1 # Italian translation for vlc.
2 # Copyright (C) 2002 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # Vella Bruno, 2002-2003.
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-07-21 00:07+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-06-14 15:00+0100\n"
11 "Last-Translator: Vella Bruno\n"
12 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 #: include/vlc_interface.h:105
21 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
22 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
25 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
26 #: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:385
27 msgid "Audio channels"
30 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
31 #: modules/audio_output/alsa.c:173 modules/audio_output/directx.c:423
32 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
33 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
37 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
41 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
45 #: src/audio_output/output.c:137
46 msgid "Dolby Surround"
47 msgstr "Dolby Surround"
49 #: src/audio_output/output.c:149
50 msgid "Reverse stereo"
51 msgstr "Stereo inverso"
53 #: src/extras/getopt.c:638
55 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
58 #: src/extras/getopt.c:663
60 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
63 #: src/extras/getopt.c:668
65 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
68 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
70 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
73 #: src/extras/getopt.c:715
75 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
78 #: src/extras/getopt.c:719
80 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
83 #: src/extras/getopt.c:745
85 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
88 #: src/extras/getopt.c:748
90 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
93 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
95 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
98 #: src/extras/getopt.c:825
100 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
103 #: src/extras/getopt.c:843
105 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
108 #: src/input/input.c:151
112 #: src/input/input.c:152
113 msgid "Playlist Item"
114 msgstr "Elemento Playlist"
116 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
117 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
118 #: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/macosx/intf.m:372
122 #: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696
123 #: modules/demux/mkv.cpp:2394 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
124 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
125 #: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
126 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:373
127 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/open.m:149
128 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:404
132 #: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
133 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
134 #: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
135 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:375
136 #: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/open.m:150
137 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:410
141 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
145 #: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:396
146 #: modules/gui/macosx/intf.m:397
148 msgstr "Traccia video"
150 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:382
151 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
153 msgstr "Traccia audio"
155 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:400
156 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
157 msgid "Subtitles track"
158 msgstr "Traccia sottotitoli"
160 #: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
165 #: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
170 #: src/input/input_programs.c:382
172 msgstr "Titolo successivo"
174 #: src/input/input_programs.c:385
175 msgid "Previous title"
176 msgstr "Titolo precedente"
178 #: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
180 msgstr "Capitolo Successivo"
182 #: src/input/input_programs.c:394
183 msgid "Previous Chapter"
184 msgstr "Capitolo Precedente"
186 #: src/input/input_programs.c:668 src/video_output/video_output.c:407
190 #: src/input/input_programs.c:680 src/input/input_programs.c:682
195 #: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:349
199 #: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1358
202 "Usage: %s [options] [items]...\n"
204 msgstr "Utilizzo: %s [opzioni] [elementi]...\n"
206 #: src/libvlc.c:1190 src/misc/configuration.c:965
210 #: src/libvlc.c:1207 src/misc/configuration.c:946
214 #: src/libvlc.c:1210 src/misc/configuration.c:955
216 msgstr "virgola mobile"
219 msgid " (default enabled)"
220 msgstr " (predefinito abilitato)"
223 msgid " (default disabled)"
224 msgstr " (predefinito disabilitato)"
226 #: src/libvlc.c:1333 src/libvlc.c:1388 src/libvlc.c:1412
229 "Press the RETURN key to continue...\n"
232 "Premi il tasto INVIO per continuare...\n"
235 msgid "[module] [description]\n"
236 msgstr "[modulo] [descrizione]\n"
240 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
241 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
242 "see the file named COPYING for details.\n"
243 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
247 msgid "Interface module"
248 msgstr "Modulo interfaccia"
252 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
253 "behavior is to automatically select the best module available."
255 "Questa opzione ti permette di selezionare l'interfaccia usata da VLC. Il "
256 "comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il miglior "
257 "modulo disponibile."
260 msgid "Extra interface modules"
261 msgstr "Moduli interfaccia extra"
265 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
266 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
267 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
268 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
270 "Questa opzione ti permette di selezionare interfacce aggiuntive usate da "
271 "VLC. Verranno lanciate in sottofondo in aggiunta a quella predefinita. Usa "
272 "una lista separata da virgola dei moduli di intefaccia. (valori comuni sono: "
273 "logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
276 msgid "Verbosity (0,1,2)"
277 msgstr "dettaglio messaggi (0,1,2)"
281 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
282 "1=warnings, 2=debug)."
284 "Questa opzione imposta il livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e "
285 "messaggi standard, 1=avvertimenti, 2=debug)."
292 msgid "This options turns off all warning and information messages."
294 "Questa opzione disattiva tutti i messaggi di avvertimento e informativi"
296 #: src/libvlc.h:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
302 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
303 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
305 "Questa opzione ti permette di impostare la lingua dell'interfaccia. La "
306 "lingua di sistema viene rilevata automaticamente se \"auto\" viene qui "
310 msgid "Color messages"
311 msgstr "Messaggi colorati"
315 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
316 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
318 "Quando questa opzione e' attivata, i messaggi inviati alla console verranno "
319 "colorati. Il tuo terminale necessita del supporto colore Linux per "
323 msgid "Show advanced options"
324 msgstr "Mostra opzioni avanzate"
328 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
329 "all the available options, including those that most users should never touch"
331 "Quando questa opzione e' attiva, le preferenze o le interfacce mostreranno "
332 "tutte le opzioni disponibili, incluse quelle che la maggior parte degli "
333 "utenti non dovrebbe mai toccare"
336 msgid "Interface default search path"
337 msgstr "Percorso ricerca interfaccia di default"
341 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
342 "when looking for a file."
344 "Questa opzione ti permette di impostare il percorso che l'interfaccia "
345 "aprira' quando cerchera' un file."
348 msgid "Plugin search path"
349 msgstr "Percorso ricerca plugin"
353 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
356 "Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo a VLC per la "
357 "ricerca dei suoi plugin ."
360 msgid "Audio output module"
361 msgstr "Modulo uscita audio"
365 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
366 "default behavior is to automatically select the best method available."
368 "Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita audio usato da "
369 "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
370 "miglior metodo disponibile."
374 msgstr "Abilita audio"
378 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
379 "will not take place, and it will save some processing power."
381 "Puoi disabilitare completamente l'uscita audio. In questo caso la parte di "
382 "decodifica audio non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di "
386 msgid "Force mono audio"
387 msgstr "Forza audio mono"
390 msgid "This will force a mono audio output"
391 msgstr "Verra' forzata un'uscita audio mono"
394 msgid "Audio output volume"
395 msgstr "Volume uscita audio"
399 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
400 msgstr "Puoi impostare qui il volume di uscita audio predefinito, da 0 a 1024."
403 msgid "Audio output saved volume"
404 msgstr "Volume registrato uscita audio"
407 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
408 msgstr "Registra il volume dell'uscita audio quando scegli muto."
411 msgid "Audio output frequency (Hz)"
412 msgstr "Frequenza uscita audio (Hz)"
416 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
417 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
419 "Puoi forzare qui la frequenza dell'uscita audio. I valori piu' comuni sono -"
420 "1 (predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
423 msgid "High quality audio resampling"
424 msgstr "Ricampionatura audio alta qualita'"
428 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
429 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
431 "La ricampionatura audio ad alta qualita' puo' essere pesante per il "
432 "processore cosi puoi disabilitarla e un algoritmo di ricampionatura piu' "
433 "leggero verra' utilizzato in alternativa."
436 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
437 msgstr "Compensa desincronizzazione audio (in ms)"
441 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
442 "notice a lag between the video and the audio."
444 "Questa opzione ti permette di ritardare l'uscita audio. Puo' essere comodo "
445 "se noti una distanza tra video e audio."
449 msgid "Choose prefered audio output channels mode"
450 msgstr "Scegli lista encoder audio favoriti"
455 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
456 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
457 "the audio stream being played)"
459 "Questa opzione ti permette di utilizzare l'uscita audio S/PDIF se il tuo "
460 "hardware la supporta mentre viene riprodotta la sorgente audio."
463 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
464 msgstr "Utilizza l'uscita audio S/PDIF quando disponibile"
468 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
469 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
471 "Questa opzione ti permette di utilizzare l'uscita audio S/PDIF se il tuo "
472 "hardware la supporta mentre viene riprodotta la sorgente audio."
475 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
476 msgstr "Effetto cuffia spazializzazione virtuale"
480 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
481 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
482 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
483 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
484 "It works with any source format from mono to 5.1."
486 "Questo effetto ti da la sensazione di stare in una stanza vera con un set "
487 "completo di altoparlanti 5.1 usando solo le cuffie, fornendo un'esperienza "
488 "sonora piu' realistica. Dovrebbe essere anche piu' comodo e meno stancante "
489 "quando si ascolta musica per lunghi periodi di tempo.\n"
490 "Funziona con qualsiasi formato sorgente dal mono al 5.1."
493 msgid "Video output module"
494 msgstr "Modulo uscita video"
498 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
499 "default behavior is to automatically select the best method available."
501 "Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita video usato da "
502 "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
503 "miglior metodo disponibile."
507 msgstr "Abilita video"
511 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
512 "stage will not take place, which will save some processing power."
514 "Puoi disabilitare completamente l'uscita video. In questo caso la parte di "
515 "decodifica video non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di "
520 msgstr "Ampiezza video"
524 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
525 "video characteristics."
527 "Puoi forzare qui l'ampiezza video. Come impostazione predefinita (-1) VLC si "
528 "adattera' alle caratteristiche del video."
532 msgstr "Altezza video"
536 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
537 "video characteristics."
539 "Puoi forzare qui l'altezza video. Come impostazione predefinita (-1) VLC si "
540 "adattera' alle caratteristiche del video."
544 msgstr "Ingrandisci video"
547 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
548 msgstr "Puoi ingrandire il video tramite un fattore specificato."
551 msgid "Grayscale video output"
552 msgstr "Uscita video in scala di grigio"
556 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
557 "can also allow you to save some processing power)."
559 "Quando abilitata, le informazioni sul colore del video non verranno "
560 "decodificate (ti permette anche di risparmiare un po' di potenza di "
564 msgid "Fullscreen video output"
565 msgstr "Uscita video a schermo pieno"
569 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
571 "Se questa opzione e' abilitata, VLC riprodurra' sempre un video in modalita' "
575 msgid "Overlay video output"
576 msgstr "Uscita video sovrapposta"
580 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
581 "your graphics card."
583 "Se abilitata, VLC cerchera' di avvantaggiarsi delle capacita' di "
584 "sovrapposizione della tua scheda grafica."
587 msgid "Force SPU position"
588 msgstr "Forza posizione SPU"
592 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
593 "over the movie. Try several positions."
595 "Puoi usare questa opzione per posizionare i sottotitoli sotto il filmato, "
596 "invece che sopra. Prova diverse posizioni."
599 msgid "Video filter module"
600 msgstr "Modulo filtro video"
604 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
605 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
607 "Ti permetto di aggiungere un filtro di post-elaborazione per migliorare la "
608 "qualita' dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo "
612 msgid "Source aspect ratio"
613 msgstr "Rapporto aspetto sorgente"
617 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
618 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
619 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
620 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
621 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
623 "Forza il rapporto aspetto sorgente. Per esempio, alcuni DVD dichiarano di "
624 "essere 16:9 mentre in realta' sono 4:3. Puo' essere anche utilizzata come "
625 "suggerimento per VLC quando un filmato non ha le informazioni sul rapporto "
626 "aspetto. I formati accettati sono x:y (4:3, 16:9, ecc.) che esprime "
627 "l'aspetto immagine globale, o un valore in virgola mobile (1.25, 1.3333, "
628 "ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
631 msgid "Destination aspect ratio"
632 msgstr "Rapporto aspetto destinazione"
636 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
637 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
638 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
639 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
642 "Forza la dimensione pixel destinazione. In modalita' predefinita VLC assume "
643 "che i tuoi pixel siano quadrati, a meno che il tuo hardware abbia un modo "
644 "diverso di dirlo. Puo' essere utilizzato per far uscire il segnale di VLC ad "
645 "un'altra periferica come la TV. Il formato accettato e' un valore in virgola "
646 "mobile (1, 1.25, 1.3333, ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
650 msgstr "Porta server"
653 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
655 "Questa e' la porta utilizzata per le sorgenti UDP. Il valore predefinito "
659 msgid "MTU of the network interface"
660 msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
664 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
667 "E' la tipica dimensione dei pacchetti UDP che aspettiamo. Su Ethernet e' "
671 msgid "Network interface address"
672 msgstr "Indirizzo interfaccia rete"
676 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
677 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
678 "multicasting interface here."
680 "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina e utilizzi la soluzione "
681 "multicast, dovrai probabilmente indicare qui l'indirizzo IP della tua "
682 "interfaccia multicast."
690 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
695 msgid "Choose program (SID)"
696 msgstr "Scegli programma (SID)"
699 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
700 msgstr "Scegli il programma da selezionare impostanto il suo Service ID."
