1 # Italian translation for vlc.
2 # Copyright (C) 2002 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # Vella Bruno, 2002-2003.
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-07-16 17:11+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-06-14 15:00+0100\n"
12 "Last-Translator: Vella Bruno\n"
13 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: include/vlc_interface.h:72
21 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
22 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
25 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
26 #: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:385
27 msgid "Audio channels"
30 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
31 #: modules/audio_output/alsa.c:173 modules/audio_output/directx.c:423
32 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
33 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
37 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
41 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
45 #: src/audio_output/output.c:137
46 msgid "Dolby Surround"
47 msgstr "Dolby Surround"
49 #: src/audio_output/output.c:149
50 msgid "Reverse stereo"
51 msgstr "Stereo inverso"
53 #: src/extras/getopt.c:638
55 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
58 #: src/extras/getopt.c:663
60 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
63 #: src/extras/getopt.c:668
65 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
68 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
70 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
73 #: src/extras/getopt.c:715
75 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
78 #: src/extras/getopt.c:719
80 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
83 #: src/extras/getopt.c:745
85 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
88 #: src/extras/getopt.c:748
90 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
93 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
95 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
98 #: src/extras/getopt.c:825
100 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
103 #: src/extras/getopt.c:843
105 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
108 #: src/input/input.c:151
112 #: src/input/input.c:152
113 msgid "Playlist Item"
114 msgstr "Elemento Playlist"
116 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
117 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
118 #: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/macosx/intf.m:372
122 #: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696
123 #: modules/demux/mkv.cpp:2394 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
124 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
125 #: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
126 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:373
127 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/open.m:149
128 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:393
132 #: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
133 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
134 #: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
135 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:375
136 #: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/open.m:150
137 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:399
141 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
145 #: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:396
146 #: modules/gui/macosx/intf.m:397
148 msgstr "Traccia video"
150 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:382
151 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
153 msgstr "Traccia audio"
155 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:400
156 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
157 msgid "Subtitles track"
158 msgstr "Traccia sottotitoli"
160 #: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
165 #: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
170 #: src/input/input_programs.c:382
172 msgstr "Titolo successivo"
174 #: src/input/input_programs.c:385
175 msgid "Previous title"
176 msgstr "Titolo precedente"
178 #: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
180 msgstr "Capitolo Successivo"
182 #: src/input/input_programs.c:394
183 msgid "Previous Chapter"
184 msgstr "Capitolo Precedente"
186 #: src/input/input_programs.c:668 src/video_output/video_output.c:407
190 #: src/input/input_programs.c:680 src/input/input_programs.c:682
195 #: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:349
199 #: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1368
202 "Usage: %s [options] [items]...\n"
204 msgstr "Utilizzo: %s [opzioni] [elementi]...\n"
206 #: src/libvlc.c:1200 src/misc/configuration.c:965
210 #: src/libvlc.c:1217 src/misc/configuration.c:946
214 #: src/libvlc.c:1220 src/misc/configuration.c:955
216 msgstr "virgola mobile"
219 msgid " (default enabled)"
220 msgstr " (predefinito abilitato)"
223 msgid " (default disabled)"
224 msgstr " (predefinito disabilitato)"
226 #: src/libvlc.c:1343 src/libvlc.c:1398 src/libvlc.c:1422
229 "Press the RETURN key to continue...\n"
232 "Premi il tasto INVIO per continuare...\n"
235 msgid "[module] [description]\n"
236 msgstr "[modulo] [descrizione]\n"
240 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
241 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
242 "see the file named COPYING for details.\n"
243 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
247 msgid "Interface module"
248 msgstr "Modulo interfaccia"
252 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
253 "behavior is to automatically select the best module available."
255 "Questa opzione ti permette di selezionare l'interfaccia usata da VLC. Il "
256 "comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il miglior "
257 "modulo disponibile."
260 msgid "Extra interface modules"
261 msgstr "Moduli interfaccia extra"
265 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
266 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
267 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
268 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
270 "Questa opzione ti permette di selezionare interfacce aggiuntive usate da "
271 "VLC. Verranno lanciate in sottofondo in aggiunta a quella predefinita. Usa "
272 "una lista separata da virgola dei moduli di intefaccia. (valori comuni sono: "
273 "logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
276 msgid "Verbosity (0,1,2)"
277 msgstr "dettaglio messaggi (0,1,2)"
281 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
282 "1=warnings, 2=debug)."
284 "Questa opzione imposta il livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e "
285 "messaggi standard, 1=avvertimenti, 2=debug)."
292 msgid "This options turns off all warning and information messages."
294 "Questa opzione disattiva tutti i messaggi di avvertimento e informativi"
296 #: src/libvlc.h:63 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
302 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
303 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
305 "Questa opzione ti permette di impostare la lingua dell'interfaccia. La "
306 "lingua di sistema viene rilevata automaticamente se \"auto\" viene qui "
310 msgid "Color messages"
311 msgstr "Messaggi colorati"
315 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
316 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
318 "Quando questa opzione e' attivata, i messaggi inviati alla console verranno "
319 "colorati. Il tuo terminale necessita del supporto colore Linux per "
323 msgid "Show advanced options"
324 msgstr "Mostra opzioni avanzate"
328 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
329 "all the available options, including those that most users should never touch"
331 "Quando questa opzione e' attiva, le preferenze o le interfacce mostreranno "
332 "tutte le opzioni disponibili, incluse quelle che la maggior parte degli "
333 "utenti non dovrebbe mai toccare"
336 msgid "Interface default search path"
337 msgstr "Percorso ricerca interfaccia di default"
341 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
342 "when looking for a file."
344 "Questa opzione ti permette di impostare il percorso che l'interfaccia "
345 "aprira' quando cerchera' un file."
348 msgid "Plugin search path"
349 msgstr "Percorso ricerca plugin"
353 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
356 "Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo a VLC per la "
357 "ricerca dei suoi plugin ."
360 msgid "Audio output module"
361 msgstr "Modulo uscita audio"
365 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
366 "default behavior is to automatically select the best method available."
368 "Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita audio usato da "
369 "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
370 "miglior metodo disponibile."
374 msgstr "Abilita audio"
378 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
379 "will not take place, and it will save some processing power."
381 "Puoi disabilitare completamente l'uscita audio. In questo caso la parte di "
382 "decodifica audio non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di "
386 msgid "Force mono audio"
387 msgstr "Forza audio mono"
390 msgid "This will force a mono audio output"
391 msgstr "Verra' forzata un'uscita audio mono"
394 msgid "Audio output volume"
395 msgstr "Volume uscita audio"
399 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
400 msgstr "Puoi impostare qui il volume di uscita audio predefinito, da 0 a 1024."
403 msgid "Audio output saved volume"
404 msgstr "Volume registrato uscita audio"
407 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
408 msgstr "Registra il volume dell'uscita audio quando scegli muto."
411 msgid "Audio output frequency (Hz)"
412 msgstr "Frequenza uscita audio (Hz)"
416 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
417 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
419 "Puoi forzare qui la frequenza dell'uscita audio. I valori piu' comuni sono -"
420 "1 (predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
423 msgid "High quality audio resampling"
424 msgstr "Ricampionatura audio alta qualita'"
428 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
429 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
431 "La ricampionatura audio ad alta qualita' puo' essere pesante per il "
432 "processore cosi puoi disabilitarla e un algoritmo di ricampionatura piu' "
433 "leggero verra' utilizzato in alternativa."
436 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
437 msgstr "Compensa desincronizzazione audio (in ms)"
441 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
442 "notice a lag between the video and the audio."
444 "Questa opzione ti permette di ritardare l'uscita audio. Puo' essere comodo "
445 "se noti una distanza tra video e audio."
448 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
449 msgstr "Utilizza l'uscita audio S/PDIF quando disponibile"
453 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
454 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
456 "Questa opzione ti permette di utilizzare l'uscita audio S/PDIF se il tuo "
457 "hardware la supporta mentre viene riprodotta la sorgente audio."
460 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
461 msgstr "Effetto cuffia spazializzazione virtuale"
465 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
466 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
467 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
468 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
469 "It works with any source format from mono to 5.1."
471 "Questo effetto ti da la sensazione di stare in una stanza vera con un set "
472 "completo di altoparlanti 5.1 usando solo le cuffie, fornendo un'esperienza "
473 "sonora piu' realistica. Dovrebbe essere anche piu' comodo e meno stancante "
474 "quando si ascolta musica per lunghi periodi di tempo.\n"
475 "Funziona con qualsiasi formato sorgente dal mono al 5.1."
478 msgid "Video output module"
479 msgstr "Modulo uscita video"
483 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
484 "default behavior is to automatically select the best method available."
486 "Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita video usato da "
487 "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
488 "miglior metodo disponibile."
492 msgstr "Abilita video"
496 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
497 "stage will not take place, which will save some processing power."
499 "Puoi disabilitare completamente l'uscita video. In questo caso la parte di "
500 "decodifica video non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di "
505 msgstr "Ampiezza video"
509 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
510 "video characteristics."
512 "Puoi forzare qui l'ampiezza video. Come impostazione predefinita (-1) VLC si "
513 "adattera' alle caratteristiche del video."
517 msgstr "Altezza video"
521 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
522 "video characteristics."
524 "Puoi forzare qui l'altezza video. Come impostazione predefinita (-1) VLC si "
525 "adattera' alle caratteristiche del video."
529 msgstr "Ingrandisci video"
532 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
533 msgstr "Puoi ingrandire il video tramite un fattore specificato."
536 msgid "Grayscale video output"
537 msgstr "Uscita video in scala di grigio"
541 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
542 "can also allow you to save some processing power)."
544 "Quando abilitata, le informazioni sul colore del video non verranno "
545 "decodificate (ti permette anche di risparmiare un po' di potenza di "
549 msgid "Fullscreen video output"
550 msgstr "Uscita video a schermo pieno"
554 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
556 "Se questa opzione e' abilitata, VLC riprodurra' sempre un video in modalita' "
560 msgid "Overlay video output"
561 msgstr "Uscita video sovrapposta"
565 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
566 "your graphics card."
568 "Se abilitata, VLC cerchera' di avvantaggiarsi delle capacita' di "
569 "sovrapposizione della tua scheda grafica."
572 msgid "Force SPU position"
573 msgstr "Forza posizione SPU"
577 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
578 "over the movie. Try several positions."
580 "Puoi usare questa opzione per posizionare i sottotitoli sotto il filmato, "
581 "invece che sopra. Prova diverse posizioni."
584 msgid "Video filter module"
585 msgstr "Modulo filtro video"
589 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
590 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
592 "Ti permetto di aggiungere un filtro di post-elaborazione per migliorare la "
593 "qualita' dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo "
597 msgid "Source aspect ratio"
598 msgstr "Rapporto aspetto sorgente"
602 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
603 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
604 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
605 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
606 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
608 "Forza il rapporto aspetto sorgente. Per esempio, alcuni DVD dichiarano di "
609 "essere 16:9 mentre in realta' sono 4:3. Puo' essere anche utilizzata come "
610 "suggerimento per VLC quando un filmato non ha le informazioni sul rapporto "
611 "aspetto. I formati accettati sono x:y (4:3, 16:9, ecc.) che esprime "
612 "l'aspetto immagine globale, o un valore in virgola mobile (1.25, 1.3333, "
613 "ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
616 msgid "Destination aspect ratio"
617 msgstr "Rapporto aspetto destinazione"
621 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
622 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
623 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
624 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
627 "Forza la dimensione pixel destinazione. In modalita' predefinita VLC assume "
628 "che i tuoi pixel siano quadrati, a meno che il tuo hardware abbia un modo "
629 "diverso di dirlo. Puo' essere utilizzato per far uscire il segnale di VLC ad "
630 "un'altra periferica come la TV. Il formato accettato e' un valore in virgola "
631 "mobile (1, 1.25, 1.3333, ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
635 msgstr "Porta server"
638 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
640 "Questa e' la porta utilizzata per le sorgenti UDP. Il valore predefinito "
644 msgid "MTU of the network interface"
645 msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
649 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
652 "E' la tipica dimensione dei pacchetti UDP che aspettiamo. Su Ethernet e' "
656 msgid "Network interface address"
657 msgstr "Indirizzo interfaccia rete"
661 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
662 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
663 "multicasting interface here."
665 "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina e utilizzi la soluzione "
666 "multicast, dovrai probabilmente indicare qui l'indirizzo IP della tua "
667 "interfaccia multicast."
675 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
680 msgid "Choose program (SID)"
681 msgstr "Scegli programma (SID)"
684 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
685 msgstr "Scegli il programma da selezionare impostanto il suo Service ID."
689 msgstr "Scegli audio"
693 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
695 "Imposta il tipo predefinito di audio da utilizzare in un DVD. (Solo "
699 msgid "Choose channel"
700 msgstr "Scegli canale"
704 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
707 "Imposta il numero sorgente del canale audio da utilizzare in un DVD (da 1 a "
711 msgid "Choose subtitles"
712 msgstr "Scegli sottotitoli"
716 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
719 "Imposta il numero sorgente del canale sottotitolo da utilizzare in un DVD "
724 msgstr "Periferica DVD"
728 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
729 "the drive letter (eg D:)"
731 "Questo e' il lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare "
732 "i due punti dopo la lettera (per esempio D:)"
735 msgid "This is the default DVD device to use."
