1 # Icelandic translation
2 # Copyright (C) 2013 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Andri Pálsson <palsson.andri@gmail.com>, 2011
7 # Freyr Gunnar Ólafsson <gnarlin@gmail.com>, 2010
8 # Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2013
11 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-06-06 17:40+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2013-06-07 10:25+0000\n"
15 "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
16 "Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: include/vlc_common.h:922
25 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
26 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
27 "see the file named COPYING for details.\n"
28 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
30 "Þessum hugbúnaði er dreift í þeirri von að hann geti verið gagnlegur, en ÁN "
31 "ALLRAR LAGALEGRAR ÁBYRGÐAR.\n"
32 "Þú mátt dreifa honum undir almenna GNU GPL notkunarleyfinu;\n"
33 "skoðaðu skrána sem nefnist COPYING fyrir nánari upplýsingar.\n"
34 "Skrifað af VideoLAN teyminu; skoðaðu skrána sem nefnist AUTHORS.\n"
36 #: include/vlc_config_cat.h:33
37 msgid "VLC preferences"
38 msgstr "Kjörstillingar VLC"
40 #: include/vlc_config_cat.h:35
41 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
42 msgstr "Veljið \"Ítarlegir valmöguleikar\" til að sjá alla valmöguleika."
44 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
45 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
46 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
50 #: include/vlc_config_cat.h:39
51 msgid "Settings for VLC's interfaces"
52 msgstr "Stillingar fyrir viðmót VLC"
54 #: include/vlc_config_cat.h:41
55 msgid "Main interfaces settings"
56 msgstr "Aðalviðmótsstillingar"
58 #: include/vlc_config_cat.h:43
59 msgid "Main interfaces"
62 #: include/vlc_config_cat.h:44
63 msgid "Settings for the main interface"
64 msgstr "Stillingar fyrir aðalviðmót"
66 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
67 msgid "Control interfaces"
70 #: include/vlc_config_cat.h:47
71 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
72 msgstr "Stillingar fyrir stjórnviðmót VLC"
74 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
75 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
76 msgid "Hotkeys settings"
77 msgstr "Stilingar flýtilykla"
79 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
80 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
81 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
82 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
83 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
84 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
85 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
86 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
87 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
88 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
89 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
93 #: include/vlc_config_cat.h:54
94 msgid "Audio settings"
95 msgstr "Hljóðstillingar"
97 #: include/vlc_config_cat.h:56
98 msgid "General audio settings"
99 msgstr "Almennar hljóðstillingar"
101 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
102 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
106 #: include/vlc_config_cat.h:59
107 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
108 msgstr "Hljóðsíur eru notaðar við meðhöndlun á hljóðstraumi"
110 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
111 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
112 msgid "Visualizations"
115 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
116 #: src/libvlc-module.c:197
117 msgid "Audio visualizations"
118 msgstr "Hljóðsjóngerving"
120 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
121 msgid "Output modules"
122 msgstr "Úttakseiningar"
124 #: include/vlc_config_cat.h:65
125 msgid "General settings for audio output modules."
126 msgstr "Almennar stillingar fyrir hljóðúttakseiningu"
128 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
129 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
130 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
131 msgid "Miscellaneous"
134 #: include/vlc_config_cat.h:68
135 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
136 msgstr "Ýmsar hljóðstillingar og einingar"
138 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
139 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
140 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
141 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
142 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
144 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
145 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
146 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
147 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
148 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
149 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
150 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
154 #: include/vlc_config_cat.h:72
155 msgid "Video settings"
156 msgstr "Myndstillingar"
158 #: include/vlc_config_cat.h:74
159 msgid "General video settings"
160 msgstr "Almennar myndstillingar"
162 #: include/vlc_config_cat.h:78
163 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
164 msgstr "Veldu hvaða myndúttak þú óskar þér og stillingar fyrir það hér."
166 #: include/vlc_config_cat.h:82
167 msgid "Video filters are used to process the video stream."
168 msgstr "Myndsíur eru notaðar við meðhöndlun á myndstraumi."
170 #: include/vlc_config_cat.h:84
171 msgid "Subtitles / OSD"
172 msgstr "Skjátextar / Stjórntextar"
174 #: include/vlc_config_cat.h:85
176 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
177 msgstr "Stillingar tengdar OSD, skjátexta og \"þekjandi undirmyndum\""
179 #: include/vlc_config_cat.h:93
180 msgid "Input / Codecs"
181 msgstr "Inntak / Kóðunarlyklar (codecs)"
183 #: include/vlc_config_cat.h:94
184 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
185 msgstr "Stillingar fyrir inntak, fléttugreiningu, afkóðun og kóðun"
187 #: include/vlc_config_cat.h:97
188 msgid "Access modules"
189 msgstr "Aðgangseiningar"
191 #: include/vlc_config_cat.h:99
193 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
194 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
196 "Stillingar tengdar hinum ýmsu aðgangsaðferðum. Sameiginlegar stillingar sem "
197 "þú gætir viljað breyta eru HTTP proxy eða skyndiminnisstillingar."
199 #: include/vlc_config_cat.h:103
200 msgid "Stream filters"
203 #: include/vlc_config_cat.h:105
205 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
206 "input side of VLC. Use with care..."
208 "Straumsíur eru sérstakar einingar sem leyfa ítarlegar aðgerðir á intakshlið "
209 "VLC. Notist með aðgát..."
211 #: include/vlc_config_cat.h:108
213 msgstr "Fjölrásargreining"
215 #: include/vlc_config_cat.h:109
216 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
218 "Fjölrásargreining (demux) er notuð til að aðskilja hljóð- og myndstrauma."
220 #: include/vlc_config_cat.h:111
222 msgstr "Kóðalyklar fyrir myndmerki"
224 #: include/vlc_config_cat.h:112
225 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
227 "Stillingar fyrir myndskeið, myndir, eða afkóðun og kóðun myndmerkis+hljóðs"
229 #: include/vlc_config_cat.h:114
231 msgstr "Kóðalyklar hljóðs"
233 #: include/vlc_config_cat.h:115
234 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
235 msgstr "Stillingar fyrir sértæka hljóðkóðara og hljóðafkóðara"
237 #: include/vlc_config_cat.h:117
238 msgid "Subtitle codecs"
239 msgstr "Kóðalyklar fyrir skjátexta"
241 #: include/vlc_config_cat.h:118
242 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
243 msgstr "Stillingar fyrir skjátexta, textavarp og cc-afkóðara/kóðara."
245 #: include/vlc_config_cat.h:120
246 msgid "General input settings. Use with care..."
247 msgstr "Stillingar fyrir almennt inntak. Notist varlega..."
249 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
250 msgid "Stream output"
253 #: include/vlc_config_cat.h:125
255 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
256 "saving incoming streams.\n"
257 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
258 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
260 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
263 "Stillingar fyrir straumúttak við vistun strauma og eins þegar verið er að "
265 "Straumarnir eru fyrst fléttaðir (mux) og síðan sendir með \"aðgangsúttaks-"
266 "einingu\" sem getur annaðhvort vistað strauminn í skrá, eða strymt hann um "
267 "net (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
268 "Sout streymieiningar gera kleift að meðhöndla strauma frekar processing "
269 "(transkóðun, tvöföldun...)."
271 #: include/vlc_config_cat.h:133
272 msgid "General stream output settings"
273 msgstr "Almennar stillingar fyrir straumúttak"
275 #: include/vlc_config_cat.h:135
279 #: include/vlc_config_cat.h:137
281 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
282 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
283 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each muxer."
287 #: include/vlc_config_cat.h:143
288 msgid "Access output"
289 msgstr "Aðgangsúttak"
291 #: include/vlc_config_cat.h:145
293 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
294 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
295 "should probably not do that.\n"
296 "You can also set default parameters for each access output."
299 #: include/vlc_config_cat.h:150
303 #: include/vlc_config_cat.h:152
305 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
306 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
308 "You can also set default parameters for each packetizer."
311 #: include/vlc_config_cat.h:158
313 msgstr "Sout-straumur"
315 #: include/vlc_config_cat.h:159
317 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
318 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
319 "for each sout stream module here."
322 #: include/vlc_config_cat.h:164
326 #: include/vlc_config_cat.h:165
327 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
328 msgstr "Útgáfa VLC á VOD myndbandaleigu"
330 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
331 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
332 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
333 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
334 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
335 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
336 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
338 msgstr "Spilunarlisti"
340 #: include/vlc_config_cat.h:170
342 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
343 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
345 "Stillingar sem tengjast hegðun spilunarlista (t.d. afspilunarhamur) auk "
346 "stillinga þeirra eininga sem bæta atriðum sjálfvirkt á spilunarlista (t.d. "
347 "einingar fyrir \"uppgötvun þjónustu\")."
349 #: include/vlc_config_cat.h:174
350 msgid "General playlist behaviour"
351 msgstr "Almenn hegðun spilunarlista"
353 #: include/vlc_config_cat.h:175
354 msgid "Services discovery"
355 msgstr "Uppgötvun á þjónustum"
357 #: include/vlc_config_cat.h:176
359 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
362 "Einingar fyrir uppgötvun þjónustu eru þægindaaukar sem bæta atriðum "
363 "sjálfvirkt á spilunarlista."
365 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
366 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
370 #: include/vlc_config_cat.h:181
371 msgid "Advanced settings. Use with care..."
372 msgstr "Ítarlegri valkostir. Notist með aðgát..."
374 #: include/vlc_config_cat.h:183
375 msgid "Advanced settings"
376 msgstr "Ítarlegri valkostir"
378 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
379 #: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
380 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
384 #: include/vlc_config_cat.h:189
385 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
386 msgstr "Þessar einingar sjá um netvirkni allra annarra hluta VLC."
388 #: include/vlc_config_cat.h:196
389 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
392 #: include/vlc_config_cat.h:199
393 msgid "Dialog providers can be configured here."
396 #: include/vlc_config_cat.h:202
398 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
399 "example by setting the subtitle type or file name."
402 #: include/vlc_interface.h:134
405 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
406 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
409 "Aðvörun: ef þú getur ekki lengur opnað grafíska viðmótið (GUI), opnaðu þá "
410 "skipanalínuglugga, farðu í möppuna þar sem þú settir upp VLC og keyrðu \"vlc "
413 #: include/vlc_intf_strings.h:46
414 msgid "&Open File..."
415 msgstr "&Opna skrá..."
417 #: include/vlc_intf_strings.h:47
418 msgid "&Advanced Open..."
419 msgstr "Opn&a ítarlega..."
421 #: include/vlc_intf_strings.h:48
422 msgid "Open D&irectory..."
423 msgstr "O&pna möppu..."
425 #: include/vlc_intf_strings.h:49
426 msgid "Open &Folder..."
427 msgstr "Opna &möppu..."
429 #: include/vlc_intf_strings.h:50
430 msgid "Select one or more files to open"
431 msgstr "Veljið eina eða fleiri skrár til að opna"
433 #: include/vlc_intf_strings.h:51
434 msgid "Select Directory"
437 #: include/vlc_intf_strings.h:51
438 msgid "Select Folder"
441 #: include/vlc_intf_strings.h:55
442 msgid "Media &Information"
443 msgstr "Upplýsingar um m&iðila"
445 #: include/vlc_intf_strings.h:56
446 msgid "&Codec Information"
447 msgstr "Upplýsingar um kóðalykil (&Codec)"
449 #: include/vlc_intf_strings.h:57
453 #: include/vlc_intf_strings.h:58
454 msgid "Jump to Specific &Time"
455 msgstr "Hoppa í ákveðinn &tíma"
457 #: include/vlc_intf_strings.h:59
458 msgid "Custom &Bookmarks"
459 msgstr "Sérsniðin &bókamerki"
461 #: include/vlc_intf_strings.h:60
462 msgid "&VLM Configuration"
463 msgstr "&VLM stillingar"
465 #: include/vlc_intf_strings.h:62
467 msgstr "&Um forritið"
469 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
470 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
471 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
472 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
473 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
474 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
475 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
479 #: include/vlc_intf_strings.h:66
480 msgid "Remove Selected"
481 msgstr "Fjarlægja valið"
483 #: include/vlc_intf_strings.h:67
484 msgid "Information..."
485 msgstr "Upplýsingar..."
487 #: include/vlc_intf_strings.h:68
488 msgid "Create Directory..."
489 msgstr "Búa til möppu..."
491 #: include/vlc_intf_strings.h:69
492 msgid "Create Folder..."
493 msgstr "Búa til möppu..."
495 #: include/vlc_intf_strings.h:70
496 msgid "Show Containing Directory..."
497 msgstr "Sýna umlykjandi möppu..."
499 #: include/vlc_intf_strings.h:71
500 msgid "Show Containing Folder..."
501 msgstr "Sýna umlykjandi möppu..."
503 #: include/vlc_intf_strings.h:72
507 #: include/vlc_intf_strings.h:73
511 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
512 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
514 msgstr "Endurtaka allt"
516 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
517 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
519 msgstr "Endurtaka einu sinni"
521 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
522 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
523 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
524 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
526 msgstr "Slembispilun"
528 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
530 msgstr "Slembispilun af"
532 #: include/vlc_intf_strings.h:81
533 msgid "Add to Playlist"
534 msgstr "Bæta við spilunarlista"
536 #: include/vlc_intf_strings.h:83
538 msgstr "Bæta við skrá..."
540 #: include/vlc_intf_strings.h:84
541 msgid "Add Directory..."
542 msgstr "Bæta við slóð..."
544 #: include/vlc_intf_strings.h:85
545 msgid "Add Folder..."
546 msgstr "Bæta við möppu..."
548 #: include/vlc_intf_strings.h:87
549 msgid "Save Playlist to &File..."
550 msgstr "Vista spilunarlista í &skrá..."
552 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
553 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
557 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
558 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
562 #: include/vlc_intf_strings.h:98
564 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
565 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
566 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
567 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
568 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
569 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
570 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
571 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
572 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
573 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
574 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
575 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
576 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
577 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
578 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
579 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
580 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
581 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
582 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
583 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
584 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
585 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
586 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
587 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
588 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
590 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
591 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Velkomin á hjálparsíður VLC "
592 "margmiðlunarspilarans</h2><h3>Hjálparskjöl</h3><p>Þú getur fundið ýmis "
593 "hjálparskjöl á <a href=\"http://wiki.videolan.org\">kvikusvæði</a> VideoLAN."
594 "</p><p>Ef þú ert nýbyrjaður að nota VLC margmiðlunarspilarann, endilega "
595 "lestu þá<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
596 "\"><em>Introduction to VLC media player</em></a>.</p><p>Þú finnur ýmsar "
597 "upplýsingar um hvernig hægt er að nota spilarann í <br>\"<a href=\"http://"
598 "wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC "
599 "media player</em></a>\" skjalinu.</p><p>Hvað varðar allt sem tengist vistun, "
600 "umbreytingu, transkóðun, kóðun, fléttun (muxing) og streymingu, þá ættirðu "
601 "að finna ýmsar gagnlegar upplýsingar í <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
602 "Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</a>.</p><p>Ef þú ert "
603 "óviss um hugtök og skilgreiningar, flettu þá upp í <a href=\"http://wiki."
604 "videolan.org/Knowledge_Base\">þekkingargrunninum</a>.</p><p>Til að skilja "
605 "helstu flýtilykla á lyklaborðinu, lestu það sem stendur á síðunni um <a href="
606 "\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">flýtivísanir</a>.</p><h3>Hjálp</"
607 "h3><p>Áður en þá spyrð spurninga, skoðaðu fyrst <a href=\"http://www."
608 "videolan.org/support/faq.html\">FAQ - Algengar spurningar</a>.</p><p>Síðan "
609 "geturðu fengið (og gefið) hjálp á <a href=\"http://forum.videolan.org"
610 "\">Forums</a> spjallsvæðum, á <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists."
611 "html\">póstlistum</a> eða á IRC rásinni (<em>#videolan</em> á irc.freenode."
612 "net).</p><h3>Styðja verkefnið</h3><p>Þú getur hjálpað VideoLAN verkefninu "
613 "með því að gefa þér tíma til að hjálpa öðrum notendum, við að hanna skinn, "
614 "við að þýða skjöl, við að prófa og við að forrita. Þú getur líka gefið "
615 "fjármuni eða tækjakost til að hjálpa okkur. Að sjálfsögðu geturðu líka gert "
616 "þitt til að <b>kynna</b> VLC margmiðlunarspilarann.</p></body></html>"
618 #: src/audio_output/filters.c:247
619 msgid "Audio filtering failed"
620 msgstr "Hljóðsíun brást"
622 #: src/audio_output/filters.c:248
624 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
625 msgstr "Hámarksfjölda sía náð (%u)."
627 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
628 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
629 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
633 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
637 #: src/audio_output/output.c:226
641 #: src/audio_output/output.c:229
645 #: src/audio_output/output.c:232
649 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
650 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
654 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
655 msgid "Audio filters"
658 #: src/audio_output/output.c:290
660 msgstr "Mögnun endurspilunar"
662 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
663 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
664 msgid "Stereo audio mode"
667 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
668 msgid "Dolby Surround"
669 msgstr "Dolby Surround hljóðumhverfi"
671 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
672 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
673 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
674 #: modules/codec/twolame.c:70
678 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
679 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
680 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
681 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
682 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
683 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
684 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
685 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
686 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
687 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
688 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
689 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
693 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
694 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
695 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
696 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
697 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
698 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
699 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
700 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
701 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
702 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
706 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
707 msgid "Reverse stereo"
708 msgstr "Víxla víðómi"
710 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
711 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
712 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
713 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
714 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
715 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
719 #: src/config/file.c:458
723 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
727 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
731 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
735 #: src/config/help.c:127
736 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
737 msgstr "Til að fá nákvæma hjálp, notaðu '-H'."
739 #: src/config/help.c:131
742 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
743 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
744 "They will be enqueued in the playlist.\n"
745 "The first item specified will be played first.\n"
748 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
749 " -option A single letter version of a global --option.\n"
750 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
751 " and that overrides previous settings.\n"
753 "Stream MRL syntax:\n"
754 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
755 " [:option=value ...]\n"
757 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
758 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
761 " file:///path/file Plain media file\n"
762 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
763 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
764 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
765 " screen:// Screen capture\n"
766 " dvd://[device] DVD device\n"
767 " vcd://[device] VCD device\n"
768 " cdda://[device] Audio CD device\n"
769 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
770 " UDP stream sent by a streaming server\n"
771 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
772 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
776 #: src/config/help.c:514
777 msgid " (default enabled)"
778 msgstr " (sjálfgefið virkt)"
780 #: src/config/help.c:515
781 msgid " (default disabled)"
782 msgstr " (sjálfgefið óvirkt)"
784 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
785 #: src/config/help.c:692
789 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
790 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
793 #: src/config/help.c:694
795 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
797 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
801 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
803 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
807 #: src/config/help.c:790
809 msgid "VLC version %s (%s)\n"
810 msgstr "VLC útgáfa %s (%s)\n"
812 #: src/config/help.c:792
814 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
815 msgstr "Vistþýtt af %s á %s (%s)\n"
817 #: src/config/help.c:794
819 msgid "Compiler: %s\n"
820 msgstr "Vistþýðandi: %s\n"
822 #: src/config/help.c:827
825 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
828 "Dumpaði innihaldinu í vlc-help.txt file.\n"
830 #: src/config/help.c:841
833 "Press the RETURN key to continue...\n"
836 "Ýttu á ENTER-lykilinn til að halda áfram...\n"
838 #: src/config/keys.c:56
840 msgstr "Hopa (backspace)"
842 #: src/config/keys.c:57
843 msgid "Brightness Down"
844 msgstr "Minnka birtustig"
846 #: src/config/keys.c:58
847 msgid "Brightness Up"
848 msgstr "Auka birtustig"
850 #: src/config/keys.c:59
852 msgstr "Vafri til baka"
854 #: src/config/keys.c:60
855 msgid "Browser Favorites"
856 msgstr "Vafri etirlæti"
858 #: src/config/keys.c:61
859 msgid "Browser Forward"
862 #: src/config/keys.c:62
866 #: src/config/keys.c:63
867 msgid "Browser Refresh"
868 msgstr "Vafri uppfæra"
870 #: src/config/keys.c:64
871 msgid "Browser Search"
874 #: src/config/keys.c:65
876 msgstr "Vafri stöðva"
878 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
879 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
880 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
881 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
885 #: src/config/keys.c:67
889 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
893 #: src/config/keys.c:69
895 msgstr "Færsla / Enter"
897 #: src/config/keys.c:70
901 #: src/config/keys.c:71
905 #: src/config/keys.c:72
909 #: src/config/keys.c:73
913 #: src/config/keys.c:74
917 #: src/config/keys.c:75
921 #: src/config/keys.c:76
925 #: src/config/keys.c:77
929 #: src/config/keys.c:78
933 #: src/config/keys.c:79
937 #: src/config/keys.c:80
941 #: src/config/keys.c:81
945 #: src/config/keys.c:82
949 #: src/config/keys.c:83
953 #: src/config/keys.c:84
955 msgstr "Innskot / Insert"
957 #: src/config/keys.c:86
959 msgstr "Miðill sjónarhorn"
961 #: src/config/keys.c:87
962 msgid "Media Audio Track"
963 msgstr "Miðill hljóðspor"
965 #: src/config/keys.c:88
966 msgid "Media Forward"
967 msgstr "Miðill áfram"
969 #: src/config/keys.c:89
971 msgstr "Miðill valmynd"
973 #: src/config/keys.c:90
974 msgid "Media Next Frame"
975 msgstr "Miðill næsti rammi"
977 #: src/config/keys.c:91
978 msgid "Media Next Track"
979 msgstr "Miðill næsta spor"
981 #: src/config/keys.c:92
982 msgid "Media Play Pause"
983 msgstr "Miðill spila/bíða"
985 #: src/config/keys.c:93
986 msgid "Media Prev Frame"
987 msgstr "Miðill fyrri rammi"
989 #: src/config/keys.c:94
990 msgid "Media Prev Track"
991 msgstr "Miðill fyrra spor"
993 #: src/config/keys.c:95
995 msgstr "Miðill upptaka"
997 #: src/config/keys.c:96
999 msgstr "Miðill endurtekning"
1001 #: src/config/keys.c:97
1002 msgid "Media Rewind"
1003 msgstr "Miðill spóla til baka"
1005 #: src/config/keys.c:98
1006 msgid "Media Select"
1009 #: src/config/keys.c:99
1010 msgid "Media Shuffle"
1011 msgstr "Miðill stokka"
1013 #: src/config/keys.c:100
1015 msgstr "Miðill stöðva"
1017 #: src/config/keys.c:101
1018 msgid "Media Subtitle"
1019 msgstr "Miðill skjátexti"
1021 #: src/config/keys.c:102
1023 msgstr "Miðill tími"
1025 #: src/config/keys.c:103
1029 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1033 #: src/config/keys.c:105
1034 msgid "Mouse Wheel Down"
1035 msgstr "Músarhjól niður"
1037 #: src/config/keys.c:106
1038 msgid "Mouse Wheel Left"
1039 msgstr "Músarhjól vinstri"
1041 #: src/config/keys.c:107
1042 msgid "Mouse Wheel Right"
1043 msgstr "Músarhjól hægri"
1045 #: src/config/keys.c:108
1046 msgid "Mouse Wheel Up"
1047 msgstr "Músarhjól upp"
1049 #: src/config/keys.c:109
1053 #: src/config/keys.c:110
1057 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1059 msgstr "Bil / Space"
1061 #: src/config/keys.c:113
1063 msgstr "Dálklykill / Tab"
1065 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1066 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1067 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1071 #: src/config/keys.c:115
1075 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1077 msgstr "Lækka hljóðstyrk"
1079 #: src/config/keys.c:117
1081 msgstr "Þagga hljóð"
1083 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
1085 msgstr "Hækka hljóðstyrk"
1087 #: src/config/keys.c:119
1091 #: src/config/keys.c:120
1095 #: src/config/keys.c:248
1099 #: src/config/keys.c:249
1103 #: src/config/keys.c:250
1107 #: src/config/keys.c:251
1111 #: src/config/keys.c:252
1115 #: src/input/control.c:226
1118 msgstr "Bókamerki %i"
1120 #: src/input/decoder.c:267
1124 #: src/input/decoder.c:267
1128 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1129 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
1130 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:763
1131 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:816 modules/stream_out/es.c:362
1132 #: modules/stream_out/es.c:377
1133 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1134 msgstr "Streyming / Umkóðun brást"
1136 #: src/input/decoder.c:277
1138 msgid "VLC could not open the %s module."
1139 msgstr "VLC gat ekki opnað %s eininguna."
1141 #: src/input/decoder.c:468
1142 msgid "VLC could not open the decoder module."
1143 msgstr "VLC gat ekki opnað afkóðunareininguna."
1145 #: src/input/decoder.c:723
1146 msgid "No suitable decoder module"
1147 msgstr "Engin hentug afkóðunareining"
1149 #: src/input/decoder.c:724
1152 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1153 "there is no way for you to fix this."
1156 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1157 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1158 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
1162 #: src/input/es_out.c:1133
1167 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1168 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
1169 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1173 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1177 #: src/input/es_out.c:1336
1181 #: src/input/es_out.c:1989
1183 msgid "Closed captions %u"
1184 msgstr "Valkvæðir skjátextar (CC - 888) %u"
1186 #: src/input/es_out.c:2840
1189 msgstr "Straumur %d"
1191 #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
1195 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
1196 #: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
1197 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1201 #: src/input/es_out.c:2867
1203 msgstr "Upprunalegt auðkenni (ID)"
1205 #: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
1206 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
1207 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1208 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1209 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1211 msgstr "Kóðalykill (codec)"
1213 #: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1214 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
1218 #: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
1219 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1220 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1224 #: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
1225 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1229 #: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1230 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1234 #: src/input/es_out.c:2899
1239 #: src/input/es_out.c:2909
1240 msgid "Bits per sample"
1241 msgstr "Bitar í sýni"
1243 #: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
1244 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1245 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1246 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1247 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1251 #: src/input/es_out.c:2914
1256 #: src/input/es_out.c:2926
1257 msgid "Track replay gain"
1260 #: src/input/es_out.c:2928
1261 msgid "Album replay gain"
1264 #: src/input/es_out.c:2929
1269 #: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1270 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1274 #: src/input/es_out.c:2943
1275 msgid "Display resolution"
1276 msgstr "Skjáupplausn"
1278 #: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
1279 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
1280 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1281 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1282 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1286 #: src/input/es_out.c:2964
1287 msgid "Decoded format"
1288 msgstr "Afkóðað snið"
1290 #: src/input/input.c:2426
1291 msgid "Your input can't be opened"
1292 msgstr "Ekki hægt að opna inntak"
1294 #: src/input/input.c:2427
1296 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1298 "VLC gat ekki opnað MRL '%s'. Athugaðu annálinn fyrir frekari upplýsingar."
1300 #: src/input/input.c:2548
1301 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1302 msgstr "VLC þekkir ekki inntakssniðið"
1304 #: src/input/input.c:2549
1307 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1309 "Ekki var hægt að finna út snið '%s'. Athugaðu annálinn fyrir frekari "
1312 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1313 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
1314 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
1315 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1316 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
1317 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
1318 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1322 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
1323 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1327 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
1328 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1332 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1334 msgstr "Höfundaréttur"
1336 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1337 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1341 #: src/input/meta.c:60
1342 msgid "Track number"
1345 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1349 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1353 #: src/input/meta.c:64
1357 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
1358 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1362 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1366 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1367 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
1371 #: src/input/meta.c:69
1375 #: src/input/meta.c:70
1377 msgstr "Vefslóð myndefnis"
1379 #: src/input/meta.c:71
1381 msgstr "Auðkenni lags (ID)"
1383 #: src/input/var.c:158
1387 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1391 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1392 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
1393 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1397 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1401 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
1402 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1404 msgstr "Myndskeiðsrás"
1406 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
1407 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1411 #: src/input/var.c:210
1412 msgid "Subtitle Track"
1415 #: src/input/var.c:273
1417 msgstr "Næsti titill"
1419 #: src/input/var.c:278
1420 msgid "Previous title"
1421 msgstr "Fyrri titill"
1423 #: src/input/var.c:312
1426 msgstr "Titill %i%s"
1428 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1433 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
1434 msgid "Next chapter"
1435 msgstr "Næsti kafli"
1437 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
1438 msgid "Previous chapter"
1439 msgstr "Fyrri kafli"
1441 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1446 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1447 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1448 msgid "Add Interface"
1449 msgstr "Bæta við viðmóti"
1451 #: src/interface/interface.c:88
1453 msgstr "Stjórnskjár"
1455 #: src/interface/interface.c:92
1459 #: src/interface/interface.c:95
1463 #: src/interface/interface.c:98
1464 msgid "Debug logging"
1465 msgstr "Aflúsunarannáll"
1467 #: src/interface/interface.c:101
1468 msgid "Mouse Gestures"
1469 msgstr "Músarbendingar"
1471 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1478 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1481 "Keyri vlc með sjálfgefnu viðmóti. Notaðu 'cvlc' til að keyra vlc án viðmóts."
1483 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1484 #: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
1488 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1490 msgstr "1:4 fjórðungur"
1492 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1494 msgstr "1:2 helmingur"
1496 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1497 msgid "1:1 Original"
1498 msgstr "1:1 upprunasnið"
1500 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1502 msgstr "2:1 tvöfalt"
1504 #: src/libvlc-module.c:64
1506 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1507 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1511 #: src/libvlc-module.c:68
1512 msgid "Interface module"
1513 msgstr "Viðmótseining"
1515 #: src/libvlc-module.c:70
1517 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1518 "automatically select the best module available."
1521 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1522 msgid "Extra interface modules"
1523 msgstr "Auka-viðmótseiningar"
1525 #: src/libvlc-module.c:76
1527 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1528 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1529 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1530 "\", \"gestures\" ...)"
1533 #: src/libvlc-module.c:83
1534 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1537 #: src/libvlc-module.c:85
1538 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1539 msgstr "Upplýsingamagn (0,1,2)"
1541 #: src/libvlc-module.c:87
1543 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1544 "1=warnings, 2=debug)."
1547 #: src/libvlc-module.c:90
1551 #: src/libvlc-module.c:92
1552 msgid "Turn off all warning and information messages."
1553 msgstr "Ekki birta neinar aðvaranir eða skilaboð"
1555 #: src/libvlc-module.c:94
1556 msgid "Default stream"
1557 msgstr "Sjálfgefinn straumur"
1559 #: src/libvlc-module.c:96
1560 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1563 #: src/libvlc-module.c:98
1564 msgid "Color messages"
1565 msgstr "Lita skilaboð"
1567 #: src/libvlc-module.c:100
1569 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1570 "needs Linux color support for this to work."
1573 #: src/libvlc-module.c:103
1574 msgid "Show advanced options"
1575 msgstr "Sýna ítarlega valmöguleika"
1577 #: src/libvlc-module.c:105
1579 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1580 "available options, including those that most users should never touch."
1583 #: src/libvlc-module.c:109
1584 msgid "Interface interaction"
1585 msgstr "Gagnvirkni viðmóts"
1587 #: src/libvlc-module.c:111
1589 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1590 "user input is required."
1593 #: src/libvlc-module.c:121
1595 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1596 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1597 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1598 "the \"audio filters\" modules section."
1601 #: src/libvlc-module.c:127
1602 msgid "Audio output module"
1603 msgstr "Úttakseining hljóðs"
1605 #: src/libvlc-module.c:129
1607 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1608 "automatically select the best method available."
1611 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
1612 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
1613 msgid "Enable audio"
1614 msgstr "Virkja hljóð"
1616 #: src/libvlc-module.c:135
1618 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1619 "not take place, thus saving some processing power."
1622 #: src/libvlc-module.c:138
1624 msgstr "Styrkaukning hljóðs"
1626 #: src/libvlc-module.c:140
1627 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1630 #: src/libvlc-module.c:142
1631 msgid "Audio output volume step"
1634 #: src/libvlc-module.c:144
1635 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1638 #: src/libvlc-module.c:147
1639 msgid "Remember the audio volume"
1642 #: src/libvlc-module.c:149
1644 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1647 #: src/libvlc-module.c:152
1648 msgid "Audio desynchronization compensation"
1651 #: src/libvlc-module.c:154
1653 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1654 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1657 #: src/libvlc-module.c:157
1658 msgid "Audio resampler"
1661 #: src/libvlc-module.c:159
1662 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1665 #: src/libvlc-module.c:162
1667 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1668 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1672 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
1673 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
1674 msgid "Use S/PDIF when available"
1675 msgstr "Nota S/PDIF þegar það er tiltækt"
1677 #: src/libvlc-module.c:168
1679 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1680 "audio stream being played."
1683 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
1684 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1687 #: src/libvlc-module.c:173
1689 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1690 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1691 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1692 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1695 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
1696 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1697 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
1698 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
1699 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1703 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1704 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1708 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1709 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1710 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1711 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1715 #: src/libvlc-module.c:182
1716 msgid "Stereo audio output mode"
1719 #: src/libvlc-module.c:194
1720 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1723 #: src/libvlc-module.c:199
1724 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1727 #: src/libvlc-module.c:203
1728 msgid "Replay gain mode"
1729 msgstr "Mögnun endurspilunar"
1731 #: src/libvlc-module.c:205
1732 msgid "Select the replay gain mode"
1735 #: src/libvlc-module.c:207
1736 msgid "Replay preamp"
1739 #: src/libvlc-module.c:209
1741 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1742 "replay gain information"
1745 #: src/libvlc-module.c:212
1746 msgid "Default replay gain"
1747 msgstr "Sjálfgefin mögnun endurspilunar"
1749 #: src/libvlc-module.c:214
1750 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1753 #: src/libvlc-module.c:216
1754 msgid "Peak protection"
1757 #: src/libvlc-module.c:218
1758 msgid "Protect against sound clipping"
1761 #: src/libvlc-module.c:221
1762 msgid "Enable time stretching audio"
1763 msgstr "Virkja tímaaðlögun hljóðs (time streching)"
1765 #: src/libvlc-module.c:223
1767 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1771 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1772 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1773 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1774 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1775 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1776 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
1777 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
1778 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1779 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
1780 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1784 #: src/libvlc-module.c:238
1786 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1787 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1788 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1789 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1793 #: src/libvlc-module.c:244
1794 msgid "Video output module"
1795 msgstr "Úttakseining myndbands"
1797 #: src/libvlc-module.c:246
1799 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1800 "automatically select the best method available."
1803 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1804 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
1805 msgid "Enable video"
1806 msgstr "Virkja myndband"
1808 #: src/libvlc-module.c:251
1810 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1811 "not take place, thus saving some processing power."
1814 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1815 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1816 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1817 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1819 msgstr "Breidd myndbands"
1821 #: src/libvlc-module.c:256
1823 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1827 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1828 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1829 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1830 #: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1831 msgid "Video height"
1832 msgstr "Hæð myndbands"
1834 #: src/libvlc-module.c:261
1836 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1837 "video characteristics."
1840 #: src/libvlc-module.c:264
1841 msgid "Video X coordinate"
1842 msgstr "X hnit myndbands"
1844 #: src/libvlc-module.c:266
1846 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1850 #: src/libvlc-module.c:269
1851 msgid "Video Y coordinate"
1852 msgstr "Y hnit myndbands"
1854 #: src/libvlc-module.c:271
1856 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1860 #: src/libvlc-module.c:274
1862 msgstr "Titill myndbands"
1864 #: src/libvlc-module.c:276
1866 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1870 #: src/libvlc-module.c:279
1871 msgid "Video alignment"
1872 msgstr "Jöfnun myndmerkis"
1874 #: src/libvlc-module.c:281
1876 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1877 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1878 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1881 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
1882 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
1883 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1884 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
1885 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
1886 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1887 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1888 #: modules/video_filter/rss.c:173
1892 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1893 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
1894 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
1895 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1896 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1897 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
1898 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
1899 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
1903 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1904 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
1905 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
1906 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1907 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1908 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
1912 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1913 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
1914 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
1915 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1916 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1917 #: modules/video_filter/rss.c:174
1919 msgstr "Efst til vinstri"
1921 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1922 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
1923 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
1924 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1925 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1926 #: modules/video_filter/rss.c:174
1928 msgstr "Efst til hægri"
1930 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1931 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
1932 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
1933 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1934 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1935 #: modules/video_filter/rss.c:174
1937 msgstr "Neðst til vinstri"
1939 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1940 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
1941 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
1942 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1943 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1944 #: modules/video_filter/rss.c:174
1945 msgid "Bottom-Right"
1946 msgstr "Neðst til hægri"
1948 #: src/libvlc-module.c:289
1950 msgstr "Aðdráttur myndar"
1952 #: src/libvlc-module.c:291
1953 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1956 #: src/libvlc-module.c:293
1957 msgid "Grayscale video output"
1958 msgstr "Myndmerkissúttak í grátónum"
1960 #: src/libvlc-module.c:295
1962 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1963 "save some processing power."
1966 #: src/libvlc-module.c:298
1967 msgid "Embedded video"
1968 msgstr "Ígrætt myndmerki"
1970 #: src/libvlc-module.c:300
1971 msgid "Embed the video output in the main interface."
1974 #: src/libvlc-module.c:302
1975 msgid "Fullscreen video output"
1976 msgstr "Myndmerkisúttak á heilskjá"
1978 #: src/libvlc-module.c:304
1979 msgid "Start video in fullscreen mode"
1980 msgstr "Spila í heilskjásham"
1982 #: src/libvlc-module.c:306
1983 msgid "Overlay video output"
1986 #: src/libvlc-module.c:308
1988 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1989 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1992 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
1993 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
1994 msgid "Always on top"
1995 msgstr "Alltaf efst"
1997 #: src/libvlc-module.c:313
1998 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2001 #: src/libvlc-module.c:315
2002 msgid "Enable wallpaper mode "
2005 #: src/libvlc-module.c:317
2007 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2010 #: src/libvlc-module.c:320
2011 msgid "Show media title on video"
2014 #: src/libvlc-module.c:322
2015 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2018 #: src/libvlc-module.c:324
2019 msgid "Show video title for x milliseconds"
2022 #: src/libvlc-module.c:326
2023 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2026 #: src/libvlc-module.c:328
2027 msgid "Position of video title"
2030 #: src/libvlc-module.c:330
2031 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2034 #: src/libvlc-module.c:332
2035 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2038 #: src/libvlc-module.c:335
2039 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2042 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2043 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
2044 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2045 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2046 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2047 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2051 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2052 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
2053 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
2054 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2055 msgid "Deinterlace mode"
2056 msgstr "Affléttuhamur"
2058 #: src/libvlc-module.c:350
2059 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2060 msgstr "Affléttunaraðferð við vídeóvinnslu."
2062 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2066 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2067 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2071 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2075 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2079 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2083 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2087 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2088 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2089 msgstr "Filmu NTSC (IVTC)"
2091 #: src/libvlc-module.c:367
2092 msgid "Disable screensaver"
2093 msgstr "Afvirkja skjáhvílu"
2095 #: src/libvlc-module.c:368
2096 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2097 msgstr "Afvirkja skjáhvílu á meðan myndskeið er í spilun."
2099 #: src/libvlc-module.c:370
2100 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2103 #: src/libvlc-module.c:371
2105 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2106 "computer being suspended because of inactivity."
2109 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
2110 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
2111 msgid "Window decorations"
2112 msgstr "Skreyta glugga"
2114 #: src/libvlc-module.c:376
2116 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2117 "giving a \"minimal\" window."
2120 #: src/libvlc-module.c:379
2121 msgid "Video splitter module"
2122 msgstr "Eining fyrir úttaksskiptingu myndmerkis"
2124 #: src/libvlc-module.c:381
2125 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2128 #: src/libvlc-module.c:383
2129 msgid "Video filter module"
2132 #: src/libvlc-module.c:385
2134 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2135 "instance deinterlacing, or distort the video."
2138 #: src/libvlc-module.c:389
2139 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2142 #: src/libvlc-module.c:391
2143 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2146 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2147 msgid "Video snapshot file prefix"
2150 #: src/libvlc-module.c:397
2151 msgid "Video snapshot format"
2154 #: src/libvlc-module.c:399
2155 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2158 #: src/libvlc-module.c:401
2159 msgid "Display video snapshot preview"
2162 #: src/libvlc-module.c:403
2163 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2166 #: src/libvlc-module.c:405
2167 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2170 #: src/libvlc-module.c:407
2171 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2174 #: src/libvlc-module.c:409
2175 msgid "Video snapshot width"
2178 #: src/libvlc-module.c:411
2180 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2181 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2184 #: src/libvlc-module.c:415
2185 msgid "Video snapshot height"
2188 #: src/libvlc-module.c:417
2190 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2191 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2195 #: src/libvlc-module.c:421
2196 msgid "Video cropping"
2197 msgstr "Utanskurður myndmerkis"
2199 #: src/libvlc-module.c:423
2201 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2202 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2205 #: src/libvlc-module.c:427
2206 msgid "Source aspect ratio"
2207 msgstr "Upprunaleg stærðarhlutföll"
2209 #: src/libvlc-module.c:429
2211 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2212 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2213 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2214 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2215 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2218 #: src/libvlc-module.c:436
2219 msgid "Video Auto Scaling"
2222 #: src/libvlc-module.c:438
2223 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2226 #: src/libvlc-module.c:440
2227 msgid "Video scaling factor"
2230 #: src/libvlc-module.c:442
2232 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2233 "Default value is 1.0 (original video size)."
2236 #: src/libvlc-module.c:445
2237 msgid "Custom crop ratios list"
2240 #: src/libvlc-module.c:447
2242 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2246 #: src/libvlc-module.c:450
2247 msgid "Custom aspect ratios list"
2250 #: src/libvlc-module.c:452
2252 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2253 "aspect ratio list."
2256 #: src/libvlc-module.c:455
2257 msgid "Fix HDTV height"
2258 msgstr "Festa HDTV hæð"
2260 #: src/libvlc-module.c:457
2262 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2263 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2264 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2267 #: src/libvlc-module.c:462
2268 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2271 #: src/libvlc-module.c:464
2273 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2274 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2275 "order to keep proportions."
2278 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
2280 msgstr "Sleppa römmum"
2282 #: src/libvlc-module.c:470
2284 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2285 "computer is not powerful enough"
2288 #: src/libvlc-module.c:473
2289 msgid "Drop late frames"
2292 #: src/libvlc-module.c:475
2294 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2295 "intended display date)."
2298 #: src/libvlc-module.c:478
2299 msgid "Quiet synchro"
2302 #: src/libvlc-module.c:480
2304 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2305 "synchronization mechanism."
2308 #: src/libvlc-module.c:483
2309 msgid "Key press events"
2312 #: src/libvlc-module.c:485
2313 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2316 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2317 msgid "Mouse events"
2318 msgstr "Músaratburðir"
2320 #: src/libvlc-module.c:489
2321 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2324 #: src/libvlc-module.c:497
2326 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2327 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2331 #: src/libvlc-module.c:501
2332 msgid "File caching (ms)"
2333 msgstr "Skyndiminni fyrir skrár (ms)"
2335 #: src/libvlc-module.c:503
2336 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2337 msgstr "Gildi skyndiminnis fyrir staðværar skrár, í millisekúndum."
2339 #: src/libvlc-module.c:505
2340 msgid "Live capture caching (ms)"
2341 msgstr "Skyndiminni fyrir upptöku (ms)"
2343 #: src/libvlc-module.c:507
2344 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2345 msgstr "Gildi skyndiminnis fyrir myndavélar og hljóðnema, í millisekúndum."
2347 #: src/libvlc-module.c:509
2348 msgid "Disc caching (ms)"
2349 msgstr "Skyndiminni diska (ms)"
2351 #: src/libvlc-module.c:511
2352 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2353 msgstr "Gildi skyndiminnis fyrir geisladiska, í millisekúndum."
2355 #: src/libvlc-module.c:513
2356 msgid "Network caching (ms)"
2357 msgstr "Skyndiminni fyrir net (ms)"
2359 #: src/libvlc-module.c:515
2360 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2361 msgstr "Gildi skyndiminnis fyrir netlæg aðföng, í millisekúndum."
2363 #: src/libvlc-module.c:517
2364 msgid "Clock reference average counter"
2367 #: src/libvlc-module.c:519
2369 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2373 #: src/libvlc-module.c:522
2374 msgid "Clock synchronisation"
2375 msgstr "Samstilling klukku"
2377 #: src/libvlc-module.c:524
2379 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2380 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2383 #: src/libvlc-module.c:528
2384 msgid "Clock jitter"
2387 #: src/libvlc-module.c:530
2389 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2390 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2393 #: src/libvlc-module.c:533
2394 msgid "Network synchronisation"
2395 msgstr "Netsamstilling"
2397 #: src/libvlc-module.c:534
2399 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2400 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2403 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2404 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2405 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2406 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
2407 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
2408 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
2409 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
2410 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
2411 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2412 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2413 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
2417 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
2418 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2419 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
2420 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2424 #: src/libvlc-module.c:542
2425 msgid "MTU of the network interface"
2428 #: src/libvlc-module.c:544
2430 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2431 "over the network (in bytes)."
2434 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2435 msgid "Hop limit (TTL)"
2438 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2440 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2441 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2445 #: src/libvlc-module.c:555
2446 msgid "Multicast output interface"
2449 #: src/libvlc-module.c:557
2450 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2453 #: src/libvlc-module.c:559
2454 msgid "DiffServ Code Point"
2457 #: src/libvlc-module.c:560
2459 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2460 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2463 #: src/libvlc-module.c:566
2465 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2466 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2469 #: src/libvlc-module.c:572
2471 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2472 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2473 "(like DVB streams for example)."
2476 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2480 #: src/libvlc-module.c:580
2481 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2484 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2485 msgid "Subtitle track"
2488 #: src/libvlc-module.c:585
2489 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2492 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2493 msgid "Audio language"
2494 msgstr "Tungumál hljóðs"
2496 #: src/libvlc-module.c:590
2498 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2499 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2503 #: src/libvlc-module.c:593
2504 msgid "Subtitle language"
2505 msgstr "Tungumál skjátexta"
2507 #: src/libvlc-module.c:595
2509 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2510 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2513 #: src/libvlc-module.c:599
2514 msgid "Audio track ID"
2517 #: src/libvlc-module.c:601
2518 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2521 #: src/libvlc-module.c:603
2522 msgid "Subtitle track ID"
2525 #: src/libvlc-module.c:605
2526 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2529 #: src/libvlc-module.c:607
2530 msgid "Preferred video resolution"
2531 msgstr "Kjörupplausn myndar"
2533 #: src/libvlc-module.c:609
2535 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2536 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2537 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2538 "higher resolutions."
2541 #: src/libvlc-module.c:615
2542 msgid "Best available"
2543 msgstr "Besta sem er í boði"
2545 #: src/libvlc-module.c:615
2546 msgid "Full HD (1080p)"
2547 msgstr "Fullt HD (1080p)"
2549 #: src/libvlc-module.c:615
2553 #: src/libvlc-module.c:616
2554 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2555 msgstr "Staðalgæði (576 eða 480 línur)"
2557 #: src/libvlc-module.c:617
2558 msgid "Low Definition (360 lines)"
2561 #: src/libvlc-module.c:618
2562 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2565 #: src/libvlc-module.c:621
2566 msgid "Input repetitions"
2569 #: src/libvlc-module.c:623
2570 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2573 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
2575 msgstr "Upphafstími"
2577 #: src/libvlc-module.c:627
2578 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2581 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
2585 #: src/libvlc-module.c:631
2586 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2589 #: src/libvlc-module.c:633
2593 #: src/libvlc-module.c:635
2594 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2597 #: src/libvlc-module.c:637
2601 #: src/libvlc-module.c:639
2602 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2605 #: src/libvlc-module.c:641
2606 msgid "Playback speed"
2607 msgstr "Afspilunarhraði"
2609 #: src/libvlc-module.c:643
2610 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2613 #: src/libvlc-module.c:645
2615 msgstr "Inntakslisti"
2617 #: src/libvlc-module.c:647
2619 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2620 "together after the normal one."
2623 #: src/libvlc-module.c:650
2624 msgid "Input slave (experimental)"
2627 #: src/libvlc-module.c:652
2629 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2630 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2634 #: src/libvlc-module.c:656
2635 msgid "Bookmarks list for a stream"
2638 #: src/libvlc-module.c:658
2640 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2641 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2645 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
2646 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
2647 msgid "Record directory or filename"
2648 msgstr "Upptökuslóð eða skráarnafn"
2650 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
2651 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2654 #: src/libvlc-module.c:666
2655 msgid "Prefer native stream recording"
2658 #: src/libvlc-module.c:668
2660 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2664 #: src/libvlc-module.c:671
2665 msgid "Timeshift directory"
2668 #: src/libvlc-module.c:673
2669 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2672 #: src/libvlc-module.c:675
2673 msgid "Timeshift granularity"
2676 #: src/libvlc-module.c:677
2678 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2679 "to store the timeshifted streams."
2682 #: src/libvlc-module.c:680
2683 msgid "Change title according to current media"
2684 msgstr "Breyta titli í samræmi við miðil"
2686 #: src/libvlc-module.c:681
2688 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2689 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2690 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2691 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2694 #: src/libvlc-module.c:688
2696 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2697 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2698 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2699 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2702 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
2703 msgid "Force subtitle position"
2704 msgstr "Þvinga staðsetningu texta"
2706 #: src/libvlc-module.c:696
2708 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2709 "over the movie. Try several positions."
2712 #: src/libvlc-module.c:699
2713 msgid "Enable sub-pictures"
2716 #: src/libvlc-module.c:701
2717 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2720 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
2721 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
2722 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2723 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
2724 msgid "On Screen Display"
2727 #: src/libvlc-module.c:705
2729 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2733 #: src/libvlc-module.c:708
2734 msgid "Text rendering module"
2735 msgstr "Textagerðareining"
2737 #: src/libvlc-module.c:710
2739 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2743 #: src/libvlc-module.c:712
2744 msgid "Subpictures source module"
2745 msgstr "Grunneining fyrir yfirlagsmyndir"
2747 #: src/libvlc-module.c:714
2749 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2750 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2753 #: src/libvlc-module.c:717
2754 msgid "Subpictures filter module"
2757 #: src/libvlc-module.c:719
2759 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2760 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2763 #: src/libvlc-module.c:722
2764 msgid "Autodetect subtitle files"
2767 #: src/libvlc-module.c:724
2769 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2770 "(based on the filename of the movie)."
2773 #: src/libvlc-module.c:727
2774 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2777 #: src/libvlc-module.c:729
2779 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2781 "0 = no subtitles autodetected\n"
2782 "1 = any subtitle file\n"
2783 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2784 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2785 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2788 #: src/libvlc-module.c:737
2789 msgid "Subtitle autodetection paths"
2792 #: src/libvlc-module.c:739
2794 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2795 "found in the current directory."
2798 #: src/libvlc-module.c:742
2799 msgid "Use subtitle file"
2800 msgstr "Nota texta skrá"
2802 #: src/libvlc-module.c:744
2804 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2808 #: src/libvlc-module.c:748
2812 #: src/libvlc-module.c:749
2816 #: src/libvlc-module.c:750
2817 msgid "Audio CD device"
2818 msgstr "CD-hjóðtæki"
2820 #: src/libvlc-module.c:754
2822 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2823 "the drive letter (e.g. D:)"
2826 #: src/libvlc-module.c:757
2828 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2829 "the drive letter (e.g. D:)"
2832 #: src/libvlc-module.c:760
2834 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2835 "after the drive letter (e.g. D:)"
2838 #: src/libvlc-module.c:767
2839 msgid "This is the default DVD device to use."
2842 #: src/libvlc-module.c:769
2843 msgid "This is the default VCD device to use."
2846 #: src/libvlc-module.c:771
2847 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2850 #: src/libvlc-module.c:788
2851 msgid "TCP connection timeout"
2852 msgstr "TCP tenging féll á tíma"
2854 #: src/libvlc-module.c:790
2855 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2858 #: src/libvlc-module.c:792
2859 msgid "HTTP server address"
2860 msgstr "Vistfang HTTP-vefþjóns"
2862 #: src/libvlc-module.c:794
2864 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2865 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2866 "them to a specific network interface."
2869 #: src/libvlc-module.c:798
2870 msgid "RTSP server address"
2871 msgstr "Vistfang RTSP-þjóns"
2873 #: src/libvlc-module.c:800
2875 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2876 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2877 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2878 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2879 "network interface."
2882 #: src/libvlc-module.c:806
2883 msgid "HTTP server port"
2884 msgstr "Gátt HTTP-þjóns"
2886 #: src/libvlc-module.c:808
2888 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2889 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2890 "by the operating system."
2893 #: src/libvlc-module.c:813
2894 msgid "HTTPS server port"
2895 msgstr "Gátt HTTPS-þjóns"
2897 #: src/libvlc-module.c:815
2899 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2900 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2901 "restricted by the operating system."
2904 #: src/libvlc-module.c:820
2905 msgid "RTSP server port"
2906 msgstr "Gátt RTSP-þjóns"
2908 #: src/libvlc-module.c:822
2910 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2911 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2912 "by the operating system."
2915 #: src/libvlc-module.c:827
2916 msgid "HTTP/TLS server certificate"
2919 #: src/libvlc-module.c:829
2920 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
2923 #: src/libvlc-module.c:831
2924 msgid "HTTP/TLS server private key"
2927 #: src/libvlc-module.c:833
2928 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
2931 #: src/libvlc-module.c:835
2932 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
2935 #: src/libvlc-module.c:837
2937 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
2938 "authenticate remote clients in TLS sessions."
2941 #: src/libvlc-module.c:840
2942 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
2945 #: src/libvlc-module.c:842
2947 "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
2948 "revoked certificates in TLS sessions."
2951 #: src/libvlc-module.c:845
2952 msgid "SOCKS server"
2953 msgstr "SOCKS miðlari"
2955 #: src/libvlc-module.c:847
2957 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2958 "used for all TCP connections"
2961 #: src/libvlc-module.c:850
2962 msgid "SOCKS user name"
2963 msgstr "SOCKS notandanafn"
2965 #: src/libvlc-module.c:852
2966 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2969 #: src/libvlc-module.c:854
2970 msgid "SOCKS password"
2971 msgstr "SOCKS lykilorð"
2973 #: src/libvlc-module.c:856
2974 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2977 #: src/libvlc-module.c:858
2978 msgid "Title metadata"
2979 msgstr "Titill lýsigögn"
2981 #: src/libvlc-module.c:860
2982 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2985 #: src/libvlc-module.c:862
2986 msgid "Author metadata"
2987 msgstr "Höfundur lýsigögn"
2989 #: src/libvlc-module.c:864
2990 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2993 #: src/libvlc-module.c:866
2994 msgid "Artist metadata"
2995 msgstr "Flytjandi lýsigögn"
2997 #: src/libvlc-module.c:868
2998 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3001 #: src/libvlc-module.c:870
3002 msgid "Genre metadata"
3003 msgstr "Tegund lýsigögn"
3005 #: src/libvlc-module.c:872
3006 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3009 #: src/libvlc-module.c:874
3010 msgid "Copyright metadata"
3011 msgstr "Höfundaréttur lýsigögn"
3013 #: src/libvlc-module.c:876
3014 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3017 #: src/libvlc-module.c:878
3018 msgid "Description metadata"
3019 msgstr "Lýsing lýsigögn"
3021 #: src/libvlc-module.c:880
3022 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3025 #: src/libvlc-module.c:882
3026 msgid "Date metadata"
3027 msgstr "Dagsetning lýsigögn"
3029 #: src/libvlc-module.c:884
3030 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3033 #: src/libvlc-module.c:886
3034 msgid "URL metadata"
3035 msgstr "Veffang lýsigögn"
3037 #: src/libvlc-module.c:888
3038 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3041 #: src/libvlc-module.c:892
3043 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3044 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3045 "can break playback of all your streams."