704 msgstr "Scegli audio"
708 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
710 "Imposta il tipo predefinito di audio da utilizzare in un DVD. (Solo "
714 msgid "Choose channel"
715 msgstr "Scegli canale"
719 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
722 "Imposta il numero sorgente del canale audio da utilizzare in un DVD (da 1 a "
726 msgid "Choose subtitles"
727 msgstr "Scegli sottotitoli"
731 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
734 "Imposta il numero sorgente del canale sottotitolo da utilizzare in un DVD "
739 msgstr "Periferica DVD"
743 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
744 "the drive letter (eg D:)"
746 "Questo e' il lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare "
747 "i due punti dopo la lettera (per esempio D:)"
750 msgid "This is the default DVD device to use."
751 msgstr "Questa e' la periferica DVD predefinita da utilizzare."
755 msgstr "Periferica VCD"
758 msgid "This is the default VCD device to use."
759 msgstr "Questa e' la periferica VCD predefinita da utilizzare."
767 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
770 "Se selezioni questa opzione, IPv6 verra' utilizzato come predefinito per "
771 "tutte le connessioni UDP e HTTP."
779 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
782 "Se selezioni questa opzione, IPv4 verra' utilizzato come predefinito per "
783 "tutte le connessioni UDP e HTTP."
786 msgid "Choose preferred codec list"
787 msgstr "Scegli lista codec favoriti"
791 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
792 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
793 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
794 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
795 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
797 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi codec. "
798 "Per esempio, 'a52old,a52,any' provera' il vecchio codec a52 prima del nuovo. "
799 "Fai attenzione che VLC non fa differenza tra codec audio o video, quindi "
800 "dovresti sempre specificare 'any' alla fine della lista per essere sicuro "
801 "che ci sia un modo per utilizzare i tipi che non hai specificato."
804 msgid "Choose preferred video encoder list"
805 msgstr "Scegli lista encoder video favoriti"
807 #: src/libvlc.h:294 src/libvlc.h:298
809 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
811 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi codec."
814 msgid "Choose preferred audio encoder list"
815 msgstr "Scegli lista encoder audio favoriti"
818 msgid "Choose a stream output"
819 msgstr "Scegli un uscita sorgente"
822 msgid "Empty if no stream output."
823 msgstr "Vuoto per nessuna sorgente uscita."
826 msgid "Display while streaming"
827 msgstr "Mostra durante lo streaming"
830 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
831 msgstr "Ti permette di riprodurre la sorgente durante lo streaming."
834 msgid "Enable video stream output"
835 msgstr "Abilita uscita sorgente video"
837 #: src/libvlc.h:311 src/libvlc.h:324
839 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
840 "stream output facility when this last one is enabled."
844 msgid "Video encoding codec"
845 msgstr "Codec codifica video"
848 msgid "This allows you to force video encoding"
849 msgstr "Ti permette di forzare la codifica video"
852 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
853 msgstr "Qualita' codifica video (kB/s)"
856 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
857 msgstr "Ti permette di specificare la qualita' video in kB/s."
860 msgid "Enable audio stream output"
861 msgstr "Abilita uscita sorgente audio"
864 msgid "Audio encoding codec"
865 msgstr "Codec codifica audio"
868 msgid "This allows you to force audio encoding"
869 msgstr "Ti permette di forzare la codifica audio"
872 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
873 msgstr "Qualita' codifica audio (kB/s)"
876 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
877 msgstr "Ti permette di specificare la qualita' audio in kB/s."
880 msgid "Choose preferred packetizer list"
881 msgstr "Scegli la lista dei packetizer favoriti"
885 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
887 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi "
895 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
896 msgstr "Ti permette di configurare i moduli mux"
899 msgid "Access output module"
900 msgstr "Modulo accesso uscita"
903 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
904 msgstr "Ti permette di configurare il moduli di accesso uscita"
907 msgid "Enable CPU MMX support"
908 msgstr "Abilita supporto CPU MMX"
912 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
915 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarra' "
919 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
920 msgstr "Abilita supporto CPU 3D Now!"
924 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
927 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarra' "
931 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
932 msgstr "Abilita supporto CPU MMX EXT"
936 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
939 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarra' "
943 msgid "Enable CPU SSE support"
944 msgstr "Abilita supporto CPU SSE"
948 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
951 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarra' "
955 msgid "Enable CPU AltiVec support"
956 msgstr "Abilita supporto CPU Altivec"
960 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
963 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarra' "
967 msgid "Play files randomly forever"
968 msgstr "Riproduci files casualmente in continuo"
972 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
975 "Se selezionata, VLC riproduce casualmente i files nella playlist fino a che "
979 msgid "Enqueue items in playlist"
980 msgstr "Accoda elementi nella playlist"
984 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
987 "Se vuoi che VLC aggiunga elementi alla playlist appena li apri, allora "
988 "abilita questa opzione."
991 msgid "Loop playlist on end"
992 msgstr "Ripeti playlist al termine"
996 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
999 "Se vuoi che VLC continui a riprodurre la playlist indefinitamente allora "
1000 "abilita questa opzione."
1003 msgid "Memory copy module"
1004 msgstr "Modulo copia memoria"
1008 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1009 "select the fastest one supported by your hardware."
1011 "Puoi selezionare quale modulo di copia memoria vuoi utilizzare. Come "
1012 "predefinito VLC selezionera' il piu' veloce supportato dal tuo hardware."
1015 msgid "Access module"
1016 msgstr "Modulo accesso"
1019 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1020 msgstr "Ti permette di configurare i moduli di accesso"
1023 msgid "Demux module"
1024 msgstr "Modulo demux"
1027 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1028 msgstr "Ti permette di configurare i moduli demux"
1031 msgid "Increase the priority of the process"
1036 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1037 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1038 "could otherwise take too much processor time.\n"
1039 "However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1040 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1041 "require a reboot of your machine."
1045 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1050 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1051 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1052 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1056 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1061 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1062 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1063 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1064 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1065 "the default and the fastest), 1 and 2."
1072 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
1073 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1075 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1077 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1078 " UDP stream sent by VLS\n"
1079 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
1080 " vlc:quit quit VLC\n"
1083 #: src/libvlc.h:459 modules/misc/dummy/dummy.c:58
1085 msgstr "Interfaccia"
1087 #: src/libvlc.h:474 modules/audio_output/coreaudio.c:227
1088 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
1089 #: modules/demux/mkv.cpp:2445 modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:829
1090 #: modules/demux/ogg.c:1002 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1091 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1092 #: modules/gui/macosx/intf.m:378 modules/gui/macosx/output.m:164
1096 #: src/libvlc.h:493 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1217
1097 #: modules/demux/mkv.cpp:2461 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
1098 #: modules/demux/ogg.c:734 modules/demux/ogg.c:909
1099 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
1100 #: modules/gui/macosx/intf.m:389 modules/gui/macosx/macosx.m:68
1101 #: modules/gui/macosx/output.m:158 modules/misc/dummy/dummy.c:81
1102 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
1106 #: src/libvlc.h:515 modules/access/satellite/satellite.c:66
1118 #: src/libvlc.h:547 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1119 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1120 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:221 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:175
1121 msgid "Stream output"
1122 msgstr "Uscita sorgente"
1128 #: src/libvlc.h:579 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1129 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1131 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1132 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:321
1133 #: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:377
1134 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:104
1138 #: src/libvlc.h:585 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1139 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1140 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1141 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
1142 #: modules/misc/logger/logger.c:89 modules/video_filter/motionblur.c:58
1143 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
1144 #: modules/video_output/ggi.c:62 modules/video_output/mga/xmga.c:102
1145 msgid "Miscellaneous"
1149 msgid "main program"
1150 msgstr "programma principale"
1154 msgstr "stampa aiuto"
1157 msgid "print detailed help"
1158 msgstr "stampa aiuto dettagliato"
1161 msgid "print a list of available modules"
1162 msgstr "stampa una lista dei moduli disponibili"
1165 msgid "print help on module"
1166 msgstr "stampa aiuto sul modulo"
1169 msgid "print version information"
1170 msgstr "stampa informazioni versione"
1172 #: src/misc/configuration.c:946
1176 #: src/video_output/video_output.c:394 modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1151
1177 #: modules/gui/macosx/applescript.m:122 modules/gui/macosx/controls.m:348
1178 #: modules/gui/macosx/controls.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:394
1180 msgstr "A schermo pieno"
1182 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1183 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1184 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:402
1185 #: modules/gui/macosx/intf.m:403
1186 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
1188 msgstr "Deinterlaccia"
1190 #: src/video_output/video_output.c:409
1194 #: src/video_output/video_output.c:411
1198 #: src/video_output/video_output.c:413
1202 #: src/video_output/video_output.c:415
1206 #: src/video_output/video_output.c:417
1210 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:86
1211 #: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
1212 #: modules/access/v4l/v4l.c:67
1213 msgid "Caching value in ms"
1214 msgstr "Valore caching in ms"
1216 #: modules/access/cdda.c:88
1218 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1219 "should be set in miliseconds units."
1221 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1222 "cdda. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1224 #: modules/access/cdda.c:92
1225 msgid "CD Audio input"
1226 msgstr "Ingresso CD Audio"
1228 #: modules/access/cdda.c:99
1229 msgid "CD Audio demux"
1232 #: modules/access/directory.c:82
1233 msgid "Standard filesystem directory input"
1236 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1237 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1240 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1242 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1243 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1244 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1245 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1246 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1247 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1248 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1249 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1250 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1251 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1252 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1253 "The default method is: key."
1256 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1257 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1260 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1264 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1265 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1266 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss se installata)"
1268 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1269 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1270 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss)"
1272 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1273 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1276 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1277 msgid "DVD input with menus support"
1278 msgstr "ingresso DVD con supporto menu"
1280 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1281 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1282 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdread)"
1284 #: modules/access/file.c:74
1286 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1287 "should be set in miliseconds units."
1289 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1290 "file. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1292 #: modules/access/file.c:78
1293 msgid "Standard filesystem file input"
1296 #: modules/access/file.c:79
1300 #: modules/access/ftp.c:88
1302 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1303 "should be set in miliseconds units."
1305 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1306 "ftp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1308 #: modules/access/ftp.c:92
1310 msgstr "ingresso FTP"
1312 #: modules/access/http.c:74
1313 msgid "Specify an HTTP proxy"
1314 msgstr "Specifica un proxy HTTP"
1316 #: modules/access/http.c:76
1318 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1319 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1323 #: modules/access/http.c:82
1325 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1326 "should be set in miliseconds units."
1328 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1329 "http. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1331 #: modules/access/http.c:86
1335 #: modules/access/http.c:89
1337 msgstr "ingresso HTTP"
1339 #: modules/access/mms/mms.c:59
1341 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1342 "should be set in miliseconds units."
1344 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1345 "mms. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1347 #: modules/access/mms/mms.c:63
1348 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1351 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
1352 msgid "Hauppauge PVR cards input"
1355 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1356 msgid "Satellite default transponder frequency"
1359 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1360 msgid "Satellite default transponder polarization"
1363 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1364 msgid "Satellite default transponder FEC"
1367 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1368 msgid "Satellite default transponder symbol rate"
1371 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1372 msgid "Use diseqc with antenna"
1375 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1376 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
1379 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1380 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
1383 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1384 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
1387 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1388 msgid "satellite input"
1389 msgstr "ingresso satellite"
1391 #: modules/access/slp.c:78
1393 msgstr "ingresso SLP"
1395 #: modules/access/slp.c:79
1399 #: modules/access/udp.c:72 modules/access_output/udp.c:74
1400 msgid "caching value in ms"
1401 msgstr "valore caching in ms"
1403 #: modules/access/udp.c:74 modules/access_output/udp.c:76
1405 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1406 "should be set in miliseconds units."
1408 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1409 "udp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1411 #: modules/access/udp.c:78
1412 msgid "UDP/RTP input"
1413 msgstr "ingresso UDP/RTP"
1415 #: modules/access/udp.c:79
1419 #: modules/access/v4l/v4l.c:69
1421 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1422 "should be set in miliseconds units."
1424 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1425 "v4l. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1427 #: modules/access/v4l/v4l.c:73
1428 msgid "Video4Linux input"
1429 msgstr "ingresso Video4Linux"
1431 #: modules/access/v4l/v4l.c:74
1435 #: modules/access/v4l/v4l.c:82
1436 msgid "Video4Linux demuxer"
1439 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1441 msgstr "ingresso VCD"
1443 #: modules/access_output/dummy.c:56
1444 msgid "Dummy stream ouput"
1445 msgstr "uscita sorgente dummy"
1447 #: modules/access_output/file.c:66
1448 msgid "File stream ouput"
1449 msgstr "uscita sorgente file"
1451 #: modules/access_output/http.c:54
1452 msgid "HTTP stream ouput"
1453 msgstr "uscita sorgente HTTP"
1455 #: modules/access_output/udp.c:80
1456 msgid "UDP stream ouput"
1457 msgstr "uscita sorgente UDP"
1459 #: modules/access_output/udp.c:81
1461 msgid "udp stream output"
1462 msgstr "Usa uscita sorgente"
1464 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1465 msgid "Characteristic dimension"
1466 msgstr "Dimensione caratteristica"
1468 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1470 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1471 "left speaker and listener in meters."
1473 "Parametro effetto cuffia spazializzazione virtuale: distanza tra "
1474 "altoparlante anteriore sinistro e ascoltatore in metri."