736 msgstr "Questa e' la periferica DVD predefinita da utilizzare."
740 msgstr "Periferica VCD"
743 msgid "This is the default VCD device to use."
744 msgstr "Questa e' la periferica VCD predefinita da utilizzare."
752 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
755 "Se selezioni questa opzione, IPv6 verra' utilizzato come predefinito per "
756 "tutte le connessioni UDP e HTTP."
764 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
767 "Se selezioni questa opzione, IPv4 verra' utilizzato come predefinito per "
768 "tutte le connessioni UDP e HTTP."
771 msgid "Choose preferred codec list"
772 msgstr "Scegli lista codec favoriti"
776 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
777 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
778 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
779 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
780 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
782 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi codec. "
783 "Per esempio, 'a52old,a52,any' provera' il vecchio codec a52 prima del nuovo. "
784 "Fai attenzione che VLC non fa differenza tra codec audio o video, quindi "
785 "dovresti sempre specificare 'any' alla fine della lista per essere sicuro "
786 "che ci sia un modo per utilizzare i tipi che non hai specificato."
789 msgid "Choose preferred video encoder list"
790 msgstr "Scegli lista encoder video favoriti"
792 #: src/libvlc.h:287 src/libvlc.h:291
794 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
796 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi codec."
799 msgid "Choose preferred audio encoder list"
800 msgstr "Scegli lista encoder audio favoriti"
803 msgid "Choose a stream output"
804 msgstr "Scegli un uscita sorgente"
807 msgid "Empty if no stream output."
808 msgstr "Vuoto per nessuna sorgente uscita."
811 msgid "Display while streaming"
812 msgstr "Mostra durante lo streaming"
815 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
816 msgstr "Ti permette di riprodurre la sorgente durante lo streaming."
819 msgid "Enable video stream output"
820 msgstr "Abilita uscita sorgente video"
822 #: src/libvlc.h:304 src/libvlc.h:317
824 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
825 "stream output facility when this last one is enabled."
829 msgid "Video encoding codec"
830 msgstr "Codec codifica video"
833 msgid "This allows you to force video encoding"
834 msgstr "Ti permette di forzare la codifica video"
837 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
838 msgstr "Qualita' codifica video (kB/s)"
841 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
842 msgstr "Ti permette di specificare la qualita' video in kB/s."
845 msgid "Enable audio stream output"
846 msgstr "Abilita uscita sorgente audio"
849 msgid "Audio encoding codec"
850 msgstr "Codec codifica audio"
853 msgid "This allows you to force audio encoding"
854 msgstr "Ti permette di forzare la codifica audio"
857 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
858 msgstr "Qualita' codifica audio (kB/s)"
861 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
862 msgstr "Ti permette di specificare la qualita' audio in kB/s."
865 msgid "Choose preferred packetizer list"
866 msgstr "Scegli la lista dei packetizer favoriti"
870 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
872 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi "
880 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
881 msgstr "Ti permette di configurare i moduli mux"
884 msgid "Access output module"
885 msgstr "Modulo accesso uscita"
888 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
889 msgstr "Ti permette di configurare il moduli di accesso uscita"
892 msgid "Enable CPU MMX support"
893 msgstr "Abilita supporto CPU MMX"
897 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
900 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarra' "
904 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
905 msgstr "Abilita supporto CPU 3D Now!"
909 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
912 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarra' "
916 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
917 msgstr "Abilita supporto CPU MMX EXT"
921 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
924 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarra' "
928 msgid "Enable CPU SSE support"
929 msgstr "Abilita supporto CPU SSE"
933 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
936 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarra' "
940 msgid "Enable CPU AltiVec support"
941 msgstr "Abilita supporto CPU Altivec"
945 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
948 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarra' "
952 msgid "Play files randomly forever"
953 msgstr "Riproduci files casualmente in continuo"
957 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
960 "Se selezionata, VLC riproduce casualmente i files nella playlist fino a che "
964 msgid "Enqueue items in playlist"
965 msgstr "Accoda elementi nella playlist"
969 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
972 "Se vuoi che VLC aggiunga elementi alla playlist appena li apri, allora "
973 "abilita questa opzione."
976 msgid "Loop playlist on end"
977 msgstr "Ripeti playlist al termine"
981 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
984 "Se vuoi che VLC continui a riprodurre la playlist indefinitamente allora "
985 "abilita questa opzione."
988 msgid "Memory copy module"
989 msgstr "Modulo copia memoria"
993 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
994 "select the fastest one supported by your hardware."
996 "Puoi selezionare quale modulo di copia memoria vuoi utilizzare. Come "
997 "predefinito VLC selezionera' il piu' veloce supportato dal tuo hardware."
1000 msgid "Access module"
1001 msgstr "Modulo accesso"
1004 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1005 msgstr "Ti permette di configurare i moduli di accesso"
1008 msgid "Demux module"
1009 msgstr "Modulo demux"
1012 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1013 msgstr "Ti permette di configurare i moduli demux"
1016 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1021 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1022 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1023 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1027 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1032 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1033 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1034 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1035 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1036 "the default and the fastest), 1 and 2."
1043 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
1044 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1046 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1048 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1049 " UDP stream sent by VLS\n"
1050 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
1051 " vlc:quit quit VLC\n"
1054 #: src/libvlc.h:443 modules/misc/dummy/dummy.c:58
1056 msgstr "Interfaccia"
1058 #: src/libvlc.h:458 modules/audio_output/coreaudio.c:227
1059 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
1060 #: modules/demux/mkv.cpp:2445 modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:829
1061 #: modules/demux/ogg.c:1002 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1062 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1063 #: modules/gui/macosx/intf.m:378 modules/gui/macosx/output.m:155
1067 #: src/libvlc.h:477 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1208
1068 #: modules/demux/mkv.cpp:2461 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
1069 #: modules/demux/ogg.c:734 modules/demux/ogg.c:909
1070 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
1071 #: modules/gui/macosx/intf.m:389 modules/gui/macosx/macosx.m:68
1072 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/misc/dummy/dummy.c:81
1073 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
1077 #: src/libvlc.h:499 modules/access/satellite/satellite.c:66
1089 #: src/libvlc.h:529 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1090 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1091 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:174
1092 msgid "Stream output"
1093 msgstr "Uscita sorgente"
1099 #: src/libvlc.h:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1100 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1101 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1102 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1103 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:321
1104 #: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
1105 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:104
1109 #: src/libvlc.h:567 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1110 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1111 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1112 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
1113 #: modules/misc/logger/logger.c:89 modules/video_filter/motionblur.c:58
1114 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
1115 #: modules/video_output/ggi.c:62 modules/video_output/mga/xmga.c:102
1116 msgid "Miscellaneous"
1120 msgid "main program"
1121 msgstr "programma principale"
1125 msgstr "stampa aiuto"
1128 msgid "print detailed help"
1129 msgstr "stampa aiuto dettagliato"
1132 msgid "print a list of available modules"
1133 msgstr "stampa una lista dei moduli disponibili"
1136 msgid "print help on module"
1137 msgstr "stampa aiuto sul modulo"
1140 msgid "print version information"
1141 msgstr "stampa informazioni versione"
1143 #: src/misc/configuration.c:946
1147 #: src/video_output/video_output.c:394 modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1151
1148 #: modules/gui/macosx/applescript.m:122 modules/gui/macosx/controls.m:348
1149 #: modules/gui/macosx/controls.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:394
1151 msgstr "A schermo pieno"
1153 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1154 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1155 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:402
1156 #: modules/gui/macosx/intf.m:403
1157 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
1159 msgstr "Deinterlaccia"
1161 #: src/video_output/video_output.c:409
1165 #: src/video_output/video_output.c:411
1169 #: src/video_output/video_output.c:413
1173 #: src/video_output/video_output.c:415
1177 #: src/video_output/video_output.c:417
1181 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:86
1182 #: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
1183 #: modules/access/v4l/v4l.c:67
1184 msgid "Caching value in ms"
1185 msgstr "Valore caching in ms"
1187 #: modules/access/cdda.c:88
1189 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1190 "should be set in miliseconds units."
1192 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1193 "cdda. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1195 #: modules/access/cdda.c:92
1196 msgid "CD Audio input"
1197 msgstr "Ingresso CD Audio"
1199 #: modules/access/cdda.c:99
1200 msgid "CD Audio demux"
1203 #: modules/access/directory.c:82
1204 msgid "Standard filesystem directory input"
1207 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1208 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1211 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1213 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1214 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1215 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1216 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1217 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1218 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1219 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1220 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1221 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1222 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1223 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1224 "The default method is: key."
1227 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1228 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1231 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1235 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1236 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1237 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss se installata)"
1239 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1240 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1241 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss)"
1243 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1244 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1247 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1248 msgid "DVD input with menus support"
1249 msgstr "ingresso DVD con supporto menu"
1251 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1252 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1253 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdread)"
1255 #: modules/access/file.c:74
1257 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1258 "should be set in miliseconds units."
1260 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1261 "file. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1263 #: modules/access/file.c:78
1264 msgid "Standard filesystem file input"
1267 #: modules/access/file.c:79
1271 #: modules/access/ftp.c:88
1273 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1274 "should be set in miliseconds units."
1276 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1277 "ftp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1279 #: modules/access/ftp.c:92
1281 msgstr "ingresso FTP"
1283 #: modules/access/http.c:74
1284 msgid "Specify an HTTP proxy"
1285 msgstr "Specifica un proxy HTTP"
1287 #: modules/access/http.c:76
1289 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1290 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1294 #: modules/access/http.c:82
1296 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1297 "should be set in miliseconds units."
1299 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1300 "http. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1302 #: modules/access/http.c:86
1306 #: modules/access/http.c:89
1308 msgstr "ingresso HTTP"
1310 #: modules/access/mms/mms.c:59
1312 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1313 "should be set in miliseconds units."
1315 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1316 "mms. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1318 #: modules/access/mms/mms.c:63
1319 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1322 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
1323 msgid "Hauppauge PVR cards input"
1326 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1327 msgid "Satellite default transponder frequency"
1330 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1331 msgid "Satellite default transponder polarization"
1334 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1335 msgid "Satellite default transponder FEC"
1338 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1339 msgid "Satellite default transponder symbol rate"
1342 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1343 msgid "Use diseqc with antenna"
1346 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1347 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
1350 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1351 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
1354 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1355 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
1358 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1359 msgid "satellite input"
1360 msgstr "ingresso satellite"
1362 #: modules/access/slp.c:78
1364 msgstr "ingresso SLP"
1366 #: modules/access/slp.c:79
1370 #: modules/access/udp.c:72 modules/access_output/udp.c:74
1371 msgid "caching value in ms"
1372 msgstr "valore caching in ms"
1374 #: modules/access/udp.c:74 modules/access_output/udp.c:76
1376 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1377 "should be set in miliseconds units."
1379 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1380 "udp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1382 #: modules/access/udp.c:78
1383 msgid "UDP/RTP input"
1384 msgstr "ingresso UDP/RTP"
1386 #: modules/access/udp.c:79
1390 #: modules/access/v4l/v4l.c:69
1392 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1393 "should be set in miliseconds units."
1395 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1396 "v4l. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1398 #: modules/access/v4l/v4l.c:73
1399 msgid "Video4Linux input"
1400 msgstr "ingresso Video4Linux"
1402 #: modules/access/v4l/v4l.c:74
1406 #: modules/access/v4l/v4l.c:82
1407 msgid "Video4Linux demuxer"
1410 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1412 msgstr "ingresso VCD"
1414 #: modules/access_output/dummy.c:56
1415 msgid "Dummy stream ouput"
1416 msgstr "uscita sorgente dummy"
1418 #: modules/access_output/file.c:66
1419 msgid "File stream ouput"
1420 msgstr "uscita sorgente file"
1422 #: modules/access_output/http.c:54
1423 msgid "HTTP stream ouput"
1424 msgstr "uscita sorgente HTTP"
1426 #: modules/access_output/udp.c:80
1427 msgid "UDP stream ouput"
1428 msgstr "uscita sorgente UDP"
1430 #: modules/access_output/udp.c:81
1432 msgid "udp stream output"
1433 msgstr "Usa uscita sorgente"
1435 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1436 msgid "Characteristic dimension"
1437 msgstr "Dimensione caratteristica"
1439 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1441 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1442 "left speaker and listener in meters."
1444 "Parametro effetto cuffia spazializzazione virtuale: distanza tra "
1445 "altoparlante anteriore sinistro e ascoltatore in metri."
