1 # Italian translation for vlc.
2 # Copyright (C) 2002 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # Vella Bruno, 2002-2003.
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-07-01 15:53+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-06-14 15:00+0100\n"
12 "Last-Translator: Vella Bruno\n"
13 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: include/vlc_interface.h:72
21 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
22 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
25 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
26 #: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:385
27 msgid "Audio channels"
30 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
31 #: modules/audio_output/alsa.c:167 modules/audio_output/directx.c:423
32 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
33 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:358
37 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
41 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
45 #: src/audio_output/output.c:137
46 msgid "Dolby Surround"
47 msgstr "Dolby Surround"
49 #: src/audio_output/output.c:149
50 msgid "Reverse stereo"
51 msgstr "Stereo inverso"
53 #: src/extras/getopt.c:638
55 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
58 #: src/extras/getopt.c:663
60 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
63 #: src/extras/getopt.c:668
65 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
68 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
70 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
73 #: src/extras/getopt.c:715
75 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
78 #: src/extras/getopt.c:719
80 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
83 #: src/extras/getopt.c:745
85 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
88 #: src/extras/getopt.c:748
90 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
93 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
95 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
98 #: src/extras/getopt.c:825
100 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
103 #: src/extras/getopt.c:843
105 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
108 #: src/input/input.c:151
112 #: src/input/input.c:152
113 msgid "Playlist Item"
114 msgstr "Elemento Playlist"
116 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
117 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
118 #: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/macosx/intf.m:372
122 #: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696
123 #: modules/demux/mkv.cpp:2392 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
124 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
125 #: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
126 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:373
127 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/open.m:149
128 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:393
132 #: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
133 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
134 #: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
135 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:375
136 #: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/open.m:150
137 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:399
141 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
145 #: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:396
146 #: modules/gui/macosx/intf.m:397
148 msgstr "Traccia video"
150 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:382
151 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
153 msgstr "Traccia audio"
155 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:400
156 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
157 msgid "Subtitles track"
158 msgstr "Traccia sottotitoli"
160 #: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
165 #: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
170 #: src/input/input_programs.c:382
172 msgstr "Titolo successivo"
174 #: src/input/input_programs.c:385
175 msgid "Previous title"
176 msgstr "Titolo precedente"
178 #: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
180 msgstr "Capitolo Successivo"
182 #: src/input/input_programs.c:394
183 msgid "Previous Chapter"
184 msgstr "Capitolo Precedente"
186 #: src/input/input_programs.c:668 src/video_output/video_output.c:401
190 #: src/input/input_programs.c:680 src/input/input_programs.c:682
195 #: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:349
199 #: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1368
202 "Usage: %s [options] [items]...\n"
204 msgstr "Utilizzo: %s [opzioni] [elementi]...\n"
206 #: src/libvlc.c:1200 src/misc/configuration.c:965
210 #: src/libvlc.c:1217 src/misc/configuration.c:946
214 #: src/libvlc.c:1220 src/misc/configuration.c:955
216 msgstr "virgola mobile"
219 msgid " (default enabled)"
220 msgstr " (predefinito abilitato)"
223 msgid " (default disabled)"
224 msgstr " (predefinito disabilitato)"
226 #: src/libvlc.c:1343 src/libvlc.c:1398 src/libvlc.c:1422
229 "Press the RETURN key to continue...\n"
232 "Premi il tasto INVIO per continuare...\n"
235 msgid "[module] [description]\n"
236 msgstr "[modulo] [descrizione]\n"
240 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
241 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
242 "see the file named COPYING for details.\n"
243 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
247 msgid "Interface module"
248 msgstr "Modulo interfaccia"
252 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
253 "behavior is to automatically select the best module available."
255 "Questa opzione ti permette di selezionare l'interfaccia usata da VLC. Il "
256 "comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il miglior "
257 "modulo disponibile."
260 msgid "Extra interface modules"
261 msgstr "Moduli interfaccia extra"
265 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
266 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
267 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
268 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
270 "Questa opzione ti permette di selezionare interfacce aggiuntive usate da "
271 "VLC. Verranno lanciate in sottofondo in aggiunta a quella predefinita. Usa "
272 "una lista separata da virgola dei moduli di intefaccia. (valori comuni sono: "
273 "logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
276 msgid "Verbosity (0,1,2)"
277 msgstr "dettaglio messaggi (0,1,2)"
281 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
282 "1=warnings, 2=debug)."
284 "Questa opzione imposta il livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e "
285 "messaggi standard, 1=avvertimenti, 2=debug)."
292 msgid "This options turns off all warning and information messages."
294 "Questa opzione disattiva tutti i messaggi di avvertimento e informativi"
296 #: src/libvlc.h:63 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
302 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
303 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
305 "Questa opzione ti permette di impostare la lingua dell'interfaccia. La "
306 "lingua di sistema viene rilevata automaticamente se \"auto\" viene qui "
310 msgid "Color messages"
311 msgstr "Messaggi colorati"
315 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
316 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
318 "Quando questa opzione e' attivata, i messaggi inviati alla console verranno "
319 "colorati. Il tuo terminale necessita del supporto colore Linux per "
323 msgid "Show advanced options"
324 msgstr "Mostra opzioni avanzate"
328 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
329 "all the available options, including those that most users should never touch"
331 "Quando questa opzione e' attiva, le preferenze o le interfacce mostreranno "
332 "tutte le opzioni disponibili, incluse quelle che la maggior parte degli "
333 "utenti non dovrebbe mai toccare"
336 msgid "Interface default search path"
337 msgstr "Percorso ricerca interfaccia di default"
341 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
342 "when looking for a file."
344 "Questa opzione ti permette di impostare il percorso che l'interfaccia "
345 "aprira' quando cerchera' un file."
348 msgid "Plugin search path"
349 msgstr "Percorso ricerca plugin"
353 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
356 "Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo a VLC per la "
357 "ricerca dei suoi plugin ."
360 msgid "Audio output module"
361 msgstr "Modulo uscita audio"
365 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
366 "default behavior is to automatically select the best method available."
368 "Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita audio usato da "
369 "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
370 "miglior metodo disponibile."
374 msgstr "Abilita audio"
378 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
379 "will not take place, and it will save some processing power."
381 "Puoi disabilitare completamente l'uscita audio. In questo caso la parte di "
382 "decodifica audio non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di "
386 msgid "Force mono audio"
387 msgstr "Forza audio mono"
390 msgid "This will force a mono audio output"
391 msgstr "Verra' forzata un'uscita audio mono"
394 msgid "Audio output volume"
395 msgstr "Volume uscita audio"
399 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
400 msgstr "Puoi impostare qui il volume di uscita audio predefinito, da 0 a 1024."
403 msgid "Audio output saved volume"
404 msgstr "Volume registrato uscita audio"
407 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
408 msgstr "Registra il volume dell'uscita audio quando scegli muto."
411 msgid "Audio output frequency (Hz)"
412 msgstr "Frequenza uscita audio (Hz)"
416 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
417 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
419 "Puoi forzare qui la frequenza dell'uscita audio. I valori piu' comuni sono -"
420 "1 (predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
423 msgid "High quality audio resampling"
424 msgstr "Ricampionatura audio alta qualita'"
428 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
429 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
431 "La ricampionatura audio ad alta qualita' puo' essere pesante per il "
432 "processore cosi puoi disabilitarla e un algoritmo di ricampionatura piu' "
433 "leggero verra' utilizzato in alternativa."
436 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
437 msgstr "Compensa desincronizzazione audio (in ms)"
441 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
442 "notice a lag between the video and the audio."
444 "Questa opzione ti permette di ritardare l'uscita audio. Puo' essere comodo "
445 "se noti una distanza tra video e audio."
448 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
449 msgstr "Utilizza l'uscita audio S/PDIF quando disponibile"
453 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
454 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
456 "Questa opzione ti permette di utilizzare l'uscita audio S/PDIF se il tuo "
457 "hardware la supporta mentre viene riprodotta la sorgente audio."
460 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
461 msgstr "Effetto cuffia spazializzazione virtuale"
465 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
466 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
467 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
468 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
469 "It works with any source format from mono to 5.1."
471 "Questo effetto ti da la sensazione di stare in una stanza vera con un set "
472 "completo di altoparlanti 5.1 usando solo le cuffie, fornendo un'esperienza "
473 "sonora piu' realistica. Dovrebbe essere anche piu' comodo e meno stancante "
474 "quando si ascolta musica per lunghi periodi di tempo.\n"
475 "Funziona con qualsiasi formato sorgente dal mono al 5.1."
478 msgid "Video output module"
479 msgstr "Modulo uscita video"
483 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
484 "default behavior is to automatically select the best method available."
486 "Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita video usato da "
487 "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
488 "miglior metodo disponibile."
492 msgstr "Abilita video"
496 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
497 "stage will not take place, which will save some processing power."
499 "Puoi disabilitare completamente l'uscita video. In questo caso la parte di "
500 "decodifica video non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di "
505 msgstr "Ampiezza video"
509 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
510 "video characteristics."
512 "Puoi forzare qui l'ampiezza video. Come impostazione predefinita (-1) VLC si "
513 "adattera' alle caratteristiche del video."
517 msgstr "Altezza video"
521 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
522 "video characteristics."
524 "Puoi forzare qui l'altezza video. Come impostazione predefinita (-1) VLC si "
525 "adattera' alle caratteristiche del video."
529 msgstr "Ingrandisci video"
532 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
533 msgstr "Puoi ingrandire il video tramite un fattore specificato."
536 msgid "Grayscale video output"
537 msgstr "Uscita video in scala di grigio"
541 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
542 "can also allow you to save some processing power)."
544 "Quando abilitata, le informazioni sul colore del video non verranno "
545 "decodificate (ti permette anche di risparmiare un po' di potenza di "
549 msgid "Fullscreen video output"
550 msgstr "Uscita video a schermo pieno"
554 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
556 "Se questa opzione e' abilitata, VLC riprodurra' sempre un video in modalita' "
560 msgid "Overlay video output"
561 msgstr "Uscita video sovrapposta"
565 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
566 "your graphics card."
568 "Se abilitata, VLC cerchera' di avvantaggiarsi delle capacita' di "
569 "sovrapposizione della tua scheda grafica."
572 msgid "Force SPU position"
573 msgstr "Forza posizione SPU"
577 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
578 "over the movie. Try several positions."
580 "Puoi usare questa opzione per posizionare i sottotitoli sotto il filmato, "
581 "invece che sopra. Prova diverse posizioni."
584 msgid "Video filter module"
585 msgstr "Modulo filtro video"
589 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
590 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
592 "Ti permetto di aggiungere un filtro di post-elaborazione per migliorare la "
593 "qualita' dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo "
597 msgid "Source aspect ratio"
598 msgstr "Rapporto aspetto sorgente"
602 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
603 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
604 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
605 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
606 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
608 "Forza il rapporto aspetto sorgente. Per esempio, alcuni DVD dichiarano di "
609 "essere 16:9 mentre in realta' sono 4:3. Puo' essere anche utilizzata come "
610 "suggerimento per VLC quando un filmato non ha le informazioni sul rapporto "
611 "aspetto. I formati accettati sono x:y (4:3, 16:9, ecc.) che esprime "
612 "l'aspetto immagine globale, o un valore in virgola mobile (1.25, 1.3333, "
613 "ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
616 msgid "Destination aspect ratio"
617 msgstr "Rapporto aspetto destinazione"
621 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
622 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
623 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
624 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
627 "Forza la dimensione pixel destinazione. In modalita' predefinita VLC assume "
628 "che i tuoi pixel siano quadrati, a meno che il tuo hardware abbia un modo "
629 "diverso di dirlo. Puo' essere utilizzato per far uscire il segnale di VLC ad "
630 "un'altra periferica come la TV. Il formato accettato e' un valore in virgola "
631 "mobile (1, 1.25, 1.3333, ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
635 msgstr "Porta server"
638 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
640 "Questa e' la porta utilizzata per le sorgenti UDP. Il valore predefinito "
644 msgid "MTU of the network interface"
645 msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
649 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
652 "E' la tipica dimensione dei pacchetti UDP che aspettiamo. Su Ethernet e' "
656 msgid "Network interface address"
657 msgstr "Indirizzo interfaccia rete"
661 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
662 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
663 "multicasting interface here."
665 "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina e utilizzi la soluzione "
666 "multicast, dovrai probabilmente indicare qui l'indirizzo IP della tua "
667 "interfaccia multicast."
675 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
680 msgid "Choose program (SID)"
681 msgstr "Scegli programma (SID)"
684 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
685 msgstr "Scegli il programma da selezionare impostanto il suo Service ID."