1476 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1480 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1481 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1482 msgstr "canale mixer cuffia con effetto spazializzazione virtuale"
1484 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1485 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1488 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1489 msgid "A/52 dynamic range compression"
1492 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1494 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1495 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1496 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1497 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1500 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1501 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1504 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1505 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1508 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1509 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1512 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1513 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1516 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1517 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1520 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1521 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1524 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1525 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1528 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1529 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1532 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1533 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1536 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1537 msgid "MPEG audio decoder"
1538 msgstr "decodifica audio MPEG"
1540 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1541 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1544 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1545 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1548 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1549 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1552 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1553 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1556 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1557 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1560 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1561 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1564 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1565 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1568 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
1569 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1572 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1573 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1576 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1577 msgid "audio filter for trivial resampling"
1580 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1581 msgid "audio filter for ugly resampling"
1584 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1585 msgid "float32 audio mixer"
1586 msgstr "mixer audio float32"
1588 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1589 msgid "dummy spdif audio mixer"
1592 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1593 msgid "trivial audio mixer"
1596 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1600 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1601 msgid "ALSA device name"
1602 msgstr "nome periferica ALSA"
1604 #: modules/audio_output/alsa.c:100
1605 msgid "ALSA audio output"
1606 msgstr "uscita audio ALSA"
1608 #: modules/audio_output/alsa.c:116 modules/audio_output/coreaudio.c:218
1609 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:377
1610 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
1611 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
1612 #: modules/gui/macosx/intf.m:386 modules/gui/macosx/intf.m:387
1613 msgid "Audio device"
1614 msgstr "Periferica audio"
1616 #: modules/audio_output/alsa.c:167 modules/audio_output/directx.c:435
1617 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1618 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
1622 #: modules/audio_output/alsa.c:180 modules/audio_output/directx.c:409
1623 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
1624 msgid "2 Front 2 Rear"
1625 msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori"
1627 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:391
1628 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
1632 #: modules/audio_output/alsa.c:208 modules/audio_output/directx.c:478
1633 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
1634 msgid "A/52 over S/PDIF"
1637 #: modules/audio_output/arts.c:66
1638 msgid "aRts audio output"
1639 msgstr "uscita audio aRts"
1641 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
1643 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
1644 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
1648 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
1649 msgid "CoreAudio output"
1650 msgstr "uscita CoreAudio"
1652 #: modules/audio_output/directx.c:209
1653 msgid "DirectX audio output"
1654 msgstr "uscita audio DirectX"
1656 #: modules/audio_output/esd.c:66
1657 msgid "EsounD audio output"
1658 msgstr "uscita audio EsounD"
1660 #: modules/audio_output/file.c:82
1661 msgid "Output format"
1662 msgstr "Formato uscita"
1664 #: modules/audio_output/file.c:83
1666 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1667 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1670 #: modules/audio_output/file.c:86
1671 msgid "Add wave header"
1674 #: modules/audio_output/file.c:87
1675 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1678 #: modules/audio_output/file.c:104
1680 msgstr "File in uscita"
1682 #: modules/audio_output/file.c:105
1683 msgid "File to which the audio samples will be written to"
1686 #: modules/audio_output/file.c:114
1687 msgid "file audio output"
1688 msgstr "uscita audio su file"
1690 #: modules/audio_output/oss.c:101
1691 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1694 #: modules/audio_output/oss.c:103
1696 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1697 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1698 "drivers, then you need to enable this option."
1701 #: modules/audio_output/oss.c:108
1705 #: modules/audio_output/oss.c:110
1706 msgid "OSS dsp device"
1707 msgstr "periferica OSS dsp"
1709 #: modules/audio_output/oss.c:112
1710 msgid "Linux OSS audio output"
1711 msgstr "uscita audio Linux OSS"
1713 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1714 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1717 #: modules/audio_output/waveout.c:135
1718 msgid "Win32 waveOut extension output"
1721 #: modules/codec/a52.c:81
1725 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1726 msgid "A52 downmix module"
1729 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1730 msgid "A52 IMDCT module"
1733 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1734 msgid "software A52 decoder"
1737 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1738 msgid "SSE A52 downmix module"
1741 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1742 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1745 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1746 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1749 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1750 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1753 #: modules/codec/adpcm.c:92
1754 msgid "ADPCM audio decoder"
1755 msgstr "Decodifica audio ADPCM"
1757 #: modules/codec/araw.c:69
1758 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1761 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1762 msgid "Cinepak video decoder"
1763 msgstr "decodifica video Cinepak"
1765 #: modules/codec/dts.c:80
1769 #: modules/codec/dv.c:48
1770 msgid "DV video decoder"
1771 msgstr "decodifica video DV"
1773 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1774 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1775 msgstr "decodifica audio AAC (usa libfaad2)"
1777 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84
1778 msgid "Direct rendering"
1781 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86
1782 msgid "Error resilience"
1785 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
1787 "ffmpeg can make errors resiliences. \n"
1788 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
1789 "will produce a lot of errors.\n"
1790 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
1793 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
1794 msgid "Workaround bugs"
1797 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
1799 "Try to fix some bugs\n"
1802 "4 xvid interlaced\n"
1809 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
1813 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
1815 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
1816 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
1820 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
1821 msgid "Truncated stream"
1822 msgstr "Sorgente troncata"
1824 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
1825 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
1828 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1829 msgid "Post processing quality"
1832 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1834 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
1835 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
1839 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:119
1840 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
1843 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
1847 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:160
1848 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1851 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
1852 msgid "Post processing"
1855 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
1856 msgid "ffmpeg chroma conversion"
1859 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1860 msgid "C Post Processing"
1863 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1864 msgid "MMX Post Processing"
1867 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1868 msgid "MMXEXT Post Processing"
1871 #: modules/codec/flacdec.c:107
1872 msgid "flac audio decoder"
1873 msgstr "decodifica audio flac"
1875 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
1876 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1879 #: modules/codec/lpcm.c:95
1880 msgid "linear PCM audio parser"
1883 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1884 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1887 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
1888 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1889 msgstr "Decodifica audio MPEG I/II layer 1/2"
1891 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1895 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1896 msgid "AltiVec IDCT"
1899 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1900 msgid "classic IDCT"
1903 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1907 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1908 msgid "MMX EXT IDCT"
1911 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1912 msgid "motion compensation"
1915 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1916 msgid "3D Now! motion compensation"
1919 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1920 msgid "AltiVec motion compensation"
1923 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1924 msgid "MMX motion compensation"
1927 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1928 msgid "MMX EXT motion compensation"
1931 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1933 msgstr "modulo IDCT"
1935 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1937 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1938 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1941 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1942 msgid "Motion compensation module"
1945 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1947 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1948 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1952 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1953 msgid "Use additional processors"
1954 msgstr "Utilizza processori addizzionali"
1956 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1958 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1959 "one, you can specify the number of processors here."
1962 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1963 msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1966 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1968 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1969 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1970 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1974 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1975 msgid "MPEG I/II video decoder"
1976 msgstr "decodifica video MPEG I/II"
1978 #: modules/codec/quicktime.c:65
1979 msgid "QuickTime library decoder"
1982 #: modules/codec/rawvideo.c:65
1983 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
1984 msgstr "decodifica video Pseudo Raw"
1986 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1987 msgid "Font used by the text subtitler"
1988 msgstr "Carattere usato dal sottotitolatore"
1990 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1992 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1993 "will be used to display them."
1995 "Quando i sottotitoli sono codificati in formato testo allora puoi scegliere "
1996 "quale carattere verra' utilizzato per visualizzarli."
1998 #: modules/codec/spudec/spudec.c:55
2000 msgid "subtitle text encoding"
2001 msgstr "decodifica sottotitoli"
2003 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
2005 msgid "change the encoding used in text subtitles"
2006 msgstr "Cambia la sorgente sottotitoli corrente"
2008 #: modules/codec/spudec/spudec.c:59
2010 msgstr "sottotitoli"
2012 #: modules/codec/spudec/spudec.c:72
2013 msgid "subtitles decoder"
2014 msgstr "decodifica sottotitoli"
2016 #: modules/codec/tarkin.c:95
2017 msgid "Tarkin decoder module"
2018 msgstr "modulo decodifica Tarkin"
2020 #: modules/codec/theora.c:85
2021 msgid "Theora video decoder"
2022 msgstr "decodifica video Theora"
2024 #: modules/codec/vorbis.c:112
2025 msgid "Vorbis audio decoder"
2026 msgstr "decodifica audio Vorbis"
2028 #: modules/codec/vorbis.c:189
2029 msgid "Vorbis Comment"
2032 #: modules/codec/xvid.c:48
2033 msgid "Xvid video decoder"
2034 msgstr "decodifica video Xvid"
2036 #: modules/control/corba/corba.c:614
2038 msgid "Corba control"
2041 #: modules/control/corba/corba.c:615
2043 msgid "corba control module"
2044 msgstr "modulo decodifica Theora"
2046 #: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:132
2047 msgid "Motion threshold"
2050 #: modules/control/gestures.c:79
2051 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2054 #: modules/control/gestures.c:82
2055 msgid "Mouse button"
2056 msgstr "pulsante Mouse"
2058 #: modules/control/gestures.c:84
2059 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2062 #: modules/control/gestures.c:89
2066 #: modules/control/gestures.c:93
2067 msgid "mouse gestures control interface"
2068 msgstr "interfaccia controllo gestioni mouse"
2070 #: modules/control/http.c:123
2072 msgid "Host address"
2075 #: modules/control/http.c:125
2076 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
2079 #: modules/control/http.c:126 modules/control/http.c:127
2081 msgid "Source directory"
2082 msgstr "Rapporto aspetto sorgente"
2084 #: modules/control/http.c:130
2085 msgid "HTTP remote control interface"
2086 msgstr "Interfaccia controllo remoto HTTP"
2088 #: modules/control/http.c:131
2089 msgid "HTTP remote control"
2090 msgstr "Controllo remoto HTTP"
2092 #: modules/control/joystick.c:134
2093 msgid "the amount of joystick movement required for a movement to berecorded"
2096 #: modules/control/joystick.c:137
2097 msgid "Joystick device"
2100 #: modules/control/joystick.c:139
2102 "the device for the joystick (usually /dev/jsX or /dev/input/jsXwith X the "
2103 "number of the joystick"
2106 #: modules/control/joystick.c:142
2110 #: modules/control/joystick.c:144
2112 "the time waited before the action is repeated if it is still trigeredin "
2116 #: modules/control/joystick.c:147
2117 msgid "Wait before repeat time"
2120 #: modules/control/joystick.c:149
2121 msgid " the time waited before the repeat starts, in microseconds"
2124 #: modules/control/joystick.c:151
2125 msgid "Max seek interval"
2128 #: modules/control/joystick.c:153
2130 " the number of seconds that will be seeked if the axis is pushed at its "
2134 #: modules/control/joystick.c:157
2138 #: modules/control/joystick.c:168
2140 msgid "joystick control interface"
2141 msgstr "interfaccia controllo remoto"
2143 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2144 msgid "infrared remote control interface"
2145 msgstr "interfaccia controllo remoto infrarossi"
2147 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
2151 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
2152 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
2153 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
2154 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:924
2155 #: modules/gui/macosx/intf.m:925 modules/gui/macosx/intf.m:926
2156 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:796
2160 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
2161 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2162 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2163 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:362
2164 #: modules/gui/macosx/intf.m:423 modules/gui/macosx/intf.m:931
2165 #: modules/gui/macosx/intf.m:932 modules/gui/macosx/intf.m:933
2166 #: modules/gui/macosx/playlist.m:194 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:374
2167 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:802
2171 #: modules/control/rc/rc.c:77
2172 msgid "Show stream position"
2173 msgstr "Mostra posizione sorgente"
2175 #: modules/control/rc/rc.c:78
2177 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2180 #: modules/control/rc/rc.c:80
2184 #: modules/control/rc/rc.c:81
2185 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2188 #: modules/control/rc/rc.c:84
2189 msgid "Remote control"
2190 msgstr "Controllo remoto"
2192 #: modules/control/rc/rc.c:89
2193 msgid "remote control interface"
2194 msgstr "interfaccia controllo remoto"
2196 #: modules/demux/a52sys.c:52
2200 #: modules/demux/aac/demux.c:46
2201 msgid "AAC stream demuxer"
2204 #: modules/demux/aac/demux.c:555
2208 #: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627
2209 #: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2211 msgstr "Tipo Ingresso"
2213 #: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629
2217 #: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275
2218 #: modules/demux/avi/avi.c:1178 modules/demux/mkv.cpp:2449
2219 #: modules/demux/ogg.c:561 modules/demux/ogg.c:837 modules/demux/ogg.c:1010
2220 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
2221 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
2222 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:667
2226 #: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277
2227 #: modules/demux/avi/avi.c:1180 modules/demux/mkv.cpp:2453
2228 #: modules/demux/mpeg/audio.c:632 modules/demux/ogg.c:559
2229 #: modules/demux/ogg.c:671 modules/demux/ogg.c:832 modules/demux/ogg.c:1005
2233 #: modules/demux/asf/asf.c:48
2234 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
2237 #: modules/demux/asf/asf.c:165 modules/demux/mkv.cpp:2412
2238 msgid "Number of streams"
2239 msgstr "Numero di sorgenti"
2241 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
2242 #: modules/demux/avi/avi.c:1172 modules/demux/avi/avi.c:1217
2243 #: modules/demux/avi/avi.c:1250 modules/demux/mkv.cpp:2445
2244 #: modules/demux/mkv.cpp:2461 modules/demux/mkv.cpp:2477
2245 #: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
2246 #: modules/demux/ogg.c:734 modules/demux/ogg.c:829 modules/demux/ogg.c:909
2247 #: modules/demux/ogg.c:1002 modules/gui/familiar/interface.c:370
2248 #: modules/gui/macosx/output.m:147
2252 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
2253 #: modules/demux/avi/avi.c:1174 modules/demux/avi/avi.c:1218
2254 #: modules/demux/mkv.cpp:2446 modules/demux/mkv.cpp:2462
2255 #: modules/demux/mkv.cpp:2478 modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:630
2256 #: modules/demux/ogg.c:670 modules/demux/ogg.c:735 modules/demux/ogg.c:830
2257 #: modules/demux/ogg.c:910 modules/demux/ogg.c:1003
2261 #: modules/demux/asf/asf.c:279
2262 msgid "Avg. byterate"
2265 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1185
2266 #: modules/demux/mkv.cpp:2457
2267 msgid "Bits Per Sample"
2270 #: modules/demux/asf/asf.c:332
2274 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1222
2275 #: modules/demux/mkv.cpp:2465
2277 msgstr "Risoluzione"
2279 #: modules/demux/asf/asf.c:337
2283 #: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1228
2284 msgid "Bits Per Pixel"
2287 #: modules/demux/asf/asf.c:342
2289 msgstr "Dimensione Immagine"
2291 #: modules/demux/asf/asf.c:344
2292 msgid "X pixels per meter"
2295 #: modules/demux/asf/asf.c:346
2296 msgid "Y pixels per meter"
2299 #: modules/demux/asf/libasf.c:614
2301 msgstr "Nome codifica"
2303 #: modules/demux/asf/libasf.c:615
2304 msgid "Codec description"
2305 msgstr "Descrizione codifica"
2307 #: modules/demux/asf/libasf.c:695
2311 #: modules/demux/asf/libasf.c:697
2315 #: modules/demux/asf/libasf.c:698
2319 #: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2320 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2322 msgstr "Descrizione"
2324 #: modules/demux/asf/libasf.c:700
2328 #: modules/demux/au.c:47
2332 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2336 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2337 msgid "force interleaved method"
2338 msgstr "forza metodo interleaved"
2340 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2341 msgid "force index creation"
2342 msgstr "forza creazione indice"
2344 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2348 #: modules/demux/avi/avi.c:1101
2352 #: modules/demux/avi/avi.c:1102
2353 msgid "Number of Streams"
2354 msgstr "Numero di Sorgenti"
2356 #: modules/demux/avi/avi.c:1103
2360 #: modules/demux/avi/avi.c:1170
2365 #: modules/demux/avi/avi.c:1176 modules/demux/avi/avi.c:1220
2369 #: modules/demux/avi/avi.c:1187