3048 #: src/libvlc-module.c:896
3049 msgid "Preferred decoders list"
3052 #: src/libvlc-module.c:898
3054 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3055 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3056 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3059 #: src/libvlc-module.c:903
3060 msgid "Preferred encoders list"
3063 #: src/libvlc-module.c:905
3065 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3068 #: src/libvlc-module.c:914
3070 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3074 #: src/libvlc-module.c:917
3075 msgid "Default stream output chain"
3078 #: src/libvlc-module.c:919
3080 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3081 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3085 #: src/libvlc-module.c:923
3086 msgid "Enable streaming of all ES"
3089 #: src/libvlc-module.c:925
3090 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3093 #: src/libvlc-module.c:927
3094 msgid "Display while streaming"
3095 msgstr "Sýna á meðan streymt er"
3097 #: src/libvlc-module.c:929
3098 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3101 #: src/libvlc-module.c:931
3102 msgid "Enable video stream output"
3103 msgstr "Virkja myndbandastraumsúttak"
3105 #: src/libvlc-module.c:933
3107 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3108 "facility when this last one is enabled."
3111 #: src/libvlc-module.c:936
3112 msgid "Enable audio stream output"
3113 msgstr "Virkja hljóðstraumsúttak"
3115 #: src/libvlc-module.c:938
3117 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3118 "facility when this last one is enabled."
3121 #: src/libvlc-module.c:941
3122 msgid "Enable SPU stream output"
3123 msgstr "Virkja SPU straumsúttak"
3125 #: src/libvlc-module.c:943
3127 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3128 "facility when this last one is enabled."
3131 #: src/libvlc-module.c:946
3132 msgid "Keep stream output open"
3135 #: src/libvlc-module.c:948
3137 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3138 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3142 #: src/libvlc-module.c:952
3143 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3146 #: src/libvlc-module.c:954
3148 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3149 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3152 #: src/libvlc-module.c:957
3153 msgid "Preferred packetizer list"
3156 #: src/libvlc-module.c:959
3158 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3161 #: src/libvlc-module.c:962
3165 #: src/libvlc-module.c:964
3166 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3169 #: src/libvlc-module.c:966
3170 msgid "Access output module"
3173 #: src/libvlc-module.c:968
3174 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3177 #: src/libvlc-module.c:971
3179 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3180 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3183 #: src/libvlc-module.c:975
3184 msgid "SAP announcement interval"
3187 #: src/libvlc-module.c:977
3189 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3190 "between SAP announcements."
3193 #: src/libvlc-module.c:986
3195 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3196 "you really know what you are doing."
3199 #: src/libvlc-module.c:989
3200 msgid "Access module"
3203 #: src/libvlc-module.c:991
3205 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3206 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3207 "option unless you really know what you are doing."
3210 #: src/libvlc-module.c:995
3211 msgid "Stream filter module"
3214 #: src/libvlc-module.c:997
3215 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3218 #: src/libvlc-module.c:999
3219 msgid "Demux module"
3222 #: src/libvlc-module.c:1001
3224 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3225 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3226 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3227 "you really know what you are doing."
3230 #: src/libvlc-module.c:1006
3231 msgid "VoD server module"
3232 msgstr "VoD miðlaraeining"
3234 #: src/libvlc-module.c:1008
3236 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3237 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3240 #: src/libvlc-module.c:1011
3241 msgid "Allow real-time priority"
3244 #: src/libvlc-module.c:1013
3246 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3247 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3248 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3249 "only activate this if you know what you're doing."
3252 #: src/libvlc-module.c:1019
3253 msgid "Adjust VLC priority"
3256 #: src/libvlc-module.c:1021
3258 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3259 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3263 #: src/libvlc-module.c:1026
3265 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3268 #: src/libvlc-module.c:1030
3270 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3271 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3274 #: src/libvlc-module.c:1033
3275 msgid "VLM configuration file"
3276 msgstr "VLM stillingaskrá"
3278 #: src/libvlc-module.c:1035
3279 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3282 #: src/libvlc-module.c:1037
3283 msgid "Use a plugins cache"
3286 #: src/libvlc-module.c:1039
3287 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3290 #: src/libvlc-module.c:1041
3291 msgid "Locally collect statistics"
3294 #: src/libvlc-module.c:1043
3295 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3298 #: src/libvlc-module.c:1045
3299 msgid "Run as daemon process"
3302 #: src/libvlc-module.c:1047
3303 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3306 #: src/libvlc-module.c:1049
3307 msgid "Write process id to file"
3310 #: src/libvlc-module.c:1051
3311 msgid "Writes process id into specified file."
3314 #: src/libvlc-module.c:1053
3316 msgstr "Kladda í skrá"
3318 #: src/libvlc-module.c:1055
3319 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3320 msgstr "Kladda öll VLC skilaboð í texta skrá."
3322 #: src/libvlc-module.c:1057
3323 msgid "Log to syslog"
3326 #: src/libvlc-module.c:1059
3327 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3330 #: src/libvlc-module.c:1061
3331 msgid "Allow only one running instance"
3332 msgstr "Leyfa aðeins eitt tilvik"
3334 #: src/libvlc-module.c:1064
3336 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3337 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3338 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3339 "This option will allow you to play the file with the already running "
3340 "instance or enqueue it."
3343 #: src/libvlc-module.c:1071
3345 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3346 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3347 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3348 "This option will allow you to play the file with the already running "
3349 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3350 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3353 #: src/libvlc-module.c:1080
3354 msgid "VLC is started from file association"
3357 #: src/libvlc-module.c:1082
3358 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3361 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
3362 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3365 #: src/libvlc-module.c:1087
3366 msgid "Increase the priority of the process"
3369 #: src/libvlc-module.c:1089
3371 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3372 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3373 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3374 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3375 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3379 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
3380 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3383 #: src/libvlc-module.c:1099
3385 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3386 "playing current item."
3389 #: src/libvlc-module.c:1108
3391 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3392 "overridden in the playlist dialog box."
3395 #: src/libvlc-module.c:1111
3396 msgid "Automatically preparse files"
3399 #: src/libvlc-module.c:1113
3401 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3405 #: src/libvlc-module.c:1116
3406 msgid "Album art policy"
3409 #: src/libvlc-module.c:1118
3410 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3413 #: src/libvlc-module.c:1124
3414 msgid "Manual download only"
3415 msgstr "Aðeins hlaða niður handvirkt"
3417 #: src/libvlc-module.c:1125
3418 msgid "When track starts playing"
3419 msgstr "Þegar lag byrjar að spila"
3421 #: src/libvlc-module.c:1126
3422 msgid "As soon as track is added"
3423 msgstr "Um leið og lagi er bætt við"
3425 #: src/libvlc-module.c:1128
3426 msgid "Services discovery modules"
3429 #: src/libvlc-module.c:1130
3431 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3432 "Typical value is \"sap\"."
3435 #: src/libvlc-module.c:1133
3436 msgid "Play files randomly forever"
3439 #: src/libvlc-module.c:1135
3440 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3443 #: src/libvlc-module.c:1137
3445 msgstr "Endurtaka allt"
3447 #: src/libvlc-module.c:1139
3448 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3451 #: src/libvlc-module.c:1141
3452 msgid "Repeat current item"
3455 #: src/libvlc-module.c:1143
3456 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3459 #: src/libvlc-module.c:1145
3460 msgid "Play and stop"
3461 msgstr "Spila og stoppa"
3463 #: src/libvlc-module.c:1147
3464 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3467 #: src/libvlc-module.c:1149
3468 msgid "Play and exit"
3469 msgstr "Spila og hætta"
3471 #: src/libvlc-module.c:1151
3472 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3473 msgstr "Hætta ef engin fleiri atriði eru á spilunarlistanum."
3475 #: src/libvlc-module.c:1153
3476 msgid "Play and pause"
3477 msgstr "Spila og stoppa"
3479 #: src/libvlc-module.c:1155
3480 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3483 #: src/libvlc-module.c:1157
3485 msgstr "Sjálfvirk gangsetning"
3487 #: src/libvlc-module.c:1158
3488 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3491 #: src/libvlc-module.c:1161
3492 msgid "Pause on audio communication"
3495 #: src/libvlc-module.c:1163
3497 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3501 #: src/libvlc-module.c:1166
3502 msgid "Use media library"
3503 msgstr "Nota miðilssafn"
3505 #: src/libvlc-module.c:1168
3507 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3511 #: src/libvlc-module.c:1171
3512 msgid "Load Media Library"
3513 msgstr "Hlaða inn miðlasafni"
3515 #: src/libvlc-module.c:1173
3516 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3519 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
3520 msgid "Display playlist tree"
3521 msgstr "Birta greinar á spilunarlista"
3523 #: src/libvlc-module.c:1177
3525 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3529 #: src/libvlc-module.c:1186
3530 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3533 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
3537 #: src/libvlc-module.c:1197
3538 msgid "Volume Control"
3539 msgstr "Hljóðstyrkur"
3541 #: src/libvlc-module.c:1197
3542 msgid "Position Control"
3543 msgstr "Staðsetningarstjórnun"
3545 #: src/libvlc-module.c:1199
3546 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3549 #: src/libvlc-module.c:1201
3551 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3552 "mousewheel event can be ignored"
3555 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
3556 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3557 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3558 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
3559 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3560 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
3564 #: src/libvlc-module.c:1204
3565 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3568 #: src/libvlc-module.c:1205
3569 msgid "Exit fullscreen"
3570 msgstr "Hætta skjáfylli"
3572 #: src/libvlc-module.c:1206
3573 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3576 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
3577 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
3581 #: src/libvlc-module.c:1208
3582 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3585 #: src/libvlc-module.c:1209
3589 #: src/libvlc-module.c:1210
3590 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3593 #: src/libvlc-module.c:1211
3595 msgstr "Aðeins spila"
3597 #: src/libvlc-module.c:1212
3598 msgid "Select the hotkey to use to play."
3601 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3602 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3603 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3607 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
3608 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3611 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3612 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3613 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3617 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
3618 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3621 #: src/libvlc-module.c:1217
3623 msgstr "Venjulegur hraði"
3625 #: src/libvlc-module.c:1218
3626 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3629 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
3630 msgid "Faster (fine)"
3631 msgstr "Hraðar (fínt)"
3633 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
3634 msgid "Slower (fine)"
3635 msgstr "Hægar (fínt)"
3637 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
3638 #: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
3639 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
3640 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
3641 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
3642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
3644 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3645 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3649 #: src/libvlc-module.c:1224
3650 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3653 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
3654 #: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
3655 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
3656 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
3657 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
3658 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3662 #: src/libvlc-module.c:1226
3663 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3666 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
3667 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
3668 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
3669 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3670 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3674 #: src/libvlc-module.c:1228
3675 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3678 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
3679 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
3680 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
3681 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
3682 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
3683 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
3685 msgstr "Staðsetning"
3687 #: src/libvlc-module.c:1230
3688 msgid "Select the hotkey to display the position."
3691 #: src/libvlc-module.c:1232
3692 msgid "Very short backwards jump"
3695 #: src/libvlc-module.c:1234
3696 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3699 #: src/libvlc-module.c:1235
3700 msgid "Short backwards jump"
3703 #: src/libvlc-module.c:1237
3704 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3707 #: src/libvlc-module.c:1238
3708 msgid "Medium backwards jump"
3711 #: src/libvlc-module.c:1240
3712 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3715 #: src/libvlc-module.c:1241
3716 msgid "Long backwards jump"
3719 #: src/libvlc-module.c:1243
3720 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3723 #: src/libvlc-module.c:1245
3724 msgid "Very short forward jump"
3727 #: src/libvlc-module.c:1247
3728 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3731 #: src/libvlc-module.c:1248
3732 msgid "Short forward jump"
3735 #: src/libvlc-module.c:1250
3736 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3739 #: src/libvlc-module.c:1251
3740 msgid "Medium forward jump"
3743 #: src/libvlc-module.c:1253
3744 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3747 #: src/libvlc-module.c:1254
3748 msgid "Long forward jump"
3751 #: src/libvlc-module.c:1256
3752 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3755 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
3757 msgstr "Næsti rammi"
3759 #: src/libvlc-module.c:1259
3760 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3763 #: src/libvlc-module.c:1261
3764 msgid "Very short jump length"
3767 #: src/libvlc-module.c:1262
3768 msgid "Very short jump length, in seconds."
3771 #: src/libvlc-module.c:1263
3772 msgid "Short jump length"
3775 #: src/libvlc-module.c:1264
3776 msgid "Short jump length, in seconds."
3779 #: src/libvlc-module.c:1265
3780 msgid "Medium jump length"
3783 #: src/libvlc-module.c:1266
3784 msgid "Medium jump length, in seconds."
3787 #: src/libvlc-module.c:1267
3788 msgid "Long jump length"
3791 #: src/libvlc-module.c:1268
3792 msgid "Long jump length, in seconds."
3795 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
3796 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3797 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
3798 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3802 #: src/libvlc-module.c:1271
3803 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3806 #: src/libvlc-module.c:1272
3810 #: src/libvlc-module.c:1273
3811 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3814 #: src/libvlc-module.c:1274
3815 msgid "Navigate down"
3818 #: src/libvlc-module.c:1275
3819 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3822 #: src/libvlc-module.c:1276
3823 msgid "Navigate left"
3824 msgstr "Fara til vinstri"
3826 #: src/libvlc-module.c:1277
3827 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3830 #: src/libvlc-module.c:1278
3831 msgid "Navigate right"
3832 msgstr "Fara til hægri"
3834 #: src/libvlc-module.c:1279
3835 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3838 #: src/libvlc-module.c:1280
3842 #: src/libvlc-module.c:1281
3843 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3846 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
3847 msgid "Go to the DVD menu"
3848 msgstr "Fara í DVD-valmynd"
3850 #: src/libvlc-module.c:1283
3851 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3854 #: src/libvlc-module.c:1284
3855 msgid "Select previous DVD title"
3858 #: src/libvlc-module.c:1285
3859 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3862 #: src/libvlc-module.c:1286
3863 msgid "Select next DVD title"
3866 #: src/libvlc-module.c:1287
3867 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3870 #: src/libvlc-module.c:1288
3871 msgid "Select prev DVD chapter"
3874 #: src/libvlc-module.c:1289
3875 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3878 #: src/libvlc-module.c:1290
3879 msgid "Select next DVD chapter"
3882 #: src/libvlc-module.c:1291
3883 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3886 #: src/libvlc-module.c:1292
3890 #: src/libvlc-module.c:1293
3891 msgid "Select the key to increase audio volume."
3894 #: src/libvlc-module.c:1294
3898 #: src/libvlc-module.c:1295
3899 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3902 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
3903 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
3904 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
3905 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
3909 #: src/libvlc-module.c:1297
3910 msgid "Select the key to mute audio."
3913 #: src/libvlc-module.c:1298
3914 msgid "Subtitle delay up"
3917 #: src/libvlc-module.c:1299
3918 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3921 #: src/libvlc-module.c:1300
3922 msgid "Subtitle delay down"
3925 #: src/libvlc-module.c:1301
3926 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3929 #: src/libvlc-module.c:1302
3930 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
3933 #: src/libvlc-module.c:1303
3934 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
3937 #: src/libvlc-module.c:1304
3938 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
3941 #: src/libvlc-module.c:1305
3942 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
3945 #: src/libvlc-module.c:1306
3946 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
3949 #: src/libvlc-module.c:1307
3950 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
3953 #: src/libvlc-module.c:1308
3954 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
3957 #: src/libvlc-module.c:1309
3958 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
3961 #: src/libvlc-module.c:1310
3962 msgid "Subtitle position up"
3963 msgstr "Flytja texta upp"
3965 #: src/libvlc-module.c:1311
3966 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3969 #: src/libvlc-module.c:1312
3970 msgid "Subtitle position down"
3971 msgstr "Flytja texta niður"
3973 #: src/libvlc-module.c:1313
3974 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3977 #: src/libvlc-module.c:1314
3978 msgid "Audio delay up"
3981 #: src/libvlc-module.c:1315
3982 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3985 #: src/libvlc-module.c:1316
3986 msgid "Audio delay down"
3989 #: src/libvlc-module.c:1317
3990 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3993 #: src/libvlc-module.c:1324
3994 msgid "Play playlist bookmark 1"
3995 msgstr "Spila bókamerki 1 af spilunarlista"
3997 #: src/libvlc-module.c:1325
3998 msgid "Play playlist bookmark 2"
3999 msgstr "Spila bókamerki 2 af spilunarlista"
4001 #: src/libvlc-module.c:1326
4002 msgid "Play playlist bookmark 3"
4003 msgstr "Spila bókamerki 3 af spilunarlista"
4005 #: src/libvlc-module.c:1327
4006 msgid "Play playlist bookmark 4"
4007 msgstr "Spila bókamerki 4 af spilunarlista"
4009 #: src/libvlc-module.c:1328
4010 msgid "Play playlist bookmark 5"
4011 msgstr "Spila bókamerki 5 af spilunarlista"
4013 #: src/libvlc-module.c:1329
4014 msgid "Play playlist bookmark 6"
4015 msgstr "Spila bókamerki 6 af spilunarlista"
4017 #: src/libvlc-module.c:1330
4018 msgid "Play playlist bookmark 7"
4019 msgstr "Spila bókamerki 7 af spilunarlista"
4021 #: src/libvlc-module.c:1331
4022 msgid "Play playlist bookmark 8"
4023 msgstr "Spila bókamerki 8 af spilunarlista"
4025 #: src/libvlc-module.c:1332
4026 msgid "Play playlist bookmark 9"
4027 msgstr "Spila bókamerki 9 af spilunarlista"
4029 #: src/libvlc-module.c:1333
4030 msgid "Play playlist bookmark 10"
4031 msgstr "Spila bókamerki 10 af spilunarlista"
4033 #: src/libvlc-module.c:1334
4034 msgid "Select the key to play this bookmark."
4035 msgstr "Veldu lykil sem ræsir afspilun á þessu bókamerki."
4037 #: src/libvlc-module.c:1335
4038 msgid "Set playlist bookmark 1"
4039 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 1"
4041 #: src/libvlc-module.c:1336
4042 msgid "Set playlist bookmark 2"
4043 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 2"
4045 #: src/libvlc-module.c:1337
4046 msgid "Set playlist bookmark 3"
4047 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 3"
4049 #: src/libvlc-module.c:1338
4050 msgid "Set playlist bookmark 4"
4051 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 4"
4053 #: src/libvlc-module.c:1339
4054 msgid "Set playlist bookmark 5"
4055 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 5"
4057 #: src/libvlc-module.c:1340
4058 msgid "Set playlist bookmark 6"
4059 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 6"
4061 #: src/libvlc-module.c:1341
4062 msgid "Set playlist bookmark 7"
4063 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 7"
4065 #: src/libvlc-module.c:1342
4066 msgid "Set playlist bookmark 8"
4067 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 8"
4069 #: src/libvlc-module.c:1343
4070 msgid "Set playlist bookmark 9"
4071 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 9"
4073 #: src/libvlc-module.c:1344
4074 msgid "Set playlist bookmark 10"
4075 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 10"
4077 #: src/libvlc-module.c:1345
4078 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4079 msgstr "Veldu lykil sem setur þetta bókamerki."
4081 #: src/libvlc-module.c:1346
4082 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4083 msgid "Clear the playlist"
4084 msgstr "Hreinsa spilunarlistann"
4086 #: src/libvlc-module.c:1347
4087 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4088 msgstr "Veldu þann lykil sem hreinsar spilunarlistann sem er í gangi."
4090 #: src/libvlc-module.c:1349
4091 msgid "Playlist bookmark 1"
4092 msgstr "Spilunarlistabókamerki 1"
4094 #: src/libvlc-module.c:1350
4095 msgid "Playlist bookmark 2"
4096 msgstr "Spilunarlistabókamerki 2"
4098 #: src/libvlc-module.c:1351
4099 msgid "Playlist bookmark 3"
4100 msgstr "Spilunarlistabókamerki 3"
4102 #: src/libvlc-module.c:1352
4103 msgid "Playlist bookmark 4"
4104 msgstr "Spilunarlistabókamerki 4"
4106 #: src/libvlc-module.c:1353
4107 msgid "Playlist bookmark 5"
4108 msgstr "Spilunarlistabókamerki 5"
4110 #: src/libvlc-module.c:1354
4111 msgid "Playlist bookmark 6"
4112 msgstr "Spilunarlistabókamerki 6"
4114 #: src/libvlc-module.c:1355
4115 msgid "Playlist bookmark 7"
4116 msgstr "Spilunarlistabókamerki 7"
4118 #: src/libvlc-module.c:1356
4119 msgid "Playlist bookmark 8"
4120 msgstr "Spilunarlistabókamerki 8"
4122 #: src/libvlc-module.c:1357
4123 msgid "Playlist bookmark 9"
4124 msgstr "Spilunarlistabókamerki 9"
4126 #: src/libvlc-module.c:1358
4127 msgid "Playlist bookmark 10"
4128 msgstr "Spilunarlistabókamerki 10"
4130 #: src/libvlc-module.c:1360
4131 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4134 #: src/libvlc-module.c:1362
4135 msgid "Cycle audio track"
4138 #: src/libvlc-module.c:1363
4139 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4142 #: src/libvlc-module.c:1364
4143 msgid "Cycle subtitle track"
4146 #: src/libvlc-module.c:1365
4147 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4150 #: src/libvlc-module.c:1366
4151 msgid "Cycle next program Service ID"
4154 #: src/libvlc-module.c:1367
4155 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4158 #: src/libvlc-module.c:1368
4159 msgid "Cycle previous program Service ID"
4162 #: src/libvlc-module.c:1369
4163 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4166 #: src/libvlc-module.c:1370
4167 msgid "Cycle source aspect ratio"
4170 #: src/libvlc-module.c:1371
4171 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4174 #: src/libvlc-module.c:1372
4175 msgid "Cycle video crop"
4178 #: src/libvlc-module.c:1373
4179 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4182 #: src/libvlc-module.c:1374
4183 msgid "Toggle autoscaling"
4186 #: src/libvlc-module.c:1375
4187 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4190 #: src/libvlc-module.c:1376
4191 msgid "Increase scale factor"
4194 #: src/libvlc-module.c:1378
4195 msgid "Decrease scale factor"
4198 #: src/libvlc-module.c:1380
4199 msgid "Toggle deinterlacing"
4202 #: src/libvlc-module.c:1381
4203 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4206 #: src/libvlc-module.c:1382
4207 msgid "Cycle deinterlace modes"
4210 #: src/libvlc-module.c:1383
4211 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4214 #: src/libvlc-module.c:1384
4215 msgid "Show controller in fullscreen"
4216 msgstr "Sýna stjórntæki í heilskjásham"
4218 #: src/libvlc-module.c:1385
4222 #: src/libvlc-module.c:1386
4223 msgid "Hide the interface and pause playback."
4224 msgstr "Fela viðmótið og setja afspilun í bið."
4226 #: src/libvlc-module.c:1387
4227 msgid "Context menu"
4228 msgstr "Samhengisvalmynd"
4230 #: src/libvlc-module.c:1388
4231 msgid "Show the contextual popup menu."
4234 #: src/libvlc-module.c:1389
4235 msgid "Take video snapshot"
4236 msgstr "Taka skjámynd"
4238 #: src/libvlc-module.c:1390
4239 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4240 msgstr "Tekur skjámynd af myndbandi og vistar á disk."
4242 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
4243 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4244 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4245 #: modules/stream_out/record.c:60
4249 #: src/libvlc-module.c:1393
4250 msgid "Record access filter start/stop."
4253 #: src/libvlc-module.c:1395
4254 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4257 #: src/libvlc-module.c:1396
4258 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4261 #: src/libvlc-module.c:1399
4262 msgid "Toggle random playlist playback"
4263 msgstr "Víxla slembispilun af spilunarlista"
4265 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4269 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4270 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4273 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4274 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4277 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4278 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4281 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4282 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4285 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4286 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4289 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4290 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4293 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4294 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4297 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4298 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4301 #: src/libvlc-module.c:1427
4302 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4305 #: src/libvlc-module.c:1429
4306 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4309 #: src/libvlc-module.c:1431
4310 msgid "Cycle through audio devices"
4311 msgstr "Skipta um hljóðtæki"
4313 #: src/libvlc-module.c:1432
4314 msgid "Cycle through available audio devices"
4315 msgstr "Skipta milli titæka hljóðtækja"
4317 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4318 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
4319 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
4320 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4324 #: src/libvlc-module.c:1577
4325 msgid "Window properties"
4326 msgstr "Gluggaeiginleikar"
4328 #: src/libvlc-module.c:1635
4332 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4333 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4334 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
4335 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
4336 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4337 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4338 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4342 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4346 #: src/libvlc-module.c:1670
4347 msgid "Track settings"
4348 msgstr "Lagastillingar"
4350 #: src/libvlc-module.c:1702
4351 msgid "Playback control"
4352 msgstr "Stillingar fyrir spilun"
4354 #: src/libvlc-module.c:1730
4355 msgid "Default devices"
4356 msgstr "Sjálfgefintæki"
4358 #: src/libvlc-module.c:1739
4359 msgid "Network settings"
4360 msgstr "Netstillingar"
4362 #: src/libvlc-module.c:1764
4366 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4370 #: src/libvlc-module.c:1872
4374 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
4375 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4379 #: src/libvlc-module.c:1915
4383 #: src/libvlc-module.c:1961
4384 msgid "Special modules"
4385 msgstr "Sérstakareiningar"
4387 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4391 #: src/libvlc-module.c:1972
4392 msgid "Performance options"
4393 msgstr "Afkasta valmöguleikar"
4395 #: src/libvlc-module.c:1993
4396 msgid "Clock source"
4399 #: src/libvlc-module.c:2103
4401 msgstr "Flýtilyklar"
4403 #: src/libvlc-module.c:2542
4405 msgstr "Hoppstærðir"
4407 #: src/libvlc-module.c:2621
4408 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4411 #: src/libvlc-module.c:2624
4412 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4415 #: src/libvlc-module.c:2626
4417 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4421 #: src/libvlc-module.c:2629
4422 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4425 #: src/libvlc-module.c:2631
4426 msgid "print a list of available modules"
4429 #: src/libvlc-module.c:2633
4430 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4433 #: src/libvlc-module.c:2635
4435 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4436 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4439 #: src/libvlc-module.c:2639
4440 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4443 #: src/libvlc-module.c:2641
4444 msgid "reset the current config to the default values"
4447 #: src/libvlc-module.c:2643
4448 msgid "use alternate config file"
4449 msgstr "nota aðra stilliskrá"
4451 #: src/libvlc-module.c:2645
4452 msgid "resets the current plugins cache"
4455 #: src/libvlc-module.c:2647
4456 msgid "print version information"
4457 msgstr "prenta upplýsingar um útgáfu"
4459 #: src/libvlc-module.c:2685
4460 msgid "main program"
4461 msgstr "aðal forrit"
4463 #: src/misc/update.c:468
4468 #: src/misc/update.c:470
4473 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4474 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4479 #: src/misc/update.c:474
4484 #: src/misc/update.c:566
4485 msgid "Saving file failed"
4486 msgstr "Vistun skráar mistókst"
4488 #: src/misc/update.c:567
4490 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4491 msgstr "Gat ekki opnað \"%s\" til að skrifa í"
4493 #: src/misc/update.c:580
4497 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4500 "Hleð niður... %s/%s %.1f%% lokið"
4502 #: src/misc/update.c:584
4503 msgid "Downloading ..."
4504 msgstr "Hleð Niður..."
4506 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
4507 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
4508 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
4509 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
4510 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
4511 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
4512 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4513 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
4514 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
4515 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
4516 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
4517 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
4518 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
4519 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4520 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
4521 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
4522 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
4526 #: src/misc/update.c:605
4530 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4533 "Hleð Niður... %s/%s - %.1f%% lokið"
4535 #: src/misc/update.c:637
4536 msgid "File could not be verified"
4537 msgstr "Gat ekki staðfest skrá"
4539 #: src/misc/update.c:638
4542 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4543 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4546 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
4547 msgid "Invalid signature"
4548 msgstr "Ótæk undirskrift"
4550 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
4553 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4554 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4557 #: src/misc/update.c:674
4558 msgid "File not verifiable"
4559 msgstr "Skrá ekki staðfestanleg"
4561 #: src/misc/update.c:675
4564 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4568 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
4569 msgid "File corrupted"
4570 msgstr "Skráin er sködduð"
4572 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
4574 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4577 #: src/misc/update.c:710
4578 msgid "Update VLC media player"
4579 msgstr "Uppfæra VLC siplarann"
4581 #: src/misc/update.c:711
4583 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4587 #: src/misc/update.c:712
4591 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
4592 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
4593 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4594 msgid "Media Library"
4597 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4598 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4602 #: src/text/iso-639_def.h:40
4606 #: src/text/iso-639_def.h:41
4610 #: src/text/iso-639_def.h:42
4614 #: src/text/iso-639_def.h:43
4618 #: src/text/iso-639_def.h:44
4622 #: src/text/iso-639_def.h:45
4626 #: src/text/iso-639_def.h:46
4630 #: src/text/iso-639_def.h:47
4634 #: src/text/iso-639_def.h:48
4638 #: src/text/iso-639_def.h:49
4642 #: src/text/iso-639_def.h:50
4644 msgstr "Azerbaijanska"
4646 #: src/text/iso-639_def.h:51
4650 #: src/text/iso-639_def.h:52
4654 #: src/text/iso-639_def.h:53
4656 msgstr "Hvítrússneska"
4658 #: src/text/iso-639_def.h:54
4662 #: src/text/iso-639_def.h:55
4666 #: src/text/iso-639_def.h:56
4670 #: src/text/iso-639_def.h:57
4674 #: src/text/iso-639_def.h:58
4678 #: src/text/iso-639_def.h:59
4682 #: src/text/iso-639_def.h:60
4686 #: src/text/iso-639_def.h:61
4690 #: src/text/iso-639_def.h:62
4694 #: src/text/iso-639_def.h:63
4698 #: src/text/iso-639_def.h:64
4702 #: src/text/iso-639_def.h:65
4703 msgid "Church Slavic"
4704 msgstr "Kirkju-slavneska"
4706 #: src/text/iso-639_def.h:66
4710 #: src/text/iso-639_def.h:67
4714 #: src/text/iso-639_def.h:68
4718 #: src/text/iso-639_def.h:69
4722 #: src/text/iso-639_def.h:70
4726 #: src/text/iso-639_def.h:71
4730 #: src/text/iso-639_def.h:72
4734 #: src/text/iso-639_def.h:73
4738 #: src/text/iso-639_def.h:74
4742 #: src/text/iso-639_def.h:75
4746 #: src/text/iso-639_def.h:76
4750 #: src/text/iso-639_def.h:77
4754 #: src/text/iso-639_def.h:78
4758 #: src/text/iso-639_def.h:79
4762 #: src/text/iso-639_def.h:80
4766 #: src/text/iso-639_def.h:81
4770 #: src/text/iso-639_def.h:82
4774 #: src/text/iso-639_def.h:83
4775 msgid "Gaelic (Scots)"
4776 msgstr "Gelíska (skosk)"
4778 #: src/text/iso-639_def.h:84
4782 #: src/text/iso-639_def.h:85
4786 #: src/text/iso-639_def.h:86
4790 #: src/text/iso-639_def.h:87
4791 msgid "Greek, Modern"
4794 #: src/text/iso-639_def.h:88
4798 #: src/text/iso-639_def.h:89
4800 msgstr "Gujaratíska"
4802 #: src/text/iso-639_def.h:90
4806 #: src/text/iso-639_def.h:91
4810 #: src/text/iso-639_def.h:92
4814 #: src/text/iso-639_def.h:93
4818 #: src/text/iso-639_def.h:94
4822 #: src/text/iso-639_def.h:95
4826 #: src/text/iso-639_def.h:96
4830 #: src/text/iso-639_def.h:97
4832 msgstr "Interlingue"
4834 #: src/text/iso-639_def.h:98
4836 msgstr "Interlingua"
4838 #: src/text/iso-639_def.h:99
4840 msgstr "Indónesíska"
4842 #: src/text/iso-639_def.h:100
4846 #: src/text/iso-639_def.h:101
4850 #: src/text/iso-639_def.h:102
4854 #: src/text/iso-639_def.h:103
4858 #: src/text/iso-639_def.h:104
4859 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
4862 #: src/text/iso-639_def.h:105
4866 #: src/text/iso-639_def.h:106
4870 #: src/text/iso-639_def.h:107
4874 #: src/text/iso-639_def.h:108
4878 #: src/text/iso-639_def.h:109
4882 #: src/text/iso-639_def.h:110
4884 msgstr "Kinyarwanda"
4886 #: src/text/iso-639_def.h:111
4890 #: src/text/iso-639_def.h:112
4894 #: src/text/iso-639_def.h:113
4898 #: src/text/iso-639_def.h:114
4902 #: src/text/iso-639_def.h:115
4906 #: src/text/iso-639_def.h:116
4910 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
4914 #: src/text/iso-639_def.h:118
4918 #: src/text/iso-639_def.h:119
4922 #: src/text/iso-639_def.h:120
4926 #: src/text/iso-639_def.h:121
4927 msgid "Letzeburgesch"
4928 msgstr "Letzeburgesch"
4930 #: src/text/iso-639_def.h:122
4934 #: src/text/iso-639_def.h:123
4938 #: src/text/iso-639_def.h:124
4942 #: src/text/iso-639_def.h:125
4946 #: src/text/iso-639_def.h:126
4950 #: src/text/iso-639_def.h:127
4954 #: src/text/iso-639_def.h:128
4956 msgstr "Malagasíska"
4958 #: src/text/iso-639_def.h:129
4962 #: src/text/iso-639_def.h:130
4966 #: src/text/iso-639_def.h:131
4970 #: src/text/iso-639_def.h:132
4974 #: src/text/iso-639_def.h:133
4978 #: src/text/iso-639_def.h:134
4979 msgid "Ndebele, South"
4980 msgstr "Ndebele, suður"
4982 #: src/text/iso-639_def.h:135
4983 msgid "Ndebele, North"
4984 msgstr "Ndebele, norður"
4986 #: src/text/iso-639_def.h:136
4990 #: src/text/iso-639_def.h:137
4994 #: src/text/iso-639_def.h:138
4998 #: src/text/iso-639_def.h:139
4999 msgid "Norwegian Nynorsk"
5000 msgstr "Norska (nýnorska)"
5002 #: src/text/iso-639_def.h:140
5003 msgid "Norwegian Bokmaal"
5004 msgstr "Norska (bókmál)"
5006 #: src/text/iso-639_def.h:141
5007 msgid "Chichewa; Nyanja"
5008 msgstr "Chichewa; Nyanja"
5010 #: src/text/iso-639_def.h:142
5011 msgid "Occitan; Provençal"
5014 #: src/text/iso-639_def.h:143
5018 #: src/text/iso-639_def.h:144
5022 #: src/text/iso-639_def.h:146
5023 msgid "Ossetian; Ossetic"
5024 msgstr "Ossetíska; Ossetísk"
5026 #: src/text/iso-639_def.h:147
5030 #: src/text/iso-639_def.h:148
5034 #: src/text/iso-639_def.h:149
5038 #: src/text/iso-639_def.h:150
5042 #: src/text/iso-639_def.h:151
5044 msgstr "Portúgalska"
5046 #: src/text/iso-639_def.h:152
5050 #: src/text/iso-639_def.h:153
5054 #: src/text/iso-639_def.h:154
5055 msgid "Original audio"
5056 msgstr "Upprunalegt hljóð"
5058 #: src/text/iso-639_def.h:155
5059 msgid "Raeto-Romance"
5060 msgstr "Rhaeto-Rómanska"
5062 #: src/text/iso-639_def.h:156
5066 #: src/text/iso-639_def.h:157
5070 #: src/text/iso-639_def.h:158
5074 #: src/text/iso-639_def.h:159
5078 #: src/text/iso-639_def.h:160
5082 #: src/text/iso-639_def.h:161
5086 #: src/text/iso-639_def.h:162
5090 #: src/text/iso-639_def.h:163
5094 #: src/text/iso-639_def.h:164
5098 #: src/text/iso-639_def.h:165
5102 #: src/text/iso-639_def.h:166
5103 msgid "Northern Sami"
5104 msgstr "Norðursamíska"
5106 #: src/text/iso-639_def.h:167
5110 #: src/text/iso-639_def.h:168
5114 #: src/text/iso-639_def.h:169
5118 #: src/text/iso-639_def.h:170
5122 #: src/text/iso-639_def.h:171
5123 msgid "Sotho, Southern"
5124 msgstr "Sotho, suður"
5126 #: src/text/iso-639_def.h:172
5130 #: src/text/iso-639_def.h:173
5134 #: src/text/iso-639_def.h:174
5138 #: src/text/iso-639_def.h:175
5142 #: src/text/iso-639_def.h:176
5146 #: src/text/iso-639_def.h:177
5150 #: src/text/iso-639_def.h:178
5154 #: src/text/iso-639_def.h:179
5158 #: src/text/iso-639_def.h:180
5162 #: src/text/iso-639_def.h:181
5166 #: src/text/iso-639_def.h:182
5168 msgstr "Tadzjikiska"
5170 #: src/text/iso-639_def.h:183
5174 #: src/text/iso-639_def.h:184
5178 #: src/text/iso-639_def.h:185
5182 #: src/text/iso-639_def.h:186
5186 #: src/text/iso-639_def.h:187
5187 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5188 msgstr "Tonga (Tonga-eyjar)"
5190 #: src/text/iso-639_def.h:188
5194 #: src/text/iso-639_def.h:189
5198 #: src/text/iso-639_def.h:190
5202 #: src/text/iso-639_def.h:191
5206 #: src/text/iso-639_def.h:192
5210 #: src/text/iso-639_def.h:193
5214 #: src/text/iso-639_def.h:194
5218 #: src/text/iso-639_def.h:195
5222 #: src/text/iso-639_def.h:196
5226 #: src/text/iso-639_def.h:197
5230 #: src/text/iso-639_def.h:198
5234 #: src/text/iso-639_def.h:199
5238 #: src/text/iso-639_def.h:200
5242 #: src/text/iso-639_def.h:201
5246 #: src/text/iso-639_def.h:202
5250 #: src/text/iso-639_def.h:203
5254 #: src/text/iso-639_def.h:204
5258 #: src/text/iso-639_def.h:205
5262 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5263 msgid "Autoscale video"
5264 msgstr "Kvarða myndskeið sjálfvirkt"
5266 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5267 msgid "Scale factor"
5268 msgstr "Kvörðunargildi"
5270 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5271 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
5272 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
5276 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5277 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5278 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5279 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
5280 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
5281 msgid "Aspect ratio"
5282 msgstr "Stærðarhlutföll"
5284 #: modules/access/alsa.c:36
5286 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5287 "open a specific device named SOURCE."
5290 #: modules/access/alsa.c:49
5294 #: modules/access/alsa.c:49
5298 #: modules/access/alsa.c:50
5302 #: modules/access/alsa.c:50
5306 #: modules/access/alsa.c:50
5310 #: modules/access/alsa.c:50
5314 #: modules/access/alsa.c:51
5318 #: modules/access/alsa.c:51
5322 #: modules/access/alsa.c:51
5326 #: modules/access/alsa.c:51
5330 #: modules/access/alsa.c:52
5334 #: modules/access/alsa.c:52
5338 #: modules/access/alsa.c:52
5342 #: modules/access/alsa.c:56
5346 #: modules/access/alsa.c:57
5347 msgid "ALSA audio capture"
5348 msgstr "ALSA hljóðupptaka"
5350 #: modules/access/attachment.c:44
5354 #: modules/access/attachment.c:45
5355 msgid "Attachment input"
5356 msgstr "Inntak viðhengis"
5358 #: modules/access/avio.h:39
5362 #: modules/access/avio.h:40
5363 msgid "FFmpeg access"
5364 msgstr "FFmpeg aðgangur"
5366 #: modules/access/avio.h:49
5367 msgid "libavformat access output"
5368 msgstr "Úttaksaðgangur libavformat"
5370 #: modules/access/bd/bd.c:54
5374 #: modules/access/bd/bd.c:55
5375 msgid "Blu-ray Disc Input"
5376 msgstr "Inntak BluRay disks"
5378 #: modules/access/bluray.c:60
5379 msgid "Blu-ray menus"
5380 msgstr "Blu-ray valmyndir"
5382 #: modules/access/bluray.c:61
5383 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5386 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
5387 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5391 #: modules/access/bluray.c:70
5392 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5393 msgstr "Blu-Ray stuðningur (libbluray)"
5395 #: modules/access/bluray.c:263
5397 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5401 #: modules/access/bluray.c:272
5402 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5405 #: modules/access/bluray.c:275
5406 msgid "Missing AACS configuration file!"
5409 #: modules/access/bluray.c:278
5410 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5413 #: modules/access/bluray.c:281
5414 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5417 #: modules/access/bluray.c:284
5418 msgid "AACS Host certificate revoked."
5421 #: modules/access/bluray.c:287
5422 msgid "AACS MMC failed."
5423 msgstr "AACS MMC brást."
5425 #: modules/access/bluray.c:293
5426 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5429 #: modules/access/bluray.c:303
5431 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5435 #: modules/access/bluray.c:308
5436 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5439 #: modules/access/bluray.c:370
5440 msgid "Blu-ray error"
5443 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5444 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5448 #: modules/access/cdda.c:63
5449 msgid "Audio CD input"
5450 msgstr "Hljóð CD inntak"
5452 #: modules/access/cdda.c:69
5453 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5454 msgstr "[cdda:][tæki][@[lag]]"
5456 #: modules/access/cdda.c:78
5458 msgstr "CDDB Miðlari"
5460 #: modules/access/cdda.c:79
5461 msgid "Address of the CDDB server to use."
5462 msgstr "Veffang fyrir CDDB miðlara sem nota skal."
5464 #: modules/access/cdda.c:80
5468 #: modules/access/cdda.c:81
5469 msgid "CDDB Server port to use."
5470 msgstr "Nota CDDB miðlara tengi."
5472 #: modules/access/cdda.c:491
5474 msgid "Audio CD - Track %02i"
5475 msgstr "Hljóð CD - Lag %02i"
5477 #: modules/access/dc1394.c:51
5481 #: modules/access/dc1394.c:52
5482 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5485 #: modules/access/decklink.cpp:44
5486 msgid "Input card to use"
5487 msgstr "Það inntakskort sem á að nota"
5489 #: modules/access/decklink.cpp:46
5491 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5495 #: modules/access/decklink.cpp:49
5496 msgid "Desired input video mode"
5497 msgstr "Valinn inntakshamur myndmerkis"
5499 #: modules/access/decklink.cpp:51
5501 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5502 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5505 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
5506 msgid "Audio connection"
5507 msgstr "Hljóðtenging"
5509 #: modules/access/decklink.cpp:57
5511 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5512 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5515 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
5516 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
5517 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5518 msgstr "Safntíðni hljóðs (Hz)"
5520 #: modules/access/decklink.cpp:63
5522 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5525 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5526 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
5527 msgid "Number of audio channels"
5528 msgstr "Fjöldi hljóðrása"
5530 #: modules/access/decklink.cpp:68
5532 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5533 "disables audio input."
5536 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
5537 msgid "Video connection"
5538 msgstr "Myndmerkistenging"
5540 #: modules/access/decklink.cpp:73
5542 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5543 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5546 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5547 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
5551 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5555 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5557 msgstr "SDI geisladrifs"
5559 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5561 msgstr "Einingar (component)"
5563 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5565 msgstr "Samsett (composite)"
5567 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5571 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5575 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5579 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5583 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
5584 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5587 #: modules/access/decklink.cpp:97
5591 #: modules/access/decklink.cpp:98
5592 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5593 msgstr "Blackmagic DeckLink SDI inntak"
5595 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
5599 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5603 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5607 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5611 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5615 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5617 msgstr "AM miðbylgjuútvarp"
5619 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5623 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5624 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5625 msgid "Video device name"
5626 msgstr "Heiti myndmerkistækis"
5628 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5630 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5631 "don't specify anything, the default device will be used."
5633 "Namn på videoenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om du "
5634 "inte anger någonting så kommer standardenheten att användas."
5636 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5637 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
5638 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
5639 msgid "Audio device name"
5640 msgstr "Heiti hljóðtækis"
5642 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5644 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5645 "don't specify anything, the default device will be used. "
5647 "Namnet på ljudenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om du "
5648 "inte anger någon så kommer standardenheten att användas. "
5650 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5651 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5653 msgstr "Stærð myndar"
5655 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5657 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5658 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5659 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5662 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5663 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5664 msgstr "Stærðarhlutföll myndar n:m"
5666 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5667 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5670 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5671 msgid "Video input chroma format"
5672 msgstr "Litgildissnið myndinntaks (chroma)"
5674 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5676 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5677 "(default), RV24, etc.)"
5680 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5681 msgid "Video input frame rate"
5682 msgstr "Rammahraði myndmerkis"
5684 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5686 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5687 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5690 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5691 msgid "Device properties"
5692 msgstr "Eiginleikar tækis"
5694 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5696 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5699 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5700 msgid "Tuner properties"
5701 msgstr "Eiginleikar móttakara"
5703 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5704 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5707 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5708 msgid "Tuner TV Channel"
5709 msgstr "Sjónvarpsstöð móttakarans"
5711 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5712 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5715 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5716 msgid "Tuner Frequency"
5717 msgstr "Tíðni móttakara"
5719 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5720 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5723 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5724 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
5725 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
5726 msgid "Video standard"
5727 msgstr "Myndmerkisstaðall"
5729 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5730 msgid "Tuner country code"
5731 msgstr "Landskóði móttakara"
5733 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5735 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5736 "mapping (0 means default)."
5739 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5740 msgid "Tuner input type"
5741 msgstr "Inntaksgerð móttakara"
5743 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5744 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5745 msgstr "Veldu inntaksgerð móttakara (kapall/loftnet)."
5747 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5748 msgid "Video input pin"
5751 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5753 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5754 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5755 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5756 "will not be changed."
5759 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5760 msgid "Audio input pin"
5763 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5764 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5768 msgid "Video output pin"
5771 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5772 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5775 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5776 msgid "Audio output pin"
5779 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5780 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5783 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5784 msgid "AM Tuner mode"
5785 msgstr "AM móttakarahamur"
5787 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5789 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5793 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5795 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5798 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5799 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5800 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
5801 msgid "Audio sample rate"
5802 msgstr "Safntíðni hljóðs"
5804 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5805 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5808 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5809 msgid "Audio bits per sample"
5812 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5813 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5816 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
5820 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
5821 msgid "DirectShow input"
5822 msgstr "DirectShow inntak"
5824 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5828 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
5830 msgid "Capture failed"
5831 msgstr "Upptaka mistókst"
5833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5834 msgid "No video or audio device selected."
5837 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5838 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
5841 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
5843 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
5846 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
5848 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5851 #: modules/access/dtv/access.c:36
5853 msgstr "DVB viðtæki"
5855 #: modules/access/dtv/access.c:38
5857 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
5858 "must be selected. Numbering starts from zero."
5861 #: modules/access/dtv/access.c:41
5865 #: modules/access/dtv/access.c:43
5867 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
5868 "number must be selected. Numbering starts from zero."
5871 #: modules/access/dtv/access.c:45
5872 msgid "Do not demultiplex"
5875 #: modules/access/dtv/access.c:47
5877 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
5878 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
5881 #: modules/access/dtv/access.c:50
5882 msgid "Network name"
5885 #: modules/access/dtv/access.c:51
5886 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5889 #: modules/access/dtv/access.c:53
5890 msgid "Network name to create"
5891 msgstr "Nýtt heiti á neti"
5893 #: modules/access/dtv/access.c:54
5894 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
5897 #: modules/access/dtv/access.c:56
5898 msgid "Frequency (Hz)"
5901 #: modules/access/dtv/access.c:58
5903 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
5904 "frequency. This is required to tune the receiver."
5907 #: modules/access/dtv/access.c:61
5908 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
5909 msgid "Modulation / Constellation"
5910 msgstr "Mótun (modulation) / Merkisröðun (constellation)"
5912 #: modules/access/dtv/access.c:62
5913 msgid "Layer A modulation"
5914 msgstr "Layer A mótun"
5916 #: modules/access/dtv/access.c:63
5917 msgid "Layer B modulation"
5918 msgstr "Layer B mótun"
5920 #: modules/access/dtv/access.c:64
5921 msgid "Layer C modulation"
5922 msgstr "Layer C mótun"
5924 #: modules/access/dtv/access.c:66
5926 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
5927 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
5928 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
5931 #: modules/access/dtv/access.c:81
5932 msgid "Symbol rate (bauds)"
5935 #: modules/access/dtv/access.c:83
5937 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
5941 #: modules/access/dtv/access.c:86
5942 msgid "Spectrum inversion"
5943 msgstr "Rófsnúningur (spectrum inversion)"
5945 #: modules/access/dtv/access.c:88
5947 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
5948 "be configured manually."
5951 #: modules/access/dtv/access.c:94
5952 msgid "FEC code rate"
5953 msgstr "FEC kóðahraði"
5955 #: modules/access/dtv/access.c:95
5956 msgid "High-priority code rate"
5957 msgstr "Há-forgangs kóðahraði"
5959 #: modules/access/dtv/access.c:96
5960 msgid "Low-priority code rate"
5961 msgstr "Lág-forgangs kóðahraði"
5963 #: modules/access/dtv/access.c:97
5964 msgid "Layer A code rate"
5965 msgstr "Layer A kóðahraði"
5967 #: modules/access/dtv/access.c:98
5968 msgid "Layer B code rate"
5969 msgstr "Layer B kóðahraði"
5971 #: modules/access/dtv/access.c:99
5972 msgid "Layer C code rate"
5973 msgstr "Layer C kóðahraði"
5975 #: modules/access/dtv/access.c:101
5976 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
5979 #: modules/access/dtv/access.c:111
5980 msgid "Transmission mode"
5983 #: modules/access/dtv/access.c:119
5984 msgid "Bandwidth (MHz)"
5985 msgstr "Bandbreidd (MHz)"
5987 #: modules/access/dtv/access.c:124
5991 #: modules/access/dtv/access.c:124
5995 #: modules/access/dtv/access.c:124
5999 #: modules/access/dtv/access.c:124
6003 #: modules/access/dtv/access.c:125
6007 #: modules/access/dtv/access.c:125
6011 #: modules/access/dtv/access.c:128
6012 msgid "Guard interval"
6013 msgstr "Merkjabil (guard interval)"
6015 #: modules/access/dtv/access.c:136
6016 msgid "Hierarchy mode"
6017 msgstr "Tengslahamur"
6019 #: modules/access/dtv/access.c:144
6020 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6023 #: modules/access/dtv/access.c:146
6024 msgid "Layer A segments count"
6025 msgstr "Bútafjöldi á lagi A"
6027 #: modules/access/dtv/access.c:147
6028 msgid "Layer B segments count"
6029 msgstr "Bútafjöldi á lagi B"
6031 #: modules/access/dtv/access.c:148
6032 msgid "Layer C segments count"
6033 msgstr "Bútafjöldi á lagi C"
6035 #: modules/access/dtv/access.c:150
6036 msgid "Layer A time interleaving"
6037 msgstr "Tímafléttun á lagi A (time interleaving)"
6039 #: modules/access/dtv/access.c:151
6040 msgid "Layer B time interleaving"
6041 msgstr "Tímafléttun á lagi B (time interleaving)"
6043 #: modules/access/dtv/access.c:152
6044 msgid "Layer C time interleaving"
6045 msgstr "Tímafléttun á lagi C (time interleaving)"
6047 #: modules/access/dtv/access.c:154
6051 #: modules/access/dtv/access.c:156
6052 msgid "Roll-off factor"
6055 #: modules/access/dtv/access.c:161
6056 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6057 msgstr "0.35 (sama og DVB-S)"
6059 #: modules/access/dtv/access.c:161
6063 #: modules/access/dtv/access.c:161
6067 #: modules/access/dtv/access.c:164
6068 msgid "Transport stream ID"
6069 msgstr "Auðkenni nntaksstraums"
6071 #: modules/access/dtv/access.c:166
6072 msgid "Polarization (Voltage)"
6075 #: modules/access/dtv/access.c:168
6077 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6078 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6081 #: modules/access/dtv/access.c:171
6082 msgid "Unspecified (0V)"
6083 msgstr "Ótilgreint (0V)"
6085 #: modules/access/dtv/access.c:172
6086 msgid "Vertical (13V)"
6087 msgstr "Lóðrétt (13V)"
6089 #: modules/access/dtv/access.c:172
6090 msgid "Horizontal (18V)"
6091 msgstr "Lárétt (18V)"
6093 #: modules/access/dtv/access.c:173
6094 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6095 msgstr "Hringlaga réttsælis (13V)"
6097 #: modules/access/dtv/access.c:173
6098 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6099 msgstr "Hringlaga rangsælis (18V)"
6101 #: modules/access/dtv/access.c:175
6102 msgid "High LNB voltage"
6105 #: modules/access/dtv/access.c:177
6107 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6108 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6109 "Not all receivers support this."
6112 #: modules/access/dtv/access.c:181
6113 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6116 #: modules/access/dtv/access.c:182
6117 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6120 #: modules/access/dtv/access.c:184
6122 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6123 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6124 "RF cable is the result."
6127 #: modules/access/dtv/access.c:187
6128 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6131 #: modules/access/dtv/access.c:189
6133 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6134 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6135 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6138 #: modules/access/dtv/access.c:192
6139 msgid "Continuous 22kHz tone"
6140 msgstr "Óslitinn 22 kHz tónn"
6142 #: modules/access/dtv/access.c:194
6144 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6145 "the higher frequency band from a universal LNB."