689 msgstr "Scegli audio"
693 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
695 "Imposta il tipo predefinito di audio da utilizzare in un DVD. (Solo "
699 msgid "Choose channel"
700 msgstr "Scegli canale"
704 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
707 "Imposta il numero sorgente del canale audio da utilizzare in un DVD (da 1 a "
711 msgid "Choose subtitles"
712 msgstr "Scegli sottotitoli"
716 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
719 "Imposta il numero sorgente del canale sottotitolo da utilizzare in un DVD "
724 msgstr "Periferica DVD"
728 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
729 "the drive letter (eg D:)"
731 "Questo e' il lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare "
732 "i due punti dopo la lettera (per esempio D:)"
735 msgid "This is the default DVD device to use."
736 msgstr "Questa e' la periferica DVD predefinita da utilizzare."
740 msgstr "Periferica VCD"
743 msgid "This is the default VCD device to use."
744 msgstr "Questa e' la periferica VCD predefinita da utilizzare."
752 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
755 "Se selezioni questa opzione, IPv6 verra' utilizzato come predefinito per "
756 "tutte le connessioni UDP e HTTP."
764 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
767 "Se selezioni questa opzione, IPv4 verra' utilizzato come predefinito per "
768 "tutte le connessioni UDP e HTTP."
771 msgid "Choose preferred codec list"
772 msgstr "Scegli lista codec favoriti"
776 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
777 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
778 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
779 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
780 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
782 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi codec. "
783 "Per esempio, 'a52old,a52,any' provera' il vecchio codec a52 prima del nuovo. "
784 "Fai attenzione che VLC non fa differenza tra codec audio o video, quindi "
785 "dovresti sempre specificare 'any' alla fine della lista per essere sicuro "
786 "che ci sia un modo per utilizzare i tipi che non hai specificato."
789 msgid "Choose preferred video encoder list"
790 msgstr "Scegli lista encoder video favoriti"
792 #: src/libvlc.h:287 src/libvlc.h:291
794 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
796 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi codec."
799 msgid "Choose preferred audio encoder list"
800 msgstr "Scegli lista encoder audio favoriti"
803 msgid "Choose a stream output"
804 msgstr "Scegli un uscita sorgente"
807 msgid "Empty if no stream output."
808 msgstr "Vuoto per nessuna sorgente uscita."
811 msgid "Display while streaming"
812 msgstr "Mostra durante lo streaming"
815 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
816 msgstr "Ti permette di riprodurre la sorgente durante lo streaming."
819 msgid "Enable video stream output"
820 msgstr "Abilita uscita sorgente video"
822 #: src/libvlc.h:304 src/libvlc.h:317
824 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
825 "stream output facility when this last one is enabled."
829 msgid "Video encoding codec"
830 msgstr "Codec codifica video"
833 msgid "This allows you to force video encoding"
834 msgstr "Ti permette di forzare la codifica video"
837 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
838 msgstr "Qualita' codifica video (kB/s)"
841 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
842 msgstr "Ti permette di specificare la qualita' video in kB/s."
845 msgid "Enable audio stream output"
846 msgstr "Abilita uscita sorgente audio"
849 msgid "Audio encoding codec"
850 msgstr "Codec codifica audio"
853 msgid "This allows you to force audio encoding"
854 msgstr "Ti permette di forzare la codifica audio"
857 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
858 msgstr "Qualita' codifica audio (kB/s)"
861 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
862 msgstr "Ti permette di specificare la qualita' audio in kB/s."
865 msgid "Choose preferred packetizer list"
866 msgstr "Scegli la lista dei packetizer favoriti"
870 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
872 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi "
880 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
881 msgstr "Ti permette di configurare i moduli mux"
884 msgid "Access output module"
885 msgstr "Modulo accesso uscita"
888 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
889 msgstr "Ti permette di configurare il moduli di accesso uscita"
892 msgid "Enable CPU MMX support"
893 msgstr "Abilita supporto CPU MMX"
897 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
900 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarra' "
904 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
905 msgstr "Abilita supporto CPU 3D Now!"
909 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
912 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarra' "
916 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
917 msgstr "Abilita supporto CPU MMX EXT"
921 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
924 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarra' "
928 msgid "Enable CPU SSE support"
929 msgstr "Abilita supporto CPU SSE"
933 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
936 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarra' "
940 msgid "Enable CPU AltiVec support"
941 msgstr "Abilita supporto CPU Altivec"
945 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
948 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarra' "
952 msgid "Play files randomly forever"
953 msgstr "Riproduci files casualmente in continuo"
957 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
960 "Se selezionata, VLC riproduce casualmente i files nella playlist fino a che "
964 msgid "Enqueue items in playlist"
965 msgstr "Accoda elementi nella playlist"
969 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
972 "Se vuoi che VLC aggiunga elementi alla playlist appena li apri, allora "
973 "abilita questa opzione."
976 msgid "Loop playlist on end"
977 msgstr "Ripeti playlist al termine"
981 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
984 "Se vuoi che VLC continui a riprodurre la playlist indefinitamente allora "
985 "abilita questa opzione."
988 msgid "Memory copy module"
989 msgstr "Modulo copia memoria"
993 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
994 "select the fastest one supported by your hardware."
996 "Puoi selezionare quale modulo di copia memoria vuoi utilizzare. Come "
997 "predefinito VLC selezionera' il piu' veloce supportato dal tuo hardware."
1000 msgid "Access module"
1001 msgstr "Modulo accesso"
1004 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1005 msgstr "Ti permette di configurare i moduli di accesso"
1008 msgid "Demux module"
1009 msgstr "Modulo demux"
1012 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1013 msgstr "Ti permette di configurare i moduli demux"
1016 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1021 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1022 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1023 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1027 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1032 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1033 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1034 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1035 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1036 "the default and the fastest), 1 and 2."
1043 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
1044 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1046 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1048 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1049 " UDP stream sent by VLS\n"
1050 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
1051 " vlc:quit quit VLC\n"
1054 #: src/libvlc.h:443 modules/misc/dummy/dummy.c:58
1056 msgstr "Interfaccia"
1058 #: src/libvlc.h:458 modules/audio_output/coreaudio.c:227
1059 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
1060 #: modules/demux/mkv.cpp:2443 modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:829
1061 #: modules/demux/ogg.c:1002 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1062 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1063 #: modules/gui/macosx/intf.m:378 modules/gui/macosx/output.m:155
1067 #: src/libvlc.h:477 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1208
1068 #: modules/demux/mkv.cpp:2459 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
1069 #: modules/demux/ogg.c:734 modules/demux/ogg.c:909
1070 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
1071 #: modules/gui/macosx/intf.m:389 modules/gui/macosx/macosx.m:68
1072 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/misc/dummy/dummy.c:81
1073 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
1077 #: src/libvlc.h:499 modules/access/satellite/satellite.c:66
1089 #: src/libvlc.h:529 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1090 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1091 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:155
1092 msgid "Stream output"
1093 msgstr "Uscita sorgente"
1099 #: src/libvlc.h:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1100 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1101 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1102 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1103 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:321
1104 #: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:374
1105 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:102
1109 #: src/libvlc.h:567 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1110 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1111 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1112 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
1113 #: modules/misc/logger/logger.c:89 modules/video_filter/motionblur.c:58
1114 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
1115 #: modules/video_output/ggi.c:62 modules/video_output/mga/xmga.c:102
1116 msgid "Miscellaneous"
1120 msgid "main program"
1121 msgstr "programma principale"
1125 msgstr "stampa aiuto"
1128 msgid "print detailed help"
1129 msgstr "stampa aiuto dettagliato"
1132 msgid "print a list of available modules"
1133 msgstr "stampa una lista dei moduli disponibili"
1136 msgid "print help on module"
1137 msgstr "stampa aiuto sul modulo"
1140 msgid "print version information"
1141 msgstr "stampa informazioni versione"
1143 #: src/misc/configuration.c:946
1147 #: src/video_output/video_output.c:388 modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1151
1148 #: modules/gui/macosx/applescript.m:122 modules/gui/macosx/controls.m:356
1149 #: modules/gui/macosx/controls.m:698 modules/gui/macosx/intf.m:394
1151 msgstr "A schermo pieno"
1153 #: src/video_output/video_output.c:399 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1154 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1155 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:402
1156 #: modules/gui/macosx/intf.m:403
1157 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
1159 msgstr "Deinterlaccia"
1161 #: src/video_output/video_output.c:403
1165 #: src/video_output/video_output.c:405
1169 #: src/video_output/video_output.c:407
1173 #: src/video_output/video_output.c:409
1177 #: src/video_output/video_output.c:411
1181 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:86
1182 #: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
1183 #: modules/access/v4l/v4l.c:67
1184 msgid "Caching value in ms"
1185 msgstr "Valore caching in ms"
1187 #: modules/access/cdda.c:88
1189 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1190 "should be set in miliseconds units."
1192 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1193 "cdda. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1195 #: modules/access/cdda.c:92
1196 msgid "CD Audio input"
1197 msgstr "Ingresso CD Audio"
1199 #: modules/access/cdda.c:99
1200 msgid "CD Audio demux"
1203 #: modules/access/directory.c:82
1204 msgid "Standard filesystem directory input"
1207 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1208 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1211 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1213 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1214 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1215 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1216 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1217 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1218 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1219 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1220 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1221 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1222 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1223 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1224 "The default method is: key."
1227 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1228 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1231 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1235 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1236 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1237 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss se installata)"
1239 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1240 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1241 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss)"
1243 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1244 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1247 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1248 msgid "DVD input with menus support"
1249 msgstr "ingresso DVD con supporto menu"
1251 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1252 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1253 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdread)"
1255 #: modules/access/file.c:74
1257 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1258 "should be set in miliseconds units."
1260 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1261 "file. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1263 #: modules/access/file.c:78
1264 msgid "Standard filesystem file input"
1267 #: modules/access/file.c:79
1271 #: modules/access/ftp.c:88
1273 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1274 "should be set in miliseconds units."
1276 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1277 "ftp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1279 #: modules/access/ftp.c:92
1281 msgstr "ingresso FTP"
1283 #: modules/access/http.c:74
1284 msgid "Specify an HTTP proxy"
1285 msgstr "Specifica un proxy HTTP"
1287 #: modules/access/http.c:76
1289 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1290 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1294 #: modules/access/http.c:82
1296 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1297 "should be set in miliseconds units."
1299 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1300 "http. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1302 #: modules/access/http.c:86
1306 #: modules/access/http.c:89
1308 msgstr "ingresso HTTP"
1310 #: modules/access/mms/mms.c:59
1312 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1313 "should be set in miliseconds units."
1315 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1316 "mms. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1318 #: modules/access/mms/mms.c:63
1319 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1322 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
1323 msgid "Hauppauge PVR cards input"
1326 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1327 msgid "Satellite default transponder frequency"
1330 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1331 msgid "Satellite default transponder polarization"
1334 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1335 msgid "Satellite default transponder FEC"
1338 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1339 msgid "Satellite default transponder symbol rate"
1342 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1343 msgid "Use diseqc with antenna"
1346 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1347 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
1350 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1351 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
1354 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1355 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
1358 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1359 msgid "satellite input"
1360 msgstr "ingresso satellite"
1362 #: modules/access/slp.c:78
1364 msgstr "ingresso SLP"
1366 #: modules/access/slp.c:79
1370 #: modules/access/udp.c:72 modules/access_output/udp.c:74
1371 msgid "caching value in ms"
1372 msgstr "valore caching in ms"
1374 #: modules/access/udp.c:74 modules/access_output/udp.c:76
1376 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1377 "should be set in miliseconds units."
1379 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1380 "udp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1382 #: modules/access/udp.c:78
1383 msgid "UDP/RTP input"
1384 msgstr "ingresso UDP/RTP"
1386 #: modules/access/udp.c:79
1390 #: modules/access/v4l/v4l.c:69
1392 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1393 "should be set in miliseconds units."
1395 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1396 "v4l. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1398 #: modules/access/v4l/v4l.c:73
1399 msgid "Video4Linux input"
1400 msgstr "ingresso Video4Linux"
1402 #: modules/access/v4l/v4l.c:74
1406 #: modules/access/v4l/v4l.c:82
1407 msgid "Video4Linux demuxer"
1410 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1412 msgstr "ingresso VCD"
1414 #: modules/access/vlcs.c:131 modules/misc/sap.c:142
1418 #: modules/access/vlcs.c:134
1419 msgid "SAP interface module"
1420 msgstr "modulo interfaccia SAP"
1422 #: modules/access_output/dummy.c:56
1423 msgid "Dummy stream ouput"
1424 msgstr "uscita sorgente dummy"
1426 #: modules/access_output/file.c:66
1427 msgid "File stream ouput"
1428 msgstr "uscita sorgente file"
1430 #: modules/access_output/http.c:54
1431 msgid "HTTP stream ouput"
1432 msgstr "uscita sorgente HTTP"
1434 #: modules/access_output/udp.c:80
1435 msgid "UDP stream ouput"
1436 msgstr "uscita sorgente UDP"
1438 #: modules/access_output/udp.c:81
1440 msgid "udp stream output"
1441 msgstr "Usa uscita sorgente"
1443 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1444 msgid "Characteristic dimension"
1445 msgstr "Dimensione caratteristica"
1447 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1449 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1450 "left speaker and listener in meters."