2371 msgid "Audio Bitrate"
2372 msgstr "Traccia audio"
2374 #: modules/demux/avi/avi.c:1225 modules/demux/ogg.c:631
2375 #: modules/demux/ogg.c:737 modules/demux/ogg.c:912
2379 #: modules/demux/avi/avi.c:1250
2381 msgstr "Sconosciuto"
2383 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2384 msgid "Dump file name"
2385 msgstr "Nome file dump"
2387 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2388 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2391 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2392 msgid "file dump demuxer"
2395 #: modules/demux/flac.c:52
2396 msgid "flac demuxer"
2399 #: modules/demux/m3u.c:63
2400 msgid "playlist metademux"
2403 #: modules/demux/mkv.cpp:94
2407 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
2408 msgid "Seek based on percent not time"
2411 #: modules/demux/mkv.cpp:99
2412 msgid "mka/mkv stream demuxer"
2415 #: modules/demux/mkv.cpp:2389 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
2416 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:150
2420 #: modules/demux/mkv.cpp:2398
2424 #: modules/demux/mkv.cpp:2402
2426 msgid "Segment Filename"
2429 #: modules/demux/mkv.cpp:2406
2431 msgid "Muxing Application"
2432 msgstr "Info su questa applicazione"
2434 #: modules/demux/mkv.cpp:2410
2436 msgid "Writing Application"
2437 msgstr "Posizione iniziale"
2439 #: modules/demux/mkv.cpp:2423 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
2440 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2441 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
2445 #: modules/demux/mkv.cpp:2427
2448 msgstr "Nome codifica"
2450 #: modules/demux/mkv.cpp:2431
2452 msgid "Codec Setting"
2453 msgstr "Impostazioni"
2455 #: modules/demux/mkv.cpp:2435
2458 msgstr "Nome codifica"
2460 #: modules/demux/mkv.cpp:2439
2462 msgid "Codec Download"
2463 msgstr "Nome codifica"
2465 #: modules/demux/mkv.cpp:2469
2467 msgid "Display Resolution"
2468 msgstr "Risoluzione"
2470 #: modules/demux/mkv.cpp:2473
2472 msgid "Frame Per Second"
2473 msgstr "Fotogrammi al secondo"
2475 #: modules/demux/mkv.cpp:2477 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963
2476 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
2478 msgstr "Sottotitolo"
2480 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2484 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2485 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2488 #: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
2489 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
2493 #: modules/demux/mpeg/audio.c:630
2497 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
2498 msgid "Average Bitrate"
2501 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2502 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2505 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
2506 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
2509 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2510 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
2513 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2514 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2517 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2518 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2521 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2522 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
2525 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2527 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2528 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2529 "using an old version, select this option."
2532 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2536 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2538 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2539 "counters, select this option."
2542 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2543 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2546 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2547 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2550 #: modules/demux/ogg.c:188
2551 msgid "ogg stream demuxer"
2554 #: modules/demux/ogg.c:558
2558 #: modules/demux/ogg.c:563 modules/demux/ogg.c:633 modules/demux/ogg.c:673
2559 #: modules/demux/ogg.c:834 modules/demux/ogg.c:1007
2563 #: modules/demux/ogg.c:630
2567 #: modules/demux/ogg.c:670
2571 #: modules/demux/ogg.c:739 modules/demux/ogg.c:914
2575 #: modules/demux/ogg.c:741 modules/demux/ogg.c:916
2579 #: modules/demux/ogg.c:743 modules/demux/ogg.c:918
2583 #: modules/demux/ogg.c:839 modules/demux/ogg.c:1012
2584 msgid "Bits per Sample"
2587 #: modules/demux/rawdv.c:115
2588 msgid "raw dv demuxer"
2591 #: modules/demux/util/id3.c:44
2592 msgid "Simple id3 tag skipper"
2595 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
2599 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
2600 msgid "Classic Rock"
2601 msgstr "Rock Classico"
2603 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
2607 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
2611 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
2615 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
2619 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
2623 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
2627 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
2631 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
2635 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
2639 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
2643 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
2647 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
2651 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
2655 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
2659 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
2663 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
2667 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
2671 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
2675 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
2679 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
2683 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
2687 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
2691 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
2693 msgstr "Colonna sonora"
2695 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
2699 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
2703 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
2707 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
2711 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
2715 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
2719 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
2723 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
2727 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
2728 msgid "Instrumental"
2729 msgstr "Strumentale"
2731 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
2735 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
2739 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
2743 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
2747 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
2751 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
2755 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
2759 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
2763 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
2767 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
2771 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
2775 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
2779 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
2780 msgid "Instrumental Pop"
2781 msgstr "Pop Strumentale"
2783 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
2784 msgid "Instrumental Rock"
2785 msgstr "Rock Strumentale"
2787 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
2791 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
2795 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
2799 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
2800 msgid "Techno-Industrial"
2803 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
2805 msgstr "Elettronica"
2807 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
2811 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
2815 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
2819 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
2820 msgid "Southern Rock"
2823 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
2827 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
2831 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
2835 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
2839 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
2840 msgid "Christian Rap"
2843 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
2847 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
2851 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
2852 msgid "Native American"
2855 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
2859 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
2863 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
2865 msgstr "Psichedelica"
2867 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
2871 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
2875 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
2879 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
2883 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
2887 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
2891 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
2895 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
2899 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
2903 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
2907 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
2911 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
2915 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2916 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2919 #: modules/demux/util/sub.c:67
2920 msgid "Text subtitles demux"
2921 msgstr "Demux testo sottotitoli"
2923 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2927 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2928 msgid "ffmpeg video encoder"
2929 msgstr "Decodifica video ffmpeg"
2931 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
2932 msgid "ffmpeg audio encoder"
2933 msgstr "Decodifica audio ffmpeg"
2935 #: modules/encoder/xvid.c:58
2936 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2939 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
2940 msgid "BeOS standard API interface"
2941 msgstr "interfaccia API BeOS standard"
2943 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
2944 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
2947 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2951 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2955 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
2956 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308
2957 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2958 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/prefs.m:77
2959 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:233
2963 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
2964 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
2965 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
2966 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
2967 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:411
2968 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:83
2972 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
2973 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
2974 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378
2975 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
2976 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
2977 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
2978 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
2979 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
2980 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
2981 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:264
2982 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:218
2983 #: modules/gui/macosx/output.m:310 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:361
2984 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:279 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:384
2988 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
2989 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
2990 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
2991 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:332
2992 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:677
2996 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
2997 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
3001 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
3002 msgid "Open Subtitles"
3003 msgstr "Apri Sottotitoli"
3005 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
3006 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
3007 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
3011 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 modules/gui/kde/interface.cpp:93
3013 msgstr "Sottotitoli"
3015 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
3017 msgstr "Titolo Precedente"
3019 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
3021 msgstr "Titolo Successivo"
3023 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
3024 msgid "Prev Chapter"
3025 msgstr "Capitolo Precedente"
3027 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
3029 msgstr "Vai al Menu"
3031 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3033 msgstr "Vai a Titolo"
3035 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
3036 msgid "Go to Chapter"
3037 msgstr "Vai a Capitolo"
3039 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
3043 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:405
3047 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
3049 msgstr "Riproduci Lista"
3051 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
3052 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
3053 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
3054 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
3055 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
3056 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:134
3057 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:270
3058 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
3059 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:221
3060 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149
3064 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
3065 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
3068 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
3069 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
3070 msgstr "VideoLAN Client: Apri File Sottotitolo"
3072 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
3073 msgid "Drop files to play"
3076 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
3077 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
3078 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:106
3079 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:156
3083 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:354
3085 msgstr "Composizione"
3087 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:359
3088 #: modules/gui/macosx/playlist.m:196
3090 msgstr "Seleziona Tutto"
3092 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
3094 msgstr "Seleziona Niente"
3096 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
3097 msgid "Sort Reverse"
3098 msgstr "Ordina Inverso"
3100 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
3101 msgid "Sort by Name"
3102 msgstr "Ordina per Nome"
3104 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
3105 msgid "Sort by Path"
3106 msgstr "Ordina per Percorso"
3108 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
3112 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
3116 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
3118 msgstr "Rimuovi Tutto"
3120 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
3124 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
3128 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
3129 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
3130 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
3131 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:806
3132 #: modules/gui/macosx/prefs.m:814 modules/gui/macosx/prefs.m:884
3136 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
3137 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
3141 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
3142 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
3143 #: modules/gui/macosx/output.m:375 modules/gui/macosx/prefs.m:78
3144 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:257
3148 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
3150 msgstr "Preimpostati"
3152 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
3153 msgid "Show Interface"
3154 msgstr "Mostra Interfaccia"
3156 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1142
3160 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3164 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1148
3168 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1158
3169 msgid "Vertical Sync"
3170 msgstr "Sincronismo Verticale"
3172 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1162
3173 msgid "Correct Aspect Ratio"
3174 msgstr "Rapporto Aspetto Corretto"
3176 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1191
3178 msgstr "Stai in primo piano"
3180 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1197
3181 msgid "Take Screen Shot"
3182 msgstr "Fai Foto Schermo"
3184 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:733
3188 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178
3190 msgstr "<sconosciuto>"
3192 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
3193 msgid "Autoplay selected file"
3194 msgstr "Autoriproduci file selezionato"
3196 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
3197 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
3199 "Riproduce automaticamente un file quando selezionato nella lista di "
3202 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
3203 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
3206 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
3207 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3208 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595
3209 msgid "VLC media player"
3210 msgstr "VLC media player"
3212 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:268
3213 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:699
3214 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1026
3215 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196
3219 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
3223 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
3224 msgid "Rewind stream"
3225 msgstr "Riavvolgi sorgente"
3227 #: modules/gui/familiar/interface.c:178
3228 msgid "Pause stream"
3229 msgstr "Pausa sorgente"
3231 #: modules/gui/familiar/interface.c:191
3233 msgstr "Riproduci sorgente"
3235 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
3236 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
3237 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:639
3238 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/intf.m:363
3239 #: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:372
3243 #: modules/gui/familiar/interface.c:204
3245 msgstr "Interrompi sorgente"
3247 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
3251 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
3252 msgid "Forward stream"
3253 msgstr "Avanza sorgente"
3255 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
3256 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:198
3260 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
3264 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
3266 msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
3267 msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)"
3269 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
3270 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:160
3271 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/open.cpp:467
3272 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:424
3276 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
3277 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
3278 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
3279 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
3280 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
3281 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/wxwindows/open.cpp:452
3282 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:475 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:435
3286 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:144
3287 #: modules/gui/macosx/output.m:246 modules/gui/macosx/output.m:321
3288 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:385
3292 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
3296 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
3300 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
3301 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
3302 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
3303 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/wxwindows/open.cpp:283
3307 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
3311 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
3315 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
3319 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
3323 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
3327 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
3331 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
3332 msgid "Automatically play file"
3333 msgstr "Riproduci file automaticamente"
3335 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
3339 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
3343 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
3347 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
3351 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
3352 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
3353 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3354 msgstr "(c) 1996-2003 il team VideoLAN"
3356 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
3357 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3358 msgstr "Autori: Il Team VideoLAN, http://www.videolan.org"
3360 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
3362 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
3363 "from local or network sources."
