1 # Italian translation for vlc.
2 # Copyright (C) 2002 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # Vella Bruno, 2002-2003.
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-09-18 19:23+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-07-24 15:00+0100\n"
11 "Last-Translator: Vella Bruno\n"
12 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 #: include/vlc_interface.h:105
21 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
22 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
25 #: include/vlc_interface.h:133
27 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
28 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
29 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
31 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
32 "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
34 "For more information, have a look at the web site."
37 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
38 #: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:385
39 msgid "Audio channels"
42 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
43 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447
44 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
45 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
49 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
53 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
57 #: src/audio_output/output.c:137
58 msgid "Dolby Surround"
59 msgstr "Dolby Surround"
61 #: src/audio_output/output.c:149
62 msgid "Reverse stereo"
63 msgstr "Stereo inverso"
65 #: src/extras/getopt.c:638
67 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
70 #: src/extras/getopt.c:663
72 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
75 #: src/extras/getopt.c:668
77 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
80 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
82 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
85 #: src/extras/getopt.c:715
87 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
90 #: src/extras/getopt.c:719
92 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
95 #: src/extras/getopt.c:745
97 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
100 #: src/extras/getopt.c:748
102 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
105 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
107 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
110 #: src/extras/getopt.c:825
112 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
115 #: src/extras/getopt.c:843
117 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
120 #: src/input/input.c:237
124 #: src/input/input.c:238
125 msgid "Playlist Item"
126 msgstr "Elemento Playlist"
128 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
129 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
130 #: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/macosx/intf.m:372
134 #: src/input/input_programs.c:98 modules/access/dvdplay/access.c:207
135 #: modules/demux/asf/asf.c:371 modules/demux/mkv.cpp:2327
136 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1256
137 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
138 #: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
139 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:373
140 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/open.m:150
141 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:436
145 #: src/input/input_programs.c:102 modules/access/dvdplay/access.c:209
146 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
147 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
148 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
149 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:375
150 #: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/open.m:151
151 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:442
155 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
159 #: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:396
160 #: modules/gui/macosx/intf.m:397
162 msgstr "Traccia video"
164 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:382
165 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
167 msgstr "Traccia audio"
169 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:400
170 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
171 msgid "Subtitles track"
172 msgstr "Traccia sottotitoli"
174 #: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
179 #: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
184 #: src/input/input_programs.c:382
186 msgstr "Titolo successivo"
188 #: src/input/input_programs.c:385
189 msgid "Previous title"
190 msgstr "Titolo precedente"
192 #: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
194 msgstr "Capitolo Successivo"
196 #: src/input/input_programs.c:394
197 msgid "Previous Chapter"
198 msgstr "Capitolo Precedente"
200 #: src/input/input_programs.c:673 src/video_output/video_output.c:425
204 #: src/input/input_programs.c:685 src/input/input_programs.c:687
209 #: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:349
213 #: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1381
216 "Usage: %s [options] [items]...\n"
218 msgstr "Utilizzo: %s [opzioni] [elementi]...\n"
220 #: src/libvlc.c:1213 src/misc/configuration.c:1062
224 #: src/libvlc.c:1230 src/misc/configuration.c:1034
228 #: src/libvlc.c:1233 src/misc/configuration.c:1052
230 msgstr "virgola mobile"
233 msgid " (default enabled)"
234 msgstr " (predefinito abilitato)"
237 msgid " (default disabled)"
238 msgstr " (predefinito disabilitato)"
240 #: src/libvlc.c:1356 src/libvlc.c:1411 src/libvlc.c:1435
243 "Press the RETURN key to continue...\n"
246 "Premi il tasto INVIO per continuare...\n"
249 msgid "[module] [description]\n"
250 msgstr "[modulo] [descrizione]\n"
254 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
255 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
256 "see the file named COPYING for details.\n"
257 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
261 msgid "Interface module"
262 msgstr "Modulo interfaccia"
266 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
267 "behavior is to automatically select the best module available."
269 "Questa opzione ti permette di selezionare l'interfaccia usata da VLC. Il "
270 "comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il miglior "
271 "modulo disponibile."
273 #: src/libvlc.h:44 modules/control/ntservice.c:48
274 msgid "Extra interface modules"
275 msgstr "Moduli interfaccia extra"
279 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
280 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
281 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
282 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
284 "Questa opzione ti permette di selezionare interfacce aggiuntive usate da "
285 "VLC. Verranno lanciate in sottofondo in aggiunta a quella predefinita. Usa "
286 "una lista separata da virgola dei moduli di intefaccia. (valori comuni sono: "
287 "logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
290 msgid "Verbosity (0,1,2)"
291 msgstr "dettaglio messaggi (0,1,2)"
295 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
296 "1=warnings, 2=debug)."
298 "Questa opzione imposta il livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e "
299 "messaggi standard, 1=avvertimenti, 2=debug)."
306 msgid "This options turns off all warning and information messages."
308 "Questa opzione disattiva tutti i messaggi di avvertimento e informativi"
310 #: src/libvlc.h:60 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
316 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
317 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
319 "Questa opzione ti permette di impostare la lingua dell'interfaccia. La "
320 "lingua di sistema viene rilevata automaticamente se \"auto\" viene qui "
324 msgid "Color messages"
325 msgstr "Messaggi colorati"
329 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
330 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
332 "Quando questa opzione e' attivata, i messaggi inviati alla console verranno "
333 "colorati. Il tuo terminale necessita del supporto colore Linux per "
337 msgid "Show advanced options"
338 msgstr "Mostra opzioni avanzate"
342 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
343 "all the available options, including those that most users should never touch"
345 "Quando questa opzione e' attiva, le preferenze o le interfacce mostreranno "
346 "tutte le opzioni disponibili, incluse quelle che la maggior parte degli "
347 "utenti non dovrebbe mai toccare"
350 msgid "Interface default search path"
351 msgstr "Percorso ricerca interfaccia di default"
355 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
356 "when looking for a file."
358 "Questa opzione ti permette di impostare il percorso che l'interfaccia "
359 "aprira' quando cerchera' un file."
362 msgid "Plugin search path"
363 msgstr "Percorso ricerca plugin"
367 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
370 "Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo a VLC per la "
371 "ricerca dei suoi plugin ."
374 msgid "Audio output module"
375 msgstr "Modulo uscita audio"
379 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
380 "default behavior is to automatically select the best method available."
382 "Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita audio usato da "
383 "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
384 "miglior metodo disponibile."
388 msgstr "Abilita audio"
392 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
393 "will not take place, and it will save some processing power."
395 "Puoi disabilitare completamente l'uscita audio. In questo caso la parte di "
396 "decodifica audio non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di "
400 msgid "Force mono audio"
401 msgstr "Forza audio mono"
404 msgid "This will force a mono audio output"
405 msgstr "Verra' forzata un'uscita audio mono"
408 msgid "Audio output volume"
409 msgstr "Volume uscita audio"
413 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
414 msgstr "Puoi impostare qui il volume di uscita audio predefinito, da 0 a 1024."
417 msgid "Audio output saved volume"
418 msgstr "Volume registrato uscita audio"
421 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
422 msgstr "Registra il volume dell'uscita audio quando scegli muto."
425 msgid "Audio output frequency (Hz)"
426 msgstr "Frequenza uscita audio (Hz)"
430 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
431 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
433 "Puoi forzare qui la frequenza dell'uscita audio. I valori piu' comuni sono -"
434 "1 (predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
437 msgid "High quality audio resampling"
438 msgstr "Ricampionatura audio alta qualita'"
442 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
443 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
445 "La ricampionatura audio ad alta qualita' puo' essere pesante per il "
446 "processore cosi puoi disabilitarla e un algoritmo di ricampionatura piu' "
447 "leggero verra' utilizzato in alternativa."
450 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
451 msgstr "Compensa desincronizzazione audio (in ms)"
455 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
456 "notice a lag between the video and the audio."
458 "Questa opzione ti permette di ritardare l'uscita audio. Puo' essere comodo "
459 "se noti una distanza tra video e audio."
462 msgid "Choose prefered audio output channels mode"
463 msgstr "Scegli modalita' canali uscita audio preferita"
467 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
468 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
469 "the audio stream being played)"
471 "Questa opzione ti permette di impostare la modalita' canali uscita audio che "
472 "verra' utilizzata come predefinita quando possibile (se il tuo hardware la "
473 "supporta mentre la sorgente audio viene riprodotta)"
476 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
477 msgstr "Utilizza l'uscita audio S/PDIF quando disponibile"
481 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
482 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
484 "Questa opzione ti permette di utilizzare l'uscita audio S/PDIF se il tuo "
485 "hardware la supporta mentre viene riprodotta la sorgente audio."
489 msgid "Audio filters"
490 msgstr "Bitrate Audio"
494 "This allows you to add audio postprocessing filters, to modifythe sound."
498 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
499 msgstr "Effetto cuffia spazializzazione virtuale"
503 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
504 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
505 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
506 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
507 "It works with any source format from mono to 5.1."
509 "Questo effetto ti da la sensazione di stare in una stanza vera con un set "
510 "completo di altoparlanti 5.1 usando solo le cuffie, fornendo un'esperienza "
511 "sonora piu' realistica. Dovrebbe essere anche piu' comodo e meno stancante "
512 "quando si ascolta musica per lunghi periodi di tempo.\n"
513 "Funziona con qualsiasi formato sorgente dal mono al 5.1."
516 msgid "Video output module"
517 msgstr "Modulo uscita video"
521 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
522 "default behavior is to automatically select the best method available."
524 "Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita video usato da "
525 "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
526 "miglior metodo disponibile."
530 msgstr "Abilita video"
534 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
535 "stage will not take place, which will save some processing power."
537 "Puoi disabilitare completamente l'uscita video. In questo caso la parte di "
538 "decodifica video non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di "
541 #: src/libvlc.h:163 modules/visualization/visual/visual.c:48
542 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
544 msgstr "Ampiezza video"
548 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
549 "video characteristics."
551 "Puoi forzare qui l'ampiezza video. Come impostazione predefinita (-1) VLC si "
552 "adattera' alle caratteristiche del video."
556 msgstr "Altezza video"
560 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
561 "video characteristics."
563 "Puoi forzare qui l'altezza video. Come impostazione predefinita (-1) VLC si "
564 "adattera' alle caratteristiche del video."
568 msgid "Video alignment"
573 "You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
574 "be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
575 "combinations of these values)."
580 msgstr "Ingrandisci video"
583 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
584 msgstr "Puoi ingrandire il video tramite un fattore specificato."
587 msgid "Grayscale video output"
588 msgstr "Uscita video in scala di grigio"
592 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
593 "can also allow you to save some processing power)."
595 "Quando abilitata, le informazioni sul colore del video non verranno "
596 "decodificate (ti permette anche di risparmiare un po' di potenza di "
600 msgid "Fullscreen video output"
601 msgstr "Uscita video a schermo pieno"
605 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
607 "Se questa opzione e' abilitata, VLC riprodurra' sempre un video in modalita' "
611 msgid "Overlay video output"
612 msgstr "Uscita video sovrapposta"
616 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
617 "your graphics card."
619 "Se abilitata, VLC cerchera' di avvantaggiarsi delle capacita' di "
620 "sovrapposizione della tua scheda grafica."
623 msgid "Force SPU position"
624 msgstr "Forza posizione SPU"
628 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
629 "over the movie. Try several positions."
631 "Puoi usare questa opzione per posizionare i sottotitoli sotto il filmato, "
632 "invece che sopra. Prova diverse posizioni."
635 msgid "Video filter module"
636 msgstr "Modulo filtro video"
640 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
641 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
643 "Ti permetto di aggiungere un filtro di post-elaborazione per migliorare la "
644 "qualita' dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo "
648 msgid "Source aspect ratio"
649 msgstr "Rapporto aspetto sorgente"
653 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
654 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
655 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
656 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
657 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
659 "Forza il rapporto aspetto sorgente. Per esempio, alcuni DVD dichiarano di "
660 "essere 16:9 mentre in realta' sono 4:3. Puo' essere anche utilizzata come "
661 "suggerimento per VLC quando un filmato non ha le informazioni sul rapporto "
662 "aspetto. I formati accettati sono x:y (4:3, 16:9, ecc.) che esprime "
663 "l'aspetto immagine globale, o un valore in virgola mobile (1.25, 1.3333, "
664 "ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
667 msgid "Destination aspect ratio"
668 msgstr "Rapporto aspetto destinazione"
672 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
673 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
674 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
675 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
678 "Forza la dimensione pixel destinazione. In modalita' predefinita VLC assume "
679 "che i tuoi pixel siano quadrati, a meno che il tuo hardware abbia un modo "
680 "diverso di dirlo. Puo' essere utilizzato per far uscire il segnale di VLC ad "
681 "un'altra periferica come la TV. Il formato accettato e' un valore in virgola "
682 "mobile (1, 1.25, 1.3333, ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
686 msgstr "Porta server"
689 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
691 "Questa e' la porta utilizzata per le sorgenti UDP. Il valore predefinito "
695 msgid "MTU of the network interface"
696 msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
700 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
703 "E' la tipica dimensione dei pacchetti UDP che aspettiamo. Su Ethernet e' "
707 msgid "Network interface address"
708 msgstr "Indirizzo interfaccia rete"
712 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
713 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
714 "multicasting interface here."
716 "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina e utilizzi la soluzione "
717 "multicast, dovrai probabilmente indicare qui l'indirizzo IP della tua "
718 "interfaccia multicast."
726 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
731 msgid "Choose program (SID)"
732 msgstr "Scegli programma (SID)"
735 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
736 msgstr "Scegli il programma da selezionare impostanto il suo Service ID."
740 msgstr "Scegli audio"
744 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
746 "Imposta il tipo predefinito di audio da utilizzare in un DVD. (Solo "
750 msgid "Choose channel"
751 msgstr "Scegli canale"
755 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
758 "Imposta il numero sorgente del canale audio da utilizzare in un DVD (da 1 a "
762 msgid "Choose subtitles"
763 msgstr "Scegli sottotitoli"
767 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
770 "Imposta il numero sorgente del canale sottotitolo da utilizzare in un DVD "
775 msgstr "Periferica DVD"
779 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
780 "the drive letter (eg D:)"
782 "Questo e' il lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare "
783 "i due punti dopo la lettera (per esempio D:)"
786 msgid "This is the default DVD device to use."
787 msgstr "Questa e' la periferica DVD predefinita da utilizzare."
791 msgstr "Periferica VCD"
794 msgid "This is the default VCD device to use."
795 msgstr "Questa e' la periferica VCD predefinita da utilizzare."
803 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
806 "Se selezioni questa opzione, IPv6 verra' utilizzato come predefinito per "
807 "tutte le connessioni UDP e HTTP."
815 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
818 "Se selezioni questa opzione, IPv4 verra' utilizzato come predefinito per "
819 "tutte le connessioni UDP e HTTP."