1447 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1451 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1452 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1453 msgstr "canale mixer cuffia con effetto spazializzazione virtuale"
1455 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1456 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1459 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1460 msgid "A/52 dynamic range compression"
1463 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1465 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1466 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1467 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1468 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1471 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1472 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1475 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1476 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1479 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1480 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1483 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1484 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1487 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1488 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1491 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1492 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1495 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1496 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1499 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1500 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1503 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1504 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1507 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1508 msgid "MPEG audio decoder"
1509 msgstr "decodifica audio MPEG"
1511 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1512 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1515 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1516 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1519 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1520 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1523 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1524 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1527 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1528 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1531 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1532 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1535 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1536 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1539 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
1540 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1543 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1544 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1547 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1548 msgid "audio filter for trivial resampling"
1551 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1552 msgid "audio filter for ugly resampling"
1555 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1556 msgid "float32 audio mixer"
1557 msgstr "mixer audio float32"
1559 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1560 msgid "dummy spdif audio mixer"
1563 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1564 msgid "trivial audio mixer"
1567 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1571 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1572 msgid "ALSA device name"
1573 msgstr "nome periferica ALSA"
1575 #: modules/audio_output/alsa.c:100
1576 msgid "ALSA audio output"
1577 msgstr "uscita audio ALSA"
1579 #: modules/audio_output/alsa.c:116 modules/audio_output/coreaudio.c:218
1580 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:377
1581 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
1582 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
1583 #: modules/gui/macosx/intf.m:386 modules/gui/macosx/intf.m:387
1584 msgid "Audio device"
1585 msgstr "Periferica audio"
1587 #: modules/audio_output/alsa.c:167 modules/audio_output/directx.c:435
1588 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1589 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
1593 #: modules/audio_output/alsa.c:180 modules/audio_output/directx.c:409
1594 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
1595 msgid "2 Front 2 Rear"
1596 msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori"
1598 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:391
1599 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
1603 #: modules/audio_output/alsa.c:208 modules/audio_output/directx.c:478
1604 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
1605 msgid "A/52 over S/PDIF"
1608 #: modules/audio_output/arts.c:66
1609 msgid "aRts audio output"
1610 msgstr "uscita audio aRts"
1612 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
1614 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
1615 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
1619 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
1620 msgid "CoreAudio output"
1621 msgstr "uscita CoreAudio"
1623 #: modules/audio_output/directx.c:209
1624 msgid "DirectX audio output"
1625 msgstr "uscita audio DirectX"
1627 #: modules/audio_output/esd.c:66
1628 msgid "EsounD audio output"
1629 msgstr "uscita audio EsounD"
1631 #: modules/audio_output/file.c:82
1632 msgid "Output format"
1633 msgstr "Formato uscita"
1635 #: modules/audio_output/file.c:83
1637 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1638 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1641 #: modules/audio_output/file.c:86
1642 msgid "Add wave header"
1645 #: modules/audio_output/file.c:87
1646 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1649 #: modules/audio_output/file.c:104
1651 msgstr "File in uscita"
1653 #: modules/audio_output/file.c:105
1654 msgid "File to which the audio samples will be written to"
1657 #: modules/audio_output/file.c:114
1658 msgid "file audio output"
1659 msgstr "uscita audio su file"
1661 #: modules/audio_output/oss.c:101
1662 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1665 #: modules/audio_output/oss.c:103
1667 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1668 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1669 "drivers, then you need to enable this option."
1672 #: modules/audio_output/oss.c:108
1676 #: modules/audio_output/oss.c:110
1677 msgid "OSS dsp device"
1678 msgstr "periferica OSS dsp"
1680 #: modules/audio_output/oss.c:112
1681 msgid "Linux OSS audio output"
1682 msgstr "uscita audio Linux OSS"
1684 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1685 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1688 #: modules/audio_output/waveout.c:135
1689 msgid "Win32 waveOut extension output"
1692 #: modules/codec/a52.c:81
1696 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1697 msgid "A52 downmix module"
1700 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1701 msgid "A52 IMDCT module"
1704 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1705 msgid "software A52 decoder"
1708 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1709 msgid "SSE A52 downmix module"
1712 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1713 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1716 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1717 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1720 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1721 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1724 #: modules/codec/adpcm.c:92
1725 msgid "ADPCM audio decoder"
1726 msgstr "Decodifica audio ADPCM"
1728 #: modules/codec/araw.c:69
1729 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1732 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1733 msgid "Cinepak video decoder"
1734 msgstr "decodifica video Cinepak"
1736 #: modules/codec/dts.c:80
1740 #: modules/codec/dv.c:48
1741 msgid "DV video decoder"
1742 msgstr "decodifica video DV"
1744 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1745 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1746 msgstr "decodifica audio AAC (usa libfaad2)"
1748 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84
1749 msgid "Direct rendering"
1752 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86
1753 msgid "Error resilience"
1756 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
1758 "ffmpeg can make errors resiliences. \n"
1759 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
1760 "will produce a lot of errors.\n"
1761 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
1764 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
1765 msgid "Workaround bugs"
1768 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
1770 "Try to fix some bugs\n"
1773 "4 xvid interlaced\n"
1780 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
1784 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
1786 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
1787 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
1791 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
1792 msgid "Truncated stream"
1793 msgstr "Sorgente troncata"
1795 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
1796 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
1799 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1800 msgid "Post processing quality"
1803 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1805 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
1806 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
1810 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:119
1811 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
1814 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
1818 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:160
1819 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1822 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
1823 msgid "Post processing"
1826 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
1827 msgid "ffmpeg chroma conversion"
1830 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1831 msgid "C Post Processing"
1834 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1835 msgid "MMX Post Processing"
1838 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1839 msgid "MMXEXT Post Processing"
1842 #: modules/codec/flacdec.c:107
1843 msgid "flac audio decoder"
1844 msgstr "decodifica audio flac"
1846 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
1847 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1850 #: modules/codec/lpcm.c:95
1851 msgid "linear PCM audio parser"
1854 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1855 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1858 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
1859 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1860 msgstr "Decodifica audio MPEG I/II layer 1/2"
1862 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1866 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1867 msgid "AltiVec IDCT"
1870 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1871 msgid "classic IDCT"
1874 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1878 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1879 msgid "MMX EXT IDCT"
1882 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1883 msgid "motion compensation"
1886 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1887 msgid "3D Now! motion compensation"
1890 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1891 msgid "AltiVec motion compensation"
1894 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1895 msgid "MMX motion compensation"
1898 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1899 msgid "MMX EXT motion compensation"
1902 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1904 msgstr "modulo IDCT"
1906 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1908 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1909 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1912 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1913 msgid "Motion compensation module"
1916 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1918 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1919 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1923 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1924 msgid "Use additional processors"
1925 msgstr "Utilizza processori addizzionali"
1927 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1929 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1930 "one, you can specify the number of processors here."
1933 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1934 msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1937 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1939 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1940 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1941 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1945 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1946 msgid "MPEG I/II video decoder"
1947 msgstr "decodifica video MPEG I/II"
1949 #: modules/codec/quicktime.c:65
1950 msgid "QuickTime library decoder"
1953 #: modules/codec/rawvideo.c:65
1954 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
1955 msgstr "decodifica video Pseudo Raw"
1957 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1958 msgid "Font used by the text subtitler"
1959 msgstr "Carattere usato dal sottotitolatore"
1961 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1963 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1964 "will be used to display them."
1966 "Quando i sottotitoli sono codificati in formato testo allora puoi scegliere "
1967 "quale carattere verra' utilizzato per visualizzarli."
1969 #: modules/codec/spudec/spudec.c:55
1971 msgid "subtitle text encoding"
1972 msgstr "decodifica sottotitoli"
1974 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1976 msgid "change the encoding used in text subtitles"
1977 msgstr "Cambia la sorgente sottotitoli corrente"
1979 #: modules/codec/spudec/spudec.c:59
1981 msgstr "sottotitoli"
1983 #: modules/codec/spudec/spudec.c:72
1984 msgid "subtitles decoder"
1985 msgstr "decodifica sottotitoli"
1987 #: modules/codec/tarkin.c:95
1988 msgid "Tarkin decoder module"
1989 msgstr "modulo decodifica Tarkin"
1991 #: modules/codec/theora.c:85
1992 msgid "Theora video decoder"
1993 msgstr "decodifica video Theora"
1995 #: modules/codec/vorbis.c:112
1996 msgid "Vorbis audio decoder"
1997 msgstr "decodifica audio Vorbis"
1999 #: modules/codec/vorbis.c:189
2000 msgid "Vorbis Comment"
2003 #: modules/codec/xvid.c:48
2004 msgid "Xvid video decoder"
2005 msgstr "decodifica video Xvid"
2007 #: modules/control/corba/corba.c:614
2009 msgid "Corba control"
2012 #: modules/control/corba/corba.c:615
2014 msgid "corba control module"
2015 msgstr "modulo decodifica Theora"
2017 #: modules/control/gestures.c:77
2018 msgid "Motion threshold"
2021 #: modules/control/gestures.c:79
2022 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2025 #: modules/control/gestures.c:82
2026 msgid "Mouse button"
2027 msgstr "pulsante Mouse"
2029 #: modules/control/gestures.c:84
2030 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2033 #: modules/control/gestures.c:89
2037 #: modules/control/gestures.c:93
2038 msgid "mouse gestures control interface"
2039 msgstr "interfaccia controllo gestioni mouse"
2041 #: modules/control/http.c:123
2043 msgid "Host address"
2046 #: modules/control/http.c:125
2047 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
2050 #: modules/control/http.c:126 modules/control/http.c:127
2052 msgid "Source directory"
2053 msgstr "Rapporto aspetto sorgente"
2055 #: modules/control/http.c:130
2056 msgid "HTTP remote control interface"
2057 msgstr "Interfaccia controllo remoto HTTP"
2059 #: modules/control/http.c:131
2060 msgid "HTTP remote control"
2061 msgstr "Controllo remoto HTTP"
2063 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2064 msgid "infrared remote control interface"
2065 msgstr "interfaccia controllo remoto infrarossi"
2067 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
2071 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
2072 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
2073 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
2074 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:924
2075 #: modules/gui/macosx/intf.m:925 modules/gui/macosx/intf.m:926
2076 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:877
2080 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
2081 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2082 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2083 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:362
2084 #: modules/gui/macosx/intf.m:423 modules/gui/macosx/intf.m:931
2085 #: modules/gui/macosx/intf.m:932 modules/gui/macosx/intf.m:933
2086 #: modules/gui/macosx/playlist.m:194 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:377
2087 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:883
2091 #: modules/control/rc/rc.c:77
2092 msgid "Show stream position"
2093 msgstr "Mostra posizione sorgente"
2095 #: modules/control/rc/rc.c:78
2097 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2100 #: modules/control/rc/rc.c:80
2104 #: modules/control/rc/rc.c:81
2105 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2108 #: modules/control/rc/rc.c:84
2109 msgid "Remote control"
2110 msgstr "Controllo remoto"
2112 #: modules/control/rc/rc.c:89
2113 msgid "remote control interface"
2114 msgstr "interfaccia controllo remoto"
2116 #: modules/demux/a52sys.c:52
2120 #: modules/demux/aac/demux.c:46
2121 msgid "AAC stream demuxer"
2124 #: modules/demux/aac/demux.c:555
2128 #: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627
2129 #: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2131 msgstr "Tipo Ingresso"
2133 #: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629
2137 #: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275
2138 #: modules/demux/avi/avi.c:1176 modules/demux/mkv.cpp:2449
2139 #: modules/demux/ogg.c:561 modules/demux/ogg.c:837 modules/demux/ogg.c:1010
2140 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
2141 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
2142 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:658
2146 #: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277
2147 #: modules/demux/avi/avi.c:1178 modules/demux/mkv.cpp:2453
2148 #: modules/demux/mpeg/audio.c:632 modules/demux/ogg.c:559
2149 #: modules/demux/ogg.c:671 modules/demux/ogg.c:832 modules/demux/ogg.c:1005
2153 #: modules/demux/asf/asf.c:48
2154 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
2157 #: modules/demux/asf/asf.c:165 modules/demux/mkv.cpp:2412
2158 msgid "Number of streams"
2159 msgstr "Numero di sorgenti"
2161 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
2162 #: modules/demux/avi/avi.c:1172 modules/demux/avi/avi.c:1208
2163 #: modules/demux/avi/avi.c:1239 modules/demux/mkv.cpp:2445
2164 #: modules/demux/mkv.cpp:2461 modules/demux/mkv.cpp:2477
2165 #: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
2166 #: modules/demux/ogg.c:734 modules/demux/ogg.c:829 modules/demux/ogg.c:909
2167 #: modules/demux/ogg.c:1002 modules/gui/familiar/interface.c:370
2168 #: modules/gui/macosx/output.m:134
2172 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
2173 #: modules/demux/avi/avi.c:1174 modules/demux/avi/avi.c:1209
2174 #: modules/demux/mkv.cpp:2446 modules/demux/mkv.cpp:2462
2175 #: modules/demux/mkv.cpp:2478 modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:630
2176 #: modules/demux/ogg.c:670 modules/demux/ogg.c:735 modules/demux/ogg.c:830
2177 #: modules/demux/ogg.c:910 modules/demux/ogg.c:1003
2181 #: modules/demux/asf/asf.c:279
2182 msgid "Avg. byterate"
2185 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1180
2186 #: modules/demux/mkv.cpp:2457
2187 msgid "Bits Per Sample"
2190 #: modules/demux/asf/asf.c:332
2194 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1211
2195 #: modules/demux/mkv.cpp:2465
2197 msgstr "Risoluzione"
2199 #: modules/demux/asf/asf.c:337
2203 #: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1217
2204 msgid "Bits Per Pixel"
2207 #: modules/demux/asf/asf.c:342
2209 msgstr "Dimensione Immagine"
2211 #: modules/demux/asf/asf.c:344
2212 msgid "X pixels per meter"
2215 #: modules/demux/asf/asf.c:346
2216 msgid "Y pixels per meter"
2219 #: modules/demux/asf/libasf.c:614
2221 msgstr "Nome codifica"
2223 #: modules/demux/asf/libasf.c:615
2224 msgid "Codec description"
2225 msgstr "Descrizione codifica"
2227 #: modules/demux/asf/libasf.c:695
2231 #: modules/demux/asf/libasf.c:697
2235 #: modules/demux/asf/libasf.c:698
2239 #: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2240 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2242 msgstr "Descrizione"
2244 #: modules/demux/asf/libasf.c:700
2248 #: modules/demux/au.c:47
2252 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2256 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2257 msgid "force interleaved method"
2258 msgstr "forza metodo interleaved"
2260 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2261 msgid "force index creation"
2262 msgstr "forza creazione indice"
2264 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2268 #: modules/demux/avi/avi.c:1101
2272 #: modules/demux/avi/avi.c:1102
2273 msgid "Number of Streams"
2274 msgstr "Numero di Sorgenti"
2276 #: modules/demux/avi/avi.c:1103
2280 #: modules/demux/avi/avi.c:1214 modules/demux/ogg.c:631
2281 #: modules/demux/ogg.c:737 modules/demux/ogg.c:912
2285 #: modules/demux/avi/avi.c:1239
2287 msgstr "Sconosciuto"
2289 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2290 msgid "Dump file name"
2291 msgstr "Nome file dump"
2293 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2294 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2297 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2298 msgid "file dump demuxer"
2301 #: modules/demux/flac.c:52
2302 msgid "flac demuxer"
2305 #: modules/demux/m3u.c:63
2306 msgid "playlist metademux"