1452 "Parametro effetto cuffia spazializzazione virtuale: distanza tra "
1453 "altoparlante anteriore sinistro e ascoltatore in metri."
1455 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1459 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1460 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1461 msgstr "canale mixer cuffia con effetto spazializzazione virtuale"
1463 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1464 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1467 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1468 msgid "A/52 dynamic range compression"
1471 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1473 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1474 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1475 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1476 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1479 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1480 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1483 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1484 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1487 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1488 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1491 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1492 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1495 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1496 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1499 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1500 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1503 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1504 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1507 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1508 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1511 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1512 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1515 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1516 msgid "MPEG audio decoder"
1517 msgstr "decodifica audio MPEG"
1519 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1520 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1523 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1524 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1527 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1528 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1531 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1532 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1535 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1536 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1539 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1540 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1543 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1544 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1547 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
1548 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1551 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1552 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1555 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1556 msgid "audio filter for trivial resampling"
1559 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1560 msgid "audio filter for ugly resampling"
1563 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1564 msgid "float32 audio mixer"
1565 msgstr "mixer audio float32"
1567 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1568 msgid "dummy spdif audio mixer"
1571 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1572 msgid "trivial audio mixer"
1575 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1579 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1580 msgid "ALSA device name"
1581 msgstr "nome periferica ALSA"
1583 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1584 msgid "ALSA audio output"
1585 msgstr "uscita audio ALSA"
1587 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/audio_output/coreaudio.c:218
1588 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:377
1589 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
1590 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:309
1591 #: modules/gui/macosx/intf.m:386 modules/gui/macosx/intf.m:387
1592 msgid "Audio device"
1593 msgstr "Periferica audio"
1595 #: modules/audio_output/alsa.c:161 modules/audio_output/directx.c:435
1596 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1597 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:371
1601 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:478
1602 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:387
1603 msgid "A/52 over S/PDIF"
1606 #: modules/audio_output/arts.c:66
1607 msgid "aRts audio output"
1608 msgstr "uscita audio aRts"
1610 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
1612 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
1613 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
1617 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
1618 msgid "CoreAudio output"
1619 msgstr "uscita CoreAudio"
1621 #: modules/audio_output/directx.c:209
1622 msgid "DirectX audio output"
1623 msgstr "uscita audio DirectX"
1625 #: modules/audio_output/directx.c:391 modules/audio_output/oss.c:167
1626 #: modules/audio_output/waveout.c:324
1630 #: modules/audio_output/directx.c:409 modules/audio_output/oss.c:178
1631 #: modules/audio_output/waveout.c:343
1632 msgid "2 Front 2 Rear"
1633 msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori"
1635 #: modules/audio_output/esd.c:66
1636 msgid "EsounD audio output"
1637 msgstr "uscita audio EsounD"
1639 #: modules/audio_output/file.c:82
1640 msgid "Output format"
1641 msgstr "Formato uscita"
1643 #: modules/audio_output/file.c:83
1645 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1646 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1649 #: modules/audio_output/file.c:86
1650 msgid "Add wave header"
1653 #: modules/audio_output/file.c:87
1654 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1657 #: modules/audio_output/file.c:104
1659 msgstr "File in uscita"
1661 #: modules/audio_output/file.c:105
1662 msgid "File to which the audio samples will be written to"
1665 #: modules/audio_output/file.c:114
1666 msgid "file audio output"
1667 msgstr "uscita audio su file"
1669 #: modules/audio_output/oss.c:101
1670 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1673 #: modules/audio_output/oss.c:103
1675 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1676 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1677 "drivers, then you need to enable this option."
1680 #: modules/audio_output/oss.c:108
1684 #: modules/audio_output/oss.c:110
1685 msgid "OSS dsp device"
1686 msgstr "periferica OSS dsp"
1688 #: modules/audio_output/oss.c:112
1689 msgid "Linux OSS audio output"
1690 msgstr "uscita audio Linux OSS"
1692 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1693 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1696 #: modules/audio_output/waveout.c:124
1697 msgid "Win32 waveOut extension output"
1700 #: modules/codec/a52.c:81
1704 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1705 msgid "A52 downmix module"
1708 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1709 msgid "A52 IMDCT module"
1712 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1713 msgid "software A52 decoder"
1716 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1717 msgid "SSE A52 downmix module"
1720 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1721 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1724 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1725 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1728 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1729 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1732 #: modules/codec/adpcm.c:92
1733 msgid "ADPCM audio decoder"
1734 msgstr "Decodifica audio ADPCM"
1736 #: modules/codec/araw.c:69
1737 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1740 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1741 msgid "Cinepak video decoder"
1742 msgstr "decodifica video Cinepak"
1744 #: modules/codec/dts.c:80
1748 #: modules/codec/dv.c:48
1749 msgid "DV video decoder"
1750 msgstr "decodifica video DV"
1752 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1753 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1754 msgstr "decodifica audio AAC (usa libfaad2)"
1756 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84
1757 msgid "Direct rendering"
1760 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86
1761 msgid "Error resilience"
1764 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
1766 "ffmpeg can make errors resiliences. \n"
1767 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
1768 "will produce a lot of errors.\n"
1769 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
1772 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
1773 msgid "Workaround bugs"
1776 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
1778 "Try to fix some bugs\n"
1781 "4 xvid interlaced\n"
1788 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
1792 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
1794 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
1795 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
1799 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
1800 msgid "Truncated stream"
1801 msgstr "Sorgente troncata"
1803 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
1804 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
1807 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1808 msgid "Post processing quality"
1811 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1813 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
1814 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
1818 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:119
1819 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
1822 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
1826 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:160
1827 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1830 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
1831 msgid "Post processing"
1834 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
1835 msgid "ffmpeg chroma conversion"
1838 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1839 msgid "C Post Processing"
1842 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1843 msgid "MMX Post Processing"
1846 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1847 msgid "MMXEXT Post Processing"
1850 #: modules/codec/flacdec.c:107
1851 msgid "flac audio decoder"
1852 msgstr "decodifica audio flac"
1854 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
1855 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1858 #: modules/codec/lpcm.c:95
1859 msgid "linear PCM audio parser"
1862 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1863 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1866 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
1867 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1868 msgstr "Decodifica audio MPEG I/II layer 1/2"
1870 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1874 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1875 msgid "AltiVec IDCT"
1878 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1879 msgid "classic IDCT"
1882 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1886 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1887 msgid "MMX EXT IDCT"
1890 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1891 msgid "motion compensation"
1894 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1895 msgid "3D Now! motion compensation"
1898 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1899 msgid "AltiVec motion compensation"
1902 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1903 msgid "MMX motion compensation"
1906 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1907 msgid "MMX EXT motion compensation"
1910 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1912 msgstr "modulo IDCT"
1914 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1916 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1917 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1920 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1921 msgid "Motion compensation module"
1924 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1926 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1927 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1931 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1932 msgid "Use additional processors"
1933 msgstr "Utilizza processori addizzionali"
1935 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1937 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1938 "one, you can specify the number of processors here."
1941 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1942 msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1945 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1947 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1948 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1949 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1953 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1954 msgid "MPEG I/II video decoder"
1955 msgstr "decodifica video MPEG I/II"
1957 #: modules/codec/quicktime.c:65
1958 msgid "QuickTime library decoder"
1961 #: modules/codec/rawvideo.c:65
1962 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
1963 msgstr "decodifica video Pseudo Raw"
1965 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1966 msgid "Font used by the text subtitler"
1967 msgstr "Carattere usato dal sottotitolatore"
1969 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1971 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1972 "will be used to display them."
1974 "Quando i sottotitoli sono codificati in formato testo allora puoi scegliere "
1975 "quale carattere verra' utilizzato per visualizzarli."
1977 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1979 msgstr "sottotitoli"
1981 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1982 msgid "subtitles decoder"
1983 msgstr "decodifica sottotitoli"
1985 #: modules/codec/tarkin.c:95
1986 msgid "Tarkin decoder module"
1987 msgstr "modulo decodifica Tarkin"
1989 #: modules/codec/theora.c:85
1990 msgid "Theora video decoder"
1991 msgstr "decodifica video Theora"
1993 #: modules/codec/vorbis.c:112
1994 msgid "Vorbis audio decoder"
1995 msgstr "decodifica audio Vorbis"
1997 #: modules/codec/vorbis.c:189
1998 msgid "Vorbis Comment"
2001 #: modules/codec/xvid.c:48
2002 msgid "Xvid video decoder"
2003 msgstr "decodifica video Xvid"
2005 #: modules/control/gestures.c:77
2006 msgid "Motion threshold"
2009 #: modules/control/gestures.c:79
2010 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2013 #: modules/control/gestures.c:82
2014 msgid "Mouse button"
2015 msgstr "pulsante Mouse"
2017 #: modules/control/gestures.c:84
2018 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2021 #: modules/control/gestures.c:89
2025 #: modules/control/gestures.c:93
2026 msgid "mouse gestures control interface"
2027 msgstr "interfaccia controllo gestioni mouse"
2029 #: modules/control/http.c:74
2030 msgid "HTTP interface bind port"
2033 #: modules/control/http.c:76
2035 "You can set the port on which the http interface will accept connections"
2038 #: modules/control/http.c:77
2039 msgid "HTTP interface bind address"
2042 #: modules/control/http.c:79
2043 msgid "You can set the address on which the http interface will bind"
2046 #: modules/control/http.c:82
2047 msgid "HTTP remote control"
2048 msgstr "Controllo remoto HTTP"
2050 #: modules/control/http.c:85
2051 msgid "HTTP remote control interface"
2052 msgstr "Interfaccia controllo remoto HTTP"
2054 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2055 msgid "infrared remote control interface"
2056 msgstr "interfaccia controllo remoto infrarossi"
2058 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
2062 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
2063 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
2064 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
2065 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:924
2066 #: modules/gui/macosx/intf.m:925 modules/gui/macosx/intf.m:926
2067 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:842
2071 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
2072 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2073 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2074 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:362
2075 #: modules/gui/macosx/intf.m:423 modules/gui/macosx/intf.m:931
2076 #: modules/gui/macosx/intf.m:932 modules/gui/macosx/intf.m:933
2077 #: modules/gui/macosx/playlist.m:194 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:371
2078 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:848
2082 #: modules/control/rc/rc.c:77
2083 msgid "Show stream position"
2084 msgstr "Mostra posizione sorgente"
2086 #: modules/control/rc/rc.c:78
2088 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2091 #: modules/control/rc/rc.c:80
2095 #: modules/control/rc/rc.c:81
2096 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2099 #: modules/control/rc/rc.c:84
2100 msgid "Remote control"
2101 msgstr "Controllo remoto"
2103 #: modules/control/rc/rc.c:89
2104 msgid "remote control interface"
2105 msgstr "interfaccia controllo remoto"
2107 #: modules/demux/a52sys.c:52
2111 #: modules/demux/aac/demux.c:46
2112 msgid "AAC stream demuxer"
2115 #: modules/demux/aac/demux.c:555
2119 #: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627
2120 #: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2122 msgstr "Tipo Ingresso"
2124 #: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629
2128 #: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275
2129 #: modules/demux/avi/avi.c:1176 modules/demux/mkv.cpp:2447
2130 #: modules/demux/ogg.c:561 modules/demux/ogg.c:837 modules/demux/ogg.c:1010
2131 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
2132 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
2136 #: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277
2137 #: modules/demux/avi/avi.c:1178 modules/demux/mkv.cpp:2451
2138 #: modules/demux/mpeg/audio.c:632 modules/demux/ogg.c:559
2139 #: modules/demux/ogg.c:671 modules/demux/ogg.c:832 modules/demux/ogg.c:1005
2143 #: modules/demux/asf/asf.c:48
2144 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
2147 #: modules/demux/asf/asf.c:165 modules/demux/mkv.cpp:2410
2148 msgid "Number of streams"
2149 msgstr "Numero di sorgenti"
2151 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
2152 #: modules/demux/avi/avi.c:1172 modules/demux/avi/avi.c:1208
2153 #: modules/demux/avi/avi.c:1239 modules/demux/mkv.cpp:2443
2154 #: modules/demux/mkv.cpp:2459 modules/demux/mkv.cpp:2475
2155 #: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
2156 #: modules/demux/ogg.c:734 modules/demux/ogg.c:829 modules/demux/ogg.c:909
2157 #: modules/demux/ogg.c:1002 modules/gui/familiar/interface.c:370
2158 #: modules/gui/macosx/output.m:134
2162 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
2163 #: modules/demux/avi/avi.c:1174 modules/demux/avi/avi.c:1209
2164 #: modules/demux/mkv.cpp:2444 modules/demux/mkv.cpp:2460
2165 #: modules/demux/mkv.cpp:2476 modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:630
2166 #: modules/demux/ogg.c:670 modules/demux/ogg.c:735 modules/demux/ogg.c:830
2167 #: modules/demux/ogg.c:910 modules/demux/ogg.c:1003
2171 #: modules/demux/asf/asf.c:279
2172 msgid "Avg. byterate"
2175 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1180
2176 #: modules/demux/mkv.cpp:2455
2177 msgid "Bits Per Sample"
2180 #: modules/demux/asf/asf.c:332
2184 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1211
2185 #: modules/demux/mkv.cpp:2463
2187 msgstr "Risoluzione"
2189 #: modules/demux/asf/asf.c:337
2193 #: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1217
2194 msgid "Bits Per Pixel"
2197 #: modules/demux/asf/asf.c:342
2199 msgstr "Dimensione Immagine"
2201 #: modules/demux/asf/asf.c:344
2202 msgid "X pixels per meter"
2205 #: modules/demux/asf/asf.c:346
2206 msgid "Y pixels per meter"
2209 #: modules/demux/asf/libasf.c:614
2211 msgstr "Nome codifica"
2213 #: modules/demux/asf/libasf.c:615
2214 msgid "Codec description"
2215 msgstr "Descrizione codifica"
2217 #: modules/demux/asf/libasf.c:695
2221 #: modules/demux/asf/libasf.c:697
2225 #: modules/demux/asf/libasf.c:698
2229 #: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2230 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2232 msgstr "Descrizione"
2234 #: modules/demux/asf/libasf.c:700
2238 #: modules/demux/au.c:47
2242 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2246 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2247 msgid "force interleaved method"
2248 msgstr "forza metodo interleaved"
2250 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2251 msgid "force index creation"
2252 msgstr "forza creazione indice"
2254 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2258 #: modules/demux/avi/avi.c:1101
2262 #: modules/demux/avi/avi.c:1102
2263 msgid "Number of Streams"
2264 msgstr "Numero di Sorgenti"
2266 #: modules/demux/avi/avi.c:1103
2270 #: modules/demux/avi/avi.c:1214 modules/demux/ogg.c:631
2271 #: modules/demux/ogg.c:737 modules/demux/ogg.c:912
2275 #: modules/demux/avi/avi.c:1239
2277 msgstr "Sconosciuto"
2279 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2280 msgid "Dump file name"
2281 msgstr "Nome file dump"
2283 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2284 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2287 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2288 msgid "file dump demuxer"
2291 #: modules/demux/flac.c:52
2292 msgid "flac demuxer"
2295 #: modules/demux/m3u.c:63
2296 msgid "playlist metademux"
2299 #: modules/demux/mkv.cpp:94
