1 # Italian translation for vlc.
2 # Copyright (C) 2002 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # Vella Bruno, 2002-2003.
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-08-11 21:05+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-07-24 15:00+0100\n"
12 "Last-Translator: Vella Bruno\n"
13 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: include/vlc_interface.h:105
21 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
22 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
25 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
26 #: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:385
27 msgid "Audio channels"
30 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
31 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:423
32 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
33 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
37 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
41 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
45 #: src/audio_output/output.c:137
46 msgid "Dolby Surround"
47 msgstr "Dolby Surround"
49 #: src/audio_output/output.c:149
50 msgid "Reverse stereo"
51 msgstr "Stereo inverso"
53 #: src/extras/getopt.c:638
55 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
58 #: src/extras/getopt.c:663
60 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
63 #: src/extras/getopt.c:668
65 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
68 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
70 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
73 #: src/extras/getopt.c:715
75 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
78 #: src/extras/getopt.c:719
80 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
83 #: src/extras/getopt.c:745
85 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
88 #: src/extras/getopt.c:748
90 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
93 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
95 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
98 #: src/extras/getopt.c:825
100 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
103 #: src/extras/getopt.c:843
105 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
108 #: src/input/input.c:174
112 #: src/input/input.c:175
113 msgid "Playlist Item"
114 msgstr "Elemento Playlist"
116 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
117 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
118 #: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/macosx/intf.m:372
122 #: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696
123 #: modules/demux/mkv.cpp:2398 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
124 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
125 #: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
126 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:373
127 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/open.m:150
128 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:406
132 #: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
133 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
134 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
135 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:375
136 #: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/open.m:151
137 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:412
141 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
145 #: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:396
146 #: modules/gui/macosx/intf.m:397
148 msgstr "Traccia video"
150 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:382
151 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
153 msgstr "Traccia audio"
155 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:400
156 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
157 msgid "Subtitles track"
158 msgstr "Traccia sottotitoli"
160 #: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
165 #: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
170 #: src/input/input_programs.c:382
172 msgstr "Titolo successivo"
174 #: src/input/input_programs.c:385
175 msgid "Previous title"
176 msgstr "Titolo precedente"
178 #: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
180 msgstr "Capitolo Successivo"
182 #: src/input/input_programs.c:394
183 msgid "Previous Chapter"
184 msgstr "Capitolo Precedente"
186 #: src/input/input_programs.c:673 src/video_output/video_output.c:421
190 #: src/input/input_programs.c:685 src/input/input_programs.c:687
195 #: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:349
199 #: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1368
202 "Usage: %s [options] [items]...\n"
204 msgstr "Utilizzo: %s [opzioni] [elementi]...\n"
206 #: src/libvlc.c:1200 src/misc/configuration.c:1040
210 #: src/libvlc.c:1217 src/misc/configuration.c:1021
214 #: src/libvlc.c:1220 src/misc/configuration.c:1030
216 msgstr "virgola mobile"
219 msgid " (default enabled)"
220 msgstr " (predefinito abilitato)"
223 msgid " (default disabled)"
224 msgstr " (predefinito disabilitato)"
226 #: src/libvlc.c:1343 src/libvlc.c:1398 src/libvlc.c:1422
229 "Press the RETURN key to continue...\n"
232 "Premi il tasto INVIO per continuare...\n"
235 msgid "[module] [description]\n"
236 msgstr "[modulo] [descrizione]\n"
240 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
241 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
242 "see the file named COPYING for details.\n"
243 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
247 msgid "Interface module"
248 msgstr "Modulo interfaccia"
252 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
253 "behavior is to automatically select the best module available."
255 "Questa opzione ti permette di selezionare l'interfaccia usata da VLC. Il "
256 "comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il miglior "
257 "modulo disponibile."
260 msgid "Extra interface modules"
261 msgstr "Moduli interfaccia extra"
265 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
266 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
267 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
268 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
270 "Questa opzione ti permette di selezionare interfacce aggiuntive usate da "
271 "VLC. Verranno lanciate in sottofondo in aggiunta a quella predefinita. Usa "
272 "una lista separata da virgola dei moduli di intefaccia. (valori comuni sono: "
273 "logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
276 msgid "Verbosity (0,1,2)"
277 msgstr "dettaglio messaggi (0,1,2)"
281 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
282 "1=warnings, 2=debug)."
284 "Questa opzione imposta il livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e "
285 "messaggi standard, 1=avvertimenti, 2=debug)."
292 msgid "This options turns off all warning and information messages."
294 "Questa opzione disattiva tutti i messaggi di avvertimento e informativi"
296 #: src/libvlc.h:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
302 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
303 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
305 "Questa opzione ti permette di impostare la lingua dell'interfaccia. La "
306 "lingua di sistema viene rilevata automaticamente se \"auto\" viene qui "
310 msgid "Color messages"
311 msgstr "Messaggi colorati"
315 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
316 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
318 "Quando questa opzione e' attivata, i messaggi inviati alla console verranno "
319 "colorati. Il tuo terminale necessita del supporto colore Linux per "
323 msgid "Show advanced options"
324 msgstr "Mostra opzioni avanzate"
328 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
329 "all the available options, including those that most users should never touch"
331 "Quando questa opzione e' attiva, le preferenze o le interfacce mostreranno "
332 "tutte le opzioni disponibili, incluse quelle che la maggior parte degli "
333 "utenti non dovrebbe mai toccare"
336 msgid "Interface default search path"
337 msgstr "Percorso ricerca interfaccia di default"
341 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
342 "when looking for a file."
344 "Questa opzione ti permette di impostare il percorso che l'interfaccia "
345 "aprira' quando cerchera' un file."
348 msgid "Plugin search path"
349 msgstr "Percorso ricerca plugin"
353 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
356 "Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo a VLC per la "
357 "ricerca dei suoi plugin ."
360 msgid "Audio output module"
361 msgstr "Modulo uscita audio"
365 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
366 "default behavior is to automatically select the best method available."
368 "Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita audio usato da "
369 "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
370 "miglior metodo disponibile."
374 msgstr "Abilita audio"
378 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
379 "will not take place, and it will save some processing power."
381 "Puoi disabilitare completamente l'uscita audio. In questo caso la parte di "
382 "decodifica audio non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di "
386 msgid "Force mono audio"
387 msgstr "Forza audio mono"
390 msgid "This will force a mono audio output"
391 msgstr "Verra' forzata un'uscita audio mono"
394 msgid "Audio output volume"
395 msgstr "Volume uscita audio"
399 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
400 msgstr "Puoi impostare qui il volume di uscita audio predefinito, da 0 a 1024."
403 msgid "Audio output saved volume"
404 msgstr "Volume registrato uscita audio"
407 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
408 msgstr "Registra il volume dell'uscita audio quando scegli muto."