822 msgid "Choose preferred codec list"
823 msgstr "Scegli lista codec favoriti"
827 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
828 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
829 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
830 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
831 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
833 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi codec. "
834 "Per esempio, 'a52old,a52,any' provera' il vecchio codec a52 prima del nuovo. "
835 "Fai attenzione che VLC non fa differenza tra codec audio o video, quindi "
836 "dovresti sempre specificare 'any' alla fine della lista per essere sicuro "
837 "che ci sia un modo per utilizzare i tipi che non hai specificato."
840 msgid "Choose preferred video encoder list"
841 msgstr "Scegli lista encoder video favoriti"
843 #: src/libvlc.h:302 src/libvlc.h:306
845 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
847 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi codec."
850 msgid "Choose preferred audio encoder list"
851 msgstr "Scegli lista encoder audio favoriti"
854 msgid "Choose a stream output"
855 msgstr "Scegli un uscita sorgente"
858 msgid "Empty if no stream output."
859 msgstr "Vuoto per nessuna sorgente uscita."
862 msgid "Display while streaming"
863 msgstr "Mostra durante lo streaming"
866 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
867 msgstr "Ti permette di riprodurre la sorgente durante lo streaming."
870 msgid "Enable video stream output"
871 msgstr "Abilita uscita sorgente video"
873 #: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:324
875 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
876 "stream output facility when this last one is enabled."
880 msgid "Enable audio stream output"
881 msgstr "Abilita uscita sorgente audio"
884 msgid "Keep sout open"
889 "This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
890 "item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
894 msgid "Choose preferred packetizer list"
895 msgstr "Scegli la lista dei packetizer favoriti"
899 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
901 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi "
909 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
910 msgstr "Ti permette di configurare i moduli mux"
913 msgid "Access output module"
914 msgstr "Modulo accesso uscita"
917 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
918 msgstr "Ti permette di configurare il moduli di accesso uscita"
921 msgid "Enable CPU MMX support"
922 msgstr "Abilita supporto CPU MMX"
926 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
929 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarra' "
933 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
934 msgstr "Abilita supporto CPU 3D Now!"
938 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
941 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarra' "
945 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
946 msgstr "Abilita supporto CPU MMX EXT"
950 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
953 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarra' "
957 msgid "Enable CPU SSE support"
958 msgstr "Abilita supporto CPU SSE"
962 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
965 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarra' "
969 msgid "Enable CPU AltiVec support"
970 msgstr "Abilita supporto CPU Altivec"
974 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
977 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarra' "
981 msgid "Play files randomly forever"
982 msgstr "Riproduci files casualmente in continuo"
986 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
989 "Se selezionata, VLC riproduce casualmente i files nella playlist fino a che "
993 msgid "Enqueue items in playlist"
994 msgstr "Accoda elementi nella playlist"
998 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
1001 "Se vuoi che VLC aggiunga elementi alla playlist appena li apri, allora "
1002 "abilita questa opzione."
1005 msgid "Loop playlist on end"
1006 msgstr "Ripeti playlist al termine"
1010 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1013 "Se vuoi che VLC continui a riprodurre la playlist indefinitamente allora "
1014 "abilita questa opzione."
1017 msgid "Memory copy module"
1018 msgstr "Modulo copia memoria"
1022 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1023 "select the fastest one supported by your hardware."
1025 "Puoi selezionare quale modulo di copia memoria vuoi utilizzare. Come "
1026 "predefinito VLC selezionera' il piu' veloce supportato dal tuo hardware."
1029 msgid "Access module"
1030 msgstr "Modulo accesso"
1033 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1034 msgstr "Ti permette di configurare i moduli di accesso"
1037 msgid "Demux module"
1038 msgstr "Modulo demux"
1041 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1042 msgstr "Ti permette di configurare i moduli demux"
1045 msgid "Increase the priority of the process"
1050 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1051 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1052 "could otherwise take too much processor time.\n"
1053 "However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1054 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1055 "require a reboot of your machine."
1059 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1064 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1065 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1066 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1070 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1075 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1076 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1077 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1078 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1079 "the default and the fastest), 1 and 2."
1082 #: src/libvlc.h:427 src/video_output/video_output.c:412
1083 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1151 modules/gui/macosx/applescript.m:122
1084 #: modules/gui/macosx/controls.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:690
1085 #: modules/gui/macosx/intf.m:394
1087 msgstr "A schermo pieno"
1090 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state"
1093 #: src/libvlc.h:429 modules/control/lirc/lirc.c:297
1094 #: modules/control/lirc/lirc.c:323 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
1095 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
1096 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:921
1097 #: modules/gui/macosx/intf.m:922 modules/gui/macosx/intf.m:923
1098 #: modules/gui/pda/interface.c:179 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:872
1103 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state"
1112 msgid "Select the hotkey to use to pause"
1118 msgstr "Riproduci localmente"
1121 msgid "Select the hotkey to use to play"
1124 #: src/libvlc.h:435 modules/gui/macosx/controls.m:625
1125 #: modules/gui/macosx/intf.m:326 modules/gui/macosx/intf.m:364
1126 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
1131 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback"
1134 #: src/libvlc.h:437 modules/gui/macosx/controls.m:626
1135 #: modules/gui/macosx/intf.m:323 modules/gui/macosx/intf.m:365
1136 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
1141 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback"
1144 #: src/libvlc.h:439 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
1145 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
1146 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
1147 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:647
1148 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:367
1149 #: modules/gui/macosx/intf.m:425 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
1154 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist"
1157 #: src/libvlc.h:441 modules/gui/macosx/controls.m:646
1158 #: modules/gui/macosx/intf.m:322 modules/gui/macosx/intf.m:366
1159 #: modules/gui/macosx/intf.m:426
1164 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist"
1167 #: src/libvlc.h:443 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
1168 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
1169 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:639
1170 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/intf.m:363
1171 #: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/pda/interface.c:205
1172 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
1177 msgid "Select the hotkey to stop the playback"
1180 #: src/libvlc.h:445 modules/control/lirc/lirc.c:193
1181 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
1186 msgid "Select the hotkey to quit the application"
1192 msgstr "Navigazione"
1195 msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus"
1200 msgid "Navigate down"
1201 msgstr "Navigazione"
1204 msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus"
1209 msgid "Navigate left"
1210 msgstr "Navigazione"
1213 msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus"
1218 msgid "Navigate right"
1219 msgstr "Navigazione"
1222 msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus"
1230 msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus"
1236 msgstr "Alza Volume"
1239 msgid "Select the key to turn up audio volume"
1245 msgstr "Abbassa Volume"
1248 msgid "Select the key to turn down audio volume"
1255 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
1256 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1258 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1260 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1261 " UDP stream sent by a streaming server\n"
1262 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
1263 " vlc:quit quit VLC\n"
1266 #: src/libvlc.h:492 modules/misc/dummy/dummy.c:58
1268 msgstr "Interfaccia"
1270 #: src/libvlc.h:507 modules/access/dvdplay/access.c:213
1271 #: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108
1272 #: modules/demux/asf/asf.c:398 modules/demux/mkv.cpp:2378
1273 #: modules/demux/ogg.c:542 modules/demux/ogg.c:814 modules/demux/ogg.c:987
1274 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1275 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1276 #: modules/gui/macosx/intf.m:378 modules/gui/macosx/output.m:154
1280 #: src/libvlc.h:528 modules/demux/asf/asf.c:398 modules/demux/avi/avi.c:363
1281 #: modules/demux/mkv.cpp:2394 modules/demux/ogg.c:614 modules/demux/ogg.c:654
1282 #: modules/demux/ogg.c:719 modules/demux/ogg.c:894
1283 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
1284 #: modules/gui/macosx/intf.m:389 modules/gui/macosx/macosx.m:68
1285 #: modules/gui/macosx/output.m:148 modules/misc/dummy/dummy.c:81
1286 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
1290 #: src/libvlc.h:551 modules/access/dvb/qpsk.c:101
1291 #: modules/access/satellite/satellite.c:66
1299 #: src/libvlc.h:578 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1300 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1301 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:212 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:141
1302 msgid "Stream output"
1303 msgstr "Uscita sorgente"
1309 #: src/libvlc.h:607 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1310 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1311 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1312 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1313 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:321
1314 #: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/pda/interface.c:612
1315 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:374
1316 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:106
1320 #: src/libvlc.h:613 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1321 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1322 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1323 #: modules/demux/mpeg/ts.c:112 modules/gui/pda/pda.c:70
1324 #: modules/misc/logger/logger.c:89 modules/video_filter/motionblur.c:58
1325 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
1326 #: modules/video_output/ggi.c:62
1327 msgid "Miscellaneous"
1333 msgstr "Indirizzo host"
1336 msgid "main program"
1337 msgstr "programma principale"
1341 msgstr "stampa aiuto"
1344 msgid "print detailed help"
1345 msgstr "stampa aiuto dettagliato"
1348 msgid "print a list of available modules"
1349 msgstr "stampa una lista dei moduli disponibili"
1352 msgid "print help on module"
1353 msgstr "stampa aiuto sul modulo"
1356 msgid "print version information"
1357 msgstr "stampa informazioni versione"
1359 #: src/misc/configuration.c:1034
1363 #: src/misc/configuration.c:1042
1367 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1368 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1369 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:402
1370 #: modules/gui/macosx/intf.m:403
1371 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
1373 msgstr "Deinterlaccia"
1375 #: src/video_output/video_output.c:427
1379 #: src/video_output/video_output.c:429
1383 #: src/video_output/video_output.c:431
1387 #: src/video_output/video_output.c:433
1391 #: src/video_output/video_output.c:435
1395 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/dshow/dshow.cpp:58
1396 #: modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79
1397 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:65
1398 msgid "Caching value in ms"
1399 msgstr "Valore caching in ms"
1401 #: modules/access/cdda.c:88
1403 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1404 "should be set in miliseconds units."
1406 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1407 "cdda. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1409 #: modules/access/cdda.c:92
1410 msgid "CD Audio input"
1411 msgstr "Ingresso CD Audio"
1413 #: modules/access/cdda.c:99
1414 msgid "CD Audio demux"
1417 #: modules/access/directory.c:82
1418 msgid "Standard filesystem directory input"
1421 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:60
1424 "Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
1425 "value should be set in miliseconds units."
1427 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1428 "file. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1430 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:64
1432 msgid "DirectShow input"
1433 msgstr "uscita audio DirectX"
1435 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:65
1439 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1440 msgid "DirectShow demuxer"
1443 #: modules/access/dvb/qpsk.c:44
1444 msgid "adapter card to tune"
1447 #: modules/access/dvb/qpsk.c:45
1448 msgid "adapter cards have a device file named /dev/dvb/adapter[n] with n>=0"
1451 #: modules/access/dvb/qpsk.c:47
1452 msgid "device nummer to use on adapter"
1455 #: modules/access/dvb/qpsk.c:50
1456 msgid "satellite default transponder frequency in Hz"
1459 #: modules/access/dvb/qpsk.c:53
1460 msgid "satellite default transponder polarization"
1463 #: modules/access/dvb/qpsk.c:56
1464 msgid "satellite default transponder FEC"
1467 #: modules/access/dvb/qpsk.c:57
1468 msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
1471 #: modules/access/dvb/qpsk.c:59
1472 msgid "satellite default transponder symbol rate in Hz"
1475 #: modules/access/dvb/qpsk.c:62
1476 msgid "use diseqc with antenna"
1479 #: modules/access/dvb/qpsk.c:65
1480 msgid "antenna lnb_lof1 (Hz)"
1483 #: modules/access/dvb/qpsk.c:68
1484 msgid "antenna lnb_lof2 (Hz)"
1487 #: modules/access/dvb/qpsk.c:71
1488 msgid "antenna lnb_slof (Hz)"
1491 #: modules/access/dvb/qpsk.c:74
1492 msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"
1495 #: modules/access/dvb/qpsk.c:75
1496 msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"
1499 #: modules/access/dvb/qpsk.c:78
1500 msgid "modulation type"
1503 #: modules/access/dvb/qpsk.c:79
1504 msgid "modulation type for frontend device "
1507 #: modules/access/dvb/qpsk.c:82
1508 msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
1511 #: modules/access/dvb/qpsk.c:85
1512 msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
1515 #: modules/access/dvb/qpsk.c:88
1516 msgid "terrestrial bandwidth"
1519 #: modules/access/dvb/qpsk.c:89
1520 msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
1523 #: modules/access/dvb/qpsk.c:91
1524 msgid "terrestrial guard interval"
1527 #: modules/access/dvb/qpsk.c:94
1528 msgid "terrestrial transmission mode"
1531 #: modules/access/dvb/qpsk.c:97
1532 msgid "terrestrial hierarchy mode"
1535 #: modules/access/dvb/qpsk.c:120
1537 msgid "DVB input module with v4l2 support"
1538 msgstr "ingresso DVD con supporto menu"
1540 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1541 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1544 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1546 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1547 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1548 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1549 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1550 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1551 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1552 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1553 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1554 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1555 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1556 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1557 "The default method is: key."
1560 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1561 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1564 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1568 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1569 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1570 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss se installata)"
1572 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1573 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1574 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss)"
1576 #: modules/access/dvdplay/access.c:202
1579 msgstr "Usa menu DVD"
1581 #: modules/access/dvdplay/access.c:205
1585 #: modules/access/dvdplay/access.c:211 modules/demux/mkv.cpp:2410
1586 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
1588 msgstr "Sottotitolo"
1590 #: modules/access/dvdplay/access.c:215
1595 #: modules/access/dvdplay/access.c:217
1600 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1601 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1604 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1605 msgid "DVD input with menus support"
1606 msgstr "ingresso DVD con supporto menu"
1608 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1609 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1610 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdread)"
1612 #: modules/access/file.c:74
1614 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1615 "should be set in miliseconds units."
1617 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1618 "file. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1620 #: modules/access/file.c:78
1621 msgid "Standard filesystem file input"
1624 #: modules/access/file.c:79
1628 #: modules/access/ftp.c:87
1630 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1631 "should be set in miliseconds units."
1633 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1634 "ftp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1636 #: modules/access/ftp.c:91
1638 msgstr "ingresso FTP"
1640 #: modules/access/http.c:73
1641 msgid "Specify an HTTP proxy"
1642 msgstr "Specifica un proxy HTTP"
1644 #: modules/access/http.c:75
1646 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1647 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1651 #: modules/access/http.c:81
1653 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1654 "should be set in miliseconds units."
1656 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1657 "http. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1659 #: modules/access/http.c:85
1663 #: modules/access/http.c:90
1665 msgstr "ingresso HTTP"
1667 #: modules/access/mms/mms.c:59
1669 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1670 "should be set in miliseconds units."