6148 #: modules/access/dtv/access.c:197
6149 msgid "DiSEqC LNB number"
6152 #: modules/access/dtv/access.c:199
6154 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6155 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6156 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6159 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6160 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6162 msgstr "Óskilgreint"
6164 #: modules/access/dtv/access.c:209
6165 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6168 #: modules/access/dtv/access.c:211
6170 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6171 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6172 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6173 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6177 #: modules/access/dtv/access.c:218
6178 msgid "Network identifier"
6179 msgstr "Auðkenni nets"
6181 #: modules/access/dtv/access.c:219
6182 msgid "Satellite azimuth"
6183 msgstr "Stefna gervitungls"
6185 #: modules/access/dtv/access.c:220
6186 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6189 #: modules/access/dtv/access.c:221
6190 msgid "Satellite elevation"
6191 msgstr "Hæð gervitungls"
6193 #: modules/access/dtv/access.c:222
6194 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6197 #: modules/access/dtv/access.c:223
6198 msgid "Satellite longitude"
6199 msgstr "Lengdargráða gervitungls"
6201 #: modules/access/dtv/access.c:225
6202 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6205 #: modules/access/dtv/access.c:227
6206 msgid "Satellite range code"
6209 #: modules/access/dtv/access.c:228
6210 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6213 #: modules/access/dtv/access.c:232
6214 msgid "Major channel"
6217 #: modules/access/dtv/access.c:233
6218 msgid "ATSC minor channel"
6219 msgstr "ATSC undirrás"
6221 #: modules/access/dtv/access.c:234
6222 msgid "Physical channel"
6225 #: modules/access/dtv/access.c:240
6229 #: modules/access/dtv/access.c:241
6230 msgid "Digital Television and Radio"
6231 msgstr "Stafrænt sjónvarp og útvarp"
6233 #: modules/access/dtv/access.c:279
6234 msgid "Terrestrial reception parameters"
6237 #: modules/access/dtv/access.c:291
6238 msgid "DVB-T reception parameters"
6241 #: modules/access/dtv/access.c:307
6242 msgid "ISDB-T reception parameters"
6245 #: modules/access/dtv/access.c:348
6246 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6249 #: modules/access/dtv/access.c:360
6250 msgid "DVB-S2 parameters"
6253 #: modules/access/dtv/access.c:368
6254 msgid "ISDB-S parameters"
6257 #: modules/access/dtv/access.c:373
6258 msgid "Satellite equipment control"
6259 msgstr "Stjórntæki gervitunglamóttakara"
6261 #: modules/access/dtv/access.c:415
6262 msgid "ATSC reception parameters"
6265 #: modules/access/dtv/access.c:471
6266 msgid "Digital broadcasting"
6267 msgstr "Stafræn útsending"
6269 #: modules/access/dtv/access.c:472
6271 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6272 "Please check the preferences."
6275 #: modules/access/dv.c:60
6276 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6279 #: modules/access/dv.c:61
6283 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
6287 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
6288 msgid "Default DVD angle."
6289 msgstr "Sjálfgefið DVD horn."
6291 #: modules/access/dvdnav.c:76
6292 msgid "Start directly in menu"
6295 #: modules/access/dvdnav.c:78
6297 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6298 "useless warning introductions."
6301 #: modules/access/dvdnav.c:87
6302 msgid "DVD with menus"
6303 msgstr "DVD með valmynd"
6305 #: modules/access/dvdnav.c:88
6306 msgid "DVDnav Input"
6307 msgstr "DVDnav Inntak"
6309 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
6310 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6311 msgid "Playback failure"
6312 msgstr "Villa við spilun"
6314 #: modules/access/dvdnav.c:335
6316 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6319 #: modules/access/dvdread.c:78
6320 msgid "DVD without menus"
6321 msgstr "DVD án valmyndar"
6323 #: modules/access/dvdread.c:79
6324 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6327 #: modules/access/dvdread.c:204
6329 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6332 #: modules/access/dvdread.c:466
6334 msgid "DVDRead could not read block %d."
6337 #: modules/access/dvdread.c:528
6339 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6342 #: modules/access/eyetv.m:56
6343 msgid "Channel number"
6346 #: modules/access/eyetv.m:58
6348 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6349 "for Composite input"
6352 #: modules/access/eyetv.m:63
6354 msgstr "EyeTV inntak"
6356 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
6357 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
6358 #: modules/access/vdr.c:538
6359 msgid "File reading failed"
6362 #: modules/access/file.c:177
6364 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6367 #: modules/access/file.c:299
6369 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6370 msgstr "VLC gat ekki lesið skrána (%m)."
6372 #: modules/access/fs.c:33
6373 msgid "Subdirectory behavior"
6374 msgstr "Hegðun undirmappa"
6376 #: modules/access/fs.c:35
6378 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6379 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6380 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6381 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6384 #: modules/access/fs.c:42
6386 msgstr "Fella saman"
6388 #: modules/access/fs.c:42
6392 #: modules/access/fs.c:44
6393 msgid "Ignored extensions"
6394 msgstr "Hunsaðar skráaendingar"
6396 #: modules/access/fs.c:46
6398 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6400 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6401 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6404 #: modules/access/fs.c:53
6406 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6409 #: modules/access/fs.c:54
6411 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6412 "does not take the current language's collation rules into account."
6415 #: modules/access/fs.c:55
6416 msgid "Do not sort the items."
6419 #: modules/access/fs.c:57
6420 msgid "Directory sort order"
6423 #: modules/access/fs.c:59
6424 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6427 #: modules/access/fs.c:62
6429 msgstr "Skráarinntak"
6431 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
6432 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
6433 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
6434 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6435 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
6436 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6437 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6438 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6439 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6443 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
6447 #: modules/access/ftp.c:58
6448 msgid "FTP user name"
6449 msgstr "FTP notandanafn"
6451 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
6452 msgid "User name that will be used for the connection."
6455 #: modules/access/ftp.c:61
6456 msgid "FTP password"
6457 msgstr "FTP lykilorð"
6459 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
6460 msgid "Password that will be used for the connection."
6463 #: modules/access/ftp.c:64
6465 msgstr "FTP aðgangur"
6467 #: modules/access/ftp.c:65
6468 msgid "Account that will be used for the connection."
6471 #: modules/access/ftp.c:70
6475 #: modules/access/ftp.c:85
6476 msgid "FTP upload output"
6479 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
6480 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
6481 msgid "Network interaction failed"
6484 #: modules/access/ftp.c:247
6485 msgid "VLC could not connect with the given server."
6488 #: modules/access/ftp.c:257
6489 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6492 #: modules/access/ftp.c:322
6493 msgid "Your account was rejected."
6494 msgstr "Aðgangnum þínum var hafnað."
6496 #: modules/access/ftp.c:331
6497 msgid "Your password was rejected."
6498 msgstr "Lykilorðinu þínu var hafnað."
6500 #: modules/access/ftp.c:338
6501 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6504 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6505 msgid "GnomeVFS input"
6506 msgstr "GnomeVFS inntak"
6508 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6510 msgstr "HTTP milliþjónn"
6512 #: modules/access/http.c:66
6514 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6515 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6518 #: modules/access/http.c:70
6519 msgid "HTTP proxy password"
6520 msgstr "Lykilorð HTTP milliþjóns"
6522 #: modules/access/http.c:72
6523 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6526 #: modules/access/http.c:74
6527 msgid "Auto re-connect"
6530 #: modules/access/http.c:76
6532 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6535 #: modules/access/http.c:79
6536 msgid "Continuous stream"
6537 msgstr "Óslitinn straumur"
6539 #: modules/access/http.c:80
6541 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6542 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6543 "other types of HTTP streams."
6546 #: modules/access/http.c:85
6547 msgid "Forward Cookies"
6548 msgstr "Áframsenda smákökur"
6550 #: modules/access/http.c:86
6551 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6552 msgstr "Áframsenda smákökur yfir HTTP-endurbeiningar"
6554 #: modules/access/http.c:88
6555 msgid "HTTP referer value"
6556 msgstr "HTTP tilvísunargildi (referer value)"
6558 #: modules/access/http.c:89
6559 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6560 msgstr "Sérsníða HTTP-tilvísun, til að líkja eftir fyrra skjali"
6562 #: modules/access/http.c:91
6564 msgstr "Forrit notanda"
6566 #: modules/access/http.c:92
6568 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6569 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6570 "can only be specified per input item, not globally."
6573 #: modules/access/http.c:98
6575 msgstr "HTTP inntak"
6577 #: modules/access/http.c:100
6581 #: modules/access/http.c:457
6582 msgid "HTTP authentication"
6583 msgstr "HTTP auðkenni"
6585 #: modules/access/http.c:458
6587 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6590 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6591 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6592 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6593 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6597 #: modules/access/idummy.c:43
6599 msgstr "Plat-inntak"
6601 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6602 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6604 msgstr "Auðkenni (ID)"
6606 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6607 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6610 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6614 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6615 msgid "Set the group of the elementary stream"
6618 #: modules/access/imem.c:57
6622 #: modules/access/imem.c:59
6623 msgid "Set the category of the elementary stream"
6626 #: modules/access/imem.c:64
6630 #: modules/access/imem.c:64
6634 #: modules/access/imem.c:69
6635 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6638 #: modules/access/imem.c:73
6639 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6642 #: modules/access/imem.c:77
6643 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6646 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6647 msgid "Channels count"
6648 msgstr "Fjöldi rása"
6650 #: modules/access/imem.c:81
6651 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6654 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6655 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
6656 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
6657 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
6658 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6659 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6660 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6664 #: modules/access/imem.c:84
6665 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6668 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6669 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6670 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6671 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6672 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6676 #: modules/access/imem.c:87
6677 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6680 #: modules/access/imem.c:89
6681 msgid "Display aspect ratio"
6684 #: modules/access/imem.c:91
6685 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6688 #: modules/access/imem.c:95
6689 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6692 #: modules/access/imem.c:97
6693 msgid "Callback cookie string"
6696 #: modules/access/imem.c:99
6697 msgid "Text identifier for the callback functions"
6700 #: modules/access/imem.c:101
6701 msgid "Callback data"
6704 #: modules/access/imem.c:103
6705 msgid "Data for the get and release functions"
6708 #: modules/access/imem.c:105
6709 msgid "Get function"
6712 #: modules/access/imem.c:107
6713 msgid "Address of the get callback function"
6716 #: modules/access/imem.c:109
6717 msgid "Release function"
6720 #: modules/access/imem.c:111
6721 msgid "Address of the release callback function"
6724 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6725 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
6729 #: modules/access/imem.c:115
6730 msgid "Size of stream in bytes"
6733 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6734 msgid "Memory input"
6737 #: modules/access/jack.c:59
6741 #: modules/access/jack.c:61
6742 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6745 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
6746 msgid "Auto connection"
6749 #: modules/access/jack.c:64
6750 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6753 #: modules/access/jack.c:67
6754 msgid "JACK audio input"
6755 msgstr "JACK hljóðinntak"
6757 #: modules/access/jack.c:69
6759 msgstr "JACK inntak"
6761 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6762 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6766 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6767 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6769 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6773 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6774 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6776 msgstr "Auðkenni myndmerkis"
6778 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6779 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6780 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6783 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6784 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6785 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6788 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6789 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6790 msgid "Audio configuration"
6791 msgstr "Stillingar hljóðs"
6793 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6794 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6795 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6798 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6799 msgid "HD-SDI Input"
6800 msgstr "HD-SDI inntak"
6802 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6806 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6807 msgid "Teletext configuration"
6808 msgstr "Stillingar textavarps"
6810 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6812 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6815 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6816 msgid "Teletext language"
6817 msgstr "Tungumál textavarps"
6819 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6820 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6823 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6827 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6831 #: modules/access/live555.cpp:78
6832 msgid "Kasenna RTSP dialect"
6833 msgstr "Kasenna RTSP tilbrigði"
6835 #: modules/access/live555.cpp:79
6837 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
6838 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
6842 #: modules/access/live555.cpp:83
6843 msgid "WMServer RTSP dialect"
6844 msgstr "WMServer RTSP tilbrigði"
6846 #: modules/access/live555.cpp:84
6848 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
6849 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
6852 #: modules/access/live555.cpp:88
6853 msgid "RTSP user name"
6854 msgstr "RTSP notandanafn"
6856 #: modules/access/live555.cpp:89
6858 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
6862 #: modules/access/live555.cpp:91
6863 msgid "RTSP password"
6864 msgstr "RTSP lykilorð"
6866 #: modules/access/live555.cpp:92
6868 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
6872 #: modules/access/live555.cpp:94
6873 msgid "RTSP frame buffer size"
6876 #: modules/access/live555.cpp:95
6878 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
6879 "broken pictures due to too small buffer."
6882 #: modules/access/live555.cpp:101
6883 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
6886 #: modules/access/live555.cpp:110
6887 msgid "RTSP/RTP access and demux"
6890 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
6891 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
6892 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
6893 msgstr "Nota RTP yfir RTSP (TCP)"
6895 #: modules/access/live555.cpp:119
6899 #: modules/access/live555.cpp:120
6900 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
6903 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
6904 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
6907 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
6908 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
6911 #: modules/access/live555.cpp:130
6912 msgid "HTTP tunnel port"
6915 #: modules/access/live555.cpp:131
6916 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
6919 #: modules/access/live555.cpp:626
6920 msgid "RTSP authentication"
6921 msgstr "RTSP auðkenning"
6923 #: modules/access/live555.cpp:627
6924 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6927 #: modules/access/live555.cpp:651
6928 msgid "RTSP connection failed"
6931 #: modules/access/live555.cpp:652
6932 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
6935 #: modules/access/mms/mms.c:49
6936 msgid "Force selection of all streams"
6939 #: modules/access/mms/mms.c:51
6941 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6942 "You can choose to select all of them."
6945 #: modules/access/mms/mms.c:54
6946 msgid "Maximum bitrate"
6949 #: modules/access/mms/mms.c:56
6950 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6953 #: modules/access/mms/mms.c:60
6955 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6956 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6960 #: modules/access/mms/mms.c:64
6961 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6964 #: modules/access/mms/mms.c:65
6966 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6967 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6970 #: modules/access/mms/mms.c:69
6971 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6974 #: modules/access/mtp.c:57
6978 #: modules/access/mtp.c:58
6982 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
6983 msgid "VLC could not read the file."
6986 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
6988 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
6989 msgstr "VLC gat ekki opnað skrána \"%s\". (%m)"
6991 #: modules/access/oss.c:66
6992 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6995 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
6996 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
7000 #: modules/access/oss.c:69
7002 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7004 msgstr "Safntíðni gripins straums, in Hz (t.d: 11025, 22050, 44100, 48000)"
7006 #: modules/access/oss.c:76
7010 #: modules/access/oss.c:77
7014 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7015 msgid "Dummy stream output"
7018 #: modules/access_output/file.c:65
7019 msgid "Overwrite existing file"
7020 msgstr "Skrifa yfir skrá sem þegar er til"
7022 #: modules/access_output/file.c:67
7023 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7026 #: modules/access_output/file.c:68
7027 msgid "Append to file"
7028 msgstr "Bæta við í skrá"
7030 #: modules/access_output/file.c:69
7031 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7034 #: modules/access_output/file.c:71
7035 msgid "Format time and date"
7038 #: modules/access_output/file.c:72
7039 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7042 #: modules/access_output/file.c:74
7043 msgid "Synchronous writing"
7044 msgstr "Samhæfð skrifun"
7046 #: modules/access_output/file.c:75
7047 msgid "Open the file with synchronous writing."
7050 #: modules/access_output/file.c:78
7051 msgid "File stream output"
7054 #: modules/access_output/file.c:200
7056 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7057 "overridden and its content will be lost."
7060 #: modules/access_output/file.c:203
7061 msgid "Keep existing file"
7062 msgstr "Halda tiltækri skrá"
7064 #: modules/access_output/file.c:204
7066 msgstr "Skrifa yfir"
7068 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7069 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7071 msgstr "Notandanafn"
7073 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7074 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7077 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7078 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
7079 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7080 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7081 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7085 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7086 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7089 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7090 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7094 #: modules/access_output/http.c:58
7095 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7098 #: modules/access_output/http.c:63
7099 msgid "HTTP stream output"
7102 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7103 msgid "Segment length"
7106 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7107 msgid "Length of TS stream segments"
7110 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7111 msgid "Split segments anywhere"
7114 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7116 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7119 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7120 msgid "Number of segments"
7121 msgstr "Fjöldi búta"
7123 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7124 msgid "Number of segments to include in index"
7127 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7131 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7132 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7135 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7137 msgstr "Yfirlitsskrá"
7139 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7140 msgid "Path to the index file to create"
7143 #: modules/access_output/livehttp.c:85
7144 msgid "Full URL to put in index file"
7147 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7148 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7151 #: modules/access_output/livehttp.c:89
7152 msgid "Delete segments"
7155 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7156 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7157 msgstr "Eyða bútum (segments) þegar þeirra er ekki lengur þörf"
7159 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7160 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7163 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7164 msgid "AES key URI to place in playlist"
7167 #: modules/access_output/livehttp.c:96
7168 msgid "AES key file"
7171 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7172 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7175 #: modules/access_output/livehttp.c:99
7176 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7179 #: modules/access_output/livehttp.c:100
7181 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7182 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7186 #: modules/access_output/livehttp.c:104
7187 msgid "Use randomized IV for encryption"
7190 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7191 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7194 #: modules/access_output/livehttp.c:108
7195 msgid "HTTP Live streaming output"
7196 msgstr "HTTP Live úttaksstraumur"
7198 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7202 #: modules/access_output/shout.c:64
7203 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
7204 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7206 msgstr "Nafn straums"
7208 #: modules/access_output/shout.c:65
7209 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7212 #: modules/access_output/shout.c:68
7213 msgid "Stream description"
7214 msgstr "Lýsing á straumi"
7216 #: modules/access_output/shout.c:69
7217 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7220 #: modules/access_output/shout.c:72
7222 msgstr "Streyma MP3"
7224 #: modules/access_output/shout.c:73
7226 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7227 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7228 "shoutcast/icecast server."
7231 #: modules/access_output/shout.c:82
7232 msgid "Genre description"
7235 #: modules/access_output/shout.c:83
7236 msgid "Genre of the content. "
7239 #: modules/access_output/shout.c:85
7240 msgid "URL description"
7243 #: modules/access_output/shout.c:86
7244 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7247 #: modules/access_output/shout.c:93
7248 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7251 #: modules/access_output/shout.c:96
7252 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7255 #: modules/access_output/shout.c:98
7256 msgid "Number of channels"
7257 msgstr "Fjöldi rása"
7259 #: modules/access_output/shout.c:99
7260 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7263 #: modules/access_output/shout.c:101
7264 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7265 msgstr "Ogg Vorbis Gæði"
7267 #: modules/access_output/shout.c:102
7268 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7271 #: modules/access_output/shout.c:104
7272 msgid "Stream public"
7273 msgstr "Streyma opinberlega"
7275 #: modules/access_output/shout.c:105
7277 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7278 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7279 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7282 #: modules/access_output/shout.c:111
7283 msgid "IceCAST output"
7284 msgstr "IceCAST úttak"
7286 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
7287 msgid "Caching value (ms)"
7288 msgstr "Skyndiminni (ms)"
7290 #: modules/access_output/udp.c:66
7292 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7296 #: modules/access_output/udp.c:69
7297 msgid "Group packets"
7300 #: modules/access_output/udp.c:70
7302 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7303 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7304 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7307 #: modules/access_output/udp.c:77
7308 msgid "UDP stream output"
7311 #: modules/access/pulse.c:35
7313 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7314 "open a specific source named SOURCE."
7317 #: modules/access/pulse.c:42
7321 #: modules/access/pulse.c:43
7322 msgid "PulseAudio input"
7323 msgstr "PulseAudio inntak"
7325 #: modules/access/qtcapture.m:43
7326 msgid "Video Capture width"
7327 msgstr "Breidd myndupptöku"
7329 #: modules/access/qtcapture.m:44
7330 msgid "Video Capture width in pixel"
7331 msgstr "Breidd myndupptöku í mynddílum"
7333 #: modules/access/qtcapture.m:45
7334 msgid "Video Capture height"
7335 msgstr "Hæð myndupptöku"
7337 #: modules/access/qtcapture.m:46
7338 msgid "Video Capture height in pixel"
7339 msgstr "Hæð myndupptöku í mynddílum"
7341 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7342 msgid "Quicktime Capture"
7343 msgstr "Quicktime upptaka"
7345 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
7346 msgid "No Input device found"
7347 msgstr "Ekkert inntakstæki fannst"
7349 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
7351 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7352 "check your connectors and drivers."
7355 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7356 msgid "Uncompressed RAR"
7357 msgstr "Óþjappað RAR"
7359 #: modules/access/rdp.c:49
7360 msgid "RDP auth username"
7363 #: modules/access/rdp.c:50
7364 msgid "RDP auth password"
7367 #: modules/access/rdp.c:51
7368 msgid "RDP Password"
7371 #: modules/access/rdp.c:52
7372 msgid "Encrypted connexion"
7373 msgstr "Dulkóðuð tenging"
7375 #: modules/access/rdp.c:54
7376 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7379 #: modules/access/rdp.c:65
7383 #: modules/access/rdp.c:69
7384 msgid "RDP Remote Desktop"
7385 msgstr "RDP fjartengt skjáborð"
7387 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7388 msgid "RTCP (local) port"
7391 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
7393 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7394 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7397 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
7398 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7401 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
7403 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7404 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7407 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
7408 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7411 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
7413 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7414 "character-long hexadecimal string."
7417 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7418 msgid "Maximum RTP sources"
7419 msgstr "Hámark RTP uppspretta"
7421 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7422 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7425 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7426 msgid "RTP source timeout (sec)"
7429 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7430 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7433 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
7434 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7437 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7439 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7440 "future) by this many packets from the last received packet."
7443 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
7444 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7447 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7449 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7450 "by this many packets from the last received packet."
7453 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7454 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7457 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
7459 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7460 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7463 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
7467 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
7468 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7469 msgstr "Real-Time Protocol (RTP) inntak"
7471 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7472 msgid "SDP required"
7473 msgstr "SDP krafist"
7475 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7478 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7479 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7482 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7486 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7487 msgid "Connection failed"
7488 msgstr "Tenging mistókst"
7490 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7492 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7493 msgstr "VLC gat ekki tengst \"%s:%d\"."
7495 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7496 msgid "Session failed"
7497 msgstr "Villa í setu"
7499 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7500 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7503 #: modules/access/screen/screen.c:43
7504 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
7505 msgid "Desired frame rate for the capture."
7508 #: modules/access/screen/screen.c:46
7509 msgid "Capture fragment size"
7512 #: modules/access/screen/screen.c:48
7514 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7515 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7518 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7519 msgid "Subscreen top left corner"
7522 #: modules/access/screen/screen.c:55
7523 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7526 #: modules/access/screen/screen.c:59
7527 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7530 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
7531 msgid "Subscreen width"
7534 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
7535 msgid "Subscreen height"
7538 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
7539 #: modules/gui/macosx/open.m:214
7540 msgid "Follow the mouse"
7541 msgstr "Elta músina"
7543 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
7544 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7547 #: modules/access/screen/screen.c:71
7548 msgid "Mouse pointer image"
7551 #: modules/access/screen/screen.c:73
7553 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7556 #: modules/access/screen/screen.c:78
7558 msgstr "Auðkenni skjás (ID)"
7560 #: modules/access/screen/screen.c:80
7561 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7564 #: modules/access/screen/screen.c:81
7565 msgid "Screen index"
7568 #: modules/access/screen/screen.c:83
7569 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7572 #: modules/access/screen/screen.c:96
7573 msgid "Screen Input"
7576 #: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
7577 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
7578 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
7579 #: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
7583 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
7584 #: modules/access/vnc.c:60
7585 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7588 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7589 msgid "Region left column"
7592 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7593 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7596 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7597 msgid "Region top row"
7600 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7601 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7604 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7605 msgid "Capture region width"
7608 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7609 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7612 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7613 msgid "Capture region height"
7616 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7617 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7620 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7621 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7624 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
7628 #: modules/access/sdp.c:34
7629 msgid "Session Description Protocol"
7630 msgstr "Session Description Protocol"
7632 #: modules/access/sftp.c:51
7636 #: modules/access/sftp.c:52
7637 msgid "SFTP port number to use on the server"
7640 #: modules/access/sftp.c:53
7642 msgstr "Lestrarstærð"
7644 #: modules/access/sftp.c:54
7645 msgid "Size of the request for reading access"
7648 #: modules/access/sftp.c:58
7650 msgstr "SFTP inntak"
7652 #: modules/access/sftp.c:130
7653 msgid "SFTP authentication"
7654 msgstr "SFTP auðkenni"
7656 #: modules/access/sftp.c:131
7658 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7661 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
7662 msgid "Frame buffer depth"
7663 msgstr "Dýpt rammabiðminnis (frame buffer)"
7665 #: modules/access/shm.c:47
7666 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7669 #: modules/access/shm.c:49
7670 msgid "Frame buffer width"
7671 msgstr "Breidd rammabiðminnis (frame buffer)"
7673 #: modules/access/shm.c:51
7674 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7677 #: modules/access/shm.c:53
7678 msgid "Frame buffer height"
7679 msgstr "Hæð rammabiðminnis (frame buffer)"
7681 #: modules/access/shm.c:55
7682 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7685 #: modules/access/shm.c:57
7686 msgid "Frame buffer segment ID"
7687 msgstr "Hlutaauðkenni í biðminni"
7689 #: modules/access/shm.c:59
7691 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7692 "shm-file is specified)."
7695 #: modules/access/shm.c:62
7696 msgid "Frame buffer file"
7697 msgstr "Skrá fyrir rammabiðminni (frame buffer)"
7699 #: modules/access/shm.c:64
7700 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7703 #: modules/access/shm.c:74
7704 msgid "XWD file (autodetect)"
7707 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7711 #: modules/access/shm.c:75
7715 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7719 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7723 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7727 #: modules/access/shm.c:82
7728 msgid "Framebuffer input"
7729 msgstr "Inntak rammabiðminnis"
7731 #: modules/access/shm.c:83
7732 msgid "Shared memory framebuffer"
7735 #: modules/access/smb.c:56
7736 msgid "SMB user name"
7737 msgstr "SMB notandanafn"
7739 #: modules/access/smb.c:59
7740 msgid "SMB password"
7741 msgstr "SMB lykilorð"
7743 #: modules/access/smb.c:62
7745 msgstr "SMB formengi"
7747 #: modules/access/smb.c:63
7748 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7751 #: modules/access/smb.c:66
7752 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7755 #: modules/access/smb.c:69
7759 #: modules/access/tcp.c:45
7763 #: modules/access/tcp.c:46
7767 #: modules/access/timecode.c:43
7771 #: modules/access/timecode.c:44
7772 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7775 #: modules/access/udp.c:53
7779 #: modules/access/udp.c:54
7783 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
7784 msgid "Reset defaults"
7785 msgstr "Frumstilla sjálfgefið"
7787 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
7788 msgid "Video capture device"
7791 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
7792 msgid "Video capture device node."
7795 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
7796 msgid "VBI capture device"
7799 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
7800 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) "
7803 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
7807 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
7808 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7809 msgstr "Myndmerkisstaðall (Sjálfgefið, SECAM, PAL eða NTSC)."
7811 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
7813 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7814 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7815 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7816 "I420, I411, I410, MJPG)"
7819 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
7820 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7823 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
7825 msgstr "Hljóðinntak"
7827 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
7828 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7831 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
7833 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
7834 "strictly positive)."
7837 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
7838 msgid "Radio device"
7839 msgstr "Útvarpstæki"
7841 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
7842 msgid "Radio tuner device node."
7845 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
7846 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
7850 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
7851 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7854 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
7858 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
7859 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7862 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
7863 msgid "Reset controls"
7864 msgstr "Frumstilla stýringar"
7866 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7867 msgid "Reset controls to defaults."
7870 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
7871 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
7872 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
7876 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7877 msgid "Picture brightness or black level."
7880 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
7881 msgid "Automatic brightness"
7882 msgstr "Sjálfvirkt birtustig"
7884 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7885 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
7888 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
7889 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
7893 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
7894 msgid "Picture contrast or luma gain."
7897 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
7898 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
7899 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
7900 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
7904 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
7905 msgid "Picture saturation or chroma gain."
7908 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
7909 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
7913 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7914 msgid "Hue or color balance."
7917 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
7918 msgid "Automatic hue"
7919 msgstr "Sjálfvirkur litblær"
7921 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7922 msgid "Automatically adjust the picture hue."
7925 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7926 msgid "White balance temperature (K)"
7927 msgstr "Hvítvægishitastig (K)"
7929 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7931 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
7932 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
7935 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
7936 msgid "Automatic white balance"
7937 msgstr "Sjálfvirkt hvítvægi"
7939 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
7940 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
7943 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
7947 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
7948 msgid "Red chroma balance."
7951 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
7952 msgid "Blue balance"
7955 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
7956 msgid "Blue chroma balance."
7959 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
7960 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
7962 msgstr "Litróf (gamma)"
7964 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7965 msgid "Gamma adjust."
7966 msgstr "Laga litróf."
7968 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
7969 msgid "Automatic gain"
7970 msgstr "Sjálfvirk styrkaukning"
7972 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7973 msgid "Automatically set the video gain."
7974 msgstr "Nota sjálfvirka styrkaukningu myndmerkis."
7976 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
7978 msgstr "Styrkaukning"
7980 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7981 msgid "Picture gain."
7982 msgstr "Myndmögnun."
7984 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
7988 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
7989 msgid "Sharpness filter adjust."
7990 msgstr "Aðlögun skerpusíu."
7992 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7994 msgstr "Mögnun á litgildi"
7996 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
7997 msgid "Chroma gain control."
7998 msgstr "Stýring á litgildismögnun."
8000 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8001 msgid "Automatic chroma gain"
8002 msgstr "Sjálfvirk mögnun á litgildi"
8004 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8005 msgid "Automatically control the chroma gain."
8006 msgstr "Stýra mögnun á litgildi sjálfvirkt."
8008 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8009 msgid "Power line frequency"
8010 msgstr "Tíðni rafkerfis"
8012 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8013 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8014 msgstr "Flöktdeyfisíun fyrir rafkerfistíðni."
8016 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8020 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8021 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
8025 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8026 msgid "Backlight compensation"
8027 msgstr "Mótvægisjöfnun baklýsingar"
8029 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8030 msgid "Band-stop filter"
8031 msgstr "Tíðnibilasía"
8033 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8034 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8037 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8038 msgid "Horizontal flip"
8039 msgstr "Spegla lárétt"
8041 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8042 msgid "Flip the picture horizontally."
8043 msgstr "Spegla mynd lárétt"
8045 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8046 msgid "Vertical flip"
8047 msgstr "Spegla lóðrétt"
8049 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8050 msgid "Flip the picture vertically."
8051 msgstr "Spegla mynd lóðrétt"
8053 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8054 msgid "Rotate (degrees)"
8055 msgstr "Snúningur (gráður)"
8057 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8058 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8059 msgstr "Snúningshorn myndmerkis (í gráðum)."
8061 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8062 msgid "Color killer"
8065 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8067 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8070 "Virkja litabana, það er að segja að skipta í svarthvíta mynd þegar myndmerki "
8073 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8074 msgid "Color effect"
8077 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8078 msgid "Select a color effect."
8079 msgstr "Veldu litáhrif."
8081 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8082 msgid "Black & white"
8085 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
8086 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
8090 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8094 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8098 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8102 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8106 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8110 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8112 msgstr "Lýsa hörund"
8114 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8118 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8119 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
8120 msgid "Audio volume"
8121 msgstr "Hljóðstyrkur"
8123 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8124 msgid "Volume of the audio input."
8125 msgstr "Styrkur hljóðinntaks."
8127 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8128 msgid "Audio balance"
8129 msgstr "Hljóðjafnvægi"
8131 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8132 msgid "Balance of the audio input."
8133 msgstr "Jafnvægi hljóðinntaks."
8135 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8137 msgstr "Styrkur bassa"
8139 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8140 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8141 msgstr "Stilling bassa í hljóðinntaki."
8143 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8144 msgid "Treble level"
8145 msgstr "Styrkur diskant"
8147 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8148 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8149 msgstr "Stilling á diskant (treble) í hljóðinntaki."
8151 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8152 msgid "Mute the audio."
8153 msgstr "Þagga hljóðið."
8155 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8156 msgid "Loudness mode"
8157 msgstr "Lágtíðnihamur (loudness)"
8159 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8160 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8163 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8164 msgid "v4l2 driver controls"
8165 msgstr "Stjórnun v4l2 rekils"
8167 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8169 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8170 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8171 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8172 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8175 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8176 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
8177 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
8181 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8182 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8185 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8186 msgid "525 lines / 60 Hz"
8189 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8190 msgid "625 lines / 50 Hz"
8193 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8194 msgid "PAL N Argentina"
8197 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8198 msgid "NTSC M Japan"
8201 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8202 msgid "NTSC M South Korea"
8205 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8209 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8210 msgid "Primary language"
8213 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8214 msgid "Secondary language or program"
8217 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8221 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8225 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8226 msgid "Video4Linux input"
8229 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8233 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
8237 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8241 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
8242 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8245 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
8246 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8249 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
8250 msgid "Video4Linux radio tuner"
8253 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8257 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8261 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8262 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8265 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8266 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8267 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
8271 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8275 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8276 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
8280 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8284 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
8285 #: modules/gui/macosx/open.m:593
8289 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8293 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8297 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8301 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8305 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8309 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8313 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
8314 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
8315 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
8317 msgstr "Hljóðstyrkur"
8319 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8323 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8327 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
8331 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8332 msgid "Audio Channels"
8335 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8336 msgid "First Entry Point"
8339 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8340 msgid "Last Entry Point"
8343 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8344 msgid "Track size (in sectors)"
8347 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8348 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8352 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8356 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8358 msgstr "spila lista"
8360 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8361 msgid "extended selection list"
8364 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8365 msgid "selection list"
8368 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8369 msgid "unknown type"
8370 msgstr "óþekkt tegund"
8372 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8376 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8377 msgid "(Super) Video CD"
8378 msgstr "(Super) Video CD"
8380 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8381 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8382 msgstr "Video CD inntak (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
8384 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8385 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8386 msgstr "vcdx://[tæki-eða-skrá][@{P,S,T}num]"
8388 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8389 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8392 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8393 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8396 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8397 msgid "Use playback control?"
8400 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8402 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8406 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8407 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8410 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8412 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8416 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8417 msgid "Show extended VCD info?"
8420 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8422 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8423 "for example playback control navigation."
8426 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8427 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8430 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8431 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8434 #: modules/access/vdr.c:76
8435 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8438 #: modules/access/vdr.c:78
8439 msgid "Chapter offset in ms"
8440 msgstr "Hliðrun kafla í msek"
8442 #: modules/access/vdr.c:80
8443 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8444 msgstr "Færa alla kafla. Þetta gildi á að vera í millisekúndum."
8446 #: modules/access/vdr.c:84
8447 msgid "Default frame rate for chapter import."
8450 #: modules/access/vdr.c:88
8454 #: modules/access/vdr.c:91
8455 msgid "VDR recordings"
8456 msgstr "VDR upptökur"
8458 #: modules/access/vdr.c:811
8459 msgid "VDR Cut Marks"
8462 #: modules/access/vdr.c:874
8466 #: modules/access/vnc.c:48
8467 msgid "X.509 Certificate Authority"
8470 #: modules/access/vnc.c:49
8471 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8474 #: modules/access/vnc.c:50
8475 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8478 #: modules/access/vnc.c:51
8479 msgid "List of revoked servers certificates"
8482 #: modules/access/vnc.c:52
8483 msgid "X.509 Client certificate"
8486 #: modules/access/vnc.c:53
8487 msgid "Certificate for client authentification"
8490 #: modules/access/vnc.c:54
8491 msgid "X.509 Client private key"
8494 #: modules/access/vnc.c:55
8495 msgid "Private key for authentification by certificate"
8498 #: modules/access/vnc.c:58
8499 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8500 msgstr "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8502 #: modules/access/vnc.c:61
8503 msgid "Compression level"
8504 msgstr "Þjöppunarstig"
8506 #: modules/access/vnc.c:62
8507 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8510 #: modules/access/vnc.c:63
8511 msgid "Image quality"
8514 #: modules/access/vnc.c:64
8515 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8516 msgstr "Myndgæði 1 til 9 (hámark)"
8518 #: modules/access/vnc.c:78
8522 #: modules/access/vnc.c:82
8523 msgid "VNC client access"
8524 msgstr "VNC biðlaraaðgangur"
8526 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8527 msgid "Media in Zip"
8528 msgstr "Miðill í Zip"
8530 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8531 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8534 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8535 msgid "Zip files filter"
8538 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8542 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8543 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8546 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8547 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8550 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8551 msgid "ARM NEON audio volume"
8554 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8555 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8558 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8559 msgid "TCP address to use"
8562 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8564 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8565 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8568 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8569 msgid "TCP port to use"
8572 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8574 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8575 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
8578 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8579 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8582 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8584 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8585 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8588 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8589 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8592 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8594 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8595 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8598 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8599 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8602 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8604 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8605 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8608 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8609 msgid "Time window to use in ms"
8612 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8614 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8615 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8616 "alarm is sent (default 5000)."
8619 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8620 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8623 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8625 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8626 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8629 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8630 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8633 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8635 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8636 "saturation (default 2000)."
8639 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8640 msgid "Force connection reset regularly"
8643 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8645 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8646 "with audiobargraph_v (default 1)."
8649 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8650 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8653 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8654 msgid "Audiobar Graph"
8655 msgstr "Hljóðrásarlínurit"
8657 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8658 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8661 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8662 msgid "Dolby Surround decoder"
8665 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8667 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8668 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8669 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8670 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8671 "It works with any source format from mono to 7.1."
8674 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8675 msgid "Characteristic dimension"
8678 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8679 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8682 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8683 msgid "Compensate delay"
8686 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8688 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8689 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8690 "case, turn this on to compensate."
8693 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8694 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8697 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8699 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8700 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8703 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8704 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8707 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8708 msgid "Headphone effect"
8711 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
8712 msgid "Use downmix algorithm"
8715 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8717 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8718 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8722 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
8723 msgid "Select channel to keep"
8726 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
8727 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8730 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8731 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8735 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8736 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8740 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8741 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8742 msgid "Low-frequency effects"
8745 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8746 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8750 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8751 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8755 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8756 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8760 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8761 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8764 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8765 msgid "Audio channel remapper"
8768 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8769 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8772 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8773 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8776 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8780 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
8781 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8782 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8786 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8787 msgid "Add a delay effect to the sound"
8788 msgstr "Bæta við töf í hljóðið"
8790 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8791 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
8795 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
8796 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8799 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
8803 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8805 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8806 "be delay-time +/- sweep-depth."
8809 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8813 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8814 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8817 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8818 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
8819 msgid "Feedback gain"
8822 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8823 msgid "Gain on Feedback loop"
8826 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8830 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8831 msgid "Level of delayed signal"
8834 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8838 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8839 msgid "Level of input signal"
8842 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
8843 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
8847 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
8848 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
8851 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
8855 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
8856 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
8859 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
8860 msgid "Release time"
8863 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
8864 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
8867 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
8868 msgid "Threshold level"
8869 msgstr "Hljóðmörk (threshold)"
8871 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
8872 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
8875 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
8876 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
8880 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
8881 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
8884 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
8888 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
8889 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
8892 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
8896 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
8897 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
8900 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
8901 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
8905 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
8906 msgid "Dynamic range compressor"
8909 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
8910 msgid "A/52 dynamic range compression"
8913 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8914 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
8916 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8917 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8918 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8919 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8922 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
8923 msgid "Enable internal upmixing"
8926 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
8927 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8930 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
8931 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8934 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
8935 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8938 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
8939 msgid "DTS dynamic range compression"
8942 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
8943 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8946 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
8947 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8950 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
8951 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8954 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
8955 msgid "MPEG audio decoder"
8956 msgstr "MPEG hljóðafkóðari"
8958 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8959 msgid "Equalizer preset"
8960 msgstr "Forstillingar tónjafnara"
8962 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8963 msgid "Preset to use for the equalizer."
8964 msgstr "Forstillingar sem nota á fyrir tónjafnara."
8966 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8970 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8972 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8973 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
8977 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8978 msgid "Use VLC frequency bands"
8981 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8983 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
8986 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8988 msgstr "Tvær yfirferðir"
8990 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8991 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8994 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
8998 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
8999 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9002 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9003 msgid "Equalizer with 10 bands"
9006 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9010 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9011 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9015 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9016 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9020 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9021 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9025 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9027 msgstr "Þéttur bassi"
9029 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9030 msgid "Full bass and treble"
9031 msgstr "Þéttur bassi og diskantur"
9033 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9035 msgstr "Þéttur diskant"
9037 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9041 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9045 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9049 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9053 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9054 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9058 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9059 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9063 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9064 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9068 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9069 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9073 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9077 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9081 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9082 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9086 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9087 msgid "Gain multiplier"
9090 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9091 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9094 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9095 msgid "Gain control filter"
9098 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
9099 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
9103 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9104 msgid "Simple Karaoke filter"
9105 msgstr "Einföld karókí-sía"
9107 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9108 msgid "Number of audio buffers"
9111 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9113 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9114 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9115 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9118 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9119 msgid "Maximal volume level"
9120 msgstr "Hámarks hljóðstyrkur"
9122 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9124 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9125 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9126 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9129 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9130 msgid "Volume normalizer"
9131 msgstr "Hljóðstyrksjafnari"
9133 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9134 msgid "Parametric Equalizer"
9135 msgstr "Parametrískur tónjafnari"
9137 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9138 msgid "Low freq (Hz)"
9139 msgstr "Lágtíðni (Hz)"
9141 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9142 msgid "Low freq gain (dB)"
9143 msgstr "Lágtíðnimögnun (dB)"
9145 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9146 msgid "High freq (Hz)"
9147 msgstr "Hátíðni (Hz)"
9149 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9150 msgid "High freq gain (dB)"
9151 msgstr "Hátíðnimögnun (dB)"
9153 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9155 msgstr "Tíðni 1 (Hz)"
9157 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9158 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9159 msgstr "Tíðni 1 mögnun (dB)"
9161 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9165 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9167 msgstr "Tíðni 2 (Hz)"
9169 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9170 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9171 msgstr "Tíðni 2 mögnun (dB)"
9173 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9177 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9179 msgstr "Tíðni 3 (Hz)"
9181 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9182 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9183 msgstr "Tíðni 3 mögnun (dB)"
9185 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9189 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9190 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9193 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9194 msgid "Resampling quality"
9195 msgstr "Kóðunargæði"
9197 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9198 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9201 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9202 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9203 msgid "Speex resampler"
9206 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9207 msgid "Sample rate converter type"
9210 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9212 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9213 "the fast one exhibits low quality."
9216 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9217 msgid "Sinc function (best quality)"
9220 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9221 msgid "Sinc function (medium quality)"
9224 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9225 msgid "Sinc function (fast)"
9228 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9229 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9232 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9233 msgid "Linear (fastest)"
9236 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9237 msgid "SRC resampler"
9240 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9241 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9244 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9245 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9248 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9249 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9252 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9256 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9257 msgid "Stride Length"
9260 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9261 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9264 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9265 msgid "Overlap Length"
9268 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9269 msgid "Percentage of stride to overlap"
9272 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9273 msgid "Search Length"
9274 msgstr "Leitarlengd"
9276 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9277 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9280 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9282 msgstr "Stærð herbergis"
9284 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9285 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9288 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9290 msgstr "Breidd herbergis"
9292 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9293 msgid "Width of the virtual room"
9296 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9297 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9298 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
9302 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9303 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9304 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
9308 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9309 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
9310 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
9314 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9315 msgid "Audio Spatializer"
9318 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9319 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
9320 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9324 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9326 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9327 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9328 "thereby widening the stereo effect."
9331 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9332 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9335 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9337 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9338 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9342 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9346 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9348 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9349 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9353 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9357 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9358 msgid "Level of input signal of original channel."
9361 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9362 msgid "Stereo Enhancer"
9365 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9366 msgid "Simple stereo widening effect"
9369 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9370 msgid "Single precision audio volume"
9373 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9374 msgid "Integer audio volume"
9377 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9378 msgid "Dummy audio output"
9379 msgstr "Prófunarhljóðúttak"
9381 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
9382 msgid "Audio output device"
9383 msgstr "Hjóðúttakstæki"
9385 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9386 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9387 msgstr "Hjóðúttakstæki (með framsetningu ALSA)."
9389 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
9390 msgid "Audio output channels"
9391 msgstr "Úttaksrásir hljóðs"
9393 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
9395 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9396 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9397 "through is active."
9400 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9401 msgid "Surround 4.0"
9402 msgstr "Surround 4.0"
9404 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9405 msgid "Surround 4.1"
9406 msgstr "Surround 4.1"
9408 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9409 msgid "Surround 5.0"
9410 msgstr "Surround 5.0"
9412 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9413 msgid "Surround 5.1"
9414 msgstr "Surround 5.1"
9416 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9417 msgid "Surround 7.1"
9418 msgstr "Surround 7.1"
9420 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9421 msgid "ALSA audio output"
9422 msgstr "ALSA hljóðúttak"
9424 #: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
9425 msgid "Audio output failed"
9426 msgstr "Hljóðúttaksvilla"
9428 #: modules/audio_output/alsa.c:387
9431 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9434 "Ekki var hægt að nota \"%s\" hljóðtækið:\n"
9437 #: modules/audio_output/amem.c:34
9438 msgid "Audio memory"
9441 #: modules/audio_output/amem.c:35
9442 msgid "Audio memory output"
9443 msgstr "Hljóðminnisúttak"
9445 #: modules/audio_output/amem.c:42
9446 msgid "Sample format"
9447 msgstr "Snið sýnishorns"
9449 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9450 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9451 msgstr "AudioQueue (iOS / Mac OS) hljóðúttak"
9453 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9454 msgid "Android AudioTrack audio output"
9457 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
9458 msgid "AudioUnit output for iOS"
9461 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9462 msgid "Last audio device"
9465 #: modules/audio_output/auhal.c:161
9466 msgid "HAL AudioUnit output"
9467 msgstr "HAL AudioUnit úttak"
9469 #: modules/audio_output/auhal.c:359
9471 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9474 #: modules/audio_output/auhal.c:556
9475 msgid "Audio device is not configured"
9476 msgstr "Hljóðtæki er ekki stillt"
9478 #: modules/audio_output/auhal.c:557
9480 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9481 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9484 #: modules/audio_output/auhal.c:1100
9485 msgid "System Sound Output Device"
9488 #: modules/audio_output/auhal.c:1175
9490 msgid "%s (Encoded Output)"
9491 msgstr "%s (kóðað úttak)"
9493 #: modules/audio_output/directx.c:108
9494 msgid "Output device"
9497 #: modules/audio_output/directx.c:109
9498 msgid "Select your audio output device"
9499 msgstr "Veljið hljóðúttakstæki"
9501 #: modules/audio_output/directx.c:111
9502 msgid "Speaker configuration"
9503 msgstr "Hátalarastillingar"
9505 #: modules/audio_output/directx.c:112
9507 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9508 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9510 "Veldu þá uppröðun hátalara sem þú vilt nota. Ekki er hægt að blanda saman "
9511 "möguleikum! Þannig að ekki er hægt að blanda saman Víðóma --> 5.1 í "
9514 #: modules/audio_output/directx.c:116
9515 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9518 #: modules/audio_output/directx.c:119
9519 msgid "DirectX audio output"
9520 msgstr "DirectX hljóðúttak"
9522 #: modules/audio_output/file.c:80
9523 msgid "Output format"
9526 #: modules/audio_output/file.c:82
9527 msgid "Number of output channels"
9528 msgstr "Fjöldi úttaksrása"
9530 #: modules/audio_output/file.c:83
9532 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9533 "restrict the number of channels here."
9536 #: modules/audio_output/file.c:86
9537 msgid "Add WAVE header"
9538 msgstr "Bæta við WAVE haus"
9540 #: modules/audio_output/file.c:87
9541 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9544 #: modules/audio_output/file.c:105
9545 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9549 #: modules/audio_output/file.c:106
9550 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9553 #: modules/audio_output/file.c:109
9554 msgid "File audio output"
9557 #: modules/audio_output/jack.c:81
9558 msgid "Automatically connect to writable clients"
9561 #: modules/audio_output/jack.c:83
9563 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9564 "writable JACK clients found."
9567 #: modules/audio_output/jack.c:87
9568 msgid "Connect to clients matching"
9571 #: modules/audio_output/jack.c:89
9573 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9574 "regular expression will be considered for connection."
9577 #: modules/audio_output/jack.c:97
9578 msgid "JACK audio output"
9579 msgstr "JACK hljóðúttak"
9581 #: modules/audio_output/kai.c:93
9585 #: modules/audio_output/kai.c:95
9586 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9589 #: modules/audio_output/kai.c:98
9590 msgid "Open audio in exclusive mode."
9593 #: modules/audio_output/kai.c:100
9595 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9599 #: modules/audio_output/kai.c:110
9600 msgid "K Audio Interface audio output"
9601 msgstr "KAudioInterface hljóðúttak"
9603 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
9604 msgid "OpenSLES audio output"
9605 msgstr "OpenSLES hljóðúttak"
9607 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
9611 #: modules/audio_output/oss.c:68
9612 msgid "OSS device node path."
9615 #: modules/audio_output/oss.c:72
9616 msgid "Open Sound System audio output"
9619 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9620 msgid "Pulseaudio audio output"
9621 msgstr "Pulseaudio hljóðúttak"
9623 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9624 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9627 #: modules/audio_output/volume.h:30
9628 msgid "Software gain"
9631 #: modules/audio_output/volume.h:31
9632 msgid "This linear gain will be applied in software."
9635 #: modules/audio_output/waveout.c:136
9636 msgid "Select Audio Device"
9637 msgstr "Veldu hljóðtæki"
9639 #: modules/audio_output/waveout.c:137
9641 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9642 "VLC restart to apply."
9645 #: modules/audio_output/waveout.c:150
9646 msgid "WaveOut audio output"
9649 #: modules/audio_output/waveout.c:706
9650 msgid "Microsoft Soundmapper"
9651 msgstr "Microsoft Soundmapper"
9653 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9654 msgid "Use float32 output"
9655 msgstr "Nota float32 úttak"
9657 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
9659 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9660 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9663 #: modules/codec/a52.c:51
9665 msgstr "A/52 þáttari"
9667 #: modules/codec/a52.c:58
9668 msgid "A/52 audio packetizer"
9669 msgstr "A/52 hljóðbitari"
9671 #: modules/codec/adpcm.c:47
9672 msgid "ADPCM audio decoder"
9673 msgstr "ADPCM hljóðafkóðari"
9675 #: modules/codec/aes3.c:47
9676 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9677 msgstr "AES3/SMPTE 302M hljóðafkóðari"
9679 #: modules/codec/aes3.c:52
9680 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9681 msgstr "AES3/SMPTE 302M hljóðbitari"
9683 #: modules/codec/araw.c:50
9684 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9687 #: modules/codec/araw.c:59
9688 msgid "Raw audio encoder"
9691 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9695 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9699 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9703 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9707 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9711 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9715 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9717 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9718 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9719 "MJPEG and other codecs"
9721 "Ýmsir hljóð- og myndmerkjaafkóðarar/kóðarar sem innifaldir eru í FFmpeg "
9722 "aðgerðasafninu. Þar má nefna (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, "
9723 "WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG ásamt fleiru"
9725 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9726 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9727 msgstr "FFmpeg hljóð/mynd afkóðari"
9729 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9730 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
9734 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87
9735 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9739 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155
9740 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9741 msgstr "FFmpeg hljóð/mynd kóðun"
9743 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9744 msgid "Direct rendering"
9745 msgstr "Bein myndgerð"
9747 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
9748 msgid "Error resilience"
9751 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9753 "libavcodec can do error resilience.\n"
9754 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9755 "can produce a lot of errors.\n"
9756 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9759 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
9760 msgid "Workaround bugs"
9761 msgstr "Leiðir framhjá villum"
9763 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
9765 "Try to fix some bugs:\n"
9768 "4 xvid interlaced\n"
9773 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9774 "\"ump4\", enter 40."
9777 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
9778 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9782 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9784 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9785 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9788 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9789 msgid "Allow speed tricks"
9792 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9794 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9797 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
9798 msgid "Skip frame (default=0)"
9799 msgstr "Hlaupa yfir ramma (sjálfgefið=0)"
9801 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
9803 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9804 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9807 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9808 msgid "Skip idct (default=0)"
9811 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
9813 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
9814 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9817 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9818 msgid "Discard cropping information"
9821 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
9822 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
9825 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9829 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9830 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9833 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
9835 msgstr "Heiti kóðunarlykils"
9837 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9838 msgid "Internal libavcodec codec name"
9841 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9842 msgid "Visualize motion vectors"
9845 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
9847 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9848 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9849 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9850 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9851 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9852 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9855 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
9856 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9859 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
9861 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9862 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9865 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9866 msgid "Hardware decoding"
9867 msgstr "Vélbúnaðarafkóðun"
9869 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9870 msgid "This allows hardware decoding when available."
9873 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
9874 msgid "VDA output pixel format"
9877 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9878 msgid "The pixel format for output image buffers."
9881 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
9885 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
9886 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
9889 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9890 msgid "Ratio of key frames"
9891 msgstr "Hlutfall lykilramma"
9893 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
9894 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9897 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
9898 msgid "Ratio of B frames"
9901 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9902 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9905 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
9906 msgid "Video bitrate tolerance"
9909 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9910 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9913 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
9914 msgid "Interlaced encoding"
9915 msgstr "Fléttuð kóðun"
9917 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
9918 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9921 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
9922 msgid "Interlaced motion estimation"
9925 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
9926 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9929 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9930 msgid "Pre-motion estimation"
9933 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9934 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9937 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
9938 msgid "Rate control buffer size"
9941 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9943 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9944 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9947 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
9948 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9951 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
9952 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9955 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
9956 msgid "I quantization factor"
9959 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
9961 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9962 "same qscale for I and P frames)."
9965 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360
9966 #: modules/demux/mod.c:78
9967 msgid "Noise reduction"
9968 msgstr "Truflanasía"
9970 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
9972 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9973 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9976 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
9977 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9980 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9982 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9983 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9984 "standard MPEG2 decoders."
9987 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
9988 msgid "Quality level"
9991 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
9993 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9994 "encoding very much)."
9997 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
9999 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10000 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10001 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10002 "to ease the encoder's task."
10005 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
10006 msgid "Minimum video quantizer scale"
10009 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10010 msgid "Minimum video quantizer scale."
10013 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
10014 msgid "Maximum video quantizer scale"
10017 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10018 msgid "Maximum video quantizer scale."
10021 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
10022 msgid "Trellis quantization"
10025 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10026 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10029 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
10030 msgid "Fixed quantizer scale"
10033 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10035 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10039 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10040 msgid "Strict standard compliance"
10043 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10045 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10048 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10049 msgid "Luminance masking"
10052 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10053 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10056 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
10057 msgid "Darkness masking"
10060 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10061 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10064 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
10065 msgid "Motion masking"
10068 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10070 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10074 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
10075 msgid "Border masking"
10078 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10080 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10084 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
10085 msgid "Luminance elimination"
10088 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10090 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10091 "The H264 specification recommends -4."
10094 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
10095 msgid "Chrominance elimination"
10098 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10100 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10101 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10104 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256
10105 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10106 msgstr "Tilgreina hvaða AAC hljóðsnið eigi að nota"
10108 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10110 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10111 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10112 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10113 "enabled libavcodec"
10116 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10117 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10120 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
10122 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10123 msgstr "\"%s\" er ekki myndmerkiskóðari."
10125 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
10127 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10128 msgstr "\"%s\" er ekki hljóðkóðari."
10130 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
10133 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10136 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10138 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10139 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10142 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/codec/avcodec/encoder.c:817
10143 msgid "VLC could not open the encoder."