411 msgid "Audio output frequency (Hz)"
412 msgstr "Frequenza uscita audio (Hz)"
416 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
417 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
419 "Puoi forzare qui la frequenza dell'uscita audio. I valori piu' comuni sono -"
420 "1 (predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
423 msgid "High quality audio resampling"
424 msgstr "Ricampionatura audio alta qualita'"
428 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
429 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
431 "La ricampionatura audio ad alta qualita' puo' essere pesante per il "
432 "processore cosi puoi disabilitarla e un algoritmo di ricampionatura piu' "
433 "leggero verra' utilizzato in alternativa."
436 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
437 msgstr "Compensa desincronizzazione audio (in ms)"
441 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
442 "notice a lag between the video and the audio."
444 "Questa opzione ti permette di ritardare l'uscita audio. Puo' essere comodo "
445 "se noti una distanza tra video e audio."
448 msgid "Choose prefered audio output channels mode"
449 msgstr "Scegli modalita' canali uscita audio preferita"
453 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
454 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
455 "the audio stream being played)"
457 "Questa opzione ti permette di impostare la modalita' canali uscita audio che "
458 "verra' utilizzata come predefinita quando possibile (se il tuo hardware la "
459 "supporta mentre la sorgente audio viene riprodotta)"
462 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
463 msgstr "Utilizza l'uscita audio S/PDIF quando disponibile"
467 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
468 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
470 "Questa opzione ti permette di utilizzare l'uscita audio S/PDIF se il tuo "
471 "hardware la supporta mentre viene riprodotta la sorgente audio."
474 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
475 msgstr "Effetto cuffia spazializzazione virtuale"
479 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
480 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
481 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
482 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
483 "It works with any source format from mono to 5.1."
485 "Questo effetto ti da la sensazione di stare in una stanza vera con un set "
486 "completo di altoparlanti 5.1 usando solo le cuffie, fornendo un'esperienza "
487 "sonora piu' realistica. Dovrebbe essere anche piu' comodo e meno stancante "
488 "quando si ascolta musica per lunghi periodi di tempo.\n"
489 "Funziona con qualsiasi formato sorgente dal mono al 5.1."
492 msgid "Video output module"
493 msgstr "Modulo uscita video"
497 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
498 "default behavior is to automatically select the best method available."
500 "Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita video usato da "
501 "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
502 "miglior metodo disponibile."
506 msgstr "Abilita video"
510 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
511 "stage will not take place, which will save some processing power."
513 "Puoi disabilitare completamente l'uscita video. In questo caso la parte di "
514 "decodifica video non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di "
519 msgstr "Ampiezza video"
523 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
524 "video characteristics."
526 "Puoi forzare qui l'ampiezza video. Come impostazione predefinita (-1) VLC si "
527 "adattera' alle caratteristiche del video."
531 msgstr "Altezza video"
535 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
536 "video characteristics."
538 "Puoi forzare qui l'altezza video. Come impostazione predefinita (-1) VLC si "
539 "adattera' alle caratteristiche del video."
543 msgstr "Ingrandisci video"
546 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
547 msgstr "Puoi ingrandire il video tramite un fattore specificato."
550 msgid "Grayscale video output"
551 msgstr "Uscita video in scala di grigio"
555 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
556 "can also allow you to save some processing power)."
558 "Quando abilitata, le informazioni sul colore del video non verranno "
559 "decodificate (ti permette anche di risparmiare un po' di potenza di "
563 msgid "Fullscreen video output"
564 msgstr "Uscita video a schermo pieno"
568 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
570 "Se questa opzione e' abilitata, VLC riprodurra' sempre un video in modalita' "
574 msgid "Overlay video output"
575 msgstr "Uscita video sovrapposta"
579 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
580 "your graphics card."
582 "Se abilitata, VLC cerchera' di avvantaggiarsi delle capacita' di "
583 "sovrapposizione della tua scheda grafica."
586 msgid "Force SPU position"
587 msgstr "Forza posizione SPU"
591 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
592 "over the movie. Try several positions."
594 "Puoi usare questa opzione per posizionare i sottotitoli sotto il filmato, "
595 "invece che sopra. Prova diverse posizioni."
598 msgid "Video filter module"
599 msgstr "Modulo filtro video"
603 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
604 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
606 "Ti permetto di aggiungere un filtro di post-elaborazione per migliorare la "
607 "qualita' dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo "
611 msgid "Source aspect ratio"
612 msgstr "Rapporto aspetto sorgente"
616 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
617 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
618 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
619 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
620 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
622 "Forza il rapporto aspetto sorgente. Per esempio, alcuni DVD dichiarano di "
623 "essere 16:9 mentre in realta' sono 4:3. Puo' essere anche utilizzata come "
624 "suggerimento per VLC quando un filmato non ha le informazioni sul rapporto "
625 "aspetto. I formati accettati sono x:y (4:3, 16:9, ecc.) che esprime "
626 "l'aspetto immagine globale, o un valore in virgola mobile (1.25, 1.3333, "
627 "ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
630 msgid "Destination aspect ratio"
631 msgstr "Rapporto aspetto destinazione"
635 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
636 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
637 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
638 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
641 "Forza la dimensione pixel destinazione. In modalita' predefinita VLC assume "
642 "che i tuoi pixel siano quadrati, a meno che il tuo hardware abbia un modo "
643 "diverso di dirlo. Puo' essere utilizzato per far uscire il segnale di VLC ad "
644 "un'altra periferica come la TV. Il formato accettato e' un valore in virgola "
645 "mobile (1, 1.25, 1.3333, ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
649 msgstr "Porta server"
652 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
654 "Questa e' la porta utilizzata per le sorgenti UDP. Il valore predefinito "
658 msgid "MTU of the network interface"
659 msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
663 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
666 "E' la tipica dimensione dei pacchetti UDP che aspettiamo. Su Ethernet e' "
670 msgid "Network interface address"
671 msgstr "Indirizzo interfaccia rete"
675 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
676 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
677 "multicasting interface here."
679 "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina e utilizzi la soluzione "
680 "multicast, dovrai probabilmente indicare qui l'indirizzo IP della tua "
681 "interfaccia multicast."
689 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
694 msgid "Choose program (SID)"
695 msgstr "Scegli programma (SID)"
698 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
699 msgstr "Scegli il programma da selezionare impostanto il suo Service ID."
703 msgstr "Scegli audio"
707 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
709 "Imposta il tipo predefinito di audio da utilizzare in un DVD. (Solo "
713 msgid "Choose channel"
714 msgstr "Scegli canale"
718 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
721 "Imposta il numero sorgente del canale audio da utilizzare in un DVD (da 1 a "
725 msgid "Choose subtitles"
726 msgstr "Scegli sottotitoli"
730 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
733 "Imposta il numero sorgente del canale sottotitolo da utilizzare in un DVD "
738 msgstr "Periferica DVD"
742 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
743 "the drive letter (eg D:)"
745 "Questo e' il lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare "
746 "i due punti dopo la lettera (per esempio D:)"
749 msgid "This is the default DVD device to use."
750 msgstr "Questa e' la periferica DVD predefinita da utilizzare."