1672 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1673 "mms. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1675 #: modules/access/mms/mms.c:63
1676 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1679 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
1680 msgid "Hauppauge PVR cards input"
1683 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1684 msgid "Satellite default transponder frequency"
1687 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1688 msgid "Satellite default transponder polarization"
1691 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1692 msgid "Satellite default transponder FEC"
1695 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1696 msgid "Satellite default transponder symbol rate"
1699 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1700 msgid "Use diseqc with antenna"
1703 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1704 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
1707 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1708 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
1711 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1712 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
1715 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1716 msgid "satellite input"
1717 msgstr "ingresso satellite"
1719 #: modules/access/slp.c:78
1721 msgstr "ingresso SLP"
1723 #: modules/access/slp.c:79
1727 #: modules/access/udp.c:72 modules/access_output/udp.c:74
1728 msgid "caching value in ms"
1729 msgstr "valore caching in ms"
1731 #: modules/access/udp.c:74 modules/access_output/udp.c:76
1733 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1734 "should be set in miliseconds units."
1736 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1737 "udp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1739 #: modules/access/udp.c:78
1740 msgid "UDP/RTP input"
1741 msgstr "ingresso UDP/RTP"
1743 #: modules/access/udp.c:79
1747 #: modules/access/v4l/v4l.c:67
1749 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1750 "should be set in miliseconds units."
1752 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1753 "v4l. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1755 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
1756 msgid "Video4Linux input"
1757 msgstr "ingresso Video4Linux"
1759 #: modules/access/v4l/v4l.c:72
1763 #: modules/access/v4l/v4l.c:80
1764 msgid "Video4Linux demuxer"
1767 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1769 msgstr "ingresso VCD"
1771 #: modules/access_output/dummy.c:56
1772 msgid "Dummy stream ouput"
1773 msgstr "uscita sorgente dummy"
1775 #: modules/access_output/file.c:66
1776 msgid "File stream ouput"
1777 msgstr "uscita sorgente file"
1779 #: modules/access_output/http.c:54
1780 msgid "HTTP stream ouput"
1781 msgstr "uscita sorgente HTTP"
1783 #: modules/access_output/udp.c:80
1784 msgid "UDP stream ouput"
1785 msgstr "uscita sorgente UDP"
1787 #: modules/access_output/udp.c:81
1788 msgid "udp stream output"
1789 msgstr "uscita sorgente udp"
1791 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1792 msgid "Characteristic dimension"
1793 msgstr "Dimensione caratteristica"
1795 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1797 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1798 "left speaker and listener in meters."
1800 "Parametro effetto cuffia spazializzazione virtuale: distanza tra "
1801 "altoparlante anteriore sinistro e ascoltatore in metri."
1803 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1807 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1808 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1809 msgstr "canale mixer cuffia con effetto spazializzazione virtuale"
1811 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1812 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1815 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1816 msgid "A/52 dynamic range compression"
1819 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1821 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1822 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1823 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1824 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1827 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1828 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1831 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1832 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1835 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1836 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1839 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1840 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1843 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1844 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1847 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1848 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1851 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1852 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1855 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1856 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1859 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1860 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1863 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1864 msgid "MPEG audio decoder"
1865 msgstr "decodifica audio MPEG"
1867 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1868 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1871 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1872 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1875 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1876 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1879 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1880 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1883 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1884 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1887 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1888 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1891 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1892 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1895 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
1896 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1899 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1900 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1903 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1904 msgid "audio filter for trivial resampling"
1907 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1908 msgid "audio filter for ugly resampling"
1911 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1912 msgid "float32 audio mixer"
1913 msgstr "mixer audio float32"
1915 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1916 msgid "dummy spdif audio mixer"
1919 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1920 msgid "trivial audio mixer"
1923 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1927 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1928 msgid "ALSA device name"
1929 msgstr "nome periferica ALSA"
1931 #: modules/audio_output/alsa.c:100
1932 msgid "ALSA audio output"
1933 msgstr "uscita audio ALSA"
1935 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218
1936 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383
1937 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
1938 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
1939 #: modules/gui/macosx/intf.m:386 modules/gui/macosx/intf.m:387
1940 msgid "Audio device"
1941 msgstr "Periferica audio"
1943 #: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:460
1944 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1945 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
1949 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433
1950 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
1951 msgid "2 Front 2 Rear"
1952 msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori"
1954 #: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397
1955 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
1959 #: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:503
1960 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
1961 msgid "A/52 over S/PDIF"
1964 #: modules/audio_output/arts.c:66
1965 msgid "aRts audio output"
1966 msgstr "uscita audio aRts"
1968 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
1970 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
1971 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
1975 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
1976 msgid "CoreAudio output"
1977 msgstr "uscita CoreAudio"
1979 #: modules/audio_output/directx.c:209
1980 msgid "DirectX audio output"
1981 msgstr "uscita audio DirectX"
1983 #: modules/audio_output/directx.c:415
1985 msgid "3 Front 2 Rear"
1986 msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori"
1988 #: modules/audio_output/esd.c:66
1989 msgid "EsounD audio output"
1990 msgstr "uscita audio EsounD"
1992 #: modules/audio_output/file.c:82
1993 msgid "Output format"
1994 msgstr "Formato uscita"
1996 #: modules/audio_output/file.c:83
1998 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1999 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
2002 #: modules/audio_output/file.c:86
2003 msgid "Add wave header"
2006 #: modules/audio_output/file.c:87
2007 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
2010 #: modules/audio_output/file.c:104
2012 msgstr "File in uscita"
2014 #: modules/audio_output/file.c:105
2015 msgid "File to which the audio samples will be written to"
2018 #: modules/audio_output/file.c:114
2019 msgid "file audio output"
2020 msgstr "uscita audio su file"
2022 #: modules/audio_output/oss.c:101
2023 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
2026 #: modules/audio_output/oss.c:103
2028 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
2029 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
2030 "drivers, then you need to enable this option."
2033 #: modules/audio_output/oss.c:108
2037 #: modules/audio_output/oss.c:110
2038 msgid "OSS dsp device"
2039 msgstr "periferica OSS dsp"
2041 #: modules/audio_output/oss.c:112
2042 msgid "Linux OSS audio output"
2043 msgstr "uscita audio Linux OSS"
2045 #: modules/audio_output/sdl.c:68
2046 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
2049 #: modules/audio_output/waveout.c:135
2050 msgid "Win32 waveOut extension output"
2053 #: modules/codec/a52.c:120
2057 #: modules/codec/a52.c:125
2058 msgid "A/52 audio packetizer"
2061 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
2062 msgid "A52 downmix module"
2065 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
2066 msgid "A52 IMDCT module"
2069 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
2070 msgid "software A52 decoder"
2073 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
2074 msgid "SSE A52 downmix module"
2077 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
2078 msgid "3D Now! A52 downmix module"
2081 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
2082 msgid "SSE A52 IMDCT module"
2085 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
2086 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
2089 #: modules/codec/adpcm.c:92
2090 msgid "ADPCM audio decoder"
2091 msgstr "Decodifica audio ADPCM"
2093 #: modules/codec/araw.c:69
2094 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
2097 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
2098 msgid "Cinepak video decoder"
2099 msgstr "decodifica video Cinepak"
2101 #: modules/codec/dts.c:122
2105 #: modules/codec/dts.c:127
2107 msgid "DTS audio packetizer"
2108 msgstr "packetizer audio Vorbis"
2110 #: modules/codec/dv.c:48
2111 msgid "DV video decoder"
2112 msgstr "decodifica video DV"
2114 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
2115 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
2116 msgstr "decodifica audio AAC (usa libfaad2)"
2118 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84
2119 msgid "Direct rendering"
2122 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86
2123 msgid "Error resilience"
2126 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
2128 "ffmpeg can make errors resiliences. \n"
2129 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
2130 "will produce a lot of errors.\n"
2131 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
2134 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
2135 msgid "Workaround bugs"
2138 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
2140 "Try to fix some bugs\n"
2143 "4 xvid interlaced\n"
2150 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
2154 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
2156 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
2157 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
2161 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
2162 msgid "Truncated stream"
2163 msgstr "Sorgente troncata"
2165 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
2166 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
2169 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
2170 msgid "Post processing quality"
2173 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
2175 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
2176 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
2180 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:119
2181 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
2184 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
2188 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:160
2189 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
2192 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
2193 msgid "Post processing"
2196 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
2197 msgid "ffmpeg chroma conversion"
2200 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
2201 msgid "C Post Processing"
2204 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
2205 msgid "MMX Post Processing"
2208 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
2209 msgid "MMXEXT Post Processing"
2212 #: modules/codec/flacdec.c:107
2213 msgid "flac audio decoder"
2214 msgstr "decodifica audio flac"
2216 #: modules/codec/libmpeg2.c:95
2217 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
2220 #: modules/codec/lpcm.c:95
2221 msgid "linear PCM audio parser"
2224 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
2225 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
2228 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
2229 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
2230 msgstr "Decodifica audio MPEG I/II layer 1/2"
2232 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
2236 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
2237 msgid "AltiVec IDCT"
2240 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
2241 msgid "classic IDCT"
2244 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
2248 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
2249 msgid "MMX EXT IDCT"
2252 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
2253 msgid "motion compensation"
2256 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
2257 msgid "3D Now! motion compensation"
2260 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
2261 msgid "AltiVec motion compensation"
2264 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
2265 msgid "MMX motion compensation"
2268 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
2269 msgid "MMX EXT motion compensation"
2272 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
2274 msgstr "modulo IDCT"
2276 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
2278 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
2279 "The default behavior is to automatically select the best module available."
2282 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
2283 msgid "Motion compensation module"
2286 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
2288 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
2289 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
2293 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
2294 msgid "Use additional processors"
2295 msgstr "Utilizza processori addizzionali"
2297 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
2299 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
2300 "one, you can specify the number of processors here."
2303 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
2304 msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
2307 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
2309 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
2310 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
2311 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
2315 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
2316 msgid "MPEG I/II video decoder"
2317 msgstr "decodifica video MPEG I/II"
2319 #: modules/codec/quicktime.c:70
2320 msgid "QuickTime library decoder"
2323 #: modules/codec/rawvideo.c:65
2324 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
2325 msgstr "decodifica video Pseudo Raw"
2327 #: modules/codec/spudec/spudec.c:49
2328 msgid "DVD subtitles decoder"
2329 msgstr "decodificatore sottotitoli DVD"
2331 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:51 modules/codec/subsdec/subsdec.c:86
2332 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:157
2334 msgid "System Default"
2335 msgstr "Preimpostato"
2337 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:73
2339 msgid "Subtitles text encoding"
2340 msgstr "codifica testo sottotitoli"
2342 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:74
2344 msgid "Change the encoding used in text subtitles"
2345 msgstr "cambia la codifica usata nel testo sottotitoli"
2347 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:75
2349 msgid "Subtitles justification"
2350 msgstr "Opzioni sottotitoli"
2352 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:76
2353 msgid "Change the justification of substitles (0=center, 1=left, 2=right)"
2356 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:79
2357 msgid "file subtitles decoder"
2358 msgstr "decodificatore file sottotitoli"
2360 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:82 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
2361 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93
2363 msgstr "Sottotitoli"
2365 #: modules/codec/tarkin.c:95
2366 msgid "Tarkin decoder module"
2367 msgstr "modulo decodifica Tarkin"
2369 #: modules/codec/theora.c:100
2370 msgid "Theora video decoder"
2371 msgstr "decodifica video Theora"
2373 #: modules/codec/theora.c:106
2375 msgid "Theora video packetizer"
2376 msgstr "decodifica video Theora"
2378 #: modules/codec/theora.c:435
2379 msgid "Theora Comment"
2382 #: modules/codec/vorbis.c:128
2383 msgid "Vorbis audio decoder"
2384 msgstr "decodifica audio Vorbis"
2386 #: modules/codec/vorbis.c:137
2387 msgid "Vorbis audio packetizer"
2388 msgstr "packetizer audio Vorbis"
2390 #: modules/codec/vorbis.c:498
2391 msgid "Vorbis Comment"
2394 #: modules/codec/xvid.c:48
2395 msgid "Xvid video decoder"
2396 msgstr "decodifica video Xvid"
2398 #: modules/control/corba/corba.c:614
2399 msgid "Corba control"
2400 msgstr "controllo Corba"
2402 #: modules/control/corba/corba.c:615
2403 msgid "corba control module"
2404 msgstr "modulo controllo corba"
2406 #: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138
2407 msgid "Motion threshold"
2408 msgstr "Soglia movimento"
2410 #: modules/control/gestures.c:79
2411 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2414 #: modules/control/gestures.c:82
2415 msgid "Mouse button"
2416 msgstr "pulsante Mouse"
2418 #: modules/control/gestures.c:84
2419 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2422 #: modules/control/gestures.c:89
2426 #: modules/control/gestures.c:93
2427 msgid "mouse gestures control interface"
2428 msgstr "interfaccia controllo gestioni mouse"
2430 #: modules/control/http.c:69
2431 msgid "Host address"
2432 msgstr "Indirizzo host"
2434 #: modules/control/http.c:71
2435 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
2438 #: modules/control/http.c:72 modules/control/http.c:73
2439 msgid "Source directory"
2440 msgstr "Cartella sorgente"
2442 #: modules/control/http.c:76
2443 msgid "HTTP remote control interface"
2444 msgstr "interfaccia controllo remoto HTTP"
2446 #: modules/control/http.c:77
2447 msgid "HTTP remote control"
2448 msgstr "Controllo remoto HTTP"
2450 #: modules/control/joystick.c:140
2452 "The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
2456 #: modules/control/joystick.c:143
2457 msgid "Joystick device"
2460 #: modules/control/joystick.c:145
2461 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
2464 #: modules/control/joystick.c:147
2468 #: modules/control/joystick.c:149
2470 "The time waited before the action is repeated if it is still trigered, in "
2474 #: modules/control/joystick.c:152
2478 #: modules/control/joystick.c:154
2479 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds "
2482 #: modules/control/joystick.c:156
2483 msgid "Max seek interval"
2486 #: modules/control/joystick.c:158
2487 msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
2490 #: modules/control/joystick.c:160
2492 msgid "Action mapping"
2493 msgstr "Ritaglio automatico"
2495 #: modules/control/joystick.c:162
2497 "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"
2498 "wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
2501 #: modules/control/joystick.c:166
2505 #: modules/control/joystick.c:179
2506 msgid "joystick control interface"
2507 msgstr "interfaccia controllo joystick"
2509 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2510 msgid "infrared remote control interface"
2511 msgstr "interfaccia controllo remoto infrarossi"
2513 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2514 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2515 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:362
2516 #: modules/gui/macosx/intf.m:423 modules/gui/macosx/intf.m:928
2517 #: modules/gui/macosx/intf.m:929 modules/gui/macosx/intf.m:930
2518 #: modules/gui/macosx/playlist.m:194 modules/gui/pda/interface.c:192
2519 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:371
2520 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:878
2524 #: modules/control/ntservice.c:39
2525 msgid "Install NT/2K/XP service"
2528 #: modules/control/ntservice.c:41
2529 msgid "If enabled the interface will install the service and exit."
2532 #: modules/control/ntservice.c:42
2533 msgid "Uninstall NT/2K/XP service"
2536 #: modules/control/ntservice.c:44
2537 msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."
2540 #: modules/control/ntservice.c:45
2541 msgid "Display name of the service"
2544 #: modules/control/ntservice.c:47
2546 msgid "This allows you to change the display name of the service."
