1 # Icelandic translation
2 # Copyright (C) 2013 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Andri Pálsson <palsson.andri@gmail.com>, 2011
7 # Freyr Gunnar Ólafsson <gnarlin@gmail.com>, 2010
8 # Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2013
11 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-05-28 11:42+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2013-05-04 07:53+0000\n"
15 "Last-Translator: Christoph Miebach <christoph.miebach@web.de>\n"
16 "Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: include/vlc_common.h:922
25 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
26 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
27 "see the file named COPYING for details.\n"
28 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
30 "Þessum hugbúnaði er dreift í þeirri von að hann geti verið gagnlegur, en ÁN "
31 "ALLRAR LAGALEGRAR ÁBYRGÐAR.\n"
32 "Þú mátt dreifa honum undir almenna GNU GPL notkunarleyfinu;\n"
33 "skoðaðu skrána sem nefnist COPYING fyrir nánari upplýsingar.\n"
34 "Skrifað af VideoLAN teyminu; skoðaðu skrána sem nefnist AUTHORS.\n"
36 #: include/vlc_config_cat.h:33
37 msgid "VLC preferences"
38 msgstr "Kjörstillingar VLC"
40 #: include/vlc_config_cat.h:35
41 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
42 msgstr "Veljið \"Ítarlegir valmöguleikar\" til að sjá alla valmöguleika."
44 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
45 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
46 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
50 #: include/vlc_config_cat.h:39
51 msgid "Settings for VLC's interfaces"
52 msgstr "Stillingar fyrir viðmót VLC"
54 #: include/vlc_config_cat.h:41
55 msgid "Main interfaces settings"
56 msgstr "Aðalviðmótsstillingar"
58 #: include/vlc_config_cat.h:43
59 msgid "Main interfaces"
62 #: include/vlc_config_cat.h:44
63 msgid "Settings for the main interface"
64 msgstr "Stillingar fyrir aðalviðmót"
66 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
67 msgid "Control interfaces"
70 #: include/vlc_config_cat.h:47
71 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
72 msgstr "Stillingar fyrir stjórnviðmót VLC"
74 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
75 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
76 msgid "Hotkeys settings"
77 msgstr "Stilingar flýtilykla"
79 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
80 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
81 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
82 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
83 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
84 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
85 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
86 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
87 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
88 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
89 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
93 #: include/vlc_config_cat.h:54
94 msgid "Audio settings"
95 msgstr "Hljóðstillingar"
97 #: include/vlc_config_cat.h:56
98 msgid "General audio settings"
99 msgstr "Almennar hljóðstillingar"
101 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
102 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
106 #: include/vlc_config_cat.h:59
107 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
108 msgstr "Hljóðsíur eru notaðar við meðhöndlun á hljóðstraumi"
110 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
111 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
112 msgid "Visualizations"
115 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
116 #: src/libvlc-module.c:197
117 msgid "Audio visualizations"
118 msgstr "Hljóðsjóngerving"
120 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
121 msgid "Output modules"
122 msgstr "Úttakseiningar"
124 #: include/vlc_config_cat.h:65
125 msgid "General settings for audio output modules."
126 msgstr "Almennar stillingar fyrir hljóðúttakseiningu"
128 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
129 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
130 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
131 msgid "Miscellaneous"
134 #: include/vlc_config_cat.h:68
135 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
136 msgstr "Ýmsar hljóðstillingar og einingar"
138 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
139 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
140 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
141 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
142 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
144 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
145 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
146 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
147 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
148 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
149 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
150 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
154 #: include/vlc_config_cat.h:72
155 msgid "Video settings"
156 msgstr "Myndstillingar"
158 #: include/vlc_config_cat.h:74
159 msgid "General video settings"
160 msgstr "Almennar myndstillingar"
162 #: include/vlc_config_cat.h:78
163 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
164 msgstr "Veldu hvaða myndúttak þú óskar þér og stillingar fyrir það hér."
166 #: include/vlc_config_cat.h:82
167 msgid "Video filters are used to process the video stream."
168 msgstr "Myndsíur eru notaðar við meðhöndlun á myndstraumi."
170 #: include/vlc_config_cat.h:84
171 msgid "Subtitles / OSD"
174 #: include/vlc_config_cat.h:85
176 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
177 msgstr "Stillingar tengdar OSD, skjátexta og \"þekjandi undirmyndum\""
179 #: include/vlc_config_cat.h:93
180 msgid "Input / Codecs"
181 msgstr "Inntak / Kóðunarlyklar (codecs)"
183 #: include/vlc_config_cat.h:94
184 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
185 msgstr "Stillingar fyrir inntak, fléttugreiningu, afkóðun og kóðun"
187 #: include/vlc_config_cat.h:97
188 msgid "Access modules"
189 msgstr "Aðgangseiningar"
191 #: include/vlc_config_cat.h:99
193 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
194 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
196 "Stillingar tengdar hinum ýmsu aðgangsaðferðum. Sameiginlegar stillingar sem "
197 "þú gætir viljað breyta eru HTTP proxy eða skyndiminnisstillingar."
199 #: include/vlc_config_cat.h:103
200 msgid "Stream filters"
203 #: include/vlc_config_cat.h:105
205 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
206 "input side of VLC. Use with care..."
208 "Straumsíur eru sérstakar einingar sem leyfa ítarlegar aðgerðir á intakshlið "
209 "VLC. Notist með aðgát..."
211 #: include/vlc_config_cat.h:108
213 msgstr "Fjölrásargreining"
215 #: include/vlc_config_cat.h:109
216 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
218 "Fjölrásargreining (demux) er notuð til að aðskilja hljóð- og myndstrauma."
220 #: include/vlc_config_cat.h:111
222 msgstr "Kóðalyklar fyrir myndmerki"
224 #: include/vlc_config_cat.h:112
225 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
227 "Stillingar fyrir myndskeið, myndir, eða afkóðun og kóðun myndmerkis+hljóðs"
229 #: include/vlc_config_cat.h:114
231 msgstr "Kóðalyklar hljóðs"
233 #: include/vlc_config_cat.h:115
234 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
235 msgstr "Stillingar fyrir sértæka hljóðkóðara og hljóðafkóðara"
237 #: include/vlc_config_cat.h:117
238 msgid "Subtitle codecs"
241 #: include/vlc_config_cat.h:118
242 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
245 #: include/vlc_config_cat.h:120
246 msgid "General input settings. Use with care..."
247 msgstr "Stillingar fyrir almennt inntak. Notist varlega..."
249 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
250 msgid "Stream output"
253 #: include/vlc_config_cat.h:125
255 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
256 "saving incoming streams.\n"
257 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
258 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
260 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
263 "Stillingar fyrir straumúttak við vistun strauma og eins þegar verið er að "
265 "Straumarnir eru fyrst fléttaðir (mux) og síðan sendir með \"aðgangsúttaks-"
266 "einingu\" sem getur annaðhvort vistað strauminn í skrá, eða strymt hann um "
267 "net (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
268 "Sout streymieiningar gera kleift að meðhöndla strauma frekar processing "
269 "(transkóðun, tvöföldun...)."
271 #: include/vlc_config_cat.h:133
272 msgid "General stream output settings"
273 msgstr "Almennar stillingar fyrir straumúttak"
275 #: include/vlc_config_cat.h:135
279 #: include/vlc_config_cat.h:137
281 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
282 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
283 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each muxer."
287 #: include/vlc_config_cat.h:143
288 msgid "Access output"
289 msgstr "Aðgangsúttak"
291 #: include/vlc_config_cat.h:145
293 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
294 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
295 "should probably not do that.\n"
296 "You can also set default parameters for each access output."
299 #: include/vlc_config_cat.h:150
303 #: include/vlc_config_cat.h:152
305 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
306 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
308 "You can also set default parameters for each packetizer."
311 #: include/vlc_config_cat.h:158
313 msgstr "Sout-straumur"
315 #: include/vlc_config_cat.h:159
317 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
318 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
319 "for each sout stream module here."
322 #: include/vlc_config_cat.h:164
326 #: include/vlc_config_cat.h:165
327 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
328 msgstr "Útgáfa VLC á VOD myndbandaleigu"
330 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
331 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
332 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
333 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
334 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
335 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
336 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
338 msgstr "Spilunarlisti"
340 #: include/vlc_config_cat.h:170
342 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
343 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
345 "Stillingar sem tengjast hegðun spilunarlista (t.d. afspilunarhamur) auk "
346 "stillinga þeirra eininga sem bæta atriðum sjálfvirkt á spilunarlista (t.d. "
347 "einingar fyrir \"uppgötvun þjónustu\")."
349 #: include/vlc_config_cat.h:174
350 msgid "General playlist behaviour"
351 msgstr "Almenn hegðun spilunarlista"
353 #: include/vlc_config_cat.h:175
354 msgid "Services discovery"
355 msgstr "Uppgötvun á þjónustum"
357 #: include/vlc_config_cat.h:176
359 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
362 "Einingar fyrir uppgötvun þjónustu eru þægindaaukar sem bæta atriðum "
363 "sjálfvirkt á spilunarlista."
365 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
366 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
370 #: include/vlc_config_cat.h:181
371 msgid "Advanced settings. Use with care..."
372 msgstr "Ítarlegri valkostir. Notist með aðgát..."
374 #: include/vlc_config_cat.h:183
375 msgid "Advanced settings"
376 msgstr "Ítarlegri valkostir"
378 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
379 #: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
380 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
384 #: include/vlc_config_cat.h:189
385 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
386 msgstr "Þessar einingar sjá um netvirkni allra annarra hluta VLC."
388 #: include/vlc_config_cat.h:196
389 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
392 #: include/vlc_config_cat.h:199
393 msgid "Dialog providers can be configured here."
396 #: include/vlc_config_cat.h:202
398 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
399 "example by setting the subtitle type or file name."
402 #: include/vlc_interface.h:134
405 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
406 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
409 "Aðvörun: ef þú getur ekki lengur opnað grafíska viðmótið (GUI), opnaðu þá "
410 "skipanalínuglugga, farðu í möppuna þar sem þú settir upp VLC og keyrðu \"vlc "
413 #: include/vlc_intf_strings.h:46
414 msgid "&Open File..."
415 msgstr "&Opna skrá..."
417 #: include/vlc_intf_strings.h:47
418 msgid "&Advanced Open..."
419 msgstr "Opn&a ítarlega..."
421 #: include/vlc_intf_strings.h:48
422 msgid "Open D&irectory..."
423 msgstr "O&pna möppu..."
425 #: include/vlc_intf_strings.h:49
426 msgid "Open &Folder..."
427 msgstr "Opna &möppu..."
429 #: include/vlc_intf_strings.h:50
430 msgid "Select one or more files to open"
431 msgstr "Veljið eina eða fleiri skrár til að opna"
433 #: include/vlc_intf_strings.h:51
434 msgid "Select Directory"
437 #: include/vlc_intf_strings.h:51
438 msgid "Select Folder"
441 #: include/vlc_intf_strings.h:55
442 msgid "Media &Information"
443 msgstr "Upplýsingar um m&iðila"
445 #: include/vlc_intf_strings.h:56
446 msgid "&Codec Information"
447 msgstr "Upplýsingar um kóðalykil (&Codec)"
449 #: include/vlc_intf_strings.h:57
453 #: include/vlc_intf_strings.h:58
454 msgid "Jump to Specific &Time"
455 msgstr "Hoppa í ákveðinn &tíma"
457 #: include/vlc_intf_strings.h:59
458 msgid "Custom &Bookmarks"
459 msgstr "Sérsniðin &bókamerki"
461 #: include/vlc_intf_strings.h:60
462 msgid "&VLM Configuration"
463 msgstr "&VLM stillingar"
465 #: include/vlc_intf_strings.h:62
467 msgstr "&Um forritið"
469 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
470 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
471 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
472 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
473 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
474 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
475 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
479 #: include/vlc_intf_strings.h:66
480 msgid "Remove Selected"
481 msgstr "Fjarlægja valið"
483 #: include/vlc_intf_strings.h:67
484 msgid "Information..."
485 msgstr "Upplýsingar..."
487 #: include/vlc_intf_strings.h:68
488 msgid "Create Directory..."
489 msgstr "Búa til möppu..."
491 #: include/vlc_intf_strings.h:69
492 msgid "Create Folder..."
493 msgstr "Búa til möppu..."
495 #: include/vlc_intf_strings.h:70
496 msgid "Show Containing Directory..."
497 msgstr "Sýna umlykjandi möppu..."
499 #: include/vlc_intf_strings.h:71
500 msgid "Show Containing Folder..."
501 msgstr "Sýna umlykjandi möppu..."
503 #: include/vlc_intf_strings.h:72
507 #: include/vlc_intf_strings.h:73
511 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
512 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
514 msgstr "Endurtaka allt"
516 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
517 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
519 msgstr "Endurtaka einu sinni"
521 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
522 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
523 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
524 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
526 msgstr "Slembispilun"
528 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
530 msgstr "Slembispilun af"
532 #: include/vlc_intf_strings.h:81
533 msgid "Add to Playlist"
534 msgstr "Bæta við spilunarlista"
536 #: include/vlc_intf_strings.h:83
538 msgstr "Bæta við skrá..."
540 #: include/vlc_intf_strings.h:84
541 msgid "Add Directory..."
542 msgstr "Bæta við slóð..."
544 #: include/vlc_intf_strings.h:85
545 msgid "Add Folder..."
546 msgstr "Bæta við möppu..."
548 #: include/vlc_intf_strings.h:87
549 msgid "Save Playlist to &File..."
550 msgstr "Vista spilunarlista í &skrá..."
552 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
553 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
557 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
558 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
562 #: include/vlc_intf_strings.h:98
564 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
565 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
566 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
567 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
568 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
569 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
570 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
571 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
572 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
573 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
574 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
575 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
576 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
577 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
578 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
579 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
580 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
581 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
582 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
583 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
584 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
585 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
586 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
587 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
588 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
591 #: src/audio_output/filters.c:247
592 msgid "Audio filtering failed"
593 msgstr "Hljóðsíun brást"
595 #: src/audio_output/filters.c:248
597 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
598 msgstr "Hámarksfjölda sía náð (%u)."
600 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
601 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
602 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
606 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
610 #: src/audio_output/output.c:226
614 #: src/audio_output/output.c:229
618 #: src/audio_output/output.c:232
622 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
623 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
627 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
628 msgid "Audio filters"
631 #: src/audio_output/output.c:290
633 msgstr "Mögnun endurspilunar"
635 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
636 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
637 msgid "Stereo audio mode"
640 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
641 msgid "Dolby Surround"
642 msgstr "Dolby Surround hljóðumhverfi"
644 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
645 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
646 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
647 #: modules/codec/twolame.c:70
651 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
652 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
653 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
654 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
655 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
656 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
657 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
658 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
659 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
660 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
661 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
662 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
666 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
667 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
668 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
669 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
670 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
671 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
672 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
673 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
674 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
675 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
679 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
680 msgid "Reverse stereo"
681 msgstr "Víxla víðómi"
683 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
684 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
685 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
686 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
687 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
688 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
692 #: src/config/file.c:458
696 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
700 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
704 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
708 #: src/config/help.c:127
709 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
710 msgstr "Til að fá nákvæma hjálp, notaðu '-H'."
712 #: src/config/help.c:131
715 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
716 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
717 "They will be enqueued in the playlist.\n"
718 "The first item specified will be played first.\n"
721 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
722 " -option A single letter version of a global --option.\n"
723 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
724 " and that overrides previous settings.\n"
726 "Stream MRL syntax:\n"
727 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
728 " [:option=value ...]\n"
730 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
731 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
734 " file:///path/file Plain media file\n"
735 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
736 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
737 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
738 " screen:// Screen capture\n"
739 " dvd://[device] DVD device\n"
740 " vcd://[device] VCD device\n"
741 " cdda://[device] Audio CD device\n"
742 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
743 " UDP stream sent by a streaming server\n"
744 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
745 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
749 #: src/config/help.c:514
750 msgid " (default enabled)"
751 msgstr " (sjálfgefið virkt)"
753 #: src/config/help.c:515
754 msgid " (default disabled)"
755 msgstr " (sjálfgefið óvirkt)"
757 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
758 #: src/config/help.c:692
762 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
763 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
766 #: src/config/help.c:694
768 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
770 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
774 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
776 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
780 #: src/config/help.c:790
782 msgid "VLC version %s (%s)\n"
783 msgstr "VLC útgáfa %s (%s)\n"
785 #: src/config/help.c:792
787 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
788 msgstr "Vistþýtt af %s á %s (%s)\n"
790 #: src/config/help.c:794
792 msgid "Compiler: %s\n"
793 msgstr "Vistþýðandi: %s\n"
795 #: src/config/help.c:827
798 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
801 "Dumpaði innihaldinu í vlc-help.txt file.\n"
803 #: src/config/help.c:841
806 "Press the RETURN key to continue...\n"
809 "Ýttu á ENTER-lykilinn til að halda áfram...\n"
811 #: src/config/keys.c:56
815 #: src/config/keys.c:57
816 msgid "Brightness Down"
819 #: src/config/keys.c:58
820 msgid "Brightness Up"
823 #: src/config/keys.c:59
827 #: src/config/keys.c:60
828 msgid "Browser Favorites"
831 #: src/config/keys.c:61
832 msgid "Browser Forward"
835 #: src/config/keys.c:62
839 #: src/config/keys.c:63
840 msgid "Browser Refresh"
843 #: src/config/keys.c:64
844 msgid "Browser Search"
847 #: src/config/keys.c:65
851 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
852 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
853 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
854 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
858 #: src/config/keys.c:67
862 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
866 #: src/config/keys.c:69
870 #: src/config/keys.c:70
874 #: src/config/keys.c:71
878 #: src/config/keys.c:72
882 #: src/config/keys.c:73
886 #: src/config/keys.c:74
890 #: src/config/keys.c:75
894 #: src/config/keys.c:76
898 #: src/config/keys.c:77
902 #: src/config/keys.c:78
906 #: src/config/keys.c:79
910 #: src/config/keys.c:80
914 #: src/config/keys.c:81
918 #: src/config/keys.c:82
922 #: src/config/keys.c:83
926 #: src/config/keys.c:84
930 #: src/config/keys.c:86
934 #: src/config/keys.c:87
935 msgid "Media Audio Track"
938 #: src/config/keys.c:88
939 msgid "Media Forward"
942 #: src/config/keys.c:89
946 #: src/config/keys.c:90
947 msgid "Media Next Frame"
950 #: src/config/keys.c:91
951 msgid "Media Next Track"
954 #: src/config/keys.c:92
955 msgid "Media Play Pause"
958 #: src/config/keys.c:93
959 msgid "Media Prev Frame"
962 #: src/config/keys.c:94
963 msgid "Media Prev Track"
966 #: src/config/keys.c:95
970 #: src/config/keys.c:96
974 #: src/config/keys.c:97
978 #: src/config/keys.c:98
982 #: src/config/keys.c:99
983 msgid "Media Shuffle"
986 #: src/config/keys.c:100
990 #: src/config/keys.c:101
991 msgid "Media Subtitle"
994 #: src/config/keys.c:102
998 #: src/config/keys.c:103
1002 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1006 #: src/config/keys.c:105
1007 msgid "Mouse Wheel Down"
1010 #: src/config/keys.c:106
1011 msgid "Mouse Wheel Left"
1014 #: src/config/keys.c:107
1015 msgid "Mouse Wheel Right"
1018 #: src/config/keys.c:108
1019 msgid "Mouse Wheel Up"
1022 #: src/config/keys.c:109
1026 #: src/config/keys.c:110
1030 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1032 msgstr "Geimtónlist"
1034 #: src/config/keys.c:113
1038 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1039 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1040 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1044 #: src/config/keys.c:115
1048 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1052 #: src/config/keys.c:117
1056 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
1060 #: src/config/keys.c:119
1064 #: src/config/keys.c:120
1068 #: src/config/keys.c:248
1072 #: src/config/keys.c:249
1076 #: src/config/keys.c:250
1080 #: src/config/keys.c:251
1084 #: src/config/keys.c:252
1088 #: src/input/control.c:226
1091 msgstr "Bókamerki %i"
1093 #: src/input/decoder.c:267
1097 #: src/input/decoder.c:267
1101 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1102 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
1103 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
1104 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:803 modules/stream_out/es.c:362
1105 #: modules/stream_out/es.c:377
1106 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1107 msgstr "Streyming / Umkóðun brást"
1109 #: src/input/decoder.c:277
1111 msgid "VLC could not open the %s module."
1112 msgstr "VLC gat ekki opnað %s eininguna."
1114 #: src/input/decoder.c:468
1115 msgid "VLC could not open the decoder module."
1116 msgstr "VLC gat ekki opnað afkóðunareininguna."
1118 #: src/input/decoder.c:723
1119 msgid "No suitable decoder module"
1120 msgstr "Engin hentug afkóðunareining"
1122 #: src/input/decoder.c:724
1125 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1126 "there is no way for you to fix this."
1129 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1130 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1131 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
1135 #: src/input/es_out.c:1133
1140 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1141 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
1142 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1146 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1150 #: src/input/es_out.c:1336
1154 #: src/input/es_out.c:1989
1156 msgid "Closed captions %u"
1157 msgstr "Valkvæðir skjátextar (CC - 888) %u"
1159 #: src/input/es_out.c:2840
1162 msgstr "Straumur %d"
1164 #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
1168 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
1169 #: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
1170 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1174 #: src/input/es_out.c:2867
1176 msgstr "Upprunalegt auðkenni (ID)"
1178 #: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
1179 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
1180 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1181 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1182 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1184 msgstr "Kóðalykill (codec)"
1186 #: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1187 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
1191 #: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
1192 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1193 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1197 #: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
1198 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1202 #: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1203 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1207 #: src/input/es_out.c:2899
1212 #: src/input/es_out.c:2909
1213 msgid "Bits per sample"
1214 msgstr "Bitar í sýni"
1216 #: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
1217 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1218 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1219 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1220 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1224 #: src/input/es_out.c:2914
1229 #: src/input/es_out.c:2926
1230 msgid "Track replay gain"
1233 #: src/input/es_out.c:2928
1234 msgid "Album replay gain"
1237 #: src/input/es_out.c:2929
1242 #: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1243 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1247 #: src/input/es_out.c:2943
1248 msgid "Display resolution"
1249 msgstr "Skjáupplausn"
1251 #: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
1252 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
1253 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1254 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1255 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1259 #: src/input/es_out.c:2964
1260 msgid "Decoded format"
1261 msgstr "Afkóðað snið"
1263 #: src/input/input.c:2426
1264 msgid "Your input can't be opened"
1265 msgstr "Ekki hægt að opna inntak"
1267 #: src/input/input.c:2427
1269 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1271 "VLC gat ekki opnað MRL '%s'. Athugaðu annálinn fyrir frekari upplýsingar."
1273 #: src/input/input.c:2548
1274 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1275 msgstr "VLC þekkir ekki inntakssniðið"
1277 #: src/input/input.c:2549
1280 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1282 "Ekki var hægt að finna út snið '%s'. Athugaðu annálinn fyrir frekari "
1285 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1286 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
1287 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
1288 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1289 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
1290 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
1291 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1295 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
1296 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1300 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
1301 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1305 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1307 msgstr "Höfundaréttur"
1309 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1310 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1314 #: src/input/meta.c:60
1315 msgid "Track number"
1318 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1322 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1326 #: src/input/meta.c:64
1330 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
1331 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1335 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1339 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1340 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
1344 #: src/input/meta.c:69
1348 #: src/input/meta.c:70
1350 msgstr "Vefslóð myndefnis"
1352 #: src/input/meta.c:71
1354 msgstr "Auðkenni lags (ID)"
1356 #: src/input/var.c:158
1360 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1364 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1365 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
1366 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1370 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1374 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
1375 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1377 msgstr "Myndskeiðsrás"
1379 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
1380 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1384 #: src/input/var.c:210
1385 msgid "Subtitle Track"
1388 #: src/input/var.c:273
1390 msgstr "Næsti titill"
1392 #: src/input/var.c:278
1393 msgid "Previous title"
1394 msgstr "Fyrri titill"
1396 #: src/input/var.c:312
1399 msgstr "Titill %i%s"
1401 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1406 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
1407 msgid "Next chapter"
1408 msgstr "Næsti kafli"
1410 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
1411 msgid "Previous chapter"
1412 msgstr "Fyrri kafli"
1414 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1419 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1420 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1421 msgid "Add Interface"
1422 msgstr "Bæta við viðmóti"
1424 #: src/interface/interface.c:88
1426 msgstr "Stjórnskjár"
1428 #: src/interface/interface.c:92
1432 #: src/interface/interface.c:95
1436 #: src/interface/interface.c:98
1437 msgid "Debug logging"
1438 msgstr "Aflúsunarannáll"
1440 #: src/interface/interface.c:101
1441 msgid "Mouse Gestures"
1442 msgstr "Músarbendingar"
1444 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1451 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1454 "Keyri vlc með sjálfgefnu viðmóti. Notaðu 'cvlc' til að keyra vlc án viðmóts."
1456 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1457 #: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
1461 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1463 msgstr "1:4 fjórðungur"
1465 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1467 msgstr "1:2 helmingur"
1469 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1470 msgid "1:1 Original"
1471 msgstr "1:1 upprunasnið"
1473 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1475 msgstr "2:1 tvöfalt"
1477 #: src/libvlc-module.c:64
1479 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1480 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1484 #: src/libvlc-module.c:68
1485 msgid "Interface module"
1486 msgstr "Viðmótseining"
1488 #: src/libvlc-module.c:70
1490 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1491 "automatically select the best module available."
1494 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1495 msgid "Extra interface modules"
1496 msgstr "Auka-viðmótseiningar"
1498 #: src/libvlc-module.c:76
1500 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1501 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1502 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1503 "\", \"gestures\" ...)"
1506 #: src/libvlc-module.c:83
1507 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1510 #: src/libvlc-module.c:85
1511 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1514 #: src/libvlc-module.c:87
1516 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1517 "1=warnings, 2=debug)."
1520 #: src/libvlc-module.c:90
1524 #: src/libvlc-module.c:92
1525 msgid "Turn off all warning and information messages."
1526 msgstr "Ekki birta neinar aðvaranir eða skilaboð"
1528 #: src/libvlc-module.c:94
1529 msgid "Default stream"
1530 msgstr "Sjálfgefinn straumur"
1532 #: src/libvlc-module.c:96
1533 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1536 #: src/libvlc-module.c:98
1537 msgid "Color messages"
1538 msgstr "Lita skilaboð"
1540 #: src/libvlc-module.c:100
1542 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1543 "needs Linux color support for this to work."
1546 #: src/libvlc-module.c:103
1547 msgid "Show advanced options"
1548 msgstr "Sýna ítarlega valmöguleika"
1550 #: src/libvlc-module.c:105
1552 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1553 "available options, including those that most users should never touch."
1556 #: src/libvlc-module.c:109
1557 msgid "Interface interaction"
1558 msgstr "Gagnvirkni viðmóts"
1560 #: src/libvlc-module.c:111
1562 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1563 "user input is required."
1566 #: src/libvlc-module.c:121
1568 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1569 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1570 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1571 "the \"audio filters\" modules section."
1574 #: src/libvlc-module.c:127
1575 msgid "Audio output module"
1576 msgstr "Úttakseining hljóðs"
1578 #: src/libvlc-module.c:129
1580 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1581 "automatically select the best method available."
1584 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
1585 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
1586 msgid "Enable audio"
1587 msgstr "Virkja hljóð"
1589 #: src/libvlc-module.c:135
1591 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1592 "not take place, thus saving some processing power."
1595 #: src/libvlc-module.c:138
1599 #: src/libvlc-module.c:140
1600 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1603 #: src/libvlc-module.c:142
1604 msgid "Audio output volume step"
1607 #: src/libvlc-module.c:144
1608 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1611 #: src/libvlc-module.c:147
1612 msgid "Remember the audio volume"
1615 #: src/libvlc-module.c:149
1617 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1620 #: src/libvlc-module.c:152
1621 msgid "Audio desynchronization compensation"
1624 #: src/libvlc-module.c:154
1626 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1627 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1630 #: src/libvlc-module.c:157
1631 msgid "Audio resampler"
1634 #: src/libvlc-module.c:159
1635 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1638 #: src/libvlc-module.c:162
1640 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1641 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1645 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
1646 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
1647 msgid "Use S/PDIF when available"
1650 #: src/libvlc-module.c:168
1652 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1653 "audio stream being played."
1656 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
1657 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1660 #: src/libvlc-module.c:173
1662 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1663 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1664 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1665 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1668 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
1669 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1670 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
1671 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
1672 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1676 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1677 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1681 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1682 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1683 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1684 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1688 #: src/libvlc-module.c:182
1689 msgid "Stereo audio output mode"
1692 #: src/libvlc-module.c:194
1693 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1696 #: src/libvlc-module.c:199
1697 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1700 #: src/libvlc-module.c:203
1701 msgid "Replay gain mode"
1704 #: src/libvlc-module.c:205
1705 msgid "Select the replay gain mode"
1708 #: src/libvlc-module.c:207
1709 msgid "Replay preamp"
1712 #: src/libvlc-module.c:209
1714 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1715 "replay gain information"
1718 #: src/libvlc-module.c:212
1719 msgid "Default replay gain"
1722 #: src/libvlc-module.c:214
1723 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1726 #: src/libvlc-module.c:216
1727 msgid "Peak protection"
1730 #: src/libvlc-module.c:218
1731 msgid "Protect against sound clipping"
1734 #: src/libvlc-module.c:221
1735 msgid "Enable time stretching audio"
1736 msgstr "Virkja tímaaðlögun hljóðs (time streching)"
1738 #: src/libvlc-module.c:223
1740 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1744 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1745 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1746 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1747 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1748 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1749 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
1750 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
1751 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1752 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
1753 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1757 #: src/libvlc-module.c:238
1759 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1760 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1761 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1762 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1766 #: src/libvlc-module.c:244
1767 msgid "Video output module"
1768 msgstr "Úttakseining myndbands"
1770 #: src/libvlc-module.c:246
1772 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1773 "automatically select the best method available."
1776 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1777 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
1778 msgid "Enable video"
1779 msgstr "Virkja myndband"
1781 #: src/libvlc-module.c:251
1783 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1784 "not take place, thus saving some processing power."
1787 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1788 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1789 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1790 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1792 msgstr "Breidd myndbands"
1794 #: src/libvlc-module.c:256
1796 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1800 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1801 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1802 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1803 #: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1804 msgid "Video height"
1805 msgstr "Hæð myndbands"
1807 #: src/libvlc-module.c:261
1809 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1810 "video characteristics."
1813 #: src/libvlc-module.c:264
1814 msgid "Video X coordinate"
1815 msgstr "X hnit myndbands"
1817 #: src/libvlc-module.c:266
1819 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1823 #: src/libvlc-module.c:269
1824 msgid "Video Y coordinate"
1825 msgstr "Y hnit myndbands"
1827 #: src/libvlc-module.c:271
1829 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1833 #: src/libvlc-module.c:274
1835 msgstr "Titill myndbands"
1837 #: src/libvlc-module.c:276
1839 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1843 #: src/libvlc-module.c:279
1844 msgid "Video alignment"
1847 #: src/libvlc-module.c:281
1849 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1850 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1851 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1854 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
1855 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
1856 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1857 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
1858 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
1859 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1860 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1861 #: modules/video_filter/rss.c:173
1865 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1866 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
1867 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
1868 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1869 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1870 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
1871 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
1872 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
1876 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1877 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
1878 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
1879 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1880 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1881 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
1885 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1886 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
1887 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
1888 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1889 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1890 #: modules/video_filter/rss.c:174
1892 msgstr "Efst til vinstri"
1894 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1895 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
1896 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
1897 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1898 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1899 #: modules/video_filter/rss.c:174
1901 msgstr "Efst til hægri"
1903 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1904 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
1905 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
1906 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1907 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1908 #: modules/video_filter/rss.c:174
1910 msgstr "Neðst til vinstri"
1912 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1913 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
1914 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
1915 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1916 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1917 #: modules/video_filter/rss.c:174
1918 msgid "Bottom-Right"
1919 msgstr "Neðst til hægri"
1921 #: src/libvlc-module.c:289
1923 msgstr "Aðdráttur myndar"
1925 #: src/libvlc-module.c:291
1926 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1929 #: src/libvlc-module.c:293
1930 msgid "Grayscale video output"
1933 #: src/libvlc-module.c:295
1935 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1936 "save some processing power."
1939 #: src/libvlc-module.c:298
1940 msgid "Embedded video"
1941 msgstr "Ígrætt myndmerki"
1943 #: src/libvlc-module.c:300
1944 msgid "Embed the video output in the main interface."
1947 #: src/libvlc-module.c:302
1948 msgid "Fullscreen video output"
1949 msgstr "Myndmerkisúttak á heilskjá"
1951 #: src/libvlc-module.c:304
1952 msgid "Start video in fullscreen mode"
1953 msgstr "Spila í heilskjásham"
1955 #: src/libvlc-module.c:306
1956 msgid "Overlay video output"
1959 #: src/libvlc-module.c:308
1961 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1962 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1965 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
1966 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
1967 msgid "Always on top"
1968 msgstr "Alltaf efst"
1970 #: src/libvlc-module.c:313
1971 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1974 #: src/libvlc-module.c:315
1975 msgid "Enable wallpaper mode "
1978 #: src/libvlc-module.c:317
1980 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1983 #: src/libvlc-module.c:320
1984 msgid "Show media title on video"
1987 #: src/libvlc-module.c:322
1988 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1991 #: src/libvlc-module.c:324
1992 msgid "Show video title for x milliseconds"
1995 #: src/libvlc-module.c:326
1996 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1999 #: src/libvlc-module.c:328
2000 msgid "Position of video title"
2003 #: src/libvlc-module.c:330
2004 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2007 #: src/libvlc-module.c:332
2008 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2011 #: src/libvlc-module.c:335
2012 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2015 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2016 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
2017 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2018 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2019 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2020 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2024 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2025 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
2026 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
2027 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2028 msgid "Deinterlace mode"
2029 msgstr "Affléttuhamur"
2031 #: src/libvlc-module.c:350
2032 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2033 msgstr "Affléttunaraðferð við vídeóvinnslu."
2035 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2039 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2040 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2044 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2048 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2052 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2056 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2060 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2061 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2062 msgstr "Filmu NTSC (IVTC)"
2064 #: src/libvlc-module.c:367
2065 msgid "Disable screensaver"
2066 msgstr "Afvirkja skjáhvílu"
2068 #: src/libvlc-module.c:368
2069 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2070 msgstr "Afvirkja skjáhvílu á meðan myndskeið er í spilun."
2072 #: src/libvlc-module.c:370
2073 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2076 #: src/libvlc-module.c:371
2078 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2079 "computer being suspended because of inactivity."
2082 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
2083 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
2084 msgid "Window decorations"
2085 msgstr "Skreyta glugga"
2087 #: src/libvlc-module.c:376
2089 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2090 "giving a \"minimal\" window."
2093 #: src/libvlc-module.c:379
2094 msgid "Video splitter module"
2095 msgstr "Eining fyrir úttaksskiptingu myndmerkis"
2097 #: src/libvlc-module.c:381
2098 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2101 #: src/libvlc-module.c:383
2102 msgid "Video filter module"
2105 #: src/libvlc-module.c:385
2107 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2108 "instance deinterlacing, or distort the video."
2111 #: src/libvlc-module.c:389
2112 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2115 #: src/libvlc-module.c:391
2116 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2119 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2120 msgid "Video snapshot file prefix"
2123 #: src/libvlc-module.c:397
2124 msgid "Video snapshot format"
2127 #: src/libvlc-module.c:399
2128 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2131 #: src/libvlc-module.c:401
2132 msgid "Display video snapshot preview"
2135 #: src/libvlc-module.c:403
2136 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2139 #: src/libvlc-module.c:405
2140 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2143 #: src/libvlc-module.c:407
2144 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2147 #: src/libvlc-module.c:409
2148 msgid "Video snapshot width"
2151 #: src/libvlc-module.c:411
2153 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2154 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2157 #: src/libvlc-module.c:415
2158 msgid "Video snapshot height"
2161 #: src/libvlc-module.c:417
2163 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2164 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2168 #: src/libvlc-module.c:421
2169 msgid "Video cropping"
2170 msgstr "Utanskurður myndmerkis"
2172 #: src/libvlc-module.c:423
2174 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2175 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2178 #: src/libvlc-module.c:427
2179 msgid "Source aspect ratio"
2180 msgstr "Upprunaleg stærðarhlutföll"
2182 #: src/libvlc-module.c:429
2184 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2185 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2186 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2187 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2188 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2191 #: src/libvlc-module.c:436
2192 msgid "Video Auto Scaling"
2195 #: src/libvlc-module.c:438
2196 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2199 #: src/libvlc-module.c:440
2200 msgid "Video scaling factor"
2203 #: src/libvlc-module.c:442
2205 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2206 "Default value is 1.0 (original video size)."
2209 #: src/libvlc-module.c:445
2210 msgid "Custom crop ratios list"
2213 #: src/libvlc-module.c:447
2215 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2219 #: src/libvlc-module.c:450
2220 msgid "Custom aspect ratios list"
2223 #: src/libvlc-module.c:452
2225 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2226 "aspect ratio list."
2229 #: src/libvlc-module.c:455
2230 msgid "Fix HDTV height"
2231 msgstr "Festa HDTV hæð"
2233 #: src/libvlc-module.c:457
2235 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2236 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2237 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2240 #: src/libvlc-module.c:462
2241 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2244 #: src/libvlc-module.c:464
2246 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2247 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2248 "order to keep proportions."
2251 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
2253 msgstr "Sleppa römmum"
2255 #: src/libvlc-module.c:470
2257 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2258 "computer is not powerful enough"
2261 #: src/libvlc-module.c:473
2262 msgid "Drop late frames"
2265 #: src/libvlc-module.c:475
2267 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2268 "intended display date)."
2271 #: src/libvlc-module.c:478
2272 msgid "Quiet synchro"
2275 #: src/libvlc-module.c:480
2277 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2278 "synchronization mechanism."
2281 #: src/libvlc-module.c:483
2282 msgid "Key press events"
2285 #: src/libvlc-module.c:485
2286 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2289 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2290 msgid "Mouse events"
2291 msgstr "Músaratburðir"
2293 #: src/libvlc-module.c:489
2294 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2297 #: src/libvlc-module.c:497
2299 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2300 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2304 #: src/libvlc-module.c:501
2305 msgid "File caching (ms)"
2306 msgstr "Skyndiminni fyrir skrár (ms)"
2308 #: src/libvlc-module.c:503
2309 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2310 msgstr "Gildi skyndiminnis fyrir staðværar skrár, í millisekúndum."
2312 #: src/libvlc-module.c:505
2313 msgid "Live capture caching (ms)"
2314 msgstr "Skyndiminni fyrir upptöku (ms)"
2316 #: src/libvlc-module.c:507
2317 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2318 msgstr "Gildi skyndiminnis fyrir myndavélar og hljóðnema, í millisekúndum."
2320 #: src/libvlc-module.c:509
2321 msgid "Disc caching (ms)"
2322 msgstr "Skyndiminni diska (ms)"
2324 #: src/libvlc-module.c:511
2325 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2326 msgstr "Gildi skyndiminnis fyrir geisladiska, í millisekúndum."
2328 #: src/libvlc-module.c:513
2329 msgid "Network caching (ms)"
2330 msgstr "Skyndiminni fyrir net (ms)"
2332 #: src/libvlc-module.c:515
2333 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2334 msgstr "Gildi skyndiminnis fyrir netlæg aðföng, í millisekúndum."
2336 #: src/libvlc-module.c:517
2337 msgid "Clock reference average counter"
2340 #: src/libvlc-module.c:519
2342 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2346 #: src/libvlc-module.c:522
2347 msgid "Clock synchronisation"
2348 msgstr "Samstilling klukku"
2350 #: src/libvlc-module.c:524
2352 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2353 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2356 #: src/libvlc-module.c:528
2357 msgid "Clock jitter"
2360 #: src/libvlc-module.c:530
2362 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2363 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2366 #: src/libvlc-module.c:533
2367 msgid "Network synchronisation"
2368 msgstr "Netsamstilling"
2370 #: src/libvlc-module.c:534
2372 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2373 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2376 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2377 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2378 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2379 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
2380 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
2381 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
2382 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
2383 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
2384 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2385 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2386 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
2390 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
2391 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2392 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
2393 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2397 #: src/libvlc-module.c:542
2398 msgid "MTU of the network interface"
2401 #: src/libvlc-module.c:544
2403 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2404 "over the network (in bytes)."
2407 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2408 msgid "Hop limit (TTL)"
2411 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2413 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2414 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2418 #: src/libvlc-module.c:555
2419 msgid "Multicast output interface"
2422 #: src/libvlc-module.c:557
2423 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2426 #: src/libvlc-module.c:559
2427 msgid "DiffServ Code Point"
2430 #: src/libvlc-module.c:560
2432 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2433 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2436 #: src/libvlc-module.c:566
2438 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2439 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2442 #: src/libvlc-module.c:572
2444 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2445 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2446 "(like DVB streams for example)."
2449 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2453 #: src/libvlc-module.c:580
2454 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2457 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2458 msgid "Subtitle track"
2461 #: src/libvlc-module.c:585
2462 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2465 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2466 msgid "Audio language"
2467 msgstr "Tungumál hljóðs"
2469 #: src/libvlc-module.c:590
2471 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2472 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2476 #: src/libvlc-module.c:593
2477 msgid "Subtitle language"
2478 msgstr "Tungumál skjátexta"
2480 #: src/libvlc-module.c:595
2482 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2483 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2486 #: src/libvlc-module.c:599
2487 msgid "Audio track ID"
2490 #: src/libvlc-module.c:601
2491 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2494 #: src/libvlc-module.c:603
2495 msgid "Subtitle track ID"
2498 #: src/libvlc-module.c:605
2499 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2502 #: src/libvlc-module.c:607
2503 msgid "Preferred video resolution"
2504 msgstr "Kjörupplausn myndar"
2506 #: src/libvlc-module.c:609
2508 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2509 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2510 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2511 "higher resolutions."
2514 #: src/libvlc-module.c:615
2515 msgid "Best available"
2516 msgstr "Besta sem er í boði"
2518 #: src/libvlc-module.c:615
2519 msgid "Full HD (1080p)"
2520 msgstr "Fullt HD (1080p)"
2522 #: src/libvlc-module.c:615
2526 #: src/libvlc-module.c:616
2527 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2528 msgstr "Staðalgæði (576 eða 480 línur)"
2530 #: src/libvlc-module.c:617
2531 msgid "Low Definition (360 lines)"
2534 #: src/libvlc-module.c:618
2535 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2538 #: src/libvlc-module.c:621
2539 msgid "Input repetitions"
2542 #: src/libvlc-module.c:623
2543 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2546 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
2548 msgstr "Upphafstími"
2550 #: src/libvlc-module.c:627
2551 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2554 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
2558 #: src/libvlc-module.c:631
2559 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2562 #: src/libvlc-module.c:633
2566 #: src/libvlc-module.c:635
2567 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2570 #: src/libvlc-module.c:637
2574 #: src/libvlc-module.c:639
2575 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2578 #: src/libvlc-module.c:641
2579 msgid "Playback speed"
2580 msgstr "Afspilunarhraði"
2582 #: src/libvlc-module.c:643
2583 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2586 #: src/libvlc-module.c:645
2588 msgstr "Inntakslisti"
2590 #: src/libvlc-module.c:647
2592 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2593 "together after the normal one."
2596 #: src/libvlc-module.c:650
2597 msgid "Input slave (experimental)"
2600 #: src/libvlc-module.c:652
2602 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2603 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2607 #: src/libvlc-module.c:656
2608 msgid "Bookmarks list for a stream"
2611 #: src/libvlc-module.c:658
2613 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2614 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2618 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
2619 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
2620 msgid "Record directory or filename"
2621 msgstr "Upptökuslóð eða skráarnafn"
2623 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
2624 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2627 #: src/libvlc-module.c:666
2628 msgid "Prefer native stream recording"
2631 #: src/libvlc-module.c:668
2633 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2637 #: src/libvlc-module.c:671
2638 msgid "Timeshift directory"
2641 #: src/libvlc-module.c:673
2642 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2645 #: src/libvlc-module.c:675
2646 msgid "Timeshift granularity"
2649 #: src/libvlc-module.c:677
2651 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2652 "to store the timeshifted streams."
2655 #: src/libvlc-module.c:680
2656 msgid "Change title according to current media"
2657 msgstr "Breyta titli í samræmi við miðil"
2659 #: src/libvlc-module.c:681
2661 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2662 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2663 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2664 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2667 #: src/libvlc-module.c:688
2669 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2670 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2671 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2672 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2675 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
2676 msgid "Force subtitle position"
2677 msgstr "Þvinga staðsetningu texta"
2679 #: src/libvlc-module.c:696
2681 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2682 "over the movie. Try several positions."
2685 #: src/libvlc-module.c:699
2686 msgid "Enable sub-pictures"
2689 #: src/libvlc-module.c:701
2690 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2693 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
2694 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
2695 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2696 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
2697 msgid "On Screen Display"
2700 #: src/libvlc-module.c:705
2702 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2706 #: src/libvlc-module.c:708
2707 msgid "Text rendering module"
2708 msgstr "Textagerðareining"
2710 #: src/libvlc-module.c:710
2712 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2716 #: src/libvlc-module.c:712
2717 msgid "Subpictures source module"
2718 msgstr "Grunneining fyrir yfirlagsmyndir"
2720 #: src/libvlc-module.c:714
2722 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2723 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2726 #: src/libvlc-module.c:717
2727 msgid "Subpictures filter module"
2730 #: src/libvlc-module.c:719
2732 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2733 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2736 #: src/libvlc-module.c:722
2737 msgid "Autodetect subtitle files"
2740 #: src/libvlc-module.c:724
2742 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2743 "(based on the filename of the movie)."
2746 #: src/libvlc-module.c:727
2747 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2750 #: src/libvlc-module.c:729
2752 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2754 "0 = no subtitles autodetected\n"
2755 "1 = any subtitle file\n"
2756 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2757 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2758 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2761 #: src/libvlc-module.c:737
2762 msgid "Subtitle autodetection paths"
2765 #: src/libvlc-module.c:739
2767 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2768 "found in the current directory."
2771 #: src/libvlc-module.c:742
2772 msgid "Use subtitle file"
2773 msgstr "Nota texta skrá"
2775 #: src/libvlc-module.c:744
2777 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2781 #: src/libvlc-module.c:748
2785 #: src/libvlc-module.c:749
2789 #: src/libvlc-module.c:750
2790 msgid "Audio CD device"
2791 msgstr "CD-hjóðtæki"
2793 #: src/libvlc-module.c:754
2795 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2796 "the drive letter (e.g. D:)"
2799 #: src/libvlc-module.c:757
2801 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2802 "the drive letter (e.g. D:)"
2805 #: src/libvlc-module.c:760
2807 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2808 "after the drive letter (e.g. D:)"
2811 #: src/libvlc-module.c:767
2812 msgid "This is the default DVD device to use."
2815 #: src/libvlc-module.c:769
2816 msgid "This is the default VCD device to use."
2819 #: src/libvlc-module.c:771
2820 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2823 #: src/libvlc-module.c:788
2824 msgid "TCP connection timeout"
2825 msgstr "TCP tenging féll á tíma"
2827 #: src/libvlc-module.c:790
2828 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2831 #: src/libvlc-module.c:792
2832 msgid "HTTP server address"
2833 msgstr "Vistfang HTTP-vefþjóns"
2835 #: src/libvlc-module.c:794
2837 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2838 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2839 "them to a specific network interface."
2842 #: src/libvlc-module.c:798
2843 msgid "RTSP server address"
2844 msgstr "Vistfang RTSP-þjóns"
2846 #: src/libvlc-module.c:800
2848 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2849 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2850 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2851 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2852 "network interface."
2855 #: src/libvlc-module.c:806
2856 msgid "HTTP server port"
2857 msgstr "Gátt HTTP-þjóns"
2859 #: src/libvlc-module.c:808
2861 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2862 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2863 "by the operating system."
2866 #: src/libvlc-module.c:813
2867 msgid "HTTPS server port"
2868 msgstr "Gátt HTTPS-þjóns"
2870 #: src/libvlc-module.c:815
2872 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2873 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2874 "restricted by the operating system."
2877 #: src/libvlc-module.c:820
2878 msgid "RTSP server port"
2879 msgstr "Gátt RTSP-þjóns"
2881 #: src/libvlc-module.c:822
2883 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2884 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2885 "by the operating system."
2888 #: src/libvlc-module.c:827
2889 msgid "HTTP/TLS server certificate"
2892 #: src/libvlc-module.c:829
2893 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
2896 #: src/libvlc-module.c:831
2897 msgid "HTTP/TLS server private key"
2900 #: src/libvlc-module.c:833
2901 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
2904 #: src/libvlc-module.c:835
2905 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
2908 #: src/libvlc-module.c:837
2910 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
2911 "authenticate remote clients in TLS sessions."
2914 #: src/libvlc-module.c:840
2915 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
2918 #: src/libvlc-module.c:842
2920 "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
2921 "revoked certificates in TLS sessions."
2924 #: src/libvlc-module.c:845
2925 msgid "SOCKS server"
2926 msgstr "SOCKS miðlari"
2928 #: src/libvlc-module.c:847
2930 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2931 "used for all TCP connections"
2934 #: src/libvlc-module.c:850
2935 msgid "SOCKS user name"
2936 msgstr "SOCKS notandanafn"
2938 #: src/libvlc-module.c:852
2939 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2942 #: src/libvlc-module.c:854
2943 msgid "SOCKS password"
2944 msgstr "SOCKS lykilorð"
2946 #: src/libvlc-module.c:856
2947 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2950 #: src/libvlc-module.c:858
2951 msgid "Title metadata"
2952 msgstr "Titill lýsigögn"
2954 #: src/libvlc-module.c:860
2955 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2958 #: src/libvlc-module.c:862
2959 msgid "Author metadata"
2960 msgstr "Höfundur lýsigögn"
2962 #: src/libvlc-module.c:864
2963 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2966 #: src/libvlc-module.c:866
2967 msgid "Artist metadata"
2968 msgstr "Flytjandi lýsigögn"
2970 #: src/libvlc-module.c:868
2971 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2974 #: src/libvlc-module.c:870
2975 msgid "Genre metadata"
2976 msgstr "Tegund lýsigögn"
2978 #: src/libvlc-module.c:872
2979 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2982 #: src/libvlc-module.c:874
2983 msgid "Copyright metadata"
2984 msgstr "Höfundaréttur lýsigögn"
2986 #: src/libvlc-module.c:876
2987 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2990 #: src/libvlc-module.c:878
2991 msgid "Description metadata"
2992 msgstr "Lýsing lýsigögn"
2994 #: src/libvlc-module.c:880
2995 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2998 #: src/libvlc-module.c:882
2999 msgid "Date metadata"
3000 msgstr "Dagsetning lýsigögn"
3002 #: src/libvlc-module.c:884
3003 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3006 #: src/libvlc-module.c:886
3007 msgid "URL metadata"
3008 msgstr "Veffang lýsigögn"
3010 #: src/libvlc-module.c:888
3011 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3014 #: src/libvlc-module.c:892
3016 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3017 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3018 "can break playback of all your streams."
3021 #: src/libvlc-module.c:896
3022 msgid "Preferred decoders list"
3025 #: src/libvlc-module.c:898
3027 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3028 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3029 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3032 #: src/libvlc-module.c:903
3033 msgid "Preferred encoders list"
3036 #: src/libvlc-module.c:905
3038 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3041 #: src/libvlc-module.c:914
3043 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3047 #: src/libvlc-module.c:917
3048 msgid "Default stream output chain"
3051 #: src/libvlc-module.c:919
3053 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3054 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3058 #: src/libvlc-module.c:923
3059 msgid "Enable streaming of all ES"
3062 #: src/libvlc-module.c:925
3063 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3066 #: src/libvlc-module.c:927
3067 msgid "Display while streaming"
3068 msgstr "Sýna á meðan streymt er"
3070 #: src/libvlc-module.c:929
3071 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3074 #: src/libvlc-module.c:931
3075 msgid "Enable video stream output"
3076 msgstr "Virkja myndbandastraumsúttak"
3078 #: src/libvlc-module.c:933
3080 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3081 "facility when this last one is enabled."
3084 #: src/libvlc-module.c:936
3085 msgid "Enable audio stream output"
3086 msgstr "Virkja hljóðstraumsúttak"
3088 #: src/libvlc-module.c:938
3090 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3091 "facility when this last one is enabled."
3094 #: src/libvlc-module.c:941
3095 msgid "Enable SPU stream output"
3098 #: src/libvlc-module.c:943
3100 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3101 "facility when this last one is enabled."
3104 #: src/libvlc-module.c:946
3105 msgid "Keep stream output open"
3108 #: src/libvlc-module.c:948
3110 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3111 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3115 #: src/libvlc-module.c:952
3116 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3119 #: src/libvlc-module.c:954
3121 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3122 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3125 #: src/libvlc-module.c:957
3126 msgid "Preferred packetizer list"
3129 #: src/libvlc-module.c:959
3131 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3134 #: src/libvlc-module.c:962
3138 #: src/libvlc-module.c:964
3139 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3142 #: src/libvlc-module.c:966
3143 msgid "Access output module"
3146 #: src/libvlc-module.c:968
3147 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3150 #: src/libvlc-module.c:971
3152 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3153 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3156 #: src/libvlc-module.c:975
3157 msgid "SAP announcement interval"
3160 #: src/libvlc-module.c:977
3162 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3163 "between SAP announcements."
3166 #: src/libvlc-module.c:986
3168 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3169 "you really know what you are doing."
3172 #: src/libvlc-module.c:989
3173 msgid "Access module"
3176 #: src/libvlc-module.c:991
3178 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3179 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3180 "option unless you really know what you are doing."
3183 #: src/libvlc-module.c:995
3184 msgid "Stream filter module"
3187 #: src/libvlc-module.c:997
3188 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3191 #: src/libvlc-module.c:999
3192 msgid "Demux module"
3195 #: src/libvlc-module.c:1001
3197 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3198 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3199 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3200 "you really know what you are doing."
3203 #: src/libvlc-module.c:1006
3204 msgid "VoD server module"
3205 msgstr "VoD miðlaraeining"
3207 #: src/libvlc-module.c:1008
3209 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3210 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3213 #: src/libvlc-module.c:1011
3214 msgid "Allow real-time priority"
3217 #: src/libvlc-module.c:1013
3219 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3220 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3221 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3222 "only activate this if you know what you're doing."