10146 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
10147 msgid "Video Acceleration (VA) API"
10150 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10151 msgid "420YpCbCr8Planar"
10154 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10158 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
10159 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10162 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
10163 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
10166 #: modules/codec/cc.c:55
10168 msgstr "CC 608/708"
10170 #: modules/codec/cc.c:56
10171 msgid "Closed Captions decoder"
10174 #: modules/codec/cdg.c:87
10175 msgid "CDG video decoder"
10176 msgstr "CDG myndmerkisafkóðari"
10178 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10179 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10182 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10183 msgid "CVD subtitle decoder"
10186 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10187 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10190 #: modules/codec/ddummy.c:36
10191 msgid "Save raw codec data"
10194 #: modules/codec/ddummy.c:38
10196 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10200 #: modules/codec/ddummy.c:47
10201 msgid "Dummy decoder"
10202 msgstr "Prófunarafkóðari"
10204 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10205 msgid "Dump decoder"
10208 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10209 msgid "Constant quality factor"
10212 #: modules/codec/dirac.c:62
10213 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10216 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10217 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10218 msgstr "CBR bitahraði (kbps)"
10220 #: modules/codec/dirac.c:66
10221 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10224 #: modules/codec/dirac.c:69
10225 msgid "Enable lossless coding"
10226 msgstr "Virkja taplausa kóðun"
10228 #: modules/codec/dirac.c:70
10230 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10231 "reproduction of the original"
10234 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10238 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10239 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10242 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10243 msgid "Centre Weighted Median"
10246 #: modules/codec/dirac.c:80
10247 msgid "Rectangular Linear Phase"
10250 #: modules/codec/dirac.c:80
10251 msgid "Diagonal Linear Phase"
10254 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10255 msgid "Amount of prefiltering"
10258 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10259 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10262 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10263 msgid "Chroma format"
10266 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10268 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10271 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10275 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10279 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10283 #: modules/codec/dirac.c:96
10284 msgid "Distance between 'P' frames"
10285 msgstr "Lengd milli 'P' ramma"
10287 #: modules/codec/dirac.c:100
10288 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10289 msgstr "Fjöldi 'P' ramma á GOP"
10291 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10292 msgid "Picture coding mode"
10295 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10297 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10298 "pseudo-progressive frame"
10301 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10302 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10305 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10306 msgid "force coding frame as single picture"
10309 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10310 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10313 #: modules/codec/dirac.c:116
10314 msgid "Width of motion compensation blocks"
10317 #: modules/codec/dirac.c:120
10318 msgid "Height of motion compensation blocks"
10321 #: modules/codec/dirac.c:125
10322 msgid "Block overlap (%)"
10325 #: modules/codec/dirac.c:126
10326 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10329 #: modules/codec/dirac.c:131
10333 #: modules/codec/dirac.c:132
10334 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10337 #: modules/codec/dirac.c:136
10341 #: modules/codec/dirac.c:137
10342 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10345 #: modules/codec/dirac.c:140
10346 msgid "Motion vector precision"
10349 #: modules/codec/dirac.c:141
10350 msgid "Motion vector precision in pels."
10353 #: modules/codec/dirac.c:146
10354 msgid "Simple ME search area x:y"
10357 #: modules/codec/dirac.c:147
10359 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10360 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10363 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10364 msgid "Three component motion estimation"
10367 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10368 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10371 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10372 msgid "Intra picture DWT filter"
10375 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10376 msgid "Inter picture DWT filter"
10379 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10380 msgid "Number of DWT iterations"
10383 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10384 msgid "Also known as DWT levels"
10387 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10388 msgid "Enable multiple quantizers"
10391 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10392 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10395 #: modules/codec/dirac.c:174
10396 msgid "Enable spatial partitioning"
10399 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10400 msgid "Disable arithmetic coding"
10403 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10404 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10407 #: modules/codec/dirac.c:184
10408 msgid "cycles per degree"
10411 #: modules/codec/dirac.c:206
10412 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10415 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10416 msgid "DirectMedia Object decoder"
10419 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10420 msgid "DirectMedia Object encoder"
10423 #: modules/codec/dts.c:53
10425 msgstr "DTS þáttari"
10427 #: modules/codec/dts.c:58
10428 msgid "DTS audio packetizer"
10429 msgstr "DTS hljóðbitari"
10431 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10432 msgid "Decoding X coordinate"
10435 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10436 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10439 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10440 msgid "Decoding Y coordinate"
10443 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10444 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10447 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10448 msgid "Subpicture position"
10451 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10453 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10454 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10458 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10459 msgid "Encoding X coordinate"
10462 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10463 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10466 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10467 msgid "Encoding Y coordinate"
10470 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10471 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10474 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10475 msgid "DVB subtitles decoder"
10476 msgstr "DVB textaafkóðari"
10478 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
10479 msgid "DVB subtitles"
10480 msgstr "DVB textar"
10482 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10483 msgid "DVB subtitles encoder"
10484 msgstr "DVB textakóðari"
10486 #: modules/codec/edummy.c:40
10487 msgid "Dummy encoder"
10488 msgstr "Prófunarkóðari"
10490 #: modules/codec/faad.c:52
10491 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10492 msgstr "AAC hljóðafkóðari (notar libfaad2)"
10494 #: modules/codec/faad.c:430
10495 msgid "AAC extension"
10496 msgstr "AAC viðbót"
10498 #: modules/codec/fdkaac.c:41
10499 msgid "Encoder Profile"
10502 #: modules/codec/fdkaac.c:42
10503 msgid "Encoder Algorithm to use"
10506 #: modules/codec/fdkaac.c:44
10507 msgid "Enable spectral band replication"
10510 #: modules/codec/fdkaac.c:45
10511 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10514 #: modules/codec/fdkaac.c:47
10515 msgid "VBR Quality"
10518 #: modules/codec/fdkaac.c:48
10519 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10522 #: modules/codec/fdkaac.c:50
10523 msgid "Enable afterburner library"
10526 #: modules/codec/fdkaac.c:51
10528 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10529 "CPU usage (default is enabled)"
10532 #: modules/codec/fdkaac.c:53
10533 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10536 #: modules/codec/fdkaac.c:54
10538 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10542 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10546 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10550 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10554 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10558 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10562 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10566 #: modules/codec/fdkaac.c:75
10567 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10568 msgstr "FDK-AAC hljóðkóðari"
10570 #: modules/codec/flac.c:112
10571 msgid "Flac audio decoder"
10572 msgstr "FLAC hljóðafkóðari"
10574 #: modules/codec/flac.c:119
10575 msgid "Flac audio encoder"
10576 msgstr "FLAC hljóðkóðari"
10578 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10579 msgid "Sound fonts"
10580 msgstr "Hljóðletur"
10582 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10583 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10586 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10590 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10591 msgid "Synthesis gain"
10594 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
10596 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10597 "when many notes are played at a time."
10600 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10604 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10606 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10607 "require more processing power."
10610 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
10614 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10615 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10618 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10620 msgstr "FluidSynth"
10622 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
10623 msgid "MIDI synthesis not set up"
10626 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
10628 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10629 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10630 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10633 #: modules/codec/g711.c:45
10634 msgid "G.711 decoder"
10637 #: modules/codec/g711.c:53
10638 msgid "G.711 encoder"
10641 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
10642 msgid "Formatted Subtitles"
10643 msgstr "Sniðnir skjátextar"
10645 #: modules/codec/kate.c:195
10647 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10648 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10649 "rendering via Tiger is enabled."
10652 #: modules/codec/kate.c:202
10656 #: modules/codec/kate.c:202
10660 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10661 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10662 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10666 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10667 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10668 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10672 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10673 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10674 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10678 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10679 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10680 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10681 #: modules/video_filter/rss.c:72
10685 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10686 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10687 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10691 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
10692 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
10693 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10694 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10695 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10699 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10700 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10701 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10702 #: modules/video_filter/rss.c:73
10704 msgstr "Dökkbleikt"
10706 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
10707 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
10708 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10709 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10710 #: modules/video_filter/rss.c:73
10714 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10715 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10716 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10720 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
10721 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
10722 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10723 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10724 #: modules/video_filter/rss.c:73
10728 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10729 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10730 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10734 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10735 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10736 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10737 #: modules/video_filter/rss.c:74
10741 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10742 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10743 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10745 msgstr "Purpurablátt"
10747 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10748 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10749 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10751 msgstr "Flotablátt"
10753 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
10754 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
10755 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10756 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10757 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10761 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10762 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10763 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10764 #: modules/video_filter/rss.c:75
10768 #: modules/codec/kate.c:214
10769 msgid "Use Tiger for rendering"
10770 msgstr "Nota Tiger til myndgerðar"
10772 #: modules/codec/kate.c:215
10774 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10775 "only render static text and bitmap based streams."
10778 #: modules/codec/kate.c:219
10779 msgid "Rendering quality"
10780 msgstr "Myndgerðargæði"
10782 #: modules/codec/kate.c:220
10784 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10788 #: modules/codec/kate.c:224
10789 msgid "Default font effect"
10790 msgstr "Sjálfgefin áhrif á letri"
10792 #: modules/codec/kate.c:225
10794 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10798 #: modules/codec/kate.c:229
10799 msgid "Default font effect strength"
10800 msgstr "Sjálfgefinn styrkur áhrifa á letri"
10802 #: modules/codec/kate.c:230
10803 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10806 #: modules/codec/kate.c:234
10807 msgid "Default font description"
10808 msgstr "Sjálfgefin lýsing á letri"
10810 #: modules/codec/kate.c:235
10812 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10813 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10814 "font parameters where appropriate."
10817 #: modules/codec/kate.c:240
10818 msgid "Default font color"
10819 msgstr "Sjálfgefinn litur á letri"
10821 #: modules/codec/kate.c:241
10823 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10824 "font color to use."
10827 #: modules/codec/kate.c:245
10828 msgid "Default font alpha"
10829 msgstr "Sjálfgefið gegnsæi leturs"
10831 #: modules/codec/kate.c:246
10833 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10834 "particular font color to use."
10837 #: modules/codec/kate.c:250
10838 msgid "Default background color"
10839 msgstr "Sjálfgefinn bakgrunnslitur"
10841 #: modules/codec/kate.c:251
10843 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10847 #: modules/codec/kate.c:255
10848 msgid "Default background alpha"
10849 msgstr "Sjálfgefið gegnsæi bakgrunns"
10851 #: modules/codec/kate.c:256
10853 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10854 "specify a particular background color to use."
10857 #: modules/codec/kate.c:262
10859 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10860 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10861 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10863 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10864 "played. This will hopefully be fixed soon."
10867 #: modules/codec/kate.c:271
10871 #: modules/codec/kate.c:272
10872 msgid "Kate overlay decoder"
10875 #: modules/codec/kate.c:291
10876 msgid "Tiger rendering defaults"
10879 #: modules/codec/kate.c:326
10880 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10883 #: modules/codec/libass.c:56
10884 msgid "Subtitles (advanced)"
10885 msgstr "Skjátextar (ítarlegt)"
10887 #: modules/codec/libass.c:57
10888 msgid "Subtitle renderers using libass"
10891 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
10892 msgid "Building font cache"
10895 #: modules/codec/libass.c:226
10897 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10898 "This should take less than a minute."
10901 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
10902 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10905 #: modules/codec/lpcm.c:60
10906 msgid "Linear PCM audio decoder"
10907 msgstr "Línulegur PCM hljóðkóðari"
10909 #: modules/codec/lpcm.c:65
10910 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10911 msgstr "Línulegur PCM hljóðbitari"
10913 #: modules/codec/lpcm.c:71
10914 msgid "Linear PCM audio encoder"
10915 msgstr "Línulegur PCM hljóðkóðari"
10917 #: modules/codec/mash.cpp:70
10918 msgid "Video decoder using openmash"
10921 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
10922 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10925 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
10926 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10929 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
10930 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
10933 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
10934 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10935 msgstr "Hljóð/Mynd afkóðari (notar OpenMAX IL)"
10937 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
10938 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10939 msgstr "Myndbandakóðari (notar OpenMAX IL)"
10941 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
10942 msgid "OpenMAX IL video output"
10945 #: modules/codec/opus.c:62
10946 msgid "Opus audio decoder"
10949 #: modules/codec/opus.c:64
10953 #: modules/codec/png.c:58
10954 msgid "PNG video decoder"
10957 #: modules/codec/quicktime.c:66
10958 msgid "QuickTime library decoder"
10961 #: modules/codec/rawvideo.c:72
10962 msgid "Pseudo raw video decoder"
10965 #: modules/codec/rawvideo.c:79
10966 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10967 msgstr "Pseudo raw myndmerkisbitari"
10969 #: modules/codec/schroedinger.c:63
10970 msgid "Rate control method"
10973 #: modules/codec/schroedinger.c:64
10974 msgid "Method used to encode the video sequence"
10977 #: modules/codec/schroedinger.c:77
10978 msgid "Constant noise threshold mode"
10981 #: modules/codec/schroedinger.c:78
10982 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
10985 #: modules/codec/schroedinger.c:79
10986 msgid "Low Delay mode"
10987 msgstr "Látafarhamur (low delay mode)"
10989 #: modules/codec/schroedinger.c:80
10990 msgid "Lossless mode"
10991 msgstr "Taplaus hamur"
10993 #: modules/codec/schroedinger.c:81
10994 msgid "Constant lambda mode"
10997 #: modules/codec/schroedinger.c:82
10998 msgid "Constant error mode"
11001 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11002 msgid "Constant quality mode"
11005 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11006 msgid "GOP structure"
11009 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11010 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11013 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11015 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11016 "previous or future pictures."
11019 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11020 msgid "I-frame only sequence"
11023 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11024 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11027 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11028 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11031 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11032 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11035 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11036 msgid "Noise Threshold"
11037 msgstr "Truflanamörk"
11039 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11040 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11043 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11044 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11047 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11048 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11051 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11052 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11055 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11056 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11059 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11060 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11063 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11067 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11069 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11070 "group of pictures"
11073 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11074 msgid "No pre-filtering"
11075 msgstr "Engin forsíun"
11077 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11078 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11081 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11083 msgstr "Bæta við suði"
11085 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11086 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11089 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11090 msgid "Low Pass Filter"
11093 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11094 msgid "Size of motion compensation blocks"
11097 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11098 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11099 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11102 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11103 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11106 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11107 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11110 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11111 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11114 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11115 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11118 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11119 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11122 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11123 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11126 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11127 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11130 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11131 msgid "Motion Vector precision"
11134 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11135 msgid "Motion Vector precision in pels"
11138 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11139 msgid "perceptual weighting method"
11142 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11143 msgid "perceptual distance"
11146 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11147 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11150 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11151 msgid "Horizontal slices per frame"
11154 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11155 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11158 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11159 msgid "Vertical slices per frame"
11162 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11163 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11166 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11167 msgid "Size of code blocks in each subband"
11170 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11171 msgid "small - use small code blocks"
11174 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11175 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11178 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11179 msgid "large - use large code blocks"
11182 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11183 msgid "full - One code block per subband"
11186 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11187 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11190 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11191 msgid "Number of levels of downsampling"
11194 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11195 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11198 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11199 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11202 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11203 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11206 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11207 msgid "Enable Scene Change Detection"
11210 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11211 msgid "Force Profile"
11212 msgstr "Þvinga snið"
11214 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11215 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11218 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11219 msgid "VC2 Simple Profile"
11222 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11223 msgid "VC2 Main Profile"
11226 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11227 msgid "Main Profile"
11230 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11231 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11234 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11235 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11238 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11239 msgid "SDL Image decoder"
11242 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11243 msgid "SDL_image video decoder"
11246 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
11247 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11250 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
11251 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
11252 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
11253 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
11257 #: modules/codec/speex.c:61
11258 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11261 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11262 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11263 msgid "Encoding quality"
11264 msgstr "Kóðunargæði"
11266 #: modules/codec/speex.c:65
11267 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11270 #: modules/codec/speex.c:67
11271 msgid "Encoding complexity"
11272 msgstr "Kóðunarflækjustig"
11274 #: modules/codec/speex.c:69
11275 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11278 #: modules/codec/speex.c:71
11279 msgid "Maximal bitrate"
11280 msgstr "Hámarks bitahraði"
11282 #: modules/codec/speex.c:73
11283 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11286 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11287 msgid "CBR encoding"
11290 #: modules/codec/speex.c:77
11292 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11293 "bitrate encoding (VBR)."
11296 #: modules/codec/speex.c:80
11297 msgid "Voice activity detection"
11300 #: modules/codec/speex.c:82
11302 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11306 #: modules/codec/speex.c:85
11307 msgid "Discontinuous Transmission"
11310 #: modules/codec/speex.c:87
11311 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11314 #: modules/codec/speex.c:91
11315 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11318 #: modules/codec/speex.c:91
11319 msgid "Wide-band (16kHz)"
11322 #: modules/codec/speex.c:91
11323 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11326 #: modules/codec/speex.c:98
11327 msgid "Speex audio decoder"
11328 msgstr "Speex hljóðafkóðari"
11330 #: modules/codec/speex.c:100
11334 #: modules/codec/speex.c:104
11335 msgid "Speex audio packetizer"
11336 msgstr "Speex hljóðbitari"
11338 #: modules/codec/speex.c:110
11339 msgid "Speex audio encoder"
11340 msgstr "Speex hljóðkóðari"
11342 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11343 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11346 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11347 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11350 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11351 msgid "DVD subtitles decoder"
11352 msgstr "DVD skjátextaafkóðari"
11354 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11355 msgid "DVD subtitles"
11356 msgstr "DVD skjátextar"
11358 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11359 msgid "DVD subtitles packetizer"
11360 msgstr "DVD skjátextabitari"
11362 #: modules/codec/stl.c:45
11363 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11364 msgstr "EBU STL skjátextaafkóðari"
11367 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11368 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11369 #. languages using the Latin alphabet.
11370 #: modules/codec/subsdec.c:97
11371 msgid "Default (Windows-1252)"
11372 msgstr "Sjálfgefið (Windows-1252)"
11374 #: modules/codec/subsdec.c:98
11375 msgid "System codeset"
11376 msgstr "Stafatafla kerfis"
11378 #: modules/codec/subsdec.c:99
11379 msgid "Universal (UTF-8)"
11380 msgstr "Alþjóðlegt (UTF-8)"
11382 #: modules/codec/subsdec.c:100
11383 msgid "Universal (UTF-16)"
11384 msgstr "Alþjóðlegt (UTF-16)"
11386 #: modules/codec/subsdec.c:101
11387 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11388 msgstr "Alþjóðlegt (big endian UTF-16)"
11390 #: modules/codec/subsdec.c:102
11391 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11392 msgstr "Alþjóðlegt (little endian UTF-16)"
11394 #: modules/codec/subsdec.c:103
11395 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11396 msgstr "Alþjóðlegt, Kínverskt (GB18030)"
11398 #: modules/codec/subsdec.c:107
11399 msgid "Western European (Latin-9)"
11400 msgstr "Vesturevrópskt (Latin-9)"
11402 #: modules/codec/subsdec.c:108
11403 msgid "Western European (Windows-1252)"
11404 msgstr "Vesturevrópskt (Windows-1252)"
11406 #: modules/codec/subsdec.c:109
11407 msgid "Western European (IBM 00850)"
11408 msgstr "Vesturevrópsk (IBM 00850)"
11410 #: modules/codec/subsdec.c:111
11411 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11412 msgstr "Austurevrópskt (Latin-2)"
11414 #: modules/codec/subsdec.c:112
11415 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11416 msgstr "Austurevrópskt (Windows-1250)"
11418 #: modules/codec/subsdec.c:114
11419 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11420 msgstr "Esperantó (Latin-3)"
11422 #: modules/codec/subsdec.c:116
11423 msgid "Nordic (Latin-6)"
11424 msgstr "Norrænt (Latin-6)"
11426 #: modules/codec/subsdec.c:118
11427 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11428 msgstr "Kyrillískt (Windows-1251)"
11430 #: modules/codec/subsdec.c:119
11431 msgid "Russian (KOI8-R)"
11432 msgstr "Rússneskt (KOI8-R)"
11434 #: modules/codec/subsdec.c:120
11435 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11436 msgstr "Úkraínskt (KOI8-U)"
11438 #: modules/codec/subsdec.c:122
11439 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11442 #: modules/codec/subsdec.c:123
11443 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11444 msgstr "Arabíska (Windows-1256)"
11446 #: modules/codec/subsdec.c:125
11447 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11450 #: modules/codec/subsdec.c:126
11451 msgid "Greek (Windows-1253)"
11452 msgstr "Gríska (Windows-1253)"
11454 #: modules/codec/subsdec.c:128
11455 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11458 #: modules/codec/subsdec.c:129
11459 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11460 msgstr "Hebreska (Windows-1255)"
11462 #: modules/codec/subsdec.c:131
11463 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11466 #: modules/codec/subsdec.c:132
11467 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11468 msgstr "Tyrkneska (Windows-1254)"
11470 #: modules/codec/subsdec.c:135
11471 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11474 #: modules/codec/subsdec.c:136
11475 msgid "Thai (Windows-874)"
11476 msgstr "Thaílenska (Windows-874)"
11478 #: modules/codec/subsdec.c:138
11479 msgid "Baltic (Latin-7)"
11482 #: modules/codec/subsdec.c:139
11483 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11484 msgstr "Baltneska (Windows-1257)"
11486 #: modules/codec/subsdec.c:142
11487 msgid "Celtic (Latin-8)"
11490 #: modules/codec/subsdec.c:145
11491 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11494 #: modules/codec/subsdec.c:147
11495 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11498 #: modules/codec/subsdec.c:148
11499 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11502 #: modules/codec/subsdec.c:149
11503 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11506 #: modules/codec/subsdec.c:150
11507 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11510 #: modules/codec/subsdec.c:151
11511 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11514 #: modules/codec/subsdec.c:152
11515 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11516 msgstr "Kóreska (EUC-KR/CP949)"
11518 #: modules/codec/subsdec.c:153
11519 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11520 msgstr "Kóreska (ISO-2022-KR)"
11522 #: modules/codec/subsdec.c:154
11523 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11526 #: modules/codec/subsdec.c:155
11527 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11530 #: modules/codec/subsdec.c:156
11531 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11534 #: modules/codec/subsdec.c:158
11535 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11538 #: modules/codec/subsdec.c:159
11539 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11542 #: modules/codec/subsdec.c:166
11543 msgid "Subtitle text encoding"
11546 #: modules/codec/subsdec.c:167
11547 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11550 #: modules/codec/subsdec.c:168
11551 msgid "Subtitle justification"
11554 #: modules/codec/subsdec.c:169
11555 msgid "Set the justification of subtitles"
11558 #: modules/codec/subsdec.c:170
11559 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11562 #: modules/codec/subsdec.c:171
11564 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11567 #: modules/codec/subsdec.c:174
11569 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11570 "but you can choose to disable all formatting."
11573 #: modules/codec/subsdec.c:182
11574 msgid "Text subtitle decoder"
11578 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11579 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11580 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11581 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11582 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11583 #. Other scripts use other code pages.
11585 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11586 #. the VideoLAN translators mailing list.
11587 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
11592 #: modules/codec/subsusf.c:46
11596 #: modules/codec/subsusf.c:47
11597 msgid "USF subtitles decoder"
11598 msgstr "USF skjátextaafkóðari"
11600 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11601 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11604 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11605 msgid "SVCD subtitles"
11606 msgstr "SVCD skjátextar"
11608 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11609 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11612 #: modules/codec/t140.c:35
11613 msgid "T.140 text encoder"
11614 msgstr "T.140 textakóðari"
11616 #: modules/codec/telx.c:54
11617 msgid "Override page"
11620 #: modules/codec/telx.c:55
11622 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11623 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11624 "usually 888 or 889)."
11627 #: modules/codec/telx.c:60
11628 msgid "Ignore subtitle flag"
11631 #: modules/codec/telx.c:61
11632 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11635 #: modules/codec/telx.c:64
11636 msgid "Workaround for France"
11639 #: modules/codec/telx.c:65
11641 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11642 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11643 "your subtitles don't appear."
11646 #: modules/codec/telx.c:71
11647 msgid "Teletext subtitles decoder"
11650 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
11652 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11653 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11656 #: modules/codec/theora.c:112
11657 msgid "Theora video decoder"
11658 msgstr "Theora myndmerkisafkóðari"
11660 #: modules/codec/theora.c:118
11661 msgid "Theora video packetizer"
11662 msgstr "Theora myndmerkisbitari"
11664 #: modules/codec/theora.c:125
11665 msgid "Theora video encoder"
11666 msgstr "Theora myndmerkiskóðari"
11668 #: modules/codec/twolame.c:56
11670 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11671 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11674 #: modules/codec/twolame.c:59
11675 msgid "Stereo mode"
11676 msgstr "Víðóma hamur"
11678 #: modules/codec/twolame.c:60
11679 msgid "Handling mode for stereo streams"
11682 #: modules/codec/twolame.c:61
11686 #: modules/codec/twolame.c:63
11687 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11690 #: modules/codec/twolame.c:64
11691 msgid "Psycho-acoustic model"
11694 #: modules/codec/twolame.c:66
11695 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11698 #: modules/codec/twolame.c:70
11699 msgid "Joint stereo"
11702 #: modules/codec/twolame.c:75
11703 msgid "Libtwolame audio encoder"
11706 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
11707 msgid "Ulead DV audio decoder"
11710 #: modules/codec/vorbis.c:175
11711 msgid "Maximum encoding bitrate"
11714 #: modules/codec/vorbis.c:177
11715 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11718 #: modules/codec/vorbis.c:178
11719 msgid "Minimum encoding bitrate"
11722 #: modules/codec/vorbis.c:180
11724 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11728 #: modules/codec/vorbis.c:183
11729 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11732 #: modules/codec/vorbis.c:187
11733 msgid "Vorbis audio decoder"
11734 msgstr "Vorbis hljóðafkóðari"
11736 #: modules/codec/vorbis.c:198
11737 msgid "Vorbis audio packetizer"
11738 msgstr "Vorbis hljóðbitari"
11740 #: modules/codec/vorbis.c:205
11741 msgid "Vorbis audio encoder"
11742 msgstr "Vorbis hljóðkóðari"
11744 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
11745 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11748 #: modules/codec/x264.c:62
11749 msgid "Maximum GOP size"
11752 #: modules/codec/x264.c:63
11754 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11755 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
11759 #: modules/codec/x264.c:67
11760 msgid "Minimum GOP size"
11763 #: modules/codec/x264.c:68
11765 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11766 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11767 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11768 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11769 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11770 "the IDR-frame. \n"
11771 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11772 "frames, but do not start a new GOP."
11775 #: modules/codec/x264.c:77
11776 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11779 #: modules/codec/x264.c:79
11781 "none: use closed GOPs only\n"
11782 "normal: use standard open GOPs\n"
11783 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11786 #: modules/codec/x264.c:83
11787 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11790 #: modules/codec/x264.c:86
11791 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11794 #: modules/codec/x264.c:87
11796 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
11797 "ray compatibility\n"
11798 "e.g. resolution, framerate, level"
11801 #: modules/codec/x264.c:90
11802 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11805 #: modules/codec/x264.c:91
11807 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11808 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11809 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11810 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11811 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11812 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11816 #: modules/codec/x264.c:102
11817 msgid "B-frames between I and P"
11820 #: modules/codec/x264.c:103
11821 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11824 #: modules/codec/x264.c:106
11825 msgid "Adaptive B-frame decision"
11828 #: modules/codec/x264.c:107
11830 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11831 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11834 #: modules/codec/x264.c:111
11835 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
11838 #: modules/codec/x264.c:112
11840 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
11841 "negative values cause less B-frames."
11844 #: modules/codec/x264.c:116
11845 msgid "Keep some B-frames as references"
11848 #: modules/codec/x264.c:117
11850 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11851 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11853 " - none: Disabled\n"
11854 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
11855 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
11858 #: modules/codec/x264.c:125
11859 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
11862 #: modules/codec/x264.c:126
11864 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
11865 "libx264 to use full colorrange on encoding"
11868 #: modules/codec/x264.c:129
11872 #: modules/codec/x264.c:130
11874 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
11875 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
11878 #: modules/codec/x264.c:134
11879 msgid "Number of reference frames"
11882 #: modules/codec/x264.c:135
11884 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
11885 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
11886 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
11889 #: modules/codec/x264.c:140
11890 msgid "Skip loop filter"
11893 #: modules/codec/x264.c:141
11894 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
11897 #: modules/codec/x264.c:143
11898 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
11901 #: modules/codec/x264.c:144
11903 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
11904 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
11907 #: modules/codec/x264.c:148
11908 msgid "H.264 level"
11909 msgstr "H.264 stig"
11911 #: modules/codec/x264.c:149
11913 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
11914 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
11915 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
11916 "for letting x264 set level."
11919 #: modules/codec/x264.c:154
11920 msgid "H.264 profile"
11923 #: modules/codec/x264.c:155
11924 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
11927 #: modules/codec/x264.c:161
11928 msgid "Interlaced mode"
11931 #: modules/codec/x264.c:162
11932 msgid "Pure-interlaced mode."
11935 #: modules/codec/x264.c:164
11936 msgid "Frame packing"
11939 #: modules/codec/x264.c:165
11941 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
11942 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
11943 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
11944 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
11945 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
11946 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
11947 " 5: frame alternation - one view per frame"
11950 #: modules/codec/x264.c:173
11951 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
11954 #: modules/codec/x264.c:174
11955 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
11958 #: modules/codec/x264.c:176
11959 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
11962 #: modules/codec/x264.c:177
11963 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
11966 #: modules/codec/x264.c:179
11967 msgid "Force number of slices per frame"
11970 #: modules/codec/x264.c:180
11971 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
11974 #: modules/codec/x264.c:182
11975 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
11978 #: modules/codec/x264.c:183
11979 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
11982 #: modules/codec/x264.c:185
11983 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
11986 #: modules/codec/x264.c:186
11987 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
11990 #: modules/codec/x264.c:189
11994 #: modules/codec/x264.c:190
11996 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
11997 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12000 #: modules/codec/x264.c:194
12001 msgid "Quality-based VBR"
12004 #: modules/codec/x264.c:195
12005 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12008 #: modules/codec/x264.c:197
12010 msgstr "Lágmarks QP"
12012 #: modules/codec/x264.c:198
12013 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12016 #: modules/codec/x264.c:201
12018 msgstr "Hámarks QP"
12020 #: modules/codec/x264.c:202
12021 msgid "Maximum quantizer parameter."
12024 #: modules/codec/x264.c:204
12025 msgid "Max QP step"
12026 msgstr "Hámarks QP þrep"
12028 #: modules/codec/x264.c:205
12029 msgid "Max QP step between frames."
12030 msgstr "Hámarks QP þrep milli ramma."
12032 #: modules/codec/x264.c:207
12033 msgid "Average bitrate tolerance"
12036 #: modules/codec/x264.c:208
12037 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12040 #: modules/codec/x264.c:211
12041 msgid "Max local bitrate"
12044 #: modules/codec/x264.c:212
12045 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12048 #: modules/codec/x264.c:214
12050 msgstr "VBV biðminni"
12052 #: modules/codec/x264.c:215
12053 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12056 #: modules/codec/x264.c:218
12057 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12060 #: modules/codec/x264.c:219
12062 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12066 #: modules/codec/x264.c:222
12067 msgid "How AQ distributes bits"
12070 #: modules/codec/x264.c:223
12072 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12074 " - 1: Current x264 default mode\n"
12075 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12079 #: modules/codec/x264.c:228
12080 msgid "Strength of AQ"
12083 #: modules/codec/x264.c:229
12085 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12086 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12087 " - 0.5: weak AQ\n"
12088 " - 1.5: strong AQ"
12091 #: modules/codec/x264.c:235
12092 msgid "QP factor between I and P"
12095 #: modules/codec/x264.c:236
12096 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12099 #: modules/codec/x264.c:239
12100 msgid "QP factor between P and B"
12103 #: modules/codec/x264.c:240
12104 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12107 #: modules/codec/x264.c:242
12108 msgid "QP difference between chroma and luma"
12111 #: modules/codec/x264.c:243
12112 msgid "QP difference between chroma and luma."
12115 #: modules/codec/x264.c:245
12116 msgid "Multipass ratecontrol"
12117 msgstr "Strikt hastighetskontrol"
12119 #: modules/codec/x264.c:246
12121 "Multipass ratecontrol:\n"
12122 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12123 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12124 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12127 #: modules/codec/x264.c:251
12128 msgid "QP curve compression"
12131 #: modules/codec/x264.c:252
12132 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12135 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
12136 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12139 #: modules/codec/x264.c:255
12141 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12142 "blurs complexity."
12145 #: modules/codec/x264.c:259
12147 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12151 #: modules/codec/x264.c:264
12152 msgid "Partitions to consider"
12155 #: modules/codec/x264.c:265
12157 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12160 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12161 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12162 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12163 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12166 #: modules/codec/x264.c:273
12167 msgid "Direct MV prediction mode"
12170 #: modules/codec/x264.c:276
12171 msgid "Direct prediction size"
12174 #: modules/codec/x264.c:277
12176 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
12178 " - -1: smallest possible according to level\n"
12181 #: modules/codec/x264.c:282
12182 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12185 #: modules/codec/x264.c:283
12186 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12189 #: modules/codec/x264.c:285
12190 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12193 #: modules/codec/x264.c:286
12195 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
12196 " - 1: Blind offset\n"
12197 " - 2: Smart analysis\n"
12200 #: modules/codec/x264.c:291
12201 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12204 #: modules/codec/x264.c:292
12206 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
12208 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12209 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12210 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12211 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12214 #: modules/codec/x264.c:299
12215 msgid "Maximum motion vector search range"
12218 #: modules/codec/x264.c:300
12220 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12221 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12222 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12225 #: modules/codec/x264.c:305
12226 msgid "Maximum motion vector length"
12229 #: modules/codec/x264.c:306
12231 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12234 #: modules/codec/x264.c:309
12235 msgid "Minimum buffer space between threads"
12238 #: modules/codec/x264.c:310
12240 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12244 #: modules/codec/x264.c:313
12245 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12248 #: modules/codec/x264.c:314
12250 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12251 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12255 #: modules/codec/x264.c:318
12256 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12259 #: modules/codec/x264.c:320
12261 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12262 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12263 "quality). Range 1 to 9."
12266 #: modules/codec/x264.c:324
12267 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12270 #: modules/codec/x264.c:327
12271 msgid "Decide references on a per partition basis"
12274 #: modules/codec/x264.c:328
12276 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12277 "as opposed to only one ref per macroblock."
12280 #: modules/codec/x264.c:332
12281 msgid "Chroma in motion estimation"
12284 #: modules/codec/x264.c:333
12285 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12288 #: modules/codec/x264.c:336
12289 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12292 #: modules/codec/x264.c:338
12293 msgid "Adaptive spatial transform size"
12296 #: modules/codec/x264.c:340
12297 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12300 #: modules/codec/x264.c:342
12301 msgid "Trellis RD quantization"
12304 #: modules/codec/x264.c:343
12306 "Trellis RD quantization: \n"
12308 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12309 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12310 "This requires CABAC."
12313 #: modules/codec/x264.c:349
12314 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12317 #: modules/codec/x264.c:350
12318 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12321 #: modules/codec/x264.c:352
12322 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12325 #: modules/codec/x264.c:353
12327 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12328 "small single coefficient."
12331 #: modules/codec/x264.c:356
12332 msgid "Use Psy-optimizations"
12335 #: modules/codec/x264.c:357
12336 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12339 #: modules/codec/x264.c:361
12341 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12345 #: modules/codec/x264.c:364
12346 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12349 #: modules/codec/x264.c:365
12350 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12353 #: modules/codec/x264.c:368
12354 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12357 #: modules/codec/x264.c:369
12358 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12361 #: modules/codec/x264.c:374
12362 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12365 #: modules/codec/x264.c:375
12366 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12369 #: modules/codec/x264.c:378
12370 msgid "CPU optimizations"
12371 msgstr "Örgjörvabestanir"
12373 #: modules/codec/x264.c:379
12374 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12375 msgstr "Nota smalamálsörgjörvabestun"
12377 #: modules/codec/x264.c:381
12378 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12381 #: modules/codec/x264.c:382
12382 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12385 #: modules/codec/x264.c:384
12386 msgid "PSNR computation"
12387 msgstr "PSNR útreikningar"
12389 #: modules/codec/x264.c:385
12391 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12395 #: modules/codec/x264.c:388
12396 msgid "SSIM computation"
12397 msgstr "SSIM útreikningar"
12399 #: modules/codec/x264.c:389
12401 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12405 #: modules/codec/x264.c:392
12407 msgstr "Hljóðlátur hamur"
12409 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12410 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12414 #: modules/codec/x264.c:395
12415 msgid "Print stats for each frame."
12418 #: modules/codec/x264.c:397
12419 msgid "SPS and PPS id numbers"
12422 #: modules/codec/x264.c:398
12424 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12428 #: modules/codec/x264.c:401
12429 msgid "Access unit delimiters"
12432 #: modules/codec/x264.c:402
12433 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12436 #: modules/codec/x264.c:404
12437 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12440 #: modules/codec/x264.c:405
12442 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12443 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12446 #: modules/codec/x264.c:408
12447 msgid "HRD-timing information"
12450 #: modules/codec/x264.c:409
12451 msgid "Default tune setting used"
12454 #: modules/codec/x264.c:410
12455 msgid "Default preset setting used"
12458 #: modules/codec/x264.c:412
12459 msgid "x264 advanced options."
12462 #: modules/codec/x264.c:413
12463 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12466 #: modules/codec/x264.c:418
12470 #: modules/codec/x264.c:418
12474 #: modules/codec/x264.c:418
12478 #: modules/codec/x264.c:418
12482 #: modules/codec/x264.c:418
12486 #: modules/codec/x264.c:429
12490 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
12491 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
12492 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
12493 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
12494 #: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12495 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12499 #: modules/codec/x264.c:429
12503 #: modules/codec/x264.c:434
12507 #: modules/codec/x264.c:434
12511 #: modules/codec/x264.c:439
12512 msgid "checkerboard"
12515 #: modules/codec/x264.c:439
12516 msgid "column alternation"
12517 msgstr "dálkar til skiptis"
12519 #: modules/codec/x264.c:439
12520 msgid "row alternation"
12521 msgstr "raðir til skiptis"
12523 #: modules/codec/x264.c:439
12524 msgid "side by side"
12525 msgstr "hlið við hlið"
12527 #: modules/codec/x264.c:439
12529 msgstr "efst neðst"
12531 #: modules/codec/x264.c:439
12532 msgid "frame alternation"
12533 msgstr "rammar til skiptis"
12535 #: modules/codec/x264.c:443
12536 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12539 #: modules/codec/x264.c:446
12540 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12543 #: modules/codec/xwd.c:36
12544 msgid "XWD image decoder"
12547 #: modules/codec/zvbi.c:58
12548 msgid "Teletext page"
12549 msgstr "Textavarpssíða"
12551 #: modules/codec/zvbi.c:59
12552 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12555 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
12556 msgid "Teletext transparency"
12559 #: modules/codec/zvbi.c:63
12560 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12563 #: modules/codec/zvbi.c:66
12564 msgid "Teletext alignment"
12565 msgstr "Textavarpstextastilling"
12567 #: modules/codec/zvbi.c:68
12569 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12570 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12574 #: modules/codec/zvbi.c:72
12575 msgid "Teletext text subtitles"
12578 #: modules/codec/zvbi.c:73
12579 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12582 #: modules/codec/zvbi.c:82
12583 msgid "VBI and Teletext decoder"
12586 #: modules/codec/zvbi.c:83
12587 msgid "VBI & Teletext"
12590 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
12594 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
12595 msgid "D-Bus control interface"
12596 msgstr "D-Bus stýriviðmjót"
12598 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
12599 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
12600 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
12601 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
12602 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
12603 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
12604 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
12605 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
12606 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
12607 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
12608 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/lua/libs/httpd.c:80
12609 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
12610 msgid "VLC media player"
12611 msgstr "VLC Spilarinn"
12613 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
12614 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12617 #: modules/control/dummy.c:39
12619 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12620 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12621 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12624 #: modules/control/dummy.c:49
12625 msgid "Dummy interface"
12628 #: modules/control/gestures.c:71
12629 msgid "Motion threshold (10-100)"
12632 #: modules/control/gestures.c:73
12633 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12636 #: modules/control/gestures.c:75
12637 msgid "Trigger button"
12640 #: modules/control/gestures.c:77
12641 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12644 #: modules/control/gestures.c:83
12648 #: modules/control/gestures.c:86
12652 #: modules/control/gestures.c:94
12653 msgid "Mouse gestures control interface"
12656 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12657 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12658 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
12659 msgid "Global Hotkeys"
12662 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12663 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12664 msgid "Global Hotkeys interface"
12665 msgstr "Altækt Flýtilyklaviðmót"
12667 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
12668 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
12669 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
12671 msgstr "Flýtilyklar"
12673 #: modules/control/hotkeys.c:89
12674 msgid "Hotkeys management interface"
12677 #: modules/control/hotkeys.c:188
12681 #: modules/control/hotkeys.c:195
12684 msgstr "Endurtaka: %s"
12686 #: modules/control/hotkeys.c:202
12689 msgstr "Slembið: %s"
12691 #: modules/control/hotkeys.c:325
12693 msgid "Audio Device: %s"
12694 msgstr "Hljóðtæki: %s"
12696 #: modules/control/hotkeys.c:388
12700 #: modules/control/hotkeys.c:388
12701 msgid "Recording done"
12702 msgstr "Upptöku lokið"
12704 #: modules/control/hotkeys.c:403
12705 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
12708 #: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
12709 msgid "No active subtitle"
12712 #: modules/control/hotkeys.c:424
12713 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
12716 #: modules/control/hotkeys.c:444
12717 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
12720 #: modules/control/hotkeys.c:453
12722 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
12725 #: modules/control/hotkeys.c:466
12726 msgid "Sub sync: delay reset"
12729 #: modules/control/hotkeys.c:495
12731 msgid "Subtitle delay %i ms"
12732 msgstr "Textatöf %i ms"
12734 #: modules/control/hotkeys.c:511
12736 msgid "Audio delay %i ms"
12737 msgstr "Hljóðtöf %i ms"
12739 #: modules/control/hotkeys.c:547
12741 msgid "Audio track: %s"
12744 #: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
12746 msgid "Subtitle track: %s"
12749 #: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
12751 msgstr "Á ekki við"
12753 #: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
12755 msgid "Program Service ID: %s"
12758 #: modules/control/hotkeys.c:763
12760 msgid "Aspect ratio: %s"
12763 #: modules/control/hotkeys.c:793
12768 #: modules/control/hotkeys.c:841
12769 msgid "Zooming reset"
12772 #: modules/control/hotkeys.c:848
12773 msgid "Scaled to screen"
12774 msgstr "Skalað að skjá"
12776 #: modules/control/hotkeys.c:850
12777 msgid "Original Size"
12778 msgstr "Upprunaleg stærð"
12780 #: modules/control/hotkeys.c:919
12782 msgid "Zoom mode: %s"
12783 msgstr "Þyshamur: %s"
12785 #: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
12786 msgid "Deinterlace off"
12787 msgstr "Affléttun af"
12789 #: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
12790 msgid "Deinterlace on"
12791 msgstr "Affléttun á"
12793 #: modules/control/hotkeys.c:1016
12794 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
12797 #: modules/control/hotkeys.c:1028
12799 msgid "Subtitle position %d px"
12802 #: modules/control/hotkeys.c:1162
12804 msgid "Volume %ld%%"
12807 #: modules/control/hotkeys.c:1167
12809 msgid "Speed: %.2fx"
12812 #: modules/control/lirc.c:46
12813 msgid "Change the lirc configuration file"
12816 #: modules/control/lirc.c:48
12818 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12819 "users home directory."
12822 #: modules/control/lirc.c:58
12826 #: modules/control/lirc.c:61
12827 msgid "Infrared remote control interface"
12830 #: modules/control/motion.c:65
12834 #: modules/control/motion.c:68
12835 msgid "motion control interface"
12838 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
12840 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12843 #: modules/control/netsync.c:57
12844 msgid "Network master clock"
12847 #: modules/control/netsync.c:58
12849 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
12850 "for clients listening"
12853 #: modules/control/netsync.c:62
12854 msgid "Master server ip address"
12857 #: modules/control/netsync.c:63
12859 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
12862 #: modules/control/netsync.c:66
12863 msgid "UDP timeout (in ms)"
12864 msgstr "UDP tímamörk (í ms)"
12866 #: modules/control/netsync.c:67
12867 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
12870 #: modules/control/netsync.c:71
12871 msgid "Network Sync"
12874 #: modules/control/netsync.c:72
12875 msgid "Network synchronization"
12878 #: modules/control/ntservice.c:44
12879 msgid "Install Windows Service"
12882 #: modules/control/ntservice.c:46
12883 msgid "Install the Service and exit."
12886 #: modules/control/ntservice.c:47
12887 msgid "Uninstall Windows Service"
12890 #: modules/control/ntservice.c:49
12891 msgid "Uninstall the Service and exit."
12894 #: modules/control/ntservice.c:50
12895 msgid "Display name of the Service"
12898 #: modules/control/ntservice.c:52
12899 msgid "Change the display name of the Service."
12902 #: modules/control/ntservice.c:53
12903 msgid "Configuration options"
12906 #: modules/control/ntservice.c:55
12908 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
12909 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
12913 #: modules/control/ntservice.c:60
12915 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
12916 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
12917 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
12920 #: modules/control/ntservice.c:66
12924 #: modules/control/ntservice.c:67
12925 msgid "Windows Service interface"
12928 #: modules/control/rc.c:70
12929 msgid "Initializing"
12930 msgstr "Frumstilli"
12932 #: modules/control/rc.c:71
12936 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
12937 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
12938 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
12942 #: modules/control/rc.c:75
12946 #: modules/control/rc.c:161
12947 msgid "Show stream position"
12950 #: modules/control/rc.c:162
12952 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
12955 #: modules/control/rc.c:165
12959 #: modules/control/rc.c:166
12960 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
12963 #: modules/control/rc.c:168
12964 msgid "UNIX socket command input"
12967 #: modules/control/rc.c:169
12968 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
12971 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
12972 msgid "TCP command input"
12975 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
12977 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
12978 "port the interface will bind to."
12981 #: modules/control/rc.c:179
12983 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12984 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12985 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12988 #: modules/control/rc.c:186
12992 #: modules/control/rc.c:189
12993 msgid "Remote control interface"
12996 #: modules/control/rc.c:349
12997 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13000 #: modules/control/rc.c:761
13002 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13005 #: modules/control/rc.c:779
13006 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13009 #: modules/control/rc.c:781
13010 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13013 #: modules/control/rc.c:782
13014 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13017 #: modules/control/rc.c:783
13018 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
13021 #: modules/control/rc.c:784
13022 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13025 #: modules/control/rc.c:785
13026 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13029 #: modules/control/rc.c:786
13030 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
13033 #: modules/control/rc.c:787
13034 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
13037 #: modules/control/rc.c:788
13038 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
13041 #: modules/control/rc.c:789
13042 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
13045 #: modules/control/rc.c:790
13046 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13049 #: modules/control/rc.c:791
13050 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
13053 #: modules/control/rc.c:792
13054 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13057 #: modules/control/rc.c:793
13058 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13061 #: modules/control/rc.c:794
13062 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
13065 #: modules/control/rc.c:795
13066 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
13069 #: modules/control/rc.c:796
13070 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
13073 #: modules/control/rc.c:797
13074 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
13077 #: modules/control/rc.c:798
13078 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
13081 #: modules/control/rc.c:799
13082 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
13085 #: modules/control/rc.c:801
13086 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13089 #: modules/control/rc.c:802
13090 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
13093 #: modules/control/rc.c:803
13094 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
13097 #: modules/control/rc.c:804
13098 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
13101 #: modules/control/rc.c:805
13102 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
13105 #: modules/control/rc.c:806
13106 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
13109 #: modules/control/rc.c:807
13110 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
13113 #: modules/control/rc.c:808
13114 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
13117 #: modules/control/rc.c:809
13118 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13121 #: modules/control/rc.c:810
13122 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
13125 #: modules/control/rc.c:811
13126 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
13129 #: modules/control/rc.c:812
13130 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13133 #: modules/control/rc.c:813
13134 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
13137 #: modules/control/rc.c:814
13138 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
13141 #: modules/control/rc.c:815
13142 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
13145 #: modules/control/rc.c:817
13146 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
13149 #: modules/control/rc.c:818
13150 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
13153 #: modules/control/rc.c:819
13154 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
13157 #: modules/control/rc.c:820
13158 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
13161 #: modules/control/rc.c:821
13162 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
13165 #: modules/control/rc.c:822
13166 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13169 #: modules/control/rc.c:823
13170 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13173 #: modules/control/rc.c:824
13174 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13177 #: modules/control/rc.c:825
13178 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
13181 #: modules/control/rc.c:826
13182 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
13185 #: modules/control/rc.c:827
13186 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13189 #: modules/control/rc.c:828
13190 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
13193 #: modules/control/rc.c:829
13194 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
13197 #: modules/control/rc.c:830
13198 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13201 #: modules/control/rc.c:832
13202 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13205 #: modules/control/rc.c:833
13206 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
13209 #: modules/control/rc.c:834
13210 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
13211 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
13213 #: modules/control/rc.c:836
13214 msgid "+----[ end of help ]"
13215 msgstr "+----[ endi hjálpar ]"
13217 #: modules/control/rc.c:963
13218 msgid "Press menu select or pause to continue."
13221 #: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
13222 #: modules/control/rc.c:1487
13223 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13226 #: modules/control/rc.c:1281
13227 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13230 #: modules/control/rc.c:1292
13232 msgid "Playlist has only %u element"
13233 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13237 #: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
13238 msgid "+-[Incoming]"
13241 #: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
13243 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13246 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
13248 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
13251 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
13253 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13256 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
13258 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
13261 #: modules/control/rc.c:1752
13263 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
13266 #: modules/control/rc.c:1754
13268 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
13271 #: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
13272 msgid "+-[Video Decoding]"
13275 #: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
13277 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
13280 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
13282 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
13285 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
13287 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
13290 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
13291 msgid "+-[Audio Decoding]"
13292 msgstr "+-[hljóðafkóðun]"
13294 #: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
13296 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
13299 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
13301 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
13304 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
13306 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
13309 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
13310 msgid "+-[Streaming]"
13313 #: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
13315 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
13318 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
13320 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
13323 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
13325 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
13328 #: modules/demux/aiff.c:49
13329 msgid "AIFF demuxer"
13332 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13333 msgid "ASF/WMV demuxer"
13336 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13337 msgid "Could not demux ASF stream"
13340 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13341 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13344 #: modules/demux/au.c:50
13348 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13349 msgid "Avformat demuxer"
13352 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13356 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
13357 msgid "Avformat muxer"
13360 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13361 msgid "Avformat mux"
13364 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13365 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13368 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13369 msgid "Format name"
13372 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13373 msgid "Internal libavcodec format name"
13376 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13377 msgid "Force interleaved method"
13380 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13381 msgid "Force index creation"
13384 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13386 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13387 "incomplete (not seekable)."
13390 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13391 msgid "Ask for action"
13392 msgstr "Spyrja hvað eigi að gera"
13394 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13396 msgstr "Alltaf laga"
13398 #: modules/demux/avi/avi.c:67
13400 msgstr "Aldrei laga"
13402 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13403 msgid "Fix when necessary"
13406 #: modules/demux/avi/avi.c:72
13407 msgid "AVI demuxer"
13410 #: modules/demux/avi/avi.c:673
13411 msgid "Broken or missing AVI Index"
13414 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13416 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13418 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13419 "index in memory.\n"
13420 "This step might take a long time on a large file.\n"
13421 "What do you want to do?"
13424 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13425 msgid "Build index then play"
13428 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13430 msgstr "Nota óbreytt"
13432 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13433 msgid "Do not play"
13434 msgstr "Ekki spila"
13436 #: modules/demux/avi/avi.c:2386
13437 msgid "Fixing AVI Index..."
13440 #: modules/demux/cdg.c:43
13441 msgid "CDG demuxer"
13444 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13445 msgid "Dump module"
13448 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13449 msgid "Dump filename"
13452 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13453 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13456 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13457 msgid "Append to existing file"
13458 msgstr "Bæta við skrá sem þegar er til"
13460 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13461 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13464 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13465 msgid "File dumper"
13468 #: modules/demux/dirac.c:41
13469 msgid "Value to adjust dts by"
13472 #: modules/demux/dirac.c:54
13473 msgid "Dirac video demuxer"
13476 #: modules/demux/flac.c:50
13477 msgid "FLAC demuxer"
13480 #: modules/demux/image.c:44
13484 #: modules/demux/image.c:52
13488 #: modules/demux/image.c:54
13489 msgid "Decode at the demuxer stage"
13492 #: modules/demux/image.c:56
13493 msgid "Forced chroma"
13496 #: modules/demux/image.c:58
13498 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13499 "specified chroma."
13502 #: modules/demux/image.c:61
13503 msgid "Duration in seconds"
13504 msgstr "Tímalengd í sekúndum"
13506 #: modules/demux/image.c:63
13508 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13509 "an unlimited play time."
13512 #: modules/demux/image.c:68
13513 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13516 #: modules/demux/image.c:70
13520 #: modules/demux/image.c:72
13522 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13526 #: modules/demux/image.c:76
13527 msgid "Image demuxer"
13530 #: modules/demux/image.c:77
13534 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13535 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13536 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
13537 #: modules/gui/macosx/open.m:208
13538 msgid "Frames per Second"
13539 msgstr "Rammar á sekúndu"
13541 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13543 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13544 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13547 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13548 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13551 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13552 msgid "--- DVD Menu"
13553 msgstr "--- DVD valmynd"
13555 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13556 msgid "First Played"
13557 msgstr "Fyrsta spilun"
13559 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13560 msgid "Video Manager"
13561 msgstr "Myndskeiðsstjórnun"
13563 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13564 msgid "----- Title"
13565 msgstr "----- Titill"
13567 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13568 msgid "Matroska stream demuxer"
13571 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13572 msgid "Respect ordered chapters"
13575 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13576 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
13579 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13580 msgid "Chapter codecs"
13581 msgstr "Kóðalyklar kafla"
13583 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13584 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13587 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
13588 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
13589 msgid "Preload MKV files in the same directory"
13592 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13594 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
13595 "good for broken files)."
13598 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
13599 msgid "Seek based on percent not time"
13602 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13603 msgid "Seek based on percent not time."