754 msgstr "Periferica VCD"
757 msgid "This is the default VCD device to use."
758 msgstr "Questa e' la periferica VCD predefinita da utilizzare."
766 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
769 "Se selezioni questa opzione, IPv6 verra' utilizzato come predefinito per "
770 "tutte le connessioni UDP e HTTP."
778 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
781 "Se selezioni questa opzione, IPv4 verra' utilizzato come predefinito per "
782 "tutte le connessioni UDP e HTTP."
785 msgid "Choose preferred codec list"
786 msgstr "Scegli lista codec favoriti"
790 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
791 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
792 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
793 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
794 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
796 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi codec. "
797 "Per esempio, 'a52old,a52,any' provera' il vecchio codec a52 prima del nuovo. "
798 "Fai attenzione che VLC non fa differenza tra codec audio o video, quindi "
799 "dovresti sempre specificare 'any' alla fine della lista per essere sicuro "
800 "che ci sia un modo per utilizzare i tipi che non hai specificato."
803 msgid "Choose preferred video encoder list"
804 msgstr "Scegli lista encoder video favoriti"
806 #: src/libvlc.h:294 src/libvlc.h:298
808 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
810 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi codec."
813 msgid "Choose preferred audio encoder list"
814 msgstr "Scegli lista encoder audio favoriti"
817 msgid "Choose a stream output"
818 msgstr "Scegli un uscita sorgente"
821 msgid "Empty if no stream output."
822 msgstr "Vuoto per nessuna sorgente uscita."
825 msgid "Display while streaming"
826 msgstr "Mostra durante lo streaming"
829 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
830 msgstr "Ti permette di riprodurre la sorgente durante lo streaming."
833 msgid "Enable video stream output"
834 msgstr "Abilita uscita sorgente video"
836 #: src/libvlc.h:311 src/libvlc.h:324
838 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
839 "stream output facility when this last one is enabled."
843 msgid "Video encoding codec"
844 msgstr "Codec codifica video"
847 msgid "This allows you to force video encoding"
848 msgstr "Ti permette di forzare la codifica video"
851 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
852 msgstr "Qualita' codifica video (kB/s)"
855 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
856 msgstr "Ti permette di specificare la qualita' video in kB/s."
859 msgid "Enable audio stream output"
860 msgstr "Abilita uscita sorgente audio"
863 msgid "Audio encoding codec"
864 msgstr "Codec codifica audio"
867 msgid "This allows you to force audio encoding"
868 msgstr "Ti permette di forzare la codifica audio"
871 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
872 msgstr "Qualita' codifica audio (kB/s)"
875 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
876 msgstr "Ti permette di specificare la qualita' audio in kB/s."
879 msgid "Choose preferred packetizer list"
880 msgstr "Scegli la lista dei packetizer favoriti"
884 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
886 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi "
894 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
895 msgstr "Ti permette di configurare i moduli mux"
898 msgid "Access output module"
899 msgstr "Modulo accesso uscita"
902 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
903 msgstr "Ti permette di configurare il moduli di accesso uscita"
906 msgid "Enable CPU MMX support"
907 msgstr "Abilita supporto CPU MMX"
911 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
914 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarra' "
918 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
919 msgstr "Abilita supporto CPU 3D Now!"
923 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
926 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarra' "
930 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
931 msgstr "Abilita supporto CPU MMX EXT"
935 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
938 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarra' "
942 msgid "Enable CPU SSE support"
943 msgstr "Abilita supporto CPU SSE"
947 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
950 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarra' "
954 msgid "Enable CPU AltiVec support"
955 msgstr "Abilita supporto CPU Altivec"
959 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
962 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarra' "
966 msgid "Play files randomly forever"
967 msgstr "Riproduci files casualmente in continuo"
971 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
974 "Se selezionata, VLC riproduce casualmente i files nella playlist fino a che "
978 msgid "Enqueue items in playlist"
979 msgstr "Accoda elementi nella playlist"
983 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
986 "Se vuoi che VLC aggiunga elementi alla playlist appena li apri, allora "
987 "abilita questa opzione."
990 msgid "Loop playlist on end"
991 msgstr "Ripeti playlist al termine"
995 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
998 "Se vuoi che VLC continui a riprodurre la playlist indefinitamente allora "
999 "abilita questa opzione."
1002 msgid "Memory copy module"
1003 msgstr "Modulo copia memoria"
1007 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1008 "select the fastest one supported by your hardware."
1010 "Puoi selezionare quale modulo di copia memoria vuoi utilizzare. Come "
1011 "predefinito VLC selezionera' il piu' veloce supportato dal tuo hardware."
1014 msgid "Access module"
1015 msgstr "Modulo accesso"
1018 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1019 msgstr "Ti permette di configurare i moduli di accesso"
1022 msgid "Demux module"
1023 msgstr "Modulo demux"
1026 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1027 msgstr "Ti permette di configurare i moduli demux"
1030 msgid "Increase the priority of the process"
1035 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1036 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1037 "could otherwise take too much processor time.\n"
1038 "However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1039 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1040 "require a reboot of your machine."
1044 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1049 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1050 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1051 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1055 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1060 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1061 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1062 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1063 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1064 "the default and the fastest), 1 and 2."
1071 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
1072 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1074 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1076 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1077 " UDP stream sent by VLS\n"
1078 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
1079 " vlc:quit quit VLC\n"
1082 #: src/libvlc.h:459 modules/misc/dummy/dummy.c:58
1084 msgstr "Interfaccia"
1086 #: src/libvlc.h:474 modules/audio_output/coreaudio.c:227
1087 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
1088 #: modules/demux/mkv.cpp:2449 modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:830
1089 #: modules/demux/ogg.c:1003 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1090 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1091 #: modules/gui/macosx/intf.m:378 modules/gui/macosx/output.m:156
1095 #: src/libvlc.h:493 modules/demux/asf/asf.c:298 modules/demux/avi/avi.c:1217
1096 #: modules/demux/mkv.cpp:2465 modules/demux/ogg.c:630 modules/demux/ogg.c:670
1097 #: modules/demux/ogg.c:735 modules/demux/ogg.c:910
1098 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
1099 #: modules/gui/macosx/intf.m:389 modules/gui/macosx/macosx.m:68
1100 #: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:81
1101 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
1105 #: src/libvlc.h:515 modules/access/dvb/qpsk.c:101
1106 #: modules/access/satellite/satellite.c:66
1118 #: src/libvlc.h:547 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1119 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1120 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:194 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:171
1121 msgid "Stream output"
1122 msgstr "Uscita sorgente"
1128 #: src/libvlc.h:579 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1129 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1131 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1132 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:321
1133 #: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/pda/interface.c:612
1134 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
1135 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:104
1139 #: src/libvlc.h:585 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1140 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1141 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1142 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/pda/pda.c:70
1143 #: modules/misc/logger/logger.c:89 modules/video_filter/motionblur.c:58
1144 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
1145 #: modules/video_output/ggi.c:62 modules/video_output/mga/xmga.c:102
1146 msgid "Miscellaneous"
1150 msgid "main program"
1151 msgstr "programma principale"
1155 msgstr "stampa aiuto"
1158 msgid "print detailed help"
1159 msgstr "stampa aiuto dettagliato"
1162 msgid "print a list of available modules"
1163 msgstr "stampa una lista dei moduli disponibili"
1166 msgid "print help on module"
1167 msgstr "stampa aiuto sul modulo"
1170 msgid "print version information"
1171 msgstr "stampa informazioni versione"
1173 #: src/misc/configuration.c:1021
1177 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1151
1178 #: modules/gui/macosx/applescript.m:122 modules/gui/macosx/controls.m:348
1179 #: modules/gui/macosx/controls.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:394
1181 msgstr "A schermo pieno"
1183 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1184 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1185 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:402
1186 #: modules/gui/macosx/intf.m:403
1187 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
1189 msgstr "Deinterlaccia"
1191 #: src/video_output/video_output.c:423
1195 #: src/video_output/video_output.c:425
1199 #: src/video_output/video_output.c:427
1203 #: src/video_output/video_output.c:429
1207 #: src/video_output/video_output.c:431
1211 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:86
1212 #: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
1213 #: modules/access/v4l/v4l.c:66
1214 msgid "Caching value in ms"
1215 msgstr "Valore caching in ms"
1217 #: modules/access/cdda.c:88
1219 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1220 "should be set in miliseconds units."