3225 #: src/libvlc-module.c:1019
3226 msgid "Adjust VLC priority"
3229 #: src/libvlc-module.c:1021
3231 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3232 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3236 #: src/libvlc-module.c:1026
3238 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3241 #: src/libvlc-module.c:1030
3243 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3244 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3247 #: src/libvlc-module.c:1033
3248 msgid "VLM configuration file"
3251 #: src/libvlc-module.c:1035
3252 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3255 #: src/libvlc-module.c:1037
3256 msgid "Use a plugins cache"
3259 #: src/libvlc-module.c:1039
3260 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3263 #: src/libvlc-module.c:1041
3264 msgid "Locally collect statistics"
3267 #: src/libvlc-module.c:1043
3268 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3271 #: src/libvlc-module.c:1045
3272 msgid "Run as daemon process"
3275 #: src/libvlc-module.c:1047
3276 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3279 #: src/libvlc-module.c:1049
3280 msgid "Write process id to file"
3283 #: src/libvlc-module.c:1051
3284 msgid "Writes process id into specified file."
3287 #: src/libvlc-module.c:1053
3289 msgstr "Kladda í skrá"
3291 #: src/libvlc-module.c:1055
3292 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3293 msgstr "Kladda öll VLC skilaboð í texta skrá."
3295 #: src/libvlc-module.c:1057
3296 msgid "Log to syslog"
3299 #: src/libvlc-module.c:1059
3300 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3303 #: src/libvlc-module.c:1061
3304 msgid "Allow only one running instance"
3305 msgstr "Leyfa aðeins eitt tilvik"
3307 #: src/libvlc-module.c:1064
3309 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3310 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3311 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3312 "This option will allow you to play the file with the already running "
3313 "instance or enqueue it."
3316 #: src/libvlc-module.c:1071
3318 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3319 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3320 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3321 "This option will allow you to play the file with the already running "
3322 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3323 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3326 #: src/libvlc-module.c:1080
3327 msgid "VLC is started from file association"
3330 #: src/libvlc-module.c:1082
3331 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3334 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
3335 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3338 #: src/libvlc-module.c:1087
3339 msgid "Increase the priority of the process"
3342 #: src/libvlc-module.c:1089
3344 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3345 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3346 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3347 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3348 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3352 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
3353 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3356 #: src/libvlc-module.c:1099
3358 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3359 "playing current item."
3362 #: src/libvlc-module.c:1108
3364 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3365 "overridden in the playlist dialog box."
3368 #: src/libvlc-module.c:1111
3369 msgid "Automatically preparse files"
3372 #: src/libvlc-module.c:1113
3374 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3378 #: src/libvlc-module.c:1116
3379 msgid "Album art policy"
3382 #: src/libvlc-module.c:1118
3383 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3386 #: src/libvlc-module.c:1124
3387 msgid "Manual download only"
3388 msgstr "Aðeins hlaða niður handvirkt"
3390 #: src/libvlc-module.c:1125
3391 msgid "When track starts playing"
3392 msgstr "Þegar lag byrjar að spila"
3394 #: src/libvlc-module.c:1126
3395 msgid "As soon as track is added"
3396 msgstr "Um leið og lagi er bætt við"
3398 #: src/libvlc-module.c:1128
3399 msgid "Services discovery modules"
3402 #: src/libvlc-module.c:1130
3404 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3405 "Typical value is \"sap\"."
3408 #: src/libvlc-module.c:1133
3409 msgid "Play files randomly forever"
3412 #: src/libvlc-module.c:1135
3413 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3416 #: src/libvlc-module.c:1137
3418 msgstr "Endurtaka allt"
3420 #: src/libvlc-module.c:1139
3421 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3424 #: src/libvlc-module.c:1141
3425 msgid "Repeat current item"
3428 #: src/libvlc-module.c:1143
3429 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3432 #: src/libvlc-module.c:1145
3433 msgid "Play and stop"
3434 msgstr "Spila og stoppa"
3436 #: src/libvlc-module.c:1147
3437 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3440 #: src/libvlc-module.c:1149
3441 msgid "Play and exit"
3442 msgstr "Spila og hætta"
3444 #: src/libvlc-module.c:1151
3445 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3446 msgstr "Hætta ef engin fleiri atriði eru á spilunarlistanum."
3448 #: src/libvlc-module.c:1153
3449 msgid "Play and pause"
3450 msgstr "Spila og stoppa"
3452 #: src/libvlc-module.c:1155
3453 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3456 #: src/libvlc-module.c:1157
3458 msgstr "Sjálfvirk gangsetning"
3460 #: src/libvlc-module.c:1158
3461 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3464 #: src/libvlc-module.c:1161
3465 msgid "Pause on audio communication"
3468 #: src/libvlc-module.c:1163
3470 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3474 #: src/libvlc-module.c:1166
3475 msgid "Use media library"
3476 msgstr "Nota miðilssafn"
3478 #: src/libvlc-module.c:1168
3480 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3484 #: src/libvlc-module.c:1171
3485 msgid "Load Media Library"
3486 msgstr "Hlaða inn miðlasafni"
3488 #: src/libvlc-module.c:1173
3489 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3492 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
3493 msgid "Display playlist tree"
3494 msgstr "Birta greinar á spilunarlista"
3496 #: src/libvlc-module.c:1177
3498 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3502 #: src/libvlc-module.c:1186
3503 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3506 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
3510 #: src/libvlc-module.c:1197
3511 msgid "Volume Control"
3512 msgstr "Hljóðstyrkur"
3514 #: src/libvlc-module.c:1197
3515 msgid "Position Control"
3516 msgstr "Staðsetningarstjórnun"
3518 #: src/libvlc-module.c:1199
3519 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3522 #: src/libvlc-module.c:1201
3524 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3525 "mousewheel event can be ignored"
3528 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
3529 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3530 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3531 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
3532 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3533 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
3537 #: src/libvlc-module.c:1204
3538 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3541 #: src/libvlc-module.c:1205
3542 msgid "Exit fullscreen"
3545 #: src/libvlc-module.c:1206
3546 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3549 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
3550 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
3552 msgstr "Spila / Í Bið"
3554 #: src/libvlc-module.c:1208
3555 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3558 #: src/libvlc-module.c:1209
3560 msgstr "Aðeins Í Bið"
3562 #: src/libvlc-module.c:1210
3563 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3566 #: src/libvlc-module.c:1211
3568 msgstr "Aðeins Spila"
3570 #: src/libvlc-module.c:1212
3571 msgid "Select the hotkey to use to play."
3574 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3575 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3576 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3580 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
3581 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3584 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3585 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3586 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3590 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
3591 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3594 #: src/libvlc-module.c:1217
3596 msgstr "Venjulegur hraði"
3598 #: src/libvlc-module.c:1218
3599 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3602 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
3603 msgid "Faster (fine)"
3604 msgstr "Hraðar (fínt)"
3606 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
3607 msgid "Slower (fine)"
3608 msgstr "Hægar (fínt)"
3610 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
3611 #: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
3612 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
3613 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
3614 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
3615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
3617 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3618 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3622 #: src/libvlc-module.c:1224
3623 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3626 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
3627 #: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
3628 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
3629 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
3630 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
3631 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3635 #: src/libvlc-module.c:1226
3636 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3639 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
3640 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
3641 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
3642 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3643 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3647 #: src/libvlc-module.c:1228
3648 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3651 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
3652 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
3653 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
3654 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
3655 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
3656 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
3658 msgstr "Staðsetning"
3660 #: src/libvlc-module.c:1230
3661 msgid "Select the hotkey to display the position."
3664 #: src/libvlc-module.c:1232
3665 msgid "Very short backwards jump"
3668 #: src/libvlc-module.c:1234
3669 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3672 #: src/libvlc-module.c:1235
3673 msgid "Short backwards jump"
3676 #: src/libvlc-module.c:1237
3677 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3680 #: src/libvlc-module.c:1238
3681 msgid "Medium backwards jump"
3684 #: src/libvlc-module.c:1240
3685 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3688 #: src/libvlc-module.c:1241
3689 msgid "Long backwards jump"
3692 #: src/libvlc-module.c:1243
3693 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3696 #: src/libvlc-module.c:1245
3697 msgid "Very short forward jump"
3700 #: src/libvlc-module.c:1247
3701 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3704 #: src/libvlc-module.c:1248
3705 msgid "Short forward jump"
3708 #: src/libvlc-module.c:1250
3709 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3712 #: src/libvlc-module.c:1251
3713 msgid "Medium forward jump"
3716 #: src/libvlc-module.c:1253
3717 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3720 #: src/libvlc-module.c:1254
3721 msgid "Long forward jump"
3724 #: src/libvlc-module.c:1256
3725 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3728 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
3730 msgstr "Næsti rammi"
3732 #: src/libvlc-module.c:1259
3733 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3736 #: src/libvlc-module.c:1261
3737 msgid "Very short jump length"
3740 #: src/libvlc-module.c:1262
3741 msgid "Very short jump length, in seconds."
3744 #: src/libvlc-module.c:1263
3745 msgid "Short jump length"
3748 #: src/libvlc-module.c:1264
3749 msgid "Short jump length, in seconds."
3752 #: src/libvlc-module.c:1265
3753 msgid "Medium jump length"
3756 #: src/libvlc-module.c:1266
3757 msgid "Medium jump length, in seconds."
3760 #: src/libvlc-module.c:1267
3761 msgid "Long jump length"
3764 #: src/libvlc-module.c:1268
3765 msgid "Long jump length, in seconds."
3768 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
3769 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3770 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
3771 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3775 #: src/libvlc-module.c:1271
3776 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3779 #: src/libvlc-module.c:1272
3783 #: src/libvlc-module.c:1273
3784 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3787 #: src/libvlc-module.c:1274
3788 msgid "Navigate down"
3791 #: src/libvlc-module.c:1275
3792 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3795 #: src/libvlc-module.c:1276
3796 msgid "Navigate left"
3799 #: src/libvlc-module.c:1277
3800 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3803 #: src/libvlc-module.c:1278
3804 msgid "Navigate right"
3807 #: src/libvlc-module.c:1279
3808 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3811 #: src/libvlc-module.c:1280
3815 #: src/libvlc-module.c:1281
3816 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3819 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
3820 msgid "Go to the DVD menu"
3821 msgstr "Fara í DVD-valmynd"
3823 #: src/libvlc-module.c:1283
3824 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3827 #: src/libvlc-module.c:1284
3828 msgid "Select previous DVD title"
3831 #: src/libvlc-module.c:1285
3832 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3835 #: src/libvlc-module.c:1286
3836 msgid "Select next DVD title"
3839 #: src/libvlc-module.c:1287
3840 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3843 #: src/libvlc-module.c:1288
3844 msgid "Select prev DVD chapter"
3847 #: src/libvlc-module.c:1289
3848 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3851 #: src/libvlc-module.c:1290
3852 msgid "Select next DVD chapter"
3855 #: src/libvlc-module.c:1291
3856 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3859 #: src/libvlc-module.c:1292
3863 #: src/libvlc-module.c:1293
3864 msgid "Select the key to increase audio volume."
3867 #: src/libvlc-module.c:1294
3871 #: src/libvlc-module.c:1295
3872 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3875 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
3876 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
3877 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
3878 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
3882 #: src/libvlc-module.c:1297
3883 msgid "Select the key to mute audio."
3886 #: src/libvlc-module.c:1298
3887 msgid "Subtitle delay up"
3890 #: src/libvlc-module.c:1299
3891 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3894 #: src/libvlc-module.c:1300
3895 msgid "Subtitle delay down"
3898 #: src/libvlc-module.c:1301
3899 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3902 #: src/libvlc-module.c:1302
3903 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
3906 #: src/libvlc-module.c:1303
3907 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
3910 #: src/libvlc-module.c:1304
3911 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
3914 #: src/libvlc-module.c:1305
3915 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
3918 #: src/libvlc-module.c:1306
3919 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
3922 #: src/libvlc-module.c:1307
3923 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
3926 #: src/libvlc-module.c:1308
3927 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
3930 #: src/libvlc-module.c:1309
3931 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
3934 #: src/libvlc-module.c:1310
3935 msgid "Subtitle position up"
3936 msgstr "Flytja texta upp"
3938 #: src/libvlc-module.c:1311
3939 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3942 #: src/libvlc-module.c:1312
3943 msgid "Subtitle position down"
3944 msgstr "Flytja texta niður"
3946 #: src/libvlc-module.c:1313
3947 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3950 #: src/libvlc-module.c:1314
3951 msgid "Audio delay up"
3954 #: src/libvlc-module.c:1315
3955 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3958 #: src/libvlc-module.c:1316
3959 msgid "Audio delay down"
3962 #: src/libvlc-module.c:1317
3963 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3966 #: src/libvlc-module.c:1324
3967 msgid "Play playlist bookmark 1"
3968 msgstr "Spila bókamerki 1 af spilunarlista"
3970 #: src/libvlc-module.c:1325
3971 msgid "Play playlist bookmark 2"
3972 msgstr "Spila bókamerki 2 af spilunarlista"
3974 #: src/libvlc-module.c:1326
3975 msgid "Play playlist bookmark 3"
3976 msgstr "Spila bókamerki 3 af spilunarlista"
3978 #: src/libvlc-module.c:1327
3979 msgid "Play playlist bookmark 4"
3980 msgstr "Spila bókamerki 4 af spilunarlista"
3982 #: src/libvlc-module.c:1328
3983 msgid "Play playlist bookmark 5"
3984 msgstr "Spila bókamerki 5 af spilunarlista"
3986 #: src/libvlc-module.c:1329
3987 msgid "Play playlist bookmark 6"
3988 msgstr "Spila bókamerki 6 af spilunarlista"
3990 #: src/libvlc-module.c:1330
3991 msgid "Play playlist bookmark 7"
3992 msgstr "Spila bókamerki 7 af spilunarlista"
3994 #: src/libvlc-module.c:1331
3995 msgid "Play playlist bookmark 8"
3996 msgstr "Spila bókamerki 8 af spilunarlista"
3998 #: src/libvlc-module.c:1332
3999 msgid "Play playlist bookmark 9"
4000 msgstr "Spila bókamerki 9 af spilunarlista"
4002 #: src/libvlc-module.c:1333
4003 msgid "Play playlist bookmark 10"
4004 msgstr "Spila bókamerki 10 af spilunarlista"
4006 #: src/libvlc-module.c:1334
4007 msgid "Select the key to play this bookmark."
4008 msgstr "Veldu lykil sem ræsir afspilun á þessu bókamerki."
4010 #: src/libvlc-module.c:1335
4011 msgid "Set playlist bookmark 1"
4012 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 1"
4014 #: src/libvlc-module.c:1336
4015 msgid "Set playlist bookmark 2"
4016 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 2"
4018 #: src/libvlc-module.c:1337
4019 msgid "Set playlist bookmark 3"
4020 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 3"
4022 #: src/libvlc-module.c:1338
4023 msgid "Set playlist bookmark 4"
4024 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 4"
4026 #: src/libvlc-module.c:1339
4027 msgid "Set playlist bookmark 5"
4028 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 5"
4030 #: src/libvlc-module.c:1340
4031 msgid "Set playlist bookmark 6"
4032 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 6"
4034 #: src/libvlc-module.c:1341
4035 msgid "Set playlist bookmark 7"
4036 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 7"
4038 #: src/libvlc-module.c:1342
4039 msgid "Set playlist bookmark 8"
4040 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 8"
4042 #: src/libvlc-module.c:1343
4043 msgid "Set playlist bookmark 9"
4044 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 9"
4046 #: src/libvlc-module.c:1344
4047 msgid "Set playlist bookmark 10"
4048 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 10"
4050 #: src/libvlc-module.c:1345
4051 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4052 msgstr "Veldu lykil sem setur þetta bókamerki."
4054 #: src/libvlc-module.c:1346
4055 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4056 msgid "Clear the playlist"
4059 #: src/libvlc-module.c:1347
4060 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4063 #: src/libvlc-module.c:1349
4064 msgid "Playlist bookmark 1"
4065 msgstr "Spilunarlistabókamerki 1"
4067 #: src/libvlc-module.c:1350
4068 msgid "Playlist bookmark 2"
4069 msgstr "Spilunarlistabókamerki 2"
4071 #: src/libvlc-module.c:1351
4072 msgid "Playlist bookmark 3"
4073 msgstr "Spilunarlistabókamerki 3"
4075 #: src/libvlc-module.c:1352
4076 msgid "Playlist bookmark 4"
4077 msgstr "Spilunarlistabókamerki 4"
4079 #: src/libvlc-module.c:1353
4080 msgid "Playlist bookmark 5"
4081 msgstr "Spilunarlistabókamerki 5"
4083 #: src/libvlc-module.c:1354
4084 msgid "Playlist bookmark 6"
4085 msgstr "Spilunarlistabókamerki 6"
4087 #: src/libvlc-module.c:1355
4088 msgid "Playlist bookmark 7"
4089 msgstr "Spilunarlistabókamerki 7"
4091 #: src/libvlc-module.c:1356
4092 msgid "Playlist bookmark 8"
4093 msgstr "Spilunarlistabókamerki 8"
4095 #: src/libvlc-module.c:1357
4096 msgid "Playlist bookmark 9"
4097 msgstr "Spilunarlistabókamerki 9"
4099 #: src/libvlc-module.c:1358
4100 msgid "Playlist bookmark 10"
4101 msgstr "Spilunarlistabókamerki 10"
4103 #: src/libvlc-module.c:1360
4104 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4107 #: src/libvlc-module.c:1362
4108 msgid "Cycle audio track"
4111 #: src/libvlc-module.c:1363
4112 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4115 #: src/libvlc-module.c:1364
4116 msgid "Cycle subtitle track"
4119 #: src/libvlc-module.c:1365
4120 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4123 #: src/libvlc-module.c:1366
4124 msgid "Cycle next program Service ID"
4127 #: src/libvlc-module.c:1367
4128 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4131 #: src/libvlc-module.c:1368
4132 msgid "Cycle previous program Service ID"
4135 #: src/libvlc-module.c:1369
4136 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4139 #: src/libvlc-module.c:1370
4140 msgid "Cycle source aspect ratio"
4143 #: src/libvlc-module.c:1371
4144 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4147 #: src/libvlc-module.c:1372
4148 msgid "Cycle video crop"
4151 #: src/libvlc-module.c:1373
4152 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4155 #: src/libvlc-module.c:1374
4156 msgid "Toggle autoscaling"
4159 #: src/libvlc-module.c:1375
4160 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4163 #: src/libvlc-module.c:1376
4164 msgid "Increase scale factor"
4167 #: src/libvlc-module.c:1378
4168 msgid "Decrease scale factor"
4171 #: src/libvlc-module.c:1380
4172 msgid "Toggle deinterlacing"
4175 #: src/libvlc-module.c:1381
4176 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4179 #: src/libvlc-module.c:1382
4180 msgid "Cycle deinterlace modes"
4183 #: src/libvlc-module.c:1383
4184 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4187 #: src/libvlc-module.c:1384
4188 msgid "Show controller in fullscreen"
4189 msgstr "Sýna stjórntæki í heilskjásham"
4191 #: src/libvlc-module.c:1385
4195 #: src/libvlc-module.c:1386
4196 msgid "Hide the interface and pause playback."
4197 msgstr "Fela viðmótið og setja afspilun í bið."
4199 #: src/libvlc-module.c:1387
4200 msgid "Context menu"
4203 #: src/libvlc-module.c:1388
4204 msgid "Show the contextual popup menu."
4207 #: src/libvlc-module.c:1389
4208 msgid "Take video snapshot"
4209 msgstr "Taka skjámynd"
4211 #: src/libvlc-module.c:1390
4212 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4213 msgstr "Tekur skjámynd af myndbandi og vistar á disk."
4215 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
4216 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4217 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4218 #: modules/stream_out/record.c:60
4222 #: src/libvlc-module.c:1393
4223 msgid "Record access filter start/stop."
4226 #: src/libvlc-module.c:1395
4227 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4230 #: src/libvlc-module.c:1396
4231 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4234 #: src/libvlc-module.c:1399
4235 msgid "Toggle random playlist playback"
4236 msgstr "Víxla slembispilun af spilunarlista"
4238 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4242 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4243 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4246 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4247 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4250 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4251 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4254 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4255 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4258 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4259 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4262 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4263 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4266 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4267 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4270 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4271 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4274 #: src/libvlc-module.c:1427
4275 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4278 #: src/libvlc-module.c:1429
4279 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4282 #: src/libvlc-module.c:1431
4283 msgid "Cycle through audio devices"
4284 msgstr "Skipta um hljóðtæki"
4286 #: src/libvlc-module.c:1432
4287 msgid "Cycle through available audio devices"
4288 msgstr "Skipta milli titæka hljóðtækja"
4290 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4291 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
4292 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
4293 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4297 #: src/libvlc-module.c:1577
4298 msgid "Window properties"
4299 msgstr "Gluggaeiginleikar"
4301 #: src/libvlc-module.c:1635
4305 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4306 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4307 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
4308 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
4309 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4310 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4311 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4315 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4319 #: src/libvlc-module.c:1670
4320 msgid "Track settings"
4321 msgstr "Lagastillingar"
4323 #: src/libvlc-module.c:1702
4324 msgid "Playback control"
4325 msgstr "Stillingar fyrir spilun"
4327 #: src/libvlc-module.c:1730
4328 msgid "Default devices"
4329 msgstr "Sjálfgefintæki"
4331 #: src/libvlc-module.c:1739
4332 msgid "Network settings"
4333 msgstr "Netstillingar"
4335 #: src/libvlc-module.c:1764
4339 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4343 #: src/libvlc-module.c:1872
4347 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
4348 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4352 #: src/libvlc-module.c:1915
4356 #: src/libvlc-module.c:1961
4357 msgid "Special modules"
4358 msgstr "Sérstakareiningar"
4360 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4364 #: src/libvlc-module.c:1972
4365 msgid "Performance options"
4366 msgstr "Afkasta valmöguleikar"
4368 #: src/libvlc-module.c:1993
4369 msgid "Clock source"
4372 #: src/libvlc-module.c:2103
4374 msgstr "Flýtilyklar"
4376 #: src/libvlc-module.c:2542
4378 msgstr "Hoppstærðir"
4380 #: src/libvlc-module.c:2621
4381 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4384 #: src/libvlc-module.c:2624
4385 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4388 #: src/libvlc-module.c:2626
4390 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4394 #: src/libvlc-module.c:2629
4395 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4398 #: src/libvlc-module.c:2631
4399 msgid "print a list of available modules"
4402 #: src/libvlc-module.c:2633
4403 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4406 #: src/libvlc-module.c:2635
4408 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4409 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4412 #: src/libvlc-module.c:2639
4413 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4416 #: src/libvlc-module.c:2641
4417 msgid "reset the current config to the default values"
4420 #: src/libvlc-module.c:2643
4421 msgid "use alternate config file"
4422 msgstr "nota aðra stilliskrá"
4424 #: src/libvlc-module.c:2645
4425 msgid "resets the current plugins cache"
4428 #: src/libvlc-module.c:2647
4429 msgid "print version information"
4430 msgstr "prenta upplýsingar um útgáfu"
4432 #: src/libvlc-module.c:2685
4433 msgid "main program"
4434 msgstr "aðal forrit"
4436 #: src/misc/update.c:468
4441 #: src/misc/update.c:470
4446 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4447 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4452 #: src/misc/update.c:474
4457 #: src/misc/update.c:566
4458 msgid "Saving file failed"
4459 msgstr "Vistun skráar mistókst"
4461 #: src/misc/update.c:567
4463 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4464 msgstr "Gat ekki opnað \"%s\" til að skrifa í"
4466 #: src/misc/update.c:580
4470 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4473 "Hleð niður... %s/%s %.1f%% lokið"
4475 #: src/misc/update.c:584
4476 msgid "Downloading ..."
4477 msgstr "Hleð Niður..."
4479 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
4480 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
4481 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
4482 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
4483 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
4484 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
4485 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4486 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
4487 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
4488 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
4489 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
4490 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
4491 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
4492 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4493 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
4494 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
4495 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
4499 #: src/misc/update.c:605
4503 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4506 "Hleð Niður... %s/%s - %.1f%% lokið"
4508 #: src/misc/update.c:637
4509 msgid "File could not be verified"
4510 msgstr "Gat ekki staðfest skrá"
4512 #: src/misc/update.c:638
4515 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4516 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4519 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
4520 msgid "Invalid signature"
4521 msgstr "Ótæk undirskrift"
4523 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
4526 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4527 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4530 #: src/misc/update.c:674
4531 msgid "File not verifiable"
4532 msgstr "Skrá ekki staðfestanleg"
4534 #: src/misc/update.c:675
4537 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4541 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
4542 msgid "File corrupted"
4543 msgstr "Skráin er sködduð"
4545 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
4547 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4550 #: src/misc/update.c:710
4551 msgid "Update VLC media player"
4552 msgstr "Uppfæra VLC siplarann"
4554 #: src/misc/update.c:711
4556 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4560 #: src/misc/update.c:712
4564 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
4565 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
4566 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4567 msgid "Media Library"
4570 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4571 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4575 #: src/text/iso-639_def.h:40
4579 #: src/text/iso-639_def.h:41
4583 #: src/text/iso-639_def.h:42
4587 #: src/text/iso-639_def.h:43
4591 #: src/text/iso-639_def.h:44
4595 #: src/text/iso-639_def.h:45
4599 #: src/text/iso-639_def.h:46
4603 #: src/text/iso-639_def.h:47
4607 #: src/text/iso-639_def.h:48
4611 #: src/text/iso-639_def.h:49
4615 #: src/text/iso-639_def.h:50
4617 msgstr "Azerbaijanska"
4619 #: src/text/iso-639_def.h:51
4623 #: src/text/iso-639_def.h:52
4627 #: src/text/iso-639_def.h:53
4629 msgstr "Hvítrússneska"
4631 #: src/text/iso-639_def.h:54
4635 #: src/text/iso-639_def.h:55
4639 #: src/text/iso-639_def.h:56
4643 #: src/text/iso-639_def.h:57
4647 #: src/text/iso-639_def.h:58
4651 #: src/text/iso-639_def.h:59
4655 #: src/text/iso-639_def.h:60
4659 #: src/text/iso-639_def.h:61
4663 #: src/text/iso-639_def.h:62
4667 #: src/text/iso-639_def.h:63
4671 #: src/text/iso-639_def.h:64
4675 #: src/text/iso-639_def.h:65
4676 msgid "Church Slavic"
4677 msgstr "Kirkju-slavneska"
4679 #: src/text/iso-639_def.h:66
4683 #: src/text/iso-639_def.h:67
4687 #: src/text/iso-639_def.h:68
4691 #: src/text/iso-639_def.h:69
4695 #: src/text/iso-639_def.h:70
4699 #: src/text/iso-639_def.h:71
4703 #: src/text/iso-639_def.h:72
4707 #: src/text/iso-639_def.h:73
4711 #: src/text/iso-639_def.h:74
4715 #: src/text/iso-639_def.h:75
4719 #: src/text/iso-639_def.h:76
4723 #: src/text/iso-639_def.h:77
4727 #: src/text/iso-639_def.h:78
4731 #: src/text/iso-639_def.h:79
4735 #: src/text/iso-639_def.h:80
4739 #: src/text/iso-639_def.h:81
4743 #: src/text/iso-639_def.h:82
4747 #: src/text/iso-639_def.h:83
4748 msgid "Gaelic (Scots)"
4749 msgstr "Gelíska (skosk)"
4751 #: src/text/iso-639_def.h:84
4755 #: src/text/iso-639_def.h:85
4759 #: src/text/iso-639_def.h:86
4763 #: src/text/iso-639_def.h:87
4764 msgid "Greek, Modern"
4767 #: src/text/iso-639_def.h:88
4771 #: src/text/iso-639_def.h:89
4773 msgstr "Gujaratíska"
4775 #: src/text/iso-639_def.h:90
4779 #: src/text/iso-639_def.h:91
4783 #: src/text/iso-639_def.h:92
4787 #: src/text/iso-639_def.h:93
4791 #: src/text/iso-639_def.h:94
4795 #: src/text/iso-639_def.h:95
4799 #: src/text/iso-639_def.h:96
4803 #: src/text/iso-639_def.h:97
4805 msgstr "Interlingue"
4807 #: src/text/iso-639_def.h:98
4809 msgstr "Interlingua"
4811 #: src/text/iso-639_def.h:99
4813 msgstr "Indónesíska"
4815 #: src/text/iso-639_def.h:100
4819 #: src/text/iso-639_def.h:101
4823 #: src/text/iso-639_def.h:102
4827 #: src/text/iso-639_def.h:103
4831 #: src/text/iso-639_def.h:104
4832 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
4835 #: src/text/iso-639_def.h:105
4839 #: src/text/iso-639_def.h:106
4843 #: src/text/iso-639_def.h:107
4847 #: src/text/iso-639_def.h:108
4851 #: src/text/iso-639_def.h:109
4855 #: src/text/iso-639_def.h:110
4857 msgstr "Kinyarwanda"
4859 #: src/text/iso-639_def.h:111
4863 #: src/text/iso-639_def.h:112
4867 #: src/text/iso-639_def.h:113
4871 #: src/text/iso-639_def.h:114
4875 #: src/text/iso-639_def.h:115
4879 #: src/text/iso-639_def.h:116
4883 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
4887 #: src/text/iso-639_def.h:118
4891 #: src/text/iso-639_def.h:119
4895 #: src/text/iso-639_def.h:120
4899 #: src/text/iso-639_def.h:121
4900 msgid "Letzeburgesch"
4901 msgstr "Letzeburgesch"
4903 #: src/text/iso-639_def.h:122
4907 #: src/text/iso-639_def.h:123
4911 #: src/text/iso-639_def.h:124
4915 #: src/text/iso-639_def.h:125
4919 #: src/text/iso-639_def.h:126
4923 #: src/text/iso-639_def.h:127
4927 #: src/text/iso-639_def.h:128
4929 msgstr "Malagasíska"
4931 #: src/text/iso-639_def.h:129
4935 #: src/text/iso-639_def.h:130
4939 #: src/text/iso-639_def.h:131
4943 #: src/text/iso-639_def.h:132
4947 #: src/text/iso-639_def.h:133
4951 #: src/text/iso-639_def.h:134
4952 msgid "Ndebele, South"
4953 msgstr "Ndebele, suður"
4955 #: src/text/iso-639_def.h:135
4956 msgid "Ndebele, North"
4957 msgstr "Ndebele, norður"
4959 #: src/text/iso-639_def.h:136
4963 #: src/text/iso-639_def.h:137
4967 #: src/text/iso-639_def.h:138
4971 #: src/text/iso-639_def.h:139
4972 msgid "Norwegian Nynorsk"
4973 msgstr "Norska (nýnorska)"
4975 #: src/text/iso-639_def.h:140
4976 msgid "Norwegian Bokmaal"
4977 msgstr "Norska (bókmál)"
4979 #: src/text/iso-639_def.h:141
4980 msgid "Chichewa; Nyanja"
4981 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4983 #: src/text/iso-639_def.h:142
4984 msgid "Occitan; Provençal"
4987 #: src/text/iso-639_def.h:143
4991 #: src/text/iso-639_def.h:144
4995 #: src/text/iso-639_def.h:146
4996 msgid "Ossetian; Ossetic"
4997 msgstr "Ossetíska; Ossetísk"
4999 #: src/text/iso-639_def.h:147
5003 #: src/text/iso-639_def.h:148
5007 #: src/text/iso-639_def.h:149
5011 #: src/text/iso-639_def.h:150
5015 #: src/text/iso-639_def.h:151
5017 msgstr "Portúgalska"
5019 #: src/text/iso-639_def.h:152
5023 #: src/text/iso-639_def.h:153
5027 #: src/text/iso-639_def.h:154
5028 msgid "Original audio"
5029 msgstr "Upprunalegt hljóð"
5031 #: src/text/iso-639_def.h:155
5032 msgid "Raeto-Romance"
5033 msgstr "Rhaeto-Rómanska"
5035 #: src/text/iso-639_def.h:156
5039 #: src/text/iso-639_def.h:157
5043 #: src/text/iso-639_def.h:158
5047 #: src/text/iso-639_def.h:159
5051 #: src/text/iso-639_def.h:160
5055 #: src/text/iso-639_def.h:161
5059 #: src/text/iso-639_def.h:162
5063 #: src/text/iso-639_def.h:163
5067 #: src/text/iso-639_def.h:164
5071 #: src/text/iso-639_def.h:165
5075 #: src/text/iso-639_def.h:166
5076 msgid "Northern Sami"
5077 msgstr "Norðursamíska"
5079 #: src/text/iso-639_def.h:167
5083 #: src/text/iso-639_def.h:168
5087 #: src/text/iso-639_def.h:169
5091 #: src/text/iso-639_def.h:170
5095 #: src/text/iso-639_def.h:171
5096 msgid "Sotho, Southern"
5097 msgstr "Sotho, suður"
5099 #: src/text/iso-639_def.h:172
5103 #: src/text/iso-639_def.h:173
5107 #: src/text/iso-639_def.h:174
5111 #: src/text/iso-639_def.h:175
5115 #: src/text/iso-639_def.h:176
5119 #: src/text/iso-639_def.h:177
5123 #: src/text/iso-639_def.h:178
5127 #: src/text/iso-639_def.h:179
5131 #: src/text/iso-639_def.h:180
5135 #: src/text/iso-639_def.h:181
5139 #: src/text/iso-639_def.h:182
5141 msgstr "Tadzjikiska"
5143 #: src/text/iso-639_def.h:183
5147 #: src/text/iso-639_def.h:184
5151 #: src/text/iso-639_def.h:185
5155 #: src/text/iso-639_def.h:186
5159 #: src/text/iso-639_def.h:187
5160 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5161 msgstr "Tonga (Tonga-eyjar)"
5163 #: src/text/iso-639_def.h:188
5167 #: src/text/iso-639_def.h:189
5171 #: src/text/iso-639_def.h:190
5175 #: src/text/iso-639_def.h:191
5179 #: src/text/iso-639_def.h:192
5183 #: src/text/iso-639_def.h:193
5187 #: src/text/iso-639_def.h:194
5191 #: src/text/iso-639_def.h:195
5195 #: src/text/iso-639_def.h:196
5199 #: src/text/iso-639_def.h:197
5203 #: src/text/iso-639_def.h:198
5207 #: src/text/iso-639_def.h:199
5211 #: src/text/iso-639_def.h:200
5215 #: src/text/iso-639_def.h:201
5219 #: src/text/iso-639_def.h:202
5223 #: src/text/iso-639_def.h:203
5227 #: src/text/iso-639_def.h:204
5231 #: src/text/iso-639_def.h:205
5235 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5236 msgid "Autoscale video"
5237 msgstr "Kvarða myndskeið sjálfvirkt"
5239 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5240 msgid "Scale factor"
5241 msgstr "Kvörðunargildi"
5243 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5244 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
5245 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
5249 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5250 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5251 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5252 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
5253 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
5254 msgid "Aspect ratio"
5255 msgstr "Stærðarhlutföll"
5257 #: modules/access/alsa.c:36
5259 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5260 "open a specific device named SOURCE."
5263 #: modules/access/alsa.c:49
5267 #: modules/access/alsa.c:49
5271 #: modules/access/alsa.c:50
5275 #: modules/access/alsa.c:50
5279 #: modules/access/alsa.c:50
5283 #: modules/access/alsa.c:50
5287 #: modules/access/alsa.c:51
5291 #: modules/access/alsa.c:51
5295 #: modules/access/alsa.c:51
5299 #: modules/access/alsa.c:51
5303 #: modules/access/alsa.c:52
5307 #: modules/access/alsa.c:52
5311 #: modules/access/alsa.c:52
5315 #: modules/access/alsa.c:56
5319 #: modules/access/alsa.c:57
5320 msgid "ALSA audio capture"
5323 #: modules/access/attachment.c:44
5327 #: modules/access/attachment.c:45
5328 msgid "Attachment input"
5329 msgstr "Inntak viðhengis"
5331 #: modules/access/avio.h:39
5335 #: modules/access/avio.h:40
5336 msgid "FFmpeg access"
5337 msgstr "FFmpeg aðgangur"
5339 #: modules/access/avio.h:49
5340 msgid "libavformat access output"
5341 msgstr "Úttaksaðgangur libavformat"
5343 #: modules/access/bd/bd.c:54
5347 #: modules/access/bd/bd.c:55
5348 msgid "Blu-ray Disc Input"
5351 #: modules/access/bluray.c:60
5352 msgid "Blu-ray menus"
5355 #: modules/access/bluray.c:61
5356 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5359 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
5360 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5364 #: modules/access/bluray.c:70
5365 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5368 #: modules/access/bluray.c:263
5370 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5374 #: modules/access/bluray.c:272
5375 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5378 #: modules/access/bluray.c:275
5379 msgid "Missing AACS configuration file!"
5382 #: modules/access/bluray.c:278
5383 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5386 #: modules/access/bluray.c:281
5387 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5390 #: modules/access/bluray.c:284
5391 msgid "AACS Host certificate revoked."
5394 #: modules/access/bluray.c:287
5395 msgid "AACS MMC failed."
5396 msgstr "AACS MMC brást."
5398 #: modules/access/bluray.c:293
5399 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5402 #: modules/access/bluray.c:303
5404 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5408 #: modules/access/bluray.c:308
5409 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5412 #: modules/access/bluray.c:370
5413 msgid "Blu-ray error"
5416 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5417 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5421 #: modules/access/cdda.c:63
5422 msgid "Audio CD input"
5423 msgstr "Hljóð CD inntak"
5425 #: modules/access/cdda.c:69
5426 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5427 msgstr "[cdda:][tæki][@[lag]]"
5429 #: modules/access/cdda.c:78
5431 msgstr "CDDB Miðlari"
5433 #: modules/access/cdda.c:79
5434 msgid "Address of the CDDB server to use."
5435 msgstr "Veffang fyrir CDDB miðlara sem nota skal."
5437 #: modules/access/cdda.c:80
5441 #: modules/access/cdda.c:81
5442 msgid "CDDB Server port to use."
5443 msgstr "Nota CDDB miðlara tengi."
5445 #: modules/access/cdda.c:491
5447 msgid "Audio CD - Track %02i"
5448 msgstr "Hljóð CD - Lag %02i"
5450 #: modules/access/dc1394.c:51
5454 #: modules/access/dc1394.c:52
5455 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5458 #: modules/access/decklink.cpp:44
5459 msgid "Input card to use"
5460 msgstr "Það inntakskort sem á að nota"
5462 #: modules/access/decklink.cpp:46
5464 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5468 #: modules/access/decklink.cpp:49
5469 msgid "Desired input video mode"
5470 msgstr "Valinn inntakshamur myndmerkis"
5472 #: modules/access/decklink.cpp:51
5474 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5475 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5478 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
5479 msgid "Audio connection"
5480 msgstr "Hljóðtenging"
5482 #: modules/access/decklink.cpp:57
5484 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5485 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5488 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
5489 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
5490 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5491 msgstr "Safntíðni hljóðs (Hz)"
5493 #: modules/access/decklink.cpp:63
5495 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5498 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5499 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
5500 msgid "Number of audio channels"
5501 msgstr "Fjöldi hljóðrása"
5503 #: modules/access/decklink.cpp:68
5505 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5506 "disables audio input."
5509 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
5510 msgid "Video connection"
5511 msgstr "Myndmerkistenging"
5513 #: modules/access/decklink.cpp:73
5515 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5516 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5519 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5520 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
5524 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5528 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5530 msgstr "SDI geisladrifs"
5532 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5534 msgstr "Einingar (component)"
5536 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5538 msgstr "Samsett (composite)"
5540 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5544 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5548 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5552 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5556 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
5557 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5560 #: modules/access/decklink.cpp:97
5564 #: modules/access/decklink.cpp:98
5565 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5566 msgstr "Blackmagic DeckLink SDI inntak"
5568 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
5572 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5576 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5580 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5584 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5588 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5590 msgstr "AM miðbylgjuútvarp"
5592 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5596 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5597 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5598 msgid "Video device name"
5599 msgstr "Heiti myndmerkistækis"
5601 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5603 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5604 "don't specify anything, the default device will be used."
5606 "Namn på videoenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om du "
5607 "inte anger någonting så kommer standardenheten att användas."
5609 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5610 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
5611 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
5612 msgid "Audio device name"
5613 msgstr "Heiti hljóðtækis"
5615 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5617 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5618 "don't specify anything, the default device will be used. "
5620 "Namnet på ljudenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om du "
5621 "inte anger någon så kommer standardenheten att användas. "
5623 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5624 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5626 msgstr "Stærð myndar"
5628 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5630 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5631 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5632 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5635 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5636 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5637 msgstr "Stærðarhlutföll myndar n:m"
5639 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5640 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5643 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5644 msgid "Video input chroma format"
5645 msgstr "Litgildissnið myndinntaks (chroma)"
5647 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5649 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5650 "(default), RV24, etc.)"
5653 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5654 msgid "Video input frame rate"
5655 msgstr "Rammahraði myndmerkis"
5657 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5659 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5660 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5663 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5664 msgid "Device properties"
5665 msgstr "Eiginleikar tækis"
5667 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5669 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5672 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5673 msgid "Tuner properties"
5674 msgstr "Eiginleikar móttakara"
5676 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5677 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5680 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5681 msgid "Tuner TV Channel"
5682 msgstr "Sjónvarpsstöð móttakarans"
5684 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5685 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5688 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5689 msgid "Tuner Frequency"
5690 msgstr "Tíðni móttakara"
5692 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5693 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5696 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5697 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
5698 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
5699 msgid "Video standard"
5700 msgstr "Myndmerkisstaðall"
5702 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5703 msgid "Tuner country code"
5704 msgstr "Landskóði móttakara"
5706 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5708 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5709 "mapping (0 means default)."
5712 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5713 msgid "Tuner input type"
5714 msgstr "Inntaksgerð móttakara"
5716 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5717 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5718 msgstr "Veldu inntaksgerð móttakara (kapall/loftnet)."
5720 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5721 msgid "Video input pin"
5724 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5726 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5727 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5728 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5729 "will not be changed."
5732 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5733 msgid "Audio input pin"
5736 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5737 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5740 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5741 msgid "Video output pin"
5744 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5745 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5748 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5749 msgid "Audio output pin"
5752 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5753 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5756 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5757 msgid "AM Tuner mode"
5758 msgstr "AM móttakarahamur"
5760 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5762 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5766 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5768 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5771 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5772 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5773 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
5774 msgid "Audio sample rate"
5775 msgstr "Safntíðni hljóðs"
5777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5778 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5782 msgid "Audio bits per sample"
5785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5786 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5789 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
5793 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
5794 msgid "DirectShow input"
5795 msgstr "DirectShow inntak"
5797 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5802 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
5803 msgid "Capture failed"
5804 msgstr "Upptaka mistókst"
5806 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5807 msgid "No video or audio device selected."
5810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5811 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
5814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
5816 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
5819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
5821 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5824 #: modules/access/dtv/access.c:36
5826 msgstr "DVB viðtæki"
5828 #: modules/access/dtv/access.c:38
5830 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
5831 "must be selected. Numbering starts from zero."
5834 #: modules/access/dtv/access.c:41
5838 #: modules/access/dtv/access.c:43
5840 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
5841 "number must be selected. Numbering starts from zero."
5844 #: modules/access/dtv/access.c:45
5845 msgid "Do not demultiplex"
5848 #: modules/access/dtv/access.c:47
5850 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
5851 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
5854 #: modules/access/dtv/access.c:50
5855 msgid "Network name"
5858 #: modules/access/dtv/access.c:51
5859 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5862 #: modules/access/dtv/access.c:53
5863 msgid "Network name to create"
5864 msgstr "Nýtt heiti á neti"
5866 #: modules/access/dtv/access.c:54
5867 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
5870 #: modules/access/dtv/access.c:56
5871 msgid "Frequency (Hz)"
5874 #: modules/access/dtv/access.c:58
5876 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
5877 "frequency. This is required to tune the receiver."
5880 #: modules/access/dtv/access.c:61
5881 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
5882 msgid "Modulation / Constellation"
5883 msgstr "Mótun (modulation) / Merkisröðun (constellation)"
5885 #: modules/access/dtv/access.c:62
5886 msgid "Layer A modulation"
5887 msgstr "Layer A mótun"
5889 #: modules/access/dtv/access.c:63
5890 msgid "Layer B modulation"
5891 msgstr "Layer B mótun"
5893 #: modules/access/dtv/access.c:64
5894 msgid "Layer C modulation"
5895 msgstr "Layer C mótun"
5897 #: modules/access/dtv/access.c:66
5899 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
5900 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
5901 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
5904 #: modules/access/dtv/access.c:81
5905 msgid "Symbol rate (bauds)"
5908 #: modules/access/dtv/access.c:83
5910 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
5914 #: modules/access/dtv/access.c:86
5915 msgid "Spectrum inversion"
5916 msgstr "Rófsnúningur (spectrum inversion)"
5918 #: modules/access/dtv/access.c:88
5920 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
5921 "be configured manually."
5924 #: modules/access/dtv/access.c:94
5925 msgid "FEC code rate"
5926 msgstr "FEC kóðahraði"
5928 #: modules/access/dtv/access.c:95
5929 msgid "High-priority code rate"
5930 msgstr "Há-forgangs kóðahraði"
5932 #: modules/access/dtv/access.c:96
5933 msgid "Low-priority code rate"
5934 msgstr "Lág-forgangs kóðahraði"
5936 #: modules/access/dtv/access.c:97
5937 msgid "Layer A code rate"
5938 msgstr "Layer A kóðahraði"
5940 #: modules/access/dtv/access.c:98
5941 msgid "Layer B code rate"
5942 msgstr "Layer B kóðahraði"
5944 #: modules/access/dtv/access.c:99
5945 msgid "Layer C code rate"
5946 msgstr "Layer C kóðahraði"
5948 #: modules/access/dtv/access.c:101
5949 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
5952 #: modules/access/dtv/access.c:111
5953 msgid "Transmission mode"
5956 #: modules/access/dtv/access.c:119
5957 msgid "Bandwidth (MHz)"
5958 msgstr "Bandbreidd (MHz)"
5960 #: modules/access/dtv/access.c:124
5964 #: modules/access/dtv/access.c:124
5968 #: modules/access/dtv/access.c:124
5972 #: modules/access/dtv/access.c:124
5976 #: modules/access/dtv/access.c:125
5980 #: modules/access/dtv/access.c:125
5984 #: modules/access/dtv/access.c:128
5985 msgid "Guard interval"
5986 msgstr "Merkjabil (guard interval)"
5988 #: modules/access/dtv/access.c:136
5989 msgid "Hierarchy mode"
5990 msgstr "Tengslahamur"
5992 #: modules/access/dtv/access.c:144
5993 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
5996 #: modules/access/dtv/access.c:146
5997 msgid "Layer A segments count"
5998 msgstr "Bútafjöldi á lagi A"
6000 #: modules/access/dtv/access.c:147
6001 msgid "Layer B segments count"
6002 msgstr "Bútafjöldi á lagi B"
6004 #: modules/access/dtv/access.c:148
6005 msgid "Layer C segments count"
6006 msgstr "Bútafjöldi á lagi C"
6008 #: modules/access/dtv/access.c:150
6009 msgid "Layer A time interleaving"
6010 msgstr "Tímafléttun á lagi A (time interleaving)"
6012 #: modules/access/dtv/access.c:151
6013 msgid "Layer B time interleaving"
6014 msgstr "Tímafléttun á lagi B (time interleaving)"
6016 #: modules/access/dtv/access.c:152
6017 msgid "Layer C time interleaving"
6018 msgstr "Tímafléttun á lagi C (time interleaving)"
6020 #: modules/access/dtv/access.c:154
6024 #: modules/access/dtv/access.c:156
6025 msgid "Roll-off factor"
6028 #: modules/access/dtv/access.c:161
6029 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6030 msgstr "0.35 (sama og DVB-S)"
6032 #: modules/access/dtv/access.c:161
6036 #: modules/access/dtv/access.c:161
6040 #: modules/access/dtv/access.c:164
6041 msgid "Transport stream ID"
6042 msgstr "Auðkenni nntaksstraums"
6044 #: modules/access/dtv/access.c:166
6045 msgid "Polarization (Voltage)"
6048 #: modules/access/dtv/access.c:168
6050 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6051 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6054 #: modules/access/dtv/access.c:171
6055 msgid "Unspecified (0V)"
6056 msgstr "Ótilgreint (0V)"
6058 #: modules/access/dtv/access.c:172
6059 msgid "Vertical (13V)"
6060 msgstr "Lóðrétt (13V)"
6062 #: modules/access/dtv/access.c:172
6063 msgid "Horizontal (18V)"
6064 msgstr "Lárétt (18V)"
6066 #: modules/access/dtv/access.c:173
6067 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6068 msgstr "Hringlaga réttsælis (13V)"
6070 #: modules/access/dtv/access.c:173
6071 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6072 msgstr "Hringlaga rangsælis (18V)"
6074 #: modules/access/dtv/access.c:175
6075 msgid "High LNB voltage"
6078 #: modules/access/dtv/access.c:177
6080 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6081 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6082 "Not all receivers support this."
6085 #: modules/access/dtv/access.c:181
6086 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6089 #: modules/access/dtv/access.c:182
6090 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6093 #: modules/access/dtv/access.c:184
6095 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6096 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6097 "RF cable is the result."
6100 #: modules/access/dtv/access.c:187
6101 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6104 #: modules/access/dtv/access.c:189
6106 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6107 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6108 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6111 #: modules/access/dtv/access.c:192
6112 msgid "Continuous 22kHz tone"
6113 msgstr "Óslitinn 22 kHz tónn"
6115 #: modules/access/dtv/access.c:194
6117 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6118 "the higher frequency band from a universal LNB."
6121 #: modules/access/dtv/access.c:197
6122 msgid "DiSEqC LNB number"
6125 #: modules/access/dtv/access.c:199
6127 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6128 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6129 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6132 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6133 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6135 msgstr "Óskilgreint"
6137 #: modules/access/dtv/access.c:209
6138 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6141 #: modules/access/dtv/access.c:211
6143 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6144 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6145 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6146 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6150 #: modules/access/dtv/access.c:218
6151 msgid "Network identifier"
6152 msgstr "Auðkenni nets"
6154 #: modules/access/dtv/access.c:219
6155 msgid "Satellite azimuth"
6156 msgstr "Stefna gervitungls"
6158 #: modules/access/dtv/access.c:220
6159 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6162 #: modules/access/dtv/access.c:221
6163 msgid "Satellite elevation"
6164 msgstr "Hæð gervitungls"
6166 #: modules/access/dtv/access.c:222
6167 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6170 #: modules/access/dtv/access.c:223
6171 msgid "Satellite longitude"
6172 msgstr "Lengdargráða gervitungls"
6174 #: modules/access/dtv/access.c:225
6175 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6178 #: modules/access/dtv/access.c:227
6179 msgid "Satellite range code"
6182 #: modules/access/dtv/access.c:228
6183 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6186 #: modules/access/dtv/access.c:232
6187 msgid "Major channel"
6190 #: modules/access/dtv/access.c:233
6191 msgid "ATSC minor channel"
6192 msgstr "ATSC undirrás"
6194 #: modules/access/dtv/access.c:234
6195 msgid "Physical channel"
6198 #: modules/access/dtv/access.c:240
6202 #: modules/access/dtv/access.c:241
6203 msgid "Digital Television and Radio"
6204 msgstr "Stafrænt sjónvarp og útvarp"
6206 #: modules/access/dtv/access.c:279
6207 msgid "Terrestrial reception parameters"
6210 #: modules/access/dtv/access.c:291
6211 msgid "DVB-T reception parameters"
6214 #: modules/access/dtv/access.c:307
6215 msgid "ISDB-T reception parameters"
6218 #: modules/access/dtv/access.c:348
6219 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6222 #: modules/access/dtv/access.c:360
6223 msgid "DVB-S2 parameters"
6226 #: modules/access/dtv/access.c:368
6227 msgid "ISDB-S parameters"
6230 #: modules/access/dtv/access.c:373
6231 msgid "Satellite equipment control"
6232 msgstr "Stjórntæki gervitunglamóttakara"
6234 #: modules/access/dtv/access.c:415
6235 msgid "ATSC reception parameters"
6238 #: modules/access/dtv/access.c:471
6239 msgid "Digital broadcasting"
6240 msgstr "Stafræn útsending"
6242 #: modules/access/dtv/access.c:472
6244 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6245 "Please check the preferences."
6248 #: modules/access/dv.c:60
6249 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6252 #: modules/access/dv.c:61
6256 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
6260 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
6261 msgid "Default DVD angle."
6262 msgstr "Sjálfgefið DVD horn."
6264 #: modules/access/dvdnav.c:76
6265 msgid "Start directly in menu"
6268 #: modules/access/dvdnav.c:78
6270 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6271 "useless warning introductions."
6274 #: modules/access/dvdnav.c:87
6275 msgid "DVD with menus"
6276 msgstr "DVD með valmynd"
6278 #: modules/access/dvdnav.c:88
6279 msgid "DVDnav Input"
6280 msgstr "DVDnav Inntak"
6282 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
6283 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6284 msgid "Playback failure"
6285 msgstr "Villa við spilun"
6287 #: modules/access/dvdnav.c:335
6289 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6292 #: modules/access/dvdread.c:78
6293 msgid "DVD without menus"
6294 msgstr "DVD án valmyndar"
6296 #: modules/access/dvdread.c:79
6297 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6300 #: modules/access/dvdread.c:204
6302 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6305 #: modules/access/dvdread.c:466
6307 msgid "DVDRead could not read block %d."
6310 #: modules/access/dvdread.c:528
6312 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6315 #: modules/access/eyetv.m:56
6316 msgid "Channel number"
6319 #: modules/access/eyetv.m:58
6321 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6322 "for Composite input"
6325 #: modules/access/eyetv.m:63
6327 msgstr "EyeTV inntak"
6329 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
6330 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
6331 #: modules/access/vdr.c:538
6332 msgid "File reading failed"
6335 #: modules/access/file.c:177
6337 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6340 #: modules/access/file.c:299
6342 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6343 msgstr "VLC gat ekki lesið skrána (%m)."
6345 #: modules/access/fs.c:33
6346 msgid "Subdirectory behavior"
6347 msgstr "Hegðun undirmappa"
6349 #: modules/access/fs.c:35
6351 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6352 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6353 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6354 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6357 #: modules/access/fs.c:42
6361 #: modules/access/fs.c:42
6365 #: modules/access/fs.c:44
6366 msgid "Ignored extensions"
6369 #: modules/access/fs.c:46
6371 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6373 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6374 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6377 #: modules/access/fs.c:53
6379 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6382 #: modules/access/fs.c:54
6384 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6385 "does not take the current language's collation rules into account."