13606 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13607 msgid "Dummy Elements"
13610 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13611 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13614 #: modules/demux/mod.c:54
13615 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13618 #: modules/demux/mod.c:55
13619 msgid "Enable reverberation"
13622 #: modules/demux/mod.c:56
13623 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13626 #: modules/demux/mod.c:58
13627 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13630 #: modules/demux/mod.c:60
13631 msgid "Enable megabass mode"
13634 #: modules/demux/mod.c:61
13635 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13638 #: modules/demux/mod.c:63
13640 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13641 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13644 #: modules/demux/mod.c:66
13645 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13648 #: modules/demux/mod.c:68
13649 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13652 #: modules/demux/mod.c:73
13653 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13656 #: modules/demux/mod.c:84
13657 msgid "Reverberation level"
13658 msgstr "Styrkur eftiróms"
13660 #: modules/demux/mod.c:86
13661 msgid "Reverberation delay"
13662 msgstr "Töf eftiróms"
13664 #: modules/demux/mod.c:88
13668 #: modules/demux/mod.c:91
13669 msgid "Mega bass level"
13672 #: modules/demux/mod.c:93
13673 msgid "Mega bass cutoff"
13676 #: modules/demux/mod.c:95
13678 msgstr "Surround hljóðumhverfi"
13680 #: modules/demux/mod.c:98
13681 msgid "Surround level"
13684 #: modules/demux/mod.c:100
13685 msgid "Surround delay (ms)"
13688 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
13692 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
13693 msgid "Classic Rock"
13694 msgstr "Klassískt rokk"
13696 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
13700 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
13704 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
13708 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
13712 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
13716 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
13720 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
13724 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
13728 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
13730 msgstr "Gamlingjar"
13732 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
13736 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
13740 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
13744 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
13748 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
13749 msgid "Alternative"
13750 msgstr "Alternative"
13752 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
13753 msgid "Death Metal"
13754 msgstr "Dauðabárujárn"
13756 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
13760 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
13762 msgstr "Kvikmyndatónlist"
13764 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
13765 msgid "Euro-Techno"
13766 msgstr "Evró-teknó"
13768 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
13772 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
13774 msgstr "Tripp-Hopp"
13776 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
13780 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
13784 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
13788 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
13792 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
13793 msgid "Instrumental"
13796 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
13800 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
13802 msgstr "Hústónlist"
13804 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
13806 msgstr "Leikjatónlist"
13808 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
13810 msgstr "Hljóðbútur"
13812 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
13816 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
13820 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
13821 msgid "Alternative Rock"
13822 msgstr "Alternative rokk"
13824 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
13828 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
13830 msgstr "Sálartónlist"
13832 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
13836 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
13838 msgstr "Hugleiðslu"
13840 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
13841 msgid "Instrumental Pop"
13842 msgstr "Ósungið popp"
13844 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
13845 msgid "Instrumental Rock"
13846 msgstr "Ósungið rokk"
13848 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
13852 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
13856 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
13860 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
13861 msgid "Techno-Industrial"
13862 msgstr "Techno-Industrial"
13864 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
13866 msgstr "Raftónlist"
13868 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
13870 msgstr "Þjóðlagapopp"
13872 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
13876 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
13880 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
13881 msgid "Southern Rock"
13882 msgstr "Suðurríkjarokk"
13884 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
13888 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
13892 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
13896 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
13900 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
13901 msgid "Christian Rap"
13902 msgstr "Kristilegt rapp"
13904 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
13908 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
13912 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
13913 msgid "Native American"
13914 msgstr "Native American"
13916 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
13920 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
13924 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
13925 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
13926 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
13927 msgid "Psychedelic"
13928 msgstr "Hugvíkkandi"
13930 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
13934 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
13938 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
13940 msgstr "Kynningarstiklur"
13942 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
13946 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
13950 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
13954 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
13958 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
13962 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
13966 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
13968 msgstr "Söngleikja"
13970 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
13971 msgid "Rock & Roll"
13972 msgstr "Rokk og Ról"
13974 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
13978 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
13982 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
13984 msgstr "Þjóðlagarokk"
13986 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
13987 msgid "National Folk"
13990 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
13994 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
13995 msgid "Fast Fusion"
13998 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14002 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14006 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14010 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14014 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14016 msgstr "Avantgarde"
14018 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14019 msgid "Gothic Rock"
14020 msgstr "Gotneskt rokk"
14022 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14023 msgid "Progressive Rock"
14026 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14027 msgid "Psychedelic Rock"
14030 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14031 msgid "Symphonic Rock"
14034 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14038 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14042 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14043 msgid "Easy Listening"
14046 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14050 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14054 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14058 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14062 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14066 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14067 msgid "Chamber Music"
14070 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14074 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14078 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14082 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14086 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14087 msgid "Porn Groove"
14090 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14094 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14098 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14102 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14106 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14110 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14114 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14115 msgid "Power Ballad"
14118 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14119 msgid "Rhythmic Soul"
14122 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14126 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14130 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14134 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14138 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14142 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14146 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14150 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14154 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14155 msgid "Drum & Bass"
14158 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14159 msgid "Club - House"
14162 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14166 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14170 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14174 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14178 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14182 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14186 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14190 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14191 msgid "Christian Gangsta Rap"
14194 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14195 msgid "Heavy Metal"
14198 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14199 msgid "Black Metal"
14202 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14206 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14207 msgid "Contemporary Christian"
14210 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14211 msgid "Christian Rock"
14212 msgstr "Kristilegt rokk"
14214 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14218 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14222 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14223 msgid "Thrash Metal"
14226 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14230 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14234 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14236 msgstr "Synthapopp"
14238 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14239 msgid "MP4 stream demuxer"
14242 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14246 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
14248 msgstr "Textahöfundur"
14250 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
14254 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
14256 msgstr "Framleiðandi"
14258 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
14259 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14260 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14261 msgid "Information"
14262 msgstr "Upplýsingar"
14264 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
14266 msgstr "Leikstjóri"
14268 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
14272 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
14273 msgid "Requirements"
14276 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
14277 msgid "Original Format"
14278 msgstr "Upprunalegt snið"
14280 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
14281 msgid "Display Source As"
14282 msgstr "Sýna uppruna sem"
14284 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
14285 msgid "Host Computer"
14288 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
14290 msgstr "Flytjendur"
14292 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
14293 msgid "Original Performer"
14294 msgstr "Upprunalegur flytjandi"
14296 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
14297 msgid "Providers Source Content"
14300 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
14304 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
14306 msgstr "Hugbúnaður"
14308 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
14309 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
14311 msgstr "Lagatextar"
14313 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
14314 msgid "Record Company"
14317 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
14321 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
14325 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
14329 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
14333 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
14337 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
14338 msgid "Art Director"
14341 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
14342 msgid "Copyright Acknowledgement"
14345 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
14349 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
14350 msgid "Song Description"
14353 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
14354 msgid "Liner Notes"
14357 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
14358 msgid "Phonogram Rights"
14361 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
14362 msgid "Sound Engineer"
14365 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
14369 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
14373 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
14374 msgid "Executive Producer"
14377 #: modules/demux/mpc.c:62
14378 msgid "MusePack demuxer"
14381 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14383 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14387 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14388 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14389 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP hljóð"
14391 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14395 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14396 msgid "MPEG-4 video"
14397 msgstr "MPEG-4 myndband"
14399 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14400 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14403 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14404 msgid "H264 video demuxer"
14407 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14408 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14411 #: modules/demux/nsc.c:47
14412 msgid "Windows Media NSC metademux"
14415 #: modules/demux/nsv.c:49
14416 msgid "NullSoft demuxer"
14419 #: modules/demux/nuv.c:49
14420 msgid "Nuv demuxer"
14423 #: modules/demux/ogg.c:55
14424 msgid "OGG demuxer"
14427 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14428 msgid "Google Video"
14429 msgstr "Google myndskeið"
14431 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14432 msgid "Show shoutcast adult content"
14433 msgstr "Birta fullorðinsefni í straumvarpi"
14435 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14436 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14439 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14441 msgstr "Sleppa auglýsingum"
14443 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14445 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14446 "prevent adding them to the playlist."
14449 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14450 msgid "M3U playlist import"
14451 msgstr "Flytja inn M3U spilunarlista"
14453 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14454 msgid "RAM playlist import"
14455 msgstr "Flytja inn RAM spilunarlista"
14457 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14458 msgid "PLS playlist import"
14459 msgstr "Flytja inn PLS spilunarlista"
14461 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14462 msgid "B4S playlist import"
14463 msgstr "Flytja inn B4S spilunarlista"
14465 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14466 msgid "DVB playlist import"
14467 msgstr "Flytja inn DVB spilunarlista"
14469 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14470 msgid "Podcast parser"
14471 msgstr "Hlaðvarpsþáttari"
14473 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14474 msgid "XSPF playlist import"
14475 msgstr "Flytja inn XSPF spilunarlista"
14477 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14478 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14481 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14482 msgid "ASX playlist import"
14483 msgstr "Flytja inn ASX spilunarlista"
14485 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14486 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14487 msgstr "Kasenna MediaBase þáttari"
14489 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14490 msgid "QuickTime Media Link importer"
14493 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14494 msgid "Google Video Playlist importer"
14497 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14498 msgid "Dummy IFO demux"
14501 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14502 msgid "iTunes Music Library importer"
14505 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14506 msgid "WPL playlist import"
14507 msgstr "Flytja inn WPL spilunarlista"
14509 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14510 msgid "ZPL playlist import"
14511 msgstr "Flytja inn ZPL spilunarlista"
14513 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
14514 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
14515 msgid "Podcast Info"
14516 msgstr "Upplýsingar um hlaðvarp (podcast)"
14518 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
14519 msgid "Podcast Link"
14520 msgstr "Tengill á hlaðvarp"
14522 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14523 msgid "Podcast Copyright"
14524 msgstr "Höfundaréttur hlaðvarps"
14526 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14527 msgid "Podcast Category"
14528 msgstr "Flokkur hlaðvarps"
14530 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
14531 msgid "Podcast Keywords"
14532 msgstr "Stikkorð hlaðvarps"
14534 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
14535 msgid "Podcast Subtitle"
14536 msgstr "Skjátexti hlaðvarps"
14538 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
14539 msgid "Podcast Summary"
14540 msgstr "Samantekt hlaðvarps"
14542 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
14543 msgid "Podcast Publication Date"
14544 msgstr "Útgáfudagur hlaðvarps"
14546 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254
14547 msgid "Podcast Author"
14548 msgstr "Höfundur hlaðvarps"
14550 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
14551 msgid "Podcast Subcategory"
14552 msgstr "Undirflokkur hlaðvarps"
14554 #: modules/demux/playlist/podcast.c:256
14555 msgid "Podcast Duration"
14556 msgstr "Tímalengd hlaðvarps"
14558 #: modules/demux/playlist/podcast.c:260
14559 msgid "Podcast Type"
14560 msgstr "Tegund hlaðvarps"
14562 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
14563 msgid "Podcast Size"
14564 msgstr "Stærð hlaðvarps"
14566 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14571 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
14573 msgstr "Straumvarp (shoutcast)"
14575 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
14577 msgstr "Hlustendur"
14579 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
14583 #: modules/demux/ps.c:43
14584 msgid "Trust MPEG timestamps"
14585 msgstr "Treysta MPEG tímastimplum"
14587 #: modules/demux/ps.c:44
14589 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14590 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14591 "calculate from the bitrate instead."
14594 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14595 msgid "MPEG-PS demuxer"
14598 #: modules/demux/ps.c:57
14602 #: modules/demux/pva.c:43
14603 msgid "PVA demuxer"
14606 #: modules/demux/rawaud.c:44
14607 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14608 msgstr "Safntíðni hljóðs í Hertz. Sjálfgefið er 48000 Hz."
14610 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14611 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
14612 msgid "Audio channels"
14613 msgstr "Hljóðrásir"
14615 #: modules/demux/rawaud.c:47
14616 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14619 #: modules/demux/rawaud.c:49
14620 msgid "FOURCC code of raw input format"
14623 #: modules/demux/rawaud.c:51
14624 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14627 #: modules/demux/rawaud.c:53
14628 msgid "Forces the audio language"
14629 msgstr "Þvingar tungumál hljóðrása"
14631 #: modules/demux/rawaud.c:54
14633 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14634 "Default is 'eng'. "
14637 #: modules/demux/rawaud.c:64
14638 msgid "Raw audio demuxer"
14641 #: modules/demux/rawdv.c:43
14643 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14646 #: modules/demux/rawdv.c:51
14647 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14650 #: modules/demux/rawvid.c:45
14652 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
14653 "30000/1001 or 29.97"
14656 #: modules/demux/rawvid.c:49
14657 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14660 #: modules/demux/rawvid.c:53
14661 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14664 #: modules/demux/rawvid.c:56
14665 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14668 #: modules/demux/rawvid.c:57
14669 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14672 #: modules/demux/rawvid.c:65
14673 msgid "Raw video demuxer"
14676 #: modules/demux/real.c:70
14677 msgid "Real demuxer"
14680 #: modules/demux/sid.cpp:56
14681 msgid "C64 sid demuxer"
14684 #: modules/demux/smf.c:41
14685 msgid "SMF demuxer"
14688 #: modules/demux/stl.c:43
14689 msgid "EBU STL subtitles parser"
14692 #: modules/demux/subtitle.c:51
14693 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14696 #: modules/demux/subtitle.c:53
14698 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14699 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14702 #: modules/demux/subtitle.c:56
14704 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
14708 #: modules/demux/subtitle.c:58
14709 msgid "Override the default track description."
14712 #: modules/demux/subtitle.c:70
14713 msgid "Text subtitle parser"
14716 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
14717 msgid "Subtitle delay"
14720 #: modules/demux/subtitle.c:80
14721 msgid "Subtitle format"
14724 #: modules/demux/subtitle.c:83
14725 msgid "Subtitle description"
14728 #: modules/demux/ts.c:94
14732 #: modules/demux/ts.c:96
14733 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14736 #: modules/demux/ts.c:98
14737 msgid "Set id of ES to PID"
14740 #: modules/demux/ts.c:99
14742 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14743 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14744 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14747 #: modules/demux/ts.c:104
14748 msgid "Fast udp streaming"
14751 #: modules/demux/ts.c:106
14752 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14755 #: modules/demux/ts.c:108
14756 msgid "MTU for out mode"
14759 #: modules/demux/ts.c:109
14760 msgid "MTU for out mode."
14763 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
14767 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
14769 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14772 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
14773 msgid "Second CSA Key"
14776 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
14778 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14782 #: modules/demux/ts.c:120
14783 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14786 #: modules/demux/ts.c:121
14788 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14789 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
14792 #: modules/demux/ts.c:125
14793 msgid "Separate sub-streams"
14796 #: modules/demux/ts.c:127
14798 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14799 "off this option when using stream output."
14802 #: modules/demux/ts.c:132
14804 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14805 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
14808 #: modules/demux/ts.c:137
14809 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14812 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
14813 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
14817 #: modules/demux/ts.c:172
14818 msgid "Teletext subtitles"
14819 msgstr "Textavarpstextar"
14821 #: modules/demux/ts.c:173
14822 msgid "Teletext: additional information"
14825 #: modules/demux/ts.c:174
14826 msgid "Teletext: program schedule"
14829 #: modules/demux/ts.c:175
14830 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14833 #: modules/demux/ts.c:3594
14834 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14837 #: modules/demux/ts.c:3851
14838 msgid "clean effects"
14841 #: modules/demux/ts.c:3852
14842 msgid "hearing impaired"
14845 #: modules/demux/ts.c:3853
14846 msgid "visual impaired commentary"
14849 #: modules/demux/tta.c:45
14850 msgid "TTA demuxer"
14853 #: modules/demux/ty.c:59
14857 #: modules/demux/ty.c:60
14858 msgid "TY Stream audio/video demux"
14861 #: modules/demux/ty.c:776
14862 msgid "Closed captions 1"
14865 #: modules/demux/ty.c:777
14866 msgid "Closed captions 2"
14869 #: modules/demux/ty.c:778
14870 msgid "Closed captions 3"
14873 #: modules/demux/ty.c:779
14874 msgid "Closed captions 4"
14877 #: modules/demux/vc1.c:44
14878 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
14881 #: modules/demux/vc1.c:50
14882 msgid "VC1 video demuxer"
14885 #: modules/demux/vobsub.c:49
14886 msgid "Vobsub subtitles parser"
14889 #: modules/demux/voc.c:43
14890 msgid "VOC demuxer"
14893 #: modules/demux/wav.c:45
14894 msgid "WAV demuxer"
14897 #: modules/demux/xa.c:43
14901 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
14902 msgid "Closed captions"
14903 msgstr "Valkvæðir skjátextar (CC - 888)"
14905 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
14906 msgid "Textual audio descriptions"
14907 msgstr "Skýringartextar við hljóðlýsingu"
14909 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
14910 msgid "Ticker text"
14911 msgstr "Strimiltexti"
14913 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
14914 msgid "Active regions"
14915 msgstr "Virk svæði"
14917 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
14918 msgid "Semantic annotations"
14919 msgstr "Umsagnir um samhengi"
14921 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
14925 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
14926 msgid "Linguistic markup"
14927 msgstr "Tungumálsmerki"
14929 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
14931 msgstr "Áherslustaðir"
14933 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
14934 msgid "Subtitles (images)"
14935 msgstr "Skjátextar (myndir)"
14937 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
14938 msgid "Slides (text)"
14939 msgstr "Skyggnur (texti)"
14941 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
14942 msgid "Slides (images)"
14943 msgstr "Skyggnur (myndir)"
14945 #: modules/demux/xiph_metadata.c:282
14946 msgid "Unknown category"
14947 msgstr "Óþekktur flokkur"
14949 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
14950 msgid "About VLC media player"
14951 msgstr "Um VLC spilarann"
14953 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
14957 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
14958 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
14962 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
14966 #: modules/gui/macosx/about.m:104
14968 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
14971 #: modules/gui/macosx/about.m:115
14972 msgid "Compiled by %s with %@"
14975 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
14977 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
14978 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
14979 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
14980 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
14981 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
14982 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
14983 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
14984 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
14987 #: modules/gui/macosx/about.m:270
14988 msgid "VLC media player Help"
14989 msgstr "VLC spilara hjálp"
14991 #: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
14992 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
14996 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
14998 msgstr "2. Yfirferðir"
15000 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
15001 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
15002 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15006 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
15007 msgid "Enable dynamic range compressor"
15010 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
15011 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15012 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
15013 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15015 msgstr "Endurstilla"
15017 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15018 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
15022 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15023 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
15027 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
15028 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
15030 msgstr "Þröskuldur"
15032 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15033 msgid "Enable Spatializer"
15036 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15037 msgid "Headphone virtualization"
15040 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15041 msgid "Volume normalization"
15042 msgstr "Hljóðstyrksstöðlun"
15044 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
15045 msgid "Maximum level"
15048 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
15052 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
15053 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15054 msgid "Audio Effects"
15055 msgstr "Hljóðáhrif"
15057 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
15058 msgid "Duplicate current profile..."
15061 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
15062 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
15063 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
15064 msgid "Organize Profiles..."
15067 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
15068 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15071 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
15072 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
15073 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
15074 msgid "Enter a name for the new profile:"
15077 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
15078 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
15079 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
15080 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15081 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
15082 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
15083 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
15084 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15088 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
15089 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
15090 msgid "Remove a preset"
15093 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
15094 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
15095 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15098 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
15099 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
15100 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15104 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
15105 msgid "Add new Preset..."
15108 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
15109 msgid "Organize Presets..."
15112 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
15113 msgid "Save current selection as new preset"
15116 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
15117 msgid "Enter a name for the new preset:"
15120 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
15121 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15124 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
15125 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15128 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15132 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
15133 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15134 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15138 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15139 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
15140 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15144 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15148 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15149 #: modules/video_filter/extract.c:75
15153 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
15154 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15155 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
15159 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15160 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15161 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
15162 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
15163 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15164 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
15165 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
15166 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15167 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
15168 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
15169 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
15172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
15173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
15174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
15175 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
15179 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
15180 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15184 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
15188 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15190 msgstr "Ekkert inntak"
15192 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15194 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15196 "Ekkert inntak fundið. Straumur verður að vera í spilun eða í bið svo "
15197 "bókamerkin virki."
15199 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15200 msgid "Input has changed"
15201 msgstr "Inntakið hefur breyst"
15203 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15205 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15206 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15209 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15210 msgid "Invalid selection"
15213 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15214 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15217 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15218 msgid "No input found"
15219 msgstr "Ekkert Inntak Fundið"
15221 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15222 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15223 msgstr "Straumurinn verður að vera í spilun eða í bið svo að bókamerkin virki."
15225 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
15226 msgid "Jump To Time"
15227 msgstr "Hoppa að Tíma"
15229 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15233 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
15234 msgid "Jump to time"
15235 msgstr "Hoppa að Tíma"
15237 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
15238 msgid "Click to play or pause the current media."
15241 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15245 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
15247 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15251 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15255 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
15257 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15261 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
15263 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15264 "to change current playback position."
15267 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15268 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15269 msgstr "Víxla heilskjásham"
15271 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
15272 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15275 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
15276 msgid "Click to stop playback."
15279 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
15280 msgid "Show/Hide Playlist"
15281 msgstr "Sýna/fela spilunarlista"
15283 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
15285 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15286 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15289 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15290 #: share/lua/http/index.html:241
15294 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
15296 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15300 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
15304 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
15305 msgid "Click to enable or disable random playback."
15308 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
15310 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15311 "to change the volume."
15314 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
15315 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15318 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
15319 msgid "Full Volume"
15320 msgstr "Fullur hljóðstyrkur"
15322 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
15323 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15326 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15327 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
15331 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
15333 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15337 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
15338 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15341 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
15342 msgid "Click to go to the next playlist item."
15345 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15346 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15349 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15350 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15353 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
15354 msgid "Convert & Stream"
15357 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15361 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
15362 msgid "Drop media here"
15363 msgstr "Sleppa miðli hér"
15365 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
15366 msgid "Open media..."
15367 msgstr "Opna miðil..."
15369 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
15370 msgid "Choose Profile"
15371 msgstr "Veldu snið"
15373 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15374 msgid "Customize..."
15375 msgstr "Sérsníða..."
15377 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15378 msgid "Choose Destination"
15381 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15382 msgid "Choose an output location"
15385 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
15386 #: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
15387 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
15388 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15389 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
15390 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
15391 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
15392 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15393 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15394 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
15398 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
15399 msgid "Setup Streaming..."
15402 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
15403 msgid "Save as File"
15406 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15407 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
15408 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15412 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
15416 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
15417 msgid "Save as new Profile..."
15420 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15421 msgid "Encapsulation"
15424 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
15425 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15426 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
15427 msgid "Video codec"
15428 msgstr "Vídeókóðunarlykill"
15430 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15431 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15432 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
15433 msgid "Audio codec"
15434 msgstr "Hljóðkóðunarlykill"
15436 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
15437 msgid "Keep original video track"
15438 msgstr "Halda upprunalegu myndspori"
15440 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
15442 msgstr "Rammatíðni"
15444 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15446 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15447 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15449 "Einungis þarf að fylla inn eina af þremur eftirfarandi breytum, VLC mun "
15450 "finna hinar sjálfkrafa út frá upprunalegum stærðarhlutföllum"
15452 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
15453 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
15457 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
15458 msgid "Keep original audio track"
15459 msgstr "Halda upprunalegu hljóðspori"
15461 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
15462 msgid "Overlay subtitles on the video"
15463 msgstr "Þekja skjátexta yfir myndmerki"
15465 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15466 msgid "Stream Destination"
15469 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
15470 msgid "Stream Announcement"
15473 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
15474 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15475 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
15476 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
15477 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
15478 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
15482 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
15486 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
15487 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
15488 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
15489 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
15490 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
15491 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
15492 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
15493 #: modules/stream_out/rtp.c:118
15494 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15495 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15499 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
15500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
15501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
15502 msgid "SAP Announcement"
15505 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
15506 #: modules/gui/macosx/output.m:550
15507 msgid "HTTP Announcement"
15510 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
15511 #: modules/gui/macosx/output.m:546
15512 msgid "RTSP Announcement"
15515 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
15516 #: modules/gui/macosx/output.m:554
15517 msgid "Export SDP as file"
15518 msgstr "Flytja SDP út sem skrá"
15520 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15521 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15524 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
15526 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15527 "technical reasons."
15530 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
15531 msgid "Save as new profile"
15534 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
15535 msgid "Remove a profile"
15538 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
15539 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15542 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
15543 msgid "%@ stream to %@:%@"
15546 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
15547 msgid "No Address given"
15550 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
15551 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15554 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
15555 msgid "No Channel Name given"
15558 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
15560 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15563 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15564 msgid "No SDP URL given"
15567 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
15568 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15571 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
15572 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
15573 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
15574 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
15575 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
15579 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15580 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
15582 msgstr "Notandanafn"
15584 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
15585 msgid "Errors and Warnings"
15586 msgstr "Villur og Viðvaranir"
15588 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
15592 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
15593 msgid "Show Details"
15594 msgstr "Sýna smáatriði"
15596 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
15600 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
15604 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15605 msgid "Hide no user action dialogs"
15608 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
15610 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15614 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
15615 msgid "(no item is being played)"
15616 msgstr "(ekkert í spilun)"
15618 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15619 msgid "Click to exit fullscreen playback."
15622 #: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
15623 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
15624 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
15628 #: modules/gui/macosx/intf.m:839
15629 msgid "Open CrashLog..."
15632 #: modules/gui/macosx/intf.m:840
15633 msgid "Save this Log..."
15634 msgstr "Vista kladdann..."
15636 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
15640 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
15642 msgstr "Ekki Senda"
15644 #: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
15645 msgid "VLC crashed previously"
15648 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
15650 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15652 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15653 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15654 "URL of a network stream, ..."
15657 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
15658 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15661 #: modules/gui/macosx/intf.m:849
15663 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15667 #: modules/gui/macosx/intf.m:850
15668 msgid "Don't ask again"
15671 #: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
15672 msgid "VLC media playback"
15675 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15676 msgid "No CrashLog found"
15679 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
15680 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
15682 msgstr "Halda Áfram"
15684 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15685 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15688 #: modules/gui/macosx/intf.m:1908
15689 msgid "Remove old preferences?"
15692 #: modules/gui/macosx/intf.m:1909
15693 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15696 #: modules/gui/macosx/intf.m:1910
15697 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15700 #: modules/gui/macosx/intf.m:2031
15702 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
15705 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
15706 msgid "Video device"
15707 msgstr "Myndbandatæki"
15709 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
15711 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15712 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15716 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15720 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
15722 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15723 "is fully transparent."
15726 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
15727 msgid "Black screens in fullscreen"
15730 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15731 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15734 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15735 msgid "Show Fullscreen controller"
15738 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15739 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15742 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15743 msgid "Auto-playback of new items"
15746 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15747 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15750 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15751 msgid "Keep Recent Items"
15754 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15756 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15760 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
15761 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15764 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
15765 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15768 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
15769 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
15772 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
15774 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
15775 "you can choose to control the global system volume instead."
15778 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
15779 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
15782 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
15784 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
15785 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
15788 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
15789 msgid "Control playback with media keys"
15792 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
15794 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15798 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
15799 msgid "Run VLC with dark interface style"
15802 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
15804 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
15805 "the grey interface style is used."
15808 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
15809 msgid "Use the native fullscreen mode"
15812 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
15814 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
15815 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
15819 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
15820 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
15821 msgid "Resize interface to the native video size"
15824 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
15826 "You have two choices:\n"
15827 " - The interface will resize to the native video size\n"
15828 " - The video will fit to the interface size\n"
15829 " By default, interface resize to the native video size."
15832 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
15833 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
15834 msgid "Pause the video playback when minimized"
15837 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
15839 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
15840 "minimizing the window."
15843 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
15844 msgid "Allow automatic icon changes"
15847 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
15849 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
15852 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
15853 msgid "Lock Aspect Ratio"
15854 msgstr "Læsa stærðarhlutföllum"
15856 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
15857 msgid "Show Previous & Next Buttons"
15860 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111
15861 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
15864 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
15865 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
15868 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
15869 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
15872 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
15873 msgid "Show Audio Effects Button"
15876 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
15877 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
15880 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
15881 msgid "Show Sidebar"
15884 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
15885 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
15888 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
15889 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
15892 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
15894 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
15895 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
15898 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
15902 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
15903 msgid "Pause iTunes"
15906 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
15907 msgid "Pause and resume iTunes"
15910 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
15911 msgid "Mac OS X interface"
15912 msgstr "Mac OS X viðmót"
15914 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
15918 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148
15922 #: modules/gui/macosx/macosx.m:158
15923 msgid "Apple Remote and media keys"
15926 #: modules/gui/macosx/macosx.m:173
15927 msgid "Video output"
15930 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
15931 msgid "Track Number"
15934 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
15935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
15936 #: modules/mux/asf.c:58
15940 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
15941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
15942 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
15943 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
15947 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
15948 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
15952 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
15953 msgid "Check for Update..."
15954 msgstr "Athuga með uppfærslu..."
15956 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
15957 msgid "Preferences..."
15958 msgstr "Valmöguleikar..."
15960 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
15961 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
15965 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
15969 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
15973 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
15974 msgid "Hide Others"
15975 msgstr "Fela annað"
15977 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
15981 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
15985 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
15989 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
15990 msgid "Advanced Open File..."
15991 msgstr "Ítarleg opnun á skrá..."
15993 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
15994 msgid "Open File..."
15995 msgstr "Opna skrá..."
15997 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
15998 msgid "Open Disc..."
15999 msgstr "Opna disk..."
16001 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16002 msgid "Open Network..."
16003 msgstr "Opna á neti..."
16005 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16006 msgid "Open Capture Device..."
16007 msgstr "Opna upptökutæki..."
16009 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
16010 msgid "Open Recent"
16011 msgstr "Opna nýlegt"
16013 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16014 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16017 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16018 msgid "Convert / Stream..."
16021 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16025 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16029 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16033 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
16035 msgstr "Velja allt"
16037 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16041 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
16042 msgid "Playlist Table Columns"
16045 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16049 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
16050 msgid "Playback Speed"
16051 msgstr "Afspilunarhraði"
16053 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16054 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16055 msgid "Track Synchronization"
16056 msgstr "Samstilling spora"
16058 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
16062 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
16063 msgid "Quit after Playback"
16064 msgstr "Hætta eftir spilun"
16066 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
16067 msgid "Step Forward"
16068 msgstr "Skref áfram"
16070 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
16071 msgid "Step Backward"
16072 msgstr "Skref aftur á bak"
16074 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
16075 msgid "Increase Volume"
16076 msgstr "Hækka hljóðstyrk"
16078 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
16079 msgid "Decrease Volume"
16080 msgstr "Minnka hljóðstyrk"
16082 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
16083 msgid "Audio Device"
16086 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
16088 msgstr "Hálf stærð"
16090 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
16091 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16092 msgid "Normal Size"
16093 msgstr "Venjuleg stærð"
16095 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
16096 msgid "Double Size"
16097 msgstr "Tvöföld stærð"
16099 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
16100 msgid "Fit to Screen"
16101 msgstr "Laga að skjá"
16103 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
16104 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
16105 msgid "Float on Top"
16106 msgstr "Fljóta efst"
16108 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
16109 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16110 msgid "Fullscreen Video Device"
16111 msgstr "Heilskjástæki"
16113 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
16114 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16115 msgid "Post processing"
16116 msgstr "Eftirvinnsla"
16118 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
16119 msgid "Add Subtitle File..."
16122 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
16123 msgid "Subtitles Track"
16126 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16130 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
16134 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
16135 msgid "Outline Thickness"
16136 msgstr "Breidd útlína"
16138 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
16139 msgid "Background Opacity"
16142 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16143 msgid "Background Color"
16146 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
16147 msgid "Transparent"
16150 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
16154 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
16155 msgid "Minimize Window"
16156 msgstr "Lágmarka glugga"
16158 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16159 msgid "Close Window"
16160 msgstr "Loka glugga"
16162 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16164 msgstr "Spilari..."
16166 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
16167 msgid "Main Window..."
16168 msgstr "Aðalgluggi..."
16170 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16171 msgid "Audio Effects..."
16172 msgstr "Hljóðbrellur..."
16174 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
16175 msgid "Video Effects..."
16178 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
16179 msgid "Bookmarks..."
16180 msgstr "Bókamerki..."
16182 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
16183 msgid "Playlist..."
16184 msgstr "Spilunarlisti..."
16186 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
16187 msgid "Media Information..."
16188 msgstr "Upplýsinar um miðla"
16190 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
16191 msgid "Messages..."
16192 msgstr "Skilaboð..."
16194 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
16195 msgid "Errors and Warnings..."
16196 msgstr "Villur og viðvaranir..."
16198 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16199 msgid "Bring All to Front"
16200 msgstr "Setja allt fremst"
16202 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16203 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
16207 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16208 msgid "VLC media player Help..."
16209 msgstr "Hjálp fyrir VLC margmiðlunarspilara..."
16211 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16212 msgid "ReadMe / FAQ..."
16213 msgstr "LestuMig / Algengar spurningar..."
16215 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16216 msgid "Online Documentation..."
16217 msgstr "Handbækur/skjölun á netinu..."
16219 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16220 msgid "VideoLAN Website..."
16221 msgstr "Vefsvæði VideoLAN..."
16223 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
16224 msgid "Make a donation..."
16225 msgstr "Styrkja verkefnið..."
16227 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16228 msgid "Online Forum..."
16229 msgstr "Spjallsvæði á netinu..."
16231 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
16233 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16236 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
16238 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16239 "drop files here to play."
16242 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
16243 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
16245 msgstr "Gerast áskrifandi"
16247 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16248 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
16249 msgid "Unsubscribe"
16250 msgstr "Segja upp áskrift"
16252 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16253 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
16254 msgid "Subscribe to a podcast"
16255 msgstr "Gerast áskrifandi að hlaðvarpi (podcast)"
16257 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16258 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
16259 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16262 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
16263 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16266 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16267 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16270 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
16274 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16275 msgid "MY COMPUTER"
16276 msgstr "TÖLVAN MÍN"
16278 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
16282 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
16283 msgid "LOCAL NETWORK"
16286 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
16290 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16291 msgid "No device is selected"
16292 msgstr "Ekkert tæki er valið"
16294 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16296 "No device is selected.\n"
16298 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16301 #: modules/gui/macosx/open.m:122
16302 msgid "Open Source"
16303 msgstr "Opna uppruna"
16305 #: modules/gui/macosx/open.m:123
16306 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16309 #: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
16310 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
16311 #: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
16312 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16316 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16318 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16319 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16320 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16321 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16324 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
16325 #: modules/gui/macosx/open.m:597
16329 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
16330 msgid "Choose a file"
16331 msgstr "Veldu skrá"
16333 #: modules/gui/macosx/open.m:137
16334 msgid "Click to select a file for playback"
16337 #: modules/gui/macosx/open.m:138
16338 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16341 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16342 msgid "Play another media synchronously"
16345 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
16346 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
16351 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16353 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16357 #: modules/gui/macosx/open.m:147
16358 msgid "Custom playback"
16361 #: modules/gui/macosx/open.m:155
16362 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16363 msgstr "Opna VIDEO_TS möppu"
16365 #: modules/gui/macosx/open.m:156
16366 msgid "Open BDMV folder"
16367 msgstr "Opna BDMV möppu"
16369 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16370 msgid "Insert Disc"
16371 msgstr "Setja inn disk"
16373 #: modules/gui/macosx/open.m:165
16374 msgid "Disable DVD menus"
16375 msgstr "Afvirkja DVD valmyndir"
16377 #: modules/gui/macosx/open.m:169
16378 msgid "Enable DVD menus"
16379 msgstr "Virkja DVD valmyndir"
16381 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16383 msgstr "IP vistfang"
16385 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16387 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16388 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16389 "press the button below."
16392 #: modules/gui/macosx/open.m:186
16394 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16395 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16396 "IP automatically.\n"
16398 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16402 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16404 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16405 "click on the respective button below."
16408 #: modules/gui/macosx/open.m:190
16409 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16410 msgstr "Opna RTP/UDP straum"
16412 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16413 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16414 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16416 msgstr "Samskiptamáti"
16418 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
16419 #: modules/gui/macosx/open.m:1276
16423 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
16424 #: modules/gui/macosx/open.m:1289
16426 msgstr "Fjölvörpun"
16428 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
16429 #: modules/gui/macosx/open.m:1394
16430 msgid "Input Devices"
16433 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16435 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16439 #: modules/gui/macosx/open.m:210
16440 msgid "Subscreen left"
16443 #: modules/gui/macosx/open.m:211
16444 msgid "Subscreen top"
16447 #: modules/gui/macosx/open.m:215
16448 msgid "Capture Audio"
16451 #: modules/gui/macosx/open.m:216
16452 msgid "Current channel:"
16453 msgstr "Núverandi rás:"
16455 #: modules/gui/macosx/open.m:217
16456 msgid "Previous Channel"
16459 #: modules/gui/macosx/open.m:218
16460 msgid "Next Channel"
16463 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
16464 msgid "Retrieving Channel Info..."
16467 #: modules/gui/macosx/open.m:220
16468 msgid "EyeTV is not launched"
16471 #: modules/gui/macosx/open.m:221
16473 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16474 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16477 #: modules/gui/macosx/open.m:222
16478 msgid "Launch EyeTV now"
16481 #: modules/gui/macosx/open.m:223
16482 msgid "Download Plugin"
16483 msgstr "Sækja íforrit"
16485 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
16486 msgid "Image width"
16487 msgstr "Breidd myndar"
16489 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
16490 msgid "Image height"
16491 msgstr "Hæð myndar"
16493 #: modules/gui/macosx/open.m:359
16494 msgid "Add Subtitle File:"
16497 #: modules/gui/macosx/open.m:364
16498 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
16501 #: modules/gui/macosx/open.m:366
16502 msgid "Click to select a subtitle file."
16505 #: modules/gui/macosx/open.m:367
16506 msgid "Override parameters"
16509 #: modules/gui/macosx/open.m:370
16511 msgstr "Rammar á sek"
16513 #: modules/gui/macosx/open.m:372
16514 msgid "Subtitle encoding"
16517 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16518 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
16520 msgstr "Leturstærð"
16522 #: modules/gui/macosx/open.m:376
16523 msgid "Subtitle alignment"
16526 #: modules/gui/macosx/open.m:379
16527 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
16530 #: modules/gui/macosx/open.m:380
16531 msgid "Font Properties"
16532 msgstr "Eiginleikar leturs"
16534 #: modules/gui/macosx/open.m:381
16535 msgid "Subtitle File"
16536 msgstr "Skjátextaskrá"
16538 #: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
16539 #: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16543 #: modules/gui/macosx/open.m:981
16548 #: modules/gui/macosx/open.m:1481
16549 msgid "Composite input"
16550 msgstr "Composite inntak"
16552 #: modules/gui/macosx/open.m:1484
16553 msgid "S-Video input"
16554 msgstr "S-Video inntak"
16556 #: modules/gui/macosx/output.m:127
16557 msgid "Streaming/Saving:"
16558 msgstr "Streymi/Vistun:"
16560 #: modules/gui/macosx/output.m:128
16561 msgid "Settings..."
16562 msgstr "Stillingar..."
16564 #: modules/gui/macosx/output.m:131
16565 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16568 #: modules/gui/macosx/output.m:132
16569 msgid "Display the stream locally"
16572 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16573 msgid "Dump raw input"
16576 #: modules/gui/macosx/output.m:146
16577 msgid "Encapsulation Method"
16580 #: modules/gui/macosx/output.m:150
16581 msgid "Transcoding options"
16584 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
16585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
16586 msgid "Bitrate (kb/s)"
16587 msgstr "Bitahraði (kb/sek)"
16589 #: modules/gui/macosx/output.m:171
16590 msgid "Stream Announcing"
16593 #: modules/gui/macosx/output.m:177
16594 msgid "Channel Name"
16595 msgstr "Heiti rásar"
16597 #: modules/gui/macosx/output.m:178
16601 #: modules/gui/macosx/output.m:456
16602 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
16604 msgstr "Vista skrá"
16606 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
16607 msgid "Save Playlist..."
16608 msgstr "Vista spilunarlista..."
16610 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
16611 msgid "Expand Node"
16612 msgstr "Þenja Punkt"
16614 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
16615 msgid "Download Cover Art"
16618 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504
16619 msgid "Fetch Meta Data"
16620 msgstr "Sækja lýsigögn"
16622 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
16623 msgid "Reveal in Finder"
16624 msgstr "Birta í Finder"
16626 #: modules/gui/macosx/playlist.m:508
16627 msgid "Sort Node by Name"
16630 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509
16631 msgid "Sort Node by Author"
16634 #: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
16635 msgid "Search in Playlist"
16636 msgstr "Leita í spilunarlista"
16638 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
16639 msgid "File Format:"
16640 msgstr "Skráasnið:"
16642 #: modules/gui/macosx/playlist.m:515
16643 msgid "Extended M3U"
16644 msgstr "Extended M3U"
16646 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
16647 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16648 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16650 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
16651 msgid "HTML playlist"
16652 msgstr "HTML spilunarlisti"
16654 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
16655 msgid "Save Playlist"
16656 msgstr "Vista spilunarlista"
16658 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
16659 msgid "Meta-information"
16660 msgstr "Upplýsingar í lýsigögnum"
16662 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
16663 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
16664 msgid "Media Information"
16665 msgstr "Miðilsupplýsingar"
16667 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
16669 msgstr "Staðsetning"
16671 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16672 msgid "Save Metadata"
16673 msgstr "Vista lýsigögn"
16675 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
16676 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
16680 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
16681 msgid "Codec Details"
16682 msgstr "Nánar um kóðunarlykil"
16684 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
16685 msgid "Read at media"
16686 msgstr "Lesið úr miðli"
16688 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
16689 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
16690 msgid "Input bitrate"
16691 msgstr "Bitahraði inntaks"
16693 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
16697 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
16698 msgid "Stream bitrate"
16699 msgstr "Bitahraði streymis"
16701 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16702 msgid "Decoded blocks"
16703 msgstr "Afkóðaðar blokkir"
16705 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16706 msgid "Displayed frames"
16707 msgstr "Birtir rammar"
16709 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
16710 msgid "Lost frames"
16711 msgstr "Tapaðir rammar"
16713 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
16714 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
16718 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16719 msgid "Sent packets"
16720 msgstr "Sendir pakkar"
16722 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16726 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
16728 msgstr "Sendingarhraði"
16730 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16731 msgid "Played buffers"
16732 msgstr "Spiluð biðminni"
16734 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
16735 msgid "Lost buffers"
16736 msgstr "Töpuð biðminni"
16738 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
16739 msgid "Error while saving meta"
16740 msgstr "Villa við að vista lýsigögn"
16742 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
16743 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16744 msgstr "VLC tókst ekki að vista lýsigögnin."
16746 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
16747 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
16748 msgid "Preferences"
16749 msgstr "Kjörstillingar"
16751 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
16753 msgstr "Endurstilla allt"
16755 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
16757 msgstr "Birta einfalt"
16759 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16760 msgid "Select a directory"
16761 msgstr "Veljið slóð"
16763 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16764 msgid "Select a file"
16765 msgstr "Veljið skrá"
16767 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
16771 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
16772 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
16773 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
16774 msgid "Interface Settings"
16775 msgstr "Viðmótsstillingar"
16777 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
16778 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
16779 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
16780 msgid "Audio Settings"
16781 msgstr "Hjóðstillingar"
16783 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
16784 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
16785 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
16786 msgid "Video Settings"
16787 msgstr "Myndstillingar"
16789 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
16790 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
16791 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
16792 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
16795 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
16796 msgid "Input & Codec Settings"
16799 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
16800 msgid "General Audio"
16801 msgstr "Almennar hljóðstillingar"
16803 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
16804 msgid "Preferred Audio language"
16805 msgstr "Kjörstilling tals:"
16807 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
16808 msgid "Enable Last.fm submissions"
16811 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
16812 msgid "Visualization"
16815 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
16816 msgid "Keep audio level between sessions"
16817 msgstr "Halda sama hljóðstyrk og í síðustu setu"
16819 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
16820 msgid "Always reset audio start level to:"
16821 msgstr "Ávalt endurjafna hljóðstyrk í:"
16823 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
16827 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
16828 msgid "Change Hotkey"
16831 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
16832 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
16835 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
16836 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
16840 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
16844 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
16845 msgid "Repair AVI Files"
16846 msgstr "Laga AVI Skrár"
16848 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
16849 msgid "Default Caching Level"
16852 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
16854 msgstr "Notkun skyndiminnis"
16856 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
16858 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
16862 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
16863 msgid "Codecs / Muxers"
16866 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
16867 msgid "Hardware Acceleration"
16870 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
16871 msgid "Post-Processing Quality"
16874 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
16875 msgid "Edit default application settings for network protocols"
16878 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
16879 msgid "Open network streams using the following protocols"
16882 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
16883 msgid "Note that these are system-wide settings."
16886 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
16887 msgid "Interface style"
16888 msgstr "Stíll viðmóts"
16890 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
16894 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
16898 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
16899 msgid "Album art download policy"
16902 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
16903 msgid "Show video within the main window"
16906 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
16907 msgid "Show Fullscreen Controller"
16910 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
16911 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
16912 msgid "Privacy / Network Interaction"
16913 msgstr "Friðhelgi / Netvirkni"
16915 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
16916 msgid "Automatically check for updates"
16917 msgstr "Athuga sjálfkrafa með uppfærslur"
16919 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
16920 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
16923 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
16924 msgid "Default Encoding"
16925 msgstr "Sjálfgefin stafatafla"
16927 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
16928 msgid "Display Settings"
16929 msgstr "Stillingar skjás"
16931 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
16932 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
16934 msgstr "Litur á letri"
16936 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
16937 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
16938 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
16939 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
16943 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
16944 msgid "Subtitle languages"
16947 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
16948 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
16949 msgid "Preferred subtitle language"
16952 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
16954 msgstr "Virkja texta á skjá (OSD)"
16956 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
16957 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
16961 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
16963 msgstr "Þvinga feitletrað"
16965 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
16966 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
16967 msgid "Outline color"
16968 msgstr "Litur útlína"
16970 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
16971 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
16972 msgid "Outline thickness"
16973 msgstr "Breidd útlína"
16975 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
16976 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
16979 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
16980 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
16984 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
16985 msgid "Output module"
16986 msgstr "Úttakseining"
16988 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
16989 msgid "Video snapshots"
16990 msgstr "Skjámyndir úr myndskeiðum"
16992 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
16996 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
17000 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
17004 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
17005 msgid "Sequential numbering"
17008 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
17009 msgid "Last check on: %@"
17012 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
17013 msgid "No check was performed yet."
17016 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
17017 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
17018 msgid "Lowest latency"
17019 msgstr "Minnsti biðtími"
17021 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17022 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
17023 msgid "Low latency"
17024 msgstr "Lítill biðtími"
17026 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17027 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
17028 msgid "High latency"
17029 msgstr "Mikill biðtími"
17031 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17032 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
17033 msgid "Higher latency"
17034 msgstr "Mesti biðtími"
17036 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
17037 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
17038 msgid "Reset Preferences"
17039 msgstr "Frumstilla kjörstillingar"
17041 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
17043 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17045 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17046 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17047 "stop immediately.\n"
17049 "The Media Library will not be affected.\n"
17051 "Are you sure you want to continue?"
17054 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
17055 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17058 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
17059 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
17063 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
17064 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17067 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
17069 "Press new keys for\n"
17073 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
17074 msgid "Invalid combination"
17075 msgstr "Ógild samsetning"
17077 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
17078 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17081 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
17082 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
17083 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17086 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
17088 msgstr "Ekki valið"
17090 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17091 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
17092 msgid "Audio/Video"
17093 msgstr "Hljóð/Myndmerki"
17095 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17096 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
17097 msgid "Audio track synchronization:"
17098 msgstr "Samstilling hljóðspors:"
17100 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17101 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17105 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17106 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17109 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17110 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
17111 msgid "Subtitles/Video"
17112 msgstr "Skjáextar/Myndmerki"
17114 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17115 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
17116 msgid "Subtitle track synchronization:"
17119 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17120 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17123 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17124 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
17125 msgid "Subtitle speed:"
17128 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17132 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17133 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
17134 msgid "Subtitle duration factor:"
17137 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17138 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
17140 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17141 "Set 0 to disable."
17144 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17145 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
17147 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17148 "Set 0 to disable."
17151 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17152 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
17154 "Recalculate subtitle duration according\n"
17155 "to their content and this value.\n"
17156 "Set 0 to disable."
17159 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
17160 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17161 msgid "Video Effects"
17164 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
17168 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
17169 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
17173 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
17174 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17175 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
17176 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
17177 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17178 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
17182 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
17183 msgid "Image Adjust"
17184 msgstr "Fínstilla mynd"
17186 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
17187 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
17188 msgid "Brightness Threshold"
17191 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
17192 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
17196 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17197 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
17198 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
17202 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
17203 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
17204 msgid "Banding removal"
17205 msgstr "Fjarlægja rendur"
17207 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
17208 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
17212 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
17213 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
17217 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
17218 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
17220 msgstr "Breytileiki"
17222 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17223 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
17224 msgid "Synchronize top and bottom"
17227 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
17228 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
17229 msgid "Synchronize left and right"
17230 msgstr "Samstilla vinstri og hægri"
17232 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
17233 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
17237 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
17238 msgid "Rotate by 90 degrees"
17239 msgstr "Snúa 90 gráður"
17241 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
17242 msgid "Rotate by 180 degrees"
17243 msgstr "Snúa 180 gráður"
17245 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
17246 msgid "Rotate by 270 degrees"
17247 msgstr "Snúa 270 gráður"
17249 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
17250 msgid "Flip horizontally"
17251 msgstr "Spegla lárétt"
17253 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
17254 msgid "Flip vertically"
17255 msgstr "Spegla lóðrétt"
17257 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17258 msgid "Magnification/Zoom"
17259 msgstr "Stækkun/Aðdráttur"
17261 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
17262 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17263 msgid "Puzzle game"
17266 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17267 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17268 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17269 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
17273 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
17274 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17275 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17276 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
17280 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
17281 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
17285 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
17286 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17287 msgid "Number of clones"
17288 msgstr "Fjöldi klóna"
17290 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17291 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17295 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
17296 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17297 msgid "Color threshold"
17298 msgstr "Litaþröskuldur"
17300 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
17301 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
17305 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
17306 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
17310 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
17311 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17312 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
17314 msgstr "Stig af stigi"
17316 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
17320 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
17324 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17325 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
17327 msgstr "Teiknimynd"
17329 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17330 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
17331 msgid "Color extraction"
17332 msgstr "Draga út lit"
17334 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
17335 msgid "Invert colors"
17336 msgstr "Umsnúa litum"
17338 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
17339 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
17343 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
17344 msgid "Posterize level"
17345 msgstr "Styrkur þrykkingar"
17347 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
17348 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
17349 msgid "Motion blur"
17350 msgstr "Hreyfingarafskerping"
17352 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17353 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
17357 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17358 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17359 msgid "Motion Detect"
17360 msgstr "Hreyfiskynjun"
17362 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
17363 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
17364 msgid "Water effect"
17365 msgstr "Vatnsáhrif"
17367 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17371 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
17372 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
17374 msgstr "Bæta við texta"
17376 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
17377 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
17381 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17382 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
17384 msgstr "Bæta við merki"
17386 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
17387 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
17391 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
17392 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17393 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
17394 msgid "Transparency"
17397 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
17398 msgid "Organize profiles..."
17401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17402 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17406 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17411 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17416 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17420 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17424 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
17429 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
17434 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
17438 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
17442 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
17447 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
17452 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
17456 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
17461 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17462 "ASF, OGG and RAW)"
17465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
17467 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
17471 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
17476 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
17480 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
17484 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
17488 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
17492 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
17496 msgid "MPEG Program Stream"
17499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
17500 msgid "MPEG Transport Stream"
17503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
17504 msgid "MPEG 1 Format"
17505 msgstr "MPEG 1 snið"
17507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
17509 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17510 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17511 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17512 "at http://yourip:8080 by default."
17515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
17517 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17518 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17519 "generally the most compatible"
17522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
17524 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17525 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17526 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17527 "at mms://yourip:8080 by default."
17530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
17532 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17533 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17534 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17535 "encapsulated in HTTP)."
17538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
17539 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
17543 msgid "Use this to stream to a single computer."
17546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
17548 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17549 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17550 "address beginning with 239.255."
17553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
17555 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17556 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17557 "but it won't work over the Internet."
17560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17562 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17568 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17569 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17570 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
17577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
17578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
17579 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
17583 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
17587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
17588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17590 msgstr "Frekari upplýsingar"
17592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
17594 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17595 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17596 "access to more features."
17599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
17600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
17601 msgid "Stream to network"
17604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
17605 msgid "Transcode/Save to file"
17608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
17609 msgid "Choose input"
17610 msgstr "Veldu inntak"
17612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
17613 msgid "Choose here your input stream."
17616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
17617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
17618 msgid "Select a stream"
17619 msgstr "Veljið straum"
17621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17622 msgid "Existing playlist item"
17625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
17626 msgid "Partial Extract"
17629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
17631 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17632 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17633 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
17640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17645 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
17649 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17650 msgid "Destination"
17651 msgstr "Áfangastaður"
17653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
17654 msgid "Streaming method"
17657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
17658 msgid "Address of the computer to stream to."
17661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
17662 msgid "UDP Unicast"
17663 msgstr "UDP Einkast"
17665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
17666 msgid "UDP Multicast"
17667 msgstr "UDP Fjölkast"
17669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17670 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
17676 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17677 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
17681 msgid "Transcode audio"
17684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
17685 msgid "Transcode video"
17688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
17690 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
17696 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
17701 msgid "Encapsulation format"
17704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
17706 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17707 "previously chosen settings all formats won't be available."
17710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17711 msgid "Additional streaming options"
17714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
17715 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
17719 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
17723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
17724 msgid "Local playback"
17727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
17728 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
17732 msgid "Additional transcode options"
17735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
17736 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
17740 msgid "Select the file to save to"
17743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
17745 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17746 "the receiving user as they become part of the image."
17749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
17751 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
17759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17760 msgid "Encap. format"
17763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
17764 msgid "Input stream"
17765 msgstr "Inntaksstraumur"
17767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
17768 msgid "Save file to"
17769 msgstr "Vista skrá í"
17771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
17772 msgid "Include subtitles"
17775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
17776 msgid "No input selected"
17779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
17781 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
17783 "Choose one before going to the next page."
17786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
17787 msgid "No valid destination"
17790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
17792 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
17795 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
17796 "and the help texts in this window."
17799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
17801 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
17802 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
17804 "Correct your selection and try again."
17807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
17808 msgid "Select the directory to save to"
17809 msgstr "Veljið slóð til að vista í"
17811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
17812 msgid "No folder selected"
17813 msgstr "Engin mappa valin"
17815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
17816 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
17819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
17821 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
17825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
17826 msgid "No file selected"
17827 msgstr "Engin skrá valin"
17829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
17830 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
17833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
17835 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
17838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
17842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
17847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
17848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
17852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
17853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
17854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
17858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
17859 msgid "yes: from %@ to %@"
17862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
17863 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
17864 msgstr "já: %@ @ %@ kb/s"
17866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
17867 msgid "This allows streaming on a network."
17870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
17872 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
17873 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
17874 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
17875 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
17878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
17879 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
17882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
17883 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
17886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
17888 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
17889 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
17890 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
17891 "this setting to 1."
17894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
17896 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
17897 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17898 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17899 "extra interface.\n"
17900 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
17901 "name will be used."
17904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
17906 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
17909 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
17913 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
17914 msgid "Minimal Mac OS X interface"
17917 #: modules/gui/ncurses.c:69
17918 msgid "Filebrowser starting point"
17921 #: modules/gui/ncurses.c:71
17923 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
17924 "show you initially."