1222 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1223 "cdda. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1225 #: modules/access/cdda.c:92
1226 msgid "CD Audio input"
1227 msgstr "Ingresso CD Audio"
1229 #: modules/access/cdda.c:99
1230 msgid "CD Audio demux"
1233 #: modules/access/directory.c:82
1234 msgid "Standard filesystem directory input"
1237 #: modules/access/dvb/qpsk.c:44
1238 msgid "adapter card to tune"
1241 #: modules/access/dvb/qpsk.c:45
1242 msgid "adapter cards have a device file named /dev/dvb/adapter[n] with n>=0"
1245 #: modules/access/dvb/qpsk.c:47
1246 msgid "device nummer to use on adapter"
1249 #: modules/access/dvb/qpsk.c:50
1250 msgid "satellite default transponder frequency"
1253 #: modules/access/dvb/qpsk.c:53
1254 msgid "satellite default transponder polarization"
1257 #: modules/access/dvb/qpsk.c:56
1258 msgid "satellite default transponder FEC"
1261 #: modules/access/dvb/qpsk.c:57
1262 msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
1265 #: modules/access/dvb/qpsk.c:59
1266 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1269 #: modules/access/dvb/qpsk.c:62
1270 msgid "use diseqc with antenna"
1273 #: modules/access/dvb/qpsk.c:65
1274 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1277 #: modules/access/dvb/qpsk.c:68
1278 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1281 #: modules/access/dvb/qpsk.c:71
1282 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1285 #: modules/access/dvb/qpsk.c:74
1286 msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"
1289 #: modules/access/dvb/qpsk.c:75
1290 msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"
1293 #: modules/access/dvb/qpsk.c:78
1294 msgid "modulation type"
1297 #: modules/access/dvb/qpsk.c:79
1298 msgid "modulation type for frontend device "
1301 #: modules/access/dvb/qpsk.c:82
1302 msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
1305 #: modules/access/dvb/qpsk.c:85
1306 msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
1309 #: modules/access/dvb/qpsk.c:88
1310 msgid "terrestrial bandwidth"
1313 #: modules/access/dvb/qpsk.c:89
1314 msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
1317 #: modules/access/dvb/qpsk.c:91
1318 msgid "terrestrial guard interval"
1321 #: modules/access/dvb/qpsk.c:94
1322 msgid "terrestrial transmission mode"
1325 #: modules/access/dvb/qpsk.c:97
1326 msgid "terrestrial hierarchy mode"
1329 #: modules/access/dvb/qpsk.c:123
1331 msgid "DVB input module with v4l2 support"
1332 msgstr "ingresso DVD con supporto menu"
1334 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1335 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1338 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1340 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1341 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1342 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1343 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1344 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1345 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1346 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1347 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1348 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1349 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1350 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1351 "The default method is: key."
1354 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1355 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1358 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1362 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1363 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1364 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss se installata)"
1366 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1367 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1368 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss)"
1370 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1371 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1374 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1375 msgid "DVD input with menus support"
1376 msgstr "ingresso DVD con supporto menu"
1378 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1379 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1380 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdread)"
1382 #: modules/access/file.c:74
1384 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1385 "should be set in miliseconds units."
1387 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1388 "file. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1390 #: modules/access/file.c:78
1391 msgid "Standard filesystem file input"
1394 #: modules/access/file.c:79
1398 #: modules/access/ftp.c:88
1400 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1401 "should be set in miliseconds units."
1403 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1404 "ftp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1406 #: modules/access/ftp.c:92
1408 msgstr "ingresso FTP"
1410 #: modules/access/http.c:74
1411 msgid "Specify an HTTP proxy"
1412 msgstr "Specifica un proxy HTTP"
1414 #: modules/access/http.c:76
1416 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1417 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1421 #: modules/access/http.c:82
1423 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1424 "should be set in miliseconds units."
1426 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1427 "http. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1429 #: modules/access/http.c:86
1433 #: modules/access/http.c:91
1435 msgstr "ingresso HTTP"
1437 #: modules/access/mms/mms.c:59
1439 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1440 "should be set in miliseconds units."
1442 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1443 "mms. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1445 #: modules/access/mms/mms.c:63
1446 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1449 #: modules/access/pvr/pvr.c:75
1450 msgid "Hauppauge PVR cards input"
1453 #: modules/access/rtsp.c:68
1454 msgid "RTSP SDP request"
1457 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1458 msgid "Satellite default transponder frequency"
1461 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1462 msgid "Satellite default transponder polarization"
1465 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1466 msgid "Satellite default transponder FEC"
1469 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1470 msgid "Satellite default transponder symbol rate"
1473 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1474 msgid "Use diseqc with antenna"
1477 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1478 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
1481 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1482 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
1485 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1486 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
1489 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1490 msgid "satellite input"
1491 msgstr "ingresso satellite"
1493 #: modules/access/slp.c:78
1495 msgstr "ingresso SLP"
1497 #: modules/access/slp.c:79
1501 #: modules/access/udp.c:72 modules/access_output/udp.c:74
1502 msgid "caching value in ms"
1503 msgstr "valore caching in ms"
1505 #: modules/access/udp.c:74 modules/access_output/udp.c:76
1507 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1508 "should be set in miliseconds units."
1510 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1511 "udp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1513 #: modules/access/udp.c:78
1514 msgid "UDP/RTP input"
1515 msgstr "ingresso UDP/RTP"
1517 #: modules/access/udp.c:79
1521 #: modules/access/v4l/v4l.c:68
1523 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1524 "should be set in miliseconds units."