6388 #: modules/access/fs.c:55
6389 msgid "Do not sort the items."
6392 #: modules/access/fs.c:57
6393 msgid "Directory sort order"
6396 #: modules/access/fs.c:59
6397 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6400 #: modules/access/fs.c:62
6402 msgstr "Skráarinntak"
6404 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
6405 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
6406 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
6407 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6408 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
6409 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6410 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6411 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6412 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6416 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
6420 #: modules/access/ftp.c:58
6421 msgid "FTP user name"
6422 msgstr "FTP notandanafn"
6424 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
6425 msgid "User name that will be used for the connection."
6428 #: modules/access/ftp.c:61
6429 msgid "FTP password"
6430 msgstr "FTP lykilorð"
6432 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
6433 msgid "Password that will be used for the connection."
6436 #: modules/access/ftp.c:64
6438 msgstr "FTP aðgangur"
6440 #: modules/access/ftp.c:65
6441 msgid "Account that will be used for the connection."
6444 #: modules/access/ftp.c:70
6448 #: modules/access/ftp.c:85
6449 msgid "FTP upload output"
6452 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
6453 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
6454 msgid "Network interaction failed"
6457 #: modules/access/ftp.c:247
6458 msgid "VLC could not connect with the given server."
6461 #: modules/access/ftp.c:257
6462 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6465 #: modules/access/ftp.c:322
6466 msgid "Your account was rejected."
6467 msgstr "Aðgangnum þínum var hafnað."
6469 #: modules/access/ftp.c:331
6470 msgid "Your password was rejected."
6471 msgstr "Lykilorðinu þínu var hafnað."
6473 #: modules/access/ftp.c:338
6474 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6477 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6478 msgid "GnomeVFS input"
6479 msgstr "GnomeVFS inntak"
6481 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6483 msgstr "HTTP milliþjónn"
6485 #: modules/access/http.c:66
6487 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6488 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6491 #: modules/access/http.c:70
6492 msgid "HTTP proxy password"
6493 msgstr "Lykilorð HTTP milliþjóns"
6495 #: modules/access/http.c:72
6496 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6499 #: modules/access/http.c:74
6500 msgid "Auto re-connect"
6503 #: modules/access/http.c:76
6505 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6508 #: modules/access/http.c:79
6509 msgid "Continuous stream"
6510 msgstr "Óslitinn straumur"
6512 #: modules/access/http.c:80
6514 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6515 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6516 "other types of HTTP streams."
6519 #: modules/access/http.c:85
6520 msgid "Forward Cookies"
6521 msgstr "Áframsenda smákökur"
6523 #: modules/access/http.c:86
6524 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6525 msgstr "Áframsenda smákökur yfir HTTP-endurbeiningar"
6527 #: modules/access/http.c:88
6528 msgid "HTTP referer value"
6529 msgstr "HTTP tilvísunargildi (referer value)"
6531 #: modules/access/http.c:89
6532 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6533 msgstr "Sérsníða HTTP-tilvísun, til að líkja eftir fyrra skjali"
6535 #: modules/access/http.c:91
6537 msgstr "Forrit notanda"
6539 #: modules/access/http.c:92
6541 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6542 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6543 "can only be specified per input item, not globally."
6546 #: modules/access/http.c:98
6548 msgstr "HTTP inntak"
6550 #: modules/access/http.c:100
6554 #: modules/access/http.c:457
6555 msgid "HTTP authentication"
6556 msgstr "HTTP auðkenni"
6558 #: modules/access/http.c:458
6560 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6563 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6564 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6565 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6566 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6570 #: modules/access/idummy.c:43
6572 msgstr "Plat-inntak"
6574 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6575 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6577 msgstr "Auðkenni (ID)"
6579 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6580 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6583 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6587 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6588 msgid "Set the group of the elementary stream"
6591 #: modules/access/imem.c:57
6595 #: modules/access/imem.c:59
6596 msgid "Set the category of the elementary stream"
6599 #: modules/access/imem.c:64
6603 #: modules/access/imem.c:64
6607 #: modules/access/imem.c:69
6608 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6611 #: modules/access/imem.c:73
6612 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6615 #: modules/access/imem.c:77
6616 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6619 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6620 msgid "Channels count"
6621 msgstr "Fjöldi rása"
6623 #: modules/access/imem.c:81
6624 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6627 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6628 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
6629 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
6630 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
6631 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6632 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6633 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6637 #: modules/access/imem.c:84
6638 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6641 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6642 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6643 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6644 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6645 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6649 #: modules/access/imem.c:87
6650 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6653 #: modules/access/imem.c:89
6654 msgid "Display aspect ratio"
6657 #: modules/access/imem.c:91
6658 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6661 #: modules/access/imem.c:95
6662 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6665 #: modules/access/imem.c:97
6666 msgid "Callback cookie string"
6669 #: modules/access/imem.c:99
6670 msgid "Text identifier for the callback functions"
6673 #: modules/access/imem.c:101
6674 msgid "Callback data"
6677 #: modules/access/imem.c:103
6678 msgid "Data for the get and release functions"
6681 #: modules/access/imem.c:105
6682 msgid "Get function"
6685 #: modules/access/imem.c:107
6686 msgid "Address of the get callback function"
6689 #: modules/access/imem.c:109
6690 msgid "Release function"
6693 #: modules/access/imem.c:111
6694 msgid "Address of the release callback function"
6697 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6698 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
6702 #: modules/access/imem.c:115
6703 msgid "Size of stream in bytes"
6706 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6707 msgid "Memory input"
6710 #: modules/access/jack.c:59
6714 #: modules/access/jack.c:61
6715 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6718 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
6719 msgid "Auto connection"
6722 #: modules/access/jack.c:64
6723 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6726 #: modules/access/jack.c:67
6727 msgid "JACK audio input"
6728 msgstr "JACK hljóðinntak"
6730 #: modules/access/jack.c:69
6732 msgstr "JACK inntak"
6734 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6735 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6739 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6740 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6742 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6746 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6747 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6749 msgstr "Auðkenni myndmerkis"
6751 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6752 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6753 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6756 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6757 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6758 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6761 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6762 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6763 msgid "Audio configuration"
6764 msgstr "Stillingar hljóðs"
6766 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6767 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6768 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6771 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6772 msgid "HD-SDI Input"
6773 msgstr "HD-SDI inntak"
6775 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6779 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6780 msgid "Teletext configuration"
6781 msgstr "Stillingar textavarps"
6783 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6785 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6788 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6789 msgid "Teletext language"
6790 msgstr "Tungumál textavarps"
6792 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6793 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6796 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6800 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6804 #: modules/access/live555.cpp:78
6805 msgid "Kasenna RTSP dialect"
6806 msgstr "Kasenna RTSP tilbrigði"
6808 #: modules/access/live555.cpp:79
6810 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
6811 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
6815 #: modules/access/live555.cpp:83
6816 msgid "WMServer RTSP dialect"
6817 msgstr "WMServer RTSP tilbrigði"
6819 #: modules/access/live555.cpp:84
6821 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
6822 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
6825 #: modules/access/live555.cpp:88
6826 msgid "RTSP user name"
6827 msgstr "RTSP notandanafn"
6829 #: modules/access/live555.cpp:89
6831 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
6835 #: modules/access/live555.cpp:91
6836 msgid "RTSP password"
6837 msgstr "RTSP lykilorð"
6839 #: modules/access/live555.cpp:92
6841 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
6845 #: modules/access/live555.cpp:94
6846 msgid "RTSP frame buffer size"
6849 #: modules/access/live555.cpp:95
6851 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
6852 "broken pictures due to too small buffer."
6855 #: modules/access/live555.cpp:101
6856 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
6859 #: modules/access/live555.cpp:110
6860 msgid "RTSP/RTP access and demux"
6863 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
6864 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
6865 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
6866 msgstr "Nota RTP yfir RTSP (TCP)"
6868 #: modules/access/live555.cpp:119
6872 #: modules/access/live555.cpp:120
6873 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
6876 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
6877 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
6880 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
6881 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
6884 #: modules/access/live555.cpp:130
6885 msgid "HTTP tunnel port"
6888 #: modules/access/live555.cpp:131
6889 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
6892 #: modules/access/live555.cpp:626
6893 msgid "RTSP authentication"
6894 msgstr "RTSP auðkenning"
6896 #: modules/access/live555.cpp:627
6897 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6900 #: modules/access/live555.cpp:651
6901 msgid "RTSP connection failed"
6904 #: modules/access/live555.cpp:652
6905 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
6908 #: modules/access/mms/mms.c:49
6909 msgid "Force selection of all streams"
6912 #: modules/access/mms/mms.c:51
6914 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6915 "You can choose to select all of them."
6918 #: modules/access/mms/mms.c:54
6919 msgid "Maximum bitrate"
6922 #: modules/access/mms/mms.c:56
6923 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6926 #: modules/access/mms/mms.c:60
6928 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6929 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6933 #: modules/access/mms/mms.c:64
6934 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6937 #: modules/access/mms/mms.c:65
6939 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6940 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6943 #: modules/access/mms/mms.c:69
6944 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6947 #: modules/access/mtp.c:57
6951 #: modules/access/mtp.c:58
6955 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
6956 msgid "VLC could not read the file."
6959 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
6961 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
6962 msgstr "VLC gat ekki opnað skrána \"%s\". (%m)"
6964 #: modules/access/oss.c:66
6965 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6968 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
6969 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
6973 #: modules/access/oss.c:69
6975 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
6977 msgstr "Safntíðni gripins straums, in Hz (t.d: 11025, 22050, 44100, 48000)"
6979 #: modules/access/oss.c:76
6983 #: modules/access/oss.c:77
6987 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6988 msgid "Dummy stream output"
6991 #: modules/access_output/file.c:65
6992 msgid "Overwrite existing file"
6995 #: modules/access_output/file.c:67
6996 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
6999 #: modules/access_output/file.c:68
7000 msgid "Append to file"
7001 msgstr "Bæta við í skrá"
7003 #: modules/access_output/file.c:69
7004 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7007 #: modules/access_output/file.c:71
7008 msgid "Format time and date"
7011 #: modules/access_output/file.c:72
7012 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7015 #: modules/access_output/file.c:74
7016 msgid "Synchronous writing"
7017 msgstr "Samhæfð skrifun"
7019 #: modules/access_output/file.c:75
7020 msgid "Open the file with synchronous writing."
7023 #: modules/access_output/file.c:78
7024 msgid "File stream output"
7027 #: modules/access_output/file.c:200
7029 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7030 "overridden and its content will be lost."
7033 #: modules/access_output/file.c:203
7034 msgid "Keep existing file"
7037 #: modules/access_output/file.c:204
7041 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7042 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7044 msgstr "Notandanafn"
7046 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7047 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7050 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7051 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
7052 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7053 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7054 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7058 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7059 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7062 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7063 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7067 #: modules/access_output/http.c:58
7068 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7071 #: modules/access_output/http.c:63
7072 msgid "HTTP stream output"
7075 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7076 msgid "Segment length"
7079 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7080 msgid "Length of TS stream segments"
7083 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7084 msgid "Split segments anywhere"
7087 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7089 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7092 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7093 msgid "Number of segments"
7094 msgstr "Fjöldi búta"
7096 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7097 msgid "Number of segments to include in index"
7100 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7104 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7105 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7108 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7110 msgstr "Yfirlitsskrá"
7112 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7113 msgid "Path to the index file to create"
7116 #: modules/access_output/livehttp.c:85
7117 msgid "Full URL to put in index file"
7120 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7121 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7124 #: modules/access_output/livehttp.c:89
7125 msgid "Delete segments"
7128 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7129 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7130 msgstr "Eyða bútum (segments) þegar þeirra er ekki lengur þörf"
7132 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7133 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7136 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7137 msgid "AES key URI to place in playlist"
7140 #: modules/access_output/livehttp.c:96
7141 msgid "AES key file"
7144 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7145 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7148 #: modules/access_output/livehttp.c:99
7149 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7152 #: modules/access_output/livehttp.c:100
7154 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7155 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7159 #: modules/access_output/livehttp.c:104
7160 msgid "Use randomized IV for encryption"
7163 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7164 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7167 #: modules/access_output/livehttp.c:108
7168 msgid "HTTP Live streaming output"
7169 msgstr "HTTP Live úttaksstraumur"
7171 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7175 #: modules/access_output/shout.c:64
7176 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
7177 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7179 msgstr "Nafn straums"
7181 #: modules/access_output/shout.c:65
7182 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7185 #: modules/access_output/shout.c:68
7186 msgid "Stream description"
7187 msgstr "Lýsing á straumi"
7189 #: modules/access_output/shout.c:69
7190 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7193 #: modules/access_output/shout.c:72
7195 msgstr "Streyma MP3"
7197 #: modules/access_output/shout.c:73
7199 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7200 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7201 "shoutcast/icecast server."
7204 #: modules/access_output/shout.c:82
7205 msgid "Genre description"
7208 #: modules/access_output/shout.c:83
7209 msgid "Genre of the content. "
7212 #: modules/access_output/shout.c:85
7213 msgid "URL description"
7216 #: modules/access_output/shout.c:86
7217 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7220 #: modules/access_output/shout.c:93
7221 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7224 #: modules/access_output/shout.c:96
7225 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7228 #: modules/access_output/shout.c:98
7229 msgid "Number of channels"
7230 msgstr "Fjöldi rása"
7232 #: modules/access_output/shout.c:99
7233 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7236 #: modules/access_output/shout.c:101
7237 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7238 msgstr "Ogg Vorbis Gæði"
7240 #: modules/access_output/shout.c:102
7241 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7244 #: modules/access_output/shout.c:104
7245 msgid "Stream public"
7246 msgstr "Streyma opinberlega"
7248 #: modules/access_output/shout.c:105
7250 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7251 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7252 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7255 #: modules/access_output/shout.c:111
7256 msgid "IceCAST output"
7257 msgstr "IceCAST úttak"
7259 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
7260 msgid "Caching value (ms)"
7261 msgstr "Skyndiminni (ms)"
7263 #: modules/access_output/udp.c:66
7265 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7269 #: modules/access_output/udp.c:69
7270 msgid "Group packets"
7273 #: modules/access_output/udp.c:70
7275 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7276 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7277 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7280 #: modules/access_output/udp.c:77
7281 msgid "UDP stream output"
7284 #: modules/access/pulse.c:35
7286 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7287 "open a specific source named SOURCE."
7290 #: modules/access/pulse.c:42
7294 #: modules/access/pulse.c:43
7295 msgid "PulseAudio input"
7296 msgstr "PulseAudio inntak"
7298 #: modules/access/qtcapture.m:43
7299 msgid "Video Capture width"
7300 msgstr "Breidd myndupptöku"
7302 #: modules/access/qtcapture.m:44
7303 msgid "Video Capture width in pixel"
7304 msgstr "Breidd myndupptöku í mynddílum"
7306 #: modules/access/qtcapture.m:45
7307 msgid "Video Capture height"
7308 msgstr "Hæð myndupptöku"
7310 #: modules/access/qtcapture.m:46
7311 msgid "Video Capture height in pixel"
7312 msgstr "Hæð myndupptöku í mynddílum"
7314 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7315 msgid "Quicktime Capture"
7316 msgstr "Quicktime upptaka"
7318 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
7319 msgid "No Input device found"
7320 msgstr "Ekkert inntakstæki fannst"
7322 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
7324 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7325 "check your connectors and drivers."
7328 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7329 msgid "Uncompressed RAR"
7330 msgstr "Óþjappað RAR"
7332 #: modules/access/rdp.c:49
7333 msgid "RDP auth username"
7336 #: modules/access/rdp.c:50
7337 msgid "RDP auth password"
7340 #: modules/access/rdp.c:51
7341 msgid "RDP Password"
7344 #: modules/access/rdp.c:52
7345 msgid "Encrypted connexion"
7348 #: modules/access/rdp.c:54
7349 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7352 #: modules/access/rdp.c:65
7356 #: modules/access/rdp.c:69
7357 msgid "RDP Remote Desktop"
7360 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7361 msgid "RTCP (local) port"
7364 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
7366 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7367 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7370 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
7371 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7374 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
7376 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7377 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7380 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
7381 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7384 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
7386 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7387 "character-long hexadecimal string."
7390 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7391 msgid "Maximum RTP sources"
7392 msgstr "Hámark RTP uppspretta"
7394 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7395 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7398 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7399 msgid "RTP source timeout (sec)"
7402 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7403 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7406 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
7407 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7410 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7412 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7413 "future) by this many packets from the last received packet."
7416 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
7417 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7420 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7422 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7423 "by this many packets from the last received packet."
7426 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7427 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7430 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
7432 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7433 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7436 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
7440 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
7441 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7442 msgstr "Real-Time Protocol (RTP) inntak"
7444 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7445 msgid "SDP required"
7446 msgstr "SDP krafist"
7448 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7451 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7452 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7455 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7459 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7460 msgid "Connection failed"
7461 msgstr "Tenging mistókst"
7463 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7465 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7466 msgstr "VLC gat ekki tengst \"%s:%d\"."
7468 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7469 msgid "Session failed"
7470 msgstr "Villa í setu"
7472 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7473 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7476 #: modules/access/screen/screen.c:43
7477 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
7478 msgid "Desired frame rate for the capture."
7481 #: modules/access/screen/screen.c:46
7482 msgid "Capture fragment size"
7485 #: modules/access/screen/screen.c:48
7487 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7488 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7491 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7492 msgid "Subscreen top left corner"
7495 #: modules/access/screen/screen.c:55
7496 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7499 #: modules/access/screen/screen.c:59
7500 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7503 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
7504 msgid "Subscreen width"
7507 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
7508 msgid "Subscreen height"
7511 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
7512 #: modules/gui/macosx/open.m:214
7513 msgid "Follow the mouse"
7514 msgstr "Elta músina"
7516 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
7517 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7520 #: modules/access/screen/screen.c:71
7521 msgid "Mouse pointer image"
7524 #: modules/access/screen/screen.c:73
7526 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7529 #: modules/access/screen/screen.c:78
7533 #: modules/access/screen/screen.c:80
7534 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7537 #: modules/access/screen/screen.c:81
7538 msgid "Screen index"
7541 #: modules/access/screen/screen.c:83
7542 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7545 #: modules/access/screen/screen.c:96
7546 msgid "Screen Input"
7549 #: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
7550 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
7551 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
7552 #: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
7556 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
7557 #: modules/access/vnc.c:60
7558 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7561 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7562 msgid "Region left column"
7565 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7566 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7569 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7570 msgid "Region top row"
7573 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7574 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7577 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7578 msgid "Capture region width"
7581 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7582 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7585 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7586 msgid "Capture region height"
7589 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7590 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7593 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7594 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7597 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
7601 #: modules/access/sdp.c:34
7602 msgid "Session Description Protocol"
7603 msgstr "Session Description Protocol"
7605 #: modules/access/sftp.c:51
7609 #: modules/access/sftp.c:52
7610 msgid "SFTP port number to use on the server"
7613 #: modules/access/sftp.c:53
7615 msgstr "Lestrarstærð"
7617 #: modules/access/sftp.c:54
7618 msgid "Size of the request for reading access"
7621 #: modules/access/sftp.c:58
7623 msgstr "SFTP inntak"
7625 #: modules/access/sftp.c:130
7626 msgid "SFTP authentication"
7627 msgstr "SFTP auðkenni"
7629 #: modules/access/sftp.c:131
7631 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7634 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
7635 msgid "Frame buffer depth"
7636 msgstr "Dýpt rammabiðminnis (frame buffer)"
7638 #: modules/access/shm.c:47
7639 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7642 #: modules/access/shm.c:49
7643 msgid "Frame buffer width"
7644 msgstr "Breidd rammabiðminnis (frame buffer)"
7646 #: modules/access/shm.c:51
7647 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7650 #: modules/access/shm.c:53
7651 msgid "Frame buffer height"
7652 msgstr "Hæð rammabiðminnis (frame buffer)"
7654 #: modules/access/shm.c:55
7655 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7658 #: modules/access/shm.c:57
7659 msgid "Frame buffer segment ID"
7660 msgstr "Hlutaauðkenni í biðminni"
7662 #: modules/access/shm.c:59
7664 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7665 "shm-file is specified)."
7668 #: modules/access/shm.c:62
7669 msgid "Frame buffer file"
7670 msgstr "Skrá fyrir rammabiðminni (frame buffer)"
7672 #: modules/access/shm.c:64
7673 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7676 #: modules/access/shm.c:74
7677 msgid "XWD file (autodetect)"
7680 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7684 #: modules/access/shm.c:75
7688 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7692 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7696 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7700 #: modules/access/shm.c:82
7701 msgid "Framebuffer input"
7702 msgstr "Inntak rammabiðminnis"
7704 #: modules/access/shm.c:83
7705 msgid "Shared memory framebuffer"
7708 #: modules/access/smb.c:56
7709 msgid "SMB user name"
7710 msgstr "SMB notandanafn"
7712 #: modules/access/smb.c:59
7713 msgid "SMB password"
7714 msgstr "SMB lykilorð"
7716 #: modules/access/smb.c:62
7718 msgstr "SMB formengi"
7720 #: modules/access/smb.c:63
7721 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7724 #: modules/access/smb.c:66
7725 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7728 #: modules/access/smb.c:69
7732 #: modules/access/tcp.c:45
7736 #: modules/access/tcp.c:46
7740 #: modules/access/timecode.c:43
7744 #: modules/access/timecode.c:44
7745 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7748 #: modules/access/udp.c:53
7752 #: modules/access/udp.c:54
7756 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
7757 msgid "Reset defaults"
7758 msgstr "Frumstilla sjálfgefið"
7760 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
7761 msgid "Video capture device"
7764 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
7765 msgid "Video capture device node."
7768 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
7769 msgid "VBI capture device"
7772 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
7773 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) "
7776 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
7780 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
7781 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7782 msgstr "Myndmerkisstaðall (Sjálfgefið, SECAM, PAL eða NTSC)."
7784 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
7786 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7787 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7788 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7789 "I420, I411, I410, MJPG)"
7792 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
7793 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7796 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
7798 msgstr "Hljóðinntak"
7800 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
7801 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7804 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
7806 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
7807 "strictly positive)."
7810 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
7811 msgid "Radio device"
7812 msgstr "Útvarpstæki"
7814 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
7815 msgid "Radio tuner device node."
7818 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
7819 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
7823 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
7824 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7827 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
7831 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
7832 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7835 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
7836 msgid "Reset controls"
7837 msgstr "Frumstilla stýringar"
7839 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7840 msgid "Reset controls to defaults."
7843 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
7844 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
7845 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
7849 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7850 msgid "Picture brightness or black level."
7853 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
7854 msgid "Automatic brightness"
7855 msgstr "Sjálfvirkt birtustig"
7857 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7858 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
7861 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
7862 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
7866 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
7867 msgid "Picture contrast or luma gain."
7870 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
7871 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
7872 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
7873 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
7877 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
7878 msgid "Picture saturation or chroma gain."
7881 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
7882 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
7886 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7887 msgid "Hue or color balance."
7890 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
7891 msgid "Automatic hue"
7892 msgstr "Sjálfvirkur litblær"
7894 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7895 msgid "Automatically adjust the picture hue."
7898 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7899 msgid "White balance temperature (K)"
7900 msgstr "Hvítvægishitastig (K)"
7902 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7904 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
7905 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
7908 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
7909 msgid "Automatic white balance"
7910 msgstr "Sjálfvirkt hvítvægi"
7912 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
7913 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
7916 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
7920 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
7921 msgid "Red chroma balance."
7924 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
7925 msgid "Blue balance"
7928 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
7929 msgid "Blue chroma balance."
7932 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
7933 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
7935 msgstr "Litróf (gamma)"
7937 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7938 msgid "Gamma adjust."
7939 msgstr "Laga litróf."
7941 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
7942 msgid "Automatic gain"
7943 msgstr "Sjálfvirk styrkaukning"
7945 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7946 msgid "Automatically set the video gain."
7947 msgstr "Nota sjálfvirka styrkaukningu myndmerkis."
7949 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
7951 msgstr "Styrkaukning"
7953 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7954 msgid "Picture gain."
7955 msgstr "Myndmögnun."
7957 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
7961 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
7962 msgid "Sharpness filter adjust."
7963 msgstr "Aðlögun skerpusíu."
7965 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7967 msgstr "Mögnun á litgildi"
7969 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
7970 msgid "Chroma gain control."
7971 msgstr "Stýring á litgildismögnun."
7973 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
7974 msgid "Automatic chroma gain"
7975 msgstr "Sjálfvirk mögnun á litgildi"
7977 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7978 msgid "Automatically control the chroma gain."
7979 msgstr "Stýra mögnun á litgildi sjálfvirkt."
7981 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
7982 msgid "Power line frequency"
7983 msgstr "Tíðni rafkerfis"
7985 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7986 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
7987 msgstr "Flöktdeyfisíun fyrir rafkerfistíðni."
7989 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7993 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7994 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
7998 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7999 msgid "Backlight compensation"
8000 msgstr "Mótvægisjöfnun baklýsingar"
8002 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8003 msgid "Band-stop filter"
8006 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8007 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8010 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8011 msgid "Horizontal flip"
8012 msgstr "Spegla lárétt"
8014 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8015 msgid "Flip the picture horizontally."
8016 msgstr "Spegla mynd lárétt"
8018 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8019 msgid "Vertical flip"
8020 msgstr "Spegla lóðrétt"
8022 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8023 msgid "Flip the picture vertically."
8024 msgstr "Spegla mynd lóðrétt"
8026 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8027 msgid "Rotate (degrees)"
8028 msgstr "Snúningur (gráður)"
8030 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8031 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8032 msgstr "Snúningshorn myndmerkis (í gráðum)."
8034 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8035 msgid "Color killer"
8038 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8040 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8043 "Virkja litabana, það er að segja að skipta í svarthvíta mynd þegar myndmerki "
8046 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8047 msgid "Color effect"
8050 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8051 msgid "Select a color effect."
8052 msgstr "Veldu litáhrif."
8054 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8055 msgid "Black & white"
8058 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
8059 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
8063 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8067 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8071 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8075 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8079 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8083 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8085 msgstr "Lýsa hörund"
8087 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8091 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8092 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
8093 msgid "Audio volume"
8094 msgstr "Hljóðstyrkur"
8096 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8097 msgid "Volume of the audio input."
8098 msgstr "Styrkur hljóðinntaks."
8100 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8101 msgid "Audio balance"
8102 msgstr "Hljóðjafnvægi"
8104 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8105 msgid "Balance of the audio input."
8106 msgstr "Jafnvægi hljóðinntaks."
8108 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8110 msgstr "Styrkur bassa"
8112 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8113 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8114 msgstr "Stilling bassa í hljóðinntaki."
8116 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8117 msgid "Treble level"
8118 msgstr "Styrkur diskant"
8120 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8121 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8122 msgstr "Stilling á diskant (treble) í hljóðinntaki."
8124 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8125 msgid "Mute the audio."
8126 msgstr "Þagga hljóðið."
8128 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8129 msgid "Loudness mode"
8130 msgstr "Lágtíðnihamur (loudness)"
8132 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8133 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8136 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8137 msgid "v4l2 driver controls"
8138 msgstr "Stjórnun v4l2 rekils"
8140 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8142 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8143 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8144 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8145 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8148 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8149 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
8150 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
8154 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8155 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8158 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8159 msgid "525 lines / 60 Hz"
8162 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8163 msgid "625 lines / 50 Hz"
8166 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8167 msgid "PAL N Argentina"
8170 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8171 msgid "NTSC M Japan"
8174 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8175 msgid "NTSC M South Korea"
8178 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8182 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8183 msgid "Primary language"
8186 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8187 msgid "Secondary language or program"
8190 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8194 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8198 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8199 msgid "Video4Linux input"
8200 msgstr "Video4Linux inntak"
8202 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8206 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
8210 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8214 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
8215 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8218 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
8219 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8222 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
8223 msgid "Video4Linux radio tuner"
8226 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8230 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8234 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8235 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8238 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8239 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8240 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
8244 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8248 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8249 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
8253 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8257 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
8258 #: modules/gui/macosx/open.m:593
8262 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8266 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8270 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8274 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8278 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8282 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8286 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
8287 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
8288 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
8290 msgstr "Hljóðstyrkur"
8292 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8296 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8300 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
8304 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8305 msgid "Audio Channels"
8308 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8309 msgid "First Entry Point"
8312 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8313 msgid "Last Entry Point"
8316 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8317 msgid "Track size (in sectors)"
8320 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8321 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8325 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8329 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8331 msgstr "spila lista"
8333 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8334 msgid "extended selection list"
8337 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8338 msgid "selection list"
8341 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8342 msgid "unknown type"
8343 msgstr "óþekkt tegund"
8345 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8349 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8350 msgid "(Super) Video CD"
8351 msgstr "(Super) Video CD"
8353 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8354 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8355 msgstr "Video CD inntak (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
8357 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8358 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8359 msgstr "vcdx://[tæki-eða-skrá][@{P,S,T}num]"
8361 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8362 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8365 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8366 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8369 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8370 msgid "Use playback control?"
8373 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8375 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8379 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8380 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8383 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8385 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8389 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8390 msgid "Show extended VCD info?"
8393 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8395 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8396 "for example playback control navigation."
8399 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8400 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8403 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8404 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8407 #: modules/access/vdr.c:76
8408 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8411 #: modules/access/vdr.c:78
8412 msgid "Chapter offset in ms"
8413 msgstr "Hliðrun kafla í msek"
8415 #: modules/access/vdr.c:80
8416 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8417 msgstr "Færa alla kafla. Þetta gildi á að vera í millisekúndum."
8419 #: modules/access/vdr.c:84
8420 msgid "Default frame rate for chapter import."
8423 #: modules/access/vdr.c:88
8427 #: modules/access/vdr.c:91
8428 msgid "VDR recordings"
8429 msgstr "VDR upptökur"
8431 #: modules/access/vdr.c:811
8432 msgid "VDR Cut Marks"
8435 #: modules/access/vdr.c:874
8439 #: modules/access/vnc.c:48
8440 msgid "X.509 Certificate Authority"
8443 #: modules/access/vnc.c:49
8444 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8447 #: modules/access/vnc.c:50
8448 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8451 #: modules/access/vnc.c:51
8452 msgid "List of revoked servers certificates"
8455 #: modules/access/vnc.c:52
8456 msgid "X.509 Client certificate"
8459 #: modules/access/vnc.c:53
8460 msgid "Certificate for client authentification"
8463 #: modules/access/vnc.c:54
8464 msgid "X.509 Client private key"
8467 #: modules/access/vnc.c:55
8468 msgid "Private key for authentification by certificate"
8471 #: modules/access/vnc.c:58
8472 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8475 #: modules/access/vnc.c:61
8476 msgid "Compression level"
8479 #: modules/access/vnc.c:62
8480 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8483 #: modules/access/vnc.c:63
8484 msgid "Image quality"
8487 #: modules/access/vnc.c:64
8488 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8491 #: modules/access/vnc.c:78
8495 #: modules/access/vnc.c:82
8496 msgid "VNC client access"
8499 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8500 msgid "Media in Zip"
8501 msgstr "Miðill í Zip"
8503 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8504 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8507 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8508 msgid "Zip files filter"
8511 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8515 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8516 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8519 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8520 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8523 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8524 msgid "ARM NEON audio volume"
8527 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8528 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8531 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8532 msgid "TCP address to use"
8535 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8537 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8538 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8541 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8542 msgid "TCP port to use"
8545 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8547 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8548 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
8551 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8552 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8555 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8557 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8558 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8561 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8562 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8565 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8567 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8568 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8571 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8572 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8575 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8577 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8578 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8581 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8582 msgid "Time window to use in ms"
8585 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8587 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8588 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8589 "alarm is sent (default 5000)."
8592 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8593 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8596 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8598 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8599 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8602 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8603 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8606 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8608 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8609 "saturation (default 2000)."
8612 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8613 msgid "Force connection reset regularly"
8616 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8618 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8619 "with audiobargraph_v (default 1)."
8622 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8623 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8626 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8627 msgid "Audiobar Graph"
8628 msgstr "Hljóðrásarlínurit"
8630 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8631 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8634 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8635 msgid "Dolby Surround decoder"
8638 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8640 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8641 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8642 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8643 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8644 "It works with any source format from mono to 7.1."
8647 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8648 msgid "Characteristic dimension"
8651 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8652 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8655 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8656 msgid "Compensate delay"
8659 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8661 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8662 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8663 "case, turn this on to compensate."
8666 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8667 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8670 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8672 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8673 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8676 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8677 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8680 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8681 msgid "Headphone effect"
8684 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
8685 msgid "Use downmix algorithm"
8688 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8690 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8691 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8695 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
8696 msgid "Select channel to keep"
8699 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
8700 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8703 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8704 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8708 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8709 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8713 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8714 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8715 msgid "Low-frequency effects"
8718 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8719 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8723 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8724 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8728 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8729 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8733 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8734 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8737 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8738 msgid "Audio channel remapper"
8741 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8742 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8745 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8746 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8749 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8753 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
8754 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8755 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8759 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8760 msgid "Add a delay effect to the sound"
8761 msgstr "Bæta við töf í hljóðið"
8763 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8764 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
8768 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
8769 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8772 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
8776 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8778 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8779 "be delay-time +/- sweep-depth."
8782 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8786 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8787 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8790 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8791 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
8792 msgid "Feedback gain"
8795 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8796 msgid "Gain on Feedback loop"
8799 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8803 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8804 msgid "Level of delayed signal"
8807 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8811 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8812 msgid "Level of input signal"
8815 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
8816 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
8820 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
8821 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
8824 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
8828 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
8829 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
8832 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
8833 msgid "Release time"
8836 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
8837 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
8840 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
8841 msgid "Threshold level"
8844 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
8845 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
8848 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
8849 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
8853 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
8854 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
8857 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
8861 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
8862 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
8865 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
8869 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
8870 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
8873 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
8874 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
8878 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
8879 msgid "Dynamic range compressor"
8882 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
8883 msgid "A/52 dynamic range compression"
8886 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8887 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
8889 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8890 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8891 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8892 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8895 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
8896 msgid "Enable internal upmixing"
8899 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
8900 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8903 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
8904 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8907 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
8908 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8911 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
8912 msgid "DTS dynamic range compression"
8915 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
8916 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8919 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
8920 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8923 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
8924 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8927 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
8928 msgid "MPEG audio decoder"
8929 msgstr "MPEG hljóðafkóðari"
8931 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8932 msgid "Equalizer preset"
8933 msgstr "Forstillingar tónjafnara"
8935 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8936 msgid "Preset to use for the equalizer."
8937 msgstr "Forstillingar sem nota á fyrir tónjafnara."
8939 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8943 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8945 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8946 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
8950 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8951 msgid "Use VLC frequency bands"
8954 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8956 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
8959 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8961 msgstr "Tvær yfirferðir"
8963 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8964 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8967 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
8971 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
8972 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8975 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
8976 msgid "Equalizer with 10 bands"
8979 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8983 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8984 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
8988 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8989 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
8993 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8994 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
8998 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9000 msgstr "Þéttur bassi"
9002 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9003 msgid "Full bass and treble"
9004 msgstr "Þéttur bassi og diskantur"
9006 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9008 msgstr "Þéttur diskant"
9010 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9014 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9018 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9022 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9026 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9027 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9031 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9032 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9036 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9037 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9041 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9042 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9046 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9050 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9054 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9055 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9059 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9060 msgid "Gain multiplier"
9063 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9064 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9067 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9068 msgid "Gain control filter"
9071 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
9072 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
9076 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9077 msgid "Simple Karaoke filter"
9078 msgstr "Einföld karókí-sía"
9080 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9081 msgid "Number of audio buffers"
9084 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9086 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9087 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9088 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9091 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9092 msgid "Maximal volume level"
9093 msgstr "Hámarks hljóðstyrkur"
9095 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9097 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9098 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9099 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9102 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9103 msgid "Volume normalizer"
9106 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9107 msgid "Parametric Equalizer"
9110 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9111 msgid "Low freq (Hz)"
9112 msgstr "Lágtíðni (Hz)"
9114 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9115 msgid "Low freq gain (dB)"
9116 msgstr "Lágtíðnimögnun (dB)"
9118 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9119 msgid "High freq (Hz)"
9120 msgstr "Hátíðni (Hz)"
9122 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9123 msgid "High freq gain (dB)"
9124 msgstr "Hátíðnimögnun (dB)"
9126 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9128 msgstr "Tíðni 1 (Hz)"
9130 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9131 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9132 msgstr "Tíðni 1 mögnun (dB)"
9134 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9138 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9140 msgstr "Tíðni 2 (Hz)"
9142 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9143 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9144 msgstr "Tíðni 2 mögnun (dB)"
9146 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9150 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9152 msgstr "Tíðni 3 (Hz)"
9154 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9155 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9156 msgstr "Tíðni 3 mögnun (dB)"
9158 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9162 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9163 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9166 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9167 msgid "Resampling quality"
9168 msgstr "Kóðunargæði"
9170 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9171 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9174 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9175 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9176 msgid "Speex resampler"
9179 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9180 msgid "Sample rate converter type"
9183 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9185 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9186 "the fast one exhibits low quality."
9189 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9190 msgid "Sinc function (best quality)"
9193 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9194 msgid "Sinc function (medium quality)"
9197 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9198 msgid "Sinc function (fast)"
9201 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9202 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9205 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9206 msgid "Linear (fastest)"
9209 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9210 msgid "SRC resampler"
9213 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9214 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9217 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9218 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9221 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9222 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9225 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9229 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9230 msgid "Stride Length"
9233 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9234 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9237 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9238 msgid "Overlap Length"
9241 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9242 msgid "Percentage of stride to overlap"
9245 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9246 msgid "Search Length"
9247 msgstr "Leitarlengd"
9249 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9250 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9253 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9255 msgstr "Stærð herbergis"
9257 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9258 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9261 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9263 msgstr "Breidd herbergis"
9265 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9266 msgid "Width of the virtual room"
9269 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9270 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9271 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
9275 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9276 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9277 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
9281 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9282 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
9283 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
9287 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9288 msgid "Audio Spatializer"
9291 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9292 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
9293 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9297 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9299 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9300 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9301 "thereby widening the stereo effect."
9304 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9305 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9308 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9310 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9311 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9315 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9319 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9321 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9322 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9326 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9330 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9331 msgid "Level of input signal of original channel."
9334 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9335 msgid "Stereo Enhancer"
9338 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9339 msgid "Simple stereo widening effect"
9342 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9343 msgid "Single precision audio volume"
9346 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9347 msgid "Integer audio volume"
9350 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9351 msgid "Dummy audio output"
9352 msgstr "Prófunarhljóðúttak"
9354 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
9355 msgid "Audio output device"
9356 msgstr "Hjóðúttakstæki"
9358 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9359 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9362 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
9363 msgid "Audio output channels"
9364 msgstr "Úttaksrásir hljóðs"
9366 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
9368 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9369 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9370 "through is active."
9373 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9374 msgid "Surround 4.0"
9375 msgstr "Surround 4.0"
9377 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9378 msgid "Surround 4.1"
9379 msgstr "Surround 4.1"
9381 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9382 msgid "Surround 5.0"
9383 msgstr "Surround 5.0"
9385 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9386 msgid "Surround 5.1"
9387 msgstr "Surround 5.1"
9389 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9390 msgid "Surround 7.1"
9393 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9394 msgid "ALSA audio output"
9395 msgstr "ALSA hljóðúttak"
9397 #: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
9398 msgid "Audio output failed"
9399 msgstr "Hljóðúttaksvilla"
9401 #: modules/audio_output/alsa.c:387
9404 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9407 "Ekki var hægt að nota \"%s\" hljóðtækið:\n"
9410 #: modules/audio_output/amem.c:34
9411 msgid "Audio memory"
9414 #: modules/audio_output/amem.c:35
9415 msgid "Audio memory output"
9416 msgstr "Hljóðminnisúttak"
9418 #: modules/audio_output/amem.c:42
9419 msgid "Sample format"
9420 msgstr "Snið sýnishorns"
9422 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9423 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9424 msgstr "AudioQueue (iOS / Mac OS) hljóðúttak"
9426 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9427 msgid "Android AudioTrack audio output"
9430 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
9431 msgid "AudioUnit output for iOS"
9434 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9435 msgid "Last audio device"
9438 #: modules/audio_output/auhal.c:161
9439 msgid "HAL AudioUnit output"
9440 msgstr "HAL AudioUnit úttak"
9442 #: modules/audio_output/auhal.c:359
9444 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9447 #: modules/audio_output/auhal.c:556
9448 msgid "Audio device is not configured"
9449 msgstr "Hljóðtæki er ekki stillt"
9451 #: modules/audio_output/auhal.c:557
9453 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9454 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9457 #: modules/audio_output/auhal.c:1100
9458 msgid "System Sound Output Device"
9461 #: modules/audio_output/auhal.c:1175
9463 msgid "%s (Encoded Output)"
9464 msgstr "%s (kóðað úttak)"
9466 #: modules/audio_output/directx.c:108
9467 msgid "Output device"
9470 #: modules/audio_output/directx.c:109
9471 msgid "Select your audio output device"
9472 msgstr "Veljið hljóðúttakstæki"
9474 #: modules/audio_output/directx.c:111
9475 msgid "Speaker configuration"
9476 msgstr "Hátalarastillingar"
9478 #: modules/audio_output/directx.c:112
9480 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9481 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9483 "Veldu þá uppröðun hátalara sem þú vilt nota. Ekki er hægt að blanda saman "
9484 "möguleikum! Þannig að ekki er hægt að blanda saman Víðóma --> 5.1 í "
9487 #: modules/audio_output/directx.c:116
9488 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9491 #: modules/audio_output/directx.c:119
9492 msgid "DirectX audio output"
9493 msgstr "DirectX hljóðúttak"
9495 #: modules/audio_output/file.c:80
9496 msgid "Output format"
9499 #: modules/audio_output/file.c:82
9500 msgid "Number of output channels"
9501 msgstr "Fjöldi úttaksrása"
9503 #: modules/audio_output/file.c:83
9505 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9506 "restrict the number of channels here."
9509 #: modules/audio_output/file.c:86
9510 msgid "Add WAVE header"
9511 msgstr "Bæta við WAVE haus"
9513 #: modules/audio_output/file.c:87
9514 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9517 #: modules/audio_output/file.c:105
9518 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9522 #: modules/audio_output/file.c:106
9523 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9526 #: modules/audio_output/file.c:109
9527 msgid "File audio output"
9530 #: modules/audio_output/jack.c:81
9531 msgid "Automatically connect to writable clients"
9534 #: modules/audio_output/jack.c:83
9536 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9537 "writable JACK clients found."
9540 #: modules/audio_output/jack.c:87
9541 msgid "Connect to clients matching"
9544 #: modules/audio_output/jack.c:89
9546 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9547 "regular expression will be considered for connection."
9550 #: modules/audio_output/jack.c:97
9551 msgid "JACK audio output"
9552 msgstr "JACK hljóðúttak"
9554 #: modules/audio_output/kai.c:93
9558 #: modules/audio_output/kai.c:95
9559 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9562 #: modules/audio_output/kai.c:98
9563 msgid "Open audio in exclusive mode."
9566 #: modules/audio_output/kai.c:100
9568 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9572 #: modules/audio_output/kai.c:110
9573 msgid "K Audio Interface audio output"
9574 msgstr "KAudioInterface hljóðúttak"
9576 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
9577 msgid "OpenSLES audio output"
9578 msgstr "OpenSLES hljóðúttak"
9580 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
9584 #: modules/audio_output/oss.c:68
9585 msgid "OSS device node path."
9588 #: modules/audio_output/oss.c:72
9589 msgid "Open Sound System audio output"
9592 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9593 msgid "Pulseaudio audio output"
9594 msgstr "Pulseaudio hljóðúttak"
9596 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9597 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9600 #: modules/audio_output/volume.h:30
9601 msgid "Software gain"
9604 #: modules/audio_output/volume.h:31
9605 msgid "This linear gain will be applied in software."
9608 #: modules/audio_output/waveout.c:136
9609 msgid "Select Audio Device"
9610 msgstr "Veldu hljóðtæki"
9612 #: modules/audio_output/waveout.c:137
9614 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9615 "VLC restart to apply."
9618 #: modules/audio_output/waveout.c:150
9619 msgid "WaveOut audio output"
9622 #: modules/audio_output/waveout.c:706
9623 msgid "Microsoft Soundmapper"
9624 msgstr "Microsoft Soundmapper"
9626 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9627 msgid "Use float32 output"
9628 msgstr "Nota float32 úttak"
9630 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
9632 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9633 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9636 #: modules/codec/a52.c:51
9638 msgstr "A/52 þáttari"
9640 #: modules/codec/a52.c:58
9641 msgid "A/52 audio packetizer"
9642 msgstr "A/52 hljóðbitari"
9644 #: modules/codec/adpcm.c:47
9645 msgid "ADPCM audio decoder"
9646 msgstr "ADPCM hljóðafkóðari"
9648 #: modules/codec/aes3.c:47
9649 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9650 msgstr "AES3/SMPTE 302M hljóðafkóðari"
9652 #: modules/codec/aes3.c:52
9653 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9654 msgstr "AES3/SMPTE 302M hljóðbitari"
9656 #: modules/codec/araw.c:50
9657 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9660 #: modules/codec/araw.c:59
9661 msgid "Raw audio encoder"
9664 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9668 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9672 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9676 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9680 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9684 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9688 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9690 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9691 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9692 "MJPEG and other codecs"
9694 "Ýmsir hljóð- og myndmerkjaafkóðarar/kóðarar sem innifaldir eru í FFmpeg "
9695 "aðgerðasafninu. Þar má nefna (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, "
9696 "WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG ásamt fleiru"
9698 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9699 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9700 msgstr "FFmpeg hljóð/mynd afkóðari"
9702 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9703 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
9707 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:153 modules/codec/omxil/omxil.c:87
9708 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9712 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154
9713 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9714 msgstr "FFmpeg hljóð/mynd kóðun"
9716 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
9717 msgid "Direct rendering"
9718 msgstr "Bein myndgerð"
9720 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
9721 msgid "Error resilience"
9724 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
9726 "libavcodec can do error resilience.\n"
9727 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9728 "can produce a lot of errors.\n"
9729 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9732 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
9733 msgid "Workaround bugs"
9734 msgstr "Leiðir framhjá villum"
9736 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
9738 "Try to fix some bugs:\n"
9741 "4 xvid interlaced\n"
9746 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9747 "\"ump4\", enter 40."
9750 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
9751 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9755 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
9757 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9758 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9761 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
9762 msgid "Allow speed tricks"
9765 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
9767 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9770 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
9771 msgid "Skip frame (default=0)"
9772 msgstr "Hlaupa yfir ramma (sjálfgefið=0)"
9774 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
9776 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9777 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9780 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
9781 msgid "Skip idct (default=0)"
9784 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
9786 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
9787 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9790 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
9791 msgid "Discard cropping information"
9794 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
9795 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
9798 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9802 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
9803 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9806 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9808 msgstr "Heiti kóðunarlykils"
9810 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
9811 msgid "Internal libavcodec codec name"
9814 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:123
9815 msgid "Visualize motion vectors"
9818 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
9820 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9821 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9822 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9823 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9824 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9825 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9828 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
9829 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9832 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9834 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9835 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9838 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9839 msgid "Hardware decoding"
9840 msgstr "Vélbúnaðarafkóðun"
9842 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
9843 msgid "This allows hardware decoding when available."
9846 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9847 msgid "VDA output pixel format"
9850 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
9851 msgid "The pixel format for output image buffers."
9854 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
9858 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
9859 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
9862 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
9863 msgid "Ratio of key frames"
9866 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
9867 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9870 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9871 msgid "Ratio of B frames"
9874 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
9875 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9878 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9879 msgid "Video bitrate tolerance"
9882 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
9883 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9886 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
9887 msgid "Interlaced encoding"
9888 msgstr "Fléttuð kóðun"
9890 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9891 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9894 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
9895 msgid "Interlaced motion estimation"
9898 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
9899 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9902 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9903 msgid "Pre-motion estimation"
9906 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
9907 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9910 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9911 msgid "Rate control buffer size"
9914 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
9916 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9917 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9920 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
9921 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9924 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
9925 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9928 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
9929 msgid "I quantization factor"
9932 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
9934 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9935 "same qscale for I and P frames)."
9938 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:360
9939 #: modules/demux/mod.c:78
9940 msgid "Noise reduction"
9941 msgstr "Truflanasía"
9943 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
9945 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9946 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9949 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9950 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9953 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9955 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9956 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9957 "standard MPEG2 decoders."
9960 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
9961 msgid "Quality level"
9964 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
9966 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9967 "encoding very much)."
9970 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
9972 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9973 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9974 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9975 "to ease the encoder's task."
9978 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
9979 msgid "Minimum video quantizer scale"
9982 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
9983 msgid "Minimum video quantizer scale."
9986 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
9987 msgid "Maximum video quantizer scale"
9990 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
9991 msgid "Maximum video quantizer scale."
9994 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
9995 msgid "Trellis quantization"
9998 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
9999 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10002 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10003 msgid "Fixed quantizer scale"
10006 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10008 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10012 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10013 msgid "Strict standard compliance"
10016 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10018 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10021 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10022 msgid "Luminance masking"
10025 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10026 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10029 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10030 msgid "Darkness masking"
10033 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10034 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10037 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10038 msgid "Motion masking"
10041 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10043 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10047 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10048 msgid "Border masking"
10051 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10053 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10057 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10058 msgid "Luminance elimination"
10061 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10063 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10064 "The H264 specification recommends -4."
10067 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10068 msgid "Chrominance elimination"
10071 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10073 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10074 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10077 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10078 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10079 msgstr "Tilgreina hvaða AAC hljóðsnið eigi að nota"
10081 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
10083 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10084 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10085 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10086 "enabled libavcodec"
10089 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10090 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10093 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
10095 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10096 msgstr "\"%s\" er ekki myndmerkiskóðari."
10098 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
10100 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10101 msgstr "\"%s\" er ekki hljóðkóðari."
10103 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
10106 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10109 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10111 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10112 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10115 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:751 modules/codec/avcodec/encoder.c:804
10116 msgid "VLC could not open the encoder."
10119 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
10120 msgid "Video Acceleration (VA) API"
10123 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10124 msgid "420YpCbCr8Planar"
10127 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10131 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
10132 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10135 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
10136 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
10139 #: modules/codec/cc.c:55
10141 msgstr "CC 608/708"
10143 #: modules/codec/cc.c:56
10144 msgid "Closed Captions decoder"
10147 #: modules/codec/cdg.c:87
10148 msgid "CDG video decoder"
10149 msgstr "CDG myndmerkisafkóðari"
10151 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10152 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10155 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10156 msgid "CVD subtitle decoder"
10159 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10160 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10163 #: modules/codec/ddummy.c:36
10164 msgid "Save raw codec data"
10167 #: modules/codec/ddummy.c:38
10169 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10173 #: modules/codec/ddummy.c:47
10174 msgid "Dummy decoder"
10175 msgstr "Prófunarafkóðari"
10177 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10178 msgid "Dump decoder"
10181 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10182 msgid "Constant quality factor"
10185 #: modules/codec/dirac.c:62
10186 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10189 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10190 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10191 msgstr "CBR bitahraði (kbps)"
10193 #: modules/codec/dirac.c:66
10194 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10197 #: modules/codec/dirac.c:69
10198 msgid "Enable lossless coding"
10199 msgstr "Virkja taplausa kóðun"
10201 #: modules/codec/dirac.c:70
10203 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10204 "reproduction of the original"
10207 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10211 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10212 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10215 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10216 msgid "Centre Weighted Median"
10219 #: modules/codec/dirac.c:80
10220 msgid "Rectangular Linear Phase"
10223 #: modules/codec/dirac.c:80
10224 msgid "Diagonal Linear Phase"
10227 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10228 msgid "Amount of prefiltering"
10231 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10232 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10235 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10236 msgid "Chroma format"
10239 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10241 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10244 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10248 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10252 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10256 #: modules/codec/dirac.c:96
10257 msgid "Distance between 'P' frames"
10258 msgstr "Lengd milli 'P' ramma"
10260 #: modules/codec/dirac.c:100
10261 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10262 msgstr "Fjöldi 'P' ramma á GOP"
10264 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10265 msgid "Picture coding mode"
10268 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10270 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10271 "pseudo-progressive frame"
10274 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10275 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10278 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10279 msgid "force coding frame as single picture"
10282 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10283 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10286 #: modules/codec/dirac.c:116
10287 msgid "Width of motion compensation blocks"
10290 #: modules/codec/dirac.c:120
10291 msgid "Height of motion compensation blocks"
10294 #: modules/codec/dirac.c:125
10295 msgid "Block overlap (%)"
10298 #: modules/codec/dirac.c:126
10299 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10302 #: modules/codec/dirac.c:131
10306 #: modules/codec/dirac.c:132
10307 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10310 #: modules/codec/dirac.c:136
10314 #: modules/codec/dirac.c:137
10315 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10318 #: modules/codec/dirac.c:140
10319 msgid "Motion vector precision"
10322 #: modules/codec/dirac.c:141
10323 msgid "Motion vector precision in pels."