17927 #: modules/gui/ncurses.c:76
17928 msgid "Ncurses interface"
17931 #: modules/gui/ncurses.c:764
17936 #: modules/gui/ncurses.c:768
17941 #: modules/gui/ncurses.c:862
17945 #: modules/gui/ncurses.c:864
17946 msgid " h,H Show/Hide help box"
17949 #: modules/gui/ncurses.c:865
17950 msgid " i Show/Hide info box"
17953 #: modules/gui/ncurses.c:866
17954 msgid " M Show/Hide metadata box"
17957 #: modules/gui/ncurses.c:867
17958 msgid " L Show/Hide messages box"
17961 #: modules/gui/ncurses.c:868
17962 msgid " P Show/Hide playlist box"
17965 #: modules/gui/ncurses.c:869
17966 msgid " B Show/Hide filebrowser"
17969 #: modules/gui/ncurses.c:870
17970 msgid " x Show/Hide objects box"
17973 #: modules/gui/ncurses.c:871
17974 msgid " S Show/Hide statistics box"
17977 #: modules/gui/ncurses.c:872
17978 msgid " Esc Close Add/Search entry"
17981 #: modules/gui/ncurses.c:873
17982 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
17985 #: modules/gui/ncurses.c:877
17989 #: modules/gui/ncurses.c:879
17990 msgid " q, Q, Esc Quit"
17993 #: modules/gui/ncurses.c:880
17997 #: modules/gui/ncurses.c:881
17998 msgid " <space> Pause/Play"
18001 #: modules/gui/ncurses.c:882
18002 msgid " f Toggle Fullscreen"
18005 #: modules/gui/ncurses.c:883
18006 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
18009 #: modules/gui/ncurses.c:884
18010 msgid " [, ] Next/Previous title"
18013 #: modules/gui/ncurses.c:885
18014 msgid " <, > Next/Previous chapter"
18017 #. xgettext: You can use ← and → characters
18018 #: modules/gui/ncurses.c:887
18020 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
18023 #: modules/gui/ncurses.c:888
18024 msgid " a, z Volume Up/Down"
18027 #: modules/gui/ncurses.c:889
18031 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18032 #: modules/gui/ncurses.c:891
18033 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
18036 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18037 #: modules/gui/ncurses.c:893
18038 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
18041 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18042 #: modules/gui/ncurses.c:895
18043 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
18046 #: modules/gui/ncurses.c:899
18050 #: modules/gui/ncurses.c:901
18051 msgid " r Toggle Random playing"
18054 #: modules/gui/ncurses.c:902
18055 msgid " l Toggle Loop Playlist"
18058 #: modules/gui/ncurses.c:903
18059 msgid " R Toggle Repeat item"
18062 #: modules/gui/ncurses.c:904
18063 msgid " o Order Playlist by title"
18066 #: modules/gui/ncurses.c:905
18067 msgid " O Reverse order Playlist by title"
18070 #: modules/gui/ncurses.c:906
18071 msgid " g Go to the current playing item"
18074 #: modules/gui/ncurses.c:907
18075 msgid " / Look for an item"
18078 #: modules/gui/ncurses.c:908
18079 msgid " ; Look for the next item"
18082 #: modules/gui/ncurses.c:909
18083 msgid " A Add an entry"
18086 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18087 #: modules/gui/ncurses.c:911
18088 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
18091 #: modules/gui/ncurses.c:912
18092 msgid " e Eject (if stopped)"
18095 #: modules/gui/ncurses.c:916
18096 msgid "[Filebrowser]"
18099 #: modules/gui/ncurses.c:918
18100 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
18103 #: modules/gui/ncurses.c:919
18104 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
18107 #: modules/gui/ncurses.c:920
18108 msgid " . Show/Hide hidden files"
18111 #: modules/gui/ncurses.c:924
18115 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18116 #: modules/gui/ncurses.c:927
18118 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
18121 #: modules/gui/ncurses.c:1047
18125 #: modules/gui/ncurses.c:1048
18129 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18133 #: modules/gui/ncurses.c:1058
18135 msgid " Source : %s"
18138 #: modules/gui/ncurses.c:1091
18140 msgid " Position : %s/%s"
18143 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18144 msgid " Volume : Mute"
18147 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18149 msgid " Volume : %3ld%%"
18152 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18153 msgid " Volume : ----"
18156 #: modules/gui/ncurses.c:1103
18158 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
18161 #: modules/gui/ncurses.c:1109
18163 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
18166 #: modules/gui/ncurses.c:1114
18167 msgid " Source: <no current item> "
18170 #: modules/gui/ncurses.c:1116
18171 msgid " [ h for help ]"
18174 #: modules/gui/ncurses.c:1137
18179 #: modules/gui/ncurses.c:1139
18184 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18188 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
18189 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18192 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
18193 msgid "Previous Chapter/Title"
18194 msgstr "Fyrri kafli"
18196 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
18197 msgid "Next Chapter/Title"
18198 msgstr "Næsti kafli"
18200 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18201 msgid "Teletext Activation"
18202 msgstr "Virkja Textavarp"
18204 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
18205 msgid "Toggle Transparency "
18208 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18211 "If the playlist is empty, open a medium"
18214 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18215 msgid "Previous / Backward"
18218 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18219 msgid "Next / Forward"
18222 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18223 msgid "De-Fullscreen"
18226 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18227 msgid "Extended panel"
18230 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18232 msgstr "Endurtaka A->B"
18234 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18235 msgid "Frame By Frame"
18236 msgstr "Ramma Fyrir Ramma"
18238 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18239 msgid "Trickplay Reverse"
18242 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18243 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18244 msgid "Step backward"
18245 msgstr "Skref aftur á bak"
18247 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18248 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18249 msgid "Step forward"
18250 msgstr "Skref áfram"
18252 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18253 msgid "Loop / Repeat"
18256 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18257 msgid "Open subtitles"
18260 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18261 msgid "Dock fullscreen controller"
18264 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18265 msgid "Stop playback"
18268 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18269 msgid "Open a medium"
18270 msgstr "Opna miðil"
18272 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18273 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18276 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18277 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18280 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18281 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18282 msgstr "Víxla heilskjá"
18284 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18285 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18288 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18289 msgid "Show extended settings"
18290 msgstr "Sýna auka stillingar"
18292 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18293 msgid "Toggle playlist"
18296 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18297 msgid "Take a snapshot"
18298 msgstr "Taka skjámynd"
18300 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18301 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18304 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18305 msgid "Frame by frame"
18306 msgstr "Ramma fyrir ramma"
18308 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18310 msgstr "Aftur á bak"
18312 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18313 msgid "Change the loop and repeat modes"
18316 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18317 msgid "Previous media in the playlist"
18318 msgstr "Fyrri miðill í spilunarlistanum"
18320 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18321 msgid "Next media in the playlist"
18322 msgstr "Næsti miðill í spilunarlistanum"
18324 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18325 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
18326 msgid "Open subtitle file"
18329 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18330 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18333 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
18334 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18338 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
18339 msgctxt "Tooltip|Mute"
18343 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
18344 msgid "Pause the playback"
18345 msgstr "Hlé á spilun"
18347 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18349 "Loop from point A to point B continuously\n"
18350 "Click to set point A"
18353 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
18354 msgid "Click to set point B"
18355 msgstr "Smellið til að skilgreina punkt B"
18357 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
18358 msgid "Stop the A to B loop"
18359 msgstr "Stoppa A til B endurtekningu"
18361 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
18362 msgid "Aspect Ratio"
18363 msgstr "Stærðarhlutföll"
18365 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
18366 #: modules/video_filter/logo.c:48
18367 msgid "Logo filenames"
18370 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
18371 #: modules/video_filter/erase.c:55
18375 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
18377 "No v4l2 instance found.\n"
18378 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18380 "Controls will automatically appear here."
18383 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18384 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18385 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18386 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18387 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18388 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18389 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18390 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18391 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18392 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18393 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18394 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18395 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18396 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18397 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18398 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18399 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18400 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18401 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18402 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18403 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
18404 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
18405 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18406 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18410 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18414 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18418 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18422 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18423 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18427 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18431 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18435 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18439 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18443 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18444 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18448 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18452 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18456 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18460 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18464 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18468 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18472 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18476 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18480 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
18481 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
18485 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18491 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18497 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
18501 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
18505 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
18506 msgid "Force update of this dialog's values"
18509 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
18510 msgid "&Fingerprint"
18513 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
18514 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18517 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
18519 msgstr "Athugasemdir"
18521 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
18522 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18525 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
18527 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18528 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18531 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
18532 msgid "Current media / stream statistics"
18535 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18537 msgstr "Inntak/Lesið"
18539 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18540 msgid "Output/Written/Sent"
18541 msgstr "Úttak/Skrifað/Sent"
18543 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
18544 msgid "Media data size"
18545 msgstr "Stærð lýsigagna"
18547 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
18548 msgid "Demuxed data size"
18551 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
18552 msgid "Content bitrate"
18553 msgstr "Bitahraði efnis"
18555 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
18556 msgid "Discarded (corrupted)"
18557 msgstr "Hent (skemmt)"
18559 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
18560 msgid "Dropped (discontinued)"
18563 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
18564 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
18568 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
18569 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
18573 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
18577 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
18578 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
18582 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
18583 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18587 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18588 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
18592 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18596 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
18597 msgid "Upstream rate"
18600 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
18604 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
18605 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18609 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
18610 msgid "Last 60 seconds"
18613 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
18617 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
18618 msgid "Current visualization"
18621 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
18623 "Current playback speed: %1\n"
18626 "Núverandi afpilunarhraði: %1\n"
18627 "Smellið til að breyta"
18629 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
18630 msgid "Revert to normal play speed"
18633 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
18634 msgid "Download cover art"
18637 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
18638 msgid "Add cover art from file"
18641 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
18642 msgid "Choose Cover Art"
18645 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
18646 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18649 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
18650 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
18651 msgid "Elapsed time"
18652 msgstr "Liðinn tími"
18654 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
18655 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
18656 msgid "Total/Remaining time"
18659 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
18660 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
18663 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
18664 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18665 msgstr "Smellið til að víxla á milli \"liðinn tími\" og \"tími eftir\"..."
18667 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
18668 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18669 msgstr "Tvísmellið til að hoppa á valda tímastaðsetningu"
18671 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18672 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18675 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18676 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18679 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
18680 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
18681 msgid "Select one or multiple files"
18682 msgstr "Veljið eina eða fleiri skrár"
18684 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18685 msgid "File names:"
18686 msgstr "Skráanöfn:"
18688 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
18689 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
18693 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
18694 msgid "Eject the disc"
18695 msgstr "Mata út disk"
18697 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
18701 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
18702 msgid "Selected ports:"
18703 msgstr "Valin tengi:"
18705 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
18709 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
18710 msgid "Use VLC pace"
18713 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
18714 msgid "TV - digital"
18717 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
18719 msgstr "Útvarpskort"
18721 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
18722 msgid "Delivery system"
18725 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
18726 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18729 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
18730 msgid "Transponder symbol rate"
18733 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
18735 msgstr "Bandbreidd"
18737 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
18738 msgid "TV - analog"
18741 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
18742 msgid "Device name"
18743 msgstr "Nafn tækis"
18745 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
18746 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18749 #. xgettext: frames per second
18750 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
18752 msgstr "rammar/sek"
18754 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
18755 msgid "Advanced Options"
18756 msgstr "Nánari stillingar"
18758 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
18759 msgid "Double click to get media information"
18762 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
18763 msgid "Change playlistview"
18764 msgstr "Breyta spilunarlistasýn"
18766 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
18767 msgid "Search the playlist"
18768 msgstr "Leita í spilunarlista"
18770 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
18774 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
18775 msgid "My Computer"
18776 msgstr "Tölvan mín"
18778 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
18782 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
18783 msgid "Local Network"
18786 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
18788 msgstr "Internetið"
18790 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
18791 msgid "Remove this podcast subscription"
18792 msgstr "Fjarlægja þessa áskrift að hlaðvarpi"
18794 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
18795 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18796 msgstr "Viltu örugglega afpanta áskrift að %1?"
18798 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
18799 msgid "Create Directory"
18800 msgstr "Búa til möppu"
18802 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
18803 msgid "Create Folder"
18804 msgstr "Búa til möppu"
18806 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
18807 msgid "Enter name for new directory:"
18808 msgstr "Skrifið inn nafn á nýju skráarsafni:"
18810 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
18811 msgid "Enter name for new folder:"
18812 msgstr "Skrifið inn nafn á nýrri möppu:"
18814 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
18816 msgstr "Raða eftir"
18818 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
18820 msgstr "Hækkandi röð"
18822 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
18824 msgstr "Lækkandi röð"
18826 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
18827 msgid "Display size"
18830 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
18834 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
18838 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
18839 msgid "Playlist View Mode"
18842 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
18844 "Playlist is currently empty.\n"
18845 "Drop a file here or select a media source from the left."
18848 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
18852 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
18853 msgid "Detailed List"
18856 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
18860 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
18861 msgid "PictureFlow"
18864 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
18865 msgid "Select File"
18866 msgstr "Veljið Skrá"
18868 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
18870 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
18871 "key to remove hotkeys"
18874 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
18878 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
18882 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
18886 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
18888 msgstr "Flýtilykill"
18890 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
18891 msgid "Application level hotkey"
18894 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
18895 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
18899 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
18900 msgid "Desktop level hotkey"
18903 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
18904 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
18906 "Double click to change.\n"
18907 "Delete key to remove."
18910 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
18911 msgid "Hotkey change"
18914 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
18915 msgid "Press the new key or combination for "
18918 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
18922 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
18923 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
18926 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
18927 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
18930 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
18931 msgid "Key or combination: "
18934 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
18938 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
18939 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
18940 msgid "Input & Codecs Settings"
18941 msgstr "Stillingar fyrir inntak og kóðunarlykla"
18943 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
18944 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
18945 msgid "Configure Hotkeys"
18946 msgstr "Skilgreina flýtilykla"
18948 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
18952 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
18954 "If this property is blank, different values\n"
18955 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
18956 "You can define a unique one or configure them \n"
18957 "individually in the advanced preferences."
18960 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
18961 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
18962 msgstr "Þetta er VLC-viðmót með skinni. Þú getur náð í skinn hjá"
18964 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
18965 msgid "VLC skins website"
18966 msgstr "Vefsvæði VLC skinn"
18968 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
18969 msgid "System's default"
18970 msgstr "Sjálfgefið fyrir kerfið"
18972 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
18973 msgid "File associations"
18974 msgstr "Skráavensl"
18976 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
18977 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
18978 msgid "Audio Files"
18979 msgstr "Hljóðskrár"
18981 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
18982 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
18983 msgid "Video Files"
18984 msgstr "Myndskeiðasskrár"
18986 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
18987 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
18988 msgid "Playlist Files"
18989 msgstr "Spilunarlistaskrár"
18991 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
18995 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
18996 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
18997 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
18998 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
18999 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19000 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
19001 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
19003 msgstr "&Hætta við"
19005 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19006 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19010 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19011 msgid "Edit selected profile"
19012 msgstr "Breyta völdu sniði"
19014 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19015 msgid "Delete selected profile"
19016 msgstr "Eyða völdu sniði"
19018 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19019 msgid "Create a new profile"
19020 msgstr "Búa til nýtt snið"
19022 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
19023 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19027 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
19028 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19031 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
19032 msgid " Profile Name Missing"
19035 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
19036 msgid "You must set a name for the profile."
19039 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19040 msgid "File/Directory"
19041 msgstr "Skrá/Mappa"
19043 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19044 msgid "File/Folder"
19045 msgstr "Skrá/Mappa"
19047 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19048 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19052 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19056 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19060 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
19061 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19064 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
19066 msgstr "Skráarheiti"
19068 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
19069 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
19070 msgid "Save file..."
19071 msgstr "Vista skrá..."
19073 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
19075 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19077 "Gagnageymar - containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *."
19078 "raw *.flv *.webm)"
19080 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19081 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19084 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
19085 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19089 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
19091 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19094 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
19095 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19098 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
19099 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19102 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19103 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19106 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
19110 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
19111 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19114 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
19115 msgid "Mount Point"
19116 msgstr "Tengipunktur"
19118 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
19120 msgstr "Notandi:Lykilorð"
19122 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19123 msgid "Edit Bookmarks"
19124 msgstr "Breyta bókamerkjum"
19126 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19127 msgid "Create a new bookmark"
19128 msgstr "Búa til nýtt bókamerki"
19130 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19131 msgid "Delete the selected item"
19132 msgstr "Eyða völdu atriði"
19134 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19135 msgid "Delete all the bookmarks"
19136 msgstr "Eyða öllum bókamerkjum"
19138 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19139 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19140 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19141 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19142 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19143 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19144 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19145 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
19146 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19147 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19151 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19155 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19159 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19160 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
19161 msgid "Destination file:"
19162 msgstr "Úttaksskrá:"
19164 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19168 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19169 msgid "Display the output"
19170 msgstr "Sýna úttakið"
19172 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19173 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19176 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19178 msgstr "Stillingar"
19180 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19184 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
19185 msgid "Containers (*"
19188 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19192 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19196 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19197 msgid "Hide future errors"
19198 msgstr "Fela frekari villur"
19200 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19201 msgid "Adjustments and Effects"
19202 msgstr "Stillingar og Áhrif"
19204 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19205 msgid "Graphic Equalizer"
19206 msgstr "Grafískur tónjafnari"
19208 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19209 msgid "Synchronization"
19210 msgstr "Samstilling"
19212 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19213 msgid "v4l2 controls"
19214 msgstr "v4l2 stillingar"
19216 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19217 msgid "&Write changes to config"
19220 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19221 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19222 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19225 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19227 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
19228 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
19229 "form, to anyone.</p>\n"
19230 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19231 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19232 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
19233 "That may entail identifying some of your media files to third party "
19234 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
19235 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
19238 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19239 msgid "Network Access Policy"
19242 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
19243 msgid "Automatically retrieve media infos"
19246 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19247 msgid "Regularly check for VLC updates"
19250 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19252 msgstr "Fara á tíma"
19254 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19258 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19260 msgstr "Fara á tíma"
19262 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
19264 msgstr "Um hugbúnaðinn"
19266 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19267 msgid "&Recheck version"
19268 msgstr "Athuga útgáfu &aftur"
19270 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19274 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19278 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19279 msgid "VLC media player updates"
19280 msgstr "Uppfærslur fyrir VLC"
19282 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19283 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19284 msgstr "Ný útgáfa VLC (%1.%2.%3%4) er tiltæk."
19286 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19287 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19288 msgstr "Þú ert með nýjustu útgáfuna af VLC."
19290 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19291 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19292 msgstr "Upp kom villa þegar verið var að athuga með uppfærslu..."
19294 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19295 msgid "Current Media Information"
19298 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19302 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19306 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19310 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19311 msgid "S&tatistics"
19314 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19315 msgid "&Save Metadata"
19316 msgstr "&Vista lýsigögn"
19318 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19320 msgstr "Staðsetning:"
19322 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19323 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19326 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19327 msgid "Save log file as..."
19328 msgstr "Vista annál sem..."
19330 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19331 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19332 msgstr "Textar / annálar (*.log *.txt);; Allt (*.*) "
19334 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19336 "Cannot write to file %1:\n"
19339 "Get ekki skrifað í skrá %1:\n"
19342 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19343 msgid "Update the tree"
19344 msgstr "Uppfæra greinar"
19346 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19347 msgid "Clear the messages"
19350 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
19352 msgstr "Opna miðil"
19354 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19358 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19362 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19366 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19367 msgid "Capture &Device"
19368 msgstr "Upptöku&tæki"
19370 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19374 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19375 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19377 msgstr "&Setja í biðröð"
19379 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19380 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
19384 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19388 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19392 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19393 msgid "C&onvert / Save"
19396 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19400 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19401 msgid "Enter URL here..."
19402 msgstr "Skrifið URL hér..."
19404 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19405 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19408 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19410 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19411 "or the path to a file on your computer,\n"
19412 "it will be automatically selected."
19415 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19416 msgid "Plugins and extensions"
19417 msgstr "Viðbætur og íforrit"
19419 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19423 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19427 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19431 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
19432 msgid "Get more extensions from"
19433 msgstr "Ná í fleiri viðbætur frá"
19435 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
19436 msgid "More information..."
19437 msgstr "Frekari upplýsingar..."
19439 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
19440 msgid "Reload extensions"
19441 msgstr "Endurlesa viðbætur"
19443 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
19447 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
19451 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19452 msgid "Deletes the selected item"
19453 msgstr "Eyðir völdu atriði"
19455 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
19456 msgid "Show settings"
19457 msgstr "Sýna stillingar"
19459 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19463 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
19464 msgid "Switch to simple preferences view"
19467 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
19468 msgid "Switch to full preferences view"
19471 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
19475 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19476 msgid "Save and close the dialog"
19477 msgstr "Vista og loka glugga"
19479 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
19480 msgid "&Reset Preferences"
19481 msgstr "F&rumstilla kjörstillingar"
19483 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
19484 msgid "Only show current"
19487 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
19488 msgid "Only show modules related to current playback"
19491 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
19492 msgid "Advanced Preferences"
19495 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
19496 msgid "Simple Preferences"
19499 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
19500 msgid "Cannot save Configuration"
19501 msgstr "Get ekki vistað stillingar"
19503 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
19504 msgid "Preferences file could not be saved"
19505 msgstr "Ekki var hægt að vista stillingaskrána"
19507 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
19508 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19511 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19512 msgid "Open Directory"
19513 msgstr "Opna möppu"
19515 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19516 msgid "Open Folder"
19517 msgstr "Opna möppu..."
19519 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
19520 msgid "Open playlist..."
19521 msgstr "Opna spilunarlista..."
19523 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
19524 msgid "XSPF playlist"
19525 msgstr "V spilunarlisti"
19527 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
19528 msgid "M3U playlist"
19529 msgstr "M3U spilunarlisti"
19531 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
19532 msgid "M3U8 playlist"
19533 msgstr "M3U8 spilunarlisti"
19535 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
19536 msgid "Save playlist as..."
19537 msgstr "Vista spilunarlista sem..."
19539 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
19540 msgid "Open subtitles..."
19541 msgstr "Opna skjátexta..."
19543 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
19544 msgid "Media Files"
19545 msgstr "Margmiðlunarskrár"
19547 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
19548 msgid "Subtitle Files"
19551 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
19553 msgstr "Allar skrár"
19555 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
19556 msgid "Stream Output"
19557 msgstr "Straumúttak"
19559 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
19561 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19562 "on your private network, or on the Internet.\n"
19563 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19564 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19567 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
19569 "Stream output string.\n"
19570 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19571 "but you can change it manually."
19574 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
19575 msgid "Toolbars Editor"
19576 msgstr "Áhaldastikuritill"
19578 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
19579 msgid "Toolbar Elements"
19580 msgstr "Einingar áhaldastiku"
19582 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
19583 msgid "Next widget style:"
19584 msgstr "NEXT græjustíll"
19586 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
19587 msgid "Flat Button"
19588 msgstr "Flatur hnappur"
19590 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
19592 msgstr "Stór hnappur"
19594 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
19595 msgid "Native Slider"
19596 msgstr "Innbyggður sleði"
19598 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
19599 msgid "Main Toolbar"
19600 msgstr "Aðalverkfærastika"
19602 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19603 msgid "Toolbar position:"
19604 msgstr "Staðsetning stiku:"
19606 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
19607 msgid "Under the Video"
19608 msgstr "Undir myndskeiði"
19610 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
19611 msgid "Above the Video"
19612 msgstr "Yfir myndskeiði"
19614 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
19618 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
19622 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
19623 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19624 msgstr "Ítarlegri græjur áhaldastiku:"
19626 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
19627 msgid "Time Toolbar"
19628 msgstr "Stika fyrir tímastillingar"
19630 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
19631 msgid "Fullscreen Controller"
19632 msgstr "Heilskjástýring"
19634 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19635 msgid "Select profile:"
19636 msgstr "Veldu snið:"
19638 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
19639 msgid "New profile"
19642 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
19643 msgid "Delete the current profile"
19644 msgstr "Eyða valda sniðinu"
19646 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
19650 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
19651 msgid "Profile Name"
19652 msgstr "Heiti sniðs"
19654 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
19655 msgid "Please enter the new profile name."
19658 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
19662 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
19663 msgid "Expanding Spacer"
19666 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
19670 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
19671 msgid "Time Slider"
19674 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
19675 msgid "Small Volume"
19678 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
19680 msgstr "DVD valmyndir"
19682 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
19683 msgid "Advanced Buttons"
19686 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
19687 msgid "Playback Buttons"
19688 msgstr "Afspilunarhnappar"
19690 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
19691 msgid "Aspect ratio selector"
19694 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
19695 msgid "Speed selector"
19698 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19702 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19706 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19707 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19708 msgstr "Myndbandaleiga ( VOD )"
19710 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
19711 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19712 msgstr "Klukkutímar / Mínútur / Sekúndur:"
19714 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
19715 msgid "Day / Month / Year:"
19716 msgstr "Dagur / Mánaður / Ár:"
19718 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
19720 msgstr "Endurtaka:"
19722 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
19723 msgid "Repeat delay:"
19724 msgstr "Endurtaka töf:"
19726 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
19727 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
19731 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
19733 msgstr "Flytja &inn"
19735 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
19737 msgstr "&Flytja út..."
19739 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
19740 msgid "Save VLM configuration as..."
19741 msgstr "Vista VLM stillingar sem..."
19743 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
19744 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19745 msgstr "VLM stilliskrá (*.vlm);;All (*)"
19747 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
19748 msgid "Open VLM configuration..."
19749 msgstr "Opna VLM stillingar..."
19751 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
19752 msgid "Broadcast: "
19755 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
19759 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
19763 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
19764 msgid "Control menu for the player"
19765 msgstr "Stjórnvalmynd fyrir spilarann"
19767 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
19771 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
19775 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
19779 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
19783 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
19787 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
19789 msgstr "Skjá&texti"
19791 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
19795 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
19799 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
19803 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
19804 msgid "Open &File..."
19805 msgstr "O&pna skrá..."
19807 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
19808 msgid "&Open Multiple Files..."
19811 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
19812 msgid "Open &Disc..."
19813 msgstr "Opna &disk..."
19815 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
19816 msgid "Open &Network Stream..."
19817 msgstr "Opna straum á &neti..."
19819 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
19820 msgid "Open &Capture Device..."
19821 msgstr "Opna &upptökutæki..."
19823 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
19824 msgid "Open &Location from clipboard"
19825 msgstr "Opna staðsetningu af &klippispjaldi"
19827 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
19828 msgid "Open &Recent Media"
19829 msgstr "Opna &nýlega miðla"
19831 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
19832 msgid "Conve&rt / Save..."
19833 msgstr "Br&eyta / Vista..."
19835 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
19837 msgstr "&Streyma..."
19839 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
19840 msgid "Quit at the end of playlist"
19841 msgstr "Hætta við enda spilunarlistans"
19843 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
19844 msgid "Close to systray"
19845 msgstr "Minnka niður í kerfisbakka"
19847 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
19851 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
19852 msgid "&Effects and Filters"
19853 msgstr "Br&ellur og síur"
19855 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
19856 msgid "&Track Synchronization"
19857 msgstr "Sams&tilling spora"
19859 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
19860 msgid "Program Guide"
19861 msgstr "Sjónvarpsdagskrá"
19863 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
19864 msgid "Plu&gins and extensions"
19865 msgstr "Við&bætur og íforrit"
19867 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
19868 msgid "Customi&ze Interface..."
19869 msgstr "Sérsníða &viðmót..."
19871 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
19872 msgid "&Preferences"
19873 msgstr "&Eiginleikar"
19875 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
19879 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
19881 msgstr "&Spilunarlisti"
19883 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
19887 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
19888 msgid "Docked Playlist"
19889 msgstr "Áfastur spilunarlisti"
19891 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
19892 msgid "Mi&nimal Interface"
19893 msgstr "Lág&marksviðmót"
19895 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
19899 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
19900 msgid "&Fullscreen Interface"
19901 msgstr "&Heilskjásviðmót"
19903 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
19904 msgid "&Advanced Controls"
19905 msgstr "&Ítarlegar stillingar"
19907 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
19911 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
19912 msgid "Visualizations selector"
19915 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
19916 msgid "&Increase Volume"
19919 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
19920 msgid "&Decrease Volume"
19923 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
19927 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
19928 msgid "Audio &Track"
19929 msgstr "Hljóð&spor"
19931 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
19932 msgid "Audio &Device"
19933 msgstr "Hljóð&tæki"
19935 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
19936 msgid "&Stereo Mode"
19939 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
19940 msgid "&Visualizations"
19941 msgstr "Sjón&gerving"
19943 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
19944 msgid "Add &Subtitle File..."
19947 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
19951 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
19952 msgid "Video &Track"
19955 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
19956 msgid "&Fullscreen"
19957 msgstr "&Heilskjár"
19959 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
19960 msgid "Always Fit &Window"
19961 msgstr "Alltaf &aðlaga að glugga"
19963 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
19964 msgid "Always &on Top"
19965 msgstr "Alltaf &efst"
19967 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
19968 msgid "Set as Wall&paper"
19969 msgstr "Gera að &veggfóðri"
19971 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
19973 msgstr "Að&dráttur"
19975 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
19976 msgid "&Aspect Ratio"
19979 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
19981 msgstr "&Utansníða"
19983 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
19984 msgid "&Deinterlace"
19987 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
19988 msgid "&Deinterlace mode"
19989 msgstr "&Afféttunarhamur"
19991 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
19992 msgid "&Post processing"
19993 msgstr "Eftir&vinnsla"
19995 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
19996 msgid "Take &Snapshot"
19997 msgstr "Taka &skjámynd"
19999 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
20003 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
20007 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20011 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
20013 msgstr "Sýsla &með"
20015 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
20019 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
20020 msgid "Check for &Updates..."
20021 msgstr "Athuga með &uppfærslur..."
20023 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
20027 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
20029 msgstr "Afturá&bak"
20031 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
20035 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
20039 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
20043 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
20044 msgid "N&ormal Speed"
20045 msgstr "V&enjulegur hraði"
20047 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
20051 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
20052 msgid "&Jump Forward"
20053 msgstr "&Hoppa áfram"
20055 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20056 msgid "Jump Bac&kward"
20057 msgstr "Hoppa &afturábak"
20059 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20063 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
20064 msgid "Open &Network..."
20065 msgstr "Opna &Net..."
20067 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
20068 msgid "Leave Fullscreen"
20069 msgstr "Fara úr heilskjá"
20071 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
20075 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
20076 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20079 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
20080 msgid "Sho&w VLC media player"
20083 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
20084 msgid "&Open Media"
20087 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
20091 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20092 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20095 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
20097 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20098 "preferences dialog."
20101 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20102 msgid "Systray icon"
20103 msgstr "Kerfisbakka teikn"
20105 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
20107 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20111 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20112 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20115 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
20116 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20119 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20120 msgid "Show playing item name in window title"
20123 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
20124 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20127 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20128 msgid "Show notification popup on track change"
20131 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
20133 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20134 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20137 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20138 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20141 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20143 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20144 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20148 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
20149 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20152 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
20154 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20155 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20156 "with composite extensions."
20159 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
20160 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20163 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
20164 msgid "Activate the updates availability notification"
20167 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
20169 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20170 "once every two weeks."
20173 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20174 msgid "Number of days between two update checks"
20177 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
20178 msgid "Ask for network policy at start"
20181 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20182 msgid "Save the recently played items in the menu"
20185 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20186 msgid "List of words separated by | to filter"
20189 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
20190 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20193 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20194 msgid "Define the colors of the volume slider "
20197 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20199 "Define the colors of the volume slider\n"
20200 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20201 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20202 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20205 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20206 msgid "Selection of the starting mode and look "
20209 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
20211 "Start VLC with:\n"
20213 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20214 " - minimal mode with limited controls"
20217 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
20218 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20221 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
20222 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20225 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
20226 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20229 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20230 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20233 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20234 msgid "Load extensions on startup"
20237 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20238 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20241 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20242 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20245 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20246 msgid "Display background cone or art"
20249 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
20251 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20252 "disabled to prevent burning screen."
20255 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20256 msgid "Expanding background cone or art."
20259 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20260 msgid "Background art fits window's size"
20263 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20264 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20267 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20269 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20270 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20271 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20272 "and change the system volume when VLC is not selected."
20275 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
20276 msgid "Maximum Volume displayed"
20279 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20283 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20284 msgid "When minimized"
20287 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20291 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
20292 msgid "Qt interface"
20295 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20299 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20303 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20307 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20308 msgid "Open a skin file"
20309 msgstr "Opna skinnskrá"
20311 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20312 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20313 msgstr "Skinnskrár |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20315 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20316 msgid "Open playlist"
20317 msgstr "Opna spilunarlista"
20319 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20320 msgid "Playlist Files|"
20321 msgstr "Spilunarlistaskrár|"
20323 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20324 msgid "Save playlist"
20325 msgstr "Vista spilunarlista"
20327 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20328 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20329 msgstr "XSPF spilunarlisti|*.xspf|M3U skrá|*.m3u|HTML spilunarlisti|*.html"
20331 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
20332 msgid "Skin to use"
20333 msgstr "Nota skinn"
20335 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20336 msgid "Path to the skin to use."
20337 msgstr "Slóð að skinninu sem á að nota."
20339 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
20340 msgid "Config of last used skin"
20343 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
20345 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20346 "automatically, do not touch it."
20349 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
20350 msgid "Show a systray icon for VLC"
20351 msgstr "Sýna táknmynd fyrir VLC í kerfisbakka"
20353 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
20354 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
20355 msgid "Show VLC on the taskbar"
20356 msgstr "Sýna VLC í kerfisbakka"
20358 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
20359 msgid "Enable transparency effects"
20360 msgstr "Virkja gegnsæisáhrif"
20362 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
20364 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20365 "when moving windows does not behave correctly."
20367 "Þú getur gert öll gegnsæisáhrif óvirk ef þú vilt. Þetta er aðallega hentugt "
20368 "þegar gluggar haga sér ekki rétt við hreyfingu."
20370 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
20371 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
20372 msgid "Use a skinned playlist"
20373 msgstr "Nota spilunarlista með skinni"
20375 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
20376 msgid "Display video in a skinned window if any"
20379 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
20381 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20382 "play back video even though no video tag is implemented"
20385 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
20389 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
20390 msgid "Skinnable Interface"
20391 msgstr "Skinnað viðmót"
20393 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20394 msgid "Select skin"
20395 msgstr "Veldu skinn"
20397 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
20398 msgid "Open skin ..."
20399 msgstr "Opna skinn ..."
20401 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
20403 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
20404 "password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
20405 "interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
20408 #: modules/lua/vlc.c:48
20409 msgid "Lua interface"
20410 msgstr "Lua viðmót"
20412 #: modules/lua/vlc.c:49
20413 msgid "Lua interface module to load"
20414 msgstr "Hlaða inn Lua viðmóti"
20416 #: modules/lua/vlc.c:51
20417 msgid "Lua interface configuration"
20418 msgstr "Lua viðmótsstillingar"
20420 #: modules/lua/vlc.c:52
20422 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20423 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20426 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
20427 msgid "A single password restricts access to this interface."
20430 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
20431 msgid "Source directory"
20432 msgstr "Upprunamappa"
20434 #: modules/lua/vlc.c:58
20435 msgid "Directory index"
20436 msgstr "Möppuyfirlit"
20438 #: modules/lua/vlc.c:59
20439 msgid "Allow to build directory index"
20442 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
20443 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20444 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20448 #: modules/lua/vlc.c:62
20450 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20451 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20452 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20455 #: modules/lua/vlc.c:67
20457 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20461 #: modules/lua/vlc.c:75
20463 msgstr "CLI inntak"
20465 #: modules/lua/vlc.c:76
20467 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20468 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20469 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20472 #: modules/lua/vlc.c:84
20476 #: modules/lua/vlc.c:85
20477 msgid "Lua interpreter"
20480 #: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
20484 #: modules/lua/vlc.c:106
20488 #: modules/lua/vlc.c:110
20489 msgid "Command-line interface"
20492 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
20496 #: modules/lua/vlc.c:134
20497 msgid "Lua Meta Fetcher"
20500 #: modules/lua/vlc.c:135
20501 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20504 #: modules/lua/vlc.c:140
20505 msgid "Lua Meta Reader"
20508 #: modules/lua/vlc.c:141
20509 msgid "Read meta data using lua scripts"
20512 #: modules/lua/vlc.c:147
20513 msgid "Lua Playlist"
20514 msgstr "Lua spilunarlisti"
20516 #: modules/lua/vlc.c:148
20517 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20520 #: modules/lua/vlc.c:153
20524 #: modules/lua/vlc.c:154
20525 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20528 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
20529 msgid "Lua Extension"
20530 msgstr "Lua viðbót"
20532 #: modules/lua/vlc.c:166
20533 msgid "Lua SD Module"
20534 msgstr "Lua SD eining"
20536 #: modules/meta_engine/folder.c:64
20537 msgid "Folder meta data"
20540 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20541 msgid "Album art filename"
20544 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20545 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20548 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
20549 msgid "The username of your last.fm account"
20550 msgstr "Notandanafn þitt hjá Last.fm"
20552 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
20553 msgid "The password of your last.fm account"
20554 msgstr "Lykilorðið þitt hjá Last.fm"
20556 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20557 msgid "Scrobbler URL"
20560 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
20561 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20564 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
20565 msgid "Audioscrobbler"
20568 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
20569 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20572 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
20573 msgid "last.fm: Authentication failed"
20576 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
20578 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20582 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
20583 msgid "Last.fm username not set"
20586 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
20588 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20590 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20593 #: modules/misc/gnutls.c:51
20594 msgid "TLS cipher priorities"
20597 #: modules/misc/gnutls.c:52
20599 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20600 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20603 #: modules/misc/gnutls.c:63
20604 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20607 #: modules/misc/gnutls.c:65
20608 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20611 #: modules/misc/gnutls.c:66
20612 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20615 #: modules/misc/gnutls.c:67
20616 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20619 #: modules/misc/gnutls.c:72
20620 msgid "GNU TLS transport layer security"
20623 #: modules/misc/gnutls.c:79
20624 msgid "GNU TLS server"
20625 msgstr "GNU TLS miðlari"
20627 #: modules/misc/gnutls.c:269
20630 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20631 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
20632 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
20633 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20635 "If in doubt, abort now.\n"
20638 #: modules/misc/gnutls.c:279
20641 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20642 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
20643 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
20644 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20646 "If in doubt, abort now.\n"
20649 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
20650 msgid "Insecure site"
20653 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
20657 #: modules/misc/gnutls.c:295
20658 msgid "View certificate"
20661 #: modules/misc/gnutls.c:312
20664 "This is the certificate presented by %s:\n"
20667 "If in doubt, abort now.\n"
20670 #: modules/misc/gnutls.c:314
20671 msgid "Accept 24 hours"
20674 #: modules/misc/gnutls.c:315
20675 msgid "Accept permanently"
20678 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
20679 msgid "Playing some media."
20682 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
20686 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
20687 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
20690 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
20691 msgid "XDG-screensaver"
20692 msgstr "XDG-skjáhvíla"
20694 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
20695 msgid "XDG screen saver inhibition"
20698 #: modules/misc/logger.c:117
20700 msgstr "Snið annála"
20702 #: modules/misc/logger.c:118
20703 msgid "Specify the logging format."
20706 #: modules/misc/logger.c:121
20707 msgid "Syslog ident"
20710 #: modules/misc/logger.c:122
20711 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
20714 #: modules/misc/logger.c:125
20715 msgid "Syslog facility"
20718 #: modules/misc/logger.c:126
20719 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
20722 #: modules/misc/logger.c:153
20726 #: modules/misc/logger.c:154
20728 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20732 #: modules/misc/logger.c:158
20734 msgstr "Skráning annáls"
20736 #: modules/misc/logger.c:159
20737 msgid "File logging"
20738 msgstr "Skráarannáll"
20740 #: modules/misc/logger.c:165
20741 msgid "Log filename"
20742 msgstr "Skráarheiti annáls"
20744 #: modules/misc/logger.c:165
20745 msgid "Specify the log filename."
20746 msgstr "Tilgreindu nafn á annál"
20748 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20749 msgid "M3U playlist export"
20750 msgstr "Flytja út M3U spilunarlista"
20752 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20753 msgid "M3U8 playlist export"
20754 msgstr "Flytja út M3U8 spilunarlista"
20756 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20757 msgid "XSPF playlist export"
20758 msgstr "Flytja út XSPF spilunarlista"
20760 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20761 msgid "HTML playlist export"
20762 msgstr "Flytja út HTML spilunarlista"
20764 #: modules/misc/rtsp.c:61
20765 msgid "Maximum number of connections"
20768 #: modules/misc/rtsp.c:62
20770 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20771 "0 means no limit."
20774 #: modules/misc/rtsp.c:65
20775 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20778 #: modules/misc/rtsp.c:67
20779 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20782 #: modules/misc/rtsp.c:69
20784 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20785 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20786 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20787 "The default is 5."
20790 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
20794 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
20795 msgid "RTSP VoD server"
20796 msgstr "RTSP VoD miðlari"
20798 #: modules/misc/stats.c:211
20802 #: modules/misc/stats.c:213
20803 msgid "Stats encoder function"
20806 #: modules/misc/stats.c:219
20807 msgid "Stats decoder"
20810 #: modules/misc/stats.c:220
20811 msgid "Stats decoder function"
20814 #: modules/misc/stats.c:225
20815 msgid "Stats demux"
20818 #: modules/misc/stats.c:226
20819 msgid "Stats demux function"
20822 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
20823 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20826 #: modules/mux/asf.c:57
20827 msgid "Title to put in ASF comments."
20830 #: modules/mux/asf.c:59
20831 msgid "Author to put in ASF comments."
20834 #: modules/mux/asf.c:61
20835 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20838 #: modules/mux/asf.c:62
20840 msgstr "Athugasemdir"
20842 #: modules/mux/asf.c:63
20843 msgid "Comment to put in ASF comments."
20846 #: modules/mux/asf.c:65
20847 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20850 #: modules/mux/asf.c:66
20851 msgid "Packet Size"
20852 msgstr "Pakkastærð"
20854 #: modules/mux/asf.c:67
20855 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20858 #: modules/mux/asf.c:68
20859 msgid "Bitrate override"
20862 #: modules/mux/asf.c:69
20864 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20865 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20869 #: modules/mux/asf.c:73
20873 #: modules/mux/asf.c:565
20874 msgid "Unknown Video"
20875 msgstr "Óþekkt myndband"
20877 #: modules/mux/avi.c:47
20881 #: modules/mux/dummy.c:45
20882 msgid "Dummy/Raw muxer"
20885 #: modules/mux/mp4.c:46
20886 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20889 #: modules/mux/mp4.c:48
20891 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20892 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20896 #: modules/mux/mp4.c:58
20897 msgid "MP4/MOV muxer"
20900 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
20901 msgid "DTS delay (ms)"
20904 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
20906 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20907 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20908 "inside the client decoder."
20911 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
20912 msgid "PES maximum size"
20915 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20916 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20919 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
20923 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
20927 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
20929 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20933 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
20937 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
20938 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20941 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
20945 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
20946 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20949 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
20953 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
20954 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20957 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
20961 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20962 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20965 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
20969 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
20970 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20973 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20974 msgid "PMT Program numbers"
20977 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
20979 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20983 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20984 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20987 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
20989 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20993 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
20994 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20997 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
20999 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21003 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21004 msgid "Set PID to ID of ES"
21007 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21009 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21010 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21013 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21014 msgid "Data alignment"
21017 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21019 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21020 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21023 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21024 msgid "Shaping delay (ms)"
21027 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21029 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21030 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21031 "especially for reference frames."
21034 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21035 msgid "Use keyframes"
21038 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21040 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21041 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21042 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21043 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21044 "the biggest frames in the stream."
21047 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21048 msgid "PCR interval (ms)"
21051 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21053 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21054 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21057 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21058 msgid "Minimum B (deprecated)"
21061 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21062 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21065 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21066 msgid "Maximum B (deprecated)"
21069 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21071 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21072 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21073 "inside the client decoder."
21076 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21077 msgid "Crypt audio"
21080 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21081 msgid "Crypt audio using CSA"
21084 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21085 msgid "Crypt video"
21088 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21089 msgid "Crypt video using CSA"
21092 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21093 msgid "CSA Key in use"
21096 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21098 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21102 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21103 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21106 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21108 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21109 "header from the value before encrypting."
21112 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21113 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21116 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21117 msgid "Multipart JPEG muxer"
21120 #: modules/mux/ogg.c:51
21121 msgid "Ogg/OGM muxer"
21124 #: modules/mux/wav.c:46
21128 #: modules/notify/growl.m:104
21129 msgid "Growl Notification Plugin"
21132 #: modules/notify/growl.m:282
21133 msgid "New input playing"
21136 #: modules/notify/growl.m:305
21137 msgid "Now playing"
21140 #: modules/notify/notify.c:53
21141 msgid "Timeout (ms)"
21144 #: modules/notify/notify.c:54
21145 msgid "How long the notification will be displayed "
21148 #: modules/notify/notify.c:59
21152 #: modules/notify/notify.c:60
21153 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21156 #: modules/packetizer/copy.c:48
21157 msgid "Copy packetizer"
21158 msgstr "Afritunarbitari"
21160 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21161 msgid "Dirac packetizer"
21162 msgstr "Dirac bitari"
21164 #: modules/packetizer/flac.c:50
21165 msgid "Flac audio packetizer"
21166 msgstr "Flac hljóðbitari"
21168 #: modules/packetizer/h264.c:56
21169 msgid "H.264 video packetizer"
21170 msgstr "H.264 myndmerkisbitari"
21172 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21173 msgid "MLP/TrueHD parser"
21176 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21177 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21178 msgstr "MPEG4 hljóðbitari"
21180 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21181 msgid "MPEG4 video packetizer"
21182 msgstr "MPEG-4 myndmerkisbitari"
21184 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21185 msgid "Sync on Intra Frame"
21188 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21190 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21191 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21194 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21195 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21196 msgstr "MPEG-I/II myndmerkisbitari"
21198 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21200 msgstr "MPEG myndskeið"
21202 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21203 msgid "VC-1 packetizer"
21204 msgstr "VC-1 bitari"
21206 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21207 msgid "Bonjour services"
21208 msgstr "Bonjour þjónustur"
21210 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
21211 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
21213 msgstr "Myndskeiðin mín"
21215 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
21216 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
21218 msgstr "Tónlistin mín"
21220 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
21224 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21225 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
21226 msgid "My Pictures"
21227 msgstr "Myndirnar mínar"
21229 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21230 msgid "MTP devices"
21233 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21237 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
21238 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
21239 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
21240 #: modules/services_discovery/udev.c:103
21241 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21242 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21246 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
21247 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21248 msgid "Local drives"
21249 msgstr "Staðvær drif"
21251 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21252 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21253 msgid "Podcast URLs list"
21254 msgstr "URL-listi fyrir Pod-sendingar"
21256 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21257 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21260 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21262 msgstr "Pod sendingar"
21264 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
21265 #: modules/services_discovery/udev.c:101
21266 msgid "Audio capture"
21267 msgstr "Hljóðupptaka"
21269 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21270 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21271 msgstr "Hljóðupptaka (PulseAudio)"
21273 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21277 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21278 msgid "SAP multicast address"
21281 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21283 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21284 "However, you can specify a specific address."
21287 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21288 msgid "SAP timeout (seconds)"
21291 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21293 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21296 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21297 msgid "Try to parse the announce"
21300 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21302 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21303 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21306 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21307 msgid "SAP Strict mode"
21310 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21312 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21316 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21320 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21321 msgid "Network streams (SAP)"
21322 msgstr "Netstraumar (SAP)"
21324 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21325 msgid "SDP Descriptions parser"
21328 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
21332 #: modules/services_discovery/sap.c:878
21336 #: modules/services_discovery/sap.c:882
21340 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
21341 msgid "Video capture"
21342 msgstr "Myndskeiðsupptaka"
21344 #: modules/services_discovery/udev.c:56
21345 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21346 msgstr "Myndskeiðsupptaka (Video4Linux)"
21348 #: modules/services_discovery/udev.c:65
21349 msgid "Audio capture (ALSA)"
21350 msgstr "Hljóðupptaka (ALSA)"
21352 #: modules/services_discovery/udev.c:592
21356 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
21360 #: modules/services_discovery/udev.c:598
21364 #: modules/services_discovery/udev.c:605
21365 msgid "Unknown type"
21366 msgstr "Óþekkt tegund"
21368 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
21369 msgid "Universal Plug'n'Play"
21370 msgstr "Almennt Plug'n'Play"
21372 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21373 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21374 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21375 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21376 msgid "Screen capture"
21377 msgstr "Upptaka af skjá"
21379 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21380 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21383 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21384 msgid "Applications"
21387 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21388 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
21392 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21393 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21394 msgid "Preferred Width"
21397 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
21398 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
21399 msgid "Preferred Height"
21402 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
21403 msgid "Buffer Size (Seconds)"
21406 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
21407 msgid "Buffer size in seconds"
21410 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
21414 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
21415 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21418 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
21419 msgid "LZMA decompression"
21422 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
21423 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
21426 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
21427 msgid "gzip decompression"
21430 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
21431 msgid "Http Live Streaming stream filter"
21434 #: modules/stream_filter/record.c:49
21435 msgid "Internal stream record"
21438 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
21439 msgid "Smooth Streaming"
21442 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21446 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21447 msgid "Automatically add/delete input streams"
21450 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21452 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21453 "this stream later."
21456 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21457 msgid "Destination bridge-in name"
21460 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21462 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21463 "in at a time, you can discard this option."
21466 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21468 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21469 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21470 "need to raise caching values."
21473 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21477 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21479 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21480 "IDs bridge_in will register."
21483 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21484 msgid "Name of current instance"
21487 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21489 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21490 "at a time, you can discard this option."
21493 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21494 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21497 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21499 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21500 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21501 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21502 "placeholder streams should have the same format. "
21505 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21506 msgid "Placeholder delay"
21509 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21510 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21513 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21514 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21517 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21519 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21520 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21521 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21522 "frames in the streams."
21525 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21529 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21530 msgid "Bridge stream output"
21533 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21537 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21541 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21542 #: modules/stream_out/setid.c:41
21543 msgid "Elementary Stream ID"
21546 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21547 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21550 #: modules/stream_out/delay.c:43
21551 msgid "Delay of the ES (ms)"
21554 #: modules/stream_out/delay.c:45
21556 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21557 "negative means advance."
21560 #: modules/stream_out/delay.c:55
21561 msgid "Delay a stream"
21562 msgstr "Tefja straum"
21564 #: modules/stream_out/description.c:54
21565 msgid "Description stream output"
21568 #: modules/stream_out/display.c:41
21569 msgid "Enable/disable audio rendering."
21572 #: modules/stream_out/display.c:43
21573 msgid "Enable/disable video rendering."
21576 #: modules/stream_out/display.c:44
21578 msgstr "Töf (tími)"
21580 #: modules/stream_out/display.c:45
21581 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21584 #: modules/stream_out/display.c:54
21585 msgid "Display stream output"
21588 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21589 msgid "Duplicate stream output"
21592 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21593 msgid "Output access method"
21596 #: modules/stream_out/es.c:43
21597 msgid "This is the default output access method that will be used."
21600 #: modules/stream_out/es.c:45
21601 msgid "Audio output access method"
21604 #: modules/stream_out/es.c:47
21605 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21608 #: modules/stream_out/es.c:48
21609 msgid "Video output access method"
21612 #: modules/stream_out/es.c:50
21613 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21616 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21617 msgid "Output muxer"
21620 #: modules/stream_out/es.c:54
21621 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21624 #: modules/stream_out/es.c:55
21625 msgid "Audio output muxer"
21628 #: modules/stream_out/es.c:57
21629 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21632 #: modules/stream_out/es.c:58
21633 msgid "Video output muxer"
21636 #: modules/stream_out/es.c:60
21637 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21640 #: modules/stream_out/es.c:62
21644 #: modules/stream_out/es.c:64
21645 msgid "This is the default output URI."
21648 #: modules/stream_out/es.c:65
21649 msgid "Audio output URL"
21652 #: modules/stream_out/es.c:67
21653 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21656 #: modules/stream_out/es.c:68
21657 msgid "Video output URL"
21660 #: modules/stream_out/es.c:70
21661 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21664 #: modules/stream_out/es.c:79
21665 msgid "Elementary stream output"
21668 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
21670 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21673 #: modules/stream_out/gather.c:44
21674 msgid "Gathering stream output"
21677 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
21678 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
21681 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
21685 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
21686 msgid "Specify the magazine containing the language page"
21689 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
21693 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
21694 msgid "Specify the page containing the language"
21697 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
21701 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
21702 msgid "Specify the row containing the language"
21705 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
21706 msgid "Lang From Telx"
21709 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
21710 msgid "Dynamic language setting from teletext"
21713 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21714 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21717 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
21718 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
21719 msgid "Output video width."
21722 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
21723 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
21724 msgid "Output video height."
21727 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21728 msgid "Sample aspect ratio"
21731 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21732 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21735 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21736 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21737 msgid "Video filter"
21740 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21741 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21744 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21745 msgid "Image chroma"
21748 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21750 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21751 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21754 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21755 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21758 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
21759 #: modules/video_filter/rss.c:142
21760 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
21764 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21765 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21768 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
21769 #: modules/video_filter/rss.c:144
21770 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
21774 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21775 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21778 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21779 msgid "Mosaic bridge"
21782 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21783 msgid "Mosaic bridge stream output"
21786 #: modules/stream_out/raop.c:148
21787 msgid "Hostname or IP address of target device"
21790 #: modules/stream_out/raop.c:151
21792 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21796 #: modules/stream_out/raop.c:155
21797 msgid "Password for target device."
21800 #: modules/stream_out/raop.c:157
21801 msgid "Password file"
21802 msgstr "Lykilorðaskrá"
21804 #: modules/stream_out/raop.c:158
21805 msgid "Read password for target device from file."
21808 #: modules/stream_out/raop.c:161
21812 #: modules/stream_out/raop.c:162
21813 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21816 #: modules/stream_out/record.c:50
21817 msgid "Destination prefix"
21820 #: modules/stream_out/record.c:52
21821 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21824 #: modules/stream_out/record.c:57
21825 msgid "Record stream output"
21828 #: modules/stream_out/rtp.c:78
21829 msgid "This is the output URL that will be used."
21832 #: modules/stream_out/rtp.c:81
21834 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21835 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
21836 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21837 "SDP to be announced via SAP."
21840 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
21841 msgid "SAP announcing"
21842 msgstr "SAP tilkynning"
21844 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
21845 msgid "Announce this session with SAP."
21848 #: modules/stream_out/rtp.c:87
21852 #: modules/stream_out/rtp.c:89
21854 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21855 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21858 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
21859 msgid "Session name"
21862 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
21864 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21868 #: modules/stream_out/rtp.c:96
21869 msgid "Session category"
21872 #: modules/stream_out/rtp.c:98
21874 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
21875 "announced if you choose to use SAP."
21878 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
21879 msgid "Session description"
21882 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
21884 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21885 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21888 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
21889 msgid "Session URL"
21892 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
21894 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
21895 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21896 "(Session Descriptor)."