2309 #: modules/demux/mkv.cpp:94
2313 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
2314 msgid "Seek based on percent not time"
2317 #: modules/demux/mkv.cpp:99
2318 msgid "mka/mkv stream demuxer"
2321 #: modules/demux/mkv.cpp:2389 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
2322 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:151
2326 #: modules/demux/mkv.cpp:2398
2330 #: modules/demux/mkv.cpp:2402
2332 msgid "Segment Filename"
2335 #: modules/demux/mkv.cpp:2406
2337 msgid "Muxing Application"
2338 msgstr "Info su questa applicazione"
2340 #: modules/demux/mkv.cpp:2410
2342 msgid "Writing Application"
2343 msgstr "Posizione iniziale"
2345 #: modules/demux/mkv.cpp:2423 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
2346 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2347 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
2351 #: modules/demux/mkv.cpp:2427
2354 msgstr "Nome codifica"
2356 #: modules/demux/mkv.cpp:2431
2358 msgid "Codec Setting"
2359 msgstr "Impostazioni"
2361 #: modules/demux/mkv.cpp:2435
2364 msgstr "Nome codifica"
2366 #: modules/demux/mkv.cpp:2439
2368 msgid "Codec Download"
2369 msgstr "Nome codifica"
2371 #: modules/demux/mkv.cpp:2469
2373 msgid "Display Resolution"
2374 msgstr "Risoluzione"
2376 #: modules/demux/mkv.cpp:2473
2378 msgid "Frame Per Second"
2379 msgstr "Fotogrammi al secondo"
2381 #: modules/demux/mkv.cpp:2477 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963
2382 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
2384 msgstr "Sottotitolo"
2386 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2390 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2391 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2394 #: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
2395 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
2399 #: modules/demux/mpeg/audio.c:630
2403 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
2404 msgid "Average Bitrate"
2407 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2408 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2411 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
2412 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
2415 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2416 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
2419 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2420 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2423 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2424 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2427 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2428 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
2431 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2433 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2434 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2435 "using an old version, select this option."
2438 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2442 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2444 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2445 "counters, select this option."
2448 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2449 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2452 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2453 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2456 #: modules/demux/ogg.c:188
2457 msgid "ogg stream demuxer"
2460 #: modules/demux/ogg.c:558
2464 #: modules/demux/ogg.c:563 modules/demux/ogg.c:633 modules/demux/ogg.c:673
2465 #: modules/demux/ogg.c:834 modules/demux/ogg.c:1007
2469 #: modules/demux/ogg.c:630
2473 #: modules/demux/ogg.c:670
2477 #: modules/demux/ogg.c:739 modules/demux/ogg.c:914
2481 #: modules/demux/ogg.c:741 modules/demux/ogg.c:916
2485 #: modules/demux/ogg.c:743 modules/demux/ogg.c:918
2489 #: modules/demux/ogg.c:839 modules/demux/ogg.c:1012
2490 msgid "Bits per Sample"
2493 #: modules/demux/rawdv.c:115
2494 msgid "raw dv demuxer"
2497 #: modules/demux/util/id3.c:44
2498 msgid "Simple id3 tag skipper"
2501 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
2505 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
2506 msgid "Classic Rock"
2507 msgstr "Rock Classico"
2509 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
2513 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
2517 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
2521 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
2525 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
2529 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
2533 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
2537 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
2541 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
2545 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
2549 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
2553 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
2557 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
2561 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
2565 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
2569 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
2573 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
2577 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
2581 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
2585 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
2589 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
2593 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
2597 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
2599 msgstr "Colonna sonora"
2601 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
2605 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
2609 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
2613 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
2617 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
2621 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
2625 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
2629 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
2633 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
2634 msgid "Instrumental"
2635 msgstr "Strumentale"
2637 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
2641 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
2645 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
2649 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
2653 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
2657 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
2661 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
2665 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
2669 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
2673 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
2677 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
2681 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
2685 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
2686 msgid "Instrumental Pop"
2687 msgstr "Pop Strumentale"
2689 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
2690 msgid "Instrumental Rock"
2691 msgstr "Rock Strumentale"
2693 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
2697 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
2701 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
2705 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
2706 msgid "Techno-Industrial"
2709 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
2711 msgstr "Elettronica"
2713 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
2717 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
2721 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
2725 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
2726 msgid "Southern Rock"
2729 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
2733 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
2737 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
2741 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
2745 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
2746 msgid "Christian Rap"
2749 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
2753 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
2757 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
2758 msgid "Native American"
2761 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
2765 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
2769 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
2771 msgstr "Psichedelica"
2773 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
2777 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
2781 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
2785 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
2789 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
2793 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
2797 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
2801 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
2805 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
2809 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
2813 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
2817 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
2821 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2822 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2825 #: modules/demux/util/sub.c:67
2826 msgid "Text subtitles demux"
2827 msgstr "Demux testo sottotitoli"
2829 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2833 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2834 msgid "ffmpeg video encoder"
2835 msgstr "Decodifica video ffmpeg"
2837 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
2838 msgid "ffmpeg audio encoder"
2839 msgstr "Decodifica audio ffmpeg"
2841 #: modules/encoder/xvid.c:58
2842 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2845 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
2846 msgid "BeOS standard API interface"
2847 msgstr "interfaccia API BeOS standard"
2849 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
2850 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
2853 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2857 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2861 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
2862 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308
2863 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2864 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/prefs.m:77
2865 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:233
2869 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
2870 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
2871 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
2872 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
2873 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:411
2874 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:83
2878 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
2879 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
2880 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378
2881 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
2882 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
2883 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
2884 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
2885 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
2886 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
2887 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:264
2888 #: modules/gui/macosx/output.m:125 modules/gui/macosx/output.m:200
2889 #: modules/gui/macosx/output.m:285 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
2890 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:276 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:380
2894 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
2895 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
2896 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
2897 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:332
2898 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:677
2902 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
2903 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
2907 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
2908 msgid "Open Subtitles"
2909 msgstr "Apri Sottotitoli"
2911 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
2912 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2913 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
2917 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 modules/gui/kde/interface.cpp:93
2919 msgstr "Sottotitoli"
2921 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
2923 msgstr "Titolo Precedente"
2925 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
2927 msgstr "Titolo Successivo"
2929 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
2930 msgid "Prev Chapter"
2931 msgstr "Capitolo Precedente"
2933 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
2935 msgstr "Vai al Menu"
2937 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
2939 msgstr "Vai a Titolo"
2941 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
2942 msgid "Go to Chapter"
2943 msgstr "Vai a Capitolo"
2945 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
2949 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:405
2953 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
2955 msgstr "Riproduci Lista"
2957 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
2958 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
2959 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
2960 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
2961 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
2962 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:121
2963 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:267
2964 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
2965 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:220
2966 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149
2970 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
2971 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
2974 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
2975 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
2976 msgstr "VideoLAN Client: Apri File Sottotitolo"
2978 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
2979 msgid "Drop files to play"
2982 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
2983 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
2984 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:106
2985 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:157
2989 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:354
2991 msgstr "Composizione"
2993 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:359
2994 #: modules/gui/macosx/playlist.m:196
2996 msgstr "Seleziona Tutto"
2998 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
3000 msgstr "Seleziona Niente"
3002 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
3003 msgid "Sort Reverse"
3004 msgstr "Ordina Inverso"
3006 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
3007 msgid "Sort by Name"
3008 msgstr "Ordina per Nome"
3010 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
3011 msgid "Sort by Path"
3012 msgstr "Ordina per Percorso"
3014 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
3018 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
3022 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
3024 msgstr "Rimuovi Tutto"
3026 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
3030 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
3034 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
3035 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
3036 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
3037 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:806
3038 #: modules/gui/macosx/prefs.m:814 modules/gui/macosx/prefs.m:884
3042 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
3043 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
3047 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
3048 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
3049 #: modules/gui/macosx/output.m:338 modules/gui/macosx/prefs.m:78
3050 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:257
3054 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
3056 msgstr "Preimpostati"
3058 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
3059 msgid "Show Interface"
3060 msgstr "Mostra Interfaccia"
3062 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1142
3066 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3070 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1148
3074 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1158
3075 msgid "Vertical Sync"
3076 msgstr "Sincronismo Verticale"
3078 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1162
3079 msgid "Correct Aspect Ratio"
3080 msgstr "Rapporto Aspetto Corretto"
3082 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1191
3084 msgstr "Stai in primo piano"
3086 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1197
3087 msgid "Take Screen Shot"
3088 msgstr "Fai Foto Schermo"
3090 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:733
3094 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178
3096 msgstr "<sconosciuto>"
3098 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
3099 msgid "Autoplay selected file"
3100 msgstr "Autoriproduci file selezionato"
3102 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
3103 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
3105 "Riproduce automaticamente un file quando selezionato nella lista di "
3108 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
3109 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
3112 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
3113 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3114 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595
3115 msgid "VLC media player"
3116 msgstr "VLC media player"
3118 #: modules/gui/familiar/interface.c:124
3119 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:665 modules/gui/wxwindows/open.cpp:668
3120 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:377
3121 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1026
3122 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196
3126 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
3130 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
3131 msgid "Rewind stream"
3132 msgstr "Riavvolgi sorgente"
3134 #: modules/gui/familiar/interface.c:178
3135 msgid "Pause stream"
3136 msgstr "Pausa sorgente"
3138 #: modules/gui/familiar/interface.c:191
3140 msgstr "Riproduci sorgente"
3142 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
3143 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
3144 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:639
3145 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/intf.m:363
3146 #: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:375
3150 #: modules/gui/familiar/interface.c:204
3152 msgstr "Interrompi sorgente"
3154 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
3158 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
3159 msgid "Forward stream"
3160 msgstr "Avanza sorgente"
3162 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
3163 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:198
3167 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
3171 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
3173 msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
3174 msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)"
3176 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
3177 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:160
3178 #: modules/gui/macosx/output.m:128 modules/gui/wxwindows/open.cpp:456
3179 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:420
3183 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
3184 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
3185 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
3186 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
3187 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
3188 #: modules/gui/macosx/output.m:129 modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
3189 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:464 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:431
3193 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:131
3194 #: modules/gui/macosx/output.m:227 modules/gui/macosx/output.m:295
3195 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:381
3199 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
3203 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
3207 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
3208 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
3209 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
3210 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/wxwindows/open.cpp:280
3214 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
3218 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
3222 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
3226 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
3230 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
3234 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
3238 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
3239 msgid "Automatically play file"
3240 msgstr "Riproduci file automaticamente"
3242 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
3246 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
3250 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
3254 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
3258 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
3259 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
3260 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3261 msgstr "(c) 1996-2003 il team VideoLAN"
3263 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
3264 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3265 msgstr "Autori: Il Team VideoLAN, http://www.videolan.org"
3267 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
3269 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
3270 "from local or network sources."