2303 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
2304 msgid "Seek based on percent not time"
2307 #: modules/demux/mkv.cpp:99
2308 msgid "mka/mkv stream demuxer"
2311 #: modules/demux/mkv.cpp:2387 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
2312 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:148
2316 #: modules/demux/mkv.cpp:2396
2320 #: modules/demux/mkv.cpp:2400
2322 msgid "Segment Filename"
2325 #: modules/demux/mkv.cpp:2404
2327 msgid "Muxing Application"
2328 msgstr "Info su questa applicazione"
2330 #: modules/demux/mkv.cpp:2408
2332 msgid "Writing Application"
2333 msgstr "Posizione iniziale"
2335 #: modules/demux/mkv.cpp:2421 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
2336 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2337 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
2341 #: modules/demux/mkv.cpp:2425
2344 msgstr "Nome codifica"
2346 #: modules/demux/mkv.cpp:2429
2348 msgid "Codec Setting"
2349 msgstr "Impostazioni"
2351 #: modules/demux/mkv.cpp:2433
2354 msgstr "Nome codifica"
2356 #: modules/demux/mkv.cpp:2437
2358 msgid "Codec Download"
2359 msgstr "Nome codifica"
2361 #: modules/demux/mkv.cpp:2467
2363 msgid "Display Resolution"
2364 msgstr "Risoluzione"
2366 #: modules/demux/mkv.cpp:2471
2368 msgid "Frame Per Second"
2369 msgstr "Fotogrammi al secondo"
2371 #: modules/demux/mkv.cpp:2475 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963
2372 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
2374 msgstr "Sottotitolo"
2376 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2380 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2381 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2384 #: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
2385 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
2389 #: modules/demux/mpeg/audio.c:630
2393 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
2394 msgid "Average Bitrate"
2397 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2398 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2401 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
2402 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
2405 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2406 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
2409 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2410 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2413 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2414 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2417 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2418 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
2421 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2423 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2424 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2425 "using an old version, select this option."
2428 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2432 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2434 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2435 "counters, select this option."
2438 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2439 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2442 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2443 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2446 #: modules/demux/ogg.c:188
2447 msgid "ogg stream demuxer"
2450 #: modules/demux/ogg.c:558
2454 #: modules/demux/ogg.c:563 modules/demux/ogg.c:633 modules/demux/ogg.c:673
2455 #: modules/demux/ogg.c:834 modules/demux/ogg.c:1007
2459 #: modules/demux/ogg.c:630
2463 #: modules/demux/ogg.c:670
2467 #: modules/demux/ogg.c:739 modules/demux/ogg.c:914
2471 #: modules/demux/ogg.c:741 modules/demux/ogg.c:916
2475 #: modules/demux/ogg.c:743 modules/demux/ogg.c:918
2479 #: modules/demux/ogg.c:839 modules/demux/ogg.c:1012
2480 msgid "Bits per Sample"
2483 #: modules/demux/rawdv.c:115
2484 msgid "raw dv demuxer"
2487 #: modules/demux/util/id3.c:46
2488 msgid "Simple id3 tag skipper"
2491 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
2495 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
2496 msgid "Classic Rock"
2497 msgstr "Rock Classico"
2499 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
2503 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
2507 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
2511 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
2515 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
2519 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
2523 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
2527 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
2531 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
2535 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
2539 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
2543 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
2547 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
2551 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
2555 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
2559 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
2563 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
2567 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
2571 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
2575 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
2579 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
2583 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
2587 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
2589 msgstr "Colonna sonora"
2591 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
2595 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
2599 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
2603 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
2607 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
2611 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
2615 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
2619 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
2623 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
2624 msgid "Instrumental"
2625 msgstr "Strumentale"
2627 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
2631 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
2635 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
2639 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
2643 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
2647 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
2651 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
2655 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
2659 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
2663 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
2667 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
2671 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
2675 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
2676 msgid "Instrumental Pop"
2677 msgstr "Pop Strumentale"
2679 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
2680 msgid "Instrumental Rock"
2681 msgstr "Rock Strumentale"
2683 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
2687 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
2691 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
2695 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
2696 msgid "Techno-Industrial"
2699 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
2701 msgstr "Elettronica"
2703 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
2707 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
2711 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
2715 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
2716 msgid "Southern Rock"
2719 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
2723 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
2727 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
2731 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
2735 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
2736 msgid "Christian Rap"
2739 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
2743 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
2747 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
2748 msgid "Native American"
2751 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
2755 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
2759 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
2761 msgstr "Psichedelica"
2763 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
2767 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
2771 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
2775 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
2779 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
2783 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
2787 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
2791 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
2795 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
2799 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
2803 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
2807 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
2811 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2812 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2815 #: modules/demux/util/sub.c:72
2816 msgid "Text subtitles demux"
2817 msgstr "Demux testo sottotitoli"
2819 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2823 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2824 msgid "ffmpeg video encoder"
2825 msgstr "Decodifica video ffmpeg"
2827 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
2828 msgid "ffmpeg audio encoder"
2829 msgstr "Decodifica audio ffmpeg"
2831 #: modules/encoder/xvid.c:58
2832 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2835 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
2836 msgid "BeOS standard API interface"
2837 msgstr "interfaccia API BeOS standard"
2839 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
2840 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
2843 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2847 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2851 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
2852 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308
2853 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2854 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/prefs.m:77
2855 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:233
2859 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
2860 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
2861 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
2862 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
2863 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:411
2864 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:79
2868 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
2869 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
2870 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378
2871 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
2872 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
2873 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
2874 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
2875 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
2876 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
2877 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:264
2878 #: modules/gui/macosx/output.m:125 modules/gui/macosx/output.m:200
2879 #: modules/gui/macosx/output.m:285 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358
2880 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:276 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:347
2884 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
2885 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
2886 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
2887 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:332
2888 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:677
2892 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
2893 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
2897 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
2898 msgid "Open Subtitles"
2899 msgstr "Apri Sottotitoli"
2901 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
2902 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2903 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
2907 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 modules/gui/kde/interface.cpp:93
2909 msgstr "Sottotitoli"
2911 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
2913 msgstr "Titolo Precedente"
2915 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
2917 msgstr "Titolo Successivo"
2919 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
2920 msgid "Prev Chapter"
2921 msgstr "Capitolo Precedente"
2923 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
2925 msgstr "Vai al Menu"
2927 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
2929 msgstr "Vai a Titolo"
2931 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
2932 msgid "Go to Chapter"
2933 msgstr "Vai a Capitolo"
2935 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
2939 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:405
2943 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
2945 msgstr "Riproduci Lista"
2947 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
2948 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
2949 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
2950 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
2951 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
2952 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:121
2953 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
2954 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:101 modules/gui/wxwindows/open.cpp:267
2955 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
2956 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:198
2957 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149
2961 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
2962 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
2965 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
2966 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
2967 msgstr "VideoLAN Client: Apri File Sottotitolo"
2969 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
2970 msgid "Drop files to play"
2973 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
2974 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:154
2978 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:354
2980 msgstr "Composizione"
2982 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:359
2983 #: modules/gui/macosx/playlist.m:196
2985 msgstr "Seleziona Tutto"
2987 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
2989 msgstr "Seleziona Niente"
2991 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
2992 msgid "Sort Reverse"
2993 msgstr "Ordina Inverso"
2995 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
2996 msgid "Sort by Name"
2997 msgstr "Ordina per Nome"
2999 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
3000 msgid "Sort by Path"
3001 msgstr "Ordina per Percorso"
3003 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
3007 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
3011 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
3013 msgstr "Rimuovi Tutto"
3015 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
3019 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
3023 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
3024 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
3025 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
3026 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:806
3027 #: modules/gui/macosx/prefs.m:814 modules/gui/macosx/prefs.m:884
3031 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
3032 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
3036 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
3037 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
3038 #: modules/gui/macosx/output.m:338 modules/gui/macosx/prefs.m:78
3039 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:257
3043 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
3045 msgstr "Preimpostati"
3047 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
3048 msgid "Show Interface"
3049 msgstr "Mostra Interfaccia"
3051 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1142
3055 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3059 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1148
3063 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1158
3064 msgid "Vertical Sync"
3065 msgstr "Sincronismo Verticale"
3067 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1162
3068 msgid "Correct Aspect Ratio"
3069 msgstr "Rapporto Aspetto Corretto"
3071 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1191
3073 msgstr "Stai in primo piano"
3075 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1197
3076 msgid "Take Screen Shot"
3077 msgstr "Fai Foto Schermo"
3079 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:733
3083 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178
3085 msgstr "<sconosciuto>"
3087 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
3088 msgid "Autoplay selected file"
3089 msgstr "Autoriproduci file selezionato"
3091 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
3092 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
3094 "Riproduce automaticamente un file quando selezionato nella lista di "
3097 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
3098 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
3101 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
3102 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3103 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595
3104 msgid "VLC media player"
3105 msgstr "VLC media player"
3107 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:668
3108 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1026
3109 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196
3113 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
3117 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
3118 msgid "Rewind stream"
3119 msgstr "Riavvolgi sorgente"
3121 #: modules/gui/familiar/interface.c:178
3122 msgid "Pause stream"
3123 msgstr "Pausa sorgente"
3125 #: modules/gui/familiar/interface.c:191
3127 msgstr "Riproduci sorgente"
3129 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
3130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
3131 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:647
3132 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/intf.m:363
3133 #: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
3137 #: modules/gui/familiar/interface.c:204
3139 msgstr "Interrompi sorgente"
3141 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
3145 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
3146 msgid "Forward stream"
3147 msgstr "Avanza sorgente"
3149 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
3150 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:198
3154 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
3158 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
3160 msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
3161 msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)"
3163 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
3164 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:160
3165 #: modules/gui/macosx/output.m:128 modules/gui/wxwindows/open.cpp:456
3166 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:387
3170 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
3171 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
3172 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
3173 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
3174 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
3175 #: modules/gui/macosx/output.m:129 modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
3176 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:464 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:398
3180 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:131
3181 #: modules/gui/macosx/output.m:227 modules/gui/macosx/output.m:295
3182 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:348
3186 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
3190 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
3194 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
3195 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
3196 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
3197 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/wxwindows/open.cpp:280
3201 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
3205 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
3209 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
3213 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
3217 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
3221 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
3225 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
3226 msgid "Automatically play file"
3227 msgstr "Riproduci file automaticamente"
3229 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
3233 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
3237 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
3241 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
3245 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
3246 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
3247 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3248 msgstr "(c) 1996-2003 il team VideoLAN"
3250 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
3251 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3252 msgstr "Autori: Il Team VideoLAN, http://www.videolan.org"
3254 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
3256 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
3257 "from local or network sources."