1526 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1527 "v4l. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1529 #: modules/access/v4l/v4l.c:72
1530 msgid "Video4Linux input"
1531 msgstr "ingresso Video4Linux"
1533 #: modules/access/v4l/v4l.c:73
1537 #: modules/access/v4l/v4l.c:81
1538 msgid "Video4Linux demuxer"
1541 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1543 msgstr "ingresso VCD"
1545 #: modules/access_output/dummy.c:56
1546 msgid "Dummy stream ouput"
1547 msgstr "uscita sorgente dummy"
1549 #: modules/access_output/file.c:66
1550 msgid "File stream ouput"
1551 msgstr "uscita sorgente file"
1553 #: modules/access_output/http.c:54
1554 msgid "HTTP stream ouput"
1555 msgstr "uscita sorgente HTTP"
1557 #: modules/access_output/udp.c:80
1558 msgid "UDP stream ouput"
1559 msgstr "uscita sorgente UDP"
1561 #: modules/access_output/udp.c:81
1562 msgid "udp stream output"
1563 msgstr "uscita sorgente udp"
1565 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1566 msgid "Characteristic dimension"
1567 msgstr "Dimensione caratteristica"
1569 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1571 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1572 "left speaker and listener in meters."
1574 "Parametro effetto cuffia spazializzazione virtuale: distanza tra "
1575 "altoparlante anteriore sinistro e ascoltatore in metri."
1577 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1581 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1582 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1583 msgstr "canale mixer cuffia con effetto spazializzazione virtuale"
1585 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1586 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1589 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1590 msgid "A/52 dynamic range compression"
1593 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1595 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1596 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1597 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1598 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1601 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1602 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1605 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1606 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1609 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1610 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1613 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1614 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1617 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1618 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1621 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1622 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1625 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1626 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1629 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1630 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1633 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1634 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1637 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1638 msgid "MPEG audio decoder"
1639 msgstr "decodifica audio MPEG"
1641 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1642 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1645 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1646 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1649 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1650 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1653 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1654 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1657 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1658 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1661 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1662 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1665 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1666 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1669 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
1670 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1673 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1674 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1677 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1678 msgid "audio filter for trivial resampling"
1681 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1682 msgid "audio filter for ugly resampling"
1685 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1686 msgid "float32 audio mixer"
1687 msgstr "mixer audio float32"
1689 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1690 msgid "dummy spdif audio mixer"
1693 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1694 msgid "trivial audio mixer"
1697 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1701 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1702 msgid "ALSA device name"
1703 msgstr "nome periferica ALSA"
1705 #: modules/audio_output/alsa.c:100
1706 msgid "ALSA audio output"
1707 msgstr "uscita audio ALSA"
1709 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218
1710 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:377
1711 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
1712 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
1713 #: modules/gui/macosx/intf.m:386 modules/gui/macosx/intf.m:387
1714 msgid "Audio device"
1715 msgstr "Periferica audio"
1717 #: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:435
1718 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1719 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
1723 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:409
1724 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
1725 msgid "2 Front 2 Rear"
1726 msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori"
1728 #: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:391
1729 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
1733 #: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:478
1734 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
1735 msgid "A/52 over S/PDIF"
1738 #: modules/audio_output/arts.c:66
1739 msgid "aRts audio output"
1740 msgstr "uscita audio aRts"
1742 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
1744 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
1745 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
1749 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
1750 msgid "CoreAudio output"
1751 msgstr "uscita CoreAudio"
1753 #: modules/audio_output/directx.c:209
1754 msgid "DirectX audio output"
1755 msgstr "uscita audio DirectX"
1757 #: modules/audio_output/esd.c:66
1758 msgid "EsounD audio output"
1759 msgstr "uscita audio EsounD"
1761 #: modules/audio_output/file.c:82
1762 msgid "Output format"
1763 msgstr "Formato uscita"
1765 #: modules/audio_output/file.c:83
1767 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1768 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1771 #: modules/audio_output/file.c:86
1772 msgid "Add wave header"
1775 #: modules/audio_output/file.c:87
1776 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1779 #: modules/audio_output/file.c:104
1781 msgstr "File in uscita"
1783 #: modules/audio_output/file.c:105
1784 msgid "File to which the audio samples will be written to"
1787 #: modules/audio_output/file.c:114
1788 msgid "file audio output"
1789 msgstr "uscita audio su file"
1791 #: modules/audio_output/oss.c:101
1792 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1795 #: modules/audio_output/oss.c:103
1797 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1798 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1799 "drivers, then you need to enable this option."
1802 #: modules/audio_output/oss.c:108
1806 #: modules/audio_output/oss.c:110
1807 msgid "OSS dsp device"
1808 msgstr "periferica OSS dsp"
1810 #: modules/audio_output/oss.c:112
1811 msgid "Linux OSS audio output"
1812 msgstr "uscita audio Linux OSS"
1814 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1815 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1818 #: modules/audio_output/waveout.c:135
1819 msgid "Win32 waveOut extension output"
1822 #: modules/codec/a52.c:81
1826 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1827 msgid "A52 downmix module"
1830 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1831 msgid "A52 IMDCT module"
1834 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1835 msgid "software A52 decoder"
1838 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1839 msgid "SSE A52 downmix module"
1842 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1843 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1846 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1847 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1850 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1851 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1854 #: modules/codec/adpcm.c:92
1855 msgid "ADPCM audio decoder"
1856 msgstr "Decodifica audio ADPCM"
1858 #: modules/codec/araw.c:69
1859 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1862 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1863 msgid "Cinepak video decoder"
1864 msgstr "decodifica video Cinepak"
1866 #: modules/codec/dts.c:80
1870 #: modules/codec/dv.c:48
1871 msgid "DV video decoder"
1872 msgstr "decodifica video DV"
1874 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1875 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1876 msgstr "decodifica audio AAC (usa libfaad2)"
1878 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84
1879 msgid "Direct rendering"
1882 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86
1883 msgid "Error resilience"
1886 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
1888 "ffmpeg can make errors resiliences. \n"
1889 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
1890 "will produce a lot of errors.\n"
1891 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
1894 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
1895 msgid "Workaround bugs"
1898 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
1900 "Try to fix some bugs\n"
1903 "4 xvid interlaced\n"
1910 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
1914 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
1916 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
1917 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
1921 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
1922 msgid "Truncated stream"
1923 msgstr "Sorgente troncata"
1925 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
1926 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
1929 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1930 msgid "Post processing quality"
1933 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1935 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
1936 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
1940 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:119
1941 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
1944 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
1948 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:160
1949 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1952 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
1953 msgid "Post processing"
1956 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
1957 msgid "ffmpeg chroma conversion"
1960 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1961 msgid "C Post Processing"
1964 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1965 msgid "MMX Post Processing"
1968 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1969 msgid "MMXEXT Post Processing"
1972 #: modules/codec/flacdec.c:107
1973 msgid "flac audio decoder"
1974 msgstr "decodifica audio flac"
1976 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
1977 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1980 #: modules/codec/lpcm.c:95
1981 msgid "linear PCM audio parser"
1984 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1985 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1988 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
1989 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1990 msgstr "Decodifica audio MPEG I/II layer 1/2"
1992 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1996 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1997 msgid "AltiVec IDCT"
2000 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
2001 msgid "classic IDCT"
2004 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
2008 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
2009 msgid "MMX EXT IDCT"
2012 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
2013 msgid "motion compensation"
2016 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
2017 msgid "3D Now! motion compensation"
2020 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
2021 msgid "AltiVec motion compensation"
2024 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
2025 msgid "MMX motion compensation"
2028 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
2029 msgid "MMX EXT motion compensation"
2032 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
2034 msgstr "modulo IDCT"
2036 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
2038 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
2039 "The default behavior is to automatically select the best module available."