21899 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
21900 msgid "Session email"
21903 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
21905 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21906 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21909 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
21910 msgid "Session phone number"
21913 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
21915 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21916 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21919 #: modules/stream_out/rtp.c:120
21920 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21923 #: modules/stream_out/rtp.c:121
21925 msgstr "Hljóðtengi"
21927 #: modules/stream_out/rtp.c:123
21929 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21932 #: modules/stream_out/rtp.c:124
21934 msgstr "Myndbandatengi"
21936 #: modules/stream_out/rtp.c:126
21938 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21941 #: modules/stream_out/rtp.c:134
21942 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21945 #: modules/stream_out/rtp.c:136
21947 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21951 #: modules/stream_out/rtp.c:141
21953 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
21957 #: modules/stream_out/rtp.c:144
21958 msgid "Transport protocol"
21959 msgstr "Flutningastaðall"
21961 #: modules/stream_out/rtp.c:146
21962 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21965 #: modules/stream_out/rtp.c:150
21967 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21968 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
21972 #: modules/stream_out/rtp.c:167
21976 #: modules/stream_out/rtp.c:169
21977 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21980 #: modules/stream_out/rtp.c:171
21981 msgid "RTSP session timeout (s)"
21982 msgstr "Tímamörk RTSP tengingar (sek)"
21984 #: modules/stream_out/rtp.c:172
21986 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
21987 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
21988 "is 60 (one minute)."
21991 #: modules/stream_out/rtp.c:192
21992 msgid "RTP stream output"
21995 #: modules/stream_out/setid.c:45
21999 #: modules/stream_out/setid.c:47
22000 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22003 #: modules/stream_out/setid.c:51
22004 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22007 #: modules/stream_out/setid.c:61
22011 #: modules/stream_out/setid.c:62
22015 #: modules/stream_out/setid.c:63
22016 msgid "Change the id of an elementary stream"
22019 #: modules/stream_out/setid.c:74
22020 msgid "Set ES Lang"
22023 #: modules/stream_out/setid.c:75
22027 #: modules/stream_out/setid.c:76
22028 msgid "Change the language of an elementary stream"
22031 #: modules/stream_out/smem.c:61
22032 msgid "Video prerender callback"
22035 #: modules/stream_out/smem.c:62
22037 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22038 "buffer where render will be done."
22041 #: modules/stream_out/smem.c:65
22042 msgid "Audio prerender callback"
22045 #: modules/stream_out/smem.c:66
22047 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22048 "buffer where render will be done."
22051 #: modules/stream_out/smem.c:69
22052 msgid "Video postrender callback"
22055 #: modules/stream_out/smem.c:70
22057 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22058 "called when the render is into the buffer."
22061 #: modules/stream_out/smem.c:73
22062 msgid "Audio postrender callback"
22065 #: modules/stream_out/smem.c:74
22067 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22068 "called when the render is into the buffer."
22071 #: modules/stream_out/smem.c:77
22072 msgid "Video Callback data"
22075 #: modules/stream_out/smem.c:78
22076 msgid "Data for the video callback function."
22079 #: modules/stream_out/smem.c:80
22080 msgid "Audio callback data"
22083 #: modules/stream_out/smem.c:81
22084 msgid "Data for the audio callback function."
22087 #: modules/stream_out/smem.c:83
22088 msgid "Time Synchronized output"
22091 #: modules/stream_out/smem.c:84
22093 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22094 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22097 #: modules/stream_out/smem.c:96
22101 #: modules/stream_out/smem.c:97
22102 msgid "Stream output to memory buffer"
22105 #: modules/stream_out/standard.c:43
22106 msgid "Output method to use for the stream."
22109 #: modules/stream_out/standard.c:46
22110 msgid "Muxer to use for the stream."
22113 #: modules/stream_out/standard.c:47
22114 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22115 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22116 msgid "Output destination"
22119 #: modules/stream_out/standard.c:49
22121 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22124 #: modules/stream_out/standard.c:50
22125 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22128 #: modules/stream_out/standard.c:52
22130 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22131 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22134 #: modules/stream_out/standard.c:54
22135 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22138 #: modules/stream_out/standard.c:56
22140 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22144 #: modules/stream_out/standard.c:91
22145 msgid "Standard stream output"
22148 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22149 msgid "Video encoder"
22152 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22154 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22158 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22159 msgid "Destination video codec"
22162 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22163 msgid "This is the video codec that will be used."
22166 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22167 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22168 msgid "Video bitrate"
22169 msgstr "Bitahraði myndmerkis"
22171 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22172 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22175 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22176 msgid "Video scaling"
22177 msgstr "Kvörðun myndmerkis"
22179 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22180 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22183 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22184 msgid "Video frame-rate"
22185 msgstr "Rammahraði myndmerkis"
22187 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22188 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22191 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22192 msgid "Deinterlace video"
22193 msgstr "Afflétta myndmerki"
22195 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22196 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22199 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22200 msgid "Deinterlace module"
22203 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22204 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22207 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22208 msgid "Maximum video width"
22211 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22212 msgid "Maximum output video width."
22215 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22216 msgid "Maximum video height"
22219 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22220 msgid "Maximum output video height."
22223 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22225 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22226 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22229 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22230 msgid "Audio encoder"
22231 msgstr "Hljóðkóðari"
22233 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22235 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22239 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22240 msgid "Destination audio codec"
22243 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22244 msgid "This is the audio codec that will be used."
22247 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22248 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
22249 msgid "Audio bitrate"
22250 msgstr "Bitahraði hljóðs"
22252 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22253 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22256 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22258 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22261 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22262 msgid "This is the language of the audio stream."
22265 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22266 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22269 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22270 msgid "Audio filter"
22273 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22275 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22276 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22279 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22280 msgid "Subtitle encoder"
22283 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22285 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
22289 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22290 msgid "Destination subtitle codec"
22293 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22294 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
22297 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22299 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22300 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22301 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22302 "subpicture modules"
22305 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22309 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22311 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22314 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22315 msgid "Number of threads"
22316 msgstr "Fjöldi þráða"
22318 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22319 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22322 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22323 msgid "High priority"
22324 msgstr "Hár forgangur"
22326 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22328 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22331 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22332 msgid "Synchronise on audio track"
22335 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22337 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22338 "on the audio track."
22341 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22343 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22347 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22348 msgid "Transcode stream output"
22351 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22352 msgid "Overlays/Subtitles"
22355 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
22356 msgid "Monospace Font"
22359 #: modules/text_renderer/freetype.c:157
22360 msgid "Font family for the font you want to use"
22363 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
22364 msgid "Font file for the font you want to use"
22367 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
22368 msgid "Font size in pixels"
22369 msgstr "Leturstærð í punktum"
22371 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
22373 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22374 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22378 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
22379 msgid "Text opacity"
22380 msgstr "Gegnsæi texta"
22382 #: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
22384 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22385 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22388 #: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
22389 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22390 msgid "Text default color"
22391 msgstr "Sjálfgefinn litur á texta"
22393 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
22394 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22396 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22397 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22398 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22399 "(red + green), #FFFFFF = white"
22402 #: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
22403 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22404 msgid "Relative font size"
22405 msgstr "Hlutfallsleg leturstærð"
22407 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
22408 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22410 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22411 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22414 #: modules/text_renderer/freetype.c:180
22415 msgid "Background opacity"
22416 msgstr "Ógegnsæi bakgrunns"
22418 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
22419 msgid "Background color"
22420 msgstr "Bakgrunnslitur"
22422 #: modules/text_renderer/freetype.c:183
22423 msgid "Outline opacity"
22424 msgstr "Ógagnsæi útlína"
22426 #: modules/text_renderer/freetype.c:187
22427 msgid "Shadow opacity"
22428 msgstr "Ógagnsæi skugga"
22430 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
22431 msgid "Shadow color"
22432 msgstr "Litur skugga"
22434 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
22435 msgid "Shadow angle"
22436 msgstr "Horn skugga"
22438 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
22439 msgid "Shadow distance"
22440 msgstr "Fjarlægð skugga"
22442 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22443 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22447 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22448 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22452 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22453 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22457 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22458 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22462 #: modules/text_renderer/freetype.c:196
22463 msgid "Use YUVP renderer"
22464 msgstr "Nota YUVP myndgerð"
22466 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
22468 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22469 "you want to encode into DVB subtitles"
22472 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22476 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22480 #: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
22481 msgid "Text renderer"
22482 msgstr "Textamyndgerð"
22484 #: modules/text_renderer/freetype.c:219
22485 msgid "Freetype2 font renderer"
22488 #: modules/text_renderer/freetype.c:499
22490 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22491 "This should take less than a few minutes."
22494 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
22495 msgid "Name for the font you want to use"
22498 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
22499 msgid "Text renderer for Mac"
22502 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
22503 msgid "CoreText font renderer"
22506 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22507 msgid "SVG template file"
22510 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22512 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22515 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22516 msgid "Dummy font renderer"
22519 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22520 msgid "Filename for the font you want to use"
22523 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22524 msgid "Win32 font renderer"
22527 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
22528 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22529 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22530 msgid "Conversions from "
22533 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22534 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22535 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 umvarpanir"
22537 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22538 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22539 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 umvarpanir"
22541 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22542 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22543 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 umvarpanir"
22545 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
22546 msgid "MMX conversions from "
22547 msgstr "MMX umvarpanir frá"
22549 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
22550 msgid "SSE2 conversions from "
22551 msgstr "SSE2 umvarpanir frá"
22553 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
22554 msgid "AltiVec conversions from "
22555 msgstr "AltiVec umvarpanir frá"
22557 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
22558 msgid "OpenMAX DL image processing"
22561 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
22562 msgid "RV32 conversion filter"
22565 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22566 msgid "Brightness threshold"
22567 msgstr "Birtuþröskuldur"
22569 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22571 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22572 "threshold value will be the brightness defined below."
22575 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22576 msgid "Image contrast (0-2)"
22579 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22580 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22583 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22584 msgid "Image hue (0-360)"
22587 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22588 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22591 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22592 msgid "Image saturation (0-3)"
22595 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22596 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22599 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22600 msgid "Image brightness (0-2)"
22601 msgstr "Ljósstyrkur (0-2)"
22603 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22604 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22607 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22608 msgid "Image gamma (0-10)"
22611 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22612 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22615 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22616 msgid "Image properties filter"
22619 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
22620 msgid "Image adjust"
22621 msgstr "Fínstilla mynd"
22623 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22624 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22627 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22628 msgid "Transparency mask"
22629 msgstr "Gegnsæismaski"
22631 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22632 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22635 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22636 msgid "Alpha mask video filter"
22639 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22641 msgstr "Alpha maski"
22643 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
22644 msgid "Color scheme"
22647 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
22648 msgid "Define the glasses' color scheme"
22651 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
22652 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
22655 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
22656 msgid "Window size"
22657 msgstr "Gluggastærð"
22659 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
22660 msgid "Number of frames (0 to 100)"
22661 msgstr "Fjöldi ramma (0 til 100)"
22663 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
22664 msgid "Softening value"
22667 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
22668 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
22671 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
22672 msgid "antiflicker video filter"
22675 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
22676 msgid "antiflicker"
22679 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
22681 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
22683 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22684 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22686 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22687 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22689 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22690 "where to get the required parts.\n"
22691 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22695 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22696 msgid "Device type"
22697 msgstr "Tegund tækis"
22699 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22701 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22702 "delegate processing to the external process - with more options"
22705 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
22706 msgid "AtmoWin Software"
22709 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22710 msgid "Classic AtmoLight"
22713 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22714 msgid "Quattro AtmoLight"
22717 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22721 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22725 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
22729 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
22730 msgid "Count of AtmoLight channels"
22733 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
22734 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
22737 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22738 msgid "DMX address for each channel"
22741 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
22743 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
22747 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22748 msgid "Count of channels"
22749 msgstr "Fjöldi rása"
22751 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
22752 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
22755 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
22756 msgid "Count of fnordlicht's"
22759 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
22761 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
22764 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
22765 msgid "Save Debug Frames"
22768 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
22769 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22772 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
22773 msgid "Debug Frame Folder"
22776 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
22777 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22780 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
22781 msgid "Extracted Image Width"
22784 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
22785 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22788 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
22789 msgid "Extracted Image Height"
22792 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
22793 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22796 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
22797 msgid "Mark analyzed pixels"
22800 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
22801 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
22804 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22805 msgid "Color when paused"
22808 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
22810 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22814 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22818 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22819 msgid "Red component of the pause color"
22822 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
22823 msgid "Pause-Green"
22826 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22827 msgid "Green component of the pause color"
22830 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22834 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
22835 msgid "Blue component of the pause color"
22838 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22839 msgid "Pause-Fadesteps"
22842 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
22844 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22847 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22851 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22852 msgid "Red component of the shutdown color"
22855 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
22859 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
22860 msgid "Green component of the shutdown color"
22863 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
22867 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
22868 msgid "Blue component of the shutdown color"
22871 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
22872 msgid "End-Fadesteps"
22875 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
22877 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22878 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
22881 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
22882 msgid "Number of zones on top"
22885 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
22886 msgid "Number of zones on the top of the screen"
22889 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
22890 msgid "Number of zones on bottom"
22893 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
22894 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
22897 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
22898 msgid "Zones on left / right side"
22901 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
22902 msgid "left and right side having always the same number of zones"
22905 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
22906 msgid "Calculate a average zone"
22909 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
22911 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
22912 "single channel AtmoLight)"
22915 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
22916 msgid "Use Software White adjust"
22919 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
22921 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
22924 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
22928 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
22929 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
22932 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
22933 msgid "White Green"
22936 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
22937 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
22940 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
22944 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
22945 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
22948 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22949 msgid "Serial Port/Device"
22952 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
22954 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
22955 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
22958 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
22959 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
22960 msgid "Edge weightning"
22963 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
22965 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
22969 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
22970 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
22973 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22974 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
22975 msgid "Darkness limit"
22976 msgstr "Mörk myrkurs"
22978 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
22980 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
22981 "than one for letterboxed videos."
22984 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
22985 msgid "Hue windowing"
22988 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
22989 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
22990 msgid "Used for statistics."
22991 msgstr "Notað fyrir tölfræði."
22993 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22994 msgid "Sat windowing"
22997 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
22998 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
22999 msgid "Filter length (ms)"
23002 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
23004 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23007 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23008 msgid "Filter threshold"
23011 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
23012 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23015 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23016 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
23017 msgid "Filter smoothness (%)"
23018 msgstr "Mýkt síu (%)"
23020 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
23021 msgid "Filter Smoothness"
23024 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23025 msgid "Output Color filter mode"
23028 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
23030 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23033 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23034 msgid "No Filtering"
23035 msgstr "Engin síun"
23037 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23041 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
23043 msgstr "Hundraðshluti"
23045 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23046 msgid "Frame delay (ms)"
23047 msgstr "Rammatöf (ms)"
23049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23051 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23052 "20ms should do the trick."
23055 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23056 msgid "Channel 0: summary"
23059 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23060 msgid "Channel 1: left"
23063 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23064 msgid "Channel 2: right"
23067 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23068 msgid "Channel 3: top"
23071 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
23072 msgid "Channel 4: bottom"
23075 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
23076 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23079 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23083 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23084 msgid "Zone 4:summary"
23087 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23088 msgid "Zone 3:left"
23091 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23092 msgid "Zone 1:right"
23095 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23099 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
23100 msgid "Zone 2:bottom"
23103 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23104 msgid "Channel / Zone Assignment"
23107 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
23109 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23110 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23111 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23112 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23113 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23114 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23118 msgid "Zone 0: Top gradient"
23121 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23122 msgid "Zone 1: Right gradient"
23125 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23126 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23129 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23130 msgid "Zone 3: Left gradient"
23133 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23134 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23137 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
23139 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23142 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23143 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23146 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
23148 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23149 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23152 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23153 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23154 msgstr "Skráarnafn AtmoWin*.exe"
23156 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
23158 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23159 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23162 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
23163 msgid "AtmoLight Filter"
23166 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
23167 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23168 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
23172 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
23173 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23176 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
23177 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23180 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
23181 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23184 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
23185 msgid "DMX options"
23186 msgstr "DMX valmöguleikar"
23188 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
23189 msgid "MoMoLight options"
23190 msgstr "MoMoLight valmöguleikar"
23192 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
23193 msgid "fnordlicht options"
23196 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
23197 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23200 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
23201 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23204 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
23205 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23208 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
23209 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23212 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
23213 msgid "Change gradients"
23216 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23217 msgid "Value of the audio channels levels"
23220 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23222 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23223 "be separated with ':'."
23226 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
23227 #: modules/video_filter/logo.c:58
23228 msgid "X coordinate"
23231 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
23232 msgid "X coordinate of the bargraph."
23235 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
23236 #: modules/video_filter/logo.c:61
23237 msgid "Y coordinate"
23240 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23241 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23244 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23245 msgid "Transparency of the bargraph"
23248 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
23250 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23254 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
23255 msgid "Bargraph position"
23258 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
23260 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23261 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23265 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23269 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
23270 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23273 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23274 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23277 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
23279 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23282 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23283 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
23284 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23287 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
23288 msgid "Audio Bar Graph Video"
23291 #: modules/video_filter/ball.c:98
23295 #: modules/video_filter/ball.c:100
23296 msgid "Edge visible"
23299 #: modules/video_filter/ball.c:101
23300 msgid "Set edge visibility."
23303 #: modules/video_filter/ball.c:103
23307 #: modules/video_filter/ball.c:104
23309 "Set ball speed, the displacement value in "
23310 "number of pixels by frame."
23313 #: modules/video_filter/ball.c:107
23315 msgstr "Boltastærð"
23317 #: modules/video_filter/ball.c:108
23319 "Set ball size giving its radius in number of "
23323 #: modules/video_filter/ball.c:111
23324 msgid "Gradient threshold"
23327 #: modules/video_filter/ball.c:112
23328 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23331 #: modules/video_filter/ball.c:114
23332 msgid "Augmented reality ball game"
23335 #: modules/video_filter/ball.c:123
23336 msgid "Ball video filter"
23339 #: modules/video_filter/ball.c:124
23343 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23344 msgid "Number of time to blend"
23347 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23348 msgid "The number of time the blend will be performed"
23351 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23352 msgid "Alpha of the blended image"
23355 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23356 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23359 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23360 msgid "Image to be blended onto"
23363 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23364 msgid "The image which will be used to blend onto"
23367 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23368 msgid "Chroma for the base image"
23371 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23372 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23375 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23376 msgid "Image which will be blended"
23379 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23380 msgid "The image blended onto the base image"
23383 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23384 msgid "Chroma for the blend image"
23387 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23388 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23391 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23392 msgid "Blending benchmark filter"
23395 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23399 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23400 msgid "Benchmarking"
23401 msgstr "Afkastamælingar"
23403 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23407 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23408 msgid "Blend image"
23411 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
23412 msgid "Video pictures blending"
23415 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23417 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23418 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23419 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23423 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23424 msgid "Bluescreen U value"
23427 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23429 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23430 "Defaults to 120 for blue."
23433 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23434 msgid "Bluescreen V value"
23437 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23439 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23440 "Defaults to 90 for blue."
23443 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23444 msgid "Bluescreen U tolerance"
23447 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23449 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23450 "value between 10 and 20 seems sensible."
23453 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23454 msgid "Bluescreen V tolerance"
23457 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23459 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23460 "value between 10 and 20 seems sensible."
23463 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23464 msgid "Bluescreen video filter"
23467 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23471 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23472 msgid "Output width"
23473 msgstr "Breidd úttaks"
23475 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23476 msgid "Output (canvas) image width"
23477 msgstr "Úttak (dúkur) myndabreidd"
23479 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23480 msgid "Output height"
23481 msgstr "Hæð úttaks"
23483 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23484 msgid "Output (canvas) image height"
23485 msgstr "Úttak (dúkur) myndahæð"
23487 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23488 msgid "Output picture aspect ratio"
23491 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23493 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23494 "have the same SAR as the input."
23497 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23501 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23503 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23504 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23507 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23508 msgid "Automatically resize and pad a video"
23511 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23515 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23516 msgid "Canvas video filter"
23519 #: modules/video_filter/chain.c:43
23520 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23523 #: modules/video_filter/clone.c:40
23524 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23527 #: modules/video_filter/clone.c:43
23528 msgid "Video output modules"
23531 #: modules/video_filter/clone.c:44
23533 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23534 "separated list of modules."
23537 #: modules/video_filter/clone.c:47
23538 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23541 #: modules/video_filter/clone.c:55
23542 msgid "Clone video filter"
23545 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23547 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23548 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23549 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23550 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23553 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23554 msgid "Select one color in the video"
23557 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23558 msgid "Color threshold filter"
23561 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23562 msgid "Saturation threshold"
23565 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23566 msgid "Similarity threshold"
23569 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23570 msgid "Pixels to crop from top"
23571 msgstr "Skera af punkta að ofan"
23573 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23574 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23575 msgstr "Fjöldi punkta til að skera af ofanfrá"
23577 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23578 msgid "Pixels to crop from bottom"
23579 msgstr "Skera af punkta að neðan"
23581 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23582 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23583 msgstr "Fjöldi punkta til að skera af neðanfrá"
23585 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23586 msgid "Pixels to crop from left"
23587 msgstr "Skera af punkta frá vinstri"
23589 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23590 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23591 msgstr "Fjöldi punkta til að skera af vinstramegin"
23593 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23594 msgid "Pixels to crop from right"
23595 msgstr "Skera af punkta frá hægri"
23597 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23598 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23599 msgstr "Fjöldi punkta til að skera af hægramegin"
23601 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23602 msgid "Pixels to padd to top"
23605 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23606 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23609 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23610 msgid "Pixels to padd to bottom"
23613 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23614 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23617 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23618 msgid "Pixels to padd to left"
23621 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23622 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23625 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23626 msgid "Pixels to padd to right"
23629 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23630 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23633 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23637 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23638 #: modules/video_filter/swscale.c:67
23639 msgid "Video scaling filter"
23642 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23646 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
23650 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
23654 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
23658 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
23662 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
23666 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
23670 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
23671 msgid "Streaming deinterlace mode"
23674 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
23675 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23678 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
23679 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
23682 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
23684 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
23685 "frame boundaries. \n"
23687 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
23688 "such as videos from a camcorder. \n"
23690 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
23691 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
23693 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
23694 "(bright) field, too. \n"
23696 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
23697 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
23700 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
23701 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
23704 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
23706 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
23707 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
23711 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
23712 msgid "Deinterlacing video filter"
23715 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23717 msgstr "Inntaks FIFO"
23719 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23720 msgid "FIFO which will be read for commands"
23723 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23724 msgid "Output FIFO"
23725 msgstr "Úttaks FIFO"
23727 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23728 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23731 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23732 msgid "Dynamic video overlay"
23735 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23736 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
23737 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
23741 #: modules/video_filter/erase.c:56
23742 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23745 #: modules/video_filter/erase.c:59
23746 msgid "X coordinate of the mask."
23749 #: modules/video_filter/erase.c:61
23750 msgid "Y coordinate of the mask."
23753 #: modules/video_filter/erase.c:63
23754 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
23757 #: modules/video_filter/erase.c:68
23758 msgid "Erase video filter"
23761 #: modules/video_filter/erase.c:69
23765 #: modules/video_filter/extract.c:62
23766 msgid "RGB component to extract"
23769 #: modules/video_filter/extract.c:63
23770 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23773 #: modules/video_filter/extract.c:74
23774 msgid "Extract RGB component video filter"
23777 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23778 msgid "Gaussian's std deviation"
23781 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23783 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
23784 "to 3*sigma away in any direction."
23787 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
23788 msgid "Add a blurring effect"
23791 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
23792 msgid "Gaussian blur video filter"
23795 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
23796 msgid "Gaussian Blur"
23797 msgstr "Gauss mýking"
23799 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
23800 msgid "Radius in pixels"
23803 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
23807 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
23808 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
23811 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
23812 msgid "Gradfun video filter"
23815 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
23819 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
23820 msgid "Debanding algorithm"
23823 #: modules/video_filter/gradient.c:62
23824 msgid "Distort mode"
23827 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23828 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23831 #: modules/video_filter/gradient.c:65
23832 msgid "Gradient image type"
23835 #: modules/video_filter/gradient.c:66
23837 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23841 #: modules/video_filter/gradient.c:69
23842 msgid "Apply cartoon effect"
23843 msgstr "Nota teiknimyndaáhrif"
23845 #: modules/video_filter/gradient.c:70
23846 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
23849 #: modules/video_filter/gradient.c:73
23850 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
23853 #: modules/video_filter/gradient.c:81
23854 msgid "Gradient video filter"
23857 #: modules/video_filter/grain.c:54
23858 msgid "Variance of the gaussian noise"
23861 #: modules/video_filter/grain.c:58
23862 msgid "Minimal period"
23865 #: modules/video_filter/grain.c:59
23866 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
23869 #: modules/video_filter/grain.c:60
23870 msgid "Maximal period"
23873 #: modules/video_filter/grain.c:61
23874 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
23877 #: modules/video_filter/grain.c:64
23878 msgid "Grain video filter"
23881 #: modules/video_filter/grain.c:65
23885 #: modules/video_filter/grain.c:66
23886 msgid "Adds filtered gaussian noise"
23889 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
23890 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
23893 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
23894 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
23897 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
23898 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
23901 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
23902 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
23905 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
23906 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
23909 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
23910 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
23913 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
23914 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
23917 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
23918 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
23921 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
23922 msgid "HQ Denoiser 3D"
23925 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
23926 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
23929 #: modules/video_filter/invert.c:50
23930 msgid "Invert video filter"
23933 #: modules/video_filter/invert.c:51
23934 msgid "Color inversion"
23937 #: modules/video_filter/logo.c:49
23939 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23940 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23941 "simply enter its filename."
23944 #: modules/video_filter/logo.c:52
23945 msgid "Logo animation # of loops"
23948 #: modules/video_filter/logo.c:53
23949 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23952 #: modules/video_filter/logo.c:55
23953 msgid "Logo individual image time in ms"
23956 #: modules/video_filter/logo.c:56
23957 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23960 #: modules/video_filter/logo.c:59
23961 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23964 #: modules/video_filter/logo.c:62
23965 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23968 #: modules/video_filter/logo.c:64
23969 msgid "Opacity of the logo"
23972 #: modules/video_filter/logo.c:65
23974 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
23977 #: modules/video_filter/logo.c:67
23978 msgid "Logo position"
23981 #: modules/video_filter/logo.c:69
23983 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23984 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23987 #: modules/video_filter/logo.c:73
23988 msgid "Use a local picture as logo on the video"
23991 #: modules/video_filter/logo.c:92
23992 msgid "Logo sub source"
23995 #: modules/video_filter/logo.c:93
23996 msgid "Logo overlay"
23999 #: modules/video_filter/logo.c:111
24000 msgid "Logo video filter"
24003 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24004 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24007 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24011 #: modules/video_filter/marq.c:89
24013 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24014 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24015 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24016 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24017 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24018 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24019 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24020 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24021 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24024 #: modules/video_filter/marq.c:104
24028 #: modules/video_filter/marq.c:105
24029 msgid "File to read the marquee text from."
24032 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
24033 msgid "X offset, from the left screen edge."
24036 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
24037 msgid "Y offset, down from the top."
24040 #: modules/video_filter/marq.c:110
24044 #: modules/video_filter/marq.c:111
24046 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24047 "(remains forever)."
24050 #: modules/video_filter/marq.c:114
24051 msgid "Refresh period in ms"
24054 #: modules/video_filter/marq.c:115
24056 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24057 "using meta data or time format string sequences."
24060 #: modules/video_filter/marq.c:119
24062 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24066 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
24067 msgid "Font size, pixels"
24068 msgstr "Leturstærð, punktar"
24070 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
24071 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24074 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
24076 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24077 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24078 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24079 "(red + green), #FFFFFF = white"
24082 #: modules/video_filter/marq.c:131
24083 msgid "Marquee position"
24086 #: modules/video_filter/marq.c:133
24088 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24089 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24093 #: modules/video_filter/marq.c:144
24094 msgid "Display text above the video"
24097 #: modules/video_filter/marq.c:151
24101 #: modules/video_filter/marq.c:152
24102 msgid "Marquee display"
24105 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
24109 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24110 msgid "Mirror orientation"
24113 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24115 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
24119 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24123 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24127 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24131 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24132 msgid "Direction of the mirroring"
24135 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24136 msgid "Left to right/Top to bottom"
24139 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24140 msgid "Right to left/Bottom to top"
24143 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24144 msgid "Mirror video filter"
24147 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24148 msgid "Mirror video"
24149 msgstr "Spegla mynd"
24151 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24152 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24155 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24157 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24158 "opaque (default)."
24161 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24162 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24165 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24166 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24169 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24170 msgid "Top left corner X coordinate"
24173 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24174 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24177 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24178 msgid "Top left corner Y coordinate"
24181 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24182 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24185 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24186 msgid "Border width"
24187 msgstr "Border width"
24189 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24190 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24193 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24194 msgid "Border height"
24197 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24198 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24201 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24202 msgid "Mosaic alignment"
24205 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24207 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24208 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24212 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24213 msgid "Positioning method"
24216 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24218 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24219 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24220 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24223 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
24224 #: modules/video_filter/wall.c:50
24225 msgid "Number of rows"
24226 msgstr "Fjöldi raða"
24228 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24230 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24234 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
24235 #: modules/video_filter/wall.c:46
24236 msgid "Number of columns"
24237 msgstr "Fjöldi dálka"
24239 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24241 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24242 "set to \"fixed\"."
24245 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24246 msgid "Keep aspect ratio"
24247 msgstr "Halda hlutföllum"
24249 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24250 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24253 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24254 msgid "Keep original size"
24255 msgstr "Halda upprunalegri stærð"
24257 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24258 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24261 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24262 msgid "Elements order"
24265 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24267 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24268 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24272 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24273 msgid "Offsets in order"
24276 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24278 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24279 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24280 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24283 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24285 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24286 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24290 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24292 msgstr "sjálfvirkt"
24294 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24298 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24302 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24303 msgid "Mosaic video sub source"
24306 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24310 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24311 msgid "Blur factor (1-127)"
24312 msgstr "Móðustuðull (1-127)"
24314 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24315 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24316 msgstr "Magn móðu frá 1 til 127."
24318 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
24319 msgid "Motion blur filter"
24322 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24323 msgid "Motion detect video filter"
24326 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
24327 msgid "OpenCV face detection example filter"
24330 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
24331 msgid "OpenCV example"
24332 msgstr "OpenCV dæmi"
24334 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
24335 msgid "Haar cascade filename"
24338 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
24339 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24342 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
24343 msgid "Use input chroma unaltered"
24346 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24347 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24350 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24354 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24355 msgid "Don't display any video"
24356 msgstr "Ekki sýna neina mynd"
24358 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24359 msgid "Display the input video"
24360 msgstr "Ekki sýna inntaksmynd"
24362 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24363 msgid "Display the processed video"
24364 msgstr "Sýna myndband eftir vinnslu"
24366 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24367 msgid "Show only errors"
24368 msgstr "Sýna aðeins villur"
24370 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24371 msgid "Show errors and warnings"
24372 msgstr "Sýna villur og viðvaranir"
24374 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24375 msgid "Show everything including debug messages"
24376 msgstr "Sýna allt, einnig aflúsunarskilaboð"
24378 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24379 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24382 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24386 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
24387 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24388 msgstr "Skölunarstuðull (0.1-2.0)"
24390 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
24392 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24396 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24397 msgid "OpenCV filter chroma"
24400 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24402 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24405 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24406 msgid "Wrapper filter output"
24409 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24410 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24413 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24414 msgid "OpenCV internal filter name"
24417 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24418 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24421 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
24423 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24424 msgstr "Veldu fjölda láréttra glugga til að skipta myndbandinu"
24426 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
24427 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24428 msgstr "Veldu fjölda lóðréttra glugga til að skipta myndbandinu"
24430 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
24431 msgid "Active windows"
24432 msgstr "Virkir Gluggar"
24434 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
24435 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24438 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
24439 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24442 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
24443 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24446 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
24450 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24451 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24454 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
24455 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24458 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24459 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24462 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
24463 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24466 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24467 msgid "Attenuation"
24470 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
24472 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24473 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24476 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24477 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24480 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
24482 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
24485 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24486 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24489 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
24491 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
24494 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24495 msgid "Attenuation, end (in %)"
24498 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
24499 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
24502 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
24503 msgid "middle position (in %)"
24506 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
24508 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24512 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24513 msgid "Gamma (Red) correction"
24516 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
24518 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24521 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24522 msgid "Gamma (Green) correction"
24525 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
24527 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24530 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24531 msgid "Gamma (Blue) correction"
24534 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24536 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24539 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24540 msgid "Black Crush for Red"
24543 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
24544 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24547 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24548 msgid "Black Crush for Green"
24551 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24552 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24555 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24556 msgid "Black Crush for Blue"
24559 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24560 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24563 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24564 msgid "White Crush for Red"
24567 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
24568 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24571 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24572 msgid "White Crush for Green"
24575 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24576 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24579 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24580 msgid "White Crush for Blue"
24583 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24584 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24587 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24588 msgid "Black Level for Red"
24589 msgstr "Svertustig fyrir Rauðan"
24591 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
24592 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24595 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24596 msgid "Black Level for Green"
24597 msgstr "Svertustig fyrir Grænan"
24599 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24600 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24603 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24604 msgid "Black Level for Blue"
24605 msgstr "Svertustig fyrir Bláan"
24607 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24608 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24611 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24612 msgid "White Level for Red"
24613 msgstr "Hvítustig fyrir Rauðan"
24615 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
24616 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24619 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
24620 msgid "White Level for Green"
24621 msgstr "Hvítustig fyrir Grænan"
24623 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
24624 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24627 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
24628 msgid "White Level for Blue"
24629 msgstr "Hvítustig fyrir Bláan"
24631 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
24632 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24635 #: modules/video_filter/posterize.c:61
24636 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
24639 #: modules/video_filter/posterize.c:67
24640 msgid "Posterize video filter"
24643 #: modules/video_filter/posterize.c:69
24644 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
24647 #: modules/video_filter/postproc.c:68
24648 msgid "Post processing quality"
24649 msgstr "Gæði eftirmeðhöndlunar"
24651 #: modules/video_filter/postproc.c:70
24653 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
24654 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
24655 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
24656 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
24659 #: modules/video_filter/postproc.c:75
24660 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24663 #: modules/video_filter/postproc.c:84
24664 msgid "Video post processing filter"
24667 #: modules/video_filter/postproc.c:85
24671 #: modules/video_filter/postproc.c:237
24675 #: modules/video_filter/postproc.c:240
24679 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24680 msgid "Psychedelic video filter"
24681 msgstr "Hugvíkkandi myndbandasía"
24683 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
24684 msgid "Number of puzzle rows"
24685 msgstr "Fjöldi púslraða"
24687 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
24688 msgid "Number of puzzle columns"
24689 msgstr "Fjöldi púsldálka"
24691 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
24695 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
24696 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
24699 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
24703 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
24704 msgid "Unshuffled Border width."
24707 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
24708 msgid "Small preview"
24711 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
24712 msgid "Show small preview."
24715 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
24716 msgid "Small preview size"
24719 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
24720 msgid "Show small preview size (percent of source)."
24723 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
24724 msgid "Piece edge shape size"
24727 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
24728 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
24731 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
24732 msgid "Auto shuffle"
24735 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
24736 msgid "Auto shuffle delay during game"
24739 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
24743 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
24744 msgid "Auto solve delay during game"
24747 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
24751 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
24752 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
24755 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24756 msgid "jigsaw puzzle"
24759 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24760 msgid "sliding puzzle"
24763 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24764 msgid "swap puzzle"
24767 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24768 msgid "exchange puzzle"
24771 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24775 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24779 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24780 msgid "0/90/180/270"
24783 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24784 msgid "0/90/180/270/mirror"
24787 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
24788 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24791 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
24795 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
24797 msgstr "VNC Hýsill"
24799 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
24800 msgid "VNC hostname or IP address."
24801 msgstr "Nafn hýsils eða IP vistfang."
24803 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
24807 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
24808 msgid "VNC port number."
24811 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
24812 msgid "VNC Password"
24813 msgstr "VNC Lykilorð"
24815 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
24816 msgid "VNC password."
24817 msgstr "VNC Lykilorð."
24819 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
24820 msgid "VNC poll interval"
24821 msgstr "VNC fæðiboðsmillibil"
24823 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
24825 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24828 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
24829 msgid "VNC polling"
24830 msgstr "VNC færiboð"
24832 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
24833 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24836 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
24838 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24841 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
24843 msgstr "Innsláttaratburðir"
24845 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
24846 msgid "Send key events to VNC host."
24847 msgstr "Senda inslætti til VNC hýsils."
24849 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
24850 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
24853 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
24855 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24856 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24857 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24858 "is fully transparent (value 0)."
24861 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
24862 msgid "Remote-OSD over VNC"
24865 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
24869 #: modules/video_filter/ripple.c:52
24870 msgid "Ripple video filter"
24873 #: modules/video_filter/ripple.c:53
24877 #: modules/video_filter/rotate.c:54
24878 msgid "Angle in degrees"
24879 msgstr "Horn í gráðum"
24881 #: modules/video_filter/rotate.c:55
24882 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
24883 msgstr "Horn í gráðum (0 til 359)"
24885 #: modules/video_filter/rotate.c:56
24886 msgid "Use motion sensors"
24889 #: modules/video_filter/rotate.c:66
24890 msgid "Rotate video filter"
24893 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
24897 #: modules/video_filter/rss.c:129
24901 #: modules/video_filter/rss.c:130
24902 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
24905 #: modules/video_filter/rss.c:131
24906 msgid "Speed of feeds"
24909 #: modules/video_filter/rss.c:132
24910 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24913 #: modules/video_filter/rss.c:133
24915 msgstr "Hámarks lengd"
24917 #: modules/video_filter/rss.c:134
24918 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24919 msgstr "Hámarks fjöldi tákna á skjá."
24921 #: modules/video_filter/rss.c:136
24922 msgid "Refresh time"
24923 msgstr "Endurnýjunartími"
24925 #: modules/video_filter/rss.c:137
24927 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24928 "feeds are never updated."
24931 #: modules/video_filter/rss.c:139
24932 msgid "Feed images"
24935 #: modules/video_filter/rss.c:140
24936 msgid "Display feed images if available."
24939 #: modules/video_filter/rss.c:147
24941 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24945 #: modules/video_filter/rss.c:160
24946 msgid "Text position"
24947 msgstr "Textastaðsetning"
24949 #: modules/video_filter/rss.c:162
24951 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24952 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24956 #: modules/video_filter/rss.c:166
24957 msgid "Title display mode"
24960 #: modules/video_filter/rss.c:167
24962 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24963 "images are enabled, 1 otherwise."
24966 #: modules/video_filter/rss.c:169
24967 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
24970 #: modules/video_filter/rss.c:184
24974 #: modules/video_filter/rss.c:184
24975 msgid "Always visible"
24976 msgstr "Sýna alltaf"
24978 #: modules/video_filter/rss.c:184
24979 msgid "Scroll with feed"
24982 #: modules/video_filter/rss.c:193
24986 #: modules/video_filter/rss.c:226
24987 msgid "RSS and Atom feed display"
24990 #: modules/video_filter/scene.c:57
24991 msgid "Image format"
24994 #: modules/video_filter/scene.c:58
24995 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
24998 #: modules/video_filter/scene.c:61
25000 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25004 #: modules/video_filter/scene.c:66
25006 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25007 "video characteristics."
25010 #: modules/video_filter/scene.c:70
25011 msgid "Recording ratio"
25012 msgstr "Upptökuhlutfall"
25014 #: modules/video_filter/scene.c:71
25016 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25019 #: modules/video_filter/scene.c:74
25020 msgid "Filename prefix"
25021 msgstr "Forskeyti Skráarnafns"
25023 #: modules/video_filter/scene.c:75
25025 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25026 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25029 #: modules/video_filter/scene.c:79
25030 msgid "Directory path prefix"
25033 #: modules/video_filter/scene.c:80
25035 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25036 "will be automatically saved in users homedir."
25039 #: modules/video_filter/scene.c:84
25040 msgid "Always write to the same file"
25043 #: modules/video_filter/scene.c:85
25045 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25046 "this case, the number is not appended to the filename."
25049 #: modules/video_filter/scene.c:89
25050 msgid "Send your video to picture files"
25053 #: modules/video_filter/scene.c:93
25054 msgid "Scene filter"
25057 #: modules/video_filter/scene.c:94
25058 msgid "Scene video filter"
25061 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25062 msgid "Sepia intensity"
25065 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25066 msgid "Intensity of sepia effect"
25069 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25070 msgid "Sepia video filter"
25073 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25074 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25077 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25078 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25081 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25082 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25085 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25086 msgid "Augment contrast between contours."
25089 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25090 msgid "Sharpen video filter"
25093 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25094 msgid "Change subtitle delay"
25097 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25098 msgid "Delay calculation mode"
25101 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25103 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25104 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25105 "subtitle delay from its content (text)."
25108 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25109 msgid "Calculation factor"
25112 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25114 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25117 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25118 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25121 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25122 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25125 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25126 msgid "Minimum alpha value"
25129 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25131 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25135 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25136 msgid "Interval between two disappearances"
25139 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25141 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25142 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25146 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25147 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25150 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25152 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25153 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25157 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25158 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25161 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25163 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25164 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25168 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25169 msgid "Absolute delay"
25172 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25173 msgid "Relative to source delay"
25176 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25177 msgid "Relative to source content"
25180 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25184 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25185 msgid "Overlap fix"
25188 #: modules/video_filter/swscale.c:56
25189 msgid "Scaling mode"
25190 msgstr "Kvörðunarhamur"
25192 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25193 msgid "Scaling mode to use."
25196 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25197 msgid "Fast bilinear"
25200 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25202 msgstr "Tvílínulegt"
25204 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25205 msgid "Bicubic (good quality)"
25208 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25209 msgid "Experimental"
25210 msgstr "Á tilraunastigi"
25212 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25213 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25216 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25220 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25221 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25224 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25228 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25232 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25236 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25237 msgid "Bicubic spline"
25240 #: modules/video_filter/swscale.c:68
25244 #: modules/video_filter/transform.c:47
25245 msgid "Transform type"
25248 #: modules/video_filter/transform.c:53
25252 #: modules/video_filter/transform.c:53
25253 msgid "Anti-transpose"
25256 #: modules/video_filter/transform.c:56
25257 msgid "Video transformation filter"
25260 #: modules/video_filter/transform.c:57
25261 msgid "Transformation"
25264 #: modules/video_filter/transform.c:58
25265 msgid "Rotate or flip the video"
25268 #: modules/video_filter/wall.c:47
25269 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25272 #: modules/video_filter/wall.c:51
25273 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25276 #: modules/video_filter/wall.c:58
25277 msgid "Element aspect ratio"
25280 #: modules/video_filter/wall.c:59
25281 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25284 #: modules/video_filter/wall.c:68
25285 msgid "Wall video filter"
25288 #: modules/video_filter/wall.c:69
25292 #: modules/video_filter/wave.c:53
25293 msgid "Wave video filter"
25296 #: modules/video_filter/wave.c:54
25300 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25301 msgid "YUVP converter"
25304 #: modules/video_output/aa.c:56
25308 #: modules/video_output/aa.c:59
25309 msgid "ASCII-art video output"
25312 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
25313 msgid "Chroma used"
25314 msgstr "Litgildi í notkun"
25316 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
25317 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25320 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
25321 msgid "Android Surface video output"
25324 #: modules/video_output/caca.c:56
25325 msgid "Color ASCII art video output"
25328 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
25329 msgid "Output card"
25332 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
25333 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25336 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
25337 msgid "Desired output mode"
25340 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25342 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25343 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25346 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
25347 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25350 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
25352 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25355 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25357 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25358 "disables audio output."
25361 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25362 msgid "Video connection for DeckLink output."
25365 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
25366 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25369 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
25370 msgid "DecklinkOutput"
25373 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
25374 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25377 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
25378 msgid "Decklink General Options"
25381 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
25382 msgid "Decklink Video Output module"
25385 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
25386 msgid "Decklink Video Options"
25389 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
25390 msgid "Decklink Audio Output module"
25393 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
25394 msgid "Decklink Audio Options"
25397 #: modules/video_output/directfb.c:50
25398 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25401 #: modules/video_output/drawable.c:34
25402 msgid "Window handle (HWND)"
25405 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25407 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25411 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25413 msgstr "Teiknanlegt"
25415 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25416 msgid "Embedded window video"
25419 #: modules/video_output/egl.c:46
25423 #: modules/video_output/egl.c:47
25424 msgid "EGL extension for OpenGL"
25427 #: modules/video_output/fb.c:56
25428 msgid "Framebuffer device"
25431 #: modules/video_output/fb.c:58
25432 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25435 #: modules/video_output/fb.c:60
25436 msgid "Run fb on current tty"
25439 #: modules/video_output/fb.c:62
25441 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25442 "handling with caution)"
25445 #: modules/video_output/fb.c:65
25446 msgid "Framebuffer resolution to use"
25449 #: modules/video_output/fb.c:67
25451 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25452 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25455 #: modules/video_output/fb.c:70
25456 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25459 #: modules/video_output/fb.c:72
25461 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25462 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25466 #: modules/video_output/fb.c:76
25467 msgid "Image format (default RGB)"
25470 #: modules/video_output/fb.c:77
25472 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25473 "has no way to report its chroma."
25476 #: modules/video_output/fb.c:95
25477 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25480 #: modules/video_output/gl.c:40
25481 msgid "OpenGL extension"
25484 #: modules/video_output/gl.c:41
25485 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25488 #: modules/video_output/gl.c:42
25489 msgid "OpenGL ES extension"
25492 #: modules/video_output/gl.c:44
25493 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25496 #: modules/video_output/gl.c:50
25500 #: modules/video_output/gl.c:51
25501 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25504 #: modules/video_output/gl.c:61
25508 #: modules/video_output/gl.c:62
25509 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
25512 #: modules/video_output/gl.c:71
25516 #: modules/video_output/gl.c:72
25517 msgid "OpenGL video output (experimental)"
25520 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
25524 #: modules/video_output/glx.c:43
25525 msgid "GLX extension for OpenGL"
25528 #: modules/video_output/ios.m:66
25529 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
25532 #: modules/video_output/ios2.m:75
25533 msgid "iOS OpenGL video output"
25536 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
25537 msgid "Enable a workaround for T23"
25540 #: modules/video_output/kva.c:52
25542 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25543 "size is equal to or smaller than the movie size."
25546 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
25550 #: modules/video_output/kva.c:57
25551 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25554 #: modules/video_output/kva.c:62
25558 #: modules/video_output/kva.c:62
25559 msgid "WarpOverlay!"
25562 #: modules/video_output/kva.c:62
25566 #: modules/video_output/kva.c:62
25570 #: modules/video_output/kva.c:72
25571 msgid "K Video Acceleration video output"
25574 #: modules/video_output/macosx.m:86
25575 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
25578 #: modules/video_output/macosx.m:148
25579 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
25582 #: modules/video_output/macosx.m:148
25584 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
25585 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
25589 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
25590 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
25593 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
25594 msgid "Direct2D video output"
25597 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
25598 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25601 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
25602 msgid "Use hardware blending support"
25605 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
25606 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
25609 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
25610 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25613 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
25614 msgid "Direct3D video output"
25617 #: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
25618 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25619 msgstr "Nota vélbúnaðar YUV-> RGB yfirfærslu"
25621 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
25623 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25624 "doesn't have any effect when using overlays."
25627 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
25628 msgid "Use video buffers in system memory"
25631 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
25633 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25634 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25635 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25636 "doesn't have any effect when using overlays."
25639 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
25640 msgid "Use triple buffering for overlays"
25643 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
25645 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25646 "better video quality (no flickering)."
25649 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
25650 msgid "Name of desired display device"
25653 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
25655 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25656 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25657 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25660 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
25662 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25666 #: modules/video_output/msw/directx.c:101
25667 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25670 #: modules/video_output/msw/directx.c:211
25674 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
25675 msgid "OpenGL video output"
25678 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
25679 msgid "Windows GDI video output"
25682 #: modules/video_output/sdl.c:56
25683 msgid "SDL chroma format"
25686 #: modules/video_output/sdl.c:58
25688 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25689 "improve performances by using the most efficient one."
25692 #: modules/video_output/sdl.c:65
25693 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25696 #: modules/video_output/vdummy.c:36
25697 msgid "Dummy image chroma format"
25700 #: modules/video_output/vdummy.c:38
25702 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
25703 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
25706 #: modules/video_output/vdummy.c:48
25707 msgid "Dummy video output"
25710 #: modules/video_output/vdummy.c:58
25711 msgid "Statistics video output"
25714 #: modules/video_output/vmem.c:43
25715 msgid "Video memory buffer width."
25718 #: modules/video_output/vmem.c:46
25719 msgid "Video memory buffer height."
25722 #: modules/video_output/vmem.c:48
25726 #: modules/video_output/vmem.c:49
25727 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25730 #: modules/video_output/vmem.c:51
25734 #: modules/video_output/vmem.c:52
25736 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
25739 #: modules/video_output/vmem.c:59
25740 msgid "Video memory output"
25741 msgstr "Myndbandsúttaksminni"
25743 #: modules/video_output/vmem.c:60
25744 msgid "Video memory"
25745 msgstr "Videominni"
25747 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
25748 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
25749 msgstr "OpenGL GLX myndúttak (XCB)"
25751 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
25752 msgid "X11 display"
25753 msgstr "X11 skjágluggi"
25755 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
25757 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
25761 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
25762 msgid "X11 window ID"
25763 msgstr "Auðkenni X11-glugga"
25765 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
25769 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
25770 msgid "X11 video window (XCB)"
25771 msgstr "X11 myndgluggi (XCB)"
25773 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
25774 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25775 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
25776 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
25777 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
25778 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
25780 msgid "VLC media player"
25781 msgstr "VLC spilarinn"
25783 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
25784 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25785 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
25790 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
25794 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
25798 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
25799 msgid "X11 video output (XCB)"
25800 msgstr "X11 myndúttak (XCB)"
25802 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
25803 msgid "XVideo adaptor number"
25806 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
25808 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
25809 "functional adaptor."
25812 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
25813 msgid "XVideo format id"
25816 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
25818 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
25819 "match for the video being played."
25822 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
25826 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
25827 msgid "XVideo output (XCB)"
25828 msgstr "XVideo úttak (XCB)"
25830 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
25831 msgid "Video acceleration not available"
25832 msgstr "Myndmerkishröðun er ekki í boði"
25834 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
25837 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
25838 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
25839 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
25840 "the resolution is large."
25843 #: modules/video_output/yuv.c:41
25844 msgid "device, fifo or filename"
25845 msgstr "tæki, fifo eða skráarheiti"
25847 #: modules/video_output/yuv.c:42
25848 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
25849 msgstr "tæki, fifo eða skráarheiti til að skrifa YUV-ramma í."
25851 #: modules/video_output/yuv.c:46
25852 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
25855 #: modules/video_output/yuv.c:48
25856 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
25859 #: modules/video_output/yuv.c:49
25861 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
25862 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
25863 "frame into the output destination."
25866 #: modules/video_output/yuv.c:59
25870 #: modules/video_output/yuv.c:60
25871 msgid "YUV video output"
25872 msgstr "Myndbandsúttak í YUV"
25874 #: modules/visualization/goom.c:45
25875 msgid "Goom display width"
25876 msgstr "Breidd Goom skjámyndar"
25878 #: modules/visualization/goom.c:46
25879 msgid "Goom display height"
25880 msgstr "Sýnileg hæð fyrir Goom"
25882 #: modules/visualization/goom.c:47
25884 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
25885 "will be prettier but more CPU intensive)."
25888 #: modules/visualization/goom.c:50
25889 msgid "Goom animation speed"
25890 msgstr "Goom hraði"
25892 #: modules/visualization/goom.c:51
25894 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
25897 #: modules/visualization/goom.c:57
25901 #: modules/visualization/goom.c:58
25902 msgid "Goom effect"
25903 msgstr "Goom-áhrif"
25905 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
25906 msgid "projectM configuration file"
25909 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
25910 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
25913 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
25914 msgid "projectM preset path"
25917 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
25918 msgid "Path to the projectM preset directory"
25921 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
25923 msgstr "Titilletur"
25925 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
25926 msgid "Font used for the titles"
25927 msgstr "Letur texta"
25929 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
25931 msgstr "Leturvalmynd"
25933 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
25934 msgid "Font used for the menus"
25935 msgstr "Letur notað í valmyndir"
25937 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
25938 msgid "The width of the video window, in pixels."
25939 msgstr "Breidd myndspilunarglugga, í mynddílum."
25941 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
25942 msgid "The height of the video window, in pixels."
25943 msgstr "Hæð myndspilunarglugga, í mynddílum."
25945 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
25949 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
25950 msgid "The width of the mesh, in pixels."
25953 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
25954 msgid "Mesh height"
25957 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
25958 msgid "The height of the mesh, in pixels."
25961 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
25962 msgid "Texture size"
25965 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
25966 msgid "The size of the texture, in pixels."
25969 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
25973 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
25974 msgid "libprojectM effect"
25977 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
25978 msgid "Effects list"
25979 msgstr "Áhrifalisti"
25981 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
25983 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
25984 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
25987 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
25988 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
25989 msgstr "Breid áhrifaglugga, í punktum."
25991 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
25992 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
25993 msgstr "Hæðin á áhrifaglugga, í punktum."
25995 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
25996 msgid "Show 80 bands instead of 20"
25999 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
26000 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26003 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
26004 msgid "Number of blank pixels between bands."
26007 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
26008 msgid "Amplification"
26011 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
26012 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26015 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
26016 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26019 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26020 msgid "Enable original graphic spectrum"
26023 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26024 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26027 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26028 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26029 msgstr "Teikna svið í rófgreininum"
26031 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26032 msgid "Draw the base of the bands"
26035 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26036 msgid "Base pixel radius"
26039 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26040 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26043 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26044 msgid "Spectral sections"
26047 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26048 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26051 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26052 msgid "Peak height"
26055 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26056 msgid "Total pixel height of the peak items."
26059 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26060 msgid "Peak extra width"
26063 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26064 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26067 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26068 msgid "V-plane color"
26069 msgstr "V-flatar litur"
26071 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26072 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26075 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26077 msgstr "Sjóngerving"
26079 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
26080 msgid "Visualizer filter"
26081 msgstr "Sjóngervingarsía"
26083 #: modules/visualization/visual/visual.c:117
26084 msgid "Spectrum analyser"
26085 msgstr "Rófgreinir"
26087 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26091 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26092 msgid "#paste your VLM commands here"
26093 msgstr "#límdu VLM skipanir hér"
26095 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26096 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26097 msgstr "#aðgreindu skipanir með nýrri línu eða semikommu"
26099 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26100 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26102 msgstr "Spilunarlisti"
26104 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26105 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
26109 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26110 msgid "Subtitle codec"
26113 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26114 msgid "Output\tmethod"
26117 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26118 msgid "Multiplexer"
26119 msgstr "Fléttari (multiplexer/mux)"
26121 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26123 msgstr "Rammatíðni myndmerkis"
26125 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26126 msgid "MUX options"
26129 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26130 msgid "Video scale"
26133 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26134 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26135 msgid "Output port"
26138 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26139 msgid "Output\tfile"
26142 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26143 msgid "Input media"
26146 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26150 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26151 msgid "Sample ui-state-error style."