3260 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
3261 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
3262 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85
3263 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114
3265 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
3266 msgstr "Non riesco a trovare il file pixmap: %s"
3268 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
3270 msgid "Error loading pixmap file: %s"
3271 msgstr "Errore caricamento file pixmap: %s"
3273 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3274 msgid "Show tooltips"
3275 msgstr "Mostra suggerimenti"
3277 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3278 msgid "Show tooltips for configuration options."
3279 msgstr "Mostra suggerimenti su opzioni configurazione."
3281 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3282 msgid "Show text on toolbar buttons"
3283 msgstr "Mostra testo su pulsanti barra strumenti"
3285 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3286 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3287 msgstr "Mostra testo sotto icone barra strumenti."
3289 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3290 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3291 msgstr "Altezza massima delle finestre di configurazione"
3293 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3295 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3296 "preferences menu will occupy."
3299 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3303 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3304 msgid "GNOME interface"
3305 msgstr "interfaccia GNOME"
3307 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3308 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3309 msgid "_Open File..."
3310 msgstr "Apri File..."
3312 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3313 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3314 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3315 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:253
3317 msgstr "Apri un File"
3319 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3320 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3321 msgid "Open _Disc..."
3322 msgstr "Apri _Disco..."
3324 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3325 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3326 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3327 msgid "Open a DVD or VCD"
3328 msgstr "Apri un DVD o un VCD"
3330 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3331 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3332 msgid "_Network Stream..."
3333 msgstr "Sorgente di Rete..."
3335 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3336 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3337 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3338 msgid "Select a network stream"
3339 msgstr "Seleziona una sorgente di rete"
3341 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3343 msgstr "_Espelli Disco"
3345 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3346 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
3348 msgstr "Espelli disco"
3350 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3351 msgid "_Hide interface"
3352 msgstr "Nascondi interfaccia"
3354 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3358 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3359 msgid "Choose the program"
3360 msgstr "Scegli il programma"
3362 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3366 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
3367 msgid "Choose title"
3368 msgstr "Scegli titolo"
3370 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3374 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
3375 msgid "Choose chapter"
3376 msgstr "Scegli capitolo"
3378 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3379 msgid "_Playlist..."
3380 msgstr "_Playlist..."
3382 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3383 msgid "Open the playlist window"
3384 msgstr "Apri la finestra playlist"
3386 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3390 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3391 msgid "Open the module manager"
3392 msgstr "Apri il gestore moduli"
3394 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3395 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
3397 msgstr "Messaggi..."
3399 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3400 msgid "Open the messages window"
3401 msgstr "Apri la finestra messaggi"
3403 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3404 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3408 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3409 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
3410 msgid "Select audio channel"
3411 msgstr "Seleziona canale audio"
3413 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3414 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3415 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3417 msgstr "Alza Volume"
3419 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3420 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3421 #: modules/gui/macosx/intf.m:380
3423 msgstr "Abbassa Volume"
3425 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3426 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3427 #: modules/gui/macosx/controls.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:381
3431 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3432 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3436 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3437 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3439 msgstr "_Sottotitoli"
3441 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3442 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
3443 msgid "Select subtitles channel"
3444 msgstr "Seleziona canale sottotitoli"
3446 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3447 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3449 msgstr "A schermo pieno"
3451 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3452 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3453 #: modules/gui/macosx/output.m:124 modules/gui/macosx/vout.m:199
3457 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3461 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3465 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3466 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3467 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3468 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3469 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
3470 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
3471 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:278
3475 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3476 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:362
3480 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3481 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
3485 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
3486 msgid "Open a Satellite Card"
3487 msgstr "Apri una Scheda Satellite"
3489 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
3490 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
3491 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
3495 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
3497 msgstr "Vai Indietro"
3499 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
3501 msgstr "Interrompi Sorgente"
3503 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
3507 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
3509 msgstr "Riproduci Sorgente"
3511 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
3512 msgid "Pause Stream"
3513 msgstr "Pausa Sorgente"
3515 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
3516 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
3517 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
3521 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
3523 msgstr "Riproduci Lento"
3525 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
3526 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
3527 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
3531 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
3533 msgstr "Riproduci Veloce"
3535 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
3536 msgid "Open Playlist"
3537 msgstr "Apri Playlist"
3539 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
3540 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
3541 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
3542 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
3543 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:376
3547 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
3548 msgid "Previous file"
3549 msgstr "File Precedente"
3551 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
3552 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
3553 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
3554 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:655
3555 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:367
3556 #: modules/gui/macosx/intf.m:425 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
3560 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
3562 msgstr "File Successivo"
3564 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
3568 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
3569 msgid "Select previous title"
3570 msgstr "Seleziona titolo precedente"
3572 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
3576 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
3577 msgid "Select previous chapter"
3578 msgstr "Seleziona capitolo precedente"
3580 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
3581 msgid "Select next chapter"
3582 msgstr "Seleziona capitolo successivo"
3584 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
3586 msgstr "Nessun server"
3588 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
3589 msgid "Toggle fullscreen mode"
3590 msgstr "Inverti modalita' a schermo pieno"
3592 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
3596 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
3597 msgid "Got directly so specified point"
3598 msgstr "Vai direttamente al punto specificato"
3600 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
3601 msgid "Switch program"
3602 msgstr "Cambia programma"
3604 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
3606 msgstr "_Navigazione"
3608 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
3609 msgid "Navigate through titles and chapters"
3610 msgstr "Naviga attraverso titoli e capitoli"
3612 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
3613 msgid "Toggle _Interface"
3614 msgstr "Inverti _Interfaccia"
3616 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
3618 msgstr "Playlist..."
3620 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
3621 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
3623 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
3624 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
3627 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
3629 msgstr "Apri Sorgente"
3631 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
3632 #: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:170
3633 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
3636 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
3637 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:174
3638 msgid "Open Target:"
3641 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
3642 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:189
3644 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
3648 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
3649 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
3650 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
3651 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
3652 #: modules/gui/macosx/output.m:127 modules/gui/macosx/prefs.m:464
3653 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:246 modules/gui/wxwindows/open.cpp:354
3654 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:829
3655 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:374
3656 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
3660 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
3661 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379
3665 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
3666 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:488
3667 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:373
3671 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
3672 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:382
3673 #: modules/gui/macosx/open.m:472 modules/gui/wxwindows/open.cpp:374
3677 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
3678 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:385
3680 msgstr "Nome Periferica"
3682 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
3683 #: modules/gui/macosx/open.m:152
3684 msgid "Use DVD menus"
3685 msgstr "Usa menu DVD"
3687 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
3688 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:547
3689 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/wxwindows/open.cpp:420
3693 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
3694 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:548
3695 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/wxwindows/open.cpp:421
3696 msgid "UDP/RTP Multicast"
3697 msgstr "UDP/RTP Multicast"
3699 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
3700 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:549
3701 #: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/wxwindows/open.cpp:422
3702 msgid "HTTP/FTP/MMS"
3703 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
3705 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
3706 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:478
3710 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
3714 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
3718 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
3719 msgid "Polarization"
3720 msgstr "Polarizzazione"
3722 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
3726 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
3730 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
3732 msgstr "Orizzontale"
3734 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
3735 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:283
3739 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
3740 #: modules/gui/macosx/open.m:175
3744 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
3745 #: modules/gui/macosx/open.m:177
3749 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
3750 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:120
3751 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:201 modules/gui/wxwindows/open.cpp:223
3753 msgstr "Impostazioni..."
3755 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
3757 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
3761 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
3762 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
3763 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:147
3767 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
3771 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
3775 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
3779 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
3783 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
3784 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:199
3788 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
3789 #: modules/gui/macosx/playlist.m:195 modules/gui/macosx/playlist.m:199
3793 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
3797 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
3801 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
3805 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
3809 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
3813 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
3814 msgid "Stream output (MRL)"
3817 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
3818 msgid "Destination Target: "
3821 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
3822 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:237
3823 #: modules/gui/macosx/output.m:296 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:349
3827 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
3828 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:247
3829 #: modules/gui/macosx/output.m:298 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:350
3833 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
3837 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
3841 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
3845 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
3849 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
3850 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:279
3851 #: modules/gui/macosx/output.m:325
3855 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
3857 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
3860 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
3864 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
3865 msgid "Gtk+ interface"
3866 msgstr "interfaccia Gtk+"
3868 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
3869 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
3873 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
3877 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
3878 msgid "Close the window"
3879 msgstr "Chiudi la finestra"
3881 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
3885 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
3886 msgid "Exit the program"
3887 msgstr "Esci dal programma"
3889 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
3893 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
3894 msgid "Hide the main interface window"
3895 msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale"
3897 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
3898 msgid "Navigate through the stream"
3899 msgstr "Naviga attraverso la sorgente"
3901 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
3903 msgstr "Impostazioni"
3905 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
3906 msgid "_Preferences..."
3907 msgstr "_Preferenze..."
3909 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
3910 msgid "Configure the application"
3911 msgstr "Configura l'applicazione"
3913 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
3917 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
3921 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
3922 msgid "About this application"
3923 msgstr "Info su questa applicazione"
3925 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
3929 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
3933 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
3934 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
3935 msgstr "il team VideoLAN <videolan@videolan.org>"
3937 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:151
3941 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
3942 msgid "Use a subtitles file"
3943 msgstr "Usa un file sottotitoli"
3945 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
3946 msgid "Select a subtitles file"
3947 msgstr "Seleziona un file sottotitoli"
3949 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
3950 msgid "Set the delay (in seconds)"
3951 msgstr "Imposta la pausa (in secondi)"
3953 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
3954 msgid "Set the number of Frames Per Second"
3955 msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
3957 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
3958 msgid "Use stream output"
3959 msgstr "Usa uscita sorgente"
3961 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
3962 msgid "Stream output configuration "
3963 msgstr "Configurazione uscita sorgente "
3965 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
3966 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
3967 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
3968 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/open.cpp:270
3969 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256
3970 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:201
3971 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152
3975 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
3977 msgstr "Seleziona File"
3979 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
3983 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
3987 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
3989 msgstr "Selezionato"
3991 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
3995 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
3999 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4003 #: modules/gui/gtk/menu.c:900
4005 msgid "Title %d (%d)"
4006 msgstr "Titolo %d (%d)"
4008 #: modules/gui/gtk/menu.c:967
4011 msgstr "Capitolo %d"
4013 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
4017 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4019 msgstr "Selezionato:"
4021 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
4022 msgid "Gtk2 interface"
4023 msgstr "Interfaccia Gtk2"
4025 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
4029 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
4033 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
4037 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
4038 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
4042 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:337
4044 msgstr "Registra File"
4046 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
4050 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
4052 msgstr "Composizione"
4054 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
4058 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
4062 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
4066 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4070 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4071 msgid "Stream info..."
4072 msgstr "Info Sorgente..."
4074 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4078 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4079 msgid "path to ui.rc file"
4080 msgstr "percorso del file ui.rc"
4082 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4083 msgid "KDE interface"
4084 msgstr "interfaccia KDE"
4086 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4090 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:95
4091 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:398
4095 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:339
4096 msgid "About VLC media player"
4097 msgstr "Info su VLC media player"
4099 #: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:699
4100 #: modules/gui/macosx/intf.m:390
4102 msgstr "Dimensione Dimezzata"
4104 #: modules/gui/macosx/controls.m:360 modules/gui/macosx/controls.m:700
4105 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4107 msgstr "Dimensione Normale"
4109 #: modules/gui/macosx/controls.m:362 modules/gui/macosx/controls.m:701
4110 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4112 msgstr "Dimensione Doppia"
4114 #: modules/gui/macosx/controls.m:364 modules/gui/macosx/controls.m:703
4115 #: modules/gui/macosx/controls.m:710 modules/gui/macosx/intf.m:395
4116 msgid "Float On Top"
4117 msgstr "In Primo Piano"
4119 #: modules/gui/macosx/controls.m:366 modules/gui/macosx/controls.m:702
4120 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
4121 msgid "Fit To Screen"
4122 msgstr "Adegua A Schermo"
4124 #: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:326
4125 #: modules/gui/macosx/intf.m:364 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
4129 #: modules/gui/macosx/controls.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:323
4130 #: modules/gui/macosx/intf.m:365 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
4134 #: modules/gui/macosx/controls.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:322
4135 #: modules/gui/macosx/intf.m:366 modules/gui/macosx/intf.m:426
4139 #: modules/gui/macosx/controls.m:673 modules/gui/macosx/intf.m:368
4143 #: modules/gui/macosx/controls.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:369
4144 msgid "Step Forward"
4147 #: modules/gui/macosx/controls.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:370
4148 msgid "Step Backward"
4149 msgstr "Vai Indietro"
4151 #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:410
4152 #: modules/gui/macosx/intf.m:435
4154 msgstr "Informazioni"
4156 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
4157 msgid "VLC - Controller"
4158 msgstr "Pannello - VLC"
4160 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:910
4161 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:154
4165 #: modules/gui/macosx/intf.m:330
4169 #: modules/gui/macosx/intf.m:336
4170 msgid "Open CrashLog"
4171 msgstr "Apri Rapporto Crash"
4173 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
4174 msgid "Preferences..."