2548 "Questa opzione ti permette di abilitare la traduzione dell'interfaccia."
2550 #: modules/control/ntservice.c:50
2553 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
2554 "service. It should be specified at install time so the service is properly "
2555 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
2556 "are: logger,sap,rc,http)"
2558 "Questa opzione ti permette di selezionare interfacce aggiuntive usate da "
2559 "VLC. Verranno lanciate in sottofondo in aggiunta a quella predefinita. Usa "
2560 "una lista separata da virgola dei moduli di intefaccia. (valori comuni sono: "
2561 "logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
2563 #: modules/control/ntservice.c:56
2564 msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
2567 #: modules/control/ntservice.c:57
2570 msgstr "Nessun server"
2572 #: modules/control/rc/rc.c:77
2573 msgid "Show stream position"
2574 msgstr "Mostra posizione sorgente"
2576 #: modules/control/rc/rc.c:78
2578 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2581 #: modules/control/rc/rc.c:80
2585 #: modules/control/rc/rc.c:81
2586 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2589 #: modules/control/rc/rc.c:84
2590 msgid "Remote control"
2591 msgstr "Controllo remoto"
2593 #: modules/control/rc/rc.c:89
2594 msgid "remote control interface"
2595 msgstr "interfaccia controllo remoto"
2597 #: modules/demux/a52sys.c:39
2601 #: modules/demux/a52sys.c:153
2605 #: modules/demux/a52sys.c:155 modules/demux/aac.c:167
2606 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150 modules/demux/mpeg/mpga.c:321
2608 msgstr "Tipo Ingresso"
2610 #: modules/demux/a52sys.c:156 modules/demux/aac.c:169
2611 #: modules/demux/asf/asf.c:412 modules/demux/avi/avi.c:324
2612 #: modules/demux/mkv.cpp:2382 modules/demux/ogg.c:546 modules/demux/ogg.c:822
2613 #: modules/demux/ogg.c:995 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
2614 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
2615 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:160
2616 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:672
2620 #: modules/demux/a52sys.c:157 modules/demux/aac.c:171
2621 #: modules/demux/asf/asf.c:413 modules/demux/avi/avi.c:326
2622 #: modules/demux/mkv.cpp:2386 modules/demux/mpeg/mpga.c:327
2623 #: modules/demux/ogg.c:544 modules/demux/ogg.c:656 modules/demux/ogg.c:817
2624 #: modules/demux/ogg.c:990
2628 #: modules/demux/aac.c:39
2632 #: modules/demux/aac.c:165
2636 #: modules/demux/asf/asf.c:42
2637 msgid "ASF v1.0 demuxer"
2640 #: modules/demux/asf/asf.c:360
2645 #: modules/demux/asf/asf.c:365 modules/demux/mkv.cpp:2345
2646 msgid "Number of streams"
2647 msgstr "Numero di sorgenti"
2649 #: modules/demux/asf/asf.c:373
2653 #: modules/demux/asf/asf.c:375
2657 #: modules/demux/asf/asf.c:377 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2658 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2660 msgstr "Descrizione"
2662 #: modules/demux/asf/asf.c:379
2666 #: modules/demux/asf/asf.c:388
2671 #: modules/demux/asf/asf.c:394 modules/demux/avi/avi.c:316
2674 msgstr "Sorgente %d"
2676 #: modules/demux/asf/asf.c:397 modules/demux/avi/avi.c:318
2677 #: modules/demux/avi/avi.c:363 modules/demux/avi/avi.c:388
2678 #: modules/demux/mkv.cpp:2378 modules/demux/mkv.cpp:2394
2679 #: modules/demux/mkv.cpp:2410 modules/demux/ogg.c:542 modules/demux/ogg.c:614
2680 #: modules/demux/ogg.c:654 modules/demux/ogg.c:719 modules/demux/ogg.c:814
2681 #: modules/demux/ogg.c:894 modules/demux/ogg.c:987
2682 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/pda/interface.c:372
2686 #: modules/demux/asf/asf.c:399 modules/demux/avi/avi.c:320
2687 #: modules/demux/avi/avi.c:364 modules/demux/mkv.cpp:2379
2688 #: modules/demux/mkv.cpp:2395 modules/demux/mkv.cpp:2411
2689 #: modules/demux/ogg.c:543 modules/demux/ogg.c:615 modules/demux/ogg.c:655
2690 #: modules/demux/ogg.c:720 modules/demux/ogg.c:815 modules/demux/ogg.c:895
2691 #: modules/demux/ogg.c:988
2695 #: modules/demux/asf/asf.c:403
2697 msgstr "Nome codifica"
2699 #: modules/demux/asf/asf.c:405
2700 msgid "Codec description"
2701 msgstr "Descrizione codifica"
2703 #: modules/demux/asf/asf.c:414
2704 msgid "Avg. byterate"
2707 #: modules/demux/asf/asf.c:415 modules/demux/avi/avi.c:331
2708 #: modules/demux/mkv.cpp:2390
2709 msgid "Bits Per Sample"
2712 #: modules/demux/asf/asf.c:421 modules/demux/avi/avi.c:368
2713 #: modules/demux/mkv.cpp:2398
2715 msgstr "Risoluzione"
2717 #: modules/demux/asf/asf.c:423
2721 #: modules/demux/asf/asf.c:424 modules/demux/avi/avi.c:374
2722 msgid "Bits Per Pixel"
2725 #: modules/demux/asf/asf.c:425
2727 msgstr "Dimensione Immagine"
2729 #: modules/demux/asf/asf.c:426
2730 msgid "X pixels per meter"
2733 #: modules/demux/asf/asf.c:428
2734 msgid "Y pixels per meter"
2737 #: modules/demux/au.c:41
2741 #: modules/demux/avi/avi.c:42
2745 #: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45
2746 msgid "force interleaved method"
2747 msgstr "forza metodo interleaved"
2749 #: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48
2750 msgid "force index creation"
2751 msgstr "forza creazione indice"
2753 #: modules/demux/avi/avi.c:50
2757 #: modules/demux/avi/avi.c:245
2761 #: modules/demux/avi/avi.c:246
2762 msgid "Number of Streams"
2763 msgstr "Numero di Sorgenti"
2765 #: modules/demux/avi/avi.c:247
2769 #: modules/demux/avi/avi.c:322 modules/demux/avi/avi.c:366
2773 #: modules/demux/avi/avi.c:333
2774 msgid "Audio Bitrate"
2775 msgstr "Bitrate Audio"
2777 #: modules/demux/avi/avi.c:371 modules/demux/ogg.c:616 modules/demux/ogg.c:722
2778 #: modules/demux/ogg.c:897
2782 #: modules/demux/avi/avi.c:388
2784 msgstr "Sconosciuto"
2786 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2787 msgid "Dump file name"
2788 msgstr "Nome file dump"
2790 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2791 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2794 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2795 msgid "file dump demuxer"
2798 #: modules/demux/flac.c:52
2799 msgid "flac demuxer"
2802 #: modules/demux/m3u.c:63
2803 msgid "playlist metademux"
2806 #: modules/demux/mkv.cpp:94
2810 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
2811 msgid "Seek based on percent not time"
2814 #: modules/demux/mkv.cpp:99
2815 msgid "mka/mkv stream demuxer"
2818 #: modules/demux/mkv.cpp:2322 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
2819 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:154
2823 #: modules/demux/mkv.cpp:2331
2827 #: modules/demux/mkv.cpp:2335
2828 msgid "Segment Filename"
2829 msgstr "Nome file segmento"
2831 #: modules/demux/mkv.cpp:2339
2832 msgid "Muxing Application"
2833 msgstr "Applicazione Muxing"
2835 #: modules/demux/mkv.cpp:2343
2836 msgid "Writing Application"
2837 msgstr "Applicazione Scrittura"
2839 #: modules/demux/mkv.cpp:2356 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
2840 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
2841 #: modules/gui/pda/interface.c:364
2845 #: modules/demux/mkv.cpp:2360
2847 msgstr "Nome Codifica"
2849 #: modules/demux/mkv.cpp:2364
2850 msgid "Codec Setting"
2851 msgstr "Impostazioni Codifica"
2853 #: modules/demux/mkv.cpp:2368
2855 msgstr "Info Codifica"
2857 #: modules/demux/mkv.cpp:2372
2858 msgid "Codec Download"
2859 msgstr "Scarica Codifica"
2861 #: modules/demux/mkv.cpp:2402
2862 msgid "Display Resolution"
2863 msgstr "Risoluzione Video"
2865 #: modules/demux/mkv.cpp:2406
2866 msgid "Frame Per Second"
2867 msgstr "Fotogrammi Al Secondo"
2869 #: modules/demux/mp4/mp4.c:42
2873 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
2874 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2877 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
2878 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
2881 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
2885 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2886 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
2889 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
2891 msgid "MPEG-I/II Audio demuxer"
2892 msgstr "decodifica video MPEG I/II"
2894 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:320
2899 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:323
2903 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:325
2907 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:329
2908 msgid "Average Bitrate"
2911 #: modules/demux/mpeg/ps.c:59
2912 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2915 #: modules/demux/mpeg/system.c:55
2916 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2919 #: modules/demux/mpeg/ts.c:91
2920 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
2923 #: modules/demux/mpeg/ts.c:93
2925 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2926 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2927 "using an old version, select this option."
2930 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2934 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2936 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2937 "counters, select this option."
2940 #: modules/demux/mpeg/ts.c:104
2941 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2944 #: modules/demux/mpeg/ts.c:108
2945 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2948 #: modules/demux/ogg.c:172
2949 msgid "ogg stream demuxer"
2952 #: modules/demux/ogg.c:543
2956 #: modules/demux/ogg.c:548 modules/demux/ogg.c:618 modules/demux/ogg.c:658
2957 #: modules/demux/ogg.c:819 modules/demux/ogg.c:992
2961 #: modules/demux/ogg.c:615
2965 #: modules/demux/ogg.c:655
2969 #: modules/demux/ogg.c:724 modules/demux/ogg.c:899
2973 #: modules/demux/ogg.c:726 modules/demux/ogg.c:901
2977 #: modules/demux/ogg.c:728 modules/demux/ogg.c:903
2981 #: modules/demux/ogg.c:824 modules/demux/ogg.c:997
2982 msgid "Bits per Sample"
2985 #: modules/demux/rawdv.c:109
2986 msgid "raw dv demuxer"
2989 #: modules/demux/sdp.c:46
2990 msgid "SDP demuxer/reader"
2993 #: modules/demux/sdp.c:56
2994 msgid "RTSP/RTP describe"
2997 #: modules/demux/util/id3.c:44
2998 msgid "Simple id3 tag skipper"
3001 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
3005 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
3006 msgid "Classic Rock"
3007 msgstr "Rock Classico"
3009 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
3013 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
3017 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
3021 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
3025 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
3029 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
3033 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
3037 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
3041 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
3045 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
3049 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
3053 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
3057 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
3061 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
3065 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
3069 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
3073 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
3077 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
3081 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
3085 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
3089 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
3093 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
3097 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
3099 msgstr "Colonna sonora"
3101 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
3105 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
3109 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
3113 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
3117 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
3121 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
3125 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
3129 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
3133 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
3134 msgid "Instrumental"
3135 msgstr "Strumentale"
3137 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
3141 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
3145 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
3149 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
3153 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
3157 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
3161 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
3165 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
3169 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
3173 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
3177 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
3181 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
3185 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
3186 msgid "Instrumental Pop"
3187 msgstr "Pop Strumentale"
3189 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
3190 msgid "Instrumental Rock"
3191 msgstr "Rock Strumentale"
3193 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
3197 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
3201 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
3205 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
3206 msgid "Techno-Industrial"
3209 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
3211 msgstr "Elettronica"
3213 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
3217 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
3221 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
3225 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
3226 msgid "Southern Rock"
3229 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
3233 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
3237 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
3241 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
3245 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
3246 msgid "Christian Rap"
3249 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
3253 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
3257 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
3258 msgid "Native American"
3261 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
3265 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
3269 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
3271 msgstr "Psichedelica"
3273 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
3277 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
3281 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
3285 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
3289 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
3293 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
3297 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
3301 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
3305 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
3309 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
3313 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
3317 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
3321 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
3322 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
3325 #: modules/demux/util/sub.c:72
3326 msgid "Text subtitles demux"
3327 msgstr "Demux testo sottotitoli"
3329 #: modules/demux/wav.c:42
3333 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
3334 msgid "BeOS standard API interface"
3335 msgstr "interfaccia API BeOS standard"
3337 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
3338 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
3341 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3345 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3349 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
3350 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/intf.m:328
3351 #: modules/gui/macosx/prefs.m:77 modules/gui/pda/interface.c:151
3352 #: modules/gui/pda/interface.c:152 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:216
3356 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
3357 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
3358 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
3359 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
3360 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:411
3361 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65
3365 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
3366 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1255
3367 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
3368 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
3369 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
3370 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
3371 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
3372 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
3373 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
3374 #: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:261
3375 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:206
3376 #: modules/gui/macosx/output.m:303 modules/gui/pda/interface.c:380
3377 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:271
3378 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:381
3382 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
3383 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
3384 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
3385 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:329
3386 #: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:674
3390 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
3391 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
3395 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
3396 msgid "Open Subtitles"
3397 msgstr "Apri Sottotitoli"
3399 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
3400 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/interface.c:233
3401 #: modules/gui/pda/interface.c:234 modules/gui/pda/interface.c:767
3405 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
3407 msgstr "Titolo Precedente"
3409 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
3411 msgstr "Titolo Successivo"
3413 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
3414 msgid "Prev Chapter"
3415 msgstr "Capitolo Precedente"
3417 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
3419 msgstr "Vai al Menu"
3421 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3423 msgstr "Vai a Titolo"
3425 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
3426 msgid "Go to Chapter"
3427 msgstr "Vai a Capitolo"
3429 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
3433 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:405
3437 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
3439 msgstr "Riproduci Lista"
3441 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
3442 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
3443 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
3444 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
3445 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:139
3446 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:128
3447 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:262
3448 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:236
3449 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:187
3450 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:149
3454 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
3455 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
3458 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
3459 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
3460 msgstr "VideoLAN Client: Apri File Sottotitolo"
3462 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
3463 msgid "Drop files to play"
3466 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
3467 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:80 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90
3468 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:160
3472 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:354
3474 msgstr "Composizione"
3476 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:359
3477 #: modules/gui/macosx/playlist.m:196
3479 msgstr "Seleziona Tutto"
3481 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
3483 msgstr "Seleziona Niente"
3485 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
3486 msgid "Sort Reverse"
3487 msgstr "Ordina Inverso"
3489 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
3490 msgid "Sort by Name"
3491 msgstr "Ordina per Nome"
3493 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
3494 msgid "Sort by Path"
3495 msgstr "Ordina per Percorso"
3497 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
3501 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
3505 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
3507 msgstr "Rimuovi Tutto"
3509 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
3513 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
3517 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
3518 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
3519 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
3520 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:806
3521 #: modules/gui/macosx/prefs.m:814 modules/gui/macosx/prefs.m:884
3525 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
3526 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
3530 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
3531 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
3532 #: modules/gui/macosx/output.m:370 modules/gui/macosx/prefs.m:78
3533 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:240
3537 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
3539 msgstr "Preimpostati"
3541 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
3542 msgid "Show Interface"
3543 msgstr "Mostra Interfaccia"
3545 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1142
3549 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3553 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1148
3557 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1158
3558 msgid "Vertical Sync"
3559 msgstr "Sincronismo Verticale"
3561 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1162
3562 msgid "Correct Aspect Ratio"
3563 msgstr "Rapporto Aspetto Corretto"
3565 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1191
3567 msgstr "Stai in primo piano"
3569 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1197
3570 msgid "Take Screen Shot"
3571 msgstr "Fai Foto Schermo"
3573 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:734
3577 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178
3579 msgstr "<sconosciuto>"
3581 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3582 msgid "Show tooltips"
3583 msgstr "Mostra suggerimenti"
3585 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3586 msgid "Show tooltips for configuration options."