10326 #: modules/codec/dirac.c:146
10327 msgid "Simple ME search area x:y"
10330 #: modules/codec/dirac.c:147
10332 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10333 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10336 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10337 msgid "Three component motion estimation"
10340 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10341 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10344 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10345 msgid "Intra picture DWT filter"
10348 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10349 msgid "Inter picture DWT filter"
10352 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10353 msgid "Number of DWT iterations"
10356 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10357 msgid "Also known as DWT levels"
10360 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10361 msgid "Enable multiple quantizers"
10364 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10365 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10368 #: modules/codec/dirac.c:174
10369 msgid "Enable spatial partitioning"
10372 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10373 msgid "Disable arithmetic coding"
10376 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10377 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10380 #: modules/codec/dirac.c:184
10381 msgid "cycles per degree"
10384 #: modules/codec/dirac.c:206
10385 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10388 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10389 msgid "DirectMedia Object decoder"
10392 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10393 msgid "DirectMedia Object encoder"
10396 #: modules/codec/dts.c:53
10398 msgstr "DTS þáttari"
10400 #: modules/codec/dts.c:58
10401 msgid "DTS audio packetizer"
10402 msgstr "DTS hljóðbitari"
10404 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10405 msgid "Decoding X coordinate"
10408 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10409 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10412 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10413 msgid "Decoding Y coordinate"
10416 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10417 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10420 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10421 msgid "Subpicture position"
10424 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10426 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10427 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10431 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10432 msgid "Encoding X coordinate"
10435 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10436 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10439 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10440 msgid "Encoding Y coordinate"
10443 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10444 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10447 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10448 msgid "DVB subtitles decoder"
10449 msgstr "DVB textaafkóðari"
10451 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
10452 msgid "DVB subtitles"
10453 msgstr "DVB textar"
10455 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10456 msgid "DVB subtitles encoder"
10457 msgstr "DVB textakóðari"
10459 #: modules/codec/edummy.c:40
10460 msgid "Dummy encoder"
10461 msgstr "Prófunarkóðari"
10463 #: modules/codec/faad.c:52
10464 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10465 msgstr "AAC hljóðafkóðari (notar libfaad2)"
10467 #: modules/codec/faad.c:429
10468 msgid "AAC extension"
10469 msgstr "AAC viðbót"
10471 #: modules/codec/fdkaac.c:41
10472 msgid "Encoder Profile"
10475 #: modules/codec/fdkaac.c:42
10476 msgid "Encoder Algorithm to use"
10479 #: modules/codec/fdkaac.c:44
10480 msgid "Enable spectral band replication"
10483 #: modules/codec/fdkaac.c:45
10484 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10487 #: modules/codec/fdkaac.c:47
10488 msgid "VBR Quality"
10491 #: modules/codec/fdkaac.c:48
10492 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10495 #: modules/codec/fdkaac.c:50
10496 msgid "Enable afterburner library"
10499 #: modules/codec/fdkaac.c:51
10501 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10502 "CPU usage (default is enabled)"
10505 #: modules/codec/fdkaac.c:53
10506 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10509 #: modules/codec/fdkaac.c:54
10511 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10515 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10519 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10523 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10527 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10531 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10535 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10539 #: modules/codec/fdkaac.c:75
10540 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10543 #: modules/codec/flac.c:112
10544 msgid "Flac audio decoder"
10545 msgstr "FLAC hljóðafkóðari"
10547 #: modules/codec/flac.c:119
10548 msgid "Flac audio encoder"
10549 msgstr "FLAC hljóðkóðari"
10551 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10552 msgid "Sound fonts"
10553 msgstr "Hljóðletur"
10555 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10556 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10559 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10563 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10564 msgid "Synthesis gain"
10567 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
10569 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10570 "when many notes are played at a time."
10573 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10577 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10579 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10580 "require more processing power."
10583 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
10587 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10588 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10591 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10593 msgstr "FluidSynth"
10595 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
10596 msgid "MIDI synthesis not set up"
10599 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
10601 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10602 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10603 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10606 #: modules/codec/g711.c:45
10607 msgid "G.711 decoder"
10610 #: modules/codec/g711.c:53
10611 msgid "G.711 encoder"
10614 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
10615 msgid "Formatted Subtitles"
10616 msgstr "Sniðnir skjátextar"
10618 #: modules/codec/kate.c:195
10620 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10621 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10622 "rendering via Tiger is enabled."
10625 #: modules/codec/kate.c:202
10629 #: modules/codec/kate.c:202
10633 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10634 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10635 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10639 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10640 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10641 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10645 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10646 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10647 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10651 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10652 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10653 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10654 #: modules/video_filter/rss.c:72
10658 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10659 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10660 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10664 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
10665 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
10666 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10667 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10668 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10672 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10673 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10674 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10675 #: modules/video_filter/rss.c:73
10677 msgstr "Dökkbleikt"
10679 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
10680 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
10681 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10682 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10683 #: modules/video_filter/rss.c:73
10687 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10688 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10689 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10693 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
10694 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
10695 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10696 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10697 #: modules/video_filter/rss.c:73
10701 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10702 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10703 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10707 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10708 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10709 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10710 #: modules/video_filter/rss.c:74
10714 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10715 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10716 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10718 msgstr "Purpurablátt"
10720 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10721 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10722 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10724 msgstr "Flotablátt"
10726 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
10727 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
10728 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10729 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10730 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10734 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10735 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10736 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10737 #: modules/video_filter/rss.c:75
10741 #: modules/codec/kate.c:214
10742 msgid "Use Tiger for rendering"
10743 msgstr "Nota Tiger til myndgerðar"
10745 #: modules/codec/kate.c:215
10747 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10748 "only render static text and bitmap based streams."
10751 #: modules/codec/kate.c:219
10752 msgid "Rendering quality"
10753 msgstr "Myndgerðargæði"
10755 #: modules/codec/kate.c:220
10757 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10761 #: modules/codec/kate.c:224
10762 msgid "Default font effect"
10763 msgstr "Sjálfgefin áhrif á letri"
10765 #: modules/codec/kate.c:225
10767 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10771 #: modules/codec/kate.c:229
10772 msgid "Default font effect strength"
10773 msgstr "Sjálfgefinn styrkur áhrifa á letri"
10775 #: modules/codec/kate.c:230
10776 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10779 #: modules/codec/kate.c:234
10780 msgid "Default font description"
10781 msgstr "Sjálfgefin lýsing á letri"
10783 #: modules/codec/kate.c:235
10785 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10786 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10787 "font parameters where appropriate."
10790 #: modules/codec/kate.c:240
10791 msgid "Default font color"
10792 msgstr "Sjálfgefinn litur á letri"
10794 #: modules/codec/kate.c:241
10796 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10797 "font color to use."
10800 #: modules/codec/kate.c:245
10801 msgid "Default font alpha"
10802 msgstr "Sjálfgefið gegnsæi leturs"
10804 #: modules/codec/kate.c:246
10806 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10807 "particular font color to use."
10810 #: modules/codec/kate.c:250
10811 msgid "Default background color"
10812 msgstr "Sjálfgefinn bakgrunnslitur"
10814 #: modules/codec/kate.c:251
10816 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10820 #: modules/codec/kate.c:255
10821 msgid "Default background alpha"
10822 msgstr "Sjálfgefið gegnsæi bakgrunns"
10824 #: modules/codec/kate.c:256
10826 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10827 "specify a particular background color to use."
10830 #: modules/codec/kate.c:262
10832 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10833 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10834 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10836 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10837 "played. This will hopefully be fixed soon."
10840 #: modules/codec/kate.c:271
10844 #: modules/codec/kate.c:272
10845 msgid "Kate overlay decoder"
10848 #: modules/codec/kate.c:291
10849 msgid "Tiger rendering defaults"
10852 #: modules/codec/kate.c:326
10853 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10856 #: modules/codec/libass.c:56
10857 msgid "Subtitles (advanced)"
10858 msgstr "Skjátextar (ítarlegt)"
10860 #: modules/codec/libass.c:57
10861 msgid "Subtitle renderers using libass"
10864 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
10865 msgid "Building font cache"
10868 #: modules/codec/libass.c:226
10870 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10871 "This should take less than a minute."
10874 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
10875 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10878 #: modules/codec/lpcm.c:60
10879 msgid "Linear PCM audio decoder"
10880 msgstr "Línulegur PCM hljóðkóðari"
10882 #: modules/codec/lpcm.c:65
10883 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10884 msgstr "Línulegur PCM hljóðbitari"
10886 #: modules/codec/lpcm.c:71
10887 msgid "Linear PCM audio encoder"
10888 msgstr "Línulegur PCM hljóðkóðari"
10890 #: modules/codec/mash.cpp:70
10891 msgid "Video decoder using openmash"
10894 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
10895 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10898 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
10899 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10902 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
10903 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
10906 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
10907 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10908 msgstr "Hljóð/Mynd afkóðari (notar OpenMAX IL)"
10910 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
10911 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10912 msgstr "Myndbandakóðari (notar OpenMAX IL)"
10914 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
10915 msgid "OpenMAX IL video output"
10918 #: modules/codec/opus.c:62
10919 msgid "Opus audio decoder"
10922 #: modules/codec/opus.c:64
10926 #: modules/codec/png.c:58
10927 msgid "PNG video decoder"
10930 #: modules/codec/quicktime.c:66
10931 msgid "QuickTime library decoder"
10934 #: modules/codec/rawvideo.c:72
10935 msgid "Pseudo raw video decoder"
10938 #: modules/codec/rawvideo.c:79
10939 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10940 msgstr "Pseudo raw myndmerkisbitari"
10942 #: modules/codec/schroedinger.c:63
10943 msgid "Rate control method"
10946 #: modules/codec/schroedinger.c:64
10947 msgid "Method used to encode the video sequence"
10950 #: modules/codec/schroedinger.c:77
10951 msgid "Constant noise threshold mode"
10954 #: modules/codec/schroedinger.c:78
10955 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
10958 #: modules/codec/schroedinger.c:79
10959 msgid "Low Delay mode"
10960 msgstr "Látafarhamur (low delay mode)"
10962 #: modules/codec/schroedinger.c:80
10963 msgid "Lossless mode"
10964 msgstr "Taplaus hamur"
10966 #: modules/codec/schroedinger.c:81
10967 msgid "Constant lambda mode"
10970 #: modules/codec/schroedinger.c:82
10971 msgid "Constant error mode"
10974 #: modules/codec/schroedinger.c:83
10975 msgid "Constant quality mode"
10978 #: modules/codec/schroedinger.c:87
10979 msgid "GOP structure"
10982 #: modules/codec/schroedinger.c:88
10983 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
10986 #: modules/codec/schroedinger.c:100
10988 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
10989 "previous or future pictures."
10992 #: modules/codec/schroedinger.c:101
10993 msgid "I-frame only sequence"
10996 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
10997 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11000 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11001 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11004 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11005 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11008 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11009 msgid "Noise Threshold"
11010 msgstr "Truflanamörk"
11012 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11013 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11016 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11017 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11020 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11021 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11024 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11025 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11028 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11029 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11032 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11033 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11036 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11040 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11042 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11043 "group of pictures"
11046 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11047 msgid "No pre-filtering"
11048 msgstr "Engin forsíun"
11050 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11051 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11054 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11056 msgstr "Bæta við suði"
11058 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11059 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11062 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11063 msgid "Low Pass Filter"
11066 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11067 msgid "Size of motion compensation blocks"
11070 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11071 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11072 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11075 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11076 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11079 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11080 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11083 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11084 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11087 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11088 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11091 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11092 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11095 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11096 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11099 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11100 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11103 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11104 msgid "Motion Vector precision"
11107 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11108 msgid "Motion Vector precision in pels"
11111 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11112 msgid "perceptual weighting method"
11115 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11116 msgid "perceptual distance"
11119 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11120 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11123 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11124 msgid "Horizontal slices per frame"
11127 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11128 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11131 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11132 msgid "Vertical slices per frame"
11135 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11136 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11139 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11140 msgid "Size of code blocks in each subband"
11143 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11144 msgid "small - use small code blocks"
11147 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11148 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11151 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11152 msgid "large - use large code blocks"
11155 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11156 msgid "full - One code block per subband"
11159 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11160 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11163 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11164 msgid "Number of levels of downsampling"
11167 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11168 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11171 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11172 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11175 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11176 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11179 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11180 msgid "Enable Scene Change Detection"
11183 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11184 msgid "Force Profile"
11185 msgstr "Þvinga snið"
11187 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11188 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11191 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11192 msgid "VC2 Simple Profile"
11195 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11196 msgid "VC2 Main Profile"
11199 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11200 msgid "Main Profile"
11203 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11204 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11207 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11208 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11211 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11212 msgid "SDL Image decoder"
11215 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11216 msgid "SDL_image video decoder"
11219 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
11220 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11223 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
11224 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
11225 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
11226 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
11230 #: modules/codec/speex.c:61
11231 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11234 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11235 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11236 msgid "Encoding quality"
11237 msgstr "Kóðunargæði"
11239 #: modules/codec/speex.c:65
11240 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11243 #: modules/codec/speex.c:67
11244 msgid "Encoding complexity"
11245 msgstr "Kóðunarflækjustig"
11247 #: modules/codec/speex.c:69
11248 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11251 #: modules/codec/speex.c:71
11252 msgid "Maximal bitrate"
11253 msgstr "Hámarks bitahraði"
11255 #: modules/codec/speex.c:73
11256 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11259 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11260 msgid "CBR encoding"
11263 #: modules/codec/speex.c:77
11265 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11266 "bitrate encoding (VBR)."
11269 #: modules/codec/speex.c:80
11270 msgid "Voice activity detection"
11273 #: modules/codec/speex.c:82
11275 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11279 #: modules/codec/speex.c:85
11280 msgid "Discontinuous Transmission"
11283 #: modules/codec/speex.c:87
11284 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11287 #: modules/codec/speex.c:91
11288 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11291 #: modules/codec/speex.c:91
11292 msgid "Wide-band (16kHz)"
11295 #: modules/codec/speex.c:91
11296 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11299 #: modules/codec/speex.c:98
11300 msgid "Speex audio decoder"
11301 msgstr "Speex hljóðafkóðari"
11303 #: modules/codec/speex.c:100
11307 #: modules/codec/speex.c:104
11308 msgid "Speex audio packetizer"
11309 msgstr "Speex hljóðbitari"
11311 #: modules/codec/speex.c:110
11312 msgid "Speex audio encoder"
11313 msgstr "Speex hljóðkóðari"
11315 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11316 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11319 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11320 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11323 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11324 msgid "DVD subtitles decoder"
11325 msgstr "DVD skjátextaafkóðari"
11327 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11328 msgid "DVD subtitles"
11329 msgstr "DVD skjátextar"
11331 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11332 msgid "DVD subtitles packetizer"
11333 msgstr "DVD skjátextabitari"
11335 #: modules/codec/stl.c:45
11336 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11337 msgstr "EBU STL skjátextaafkóðari"
11340 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11341 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11342 #. languages using the Latin alphabet.
11343 #: modules/codec/subsdec.c:97
11344 msgid "Default (Windows-1252)"
11345 msgstr "Sjálfgefið (Windows-1252)"
11347 #: modules/codec/subsdec.c:98
11348 msgid "System codeset"
11349 msgstr "Stafatafla kerfis"
11351 #: modules/codec/subsdec.c:99
11352 msgid "Universal (UTF-8)"
11353 msgstr "Alþjóðlegt (UTF-8)"
11355 #: modules/codec/subsdec.c:100
11356 msgid "Universal (UTF-16)"
11357 msgstr "Alþjóðlegt (UTF-16)"
11359 #: modules/codec/subsdec.c:101
11360 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11361 msgstr "Alþjóðlegt (big endian UTF-16)"
11363 #: modules/codec/subsdec.c:102
11364 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11365 msgstr "Alþjóðlegt (little endian UTF-16)"
11367 #: modules/codec/subsdec.c:103
11368 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11369 msgstr "Alþjóðlegt, Kínverskt (GB18030)"
11371 #: modules/codec/subsdec.c:107
11372 msgid "Western European (Latin-9)"
11373 msgstr "Vesturevrópskt (Latin-9)"
11375 #: modules/codec/subsdec.c:108
11376 msgid "Western European (Windows-1252)"
11377 msgstr "Vesturevrópskt (Windows-1252)"
11379 #: modules/codec/subsdec.c:109
11380 msgid "Western European (IBM 00850)"
11381 msgstr "Vesturevrópsk (IBM 00850)"
11383 #: modules/codec/subsdec.c:111
11384 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11385 msgstr "Austurevrópskt (Latin-2)"
11387 #: modules/codec/subsdec.c:112
11388 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11389 msgstr "Austurevrópskt (Windows-1250)"
11391 #: modules/codec/subsdec.c:114
11392 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11393 msgstr "Esperantó (Latin-3)"
11395 #: modules/codec/subsdec.c:116
11396 msgid "Nordic (Latin-6)"
11397 msgstr "Norrænt (Latin-6)"
11399 #: modules/codec/subsdec.c:118
11400 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11401 msgstr "Kyrillískt (Windows-1251)"
11403 #: modules/codec/subsdec.c:119
11404 msgid "Russian (KOI8-R)"
11405 msgstr "Rússneskt (KOI8-R)"
11407 #: modules/codec/subsdec.c:120
11408 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11409 msgstr "Úkraínskt (KOI8-U)"
11411 #: modules/codec/subsdec.c:122
11412 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11415 #: modules/codec/subsdec.c:123
11416 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11417 msgstr "Arabíska (Windows-1256)"
11419 #: modules/codec/subsdec.c:125
11420 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11423 #: modules/codec/subsdec.c:126
11424 msgid "Greek (Windows-1253)"
11425 msgstr "Gríska (Windows-1253)"
11427 #: modules/codec/subsdec.c:128
11428 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11431 #: modules/codec/subsdec.c:129
11432 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11433 msgstr "Hebreska (Windows-1255)"
11435 #: modules/codec/subsdec.c:131
11436 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11439 #: modules/codec/subsdec.c:132
11440 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11441 msgstr "Tyrkneska (Windows-1254)"
11443 #: modules/codec/subsdec.c:135
11444 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11447 #: modules/codec/subsdec.c:136
11448 msgid "Thai (Windows-874)"
11449 msgstr "Thaílenska (Windows-874)"
11451 #: modules/codec/subsdec.c:138
11452 msgid "Baltic (Latin-7)"
11455 #: modules/codec/subsdec.c:139
11456 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11457 msgstr "Baltneska (Windows-1257)"
11459 #: modules/codec/subsdec.c:142
11460 msgid "Celtic (Latin-8)"
11463 #: modules/codec/subsdec.c:145
11464 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11467 #: modules/codec/subsdec.c:147
11468 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11471 #: modules/codec/subsdec.c:148
11472 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11475 #: modules/codec/subsdec.c:149
11476 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11479 #: modules/codec/subsdec.c:150
11480 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11483 #: modules/codec/subsdec.c:151
11484 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11487 #: modules/codec/subsdec.c:152
11488 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11489 msgstr "Kóreska (EUC-KR/CP949)"
11491 #: modules/codec/subsdec.c:153
11492 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11493 msgstr "Kóreska (ISO-2022-KR)"
11495 #: modules/codec/subsdec.c:154
11496 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11499 #: modules/codec/subsdec.c:155
11500 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11503 #: modules/codec/subsdec.c:156
11504 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11507 #: modules/codec/subsdec.c:158
11508 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11511 #: modules/codec/subsdec.c:159
11512 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11515 #: modules/codec/subsdec.c:166
11516 msgid "Subtitle text encoding"
11519 #: modules/codec/subsdec.c:167
11520 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11523 #: modules/codec/subsdec.c:168
11524 msgid "Subtitle justification"
11527 #: modules/codec/subsdec.c:169
11528 msgid "Set the justification of subtitles"
11531 #: modules/codec/subsdec.c:170
11532 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11535 #: modules/codec/subsdec.c:171
11537 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11540 #: modules/codec/subsdec.c:174
11542 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11543 "but you can choose to disable all formatting."
11546 #: modules/codec/subsdec.c:182
11547 msgid "Text subtitle decoder"
11551 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11552 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11553 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11554 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11555 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11556 #. Other scripts use other code pages.
11558 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11559 #. the VideoLAN translators mailing list.
11560 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
11565 #: modules/codec/subsusf.c:46
11569 #: modules/codec/subsusf.c:47
11570 msgid "USF subtitles decoder"
11571 msgstr "USF skjátextaafkóðari"
11573 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11574 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11577 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11578 msgid "SVCD subtitles"
11579 msgstr "SVCD skjátextar"
11581 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11582 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11585 #: modules/codec/t140.c:35
11586 msgid "T.140 text encoder"
11587 msgstr "T.140 textakóðari"
11589 #: modules/codec/telx.c:54
11590 msgid "Override page"
11593 #: modules/codec/telx.c:55
11595 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11596 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11597 "usually 888 or 889)."
11600 #: modules/codec/telx.c:60
11601 msgid "Ignore subtitle flag"
11604 #: modules/codec/telx.c:61
11605 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11608 #: modules/codec/telx.c:64
11609 msgid "Workaround for France"
11612 #: modules/codec/telx.c:65
11614 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11615 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11616 "your subtitles don't appear."
11619 #: modules/codec/telx.c:71
11620 msgid "Teletext subtitles decoder"
11623 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
11625 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11626 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11629 #: modules/codec/theora.c:112
11630 msgid "Theora video decoder"
11631 msgstr "Theora myndmerkisafkóðari"
11633 #: modules/codec/theora.c:118
11634 msgid "Theora video packetizer"
11635 msgstr "Theora myndmerkisbitari"
11637 #: modules/codec/theora.c:125
11638 msgid "Theora video encoder"
11639 msgstr "Theora myndmerkiskóðari"
11641 #: modules/codec/twolame.c:56
11643 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11644 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11647 #: modules/codec/twolame.c:59
11648 msgid "Stereo mode"
11649 msgstr "Víðóma hamur"
11651 #: modules/codec/twolame.c:60
11652 msgid "Handling mode for stereo streams"
11655 #: modules/codec/twolame.c:61
11659 #: modules/codec/twolame.c:63
11660 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11663 #: modules/codec/twolame.c:64
11664 msgid "Psycho-acoustic model"
11667 #: modules/codec/twolame.c:66
11668 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11671 #: modules/codec/twolame.c:70
11672 msgid "Joint stereo"
11675 #: modules/codec/twolame.c:75
11676 msgid "Libtwolame audio encoder"
11679 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
11680 msgid "Ulead DV audio decoder"
11683 #: modules/codec/vorbis.c:175
11684 msgid "Maximum encoding bitrate"
11687 #: modules/codec/vorbis.c:177
11688 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11691 #: modules/codec/vorbis.c:178
11692 msgid "Minimum encoding bitrate"
11695 #: modules/codec/vorbis.c:180
11697 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11701 #: modules/codec/vorbis.c:183
11702 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11705 #: modules/codec/vorbis.c:187
11706 msgid "Vorbis audio decoder"
11707 msgstr "Vorbis hljóðafkóðari"
11709 #: modules/codec/vorbis.c:198
11710 msgid "Vorbis audio packetizer"
11711 msgstr "Vorbis hljóðbitari"
11713 #: modules/codec/vorbis.c:205
11714 msgid "Vorbis audio encoder"
11715 msgstr "Vorbis hljóðkóðari"
11717 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
11718 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11721 #: modules/codec/x264.c:62
11722 msgid "Maximum GOP size"
11725 #: modules/codec/x264.c:63
11727 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11728 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
11732 #: modules/codec/x264.c:67
11733 msgid "Minimum GOP size"
11736 #: modules/codec/x264.c:68
11738 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11739 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11740 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11741 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11742 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11743 "the IDR-frame. \n"
11744 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11745 "frames, but do not start a new GOP."
11748 #: modules/codec/x264.c:77
11749 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11752 #: modules/codec/x264.c:79
11754 "none: use closed GOPs only\n"
11755 "normal: use standard open GOPs\n"
11756 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11759 #: modules/codec/x264.c:83
11760 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11763 #: modules/codec/x264.c:86
11764 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11767 #: modules/codec/x264.c:87
11769 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
11770 "ray compatibility\n"
11771 "e.g. resolution, framerate, level"
11774 #: modules/codec/x264.c:90
11775 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11778 #: modules/codec/x264.c:91
11780 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11781 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11782 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11783 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11784 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11785 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11789 #: modules/codec/x264.c:102
11790 msgid "B-frames between I and P"
11793 #: modules/codec/x264.c:103
11794 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11797 #: modules/codec/x264.c:106
11798 msgid "Adaptive B-frame decision"
11801 #: modules/codec/x264.c:107
11803 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11804 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11807 #: modules/codec/x264.c:111
11808 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
11811 #: modules/codec/x264.c:112
11813 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
11814 "negative values cause less B-frames."
11817 #: modules/codec/x264.c:116
11818 msgid "Keep some B-frames as references"
11821 #: modules/codec/x264.c:117
11823 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11824 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11826 " - none: Disabled\n"
11827 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
11828 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
11831 #: modules/codec/x264.c:125
11832 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
11835 #: modules/codec/x264.c:126
11837 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
11838 "libx264 to use full colorrange on encoding"
11841 #: modules/codec/x264.c:129
11845 #: modules/codec/x264.c:130
11847 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
11848 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
11851 #: modules/codec/x264.c:134
11852 msgid "Number of reference frames"
11855 #: modules/codec/x264.c:135
11857 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
11858 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
11859 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
11862 #: modules/codec/x264.c:140
11863 msgid "Skip loop filter"
11866 #: modules/codec/x264.c:141
11867 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
11870 #: modules/codec/x264.c:143
11871 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
11874 #: modules/codec/x264.c:144
11876 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
11877 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
11880 #: modules/codec/x264.c:148
11881 msgid "H.264 level"
11882 msgstr "H.264 stig"
11884 #: modules/codec/x264.c:149
11886 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
11887 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
11888 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
11889 "for letting x264 set level."
11892 #: modules/codec/x264.c:154
11893 msgid "H.264 profile"
11896 #: modules/codec/x264.c:155
11897 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
11900 #: modules/codec/x264.c:161
11901 msgid "Interlaced mode"
11904 #: modules/codec/x264.c:162
11905 msgid "Pure-interlaced mode."
11908 #: modules/codec/x264.c:164
11909 msgid "Frame packing"
11912 #: modules/codec/x264.c:165
11914 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
11915 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
11916 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
11917 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
11918 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
11919 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
11920 " 5: frame alternation - one view per frame"
11923 #: modules/codec/x264.c:173
11924 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
11927 #: modules/codec/x264.c:174
11928 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
11931 #: modules/codec/x264.c:176
11932 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
11935 #: modules/codec/x264.c:177
11936 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
11939 #: modules/codec/x264.c:179
11940 msgid "Force number of slices per frame"
11943 #: modules/codec/x264.c:180
11944 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
11947 #: modules/codec/x264.c:182
11948 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
11951 #: modules/codec/x264.c:183
11952 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
11955 #: modules/codec/x264.c:185
11956 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
11959 #: modules/codec/x264.c:186
11960 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
11963 #: modules/codec/x264.c:189
11967 #: modules/codec/x264.c:190
11969 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
11970 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
11973 #: modules/codec/x264.c:194
11974 msgid "Quality-based VBR"
11977 #: modules/codec/x264.c:195
11978 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
11981 #: modules/codec/x264.c:197
11983 msgstr "Lágmarks QP"
11985 #: modules/codec/x264.c:198
11986 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
11989 #: modules/codec/x264.c:201
11991 msgstr "Hámarks QP"
11993 #: modules/codec/x264.c:202
11994 msgid "Maximum quantizer parameter."
11997 #: modules/codec/x264.c:204
11998 msgid "Max QP step"
11999 msgstr "Hámarks QP þrep"
12001 #: modules/codec/x264.c:205
12002 msgid "Max QP step between frames."
12003 msgstr "Hámarks QP þrep milli ramma."
12005 #: modules/codec/x264.c:207
12006 msgid "Average bitrate tolerance"
12009 #: modules/codec/x264.c:208
12010 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12013 #: modules/codec/x264.c:211
12014 msgid "Max local bitrate"
12017 #: modules/codec/x264.c:212
12018 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12021 #: modules/codec/x264.c:214
12023 msgstr "VBV biðminni"
12025 #: modules/codec/x264.c:215
12026 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12029 #: modules/codec/x264.c:218
12030 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12033 #: modules/codec/x264.c:219
12035 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12039 #: modules/codec/x264.c:222
12040 msgid "How AQ distributes bits"
12043 #: modules/codec/x264.c:223
12045 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12047 " - 1: Current x264 default mode\n"
12048 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12052 #: modules/codec/x264.c:228
12053 msgid "Strength of AQ"
12056 #: modules/codec/x264.c:229
12058 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12059 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12060 " - 0.5: weak AQ\n"
12061 " - 1.5: strong AQ"
12064 #: modules/codec/x264.c:235
12065 msgid "QP factor between I and P"
12068 #: modules/codec/x264.c:236
12069 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12072 #: modules/codec/x264.c:239
12073 msgid "QP factor between P and B"
12076 #: modules/codec/x264.c:240
12077 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12080 #: modules/codec/x264.c:242
12081 msgid "QP difference between chroma and luma"
12084 #: modules/codec/x264.c:243
12085 msgid "QP difference between chroma and luma."
12088 #: modules/codec/x264.c:245
12089 msgid "Multipass ratecontrol"
12090 msgstr "Strikt hastighetskontrol"
12092 #: modules/codec/x264.c:246
12094 "Multipass ratecontrol:\n"
12095 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12096 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12097 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12100 #: modules/codec/x264.c:251
12101 msgid "QP curve compression"
12104 #: modules/codec/x264.c:252
12105 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12108 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
12109 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12112 #: modules/codec/x264.c:255
12114 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12115 "blurs complexity."
12118 #: modules/codec/x264.c:259
12120 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12124 #: modules/codec/x264.c:264
12125 msgid "Partitions to consider"
12128 #: modules/codec/x264.c:265
12130 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12133 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12134 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12135 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12136 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12139 #: modules/codec/x264.c:273
12140 msgid "Direct MV prediction mode"
12143 #: modules/codec/x264.c:276
12144 msgid "Direct prediction size"
12147 #: modules/codec/x264.c:277
12149 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
12151 " - -1: smallest possible according to level\n"
12154 #: modules/codec/x264.c:282
12155 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12158 #: modules/codec/x264.c:283
12159 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12162 #: modules/codec/x264.c:285
12163 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12166 #: modules/codec/x264.c:286
12168 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
12169 " - 1: Blind offset\n"
12170 " - 2: Smart analysis\n"
12173 #: modules/codec/x264.c:291
12174 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12177 #: modules/codec/x264.c:292
12179 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
12181 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12182 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12183 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12184 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12187 #: modules/codec/x264.c:299
12188 msgid "Maximum motion vector search range"
12191 #: modules/codec/x264.c:300
12193 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12194 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12195 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12198 #: modules/codec/x264.c:305
12199 msgid "Maximum motion vector length"
12202 #: modules/codec/x264.c:306
12204 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12207 #: modules/codec/x264.c:309
12208 msgid "Minimum buffer space between threads"
12211 #: modules/codec/x264.c:310
12213 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12217 #: modules/codec/x264.c:313
12218 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12221 #: modules/codec/x264.c:314
12223 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12224 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12228 #: modules/codec/x264.c:318
12229 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12232 #: modules/codec/x264.c:320
12234 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12235 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12236 "quality). Range 1 to 9."
12239 #: modules/codec/x264.c:324
12240 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12243 #: modules/codec/x264.c:327
12244 msgid "Decide references on a per partition basis"
12247 #: modules/codec/x264.c:328
12249 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12250 "as opposed to only one ref per macroblock."
12253 #: modules/codec/x264.c:332
12254 msgid "Chroma in motion estimation"
12257 #: modules/codec/x264.c:333
12258 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12261 #: modules/codec/x264.c:336
12262 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12265 #: modules/codec/x264.c:338
12266 msgid "Adaptive spatial transform size"
12269 #: modules/codec/x264.c:340
12270 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12273 #: modules/codec/x264.c:342
12274 msgid "Trellis RD quantization"
12277 #: modules/codec/x264.c:343
12279 "Trellis RD quantization: \n"
12281 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12282 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12283 "This requires CABAC."
12286 #: modules/codec/x264.c:349
12287 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12290 #: modules/codec/x264.c:350
12291 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12294 #: modules/codec/x264.c:352
12295 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12298 #: modules/codec/x264.c:353
12300 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12301 "small single coefficient."
12304 #: modules/codec/x264.c:356
12305 msgid "Use Psy-optimizations"
12308 #: modules/codec/x264.c:357
12309 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12312 #: modules/codec/x264.c:361
12314 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12318 #: modules/codec/x264.c:364
12319 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12322 #: modules/codec/x264.c:365
12323 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12326 #: modules/codec/x264.c:368
12327 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12330 #: modules/codec/x264.c:369
12331 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12334 #: modules/codec/x264.c:374
12335 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12338 #: modules/codec/x264.c:375
12339 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12342 #: modules/codec/x264.c:378
12343 msgid "CPU optimizations"
12344 msgstr "Örgjörvabestanir"
12346 #: modules/codec/x264.c:379
12347 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12348 msgstr "Nota smalamálsörgjörvabestun"
12350 #: modules/codec/x264.c:381
12351 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12354 #: modules/codec/x264.c:382
12355 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12358 #: modules/codec/x264.c:384
12359 msgid "PSNR computation"
12360 msgstr "PSNR útreikningar"
12362 #: modules/codec/x264.c:385
12364 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12368 #: modules/codec/x264.c:388
12369 msgid "SSIM computation"
12370 msgstr "SSIM útreikningar"
12372 #: modules/codec/x264.c:389
12374 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12378 #: modules/codec/x264.c:392
12380 msgstr "Hljóðlátur hamur"
12382 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12383 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12387 #: modules/codec/x264.c:395
12388 msgid "Print stats for each frame."
12391 #: modules/codec/x264.c:397
12392 msgid "SPS and PPS id numbers"
12395 #: modules/codec/x264.c:398
12397 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12401 #: modules/codec/x264.c:401
12402 msgid "Access unit delimiters"
12405 #: modules/codec/x264.c:402
12406 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12409 #: modules/codec/x264.c:404
12410 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12413 #: modules/codec/x264.c:405
12415 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12416 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12419 #: modules/codec/x264.c:408
12420 msgid "HRD-timing information"
12423 #: modules/codec/x264.c:409
12424 msgid "Default tune setting used"
12427 #: modules/codec/x264.c:410
12428 msgid "Default preset setting used"
12431 #: modules/codec/x264.c:412
12432 msgid "x264 advanced options."
12435 #: modules/codec/x264.c:413
12436 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12439 #: modules/codec/x264.c:418
12443 #: modules/codec/x264.c:418
12447 #: modules/codec/x264.c:418
12451 #: modules/codec/x264.c:418
12455 #: modules/codec/x264.c:418
12459 #: modules/codec/x264.c:429
12463 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
12464 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
12465 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
12466 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
12467 #: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12468 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12472 #: modules/codec/x264.c:429
12476 #: modules/codec/x264.c:434
12480 #: modules/codec/x264.c:434
12484 #: modules/codec/x264.c:439
12485 msgid "checkerboard"
12488 #: modules/codec/x264.c:439
12489 msgid "column alternation"
12492 #: modules/codec/x264.c:439
12493 msgid "row alternation"
12496 #: modules/codec/x264.c:439
12497 msgid "side by side"
12500 #: modules/codec/x264.c:439
12504 #: modules/codec/x264.c:439
12505 msgid "frame alternation"
12508 #: modules/codec/x264.c:443
12509 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12512 #: modules/codec/x264.c:446
12513 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12516 #: modules/codec/xwd.c:36
12517 msgid "XWD image decoder"
12520 #: modules/codec/zvbi.c:58
12521 msgid "Teletext page"
12522 msgstr "Textavarpssíða"
12524 #: modules/codec/zvbi.c:59
12525 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12528 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
12529 msgid "Teletext transparency"
12532 #: modules/codec/zvbi.c:63
12533 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12536 #: modules/codec/zvbi.c:66
12537 msgid "Teletext alignment"
12538 msgstr "Textavarpstextastilling"
12540 #: modules/codec/zvbi.c:68
12542 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12543 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12547 #: modules/codec/zvbi.c:72
12548 msgid "Teletext text subtitles"
12551 #: modules/codec/zvbi.c:73
12552 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12555 #: modules/codec/zvbi.c:82
12556 msgid "VBI and Teletext decoder"
12559 #: modules/codec/zvbi.c:83
12560 msgid "VBI & Teletext"
12563 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
12567 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
12568 msgid "D-Bus control interface"
12569 msgstr "D-Bus stýriviðmjót"
12571 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
12572 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
12573 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
12574 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
12575 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
12576 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
12577 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
12578 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
12579 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
12580 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
12581 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/notify/growl.m:281
12582 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
12583 msgid "VLC media player"
12584 msgstr "VLC Spilarinn"
12586 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
12587 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12590 #: modules/control/dummy.c:39
12592 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12593 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12594 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12597 #: modules/control/dummy.c:49
12598 msgid "Dummy interface"
12601 #: modules/control/gestures.c:71
12602 msgid "Motion threshold (10-100)"
12605 #: modules/control/gestures.c:73
12606 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12609 #: modules/control/gestures.c:75
12610 msgid "Trigger button"
12613 #: modules/control/gestures.c:77
12614 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12617 #: modules/control/gestures.c:83
12621 #: modules/control/gestures.c:86
12625 #: modules/control/gestures.c:94
12626 msgid "Mouse gestures control interface"
12629 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12630 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12631 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
12632 msgid "Global Hotkeys"
12635 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12636 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12637 msgid "Global Hotkeys interface"
12638 msgstr "Altækt Flýtilyklaviðmót"
12640 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
12641 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
12642 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
12644 msgstr "Flýtilyklar"
12646 #: modules/control/hotkeys.c:89
12647 msgid "Hotkeys management interface"
12650 #: modules/control/hotkeys.c:188
12654 #: modules/control/hotkeys.c:195
12659 #: modules/control/hotkeys.c:202
12664 #: modules/control/hotkeys.c:325
12666 msgid "Audio Device: %s"
12667 msgstr "Hljóðtæki: %s"
12669 #: modules/control/hotkeys.c:388
12673 #: modules/control/hotkeys.c:388
12674 msgid "Recording done"
12675 msgstr "Upptöku lokið"
12677 #: modules/control/hotkeys.c:403
12678 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
12681 #: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
12682 msgid "No active subtitle"
12685 #: modules/control/hotkeys.c:424
12686 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
12689 #: modules/control/hotkeys.c:444
12690 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
12693 #: modules/control/hotkeys.c:453
12695 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
12698 #: modules/control/hotkeys.c:466
12699 msgid "Sub sync: delay reset"
12702 #: modules/control/hotkeys.c:495
12704 msgid "Subtitle delay %i ms"
12705 msgstr "Textatöf %i ms"
12707 #: modules/control/hotkeys.c:511
12709 msgid "Audio delay %i ms"
12710 msgstr "Hljóðtöf %i ms"
12712 #: modules/control/hotkeys.c:547
12714 msgid "Audio track: %s"
12717 #: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
12719 msgid "Subtitle track: %s"
12722 #: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
12724 msgstr "Á ekki við"
12726 #: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
12728 msgid "Program Service ID: %s"
12731 #: modules/control/hotkeys.c:763
12733 msgid "Aspect ratio: %s"
12736 #: modules/control/hotkeys.c:793
12741 #: modules/control/hotkeys.c:841
12742 msgid "Zooming reset"
12745 #: modules/control/hotkeys.c:848
12746 msgid "Scaled to screen"
12747 msgstr "Skalað að skjá"
12749 #: modules/control/hotkeys.c:850
12750 msgid "Original Size"
12751 msgstr "Upprunaleg stærð"
12753 #: modules/control/hotkeys.c:919
12755 msgid "Zoom mode: %s"
12756 msgstr "Þyshamur: %s"
12758 #: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
12759 msgid "Deinterlace off"
12760 msgstr "Affléttun af"
12762 #: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
12763 msgid "Deinterlace on"
12764 msgstr "Affléttun á"
12766 #: modules/control/hotkeys.c:1016
12767 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
12770 #: modules/control/hotkeys.c:1028
12772 msgid "Subtitle position %d px"
12775 #: modules/control/hotkeys.c:1162
12777 msgid "Volume %ld%%"
12780 #: modules/control/hotkeys.c:1167
12782 msgid "Speed: %.2fx"
12785 #: modules/control/lirc.c:46
12786 msgid "Change the lirc configuration file"
12789 #: modules/control/lirc.c:48
12791 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12792 "users home directory."
12795 #: modules/control/lirc.c:58
12799 #: modules/control/lirc.c:61
12800 msgid "Infrared remote control interface"
12803 #: modules/control/motion.c:65
12807 #: modules/control/motion.c:68
12808 msgid "motion control interface"
12811 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
12813 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12816 #: modules/control/netsync.c:57
12817 msgid "Network master clock"
12820 #: modules/control/netsync.c:58
12822 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
12823 "for clients listening"
12826 #: modules/control/netsync.c:62
12827 msgid "Master server ip address"
12830 #: modules/control/netsync.c:63
12832 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
12835 #: modules/control/netsync.c:66
12836 msgid "UDP timeout (in ms)"
12837 msgstr "UDP tímamörk (í ms)"
12839 #: modules/control/netsync.c:67
12840 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
12843 #: modules/control/netsync.c:71
12844 msgid "Network Sync"
12847 #: modules/control/netsync.c:72
12848 msgid "Network synchronization"
12851 #: modules/control/ntservice.c:44
12852 msgid "Install Windows Service"
12855 #: modules/control/ntservice.c:46
12856 msgid "Install the Service and exit."
12859 #: modules/control/ntservice.c:47
12860 msgid "Uninstall Windows Service"
12863 #: modules/control/ntservice.c:49
12864 msgid "Uninstall the Service and exit."
12867 #: modules/control/ntservice.c:50
12868 msgid "Display name of the Service"
12871 #: modules/control/ntservice.c:52
12872 msgid "Change the display name of the Service."
12875 #: modules/control/ntservice.c:53
12876 msgid "Configuration options"
12879 #: modules/control/ntservice.c:55
12881 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
12882 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
12886 #: modules/control/ntservice.c:60
12888 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
12889 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
12890 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
12893 #: modules/control/ntservice.c:66
12897 #: modules/control/ntservice.c:67
12898 msgid "Windows Service interface"
12901 #: modules/control/rc.c:70
12902 msgid "Initializing"
12903 msgstr "Frumstilli"
12905 #: modules/control/rc.c:71
12909 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
12910 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
12911 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
12915 #: modules/control/rc.c:75
12919 #: modules/control/rc.c:161
12920 msgid "Show stream position"
12923 #: modules/control/rc.c:162
12925 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
12928 #: modules/control/rc.c:165
12932 #: modules/control/rc.c:166
12933 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
12936 #: modules/control/rc.c:168
12937 msgid "UNIX socket command input"
12940 #: modules/control/rc.c:169
12941 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
12944 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
12945 msgid "TCP command input"
12948 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
12950 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
12951 "port the interface will bind to."
12954 #: modules/control/rc.c:179
12956 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12957 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12958 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12961 #: modules/control/rc.c:186
12965 #: modules/control/rc.c:189
12966 msgid "Remote control interface"
12969 #: modules/control/rc.c:349
12970 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
12973 #: modules/control/rc.c:761
12975 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
12978 #: modules/control/rc.c:779
12979 msgid "+----[ Remote control commands ]"
12982 #: modules/control/rc.c:781
12983 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
12986 #: modules/control/rc.c:782
12987 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
12990 #: modules/control/rc.c:783
12991 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
12994 #: modules/control/rc.c:784
12995 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
12998 #: modules/control/rc.c:785
12999 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13002 #: modules/control/rc.c:786
13003 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
13006 #: modules/control/rc.c:787
13007 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
13010 #: modules/control/rc.c:788
13011 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
13014 #: modules/control/rc.c:789
13015 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
13018 #: modules/control/rc.c:790
13019 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13022 #: modules/control/rc.c:791
13023 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
13026 #: modules/control/rc.c:792
13027 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13030 #: modules/control/rc.c:793
13031 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13034 #: modules/control/rc.c:794
13035 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
13038 #: modules/control/rc.c:795
13039 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
13042 #: modules/control/rc.c:796
13043 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
13046 #: modules/control/rc.c:797
13047 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
13050 #: modules/control/rc.c:798
13051 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
13054 #: modules/control/rc.c:799
13055 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
13058 #: modules/control/rc.c:801
13059 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13062 #: modules/control/rc.c:802
13063 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
13066 #: modules/control/rc.c:803
13067 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
13070 #: modules/control/rc.c:804
13071 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
13074 #: modules/control/rc.c:805
13075 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
13078 #: modules/control/rc.c:806
13079 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
13082 #: modules/control/rc.c:807
13083 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
13086 #: modules/control/rc.c:808
13087 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
13090 #: modules/control/rc.c:809
13091 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13094 #: modules/control/rc.c:810
13095 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
13098 #: modules/control/rc.c:811
13099 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
13102 #: modules/control/rc.c:812
13103 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13106 #: modules/control/rc.c:813
13107 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
13110 #: modules/control/rc.c:814
13111 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
13114 #: modules/control/rc.c:815
13115 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
13118 #: modules/control/rc.c:817
13119 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
13122 #: modules/control/rc.c:818
13123 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
13126 #: modules/control/rc.c:819
13127 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
13130 #: modules/control/rc.c:820
13131 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
13134 #: modules/control/rc.c:821
13135 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
13138 #: modules/control/rc.c:822
13139 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13142 #: modules/control/rc.c:823
13143 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13146 #: modules/control/rc.c:824
13147 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13150 #: modules/control/rc.c:825
13151 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
13154 #: modules/control/rc.c:826
13155 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
13158 #: modules/control/rc.c:827
13159 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13162 #: modules/control/rc.c:828
13163 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
13166 #: modules/control/rc.c:829
13167 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
13170 #: modules/control/rc.c:830
13171 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13174 #: modules/control/rc.c:832
13175 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13178 #: modules/control/rc.c:833
13179 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
13182 #: modules/control/rc.c:834
13183 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
13184 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
13186 #: modules/control/rc.c:836
13187 msgid "+----[ end of help ]"
13188 msgstr "+----[ endi hjálpar ]"
13190 #: modules/control/rc.c:963
13191 msgid "Press menu select or pause to continue."
13194 #: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
13195 #: modules/control/rc.c:1487
13196 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13199 #: modules/control/rc.c:1281
13200 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13203 #: modules/control/rc.c:1292
13205 msgid "Playlist has only %u element"
13206 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13210 #: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
13211 msgid "+-[Incoming]"
13214 #: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
13216 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13219 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
13221 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
13224 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
13226 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13229 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
13231 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
13234 #: modules/control/rc.c:1752
13236 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
13239 #: modules/control/rc.c:1754
13241 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
13244 #: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
13245 msgid "+-[Video Decoding]"
13248 #: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
13250 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
13253 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
13255 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
13258 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
13260 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
13263 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
13264 msgid "+-[Audio Decoding]"
13265 msgstr "+-[hljóðafkóðun]"
13267 #: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
13269 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
13272 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
13274 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
13277 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
13279 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
13282 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
13283 msgid "+-[Streaming]"
13286 #: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
13288 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
13291 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
13293 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
13296 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
13298 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
13301 #: modules/demux/aiff.c:49
13302 msgid "AIFF demuxer"
13305 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13306 msgid "ASF/WMV demuxer"
13309 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13310 msgid "Could not demux ASF stream"
13313 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13314 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13317 #: modules/demux/au.c:50
13321 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13322 msgid "Avformat demuxer"
13325 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13329 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
13330 msgid "Avformat muxer"
13333 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13334 msgid "Avformat mux"
13337 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13338 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13341 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13342 msgid "Format name"
13345 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13346 msgid "Internal libavcodec format name"
13349 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13350 msgid "Force interleaved method"
13353 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13354 msgid "Force index creation"
13357 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13359 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13360 "incomplete (not seekable)."
13363 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13364 msgid "Ask for action"
13365 msgstr "Spyrja hvað eigi að gera"
13367 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13369 msgstr "Alltaf laga"
13371 #: modules/demux/avi/avi.c:67
13373 msgstr "Aldrei laga"
13375 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13376 msgid "Fix when necessary"
13379 #: modules/demux/avi/avi.c:72
13380 msgid "AVI demuxer"
13383 #: modules/demux/avi/avi.c:673
13384 msgid "Broken or missing AVI Index"
13387 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13389 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13391 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13392 "index in memory.\n"
13393 "This step might take a long time on a large file.\n"
13394 "What do you want to do?"
13397 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13398 msgid "Build index then play"
13401 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13403 msgstr "Nota óbreytt"
13405 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13406 msgid "Do not play"
13407 msgstr "Ekki spila"
13409 #: modules/demux/avi/avi.c:2386
13410 msgid "Fixing AVI Index..."
13413 #: modules/demux/cdg.c:43
13414 msgid "CDG demuxer"
13417 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13418 msgid "Dump module"
13421 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13422 msgid "Dump filename"
13425 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13426 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13429 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13430 msgid "Append to existing file"
13431 msgstr "Bæta við skrá sem þegar er til"
13433 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13434 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13437 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13438 msgid "File dumper"
13441 #: modules/demux/dirac.c:41
13442 msgid "Value to adjust dts by"
13445 #: modules/demux/dirac.c:54
13446 msgid "Dirac video demuxer"
13449 #: modules/demux/flac.c:50
13450 msgid "FLAC demuxer"
13453 #: modules/demux/image.c:44
13457 #: modules/demux/image.c:52
13461 #: modules/demux/image.c:54
13462 msgid "Decode at the demuxer stage"
13465 #: modules/demux/image.c:56
13466 msgid "Forced chroma"
13469 #: modules/demux/image.c:58
13471 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13472 "specified chroma."
13475 #: modules/demux/image.c:61
13476 msgid "Duration in seconds"
13477 msgstr "Tímalengd í sekúndum"
13479 #: modules/demux/image.c:63
13481 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13482 "an unlimited play time."
13485 #: modules/demux/image.c:68
13486 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13489 #: modules/demux/image.c:70
13493 #: modules/demux/image.c:72
13495 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13499 #: modules/demux/image.c:76
13500 msgid "Image demuxer"
13503 #: modules/demux/image.c:77
13507 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13508 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13509 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
13510 #: modules/gui/macosx/open.m:208
13511 msgid "Frames per Second"
13512 msgstr "Rammar á sekúndu"
13514 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13516 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13517 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13520 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13521 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13524 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13525 msgid "--- DVD Menu"
13526 msgstr "--- DVD valmynd"
13528 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13529 msgid "First Played"
13530 msgstr "Fyrsta spilun"
13532 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13533 msgid "Video Manager"
13534 msgstr "Myndskeiðsstjórnun"
13536 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13537 msgid "----- Title"
13538 msgstr "----- Titill"
13540 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13541 msgid "Matroska stream demuxer"
13544 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13545 msgid "Respect ordered chapters"
13548 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13549 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
13552 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13553 msgid "Chapter codecs"
13554 msgstr "Kóðalyklar kafla"
13556 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13557 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13560 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
13561 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
13562 msgid "Preload MKV files in the same directory"
13565 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13567 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
13568 "good for broken files)."
13571 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
13572 msgid "Seek based on percent not time"
13575 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13576 msgid "Seek based on percent not time."
13579 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13580 msgid "Dummy Elements"
13583 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13584 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13587 #: modules/demux/mod.c:54
13588 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13591 #: modules/demux/mod.c:55
13592 msgid "Enable reverberation"
13595 #: modules/demux/mod.c:56
13596 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13599 #: modules/demux/mod.c:58
13600 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13603 #: modules/demux/mod.c:60
13604 msgid "Enable megabass mode"
13607 #: modules/demux/mod.c:61
13608 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13611 #: modules/demux/mod.c:63
13613 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13614 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13617 #: modules/demux/mod.c:66
13618 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13621 #: modules/demux/mod.c:68
13622 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13625 #: modules/demux/mod.c:73
13626 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13629 #: modules/demux/mod.c:84
13630 msgid "Reverberation level"
13631 msgstr "Styrkur eftiróms"
13633 #: modules/demux/mod.c:86
13634 msgid "Reverberation delay"
13635 msgstr "Töf eftiróms"
13637 #: modules/demux/mod.c:88
13641 #: modules/demux/mod.c:91
13642 msgid "Mega bass level"
13645 #: modules/demux/mod.c:93
13646 msgid "Mega bass cutoff"
13649 #: modules/demux/mod.c:95
13651 msgstr "Surround hljóðumhverfi"
13653 #: modules/demux/mod.c:98
13654 msgid "Surround level"
13657 #: modules/demux/mod.c:100
13658 msgid "Surround delay (ms)"
13661 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
13665 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
13666 msgid "Classic Rock"
13669 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
13673 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
13677 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
13681 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
13685 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
13689 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
13693 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
13697 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
13701 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
13703 msgstr "Gamlingjar"
13705 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
13709 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
13713 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
13717 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
13721 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
13722 msgid "Alternative"
13723 msgstr "Alternative"
13725 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
13726 msgid "Death Metal"
13729 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
13733 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
13735 msgstr "Kvikmyndatónlist"
13737 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
13738 msgid "Euro-Techno"
13739 msgstr "Evró-teknó"
13741 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
13745 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
13747 msgstr "Tripp-Hopp"
13749 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
13753 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
13757 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
13761 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
13765 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
13766 msgid "Instrumental"
13769 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
13773 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
13775 msgstr "Hústónlist"
13777 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
13779 msgstr "Leikjatónlist"
13781 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
13785 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
13789 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
13793 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
13794 msgid "Alternative Rock"
13797 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
13801 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
13803 msgstr "Sálartónlist"
13805 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
13809 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
13811 msgstr "Hugleiðslu"
13813 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
13814 msgid "Instrumental Pop"
13817 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
13818 msgid "Instrumental Rock"
13821 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
13825 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
13829 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
13833 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
13834 msgid "Techno-Industrial"
13835 msgstr "Techno-Industrial"
13837 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
13839 msgstr "Raftónlist"
13841 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
13843 msgstr "Þjóðlagapopp"
13845 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
13849 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
13853 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
13854 msgid "Southern Rock"
13857 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
13861 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
13865 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
13869 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
13873 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
13874 msgid "Christian Rap"
13877 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
13881 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
13885 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
13886 msgid "Native American"
13887 msgstr "Native American"
13889 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
13893 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
13897 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
13898 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
13899 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
13900 msgid "Psychedelic"
13901 msgstr "Hugvíkkandi"
13903 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
13907 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
13911 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
13913 msgstr "Kynningarstiklur"
13915 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
13919 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
13923 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
13927 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
13931 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
13935 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
13939 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
13941 msgstr "Söngleikja"
13943 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
13944 msgid "Rock & Roll"
13947 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
13951 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
13955 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
13959 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
13960 msgid "National Folk"
13963 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
13967 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
13968 msgid "Fast Fusion"
13971 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
13975 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
13979 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
13983 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
13987 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
13991 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
13992 msgid "Gothic Rock"
13995 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
13996 msgid "Progressive Rock"
13999 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14000 msgid "Psychedelic Rock"
14003 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14004 msgid "Symphonic Rock"
14007 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14011 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14015 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14016 msgid "Easy Listening"
14019 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14023 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14027 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14031 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14035 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14039 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14040 msgid "Chamber Music"
14043 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14047 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14051 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14055 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14059 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14060 msgid "Porn Groove"
14063 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14067 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14071 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14075 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14079 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14083 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14087 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14088 msgid "Power Ballad"
14091 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14092 msgid "Rhythmic Soul"
14095 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14099 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14103 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14107 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14111 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14115 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14119 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14123 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14127 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14128 msgid "Drum & Bass"
14131 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14132 msgid "Club - House"
14135 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14139 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14143 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14147 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14151 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14155 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14159 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14163 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14164 msgid "Christian Gangsta Rap"
14167 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14168 msgid "Heavy Metal"
14171 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14172 msgid "Black Metal"
14175 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14179 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14180 msgid "Contemporary Christian"
14183 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14184 msgid "Christian Rock"
14187 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14191 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14195 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14196 msgid "Thrash Metal"
14199 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14203 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14207 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14211 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14212 msgid "MP4 stream demuxer"
14215 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14219 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
14221 msgstr "Textahöfundur"
14223 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
14227 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
14229 msgstr "Framleiðandi"
14231 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
14232 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14233 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14234 msgid "Information"
14235 msgstr "Upplýsingar"
14237 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
14239 msgstr "Leikstjóri"
14241 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
14245 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
14246 msgid "Requirements"
14249 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
14250 msgid "Original Format"
14251 msgstr "Upprunalegt snið"
14253 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
14254 msgid "Display Source As"
14255 msgstr "Sýna uppruna sem"
14257 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
14258 msgid "Host Computer"
14261 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
14263 msgstr "Flytjendur"
14265 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
14266 msgid "Original Performer"
14267 msgstr "Upprunalegur flytjandi"
14269 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
14270 msgid "Providers Source Content"
14273 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
14277 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
14279 msgstr "Hugbúnaður"
14281 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
14282 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
14284 msgstr "Lagatextar"
14286 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
14287 msgid "Record Company"
14290 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
14294 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
14298 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
14302 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
14306 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
14310 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
14311 msgid "Art Director"
14314 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
14315 msgid "Copyright Acknowledgement"
14318 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
14322 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
14323 msgid "Song Description"
14326 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
14327 msgid "Liner Notes"
14330 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
14331 msgid "Phonogram Rights"
14334 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
14335 msgid "Sound Engineer"
14338 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
14342 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
14346 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
14347 msgid "Executive Producer"
14350 #: modules/demux/mpc.c:62
14351 msgid "MusePack demuxer"
14354 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14356 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14360 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14361 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14362 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP hljóð"
14364 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14368 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14369 msgid "MPEG-4 video"
14370 msgstr "MPEG-4 myndband"
14372 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14373 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14376 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14377 msgid "H264 video demuxer"
14380 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14381 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14384 #: modules/demux/nsc.c:47
14385 msgid "Windows Media NSC metademux"
14388 #: modules/demux/nsv.c:49
14389 msgid "NullSoft demuxer"
14392 #: modules/demux/nuv.c:49
14393 msgid "Nuv demuxer"
14396 #: modules/demux/ogg.c:55
14397 msgid "OGG demuxer"
14400 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14401 msgid "Google Video"
14402 msgstr "Google myndskeið"
14404 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14405 msgid "Show shoutcast adult content"
14406 msgstr "Birta fullorðinsefni í straumvarpi"
14408 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14409 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14412 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14414 msgstr "Sleppa auglýsingum"
14416 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14418 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14419 "prevent adding them to the playlist."