2042 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
2043 msgid "Motion compensation module"
2046 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
2048 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
2049 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
2053 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
2054 msgid "Use additional processors"
2055 msgstr "Utilizza processori addizzionali"
2057 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
2059 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
2060 "one, you can specify the number of processors here."
2063 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
2064 msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
2067 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
2069 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
2070 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
2071 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
2075 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
2076 msgid "MPEG I/II video decoder"
2077 msgstr "decodifica video MPEG I/II"
2079 #: modules/codec/quicktime.c:70
2080 msgid "QuickTime library decoder"
2083 #: modules/codec/rawvideo.c:65
2084 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
2085 msgstr "decodifica video Pseudo Raw"
2087 #: modules/codec/spudec/spudec.c:49
2088 msgid "DVD subtitles decoder"
2089 msgstr "decodificatore sottotitoli DVD"
2091 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:68
2093 msgid "Subtitles text encoding"
2094 msgstr "codifica testo sottotitoli"
2096 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:69
2098 msgid "Change the encoding used in text subtitles"
2099 msgstr "cambia la codifica usata nel testo sottotitoli"
2101 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:70
2103 msgid "Subtitles justification"
2104 msgstr "Opzioni sottotitoli"
2106 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:71
2107 msgid "Change the justification of substitles (0=center, 1=left, 2=right)"
2110 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:74
2111 msgid "file subtitles decoder"
2112 msgstr "decodificatore file sottotitoli"
2114 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:77 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
2115 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93
2117 msgstr "Sottotitoli"
2119 #: modules/codec/tarkin.c:95
2120 msgid "Tarkin decoder module"
2121 msgstr "modulo decodifica Tarkin"
2123 #: modules/codec/theora.c:85
2124 msgid "Theora video decoder"
2125 msgstr "decodifica video Theora"
2127 #: modules/codec/vorbis.c:112
2128 msgid "Vorbis audio decoder"
2129 msgstr "decodifica audio Vorbis"
2131 #: modules/codec/vorbis.c:189
2132 msgid "Vorbis Comment"
2135 #: modules/codec/xvid.c:48
2136 msgid "Xvid video decoder"
2137 msgstr "decodifica video Xvid"
2139 #: modules/control/corba/corba.c:614
2140 msgid "Corba control"
2141 msgstr "controllo Corba"
2143 #: modules/control/corba/corba.c:615
2144 msgid "corba control module"
2145 msgstr "modulo controllo corba"
2147 #: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138
2148 msgid "Motion threshold"
2149 msgstr "Soglia movimento"
2151 #: modules/control/gestures.c:79
2152 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2155 #: modules/control/gestures.c:82
2156 msgid "Mouse button"
2157 msgstr "pulsante Mouse"
2159 #: modules/control/gestures.c:84
2160 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2163 #: modules/control/gestures.c:89
2167 #: modules/control/gestures.c:93
2168 msgid "mouse gestures control interface"
2169 msgstr "interfaccia controllo gestioni mouse"
2171 #: modules/control/http.c:69
2172 msgid "Host address"
2173 msgstr "Indirizzo host"
2175 #: modules/control/http.c:71
2176 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
2179 #: modules/control/http.c:72 modules/control/http.c:73
2180 msgid "Source directory"
2181 msgstr "Cartella sorgente"
2183 #: modules/control/http.c:76
2184 msgid "HTTP remote control interface"
2185 msgstr "interfaccia controllo remoto HTTP"
2187 #: modules/control/http.c:77
2188 msgid "HTTP remote control"
2189 msgstr "Controllo remoto HTTP"
2191 #: modules/control/joystick.c:140
2193 "The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
2197 #: modules/control/joystick.c:143
2198 msgid "Joystick device"
2201 #: modules/control/joystick.c:145
2202 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
2205 #: modules/control/joystick.c:147
2209 #: modules/control/joystick.c:149
2211 "The time waited before the action is repeated if it is still trigered, in "
2215 #: modules/control/joystick.c:152
2219 #: modules/control/joystick.c:154
2220 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds "
2223 #: modules/control/joystick.c:156
2224 msgid "Max seek interval"
2227 #: modules/control/joystick.c:158
2228 msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
2231 #: modules/control/joystick.c:160
2233 msgid "Action mapping"
2234 msgstr "Ritaglio automatico"
2236 #: modules/control/joystick.c:162
2238 "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"
2239 "wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
2242 #: modules/control/joystick.c:166
2246 #: modules/control/joystick.c:179
2247 msgid "joystick control interface"
2248 msgstr "interfaccia controllo joystick"
2250 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2251 msgid "infrared remote control interface"
2252 msgstr "interfaccia controllo remoto infrarossi"
2254 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
2258 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
2259 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
2260 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
2261 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:921
2262 #: modules/gui/macosx/intf.m:922 modules/gui/macosx/intf.m:923
2263 #: modules/gui/pda/interface.c:179 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:833
2267 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2268 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2269 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:362
2270 #: modules/gui/macosx/intf.m:423 modules/gui/macosx/intf.m:928
2271 #: modules/gui/macosx/intf.m:929 modules/gui/macosx/intf.m:930
2272 #: modules/gui/macosx/playlist.m:194 modules/gui/pda/interface.c:192
2273 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:375
2274 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:839
2278 #: modules/control/rc/rc.c:77
2279 msgid "Show stream position"
2280 msgstr "Mostra posizione sorgente"
2282 #: modules/control/rc/rc.c:78
2284 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2287 #: modules/control/rc/rc.c:80
2291 #: modules/control/rc/rc.c:81
2292 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2295 #: modules/control/rc/rc.c:84
2296 msgid "Remote control"
2297 msgstr "Controllo remoto"
2299 #: modules/control/rc/rc.c:89
2300 msgid "remote control interface"
2301 msgstr "interfaccia controllo remoto"
2303 #: modules/demux/a52sys.c:41
2307 #: modules/demux/a52sys.c:161
2311 #: modules/demux/a52sys.c:163 modules/demux/aac.c:175
2312 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150 modules/demux/mpeg/mpga.c:331
2314 msgstr "Tipo Ingresso"
2316 #: modules/demux/a52sys.c:164 modules/demux/aac.c:177
2317 #: modules/demux/asf/asf.c:275 modules/demux/avi/avi.c:1178
2318 #: modules/demux/mkv.cpp:2453 modules/demux/ogg.c:562 modules/demux/ogg.c:838