3587 msgstr "Mostra suggerimenti su opzioni configurazione."
3589 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3590 msgid "Show text on toolbar buttons"
3591 msgstr "Mostra testo su pulsanti barra strumenti"
3593 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3594 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3595 msgstr "Mostra testo sotto icone barra strumenti."
3597 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3598 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3599 msgstr "Altezza massima delle finestre di configurazione"
3601 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3603 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3604 "preferences menu will occupy."
3607 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3611 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3612 msgid "GNOME interface"
3613 msgstr "interfaccia GNOME"
3615 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3616 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3617 msgid "_Open File..."
3618 msgstr "Apri File..."
3620 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3621 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3622 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3623 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:251
3625 msgstr "Apri un File"
3627 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3628 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3629 msgid "Open _Disc..."
3630 msgstr "Apri _Disco..."
3632 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3633 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3634 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3635 msgid "Open a DVD or VCD"
3636 msgstr "Apri un DVD o un VCD"
3638 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3639 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3640 msgid "_Network Stream..."
3641 msgstr "Sorgente di Rete..."
3643 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3644 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3645 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3646 msgid "Select a network stream"
3647 msgstr "Seleziona una sorgente di rete"
3649 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3651 msgstr "_Espelli Disco"
3653 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3654 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
3656 msgstr "Espelli disco"
3658 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3659 msgid "_Hide interface"
3660 msgstr "Nascondi interfaccia"
3662 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3666 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3667 msgid "Choose the program"
3668 msgstr "Scegli il programma"
3670 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3674 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
3675 msgid "Choose title"
3676 msgstr "Scegli titolo"
3678 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3682 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
3683 msgid "Choose chapter"
3684 msgstr "Scegli capitolo"
3686 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3687 msgid "_Playlist..."
3688 msgstr "_Playlist..."
3690 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3691 msgid "Open the playlist window"
3692 msgstr "Apri la finestra playlist"
3694 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3698 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3699 msgid "Open the module manager"
3700 msgstr "Apri il gestore moduli"
3702 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3703 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
3705 msgstr "Messaggi..."
3707 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3708 msgid "Open the messages window"
3709 msgstr "Apri la finestra messaggi"
3711 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3712 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3716 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3717 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
3718 msgid "Select audio channel"
3719 msgstr "Seleziona canale audio"
3721 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3722 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3723 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3725 msgstr "Alza Volume"
3727 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3728 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3729 #: modules/gui/macosx/intf.m:380
3731 msgstr "Abbassa Volume"
3733 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3734 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3735 #: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:381
3739 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3740 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3744 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3745 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3747 msgstr "_Sottotitoli"
3749 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3750 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
3751 msgid "Select subtitles channel"
3752 msgstr "Seleziona canale sottotitoli"
3754 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3755 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3757 msgstr "A schermo pieno"
3759 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3760 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3761 #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:225
3765 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3769 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3773 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3774 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/interface.c:99
3775 #: modules/gui/pda/interface.c:734
3776 msgid "VLC media player"
3777 msgstr "VLC media player"
3779 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3780 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3781 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3782 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3783 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:143
3784 #: modules/gui/macosx/open.m:265 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
3785 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:273
3789 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3790 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:362
3794 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3795 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
3799 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
3800 msgid "Open a Satellite Card"
3801 msgstr "Apri una Scheda Satellite"
3803 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
3804 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
3805 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
3809 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
3811 msgstr "Vai Indietro"
3813 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
3815 msgstr "Interrompi Sorgente"
3817 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
3821 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
3823 msgstr "Riproduci Sorgente"
3825 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
3826 msgid "Pause Stream"
3827 msgstr "Pausa Sorgente"
3829 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
3830 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
3831 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
3835 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
3837 msgstr "Riproduci Lento"
3839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
3840 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
3841 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
3845 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
3847 msgstr "Riproduci Veloce"
3849 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
3850 msgid "Open Playlist"
3851 msgstr "Apri Playlist"
3853 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
3854 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
3855 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
3856 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
3857 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:376
3861 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
3862 msgid "Previous file"
3863 msgstr "File Precedente"
3865 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
3867 msgstr "File Successivo"
3869 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
3873 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
3874 msgid "Select previous title"
3875 msgstr "Seleziona titolo precedente"
3877 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
3881 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
3882 msgid "Select previous chapter"
3883 msgstr "Seleziona capitolo precedente"
3885 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
3886 msgid "Select next chapter"
3887 msgstr "Seleziona capitolo successivo"
3889 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
3891 msgstr "Nessun server"
3893 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
3894 msgid "Toggle fullscreen mode"
3895 msgstr "Inverti modalita' a schermo pieno"
3897 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
3901 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
3902 msgid "Got directly so specified point"
3903 msgstr "Vai direttamente al punto specificato"
3905 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
3906 msgid "Switch program"
3907 msgstr "Cambia programma"
3909 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
3911 msgstr "_Navigazione"
3913 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
3914 msgid "Navigate through titles and chapters"
3915 msgstr "Naviga attraverso titoli e capitoli"
3917 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
3918 msgid "Toggle _Interface"
3919 msgstr "Inverti _Interfaccia"
3921 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
3923 msgstr "Playlist..."
3925 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
3926 #: modules/gui/kde/kde.cpp:111 modules/gui/pda/interface.c:713
3927 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3928 msgstr "(c) 1996-2003 il team VideoLAN"
3930 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
3931 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
3933 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
3934 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
3937 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
3939 msgstr "Apri Sorgente"
3941 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
3942 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:187
3943 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
3946 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
3947 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:191
3948 msgid "Open Target:"
3951 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
3952 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:206
3954 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
3958 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
3959 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
3960 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:146
3961 #: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:174
3962 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/macosx/prefs.m:464
3963 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241 modules/gui/wxwindows/open.cpp:371
3964 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:815
3965 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:410
3966 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93
3970 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
3971 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:422
3975 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
3976 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:485
3977 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:416
3981 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
3982 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:379
3983 #: modules/gui/macosx/open.m:469 modules/gui/wxwindows/open.cpp:417
3987 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
3988 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
3990 msgstr "Nome Periferica"
3992 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
3993 #: modules/gui/macosx/open.m:153
3994 msgid "Use DVD menus"
3995 msgstr "Usa menu DVD"
3997 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
3998 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:544
3999 #: modules/gui/macosx/open.m:582 modules/gui/wxwindows/open.cpp:463
4003 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
4004 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:545
4005 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/wxwindows/open.cpp:464
4006 msgid "UDP/RTP Multicast"
4007 msgstr "UDP/RTP Multicast"
4009 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
4010 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:546
4011 #: modules/gui/macosx/open.m:607 modules/gui/wxwindows/open.cpp:465
4012 msgid "HTTP/FTP/MMS"
4013 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
4015 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
4016 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
4017 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
4018 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
4019 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162
4020 #: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/pda/interface.c:425
4021 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:484 modules/gui/wxwindows/open.cpp:507
4022 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:434
4026 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062
4027 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:135
4028 #: modules/gui/pda/interface.c:414 modules/gui/wxwindows/open.cpp:499
4029 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:423
4033 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
4034 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:522
4038 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
4039 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
4040 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:144
4041 #: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/pda/interface.c:518
4042 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:275
4046 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
4050 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
4051 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:304
4055 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
4056 msgid "Polarization"
4057 msgstr "Polarizzazione"
4059 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
4063 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
4067 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
4069 msgstr "Orizzontale"
4071 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
4072 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:278
4076 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
4077 #: modules/gui/macosx/open.m:176
4081 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
4082 #: modules/gui/macosx/open.m:178
4086 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
4087 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/output.m:127
4088 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:217 modules/gui/wxwindows/open.cpp:384
4090 msgstr "Impostazioni..."
4092 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
4094 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
4098 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
4099 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
4100 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:153
4104 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
4108 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
4112 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
4116 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
4120 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
4121 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:199
4125 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712
4126 #: modules/gui/macosx/playlist.m:198 modules/gui/pda/interface.c:287
4130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
4131 #: modules/gui/macosx/playlist.m:195 modules/gui/macosx/playlist.m:199
4135 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
4139 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
4143 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
4147 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
4151 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
4155 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
4156 msgid "Stream output (MRL)"
4159 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
4160 msgid "Destination Target: "
4163 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
4164 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:247
4165 #: modules/gui/macosx/output.m:316 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:384
4169 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
4170 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:261
4171 #: modules/gui/macosx/output.m:326 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:385
4175 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
4179 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
4183 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
4187 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
4191 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
4192 #: modules/gui/macosx/output.m:295 modules/gui/macosx/output.m:355
4196 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
4197 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
4198 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
4199 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/pda/support.c:121
4201 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
4202 msgstr "Non riesco a trovare il file pixmap: %s"
4204 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
4206 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
4209 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
4213 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
4214 msgid "Gtk+ interface"
4215 msgstr "interfaccia Gtk+"
4217 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
4218 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
4222 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
4226 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
4227 msgid "Close the window"
4228 msgstr "Chiudi la finestra"
4230 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
4234 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
4235 msgid "Exit the program"
4236 msgstr "Esci dal programma"
4238 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
4242 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
4243 msgid "Hide the main interface window"
4244 msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale"
4246 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
4247 msgid "Navigate through the stream"
4248 msgstr "Naviga attraverso la sorgente"
4250 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
4252 msgstr "Impostazioni"
4254 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
4255 msgid "_Preferences..."
4256 msgstr "_Preferenze..."
4258 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
4259 msgid "Configure the application"
4260 msgstr "Configura l'applicazione"
4262 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
4266 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
4270 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
4271 msgid "About this application"
4272 msgstr "Info su questa applicazione"
4274 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
4278 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4282 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
4283 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4284 msgstr "il team VideoLAN <videolan@videolan.org>"
4286 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:165
4290 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4291 msgid "Use a subtitles file"
4292 msgstr "Usa un file sottotitoli"
4294 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
4295 msgid "Select a subtitles file"
4296 msgstr "Seleziona un file sottotitoli"
4298 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
4299 msgid "Set the delay (in seconds)"
4300 msgstr "Imposta la pausa (in secondi)"
4302 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
4303 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4304 msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
4306 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4307 msgid "Use stream output"
4308 msgstr "Usa uscita sorgente"
4310 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4311 msgid "Stream output configuration "
4312 msgstr "Configurazione uscita sorgente "
4314 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4315 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4316 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:140
4317 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/macosx/prefs.m:170
4318 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:265
4319 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:239
4320 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:190
4321 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:152
4325 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4327 msgstr "Seleziona File"
4329 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4333 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4337 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4339 msgstr "Selezionato"
4341 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4345 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4349 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4353 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 modules/gui/pda/support.c:130
4355 msgid "Error loading pixmap file: %s"
4356 msgstr "Errore caricamento file pixmap: %s"
4358 #: modules/gui/gtk/menu.c:901
4360 msgid "Title %d (%d)"
4361 msgstr "Titolo %d (%d)"
4363 #: modules/gui/gtk/menu.c:968
4366 msgstr "Capitolo %d"
4368 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
4372 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4374 msgstr "Selezionato:"
4376 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
4377 msgid "Gtk2 interface"
4378 msgstr "Interfaccia Gtk2"
4380 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
4384 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
4388 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
4392 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
4393 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
4397 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:369
4399 msgstr "Registra File"
4401 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
4405 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
4407 msgstr "Composizione"
4409 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
4413 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
4417 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
4421 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4425 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4426 msgid "Stream info..."
4427 msgstr "Info Sorgente..."
4429 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4433 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4434 msgid "path to ui.rc file"
4435 msgstr "percorso del file ui.rc"
4437 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4438 msgid "KDE interface"
4439 msgstr "interfaccia KDE"
4441 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4445 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
4446 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:381
4450 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:339
4451 msgid "About VLC media player"
4452 msgstr "Info su VLC media player"
4454 #: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:691
4455 #: modules/gui/macosx/intf.m:390
4457 msgstr "Dimensione Dimezzata"
4459 #: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:692
4460 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4462 msgstr "Dimensione Normale"
4464 #: modules/gui/macosx/controls.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:693
4465 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4467 msgstr "Dimensione Doppia"
4469 #: modules/gui/macosx/controls.m:356 modules/gui/macosx/controls.m:695
4470 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:395
4471 msgid "Float On Top"
4472 msgstr "In Primo Piano"
4474 #: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:694
4475 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
4476 msgid "Fit To Screen"
4477 msgstr "Adegua A Schermo"
4479 #: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:368
4480 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
4484 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:369
4485 msgid "Step Forward"
4488 #: modules/gui/macosx/controls.m:673 modules/gui/macosx/intf.m:370
4489 msgid "Step Backward"
4490 msgstr "Vai Indietro"
4492 #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:410
4493 #: modules/gui/macosx/intf.m:435
4495 msgstr "Informazioni"
4497 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
4498 msgid "VLC - Controller"
4499 msgstr "Pannello - VLC"
4501 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:943
4502 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:119
4506 #: modules/gui/macosx/intf.m:330
4510 #: modules/gui/macosx/intf.m:336
4511 msgid "Open CrashLog"
4512 msgstr "Apri Rapporto Crash"
4514 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
4515 msgid "Preferences..."
4516 msgstr "Preferenze..."
4518 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
4520 msgstr "Nascondi VLC"
4522 #: modules/gui/macosx/intf.m:342
4524 msgstr "Nascondi Altre"
4526 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
4528 msgstr "Mostra Tutte"
4530 #: modules/gui/macosx/intf.m:344
4532 msgstr "Esci da VLC"
4534 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
4538 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
4542 #: modules/gui/macosx/intf.m:348
4543 msgid "Open File..."
4544 msgstr "Apri File..."
4546 #: modules/gui/macosx/intf.m:349
4547 msgid "Open Disc..."
4548 msgstr "Apri Disco..."
4550 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
4551 msgid "Open Network..."
4552 msgstr "Apri Rete..."