14422 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14423 msgid "M3U playlist import"
14424 msgstr "Flytja inn M3U spilunarlista"
14426 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14427 msgid "RAM playlist import"
14428 msgstr "Flytja inn RAM spilunarlista"
14430 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14431 msgid "PLS playlist import"
14432 msgstr "Flytja inn PLS spilunarlista"
14434 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14435 msgid "B4S playlist import"
14436 msgstr "Flytja inn B4S spilunarlista"
14438 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14439 msgid "DVB playlist import"
14440 msgstr "Flytja inn DVB spilunarlista"
14442 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14443 msgid "Podcast parser"
14444 msgstr "Hlaðvarpsþáttari"
14446 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14447 msgid "XSPF playlist import"
14448 msgstr "Flytja inn XSPF spilunarlista"
14450 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14451 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14454 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14455 msgid "ASX playlist import"
14456 msgstr "Flytja inn ASX spilunarlista"
14458 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14459 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14460 msgstr "Kasenna MediaBase þáttari"
14462 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14463 msgid "QuickTime Media Link importer"
14466 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14467 msgid "Google Video Playlist importer"
14470 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14471 msgid "Dummy IFO demux"
14474 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14475 msgid "iTunes Music Library importer"
14478 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14479 msgid "WPL playlist import"
14480 msgstr "Flytja inn WPL spilunarlista"
14482 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14483 msgid "ZPL playlist import"
14484 msgstr "Flytja inn ZPL spilunarlista"
14486 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
14487 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
14488 msgid "Podcast Info"
14489 msgstr "Upplýsingar um hlaðvarp (podcast)"
14491 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
14492 msgid "Podcast Link"
14493 msgstr "Tengill á hlaðvarp"
14495 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14496 msgid "Podcast Copyright"
14497 msgstr "Höfundaréttur hlaðvarps"
14499 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14500 msgid "Podcast Category"
14501 msgstr "Flokkur hlaðvarps"
14503 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
14504 msgid "Podcast Keywords"
14505 msgstr "Stikkorð hlaðvarps"
14507 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
14508 msgid "Podcast Subtitle"
14509 msgstr "Skjátexti hlaðvarps"
14511 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
14512 msgid "Podcast Summary"
14513 msgstr "Samantekt hlaðvarps"
14515 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
14516 msgid "Podcast Publication Date"
14517 msgstr "Útgáfudagur hlaðvarps"
14519 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254
14520 msgid "Podcast Author"
14521 msgstr "Höfundur hlaðvarps"
14523 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
14524 msgid "Podcast Subcategory"
14525 msgstr "Undirflokkur hlaðvarps"
14527 #: modules/demux/playlist/podcast.c:256
14528 msgid "Podcast Duration"
14529 msgstr "Tímalengd hlaðvarps"
14531 #: modules/demux/playlist/podcast.c:260
14532 msgid "Podcast Type"
14533 msgstr "Tegund hlaðvarps"
14535 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
14536 msgid "Podcast Size"
14537 msgstr "Stærð hlaðvarps"
14539 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14544 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
14546 msgstr "Straumvarp (shoutcast)"
14548 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
14550 msgstr "Hlustendur"
14552 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
14556 #: modules/demux/ps.c:43
14557 msgid "Trust MPEG timestamps"
14558 msgstr "Treysta MPEG tímastimplum"
14560 #: modules/demux/ps.c:44
14562 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14563 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14564 "calculate from the bitrate instead."
14567 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14568 msgid "MPEG-PS demuxer"
14571 #: modules/demux/ps.c:57
14575 #: modules/demux/pva.c:43
14576 msgid "PVA demuxer"
14579 #: modules/demux/rawaud.c:44
14580 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14581 msgstr "Safntíðni hljóðs í Hertz. Sjálfgefið er 48000 Hz."
14583 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14584 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
14585 msgid "Audio channels"
14586 msgstr "Hljóðrásir"
14588 #: modules/demux/rawaud.c:47
14589 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14592 #: modules/demux/rawaud.c:49
14593 msgid "FOURCC code of raw input format"
14596 #: modules/demux/rawaud.c:51
14597 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14600 #: modules/demux/rawaud.c:53
14601 msgid "Forces the audio language"
14602 msgstr "Þvingar tungumál hljóðrása"
14604 #: modules/demux/rawaud.c:54
14606 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14607 "Default is 'eng'. "
14610 #: modules/demux/rawaud.c:64
14611 msgid "Raw audio demuxer"
14614 #: modules/demux/rawdv.c:43
14616 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14619 #: modules/demux/rawdv.c:51
14620 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14623 #: modules/demux/rawvid.c:45
14625 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
14626 "30000/1001 or 29.97"
14629 #: modules/demux/rawvid.c:49
14630 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14633 #: modules/demux/rawvid.c:53
14634 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14637 #: modules/demux/rawvid.c:56
14638 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14641 #: modules/demux/rawvid.c:57
14642 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14645 #: modules/demux/rawvid.c:65
14646 msgid "Raw video demuxer"
14649 #: modules/demux/real.c:70
14650 msgid "Real demuxer"
14653 #: modules/demux/sid.cpp:56
14654 msgid "C64 sid demuxer"
14657 #: modules/demux/smf.c:41
14658 msgid "SMF demuxer"
14661 #: modules/demux/stl.c:43
14662 msgid "EBU STL subtitles parser"
14665 #: modules/demux/subtitle.c:51
14666 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14669 #: modules/demux/subtitle.c:53
14671 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14672 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14675 #: modules/demux/subtitle.c:56
14677 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
14681 #: modules/demux/subtitle.c:58
14682 msgid "Override the default track description."
14685 #: modules/demux/subtitle.c:70
14686 msgid "Text subtitle parser"
14689 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
14690 msgid "Subtitle delay"
14693 #: modules/demux/subtitle.c:80
14694 msgid "Subtitle format"
14697 #: modules/demux/subtitle.c:83
14698 msgid "Subtitle description"
14701 #: modules/demux/ts.c:94
14705 #: modules/demux/ts.c:96
14706 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14709 #: modules/demux/ts.c:98
14710 msgid "Set id of ES to PID"
14713 #: modules/demux/ts.c:99
14715 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14716 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14717 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14720 #: modules/demux/ts.c:104
14721 msgid "Fast udp streaming"
14724 #: modules/demux/ts.c:106
14725 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14728 #: modules/demux/ts.c:108
14729 msgid "MTU for out mode"
14732 #: modules/demux/ts.c:109
14733 msgid "MTU for out mode."
14736 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
14740 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
14742 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14745 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
14746 msgid "Second CSA Key"
14749 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
14751 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14755 #: modules/demux/ts.c:120
14756 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14759 #: modules/demux/ts.c:121
14761 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14762 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
14765 #: modules/demux/ts.c:125
14766 msgid "Separate sub-streams"
14769 #: modules/demux/ts.c:127
14771 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14772 "off this option when using stream output."
14775 #: modules/demux/ts.c:132
14777 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14778 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
14781 #: modules/demux/ts.c:137
14782 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14785 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
14786 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
14790 #: modules/demux/ts.c:172
14791 msgid "Teletext subtitles"
14792 msgstr "Textavarpstextar"
14794 #: modules/demux/ts.c:173
14795 msgid "Teletext: additional information"
14798 #: modules/demux/ts.c:174
14799 msgid "Teletext: program schedule"
14802 #: modules/demux/ts.c:175
14803 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14806 #: modules/demux/ts.c:3594
14807 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14810 #: modules/demux/ts.c:3851
14811 msgid "clean effects"
14814 #: modules/demux/ts.c:3852
14815 msgid "hearing impaired"
14818 #: modules/demux/ts.c:3853
14819 msgid "visual impaired commentary"
14822 #: modules/demux/tta.c:45
14823 msgid "TTA demuxer"
14826 #: modules/demux/ty.c:59
14830 #: modules/demux/ty.c:60
14831 msgid "TY Stream audio/video demux"
14834 #: modules/demux/ty.c:776
14835 msgid "Closed captions 1"
14838 #: modules/demux/ty.c:777
14839 msgid "Closed captions 2"
14842 #: modules/demux/ty.c:778
14843 msgid "Closed captions 3"
14846 #: modules/demux/ty.c:779
14847 msgid "Closed captions 4"
14850 #: modules/demux/vc1.c:44
14851 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
14854 #: modules/demux/vc1.c:50
14855 msgid "VC1 video demuxer"
14858 #: modules/demux/vobsub.c:49
14859 msgid "Vobsub subtitles parser"
14862 #: modules/demux/voc.c:43
14863 msgid "VOC demuxer"
14866 #: modules/demux/wav.c:45
14867 msgid "WAV demuxer"
14870 #: modules/demux/xa.c:43
14874 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
14875 msgid "Closed captions"
14876 msgstr "Valkvæðir skjátextar (CC - 888)"
14878 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
14879 msgid "Textual audio descriptions"
14880 msgstr "Skýringartextar við hljóðlýsingu"
14882 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
14883 msgid "Ticker text"
14884 msgstr "Strimiltexti"
14886 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
14887 msgid "Active regions"
14888 msgstr "Virk svæði"
14890 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
14891 msgid "Semantic annotations"
14892 msgstr "Umsagnir um samhengi"
14894 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
14898 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
14899 msgid "Linguistic markup"
14900 msgstr "Tungumálsmerki"
14902 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
14904 msgstr "Áherslustaðir"
14906 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
14907 msgid "Subtitles (images)"
14908 msgstr "Skjátextar (myndir)"
14910 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
14911 msgid "Slides (text)"
14912 msgstr "Skyggnur (texti)"
14914 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
14915 msgid "Slides (images)"
14916 msgstr "Skyggnur (myndir)"
14918 #: modules/demux/xiph_metadata.c:282
14919 msgid "Unknown category"
14920 msgstr "Óþekktur flokkur"
14922 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
14923 msgid "About VLC media player"
14924 msgstr "Um VLC spilarann"
14926 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
14930 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
14931 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
14935 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
14939 #: modules/gui/macosx/about.m:104
14941 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
14944 #: modules/gui/macosx/about.m:115
14945 msgid "Compiled by %s with %@"
14948 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
14950 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
14951 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
14952 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
14953 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
14954 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
14955 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
14956 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
14957 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
14960 #: modules/gui/macosx/about.m:270
14961 msgid "VLC media player Help"
14962 msgstr "VLC spilara hjálp"
14964 #: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
14965 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
14969 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
14971 msgstr "2. Yfirferðir"
14973 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
14974 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
14975 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
14979 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
14980 msgid "Enable dynamic range compressor"
14983 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
14984 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
14985 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
14986 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
14988 msgstr "Endurstilla"
14990 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
14991 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
14995 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
14996 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
15000 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
15001 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
15003 msgstr "Þröskuldur"
15005 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15006 msgid "Enable Spatializer"
15009 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15010 msgid "Headphone virtualization"
15013 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15014 msgid "Volume normalization"
15015 msgstr "Hljóðstyrksstöðlun"
15017 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
15018 msgid "Maximum level"
15021 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
15025 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
15026 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15027 msgid "Audio Effects"
15028 msgstr "Hljóðáhrif"
15030 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
15031 msgid "Duplicate current profile..."
15034 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
15035 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
15036 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
15037 msgid "Organize Profiles..."
15040 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
15041 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15044 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
15045 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
15046 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
15047 msgid "Enter a name for the new profile:"
15050 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
15051 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
15052 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
15053 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15054 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
15055 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
15056 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
15057 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15061 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
15062 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
15063 msgid "Remove a preset"
15066 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
15067 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
15068 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15071 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
15072 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
15073 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15077 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
15078 msgid "Add new Preset..."
15081 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
15082 msgid "Organize Presets..."
15085 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
15086 msgid "Save current selection as new preset"
15089 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
15090 msgid "Enter a name for the new preset:"
15093 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
15094 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15097 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
15098 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15101 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15105 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
15106 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15107 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15111 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15112 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
15113 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15117 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15121 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15122 #: modules/video_filter/extract.c:75
15126 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
15127 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15128 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
15132 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15133 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15134 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
15135 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
15136 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15137 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
15138 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
15139 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15140 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
15141 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
15142 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
15145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
15146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
15147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
15148 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
15152 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
15153 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15157 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
15161 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15163 msgstr "Ekkert inntak"
15165 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15167 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15169 "Ekkert inntak fundið. Straumur verður að vera í spilun eða í bið svo "
15170 "bókamerkin virki."
15172 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15173 msgid "Input has changed"
15174 msgstr "Inntakið hefur breyst"
15176 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15178 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15179 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15182 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15183 msgid "Invalid selection"
15186 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15187 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15190 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15191 msgid "No input found"
15192 msgstr "Ekkert Inntak Fundið"
15194 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15195 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15196 msgstr "Straumurinn verður að vera í spilun eða í bið svo að bókamerkin virki."
15198 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
15199 msgid "Jump To Time"
15200 msgstr "Hoppa að Tíma"
15202 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15206 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
15207 msgid "Jump to time"
15208 msgstr "Hoppa að Tíma"
15210 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
15211 msgid "Click to play or pause the current media."
15214 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15218 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
15220 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15224 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15228 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
15230 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15234 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
15236 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15237 "to change current playback position."
15240 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15241 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15242 msgstr "Víxla heilskjásham"
15244 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
15245 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15248 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
15249 msgid "Click to stop playback."
15252 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
15253 msgid "Show/Hide Playlist"
15254 msgstr "Sýna/fela spilunarlista"
15256 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
15258 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15259 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15262 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15263 #: share/lua/http/index.html:241
15267 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
15269 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15273 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
15277 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
15278 msgid "Click to enable or disable random playback."
15281 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
15283 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15284 "to change the volume."
15287 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
15288 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15291 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
15292 msgid "Full Volume"
15293 msgstr "Fullur hljóðstyrkur"
15295 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
15296 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15299 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15300 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
15304 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
15306 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15310 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
15311 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15314 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
15315 msgid "Click to go to the next playlist item."
15318 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15319 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15322 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15323 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15326 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
15327 msgid "Convert & Stream"
15330 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15334 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
15335 msgid "Drop media here"
15336 msgstr "Sleppa miðli hér"
15338 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
15339 msgid "Open media..."
15340 msgstr "Opna miðil..."
15342 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
15343 msgid "Choose Profile"
15346 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15347 msgid "Customize..."
15350 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15351 msgid "Choose Destination"
15354 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15355 msgid "Choose an output location"
15358 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
15359 #: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
15360 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
15361 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15362 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
15363 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
15364 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
15365 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15366 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15367 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
15371 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
15372 msgid "Setup Streaming..."
15375 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
15376 msgid "Save as File"
15379 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15380 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
15381 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15385 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
15389 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
15390 msgid "Save as new Profile..."
15393 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15394 msgid "Encapsulation"
15397 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
15398 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15399 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
15400 msgid "Video codec"
15401 msgstr "Vídeókóðunarlykill"
15403 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15404 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15405 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
15406 msgid "Audio codec"
15407 msgstr "Hljóðkóðunarlykill"
15409 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
15410 msgid "Keep original video track"
15411 msgstr "Halda upprunalegu myndspori"
15413 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
15415 msgstr "Rammatíðni"
15417 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15419 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15420 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15422 "Einungis þarf að fylla inn eina af þremur eftirfarandi breytum, VLC mun "
15423 "finna hinar sjálfkrafa út frá upprunalegum stærðarhlutföllum"
15425 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
15426 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
15430 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
15431 msgid "Keep original audio track"
15432 msgstr "Halda upprunalegu hljóðspori"
15434 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
15435 msgid "Overlay subtitles on the video"
15436 msgstr "Þekja skjátexta yfir myndmerki"
15438 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15439 msgid "Stream Destination"
15442 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
15443 msgid "Stream Announcement"
15446 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
15447 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15448 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
15449 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
15450 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
15451 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
15455 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
15459 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
15460 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
15461 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
15462 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
15463 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
15464 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
15465 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
15466 #: modules/stream_out/rtp.c:118
15467 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15468 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15472 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
15473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
15474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
15475 msgid "SAP Announcement"
15478 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
15479 #: modules/gui/macosx/output.m:550
15480 msgid "HTTP Announcement"
15483 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
15484 #: modules/gui/macosx/output.m:546
15485 msgid "RTSP Announcement"
15488 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
15489 #: modules/gui/macosx/output.m:554
15490 msgid "Export SDP as file"
15491 msgstr "Flytja SDP út sem skrá"
15493 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15494 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15497 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
15499 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15500 "technical reasons."
15503 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
15504 msgid "Save as new profile"
15507 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
15508 msgid "Remove a profile"
15511 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
15512 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15515 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
15516 msgid "%@ stream to %@:%@"
15519 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
15520 msgid "No Address given"
15523 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
15524 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15527 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
15528 msgid "No Channel Name given"
15531 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
15533 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15536 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15537 msgid "No SDP URL given"
15540 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
15541 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15544 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
15545 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
15546 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
15547 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
15548 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
15552 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15553 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
15555 msgstr "Notandanafn"
15557 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
15558 msgid "Errors and Warnings"
15559 msgstr "Villur og Viðvaranir"
15561 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
15565 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
15566 msgid "Show Details"
15567 msgstr "Sýna smáatriði"
15569 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
15573 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
15577 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15578 msgid "Hide no user action dialogs"
15581 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
15583 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15587 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
15588 msgid "(no item is being played)"
15589 msgstr "(ekkert í spilun)"
15591 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15592 msgid "Click to exit fullscreen playback."
15595 #: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
15596 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
15597 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
15601 #: modules/gui/macosx/intf.m:839
15602 msgid "Open CrashLog..."
15605 #: modules/gui/macosx/intf.m:840
15606 msgid "Save this Log..."
15607 msgstr "Vista kladdann..."
15609 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
15613 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
15615 msgstr "Ekki Senda"
15617 #: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
15618 msgid "VLC crashed previously"
15621 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
15623 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15625 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15626 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15627 "URL of a network stream, ..."
15630 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
15631 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15634 #: modules/gui/macosx/intf.m:849
15636 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15640 #: modules/gui/macosx/intf.m:850
15641 msgid "Don't ask again"
15644 #: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
15645 msgid "VLC media playback"
15648 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15649 msgid "No CrashLog found"
15652 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
15653 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
15655 msgstr "Halda Áfram"
15657 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15658 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15661 #: modules/gui/macosx/intf.m:1908
15662 msgid "Remove old preferences?"
15665 #: modules/gui/macosx/intf.m:1909
15666 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15669 #: modules/gui/macosx/intf.m:1910
15670 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15673 #: modules/gui/macosx/intf.m:2031
15675 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
15678 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
15679 msgid "Video device"
15680 msgstr "Myndbandatæki"
15682 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
15684 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15685 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15689 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15693 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
15695 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15696 "is fully transparent."
15699 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
15700 msgid "Black screens in fullscreen"
15703 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15704 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15707 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15708 msgid "Show Fullscreen controller"
15711 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15712 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15715 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15716 msgid "Auto-playback of new items"
15719 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15720 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15723 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15724 msgid "Keep Recent Items"
15727 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15729 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15733 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
15734 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15737 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
15738 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15741 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
15742 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
15745 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
15747 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
15748 "you can choose to control the global system volume instead."
15751 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
15752 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
15755 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
15757 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
15758 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
15761 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
15762 msgid "Control playback with media keys"
15765 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
15767 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15771 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
15772 msgid "Run VLC with dark interface style"
15775 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
15777 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
15778 "the grey interface style is used."
15781 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
15782 msgid "Use the native fullscreen mode"
15785 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
15787 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
15788 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
15792 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
15793 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
15794 msgid "Resize interface to the native video size"
15797 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
15799 "You have two choices:\n"
15800 " - The interface will resize to the native video size\n"
15801 " - The video will fit to the interface size\n"
15802 " By default, interface resize to the native video size."
15805 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
15806 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
15807 msgid "Pause the video playback when minimized"
15810 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
15812 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
15813 "minimizing the window."
15816 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
15817 msgid "Allow automatic icon changes"
15820 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
15822 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
15825 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
15826 msgid "Lock Aspect Ratio"
15827 msgstr "Læsa stærðarhlutföllum"
15829 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
15830 msgid "Show Previous & Next Buttons"
15833 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111
15834 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
15837 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
15838 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
15841 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
15842 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
15845 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
15846 msgid "Show Audio Effects Button"
15849 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
15850 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
15853 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
15854 msgid "Show Sidebar"
15857 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
15858 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
15861 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
15862 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
15865 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
15867 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
15868 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
15871 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
15875 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
15876 msgid "Pause iTunes"
15879 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
15880 msgid "Pause and resume iTunes"
15883 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
15884 msgid "Mac OS X interface"
15885 msgstr "Mac OS X viðmót"
15887 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
15891 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148
15895 #: modules/gui/macosx/macosx.m:158
15896 msgid "Apple Remote and media keys"
15899 #: modules/gui/macosx/macosx.m:173
15900 msgid "Video output"
15903 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
15904 msgid "Track Number"
15907 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
15908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
15909 #: modules/mux/asf.c:58
15913 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
15914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
15915 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
15916 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
15920 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
15921 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
15925 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
15926 msgid "Check for Update..."
15927 msgstr "Athuga með uppfærslu..."
15929 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
15930 msgid "Preferences..."
15931 msgstr "Valmöguleikar..."
15933 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
15934 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
15938 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
15942 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
15946 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
15947 msgid "Hide Others"
15948 msgstr "Fela annað"
15950 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
15954 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
15958 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
15962 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
15963 msgid "Advanced Open File..."
15964 msgstr "Ítarleg opnun á skrá..."
15966 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
15967 msgid "Open File..."
15968 msgstr "Opna skrá..."
15970 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
15971 msgid "Open Disc..."
15972 msgstr "Opna disk..."
15974 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
15975 msgid "Open Network..."
15976 msgstr "Opna á neti..."
15978 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
15979 msgid "Open Capture Device..."
15980 msgstr "Opna upptökutæki..."
15982 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
15983 msgid "Open Recent"
15984 msgstr "Opna nýlegt"
15986 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
15987 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
15990 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
15991 msgid "Convert / Stream..."
15994 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
15998 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16002 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16006 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
16008 msgstr "Velja allt"
16010 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16014 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
16015 msgid "Playlist Table Columns"
16018 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16022 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
16023 msgid "Playback Speed"
16024 msgstr "Afspilunarhraði"
16026 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16027 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16028 msgid "Track Synchronization"
16029 msgstr "Samstilling spora"
16031 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
16035 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
16036 msgid "Quit after Playback"
16037 msgstr "Hætta eftir spilun"
16039 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
16040 msgid "Step Forward"
16041 msgstr "Skref áfram"
16043 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
16044 msgid "Step Backward"
16045 msgstr "Skref aftur á bak"
16047 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
16048 msgid "Increase Volume"
16049 msgstr "Hækka hljóðstyrk"
16051 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
16052 msgid "Decrease Volume"
16053 msgstr "Minnka hljóðstyrk"
16055 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
16056 msgid "Audio Device"
16059 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
16061 msgstr "Hálf stærð"
16063 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
16064 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16065 msgid "Normal Size"
16066 msgstr "Venjuleg stærð"
16068 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
16069 msgid "Double Size"
16070 msgstr "Tvöföld stærð"
16072 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
16073 msgid "Fit to Screen"
16074 msgstr "Laga að skjá"
16076 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
16077 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
16078 msgid "Float on Top"
16079 msgstr "Fljóta efst"
16081 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
16082 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16083 msgid "Fullscreen Video Device"
16084 msgstr "Heilskjástæki"
16086 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
16087 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16088 msgid "Post processing"
16089 msgstr "Eftirvinnsla"
16091 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
16092 msgid "Add Subtitle File..."
16095 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
16096 msgid "Subtitles Track"
16099 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16103 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
16107 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
16108 msgid "Outline Thickness"
16109 msgstr "Breidd útlína"
16111 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
16112 msgid "Background Opacity"
16115 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16116 msgid "Background Color"
16119 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
16120 msgid "Transparent"
16123 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
16127 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
16128 msgid "Minimize Window"
16129 msgstr "Lágmarka glugga"
16131 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16132 msgid "Close Window"
16133 msgstr "Loka glugga"
16135 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16137 msgstr "Spilari..."
16139 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
16140 msgid "Main Window..."
16141 msgstr "Aðalgluggi..."
16143 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16144 msgid "Audio Effects..."
16145 msgstr "Hljóðbrellur..."
16147 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
16148 msgid "Video Effects..."
16151 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
16152 msgid "Bookmarks..."
16153 msgstr "Bókamerki..."
16155 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
16156 msgid "Playlist..."
16157 msgstr "Spilunarlisti..."
16159 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
16160 msgid "Media Information..."
16161 msgstr "Upplýsinar um miðla"
16163 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
16164 msgid "Messages..."
16165 msgstr "Skilaboð..."
16167 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
16168 msgid "Errors and Warnings..."
16169 msgstr "Villur og viðvaranir..."
16171 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16172 msgid "Bring All to Front"
16173 msgstr "Setja allt fremst"
16175 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16176 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
16180 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16181 msgid "VLC media player Help..."
16182 msgstr "Hjálp fyrir VLC margmiðlunarspilara..."
16184 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16185 msgid "ReadMe / FAQ..."
16186 msgstr "LestuMig / Algengar spurningar..."
16188 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16189 msgid "Online Documentation..."
16190 msgstr "Handbækur/skjölun á netinu..."
16192 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16193 msgid "VideoLAN Website..."
16194 msgstr "Vefsvæði VideoLAN..."
16196 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
16197 msgid "Make a donation..."
16198 msgstr "Styrkja verkefnið..."
16200 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16201 msgid "Online Forum..."
16202 msgstr "Spjallsvæði á netinu..."
16204 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
16206 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16209 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
16211 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16212 "drop files here to play."
16215 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
16216 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
16218 msgstr "Gerast áskrifandi"
16220 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16221 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
16222 msgid "Unsubscribe"
16223 msgstr "Segja upp áskrift"
16225 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16226 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
16227 msgid "Subscribe to a podcast"
16228 msgstr "Gerast áskrifandi að hlaðvarpi (podcast)"
16230 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16231 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
16232 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16235 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
16236 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16239 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16240 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16243 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
16247 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16248 msgid "MY COMPUTER"
16249 msgstr "TÖLVAN MÍN"
16251 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
16255 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
16256 msgid "LOCAL NETWORK"
16259 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
16263 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16264 msgid "No device is selected"
16265 msgstr "Ekkert tæki er valið"
16267 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16269 "No device is selected.\n"
16271 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16274 #: modules/gui/macosx/open.m:122
16275 msgid "Open Source"
16276 msgstr "Opna uppruna"
16278 #: modules/gui/macosx/open.m:123
16279 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16282 #: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
16283 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
16284 #: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
16285 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16289 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16291 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16292 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16293 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16294 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16297 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
16298 #: modules/gui/macosx/open.m:597
16302 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
16303 msgid "Choose a file"
16304 msgstr "Veldu skrá"
16306 #: modules/gui/macosx/open.m:137
16307 msgid "Click to select a file for playback"
16310 #: modules/gui/macosx/open.m:138
16311 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16314 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16315 msgid "Play another media synchronously"
16318 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
16319 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
16324 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16326 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16330 #: modules/gui/macosx/open.m:147
16331 msgid "Custom playback"
16334 #: modules/gui/macosx/open.m:155
16335 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16336 msgstr "Opna VIDEO_TS möppu"
16338 #: modules/gui/macosx/open.m:156
16339 msgid "Open BDMV folder"
16340 msgstr "Opna BDMV möppu"
16342 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16343 msgid "Insert Disc"
16344 msgstr "Setja inn disk"
16346 #: modules/gui/macosx/open.m:165
16347 msgid "Disable DVD menus"
16348 msgstr "Afvirkja DVD valmyndir"
16350 #: modules/gui/macosx/open.m:169
16351 msgid "Enable DVD menus"
16352 msgstr "Virkja DVD valmyndir"
16354 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16356 msgstr "IP vistfang"
16358 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16360 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16361 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16362 "press the button below."
16365 #: modules/gui/macosx/open.m:186
16367 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16368 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16369 "IP automatically.\n"
16371 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16375 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16377 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16378 "click on the respective button below."
16381 #: modules/gui/macosx/open.m:190
16382 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16383 msgstr "Opna RTP/UDP straum"
16385 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16386 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16387 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16389 msgstr "Samskiptamáti"
16391 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
16392 #: modules/gui/macosx/open.m:1276
16396 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
16397 #: modules/gui/macosx/open.m:1289
16399 msgstr "Fjölvörpun"
16401 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
16402 #: modules/gui/macosx/open.m:1394
16403 msgid "Input Devices"
16406 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16408 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16412 #: modules/gui/macosx/open.m:210
16413 msgid "Subscreen left"
16416 #: modules/gui/macosx/open.m:211
16417 msgid "Subscreen top"
16420 #: modules/gui/macosx/open.m:215
16421 msgid "Capture Audio"
16424 #: modules/gui/macosx/open.m:216
16425 msgid "Current channel:"
16426 msgstr "Núverandi rás:"
16428 #: modules/gui/macosx/open.m:217
16429 msgid "Previous Channel"
16432 #: modules/gui/macosx/open.m:218
16433 msgid "Next Channel"
16436 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
16437 msgid "Retrieving Channel Info..."
16440 #: modules/gui/macosx/open.m:220
16441 msgid "EyeTV is not launched"
16444 #: modules/gui/macosx/open.m:221
16446 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16447 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16450 #: modules/gui/macosx/open.m:222
16451 msgid "Launch EyeTV now"
16454 #: modules/gui/macosx/open.m:223
16455 msgid "Download Plugin"
16456 msgstr "Sækja íforrit"
16458 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
16459 msgid "Image width"
16460 msgstr "Breidd myndar"
16462 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
16463 msgid "Image height"
16464 msgstr "Hæð myndar"
16466 #: modules/gui/macosx/open.m:359
16467 msgid "Add Subtitle File:"
16470 #: modules/gui/macosx/open.m:364
16471 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
16474 #: modules/gui/macosx/open.m:366
16475 msgid "Click to select a subtitle file."
16478 #: modules/gui/macosx/open.m:367
16479 msgid "Override parameters"
16482 #: modules/gui/macosx/open.m:370
16484 msgstr "Rammar á sek"
16486 #: modules/gui/macosx/open.m:372
16487 msgid "Subtitle encoding"
16490 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16491 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
16493 msgstr "Leturstærð"
16495 #: modules/gui/macosx/open.m:376
16496 msgid "Subtitle alignment"
16499 #: modules/gui/macosx/open.m:379
16500 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
16503 #: modules/gui/macosx/open.m:380
16504 msgid "Font Properties"
16505 msgstr "Eiginleikar leturs"
16507 #: modules/gui/macosx/open.m:381
16508 msgid "Subtitle File"
16509 msgstr "Skjátextaskrá"
16511 #: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
16512 #: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16516 #: modules/gui/macosx/open.m:981
16521 #: modules/gui/macosx/open.m:1481
16522 msgid "Composite input"
16523 msgstr "Composite inntak"
16525 #: modules/gui/macosx/open.m:1484
16526 msgid "S-Video input"
16527 msgstr "S-Video inntak"
16529 #: modules/gui/macosx/output.m:127
16530 msgid "Streaming/Saving:"
16531 msgstr "Streymi/Vistun:"
16533 #: modules/gui/macosx/output.m:128
16534 msgid "Settings..."
16535 msgstr "Stillingar..."
16537 #: modules/gui/macosx/output.m:131
16538 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16541 #: modules/gui/macosx/output.m:132
16542 msgid "Display the stream locally"
16545 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16546 msgid "Dump raw input"
16549 #: modules/gui/macosx/output.m:146
16550 msgid "Encapsulation Method"
16553 #: modules/gui/macosx/output.m:150
16554 msgid "Transcoding options"
16557 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
16558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
16559 msgid "Bitrate (kb/s)"
16560 msgstr "Bitahraði (kb/sek)"
16562 #: modules/gui/macosx/output.m:171
16563 msgid "Stream Announcing"
16566 #: modules/gui/macosx/output.m:177
16567 msgid "Channel Name"
16568 msgstr "Heiti rásar"
16570 #: modules/gui/macosx/output.m:178
16574 #: modules/gui/macosx/output.m:456
16575 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
16577 msgstr "Vista skrá"
16579 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
16580 msgid "Save Playlist..."
16581 msgstr "Vista spilunarlista..."
16583 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
16584 msgid "Expand Node"
16585 msgstr "Þenja Punkt"
16587 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
16588 msgid "Download Cover Art"
16591 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504
16592 msgid "Fetch Meta Data"
16593 msgstr "Sækja lýsigögn"
16595 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
16596 msgid "Reveal in Finder"
16597 msgstr "Birta í Finder"
16599 #: modules/gui/macosx/playlist.m:508
16600 msgid "Sort Node by Name"
16603 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509
16604 msgid "Sort Node by Author"
16607 #: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
16608 msgid "Search in Playlist"
16609 msgstr "Leita í spilunarlista"
16611 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
16612 msgid "File Format:"
16613 msgstr "Skráasnið:"
16615 #: modules/gui/macosx/playlist.m:515
16616 msgid "Extended M3U"
16617 msgstr "Extended M3U"
16619 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
16620 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16621 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16623 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
16624 msgid "HTML playlist"
16625 msgstr "HTML spilunarlisti"
16627 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
16628 msgid "Save Playlist"
16629 msgstr "Vista spilunarlista"
16631 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
16632 msgid "Meta-information"
16633 msgstr "Upplýsingar í lýsigögnum"
16635 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
16636 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
16637 msgid "Media Information"
16638 msgstr "Miðilsupplýsingar"
16640 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
16642 msgstr "Staðsetning"
16644 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16645 msgid "Save Metadata"
16646 msgstr "Vista lýsigögn"
16648 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
16649 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
16653 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
16654 msgid "Codec Details"
16655 msgstr "Nánar um kóðunarlykil"
16657 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
16658 msgid "Read at media"
16659 msgstr "Lesið úr miðli"
16661 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
16662 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
16663 msgid "Input bitrate"
16664 msgstr "Bitahraði inntaks"
16666 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
16670 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
16671 msgid "Stream bitrate"
16672 msgstr "Bitahraði streymis"
16674 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16675 msgid "Decoded blocks"
16676 msgstr "Afkóðaðar blokkir"
16678 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16679 msgid "Displayed frames"
16680 msgstr "Birtir rammar"
16682 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
16683 msgid "Lost frames"
16684 msgstr "Tapaðir rammar"
16686 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
16687 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
16691 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16692 msgid "Sent packets"
16693 msgstr "Sendir pakkar"
16695 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16699 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
16701 msgstr "Sendingarhraði"
16703 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16704 msgid "Played buffers"
16705 msgstr "Spiluð biðminni"
16707 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
16708 msgid "Lost buffers"
16709 msgstr "Töpuð biðminni"
16711 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
16712 msgid "Error while saving meta"
16713 msgstr "Villa við að vista lýsigögn"
16715 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
16716 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16717 msgstr "VLC tókst ekki að vista lýsigögnin."
16719 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
16720 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
16721 msgid "Preferences"
16722 msgstr "Kjörstillingar"
16724 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
16726 msgstr "Endurstilla allt"
16728 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
16730 msgstr "Birta einfalt"
16732 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16733 msgid "Select a directory"
16734 msgstr "Veljið slóð"
16736 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16737 msgid "Select a file"
16738 msgstr "Veljið skrá"
16740 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
16744 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
16745 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
16746 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
16747 msgid "Interface Settings"
16748 msgstr "Viðmótsstillingar"
16750 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
16751 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
16752 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
16753 msgid "Audio Settings"
16754 msgstr "Hjóðstillingar"
16756 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
16757 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
16758 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
16759 msgid "Video Settings"
16760 msgstr "Myndstillingar"
16762 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
16763 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
16764 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
16765 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
16768 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
16769 msgid "Input & Codec Settings"
16772 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
16773 msgid "General Audio"
16774 msgstr "Almennar hljóðstillingar"
16776 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
16777 msgid "Preferred Audio language"
16778 msgstr "Kjörstilling tals:"
16780 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
16781 msgid "Enable Last.fm submissions"
16784 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
16785 msgid "Visualization"
16788 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
16789 msgid "Keep audio level between sessions"
16790 msgstr "Halda sama hljóðstyrk og í síðustu setu"
16792 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
16793 msgid "Always reset audio start level to:"
16794 msgstr "Ávalt endurjafna hljóðstyrk í:"
16796 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
16800 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
16801 msgid "Change Hotkey"
16804 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
16805 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
16808 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
16809 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
16813 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
16817 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
16818 msgid "Repair AVI Files"
16819 msgstr "Laga AVI Skrár"
16821 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
16822 msgid "Default Caching Level"
16825 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
16827 msgstr "Notkun skyndiminnis"
16829 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
16831 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
16835 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
16836 msgid "Codecs / Muxers"
16839 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
16840 msgid "Hardware Acceleration"
16843 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
16844 msgid "Post-Processing Quality"
16847 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
16848 msgid "Edit default application settings for network protocols"
16851 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
16852 msgid "Open network streams using the following protocols"
16855 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
16856 msgid "Note that these are system-wide settings."
16859 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
16860 msgid "Interface style"
16861 msgstr "Stíll viðmóts"
16863 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
16867 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
16871 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
16872 msgid "Album art download policy"
16875 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
16876 msgid "Show video within the main window"
16879 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
16880 msgid "Show Fullscreen Controller"
16883 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
16884 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
16885 msgid "Privacy / Network Interaction"
16886 msgstr "Friðhelgi / Netvirkni"
16888 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
16889 msgid "Automatically check for updates"
16890 msgstr "Athuga sjálfkrafa með uppfærslur"
16892 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
16893 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
16896 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
16897 msgid "Default Encoding"
16898 msgstr "Sjálfgefin stafatafla"
16900 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
16901 msgid "Display Settings"
16902 msgstr "Stillingar skjás"
16904 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
16905 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
16907 msgstr "Litur á letri"
16909 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
16910 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
16911 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
16912 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
16916 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
16917 msgid "Subtitle languages"
16920 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
16921 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
16922 msgid "Preferred subtitle language"
16925 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
16927 msgstr "Virkja texta á skjá (OSD)"
16929 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
16930 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
16934 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
16936 msgstr "Þvinga feitletrað"
16938 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
16939 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
16940 msgid "Outline color"
16941 msgstr "Litur útlína"
16943 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
16944 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
16945 msgid "Outline thickness"
16946 msgstr "Breidd útlína"
16948 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
16949 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
16952 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
16953 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
16957 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
16958 msgid "Output module"
16959 msgstr "Úttakseining"
16961 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
16962 msgid "Video snapshots"
16963 msgstr "Skjámyndir úr myndskeiðum"
16965 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
16969 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
16973 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
16977 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
16978 msgid "Sequential numbering"
16981 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
16982 msgid "Last check on: %@"
16985 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
16986 msgid "No check was performed yet."
16989 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
16990 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
16991 msgid "Lowest latency"
16992 msgstr "Minnsti biðtími"
16994 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
16995 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
16996 msgid "Low latency"
16997 msgstr "Lítill biðtími"
16999 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17000 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
17001 msgid "High latency"
17002 msgstr "Mikill biðtími"
17004 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17005 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
17006 msgid "Higher latency"
17007 msgstr "Mesti biðtími"
17009 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
17010 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
17011 msgid "Reset Preferences"
17012 msgstr "Frumstilla kjörstillingar"
17014 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
17016 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17018 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17019 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17020 "stop immediately.\n"
17022 "The Media Library will not be affected.\n"
17024 "Are you sure you want to continue?"
17027 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
17028 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17031 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
17032 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
17036 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
17037 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17040 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
17042 "Press new keys for\n"
17046 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
17047 msgid "Invalid combination"
17048 msgstr "Ógild samsetning"
17050 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
17051 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17054 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
17055 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
17056 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17059 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
17061 msgstr "Ekki valið"
17063 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17064 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
17065 msgid "Audio/Video"
17066 msgstr "Hljóð/Myndmerki"
17068 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17069 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
17070 msgid "Audio track synchronization:"
17071 msgstr "Samstilling hljóðspors:"
17073 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17074 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17078 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17079 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17082 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17083 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
17084 msgid "Subtitles/Video"
17085 msgstr "Skjáextar/Myndmerki"
17087 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17088 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
17089 msgid "Subtitle track synchronization:"
17092 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17093 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17096 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17097 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
17098 msgid "Subtitle speed:"
17101 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17105 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17106 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
17107 msgid "Subtitle duration factor:"
17110 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17111 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
17113 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17114 "Set 0 to disable."
17117 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17118 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
17120 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17121 "Set 0 to disable."
17124 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17125 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
17127 "Recalculate subtitle duration according\n"
17128 "to their content and this value.\n"
17129 "Set 0 to disable."
17132 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
17133 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17134 msgid "Video Effects"
17137 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
17141 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
17142 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
17146 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
17147 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17148 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
17149 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
17150 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17151 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
17155 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
17156 msgid "Image Adjust"
17157 msgstr "Fínstilla mynd"
17159 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
17160 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
17161 msgid "Brightness Threshold"
17164 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
17165 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
17169 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17170 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
17171 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
17175 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
17176 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
17177 msgid "Banding removal"
17178 msgstr "Fjarlægja rendur"
17180 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
17181 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
17185 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
17186 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
17190 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
17191 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
17193 msgstr "Breytileiki"
17195 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17196 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
17197 msgid "Synchronize top and bottom"
17200 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
17201 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
17202 msgid "Synchronize left and right"
17203 msgstr "Samstilla vinstri og hægri"
17205 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
17206 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
17210 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
17211 msgid "Rotate by 90 degrees"
17212 msgstr "Snúa 90 gráður"
17214 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
17215 msgid "Rotate by 180 degrees"
17216 msgstr "Snúa 180 gráður"
17218 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
17219 msgid "Rotate by 270 degrees"
17220 msgstr "Snúa 270 gráður"
17222 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
17223 msgid "Flip horizontally"
17224 msgstr "Spegla lárétt"
17226 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
17227 msgid "Flip vertically"
17228 msgstr "Spegla lóðrétt"
17230 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17231 msgid "Magnification/Zoom"
17232 msgstr "Stækkun/Aðdráttur"
17234 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
17235 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17236 msgid "Puzzle game"
17239 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17240 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17241 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17242 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
17246 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
17247 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17248 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17249 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
17253 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
17254 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
17258 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
17259 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17260 msgid "Number of clones"
17261 msgstr "Fjöldi klóna"
17263 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17264 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17268 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
17269 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17270 msgid "Color threshold"
17271 msgstr "Litaþröskuldur"
17273 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
17274 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
17278 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
17279 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
17283 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
17284 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17285 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
17287 msgstr "Stig af stigi"
17289 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
17293 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
17297 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17298 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
17300 msgstr "Teiknimynd"
17302 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17303 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
17304 msgid "Color extraction"
17305 msgstr "Draga út lit"
17307 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
17308 msgid "Invert colors"
17309 msgstr "Umsnúa litum"
17311 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
17312 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
17316 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
17317 msgid "Posterize level"
17318 msgstr "Styrkur þrykkingar"
17320 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
17321 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
17322 msgid "Motion blur"
17323 msgstr "Hreyfingarafskerping"
17325 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17326 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
17330 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17331 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17332 msgid "Motion Detect"
17333 msgstr "Hreyfiskynjun"
17335 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
17336 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
17337 msgid "Water effect"
17338 msgstr "Vatnsáhrif"
17340 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17344 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
17345 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
17347 msgstr "Bæta við texta"
17349 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
17350 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
17354 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17355 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
17357 msgstr "Bæta við merki"
17359 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
17360 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
17364 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
17365 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17366 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
17367 msgid "Transparency"
17370 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
17371 msgid "Organize profiles..."
17374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17375 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17379 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17384 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17389 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17393 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17397 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
17402 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
17407 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
17411 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
17415 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
17420 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
17425 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
17429 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
17434 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17435 "ASF, OGG and RAW)"
17438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
17440 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
17444 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
17449 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
17453 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
17457 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
17461 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
17465 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
17469 msgid "MPEG Program Stream"
17472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
17473 msgid "MPEG Transport Stream"
17476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
17477 msgid "MPEG 1 Format"
17478 msgstr "MPEG 1 snið"
17480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
17482 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17483 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17484 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17485 "at http://yourip:8080 by default."
17488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
17490 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17491 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17492 "generally the most compatible"
17495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
17497 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17498 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17499 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17500 "at mms://yourip:8080 by default."
17503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
17505 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17506 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17507 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17508 "encapsulated in HTTP)."
17511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
17512 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
17516 msgid "Use this to stream to a single computer."
17519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
17521 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17522 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17523 "address beginning with 239.255."
17526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
17528 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17529 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17530 "but it won't work over the Internet."
17533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17535 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17541 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17542 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17543 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
17550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
17551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
17552 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
17556 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
17560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
17561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17563 msgstr "Frekari upplýsingar"
17565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
17567 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17568 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17569 "access to more features."
17572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
17573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
17574 msgid "Stream to network"
17577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
17578 msgid "Transcode/Save to file"
17581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
17582 msgid "Choose input"
17583 msgstr "Veldu inntak"
17585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
17586 msgid "Choose here your input stream."
17589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
17590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
17591 msgid "Select a stream"
17592 msgstr "Veljið straum"
17594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17595 msgid "Existing playlist item"
17598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
17599 msgid "Partial Extract"
17602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
17604 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17605 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17606 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
17613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17618 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
17622 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17623 msgid "Destination"
17624 msgstr "Áfangastaður"
17626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
17627 msgid "Streaming method"
17630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
17631 msgid "Address of the computer to stream to."
17634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
17635 msgid "UDP Unicast"
17636 msgstr "UDP Einkast"
17638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
17639 msgid "UDP Multicast"
17640 msgstr "UDP Fjölkast"
17642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17643 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
17649 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17650 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
17654 msgid "Transcode audio"
17657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
17658 msgid "Transcode video"
17661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
17663 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
17669 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
17674 msgid "Encapsulation format"
17677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
17679 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17680 "previously chosen settings all formats won't be available."
17683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17684 msgid "Additional streaming options"
17687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
17688 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
17692 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
17696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
17697 msgid "Local playback"
17700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
17701 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
17705 msgid "Additional transcode options"
17708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
17709 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
17713 msgid "Select the file to save to"
17716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
17718 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17719 "the receiving user as they become part of the image."
17722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
17724 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
17732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17733 msgid "Encap. format"
17736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
17737 msgid "Input stream"
17738 msgstr "Inntaksstraumur"
17740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
17741 msgid "Save file to"
17742 msgstr "Vista skrá í"
17744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
17745 msgid "Include subtitles"
17748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
17749 msgid "No input selected"
17752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
17754 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
17756 "Choose one before going to the next page."
17759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
17760 msgid "No valid destination"
17763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
17765 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
17768 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
17769 "and the help texts in this window."
17772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
17774 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
17775 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
17777 "Correct your selection and try again."
17780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
17781 msgid "Select the directory to save to"
17782 msgstr "Veljið slóð til að vista í"
17784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
17785 msgid "No folder selected"
17786 msgstr "Engin mappa valin"
17788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
17789 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
17792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
17794 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
17798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
17799 msgid "No file selected"
17800 msgstr "Engin skrá valin"
17802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
17803 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
17806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
17808 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
17811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
17815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
17820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
17821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
17825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
17826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
17827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
17831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
17832 msgid "yes: from %@ to %@"
17835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
17836 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
17837 msgstr "já: %@ @ %@ kb/s"
17839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
17840 msgid "This allows streaming on a network."
17843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
17845 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
17846 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
17847 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
17848 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
17851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
17852 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
17855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
17856 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
17859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
17861 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
17862 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
17863 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
17864 "this setting to 1."
17867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
17869 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
17870 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17871 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17872 "extra interface.\n"
17873 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
17874 "name will be used."
17877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
17879 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
17882 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
17886 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
17887 msgid "Minimal Mac OS X interface"
17890 #: modules/gui/ncurses.c:69
17891 msgid "Filebrowser starting point"
17894 #: modules/gui/ncurses.c:71
17896 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
17897 "show you initially."