4175 msgstr "Preferenze..."
4177 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
4179 msgstr "Nascondi VLC"
4181 #: modules/gui/macosx/intf.m:342
4183 msgstr "Nascondi Altre"
4185 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
4187 msgstr "Mostra Tutte"
4189 #: modules/gui/macosx/intf.m:344
4191 msgstr "Esci da VLC"
4193 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
4197 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
4201 #: modules/gui/macosx/intf.m:348
4202 msgid "Open File..."
4203 msgstr "Apri File..."
4205 #: modules/gui/macosx/intf.m:349
4206 msgid "Open Disc..."
4207 msgstr "Apri Disco..."
4209 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
4210 msgid "Open Network..."
4211 msgstr "Apri Rete..."
4213 #: modules/gui/macosx/intf.m:351
4215 msgstr "Apri Recenti"
4217 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/intf.m:1205
4219 msgstr "Cancella Menu"
4221 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
4225 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
4229 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
4233 #: modules/gui/macosx/intf.m:358
4237 #: modules/gui/macosx/intf.m:361
4241 #: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/macosx/intf.m:399
4242 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:188
4243 msgid "Video device"
4244 msgstr "Periferica video"
4246 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
4247 msgid "Minimize Window"
4248 msgstr "Contrai Finestra"
4250 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
4251 msgid "Close Window"
4252 msgstr "Chiudi Finestra"
4254 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
4258 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
4259 msgid "Bring All to Front"
4260 msgstr "Porta tutto in primo piano"
4262 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
4266 #: modules/gui/macosx/intf.m:416
4270 #: modules/gui/macosx/intf.m:417
4271 msgid "Online Documentation"
4272 msgstr "Documentazione Online"
4274 #: modules/gui/macosx/intf.m:418
4275 msgid "Report a Bug"
4276 msgstr "Segnala Un Errore"
4278 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
4279 msgid "VideoLAN Website"
4280 msgstr "Sito Web VideoLAN"
4282 #: modules/gui/macosx/intf.m:420 modules/gui/macosx/intf.m:1198
4286 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
4290 #: modules/gui/macosx/intf.m:430
4292 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4295 #: modules/gui/macosx/intf.m:431
4296 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4299 #: modules/gui/macosx/intf.m:432
4300 msgid "Open Messages Window"
4301 msgstr "Apri la finestra messaggi"
4303 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
4307 #: modules/gui/macosx/intf.m:1162
4308 msgid "No CrashLog found"
4309 msgstr "Nessun Rapporto Crash trovato"
4311 #: modules/gui/macosx/intf.m:1162
4313 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4314 "heavy crashes yet."
4317 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
4319 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
4320 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
4323 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
4327 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4329 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4330 "is fully transparent."
4333 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
4334 msgid "Always float on top"
4335 msgstr "Sempre in primo piano"
4337 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4338 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4340 "Permette alla finestra video di stare sempre in primo piano rispetto alle "
4343 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
4344 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4345 msgstr "Interfaccia MacOS X, suono e video"
4347 #: modules/gui/macosx/open.m:134
4349 msgstr "Apri Sorgente"
4351 #: modules/gui/macosx/open.m:136
4352 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4353 msgstr "Accoda solo nella playlist, non riprodurre"
4355 #: modules/gui/macosx/open.m:146
4356 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4359 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:371
4360 msgid "VIDEO_TS folder"
4361 msgstr "cartella VIDEO_TS"
4363 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:389
4364 #: modules/gui/macosx/open.m:480
4368 #: modules/gui/macosx/open.m:171
4369 msgid "Load subtitles file:"
4370 msgstr "Carica file sottotitoli:"
4372 #: modules/gui/macosx/open.m:174
4376 #: modules/gui/macosx/open.m:333 modules/gui/macosx/open.m:527
4377 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:678
4381 #: modules/gui/macosx/open.m:423 modules/gui/macosx/open.m:475
4382 #: modules/gui/macosx/open.m:483 modules/gui/macosx/open.m:491
4383 msgid "No %@s found"
4384 msgstr "Nessun %@ trovato"
4386 #: modules/gui/macosx/open.m:526
4387 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4388 msgstr "Apri Cartella VIDEO_TS"
4390 #: modules/gui/macosx/output.m:119
4391 msgid "Advanced output:"
4392 msgstr "Uscita avanzata:"
4394 #: modules/gui/macosx/output.m:123
4395 msgid "Output Options"
4396 msgstr "Opzioni Uscita"
4398 #: modules/gui/macosx/output.m:126 modules/gui/macosx/output.m:216
4399 #: modules/gui/macosx/output.m:291
4403 #: modules/gui/macosx/output.m:130
4407 #: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:446
4408 msgid "Encapsulation Method"
4409 msgstr "Metodo Incapsulazione"
4411 #: modules/gui/macosx/output.m:137
4415 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:281
4416 #: modules/gui/macosx/output.m:323
4420 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:280
4421 #: modules/gui/macosx/output.m:327
4425 #: modules/gui/macosx/output.m:143
4426 msgid "Transcode options"
4427 msgstr "Opzioni Trascodifica"
4429 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:158
4430 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:521
4431 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:558
4432 msgid "Bitrate (kb/s)"
4435 #: modules/gui/macosx/output.m:282 modules/gui/macosx/output.m:329
4439 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:259
4441 msgstr "Azzera Tutto"
4443 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81
4447 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
4448 msgid "Reset Preferences"
4449 msgstr "Azzera Preferenze"
4451 #: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:316
4453 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
4454 "Are you sure you want to continue?"
4456 "Attenzione questo azzerera' il file di configurazione di VLC Media Player.\n"
4457 "Sei sicuro di voler proseguire?"
4459 #: modules/gui/macosx/prefs.m:198
4460 msgid "Select file or directory"
4463 #: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:767
4465 msgstr "Preimpostato"
4467 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
4468 msgid "ncurses interface"
4469 msgstr "interfaccia ncurses"
4471 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
4472 msgid "QNX RTOS video and audio output"
4473 msgstr "uscita video e audio QNX RTOS"
4475 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
4476 msgid "Qt interface"
4477 msgstr "interfaccia Qt"
4479 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:363
4480 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:300
4481 msgid "Open a skin file"
4482 msgstr "Apri un file skin"
4484 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:349
4485 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:350
4486 msgid "Last skin actually used"
4489 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:351
4490 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:352
4491 msgid "Config of last used skin"
4494 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:353
4495 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:354
4496 msgid "Show application in system tray"
4499 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:355
4500 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:356
4501 msgid "Show application in taskbar"
4504 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:367
4505 msgid "Skinnable Interface"
4508 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
4512 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254
4513 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4514 msgstr "Apri un DVD o (S)VCD"
4516 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
4517 msgid "Open a network stream"
4518 msgstr "Apri una sorgente di rete"
4520 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:256
4521 msgid "Open a satellite stream"
4522 msgstr "Apri una sorgente satellite"
4524 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257
4525 msgid "Eject the DVD/CD"
4526 msgstr "Espelli il DVD/CD"
4528 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
4529 msgid "Exit this program"
4530 msgstr "Esci da questo programma"
4532 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
4533 msgid "Open the playlist"
4534 msgstr "Apri la playlist"
4536 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:261
4537 msgid "Show the program logs"
4538 msgstr "Mostra i resoconti del programma"
4540 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
4541 msgid "Show information about the file being played"
4542 msgstr "Mostra le informazioni sul file in riproduzione"
4544 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:264
4545 msgid "Go to the preferences menu"
4546 msgstr "Vai al menu preferenze"
4548 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:266
4549 msgid "About this program"
4550 msgstr "Informazioni su questo programma"
4552 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:270
4553 msgid "&Open File..."
4554 msgstr "Apri File..."
4556 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:272
4557 msgid "Open &Disc..."
4558 msgstr "Apri &Disco..."
4560 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274
4561 msgid "&Network Stream..."
4562 msgstr "Sorgente di Rete..."
4564 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277
4565 msgid "&Satellite Stream..."
4566 msgstr "Sorgente &Satellite..."
4568 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:282
4570 msgstr "&Espelli Disco"
4572 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
4576 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
4577 msgid "&Playlist..."
4578 msgstr "&Playlist..."
4580 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
4581 msgid "&Messages..."
4582 msgstr "&Messaggi..."
4584 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
4585 msgid "&File info..."
4586 msgstr "Informazioni &File..."
4588 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
4589 msgid "&Preferences..."
4590 msgstr "&Preferenze..."
4592 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:315
4596 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
4600 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
4604 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:321
4606 msgstr "Impo&stazioni"
4608 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322
4609 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:509
4610 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:557
4614 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
4615 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:528
4616 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:561
4620 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
4621 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:547
4622 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:565
4624 msgstr "&Navigazione"
4626 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
4630 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:341
4631 msgid "Stop current playlist item"
4632 msgstr "Interrompi lÕelemento playlist corrente"
4634 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:342
4635 msgid "Play current playlist item"
4636 msgstr "Riproduci lÕelemento playlist corrente"
4638 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:343
4639 msgid "Pause current playlist item"
4640 msgstr "Metti in pausa lÕelemento playlist corrente"
4642 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:344
4643 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:351
4644 msgid "Open playlist"
4645 msgstr "Apri playlist"
4647 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
4648 msgid "Previous playlist item"
4649 msgstr "Elemento playlist precedente"
4651 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346
4652 msgid "Next playlist item"
4653 msgstr "Elemento playlist successivo"
4655 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
4657 msgstr "Riproduci Lento"
4659 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
4661 msgstr "Riproduci Veloce"
4663 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:592
4665 " (wxWindows interface)\n"
4669 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:593
4671 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4674 "(C) 1996-2003 - il Team VideoLAN\n"
4677 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:594
4679 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4680 "http://www.videolan.org/\n"
4683 "Il team VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
4684 "http://www.videolan.org/\n"
4687 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:596
4689 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
4690 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
4693 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:600
4698 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
4702 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
4706 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:145
4708 msgstr "Menu Ingresso"
4710 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:173
4712 msgstr "Chiudi Menu"
4714 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:337
4718 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:106
4722 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
4724 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
4725 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
4729 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
4730 msgid "Subtitles file"
4731 msgstr "File sottotitoli"
4733 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:196
4734 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
4737 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:219
4738 msgid "Use VLC as a stream server"
4741 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:239
4742 msgid "Capture input stream"
4743 msgstr "Cattura ingresso sorgente"
4745 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241
4746 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
4749 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:372
4750 msgid "DVD (menus support)"
4751 msgstr "DVD (supporto menu)"
4753 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:375
4757 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:854 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:649
4759 msgstr "Registra file"
4761 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:115
4763 msgstr "&Aggiungi MRL..."
4765 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
4766 msgid "&Open Playlist..."
4767 msgstr "Apri Playlist..."
4769 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
4770 msgid "&Save Playlist..."
4771 msgstr "Registra Playlist..."