4554 #: modules/gui/macosx/intf.m:351
4556 msgstr "Apri Recenti"
4558 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/intf.m:1202
4560 msgstr "Cancella Menu"
4562 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
4566 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
4570 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
4574 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
4578 #: modules/gui/macosx/intf.m:361
4582 #: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/macosx/intf.m:399
4583 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:214
4584 msgid "Video device"
4585 msgstr "Periferica video"
4587 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
4588 msgid "Minimize Window"
4589 msgstr "Contrai Finestra"
4591 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
4592 msgid "Close Window"
4593 msgstr "Chiudi Finestra"
4595 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
4599 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
4600 msgid "Bring All to Front"
4601 msgstr "Porta tutto in primo piano"
4603 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
4607 #: modules/gui/macosx/intf.m:416
4611 #: modules/gui/macosx/intf.m:417
4612 msgid "Online Documentation"
4613 msgstr "Documentazione Online"
4615 #: modules/gui/macosx/intf.m:418
4616 msgid "Report a Bug"
4617 msgstr "Segnala Un Errore"
4619 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
4620 msgid "VideoLAN Website"
4621 msgstr "Sito Web VideoLAN"
4623 #: modules/gui/macosx/intf.m:420 modules/gui/macosx/intf.m:1195
4627 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
4631 #: modules/gui/macosx/intf.m:430
4633 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4636 #: modules/gui/macosx/intf.m:431
4637 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4640 #: modules/gui/macosx/intf.m:432
4641 msgid "Open Messages Window"
4642 msgstr "Apri la finestra messaggi"
4644 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
4648 #: modules/gui/macosx/intf.m:1159
4649 msgid "No CrashLog found"
4650 msgstr "Nessun Rapporto Crash trovato"
4652 #: modules/gui/macosx/intf.m:1159
4654 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4655 "heavy crashes yet."
4658 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
4660 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
4661 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
4664 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
4668 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4670 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4671 "is fully transparent."
4674 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
4675 msgid "Always float on top"
4676 msgstr "Sempre in primo piano"
4678 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4679 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4681 "Permette alla finestra video di stare sempre in primo piano rispetto alle "
4684 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
4685 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4686 msgstr "interfaccia MacOS X, suono e video"
4688 #: modules/gui/macosx/open.m:135
4690 msgstr "Apri Sorgente"
4692 #: modules/gui/macosx/open.m:137
4693 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4694 msgstr "Accoda solo nella playlist, non riprodurre"
4696 #: modules/gui/macosx/open.m:147
4697 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4700 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:368
4701 msgid "VIDEO_TS folder"
4702 msgstr "cartella VIDEO_TS"
4704 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:386
4705 #: modules/gui/macosx/open.m:477
4709 #: modules/gui/macosx/open.m:172
4710 msgid "Load subtitles file:"
4711 msgstr "Carica file sottotitoli:"
4713 #: modules/gui/macosx/open.m:175
4717 #: modules/gui/macosx/open.m:330 modules/gui/macosx/open.m:524
4718 #: modules/gui/macosx/open.m:629 modules/gui/macosx/open.m:675
4722 #: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/open.m:472
4723 #: modules/gui/macosx/open.m:480 modules/gui/macosx/open.m:488
4724 msgid "No %@s found"
4725 msgstr "Nessun %@ trovato"
4727 #: modules/gui/macosx/open.m:523
4728 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4729 msgstr "Apri Cartella VIDEO_TS"
4731 #: modules/gui/macosx/output.m:126
4732 msgid "Advanced output:"
4733 msgstr "Uscita avanzata:"
4735 #: modules/gui/macosx/output.m:130
4736 msgid "Output Options"
4737 msgstr "Opzioni Uscita"
4739 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:224
4740 #: modules/gui/macosx/output.m:309
4744 #: modules/gui/macosx/output.m:137
4748 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:235
4749 #: modules/gui/macosx/output.m:314 modules/gui/pda/interface.c:480
4750 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:382
4754 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
4755 msgid "Encapsulation Method"
4756 msgstr "Metodo Incapsulazione"
4758 #: modules/gui/macosx/output.m:147
4759 msgid "Transcode options"
4760 msgstr "Opzioni Transcodifica"
4762 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/output.m:157
4763 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:614
4764 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:666
4765 msgid "Bitrate (kb/s)"
4768 #: modules/gui/macosx/output.m:164 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:481
4769 msgid "Miscellaneous Options"
4770 msgstr "Opzioni Varie"
4772 #: modules/gui/macosx/output.m:165
4773 msgid "Announce streams via SAP Channel:"
4774 msgstr "Annuncia sorgenti via Canale SAP:"
4776 #: modules/gui/macosx/output.m:296 modules/gui/macosx/output.m:357
4780 #: modules/gui/macosx/output.m:297 modules/gui/macosx/output.m:351
4784 #: modules/gui/macosx/output.m:298 modules/gui/macosx/output.m:359
4789 #: modules/gui/macosx/output.m:299 modules/gui/macosx/output.m:353
4793 #: modules/gui/macosx/output.m:300 modules/gui/macosx/output.m:361
4798 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:242
4800 msgstr "Azzera Tutto"
4802 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81
4806 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
4807 msgid "Reset Preferences"
4808 msgstr "Azzera Preferenze"
4810 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
4815 #: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:299
4817 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
4818 "Are you sure you want to continue?"
4820 "Attenzione questo azzerera' il file di configurazione di VLC Media Player.\n"
4821 "Sei sicuro di voler proseguire?"
4823 #: modules/gui/macosx/prefs.m:198
4824 msgid "Select file or directory"
4827 #: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:750
4829 msgstr "Preimpostato"
4831 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
4832 msgid "ncurses interface"
4833 msgstr "interfaccia ncurses"
4835 #: modules/gui/pda/interface.c:126 modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:256
4836 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:821
4837 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1034
4838 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220
4842 #: modules/gui/pda/interface.c:166
4846 #: modules/gui/pda/interface.c:167
4847 msgid "Rewind stream"
4848 msgstr "Riavvolgi sorgente"
4850 #: modules/gui/pda/interface.c:180
4851 msgid "Pause stream"
4852 msgstr "Pausa sorgente"
4854 #: modules/gui/pda/interface.c:193
4856 msgstr "Riproduci sorgente"
4858 #: modules/gui/pda/interface.c:206
4860 msgstr "Interrompi sorgente"
4862 #: modules/gui/pda/interface.c:218
4866 #: modules/gui/pda/interface.c:219
4867 msgid "Forward stream"
4868 msgstr "Avanza sorgente"
4870 #: modules/gui/pda/interface.c:295
4874 #: modules/gui/pda/interface.c:396
4875 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
4876 msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)"
4878 #: modules/gui/pda/interface.c:490
4882 #: modules/gui/pda/interface.c:500
4886 #: modules/gui/pda/interface.c:526
4890 #: modules/gui/pda/interface.c:562
4894 #: modules/gui/pda/interface.c:571
4898 #: modules/gui/pda/interface.c:588
4902 #: modules/gui/pda/interface.c:596
4906 #: modules/gui/pda/interface.c:604
4910 #: modules/gui/pda/interface.c:628
4911 msgid "Automatically play file"
4912 msgstr "Riproduci file automaticamente"
4914 #: modules/gui/pda/interface.c:645
4918 #: modules/gui/pda/interface.c:653
4922 #: modules/gui/pda/interface.c:661
4926 #: modules/gui/pda/interface.c:669
4930 #: modules/gui/pda/interface.c:723
4931 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
4932 msgstr "Autori: Il Team VideoLAN, http://www.videolan.org"
4934 #: modules/gui/pda/interface.c:755
4936 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
4937 "from local or network sources."
4940 #: modules/gui/pda/pda.c:62
4941 msgid "Autoplay selected file"
4942 msgstr "Autoriproduci file selezionato"
4944 #: modules/gui/pda/pda.c:63
4945 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
4947 "Riproduce automaticamente un file quando selezionato nella lista di "
4950 #: modules/gui/pda/pda.c:72
4951 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
4952 msgstr "interfaccia PDA Linux Gtk2+"
4954 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
4955 msgid "QNX RTOS video and audio output"
4956 msgstr "uscita video e audio QNX RTOS"
4958 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
4959 msgid "Qt interface"
4960 msgstr "interfaccia Qt"
4962 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:143
4963 msgid "Open a skin file"
4964 msgstr "Apri un file skin"
4966 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:305
4967 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:306
4968 msgid "Last skin actually used"
4971 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
4972 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
4973 msgid "Config of last used skin"
4976 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
4977 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
4978 msgid "Show application in system tray"
4981 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
4982 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
4983 msgid "Show application in taskbar"
4986 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:323
4987 msgid "Skinnable Interface"
4990 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:61
4994 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:252
4995 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4996 msgstr "Apri un DVD o (S)VCD"
4998 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:253
4999 msgid "Open a network stream"
5000 msgstr "Apri una sorgente di rete"
5002 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254
5003 msgid "Open a satellite stream"
5004 msgstr "Apri una sorgente satellite"
5006 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
5007 msgid "Eject the DVD/CD"
5008 msgstr "Espelli il DVD/CD"
5010 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:256
5011 msgid "Exit this program"
5012 msgstr "Esci da questo programma"
5014 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
5015 msgid "Open the playlist"
5016 msgstr "Apri la playlist"
5018 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
5019 msgid "Show the program logs"
5020 msgstr "Mostra i resoconti del programma"
5022 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
5023 msgid "Show information about the file being played"
5024 msgstr "Mostra le informazioni sul file in riproduzione"
5026 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
5027 msgid "Go to the preferences menu"
5028 msgstr "Vai al menu preferenze"
5030 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:264
5031 msgid "About this program"
5032 msgstr "Informazioni su questo programma"
5034 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:268 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:92
5035 msgid "Simple &Open ..."
5036 msgstr "Apri Semplice..."
5038 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:270 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
5039 msgid "Open &File..."
5040 msgstr "Apri &File..."
5042 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:272 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
5043 msgid "Open &Disc..."
5044 msgstr "Apri &Disco..."
5046 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
5047 msgid "Open &Network Stream..."
5048 msgstr "Apri Sorgente Rete..."
5050 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277
5051 msgid "Open &Satellite Stream..."
5052 msgstr "Apri Sorgente &Satellite..."
5054 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:282
5056 msgstr "&Espelli Disco"
5058 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
5062 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
5063 msgid "&Playlist..."
5064 msgstr "&Playlist..."
5066 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
5067 msgid "&Messages..."
5068 msgstr "&Messaggi..."
5070 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
5071 msgid "&File info..."
5072 msgstr "Informazioni &File..."
5074 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
5075 msgid "&Preferences..."
5076 msgstr "&Preferenze..."
5078 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:315
5082 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
5086 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
5090 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:321
5092 msgstr "Impo&stazioni"
5094 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322
5095 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:515
5096 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:563
5100 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
5101 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:534
5102 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:567
5106 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
5107 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:553
5108 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:571
5110 msgstr "&Navigazione"
5112 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
5116 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:341
5117 msgid "Stop current playlist item"
5118 msgstr "Interrompi lÕelemento playlist corrente"
5120 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:342
5121 msgid "Play current playlist item"
5122 msgstr "Riproduci lÕelemento playlist corrente"
5124 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:343
5125 msgid "Pause current playlist item"
5126 msgstr "Metti in pausa lÕelemento playlist corrente"
5128 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:344
5129 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:397
5130 msgid "Open playlist"
5131 msgstr "Apri playlist"
5133 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
5134 msgid "Previous playlist item"
5135 msgstr "Elemento playlist precedente"
5137 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346
5138 msgid "Next playlist item"
5139 msgstr "Elemento playlist successivo"
5141 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
5143 msgstr "Riproduci Lento"
5145 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
5147 msgstr "Riproduci Veloce"
5149 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:607
5151 " (wxWindows interface)\n"
5155 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:608
5157 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
5160 "(C) 1996-2003 - il Team VideoLAN\n"
5163 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:610
5165 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
5166 "http://www.videolan.org/\n"
5169 "Il team VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
5170 "http://www.videolan.org/\n"
5173 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:613
5178 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
5182 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
5186 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:145
5188 msgstr "Menu Ingresso"
5190 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:344
5194 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:100
5196 msgstr "Registra col Nome..."
5198 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:204
5199 msgid "Save Messages As a file..."
5202 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195
5204 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5205 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5209 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:213
5210 msgid "Use VLC as a stream server"
5213 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234
5214 msgid "Capture input stream"
5215 msgstr "Cattura ingresso sorgente"
5217 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:236
5218 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
5221 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:281
5223 msgid "Video For Linux"
5226 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:378 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84
5227 msgid "Subtitles file"
5228 msgstr "File sottotitoli"
5230 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379
5231 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
5234 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:415
5235 msgid "DVD (menus support)"
5236 msgstr "DVD (supporto menu)"
5238 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
5242 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:557
5246 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:558
5250 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:559
5254 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:560
5258 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:564
5260 msgid "Video Device Type"
5261 msgstr "Periferica video"
5263 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:574
5265 msgid "Video Device"
5266 msgstr "Periferica video"
5268 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:582 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:353
5273 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:591
5275 msgid "Advanced Settings..."
5276 msgstr "Opzioni avanzate"
5278 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1063 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:800
5280 msgstr "Registra file"
5282 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
5283 msgid "&Simple Add..."
5284 msgstr "&Aggiungi Semplice..."
5286 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
5288 msgstr "&Aggiungi MRL..."
5290 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:120
5295 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:121
5297 msgid "&Reverse Sort"
5298 msgstr "Porta server"
5300 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:122
5301 msgid "&Open Playlist..."
5302 msgstr "Apri Playlist..."
5304 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:123
5305 msgid "&Save Playlist..."
5306 msgstr "Registra Playlist..."