3273 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
3274 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
3275 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85
3276 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114
3278 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
3279 msgstr "Non riesco a trovare il file pixmap: %s"
3281 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
3283 msgid "Error loading pixmap file: %s"
3284 msgstr "Errore caricamento file pixmap: %s"
3286 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3287 msgid "Show tooltips"
3288 msgstr "Mostra suggerimenti"
3290 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3291 msgid "Show tooltips for configuration options."
3292 msgstr "Mostra suggerimenti su opzioni configurazione."
3294 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3295 msgid "Show text on toolbar buttons"
3296 msgstr "Mostra testo su pulsanti barra strumenti"
3298 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3299 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3300 msgstr "Mostra testo sotto icone barra strumenti."
3302 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3303 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3304 msgstr "Altezza massima delle finestre di configurazione"
3306 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3308 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3309 "preferences menu will occupy."
3312 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3316 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3317 msgid "GNOME interface"
3318 msgstr "interfaccia GNOME"
3320 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3321 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3322 msgid "_Open File..."
3323 msgstr "Apri File..."
3325 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3326 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3327 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3328 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257
3330 msgstr "Apri un File"
3332 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3333 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3334 msgid "Open _Disc..."
3335 msgstr "Apri _Disco..."
3337 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3338 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3339 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3340 msgid "Open a DVD or VCD"
3341 msgstr "Apri un DVD o un VCD"
3343 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3344 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3345 msgid "_Network Stream..."
3346 msgstr "Sorgente di Rete..."
3348 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3349 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3350 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3351 msgid "Select a network stream"
3352 msgstr "Seleziona una sorgente di rete"
3354 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3356 msgstr "_Espelli Disco"
3358 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3359 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
3361 msgstr "Espelli disco"
3363 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3364 msgid "_Hide interface"
3365 msgstr "Nascondi interfaccia"
3367 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3371 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3372 msgid "Choose the program"
3373 msgstr "Scegli il programma"
3375 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3379 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
3380 msgid "Choose title"
3381 msgstr "Scegli titolo"
3383 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3387 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
3388 msgid "Choose chapter"
3389 msgstr "Scegli capitolo"
3391 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3392 msgid "_Playlist..."
3393 msgstr "_Playlist..."
3395 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3396 msgid "Open the playlist window"
3397 msgstr "Apri la finestra playlist"
3399 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3403 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3404 msgid "Open the module manager"
3405 msgstr "Apri il gestore moduli"
3407 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3408 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
3410 msgstr "Messaggi..."
3412 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3413 msgid "Open the messages window"
3414 msgstr "Apri la finestra messaggi"
3416 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3417 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3421 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3422 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
3423 msgid "Select audio channel"
3424 msgstr "Seleziona canale audio"
3426 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3427 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3428 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3430 msgstr "Alza Volume"
3432 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3433 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3434 #: modules/gui/macosx/intf.m:380
3436 msgstr "Abbassa Volume"
3438 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3439 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3440 #: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:381
3444 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3445 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3449 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3450 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3452 msgstr "_Sottotitoli"
3454 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3455 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
3456 msgid "Select subtitles channel"
3457 msgstr "Seleziona canale sottotitoli"
3459 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3460 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3462 msgstr "A schermo pieno"
3464 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3465 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3466 #: modules/gui/macosx/output.m:124 modules/gui/macosx/vout.m:199
3470 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3474 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3478 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3479 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3480 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3481 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3482 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
3483 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
3484 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:278
3488 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3489 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368
3493 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3494 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:371
3498 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
3499 msgid "Open a Satellite Card"
3500 msgstr "Apri una Scheda Satellite"
3502 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
3503 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
3504 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
3508 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
3510 msgstr "Vai Indietro"
3512 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
3514 msgstr "Interrompi Sorgente"
3516 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
3520 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
3522 msgstr "Riproduci Sorgente"
3524 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
3525 msgid "Pause Stream"
3526 msgstr "Pausa Sorgente"
3528 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
3529 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
3530 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
3534 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
3536 msgstr "Riproduci Lento"
3538 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
3539 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
3540 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
3544 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
3546 msgstr "Riproduci Veloce"
3548 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
3549 msgid "Open Playlist"
3550 msgstr "Apri Playlist"
3552 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
3553 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
3554 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
3555 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
3556 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
3560 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
3561 msgid "Previous file"
3562 msgstr "File Precedente"
3564 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
3565 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
3566 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
3567 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:647
3568 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:367
3569 #: modules/gui/macosx/intf.m:425 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:384
3573 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
3575 msgstr "File Successivo"
3577 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
3581 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
3582 msgid "Select previous title"
3583 msgstr "Seleziona titolo precedente"
3585 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
3589 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
3590 msgid "Select previous chapter"
3591 msgstr "Seleziona capitolo precedente"
3593 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
3594 msgid "Select next chapter"
3595 msgstr "Seleziona capitolo successivo"
3597 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
3599 msgstr "Nessun server"
3601 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
3602 msgid "Toggle fullscreen mode"
3603 msgstr "Inverti modalita' a schermo pieno"
3605 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
3609 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
3610 msgid "Got directly so specified point"
3611 msgstr "Vai direttamente al punto specificato"
3613 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
3614 msgid "Switch program"
3615 msgstr "Cambia programma"
3617 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
3619 msgstr "_Navigazione"
3621 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
3622 msgid "Navigate through titles and chapters"
3623 msgstr "Naviga attraverso titoli e capitoli"
3625 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
3626 msgid "Toggle _Interface"
3627 msgstr "Inverti _Interfaccia"
3629 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
3631 msgstr "Playlist..."
3633 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
3634 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
3636 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
3637 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
3640 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
3642 msgstr "Apri Sorgente"
3644 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
3645 #: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:170
3646 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
3649 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
3650 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:174
3651 msgid "Open Target:"
3654 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
3655 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:189
3657 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
3661 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
3662 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
3663 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
3664 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
3665 #: modules/gui/macosx/output.m:127 modules/gui/macosx/prefs.m:464
3666 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:246 modules/gui/wxwindows/open.cpp:354
3667 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:829
3668 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:407
3669 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
3673 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
3674 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379
3678 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
3679 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:488
3680 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:373
3684 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
3685 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:382
3686 #: modules/gui/macosx/open.m:472 modules/gui/wxwindows/open.cpp:374
3690 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
3691 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:385
3693 msgstr "Nome Periferica"
3695 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
3696 #: modules/gui/macosx/open.m:152
3697 msgid "Use DVD menus"
3698 msgstr "Usa menu DVD"
3700 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
3701 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:547
3702 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/wxwindows/open.cpp:420
3706 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
3707 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:548
3708 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/wxwindows/open.cpp:421
3709 msgid "UDP/RTP Multicast"
3710 msgstr "UDP/RTP Multicast"
3712 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
3713 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:549
3714 #: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/wxwindows/open.cpp:422
3715 msgid "HTTP/FTP/MMS"
3716 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
3718 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
3719 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:478
3723 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
3727 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
3731 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
3732 msgid "Polarization"
3733 msgstr "Polarizzazione"
3735 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
3739 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
3743 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
3745 msgstr "Orizzontale"
3747 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
3748 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:283
3752 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
3753 #: modules/gui/macosx/open.m:175
3757 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
3758 #: modules/gui/macosx/open.m:177
3762 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
3763 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:120
3764 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:201 modules/gui/wxwindows/open.cpp:223
3766 msgstr "Impostazioni..."
3768 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
3770 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
3774 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
3775 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
3776 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:150
3780 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
3784 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
3788 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
3792 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
3796 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
3797 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:199
3801 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
3802 #: modules/gui/macosx/playlist.m:195 modules/gui/macosx/playlist.m:199
3806 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
3810 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
3814 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
3818 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
3822 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
3826 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
3827 msgid "Stream output (MRL)"
3830 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
3831 msgid "Destination Target: "
3834 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
3835 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:237
3836 #: modules/gui/macosx/output.m:296 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:382
3840 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
3841 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:247
3842 #: modules/gui/macosx/output.m:298 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:383
3846 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
3850 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
3854 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
3858 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
3862 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
3863 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:279
3864 #: modules/gui/macosx/output.m:325
3868 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
3870 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
3873 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
3877 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
3878 msgid "Gtk+ interface"
3879 msgstr "interfaccia Gtk+"
3881 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
3882 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
3886 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
3890 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
3891 msgid "Close the window"
3892 msgstr "Chiudi la finestra"
3894 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
3898 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
3899 msgid "Exit the program"
3900 msgstr "Esci dal programma"
3902 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
3906 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
3907 msgid "Hide the main interface window"
3908 msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale"
3910 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
3911 msgid "Navigate through the stream"
3912 msgstr "Naviga attraverso la sorgente"
3914 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
3916 msgstr "Impostazioni"
3918 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
3919 msgid "_Preferences..."
3920 msgstr "_Preferenze..."
3922 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
3923 msgid "Configure the application"
3924 msgstr "Configura l'applicazione"
3926 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
3930 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
3934 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
3935 msgid "About this application"
3936 msgstr "Info su questa applicazione"
3938 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
3942 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
3946 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
3947 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
3948 msgstr "il team VideoLAN <videolan@videolan.org>"
3950 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:151
3954 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
3955 msgid "Use a subtitles file"
3956 msgstr "Usa un file sottotitoli"
3958 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
3959 msgid "Select a subtitles file"
3960 msgstr "Seleziona un file sottotitoli"
3962 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
3963 msgid "Set the delay (in seconds)"
3964 msgstr "Imposta la pausa (in secondi)"
3966 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
3967 msgid "Set the number of Frames Per Second"
3968 msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
3970 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
3971 msgid "Use stream output"
3972 msgstr "Usa uscita sorgente"
3974 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
3975 msgid "Stream output configuration "
3976 msgstr "Configurazione uscita sorgente "
3978 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
3979 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
3980 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
3981 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/open.cpp:270
3982 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256
3983 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:223
3984 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152
3988 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
3990 msgstr "Seleziona File"
3992 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
3996 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4000 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4002 msgstr "Selezionato"
4004 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4008 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4012 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4016 #: modules/gui/gtk/menu.c:900
4018 msgid "Title %d (%d)"
4019 msgstr "Titolo %d (%d)"
4021 #: modules/gui/gtk/menu.c:967
4024 msgstr "Capitolo %d"
4026 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
4030 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4032 msgstr "Selezionato:"
4034 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
4035 msgid "Gtk2 interface"
4036 msgstr "Interfaccia Gtk2"
4038 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
4042 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
4046 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
4050 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
4051 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
4055 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:337
4057 msgstr "Registra File"
4059 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
4063 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
4065 msgstr "Composizione"
4067 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
4071 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
4075 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
4079 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4083 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4084 msgid "Stream info..."
4085 msgstr "Info Sorgente..."
4087 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4091 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4092 msgid "path to ui.rc file"
4093 msgstr "percorso del file ui.rc"
4095 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4096 msgid "KDE interface"
4097 msgstr "interfaccia KDE"
4099 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4103 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
4104 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:398
4108 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:339
4109 msgid "About VLC media player"
4110 msgstr "Info su VLC media player"
4112 #: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:691
4113 #: modules/gui/macosx/intf.m:390
4115 msgstr "Dimensione Dimezzata"
4117 #: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:692
4118 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4120 msgstr "Dimensione Normale"
4122 #: modules/gui/macosx/controls.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:693
4123 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4125 msgstr "Dimensione Doppia"
4127 #: modules/gui/macosx/controls.m:356 modules/gui/macosx/controls.m:695
4128 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:395
4129 msgid "Float On Top"
4130 msgstr "In Primo Piano"
4132 #: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:694
4133 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
4134 msgid "Fit To Screen"
4135 msgstr "Adegua A Schermo"
4137 #: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:326
4138 #: modules/gui/macosx/intf.m:364 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388
4142 #: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:323
4143 #: modules/gui/macosx/intf.m:365 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
4147 #: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:322
4148 #: modules/gui/macosx/intf.m:366 modules/gui/macosx/intf.m:426
4152 #: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:368
4156 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:369
4157 msgid "Step Forward"
4160 #: modules/gui/macosx/controls.m:673 modules/gui/macosx/intf.m:370
4161 msgid "Step Backward"
4162 msgstr "Vai Indietro"
4164 #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:410
4165 #: modules/gui/macosx/intf.m:435
4167 msgstr "Informazioni"
4169 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
4170 msgid "VLC - Controller"
4171 msgstr "Pannello - VLC"
4173 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:945
4174 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:154
4178 #: modules/gui/macosx/intf.m:330
4182 #: modules/gui/macosx/intf.m:336
4183 msgid "Open CrashLog"
4184 msgstr "Apri Rapporto Crash"
4186 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
4187 msgid "Preferences..."