4773 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
4777 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:123
4781 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:124
4785 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
4787 msgstr "&Seleziona Tutto"
4789 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:129
4793 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:130
4797 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:226
4799 msgstr "nessuna informazione"
4801 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:330
4802 msgid "Save playlist"
4803 msgstr "Registra playlist"
4805 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:318
4806 msgid "Reset config file"
4809 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:898
4810 msgid "No configuration options available"
4811 msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
4813 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:919
4814 msgid "Advanced options"
4815 msgstr "Opzioni avanzate"
4817 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
4818 msgid "Stream output MRL"
4819 msgstr "Uscita sorgente MRL"
4821 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:174
4822 msgid "Destination Target:"
4825 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:177
4827 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
4828 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
4832 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:340
4833 msgid "Output Methods"
4834 msgstr "Metodi Uscita"
4836 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:346
4837 msgid "Play locally"
4838 msgstr "Riproduci localmente"
4840 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:370
4844 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
4845 msgid "Transcoding options"
4846 msgstr "Opzioni trascodifica"
4848 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:515
4850 msgstr "Codifica video"
4852 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:552
4854 msgstr "Codifica audio"
4856 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
4857 msgid "Open Subtitles File"
4858 msgstr "Apri File Sottotitoli"
4860 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
4861 msgid "Subtitles options"
4862 msgstr "Opzioni sottotitoli"
4864 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
4865 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
4866 msgstr "Ritardo sottotitoli (in 1/10s)"
4868 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
4869 msgid "Frames per second"
4870 msgstr "Fotogrammi al secondo"
4872 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
4873 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
4876 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
4877 msgid "wxWindows interface module"
4878 msgstr "modulo interfaccia wxWindows"
4880 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
4881 msgid "Dummy image chroma format"
4884 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
4886 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
4887 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
4890 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
4891 msgid "Don't open a dos command box interface"
4894 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
4896 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
4897 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
4898 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
4901 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
4902 msgid "dummy interface function"
4903 msgstr "funzione interfaccia dummy"
4905 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
4906 msgid "dummy access function"
4907 msgstr "funzione accesso dummy"
4909 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
4910 msgid "dummy demux function"
4911 msgstr "funzione demux dummy"
4913 #: modules/misc/dummy/dummy.c:70
4914 msgid "dummy decoder function"
4915 msgstr "funzione decodifica dummy"
4917 #: modules/misc/dummy/dummy.c:74
4918 msgid "dummy audio output function"
4919 msgstr "funzione uscita audio dummy"
4921 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
4922 msgid "dummy video output function"
4923 msgstr "funzione uscita video dummy"
4925 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
4926 msgid "Using the dummy interface plugin..."
4929 #: modules/misc/gtk_main.c:60
4930 msgid "Gtk+ GUI helper"
4933 #: modules/misc/httpd.c:95
4934 msgid "HTTP 1.0 daemon"
4937 #: modules/misc/logger/logger.c:85
4939 msgstr "Formato rapporto"
4941 #: modules/misc/logger/logger.c:86
4943 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
4946 #: modules/misc/logger/logger.c:90
4947 msgid "log filename"
4948 msgstr "nome file rapporto"
4950 #: modules/misc/logger/logger.c:90
4951 msgid "Specify the log filename."
4952 msgstr "Specifica il nome file del rapporto"
4954 #: modules/misc/logger/logger.c:92
4955 msgid "file logging interface"
4956 msgstr "interfaccia file resoconti"
4958 #: modules/misc/logger/logger.c:106
4959 msgid "Using the logger interface plugin..."
4962 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
4966 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
4967 msgid "3D Now! memcpy"
4970 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
4974 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
4975 msgid "MMX EXT memcpy"
4978 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
4979 msgid "AltiVec memcpy"
4982 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
4983 msgid "IPv4 network abstraction layer"
4986 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
4987 msgid "IPv6 network abstraction layer"
4990 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
4991 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
4994 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
4996 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
4997 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
5000 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
5001 msgid "Qt Embedded GUI helper"
5004 #: modules/misc/sap.c:161
5005 msgid "SAP interface"
5006 msgstr "interfaccia SAP"
5008 #: modules/misc/screensaver.c:44
5009 msgid "screensaver disabling helper"
5012 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
5013 msgid "C module that does nothing"
5016 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
5017 msgid "Miscellaneous stress tests"
5020 #: modules/mux/avi.c:94
5024 #: modules/mux/dummy.c:60
5028 #: modules/mux/mp4.c:52
5029 msgid "MP4/MOV muxer"
5032 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
5036 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
5040 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
5041 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
5044 #: modules/mux/ogg.c:55
5045 msgid "Ogg/ogm muxer"
5048 #: modules/packetizer/a52.c:71
5049 msgid "A/52 audio packetizer"
5052 #: modules/packetizer/copy.c:69
5053 msgid "Copy packetizer"
5056 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
5057 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
5060 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
5061 msgid "MPEG4 Video packetizer"
5064 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
5065 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
5068 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:88
5069 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
5072 #: modules/packetizer/vorbis.c:89
5074 msgid "Vorbis audio packetizer"
5075 msgstr "decodifica audio Vorbis"
5077 #: modules/stream_out/display.c:50
5078 msgid "Display stream"
5079 msgstr "Mostra sorgente"
5081 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5082 msgid "Dummy stream"
5083 msgstr "Sorgente dummy"
5085 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
5086 msgid "Duplicate stream"
5087 msgstr "Duplica sorgente"
5089 #: modules/stream_out/es.c:49
5091 msgstr "Sorgente ES"
5093 #: modules/stream_out/standard.c:51
5094 msgid "Standard stream"
5095 msgstr "Sorgente standard"
5097 #: modules/stream_out/transcode.c:68
5098 msgid "Transcode stream"
5099 msgstr "Sorgente trascodifica"
5101 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
5102 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5105 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
5106 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5109 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
5110 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
5111 msgid "conversions from "
5112 msgstr "conversioni da "
5114 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
5115 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5116 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5120 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5121 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5122 msgid "MMX conversions from "
5125 #: modules/video_filter/adjust.c:60
5126 msgid "Set image contrast"
5127 msgstr "Imposta contrasto immagine"
5129 #: modules/video_filter/adjust.c:61
5130 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
5133 #: modules/video_filter/adjust.c:62
5134 msgid "Set image hue"
5137 #: modules/video_filter/adjust.c:63
5138 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
5141 #: modules/video_filter/adjust.c:64
5142 msgid "Set image saturation"
5143 msgstr "Imposta saturazione immagine"
5145 #: modules/video_filter/adjust.c:65
5146 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
5149 #: modules/video_filter/adjust.c:66
5150 msgid "Set image brightness"
5151 msgstr "Imposta luminosita' immagine"
5153 #: modules/video_filter/adjust.c:67
5154 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
5155 msgstr "Imposta la luminosita' immagine, tra 0 e 2. Predefinita a 1"
5157 #: modules/video_filter/adjust.c:71
5161 #: modules/video_filter/adjust.c:76
5162 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
5163 msgstr "filtro contrasto/tinta/saturazione/luminosita'"
5165 #: modules/video_filter/clone.c:55
5166 msgid "Number of clones"
5167 msgstr "Numero di cloni"
5169 #: modules/video_filter/clone.c:56
5170 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
5171 msgstr "Seleziona il numero di finestre video nelle quali clonare"
5173 #: modules/video_filter/clone.c:59
5174 msgid "List of vout modules"
5175 msgstr "Elenco moduli vout"
5177 #: modules/video_filter/clone.c:60
5178 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
5181 #: modules/video_filter/clone.c:63
5185 #: modules/video_filter/clone.c:66
5186 msgid "clone video filter"
5187 msgstr "filtro clonatura video"
5189 #: modules/video_filter/crop.c:54
5190 msgid "Crop geometry"
5191 msgstr "Geometria ritaglio"
5193 #: modules/video_filter/crop.c:55
5195 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
5196 "offset + top offset."
5199 #: modules/video_filter/crop.c:57
5200 msgid "Automatic cropping"
5201 msgstr "Ritaglio automatico"
5203 #: modules/video_filter/crop.c:58
5204 msgid "Activate automatic black border cropping"
5205 msgstr "Attva ritaglio automatico bordo nero"
5207 #: modules/video_filter/crop.c:64
5208 msgid "crop video filter"
5209 msgstr "filtro ritaglia video"
5211 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
5212 msgid "Deinterlace mode"
5213 msgstr "Modalita' deinterlaccia"
5215 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
5216 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
5219 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
5220 msgid "video deinterlacing filter"
5221 msgstr "filtro deinterlacciamento video"
5223 #: modules/video_filter/distort.c:59
5224 msgid "Distort mode"
5225 msgstr "Modalita' distorsione"
5227 #: modules/video_filter/distort.c:60
5228 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
5231 #: modules/video_filter/distort.c:65
5233 msgstr "Distorsione"
5235 #: modules/video_filter/distort.c:68
5236 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
5237 msgstr "filtro effetti vari distorsione video"
5239 #: modules/video_filter/invert.c:52
5240 msgid "invert video filter"
5241 msgstr "filtro video inverti"
5243 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
5245 msgstr "Fattore sfocatura"
5247 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
5248 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
5249 msgstr "Il grado di sfocatura da 1 a 127"
5251 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
5252 msgid "motion blur filter"
5253 msgstr "filtro sfocatura movimento"
5255 #: modules/video_filter/osd_text.c:64 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5259 #: modules/video_filter/osd_text.c:65
5260 msgid "Filename of Font"
5261 msgstr "Nome file Carattere"
5263 #: modules/video_filter/osd_text.c:66
5265 msgstr "Dimensione carattere"
5267 #: modules/video_filter/osd_text.c:67
5268 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5271 #: modules/video_filter/osd_text.c:70
5275 #: modules/video_filter/osd_text.c:73
5276 msgid "osd text filter"
5277 msgstr "filtro testo osd"
5279 #: modules/video_filter/transform.c:57
5280 msgid "Transform type"
5281 msgstr "Tipo trasformazione"
5283 #: modules/video_filter/transform.c:58
5284 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
5285 msgstr "Uno tra '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
5287 #: modules/video_filter/transform.c:66
5288 msgid "video transformation filter"
5289 msgstr "filtro trasformazione video"
5291 #: modules/video_filter/wall.c:53
5292 msgid "Number of columns"
5293 msgstr "Numero di colonne"
5295 #: modules/video_filter/wall.c:54
5297 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
5299 "Seleziona il numero di video finestre orizzontali nelle quali suddividere il "
5302 #: modules/video_filter/wall.c:57
5303 msgid "Number of rows"
5304 msgstr "Numero di righe"
5306 #: modules/video_filter/wall.c:58
5307 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
5309 "Seleziona il numero di video finestre verticali nelle quali suddividere il "
5312 #: modules/video_filter/wall.c:61
5313 msgid "Active windows"
5314 msgstr "Finestre attive"
5316 #: modules/video_filter/wall.c:62
5317 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
5318 msgstr "lista separata da virgola delle finestre attive, preimpostato a tutte"
5320 #: modules/video_filter/wall.c:70
5321 msgid "wall video filter"
5322 msgstr "filtro video wall"
5324 #: modules/video_output/aa.c:55
5325 msgid "ASCII-art video output"
5326 msgstr "uscita video ASCII-art"
5328 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
5329 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
5330 msgid "Always on top"
5331 msgstr "Sempre in primo piano"
5333 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
5334 msgid "Place the directx window on top of other windows"
5337 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
5338 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
5341 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
5343 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
5344 "doesn't have any effect when using overlays."
5347 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
5348 msgid "Use video buffers in system memory"
5351 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
5353 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
5354 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
5355 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
5356 "doesn't have any effect when using overlays."
5359 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
5360 msgid "Use triple buffering for overlays"
5363 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
5365 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
5366 "better video quality (no flickering)."
5369 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
5370 msgid "DirectX video output"
5371 msgstr "uscita video DirectX"
5373 #: modules/video_output/encoder.c:53
5374 msgid "Encoder wrapper"
5377 #: modules/video_output/fb.c:68
5378 msgid "Frame Buffer"
5381 #: modules/video_output/fb.c:69
5382 msgid "framebuffer device"
5385 #: modules/video_output/fb.c:70
5386 msgid "Linux console framebuffer video output"
5389 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
5390 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
5391 msgid "X11 display name"
5394 #: modules/video_output/ggi.c:57
5396 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
5397 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
5400 #: modules/video_output/glide.c:64
5401 msgid "3dfx Glide video output"
5402 msgstr "uscita video 3dfx Glide"
5404 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
5405 msgid "Matrox Graphic Array video output"
5406 msgstr "uscita video Matrox Graphic Array"
5408 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
5409 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
5410 msgid "Alternate fullscreen method"
5411 msgstr "metodo a schermo pieno alternato"
5413 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
5414 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
5416 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
5418 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
5419 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
5420 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
5421 "show on top of the video."
5424 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
5425 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
5427 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
5428 "the value of the DISPLAY environment variable."
5431 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
5432 msgid "X11 MGA video output"
5433 msgstr "uscita video X11 MGA"
5435 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
5436 msgid "QT Embedded display name"
5439 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
5441 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
5442 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
5445 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
5446 msgid "QT Embedded video output"
5447 msgstr "uscita video QT Embedded"
5449 #: modules/video_output/sdl.c:104
5450 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
5453 #: modules/video_output/svgalib.c:53
5454 msgid "SVGAlib video output"
5455 msgstr "uscita video SVGAlib"
5457 #: modules/video_output/wingdi.c:82
5458 msgid "Windows GDI video output"
5459 msgstr "uscita video Windows GDI"
5461 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
5462 msgid "Use shared memory"
5463 msgstr "Utilizza memoria condivisa"
5465 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
5466 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
5469 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
5470 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
5473 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
5475 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
5476 "0 for first screen, 1 for the second."