17900 #: modules/gui/ncurses.c:76
17901 msgid "Ncurses interface"
17904 #: modules/gui/ncurses.c:764
17909 #: modules/gui/ncurses.c:768
17914 #: modules/gui/ncurses.c:862
17918 #: modules/gui/ncurses.c:864
17919 msgid " h,H Show/Hide help box"
17922 #: modules/gui/ncurses.c:865
17923 msgid " i Show/Hide info box"
17926 #: modules/gui/ncurses.c:866
17927 msgid " M Show/Hide metadata box"
17930 #: modules/gui/ncurses.c:867
17931 msgid " L Show/Hide messages box"
17934 #: modules/gui/ncurses.c:868
17935 msgid " P Show/Hide playlist box"
17938 #: modules/gui/ncurses.c:869
17939 msgid " B Show/Hide filebrowser"
17942 #: modules/gui/ncurses.c:870
17943 msgid " x Show/Hide objects box"
17946 #: modules/gui/ncurses.c:871
17947 msgid " S Show/Hide statistics box"
17950 #: modules/gui/ncurses.c:872
17951 msgid " Esc Close Add/Search entry"
17954 #: modules/gui/ncurses.c:873
17955 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
17958 #: modules/gui/ncurses.c:877
17962 #: modules/gui/ncurses.c:879
17963 msgid " q, Q, Esc Quit"
17966 #: modules/gui/ncurses.c:880
17970 #: modules/gui/ncurses.c:881
17971 msgid " <space> Pause/Play"
17974 #: modules/gui/ncurses.c:882
17975 msgid " f Toggle Fullscreen"
17978 #: modules/gui/ncurses.c:883
17979 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
17982 #: modules/gui/ncurses.c:884
17983 msgid " [, ] Next/Previous title"
17986 #: modules/gui/ncurses.c:885
17987 msgid " <, > Next/Previous chapter"
17990 #. xgettext: You can use ← and → characters
17991 #: modules/gui/ncurses.c:887
17993 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
17996 #: modules/gui/ncurses.c:888
17997 msgid " a, z Volume Up/Down"
18000 #: modules/gui/ncurses.c:889
18004 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18005 #: modules/gui/ncurses.c:891
18006 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
18009 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18010 #: modules/gui/ncurses.c:893
18011 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
18014 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18015 #: modules/gui/ncurses.c:895
18016 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
18019 #: modules/gui/ncurses.c:899
18023 #: modules/gui/ncurses.c:901
18024 msgid " r Toggle Random playing"
18027 #: modules/gui/ncurses.c:902
18028 msgid " l Toggle Loop Playlist"
18031 #: modules/gui/ncurses.c:903
18032 msgid " R Toggle Repeat item"
18035 #: modules/gui/ncurses.c:904
18036 msgid " o Order Playlist by title"
18039 #: modules/gui/ncurses.c:905
18040 msgid " O Reverse order Playlist by title"
18043 #: modules/gui/ncurses.c:906
18044 msgid " g Go to the current playing item"
18047 #: modules/gui/ncurses.c:907
18048 msgid " / Look for an item"
18051 #: modules/gui/ncurses.c:908
18052 msgid " ; Look for the next item"
18055 #: modules/gui/ncurses.c:909
18056 msgid " A Add an entry"
18059 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18060 #: modules/gui/ncurses.c:911
18061 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
18064 #: modules/gui/ncurses.c:912
18065 msgid " e Eject (if stopped)"
18068 #: modules/gui/ncurses.c:916
18069 msgid "[Filebrowser]"
18072 #: modules/gui/ncurses.c:918
18073 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
18076 #: modules/gui/ncurses.c:919
18077 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
18080 #: modules/gui/ncurses.c:920
18081 msgid " . Show/Hide hidden files"
18084 #: modules/gui/ncurses.c:924
18088 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18089 #: modules/gui/ncurses.c:927
18091 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
18094 #: modules/gui/ncurses.c:1047
18098 #: modules/gui/ncurses.c:1048
18102 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18106 #: modules/gui/ncurses.c:1058
18108 msgid " Source : %s"
18111 #: modules/gui/ncurses.c:1091
18113 msgid " Position : %s/%s"
18116 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18117 msgid " Volume : Mute"
18120 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18122 msgid " Volume : %3ld%%"
18125 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18126 msgid " Volume : ----"
18129 #: modules/gui/ncurses.c:1103
18131 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
18134 #: modules/gui/ncurses.c:1109
18136 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
18139 #: modules/gui/ncurses.c:1114
18140 msgid " Source: <no current item> "
18143 #: modules/gui/ncurses.c:1116
18144 msgid " [ h for help ]"
18147 #: modules/gui/ncurses.c:1137
18152 #: modules/gui/ncurses.c:1139
18157 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18161 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
18162 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18165 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
18166 msgid "Previous Chapter/Title"
18167 msgstr "Fyrri kafli"
18169 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
18170 msgid "Next Chapter/Title"
18171 msgstr "Næsti kafli"
18173 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18174 msgid "Teletext Activation"
18175 msgstr "Virkja Textavarp"
18177 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
18178 msgid "Toggle Transparency "
18181 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18184 "If the playlist is empty, open a medium"
18187 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18188 msgid "Previous / Backward"
18191 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18192 msgid "Next / Forward"
18195 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18196 msgid "De-Fullscreen"
18199 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18200 msgid "Extended panel"
18203 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18205 msgstr "Endurtaka A->B"
18207 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18208 msgid "Frame By Frame"
18209 msgstr "Ramma Fyrir Ramma"
18211 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18212 msgid "Trickplay Reverse"
18215 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18216 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18217 msgid "Step backward"
18218 msgstr "Skref aftur á bak"
18220 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18221 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18222 msgid "Step forward"
18223 msgstr "Skref áfram"
18225 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18226 msgid "Loop / Repeat"
18229 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18230 msgid "Open subtitles"
18233 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18234 msgid "Dock fullscreen controller"
18237 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18238 msgid "Stop playback"
18241 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18242 msgid "Open a medium"
18243 msgstr "Opna miðil"
18245 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18246 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18249 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18250 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18253 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18254 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18255 msgstr "Víxla heilskjá"
18257 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18258 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18261 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18262 msgid "Show extended settings"
18263 msgstr "Sýna auka stillingar"
18265 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18266 msgid "Toggle playlist"
18269 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18270 msgid "Take a snapshot"
18271 msgstr "Taka skjámynd"
18273 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18274 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18277 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18278 msgid "Frame by frame"
18279 msgstr "Ramma fyrir ramma"
18281 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18283 msgstr "Aftur á bak"
18285 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18286 msgid "Change the loop and repeat modes"
18289 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18290 msgid "Previous media in the playlist"
18291 msgstr "Fyrri miðill í spilunarlistanum"
18293 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18294 msgid "Next media in the playlist"
18295 msgstr "Næsti miðill í spilunarlistanum"
18297 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18298 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
18299 msgid "Open subtitle file"
18302 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18303 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18306 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
18307 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18311 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
18312 msgctxt "Tooltip|Mute"
18316 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
18317 msgid "Pause the playback"
18318 msgstr "Hlé á spilun"
18320 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18322 "Loop from point A to point B continuously\n"
18323 "Click to set point A"
18326 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
18327 msgid "Click to set point B"
18328 msgstr "Smellið til að skilgreina punkt B"
18330 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
18331 msgid "Stop the A to B loop"
18332 msgstr "Stoppa A til B endurtekningu"
18334 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
18335 msgid "Aspect Ratio"
18336 msgstr "Stærðarhlutföll"
18338 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
18339 #: modules/video_filter/logo.c:48
18340 msgid "Logo filenames"
18343 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
18344 #: modules/video_filter/erase.c:55
18348 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
18350 "No v4l2 instance found.\n"
18351 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18353 "Controls will automatically appear here."
18356 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18357 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18358 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18359 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18360 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18361 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18362 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18363 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18364 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18365 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18366 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18367 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18368 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18369 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18370 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18371 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18372 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18373 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18374 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18375 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18376 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
18377 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
18378 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18379 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18383 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18387 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18391 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18395 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18396 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18400 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18404 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18408 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18412 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18416 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18417 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18421 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18425 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18429 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18433 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18437 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18441 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18445 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18449 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18453 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
18454 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
18458 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18464 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18470 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
18474 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
18478 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
18479 msgid "Force update of this dialog's values"
18482 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
18483 msgid "&Fingerprint"
18486 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
18487 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18490 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
18492 msgstr "Athugasemdir"
18494 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
18495 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18498 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
18500 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18501 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18504 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
18505 msgid "Current media / stream statistics"
18508 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18510 msgstr "Inntak/Lesið"
18512 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18513 msgid "Output/Written/Sent"
18514 msgstr "Úttak/Skrifað/Sent"
18516 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
18517 msgid "Media data size"
18518 msgstr "Stærð lýsigagna"
18520 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
18521 msgid "Demuxed data size"
18524 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
18525 msgid "Content bitrate"
18526 msgstr "Bitahraði efnis"
18528 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
18529 msgid "Discarded (corrupted)"
18530 msgstr "Hent (skemmt)"
18532 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
18533 msgid "Dropped (discontinued)"
18536 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
18537 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
18541 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
18542 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
18546 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
18550 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
18551 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
18555 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
18556 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18560 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18561 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
18565 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18569 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
18570 msgid "Upstream rate"
18573 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
18577 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
18578 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18582 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
18583 msgid "Last 60 seconds"
18586 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
18590 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
18591 msgid "Current visualization"
18594 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
18596 "Current playback speed: %1\n"
18599 "Núverandi afpilunarhraði: %1\n"
18600 "Smellið til að breyta"
18602 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
18603 msgid "Revert to normal play speed"
18606 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
18607 msgid "Download cover art"
18610 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
18611 msgid "Add cover art from file"
18614 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
18615 msgid "Choose Cover Art"
18618 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
18619 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18622 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
18623 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
18624 msgid "Elapsed time"
18625 msgstr "Liðinn tími"
18627 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
18628 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
18629 msgid "Total/Remaining time"
18632 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
18633 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
18636 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
18637 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18638 msgstr "Smellið til að víxla á milli \"liðinn tími\" og \"tími eftir\"..."
18640 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
18641 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18642 msgstr "Tvísmellið til að hoppa á valda tímastaðsetningu"
18644 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18645 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18648 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18649 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18652 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
18653 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
18654 msgid "Select one or multiple files"
18655 msgstr "Veljið eina eða fleiri skrár"
18657 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18658 msgid "File names:"
18659 msgstr "Skráanöfn:"
18661 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
18662 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
18666 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
18667 msgid "Eject the disc"
18668 msgstr "Mata út disk"
18670 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
18674 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
18675 msgid "Selected ports:"
18676 msgstr "Valin tengi:"
18678 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
18682 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
18683 msgid "Use VLC pace"
18686 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
18687 msgid "TV - digital"
18690 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
18692 msgstr "Útvarpskort"
18694 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
18695 msgid "Delivery system"
18698 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
18699 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18702 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
18703 msgid "Transponder symbol rate"
18706 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
18708 msgstr "Bandbreidd"
18710 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
18711 msgid "TV - analog"
18714 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
18715 msgid "Device name"
18716 msgstr "Nafn tækis"
18718 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
18719 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18722 #. xgettext: frames per second
18723 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
18725 msgstr "rammar/sek"
18727 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
18728 msgid "Advanced Options"
18729 msgstr "Nánari stillingar"
18731 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
18732 msgid "Double click to get media information"
18735 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
18736 msgid "Change playlistview"
18737 msgstr "Breyta spilunarlistasýn"
18739 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
18740 msgid "Search the playlist"
18741 msgstr "Leita í spilunarlista"
18743 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
18747 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
18748 msgid "My Computer"
18749 msgstr "Tölvan mín"
18751 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
18755 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
18756 msgid "Local Network"
18759 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
18761 msgstr "Internetið"
18763 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
18764 msgid "Remove this podcast subscription"
18765 msgstr "Fjarlægja þessa áskrift að hlaðvarpi"
18767 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
18768 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18769 msgstr "Viltu örugglega afpanta áskrift að %1?"
18771 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
18772 msgid "Create Directory"
18773 msgstr "Búa til möppu"
18775 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
18776 msgid "Create Folder"
18777 msgstr "Búa til möppu"
18779 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
18780 msgid "Enter name for new directory:"
18781 msgstr "Skrifið inn nafn á nýju skráarsafni:"
18783 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
18784 msgid "Enter name for new folder:"
18785 msgstr "Skrifið inn nafn á nýrri möppu:"
18787 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
18789 msgstr "Raða eftir"
18791 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
18793 msgstr "Hækkandi röð"
18795 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
18797 msgstr "Lækkandi röð"
18799 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
18800 msgid "Display size"
18803 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
18807 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
18811 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
18812 msgid "Playlist View Mode"
18815 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
18817 "Playlist is currently empty.\n"
18818 "Drop a file here or select a media source from the left."
18821 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
18825 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
18826 msgid "Detailed List"
18829 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
18833 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
18834 msgid "PictureFlow"
18837 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
18838 msgid "Select File"
18839 msgstr "Veljið Skrá"
18841 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
18843 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
18844 "key to remove hotkeys"
18847 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
18851 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
18855 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
18859 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
18861 msgstr "Flýtilykill"
18863 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
18864 msgid "Application level hotkey"
18867 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
18868 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
18872 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
18873 msgid "Desktop level hotkey"
18876 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
18877 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
18879 "Double click to change.\n"
18880 "Delete key to remove."
18883 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
18884 msgid "Hotkey change"
18887 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
18888 msgid "Press the new key or combination for "
18891 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
18895 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
18896 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
18899 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
18900 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
18903 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
18904 msgid "Key or combination: "
18907 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
18911 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
18912 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
18913 msgid "Input & Codecs Settings"
18914 msgstr "Stillingar fyrir inntak og kóðunarlykla"
18916 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
18917 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
18918 msgid "Configure Hotkeys"
18919 msgstr "Skilgreina flýtilykla"
18921 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
18925 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
18927 "If this property is blank, different values\n"
18928 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
18929 "You can define a unique one or configure them \n"
18930 "individually in the advanced preferences."
18933 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
18934 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
18935 msgstr "Þetta er VLC-viðmót með skinni. Þú getur náð í skinn hjá"
18937 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
18938 msgid "VLC skins website"
18939 msgstr "Vefsvæði VLC skinn"
18941 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
18942 msgid "System's default"
18943 msgstr "Sjálfgefið fyrir kerfið"
18945 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
18946 msgid "File associations"
18947 msgstr "Skráavensl"
18949 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
18950 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
18951 msgid "Audio Files"
18952 msgstr "Hljóðskrár"
18954 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
18955 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
18956 msgid "Video Files"
18957 msgstr "Myndskeiðasskrár"
18959 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
18960 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
18961 msgid "Playlist Files"
18962 msgstr "Spilunarlistaskrár"
18964 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
18968 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
18969 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
18970 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
18971 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
18972 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
18973 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
18974 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
18976 msgstr "&Hætta við"
18978 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
18979 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
18983 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
18984 msgid "Edit selected profile"
18985 msgstr "Breyta völdu sniði"
18987 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
18988 msgid "Delete selected profile"
18989 msgstr "Eyða völdu sniði"
18991 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
18992 msgid "Create a new profile"
18993 msgstr "Búa til nýtt snið"
18995 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
18996 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19000 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
19001 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19004 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
19005 msgid " Profile Name Missing"
19008 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
19009 msgid "You must set a name for the profile."
19012 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19013 msgid "File/Directory"
19014 msgstr "Skrá/Mappa"
19016 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19017 msgid "File/Folder"
19018 msgstr "Skrá/Mappa"
19020 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19021 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19025 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19029 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19033 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
19034 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19037 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
19039 msgstr "Skráarheiti"
19041 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
19042 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
19043 msgid "Save file..."
19044 msgstr "Vista skrá..."
19046 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
19048 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19050 "Gagnageymar - containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *."
19051 "raw *.flv *.webm)"
19053 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19054 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19057 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
19058 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19062 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
19064 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19067 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
19068 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19071 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
19072 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19075 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19076 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19079 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
19083 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
19084 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19087 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
19088 msgid "Mount Point"
19089 msgstr "Tengipunktur"
19091 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
19093 msgstr "Notandi:Lykilorð"
19095 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19096 msgid "Edit Bookmarks"
19097 msgstr "Breyta bókamerkjum"
19099 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19100 msgid "Create a new bookmark"
19101 msgstr "Búa til nýtt bókamerki"
19103 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19104 msgid "Delete the selected item"
19105 msgstr "Eyða völdu atriði"
19107 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19108 msgid "Delete all the bookmarks"
19109 msgstr "Eyða öllum bókamerkjum"
19111 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19112 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19113 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19114 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19115 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19116 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19117 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19118 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
19119 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19120 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19124 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19128 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19132 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19133 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
19134 msgid "Destination file:"
19135 msgstr "Úttaksskrá:"
19137 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19141 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19142 msgid "Display the output"
19143 msgstr "Sýna úttakið"
19145 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19146 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19149 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19151 msgstr "Stillingar"
19153 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19157 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
19158 msgid "Containers (*"
19161 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19165 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19169 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19170 msgid "Hide future errors"
19171 msgstr "Fela frekari villur"
19173 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19174 msgid "Adjustments and Effects"
19175 msgstr "Stillingar og Áhrif"
19177 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19178 msgid "Graphic Equalizer"
19179 msgstr "Grafískur tónjafnari"
19181 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19182 msgid "Synchronization"
19183 msgstr "Samstilling"
19185 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19186 msgid "v4l2 controls"
19187 msgstr "v4l2 stillingar"
19189 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19190 msgid "&Write changes to config"
19193 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19194 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19195 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19198 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19200 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
19201 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
19202 "form, to anyone.</p>\n"
19203 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19204 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19205 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
19206 "That may entail identifying some of your media files to third party "
19207 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
19208 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
19211 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19212 msgid "Network Access Policy"
19215 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
19216 msgid "Automatically retrieve media infos"
19219 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19220 msgid "Regularly check for VLC updates"
19223 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19225 msgstr "Fara á tíma"
19227 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19231 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19233 msgstr "Fara á tíma"
19235 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
19237 msgstr "Um hugbúnaðinn"
19239 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19240 msgid "&Recheck version"
19241 msgstr "Athuga útgáfu &aftur"
19243 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19247 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19251 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19252 msgid "VLC media player updates"
19253 msgstr "Uppfærslur fyrir VLC"
19255 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19256 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19257 msgstr "Ný útgáfa VLC (%1.%2.%3%4) er tiltæk."
19259 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19260 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19261 msgstr "Þú ert með nýjustu útgáfuna af VLC."
19263 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19264 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19265 msgstr "Upp kom villa þegar verið var að athuga með uppfærslu..."
19267 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19268 msgid "Current Media Information"
19271 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19275 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19279 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19283 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19284 msgid "S&tatistics"
19287 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19288 msgid "&Save Metadata"
19289 msgstr "&Vista lýsigögn"
19291 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19293 msgstr "Staðsetning:"
19295 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19296 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19299 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19300 msgid "Save log file as..."
19301 msgstr "Vista annál sem..."
19303 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19304 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19305 msgstr "Textar / annálar (*.log *.txt);; Allt (*.*) "
19307 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19309 "Cannot write to file %1:\n"
19312 "Get ekki skrifað í skrá %1:\n"
19315 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19316 msgid "Update the tree"
19317 msgstr "Uppfæra greinar"
19319 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19320 msgid "Clear the messages"
19323 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
19325 msgstr "Opna miðil"
19327 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19331 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19335 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19339 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19340 msgid "Capture &Device"
19341 msgstr "Upptöku&tæki"
19343 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19347 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19348 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19350 msgstr "&Setja í biðröð"
19352 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19353 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
19357 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19361 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19365 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19366 msgid "C&onvert / Save"
19369 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19373 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19374 msgid "Enter URL here..."
19375 msgstr "Skrifið URL hér..."
19377 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19378 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19381 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19383 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19384 "or the path to a file on your computer,\n"
19385 "it will be automatically selected."
19388 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19389 msgid "Plugins and extensions"
19390 msgstr "Viðbætur og íforrit"
19392 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19396 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19400 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19404 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
19405 msgid "Get more extensions from"
19406 msgstr "Ná í fleiri viðbætur frá"
19408 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
19409 msgid "More information..."
19410 msgstr "Frekari upplýsingar..."
19412 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
19413 msgid "Reload extensions"
19414 msgstr "Endurlesa viðbætur"
19416 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
19420 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
19424 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19425 msgid "Deletes the selected item"
19426 msgstr "Eyðir völdu atriði"
19428 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
19429 msgid "Show settings"
19430 msgstr "Sýna stillingar"
19432 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19436 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
19437 msgid "Switch to simple preferences view"
19440 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
19441 msgid "Switch to full preferences view"
19444 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
19448 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19449 msgid "Save and close the dialog"
19450 msgstr "Vista og loka glugga"
19452 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
19453 msgid "&Reset Preferences"
19454 msgstr "F&rumstilla kjörstillingar"
19456 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
19457 msgid "Only show current"
19460 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
19461 msgid "Only show modules related to current playback"
19464 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
19465 msgid "Advanced Preferences"
19468 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
19469 msgid "Simple Preferences"
19472 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
19473 msgid "Cannot save Configuration"
19474 msgstr "Get ekki vistað stillingar"
19476 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
19477 msgid "Preferences file could not be saved"
19478 msgstr "Ekki var hægt að vista stillingaskrána"
19480 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
19481 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19484 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19485 msgid "Open Directory"
19486 msgstr "Opna möppu"
19488 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19489 msgid "Open Folder"
19490 msgstr "Opna möppu..."
19492 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
19493 msgid "Open playlist..."
19494 msgstr "Opna spilunarlista..."
19496 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
19497 msgid "XSPF playlist"
19498 msgstr "V spilunarlisti"
19500 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
19501 msgid "M3U playlist"
19502 msgstr "M3U spilunarlisti"
19504 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
19505 msgid "M3U8 playlist"
19506 msgstr "M3U8 spilunarlisti"
19508 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
19509 msgid "Save playlist as..."
19510 msgstr "Vista spilunarlista sem..."
19512 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
19513 msgid "Open subtitles..."
19514 msgstr "Opna skjátexta..."
19516 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
19517 msgid "Media Files"
19518 msgstr "Margmiðlunarskrár"
19520 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
19521 msgid "Subtitle Files"
19524 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
19526 msgstr "Allar skrár"
19528 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
19529 msgid "Stream Output"
19530 msgstr "Straumúttak"
19532 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
19534 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19535 "on your private network, or on the Internet.\n"
19536 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19537 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19540 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
19542 "Stream output string.\n"
19543 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19544 "but you can change it manually."
19547 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
19548 msgid "Toolbars Editor"
19549 msgstr "Áhaldastikuritill"
19551 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
19552 msgid "Toolbar Elements"
19553 msgstr "Einingar áhaldastiku"
19555 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
19556 msgid "Next widget style:"
19557 msgstr "NEXT græjustíll"
19559 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
19560 msgid "Flat Button"
19561 msgstr "Flatur hnappur"
19563 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
19565 msgstr "Stór hnappur"
19567 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
19568 msgid "Native Slider"
19569 msgstr "Innbyggður sleði"
19571 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
19572 msgid "Main Toolbar"
19573 msgstr "Aðalverkfærastika"
19575 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19576 msgid "Toolbar position:"
19577 msgstr "Staðsetning stiku:"
19579 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
19580 msgid "Under the Video"
19581 msgstr "Undir myndskeiði"
19583 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
19584 msgid "Above the Video"
19585 msgstr "Yfir myndskeiði"
19587 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
19591 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
19595 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
19596 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19597 msgstr "Ítarlegri græjur áhaldastiku:"
19599 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
19600 msgid "Time Toolbar"
19601 msgstr "Stika fyrir tímastillingar"
19603 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
19604 msgid "Fullscreen Controller"
19605 msgstr "Heilskjástýring"
19607 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19608 msgid "Select profile:"
19609 msgstr "Veldu snið:"
19611 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
19612 msgid "New profile"
19615 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
19616 msgid "Delete the current profile"
19617 msgstr "Eyða valda sniðinu"
19619 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
19623 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
19624 msgid "Profile Name"
19625 msgstr "Heiti sniðs"
19627 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
19628 msgid "Please enter the new profile name."
19631 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
19635 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
19636 msgid "Expanding Spacer"
19639 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
19643 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
19644 msgid "Time Slider"
19647 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
19648 msgid "Small Volume"
19651 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
19653 msgstr "DVD valmyndir"
19655 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
19656 msgid "Advanced Buttons"
19659 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
19660 msgid "Playback Buttons"
19661 msgstr "Afspilunarhnappar"
19663 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
19664 msgid "Aspect ratio selector"
19667 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
19668 msgid "Speed selector"
19671 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19675 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19679 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19680 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19681 msgstr "Myndbandaleiga ( VOD )"
19683 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
19684 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19685 msgstr "Klukkutímar / Mínútur / Sekúndur:"
19687 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
19688 msgid "Day / Month / Year:"
19689 msgstr "Dagur / Mánaður / Ár:"
19691 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
19693 msgstr "Endurtaka:"
19695 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
19696 msgid "Repeat delay:"
19697 msgstr "Endurtaka töf:"
19699 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
19700 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
19704 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
19706 msgstr "Flytja &inn"
19708 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
19710 msgstr "&Flytja út..."
19712 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
19713 msgid "Save VLM configuration as..."
19714 msgstr "Vista VLM stillingar sem..."
19716 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
19717 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19718 msgstr "VLM stilliskrá (*.vlm);;All (*)"
19720 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
19721 msgid "Open VLM configuration..."
19722 msgstr "Opna VLM stillingar..."
19724 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
19725 msgid "Broadcast: "
19728 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
19732 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
19736 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
19737 msgid "Control menu for the player"
19738 msgstr "Stjórnvalmynd fyrir spilarann"
19740 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
19744 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
19748 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
19752 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
19756 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
19760 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
19762 msgstr "Skjá&texti"
19764 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
19768 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
19772 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
19776 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
19777 msgid "Open &File..."
19778 msgstr "O&pna skrá..."
19780 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
19781 msgid "&Open Multiple Files..."
19784 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
19785 msgid "Open &Disc..."
19786 msgstr "Opna &disk..."
19788 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
19789 msgid "Open &Network Stream..."
19790 msgstr "Opna straum á &neti..."
19792 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
19793 msgid "Open &Capture Device..."
19794 msgstr "Opna &upptökutæki..."
19796 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
19797 msgid "Open &Location from clipboard"
19798 msgstr "Opna staðsetningu af &klippispjaldi"
19800 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
19801 msgid "Open &Recent Media"
19802 msgstr "Opna &nýlega miðla"
19804 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
19805 msgid "Conve&rt / Save..."
19806 msgstr "Br&eyta / Vista..."
19808 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
19810 msgstr "&Streyma..."
19812 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
19813 msgid "Quit at the end of playlist"
19814 msgstr "Hætta við enda spilunarlistans"
19816 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
19817 msgid "Close to systray"
19818 msgstr "Minnka niður í kerfisbakka"
19820 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
19824 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
19825 msgid "&Effects and Filters"
19826 msgstr "Br&ellur og síur"
19828 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
19829 msgid "&Track Synchronization"
19830 msgstr "Sams&tilling spora"
19832 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
19833 msgid "Program Guide"
19834 msgstr "Sjónvarpsdagskrá"
19836 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
19837 msgid "Plu&gins and extensions"
19838 msgstr "Við&bætur og íforrit"
19840 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
19841 msgid "Customi&ze Interface..."
19842 msgstr "Sérsníða &viðmót..."
19844 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
19845 msgid "&Preferences"
19846 msgstr "&Eiginleikar"
19848 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
19852 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
19854 msgstr "&Spilunarlisti"
19856 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
19860 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
19861 msgid "Docked Playlist"
19862 msgstr "Áfastur spilunarlisti"
19864 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
19865 msgid "Mi&nimal Interface"
19866 msgstr "Lág&marksviðmót"
19868 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
19872 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
19873 msgid "&Fullscreen Interface"
19874 msgstr "&Heilskjásviðmót"
19876 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
19877 msgid "&Advanced Controls"
19878 msgstr "&Ítarlegar stillingar"
19880 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
19884 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
19885 msgid "Visualizations selector"
19888 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
19889 msgid "&Increase Volume"
19892 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
19893 msgid "&Decrease Volume"
19896 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
19900 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
19901 msgid "Audio &Track"
19902 msgstr "Hljóð&spor"
19904 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
19905 msgid "Audio &Device"
19906 msgstr "Hljóð&tæki"
19908 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
19909 msgid "&Stereo Mode"
19912 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
19913 msgid "&Visualizations"
19914 msgstr "Sjón&gerving"
19916 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
19917 msgid "Add &Subtitle File..."
19920 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
19924 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
19925 msgid "Video &Track"
19928 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
19929 msgid "&Fullscreen"
19930 msgstr "&Heilskjár"
19932 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
19933 msgid "Always Fit &Window"
19934 msgstr "Alltaf &aðlaga að glugga"
19936 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
19937 msgid "Always &on Top"
19938 msgstr "Alltaf &efst"
19940 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
19941 msgid "Set as Wall&paper"
19942 msgstr "Gera að &veggfóðri"
19944 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
19946 msgstr "Að&dráttur"
19948 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
19949 msgid "&Aspect Ratio"
19952 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
19954 msgstr "&Utansníða"
19956 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
19957 msgid "&Deinterlace"
19960 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
19961 msgid "&Deinterlace mode"
19962 msgstr "&Afféttunarhamur"
19964 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
19965 msgid "&Post processing"
19966 msgstr "Eftir&vinnsla"
19968 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
19969 msgid "Take &Snapshot"
19970 msgstr "Taka &skjámynd"
19972 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
19976 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
19980 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
19984 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
19986 msgstr "Sýsla &með"
19988 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
19992 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
19993 msgid "Check for &Updates..."
19994 msgstr "Athuga með &uppfærslur..."
19996 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
20000 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
20002 msgstr "Afturá&bak"
20004 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
20008 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
20012 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
20016 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
20017 msgid "N&ormal Speed"
20018 msgstr "V&enjulegur hraði"
20020 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
20024 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
20025 msgid "&Jump Forward"
20026 msgstr "&Hoppa áfram"
20028 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20029 msgid "Jump Bac&kward"
20030 msgstr "Hoppa &afturábak"
20032 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20036 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
20037 msgid "Open &Network..."
20038 msgstr "Opna &Net..."
20040 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
20041 msgid "Leave Fullscreen"
20042 msgstr "Fara úr heilskjá"
20044 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
20048 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
20049 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20052 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
20053 msgid "Sho&w VLC media player"
20056 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
20057 msgid "&Open Media"
20060 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
20064 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20065 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20068 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
20070 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20071 "preferences dialog."
20074 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20075 msgid "Systray icon"
20076 msgstr "Kerfisbakka teikn"
20078 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
20080 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20084 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20085 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20088 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
20089 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20092 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20093 msgid "Show playing item name in window title"
20096 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
20097 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20100 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20101 msgid "Show notification popup on track change"
20104 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
20106 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20107 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20110 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20111 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20114 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20116 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20117 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20121 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
20122 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20125 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
20127 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20128 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20129 "with composite extensions."
20132 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
20133 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20136 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
20137 msgid "Activate the updates availability notification"
20140 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
20142 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20143 "once every two weeks."
20146 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20147 msgid "Number of days between two update checks"
20150 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
20151 msgid "Ask for network policy at start"
20154 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20155 msgid "Save the recently played items in the menu"
20158 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20159 msgid "List of words separated by | to filter"
20162 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
20163 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20166 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20167 msgid "Define the colors of the volume slider "
20170 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20172 "Define the colors of the volume slider\n"
20173 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20174 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20175 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20178 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20179 msgid "Selection of the starting mode and look "
20182 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
20184 "Start VLC with:\n"
20186 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20187 " - minimal mode with limited controls"
20190 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
20191 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20194 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
20195 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20198 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
20199 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20202 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20203 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20206 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20207 msgid "Load extensions on startup"
20210 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20211 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20214 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20215 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20218 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20219 msgid "Display background cone or art"
20222 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
20224 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20225 "disabled to prevent burning screen."
20228 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20229 msgid "Expanding background cone or art."
20232 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20233 msgid "Background art fits window's size"
20236 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20237 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20240 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20242 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20243 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20244 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20245 "and change the system volume when VLC is not selected."
20248 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
20249 msgid "Maximum Volume displayed"
20252 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20256 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20257 msgid "When minimized"
20260 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20264 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
20265 msgid "Qt interface"
20268 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20272 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20276 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20280 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20281 msgid "Open a skin file"
20282 msgstr "Opna skinnskrá"
20284 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20285 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20286 msgstr "Skinnskrár |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20288 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20289 msgid "Open playlist"
20290 msgstr "Opna spilunarlista"
20292 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20293 msgid "Playlist Files|"
20294 msgstr "Spilunarlistaskrár|"
20296 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20297 msgid "Save playlist"
20298 msgstr "Vista spilunarlista"
20300 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20301 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20302 msgstr "XSPF spilunarlisti|*.xspf|M3U skrá|*.m3u|HTML spilunarlisti|*.html"
20304 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
20305 msgid "Skin to use"
20306 msgstr "Nota skinn"
20308 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20309 msgid "Path to the skin to use."
20310 msgstr "Slóð að skinninu sem á að nota."
20312 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
20313 msgid "Config of last used skin"
20316 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
20318 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20319 "automatically, do not touch it."
20322 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
20323 msgid "Show a systray icon for VLC"
20324 msgstr "Sýna táknmynd fyrir VLC í kerfisbakka"
20326 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
20327 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
20328 msgid "Show VLC on the taskbar"
20329 msgstr "Sýna VLC í kerfisbakka"
20331 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
20332 msgid "Enable transparency effects"
20333 msgstr "Virkja gegnsæisáhrif"
20335 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
20337 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20338 "when moving windows does not behave correctly."
20340 "Þú getur gert öll gegnsæisáhrif óvirk ef þú vilt. Þetta er aðallega hentugt "
20341 "þegar gluggar haga sér ekki rétt við hreyfingu."
20343 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
20344 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
20345 msgid "Use a skinned playlist"
20346 msgstr "Nota spilunarlista með skinni"
20348 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
20349 msgid "Display video in a skinned window if any"
20352 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
20354 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20355 "play back video even though no video tag is implemented"
20358 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
20362 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
20363 msgid "Skinnable Interface"
20364 msgstr "Skinnað viðmót"
20366 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20367 msgid "Select skin"
20368 msgstr "Veldu skinn"
20370 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
20371 msgid "Open skin ..."
20372 msgstr "Opna skinn ..."
20374 #: modules/lua/libs/httpd.c:64
20376 "<!DOCTYPE html PUBLIC \"-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN\" \"http://www.w3."
20377 "org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd\">\n"
20378 "<html xmlns=\"http://www.w3.org/1999/xhtml\"><head><meta http-equiv="
20379 "\"Content-Type\" content=\"text/html;charset=utf-8\" /><title>VLC media "
20380 "player</title></head><body><p>Password for Web interface has not been set.</"
20381 "p><p>Please use --http-password, or set a password in </p><p>Preferences "
20382 "> All > Main interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p><!-- "
20383 "VLC_PASSWORD_NOT_SET --></body></html>"
20386 #: modules/lua/vlc.c:48
20387 msgid "Lua interface"
20388 msgstr "Lua viðmót"
20390 #: modules/lua/vlc.c:49
20391 msgid "Lua interface module to load"
20392 msgstr "Hlaða inn Lua viðmóti"
20394 #: modules/lua/vlc.c:51
20395 msgid "Lua interface configuration"
20396 msgstr "Lua viðmótsstillingar"
20398 #: modules/lua/vlc.c:52
20400 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20401 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20404 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
20405 msgid "A single password restricts access to this interface."
20408 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
20409 msgid "Source directory"
20410 msgstr "Upprunamappa"
20412 #: modules/lua/vlc.c:58
20413 msgid "Directory index"
20414 msgstr "Möppuyfirlit"
20416 #: modules/lua/vlc.c:59
20417 msgid "Allow to build directory index"
20420 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
20421 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20422 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20426 #: modules/lua/vlc.c:62
20428 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20429 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20430 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20433 #: modules/lua/vlc.c:67
20435 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20439 #: modules/lua/vlc.c:75
20441 msgstr "CLI inntak"
20443 #: modules/lua/vlc.c:76
20445 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20446 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20447 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20450 #: modules/lua/vlc.c:84
20454 #: modules/lua/vlc.c:85
20455 msgid "Lua interpreter"
20458 #: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
20462 #: modules/lua/vlc.c:106
20466 #: modules/lua/vlc.c:110
20467 msgid "Command-line interface"
20470 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
20474 #: modules/lua/vlc.c:134
20475 msgid "Lua Meta Fetcher"
20478 #: modules/lua/vlc.c:135
20479 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20482 #: modules/lua/vlc.c:140
20483 msgid "Lua Meta Reader"
20486 #: modules/lua/vlc.c:141
20487 msgid "Read meta data using lua scripts"
20490 #: modules/lua/vlc.c:147
20491 msgid "Lua Playlist"
20492 msgstr "Lua spilunarlisti"
20494 #: modules/lua/vlc.c:148
20495 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20498 #: modules/lua/vlc.c:153
20502 #: modules/lua/vlc.c:154
20503 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20506 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
20507 msgid "Lua Extension"
20508 msgstr "Lua viðbót"
20510 #: modules/lua/vlc.c:166
20511 msgid "Lua SD Module"
20512 msgstr "Lua SD eining"
20514 #: modules/meta_engine/folder.c:64
20515 msgid "Folder meta data"
20518 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20519 msgid "Album art filename"
20522 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20523 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20526 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
20527 msgid "The username of your last.fm account"
20528 msgstr "Notandanafn þitt hjá Last.fm"
20530 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
20531 msgid "The password of your last.fm account"
20532 msgstr "Lykilorðið þitt hjá Last.fm"
20534 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20535 msgid "Scrobbler URL"
20538 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
20539 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20542 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
20543 msgid "Audioscrobbler"
20546 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
20547 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20550 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
20551 msgid "last.fm: Authentication failed"
20554 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
20556 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20560 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
20561 msgid "Last.fm username not set"
20564 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
20566 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20568 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20571 #: modules/misc/gnutls.c:51
20572 msgid "TLS cipher priorities"
20575 #: modules/misc/gnutls.c:52
20577 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20578 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20581 #: modules/misc/gnutls.c:63
20582 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20585 #: modules/misc/gnutls.c:65
20586 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20589 #: modules/misc/gnutls.c:66
20590 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20593 #: modules/misc/gnutls.c:67
20594 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20597 #: modules/misc/gnutls.c:72
20598 msgid "GNU TLS transport layer security"
20601 #: modules/misc/gnutls.c:79
20602 msgid "GNU TLS server"
20603 msgstr "GNU TLS miðlari"
20605 #: modules/misc/gnutls.c:269
20608 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20609 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
20610 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
20611 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20613 "If in doubt, abort now.\n"
20616 #: modules/misc/gnutls.c:279
20619 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20620 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
20621 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
20622 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20624 "If in doubt, abort now.\n"
20627 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
20628 msgid "Insecure site"
20631 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
20635 #: modules/misc/gnutls.c:295
20636 msgid "View certificate"
20639 #: modules/misc/gnutls.c:312
20642 "This is the certificate presented by %s:\n"
20645 "If in doubt, abort now.\n"
20648 #: modules/misc/gnutls.c:314
20649 msgid "Accept 24 hours"
20652 #: modules/misc/gnutls.c:315
20653 msgid "Accept permanently"
20656 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
20657 msgid "Playing some media."
20660 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
20664 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
20665 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
20668 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
20669 msgid "XDG-screensaver"
20670 msgstr "XDG-skjáhvíla"
20672 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
20673 msgid "XDG screen saver inhibition"
20676 #: modules/misc/logger.c:117
20678 msgstr "Snið annála"
20680 #: modules/misc/logger.c:118
20681 msgid "Specify the logging format."
20684 #: modules/misc/logger.c:121
20685 msgid "Syslog ident"
20688 #: modules/misc/logger.c:122
20689 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
20692 #: modules/misc/logger.c:125
20693 msgid "Syslog facility"
20696 #: modules/misc/logger.c:126
20697 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
20700 #: modules/misc/logger.c:153
20704 #: modules/misc/logger.c:154
20706 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20710 #: modules/misc/logger.c:158
20712 msgstr "Skráning annáls"
20714 #: modules/misc/logger.c:159
20715 msgid "File logging"
20716 msgstr "Skráarannáll"
20718 #: modules/misc/logger.c:165
20719 msgid "Log filename"
20720 msgstr "Skráarheiti annáls"
20722 #: modules/misc/logger.c:165
20723 msgid "Specify the log filename."
20724 msgstr "Tilgreindu nafn á annál"
20726 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20727 msgid "M3U playlist export"
20728 msgstr "Flytja út M3U spilunarlista"
20730 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20731 msgid "M3U8 playlist export"
20732 msgstr "Flytja út M3U8 spilunarlista"
20734 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20735 msgid "XSPF playlist export"
20736 msgstr "Flytja út XSPF spilunarlista"
20738 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20739 msgid "HTML playlist export"
20740 msgstr "Flytja út HTML spilunarlista"
20742 #: modules/misc/rtsp.c:61
20743 msgid "Maximum number of connections"
20746 #: modules/misc/rtsp.c:62
20748 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20749 "0 means no limit."
20752 #: modules/misc/rtsp.c:65
20753 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20756 #: modules/misc/rtsp.c:67
20757 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20760 #: modules/misc/rtsp.c:69
20762 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20763 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20764 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20765 "The default is 5."
20768 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
20772 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
20773 msgid "RTSP VoD server"
20774 msgstr "RTSP VoD miðlari"
20776 #: modules/misc/stats.c:211
20780 #: modules/misc/stats.c:213
20781 msgid "Stats encoder function"
20784 #: modules/misc/stats.c:219
20785 msgid "Stats decoder"
20788 #: modules/misc/stats.c:220
20789 msgid "Stats decoder function"
20792 #: modules/misc/stats.c:225
20793 msgid "Stats demux"
20796 #: modules/misc/stats.c:226
20797 msgid "Stats demux function"
20800 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
20801 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20804 #: modules/mux/asf.c:57
20805 msgid "Title to put in ASF comments."
20808 #: modules/mux/asf.c:59
20809 msgid "Author to put in ASF comments."
20812 #: modules/mux/asf.c:61
20813 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20816 #: modules/mux/asf.c:62
20818 msgstr "Athugasemdir"
20820 #: modules/mux/asf.c:63
20821 msgid "Comment to put in ASF comments."
20824 #: modules/mux/asf.c:65
20825 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20828 #: modules/mux/asf.c:66
20829 msgid "Packet Size"
20830 msgstr "Pakkastærð"
20832 #: modules/mux/asf.c:67
20833 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20836 #: modules/mux/asf.c:68
20837 msgid "Bitrate override"
20840 #: modules/mux/asf.c:69
20842 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20843 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20847 #: modules/mux/asf.c:73
20851 #: modules/mux/asf.c:565
20852 msgid "Unknown Video"
20853 msgstr "Óþekkt myndband"
20855 #: modules/mux/avi.c:47
20859 #: modules/mux/dummy.c:45
20860 msgid "Dummy/Raw muxer"
20863 #: modules/mux/mp4.c:46
20864 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20867 #: modules/mux/mp4.c:48
20869 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20870 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20874 #: modules/mux/mp4.c:58
20875 msgid "MP4/MOV muxer"
20878 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
20879 msgid "DTS delay (ms)"
20882 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
20884 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20885 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20886 "inside the client decoder."
20889 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
20890 msgid "PES maximum size"
20893 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20894 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20897 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
20901 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
20905 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
20907 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20911 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
20915 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
20916 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20919 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
20923 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
20924 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20927 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
20931 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
20932 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20935 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
20939 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20940 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20943 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
20947 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
20948 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20951 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20952 msgid "PMT Program numbers"
20955 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
20957 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20961 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20962 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20965 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
20967 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20971 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
20972 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20975 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
20977 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20981 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
20982 msgid "Set PID to ID of ES"
20985 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
20987 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20988 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
20991 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
20992 msgid "Data alignment"
20995 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
20997 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20998 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21001 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21002 msgid "Shaping delay (ms)"
21005 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21007 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21008 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21009 "especially for reference frames."
21012 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21013 msgid "Use keyframes"
21016 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21018 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21019 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21020 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21021 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21022 "the biggest frames in the stream."
21025 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21026 msgid "PCR interval (ms)"
21029 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21031 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21032 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21035 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21036 msgid "Minimum B (deprecated)"
21039 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21040 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21043 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21044 msgid "Maximum B (deprecated)"
21047 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21049 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21050 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21051 "inside the client decoder."
21054 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21055 msgid "Crypt audio"
21058 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21059 msgid "Crypt audio using CSA"
21062 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21063 msgid "Crypt video"
21066 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21067 msgid "Crypt video using CSA"
21070 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21071 msgid "CSA Key in use"
21074 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21076 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21080 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21081 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21084 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21086 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21087 "header from the value before encrypting."
21090 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21091 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21094 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21095 msgid "Multipart JPEG muxer"
21098 #: modules/mux/ogg.c:51
21099 msgid "Ogg/OGM muxer"
21102 #: modules/mux/wav.c:46
21106 #: modules/notify/growl.m:104
21107 msgid "Growl Notification Plugin"
21110 #: modules/notify/growl.m:282
21111 msgid "New input playing"
21114 #: modules/notify/growl.m:305
21115 msgid "Now playing"
21118 #: modules/notify/notify.c:53
21119 msgid "Timeout (ms)"
21122 #: modules/notify/notify.c:54
21123 msgid "How long the notification will be displayed "
21126 #: modules/notify/notify.c:59
21130 #: modules/notify/notify.c:60
21131 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21134 #: modules/packetizer/copy.c:48
21135 msgid "Copy packetizer"
21136 msgstr "Afritunarbitari"
21138 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21139 msgid "Dirac packetizer"
21140 msgstr "Dirac bitari"
21142 #: modules/packetizer/flac.c:50
21143 msgid "Flac audio packetizer"
21144 msgstr "Flac hljóðbitari"
21146 #: modules/packetizer/h264.c:56
21147 msgid "H.264 video packetizer"
21148 msgstr "H.264 myndmerkisbitari"
21150 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21151 msgid "MLP/TrueHD parser"
21154 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21155 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21156 msgstr "MPEG4 hljóðbitari"
21158 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21159 msgid "MPEG4 video packetizer"
21160 msgstr "MPEG-4 myndmerkisbitari"
21162 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21163 msgid "Sync on Intra Frame"
21166 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21168 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21169 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21172 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21173 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21174 msgstr "MPEG-I/II myndmerkisbitari"
21176 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21178 msgstr "MPEG myndskeið"
21180 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21181 msgid "VC-1 packetizer"
21182 msgstr "VC-1 bitari"
21184 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21185 msgid "Bonjour services"
21186 msgstr "Bonjour þjónustur"
21188 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
21189 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
21191 msgstr "Myndskeiðin mín"
21193 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
21194 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
21196 msgstr "Tónlistin mín"
21198 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
21202 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21203 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
21204 msgid "My Pictures"
21205 msgstr "Myndirnar mínar"
21207 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21208 msgid "MTP devices"
21211 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21215 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
21216 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
21217 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
21218 #: modules/services_discovery/udev.c:103
21219 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21220 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21224 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
21225 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21226 msgid "Local drives"
21227 msgstr "Staðvær drif"
21229 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21230 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21231 msgid "Podcast URLs list"
21232 msgstr "URL-listi fyrir Pod-sendingar"
21234 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21235 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21238 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21240 msgstr "Pod sendingar"
21242 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
21243 #: modules/services_discovery/udev.c:101
21244 msgid "Audio capture"
21245 msgstr "Hljóðupptaka"
21247 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21248 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21249 msgstr "Hljóðupptaka (PulseAudio)"
21251 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21255 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21256 msgid "SAP multicast address"
21259 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21261 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21262 "However, you can specify a specific address."
21265 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21266 msgid "SAP timeout (seconds)"
21269 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21271 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21274 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21275 msgid "Try to parse the announce"
21278 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21280 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21281 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21284 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21285 msgid "SAP Strict mode"
21288 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21290 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21294 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21298 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21299 msgid "Network streams (SAP)"
21300 msgstr "Netstraumar (SAP)"
21302 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21303 msgid "SDP Descriptions parser"
21306 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
21310 #: modules/services_discovery/sap.c:878
21314 #: modules/services_discovery/sap.c:882
21318 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
21319 msgid "Video capture"
21320 msgstr "Myndskeiðsupptaka"
21322 #: modules/services_discovery/udev.c:56
21323 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21324 msgstr "Myndskeiðsupptaka (Video4Linux)"
21326 #: modules/services_discovery/udev.c:65
21327 msgid "Audio capture (ALSA)"
21328 msgstr "Hljóðupptaka (ALSA)"
21330 #: modules/services_discovery/udev.c:592
21334 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
21338 #: modules/services_discovery/udev.c:598
21342 #: modules/services_discovery/udev.c:605
21343 msgid "Unknown type"
21344 msgstr "Óþekkt tegund"
21346 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
21347 msgid "Universal Plug'n'Play"
21348 msgstr "Almennt Plug'n'Play"
21350 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21351 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21352 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21353 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21354 msgid "Screen capture"
21355 msgstr "Upptaka af skjá"
21357 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21358 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21361 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21362 msgid "Applications"
21365 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21366 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
21370 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21371 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21372 msgid "Preferred Width"
21375 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
21376 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
21377 msgid "Preferred Height"
21380 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
21381 msgid "Buffer Size (Seconds)"
21384 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
21385 msgid "Buffer size in seconds"
21388 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
21392 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
21393 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21396 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
21397 msgid "LZMA decompression"
21400 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
21401 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
21404 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
21405 msgid "gzip decompression"
21408 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
21409 msgid "Http Live Streaming stream filter"
21412 #: modules/stream_filter/record.c:49
21413 msgid "Internal stream record"
21416 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
21417 msgid "Smooth Streaming"
21420 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21424 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21425 msgid "Automatically add/delete input streams"
21428 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21430 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21431 "this stream later."
21434 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21435 msgid "Destination bridge-in name"
21438 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21440 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21441 "in at a time, you can discard this option."
21444 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21446 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21447 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21448 "need to raise caching values."
21451 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21455 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21457 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21458 "IDs bridge_in will register."
21461 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21462 msgid "Name of current instance"
21465 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21467 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21468 "at a time, you can discard this option."
21471 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21472 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21475 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21477 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21478 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21479 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21480 "placeholder streams should have the same format. "
21483 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21484 msgid "Placeholder delay"
21487 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21488 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21491 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21492 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21495 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21497 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21498 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21499 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21500 "frames in the streams."
21503 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21507 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21508 msgid "Bridge stream output"
21511 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21515 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21519 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21520 #: modules/stream_out/setid.c:41
21521 msgid "Elementary Stream ID"
21524 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21525 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21528 #: modules/stream_out/delay.c:43
21529 msgid "Delay of the ES (ms)"
21532 #: modules/stream_out/delay.c:45
21534 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21535 "negative means advance."
21538 #: modules/stream_out/delay.c:55
21539 msgid "Delay a stream"
21540 msgstr "Tefja straum"
21542 #: modules/stream_out/description.c:54
21543 msgid "Description stream output"
21546 #: modules/stream_out/display.c:41
21547 msgid "Enable/disable audio rendering."
21550 #: modules/stream_out/display.c:43
21551 msgid "Enable/disable video rendering."
21554 #: modules/stream_out/display.c:44
21556 msgstr "Töf (tími)"
21558 #: modules/stream_out/display.c:45
21559 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21562 #: modules/stream_out/display.c:54
21563 msgid "Display stream output"
21566 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21567 msgid "Duplicate stream output"
21570 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21571 msgid "Output access method"
21574 #: modules/stream_out/es.c:43
21575 msgid "This is the default output access method that will be used."
21578 #: modules/stream_out/es.c:45
21579 msgid "Audio output access method"
21582 #: modules/stream_out/es.c:47
21583 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21586 #: modules/stream_out/es.c:48
21587 msgid "Video output access method"
21590 #: modules/stream_out/es.c:50
21591 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21594 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21595 msgid "Output muxer"
21598 #: modules/stream_out/es.c:54
21599 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21602 #: modules/stream_out/es.c:55
21603 msgid "Audio output muxer"
21606 #: modules/stream_out/es.c:57
21607 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21610 #: modules/stream_out/es.c:58
21611 msgid "Video output muxer"
21614 #: modules/stream_out/es.c:60
21615 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21618 #: modules/stream_out/es.c:62
21622 #: modules/stream_out/es.c:64
21623 msgid "This is the default output URI."
21626 #: modules/stream_out/es.c:65
21627 msgid "Audio output URL"
21630 #: modules/stream_out/es.c:67
21631 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21634 #: modules/stream_out/es.c:68
21635 msgid "Video output URL"
21638 #: modules/stream_out/es.c:70
21639 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21642 #: modules/stream_out/es.c:79
21643 msgid "Elementary stream output"
21646 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
21648 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21651 #: modules/stream_out/gather.c:44
21652 msgid "Gathering stream output"
21655 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
21656 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
21659 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
21663 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
21664 msgid "Specify the magazine containing the language page"
21667 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
21671 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
21672 msgid "Specify the page containing the language"
21675 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
21679 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
21680 msgid "Specify the row containing the language"
21683 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
21684 msgid "Lang From Telx"
21687 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
21688 msgid "Dynamic language setting from teletext"
21691 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21692 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21695 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
21696 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
21697 msgid "Output video width."
21700 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
21701 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
21702 msgid "Output video height."
21705 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21706 msgid "Sample aspect ratio"
21709 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21710 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21713 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21714 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21715 msgid "Video filter"
21718 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21719 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21722 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21723 msgid "Image chroma"
21726 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21728 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21729 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21732 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21733 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21736 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
21737 #: modules/video_filter/rss.c:142
21738 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
21742 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21743 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21746 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
21747 #: modules/video_filter/rss.c:144
21748 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
21752 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21753 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21756 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21757 msgid "Mosaic bridge"
21760 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21761 msgid "Mosaic bridge stream output"
21764 #: modules/stream_out/raop.c:148
21765 msgid "Hostname or IP address of target device"
21768 #: modules/stream_out/raop.c:151
21770 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21774 #: modules/stream_out/raop.c:155
21775 msgid "Password for target device."
21778 #: modules/stream_out/raop.c:157
21779 msgid "Password file"
21780 msgstr "Lykilorðaskrá"
21782 #: modules/stream_out/raop.c:158
21783 msgid "Read password for target device from file."
21786 #: modules/stream_out/raop.c:161
21790 #: modules/stream_out/raop.c:162
21791 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21794 #: modules/stream_out/record.c:50
21795 msgid "Destination prefix"
21798 #: modules/stream_out/record.c:52
21799 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21802 #: modules/stream_out/record.c:57
21803 msgid "Record stream output"
21806 #: modules/stream_out/rtp.c:78
21807 msgid "This is the output URL that will be used."
21810 #: modules/stream_out/rtp.c:81
21812 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21813 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
21814 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21815 "SDP to be announced via SAP."
21818 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
21819 msgid "SAP announcing"
21820 msgstr "SAP tilkynning"
21822 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
21823 msgid "Announce this session with SAP."
21826 #: modules/stream_out/rtp.c:87
21830 #: modules/stream_out/rtp.c:89
21832 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21833 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21836 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
21837 msgid "Session name"
21840 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
21842 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21846 #: modules/stream_out/rtp.c:96
21847 msgid "Session category"
21850 #: modules/stream_out/rtp.c:98
21852 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
21853 "announced if you choose to use SAP."
21856 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
21857 msgid "Session description"
21860 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
21862 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21863 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21866 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
21867 msgid "Session URL"
21870 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
21872 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
21873 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21874 "(Session Descriptor)."
21877 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
21878 msgid "Session email"
21881 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
21883 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21884 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21887 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
21888 msgid "Session phone number"
21891 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
21893 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21894 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21897 #: modules/stream_out/rtp.c:120
21898 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21901 #: modules/stream_out/rtp.c:121
21903 msgstr "Hljóðtengi"
21905 #: modules/stream_out/rtp.c:123
21907 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21910 #: modules/stream_out/rtp.c:124
21912 msgstr "Myndbandatengi"
21914 #: modules/stream_out/rtp.c:126
21916 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21919 #: modules/stream_out/rtp.c:134
21920 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21923 #: modules/stream_out/rtp.c:136
21925 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21929 #: modules/stream_out/rtp.c:141
21931 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
21935 #: modules/stream_out/rtp.c:144
21936 msgid "Transport protocol"
21937 msgstr "Flutningastaðall"
21939 #: modules/stream_out/rtp.c:146
21940 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21943 #: modules/stream_out/rtp.c:150
21945 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21946 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
21950 #: modules/stream_out/rtp.c:167
21954 #: modules/stream_out/rtp.c:169
21955 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21958 #: modules/stream_out/rtp.c:171
21959 msgid "RTSP session timeout (s)"
21960 msgstr "Tímamörk RTSP tengingar (sek)"
21962 #: modules/stream_out/rtp.c:172
21964 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
21965 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
21966 "is 60 (one minute)."
21969 #: modules/stream_out/rtp.c:192
21970 msgid "RTP stream output"
21973 #: modules/stream_out/setid.c:45
21977 #: modules/stream_out/setid.c:47
21978 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
21981 #: modules/stream_out/setid.c:51
21982 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
21985 #: modules/stream_out/setid.c:61
21989 #: modules/stream_out/setid.c:62
21993 #: modules/stream_out/setid.c:63
21994 msgid "Change the id of an elementary stream"
21997 #: modules/stream_out/setid.c:74
21998 msgid "Set ES Lang"
22001 #: modules/stream_out/setid.c:75
22005 #: modules/stream_out/setid.c:76
22006 msgid "Change the language of an elementary stream"
22009 #: modules/stream_out/smem.c:61
22010 msgid "Video prerender callback"
22013 #: modules/stream_out/smem.c:62
22015 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22016 "buffer where render will be done."