3366 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
3367 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
3368 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85
3369 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114
3371 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
3372 msgstr "Non riesco a trovare il file pixmap: %s"
3374 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
3376 msgid "Error loading pixmap file: %s"
3377 msgstr "Errore caricamento file pixmap: %s"
3379 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3380 msgid "Show tooltips"
3381 msgstr "Mostra suggerimenti"
3383 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3384 msgid "Show tooltips for configuration options."
3385 msgstr "Mostra suggerimenti su opzioni configurazione."
3387 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3388 msgid "Show text on toolbar buttons"
3389 msgstr "Mostra testo su pulsanti barra strumenti"
3391 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3392 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3393 msgstr "Mostra testo sotto icone barra strumenti."
3395 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3396 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3397 msgstr "Altezza massima delle finestre di configurazione"
3399 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3401 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3402 "preferences menu will occupy."
3405 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3409 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3410 msgid "GNOME interface"
3411 msgstr "interfaccia GNOME"
3413 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3414 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3415 msgid "_Open File..."
3416 msgstr "Apri File..."
3418 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3419 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3420 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3421 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254
3423 msgstr "Apri un File"
3425 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3426 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3427 msgid "Open _Disc..."
3428 msgstr "Apri _Disco..."
3430 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3431 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3432 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3433 msgid "Open a DVD or VCD"
3434 msgstr "Apri un DVD o un VCD"
3436 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3437 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3438 msgid "_Network Stream..."
3439 msgstr "Sorgente di Rete..."
3441 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3442 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3443 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3444 msgid "Select a network stream"
3445 msgstr "Seleziona una sorgente di rete"
3447 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3449 msgstr "_Espelli Disco"
3451 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3452 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
3454 msgstr "Espelli disco"
3456 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3457 msgid "_Hide interface"
3458 msgstr "Nascondi interfaccia"
3460 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3464 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3465 msgid "Choose the program"
3466 msgstr "Scegli il programma"
3468 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3472 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
3473 msgid "Choose title"
3474 msgstr "Scegli titolo"
3476 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3480 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
3481 msgid "Choose chapter"
3482 msgstr "Scegli capitolo"
3484 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3485 msgid "_Playlist..."
3486 msgstr "_Playlist..."
3488 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3489 msgid "Open the playlist window"
3490 msgstr "Apri la finestra playlist"
3492 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3496 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3497 msgid "Open the module manager"
3498 msgstr "Apri il gestore moduli"
3500 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3501 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
3503 msgstr "Messaggi..."
3505 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3506 msgid "Open the messages window"
3507 msgstr "Apri la finestra messaggi"
3509 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3510 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3514 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3515 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
3516 msgid "Select audio channel"
3517 msgstr "Seleziona canale audio"
3519 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3520 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3521 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3523 msgstr "Alza Volume"
3525 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3526 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3527 #: modules/gui/macosx/intf.m:380
3529 msgstr "Abbassa Volume"
3531 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3532 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3533 #: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:381
3537 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3538 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3542 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3543 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3545 msgstr "_Sottotitoli"
3547 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3548 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
3549 msgid "Select subtitles channel"
3550 msgstr "Seleziona canale sottotitoli"
3552 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3553 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3555 msgstr "A schermo pieno"
3557 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3558 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3559 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/macosx/vout.m:199
3563 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3567 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3571 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3572 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3573 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3574 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3575 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
3576 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:363
3577 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:281
3581 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3582 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
3586 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3587 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368
3591 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
3592 msgid "Open a Satellite Card"
3593 msgstr "Apri una Scheda Satellite"
3595 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
3596 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
3597 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
3601 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
3603 msgstr "Vai Indietro"
3605 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
3607 msgstr "Interrompi Sorgente"
3609 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
3613 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
3615 msgstr "Riproduci Sorgente"
3617 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
3618 msgid "Pause Stream"
3619 msgstr "Pausa Sorgente"
3621 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
3622 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
3623 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
3627 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
3629 msgstr "Riproduci Lento"
3631 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
3632 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
3633 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
3637 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
3639 msgstr "Riproduci Veloce"
3641 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
3642 msgid "Open Playlist"
3643 msgstr "Apri Playlist"
3645 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
3646 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
3647 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
3648 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
3649 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:379
3653 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
3654 msgid "Previous file"
3655 msgstr "File Precedente"
3657 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
3658 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
3659 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
3660 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:647
3661 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:367
3662 #: modules/gui/macosx/intf.m:425 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:381
3666 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
3668 msgstr "File Successivo"
3670 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
3674 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
3675 msgid "Select previous title"
3676 msgstr "Seleziona titolo precedente"
3678 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
3682 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
3683 msgid "Select previous chapter"
3684 msgstr "Seleziona capitolo precedente"
3686 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
3687 msgid "Select next chapter"
3688 msgstr "Seleziona capitolo successivo"
3690 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
3692 msgstr "Nessun server"
3694 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
3695 msgid "Toggle fullscreen mode"
3696 msgstr "Inverti modalita' a schermo pieno"
3698 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
3702 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
3703 msgid "Got directly so specified point"
3704 msgstr "Vai direttamente al punto specificato"
3706 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
3707 msgid "Switch program"
3708 msgstr "Cambia programma"
3710 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
3712 msgstr "_Navigazione"
3714 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
3715 msgid "Navigate through titles and chapters"
3716 msgstr "Naviga attraverso titoli e capitoli"
3718 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
3719 msgid "Toggle _Interface"
3720 msgstr "Inverti _Interfaccia"
3722 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
3724 msgstr "Playlist..."
3726 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
3727 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
3729 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
3730 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
3733 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
3735 msgstr "Apri Sorgente"
3737 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
3738 #: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:173
3739 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
3742 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
3743 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:177
3744 msgid "Open Target:"
3747 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
3748 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:192
3750 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
3754 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
3755 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
3756 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
3757 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
3758 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/prefs.m:464
3759 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:249 modules/gui/wxwindows/open.cpp:365
3760 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:829
3761 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:411
3762 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
3766 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
3767 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
3771 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
3772 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:488
3773 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:384
3777 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
3778 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:382
3779 #: modules/gui/macosx/open.m:472 modules/gui/wxwindows/open.cpp:385
3783 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
3784 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:396
3786 msgstr "Nome Periferica"
3788 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
3789 #: modules/gui/macosx/open.m:152
3790 msgid "Use DVD menus"
3791 msgstr "Usa menu DVD"
3793 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
3794 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:547
3795 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/wxwindows/open.cpp:431
3799 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
3800 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:548
3801 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/wxwindows/open.cpp:432
3802 msgid "UDP/RTP Multicast"
3803 msgstr "UDP/RTP Multicast"
3805 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
3806 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:549
3807 #: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/wxwindows/open.cpp:433
3808 msgid "HTTP/FTP/MMS"
3809 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
3811 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
3812 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:489
3816 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
3820 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
3824 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
3825 msgid "Polarization"
3826 msgstr "Polarizzazione"
3828 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
3832 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
3836 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
3838 msgstr "Orizzontale"
3840 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
3841 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:286
3845 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
3846 #: modules/gui/macosx/open.m:175
3850 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
3851 #: modules/gui/macosx/open.m:177
3855 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
3856 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:133
3857 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:204 modules/gui/wxwindows/open.cpp:226
3859 msgstr "Impostazioni..."
3861 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
3863 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
3867 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
3868 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
3869 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:149
3873 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
3877 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
3881 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
3885 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
3889 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
3890 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:199
3894 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
3895 #: modules/gui/macosx/playlist.m:195 modules/gui/macosx/playlist.m:199
3899 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
3903 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
3907 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
3911 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
3915 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
3919 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
3920 msgid "Stream output (MRL)"
3923 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
3924 msgid "Destination Target: "
3927 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
3928 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/output.m:257
3929 #: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:386
3933 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
3934 #: modules/gui/macosx/output.m:146 modules/gui/macosx/output.m:270
3935 #: modules/gui/macosx/output.m:333 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:387
3939 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
3943 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
3947 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
3951 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
3955 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
3956 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:303
3957 #: modules/gui/macosx/output.m:362
3961 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
3963 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
3966 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
3970 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
3971 msgid "Gtk+ interface"
3972 msgstr "interfaccia Gtk+"
3974 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
3975 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
3979 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
3983 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
3984 msgid "Close the window"
3985 msgstr "Chiudi la finestra"
3987 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
3991 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
3992 msgid "Exit the program"
3993 msgstr "Esci dal programma"
3995 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
3999 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
4000 msgid "Hide the main interface window"
4001 msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale"
4003 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
4004 msgid "Navigate through the stream"
4005 msgstr "Naviga attraverso la sorgente"
4007 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
4009 msgstr "Impostazioni"
4011 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
4012 msgid "_Preferences..."
4013 msgstr "_Preferenze..."
4015 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
4016 msgid "Configure the application"
4017 msgstr "Configura l'applicazione"
4019 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
4023 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
4027 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
4028 msgid "About this application"
4029 msgstr "Info su questa applicazione"
4031 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
4035 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4039 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
4040 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4041 msgstr "il team VideoLAN <videolan@videolan.org>"
4043 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:154
4047 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4048 msgid "Use a subtitles file"
4049 msgstr "Usa un file sottotitoli"
4051 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
4052 msgid "Select a subtitles file"
4053 msgstr "Seleziona un file sottotitoli"
4055 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
4056 msgid "Set the delay (in seconds)"
4057 msgstr "Imposta la pausa (in secondi)"
4059 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
4060 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4061 msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
4063 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4064 msgid "Use stream output"
4065 msgstr "Usa uscita sorgente"
4067 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4068 msgid "Stream output configuration "
4069 msgstr "Configurazione uscita sorgente "
4071 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4072 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4073 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
4074 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/open.cpp:273
4075 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256
4076 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:224
4077 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152
4081 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4083 msgstr "Seleziona File"
4085 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4089 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4093 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4095 msgstr "Selezionato"
4097 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4101 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4105 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4109 #: modules/gui/gtk/menu.c:900
4111 msgid "Title %d (%d)"
4112 msgstr "Titolo %d (%d)"
4114 #: modules/gui/gtk/menu.c:967
4117 msgstr "Capitolo %d"
4119 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
4123 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4125 msgstr "Selezionato:"
4127 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
4128 msgid "Gtk2 interface"
4129 msgstr "Interfaccia Gtk2"
4131 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
4135 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
4139 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
4143 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
4144 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
4148 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:374
4150 msgstr "Registra File"
4152 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
4156 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
4158 msgstr "Composizione"
4160 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
4164 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
4168 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
4172 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4176 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4177 msgid "Stream info..."
4178 msgstr "Info Sorgente..."
4180 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4184 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4185 msgid "path to ui.rc file"
4186 msgstr "percorso del file ui.rc"
4188 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4189 msgid "KDE interface"
4190 msgstr "interfaccia KDE"
4192 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4196 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
4197 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:398
4201 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:339
4202 msgid "About VLC media player"
4203 msgstr "Info su VLC media player"
4205 #: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:691
4206 #: modules/gui/macosx/intf.m:390
4208 msgstr "Dimensione Dimezzata"
4210 #: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:692
4211 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4213 msgstr "Dimensione Normale"
4215 #: modules/gui/macosx/controls.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:693
4216 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4218 msgstr "Dimensione Doppia"
4220 #: modules/gui/macosx/controls.m:356 modules/gui/macosx/controls.m:695
4221 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:395
4222 msgid "Float On Top"
4223 msgstr "In Primo Piano"
4225 #: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:694
4226 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
4227 msgid "Fit To Screen"
4228 msgstr "Adegua A Schermo"
4230 #: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:326
4231 #: modules/gui/macosx/intf.m:364 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
4235 #: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:323
4236 #: modules/gui/macosx/intf.m:365 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:383
4240 #: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:322
4241 #: modules/gui/macosx/intf.m:366 modules/gui/macosx/intf.m:426
4245 #: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:368
4249 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:369
4250 msgid "Step Forward"
4253 #: modules/gui/macosx/controls.m:673 modules/gui/macosx/intf.m:370
4254 msgid "Step Backward"
4255 msgstr "Vai Indietro"
4257 #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:410
4258 #: modules/gui/macosx/intf.m:435
4260 msgstr "Informazioni"
4262 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
4263 msgid "VLC - Controller"
4264 msgstr "Pannello - VLC"
4266 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:864
4267 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:131
4271 #: modules/gui/macosx/intf.m:330
4275 #: modules/gui/macosx/intf.m:336
4276 msgid "Open CrashLog"
4277 msgstr "Apri Rapporto Crash"
4279 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
4280 msgid "Preferences..."