2319 #: modules/demux/ogg.c:1011 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
2320 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
2321 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
2322 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:668
2326 #: modules/demux/a52sys.c:165 modules/demux/aac.c:179
2327 #: modules/demux/asf/asf.c:277 modules/demux/avi/avi.c:1180
2328 #: modules/demux/mkv.cpp:2457 modules/demux/mpeg/mpga.c:337
2329 #: modules/demux/ogg.c:560 modules/demux/ogg.c:672 modules/demux/ogg.c:833
2330 #: modules/demux/ogg.c:1006
2334 #: modules/demux/aac.c:41
2338 #: modules/demux/aac.c:173
2342 #: modules/demux/asf/asf.c:48
2343 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
2346 #: modules/demux/asf/asf.c:165 modules/demux/mkv.cpp:2416
2347 msgid "Number of streams"
2348 msgstr "Numero di sorgenti"
2350 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:298
2351 #: modules/demux/avi/avi.c:1172 modules/demux/avi/avi.c:1217
2352 #: modules/demux/avi/avi.c:1250 modules/demux/mkv.cpp:2449
2353 #: modules/demux/mkv.cpp:2465 modules/demux/mkv.cpp:2481
2354 #: modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:630 modules/demux/ogg.c:670
2355 #: modules/demux/ogg.c:735 modules/demux/ogg.c:830 modules/demux/ogg.c:910
2356 #: modules/demux/ogg.c:1003 modules/gui/macosx/output.m:139
2357 #: modules/gui/pda/interface.c:372
2361 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:314
2362 #: modules/demux/avi/avi.c:1174 modules/demux/avi/avi.c:1218
2363 #: modules/demux/mkv.cpp:2450 modules/demux/mkv.cpp:2466
2364 #: modules/demux/mkv.cpp:2482 modules/demux/ogg.c:559 modules/demux/ogg.c:631
2365 #: modules/demux/ogg.c:671 modules/demux/ogg.c:736 modules/demux/ogg.c:831
2366 #: modules/demux/ogg.c:911 modules/demux/ogg.c:1004
2370 #: modules/demux/asf/asf.c:279
2371 msgid "Avg. byterate"
2374 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1185
2375 #: modules/demux/mkv.cpp:2461
2376 msgid "Bits Per Sample"
2379 #: modules/demux/asf/asf.c:328
2383 #: modules/demux/asf/asf.c:331 modules/demux/avi/avi.c:1222
2384 #: modules/demux/mkv.cpp:2469
2386 msgstr "Risoluzione"
2388 #: modules/demux/asf/asf.c:333
2392 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1228
2393 msgid "Bits Per Pixel"
2396 #: modules/demux/asf/asf.c:338
2398 msgstr "Dimensione Immagine"
2400 #: modules/demux/asf/asf.c:340
2401 msgid "X pixels per meter"
2404 #: modules/demux/asf/asf.c:342
2405 msgid "Y pixels per meter"
2408 #: modules/demux/asf/libasf.c:614
2410 msgstr "Nome codifica"
2412 #: modules/demux/asf/libasf.c:615
2413 msgid "Codec description"
2414 msgstr "Descrizione codifica"
2416 #: modules/demux/asf/libasf.c:695
2420 #: modules/demux/asf/libasf.c:697
2424 #: modules/demux/asf/libasf.c:698
2428 #: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2429 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2431 msgstr "Descrizione"
2433 #: modules/demux/asf/libasf.c:700
2437 #: modules/demux/au.c:42
2441 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2445 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2446 msgid "force interleaved method"
2447 msgstr "forza metodo interleaved"
2449 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2450 msgid "force index creation"
2451 msgstr "forza creazione indice"
2453 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2457 #: modules/demux/avi/avi.c:1101
2461 #: modules/demux/avi/avi.c:1102
2462 msgid "Number of Streams"
2463 msgstr "Numero di Sorgenti"
2465 #: modules/demux/avi/avi.c:1103
2469 #: modules/demux/avi/avi.c:1170
2472 msgstr "Sorgente %d"
2474 #: modules/demux/avi/avi.c:1176 modules/demux/avi/avi.c:1220
2478 #: modules/demux/avi/avi.c:1187
2479 msgid "Audio Bitrate"
2480 msgstr "Bitrate Audio"
2482 #: modules/demux/avi/avi.c:1225 modules/demux/ogg.c:632
2483 #: modules/demux/ogg.c:738 modules/demux/ogg.c:913
2487 #: modules/demux/avi/avi.c:1250
2489 msgstr "Sconosciuto"
2491 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2492 msgid "Dump file name"
2493 msgstr "Nome file dump"
2495 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2496 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2499 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2500 msgid "file dump demuxer"
2503 #: modules/demux/flac.c:52
2504 msgid "flac demuxer"
2507 #: modules/demux/m3u.c:63
2508 msgid "playlist metademux"
2511 #: modules/demux/mkv.cpp:94
2515 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
2516 msgid "Seek based on percent not time"
2519 #: modules/demux/mkv.cpp:99
2520 msgid "mka/mkv stream demuxer"
2523 #: modules/demux/mkv.cpp:2393 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
2524 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:150
2528 #: modules/demux/mkv.cpp:2402
2532 #: modules/demux/mkv.cpp:2406
2533 msgid "Segment Filename"
2534 msgstr "Nome file segmento"
2536 #: modules/demux/mkv.cpp:2410
2537 msgid "Muxing Application"
2538 msgstr "Applicazione Muxing"
2540 #: modules/demux/mkv.cpp:2414
2541 msgid "Writing Application"
2542 msgstr "Applicazione Scrittura"
2544 #: modules/demux/mkv.cpp:2427 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
2545 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
2546 #: modules/gui/pda/interface.c:364
2550 #: modules/demux/mkv.cpp:2431
2552 msgstr "Nome Codifica"
2554 #: modules/demux/mkv.cpp:2435
2555 msgid "Codec Setting"
2556 msgstr "Impostazioni Codifica"
2558 #: modules/demux/mkv.cpp:2439
2560 msgstr "Info Codifica"
2562 #: modules/demux/mkv.cpp:2443
2563 msgid "Codec Download"
2564 msgstr "Scarica Codifica"
2566 #: modules/demux/mkv.cpp:2473
2567 msgid "Display Resolution"
2568 msgstr "Risoluzione Video"
2570 #: modules/demux/mkv.cpp:2477
2571 msgid "Frame Per Second"
2572 msgstr "Fotogrammi Al Secondo"
2574 #: modules/demux/mkv.cpp:2481 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963
2575 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
2577 msgstr "Sottotitolo"
2579 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2583 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2584 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2587 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
2588 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
2591 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
2595 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2596 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
2599 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:41
2601 msgid "MPEG-I/II Audio demuxer"
2602 msgstr "decodifica video MPEG I/II"
2604 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:330
2609 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:333
2613 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:335
2617 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:339
2618 msgid "Average Bitrate"
2621 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2622 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2625 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2626 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2629 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2630 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
2633 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2635 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2636 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2637 "using an old version, select this option."