22019 #: modules/stream_out/smem.c:65
22020 msgid "Audio prerender callback"
22023 #: modules/stream_out/smem.c:66
22025 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22026 "buffer where render will be done."
22029 #: modules/stream_out/smem.c:69
22030 msgid "Video postrender callback"
22033 #: modules/stream_out/smem.c:70
22035 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22036 "called when the render is into the buffer."
22039 #: modules/stream_out/smem.c:73
22040 msgid "Audio postrender callback"
22043 #: modules/stream_out/smem.c:74
22045 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22046 "called when the render is into the buffer."
22049 #: modules/stream_out/smem.c:77
22050 msgid "Video Callback data"
22053 #: modules/stream_out/smem.c:78
22054 msgid "Data for the video callback function."
22057 #: modules/stream_out/smem.c:80
22058 msgid "Audio callback data"
22061 #: modules/stream_out/smem.c:81
22062 msgid "Data for the audio callback function."
22065 #: modules/stream_out/smem.c:83
22066 msgid "Time Synchronized output"
22069 #: modules/stream_out/smem.c:84
22071 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22072 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22075 #: modules/stream_out/smem.c:96
22079 #: modules/stream_out/smem.c:97
22080 msgid "Stream output to memory buffer"
22083 #: modules/stream_out/standard.c:43
22084 msgid "Output method to use for the stream."
22087 #: modules/stream_out/standard.c:46
22088 msgid "Muxer to use for the stream."
22091 #: modules/stream_out/standard.c:47
22092 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22093 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22094 msgid "Output destination"
22097 #: modules/stream_out/standard.c:49
22099 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22102 #: modules/stream_out/standard.c:50
22103 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22106 #: modules/stream_out/standard.c:52
22108 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22109 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22112 #: modules/stream_out/standard.c:54
22113 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22116 #: modules/stream_out/standard.c:56
22118 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22122 #: modules/stream_out/standard.c:91
22123 msgid "Standard stream output"
22126 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22127 msgid "Video encoder"
22130 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22132 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22136 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22137 msgid "Destination video codec"
22140 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22141 msgid "This is the video codec that will be used."
22144 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22145 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22146 msgid "Video bitrate"
22147 msgstr "Bitahraði myndmerkis"
22149 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22150 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22153 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22154 msgid "Video scaling"
22155 msgstr "Kvörðun myndmerkis"
22157 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22158 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22161 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22162 msgid "Video frame-rate"
22163 msgstr "Rammahraði myndmerkis"
22165 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22166 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22169 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22170 msgid "Deinterlace video"
22171 msgstr "Afflétta myndmerki"
22173 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22174 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22177 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22178 msgid "Deinterlace module"
22181 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22182 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22185 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22186 msgid "Maximum video width"
22189 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22190 msgid "Maximum output video width."
22193 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22194 msgid "Maximum video height"
22197 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22198 msgid "Maximum output video height."
22201 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22203 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22204 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22207 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22208 msgid "Audio encoder"
22209 msgstr "Hljóðkóðari"
22211 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22213 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22217 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22218 msgid "Destination audio codec"
22221 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22222 msgid "This is the audio codec that will be used."
22225 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22226 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
22227 msgid "Audio bitrate"
22228 msgstr "Bitahraði hljóðs"
22230 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22231 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22234 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22236 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22239 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22240 msgid "This is the language of the audio stream."
22243 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22244 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22247 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22248 msgid "Audio filter"
22251 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22253 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22254 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22257 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22258 msgid "Subtitle encoder"
22261 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22263 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
22267 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22268 msgid "Destination subtitle codec"
22271 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22272 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
22275 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22277 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22278 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22279 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22280 "subpicture modules"
22283 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22287 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22289 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22292 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22293 msgid "Number of threads"
22294 msgstr "Fjöldi þráða"
22296 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22297 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22300 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22301 msgid "High priority"
22302 msgstr "Hár forgangur"
22304 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22306 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22309 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22310 msgid "Synchronise on audio track"
22313 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22315 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22316 "on the audio track."
22319 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22321 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22325 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22326 msgid "Transcode stream output"
22329 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22330 msgid "Overlays/Subtitles"
22333 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
22334 msgid "Monospace Font"
22337 #: modules/text_renderer/freetype.c:157
22338 msgid "Font family for the font you want to use"
22341 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
22342 msgid "Font file for the font you want to use"
22345 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
22346 msgid "Font size in pixels"
22347 msgstr "Leturstærð í punktum"
22349 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
22351 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22352 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22356 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
22357 msgid "Text opacity"
22358 msgstr "Gegnsæi texta"
22360 #: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
22362 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22363 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22366 #: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
22367 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22368 msgid "Text default color"
22369 msgstr "Sjálfgefinn litur á texta"
22371 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
22372 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22374 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22375 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22376 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22377 "(red + green), #FFFFFF = white"
22380 #: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
22381 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22382 msgid "Relative font size"
22383 msgstr "Hlutfallsleg leturstærð"
22385 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
22386 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22388 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22389 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22392 #: modules/text_renderer/freetype.c:180
22393 msgid "Background opacity"
22394 msgstr "Ógegnsæi bakgrunns"
22396 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
22397 msgid "Background color"
22398 msgstr "Bakgrunnslitur"
22400 #: modules/text_renderer/freetype.c:183
22401 msgid "Outline opacity"
22402 msgstr "Ógagnsæi útlína"
22404 #: modules/text_renderer/freetype.c:187
22405 msgid "Shadow opacity"
22406 msgstr "Ógagnsæi skugga"
22408 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
22409 msgid "Shadow color"
22410 msgstr "Litur skugga"
22412 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
22413 msgid "Shadow angle"
22414 msgstr "Horn skugga"
22416 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
22417 msgid "Shadow distance"
22418 msgstr "Fjarlægð skugga"
22420 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22421 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22425 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22426 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22430 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22431 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22435 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22436 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22440 #: modules/text_renderer/freetype.c:196
22441 msgid "Use YUVP renderer"
22442 msgstr "Nota YUVP myndgerð"
22444 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
22446 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22447 "you want to encode into DVB subtitles"
22450 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22454 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22458 #: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
22459 msgid "Text renderer"
22460 msgstr "Textamyndgerð"
22462 #: modules/text_renderer/freetype.c:219
22463 msgid "Freetype2 font renderer"
22466 #: modules/text_renderer/freetype.c:499
22468 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22469 "This should take less than a few minutes."
22472 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
22473 msgid "Name for the font you want to use"
22476 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
22477 msgid "Text renderer for Mac"
22480 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
22481 msgid "CoreText font renderer"
22484 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22485 msgid "SVG template file"
22488 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22490 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22493 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22494 msgid "Dummy font renderer"
22497 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22498 msgid "Filename for the font you want to use"
22501 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22502 msgid "Win32 font renderer"
22505 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
22506 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22507 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22508 msgid "Conversions from "
22511 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22512 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22513 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 umvarpanir"
22515 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22516 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22517 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 umvarpanir"
22519 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22520 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22521 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 umvarpanir"
22523 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
22524 msgid "MMX conversions from "
22525 msgstr "MMX umvarpanir frá"
22527 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
22528 msgid "SSE2 conversions from "
22529 msgstr "SSE2 umvarpanir frá"
22531 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
22532 msgid "AltiVec conversions from "
22533 msgstr "AltiVec umvarpanir frá"
22535 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
22536 msgid "OpenMAX DL image processing"
22539 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
22540 msgid "RV32 conversion filter"
22543 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22544 msgid "Brightness threshold"
22545 msgstr "Birtuþröskuldur"
22547 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22549 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22550 "threshold value will be the brightness defined below."
22553 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22554 msgid "Image contrast (0-2)"
22557 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22558 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22561 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22562 msgid "Image hue (0-360)"
22565 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22566 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22569 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22570 msgid "Image saturation (0-3)"
22573 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22574 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22577 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22578 msgid "Image brightness (0-2)"
22579 msgstr "Ljósstyrkur (0-2)"
22581 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22582 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22585 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22586 msgid "Image gamma (0-10)"
22589 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22590 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22593 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22594 msgid "Image properties filter"
22597 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
22598 msgid "Image adjust"
22599 msgstr "Fínstilla mynd"
22601 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22602 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22605 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22606 msgid "Transparency mask"
22607 msgstr "Gegnsæismaski"
22609 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22610 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22613 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22614 msgid "Alpha mask video filter"
22617 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22619 msgstr "Alpha maski"
22621 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
22622 msgid "Color scheme"
22625 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
22626 msgid "Define the glasses' color scheme"
22629 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
22630 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
22633 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
22634 msgid "Window size"
22635 msgstr "Gluggastærð"
22637 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
22638 msgid "Number of frames (0 to 100)"
22639 msgstr "Fjöldi ramma (0 til 100)"
22641 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
22642 msgid "Softening value"
22645 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
22646 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
22649 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
22650 msgid "antiflicker video filter"
22653 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
22654 msgid "antiflicker"
22657 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
22659 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
22661 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22662 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22664 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22665 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22667 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22668 "where to get the required parts.\n"
22669 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22673 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22674 msgid "Device type"
22675 msgstr "Tegund tækis"
22677 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22679 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22680 "delegate processing to the external process - with more options"
22683 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
22684 msgid "AtmoWin Software"
22687 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22688 msgid "Classic AtmoLight"
22691 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22692 msgid "Quattro AtmoLight"
22695 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22699 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22703 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
22707 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
22708 msgid "Count of AtmoLight channels"
22711 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
22712 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
22715 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22716 msgid "DMX address for each channel"
22719 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
22721 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
22725 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22726 msgid "Count of channels"
22727 msgstr "Fjöldi rása"
22729 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
22730 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
22733 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
22734 msgid "Count of fnordlicht's"
22737 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
22739 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
22742 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
22743 msgid "Save Debug Frames"
22746 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
22747 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22750 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
22751 msgid "Debug Frame Folder"
22754 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
22755 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22758 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
22759 msgid "Extracted Image Width"
22762 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
22763 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22766 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
22767 msgid "Extracted Image Height"
22770 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
22771 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22774 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
22775 msgid "Mark analyzed pixels"
22778 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
22779 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
22782 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22783 msgid "Color when paused"
22786 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
22788 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22792 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22796 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22797 msgid "Red component of the pause color"
22800 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
22801 msgid "Pause-Green"
22804 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22805 msgid "Green component of the pause color"
22808 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22812 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
22813 msgid "Blue component of the pause color"
22816 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22817 msgid "Pause-Fadesteps"
22820 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
22822 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22825 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22829 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22830 msgid "Red component of the shutdown color"
22833 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
22837 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
22838 msgid "Green component of the shutdown color"
22841 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
22845 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
22846 msgid "Blue component of the shutdown color"
22849 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
22850 msgid "End-Fadesteps"
22853 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
22855 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22856 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
22859 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
22860 msgid "Number of zones on top"
22863 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
22864 msgid "Number of zones on the top of the screen"
22867 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
22868 msgid "Number of zones on bottom"
22871 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
22872 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
22875 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
22876 msgid "Zones on left / right side"
22879 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
22880 msgid "left and right side having always the same number of zones"
22883 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
22884 msgid "Calculate a average zone"
22887 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
22889 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
22890 "single channel AtmoLight)"
22893 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
22894 msgid "Use Software White adjust"
22897 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
22899 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
22902 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
22906 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
22907 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
22910 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
22911 msgid "White Green"
22914 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
22915 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
22918 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
22922 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
22923 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
22926 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22927 msgid "Serial Port/Device"
22930 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
22932 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
22933 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
22936 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
22937 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
22938 msgid "Edge weightning"
22941 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
22943 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
22947 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
22948 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
22951 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22952 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
22953 msgid "Darkness limit"
22954 msgstr "Mörk myrkurs"
22956 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
22958 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
22959 "than one for letterboxed videos."
22962 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
22963 msgid "Hue windowing"
22966 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
22967 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
22968 msgid "Used for statistics."
22969 msgstr "Notað fyrir tölfræði."
22971 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22972 msgid "Sat windowing"
22975 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
22976 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
22977 msgid "Filter length (ms)"
22980 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
22982 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
22985 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
22986 msgid "Filter threshold"
22989 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
22990 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
22993 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
22994 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
22995 msgid "Filter smoothness (%)"
22996 msgstr "Mýkt síu (%)"
22998 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
22999 msgid "Filter Smoothness"
23002 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23003 msgid "Output Color filter mode"
23006 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
23008 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23011 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23012 msgid "No Filtering"
23013 msgstr "Engin síun"
23015 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23019 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
23021 msgstr "Hundraðshluti"
23023 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23024 msgid "Frame delay (ms)"
23025 msgstr "Rammatöf (ms)"
23027 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23029 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23030 "20ms should do the trick."
23033 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23034 msgid "Channel 0: summary"
23037 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23038 msgid "Channel 1: left"
23041 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23042 msgid "Channel 2: right"
23045 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23046 msgid "Channel 3: top"
23049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
23050 msgid "Channel 4: bottom"
23053 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
23054 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23057 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23061 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23062 msgid "Zone 4:summary"
23065 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23066 msgid "Zone 3:left"
23069 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23070 msgid "Zone 1:right"
23073 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23077 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
23078 msgid "Zone 2:bottom"
23081 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23082 msgid "Channel / Zone Assignment"
23085 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
23087 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23088 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23089 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23090 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23091 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23092 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23095 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23096 msgid "Zone 0: Top gradient"
23099 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23100 msgid "Zone 1: Right gradient"
23103 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23104 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23107 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23108 msgid "Zone 3: Left gradient"
23111 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23112 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23115 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
23117 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23120 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23121 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23124 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
23126 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23127 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23130 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23131 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23132 msgstr "Skráarnafn AtmoWin*.exe"
23134 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
23136 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23137 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23140 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
23141 msgid "AtmoLight Filter"
23144 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
23145 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23146 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
23150 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
23151 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23154 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
23155 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23158 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
23159 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23162 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
23163 msgid "DMX options"
23164 msgstr "DMX valmöguleikar"
23166 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
23167 msgid "MoMoLight options"
23168 msgstr "MoMoLight valmöguleikar"
23170 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
23171 msgid "fnordlicht options"
23174 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
23175 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23178 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
23179 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23182 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
23183 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23186 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
23187 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23190 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
23191 msgid "Change gradients"
23194 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23195 msgid "Value of the audio channels levels"
23198 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23200 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23201 "be separated with ':'."
23204 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
23205 #: modules/video_filter/logo.c:58
23206 msgid "X coordinate"
23209 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
23210 msgid "X coordinate of the bargraph."
23213 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
23214 #: modules/video_filter/logo.c:61
23215 msgid "Y coordinate"
23218 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23219 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23222 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23223 msgid "Transparency of the bargraph"
23226 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
23228 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23232 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
23233 msgid "Bargraph position"
23236 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
23238 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23239 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23243 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23247 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
23248 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23251 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23252 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23255 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
23257 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23260 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23261 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
23262 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23265 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
23266 msgid "Audio Bar Graph Video"
23269 #: modules/video_filter/ball.c:98
23273 #: modules/video_filter/ball.c:100
23274 msgid "Edge visible"
23277 #: modules/video_filter/ball.c:101
23278 msgid "Set edge visibility."
23281 #: modules/video_filter/ball.c:103
23285 #: modules/video_filter/ball.c:104
23287 "Set ball speed, the displacement value in "
23288 "number of pixels by frame."
23291 #: modules/video_filter/ball.c:107
23293 msgstr "Boltastærð"
23295 #: modules/video_filter/ball.c:108
23297 "Set ball size giving its radius in number of "
23301 #: modules/video_filter/ball.c:111
23302 msgid "Gradient threshold"
23305 #: modules/video_filter/ball.c:112
23306 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23309 #: modules/video_filter/ball.c:114
23310 msgid "Augmented reality ball game"
23313 #: modules/video_filter/ball.c:123
23314 msgid "Ball video filter"
23317 #: modules/video_filter/ball.c:124
23321 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23322 msgid "Number of time to blend"
23325 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23326 msgid "The number of time the blend will be performed"
23329 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23330 msgid "Alpha of the blended image"
23333 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23334 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23337 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23338 msgid "Image to be blended onto"
23341 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23342 msgid "The image which will be used to blend onto"
23345 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23346 msgid "Chroma for the base image"
23349 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23350 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23353 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23354 msgid "Image which will be blended"
23357 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23358 msgid "The image blended onto the base image"
23361 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23362 msgid "Chroma for the blend image"
23365 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23366 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23369 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23370 msgid "Blending benchmark filter"
23373 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23377 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23378 msgid "Benchmarking"
23379 msgstr "Afkastamælingar"
23381 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23385 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23386 msgid "Blend image"
23389 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
23390 msgid "Video pictures blending"
23393 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23395 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23396 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23397 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23401 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23402 msgid "Bluescreen U value"
23405 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23407 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23408 "Defaults to 120 for blue."
23411 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23412 msgid "Bluescreen V value"
23415 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23417 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23418 "Defaults to 90 for blue."
23421 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23422 msgid "Bluescreen U tolerance"
23425 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23427 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23428 "value between 10 and 20 seems sensible."
23431 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23432 msgid "Bluescreen V tolerance"
23435 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23437 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23438 "value between 10 and 20 seems sensible."
23441 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23442 msgid "Bluescreen video filter"
23445 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23449 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23450 msgid "Output width"
23451 msgstr "Breidd úttaks"
23453 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23454 msgid "Output (canvas) image width"
23455 msgstr "Úttak (dúkur) myndabreidd"
23457 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23458 msgid "Output height"
23459 msgstr "Hæð úttaks"
23461 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23462 msgid "Output (canvas) image height"
23463 msgstr "Úttak (dúkur) myndahæð"
23465 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23466 msgid "Output picture aspect ratio"
23469 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23471 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23472 "have the same SAR as the input."
23475 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23479 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23481 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23482 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23485 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23486 msgid "Automatically resize and pad a video"
23489 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23493 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23494 msgid "Canvas video filter"
23497 #: modules/video_filter/chain.c:43
23498 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23501 #: modules/video_filter/clone.c:40
23502 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23505 #: modules/video_filter/clone.c:43
23506 msgid "Video output modules"
23509 #: modules/video_filter/clone.c:44
23511 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23512 "separated list of modules."
23515 #: modules/video_filter/clone.c:47
23516 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23519 #: modules/video_filter/clone.c:55
23520 msgid "Clone video filter"
23523 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23525 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23526 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23527 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23528 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23531 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23532 msgid "Select one color in the video"
23535 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23536 msgid "Color threshold filter"
23539 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23540 msgid "Saturation threshold"
23543 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23544 msgid "Similarity threshold"
23547 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23548 msgid "Pixels to crop from top"
23549 msgstr "Skera af punkta að ofan"
23551 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23552 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23553 msgstr "Fjöldi punkta til að skera af ofanfrá"
23555 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23556 msgid "Pixels to crop from bottom"
23557 msgstr "Skera af punkta að neðan"
23559 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23560 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23561 msgstr "Fjöldi punkta til að skera af neðanfrá"
23563 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23564 msgid "Pixels to crop from left"
23565 msgstr "Skera af punkta frá vinstri"
23567 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23568 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23569 msgstr "Fjöldi punkta til að skera af vinstramegin"
23571 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23572 msgid "Pixels to crop from right"
23573 msgstr "Skera af punkta frá hægri"
23575 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23576 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23577 msgstr "Fjöldi punkta til að skera af hægramegin"
23579 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23580 msgid "Pixels to padd to top"
23583 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23584 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23587 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23588 msgid "Pixels to padd to bottom"
23591 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23592 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23595 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23596 msgid "Pixels to padd to left"
23599 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23600 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23603 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23604 msgid "Pixels to padd to right"
23607 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23608 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23611 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23615 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23616 #: modules/video_filter/swscale.c:67
23617 msgid "Video scaling filter"
23620 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23624 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
23628 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
23632 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
23636 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
23640 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
23644 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
23648 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
23649 msgid "Streaming deinterlace mode"
23652 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
23653 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23656 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
23657 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
23660 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
23662 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
23663 "frame boundaries. \n"
23665 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
23666 "such as videos from a camcorder. \n"
23668 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
23669 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
23671 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
23672 "(bright) field, too. \n"
23674 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
23675 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
23678 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
23679 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
23682 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
23684 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
23685 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
23689 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
23690 msgid "Deinterlacing video filter"
23693 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23695 msgstr "Inntaks FIFO"
23697 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23698 msgid "FIFO which will be read for commands"
23701 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23702 msgid "Output FIFO"
23703 msgstr "Úttaks FIFO"
23705 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23706 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23709 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23710 msgid "Dynamic video overlay"
23713 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23714 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
23715 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
23719 #: modules/video_filter/erase.c:56
23720 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23723 #: modules/video_filter/erase.c:59
23724 msgid "X coordinate of the mask."
23727 #: modules/video_filter/erase.c:61
23728 msgid "Y coordinate of the mask."
23731 #: modules/video_filter/erase.c:63
23732 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
23735 #: modules/video_filter/erase.c:68
23736 msgid "Erase video filter"
23739 #: modules/video_filter/erase.c:69
23743 #: modules/video_filter/extract.c:62
23744 msgid "RGB component to extract"
23747 #: modules/video_filter/extract.c:63
23748 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23751 #: modules/video_filter/extract.c:74
23752 msgid "Extract RGB component video filter"
23755 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23756 msgid "Gaussian's std deviation"
23759 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23761 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
23762 "to 3*sigma away in any direction."
23765 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
23766 msgid "Add a blurring effect"
23769 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
23770 msgid "Gaussian blur video filter"
23773 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
23774 msgid "Gaussian Blur"
23775 msgstr "Gauss mýking"
23777 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
23778 msgid "Radius in pixels"
23781 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
23785 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
23786 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
23789 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
23790 msgid "Gradfun video filter"
23793 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
23797 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
23798 msgid "Debanding algorithm"
23801 #: modules/video_filter/gradient.c:62
23802 msgid "Distort mode"
23805 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23806 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23809 #: modules/video_filter/gradient.c:65
23810 msgid "Gradient image type"
23813 #: modules/video_filter/gradient.c:66
23815 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23819 #: modules/video_filter/gradient.c:69
23820 msgid "Apply cartoon effect"
23821 msgstr "Nota teiknimyndaáhrif"
23823 #: modules/video_filter/gradient.c:70
23824 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
23827 #: modules/video_filter/gradient.c:73
23828 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
23831 #: modules/video_filter/gradient.c:81
23832 msgid "Gradient video filter"
23835 #: modules/video_filter/grain.c:54
23836 msgid "Variance of the gaussian noise"
23839 #: modules/video_filter/grain.c:58
23840 msgid "Minimal period"
23843 #: modules/video_filter/grain.c:59
23844 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
23847 #: modules/video_filter/grain.c:60
23848 msgid "Maximal period"
23851 #: modules/video_filter/grain.c:61
23852 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
23855 #: modules/video_filter/grain.c:64
23856 msgid "Grain video filter"
23859 #: modules/video_filter/grain.c:65
23863 #: modules/video_filter/grain.c:66
23864 msgid "Adds filtered gaussian noise"
23867 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
23868 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
23871 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
23872 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
23875 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
23876 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
23879 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
23880 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
23883 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
23884 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
23887 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
23888 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
23891 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
23892 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
23895 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
23896 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
23899 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
23900 msgid "HQ Denoiser 3D"
23903 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
23904 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
23907 #: modules/video_filter/invert.c:50
23908 msgid "Invert video filter"
23911 #: modules/video_filter/invert.c:51
23912 msgid "Color inversion"
23915 #: modules/video_filter/logo.c:49
23917 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23918 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23919 "simply enter its filename."
23922 #: modules/video_filter/logo.c:52
23923 msgid "Logo animation # of loops"
23926 #: modules/video_filter/logo.c:53
23927 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23930 #: modules/video_filter/logo.c:55
23931 msgid "Logo individual image time in ms"
23934 #: modules/video_filter/logo.c:56
23935 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23938 #: modules/video_filter/logo.c:59
23939 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23942 #: modules/video_filter/logo.c:62
23943 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23946 #: modules/video_filter/logo.c:64
23947 msgid "Opacity of the logo"
23950 #: modules/video_filter/logo.c:65
23952 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
23955 #: modules/video_filter/logo.c:67
23956 msgid "Logo position"
23959 #: modules/video_filter/logo.c:69
23961 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23962 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23965 #: modules/video_filter/logo.c:73
23966 msgid "Use a local picture as logo on the video"
23969 #: modules/video_filter/logo.c:92
23970 msgid "Logo sub source"
23973 #: modules/video_filter/logo.c:93
23974 msgid "Logo overlay"
23977 #: modules/video_filter/logo.c:111
23978 msgid "Logo video filter"
23981 #: modules/video_filter/magnify.c:47
23982 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
23985 #: modules/video_filter/magnify.c:48
23989 #: modules/video_filter/marq.c:89
23991 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
23992 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
23993 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
23994 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
23995 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
23996 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
23997 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
23998 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
23999 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24002 #: modules/video_filter/marq.c:104
24006 #: modules/video_filter/marq.c:105
24007 msgid "File to read the marquee text from."
24010 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
24011 msgid "X offset, from the left screen edge."
24014 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
24015 msgid "Y offset, down from the top."
24018 #: modules/video_filter/marq.c:110
24022 #: modules/video_filter/marq.c:111
24024 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24025 "(remains forever)."
24028 #: modules/video_filter/marq.c:114
24029 msgid "Refresh period in ms"
24032 #: modules/video_filter/marq.c:115
24034 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24035 "using meta data or time format string sequences."
24038 #: modules/video_filter/marq.c:119
24040 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24044 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
24045 msgid "Font size, pixels"
24046 msgstr "Leturstærð, punktar"
24048 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
24049 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24052 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
24054 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24055 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24056 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24057 "(red + green), #FFFFFF = white"
24060 #: modules/video_filter/marq.c:131
24061 msgid "Marquee position"
24064 #: modules/video_filter/marq.c:133
24066 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24067 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24071 #: modules/video_filter/marq.c:144
24072 msgid "Display text above the video"
24075 #: modules/video_filter/marq.c:151
24079 #: modules/video_filter/marq.c:152
24080 msgid "Marquee display"
24083 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
24087 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24088 msgid "Mirror orientation"
24091 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24093 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
24097 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24101 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24105 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24109 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24110 msgid "Direction of the mirroring"
24113 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24114 msgid "Left to right/Top to bottom"
24117 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24118 msgid "Right to left/Bottom to top"
24121 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24122 msgid "Mirror video filter"
24125 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24126 msgid "Mirror video"
24127 msgstr "Spegla mynd"
24129 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24130 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24133 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24135 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24136 "opaque (default)."
24139 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24140 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24143 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24144 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24147 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24148 msgid "Top left corner X coordinate"
24151 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24152 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24155 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24156 msgid "Top left corner Y coordinate"
24159 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24160 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24163 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24164 msgid "Border width"
24165 msgstr "Border width"
24167 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24168 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24171 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24172 msgid "Border height"
24175 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24176 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24179 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24180 msgid "Mosaic alignment"
24183 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24185 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24186 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24190 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24191 msgid "Positioning method"
24194 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24196 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24197 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24198 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24201 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
24202 #: modules/video_filter/wall.c:50
24203 msgid "Number of rows"
24204 msgstr "Fjöldi raða"
24206 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24208 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24212 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
24213 #: modules/video_filter/wall.c:46
24214 msgid "Number of columns"
24215 msgstr "Fjöldi dálka"
24217 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24219 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24220 "set to \"fixed\"."
24223 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24224 msgid "Keep aspect ratio"
24225 msgstr "Halda hlutföllum"
24227 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24228 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24231 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24232 msgid "Keep original size"
24233 msgstr "Halda upprunalegri stærð"
24235 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24236 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24239 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24240 msgid "Elements order"
24243 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24245 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24246 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24250 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24251 msgid "Offsets in order"
24254 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24256 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24257 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24258 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24261 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24263 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24264 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24268 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24270 msgstr "sjálfvirkt"
24272 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24276 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24280 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24281 msgid "Mosaic video sub source"
24284 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24288 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24289 msgid "Blur factor (1-127)"
24290 msgstr "Móðustuðull (1-127)"
24292 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24293 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24294 msgstr "Magn móðu frá 1 til 127."
24296 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
24297 msgid "Motion blur filter"
24300 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24301 msgid "Motion detect video filter"
24304 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
24305 msgid "OpenCV face detection example filter"
24308 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
24309 msgid "OpenCV example"
24310 msgstr "OpenCV dæmi"
24312 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
24313 msgid "Haar cascade filename"
24316 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
24317 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24320 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
24321 msgid "Use input chroma unaltered"
24324 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24325 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24328 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24332 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24333 msgid "Don't display any video"
24334 msgstr "Ekki sýna neina mynd"
24336 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24337 msgid "Display the input video"
24338 msgstr "Ekki sýna inntaksmynd"
24340 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24341 msgid "Display the processed video"
24342 msgstr "Sýna myndband eftir vinnslu"
24344 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24345 msgid "Show only errors"
24346 msgstr "Sýna aðeins villur"
24348 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24349 msgid "Show errors and warnings"
24350 msgstr "Sýna villur og viðvaranir"
24352 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24353 msgid "Show everything including debug messages"
24354 msgstr "Sýna allt, einnig aflúsunarskilaboð"
24356 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24357 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24360 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24364 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
24365 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24366 msgstr "Skölunarstuðull (0.1-2.0)"
24368 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
24370 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24374 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24375 msgid "OpenCV filter chroma"
24378 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24380 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24383 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24384 msgid "Wrapper filter output"
24387 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24388 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24391 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24392 msgid "OpenCV internal filter name"
24395 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24396 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24399 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
24401 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24402 msgstr "Veldu fjölda láréttra glugga til að skipta myndbandinu"
24404 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
24405 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24406 msgstr "Veldu fjölda lóðréttra glugga til að skipta myndbandinu"
24408 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
24409 msgid "Active windows"
24410 msgstr "Virkir Gluggar"
24412 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
24413 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24416 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
24417 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24420 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
24421 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24424 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
24428 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24429 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24432 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
24433 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24436 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24437 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24440 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
24441 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24444 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24445 msgid "Attenuation"
24448 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
24450 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24451 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24454 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24455 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24458 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
24460 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
24463 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24464 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24467 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
24469 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
24472 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24473 msgid "Attenuation, end (in %)"
24476 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
24477 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
24480 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
24481 msgid "middle position (in %)"
24484 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
24486 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24490 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24491 msgid "Gamma (Red) correction"
24494 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
24496 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24499 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24500 msgid "Gamma (Green) correction"
24503 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
24505 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24508 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24509 msgid "Gamma (Blue) correction"
24512 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24514 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24517 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24518 msgid "Black Crush for Red"
24521 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
24522 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24525 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24526 msgid "Black Crush for Green"
24529 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24530 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24533 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24534 msgid "Black Crush for Blue"
24537 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24538 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24541 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24542 msgid "White Crush for Red"
24545 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
24546 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24549 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24550 msgid "White Crush for Green"
24553 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24554 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24557 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24558 msgid "White Crush for Blue"
24561 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24562 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24565 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24566 msgid "Black Level for Red"
24567 msgstr "Svertustig fyrir Rauðan"
24569 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
24570 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24573 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24574 msgid "Black Level for Green"
24575 msgstr "Svertustig fyrir Grænan"
24577 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24578 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24581 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24582 msgid "Black Level for Blue"
24583 msgstr "Svertustig fyrir Bláan"
24585 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24586 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24589 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24590 msgid "White Level for Red"
24591 msgstr "Hvítustig fyrir Rauðan"
24593 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
24594 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24597 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
24598 msgid "White Level for Green"
24599 msgstr "Hvítustig fyrir Grænan"
24601 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
24602 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24605 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
24606 msgid "White Level for Blue"
24607 msgstr "Hvítustig fyrir Bláan"
24609 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
24610 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24613 #: modules/video_filter/posterize.c:61
24614 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
24617 #: modules/video_filter/posterize.c:67
24618 msgid "Posterize video filter"
24621 #: modules/video_filter/posterize.c:69
24622 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
24625 #: modules/video_filter/postproc.c:68
24626 msgid "Post processing quality"
24627 msgstr "Gæði eftirmeðhöndlunar"
24629 #: modules/video_filter/postproc.c:70
24631 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
24632 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
24633 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
24634 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
24637 #: modules/video_filter/postproc.c:75
24638 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24641 #: modules/video_filter/postproc.c:84
24642 msgid "Video post processing filter"
24645 #: modules/video_filter/postproc.c:85
24649 #: modules/video_filter/postproc.c:237
24653 #: modules/video_filter/postproc.c:240
24657 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24658 msgid "Psychedelic video filter"
24659 msgstr "Hugvíkkandi myndbandasía"
24661 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
24662 msgid "Number of puzzle rows"
24663 msgstr "Fjöldi púslraða"
24665 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
24666 msgid "Number of puzzle columns"
24667 msgstr "Fjöldi púsldálka"
24669 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
24673 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
24674 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
24677 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
24681 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
24682 msgid "Unshuffled Border width."
24685 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
24686 msgid "Small preview"
24689 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
24690 msgid "Show small preview."
24693 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
24694 msgid "Small preview size"
24697 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
24698 msgid "Show small preview size (percent of source)."
24701 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
24702 msgid "Piece edge shape size"
24705 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
24706 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
24709 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
24710 msgid "Auto shuffle"
24713 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
24714 msgid "Auto shuffle delay during game"
24717 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
24721 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
24722 msgid "Auto solve delay during game"
24725 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
24729 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
24730 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
24733 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24734 msgid "jigsaw puzzle"
24737 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24738 msgid "sliding puzzle"
24741 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24742 msgid "swap puzzle"
24745 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24746 msgid "exchange puzzle"
24749 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24753 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24757 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24758 msgid "0/90/180/270"
24761 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24762 msgid "0/90/180/270/mirror"
24765 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
24766 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24769 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
24773 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
24775 msgstr "VNC Hýsill"
24777 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
24778 msgid "VNC hostname or IP address."
24779 msgstr "Nafn hýsils eða IP vistfang."
24781 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
24785 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
24786 msgid "VNC port number."
24789 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
24790 msgid "VNC Password"
24791 msgstr "VNC Lykilorð"
24793 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
24794 msgid "VNC password."
24795 msgstr "VNC Lykilorð."
24797 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
24798 msgid "VNC poll interval"
24799 msgstr "VNC fæðiboðsmillibil"
24801 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
24803 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24806 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
24807 msgid "VNC polling"
24808 msgstr "VNC færiboð"
24810 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
24811 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24814 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
24816 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24819 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
24821 msgstr "Innsláttaratburðir"
24823 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
24824 msgid "Send key events to VNC host."
24825 msgstr "Senda inslætti til VNC hýsils."
24827 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
24828 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
24831 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
24833 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24834 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24835 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24836 "is fully transparent (value 0)."
24839 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
24840 msgid "Remote-OSD over VNC"
24843 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
24847 #: modules/video_filter/ripple.c:52
24848 msgid "Ripple video filter"
24851 #: modules/video_filter/ripple.c:53
24855 #: modules/video_filter/rotate.c:54
24856 msgid "Angle in degrees"
24857 msgstr "Horn í gráðum"
24859 #: modules/video_filter/rotate.c:55
24860 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
24861 msgstr "Horn í gráðum (0 til 359)"
24863 #: modules/video_filter/rotate.c:56
24864 msgid "Use motion sensors"
24867 #: modules/video_filter/rotate.c:66
24868 msgid "Rotate video filter"
24871 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
24875 #: modules/video_filter/rss.c:129
24879 #: modules/video_filter/rss.c:130
24880 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
24883 #: modules/video_filter/rss.c:131
24884 msgid "Speed of feeds"
24887 #: modules/video_filter/rss.c:132
24888 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24891 #: modules/video_filter/rss.c:133
24893 msgstr "Hámarks lengd"
24895 #: modules/video_filter/rss.c:134
24896 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24897 msgstr "Hámarks fjöldi tákna á skjá."
24899 #: modules/video_filter/rss.c:136
24900 msgid "Refresh time"
24901 msgstr "Endurnýjunartími"
24903 #: modules/video_filter/rss.c:137
24905 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24906 "feeds are never updated."
24909 #: modules/video_filter/rss.c:139
24910 msgid "Feed images"
24913 #: modules/video_filter/rss.c:140
24914 msgid "Display feed images if available."
24917 #: modules/video_filter/rss.c:147
24919 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24923 #: modules/video_filter/rss.c:160
24924 msgid "Text position"
24925 msgstr "Textastaðsetning"
24927 #: modules/video_filter/rss.c:162
24929 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24930 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24934 #: modules/video_filter/rss.c:166
24935 msgid "Title display mode"
24938 #: modules/video_filter/rss.c:167
24940 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24941 "images are enabled, 1 otherwise."
24944 #: modules/video_filter/rss.c:169
24945 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
24948 #: modules/video_filter/rss.c:184
24952 #: modules/video_filter/rss.c:184
24953 msgid "Always visible"
24954 msgstr "Sýna alltaf"
24956 #: modules/video_filter/rss.c:184
24957 msgid "Scroll with feed"
24960 #: modules/video_filter/rss.c:193
24964 #: modules/video_filter/rss.c:226
24965 msgid "RSS and Atom feed display"
24968 #: modules/video_filter/scene.c:57
24969 msgid "Image format"
24972 #: modules/video_filter/scene.c:58
24973 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
24976 #: modules/video_filter/scene.c:61
24978 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
24982 #: modules/video_filter/scene.c:66
24984 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
24985 "video characteristics."
24988 #: modules/video_filter/scene.c:70
24989 msgid "Recording ratio"
24990 msgstr "Upptökuhlutfall"
24992 #: modules/video_filter/scene.c:71
24994 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
24997 #: modules/video_filter/scene.c:74
24998 msgid "Filename prefix"
24999 msgstr "Forskeyti Skráarnafns"
25001 #: modules/video_filter/scene.c:75
25003 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25004 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25007 #: modules/video_filter/scene.c:79
25008 msgid "Directory path prefix"
25011 #: modules/video_filter/scene.c:80
25013 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25014 "will be automatically saved in users homedir."
25017 #: modules/video_filter/scene.c:84
25018 msgid "Always write to the same file"
25021 #: modules/video_filter/scene.c:85
25023 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25024 "this case, the number is not appended to the filename."
25027 #: modules/video_filter/scene.c:89
25028 msgid "Send your video to picture files"
25031 #: modules/video_filter/scene.c:93
25032 msgid "Scene filter"
25035 #: modules/video_filter/scene.c:94
25036 msgid "Scene video filter"
25039 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25040 msgid "Sepia intensity"
25043 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25044 msgid "Intensity of sepia effect"
25047 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25048 msgid "Sepia video filter"
25051 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25052 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25055 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25056 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25059 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25060 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25063 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25064 msgid "Augment contrast between contours."
25067 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25068 msgid "Sharpen video filter"
25071 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25072 msgid "Change subtitle delay"
25075 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25076 msgid "Delay calculation mode"
25079 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25081 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25082 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25083 "subtitle delay from its content (text)."
25086 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25087 msgid "Calculation factor"
25090 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25092 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25095 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25096 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25099 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25100 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25103 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25104 msgid "Minimum alpha value"
25107 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25109 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25113 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25114 msgid "Interval between two disappearances"
25117 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25119 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25120 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25124 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25125 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25128 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25130 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25131 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25135 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25136 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25139 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25141 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25142 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25146 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25147 msgid "Absolute delay"
25150 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25151 msgid "Relative to source delay"
25154 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25155 msgid "Relative to source content"
25158 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25162 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25163 msgid "Overlap fix"
25166 #: modules/video_filter/swscale.c:56
25167 msgid "Scaling mode"
25168 msgstr "Kvörðunarhamur"
25170 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25171 msgid "Scaling mode to use."
25174 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25175 msgid "Fast bilinear"
25178 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25180 msgstr "Tvílínulegt"
25182 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25183 msgid "Bicubic (good quality)"
25186 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25187 msgid "Experimental"
25188 msgstr "Á tilraunastigi"
25190 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25191 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25194 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25198 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25199 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25202 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25206 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25210 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25214 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25215 msgid "Bicubic spline"
25218 #: modules/video_filter/swscale.c:68
25222 #: modules/video_filter/transform.c:47
25223 msgid "Transform type"
25226 #: modules/video_filter/transform.c:53
25230 #: modules/video_filter/transform.c:53
25231 msgid "Anti-transpose"
25234 #: modules/video_filter/transform.c:56
25235 msgid "Video transformation filter"
25238 #: modules/video_filter/transform.c:57
25239 msgid "Transformation"
25242 #: modules/video_filter/transform.c:58
25243 msgid "Rotate or flip the video"
25246 #: modules/video_filter/wall.c:47
25247 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25250 #: modules/video_filter/wall.c:51
25251 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25254 #: modules/video_filter/wall.c:58
25255 msgid "Element aspect ratio"
25258 #: modules/video_filter/wall.c:59
25259 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25262 #: modules/video_filter/wall.c:68
25263 msgid "Wall video filter"
25266 #: modules/video_filter/wall.c:69
25270 #: modules/video_filter/wave.c:53
25271 msgid "Wave video filter"
25274 #: modules/video_filter/wave.c:54
25278 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25279 msgid "YUVP converter"
25282 #: modules/video_output/aa.c:56
25286 #: modules/video_output/aa.c:59
25287 msgid "ASCII-art video output"
25290 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
25291 msgid "Chroma used"
25292 msgstr "Litgildi í notkun"
25294 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
25295 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25298 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
25299 msgid "Android Surface video output"
25302 #: modules/video_output/caca.c:56
25303 msgid "Color ASCII art video output"
25306 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
25307 msgid "Output card"
25310 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
25311 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25314 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
25315 msgid "Desired output mode"
25318 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25320 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25321 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25324 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
25325 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25328 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
25330 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25333 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25335 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25336 "disables audio output."
25339 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25340 msgid "Video connection for DeckLink output."
25343 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
25344 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25347 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
25348 msgid "DecklinkOutput"
25351 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
25352 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25355 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
25356 msgid "Decklink General Options"
25359 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
25360 msgid "Decklink Video Output module"
25363 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
25364 msgid "Decklink Video Options"
25367 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
25368 msgid "Decklink Audio Output module"
25371 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
25372 msgid "Decklink Audio Options"
25375 #: modules/video_output/directfb.c:50
25376 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25379 #: modules/video_output/drawable.c:34
25380 msgid "Window handle (HWND)"
25383 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25385 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25389 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25391 msgstr "Teiknanlegt"
25393 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25394 msgid "Embedded window video"
25397 #: modules/video_output/egl.c:46
25401 #: modules/video_output/egl.c:47
25402 msgid "EGL extension for OpenGL"
25405 #: modules/video_output/fb.c:56
25406 msgid "Framebuffer device"
25409 #: modules/video_output/fb.c:58
25410 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25413 #: modules/video_output/fb.c:60
25414 msgid "Run fb on current tty"
25417 #: modules/video_output/fb.c:62
25419 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25420 "handling with caution)"
25423 #: modules/video_output/fb.c:65
25424 msgid "Framebuffer resolution to use"
25427 #: modules/video_output/fb.c:67
25429 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25430 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25433 #: modules/video_output/fb.c:70
25434 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25437 #: modules/video_output/fb.c:72
25439 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25440 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25444 #: modules/video_output/fb.c:76
25445 msgid "Image format (default RGB)"
25448 #: modules/video_output/fb.c:77
25450 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25451 "has no way to report its chroma."
25454 #: modules/video_output/fb.c:95
25455 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25458 #: modules/video_output/gl.c:40
25459 msgid "OpenGL extension"
25462 #: modules/video_output/gl.c:41
25463 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25466 #: modules/video_output/gl.c:42
25467 msgid "OpenGL ES extension"
25470 #: modules/video_output/gl.c:44
25471 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25474 #: modules/video_output/gl.c:50
25478 #: modules/video_output/gl.c:51
25479 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25482 #: modules/video_output/gl.c:61
25486 #: modules/video_output/gl.c:62
25487 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
25490 #: modules/video_output/gl.c:71
25494 #: modules/video_output/gl.c:72
25495 msgid "OpenGL video output (experimental)"
25498 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
25502 #: modules/video_output/glx.c:43
25503 msgid "GLX extension for OpenGL"
25506 #: modules/video_output/ios.m:66
25507 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
25510 #: modules/video_output/ios2.m:75
25511 msgid "iOS OpenGL video output"
25514 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
25515 msgid "Enable a workaround for T23"
25518 #: modules/video_output/kva.c:52
25520 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25521 "size is equal to or smaller than the movie size."
25524 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
25528 #: modules/video_output/kva.c:57
25529 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25532 #: modules/video_output/kva.c:62
25536 #: modules/video_output/kva.c:62
25537 msgid "WarpOverlay!"
25540 #: modules/video_output/kva.c:62
25544 #: modules/video_output/kva.c:62
25548 #: modules/video_output/kva.c:72
25549 msgid "K Video Acceleration video output"
25552 #: modules/video_output/macosx.m:86
25553 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
25556 #: modules/video_output/macosx.m:148
25557 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
25560 #: modules/video_output/macosx.m:148
25562 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
25563 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
25567 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
25568 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
25571 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
25572 msgid "Direct2D video output"
25575 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
25576 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25579 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
25580 msgid "Use hardware blending support"
25583 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
25584 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
25587 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
25588 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25591 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
25592 msgid "Direct3D video output"
25595 #: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
25596 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25597 msgstr "Nota vélbúnaðar YUV-> RGB yfirfærslu"
25599 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
25601 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25602 "doesn't have any effect when using overlays."
25605 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
25606 msgid "Use video buffers in system memory"
25609 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
25611 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25612 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25613 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25614 "doesn't have any effect when using overlays."
25617 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
25618 msgid "Use triple buffering for overlays"
25621 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
25623 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25624 "better video quality (no flickering)."
25627 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
25628 msgid "Name of desired display device"
25631 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
25633 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25634 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25635 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25638 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
25640 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25644 #: modules/video_output/msw/directx.c:101
25645 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25648 #: modules/video_output/msw/directx.c:211
25652 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
25653 msgid "OpenGL video output"
25656 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
25657 msgid "Windows GDI video output"
25660 #: modules/video_output/sdl.c:56
25661 msgid "SDL chroma format"
25664 #: modules/video_output/sdl.c:58
25666 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25667 "improve performances by using the most efficient one."
25670 #: modules/video_output/sdl.c:65
25671 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25674 #: modules/video_output/vdummy.c:36
25675 msgid "Dummy image chroma format"
25678 #: modules/video_output/vdummy.c:38
25680 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
25681 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
25684 #: modules/video_output/vdummy.c:48
25685 msgid "Dummy video output"
25688 #: modules/video_output/vdummy.c:58
25689 msgid "Statistics video output"
25692 #: modules/video_output/vmem.c:43
25693 msgid "Video memory buffer width."
25696 #: modules/video_output/vmem.c:46
25697 msgid "Video memory buffer height."
25700 #: modules/video_output/vmem.c:48
25704 #: modules/video_output/vmem.c:49
25705 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25708 #: modules/video_output/vmem.c:51
25712 #: modules/video_output/vmem.c:52
25714 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
25717 #: modules/video_output/vmem.c:59
25718 msgid "Video memory output"
25719 msgstr "Myndbandsúttaksminni"
25721 #: modules/video_output/vmem.c:60
25722 msgid "Video memory"
25723 msgstr "Videominni"
25725 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
25726 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
25727 msgstr "OpenGL GLX myndúttak (XCB)"
25729 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
25730 msgid "X11 display"
25731 msgstr "X11 skjágluggi"
25733 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
25735 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
25739 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
25740 msgid "X11 window ID"
25741 msgstr "Auðkenni X11-glugga"
25743 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
25747 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
25748 msgid "X11 video window (XCB)"
25749 msgstr "X11 myndgluggi (XCB)"
25751 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
25752 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25753 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
25754 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
25755 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
25756 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
25758 msgid "VLC media player"
25759 msgstr "VLC spilarinn"
25761 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
25762 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25763 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
25768 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
25772 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
25776 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
25777 msgid "X11 video output (XCB)"
25778 msgstr "X11 myndúttak (XCB)"
25780 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
25781 msgid "XVideo adaptor number"
25784 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
25786 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
25787 "functional adaptor."
25790 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
25791 msgid "XVideo format id"
25794 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
25796 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
25797 "match for the video being played."
25800 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
25804 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
25805 msgid "XVideo output (XCB)"
25806 msgstr "XVideo úttak (XCB)"
25808 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
25809 msgid "Video acceleration not available"
25810 msgstr "Myndmerkishröðun er ekki í boði"
25812 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
25815 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
25816 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
25817 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
25818 "the resolution is large."
25821 #: modules/video_output/yuv.c:41
25822 msgid "device, fifo or filename"
25823 msgstr "tæki, fifo eða skráarheiti"
25825 #: modules/video_output/yuv.c:42
25826 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
25827 msgstr "tæki, fifo eða skráarheiti til að skrifa YUV-ramma í."
25829 #: modules/video_output/yuv.c:46
25830 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
25833 #: modules/video_output/yuv.c:48
25834 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
25837 #: modules/video_output/yuv.c:49
25839 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
25840 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
25841 "frame into the output destination."
25844 #: modules/video_output/yuv.c:59
25848 #: modules/video_output/yuv.c:60
25849 msgid "YUV video output"
25850 msgstr "Myndbandsúttak í YUV"
25852 #: modules/visualization/goom.c:45
25853 msgid "Goom display width"
25854 msgstr "Breidd Goom skjámyndar"
25856 #: modules/visualization/goom.c:46
25857 msgid "Goom display height"
25858 msgstr "Sýnileg hæð fyrir Goom"
25860 #: modules/visualization/goom.c:47
25862 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
25863 "will be prettier but more CPU intensive)."
25866 #: modules/visualization/goom.c:50
25867 msgid "Goom animation speed"
25868 msgstr "Goom hraði"
25870 #: modules/visualization/goom.c:51
25872 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
25875 #: modules/visualization/goom.c:57
25879 #: modules/visualization/goom.c:58
25880 msgid "Goom effect"
25881 msgstr "Goom-áhrif"
25883 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
25884 msgid "projectM configuration file"
25887 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
25888 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
25891 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
25892 msgid "projectM preset path"
25895 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
25896 msgid "Path to the projectM preset directory"
25899 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
25901 msgstr "Titilletur"
25903 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
25904 msgid "Font used for the titles"
25905 msgstr "Letur texta"
25907 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
25909 msgstr "Leturvalmynd"
25911 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
25912 msgid "Font used for the menus"
25913 msgstr "Letur notað í valmyndir"
25915 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
25916 msgid "The width of the video window, in pixels."
25917 msgstr "Breidd myndspilunarglugga, í mynddílum."
25919 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
25920 msgid "The height of the video window, in pixels."
25921 msgstr "Hæð myndspilunarglugga, í mynddílum."
25923 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
25927 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
25928 msgid "The width of the mesh, in pixels."
25931 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
25932 msgid "Mesh height"
25935 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
25936 msgid "The height of the mesh, in pixels."
25939 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
25940 msgid "Texture size"
25943 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
25944 msgid "The size of the texture, in pixels."
25947 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
25951 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
25952 msgid "libprojectM effect"
25955 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
25956 msgid "Effects list"
25957 msgstr "Áhrifalisti"
25959 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
25961 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
25962 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
25965 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
25966 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
25967 msgstr "Breid áhrifaglugga, í punktum."
25969 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
25970 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
25971 msgstr "Hæðin á áhrifaglugga, í punktum."
25973 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
25974 msgid "Show 80 bands instead of 20"
25977 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
25978 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
25981 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
25982 msgid "Number of blank pixels between bands."
25985 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
25986 msgid "Amplification"
25989 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
25990 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
25993 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
25994 msgid "Draw peaks in the analyzer"
25997 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
25998 msgid "Enable original graphic spectrum"
26001 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26002 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26005 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26006 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26007 msgstr "Teikna svið í rófgreininum"
26009 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26010 msgid "Draw the base of the bands"
26013 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26014 msgid "Base pixel radius"
26017 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26018 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26021 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26022 msgid "Spectral sections"
26025 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26026 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26029 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26030 msgid "Peak height"
26033 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26034 msgid "Total pixel height of the peak items."
26037 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26038 msgid "Peak extra width"
26041 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26042 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26045 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26046 msgid "V-plane color"
26047 msgstr "V-flatar litur"
26049 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26050 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26053 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26055 msgstr "Sjóngerving"
26057 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
26058 msgid "Visualizer filter"
26059 msgstr "Sjóngervingarsía"
26061 #: modules/visualization/visual/visual.c:117
26062 msgid "Spectrum analyser"
26063 msgstr "Rófgreinir"
26065 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26069 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26070 msgid "#paste your VLM commands here"
26071 msgstr "#límdu VLM skipanir hér"
26073 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26074 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26075 msgstr "#aðgreindu skipanir með nýrri línu eða semikommu"
26077 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26078 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26080 msgstr "Spilunarlisti"
26082 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26083 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
26087 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26088 msgid "Subtitle codec"
26091 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26092 msgid "Output\tmethod"
26095 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26096 msgid "Multiplexer"
26097 msgstr "Fléttari (multiplexer/mux)"
26099 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26101 msgstr "Rammatíðni myndmerkis"
26103 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26104 msgid "MUX options"
26107 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26108 msgid "Video scale"
26111 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26112 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26113 msgid "Output port"
26116 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26117 msgid "Output\tfile"
26120 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26121 msgid "Input media"
26124 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26128 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26129 msgid "Sample ui-state-error style."
26132 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26136 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26137 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26139 msgstr "Formögnun:"
26141 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26145 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26146 msgid "Column border"
26149 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26151 msgstr "Bakgrunnur"
26153 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26154 msgid "Mosaic Tiles"
26155 msgstr "Mósaíkflísar"
26157 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26158 msgid "Playback Rate"
26159 msgstr "Afspilunarhraði"
26161 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26162 msgid "Audio Delay"
26163 msgstr "Töf hljóðs"
26165 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26166 msgid "Subtitle Delay"
26167 msgstr "Töf skjátexta"
26169 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26173 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26174 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26175 msgid "VLC media player - Web Interface"
26176 msgstr "VLC margmiðlunarspilarinn - Vefviðmót"
26178 #: share/lua/http/index.html:215
26179 msgid "Hide / Show Library"
26180 msgstr "Sýna / Fela safn"
26182 #: share/lua/http/index.html:216
26183 msgid "Hide / Show Viewer"
26184 msgstr "Sýna / Fela skoðara"
26186 #: share/lua/http/index.html:217
26187 msgid "Manage Streams"
26190 #: share/lua/http/index.html:218
26191 msgid "Track Synchronisation"
26194 #: share/lua/http/index.html:220
26195 msgid "VLM Batch Commands"
26198 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26202 #: share/lua/http/index.html:242
26203 msgid "Empty Playlist"
26206 #: share/lua/http/index.html:243
26207 msgid "Queue Selected"
26210 #: share/lua/http/index.html:244
26211 msgid "Play Selected"
26214 #: share/lua/http/index.html:245
26215 msgid "Refresh List"
26218 #: share/lua/http/index.html:252
26219 msgid "Loading flowplayer..."