4188 msgstr "Preferenze..."
4190 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
4192 msgstr "Nascondi VLC"
4194 #: modules/gui/macosx/intf.m:342
4196 msgstr "Nascondi Altre"
4198 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
4200 msgstr "Mostra Tutte"
4202 #: modules/gui/macosx/intf.m:344
4204 msgstr "Esci da VLC"
4206 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
4210 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
4214 #: modules/gui/macosx/intf.m:348
4215 msgid "Open File..."
4216 msgstr "Apri File..."
4218 #: modules/gui/macosx/intf.m:349
4219 msgid "Open Disc..."
4220 msgstr "Apri Disco..."
4222 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
4223 msgid "Open Network..."
4224 msgstr "Apri Rete..."
4226 #: modules/gui/macosx/intf.m:351
4228 msgstr "Apri Recenti"
4230 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/intf.m:1205
4232 msgstr "Cancella Menu"
4234 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
4238 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
4242 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
4246 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:111
4250 #: modules/gui/macosx/intf.m:361
4254 #: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/macosx/intf.m:399
4255 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:188
4256 msgid "Video device"
4257 msgstr "Periferica video"
4259 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
4260 msgid "Minimize Window"
4261 msgstr "Contrai Finestra"
4263 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
4264 msgid "Close Window"
4265 msgstr "Chiudi Finestra"
4267 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
4271 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
4272 msgid "Bring All to Front"
4273 msgstr "Porta tutto in primo piano"
4275 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
4279 #: modules/gui/macosx/intf.m:416
4283 #: modules/gui/macosx/intf.m:417
4284 msgid "Online Documentation"
4285 msgstr "Documentazione Online"
4287 #: modules/gui/macosx/intf.m:418
4288 msgid "Report a Bug"
4289 msgstr "Segnala Un Errore"
4291 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
4292 msgid "VideoLAN Website"
4293 msgstr "Sito Web VideoLAN"
4295 #: modules/gui/macosx/intf.m:420 modules/gui/macosx/intf.m:1198
4299 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
4303 #: modules/gui/macosx/intf.m:430
4305 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4308 #: modules/gui/macosx/intf.m:431
4309 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4312 #: modules/gui/macosx/intf.m:432
4313 msgid "Open Messages Window"
4314 msgstr "Apri la finestra messaggi"
4316 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
4320 #: modules/gui/macosx/intf.m:1162
4321 msgid "No CrashLog found"
4322 msgstr "Nessun Rapporto Crash trovato"
4324 #: modules/gui/macosx/intf.m:1162
4326 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4327 "heavy crashes yet."
4330 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
4332 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
4333 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
4336 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
4340 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4342 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4343 "is fully transparent."
4346 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
4347 msgid "Always float on top"
4348 msgstr "Sempre in primo piano"
4350 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4351 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4353 "Permette alla finestra video di stare sempre in primo piano rispetto alle "
4356 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
4357 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4358 msgstr "Interfaccia MacOS X, suono e video"
4360 #: modules/gui/macosx/open.m:134
4362 msgstr "Apri Sorgente"
4364 #: modules/gui/macosx/open.m:136
4365 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4366 msgstr "Accoda solo nella playlist, non riprodurre"
4368 #: modules/gui/macosx/open.m:146
4369 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4372 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:371
4373 msgid "VIDEO_TS folder"
4374 msgstr "cartella VIDEO_TS"
4376 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:389
4377 #: modules/gui/macosx/open.m:480
4381 #: modules/gui/macosx/open.m:171
4382 msgid "Load subtitles file:"
4383 msgstr "Carica file sottotitoli:"
4385 #: modules/gui/macosx/open.m:174
4389 #: modules/gui/macosx/open.m:333 modules/gui/macosx/open.m:527
4390 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:678
4394 #: modules/gui/macosx/open.m:423 modules/gui/macosx/open.m:475
4395 #: modules/gui/macosx/open.m:483 modules/gui/macosx/open.m:491
4396 msgid "No %@s found"
4397 msgstr "Nessun %@ trovato"
4399 #: modules/gui/macosx/open.m:526
4400 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4401 msgstr "Apri Cartella VIDEO_TS"
4403 #: modules/gui/macosx/output.m:119
4404 msgid "Advanced output:"
4405 msgstr "Uscita avanzata:"
4407 #: modules/gui/macosx/output.m:123
4408 msgid "Output Options"
4409 msgstr "Opzioni Uscita"
4411 #: modules/gui/macosx/output.m:126 modules/gui/macosx/output.m:216
4412 #: modules/gui/macosx/output.m:291
4416 #: modules/gui/macosx/output.m:130
4420 #: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:526
4421 msgid "Encapsulation Method"
4422 msgstr "Metodo Incapsulazione"
4424 #: modules/gui/macosx/output.m:137
4428 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:281
4429 #: modules/gui/macosx/output.m:323
4433 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:280
4434 #: modules/gui/macosx/output.m:327
4438 #: modules/gui/macosx/output.m:143
4439 msgid "Transcode options"
4440 msgstr "Opzioni Trascodifica"
4442 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:158
4443 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:604
4444 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:652
4445 msgid "Bitrate (kb/s)"
4448 #: modules/gui/macosx/output.m:282 modules/gui/macosx/output.m:329
4452 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:259
4454 msgstr "Azzera Tutto"
4456 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81
4460 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
4461 msgid "Reset Preferences"
4462 msgstr "Azzera Preferenze"
4464 #: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:316
4466 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
4467 "Are you sure you want to continue?"
4469 "Attenzione questo azzerera' il file di configurazione di VLC Media Player.\n"
4470 "Sei sicuro di voler proseguire?"
4472 #: modules/gui/macosx/prefs.m:198
4473 msgid "Select file or directory"
4476 #: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:767
4478 msgstr "Preimpostato"
4480 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
4481 msgid "ncurses interface"
4482 msgstr "interfaccia ncurses"
4484 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
4485 msgid "QNX RTOS video and audio output"
4486 msgstr "uscita video e audio QNX RTOS"
4488 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
4489 msgid "Qt interface"
4490 msgstr "interfaccia Qt"
4492 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:336
4493 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:292
4494 msgid "Open a skin file"
4495 msgstr "Apri un file skin"
4497 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:341
4498 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:342
4499 msgid "Last skin actually used"
4502 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:343
4503 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:344
4504 msgid "Config of last used skin"
4507 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:345
4508 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:346
4509 msgid "Show application in system tray"
4512 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:347
4513 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:348
4514 msgid "Show application in taskbar"
4517 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:359
4518 msgid "Skinnable Interface"
4521 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
4525 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
4526 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4527 msgstr "Apri un DVD o (S)VCD"
4529 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
4530 msgid "Open a network stream"
4531 msgstr "Apri una sorgente di rete"
4533 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
4534 msgid "Open a satellite stream"
4535 msgstr "Apri una sorgente satellite"
4537 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:261
4538 msgid "Eject the DVD/CD"
4539 msgstr "Espelli il DVD/CD"
4541 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
4542 msgid "Exit this program"
4543 msgstr "Esci da questo programma"
4545 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:264
4546 msgid "Open the playlist"
4547 msgstr "Apri la playlist"
4549 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:265
4550 msgid "Show the program logs"
4551 msgstr "Mostra i resoconti del programma"
4553 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:266
4554 msgid "Show information about the file being played"
4555 msgstr "Mostra le informazioni sul file in riproduzione"
4557 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:268
4558 msgid "Go to the preferences menu"
4559 msgstr "Vai al menu preferenze"
4561 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:270
4562 msgid "About this program"
4563 msgstr "Informazioni su questo programma"
4565 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274
4567 msgid "Simple &Open ..."
4568 msgstr "Apri File..."
4570 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:276
4572 msgid "Open &File..."
4573 msgstr "Apri File..."
4575 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:278
4576 msgid "Open &Disc..."
4577 msgstr "Apri &Disco..."
4579 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
4581 msgid "Open &Network Stream..."
4582 msgstr "Sorgente di Rete..."
4584 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:283
4586 msgid "Open &Satellite Stream..."
4587 msgstr "Sorgente &Satellite..."
4589 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:288
4591 msgstr "&Espelli Disco"
4593 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
4597 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
4598 msgid "&Playlist..."
4599 msgstr "&Playlist..."
4601 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
4602 msgid "&Messages..."
4603 msgstr "&Messaggi..."
4605 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
4606 msgid "&File info..."
4607 msgstr "Informazioni &File..."
4609 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:304
4610 msgid "&Preferences..."
4611 msgstr "&Preferenze..."
4613 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:321
4617 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
4621 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
4625 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:327
4627 msgstr "Impo&stazioni"
4629 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
4630 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:515
4631 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:563
4635 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:329
4636 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:534
4637 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:567
4641 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:330
4642 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:553
4643 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:571
4645 msgstr "&Navigazione"
4647 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
4651 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
4652 msgid "Stop current playlist item"
4653 msgstr "Interrompi lÕelemento playlist corrente"
4655 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
4656 msgid "Play current playlist item"
4657 msgstr "Riproduci lÕelemento playlist corrente"
4659 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349
4660 msgid "Pause current playlist item"
4661 msgstr "Metti in pausa lÕelemento playlist corrente"
4663 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
4664 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:354
4665 msgid "Open playlist"
4666 msgstr "Apri playlist"
4668 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351
4669 msgid "Previous playlist item"
4670 msgstr "Elemento playlist precedente"
4672 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:352
4673 msgid "Next playlist item"
4674 msgstr "Elemento playlist successivo"
4676 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:353
4678 msgstr "Riproduci Lento"
4680 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
4682 msgstr "Riproduci Veloce"
4684 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:598
4686 " (wxWindows interface)\n"
4690 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:599
4692 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4695 "(C) 1996-2003 - il Team VideoLAN\n"
4698 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:600
4700 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4701 "http://www.videolan.org/\n"
4704 "Il team VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
4705 "http://www.videolan.org/\n"
4708 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:602
4710 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
4711 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
4714 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:606
4719 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
4723 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
4727 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:145
4729 msgstr "Menu Ingresso"
4731 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:173
4733 msgstr "Chiudi Menu"
4735 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:337
4739 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:116
4742 msgstr "Registra Playlist..."
4744 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:121
4748 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:222
4749 msgid "Save Messages As a file..."
4752 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
4754 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
4755 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
4759 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
4760 msgid "Subtitles file"
4761 msgstr "File sottotitoli"
4763 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:196
4764 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
4767 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:219
4768 msgid "Use VLC as a stream server"
4771 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:239
4772 msgid "Capture input stream"
4773 msgstr "Cattura ingresso sorgente"
4775 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241
4776 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
4779 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:372
4780 msgid "DVD (menus support)"
4781 msgstr "DVD (supporto menu)"
4783 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:375
4787 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:854 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:776
4789 msgstr "Registra file"
4791 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
4793 msgid "&Simple Add..."
4796 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
4798 msgstr "&Aggiungi MRL..."
4800 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
4801 msgid "&Open Playlist..."
4802 msgstr "Apri Playlist..."
4804 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:120
4805 msgid "&Save Playlist..."
4806 msgstr "Registra Playlist..."
4808 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:122
4812 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:126
4816 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:127
4820 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:128
4822 msgstr "&Seleziona Tutto"
4824 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:132
4828 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:133
4832 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
4834 msgstr "nessuna informazione"
4836 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:333
4837 msgid "Save playlist"
4838 msgstr "Registra playlist"
4840 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:318
4841 msgid "Reset config file"
4844 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:898
4845 msgid "No configuration options available"
4846 msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
4848 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:919
4849 msgid "Advanced options"
4850 msgstr "Opzioni avanzate"
4852 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:189
4853 msgid "Stream output MRL"
4854 msgstr "Uscita sorgente MRL"
4856 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:193
4857 msgid "Destination Target:"
4860 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:196
4862 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
4863 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
4867 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:373
4868 msgid "Output Methods"
4869 msgstr "Metodi Uscita"
4871 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:379
4872 msgid "Play locally"
4873 msgstr "Riproduci localmente"
4875 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:403
4879 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:479
4881 msgid "Miscellaneous Options"
4884 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:491
4885 msgid "SAP Announce"
4888 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:493
4890 msgid "Channel Name "
4891 msgstr "Canale server"
4893 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:564
4894 msgid "Transcoding options"
4895 msgstr "Opzioni trascodifica"
4897 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:597
4899 msgstr "Codifica video"
4901 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:644
4903 msgstr "Codifica audio"
4905 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
4906 msgid "Open Subtitles File"
4907 msgstr "Apri File Sottotitoli"
4909 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
4910 msgid "Subtitles options"
4911 msgstr "Opzioni sottotitoli"
4913 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
4914 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
4915 msgstr "Ritardo sottotitoli (in 1/10s)"
4917 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
4918 msgid "Frames per second"
4919 msgstr "Fotogrammi al secondo"
4921 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
4922 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
4925 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
4926 msgid "wxWindows interface module"
4927 msgstr "modulo interfaccia wxWindows"
4929 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
4930 msgid "Dummy image chroma format"
4933 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
4935 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
4936 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
4939 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
4940 msgid "Don't open a dos command box interface"
4943 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
4945 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
4946 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
4947 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
4950 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
4951 msgid "dummy interface function"
4952 msgstr "funzione interfaccia dummy"
4954 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
4955 msgid "dummy access function"
4956 msgstr "funzione accesso dummy"
4958 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
4959 msgid "dummy demux function"
4960 msgstr "funzione demux dummy"
4962 #: modules/misc/dummy/dummy.c:70
4963 msgid "dummy decoder function"
4964 msgstr "funzione decodifica dummy"
4966 #: modules/misc/dummy/dummy.c:74
4967 msgid "dummy audio output function"
4968 msgstr "funzione uscita audio dummy"
4970 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
4971 msgid "dummy video output function"
4972 msgstr "funzione uscita video dummy"
4974 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
4976 msgid "dummy font renderer function"
4977 msgstr "funzione interfaccia dummy"
4979 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
4980 msgid "Using the dummy interface plugin..."