5308 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
5312 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:129
5316 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:130
5320 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:131
5322 msgstr "&Seleziona Tutto"
5324 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:135
5328 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:136
5332 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:165
5336 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:183
5340 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
5342 msgstr "nessuna informazione"
5344 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:376
5345 msgid "Save playlist"
5346 msgstr "Registra playlist"
5348 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:301
5349 msgid "Reset config file"
5352 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:840
5357 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:842
5362 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:844
5366 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:906
5367 msgid "No configuration options available"
5368 msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
5370 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:927
5371 msgid "Advanced options"
5372 msgstr "Opzioni avanzate"
5374 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:156
5375 msgid "Stream output MRL"
5376 msgstr "Uscita sorgente MRL"
5378 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:160 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:125
5379 msgid "Destination Target:"
5382 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:163 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:128
5384 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5385 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5389 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:373
5390 msgid "Output Methods"
5391 msgstr "Metodi Uscita"
5393 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:380
5394 msgid "Play locally"
5395 msgstr "Riproduci localmente"
5397 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:383
5402 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:406
5406 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:490
5407 msgid "SAP Announce"
5410 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:492
5411 msgid "SLP Announce"
5414 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:495
5416 msgid "Channel Name"
5417 msgstr "Nome Canale "
5419 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
5420 msgid "Transcoding options"
5421 msgstr "Opzioni transcodifica"
5423 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:607
5425 msgstr "Codifica video"
5427 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:654
5429 msgstr "Codifica audio"
5431 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67
5432 msgid "Open Subtitles File"
5433 msgstr "Apri File Sottotitoli"
5435 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
5437 msgid "Subtitles encoding"
5438 msgstr "codifica testo sottotitoli"
5440 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139
5441 msgid "Subtitles options"
5442 msgstr "Opzioni sottotitoli"
5444 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:143
5445 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
5446 msgstr "Ritardo sottotitoli (in 1/10s)"
5448 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155
5449 msgid "Frames per second"
5450 msgstr "Fotogrammi al secondo"
5452 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164
5453 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
5456 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:106
5458 msgid "Video Device Advanced Options"
5459 msgstr "Opzioni avanzate"
5461 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:121
5463 msgid "Video Device MRL"
5464 msgstr "Periferica video"
5466 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:247
5467 msgid "Common Options"
5470 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:269
5474 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:290
5479 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:306
5480 msgid "The frequency in KHz"
5483 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:335
5485 msgid "Audio Options"
5486 msgstr "Impostazioni Audio"
5488 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:348
5490 msgid "Audio Device"
5491 msgstr "Periferica audio"
5493 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:384
5495 msgid "Bitrate Options"
5496 msgstr "Opzioni Uscita"
5498 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:396
5501 msgstr "Bitrate Audio"
5503 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:406
5505 msgid "Maximum Bitrate"
5506 msgstr "Bitrate Audio"
5508 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84
5509 msgid "wxWindows interface module"
5510 msgstr "modulo interfaccia wxWindows"
5512 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:93
5513 msgid "wxWindows dialogs provider"
5516 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
5517 msgid "Dummy image chroma format"
5520 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
5522 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
5523 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
5526 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
5527 msgid "Don't open a dos command box interface"
5530 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
5532 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
5533 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
5534 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
5537 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
5538 msgid "dummy interface function"
5539 msgstr "funzione interfaccia dummy"
5541 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
5542 msgid "dummy access function"
5543 msgstr "funzione accesso dummy"
5545 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
5546 msgid "dummy demux function"
5547 msgstr "funzione demux dummy"
5549 #: modules/misc/dummy/dummy.c:70
5550 msgid "dummy decoder function"
5551 msgstr "funzione decodifica dummy"
5553 #: modules/misc/dummy/dummy.c:74
5554 msgid "dummy audio output function"
5555 msgstr "funzione uscita audio dummy"
5557 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
5558 msgid "dummy video output function"
5559 msgstr "funzione uscita video dummy"
5561 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
5562 msgid "dummy font renderer function"
5563 msgstr "funzione generatore font dummy"
5565 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
5566 msgid "Using the dummy interface plugin..."
5569 #: modules/misc/freetype.c:74 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5573 #: modules/misc/freetype.c:75
5574 msgid "Filename of Font"
5575 msgstr "Nome file Carattere"
5577 #: modules/misc/freetype.c:76
5579 msgstr "Dimensione carattere"
5581 #: modules/misc/freetype.c:77
5582 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5585 #: modules/misc/freetype.c:82
5589 #: modules/misc/freetype.c:86
5590 msgid "freetype2 font renderer"
5593 #: modules/misc/gtk_main.c:60
5594 msgid "Gtk+ GUI helper"
5597 #: modules/misc/httpd.c:97
5598 msgid "HTTP 1.0 daemon"
5601 #: modules/misc/logger/logger.c:85
5603 msgstr "Formato rapporto"
5605 #: modules/misc/logger/logger.c:86
5607 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
5610 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5611 msgid "log filename"
5612 msgstr "nome file rapporto"
5614 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5615 msgid "Specify the log filename."
5616 msgstr "Specifica il nome file del rapporto"
5618 #: modules/misc/logger/logger.c:92
5619 msgid "file logging interface"
5620 msgstr "interfaccia file resoconti"
5622 #: modules/misc/logger/logger.c:106
5623 msgid "Using the logger interface plugin..."
5626 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
5630 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
5631 msgid "3D Now! memcpy"
5634 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
5638 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
5639 msgid "MMX EXT memcpy"
5642 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
5643 msgid "AltiVec memcpy"
5646 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
5647 msgid "IPv4 network abstraction layer"
5650 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
5651 msgid "IPv6 network abstraction layer"
5654 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
5655 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
5658 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
5660 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
5661 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
5664 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
5665 msgid "Qt Embedded GUI helper"
5668 #: modules/misc/sap.c:155 modules/misc/sap.c:156
5669 msgid "SAP multicast address"
5672 #: modules/misc/sap.c:157
5673 msgid "No IPv4-SAP listening"
5676 #: modules/misc/sap.c:158
5677 msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
5680 #: modules/misc/sap.c:159
5681 msgid "IPv6-SAP listening"
5684 #: modules/misc/sap.c:160
5685 msgid "Set this if you want SAP to listen for IPv6 announces"
5688 #: modules/misc/sap.c:161
5689 msgid "IPv6 SAP scope"
5692 #: modules/misc/sap.c:162
5693 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
5696 #: modules/misc/sap.c:165
5700 #: modules/misc/sap.c:178
5701 msgid "SAP interface"
5702 msgstr "interfaccia SAP"
5704 #: modules/misc/screensaver.c:44
5705 msgid "screensaver disabling helper"
5708 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
5709 msgid "C module that does nothing"
5712 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
5713 msgid "Miscellaneous stress tests"
5716 #: modules/mux/asf.c:42
5720 #: modules/mux/avi.c:44
5724 #: modules/mux/dummy.c:43
5725 msgid "Dummy/Raw muxer"
5728 #: modules/mux/mp4.c:56
5729 msgid "MP4/MOV muxer"
5732 #: modules/mux/mpeg/ps.c:53
5736 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
5740 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
5741 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
5744 #: modules/mux/ogg.c:55
5745 msgid "Ogg/ogm muxer"
5748 #: modules/packetizer/copy.c:43
5749 msgid "Copy packetizer"
5752 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
5753 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
5756 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
5757 msgid "MPEG4 Video packetizer"
5760 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:41
5761 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
5764 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:88
5765 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
5768 #: modules/stream_out/display.c:50
5769 msgid "Display stream"
5770 msgstr "Mostra sorgente"
5772 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5773 msgid "Dummy stream"
5774 msgstr "Sorgente dummy"
5776 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
5777 msgid "Duplicate stream"
5778 msgstr "Duplica sorgente"
5780 #: modules/stream_out/es.c:49
5782 msgstr "Sorgente ES"
5784 #: modules/stream_out/gather.c:40
5786 msgid "Gather stream"
5787 msgstr "Pausa sorgente"
5789 #: modules/stream_out/standard.c:51
5790 msgid "Standard stream"
5791 msgstr "Sorgente standard"
5793 #: modules/stream_out/transcode.c:73
5794 msgid "Transcode stream"
5795 msgstr "Sorgente transcodifica"
5797 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
5798 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5801 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
5802 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5805 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
5806 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
5807 msgid "conversions from "
5808 msgstr "conversioni da "
5810 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
5811 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5812 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5816 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5817 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5818 msgid "MMX conversions from "
5821 #: modules/video_filter/adjust.c:60
5822 msgid "Set image contrast"
5823 msgstr "Imposta contrasto immagine"
5825 #: modules/video_filter/adjust.c:61
5826 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
5827 msgstr "Imposta il contrasto immagine, tra 0 e 2. Predefinito a 1"
5829 #: modules/video_filter/adjust.c:62
5830 msgid "Set image hue"
5831 msgstr "Imposta tinta immagine"
5833 #: modules/video_filter/adjust.c:63
5834 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
5835 msgstr "Imposta la tinta immagine, tra 0 e 360. Predefinita a 0"
5837 #: modules/video_filter/adjust.c:64
5838 msgid "Set image saturation"
5839 msgstr "Imposta saturazione immagine"
5841 #: modules/video_filter/adjust.c:65
5842 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
5843 msgstr "Imposta la saturazione immagine, tra 0 e 3. Predefinita a 1"
5845 #: modules/video_filter/adjust.c:66
5846 msgid "Set image brightness"
5847 msgstr "Imposta luminosita' immagine"
5849 #: modules/video_filter/adjust.c:67
5850 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
5851 msgstr "Imposta la luminosita' immagine, tra 0 e 2. Predefinita a 1"
5853 #: modules/video_filter/adjust.c:71
5857 #: modules/video_filter/adjust.c:76
5858 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
5859 msgstr "filtro contrasto/tinta/saturazione/luminosita'"
5861 #: modules/video_filter/clone.c:55
5862 msgid "Number of clones"
5863 msgstr "Numero di cloni"
5865 #: modules/video_filter/clone.c:56
5866 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
5867 msgstr "Seleziona il numero di finestre video nelle quali clonare"
5869 #: modules/video_filter/clone.c:59
5870 msgid "List of vout modules"
5871 msgstr "Elenco moduli vout"
5873 #: modules/video_filter/clone.c:60
5874 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
5877 #: modules/video_filter/clone.c:63
5881 #: modules/video_filter/clone.c:66
5882 msgid "clone video filter"
5883 msgstr "filtro clonatura video"
5885 #: modules/video_filter/crop.c:54
5886 msgid "Crop geometry"
5887 msgstr "Geometria ritaglio"
5889 #: modules/video_filter/crop.c:55
5891 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
5892 "offset + top offset."
5895 #: modules/video_filter/crop.c:57
5896 msgid "Automatic cropping"
5897 msgstr "Ritaglio automatico"
5899 #: modules/video_filter/crop.c:58
5900 msgid "Activate automatic black border cropping"
5901 msgstr "Attva ritaglio automatico bordo nero"
5903 #: modules/video_filter/crop.c:64
5904 msgid "crop video filter"
5905 msgstr "filtro ritaglia video"
5907 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
5908 msgid "Deinterlace mode"
5909 msgstr "Modalita' deinterlaccia"
5911 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
5912 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
5915 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
5916 msgid "video deinterlacing filter"
5917 msgstr "filtro deinterlacciamento video"
5919 #: modules/video_filter/distort.c:59
5920 msgid "Distort mode"
5921 msgstr "Modalita' distorsione"
5923 #: modules/video_filter/distort.c:60
5924 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
5927 #: modules/video_filter/distort.c:65
5929 msgstr "Distorsione"
5931 #: modules/video_filter/distort.c:68
5932 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
5933 msgstr "filtro effetti vari distorsione video"
5935 #: modules/video_filter/invert.c:52
5936 msgid "invert video filter"
5937 msgstr "filtro video inverti"
5939 #: modules/video_filter/logo.c:58
5941 msgstr "Archivio Logo"
5943 #: modules/video_filter/logo.c:59
5944 msgid "It must be a PNG in RGBA 8bits (for now)"
5947 #: modules/video_filter/logo.c:60
5948 msgid "x postion of the logo"
5951 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
5952 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
5955 #: modules/video_filter/logo.c:62
5956 msgid "y position of the logo"
5959 #: modules/video_filter/logo.c:64
5960 msgid "transparency of the logo"
5963 #: modules/video_filter/logo.c:65
5964 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
5967 #: modules/video_filter/logo.c:68
5971 #: modules/video_filter/logo.c:73
5972 msgid "logo video filter"
5973 msgstr "filtro video logo"
5975 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
5977 msgstr "Fattore sfocatura"
5979 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
5980 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
5981 msgstr "Il grado di sfocatura da 1 a 127"
5983 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
5984 msgid "motion blur filter"
5985 msgstr "filtro sfocatura movimento"
5987 #: modules/video_filter/transform.c:57
5988 msgid "Transform type"
5989 msgstr "Tipo trasformazione"
5991 #: modules/video_filter/transform.c:58
5992 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
5993 msgstr "Uno tra '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
5995 #: modules/video_filter/transform.c:66
5996 msgid "video transformation filter"
5997 msgstr "filtro trasformazione video"
5999 #: modules/video_filter/wall.c:53
6000 msgid "Number of columns"
6001 msgstr "Numero di colonne"
6003 #: modules/video_filter/wall.c:54
6005 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
6007 "Seleziona il numero di video finestre orizzontali nelle quali suddividere il "
6010 #: modules/video_filter/wall.c:57
6011 msgid "Number of rows"
6012 msgstr "Numero di righe"
6014 #: modules/video_filter/wall.c:58
6015 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
6017 "Seleziona il numero di video finestre verticali nelle quali suddividere il "
6020 #: modules/video_filter/wall.c:61
6021 msgid "Active windows"
6022 msgstr "Finestre attive"
6024 #: modules/video_filter/wall.c:62
6025 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
6026 msgstr "lista separata da virgola delle finestre attive, preimpostato a tutte"
6028 #: modules/video_filter/wall.c:70
6029 msgid "wall video filter"
6030 msgstr "filtro video wall"
6032 #: modules/video_output/aa.c:55
6033 msgid "ASCII-art video output"
6034 msgstr "uscita video ASCII-art"
6036 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
6037 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
6038 msgid "Always on top"
6039 msgstr "Sempre in primo piano"
6041 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
6042 msgid "Place the directx window on top of other windows"
6045 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
6046 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
6049 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
6051 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
6052 "doesn't have any effect when using overlays."
6055 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
6056 msgid "Use video buffers in system memory"
6059 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
6061 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
6062 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
6063 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
6064 "doesn't have any effect when using overlays."
6067 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
6068 msgid "Use triple buffering for overlays"
6071 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
6073 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
6074 "better video quality (no flickering)."
6077 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
6078 msgid "DirectX video output"
6079 msgstr "uscita video DirectX"
6081 #: modules/video_output/fb.c:68
6082 msgid "Frame Buffer"
6085 #: modules/video_output/fb.c:69
6086 msgid "framebuffer device"
6089 #: modules/video_output/fb.c:70
6090 msgid "Linux console framebuffer video output"
6093 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
6094 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
6095 msgid "X11 display name"
6098 #: modules/video_output/ggi.c:57
6100 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
6101 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
6104 #: modules/video_output/glide.c:64
6105 msgid "3dfx Glide video output"
6106 msgstr "uscita video 3dfx Glide"
6108 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
6109 msgid "Matrox Graphic Array video output"
6110 msgstr "uscita video Matrox Graphic Array"
6112 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
6113 msgid "QT Embedded display name"
6116 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
6118 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
6119 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
6122 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
6123 msgid "QT Embedded video output"
6124 msgstr "uscita video QT Embedded"
6126 #: modules/video_output/sdl.c:104
6127 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
6130 #: modules/video_output/svgalib.c:53
6131 msgid "SVGAlib video output"
6132 msgstr "uscita video SVGAlib"
6134 #: modules/video_output/wingdi.c:82
6135 msgid "Windows GDI video output"
6136 msgstr "uscita video Windows GDI"
6138 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
6139 msgid "Alternate fullscreen method"
6140 msgstr "metodo a schermo pieno alternato"
6142 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
6144 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
6146 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
6147 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
6148 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
6149 "show on top of the video."
6152 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
6154 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
6155 "the value of the DISPLAY environment variable."