26222 #: share/lua/http/index.html:252
26223 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26224 msgstr "Ef ekkert gerist, athugaðu með nettenginguna."
26226 #: share/lua/http/index.html:263
26228 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26229 "instead of the main interface."
26232 #: share/lua/http/index.html:264
26234 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26235 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26236 "right: <i>Manage Streams</i>"
26239 #: share/lua/http/index.html:268
26241 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26245 #: share/lua/http/index.html:269
26247 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26250 #: share/lua/http/index.html:272
26252 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26253 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26257 #: share/lua/http/index.html:275
26259 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26263 #: share/lua/http/index.html:278
26264 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
26267 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
26268 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
26272 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
26276 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
26277 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
26278 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
26279 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
26280 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
26281 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
26285 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
26289 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
26293 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
26294 msgid "&Verbosity:"
26297 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
26301 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
26302 msgid "&Save as..."
26303 msgstr "&Vista sem..."
26305 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
26306 msgid "Modules Tree"
26307 msgstr "Uppbygging eininga í greinar"
26309 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
26310 msgid "Show extended options"
26311 msgstr "Sýna fleiri valmöguleika"
26313 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
26314 msgid "Show &more options"
26315 msgstr "Sýna &fleiri valmöguleika"
26317 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
26318 msgid "Change the caching for the media"
26319 msgstr "Breyta skyndiminni fyrir miðilinn"
26321 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
26325 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
26329 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
26331 msgstr "Byrjunartími"
26333 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
26334 msgid "Edit Options"
26335 msgstr "Breytingamöguleikar"
26337 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
26338 msgid "Extra media"
26339 msgstr "Aukamiðill"
26341 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
26342 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26343 msgstr "Klára MRL innan VLC"
26345 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
26346 msgid "Select the file"
26347 msgstr "Veldu skrána"
26349 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
26350 msgid "Change the start time for the media"
26351 msgstr "Breyta byrjunartíma miðils"
26353 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
26354 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26355 msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26357 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
26358 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26359 msgstr "Samspila annan miðil (t.d. aukahljóðskrá, ...)"
26361 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
26362 msgid "Capture mode"
26363 msgstr "Upptökuhamur"
26365 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
26366 msgid "Select the capture device type"
26367 msgstr "Veldu tegund upptökutækis"
26369 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26370 msgid "Device Selection"
26371 msgstr "Val á tæki"
26373 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
26377 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
26378 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26379 msgstr "Opna ítarlegri stillingar til að breyta tækinu"
26381 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
26382 msgid "Advanced options..."
26383 msgstr "Ítarlegri valkostir..."
26385 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
26386 msgid "Disc Selection"
26389 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
26393 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
26394 msgid "Disable Disc Menus"
26395 msgstr "Gera valmyndir á diski óvirkar"
26397 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
26398 msgid "No disc menus"
26399 msgstr "Engar diskvalmyndir"
26401 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
26402 msgid "Disc device"
26405 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
26406 msgid "Starting Position"
26407 msgstr "Byrjunarstaðsetning"
26409 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
26410 msgid "Audio and Subtitles"
26411 msgstr "Hjóð og skjátextar"
26413 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
26414 msgid "Choose one or more media file to open"
26415 msgstr "Veljið eina eða fleiri margmiðlunarskrár til að opna"
26417 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
26418 msgid "File Selection"
26421 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
26422 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26423 msgstr "Þú getur valið staðværar skrár með eftirfarandi lista og hnöppum."
26425 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
26427 msgstr "Bæta við..."
26429 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
26430 msgid "Add a subtitle file"
26433 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
26434 msgid "Use a sub&title file"
26437 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
26438 msgid "Select the subtitle file"
26441 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
26442 msgid "Network Protocol"
26443 msgstr "Samskiptamáti um net (protocol)"
26445 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
26446 msgid "Please enter a network URL:"
26447 msgstr "Vinsamlegast skráðu inn gilda slóð (URL):"
26449 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
26450 msgid "Profile edition"
26453 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
26457 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
26461 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
26465 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
26469 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
26473 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
26477 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
26481 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
26485 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
26489 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
26493 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
26497 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
26501 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
26505 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
26509 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
26513 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
26517 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
26521 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
26522 msgid "Same as source"
26525 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
26527 msgstr " rammar á sek"
26529 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
26530 msgid "Custom options"
26533 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
26537 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
26541 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
26545 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
26546 msgid "Encoding parameters"
26549 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
26553 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
26557 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
26558 msgid "Sample Rate"
26561 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
26562 msgid "Set up media sources to stream"
26565 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
26566 msgid "Destination Setup"
26567 msgstr "Uppsetning áfangastaðar"
26569 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
26570 msgid "Select destinations to stream to"
26573 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
26575 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26576 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
26579 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
26580 msgid "New destination"
26581 msgstr "Nýr áfangastaður"
26583 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
26584 msgid "Display locally"
26585 msgstr "Birta staðvært"
26587 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
26588 msgid "Transcoding Options"
26591 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
26592 msgid "Select and choose transcoding options"
26595 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
26596 msgid "Activate Transcoding"
26597 msgstr "Virkja umkóðun"
26599 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
26600 msgid "Option Setup"
26601 msgstr "Uppsetning valmöguleika"
26603 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
26604 msgid "Set up any additional options for streaming"
26607 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
26608 msgid "Miscellaneous Options"
26609 msgstr "Ýmsir valkostir"
26611 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
26612 msgid "Stream all elementary streams"
26615 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
26616 msgid "Generated stream output string"
26617 msgstr "Tilbúinn úttaksstrengur fyrir straum"
26619 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
26623 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
26624 msgid "Output module:"
26625 msgstr "Úttakseining:"
26627 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
26628 msgid "Visualization:"
26629 msgstr "Sjónbrellur:"
26631 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
26632 msgid "Enable Time-Stretching audio"
26633 msgstr "Virkja tímaaðlögun hljóðs (time streching)"
26635 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
26636 msgid "Dolby Surround:"
26637 msgstr "Dolby Surround hljóðumhverfi"
26639 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
26640 msgid "Replay gain mode:"
26641 msgstr "Mögnun endurspilunar:"
26643 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
26644 msgid "Headphone surround effect"
26645 msgstr "Surround umhverfisáhrif fyrir heyrnartól"
26647 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
26648 msgid "Normalize volume to:"
26649 msgstr "Jafna hljóðstyrk í:"
26651 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
26652 msgid "Preferred audio language:"
26653 msgstr "Kjörstilling hljóðtungumáls:"
26655 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
26659 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
26661 msgstr "Notandanafn:"
26663 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
26664 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
26665 msgstr "Senda upplýsingar um spiluð lög til Last.fm"
26667 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
26669 msgstr "Kóðunarlyklar (codecs)"
26671 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
26672 msgid "x264 profile and level selection"
26675 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
26676 msgid "x264 preset and tuning selection"
26679 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
26680 msgid "Hardware-accelerated decoding"
26683 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
26684 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
26687 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
26688 msgid "Video quality post-processing level"
26689 msgstr "Gæði eftirmeðhöndlunar á myndmerki"
26691 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
26692 msgid "Optical drive"
26693 msgstr "Geisladrif"
26695 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
26696 msgid "Default optical device"
26697 msgstr "Sjálfgefið geisladrif"
26699 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
26703 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
26704 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
26705 msgstr "Skemmd eða ókláruð AVI-skrá"
26707 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
26708 msgid "HTTP proxy URL"
26709 msgstr "Slóð HTTP milliþjóns"
26711 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
26712 msgid "HTTP (default)"
26713 msgstr "HTTP (sjálfgefið)"
26715 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
26716 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
26717 msgstr "RTP yfir RTSP (TCP)"
26719 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
26720 msgid "Live555 stream transport"
26721 msgstr "Live555 streymisflutningur"
26723 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
26724 msgid "Default caching policy"
26725 msgstr "Sjálfgefin regla fyrir skyndiminni"
26727 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
26731 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
26732 msgid "Separate words by | (without space)"
26733 msgstr "Aðgreina orð með | (án bils)"
26735 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
26736 msgid "Save recently played items"
26737 msgstr "Vista nýlega spilaða hluti"
26739 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
26740 msgid "Activate updates notifier"
26741 msgstr "Virkja uppfærslutilkynningu"
26743 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
26744 msgid "Look and feel"
26745 msgstr "Útlit og viðkoma"
26747 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
26748 msgid "Use custom skin"
26749 msgstr "Nota sérsniðið skinn"
26751 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
26752 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
26753 msgstr "Þetta er staðlaða viðmót VLC, með innfæddu útliti og viðkomu"
26755 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
26756 msgid "Use native style"
26757 msgstr "Nota venjulegt skinn"
26759 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
26760 msgid "Resize interface to video size"
26761 msgstr "Aðlaga stærð viðmóts að stærð myndar"
26763 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
26764 msgid "Show controls in full screen mode"
26765 msgstr "Sýna stjórntæki í heilskjásham"
26767 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
26768 msgid "Pause playback when minimized"
26769 msgstr "Setja afspilun í bið þegar smækkað"
26771 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
26772 msgid "Show media change popup:"
26775 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
26776 msgid "Start in minimal view mode"
26777 msgstr "Ræsa í lágmarksham"
26779 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
26780 msgid "Force window style:"
26781 msgstr "Þvinga gluggastíl:"
26783 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
26784 msgid "Integrate video in interface"
26785 msgstr "Fella mynd inn í viðmót"
26787 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
26788 msgid "Show systray icon"
26789 msgstr "Sýna kerfisbakka teikn"
26791 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
26792 msgid "Skin resource file:"
26793 msgstr "Skinnskrá:"
26795 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
26796 msgid "Operating System Integration"
26799 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
26800 msgid "File extensions association"
26801 msgstr "Tengsl skráaendinga"
26803 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
26804 msgid "Set up associations..."
26805 msgstr "Stilla skráartengsl..."
26807 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
26808 msgid "Playlist and Instances"
26811 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
26812 msgid "Album art download policy:"
26813 msgstr "Regla fyrir niðurhölun á umslagamyndum:"
26815 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
26816 msgid "Pause on the last frame of a video"
26817 msgstr "Bíða á síðasta ramma myndskeiðs"
26819 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
26820 msgid "Allow only one instance"
26821 msgstr "Leyfa aðeins eitt tilvik"
26823 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
26824 msgid "Configure Media Library"
26825 msgstr "Stilla miðlasafn"
26827 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
26828 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
26829 msgstr "Virkja stjórntexta á skjá (OSD)"
26831 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
26832 msgid "Show media title on video start"
26833 msgstr "Birta titil miðils við upphaf afspilunar"
26835 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
26836 msgid "Enable subtitles"
26839 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
26840 msgid "Subtitle Language"
26843 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
26844 msgid "Default encoding"
26845 msgstr "Sjálfgefin kóðun"
26847 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
26848 msgid "Subtitle effects"
26851 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
26852 msgid "Add a shadow"
26853 msgstr "Bæta við skugga"
26855 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
26856 msgid "Add a background"
26857 msgstr "Bæta við bakgrunni"
26859 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
26860 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
26861 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
26862 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
26863 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
26864 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
26865 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
26866 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
26867 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
26871 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
26872 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
26873 msgstr "Hraðað myndgerðarúttak (þekjun)"
26875 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
26879 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
26880 msgid "Display device"
26883 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
26887 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
26888 msgid "Deinterlacing"
26891 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
26892 msgid "Force Aspect Ratio"
26893 msgstr "Þvinga stærðarhlutföll"
26895 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
26899 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
26903 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
26907 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
26908 msgid "Edit settings"
26909 msgstr "Breyta stillingum"
26911 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
26915 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
26916 msgid "Run manually"
26917 msgstr "Keyra handvirkt"
26919 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
26920 msgid "Setup schedule"
26921 msgstr "Setja upp tímaáætlun"
26923 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
26924 msgid "Run on schedule"
26925 msgstr "Keyra eftir tímaáætlun"
26927 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
26931 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
26935 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
26939 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
26941 msgstr "Bæta við inntaki"
26943 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
26945 msgstr "Breyta inntaki"
26947 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
26949 msgstr "Hreinsa lista"
26951 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
26952 msgid "Check for VLC updates"
26953 msgstr "Athuga með uppfærslur á VLC"
26955 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
26956 msgid "Launching an update request..."
26957 msgstr "Sendi uppfærslubeiðni..."
26959 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
26960 msgid "Do you want to download it?"
26963 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
26965 msgstr "Nauðsynlegt"
26967 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
26968 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
26972 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
26973 msgid "Negate colors"
26974 msgstr "Umsnúa litum"
26976 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
26980 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
26981 msgid "Interactive Zoom"
26982 msgstr "Gagnvirkur aðdráttur"
26984 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
26988 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
26990 msgstr "Svartur reitur"
26992 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
26993 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
26997 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
27001 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
27005 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
27007 msgstr "Merkjaeyðing"
27009 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27013 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27014 msgid "Output Color Filtermode"
27015 msgstr "Síunarhamur úttakslitar"
27017 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
27018 msgid "Brightness (%)"
27019 msgstr "Ljósstyrkur (%)"
27021 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
27022 msgid "Mark analyzed Pixels"
27023 msgstr "Merkja greinda mynddíla"
27025 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
27026 msgid "Filter threshold (%)"
27027 msgstr "Mörk síu (%)"
27029 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
27030 msgid "Motion detect"
27031 msgstr "Hreyfiskynjun"
27033 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
27034 msgid "Anti-Flickering"
27037 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
27041 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
27042 msgid "Spatial blur"
27043 msgstr "Rýmisafskerping"
27045 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
27049 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
27050 msgid "Anaglyph 3D"
27053 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27054 msgid "VLM configurator"
27055 msgstr "VLM stillingaritill"
27057 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27058 msgid "Media Manager Edition"
27059 msgstr "Útgáfa miðlastjórnunar"
27061 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27065 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27069 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27070 msgid "Select Input"
27071 msgstr "Veldu inntak"
27073 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27077 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27078 msgid "Select Output"
27079 msgstr "Veldu úttak"
27081 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27082 msgid "Time Control"
27083 msgstr "Tímastillingar"
27085 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27086 msgid "Mux Control"
27087 msgstr "Mux-stýring"
27089 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27093 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27097 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27098 msgid "Media Manager List"
27099 msgstr "Listi fyrir miðlastjórnun"
27101 #~ msgid "Subtitles/OSD"
27102 #~ msgstr "Skjátextar/OSD"
27104 #~ msgid "Subtitles codecs"
27105 #~ msgstr "Kóðalyklar skjátexta"
27107 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
27108 #~ msgstr "Stillingar fyrir skjátexta, textavarp og CC afkóðara / kóðara."
27110 #~ msgid "General Input"
27111 #~ msgstr "Almennt inntak"
27114 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
27115 #~ "multicast UDP or RTP."
27117 #~ "SAP er til að tilkynna opinberlega strauma sem er verið að senda með "
27118 #~ "fjölvarpi UDP eða RTP."
27120 #~ msgid "CPU features"
27121 #~ msgstr "Eiginleikar örgjörva"
27124 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
27127 #~ "Þú getur valið hér að gera suma eiginleika í örgjörvahröðun (CPU "
27128 #~ "acceleration) óvirka. Notist með sérstaklega mikilli aðgát!"
27130 #~ msgid "Chroma modules settings"
27131 #~ msgstr "Stillingar liteininga"
27133 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
27134 #~ msgstr "Þessar stillingar hafa áhrif á litumbreytingareiningar."
27136 #~ msgid "Packetizer modules settings"
27137 #~ msgstr "Stillingar bitaraeininga (packetizers)"
27139 #~ msgid "Encoders settings"
27140 #~ msgstr "Kóðunarstillingar"
27143 #~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
27145 #~ "Þetta eru almennar stillingar fyrir kóðunareiningar sem meðhöndla "
27146 #~ "myndmerki/hljóð/skjátexta."
27148 #~ msgid "No help available"
27149 #~ msgstr "Engin hjálp tiltæk"
27151 #~ msgid "There is no help available for these modules."
27152 #~ msgstr "Engin hjálp er tiltæk varðandi þessar einingar."
27154 #~ msgid "Quick &Open File..."
27155 #~ msgstr "&Flýtiopna skrá..."
27157 #~ msgid "&Bookmarks"
27158 #~ msgstr "&Bókamerki"
27160 #~ msgid "Fetch Information"
27161 #~ msgstr "Sækja upplýsingar"
27166 #~ msgid "No Repeat"
27167 #~ msgstr "Engin endurtekning"
27169 #~ msgid "Add to Media Library"
27170 #~ msgstr "Bæta í safn"
27172 #~ msgid "Advanced Open..."
27173 #~ msgstr "Opna nánar..."
27175 #~ msgid "Open Play&list..."
27176 #~ msgstr "Opna spilunar&lista..."
27178 #~ msgid "Search Filter"
27179 #~ msgstr "Leitarsía"
27181 #~ msgid "&Services Discovery"
27182 #~ msgstr "&Uppgötvun þjónustu"
27185 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
27188 #~ "Sumir valmöguleikarnir eru í boði en eru faldir. Hakaðu við \"Ítarlegar "
27189 #~ "stillingar\" til að sjá þá."
27191 #~ msgid "Image clone"
27192 #~ msgstr "Myndklón"
27194 #~ msgid "Clone the image"
27195 #~ msgstr "Klóna myndina"
27197 #~ msgid "Magnification"
27198 #~ msgstr "Stækkun"
27201 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
27202 #~ "should be magnified."
27204 #~ "Stækka hluta myndmerkis. Þú getur valið hvaða hluta myndarinnar á að "
27207 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
27208 #~ msgstr "\"Bylgjur\" myndbjögunaráhrif"
27210 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
27211 #~ msgstr "\"Vatnsyfirborð\" myndbjögunaráhrif"
27213 #~ msgid "Image colors inversion"
27214 #~ msgstr "Umsnúningur lita"
27216 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
27217 #~ msgstr "Skipta mynd upp til að búa til myndavegg"
27219 #~ msgid "Force mono audio"
27220 #~ msgstr "Þvinga einóma hljóð"
27222 #~ msgid "This will force a mono audio output."
27223 #~ msgstr "Þetta mun þvinga hljóðúttakið í einóm."
27225 #~ msgid "Default audio volume"
27226 #~ msgstr "Sjálfgefinn hljóðstyrkur"
27228 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
27229 #~ msgstr "Úttakstíðni hljóðs (Hz)"
27231 #~ msgid "Audio visualizations "
27232 #~ msgstr "Sjóngerving hljóðs"
27234 #~ msgid "Subtitles track"
27235 #~ msgstr "Skjátextaspor"
27237 #~ msgid "Low definition (320 lines)"
27238 #~ msgstr "Lággæði (320 línur)"
27240 #~ msgid "Leave fullscreen"
27241 #~ msgstr "Fara úr heilskjá"
27243 #~ msgid "Show interface"
27244 #~ msgstr "Sýna viðmót"
27246 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
27247 #~ msgstr "Lyfta viðmóti yfir alla aðra glugga."
27249 #~ msgid "Hide interface"
27250 #~ msgstr "Fela viðmót"
27252 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
27253 #~ msgstr "Lækka viðmótið undir alla aðra glugga"
27255 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
27256 #~ msgstr "Venjulegt/Endurtaka/Lykkja"
27258 #~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
27259 #~ msgstr "Víxla spilunarlista milli Venjulegt/Endurtaka/Lykkja"
27261 #~ msgid "Select current widget"
27262 #~ msgstr "Velja gildandi glugga"
27265 #~ msgstr "Örgjörvi"
27267 #~ msgid "Greek, Modern ()"
27268 #~ msgstr "Gríska, nútíma ()"
27270 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
27271 #~ msgstr "Kalaallisut (grænlenska)"
27273 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
27274 #~ msgstr "Occitanska (fyrir 1500); Provence"
27276 #~ msgid "Aspect-ratio"
27277 #~ msgstr "Stærðarhlutföll"
27279 #~ msgid "3D Now! memcpy"
27280 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
27288 #~ msgid "GSM Audio"
27289 #~ msgstr "GSM hljóð"
27291 #~ msgid "PCM U16 LE"
27292 #~ msgstr "PCM U16 LE"
27294 #~ msgid "PCM S16 LE"
27295 #~ msgstr "PCM S16 LE"
27297 #~ msgid "PCM U16 BE"
27298 #~ msgstr "PCM U16 BE"
27300 #~ msgid "PCM S16 BE"
27301 #~ msgstr "PCM S16 BE"
27303 #~ msgid "PCM U24 LE"
27304 #~ msgstr "PCM U24 LE"
27306 #~ msgid "PCM S24 LE"
27307 #~ msgstr "PCM S24 LE"
27309 #~ msgid "PCM U24 BE"
27310 #~ msgstr "PCM U24 BE"
27312 #~ msgid "PCM S24 BE"
27313 #~ msgstr "PCM S24 BE"
27315 #~ msgid "PCM U32 LE"
27316 #~ msgstr "PCM U32 LE"
27318 #~ msgid "PCM S32 LE"
27319 #~ msgstr "PCM S32 LE"
27321 #~ msgid "PCM U32 BE"
27322 #~ msgstr "PCM U32 BE"
27324 #~ msgid "PCM S32 BE"
27325 #~ msgstr "PCM S32 BE"
27327 #~ msgid "PCM F32 LE"
27328 #~ msgstr "PCM F32 LE"
27330 #~ msgid "PCM F32 BE"
27331 #~ msgstr "PCM F32 BE"
27333 #~ msgid "PCM F64 LE"
27334 #~ msgstr "PCM F64 LE"
27336 #~ msgid "PCM F64 BE"
27337 #~ msgstr "PCM F64 BE"
27339 #~ msgid "ALSA audio capture input"
27340 #~ msgstr "Inntak ALSA hljóðupptöku"
27342 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
27343 #~ msgstr "Inntak BluRay disks"
27345 #~ msgid "Bluray menus"
27346 #~ msgstr "BluRay valmyndir"
27351 #~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
27352 #~ msgstr "BluRay stuðningur (libbluray)"
27354 #~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
27355 #~ msgstr "BluRay diskur er skemmdur."
27357 #~ msgid "dc1394 input"
27358 #~ msgstr "dc1394 inntak"
27360 #~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
27361 #~ msgstr "Safntíðni hljóðs í Hz"
27363 #~ msgid "Refresh list"
27364 #~ msgstr "Endurnýja lista"
27366 #~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
27367 #~ msgstr "Stafrænt inntak myndmerkis (Firewire/IEEE1394)"
27369 #~ msgid "collapse"
27373 #~ msgstr "draga saman"
27375 #~ msgid "Coffee pot control"
27376 #~ msgstr "Kaffikönnu-stýring"
27379 #~ msgstr "Teketill"
27381 #~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
27382 #~ msgstr "Þjónninn er teketill. Þú getur ekki hellt upp á kaffi með tekatli."
27384 #~ msgid "Coffee pot"
27385 #~ msgstr "Kaffikanna"
27387 #~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
27388 #~ msgstr "Kannan náði ekki að hella upp á kaffi (villa á þjóni: %u)."
27390 #~ msgid "Coffee is ready."
27391 #~ msgstr "Kaffið er tilbúið."
27393 #~ msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
27395 #~ "Þú getur notað sérsniðinn kennistreng fyrir forritið eða einhvern þekktan"
27397 #~ msgid "Auto Connection"
27398 #~ msgstr "Tengjast Sjálfkrafa"
27400 #~ msgid "Advertise with Bonjour"
27401 #~ msgstr "Auglýsa með Bonjour"
27403 #~ msgid "Active TCP connection"
27404 #~ msgstr "Virk TCP tenging"
27406 #~ msgid "RTMP stream output"
27407 #~ msgstr "RTMP úttaksstraumur"
27412 #~ msgid "PVR video device"
27413 #~ msgstr "PVR myndskeiðatæki"
27415 #~ msgid "PVR radio device"
27416 #~ msgstr "PVR útvarpstæki"
27419 #~ msgstr "Staðall"
27421 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
27422 #~ msgstr "Myndmerkisstaðall straums (Sjálfvirkt, SECAM, PAL eða NTSC)."
27424 #~ msgid "Framerate"
27425 #~ msgstr "Rammahraði"
27427 #~ msgid "Key interval"
27428 #~ msgstr "Bil milli lykilramma"
27430 #~ msgid "B Frames"
27431 #~ msgstr "B rammar"
27433 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
27434 #~ msgstr "Hljóðstyrkur (0-65535)."
27457 #~ msgid "RTMP input"
27458 #~ msgstr "RTMP inntak"
27460 #~ msgid "SFTP user name"
27461 #~ msgstr "SFTP notandanafn"
27463 #~ msgid "SFTP password"
27464 #~ msgstr "SFTP lykilorð"
27466 #~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
27467 #~ msgstr "Hæðin á rammabiðminni, í punktum."
27469 #~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
27470 #~ msgstr "Myndmerkistæki (sjálfgefið: /dev/video0)."
27472 #~ msgid "Use libv4l2"
27473 #~ msgstr "Nota libv4l2"
27475 #~ msgid "Backlight compensation."
27476 #~ msgstr "Mótvægisjöfnun baklýsingar."
27478 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
27479 #~ msgstr "[vcd:][tæki][@[titill][,[kafli]]]"
27481 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
27482 #~ msgstr "Fastpunktshljóðblandari"
27484 #~ msgid "Float32 audio mixer"
27485 #~ msgstr "Float32 hljóðblandari"
27487 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
27488 #~ msgstr "3 fram 2 bak"
27490 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
27491 #~ msgstr "2 fram 2 bak"
27493 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
27494 #~ msgstr "A/52 yfir S/PDIF"
27496 #~ msgid "Open Sound System"
27497 #~ msgstr "Open Sound System (OSS)"
27499 #~ msgid "OSS DSP device"
27500 #~ msgstr "OSS DSP tæki"
27502 #~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
27503 #~ msgstr "Portaudio auðkenni fyrir hljóðúttakstæki"
27505 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
27506 #~ msgstr "PORTAUDIO hljóðúttak"
27511 #~ msgid "Audio device"
27512 #~ msgstr "Hljóðtæki"
27514 #~ msgid "Default Audio Device"
27515 #~ msgstr "Sjálfgefið hljóðtæki"
27517 #~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
27518 #~ msgstr "FFmpeg affléttunarsía myndmerkis"
27524 #~ msgstr "venjulegt"
27532 #~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
27533 #~ msgstr "H.264/MPEG4 AVC kóðari (x264)"
27535 #~ msgid "Volume %d%%"
27536 #~ msgstr "Hljóðstyrkur %d%%"
27538 #~ msgid "Playlist has only %d elements"
27539 #~ msgstr "Spilunarlisti inniheldur einungis %d atriði"
27541 #~ msgid "Classic rock"
27542 #~ msgstr "Klassískt rokk"
27544 #~ msgid "Death metal"
27545 #~ msgstr "Dauðarokk"
27547 #~ msgid "Sound clip"
27548 #~ msgstr "Hljóðbútur"
27550 #~ msgid "Alternative rock"
27551 #~ msgstr "Alternative rokk"
27553 #~ msgid "Instrumental pop"
27554 #~ msgstr "Ósungið popp"
27556 #~ msgid "Instrumental rock"
27557 #~ msgstr "Ósungið rokk"
27559 #~ msgid "Southern rock"
27560 #~ msgstr "Suðurríkjarokk"
27562 #~ msgid "Christian rap"
27563 #~ msgstr "Kristilegt rapp"
27565 #~ msgid "Pop/funk"
27566 #~ msgstr "Popp/fönk"
27568 #~ msgid "New wave"
27569 #~ msgstr "Nýbylgja"
27571 #~ msgid "Acid punk"
27572 #~ msgstr "Acid punk"
27574 #~ msgid "Acid jazz"
27575 #~ msgstr "Acid jazz"
27577 #~ msgid "Rock & roll"
27578 #~ msgstr "Rokk og Ról"
27580 #~ msgid "Hard rock"
27581 #~ msgstr "Hart rokk"
27586 #~ msgid "Frames per second"
27587 #~ msgstr "Rammar á sekúndu"
27589 #~ msgid "Subtitles delay"
27590 #~ msgstr "Textatöf"
27592 #~ msgid "Subtitles format"
27593 #~ msgstr "Textasnið"
27595 #~ msgid "Silent mode"
27596 #~ msgstr "Þögull hamur"
27599 #~ msgstr "Bæta við"
27601 #~ msgid "Image file"
27602 #~ msgstr "Myndaskrá"
27604 #~ msgid "Commands"
27605 #~ msgstr "Skipanir"
27607 #~ msgid "Capture Device"
27608 #~ msgstr "Upptökutæki"
27610 #~ msgid "Frames per Second:"
27611 #~ msgstr "Rammar á sekúndu:"
27613 #~ msgid "Image width:"
27614 #~ msgstr "Myndbreidd"
27616 #~ msgid "Image height:"
27617 #~ msgstr "Myndlengd"
27619 #~ msgid "Load subtitles file:"
27620 #~ msgstr "Hlaða inn textaskrá:"
27622 #~ msgid "Subtitles encoding"
27623 #~ msgstr "Kóðun skjátexta"
27625 #~ msgid "Subtitles alignment"
27626 #~ msgstr "Jöfnun skjátexta"
27628 #~ msgid "SAP announce"
27629 #~ msgstr "SAP tilkynning"
27631 #~ msgid "RTSP announce"
27632 #~ msgstr "RTSP tilkynning"
27634 #~ msgid "HTTP announce"
27635 #~ msgstr "HTTP tilkynning"
27637 #~ msgid "HTML Playlist"
27638 #~ msgstr "HTML spilunarlisti"
27640 #~ msgid "General Audio Settings"
27641 #~ msgstr "Almennar hljóðstillingar"
27643 #~ msgid "General Video Settings"
27644 #~ msgstr "Almennar myndstillingar"
27646 #~ msgid "Subtitles & OSD"
27647 #~ msgstr "Skjátextar og stjórntextar"
27649 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
27650 #~ msgstr "Stillingar skjátexta og stjórntexta"
27652 #~ msgid "Input & Codecs"
27653 #~ msgstr "Inntak og kóðunarlyklar"
27655 #~ msgid "Input & Codec settings"
27656 #~ msgstr "Stillingar fyrir inntak og kóðunarlykla"
27658 #~ msgid "Enable Audio"
27659 #~ msgstr "Virkja hljóð"
27661 #~ msgid "Font Color"
27662 #~ msgstr "Litur leturs"
27664 #~ msgid "Font Size"
27665 #~ msgstr "Leturstærð"
27667 #~ msgid "Subtitle Languages"
27668 #~ msgstr "Tungumál skjáexta"
27670 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
27671 #~ msgstr "Umbeðið tungumál skjátexta"
27673 #~ msgid "Force Bold"
27674 #~ msgstr "Þvinga feitletrað"
27676 #~ msgid "Outline Color"
27677 #~ msgstr "Útlínulitur"
27679 #~ msgid "Enable Video"
27680 #~ msgstr "Virkja Myndband"
27682 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
27683 #~ msgstr "Samstilling skjátexta:"
27685 #~ msgid "Subtitles speed:"
27686 #~ msgstr "Hraði skjátexta:"
27688 #~ msgid "Subtitles duration factor:"
27689 #~ msgstr "Stuðull fyrir tímalengd skjátexta:"
27691 #~ msgid "SAP Announce"
27692 #~ msgstr "SAP Tilkynning"
27694 #~ msgid " [Streaming]"
27695 #~ msgstr " [Streymi]"
27697 #~ msgid "Show playlist"
27698 #~ msgstr "Sýna spilunarlista"
27700 #~ msgid "Open subtitles file"
27701 #~ msgstr "Opna textaskrá"
27706 #~ msgid "Add to playlist"
27707 #~ msgstr "Bæta við spilunarlista"
27709 #~ msgid "Clear playlist"
27710 #~ msgstr "Hreinsa spilunarlista"
27712 #~ msgid "Icon View"
27713 #~ msgstr "Táknmyndasýn"
27715 #~ msgid "Detailed View"
27716 #~ msgstr "Ítarlegsýn"
27718 #~ msgid "List View"
27719 #~ msgstr "Listasýn"
27721 #~ msgid "Hotkey for "
27722 #~ msgstr "Flýtilykill fyrir"
27724 #~ msgid "Press the new keys for "
27725 #~ msgstr "Ýttu nýju lyklana fyrir "
27727 #~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
27728 #~ msgstr "Aðvörun: lyklynum hefur þegar verið úthlutað fyrir \""
27730 #~ msgid "Subtitles && OSD"
27731 #~ msgstr "Skjátextar og stjórntextar"
27733 #~ msgid "Input && Codecs"
27734 #~ msgstr "Inntak og kóðunarlyklar"
27737 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
27738 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
27740 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
27744 #~ "VLC spilarinn er ókeypis spilari, kóðari og streymari sem getur lesið "
27745 #~ "skrár, geisladiska, DVD diska, net-strauma, upptökukort og fleira!\n"
27746 #~ "VLC notar sína eigin kóðara og er fáanlegur á nánast öllum vinsælum "
27747 #~ "stýrikerfum.\n"
27750 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
27753 #~ "Þessi útgáfa af VLC var vistþýdd af:\n"
27756 #~ msgid "Compiler: "
27757 #~ msgstr "Vistþýðandi: "
27760 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
27763 #~ "Þú ert að nota Qt4 viðmótið.\n"
27766 #~ msgid "Copyright (C) "
27767 #~ msgstr "Höfundarréttur © "
27769 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
27770 #~ msgstr " af VideoLAN genginu.\n"
27773 #~ msgstr "&Kóðalykill (codec)"
27775 #~ msgid "&Convert"
27776 #~ msgstr "&Breyta"
27778 #~ msgid "&Convert / Save"
27779 #~ msgstr "&Breyta / Vista"
27781 #~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
27782 #~ msgstr "Skrifið veffang eða slóðina að miðlinum sem þú vilt spila"
27784 #~ msgid "Subtitles Files"
27785 #~ msgstr "Skjátextaskrár"
27788 #~ "This dialog will allow you to stream or convert your media for use "
27789 #~ "locally, on your private network, or on the Internet.\n"
27790 #~ "You should start by checking that source matches what you want your input "
27791 #~ "to be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
27793 #~ "Þessi gluggi gerir þér kleift að umkóða miðlinn og eða streyma yfir "
27794 #~ "staðarnet eða á internetinu.\n"
27795 #~ "Þú byrjar með að ganga úr skugga um að uppsprettan sé rétt og smellir svo "
27796 #~ "á \"Áfram\" hnappinn til að halda áfram. \n"
27799 #~ msgstr "&Verkfæri"
27801 #~ msgid "&Open (advanced)..."
27802 #~ msgstr "&Opna (ítarlegt)..."
27804 #~ msgid "Audio &Channels"
27805 #~ msgstr "Hljóð&rásir"
27807 #~ msgid "&Subtitles Track"
27808 #~ msgstr "Texta&spor"
27810 #~ msgid "&Navigation"
27814 #~ msgstr "Verkfæri"
27816 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
27817 #~ msgstr "Fela VLC í kerfisbakka"
27819 #~ msgid "Show VLC media player"
27820 #~ msgstr "Sýna VLC spilarann"
27822 #~ msgid "Advanced options"
27823 #~ msgstr "Ítarlegir valmöguleikar"
27825 #~ msgid "Freebox TV"
27826 #~ msgstr "Freebox sjónvarp"
27828 #~ msgid "French TV"
27829 #~ msgstr "Franskt sjónvarp"
27834 #~ msgid "libc memcpy"
27835 #~ msgstr "libc memcpy"
27837 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
27838 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
27840 #~ msgid "MMX memcpy"
27841 #~ msgstr "MMX memcpy"
27843 #~ msgid "MSN Now-Playing"
27844 #~ msgstr "MSN Í Spilun"
27847 #~ msgstr "Blu-Ray"
27849 #~ msgid "Decompression"
27850 #~ msgstr "Afþjöppun"
27853 #~ msgstr "Stærðir"
27858 #~ msgid "Audio Language"
27859 #~ msgstr "Tungumál"
27861 #~ msgid "Configuration file"
27862 #~ msgstr "Stilliskrá"
27864 #~ msgid "Menu position"
27865 #~ msgstr "Valmyndastaða"
27867 #~ msgid "Menu timeout"
27868 #~ msgstr "Tímatakmörkun valmyndar"
27870 #~ msgid "Menu update interval"
27871 #~ msgstr "Valmyndaruppfærsluskeið"
27873 #~ msgid "On Screen Display menu"
27874 #~ msgstr "Skjávalmynd"
27876 #~ msgid "Make one tile a black slot"
27877 #~ msgstr "Gera einn reit svartan"
27880 #~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
27882 #~ "Gera einn reit svartan. Einungis er hægt að víxla öðrum reitum við svarta "
27885 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
27886 #~ msgstr "Einn af \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" og \"vflip\""
27888 #~ msgid "Stream Name"
27889 #~ msgstr "Heiti straums"
27891 #~ msgid "Video Codec"
27892 #~ msgstr "Myndkóðunarlykill"
27894 #~ msgid "Audio Codec"
27895 #~ msgstr "Hljóðkóðunarlykill"
27897 #~ msgid "Subtitle Codec"
27898 #~ msgstr "Kóðunarlykilll skjátexta"
27900 #~ msgid "Output Method"
27901 #~ msgstr "Úttaksaðferð"
27903 #~ msgid "Video Bit Rate"
27904 #~ msgstr "Bitahraði myndmerkis"
27906 #~ msgid "Audio Bit Rate"
27907 #~ msgstr "Bitahraði hljóðs"
27909 #~ msgid "Audio Sample Rate"
27910 #~ msgstr "Safntíðni hljóðs"
27912 #~ msgid "MUX Options"
27913 #~ msgstr "MUX valmöguleikar"
27915 #~ msgid "Video Scale"
27916 #~ msgstr "Stærðarhlutföll myndskeiðs"
27918 #~ msgid "Output Port"
27919 #~ msgstr "Úttaksgátt"
27921 #~ msgid "Output Destination"
27922 #~ msgstr "Áfangastaður úttaks"
27924 #~ msgid "Output File"
27925 #~ msgstr "Úttaksskrá"
27927 #~ msgid "Input Media"
27928 #~ msgstr "Inntaksmiðill"
27930 #~ msgid "File Name"
27931 #~ msgstr "Skráarheiti"
27936 #~ msgid "x offset"
27937 #~ msgstr "x hliðrun"
27939 #~ msgid "row border"
27940 #~ msgstr "jaðar á röð"
27945 #~ msgid "Columns:"
27946 #~ msgstr "Dálkar:"
27948 #~ msgid "y offset"
27949 #~ msgstr "y hliðrun"
27951 #~ msgid "column border"
27952 #~ msgstr "jaðar á dálki"
27957 #~ msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
27958 #~ msgstr "Ertu viss um að þú viljir búa til strauminn ?"
27960 #~ msgid "Preamp: "
27961 #~ msgstr "Formögnun: "
27964 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
27965 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
27966 #~ "collaboration to create the best free software."
27968 #~ "Við viljum þakka öllu samfélaginu í kringum VLC, notendunum, prófurunum "
27969 #~ "og öllum eftirtöldum (og þeim sem vantar á listann) fyrir samstarfið við "
27970 #~ "að búa til besta frjálsa hugbúnaðinn."
27973 #~ msgstr "Notkunarleyfi"
27975 #~ msgid "Verbosity:"
27976 #~ msgstr "Upplýsingamagn:"
27978 #~ msgid "Add a subtitles file"
27979 #~ msgstr "Bæta við skjátextaskrá"
27981 #~ msgid "Use a sub&titles file"
27982 #~ msgstr "Nota skjá&textaskrá"
27984 #~ msgid "Select the subtitles file"
27985 #~ msgstr "Veldu skjátextaskrá"
27988 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27989 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
27990 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
27992 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27993 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
27994 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
27995 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
27996 #~ "</style></head><body>\n"
27997 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
27998 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
27999 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
28000 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
28001 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
28003 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
28004 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
28005 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
28007 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
28008 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
28009 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
28010 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
28011 #~ "</style></head><body>\n"
28012 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
28013 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
28014 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
28015 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
28016 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
28019 #~ msgstr "00000; "
28021 #~ msgid "Destinations"
28022 #~ msgstr "Áfangastaðir"
28024 #~ msgid "Group name"
28025 #~ msgstr "Heiti hóps"
28027 #~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
28028 #~ msgstr "Nota GPU hröðun við afkóðun"
28030 #~ msgid "Instances"
28033 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
28034 #~ msgstr "Setja skrár í biðröð þegar í eins eintaksham"
28036 #~ msgid "Menus language:"
28037 #~ msgstr "Tungumál valmynda:"
28039 #~ msgid "Systray popup when minimized"
28040 #~ msgstr "Sprettgluggi úr kerfisbakka þegar smækkað"
28042 #~ msgid "Subtitles Language"
28043 #~ msgstr "Tungumál skjátexta"
28045 #~ msgid "Preferred subtitles language"
28046 #~ msgstr "Umbeðið tungumál skjátexta"
28048 #~ msgid "Subtitles effects"
28049 #~ msgstr "Grafískar brellur skjátexta"
28051 #~ msgid "Do you want to download it ?"
28052 #~ msgstr "Viltu ná í þetta ?"
28054 #~ msgid "Black slot"
28055 #~ msgstr "Svartur reitur"
28060 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
28061 #~ msgstr "Textahraði:"
28063 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
28064 #~ msgstr "Virkja veggfóðursham"
28066 #~ msgid "Clear Menu"
28067 #~ msgstr "Hreinsa "
28069 #~ msgid "Left rear"
28070 #~ msgstr "Aftari til vinstri"
28072 #~ msgid "Right rear"
28073 #~ msgstr "Aftari til hægri"
28076 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
28077 #~ msgstr "Skilaboðasía"
28080 #~ msgid "Duration in second"
28081 #~ msgstr "Lengd i ms"
28083 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
28084 #~ msgstr "já: frá %@ til %@ sek"
28087 #~ msgid "Previous/Backward"
28088 #~ msgstr "Fyrri kafli"
28091 #~ msgid "Next/Forward"
28092 #~ msgstr "Skrefa Áfram"
28095 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
28096 #~ msgstr "Nota kerfis afkóðara ef í boði (betri gæði, en hættulegra)"
28102 #~ msgid "Live Update"
28103 #~ msgstr "Uppfæra"
28106 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
28107 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
28109 #~ "Einn af \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
28110 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eða \"spdif\""
28115 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
28116 #~ msgstr "Óvirkja DVD valmynd (fyrir samhæfni)"
28118 #~ msgid " - Empty - "
28119 #~ msgstr " - Tómt - "
28121 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
28122 #~ msgstr "Virkja CPU SSE3 stuðning"
28124 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
28125 #~ msgstr "Enable CPU SSSE3 support"
28127 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
28128 #~ msgstr "Virkja CPU SSE4.1 stuðning"
28130 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
28131 #~ msgstr "Virkja CPU SSE4.2 stuðning"
28135 #~ "Done %s (100.0%%)"
28138 #~ "Lokið %s (100.0%%)"
28143 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
28144 #~ msgstr "Í kHz fyrir DVB-S eða Hz fyrir DVB-C/T"
28146 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
28147 #~ msgstr "Í kHz fyrir DVB-C/S/T"
28149 #~ msgid "LNB voltage"
28150 #~ msgstr "LNB spenna"
28152 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
28153 #~ msgstr "Í voltum [0, 13=lóðrétt, 18=lárétt]."
28155 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
28156 #~ msgstr "[0=af, 1=á, -1=sjálfv.]."
28224 #~ msgid "HTTP ACL"
28225 #~ msgstr "HTTP ACL"
28230 #~ msgid "Quality of the stream."
28231 #~ msgstr "Gæði straums."
28233 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
28234 #~ msgstr "IO Aðferð (READ, MMAP, USERPTR)."
28237 #~ msgstr "SJÁLFVIRKT"
28246 #~ msgstr "USERPTR"
28248 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
28249 #~ msgstr "Endurhaða myndaskrá á hverri n sekúndu."
28260 #~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
28261 #~ msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
28263 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
28264 #~ msgstr "VLC er í boði:"
28267 #~ msgstr "Spóla til baka"
28272 #~ msgid "Input Settings not saved"
28273 #~ msgstr "Inntaksstillingar ekki vistaðar"
28275 #~ msgid "No item currently playing"
28276 #~ msgstr "Ekkert í spilun"
28279 #~ msgstr "Kladdar"
28281 #~ msgid " Objects "
28285 #~ msgstr "&Uppfæra"
28290 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
28291 #~ msgstr "ID3v1/2 og APEv1/2 merkjaþáttari"
28293 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
28294 #~ msgstr "Growl lykilorð á Growl miðlaranum."
28296 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
28297 #~ msgstr "Growls UDP tengi á Growl miðlaranum."
28299 #~ msgid "IPv4 SAP"
28300 #~ msgstr "IPv4 SAP"
28302 #~ msgid "IPv6 SAP"
28303 #~ msgstr "IPv6 SAP"
28305 #~ msgid "Width of the snapshot image."
28306 #~ msgstr "Breidd skjámyndar."
28308 #~ msgid "Cache size (number of images)"
28309 #~ msgstr "Flýtiminni (fjöldi mynda)"
28311 #~ msgid "Use shared memory"
28312 #~ msgstr "Nota deilt minni"
28314 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
28315 #~ msgstr "Nota deilt minni til að hafa samskipti milli VLC og X vefþjóninn."
28317 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
28318 #~ msgstr "Lágmarks útlit (engin tólarein)"
28320 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
28322 #~ "Ekkert tilvik af v4l2 fannst. Smelltu á endurnýjunarhnappinn til að reyna "
28325 #~ msgid "Left front"
28326 #~ msgstr "Fremri vinstri"
28328 #~ msgid "Height of the snapshot image."
28329 #~ msgstr "Hæð skjámyndar."
28332 #~ msgid "Satellite scanning config"
28333 #~ msgstr "Hæð gervitungls"
28336 #~ msgid "Video Filters..."
28337 #~ msgstr "Myndskeiðasskrár"
28340 #~ msgid "Video output is not supported"
28341 #~ msgstr "Úttakseining myndbands"
28344 #~ msgid "Front speakers"
28345 #~ msgstr "3 fram 2 bak"
28348 #~ msgid "ALSA device"
28349 #~ msgstr "Hljóðtæki"
28352 #~ msgid "Open a Media"
28353 #~ msgstr "Opna miðil"
28356 #~ msgid "&Open a Media"
28357 #~ msgstr "Opna miðil"
28360 #~ msgid "Display on &Desktop"
28361 #~ msgstr "Skjáupplausn"
28364 #~ msgid "Elasped time"
28365 #~ msgstr "Liðinn tími"
28368 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
28369 #~ msgstr "Myndmerkisstaðall (Sjálfgefið, SECAM, PAL eða NTSC)."
28372 #~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
28373 #~ msgstr "Heilskjástýring"
28381 #~ msgstr "Miðlasafn"
28384 #~ msgid "Media Browser"
28385 #~ msgstr "Miðill: %s"
28392 #~ msgid "Full Screen"
28393 #~ msgstr "Heilskjár"
28396 #~ msgid "Easy Stream"
28397 #~ msgstr "Straumur"
28400 #~ msgid "Seek Time"
28401 #~ msgstr "Byrjunartími"
28404 #~ msgid "Graphical Equalizer"
28405 #~ msgstr "Grafískur tónjafnari"
28408 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28409 #~ msgstr "VLC margmiðlunarspilarinn - Vefviðmót"
28412 #~ msgid "Streaming Output"
28413 #~ msgstr "Straumúttak"
28416 #~ msgid "Create Stream"
28417 #~ msgstr "Sjálfgefinn straumur"
28420 #~ msgid "Media File"
28421 #~ msgstr "Margmiðlunarskrár"
28424 #~ msgid "Capture Screen"
28425 #~ msgstr "Upptökutæki"
28436 #~ msgid "Create Mosaic"
28437 #~ msgstr "Búa til"
28440 #~ msgid "Stream Input Configuration"
28441 #~ msgstr "Hátalarastillingar"
28444 #~ msgid "Remove Stream"
28445 #~ msgstr "Fjarlægja valið"
28448 #~ msgid "Create New Stream"
28449 #~ msgstr "Búa til nýtt snið"
28452 #~ msgid "Delete All Streams"
28453 #~ msgstr "Eyða öllum bókamerkjum"
28456 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
28457 #~ msgstr "Skilgreina flýtilykla"
28460 #~ msgid "Refresh Streams"
28461 #~ msgstr "Endurnýjunartími"
28465 #~ msgstr "&Setja í biðröð"
28467 #~ msgid "Quiet mode."
28468 #~ msgstr "Hljóðlátur hamur."
28471 #~ msgid "Motion blue"
28472 #~ msgstr "Hreyfingarafskerping"
28478 #~ msgid "Zoom playlist"
28479 #~ msgstr "Sýna spilunarlista"
28484 #~ msgid "Telnet Interface"
28485 #~ msgstr "Telnet Viðmót"
28487 #~ msgid "Web Interface"
28488 #~ msgstr "Vefviðmót"
28490 #~ msgid "UDP port"
28491 #~ msgstr "UDP tengi"
28493 #~ msgid "Force IPv6"
28494 #~ msgstr "Þvinga IPv6"
28496 #~ msgid "Force IPv4"
28497 #~ msgstr "Þvinga IPv4"
28499 #~ msgid "Caching value in ms"
28500 #~ msgstr "Skyndiminni í ms"
28502 #~ msgid "DirectShow DVB input"
28503 #~ msgstr "DirectShow DVB inntak"
28505 #~ msgid "HTTP password"
28506 #~ msgstr "HTTP lykilorð"
28508 #~ msgid "Audio Channel"
28509 #~ msgstr "Hljóðrás"
28511 #~ msgid "Video4Linux"
28512 #~ msgstr "Video4Linux"
28514 #~ msgid "Reload image file"
28515 #~ msgstr "Endurhlaða myndaskrá"
28517 #~ msgid "Host address"
28518 #~ msgstr "Miðlaravistfang"
28523 #~ msgid "HTTP SSL"
28524 #~ msgstr "HTTP SSL"
28526 #~ msgid "Don't repair"
28527 #~ msgstr "Ekki laga"
28529 #~ msgid "Fast Forward"
28530 #~ msgstr "Spóla áfram"
28532 #~ msgid "Audio Filter"
28533 #~ msgstr "Hljóðsía"
28535 #~ msgid "About the video filters"
28536 #~ msgstr "Um myndbandasíuna"
28538 #~ msgid "Controller..."
28539 #~ msgstr "Stjórnandi..."
28541 #~ msgid "Equalizer..."
28542 #~ msgstr "Tónjafnari"
28544 #~ msgid "Extended Controls..."
28545 #~ msgstr "Auka stillingar..."
28547 #~ msgid "No device connected"
28548 #~ msgstr "Ekkert tæki tengt"
28550 #~ msgid "No %@s found"
28551 #~ msgstr "Engin %@s fundin"
28553 #~ msgid "iSight Capture Input"
28554 #~ msgstr "iSight Upptökuinntak"
28557 #~ msgstr "1 hlutur"
28559 #~ msgid "Empty Folder"
28560 #~ msgstr "Tóm Mappa"
28562 #~ msgid "Audio Settings not saved"
28563 #~ msgstr "Hljóðstillingar ekki vistaðar"
28565 #~ msgid "Hotkeys not saved"
28566 #~ msgstr "Snabbtangenter inte sparade"
28568 #~ msgid " Browse "
28571 #~ msgid "Input caching:"
28572 #~ msgstr "Inntaksflýtiminni:"
28575 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
28576 #~ msgstr "Friðhelgi / Netvirkni"
28578 #~ msgid "&Extra Metadata"
28579 #~ msgstr "&Auka Lýsigögn"
28581 #~ msgid "&Codec Details"
28582 #~ msgstr "&Codec Upplýsingar"
28584 #~ msgid "&Statistics"
28585 #~ msgstr "&Tölfræði"
28591 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
28592 #~ msgstr "Flytja út XSPF spilunarlista"
28595 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
28596 #~ msgstr "M3U8 spilunarlisti"
28599 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
28600 #~ msgstr "M3U spilunarlisti"
28603 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
28604 #~ msgstr "HTML spilunarlisti"
28606 #~ msgid "&Streaming..."
28607 #~ msgstr "&Streyma..."
28609 #~ msgid "Sna&pshot"
28610 #~ msgstr "Skjá&mynd"
28612 #~ msgid "Manage &bookmarks"
28613 #~ msgstr "Eiga við &bókamerki"
28615 #~ msgid "Configure podcasts..."
28616 #~ msgstr "Stilla Pod-sendingar..."
28618 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
28620 #~ msgstr "Hreinsa"
28622 #~ msgid "Font Effect"
28623 #~ msgstr "Áhrif Leturs"
28625 #~ msgid "Fat Outline"
28626 #~ msgstr "Feitar Útlínur"
28628 #~ msgid "Lua Interface Module"
28629 #~ msgstr "Lua viðmótseining"
28632 #~ msgstr "Miðlari"
28634 #~ msgid "Snapshot width"
28635 #~ msgstr "Breidd skjámyndar"
28637 #~ msgid "Snapshot height"
28638 #~ msgstr "Hæð skjámyndar"
28640 #~ msgid "Snapshot output"
28641 #~ msgstr "Úttak skjámyndar"
28643 #~ msgid "Enable peaks"
28644 #~ msgstr "Heimila toppa"
28646 #~ msgid "Font size:"
28647 #~ msgstr "Leturstærð:"
28649 #~ msgid "Text alignment:"
28650 #~ msgstr "Textastilling:"
28652 #~ msgid "Default port (server mode)"
28653 #~ msgstr "Sjálfgefið tengi (miðlarahamur)"
28656 #~ msgstr "Endurnýja"
28658 #~ msgid "Color fun"
28659 #~ msgstr "Litafjör"
28662 #~ msgid "Vout/Overlay"
28663 #~ msgstr "Yfirlag"
28665 #~ msgid "Video filters"
28666 #~ msgstr "Myndasíur"
28669 #~ msgid "Vout filters"
28670 #~ msgstr "Myndsía"
28672 #~ msgid "Advanced video filter controls"
28673 #~ msgstr "Ítarlegar myndasíustillingar"