4983 #: modules/misc/freetype.c:56 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
4987 #: modules/misc/freetype.c:57
4988 msgid "Filename of Font"
4989 msgstr "Nome file Carattere"
4991 #: modules/misc/freetype.c:58
4993 msgstr "Dimensione carattere"
4995 #: modules/misc/freetype.c:59
4996 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
4999 #: modules/misc/freetype.c:62
5004 #: modules/misc/freetype.c:65
5005 msgid "freetype2 font renderer"
5008 #: modules/misc/gtk_main.c:60
5009 msgid "Gtk+ GUI helper"
5012 #: modules/misc/httpd.c:94
5013 msgid "HTTP 1.0 daemon"
5016 #: modules/misc/logger/logger.c:85
5018 msgstr "Formato rapporto"
5020 #: modules/misc/logger/logger.c:86
5022 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
5025 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5026 msgid "log filename"
5027 msgstr "nome file rapporto"
5029 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5030 msgid "Specify the log filename."
5031 msgstr "Specifica il nome file del rapporto"
5033 #: modules/misc/logger/logger.c:92
5034 msgid "file logging interface"
5035 msgstr "interfaccia file resoconti"
5037 #: modules/misc/logger/logger.c:106
5038 msgid "Using the logger interface plugin..."
5041 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
5045 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
5046 msgid "3D Now! memcpy"
5049 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
5053 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
5054 msgid "MMX EXT memcpy"
5057 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
5058 msgid "AltiVec memcpy"
5061 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
5062 msgid "IPv4 network abstraction layer"
5065 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
5066 msgid "IPv6 network abstraction layer"
5069 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
5070 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
5073 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
5075 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
5076 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
5079 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
5080 msgid "Qt Embedded GUI helper"
5083 #: modules/misc/sap.c:144 modules/misc/sap.c:145
5084 msgid "SAP multicast address"
5087 #: modules/misc/sap.c:146
5088 msgid "No IPv4-SAP listening"
5091 #: modules/misc/sap.c:147
5092 msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
5095 #: modules/misc/sap.c:148
5096 msgid "IPv6-SAP listening"
5099 #: modules/misc/sap.c:149
5100 msgid "Set this if you want SAP to listen for IPv6 announces"
5103 #: modules/misc/sap.c:150
5104 msgid "IPv6 SAP scope"
5107 #: modules/misc/sap.c:151
5108 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
5111 #: modules/misc/sap.c:154
5115 #: modules/misc/sap.c:167
5116 msgid "SAP interface"
5117 msgstr "interfaccia SAP"
5119 #: modules/misc/screensaver.c:44
5120 msgid "screensaver disabling helper"
5123 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
5124 msgid "C module that does nothing"
5127 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
5128 msgid "Miscellaneous stress tests"
5131 #: modules/mux/avi.c:94
5135 #: modules/mux/dummy.c:60
5139 #: modules/mux/mp4.c:52
5140 msgid "MP4/MOV muxer"
5143 #: modules/mux/mpeg/ps.c:79
5147 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
5151 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
5152 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
5155 #: modules/mux/ogg.c:55
5156 msgid "Ogg/ogm muxer"
5159 #: modules/packetizer/a52.c:71
5160 msgid "A/52 audio packetizer"
5163 #: modules/packetizer/copy.c:69
5164 msgid "Copy packetizer"
5167 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
5168 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
5171 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
5172 msgid "MPEG4 Video packetizer"
5175 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
5176 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
5179 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:88
5180 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
5183 #: modules/packetizer/vorbis.c:89
5185 msgid "Vorbis audio packetizer"
5186 msgstr "decodifica audio Vorbis"
5188 #: modules/stream_out/display.c:50
5189 msgid "Display stream"
5190 msgstr "Mostra sorgente"
5192 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5193 msgid "Dummy stream"
5194 msgstr "Sorgente dummy"
5196 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
5197 msgid "Duplicate stream"
5198 msgstr "Duplica sorgente"
5200 #: modules/stream_out/es.c:49
5202 msgstr "Sorgente ES"
5204 #: modules/stream_out/standard.c:51
5205 msgid "Standard stream"
5206 msgstr "Sorgente standard"
5208 #: modules/stream_out/transcode.c:71
5209 msgid "Transcode stream"
5210 msgstr "Sorgente trascodifica"
5212 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
5213 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5216 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
5217 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5220 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
5221 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
5222 msgid "conversions from "
5223 msgstr "conversioni da "
5225 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
5226 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5227 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5231 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5232 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5233 msgid "MMX conversions from "
5236 #: modules/video_filter/adjust.c:60
5237 msgid "Set image contrast"
5238 msgstr "Imposta contrasto immagine"
5240 #: modules/video_filter/adjust.c:61
5241 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
5244 #: modules/video_filter/adjust.c:62
5245 msgid "Set image hue"
5248 #: modules/video_filter/adjust.c:63
5249 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
5252 #: modules/video_filter/adjust.c:64
5253 msgid "Set image saturation"
5254 msgstr "Imposta saturazione immagine"
5256 #: modules/video_filter/adjust.c:65
5257 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
5260 #: modules/video_filter/adjust.c:66
5261 msgid "Set image brightness"
5262 msgstr "Imposta luminosita' immagine"
5264 #: modules/video_filter/adjust.c:67
5265 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
5266 msgstr "Imposta la luminosita' immagine, tra 0 e 2. Predefinita a 1"
5268 #: modules/video_filter/adjust.c:71
5272 #: modules/video_filter/adjust.c:76
5273 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
5274 msgstr "filtro contrasto/tinta/saturazione/luminosita'"
5276 #: modules/video_filter/clone.c:55
5277 msgid "Number of clones"
5278 msgstr "Numero di cloni"
5280 #: modules/video_filter/clone.c:56
5281 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
5282 msgstr "Seleziona il numero di finestre video nelle quali clonare"
5284 #: modules/video_filter/clone.c:59
5285 msgid "List of vout modules"
5286 msgstr "Elenco moduli vout"
5288 #: modules/video_filter/clone.c:60
5289 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
5292 #: modules/video_filter/clone.c:63
5296 #: modules/video_filter/clone.c:66
5297 msgid "clone video filter"
5298 msgstr "filtro clonatura video"
5300 #: modules/video_filter/crop.c:54
5301 msgid "Crop geometry"
5302 msgstr "Geometria ritaglio"
5304 #: modules/video_filter/crop.c:55
5306 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
5307 "offset + top offset."
5310 #: modules/video_filter/crop.c:57
5311 msgid "Automatic cropping"
5312 msgstr "Ritaglio automatico"
5314 #: modules/video_filter/crop.c:58
5315 msgid "Activate automatic black border cropping"
5316 msgstr "Attva ritaglio automatico bordo nero"
5318 #: modules/video_filter/crop.c:64
5319 msgid "crop video filter"
5320 msgstr "filtro ritaglia video"
5322 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
5323 msgid "Deinterlace mode"
5324 msgstr "Modalita' deinterlaccia"
5326 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
5327 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
5330 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
5331 msgid "video deinterlacing filter"
5332 msgstr "filtro deinterlacciamento video"
5334 #: modules/video_filter/distort.c:59
5335 msgid "Distort mode"
5336 msgstr "Modalita' distorsione"
5338 #: modules/video_filter/distort.c:60
5339 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
5342 #: modules/video_filter/distort.c:65
5344 msgstr "Distorsione"
5346 #: modules/video_filter/distort.c:68
5347 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
5348 msgstr "filtro effetti vari distorsione video"
5350 #: modules/video_filter/invert.c:52
5351 msgid "invert video filter"
5352 msgstr "filtro video inverti"
5354 #: modules/video_filter/logo.c:58
5359 #: modules/video_filter/logo.c:59
5360 msgid "It must be a PNG in RGBA 8bits (for now)"
5363 #: modules/video_filter/logo.c:60
5364 msgid "x postion of the logo"
5367 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
5368 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
5371 #: modules/video_filter/logo.c:62
5372 msgid "y position of the logo"
5375 #: modules/video_filter/logo.c:64
5376 msgid "transparency of the logo"
5379 #: modules/video_filter/logo.c:65
5380 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
5383 #: modules/video_filter/logo.c:68
5387 #: modules/video_filter/logo.c:73
5389 msgid "logo video filter"
5390 msgstr "filtro clonatura video"
5392 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
5394 msgstr "Fattore sfocatura"
5396 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
5397 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
5398 msgstr "Il grado di sfocatura da 1 a 127"
5400 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
5401 msgid "motion blur filter"
5402 msgstr "filtro sfocatura movimento"
5404 #: modules/video_filter/transform.c:57
5405 msgid "Transform type"
5406 msgstr "Tipo trasformazione"
5408 #: modules/video_filter/transform.c:58
5409 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
5410 msgstr "Uno tra '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
5412 #: modules/video_filter/transform.c:66
5413 msgid "video transformation filter"
5414 msgstr "filtro trasformazione video"
5416 #: modules/video_filter/wall.c:53
5417 msgid "Number of columns"
5418 msgstr "Numero di colonne"
5420 #: modules/video_filter/wall.c:54
5422 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
5424 "Seleziona il numero di video finestre orizzontali nelle quali suddividere il "
5427 #: modules/video_filter/wall.c:57
5428 msgid "Number of rows"
5429 msgstr "Numero di righe"
5431 #: modules/video_filter/wall.c:58
5432 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
5434 "Seleziona il numero di video finestre verticali nelle quali suddividere il "
5437 #: modules/video_filter/wall.c:61
5438 msgid "Active windows"
5439 msgstr "Finestre attive"
5441 #: modules/video_filter/wall.c:62
5442 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
5443 msgstr "lista separata da virgola delle finestre attive, preimpostato a tutte"
5445 #: modules/video_filter/wall.c:70
5446 msgid "wall video filter"
5447 msgstr "filtro video wall"
5449 #: modules/video_output/aa.c:55
5450 msgid "ASCII-art video output"
5451 msgstr "uscita video ASCII-art"
5453 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
5454 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
5455 msgid "Always on top"
5456 msgstr "Sempre in primo piano"
5458 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
5459 msgid "Place the directx window on top of other windows"
5462 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
5463 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
5466 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
5468 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
5469 "doesn't have any effect when using overlays."
5472 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
5473 msgid "Use video buffers in system memory"
5476 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
5478 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
5479 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
5480 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
5481 "doesn't have any effect when using overlays."
5484 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
5485 msgid "Use triple buffering for overlays"
5488 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
5490 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
5491 "better video quality (no flickering)."
5494 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
5495 msgid "DirectX video output"
5496 msgstr "uscita video DirectX"
5498 #: modules/video_output/encoder.c:53
5499 msgid "Encoder wrapper"
5502 #: modules/video_output/fb.c:68
5503 msgid "Frame Buffer"
5506 #: modules/video_output/fb.c:69
5507 msgid "framebuffer device"
5510 #: modules/video_output/fb.c:70
5511 msgid "Linux console framebuffer video output"
5514 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
5515 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
5516 msgid "X11 display name"
5519 #: modules/video_output/ggi.c:57
5521 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
5522 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
5525 #: modules/video_output/glide.c:64
5526 msgid "3dfx Glide video output"
5527 msgstr "uscita video 3dfx Glide"
5529 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
5530 msgid "Matrox Graphic Array video output"
5531 msgstr "uscita video Matrox Graphic Array"
5533 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
5534 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
5535 msgid "Alternate fullscreen method"
5536 msgstr "metodo a schermo pieno alternato"
5538 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
5539 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
5541 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
5543 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
5544 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
5545 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
5546 "show on top of the video."
5549 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
5550 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
5552 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
5553 "the value of the DISPLAY environment variable."