4281 msgstr "Preferenze..."
4283 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
4285 msgstr "Nascondi VLC"
4287 #: modules/gui/macosx/intf.m:342
4289 msgstr "Nascondi Altre"
4291 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
4293 msgstr "Mostra Tutte"
4295 #: modules/gui/macosx/intf.m:344
4297 msgstr "Esci da VLC"
4299 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
4303 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
4307 #: modules/gui/macosx/intf.m:348
4308 msgid "Open File..."
4309 msgstr "Apri File..."
4311 #: modules/gui/macosx/intf.m:349
4312 msgid "Open Disc..."
4313 msgstr "Apri Disco..."
4315 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
4316 msgid "Open Network..."
4317 msgstr "Apri Rete..."
4319 #: modules/gui/macosx/intf.m:351
4321 msgstr "Apri Recenti"
4323 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/intf.m:1205
4325 msgstr "Cancella Menu"
4327 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
4331 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
4335 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
4339 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:111
4343 #: modules/gui/macosx/intf.m:361
4347 #: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/macosx/intf.m:399
4348 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:188
4349 msgid "Video device"
4350 msgstr "Periferica video"
4352 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
4353 msgid "Minimize Window"
4354 msgstr "Contrai Finestra"
4356 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
4357 msgid "Close Window"
4358 msgstr "Chiudi Finestra"
4360 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
4364 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
4365 msgid "Bring All to Front"
4366 msgstr "Porta tutto in primo piano"
4368 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
4372 #: modules/gui/macosx/intf.m:416
4376 #: modules/gui/macosx/intf.m:417
4377 msgid "Online Documentation"
4378 msgstr "Documentazione Online"
4380 #: modules/gui/macosx/intf.m:418
4381 msgid "Report a Bug"
4382 msgstr "Segnala Un Errore"
4384 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
4385 msgid "VideoLAN Website"
4386 msgstr "Sito Web VideoLAN"
4388 #: modules/gui/macosx/intf.m:420 modules/gui/macosx/intf.m:1198
4392 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
4396 #: modules/gui/macosx/intf.m:430
4398 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4401 #: modules/gui/macosx/intf.m:431
4402 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4405 #: modules/gui/macosx/intf.m:432
4406 msgid "Open Messages Window"
4407 msgstr "Apri la finestra messaggi"
4409 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
4413 #: modules/gui/macosx/intf.m:1162
4414 msgid "No CrashLog found"
4415 msgstr "Nessun Rapporto Crash trovato"
4417 #: modules/gui/macosx/intf.m:1162
4419 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4420 "heavy crashes yet."
4423 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
4425 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
4426 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
4429 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
4433 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4435 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4436 "is fully transparent."
4439 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
4440 msgid "Always float on top"
4441 msgstr "Sempre in primo piano"
4443 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4444 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4446 "Permette alla finestra video di stare sempre in primo piano rispetto alle "
4449 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
4450 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4451 msgstr "Interfaccia MacOS X, suono e video"
4453 #: modules/gui/macosx/open.m:134
4455 msgstr "Apri Sorgente"
4457 #: modules/gui/macosx/open.m:136
4458 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4459 msgstr "Accoda solo nella playlist, non riprodurre"
4461 #: modules/gui/macosx/open.m:146
4462 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4465 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:371
4466 msgid "VIDEO_TS folder"
4467 msgstr "cartella VIDEO_TS"
4469 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:389
4470 #: modules/gui/macosx/open.m:480
4474 #: modules/gui/macosx/open.m:171
4475 msgid "Load subtitles file:"
4476 msgstr "Carica file sottotitoli:"
4478 #: modules/gui/macosx/open.m:174
4482 #: modules/gui/macosx/open.m:333 modules/gui/macosx/open.m:527
4483 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:678
4487 #: modules/gui/macosx/open.m:423 modules/gui/macosx/open.m:475
4488 #: modules/gui/macosx/open.m:483 modules/gui/macosx/open.m:491
4489 msgid "No %@s found"
4490 msgstr "Nessun %@ trovato"
4492 #: modules/gui/macosx/open.m:526
4493 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4494 msgstr "Apri Cartella VIDEO_TS"
4496 #: modules/gui/macosx/output.m:132
4497 msgid "Advanced output:"
4498 msgstr "Uscita avanzata:"
4500 #: modules/gui/macosx/output.m:136
4501 msgid "Output Options"
4502 msgstr "Opzioni Uscita"
4504 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:235
4505 #: modules/gui/macosx/output.m:316
4509 #: modules/gui/macosx/output.m:143
4513 #: modules/gui/macosx/output.m:149 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:530
4514 msgid "Encapsulation Method"
4515 msgstr "Metodo Incapsulazione"
4517 #: modules/gui/macosx/output.m:150
4521 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/output.m:305
4522 #: modules/gui/macosx/output.m:358
4526 #: modules/gui/macosx/output.m:152 modules/gui/macosx/output.m:307
4527 #: modules/gui/macosx/output.m:360
4532 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:304
4533 #: modules/gui/macosx/output.m:364
4537 #: modules/gui/macosx/output.m:157
4538 msgid "Transcode options"
4539 msgstr "Opzioni Trascodifica"
4541 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/output.m:167
4542 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:609
4543 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:661
4544 msgid "Bitrate (kb/s)"
4547 #: modules/gui/macosx/output.m:174 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:483
4549 msgid "Miscellaneous Options"
4552 #: modules/gui/macosx/output.m:175
4553 msgid "Announce streams via SAP Channel:"
4556 #: modules/gui/macosx/output.m:306 modules/gui/macosx/output.m:366
4560 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:259
4562 msgstr "Azzera Tutto"
4564 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81
4568 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
4569 msgid "Reset Preferences"
4570 msgstr "Azzera Preferenze"
4572 #: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:316
4574 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
4575 "Are you sure you want to continue?"
4577 "Attenzione questo azzerera' il file di configurazione di VLC Media Player.\n"
4578 "Sei sicuro di voler proseguire?"
4580 #: modules/gui/macosx/prefs.m:198
4581 msgid "Select file or directory"
4584 #: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:767
4586 msgstr "Preimpostato"
4588 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
4589 msgid "ncurses interface"
4590 msgstr "interfaccia ncurses"
4592 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
4593 msgid "QNX RTOS video and audio output"
4594 msgstr "uscita video e audio QNX RTOS"
4596 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
4597 msgid "Qt interface"
4598 msgstr "interfaccia Qt"
4600 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:136
4601 msgid "Open a skin file"
4602 msgstr "Apri un file skin"
4604 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:305
4605 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:306
4606 msgid "Last skin actually used"
4609 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
4610 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
4611 msgid "Config of last used skin"
4614 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
4615 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
4616 msgid "Show application in system tray"
4619 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
4620 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
4621 msgid "Show application in taskbar"
4624 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:323
4625 msgid "Skinnable Interface"
4628 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
4632 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
4633 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4634 msgstr "Apri un DVD o (S)VCD"
4636 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:256
4637 msgid "Open a network stream"
4638 msgstr "Apri una sorgente di rete"
4640 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257
4641 msgid "Open a satellite stream"
4642 msgstr "Apri una sorgente satellite"
4644 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
4645 msgid "Eject the DVD/CD"
4646 msgstr "Espelli il DVD/CD"
4648 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
4649 msgid "Exit this program"
4650 msgstr "Esci da questo programma"
4652 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:261
4653 msgid "Open the playlist"
4654 msgstr "Apri la playlist"
4656 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
4657 msgid "Show the program logs"
4658 msgstr "Mostra i resoconti del programma"
4660 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
4661 msgid "Show information about the file being played"
4662 msgstr "Mostra le informazioni sul file in riproduzione"
4664 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:265
4665 msgid "Go to the preferences menu"
4666 msgstr "Vai al menu preferenze"
4668 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:267
4669 msgid "About this program"
4670 msgstr "Informazioni su questo programma"
4672 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:271 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:108
4674 msgid "Simple &Open ..."
4675 msgstr "Apri File..."
4677 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:273 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:109
4679 msgid "Open &File..."
4680 msgstr "Apri File..."
4682 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:275 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:110
4683 msgid "Open &Disc..."
4684 msgstr "Apri &Disco..."
4686 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
4688 msgid "Open &Network Stream..."
4689 msgstr "Sorgente di Rete..."
4691 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
4693 msgid "Open &Satellite Stream..."
4694 msgstr "Sorgente &Satellite..."
4696 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:285
4698 msgstr "&Espelli Disco"
4700 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
4704 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
4705 msgid "&Playlist..."
4706 msgstr "&Playlist..."
4708 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295
4709 msgid "&Messages..."
4710 msgstr "&Messaggi..."
4712 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
4713 msgid "&File info..."
4714 msgstr "Informazioni &File..."
4716 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
4717 msgid "&Preferences..."
4718 msgstr "&Preferenze..."
4720 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318
4724 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322
4728 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
4732 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
4734 msgstr "Impo&stazioni"
4736 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
4737 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:481
4738 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:529
4742 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
4743 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:500
4744 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:533
4748 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:327
4749 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:519
4750 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:537
4752 msgstr "&Navigazione"
4754 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
4758 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:344
4759 msgid "Stop current playlist item"
4760 msgstr "Interrompi lÕelemento playlist corrente"
4762 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
4763 msgid "Play current playlist item"
4764 msgstr "Riproduci lÕelemento playlist corrente"
4766 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346
4767 msgid "Pause current playlist item"
4768 msgstr "Metti in pausa lÕelemento playlist corrente"
4770 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
4771 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:353
4772 msgid "Open playlist"
4773 msgstr "Apri playlist"
4775 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
4776 msgid "Previous playlist item"
4777 msgstr "Elemento playlist precedente"
4779 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349
4780 msgid "Next playlist item"
4781 msgstr "Elemento playlist successivo"
4783 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
4785 msgstr "Riproduci Lento"
4787 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351
4789 msgstr "Riproduci Veloce"
4791 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:573
4793 " (wxWindows interface)\n"
4797 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:574
4799 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4802 "(C) 1996-2003 - il Team VideoLAN\n"
4805 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:575
4807 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4808 "http://www.videolan.org/\n"
4811 "Il team VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
4812 "http://www.videolan.org/\n"
4815 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:577
4817 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
4818 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
4821 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:581
4826 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
4830 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:143
4834 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:161
4836 msgstr "Menu Ingresso"
4838 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197
4840 msgstr "Chiudi Menu"
4842 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:358
4846 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:116
4849 msgstr "Registra Playlist..."
4851 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:121
4855 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:222
4856 msgid "Save Messages As a file..."
4859 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:181
4861 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
4862 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
4866 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:198 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
4867 msgid "Subtitles file"
4868 msgstr "File sottotitoli"
4870 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:199
4871 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
4874 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:222
4875 msgid "Use VLC as a stream server"
4878 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:242
4879 msgid "Capture input stream"
4880 msgstr "Cattura ingresso sorgente"
4882 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:244
4883 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
4886 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:383
4887 msgid "DVD (menus support)"
4888 msgstr "DVD (supporto menu)"
4890 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:386
4894 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:885 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:785
4896 msgstr "Registra file"
4898 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
4900 msgid "&Simple Add..."
4903 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
4905 msgstr "&Aggiungi MRL..."
4907 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
4908 msgid "&Open Playlist..."
4909 msgstr "Apri Playlist..."
4911 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
4912 msgid "&Save Playlist..."
4913 msgstr "Registra Playlist..."