6158 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
6159 msgid "Use shared memory"
6160 msgstr "Utilizza memoria condivisa"
6162 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
6163 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
6166 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
6167 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
6170 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
6172 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
6173 "0 for first screen, 1 for the second."
6176 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
6180 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
6181 msgid "X11 video output"
6182 msgstr "uscita video X11"
6184 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
6185 msgid "XVideo adaptor number"
6188 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
6190 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
6191 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
6194 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
6195 msgid "XVimage chroma format"
6198 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
6200 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
6201 "to improve performances by using the most efficient one."
6204 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
6208 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
6209 msgid "XVideo extension video output"
6210 msgstr "uscita video XVideo extension"
6212 #: modules/visualization/goom.c:50
6216 #: modules/visualization/scope/scope.c:65
6217 msgid "scope effect"
6220 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
6222 msgid "Effects list"
6223 msgstr "Espelli disco"
6225 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
6227 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
6228 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
6231 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
6232 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
6233 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
6236 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
6238 msgid "Number of bands"
6239 msgstr "Numero di cloni"
6241 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
6242 msgid "Number of bands used by spectrum analizer, should be 20 or 80"
6245 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
6246 msgid "Band separator"
6249 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
6250 msgid "Number of blank pixels between bands"
6253 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
6255 msgid "Amplification"
6256 msgstr "Applicazione Muxing"
6258 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
6259 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands"
6262 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
6264 msgid "Enable peaks"
6265 msgstr "Abilita video"
6267 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
6268 msgid "Defines whether to draw peaks"
6271 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
6273 msgid "Number of stars"
6274 msgstr "Numero di sorgenti"
6276 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
6277 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect"
6280 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
6284 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
6286 msgid "visualizer filter"
6287 msgstr "filtro video wall"
6289 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
6290 msgid "Flip vertical position"
6291 msgstr "Capovolgi posizione verticale"
6293 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
6294 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
6297 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
6298 msgid "Vertical offset"
6299 msgstr "Scostamento verticale"
6301 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
6302 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
6305 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
6306 msgid "Shadow offset"
6307 msgstr "Scostamento ombra"
6309 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
6310 msgid "Offset in pixels of the shadow"
6313 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
6314 msgid "Font used to display text in the xosd output"
6317 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
6319 msgstr "modulo XOSD"
6321 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
6322 msgid "xosd interface"
6323 msgstr "interfaccia xosd"
6325 #~ msgid "Video encoding codec"
6326 #~ msgstr "Codec codifica video"
6328 #~ msgid "This allows you to force video encoding"
6329 #~ msgstr "Ti permette di forzare la codifica video"
6331 #~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
6332 #~ msgstr "Qualita' codifica video (kB/s)"
6334 #~ msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
6335 #~ msgstr "Ti permette di specificare la qualita' video in kB/s."
6337 #~ msgid "Audio encoding codec"
6338 #~ msgstr "Codec codifica audio"
6340 #~ msgid "This allows you to force audio encoding"
6341 #~ msgstr "Ti permette di forzare la codifica audio"
6343 #~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
6344 #~ msgstr "Qualita' codifica audio (kB/s)"
6346 #~ msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
6347 #~ msgstr "Ti permette di specificare la qualita' audio in kB/s."
6352 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
6353 #~ msgstr "Decodifica video ffmpeg"
6355 #~ msgid "ffmpeg audio encoder"
6356 #~ msgstr "Decodifica audio ffmpeg"
6361 #~ msgid "Close Menu"
6362 #~ msgstr "Chiudi Menu"
6364 #~ msgid "X11 MGA video output"
6365 #~ msgstr "uscita video X11 MGA"
6367 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
6368 #~ msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)"
6371 #~ msgid "Advanced open options"
6372 #~ msgstr "Opzioni avanzate"
6374 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
6375 #~ msgstr "Carattere usato dal sottotitolatore"
6378 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
6379 #~ "will be used to display them."
6381 #~ "Quando i sottotitoli sono codificati in formato testo allora puoi "
6382 #~ "scegliere quale carattere verra' utilizzato per visualizzarli."
6384 #~ msgid "subtitles"
6385 #~ msgstr "sottotitoli"
6387 #~ msgid "SAP interface module"
6388 #~ msgstr "modulo interfaccia SAP"
6393 #~ msgid "osd text filter"
6394 #~ msgstr "filtro testo osd"
6396 #~ msgid "dummy functions"
6397 #~ msgstr "funzioni dummy"
6399 #~ msgid "Audio Track"
6400 #~ msgstr "Traccia Audio"
6402 #~ msgid "Video Track"
6403 #~ msgstr "Traccia Video"
6412 #~ msgstr "&Resoconti..."
6414 #~ msgid "Advanced..."
6415 #~ msgstr "Avanzate..."
6417 #~ msgid "Set the geometry of the zone to crop"
6418 #~ msgstr "Imposta la geometria della zona da ritagliare"
6420 #~ msgid "Display identifier"
6421 #~ msgstr "Indentificatore schermo"
6424 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
6427 #~ "Questa e' la porta dello schermo locale che verra' usata per la grafica "
6428 #~ "X11. Per esempio :0.1."
6430 #~ msgid "Launch playlist on startup"
6431 #~ msgstr "Lancia playlist all'avvio"
6434 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
6436 #~ "Se vuoi che VLC inizi a riprodurre all'avvio, allora abilita questa "
6439 #~ msgid "Float on top"
6440 #~ msgstr "Sempre in primo piano"
6442 #~ msgid "Version x.y.z"
6443 #~ msgstr "Versione x.y.z"
6445 #~ msgid "Device &name:"
6446 #~ msgstr "&Nome Periferica:"
6452 #~ msgstr "&Titolo:"
6454 #~ msgid "&Chapter:"
6455 #~ msgstr "&Capitolo:"
6461 #~ msgstr "Barra Strumenti"
6463 #~ msgid "File read"
6464 #~ msgstr "Leggi file"
6472 #~ msgid "Open &file..."
6473 #~ msgstr "Apri &file..."
6475 #~ msgid "Open &disc..."
6476 #~ msgstr "Apri &disco..."
6478 #~ msgid "&Network stream..."
6479 #~ msgstr "Sorgente di &Rete..."
6481 #~ msgid "&Hide interface"
6482 #~ msgstr "&Nascondi interfaccia"
6484 #~ msgid "&Add interface"
6485 #~ msgstr "&Aggiungi interfaccia"
6487 #~ msgid "Spawn a new interface"
6488 #~ msgstr "Genera una nuova interfaccia"
6490 #~ msgid "&Controls"
6491 #~ msgstr "&Controlli"
6493 #~ msgid "C&hannels"
6497 #~ msgstr "Sche&rmo"
6500 #~ msgstr "&Programma"
6506 #~ msgstr "&Capitolo"
6508 #~ msgid "Select angle"
6509 #~ msgstr "Seleziona angolo"
6511 #~ msgid "&Language"
6514 #~ msgid "&Subtitles"
6515 #~ msgstr "&Sottotitoli"
6517 #~ msgid "Close this popup"
6518 #~ msgstr "Chiudi questa finestra"
6520 #~ msgid "Show interface"
6521 #~ msgstr "Mostra interfaccia"
6524 #~ msgstr "Salta..."
6526 #~ msgid "Video settings"
6527 #~ msgstr "Impostazioni Video"
6529 #~ msgid "New stream"
6530 #~ msgstr "Nuova sorgente"
6532 #~ msgid "Network Stream..."
6533 #~ msgstr "Sorgente di Rete..."
6535 #~ msgid "Next file"
6536 #~ msgstr "File Successivo"
6538 #~ msgid "&Stream output..."
6539 #~ msgstr "Uscita &Sorgente..."
6541 #~ msgid "Open the stream output"
6542 #~ msgstr "Apri l'uscita sorgente"
6544 #~ msgid "&Add subtitles..."
6545 #~ msgstr "&Aggiungi sottotitoli..."
6547 #~ msgid "Add a subtitle file"
6548 #~ msgstr "Aggiungi un file sottotitolo"
6553 #~ msgid "&Fullscreen"
6554 #~ msgstr "A schermo pieno"
6557 #~ msgstr "Info su..."
6559 #~ msgid "Select next title"
6560 #~ msgstr "Seleziona titolo successivo"
6562 #~ msgid "Volume &Up"
6563 #~ msgstr "Alza Volume"
6565 #~ msgid "Increase the volume"
6566 #~ msgstr "Aumenta il volume"
6568 #~ msgid "Volume &Down"
6569 #~ msgstr "Abbassa Volume"
6571 #~ msgid "Decrease the volume"
6572 #~ msgstr "Diminuisce il volume"
6577 #~ msgid "Toggle mute"
6578 #~ msgstr "Inverti muto"
6580 #~ msgid "Always on top..."
6581 #~ msgstr "Sempre in primo piano..."
6583 #~ msgid "Set the window on top"
6584 #~ msgstr "Imposta la finestra in primo piano"
6586 #~ msgid "&Copy text"
6587 #~ msgstr "&Copia testo"
6589 #~ msgid "Open network"
6590 #~ msgstr "Apri rete"
6592 #~ msgid "Network mode"
6593 #~ msgstr "Modalita' rete"
6602 #~ msgstr "&Aggiungi"
6605 #~ msgstr "&Disco..."
6607 #~ msgid "&Network..."
6613 #~ msgid "&Invert selection"
6614 #~ msgstr "&Inverti selezione"
6616 #~ msgid "&Crop selection"
6617 #~ msgstr "Ri&taglia selezione"
6619 #~ msgid "&Delete selection"
6620 #~ msgstr "&Rimuovi selezione"
6622 #~ msgid "Delete &all"
6623 #~ msgstr "Rimuovi tutto"
6625 #~ msgid "Invert selection"
6626 #~ msgstr "Inverti selezione"
6628 #~ msgid "Crop selection"
6629 #~ msgstr "Ritaglia selezione"
6631 #~ msgid "Delete selection"
6632 #~ msgstr "Rimuovi selezione"
6634 #~ msgid "Delete all items"
6635 #~ msgstr "Rimuovi tutti gli elementi"
6637 #~ msgid "Play the selected stream"
6638 #~ msgstr "Riproduci la sorgente selezionata"
6640 #~ msgid "239.239.0.1"
6641 #~ msgstr "239.239.0.1"
6643 #~ msgid "Add subtitles"
6644 #~ msgstr "Aggiungi sottotitoli"
6655 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
6656 #~ msgstr "Numero massimo di linee nella finestra resoconto"
6659 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
6661 #~ "Puoi impostare il numero massimo di linee che la finestra resoconto "
6665 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
6666 #~ msgstr "Attiva questa opzione se vuoi mostrare il titolo dei pulsanti nella"
6668 #~ msgid "Native Windows interface"
6669 #~ msgstr "interfaccia Windows nativa"
6671 #~ msgid "audio device"
6672 #~ msgstr "periferica audio"
6674 #~ msgid "video device"
6675 #~ msgstr "periferica video"
6678 #~ msgstr "carattere"
6680 #~ msgid "Translation"
6681 #~ msgstr "Traduzione"
6683 #~ msgid "Change the current audio track"
6684 #~ msgstr "Cambia la traccia audio corrente"
6686 #~ msgid "Add &Directory..."
6687 #~ msgstr "Aggiungi &Cartella..."
6689 #~ msgid "enable network channel mode"
6690 #~ msgstr "abilita modalita' canale rete"
6692 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
6694 #~ "Attiva questa opzione se vuoi utilizzare il VideoLAN Channel Server."
6696 #~ msgid "channel server address"
6697 #~ msgstr "indirizzo canale server"
6699 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
6700 #~ msgstr "Indica qui l'indirizzo del VideoLAN Channel Server."
6702 #~ msgid "channel server port"
6703 #~ msgstr "porta canale server"
6705 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
6707 #~ "Indica qui la porta sulla quale e' attivo il VideoLAN Channel Server."
6709 #~ msgid "network interface"
6710 #~ msgstr "interfaccia di rete"
6713 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
6714 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
6716 #~ "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina Linux e utilizzi la "
6717 #~ "soluzione VLAN, puoi indicare qui quale interfaccia utilizzare."
6719 #~ msgid "Network Channel:"
6720 #~ msgstr "Canale Rete:"
6722 #~ msgid "Load from file.."
6723 #~ msgstr "Carica da file.."
6725 #~ msgid "Language 0x%x"
6726 #~ msgstr "Lingua 0x%x"
6728 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
6729 #~ msgstr "Usa menu DVD (SPERIMENTALE)"
6731 #~ msgid "Stream output:"
6732 #~ msgstr "Uscita sorgente:"
6734 #~ msgid "Screen %d"
6735 #~ msgstr "Schermo %d"
6737 #~ msgid "Open skin"
6738 #~ msgstr "Apri skin"
6740 #~ msgid "Skin files"
6741 #~ msgstr "Files skin"
6743 #~ msgid "All files"
6744 #~ msgstr "Tutti i files"
6747 #~ msgstr "Aggiungi file"
6749 #~ msgid "Stream Output"
6750 #~ msgstr "Uscita sorgente"
6752 #~ msgid "Device Name"
6753 #~ msgstr "Nome Periferica"
6755 #~ msgid "Stream Output MRL"
6756 #~ msgstr "Uscita Sorgente MRL"
6758 #~ msgid "dvdplay input module"
6759 #~ msgstr "modulo ingresso dvdplay"
6761 #~ msgid "HTTP access module"
6762 #~ msgstr "modulo accesso HTTP"
6764 #~ msgid "raw UDP access module"
6765 #~ msgstr "modulo accesso raw UDP"
6767 #~ msgid "path of the output file"
6768 #~ msgstr "percorso del file in uscita"
6770 #~ msgid "flac decoder module"
6771 #~ msgstr "modulo decodifica flac"
6773 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
6774 #~ msgstr "modulo decodifica libmpeg2"
6782 #~ msgid "QNX RTOS module"
6783 #~ msgstr "modulo QNX RTOS"
6785 #~ msgid "wxWindows"
6786 #~ msgstr "wxWindows"
6788 #~ msgid "image crop video module"
6789 #~ msgstr "modulo video ritaglia immagine"
6791 #~ msgid "X11 MGA module"
6792 #~ msgstr "modulo X11 MGA"
6794 #~ msgid "X11 module"
6795 #~ msgstr "modulo X11"
6797 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
6798 #~ msgstr "Prova ad usare l'uscita S/PDIF"
6800 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
6801 #~ msgstr "prova ad usare l'uscita S/PDIF"
6803 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
6804 #~ msgstr "il Team VideoLAN <videolan@videolan.org>"
6806 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
6807 #~ msgstr "(c) 2002, il Team VideoLAN"
6809 #~ msgid "specify an existing window"
6810 #~ msgstr "specifica una finestra esistente"
6812 #~ msgid "number of channels of audio output"
6813 #~ msgstr "numero di canali uscita audio"
6815 #~ msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
6816 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - il Team VideoLAN"
6818 #~ msgid "About vlc"
6819 #~ msgstr "Info su vlc"
6822 #~ msgstr "Piu' Alto"
6825 #~ msgstr "Piu' Basso"