5556 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
5557 msgid "X11 MGA video output"
5558 msgstr "uscita video X11 MGA"
5560 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
5561 msgid "QT Embedded display name"
5564 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
5566 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
5567 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
5570 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
5571 msgid "QT Embedded video output"
5572 msgstr "uscita video QT Embedded"
5574 #: modules/video_output/sdl.c:104
5575 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
5578 #: modules/video_output/svgalib.c:53
5579 msgid "SVGAlib video output"
5580 msgstr "uscita video SVGAlib"
5582 #: modules/video_output/wingdi.c:82
5583 msgid "Windows GDI video output"
5584 msgstr "uscita video Windows GDI"
5586 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
5587 msgid "Use shared memory"
5588 msgstr "Utilizza memoria condivisa"
5590 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
5591 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
5594 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
5595 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
5598 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
5600 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
5601 "0 for first screen, 1 for the second."
5604 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
5608 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
5609 msgid "X11 video output"
5610 msgstr "uscita video X11"
5612 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
5613 msgid "XVideo adaptor number"
5616 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
5618 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
5619 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
5622 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
5623 msgid "XVimage chroma format"
5626 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
5628 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
5629 "to improve performances by using the most efficient one."
5632 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
5636 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
5637 msgid "XVideo extension video output"
5638 msgstr "uscita video XVideo extension"
5640 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
5641 msgid "scope effect"
5644 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
5645 msgid "Flip vertical position"
5646 msgstr "Capovolgi posizione verticale"
5648 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
5649 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
5652 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
5653 msgid "Vertical offset"
5654 msgstr "Scostamento verticale"
5656 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
5657 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
5660 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
5661 msgid "Shadow offset"
5662 msgstr "Scostamento ombra"
5664 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
5665 msgid "Offset in pixels of the shadow"
5668 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
5669 msgid "Font used to display text in the xosd output"
5672 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
5674 msgstr "modulo XOSD"
5676 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
5677 msgid "xosd interface"
5678 msgstr "interfaccia xosd"
5680 #~ msgid "SAP interface module"
5681 #~ msgstr "modulo interfaccia SAP"
5686 #~ msgid "osd text filter"
5687 #~ msgstr "filtro testo osd"
5689 #~ msgid "dummy functions"
5690 #~ msgstr "funzioni dummy"
5695 #~ msgid "Audio Track"
5696 #~ msgstr "Traccia Audio"
5698 #~ msgid "Video Track"
5699 #~ msgstr "Traccia Video"
5708 #~ msgstr "&Resoconti..."
5710 #~ msgid "Advanced..."
5711 #~ msgstr "Avanzate..."
5713 #~ msgid "Set the geometry of the zone to crop"
5714 #~ msgstr "Imposta la geometria della zona da ritagliare"
5716 #~ msgid "Display identifier"
5717 #~ msgstr "Indentificatore schermo"
5720 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
5723 #~ "Questa e' la porta dello schermo locale che verra' usata per la grafica "
5724 #~ "X11. Per esempio :0.1."
5726 #~ msgid "Launch playlist on startup"
5727 #~ msgstr "Lancia playlist all'avvio"
5730 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
5732 #~ "Se vuoi che VLC inizi a riprodurre all'avvio, allora abilita questa "
5735 #~ msgid "Float on top"
5736 #~ msgstr "Sempre in primo piano"
5738 #~ msgid "Version x.y.z"
5739 #~ msgstr "Versione x.y.z"
5741 #~ msgid "Device &name:"
5742 #~ msgstr "&Nome Periferica:"
5748 #~ msgstr "&Titolo:"
5750 #~ msgid "&Chapter:"
5751 #~ msgstr "&Capitolo:"
5757 #~ msgstr "Barra Strumenti"
5759 #~ msgid "File read"
5760 #~ msgstr "Leggi file"
5768 #~ msgid "Open &file..."
5769 #~ msgstr "Apri &file..."
5771 #~ msgid "Open &disc..."
5772 #~ msgstr "Apri &disco..."
5774 #~ msgid "&Network stream..."
5775 #~ msgstr "Sorgente di &Rete..."
5777 #~ msgid "&Hide interface"
5778 #~ msgstr "&Nascondi interfaccia"
5780 #~ msgid "&Add interface"
5781 #~ msgstr "&Aggiungi interfaccia"
5783 #~ msgid "Spawn a new interface"
5784 #~ msgstr "Genera una nuova interfaccia"
5786 #~ msgid "&Controls"
5787 #~ msgstr "&Controlli"
5789 #~ msgid "C&hannels"
5793 #~ msgstr "Sche&rmo"
5796 #~ msgstr "&Programma"
5802 #~ msgstr "&Capitolo"
5807 #~ msgid "Select angle"
5808 #~ msgstr "Seleziona angolo"
5810 #~ msgid "&Language"
5813 #~ msgid "&Subtitles"
5814 #~ msgstr "&Sottotitoli"
5816 #~ msgid "Close this popup"
5817 #~ msgstr "Chiudi questa finestra"
5819 #~ msgid "Show interface"
5820 #~ msgstr "Mostra interfaccia"
5823 #~ msgstr "Salta..."
5825 #~ msgid "Audio settings"
5826 #~ msgstr "Impostazioni Audio"
5828 #~ msgid "Video settings"
5829 #~ msgstr "Impostazioni Video"
5831 #~ msgid "New stream"
5832 #~ msgstr "Nuova sorgente"
5834 #~ msgid "Network Stream..."
5835 #~ msgstr "Sorgente di Rete..."
5837 #~ msgid "Next file"
5838 #~ msgstr "File Successivo"
5840 #~ msgid "&Stream output..."
5841 #~ msgstr "Uscita &Sorgente..."
5843 #~ msgid "Open the stream output"
5844 #~ msgstr "Apri l'uscita sorgente"
5846 #~ msgid "&Add subtitles..."
5847 #~ msgstr "&Aggiungi sottotitoli..."
5849 #~ msgid "Add a subtitle file"
5850 #~ msgstr "Aggiungi un file sottotitolo"
5855 #~ msgid "&Fullscreen"
5856 #~ msgstr "A schermo pieno"
5859 #~ msgstr "Info su..."
5861 #~ msgid "Select next title"
5862 #~ msgstr "Seleziona titolo successivo"
5864 #~ msgid "Volume &Up"
5865 #~ msgstr "Alza Volume"
5867 #~ msgid "Increase the volume"
5868 #~ msgstr "Aumenta il volume"
5870 #~ msgid "Volume &Down"
5871 #~ msgstr "Abbassa Volume"
5873 #~ msgid "Decrease the volume"
5874 #~ msgstr "Diminuisce il volume"
5879 #~ msgid "Toggle mute"
5880 #~ msgstr "Inverti muto"
5882 #~ msgid "Always on top..."
5883 #~ msgstr "Sempre in primo piano..."
5885 #~ msgid "Set the window on top"
5886 #~ msgstr "Imposta la finestra in primo piano"
5888 #~ msgid "&Copy text"
5889 #~ msgstr "&Copia testo"
5891 #~ msgid "Open network"
5892 #~ msgstr "Apri rete"
5894 #~ msgid "Network mode"
5895 #~ msgstr "Modalita' rete"
5904 #~ msgstr "&Aggiungi"
5907 #~ msgstr "&Disco..."
5909 #~ msgid "&Network..."
5915 #~ msgid "&Invert selection"
5916 #~ msgstr "&Inverti selezione"
5918 #~ msgid "&Crop selection"
5919 #~ msgstr "Ri&taglia selezione"
5921 #~ msgid "&Delete selection"
5922 #~ msgstr "&Rimuovi selezione"
5924 #~ msgid "Delete &all"
5925 #~ msgstr "Rimuovi tutto"
5927 #~ msgid "Invert selection"
5928 #~ msgstr "Inverti selezione"
5930 #~ msgid "Crop selection"
5931 #~ msgstr "Ritaglia selezione"
5933 #~ msgid "Delete selection"
5934 #~ msgstr "Rimuovi selezione"
5936 #~ msgid "Delete all items"
5937 #~ msgstr "Rimuovi tutti gli elementi"
5939 #~ msgid "Play the selected stream"
5940 #~ msgstr "Riproduci la sorgente selezionata"
5942 #~ msgid "239.239.0.1"
5943 #~ msgstr "239.239.0.1"
5945 #~ msgid "Add subtitles"
5946 #~ msgstr "Aggiungi sottotitoli"
5957 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
5958 #~ msgstr "Numero massimo di linee nella finestra resoconto"
5961 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
5963 #~ "Puoi impostare il numero massimo di linee che la finestra resoconto "
5967 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
5968 #~ msgstr "Attiva questa opzione se vuoi mostrare il titolo dei pulsanti nella"
5970 #~ msgid "Native Windows interface"
5971 #~ msgstr "interfaccia Windows nativa"
5973 #~ msgid "audio device"
5974 #~ msgstr "periferica audio"
5976 #~ msgid "video device"
5977 #~ msgstr "periferica video"
5980 #~ msgstr "carattere"
5982 #~ msgid "Translation"
5983 #~ msgstr "Traduzione"
5985 #~ msgid "Change the current audio track"
5986 #~ msgstr "Cambia la traccia audio corrente"
5988 #~ msgid "Add &Directory..."
5989 #~ msgstr "Aggiungi &Cartella..."
5991 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
5993 #~ "Questa opzione ti permette di abilitare la traduzione dell'interfaccia."
5995 #~ msgid "enable network channel mode"
5996 #~ msgstr "abilita modalita' canale rete"
5998 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
6000 #~ "Attiva questa opzione se vuoi utilizzare il VideoLAN Channel Server."
6002 #~ msgid "channel server address"
6003 #~ msgstr "indirizzo canale server"
6005 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
6006 #~ msgstr "Indica qui l'indirizzo del VideoLAN Channel Server."
6008 #~ msgid "channel server port"
6009 #~ msgstr "porta canale server"
6011 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
6013 #~ "Indica qui la porta sulla quale e' attivo il VideoLAN Channel Server."
6015 #~ msgid "network interface"
6016 #~ msgstr "interfaccia di rete"
6019 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
6020 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
6022 #~ "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina Linux e utilizzi la "
6023 #~ "soluzione VLAN, puoi indicare qui quale interfaccia utilizzare."
6025 #~ msgid "Network Channel:"
6026 #~ msgstr "Canale Rete:"
6028 #~ msgid "Load from file.."
6029 #~ msgstr "Carica da file.."
6031 #~ msgid "Language 0x%x"
6032 #~ msgstr "Lingua 0x%x"
6034 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
6035 #~ msgstr "Usa menu DVD (SPERIMENTALE)"
6037 #~ msgid "Stream output:"
6038 #~ msgstr "Uscita sorgente:"
6040 #~ msgid "Screen %d"
6041 #~ msgstr "Schermo %d"
6043 #~ msgid "Open skin"
6044 #~ msgstr "Apri skin"
6046 #~ msgid "Skin files"
6047 #~ msgstr "Files skin"
6049 #~ msgid "All files"
6050 #~ msgstr "Tutti i files"
6053 #~ msgstr "Aggiungi file"
6055 #~ msgid "Stream Output"
6056 #~ msgstr "Uscita sorgente"
6058 #~ msgid "Device Name"
6059 #~ msgstr "Nome Periferica"
6061 #~ msgid "Stream Output MRL"
6062 #~ msgstr "Uscita Sorgente MRL"
6064 #~ msgid "dvdplay input module"
6065 #~ msgstr "modulo ingresso dvdplay"
6067 #~ msgid "HTTP access module"
6068 #~ msgstr "modulo accesso HTTP"
6070 #~ msgid "raw UDP access module"
6071 #~ msgstr "modulo accesso raw UDP"
6073 #~ msgid "path of the output file"
6074 #~ msgstr "percorso del file in uscita"
6076 #~ msgid "flac decoder module"
6077 #~ msgstr "modulo decodifica flac"
6079 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
6080 #~ msgstr "modulo decodifica libmpeg2"
6088 #~ msgid "QNX RTOS module"
6089 #~ msgstr "modulo QNX RTOS"
6091 #~ msgid "wxWindows"
6092 #~ msgstr "wxWindows"
6094 #~ msgid "image crop video module"
6095 #~ msgstr "modulo video ritaglia immagine"
6097 #~ msgid "X11 MGA module"
6098 #~ msgstr "modulo X11 MGA"
6100 #~ msgid "X11 module"
6101 #~ msgstr "modulo X11"
6103 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
6104 #~ msgstr "Prova ad usare l'uscita S/PDIF"
6106 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
6107 #~ msgstr "prova ad usare l'uscita S/PDIF"
6109 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
6110 #~ msgstr "il Team VideoLAN <videolan@videolan.org>"
6112 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
6113 #~ msgstr "(c) 2002, il Team VideoLAN"
6115 #~ msgid "specify an existing window"
6116 #~ msgstr "specifica una finestra esistente"
6118 #~ msgid "number of channels of audio output"
6119 #~ msgstr "numero di canali di uscita audio"
6121 #~ msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
6122 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - il Team VideoLAN"
6124 #~ msgid "About vlc"
6125 #~ msgstr "Info su vlc"
6128 #~ msgstr "Piu' Alto"
6131 #~ msgstr "Piu' Basso"