4915 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:121
4919 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
4923 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:126
4927 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:127
4929 msgstr "&Seleziona Tutto"
4931 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:131
4935 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:132
4939 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:228
4941 msgstr "nessuna informazione"
4943 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:332
4944 msgid "Save playlist"
4945 msgstr "Registra playlist"
4947 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:318
4948 msgid "Reset config file"
4951 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:898
4952 msgid "No configuration options available"
4953 msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
4955 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:919
4956 msgid "Advanced options"
4957 msgstr "Opzioni avanzate"
4959 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:190
4960 msgid "Stream output MRL"
4961 msgstr "Uscita sorgente MRL"
4963 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
4964 msgid "Destination Target:"
4967 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
4969 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
4970 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
4974 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:377
4975 msgid "Output Methods"
4976 msgstr "Metodi Uscita"
4978 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:383
4979 msgid "Play locally"
4980 msgstr "Riproduci localmente"
4982 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:407
4986 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:495
4987 msgid "SAP Announce"
4990 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:497
4992 msgid "Channel Name "
4993 msgstr "Canale server"
4995 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:569
4996 msgid "Transcoding options"
4997 msgstr "Opzioni trascodifica"
4999 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:602
5001 msgstr "Codifica video"
5003 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:649
5005 msgstr "Codifica audio"
5007 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
5008 msgid "Open Subtitles File"
5009 msgstr "Apri File Sottotitoli"
5011 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
5012 msgid "Subtitles options"
5013 msgstr "Opzioni sottotitoli"
5015 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
5016 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
5017 msgstr "Ritardo sottotitoli (in 1/10s)"
5019 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
5020 msgid "Frames per second"
5021 msgstr "Fotogrammi al secondo"
5023 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
5024 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
5027 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:91
5028 msgid "wxWindows interface module"
5029 msgstr "modulo interfaccia wxWindows"
5031 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:100
5033 msgid "wxWindows dialogs provider"
5034 msgstr "modulo interfaccia wxWindows"
5036 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
5037 msgid "Dummy image chroma format"
5040 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
5042 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
5043 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
5046 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
5047 msgid "Don't open a dos command box interface"
5050 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
5052 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
5053 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
5054 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
5057 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
5058 msgid "dummy interface function"
5059 msgstr "funzione interfaccia dummy"
5061 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
5062 msgid "dummy access function"
5063 msgstr "funzione accesso dummy"
5065 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
5066 msgid "dummy demux function"
5067 msgstr "funzione demux dummy"
5069 #: modules/misc/dummy/dummy.c:70
5070 msgid "dummy decoder function"
5071 msgstr "funzione decodifica dummy"
5073 #: modules/misc/dummy/dummy.c:74
5074 msgid "dummy audio output function"
5075 msgstr "funzione uscita audio dummy"
5077 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
5078 msgid "dummy video output function"
5079 msgstr "funzione uscita video dummy"
5081 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
5083 msgid "dummy font renderer function"
5084 msgstr "funzione interfaccia dummy"
5086 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
5087 msgid "Using the dummy interface plugin..."
5090 #: modules/misc/freetype.c:62 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5094 #: modules/misc/freetype.c:63
5095 msgid "Filename of Font"
5096 msgstr "Nome file Carattere"
5098 #: modules/misc/freetype.c:64
5100 msgstr "Dimensione carattere"
5102 #: modules/misc/freetype.c:65
5103 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5106 #: modules/misc/freetype.c:68
5111 #: modules/misc/freetype.c:71
5112 msgid "freetype2 font renderer"
5115 #: modules/misc/gtk_main.c:60
5116 msgid "Gtk+ GUI helper"
5119 #: modules/misc/httpd.c:94
5120 msgid "HTTP 1.0 daemon"
5123 #: modules/misc/logger/logger.c:85
5125 msgstr "Formato rapporto"
5127 #: modules/misc/logger/logger.c:86
5129 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
5132 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5133 msgid "log filename"
5134 msgstr "nome file rapporto"
5136 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5137 msgid "Specify the log filename."
5138 msgstr "Specifica il nome file del rapporto"
5140 #: modules/misc/logger/logger.c:92
5141 msgid "file logging interface"
5142 msgstr "interfaccia file resoconti"
5144 #: modules/misc/logger/logger.c:106
5145 msgid "Using the logger interface plugin..."
5148 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
5152 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
5153 msgid "3D Now! memcpy"
5156 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
5160 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
5161 msgid "MMX EXT memcpy"
5164 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
5165 msgid "AltiVec memcpy"
5168 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
5169 msgid "IPv4 network abstraction layer"
5172 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
5173 msgid "IPv6 network abstraction layer"
5176 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
5177 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
5180 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
5182 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
5183 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
5186 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
5187 msgid "Qt Embedded GUI helper"
5190 #: modules/misc/sap.c:144 modules/misc/sap.c:145
5191 msgid "SAP multicast address"
5194 #: modules/misc/sap.c:146
5195 msgid "No IPv4-SAP listening"
5198 #: modules/misc/sap.c:147
5199 msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
5202 #: modules/misc/sap.c:148
5203 msgid "IPv6-SAP listening"
5206 #: modules/misc/sap.c:149
5207 msgid "Set this if you want SAP to listen for IPv6 announces"
5210 #: modules/misc/sap.c:150
5211 msgid "IPv6 SAP scope"
5214 #: modules/misc/sap.c:151
5215 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
5218 #: modules/misc/sap.c:154
5222 #: modules/misc/sap.c:167
5223 msgid "SAP interface"
5224 msgstr "interfaccia SAP"
5226 #: modules/misc/screensaver.c:44
5227 msgid "screensaver disabling helper"
5230 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
5231 msgid "C module that does nothing"
5234 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
5235 msgid "Miscellaneous stress tests"
5238 #: modules/mux/avi.c:94
5242 #: modules/mux/dummy.c:60
5246 #: modules/mux/mp4.c:52
5247 msgid "MP4/MOV muxer"
5250 #: modules/mux/mpeg/ps.c:79
5254 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
5258 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
5259 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
5262 #: modules/mux/ogg.c:55
5263 msgid "Ogg/ogm muxer"
5266 #: modules/packetizer/a52.c:71
5267 msgid "A/52 audio packetizer"
5270 #: modules/packetizer/copy.c:69
5271 msgid "Copy packetizer"
5274 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
5275 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
5278 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
5279 msgid "MPEG4 Video packetizer"
5282 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
5283 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
5286 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:88
5287 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
5290 #: modules/packetizer/vorbis.c:89
5292 msgid "Vorbis audio packetizer"
5293 msgstr "decodifica audio Vorbis"
5295 #: modules/stream_out/display.c:50
5296 msgid "Display stream"
5297 msgstr "Mostra sorgente"
5299 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5300 msgid "Dummy stream"
5301 msgstr "Sorgente dummy"
5303 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
5304 msgid "Duplicate stream"
5305 msgstr "Duplica sorgente"
5307 #: modules/stream_out/es.c:49
5309 msgstr "Sorgente ES"
5311 #: modules/stream_out/standard.c:51
5312 msgid "Standard stream"
5313 msgstr "Sorgente standard"
5315 #: modules/stream_out/transcode.c:71
5316 msgid "Transcode stream"
5317 msgstr "Sorgente trascodifica"
5319 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
5320 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5323 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
5324 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5327 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
5328 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
5329 msgid "conversions from "
5330 msgstr "conversioni da "
5332 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
5333 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5334 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5338 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5339 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5340 msgid "MMX conversions from "
5343 #: modules/video_filter/adjust.c:60
5344 msgid "Set image contrast"
5345 msgstr "Imposta contrasto immagine"
5347 #: modules/video_filter/adjust.c:61
5348 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
5351 #: modules/video_filter/adjust.c:62
5352 msgid "Set image hue"
5355 #: modules/video_filter/adjust.c:63
5356 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
5359 #: modules/video_filter/adjust.c:64
5360 msgid "Set image saturation"
5361 msgstr "Imposta saturazione immagine"
5363 #: modules/video_filter/adjust.c:65
5364 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
5367 #: modules/video_filter/adjust.c:66
5368 msgid "Set image brightness"
5369 msgstr "Imposta luminosita' immagine"
5371 #: modules/video_filter/adjust.c:67
5372 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
5373 msgstr "Imposta la luminosita' immagine, tra 0 e 2. Predefinita a 1"
5375 #: modules/video_filter/adjust.c:71
5379 #: modules/video_filter/adjust.c:76
5380 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
5381 msgstr "filtro contrasto/tinta/saturazione/luminosita'"
5383 #: modules/video_filter/clone.c:55
5384 msgid "Number of clones"
5385 msgstr "Numero di cloni"
5387 #: modules/video_filter/clone.c:56
5388 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
5389 msgstr "Seleziona il numero di finestre video nelle quali clonare"
5391 #: modules/video_filter/clone.c:59
5392 msgid "List of vout modules"
5393 msgstr "Elenco moduli vout"
5395 #: modules/video_filter/clone.c:60
5396 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
5399 #: modules/video_filter/clone.c:63
5403 #: modules/video_filter/clone.c:66
5404 msgid "clone video filter"
5405 msgstr "filtro clonatura video"
5407 #: modules/video_filter/crop.c:54
5408 msgid "Crop geometry"
5409 msgstr "Geometria ritaglio"
5411 #: modules/video_filter/crop.c:55
5413 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
5414 "offset + top offset."
5417 #: modules/video_filter/crop.c:57
5418 msgid "Automatic cropping"
5419 msgstr "Ritaglio automatico"
5421 #: modules/video_filter/crop.c:58
5422 msgid "Activate automatic black border cropping"
5423 msgstr "Attva ritaglio automatico bordo nero"
5425 #: modules/video_filter/crop.c:64
5426 msgid "crop video filter"
5427 msgstr "filtro ritaglia video"
5429 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
5430 msgid "Deinterlace mode"
5431 msgstr "Modalita' deinterlaccia"
5433 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
5434 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
5437 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
5438 msgid "video deinterlacing filter"
5439 msgstr "filtro deinterlacciamento video"
5441 #: modules/video_filter/distort.c:59
5442 msgid "Distort mode"
5443 msgstr "Modalita' distorsione"
5445 #: modules/video_filter/distort.c:60
5446 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
5449 #: modules/video_filter/distort.c:65
5451 msgstr "Distorsione"
5453 #: modules/video_filter/distort.c:68
5454 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
5455 msgstr "filtro effetti vari distorsione video"
5457 #: modules/video_filter/invert.c:52
5458 msgid "invert video filter"
5459 msgstr "filtro video inverti"
5461 #: modules/video_filter/logo.c:58
5466 #: modules/video_filter/logo.c:59
5467 msgid "It must be a PNG in RGBA 8bits (for now)"
5470 #: modules/video_filter/logo.c:60
5471 msgid "x postion of the logo"
5474 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
5475 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
5478 #: modules/video_filter/logo.c:62
5479 msgid "y position of the logo"
5482 #: modules/video_filter/logo.c:64
5483 msgid "transparency of the logo"
5486 #: modules/video_filter/logo.c:65
5487 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
5490 #: modules/video_filter/logo.c:68
5494 #: modules/video_filter/logo.c:73
5496 msgid "logo video filter"
5497 msgstr "filtro clonatura video"
5499 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
5501 msgstr "Fattore sfocatura"
5503 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
5504 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
5505 msgstr "Il grado di sfocatura da 1 a 127"
5507 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
5508 msgid "motion blur filter"
5509 msgstr "filtro sfocatura movimento"
5511 #: modules/video_filter/transform.c:57
5512 msgid "Transform type"
5513 msgstr "Tipo trasformazione"
5515 #: modules/video_filter/transform.c:58
5516 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
5517 msgstr "Uno tra '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
5519 #: modules/video_filter/transform.c:66
5520 msgid "video transformation filter"
5521 msgstr "filtro trasformazione video"
5523 #: modules/video_filter/wall.c:53
5524 msgid "Number of columns"
5525 msgstr "Numero di colonne"
5527 #: modules/video_filter/wall.c:54
5529 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
5531 "Seleziona il numero di video finestre orizzontali nelle quali suddividere il "
5534 #: modules/video_filter/wall.c:57
5535 msgid "Number of rows"
5536 msgstr "Numero di righe"
5538 #: modules/video_filter/wall.c:58
5539 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
5541 "Seleziona il numero di video finestre verticali nelle quali suddividere il "
5544 #: modules/video_filter/wall.c:61
5545 msgid "Active windows"
5546 msgstr "Finestre attive"
5548 #: modules/video_filter/wall.c:62
5549 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
5550 msgstr "lista separata da virgola delle finestre attive, preimpostato a tutte"
5552 #: modules/video_filter/wall.c:70
5553 msgid "wall video filter"
5554 msgstr "filtro video wall"
5556 #: modules/video_output/aa.c:55
5557 msgid "ASCII-art video output"
5558 msgstr "uscita video ASCII-art"
5560 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
5561 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
5562 msgid "Always on top"
5563 msgstr "Sempre in primo piano"
5565 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
5566 msgid "Place the directx window on top of other windows"
5569 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
5570 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
5573 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
5575 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
5576 "doesn't have any effect when using overlays."
5579 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
5580 msgid "Use video buffers in system memory"
5583 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
5585 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
5586 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
5587 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
5588 "doesn't have any effect when using overlays."
5591 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
5592 msgid "Use triple buffering for overlays"
5595 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
5597 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
5598 "better video quality (no flickering)."
5601 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
5602 msgid "DirectX video output"
5603 msgstr "uscita video DirectX"
5605 #: modules/video_output/encoder.c:53
5606 msgid "Encoder wrapper"
5609 #: modules/video_output/fb.c:68
5610 msgid "Frame Buffer"
5613 #: modules/video_output/fb.c:69
5614 msgid "framebuffer device"
5617 #: modules/video_output/fb.c:70
5618 msgid "Linux console framebuffer video output"
5621 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
5622 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
5623 msgid "X11 display name"
5626 #: modules/video_output/ggi.c:57
5628 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
5629 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
5632 #: modules/video_output/glide.c:64
5633 msgid "3dfx Glide video output"
5634 msgstr "uscita video 3dfx Glide"
5636 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
5637 msgid "Matrox Graphic Array video output"
5638 msgstr "uscita video Matrox Graphic Array"
5640 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
5641 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
5642 msgid "Alternate fullscreen method"
5643 msgstr "metodo a schermo pieno alternato"
5645 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
5646 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
5648 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
5650 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
5651 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
5652 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
5653 "show on top of the video."
5656 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
5657 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
5659 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
5660 "the value of the DISPLAY environment variable."