26154 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26158 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26159 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26161 msgstr "Formögnun:"
26163 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26167 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26168 msgid "Column border"
26171 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26173 msgstr "Bakgrunnur"
26175 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26176 msgid "Mosaic Tiles"
26177 msgstr "Mósaíkflísar"
26179 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26180 msgid "Playback Rate"
26181 msgstr "Afspilunarhraði"
26183 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26184 msgid "Audio Delay"
26185 msgstr "Töf hljóðs"
26187 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26188 msgid "Subtitle Delay"
26189 msgstr "Töf skjátexta"
26191 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26195 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26196 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26197 msgid "VLC media player - Web Interface"
26198 msgstr "VLC margmiðlunarspilarinn - Vefviðmót"
26200 #: share/lua/http/index.html:215
26201 msgid "Hide / Show Library"
26204 #: share/lua/http/index.html:216
26205 msgid "Hide / Show Viewer"
26208 #: share/lua/http/index.html:217
26209 msgid "Manage Streams"
26212 #: share/lua/http/index.html:218
26213 msgid "Track Synchronisation"
26216 #: share/lua/http/index.html:220
26217 msgid "VLM Batch Commands"
26220 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26224 #: share/lua/http/index.html:242
26225 msgid "Empty Playlist"
26228 #: share/lua/http/index.html:243
26229 msgid "Queue Selected"
26232 #: share/lua/http/index.html:244
26233 msgid "Play Selected"
26236 #: share/lua/http/index.html:245
26237 msgid "Refresh List"
26240 #: share/lua/http/index.html:252
26241 msgid "Loading flowplayer..."
26244 #: share/lua/http/index.html:252
26245 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26246 msgstr "Ef ekkert gerist, athugaðu með nettenginguna."
26248 #: share/lua/http/index.html:263
26250 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26251 "instead of the main interface."
26254 #: share/lua/http/index.html:264
26256 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26257 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26258 "right: <i>Manage Streams</i>"
26261 #: share/lua/http/index.html:268
26263 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26267 #: share/lua/http/index.html:269
26269 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26272 #: share/lua/http/index.html:272
26274 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26275 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26279 #: share/lua/http/index.html:275
26281 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26285 #: share/lua/http/index.html:278
26286 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
26289 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
26290 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
26294 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
26298 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
26299 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
26300 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
26301 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
26302 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
26303 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
26307 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
26311 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
26315 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
26316 msgid "&Verbosity:"
26319 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
26323 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
26324 msgid "&Save as..."
26325 msgstr "&Vista sem..."
26327 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
26328 msgid "Modules Tree"
26329 msgstr "Uppbygging eininga í greinar"
26331 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
26332 msgid "Show extended options"
26333 msgstr "Sýna fleiri valmöguleika"
26335 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
26336 msgid "Show &more options"
26337 msgstr "Sýna &fleiri valmöguleika"
26339 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
26340 msgid "Change the caching for the media"
26341 msgstr "Breyta skyndiminni fyrir miðilinn"
26343 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
26347 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
26351 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
26353 msgstr "Byrjunartími"
26355 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
26356 msgid "Edit Options"
26357 msgstr "Breytingamöguleikar"
26359 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
26360 msgid "Extra media"
26361 msgstr "Aukamiðill"
26363 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
26364 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26365 msgstr "Klára MRL innan VLC"
26367 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
26368 msgid "Select the file"
26369 msgstr "Veldu skrána"
26371 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
26372 msgid "Change the start time for the media"
26373 msgstr "Breyta byrjunartíma miðils"
26375 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
26376 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26377 msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26379 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
26380 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26381 msgstr "Samspila annan miðil (t.d. aukahljóðskrá, ...)"
26383 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
26384 msgid "Capture mode"
26385 msgstr "Upptökuhamur"
26387 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
26388 msgid "Select the capture device type"
26389 msgstr "Veldu tegund upptökutækis"
26391 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26392 msgid "Device Selection"
26393 msgstr "Val á tæki"
26395 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
26399 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
26400 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26401 msgstr "Opna ítarlegri stillingar til að breyta tækinu"
26403 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
26404 msgid "Advanced options..."
26405 msgstr "Ítarlegri valkostir..."
26407 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
26408 msgid "Disc Selection"
26411 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
26415 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
26416 msgid "Disable Disc Menus"
26417 msgstr "Gera valmyndir á diski óvirkar"
26419 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
26420 msgid "No disc menus"
26421 msgstr "Engar diskvalmyndir"
26423 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
26424 msgid "Disc device"
26427 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
26428 msgid "Starting Position"
26429 msgstr "Byrjunarstaðsetning"
26431 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
26432 msgid "Audio and Subtitles"
26433 msgstr "Hjóð og skjátextar"
26435 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
26436 msgid "Choose one or more media file to open"
26437 msgstr "Veljið eina eða fleiri margmiðlunarskrár til að opna"
26439 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
26440 msgid "File Selection"
26443 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
26444 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26445 msgstr "Þú getur valið staðværar skrár með eftirfarandi lista og hnöppum."
26447 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
26449 msgstr "Bæta við..."
26451 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
26452 msgid "Add a subtitle file"
26455 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
26456 msgid "Use a sub&title file"
26459 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
26460 msgid "Select the subtitle file"
26463 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
26464 msgid "Network Protocol"
26465 msgstr "Samskiptamáti um net (protocol)"
26467 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
26468 msgid "Please enter a network URL:"
26469 msgstr "Vinsamlegast skráðu inn gilda slóð (URL):"
26471 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
26472 msgid "Profile edition"
26475 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
26479 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
26483 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
26487 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
26491 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
26495 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
26499 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
26503 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
26507 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
26511 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
26515 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
26519 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
26523 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
26527 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
26531 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
26535 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
26539 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
26543 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
26544 msgid "Same as source"
26547 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
26549 msgstr " rammar á sek"
26551 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
26552 msgid "Custom options"
26555 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
26559 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
26563 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
26567 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
26568 msgid "Encoding parameters"
26571 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
26575 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
26579 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
26580 msgid "Sample Rate"
26583 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
26584 msgid "Set up media sources to stream"
26587 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
26588 msgid "Destination Setup"
26589 msgstr "Uppsetning áfangastaðar"
26591 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
26592 msgid "Select destinations to stream to"
26595 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
26597 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26598 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
26601 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
26602 msgid "New destination"
26603 msgstr "Nýr áfangastaður"
26605 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
26606 msgid "Display locally"
26607 msgstr "Birta staðvært"
26609 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
26610 msgid "Transcoding Options"
26613 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
26614 msgid "Select and choose transcoding options"
26617 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
26618 msgid "Activate Transcoding"
26619 msgstr "Virkja umkóðun"
26621 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
26622 msgid "Option Setup"
26623 msgstr "Uppsetning valmöguleika"
26625 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
26626 msgid "Set up any additional options for streaming"
26629 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
26630 msgid "Miscellaneous Options"
26631 msgstr "Ýmsir valkostir"
26633 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
26634 msgid "Stream all elementary streams"
26637 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
26638 msgid "Generated stream output string"
26639 msgstr "Tilbúinn úttaksstrengur fyrir straum"
26641 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
26645 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
26646 msgid "Output module:"
26647 msgstr "Úttakseining:"
26649 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
26650 msgid "Visualization:"
26651 msgstr "Sjónbrellur:"
26653 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
26654 msgid "Enable Time-Stretching audio"
26655 msgstr "Virkja tímaaðlögun hljóðs (time streching)"
26657 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
26658 msgid "Dolby Surround:"
26659 msgstr "Dolby Surround hljóðumhverfi"
26661 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
26662 msgid "Replay gain mode:"
26663 msgstr "Mögnun endurspilunar:"
26665 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
26666 msgid "Headphone surround effect"
26667 msgstr "Surround umhverfisáhrif fyrir heyrnartól"
26669 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
26670 msgid "Normalize volume to:"
26671 msgstr "Jafna hljóðstyrk í:"
26673 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
26674 msgid "Preferred audio language:"
26675 msgstr "Kjörstilling hljóðtungumáls:"
26677 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
26681 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
26683 msgstr "Notandanafn:"
26685 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
26686 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
26687 msgstr "Senda upplýsingar um spiluð lög til Last.fm"
26689 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
26691 msgstr "Kóðunarlyklar (codecs)"
26693 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
26694 msgid "x264 profile and level selection"
26697 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
26698 msgid "x264 preset and tuning selection"
26701 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
26702 msgid "Hardware-accelerated decoding"
26705 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
26706 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
26709 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
26710 msgid "Video quality post-processing level"
26711 msgstr "Gæði eftirmeðhöndlunar á myndmerki"
26713 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
26714 msgid "Optical drive"
26715 msgstr "Geisladrif"
26717 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
26718 msgid "Default optical device"
26719 msgstr "Sjálfgefið geisladrif"
26721 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
26725 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
26726 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
26727 msgstr "Skemmd eða ókláruð AVI-skrá"
26729 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
26730 msgid "HTTP proxy URL"
26731 msgstr "Slóð HTTP milliþjóns"
26733 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
26734 msgid "HTTP (default)"
26735 msgstr "HTTP (sjálfgefið)"
26737 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
26738 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
26739 msgstr "RTP yfir RTSP (TCP)"
26741 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
26742 msgid "Live555 stream transport"
26743 msgstr "Live555 streymisflutningur"
26745 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
26746 msgid "Default caching policy"
26747 msgstr "Sjálfgefin regla fyrir skyndiminni"
26749 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
26753 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
26754 msgid "Separate words by | (without space)"
26755 msgstr "Aðgreina orð með | (án bils)"
26757 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
26758 msgid "Save recently played items"
26759 msgstr "Vista nýlega spilaða hluti"
26761 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
26762 msgid "Activate updates notifier"
26763 msgstr "Virkja uppfærslutilkynningu"
26765 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
26766 msgid "Look and feel"
26767 msgstr "Útlit og viðkoma"
26769 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
26770 msgid "Use custom skin"
26771 msgstr "Nota sérsniðið skinn"
26773 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
26774 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
26775 msgstr "Þetta er staðlaða viðmót VLC, með innfæddu útliti og viðkomu"
26777 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
26778 msgid "Use native style"
26779 msgstr "Nota venjulegt skinn"
26781 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
26782 msgid "Resize interface to video size"
26783 msgstr "Aðlaga stærð viðmóts að stærð myndar"
26785 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
26786 msgid "Show controls in full screen mode"
26787 msgstr "Sýna stjórntæki í heilskjásham"
26789 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
26790 msgid "Pause playback when minimized"
26791 msgstr "Setja afspilun í bið þegar smækkað"
26793 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
26794 msgid "Show media change popup:"
26797 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
26798 msgid "Start in minimal view mode"
26799 msgstr "Ræsa í lágmarksham"
26801 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
26802 msgid "Force window style:"
26803 msgstr "Þvinga gluggastíl:"
26805 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
26806 msgid "Integrate video in interface"
26807 msgstr "Fella mynd inn í viðmót"
26809 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
26810 msgid "Show systray icon"
26811 msgstr "Sýna kerfisbakka teikn"
26813 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
26814 msgid "Skin resource file:"
26815 msgstr "Skinnskrá:"
26817 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
26818 msgid "Operating System Integration"
26821 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
26822 msgid "File extensions association"
26823 msgstr "Tengsl skráaendinga"
26825 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
26826 msgid "Set up associations..."
26827 msgstr "Stilla skráartengsl..."
26829 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
26830 msgid "Playlist and Instances"
26833 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
26834 msgid "Album art download policy:"
26835 msgstr "Regla fyrir niðurhölun á umslagamyndum:"
26837 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
26838 msgid "Pause on the last frame of a video"
26839 msgstr "Bíða á síðasta ramma myndskeiðs"
26841 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
26842 msgid "Allow only one instance"
26843 msgstr "Leyfa aðeins eitt tilvik"
26845 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
26846 msgid "Configure Media Library"
26847 msgstr "Stilla miðlasafn"
26849 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
26850 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
26851 msgstr "Virkja stjórntexta á skjá (OSD)"
26853 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
26854 msgid "Show media title on video start"
26855 msgstr "Birta titil miðils við upphaf afspilunar"
26857 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
26858 msgid "Enable subtitles"
26861 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
26862 msgid "Subtitle Language"
26865 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
26866 msgid "Default encoding"
26867 msgstr "Sjálfgefin kóðun"
26869 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
26870 msgid "Subtitle effects"
26873 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
26874 msgid "Add a shadow"
26875 msgstr "Bæta við skugga"
26877 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
26878 msgid "Add a background"
26879 msgstr "Bæta við bakgrunni"
26881 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
26882 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
26883 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
26884 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
26885 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
26886 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
26887 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
26888 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
26889 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
26893 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
26894 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
26895 msgstr "Hraðað myndgerðarúttak (þekjun)"
26897 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
26901 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
26902 msgid "Display device"
26905 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
26909 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
26910 msgid "Deinterlacing"
26913 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
26914 msgid "Force Aspect Ratio"
26915 msgstr "Þvinga stærðarhlutföll"
26917 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
26921 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
26925 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
26929 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
26930 msgid "Edit settings"
26931 msgstr "Breyta stillingum"
26933 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
26937 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
26938 msgid "Run manually"
26939 msgstr "Keyra handvirkt"
26941 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
26942 msgid "Setup schedule"
26943 msgstr "Setja upp tímaáætlun"
26945 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
26946 msgid "Run on schedule"
26947 msgstr "Keyra eftir tímaáætlun"
26949 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
26953 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
26957 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
26961 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
26963 msgstr "Bæta við inntaki"
26965 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
26967 msgstr "Breyta inntaki"
26969 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
26971 msgstr "Hreinsa lista"
26973 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
26974 msgid "Check for VLC updates"
26975 msgstr "Athuga með uppfærslur á VLC"
26977 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
26978 msgid "Launching an update request..."
26979 msgstr "Sendi uppfærslubeiðni..."
26981 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
26982 msgid "Do you want to download it?"
26985 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
26987 msgstr "Nauðsynlegt"
26989 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
26990 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
26994 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
26995 msgid "Negate colors"
26996 msgstr "Umsnúa litum"
26998 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
27002 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
27003 msgid "Interactive Zoom"
27004 msgstr "Gagnvirkur aðdráttur"
27006 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
27010 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
27012 msgstr "Svartur reitur"
27014 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
27015 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
27019 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
27023 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
27027 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
27029 msgstr "Merkjaeyðing"
27031 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27035 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27036 msgid "Output Color Filtermode"
27037 msgstr "Síunarhamur úttakslitar"
27039 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
27040 msgid "Brightness (%)"
27041 msgstr "Ljósstyrkur (%)"
27043 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
27044 msgid "Mark analyzed Pixels"
27045 msgstr "Merkja greinda mynddíla"
27047 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
27048 msgid "Filter threshold (%)"
27049 msgstr "Mörk síu (%)"
27051 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
27052 msgid "Motion detect"
27053 msgstr "Hreyfiskynjun"
27055 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
27056 msgid "Anti-Flickering"
27059 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
27063 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
27064 msgid "Spatial blur"
27065 msgstr "Rýmisafskerping"
27067 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
27071 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
27072 msgid "Anaglyph 3D"
27075 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27076 msgid "VLM configurator"
27077 msgstr "VLM stillingaritill"
27079 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27080 msgid "Media Manager Edition"
27081 msgstr "Útgáfa miðlastjórnunar"
27083 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27087 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27091 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27092 msgid "Select Input"
27093 msgstr "Veldu inntak"
27095 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27099 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27100 msgid "Select Output"
27101 msgstr "Veldu úttak"
27103 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27104 msgid "Time Control"
27105 msgstr "Tímastillingar"
27107 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27108 msgid "Mux Control"
27109 msgstr "Mux-stýring"
27111 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27115 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27119 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27120 msgid "Media Manager List"
27121 msgstr "Listi fyrir miðlastjórnun"
27124 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
27125 #~ "multicast UDP or RTP."
27127 #~ "SAP er til að tilkynna opinberlega strauma sem er verið að senda með "
27128 #~ "fjölvarpi UDP eða RTP."
27131 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
27134 #~ "Þú getur valið hér að gera suma eiginleika í örgjörvahröðun (CPU "
27135 #~ "acceleration) óvirka. Notist með sérstaklega mikilli aðgát!"
27137 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
27138 #~ msgstr "Þessar stillingar hafa áhrif á litumbreytingareiningar."
27140 #~ msgid "There is no help available for these modules."
27141 #~ msgstr "Engin hjálp er tiltæk varðandi þessar einingar."
27144 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
27147 #~ "Sumir valmöguleikarnir eru í boði en eru faldir. Hakaðu við \"Ítarlegar "
27148 #~ "stillingar\" til að sjá þá."
27151 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
27152 #~ "should be magnified."
27154 #~ "Stækka hluta myndmerkis. Þú getur valið hvaða hluta myndarinnar á að "
27157 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
27158 #~ msgstr "\"Bylgjur\" myndbjögunaráhrif"
27160 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
27161 #~ msgstr "\"Vatnsyfirborð\" myndbjögunaráhrif"
27163 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
27164 #~ msgstr "Skipta mynd upp til að búa til myndavegg"
27166 #~ msgid "This will force a mono audio output."
27167 #~ msgstr "Þetta mun þvinga hljóðúttakið í einóm."
27169 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
27170 #~ msgstr "Lyfta viðmóti yfir alla aðra glugga."
27172 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
27173 #~ msgstr "Lækka viðmótið undir alla aðra glugga"
27175 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
27176 #~ msgstr "Venjulegt/Endurtaka/Lykkja"
27178 #~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
27179 #~ msgstr "Víxla spilunarlista milli Venjulegt/Endurtaka/Lykkja"
27181 #~ msgid "Greek, Modern ()"
27182 #~ msgstr "Gríska, nútíma ()"
27184 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
27185 #~ msgstr "Kalaallisut (grænlenska)"
27187 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
27188 #~ msgstr "Occitanska (fyrir 1500); Provence"
27190 #~ msgid "3D Now! memcpy"
27191 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
27199 #~ msgid "PCM U16 LE"
27200 #~ msgstr "PCM U16 LE"
27202 #~ msgid "PCM S16 LE"
27203 #~ msgstr "PCM S16 LE"
27205 #~ msgid "PCM U16 BE"
27206 #~ msgstr "PCM U16 BE"
27208 #~ msgid "PCM S16 BE"
27209 #~ msgstr "PCM S16 BE"
27211 #~ msgid "PCM U24 LE"
27212 #~ msgstr "PCM U24 LE"
27214 #~ msgid "PCM S24 LE"
27215 #~ msgstr "PCM S24 LE"
27217 #~ msgid "PCM U24 BE"
27218 #~ msgstr "PCM U24 BE"
27220 #~ msgid "PCM S24 BE"
27221 #~ msgstr "PCM S24 BE"
27223 #~ msgid "PCM U32 LE"
27224 #~ msgstr "PCM U32 LE"
27226 #~ msgid "PCM S32 LE"
27227 #~ msgstr "PCM S32 LE"
27229 #~ msgid "PCM U32 BE"
27230 #~ msgstr "PCM U32 BE"
27232 #~ msgid "PCM S32 BE"
27233 #~ msgstr "PCM S32 BE"
27235 #~ msgid "PCM F32 LE"
27236 #~ msgstr "PCM F32 LE"
27238 #~ msgid "PCM F32 BE"
27239 #~ msgstr "PCM F32 BE"
27241 #~ msgid "PCM F64 LE"
27242 #~ msgstr "PCM F64 LE"
27244 #~ msgid "PCM F64 BE"
27245 #~ msgstr "PCM F64 BE"
27250 #~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
27251 #~ msgstr "Stafrænt inntak myndmerkis (Firewire/IEEE1394)"
27254 #~ msgstr "Teketill"
27256 #~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
27257 #~ msgstr "Þjónninn er teketill. Þú getur ekki hellt upp á kaffi með tekatli."
27259 #~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
27260 #~ msgstr "Kannan náði ekki að hella upp á kaffi (villa á þjóni: %u)."
27262 #~ msgid "Coffee is ready."
27263 #~ msgstr "Kaffið er tilbúið."
27265 #~ msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
27267 #~ "Þú getur notað sérsniðinn kennistreng fyrir forritið eða einhvern þekktan"
27269 #~ msgid "Advertise with Bonjour"
27270 #~ msgstr "Auglýsa með Bonjour"
27290 #~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
27291 #~ msgstr "Hæðin á rammabiðminni, í punktum."
27293 #~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
27294 #~ msgstr "Myndmerkistæki (sjálfgefið: /dev/video0)."
27296 #~ msgid "Use libv4l2"
27297 #~ msgstr "Nota libv4l2"
27299 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
27300 #~ msgstr "Fastpunktshljóðblandari"
27302 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
27303 #~ msgstr "3 fram 2 bak"
27305 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
27306 #~ msgstr "2 fram 2 bak"
27308 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
27309 #~ msgstr "A/52 yfir S/PDIF"
27311 #~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
27312 #~ msgstr "Portaudio auðkenni fyrir hljóðúttakstæki"
27323 #~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
27324 #~ msgstr "H.264/MPEG4 AVC kóðari (x264)"
27326 #~ msgid "Playlist has only %d elements"
27327 #~ msgstr "Spilunarlisti inniheldur einungis %d atriði"
27332 #~ msgid "Icon View"
27333 #~ msgstr "Táknmyndasýn"
27335 #~ msgid "Press the new keys for "
27336 #~ msgstr "Ýttu nýju lyklana fyrir "
27338 #~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
27339 #~ msgstr "Aðvörun: lyklynum hefur þegar verið úthlutað fyrir \""
27342 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
27343 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
27345 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
27349 #~ "VLC spilarinn er ókeypis spilari, kóðari og streymari sem getur lesið "
27350 #~ "skrár, geisladiska, DVD diska, net-strauma, upptökukort og fleira!\n"
27351 #~ "VLC notar sína eigin kóðara og er fáanlegur á nánast öllum vinsælum "
27352 #~ "stýrikerfum.\n"
27355 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
27358 #~ "Þessi útgáfa af VLC var vistþýdd af:\n"
27362 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
27365 #~ "Þú ert að nota Qt4 viðmótið.\n"
27368 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
27369 #~ msgstr " af VideoLAN genginu.\n"
27371 #~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
27372 #~ msgstr "Skrifið veffang eða slóðina að miðlinum sem þú vilt spila"
27375 #~ "This dialog will allow you to stream or convert your media for use "
27376 #~ "locally, on your private network, or on the Internet.\n"
27377 #~ "You should start by checking that source matches what you want your input "
27378 #~ "to be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
27380 #~ "Þessi gluggi gerir þér kleift að umkóða miðlinn og eða streyma yfir "
27381 #~ "staðarnet eða á internetinu.\n"
27382 #~ "Þú byrjar með að ganga úr skugga um að uppsprettan sé rétt og smellir svo "
27383 #~ "á \"Áfram\" hnappinn til að halda áfram. \n"
27385 #~ msgid "Freebox TV"
27386 #~ msgstr "Freebox sjónvarp"
27391 #~ msgid "libc memcpy"
27392 #~ msgstr "libc memcpy"
27394 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
27395 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
27397 #~ msgid "MMX memcpy"
27398 #~ msgstr "MMX memcpy"
27400 #~ msgid "Make one tile a black slot"
27401 #~ msgstr "Gera einn reit svartan"
27404 #~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
27406 #~ "Gera einn reit svartan. Einungis er hægt að víxla öðrum reitum við svarta "
27409 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
27410 #~ msgstr "Einn af \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" og \"vflip\""
27412 #~ msgid "row border"
27413 #~ msgstr "jaðar á röð"
27415 #~ msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
27416 #~ msgstr "Ertu viss um að þú viljir búa til strauminn ?"
27419 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
27420 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
27421 #~ "collaboration to create the best free software."
27423 #~ "Við viljum þakka öllu samfélaginu í kringum VLC, notendunum, prófurunum "
27424 #~ "og öllum eftirtöldum (og þeim sem vantar á listann) fyrir samstarfið við "
27425 #~ "að búa til besta frjálsa hugbúnaðinn."
27428 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27429 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
27430 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
27432 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27433 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
27434 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
27435 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
27436 #~ "</style></head><body>\n"
27437 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
27438 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
27439 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
27440 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
27441 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
27443 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27444 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
27445 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
27447 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27448 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
27449 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
27450 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
27451 #~ "</style></head><body>\n"
27452 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
27453 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
27454 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
27455 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
27456 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
27459 #~ msgstr "00000; "
27461 #~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
27462 #~ msgstr "Nota GPU hröðun við afkóðun"
27464 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
27465 #~ msgstr "Setja skrár í biðröð þegar í eins eintaksham"
27467 #~ msgid "Do you want to download it ?"
27468 #~ msgstr "Viltu ná í þetta ?"
27471 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
27472 #~ msgstr "Nota kerfis afkóðara ef í boði (betri gæði, en hættulegra)"
27478 #~ msgid "Live Update"
27479 #~ msgstr "Uppfæra"
27482 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
27483 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
27485 #~ "Einn af \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
27486 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eða \"spdif\""
27491 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
27492 #~ msgstr "Óvirkja DVD valmynd (fyrir samhæfni)"
27494 #~ msgid " - Empty - "
27495 #~ msgstr " - Tómt - "
27497 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
27498 #~ msgstr "Virkja CPU SSE3 stuðning"
27500 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
27501 #~ msgstr "Enable CPU SSSE3 support"
27503 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
27504 #~ msgstr "Virkja CPU SSE4.1 stuðning"
27506 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
27507 #~ msgstr "Virkja CPU SSE4.2 stuðning"
27511 #~ "Done %s (100.0%%)"
27514 #~ "Lokið %s (100.0%%)"
27519 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
27520 #~ msgstr "Í kHz fyrir DVB-S eða Hz fyrir DVB-C/T"
27522 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
27523 #~ msgstr "Í kHz fyrir DVB-C/S/T"
27525 #~ msgid "LNB voltage"
27526 #~ msgstr "LNB spenna"
27528 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
27529 #~ msgstr "Í voltum [0, 13=lóðrétt, 18=lárétt]."
27531 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
27532 #~ msgstr "[0=af, 1=á, -1=sjálfv.]."
27591 #~ msgid "HTTP ACL"
27592 #~ msgstr "HTTP ACL"
27597 #~ msgid "Quality of the stream."
27598 #~ msgstr "Gæði straums."
27600 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
27601 #~ msgstr "IO Aðferð (READ, MMAP, USERPTR)."
27604 #~ msgstr "SJÁLFVIRKT"
27613 #~ msgstr "USERPTR"
27615 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
27616 #~ msgstr "Endurhaða myndaskrá á hverri n sekúndu."
27627 #~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
27628 #~ msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
27630 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
27631 #~ msgstr "VLC er í boði:"
27636 #~ msgid "Input Settings not saved"
27637 #~ msgstr "Inntaksstillingar ekki vistaðar"
27639 #~ msgid "No item currently playing"
27640 #~ msgstr "Ekkert í spilun"
27643 #~ msgstr "Kladdar"
27645 #~ msgid " Objects "
27649 #~ msgstr "&Uppfæra"
27654 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
27655 #~ msgstr "ID3v1/2 og APEv1/2 merkjaþáttari"
27657 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
27658 #~ msgstr "Growl lykilorð á Growl miðlaranum."
27660 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
27661 #~ msgstr "Growls UDP tengi á Growl miðlaranum."
27663 #~ msgid "IPv4 SAP"
27664 #~ msgstr "IPv4 SAP"
27666 #~ msgid "IPv6 SAP"
27667 #~ msgstr "IPv6 SAP"
27669 #~ msgid "Width of the snapshot image."
27670 #~ msgstr "Breidd skjámyndar."
27672 #~ msgid "Cache size (number of images)"
27673 #~ msgstr "Flýtiminni (fjöldi mynda)"
27675 #~ msgid "Use shared memory"
27676 #~ msgstr "Nota deilt minni"
27678 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
27679 #~ msgstr "Nota deilt minni til að hafa samskipti milli VLC og X vefþjóninn."
27681 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
27682 #~ msgstr "Lágmarks útlit (engin tólarein)"
27684 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
27686 #~ "Ekkert tilvik af v4l2 fannst. Smelltu á endurnýjunarhnappinn til að reyna "
27689 #~ msgid "Left front"
27690 #~ msgstr "Fremri vinstri"
27692 #~ msgid "Height of the snapshot image."
27693 #~ msgstr "Hæð skjámyndar."
27695 #~ msgid "iSight Capture Input"
27696 #~ msgstr "iSight Upptökuinntak"
27699 #~ msgid "Subtitles/OSD"
27700 #~ msgstr "Skjátextar / Stjórntextar"
27703 #~ msgid "Subtitles codecs"
27704 #~ msgstr "Kóðalyklar fyrir skjátexta"
27707 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
27708 #~ msgstr "Stillingar fyrir skjátexta, textavarp og cc-afkóðara/kóðara."
27711 #~ msgid "General Input"
27712 #~ msgstr "Almennt"
27715 #~ msgid "CPU features"
27716 #~ msgstr "Taka upp"
27719 #~ msgid "Chroma modules settings"
27720 #~ msgstr "Almennar myndstillingar"
27723 #~ msgid "Packetizer modules settings"
27724 #~ msgstr "Almennar myndstillingar"
27727 #~ msgid "Encoders settings"
27728 #~ msgstr "Breyta stillingum"
27732 #~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
27733 #~ msgstr "Almennar stillingar fyrir hljóðúttakseiningu"
27736 #~ msgid "No help available"
27737 #~ msgstr "Besta sem er í boði"
27740 #~ msgid "Quick &Open File..."
27741 #~ msgstr "&Opna skrá..."
27744 #~ msgid "&Bookmarks"
27745 #~ msgstr "Bókamerki"
27748 #~ msgid "Fetch Information"
27749 #~ msgstr "Upplýsingar um kóðalykil (&Codec)"
27753 #~ msgstr "Raða eftir"
27756 #~ msgid "No Repeat"
27757 #~ msgstr "Endurtaka"
27760 #~ msgid "Add to Media Library"
27761 #~ msgstr "Hlaða inn miðlasafni"
27764 #~ msgid "Advanced Open..."
27765 #~ msgstr "Opn&a ítarlega..."
27768 #~ msgid "Open Play&list..."
27769 #~ msgstr "Opna spilunarlista..."
27772 #~ msgid "Search Filter"
27773 #~ msgstr "Straumsíur"
27776 #~ msgid "&Services Discovery"
27777 #~ msgstr "Uppgötvun á þjónustum"
27780 #~ msgid "Image clone"
27784 #~ msgid "Clone the image"
27785 #~ msgstr "Yfir myndskeiði"
27788 #~ msgid "Magnification"
27789 #~ msgstr "Stækkun/Aðdráttur"
27792 #~ msgid "Image colors inversion"
27793 #~ msgstr "Rófsnúningur (spectrum inversion)"
27796 #~ msgid "Force mono audio"
27797 #~ msgstr "Þvinga feitletrað"
27800 #~ msgid "Default audio volume"
27801 #~ msgstr "Hljóðstyrkur"
27804 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
27805 #~ msgstr "Hljóðúttaksvilla"
27808 #~ msgid "Audio visualizations "
27809 #~ msgstr "Hljóðsjóngerving"
27812 #~ msgid "Subtitles track"
27813 #~ msgstr "Textaspor"
27816 #~ msgid "Low definition (320 lines)"
27817 #~ msgstr "Staðalgæði (576 eða 480 línur)"
27820 #~ msgid "Leave fullscreen"
27821 #~ msgstr "Fara úr heilskjá"
27824 #~ msgid "Show interface"
27825 #~ msgstr "Qt viðmót"
27828 #~ msgid "Hide interface"
27829 #~ msgstr "Qt viðmót"
27832 #~ msgid "Select current widget"
27833 #~ msgstr "Eyða valda sniðinu"
27840 #~ msgid "Aspect-ratio"
27841 #~ msgstr "Stærðarhlutföll"
27844 #~ msgid "GSM Audio"
27848 #~ msgid "ALSA audio capture input"
27849 #~ msgstr "ALSA hljóðupptaka"
27852 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
27853 #~ msgstr "Inntak BluRay disks"
27856 #~ msgid "Bluray menus"
27857 #~ msgstr "Blu-ray valmyndir"
27860 #~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
27861 #~ msgstr "Blu-Ray stuðningur (libbluray)"
27864 #~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
27865 #~ msgstr "Hent (skemmt)"
27868 #~ msgid "dc1394 input"
27869 #~ msgstr "Hljóðinntak"
27872 #~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
27873 #~ msgstr "Safntíðni hljóðs (Hz)"
27876 #~ msgid "Refresh list"
27877 #~ msgstr "Endurnýjunartími"
27880 #~ msgid "collapse"
27881 #~ msgstr "Fella saman"
27885 #~ msgstr "Þenja út"
27888 #~ msgid "Coffee pot control"
27889 #~ msgstr "Frumstilla stýringar"
27892 #~ msgid "Coffee pot"
27893 #~ msgstr "Áherslustaðir"
27896 #~ msgid "Auto Connection"
27897 #~ msgstr "Hljóðtenging"
27900 #~ msgid "Active TCP connection"
27901 #~ msgstr "Hljóðtenging"
27904 #~ msgid "RTMP stream output"
27905 #~ msgstr "Straumúttak"
27908 #~ msgid "PVR video device"
27909 #~ msgstr "Myndbandatæki"
27912 #~ msgid "PVR radio device"
27913 #~ msgstr "Útvarpstæki"
27917 #~ msgstr "Venulegt"
27920 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
27921 #~ msgstr "Myndmerkisstaðall (Sjálfgefið, SECAM, PAL eða NTSC)."
27924 #~ msgid "Framerate"
27925 #~ msgstr "Rammahraði"
27928 #~ msgid "Key interval"
27929 #~ msgstr "Merkjabil (guard interval)"
27932 #~ msgid "B Frames"
27936 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
27937 #~ msgstr "Hljóðstyrkur"
27948 #~ msgid "RTMP input"
27949 #~ msgstr "FTP inntak"
27952 #~ msgid "SFTP user name"
27953 #~ msgstr "FTP notandanafn"
27956 #~ msgid "SFTP password"
27957 #~ msgstr "FTP lykilorð"
27960 #~ msgid "Backlight compensation."
27961 #~ msgstr "Mótvægisjöfnun baklýsingar"
27964 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
27965 #~ msgstr "[cdda:][tæki][@[lag]]"
27968 #~ msgid "Float32 audio mixer"
27969 #~ msgstr "Flac hljóðbitari"
27972 #~ msgid "Open Sound System"
27973 #~ msgstr "Opna uppruna"
27976 #~ msgid "OSS DSP device"
27977 #~ msgstr "DVD tæki"
27980 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
27981 #~ msgstr "ALSA hljóðúttak"
27984 #~ msgid "Audio device"
27985 #~ msgstr "Hljóðtæki"
27988 #~ msgid "Default Audio Device"
27989 #~ msgstr "Veldu hljóðtæki"
27992 #~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
27993 #~ msgstr "Afflétta myndmerki"
27997 #~ msgstr "Venulegt"
28004 #~ msgid "Volume %d%%"
28008 #~ msgid "Classic rock"
28009 #~ msgstr "Klassískt rokk"
28012 #~ msgid "Death metal"
28013 #~ msgstr "Dauðabárujárn"
28016 #~ msgid "Sound clip"
28017 #~ msgstr "Hljóðbútur"
28020 #~ msgid "Alternative rock"
28021 #~ msgstr "Alternative rokk"
28024 #~ msgid "Instrumental pop"
28025 #~ msgstr "Ósungið popp"
28028 #~ msgid "Instrumental rock"
28029 #~ msgstr "Ósungið rokk"
28032 #~ msgid "Southern rock"
28033 #~ msgstr "Suðurríkjarokk"
28036 #~ msgid "Christian rap"
28037 #~ msgstr "Kristilegt rapp"
28040 #~ msgid "Pop/funk"
28041 #~ msgstr "Popp/fönk"
28044 #~ msgid "New wave"
28045 #~ msgstr "Nýbylgja"
28048 #~ msgid "Acid punk"
28049 #~ msgstr "Sýrupönk"
28052 #~ msgid "Acid jazz"
28053 #~ msgstr "Sýrudjass"
28056 #~ msgid "Rock & roll"
28057 #~ msgstr "Rokk og Ról"
28060 #~ msgid "Hard rock"
28061 #~ msgstr "Hart rokk"
28064 #~ msgid "Frames per second"
28065 #~ msgstr "Rammar á sekúndu"
28068 #~ msgid "Subtitles delay"
28069 #~ msgstr "Töf skjátexta"
28072 #~ msgid "Subtitles format"
28073 #~ msgstr "Textarás"
28076 #~ msgid "Silent mode"
28077 #~ msgstr "Hljóðlátur hamur"
28081 #~ msgstr "Bæta við í skrá"
28084 #~ msgid "Image file"
28085 #~ msgstr "Yfirlitsskrá"
28088 #~ msgid "Commands"
28089 #~ msgstr "Command+"
28092 #~ msgid "Capture Device"
28093 #~ msgstr "Upptöku&tæki"
28096 #~ msgid "Frames per Second:"
28097 #~ msgstr "Rammar á sekúndu"
28100 #~ msgid "Image width:"
28101 #~ msgstr "Breidd myndar"
28104 #~ msgid "Image height:"
28105 #~ msgstr "Hæð myndar"
28108 #~ msgid "Load subtitles file:"
28109 #~ msgstr "Nota texta skrá"
28112 #~ msgid "Subtitles encoding"
28113 #~ msgstr "Kóðalyklar fyrir skjátexta"
28116 #~ msgid "Subtitles alignment"
28117 #~ msgstr "Jöfnun myndmerkis"
28120 #~ msgid "SAP announce"
28121 #~ msgstr "SAP tilkynning"
28124 #~ msgid "RTSP announce"
28125 #~ msgstr "SAP tilkynning"
28128 #~ msgid "HTTP announce"
28129 #~ msgstr "SAP tilkynning"
28132 #~ msgid "HTML Playlist"
28133 #~ msgstr "HTML spilunarlisti"
28136 #~ msgid "General Audio Settings"
28137 #~ msgstr "Almennar hljóðstillingar"
28140 #~ msgid "General Video Settings"
28141 #~ msgstr "Almennar myndstillingar"
28144 #~ msgid "Subtitles & OSD"
28145 #~ msgstr "Skjátextar / Stjórntextar"
28148 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
28149 #~ msgstr "Virkja stjórntexta á skjá (OSD)"
28152 #~ msgid "Input & Codecs"
28153 #~ msgstr "Inntak / Kóðunarlyklar (codecs)"
28156 #~ msgid "Input & Codec settings"
28157 #~ msgstr "Stillingar fyrir inntak og kóðunarlykla"
28160 #~ msgid "Enable Audio"
28161 #~ msgstr "Virkja hljóð"
28164 #~ msgid "Font Color"
28165 #~ msgstr "Litur á letri"
28168 #~ msgid "Font Size"
28169 #~ msgstr "Leturstærð"
28172 #~ msgid "Subtitle Languages"
28173 #~ msgstr "Tungumál skjátexta"
28176 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
28177 #~ msgstr "Kjörstilling tals:"
28180 #~ msgid "Force Bold"
28181 #~ msgstr "Þvinga feitletrað"
28184 #~ msgid "Outline Color"
28185 #~ msgstr "Litur útlína"
28188 #~ msgid "Enable Video"
28189 #~ msgstr "Virkja myndband"
28192 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
28193 #~ msgstr "Samstilling hljóðspors:"
28196 #~ msgid "Subtitles speed:"
28200 #~ msgid "Subtitles duration factor:"
28201 #~ msgstr "Textarás"
28204 #~ msgid "SAP Announce"
28205 #~ msgstr "SAP tilkynning"
28208 #~ msgid " [Streaming]"
28209 #~ msgstr "Streymi"
28212 #~ msgid "Show playlist"
28213 #~ msgstr "Sýna/fela spilunarlista"
28216 #~ msgid "Open subtitles file"
28217 #~ msgstr "Nota texta skrá"
28224 #~ msgid "Add to playlist"
28225 #~ msgstr "Bæta við spilunarlista"
28228 #~ msgid "Clear playlist"
28229 #~ msgstr "Hreinsa spilunarlistann"
28232 #~ msgid "Detailed View"
28233 #~ msgstr "Miðill sýn"
28236 #~ msgid "List View"
28237 #~ msgstr "Miðill sýn"
28240 #~ msgid "Hotkey for "
28241 #~ msgstr "Flýtilykill"
28244 #~ msgid "Subtitles && OSD"
28245 #~ msgstr "Skjátextar / Stjórntextar"
28248 #~ msgid "Input && Codecs"
28249 #~ msgstr "Inntak / Kóðunarlyklar (codecs)"
28252 #~ msgid "Compiler: "
28253 #~ msgstr "Vistþýðandi: %s\n"
28256 #~ msgid "Copyright (C) "
28257 #~ msgstr "Höfundaréttur"
28261 #~ msgstr "Kóðalykill (codec)"
28264 #~ msgid "&Convert"
28265 #~ msgstr "Umbreyta"
28268 #~ msgid "&Convert / Save"
28269 #~ msgstr "Br&eyta / Vista..."
28272 #~ msgid "Subtitles Files"
28273 #~ msgstr "Skjátextaskrá"
28277 #~ msgstr "Verkfæri"
28280 #~ msgid "&Open (advanced)..."
28281 #~ msgstr "&Opna skrá..."
28284 #~ msgid "Audio &Channels"
28285 #~ msgstr "Hljóðrásir"
28288 #~ msgid "&Subtitles Track"
28289 #~ msgstr "Textarás"
28292 #~ msgid "&Navigation"
28293 #~ msgstr "Stýring"
28297 #~ msgstr "Verkfæri"
28300 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
28301 #~ msgstr "Uppfæra VLC siplarann"
28304 #~ msgid "Show VLC media player"
28305 #~ msgstr "VLC Spilarinn"
28308 #~ msgid "Advanced options"
28309 #~ msgstr "Nánari stillingar"
28312 #~ msgid "French TV"
28313 #~ msgstr "Franska"
28316 #~ msgid "MSN Now-Playing"
28317 #~ msgstr "Í spilun"
28321 #~ msgstr "Blu-ray"
28324 #~ msgid "Decompression"
28325 #~ msgstr "Þjappari"
28333 #~ msgstr "Command+"
28336 #~ msgid "Audio Language"
28337 #~ msgstr "Tungumál hljóðs"
28340 #~ msgid "Configuration file"
28341 #~ msgstr "VLM stillingaskrá"
28344 #~ msgid "Menu position"
28345 #~ msgstr "Textastaðsetning"
28348 #~ msgid "Menu timeout"
28349 #~ msgstr "Tímamörk"
28352 #~ msgid "Menu update interval"
28353 #~ msgstr "Merkjabil (guard interval)"
28356 #~ msgid "On Screen Display menu"
28357 #~ msgstr "Skjátextar"
28360 #~ msgid "Stream Name"
28361 #~ msgstr "Nafn straums"
28364 #~ msgid "Video Codec"
28365 #~ msgstr "Vídeókóðunarlykill"
28368 #~ msgid "Audio Codec"
28369 #~ msgstr "Hljóðkóðunarlykill"
28372 #~ msgid "Subtitle Codec"
28373 #~ msgstr "Kóðalyklar fyrir skjátexta"
28376 #~ msgid "Output Method"
28377 #~ msgstr "Breidd úttaks"
28380 #~ msgid "Video Bit Rate"
28381 #~ msgstr "Bitahraði myndmerkis"
28384 #~ msgid "Audio Bit Rate"
28385 #~ msgstr "Bitahraði hljóðs"
28388 #~ msgid "Audio Sample Rate"
28389 #~ msgstr "Safntíðni hljóðs"
28392 #~ msgid "MUX Options"
28393 #~ msgstr "DMX valmöguleikar"
28396 #~ msgid "Video Scale"
28397 #~ msgstr "Myndskeiðsupptaka"
28400 #~ msgid "Output Port"
28401 #~ msgstr "Úttakssnið"
28404 #~ msgid "Output Destination"
28405 #~ msgstr "Áfangastaður"
28408 #~ msgid "Output File"
28409 #~ msgstr "Úttaksskrá"
28412 #~ msgid "Input Media"
28413 #~ msgstr "Inntaksstraumur"
28416 #~ msgid "File Name"
28417 #~ msgstr "Skráarheiti"
28424 #~ msgid "x offset"
28425 #~ msgstr "X hliðrun"
28432 #~ msgid "Columns:"
28436 #~ msgid "y offset"
28437 #~ msgstr "X hliðrun"
28440 #~ msgid "column border"
28441 #~ msgstr "Hljóðstyrksjafnari"
28448 #~ msgid "Preamp: "
28449 #~ msgstr "Formögnun:"
28456 #~ msgid "Verbosity:"
28457 #~ msgstr "Upplýsingamagn (0,1,2)"
28460 #~ msgid "Add a subtitles file"
28461 #~ msgstr "Nota texta skrá"
28464 #~ msgid "Use a sub&titles file"
28465 #~ msgstr "Nota texta skrá"
28468 #~ msgid "Select the subtitles file"
28469 #~ msgstr "Veldu skrána"
28472 #~ msgid "Destinations"
28473 #~ msgstr "Áfangastaður"
28476 #~ msgid "Group name"
28480 #~ msgid "Instances"
28481 #~ msgstr "Setja upp"
28484 #~ msgid "Menus language:"
28485 #~ msgstr "Tungumál hljóðs"
28488 #~ msgid "Systray popup when minimized"
28489 #~ msgstr "Setja afspilun í bið þegar smækkað"
28492 #~ msgid "Subtitles Language"
28493 #~ msgstr "Tungumál skjátexta"
28496 #~ msgid "Preferred subtitles language"
28497 #~ msgstr "Kjörstilling tals:"
28500 #~ msgid "Subtitles effects"
28501 #~ msgstr "Kóðalyklar fyrir skjátexta"
28504 #~ msgid "Black slot"
28505 #~ msgstr "Svartur reitur"
28512 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
28513 #~ msgstr "Textavarpstextar"
28516 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
28517 #~ msgstr "Virkja taplausa kóðun"
28520 #~ msgid "Clear Menu"
28521 #~ msgstr "Miðill valmynd"
28524 #~ msgid "Left rear"
28525 #~ msgstr "Vinstri"
28528 #~ msgid "Right rear"
28532 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
28533 #~ msgstr "Lykilorðaskrá"
28536 #~ msgid "Duration in second"
28537 #~ msgstr "Tímalengd í sekúndum"
28540 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
28541 #~ msgstr "já: %@ @ %@ kb/s"
28544 #~ msgid "Previous/Backward"
28545 #~ msgstr "Fyrri kafli"
28548 #~ msgid "Next/Forward"
28565 #~ msgstr "Miðill spóla til baka"
28568 #~ msgid "Satellite scanning config"
28569 #~ msgstr "Hæð gervitungls"
28572 #~ msgid "Video Filters..."
28573 #~ msgstr "Myndskeiðasskrár"
28576 #~ msgid "Video output is not supported"
28577 #~ msgstr "Úttakseining myndbands"
28580 #~ msgid "Front speakers"
28581 #~ msgstr "Eiginleikar leturs"
28584 #~ msgid "ALSA device"
28585 #~ msgstr "DVD tæki"
28588 #~ msgid "Open a Media"
28589 #~ msgstr "Opna miðil"
28592 #~ msgid "&Open a Media"
28593 #~ msgstr "Opna miðil"
28596 #~ msgid "Display on &Desktop"
28597 #~ msgstr "Skjáupplausn"
28600 #~ msgid "Elasped time"
28601 #~ msgstr "Liðinn tími"
28604 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
28605 #~ msgstr "Myndmerkisstaðall (Sjálfgefið, SECAM, PAL eða NTSC)."
28608 #~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
28609 #~ msgstr "Heilskjástýring"
28617 #~ msgstr "Miðlasafn"
28620 #~ msgid "Media Browser"
28621 #~ msgstr "Miðill áfram"
28628 #~ msgid "Full Screen"
28629 #~ msgstr "Heilskjár"
28632 #~ msgid "Easy Stream"
28633 #~ msgstr "Straumur"
28636 #~ msgid "Seek Time"
28637 #~ msgstr "Miðill tími"
28640 #~ msgid "Graphical Equalizer"
28641 #~ msgstr "Grafískur tónjafnari"
28644 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28645 #~ msgstr "VLC margmiðlunarspilarinn - Vefviðmót"
28648 #~ msgid "Streaming Output"
28649 #~ msgstr "Straumúttak"
28652 #~ msgid "Create Stream"
28653 #~ msgstr "Sjálfgefinn straumur"
28656 #~ msgid "Media File"
28657 #~ msgstr "Margmiðlunarskrár"
28660 #~ msgid "Capture Screen"
28661 #~ msgstr "Upptökuhamur"
28672 #~ msgid "Create Mosaic"
28673 #~ msgstr "Búa til"
28676 #~ msgid "Stream Input Configuration"
28677 #~ msgstr "Hátalarastillingar"
28680 #~ msgid "Remove Stream"
28681 #~ msgstr "Fjarlægja valið"
28684 #~ msgid "Create New Stream"
28685 #~ msgstr "Búa til nýtt snið"
28688 #~ msgid "Delete All Streams"
28689 #~ msgstr "Eyða öllum bókamerkjum"
28692 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
28693 #~ msgstr "Skilgreina flýtilykla"
28696 #~ msgid "Refresh Streams"
28697 #~ msgstr "Endurnýjunartími"
28701 #~ msgstr "&Setja í biðröð"
28704 #~ msgid "Quiet mode."
28705 #~ msgstr "Hljóðlátur hamur"
28708 #~ msgid "Motion blue"
28709 #~ msgstr "Hreyfingarafskerping"
28713 #~ msgstr "Brellur"
28716 #~ msgid "Zoom playlist"
28717 #~ msgstr "spila lista"
28721 #~ msgstr "Flýtilykill"
28724 #~ msgid "Telnet Interface"
28728 #~ msgid "Web Interface"
28732 #~ msgid "UDP port"
28733 #~ msgstr "SFTP gátt"
28736 #~ msgid "Force IPv6"
28737 #~ msgstr "Þvinga snið"
28740 #~ msgid "Force IPv4"
28741 #~ msgstr "Þvinga snið"
28744 #~ msgid "Caching value in ms"
28745 #~ msgstr "Skyndiminni (ms)"
28748 #~ msgid "DirectShow DVB input"
28749 #~ msgstr "DirectShow inntak"
28752 #~ msgid "HTTP password"
28753 #~ msgstr "FTP lykilorð"
28756 #~ msgid "Audio Channel"
28757 #~ msgstr "Hljóðrásir"
28760 #~ msgid "Video4Linux"
28761 #~ msgstr "S-Video inntak"
28764 #~ msgid "Reload image file"
28765 #~ msgstr "Veljið skrá"
28768 #~ msgid "Host address"
28769 #~ msgstr "Vistfang HTTP-vefþjóns"
28773 #~ msgstr "HTTP(S)"
28776 #~ msgid "HTTP SSL"
28777 #~ msgstr "HTTP(S)"
28780 #~ msgid "Don't repair"
28781 #~ msgstr "Ekki Senda"
28784 #~ msgid "Fast Forward"
28785 #~ msgstr "Skref áfram"
28788 #~ msgid "Audio Filter"
28789 #~ msgstr "Hljóðsía"
28792 #~ msgid "About the video filters"
28793 #~ msgstr "Hljóðsíur"
28796 #~ msgid "Controller..."
28797 #~ msgstr "Stýring"
28800 #~ msgid "Equalizer..."
28801 #~ msgstr "Tónjafnari"
28804 #~ msgid "Extended Controls..."
28805 #~ msgstr "&Ítarlegar stillingar"
28808 #~ msgid "No device connected"
28809 #~ msgstr "Ekkert tæki er valið"
28812 #~ msgid "No %@s found"
28813 #~ msgstr "Ekkert Inntak Fundið"
28817 #~ msgstr "%i hlutir"
28820 #~ msgid "Empty Folder"
28821 #~ msgstr "Opna möppu..."
28824 #~ msgid "Audio Settings not saved"
28825 #~ msgstr "Hjóðstillingar"
28828 #~ msgid "Hotkeys not saved"
28829 #~ msgstr "Stilingar flýtilykla"
28832 #~ msgid " Browse "
28836 #~ msgid "Input caching:"
28837 #~ msgstr "Inntakið hefur breyst"
28840 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
28841 #~ msgstr "Friðhelgi / Netvirkni"
28844 #~ msgid "&Extra Metadata"
28845 #~ msgstr "&Vista lýsigögn"
28848 #~ msgid "&Codec Details"
28849 #~ msgstr "Nánar um kóðunarlykil"
28852 #~ msgid "&Statistics"
28853 #~ msgstr "Tölfræði"
28857 #~ msgstr "Hreinsa"
28860 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
28861 #~ msgstr "Flytja út XSPF spilunarlista"
28864 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
28865 #~ msgstr "M3U8 spilunarlisti"
28868 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
28869 #~ msgstr "M3U spilunarlisti"
28872 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
28873 #~ msgstr "HTML spilunarlisti"
28876 #~ msgid "&Streaming..."
28877 #~ msgstr "&Streyma..."
28880 #~ msgid "Sna&pshot"
28881 #~ msgstr "Skjámynd"
28884 #~ msgid "Manage &bookmarks"
28885 #~ msgstr "Búa til nýtt bókamerki"
28888 #~ msgid "Configure podcasts..."
28889 #~ msgstr "Skilgreina flýtilykla"
28892 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
28894 #~ msgstr "Hreinsa"
28897 #~ msgid "Font Effect"
28898 #~ msgstr "Hljóðáhrif"
28901 #~ msgid "Fat Outline"
28902 #~ msgstr "Útlínur"
28905 #~ msgid "Lua Interface Module"
28906 #~ msgstr "Viðmótseining"
28910 #~ msgstr "Þjónustur"
28913 #~ msgid "Snapshot width"
28914 #~ msgstr "Skjámynd"
28917 #~ msgid "Snapshot height"
28918 #~ msgstr "Skjámynd"
28921 #~ msgid "Snapshot output"
28922 #~ msgstr "Skjámynd"
28925 #~ msgid "Enable peaks"
28926 #~ msgstr "Virkja hljóð"
28929 #~ msgid "Font size:"
28930 #~ msgstr "Leturstærð"
28933 #~ msgid "Text alignment:"
28934 #~ msgstr "Textavarpstextastilling"
28937 #~ msgid "Default port (server mode)"
28938 #~ msgstr "VoD miðlaraeining"
28942 #~ msgstr "Endurnýjunartími"
28945 #~ msgid "Color fun"
28949 #~ msgid "Vout/Overlay"
28950 #~ msgstr "Yfirlag"
28953 #~ msgid "Video filters"
28954 #~ msgstr "Myndsía"
28957 #~ msgid "Vout filters"
28958 #~ msgstr "Myndsía"
28961 #~ msgid "Advanced video filter controls"
28962 #~ msgstr "&Ítarlegar stillingar"