5479 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
5483 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
5484 msgid "X11 video output"
5485 msgstr "uscita video X11"
5487 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
5488 msgid "XVideo adaptor number"
5491 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
5493 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
5494 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
5497 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
5498 msgid "XVimage chroma format"
5501 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
5503 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
5504 "to improve performances by using the most efficient one."
5507 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
5511 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
5512 msgid "XVideo extension video output"
5513 msgstr "uscita video XVideo extension"
5515 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
5516 msgid "scope effect"
5519 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
5520 msgid "Flip vertical position"
5521 msgstr "Capovolgi posizione verticale"
5523 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
5524 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
5527 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
5528 msgid "Vertical offset"
5529 msgstr "Scostamento verticale"
5531 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
5532 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
5535 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
5536 msgid "Shadow offset"
5537 msgstr "Scostamento ombra"
5539 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
5540 msgid "Offset in pixels of the shadow"
5543 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
5544 msgid "Font used to display text in the xosd output"
5547 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
5549 msgstr "modulo XOSD"
5551 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
5552 msgid "xosd interface"
5553 msgstr "interfaccia xosd"
5555 #~ msgid "dummy functions"
5556 #~ msgstr "funzioni dummy"
5561 #~ msgid "Audio Track"
5562 #~ msgstr "Traccia Audio"
5564 #~ msgid "Video Track"
5565 #~ msgstr "Traccia Video"
5574 #~ msgstr "&Resoconti..."
5576 #~ msgid "Advanced..."
5577 #~ msgstr "Avanzate..."
5579 #~ msgid "Set the geometry of the zone to crop"
5580 #~ msgstr "Imposta la geometria della zona da ritagliare"
5582 #~ msgid "Display identifier"
5583 #~ msgstr "Indentificatore schermo"
5586 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
5589 #~ "Questa e' la porta dello schermo locale che verra' usata per la grafica "
5590 #~ "X11. Per esempio :0.1."
5592 #~ msgid "Launch playlist on startup"
5593 #~ msgstr "Lancia playlist all'avvio"
5596 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
5598 #~ "Se vuoi che VLC inizi a riprodurre all'avvio, allora abilita questa "
5601 #~ msgid "Float on top"
5602 #~ msgstr "Sempre in primo piano"
5604 #~ msgid "Version x.y.z"
5605 #~ msgstr "Versione x.y.z"
5607 #~ msgid "Device &name:"
5608 #~ msgstr "&Nome Periferica:"
5614 #~ msgstr "&Titolo:"
5616 #~ msgid "&Chapter:"
5617 #~ msgstr "&Capitolo:"
5623 #~ msgstr "Barra Strumenti"
5625 #~ msgid "File read"
5626 #~ msgstr "Leggi file"
5634 #~ msgid "Open &file..."
5635 #~ msgstr "Apri &file..."
5637 #~ msgid "Open &disc..."
5638 #~ msgstr "Apri &disco..."
5640 #~ msgid "&Network stream..."
5641 #~ msgstr "Sorgente di &Rete..."
5643 #~ msgid "&Hide interface"
5644 #~ msgstr "&Nascondi interfaccia"
5646 #~ msgid "&Add interface"
5647 #~ msgstr "&Aggiungi interfaccia"
5649 #~ msgid "Spawn a new interface"
5650 #~ msgstr "Genera una nuova interfaccia"
5652 #~ msgid "&Controls"
5653 #~ msgstr "&Controlli"
5655 #~ msgid "C&hannels"
5659 #~ msgstr "Sche&rmo"
5662 #~ msgstr "&Programma"
5668 #~ msgstr "&Capitolo"
5673 #~ msgid "Select angle"
5674 #~ msgstr "Seleziona angolo"
5676 #~ msgid "&Language"
5679 #~ msgid "&Subtitles"
5680 #~ msgstr "&Sottotitoli"
5682 #~ msgid "Close this popup"
5683 #~ msgstr "Chiudi questa finestra"
5685 #~ msgid "Show interface"
5686 #~ msgstr "Mostra interfaccia"
5689 #~ msgstr "Salta..."
5691 #~ msgid "Audio settings"
5692 #~ msgstr "Impostazioni Audio"
5694 #~ msgid "Video settings"
5695 #~ msgstr "Impostazioni Video"
5697 #~ msgid "New stream"
5698 #~ msgstr "Nuova sorgente"
5700 #~ msgid "Network Stream..."
5701 #~ msgstr "Sorgente di Rete..."
5703 #~ msgid "Next file"
5704 #~ msgstr "File Successivo"
5706 #~ msgid "&Stream output..."
5707 #~ msgstr "Uscita &Sorgente..."
5709 #~ msgid "Open the stream output"
5710 #~ msgstr "Apri l'uscita sorgente"
5712 #~ msgid "&Add subtitles..."
5713 #~ msgstr "&Aggiungi sottotitoli..."
5715 #~ msgid "Add a subtitle file"
5716 #~ msgstr "Aggiungi un file sottotitolo"
5721 #~ msgid "&Fullscreen"
5722 #~ msgstr "A schermo pieno"
5725 #~ msgstr "Info su..."
5727 #~ msgid "Select next title"
5728 #~ msgstr "Seleziona titolo successivo"
5730 #~ msgid "Volume &Up"
5731 #~ msgstr "Alza Volume"
5733 #~ msgid "Increase the volume"
5734 #~ msgstr "Aumenta il volume"
5736 #~ msgid "Volume &Down"
5737 #~ msgstr "Abbassa Volume"
5739 #~ msgid "Decrease the volume"
5740 #~ msgstr "Diminuisce il volume"
5745 #~ msgid "Toggle mute"
5746 #~ msgstr "Inverti muto"
5748 #~ msgid "Always on top..."
5749 #~ msgstr "Sempre in primo piano..."
5751 #~ msgid "Set the window on top"
5752 #~ msgstr "Imposta la finestra in primo piano"
5754 #~ msgid "&Copy text"
5755 #~ msgstr "&Copia testo"
5757 #~ msgid "Open network"
5758 #~ msgstr "Apri rete"
5760 #~ msgid "Network mode"
5761 #~ msgstr "Modalita' rete"
5769 #~ msgid "Channel server"
5770 #~ msgstr "Canale server"
5773 #~ msgstr "&Aggiungi"
5776 #~ msgstr "&File..."
5779 #~ msgstr "&Disco..."
5781 #~ msgid "&Network..."
5787 #~ msgid "&Invert selection"
5788 #~ msgstr "&Inverti selezione"
5790 #~ msgid "&Crop selection"
5791 #~ msgstr "Ri&taglia selezione"
5793 #~ msgid "&Delete selection"
5794 #~ msgstr "&Rimuovi selezione"
5796 #~ msgid "Delete &all"
5797 #~ msgstr "Rimuovi tutto"
5799 #~ msgid "Invert selection"
5800 #~ msgstr "Inverti selezione"
5802 #~ msgid "Crop selection"
5803 #~ msgstr "Ritaglia selezione"
5805 #~ msgid "Delete selection"
5806 #~ msgstr "Rimuovi selezione"
5808 #~ msgid "Delete all items"
5809 #~ msgstr "Rimuovi tutti gli elementi"
5811 #~ msgid "Play the selected stream"
5812 #~ msgstr "Riproduci la sorgente selezionata"
5814 #~ msgid "239.239.0.1"
5815 #~ msgstr "239.239.0.1"
5817 #~ msgid "Add subtitles"
5818 #~ msgstr "Aggiungi sottotitoli"
5829 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
5830 #~ msgstr "Numero massimo di linee nella finestra resoconto"
5833 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
5835 #~ "Puoi impostare il numero massimo di linee che la finestra resoconto "
5839 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
5840 #~ msgstr "Attiva questa opzione se vuoi mostrare il titolo dei pulsanti nella"
5842 #~ msgid "Native Windows interface"
5843 #~ msgstr "interfaccia Windows nativa"
5845 #~ msgid "audio device"
5846 #~ msgstr "periferica audio"
5848 #~ msgid "video device"
5849 #~ msgstr "periferica video"
5852 #~ msgstr "carattere"
5854 #~ msgid "Translation"
5855 #~ msgstr "Traduzione"
5857 #~ msgid "Change the current audio track"
5858 #~ msgstr "Cambia la traccia audio corrente"
5860 #~ msgid "Change the current subtitles stream"
5861 #~ msgstr "Cambia la sorgente sottotitoli corrente"
5863 #~ msgid "Add &Directory..."
5864 #~ msgstr "Aggiungi &Cartella..."
5866 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
5868 #~ "Questa opzione ti permette di abilitare la traduzione dell'interfaccia."
5870 #~ msgid "enable network channel mode"
5871 #~ msgstr "abilita modalita' canale rete"
5873 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
5875 #~ "Attiva questa opzione se vuoi utilizzare il VideoLAN Channel Server."
5877 #~ msgid "channel server address"
5878 #~ msgstr "indirizzo canale server"
5880 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
5881 #~ msgstr "Indica qui l'indirizzo del VideoLAN Channel Server."
5883 #~ msgid "channel server port"
5884 #~ msgstr "porta canale server"
5886 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
5888 #~ "Indica qui la porta sulla quale e' attivo il VideoLAN Channel Server."
5890 #~ msgid "network interface"
5891 #~ msgstr "interfaccia di rete"
5894 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
5895 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
5897 #~ "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina Linux e utilizzi la "
5898 #~ "soluzione VLAN, puoi indicare qui quale interfaccia utilizzare."
5900 #~ msgid "Network Channel:"
5901 #~ msgstr "Canale Rete:"
5903 #~ msgid "Load from file.."
5904 #~ msgstr "Carica da file.."
5906 #~ msgid "Language 0x%x"
5907 #~ msgstr "Lingua 0x%x"
5909 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
5910 #~ msgstr "Usa menu DVD (SPERIMENTALE)"
5912 #~ msgid "Stream output:"
5913 #~ msgstr "Uscita sorgente:"
5915 #~ msgid "Screen %d"
5916 #~ msgstr "Schermo %d"
5918 #~ msgid "Open skin"
5919 #~ msgstr "Apri skin"
5921 #~ msgid "Skin files"
5922 #~ msgstr "Files skin"
5924 #~ msgid "All files"
5925 #~ msgstr "Tutti i files"
5928 #~ msgstr "Aggiungi file"
5930 #~ msgid "Stream Output"
5931 #~ msgstr "Uscita sorgente"
5933 #~ msgid "Device Name"
5934 #~ msgstr "Nome Periferica"
5936 #~ msgid "Stream Output MRL"
5937 #~ msgstr "Uscita Sorgente MRL"
5939 #~ msgid "dvdplay input module"
5940 #~ msgstr "modulo ingresso dvdplay"
5942 #~ msgid "HTTP access module"
5943 #~ msgstr "modulo accesso HTTP"
5945 #~ msgid "raw UDP access module"
5946 #~ msgstr "modulo accesso raw UDP"
5948 #~ msgid "path of the output file"
5949 #~ msgstr "percorso del file in uscita"
5951 #~ msgid "flac decoder module"
5952 #~ msgstr "modulo decodifica flac"
5954 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
5955 #~ msgstr "modulo decodifica libmpeg2"
5957 #~ msgid "Theora decoder module"
5958 #~ msgstr "modulo decodifica Theora"
5966 #~ msgid "QNX RTOS module"
5967 #~ msgstr "modulo QNX RTOS"
5969 #~ msgid "wxWindows"
5970 #~ msgstr "wxWindows"
5972 #~ msgid "image crop video module"
5973 #~ msgstr "modulo video ritaglia immagine"
5975 #~ msgid "X11 MGA module"
5976 #~ msgstr "modulo X11 MGA"
5978 #~ msgid "X11 module"
5979 #~ msgstr "modulo X11"
5981 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
5982 #~ msgstr "Prova ad usare l'uscita S/PDIF"
5984 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
5985 #~ msgstr "prova ad usare l'uscita S/PDIF"
5987 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
5988 #~ msgstr "il Team VideoLAN <videolan@videolan.org>"
5990 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
5991 #~ msgstr "(c) 2002, il Team VideoLAN"
5993 #~ msgid "specify an existing window"
5994 #~ msgstr "specifica una finestra esistente"
5996 #~ msgid "number of channels of audio output"
5997 #~ msgstr "numero di canali di uscita audio"
5999 #~ msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
6000 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - il Team VideoLAN"
6002 #~ msgid "About vlc"
6003 #~ msgstr "Info su vlc"
6006 #~ msgstr "Piu' Alto"
6009 #~ msgstr "Piu' Basso"