5663 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
5664 msgid "X11 MGA video output"
5665 msgstr "uscita video X11 MGA"
5667 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
5668 msgid "QT Embedded display name"
5671 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
5673 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
5674 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
5677 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
5678 msgid "QT Embedded video output"
5679 msgstr "uscita video QT Embedded"
5681 #: modules/video_output/sdl.c:104
5682 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
5685 #: modules/video_output/svgalib.c:53
5686 msgid "SVGAlib video output"
5687 msgstr "uscita video SVGAlib"
5689 #: modules/video_output/wingdi.c:82
5690 msgid "Windows GDI video output"
5691 msgstr "uscita video Windows GDI"
5693 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
5694 msgid "Use shared memory"
5695 msgstr "Utilizza memoria condivisa"
5697 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
5698 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
5701 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
5702 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
5705 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
5707 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
5708 "0 for first screen, 1 for the second."
5711 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
5715 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
5716 msgid "X11 video output"
5717 msgstr "uscita video X11"
5719 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
5720 msgid "XVideo adaptor number"
5723 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
5725 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
5726 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
5729 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
5730 msgid "XVimage chroma format"
5733 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
5735 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
5736 "to improve performances by using the most efficient one."
5739 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
5743 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
5744 msgid "XVideo extension video output"
5745 msgstr "uscita video XVideo extension"
5747 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
5748 msgid "scope effect"
5751 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
5752 msgid "Flip vertical position"
5753 msgstr "Capovolgi posizione verticale"
5755 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
5756 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
5759 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
5760 msgid "Vertical offset"
5761 msgstr "Scostamento verticale"
5763 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
5764 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
5767 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
5768 msgid "Shadow offset"
5769 msgstr "Scostamento ombra"
5771 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
5772 msgid "Offset in pixels of the shadow"
5775 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
5776 msgid "Font used to display text in the xosd output"
5779 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
5781 msgstr "modulo XOSD"
5783 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
5784 msgid "xosd interface"
5785 msgstr "interfaccia xosd"
5787 #~ msgid "SAP interface module"
5788 #~ msgstr "modulo interfaccia SAP"
5793 #~ msgid "osd text filter"
5794 #~ msgstr "filtro testo osd"
5796 #~ msgid "dummy functions"
5797 #~ msgstr "funzioni dummy"
5802 #~ msgid "Audio Track"
5803 #~ msgstr "Traccia Audio"
5805 #~ msgid "Video Track"
5806 #~ msgstr "Traccia Video"
5815 #~ msgstr "&Resoconti..."
5817 #~ msgid "Advanced..."
5818 #~ msgstr "Avanzate..."
5820 #~ msgid "Set the geometry of the zone to crop"
5821 #~ msgstr "Imposta la geometria della zona da ritagliare"
5823 #~ msgid "Display identifier"
5824 #~ msgstr "Indentificatore schermo"
5827 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
5830 #~ "Questa e' la porta dello schermo locale che verra' usata per la grafica "
5831 #~ "X11. Per esempio :0.1."
5833 #~ msgid "Launch playlist on startup"
5834 #~ msgstr "Lancia playlist all'avvio"
5837 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
5839 #~ "Se vuoi che VLC inizi a riprodurre all'avvio, allora abilita questa "
5842 #~ msgid "Float on top"
5843 #~ msgstr "Sempre in primo piano"
5845 #~ msgid "Version x.y.z"
5846 #~ msgstr "Versione x.y.z"
5848 #~ msgid "Device &name:"
5849 #~ msgstr "&Nome Periferica:"
5855 #~ msgstr "&Titolo:"
5857 #~ msgid "&Chapter:"
5858 #~ msgstr "&Capitolo:"
5864 #~ msgstr "Barra Strumenti"
5866 #~ msgid "File read"
5867 #~ msgstr "Leggi file"
5875 #~ msgid "Open &file..."
5876 #~ msgstr "Apri &file..."
5878 #~ msgid "Open &disc..."
5879 #~ msgstr "Apri &disco..."
5881 #~ msgid "&Network stream..."
5882 #~ msgstr "Sorgente di &Rete..."
5884 #~ msgid "&Hide interface"
5885 #~ msgstr "&Nascondi interfaccia"
5887 #~ msgid "&Add interface"
5888 #~ msgstr "&Aggiungi interfaccia"
5890 #~ msgid "Spawn a new interface"
5891 #~ msgstr "Genera una nuova interfaccia"
5893 #~ msgid "&Controls"
5894 #~ msgstr "&Controlli"
5896 #~ msgid "C&hannels"
5900 #~ msgstr "Sche&rmo"
5903 #~ msgstr "&Programma"
5909 #~ msgstr "&Capitolo"
5914 #~ msgid "Select angle"
5915 #~ msgstr "Seleziona angolo"
5917 #~ msgid "&Language"
5920 #~ msgid "&Subtitles"
5921 #~ msgstr "&Sottotitoli"
5923 #~ msgid "Close this popup"
5924 #~ msgstr "Chiudi questa finestra"
5926 #~ msgid "Show interface"
5927 #~ msgstr "Mostra interfaccia"
5930 #~ msgstr "Salta..."
5932 #~ msgid "Audio settings"
5933 #~ msgstr "Impostazioni Audio"
5935 #~ msgid "Video settings"
5936 #~ msgstr "Impostazioni Video"
5938 #~ msgid "New stream"
5939 #~ msgstr "Nuova sorgente"
5941 #~ msgid "Network Stream..."
5942 #~ msgstr "Sorgente di Rete..."
5944 #~ msgid "Next file"
5945 #~ msgstr "File Successivo"
5947 #~ msgid "&Stream output..."
5948 #~ msgstr "Uscita &Sorgente..."
5950 #~ msgid "Open the stream output"
5951 #~ msgstr "Apri l'uscita sorgente"
5953 #~ msgid "&Add subtitles..."
5954 #~ msgstr "&Aggiungi sottotitoli..."
5956 #~ msgid "Add a subtitle file"
5957 #~ msgstr "Aggiungi un file sottotitolo"
5962 #~ msgid "&Fullscreen"
5963 #~ msgstr "A schermo pieno"
5966 #~ msgstr "Info su..."
5968 #~ msgid "Select next title"
5969 #~ msgstr "Seleziona titolo successivo"
5971 #~ msgid "Volume &Up"
5972 #~ msgstr "Alza Volume"
5974 #~ msgid "Increase the volume"
5975 #~ msgstr "Aumenta il volume"
5977 #~ msgid "Volume &Down"
5978 #~ msgstr "Abbassa Volume"
5980 #~ msgid "Decrease the volume"
5981 #~ msgstr "Diminuisce il volume"
5986 #~ msgid "Toggle mute"
5987 #~ msgstr "Inverti muto"
5989 #~ msgid "Always on top..."
5990 #~ msgstr "Sempre in primo piano..."
5992 #~ msgid "Set the window on top"
5993 #~ msgstr "Imposta la finestra in primo piano"
5995 #~ msgid "&Copy text"
5996 #~ msgstr "&Copia testo"
5998 #~ msgid "Open network"
5999 #~ msgstr "Apri rete"
6001 #~ msgid "Network mode"
6002 #~ msgstr "Modalita' rete"
6011 #~ msgstr "&Aggiungi"
6014 #~ msgstr "&Disco..."
6016 #~ msgid "&Network..."
6022 #~ msgid "&Invert selection"
6023 #~ msgstr "&Inverti selezione"
6025 #~ msgid "&Crop selection"
6026 #~ msgstr "Ri&taglia selezione"
6028 #~ msgid "&Delete selection"
6029 #~ msgstr "&Rimuovi selezione"
6031 #~ msgid "Delete &all"
6032 #~ msgstr "Rimuovi tutto"
6034 #~ msgid "Invert selection"
6035 #~ msgstr "Inverti selezione"
6037 #~ msgid "Crop selection"
6038 #~ msgstr "Ritaglia selezione"
6040 #~ msgid "Delete selection"
6041 #~ msgstr "Rimuovi selezione"
6043 #~ msgid "Delete all items"
6044 #~ msgstr "Rimuovi tutti gli elementi"
6046 #~ msgid "Play the selected stream"
6047 #~ msgstr "Riproduci la sorgente selezionata"
6049 #~ msgid "239.239.0.1"
6050 #~ msgstr "239.239.0.1"
6052 #~ msgid "Add subtitles"
6053 #~ msgstr "Aggiungi sottotitoli"
6064 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
6065 #~ msgstr "Numero massimo di linee nella finestra resoconto"
6068 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
6070 #~ "Puoi impostare il numero massimo di linee che la finestra resoconto "
6074 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
6075 #~ msgstr "Attiva questa opzione se vuoi mostrare il titolo dei pulsanti nella"
6077 #~ msgid "Native Windows interface"
6078 #~ msgstr "interfaccia Windows nativa"
6080 #~ msgid "audio device"
6081 #~ msgstr "periferica audio"
6083 #~ msgid "video device"
6084 #~ msgstr "periferica video"
6087 #~ msgstr "carattere"
6089 #~ msgid "Translation"
6090 #~ msgstr "Traduzione"
6092 #~ msgid "Change the current audio track"
6093 #~ msgstr "Cambia la traccia audio corrente"
6095 #~ msgid "Add &Directory..."
6096 #~ msgstr "Aggiungi &Cartella..."
6098 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
6100 #~ "Questa opzione ti permette di abilitare la traduzione dell'interfaccia."
6102 #~ msgid "enable network channel mode"
6103 #~ msgstr "abilita modalita' canale rete"
6105 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
6107 #~ "Attiva questa opzione se vuoi utilizzare il VideoLAN Channel Server."
6109 #~ msgid "channel server address"
6110 #~ msgstr "indirizzo canale server"
6112 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
6113 #~ msgstr "Indica qui l'indirizzo del VideoLAN Channel Server."
6115 #~ msgid "channel server port"
6116 #~ msgstr "porta canale server"
6118 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
6120 #~ "Indica qui la porta sulla quale e' attivo il VideoLAN Channel Server."
6122 #~ msgid "network interface"
6123 #~ msgstr "interfaccia di rete"
6126 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
6127 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
6129 #~ "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina Linux e utilizzi la "
6130 #~ "soluzione VLAN, puoi indicare qui quale interfaccia utilizzare."
6132 #~ msgid "Network Channel:"
6133 #~ msgstr "Canale Rete:"
6135 #~ msgid "Load from file.."
6136 #~ msgstr "Carica da file.."
6138 #~ msgid "Language 0x%x"
6139 #~ msgstr "Lingua 0x%x"
6141 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
6142 #~ msgstr "Usa menu DVD (SPERIMENTALE)"
6144 #~ msgid "Stream output:"
6145 #~ msgstr "Uscita sorgente:"
6147 #~ msgid "Screen %d"
6148 #~ msgstr "Schermo %d"
6150 #~ msgid "Open skin"
6151 #~ msgstr "Apri skin"
6153 #~ msgid "Skin files"
6154 #~ msgstr "Files skin"
6156 #~ msgid "All files"
6157 #~ msgstr "Tutti i files"
6160 #~ msgstr "Aggiungi file"
6162 #~ msgid "Stream Output"
6163 #~ msgstr "Uscita sorgente"
6165 #~ msgid "Device Name"
6166 #~ msgstr "Nome Periferica"
6168 #~ msgid "Stream Output MRL"
6169 #~ msgstr "Uscita Sorgente MRL"
6171 #~ msgid "dvdplay input module"
6172 #~ msgstr "modulo ingresso dvdplay"
6174 #~ msgid "HTTP access module"
6175 #~ msgstr "modulo accesso HTTP"
6177 #~ msgid "raw UDP access module"
6178 #~ msgstr "modulo accesso raw UDP"
6180 #~ msgid "path of the output file"
6181 #~ msgstr "percorso del file in uscita"
6183 #~ msgid "flac decoder module"
6184 #~ msgstr "modulo decodifica flac"
6186 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
6187 #~ msgstr "modulo decodifica libmpeg2"
6195 #~ msgid "QNX RTOS module"
6196 #~ msgstr "modulo QNX RTOS"
6198 #~ msgid "wxWindows"
6199 #~ msgstr "wxWindows"
6201 #~ msgid "image crop video module"
6202 #~ msgstr "modulo video ritaglia immagine"
6204 #~ msgid "X11 MGA module"
6205 #~ msgstr "modulo X11 MGA"
6207 #~ msgid "X11 module"
6208 #~ msgstr "modulo X11"
6210 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
6211 #~ msgstr "Prova ad usare l'uscita S/PDIF"
6213 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
6214 #~ msgstr "prova ad usare l'uscita S/PDIF"
6216 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
6217 #~ msgstr "il Team VideoLAN <videolan@videolan.org>"
6219 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
6220 #~ msgstr "(c) 2002, il Team VideoLAN"
6222 #~ msgid "specify an existing window"
6223 #~ msgstr "specifica una finestra esistente"
6225 #~ msgid "number of channels of audio output"
6226 #~ msgstr "numero di canali di uscita audio"
6228 #~ msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
6229 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - il Team VideoLAN"
6231 #~ msgid "About vlc"
6232 #~ msgstr "Info su vlc"
6235 #~ msgstr "Piu' Alto"
6238 #~ msgstr "Piu' Basso"