2640 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2644 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2646 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2647 "counters, select this option."
2650 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2651 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2654 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2655 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2658 #: modules/demux/ogg.c:188
2659 msgid "ogg stream demuxer"
2662 #: modules/demux/ogg.c:559
2666 #: modules/demux/ogg.c:564 modules/demux/ogg.c:634 modules/demux/ogg.c:674
2667 #: modules/demux/ogg.c:835 modules/demux/ogg.c:1008
2671 #: modules/demux/ogg.c:631
2675 #: modules/demux/ogg.c:671
2679 #: modules/demux/ogg.c:740 modules/demux/ogg.c:915
2683 #: modules/demux/ogg.c:742 modules/demux/ogg.c:917
2687 #: modules/demux/ogg.c:744 modules/demux/ogg.c:919
2691 #: modules/demux/ogg.c:840 modules/demux/ogg.c:1013
2692 msgid "Bits per Sample"
2695 #: modules/demux/rawdv.c:115
2696 msgid "raw dv demuxer"
2699 #: modules/demux/sdp.c:64
2700 msgid "SDP demuxer + UDP/RTP/RTSP"
2703 #: modules/demux/util/id3.c:44
2704 msgid "Simple id3 tag skipper"
2707 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
2711 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
2712 msgid "Classic Rock"
2713 msgstr "Rock Classico"
2715 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
2719 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
2723 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
2727 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
2731 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
2735 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
2739 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
2743 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
2747 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
2751 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
2755 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
2759 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
2763 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
2767 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
2771 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
2775 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
2779 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
2783 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
2787 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
2791 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
2795 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
2799 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
2803 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
2805 msgstr "Colonna sonora"
2807 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
2811 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
2815 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
2819 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
2823 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
2827 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
2831 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
2835 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
2839 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
2840 msgid "Instrumental"
2841 msgstr "Strumentale"
2843 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
2847 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
2851 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
2855 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
2859 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
2863 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
2867 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
2871 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
2875 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
2879 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
2883 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
2887 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
2891 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
2892 msgid "Instrumental Pop"
2893 msgstr "Pop Strumentale"
2895 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
2896 msgid "Instrumental Rock"
2897 msgstr "Rock Strumentale"
2899 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
2903 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
2907 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
2911 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
2912 msgid "Techno-Industrial"
2915 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
2917 msgstr "Elettronica"
2919 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
2923 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
2927 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
2931 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
2932 msgid "Southern Rock"
2935 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
2939 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
2943 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
2947 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
2951 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
2952 msgid "Christian Rap"
2955 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
2959 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
2963 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
2964 msgid "Native American"
2967 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
2971 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
2975 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
2977 msgstr "Psichedelica"
2979 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
2983 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
2987 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
2991 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
2995 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
2999 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
3003 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
3007 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
3011 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
3015 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
3019 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
3023 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
3027 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
3028 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
3031 #: modules/demux/util/sub.c:67
3032 msgid "Text subtitles demux"
3033 msgstr "Demux testo sottotitoli"
3035 #: modules/demux/wav.c:43
3039 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
3040 msgid "ffmpeg video encoder"
3041 msgstr "Decodifica video ffmpeg"
3043 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
3044 msgid "ffmpeg audio encoder"
3045 msgstr "Decodifica audio ffmpeg"
3047 #: modules/encoder/xvid.c:58
3048 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
3051 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
3052 msgid "BeOS standard API interface"
3053 msgstr "interfaccia API BeOS standard"
3055 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
3056 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
3059 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3063 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3067 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
3068 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/intf.m:328
3069 #: modules/gui/macosx/prefs.m:77 modules/gui/pda/interface.c:151
3070 #: modules/gui/pda/interface.c:152 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:233
3074 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
3075 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
3076 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
3077 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
3078 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:411
3079 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:83
3083 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
3084 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
3085 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
3086 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
3087 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
3088 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
3089 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
3090 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
3091 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
3092 #: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:263
3093 #: modules/gui/macosx/output.m:130 modules/gui/macosx/output.m:208
3094 #: modules/gui/macosx/output.m:300 modules/gui/pda/interface.c:380
3095 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:362 modules/gui/wxwindows/open.cpp:253
3096 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:385
3100 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
3101 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
3102 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
3103 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:331
3104 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:676
3108 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
3109 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
3113 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
3114 msgid "Open Subtitles"
3115 msgstr "Apri Sottotitoli"
3117 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
3118 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/interface.c:233
3119 #: modules/gui/pda/interface.c:234 modules/gui/pda/interface.c:767
3123 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
3125 msgstr "Titolo Precedente"
3127 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
3129 msgstr "Titolo Successivo"
3131 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
3132 msgid "Prev Chapter"
3133 msgstr "Capitolo Precedente"
3135 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
3137 msgstr "Vai al Menu"
3139 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3141 msgstr "Vai a Titolo"
3143 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
3144 msgid "Go to Chapter"
3145 msgstr "Vai a Capitolo"
3147 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
3151 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:405
3155 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
3157 msgstr "Riproduci Lista"
3159 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
3160 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
3161 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
3162 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
3163 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:139
3164 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:126
3165 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:244
3166 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
3167 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:217
3168 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:190
3172 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
3173 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
3176 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
3177 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
3178 msgstr "VideoLAN Client: Apri File Sottotitolo"
3180 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
3181 msgid "Drop files to play"
3184 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
3185 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
3186 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:106
3187 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:156
3191 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:354
3193 msgstr "Composizione"
3195 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:359
3196 #: modules/gui/macosx/playlist.m:196
3198 msgstr "Seleziona Tutto"
3200 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
3202 msgstr "Seleziona Niente"
3204 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
3205 msgid "Sort Reverse"
3206 msgstr "Ordina Inverso"
3208 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
3209 msgid "Sort by Name"
3210 msgstr "Ordina per Nome"
3212 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
3213 msgid "Sort by Path"
3214 msgstr "Ordina per Percorso"
3216 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
3220 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
3224 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
3226 msgstr "Rimuovi Tutto"
3228 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
3232 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
3236 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
3237 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
3238 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
3239 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:806
3240 #: modules/gui/macosx/prefs.m:814 modules/gui/macosx/prefs.m:884
3244 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
3245 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
3249 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
3250 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
3251 #: modules/gui/macosx/output.m:365 modules/gui/macosx/prefs.m:78
3252 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:257
3256 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
3258 msgstr "Preimpostati"
3260 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
3261 msgid "Show Interface"
3262 msgstr "Mostra Interfaccia"
3264 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1142
3268 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3272 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1148
3276 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1158
3277 msgid "Vertical Sync"
3278 msgstr "Sincronismo Verticale"
3280 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1162
3281 msgid "Correct Aspect Ratio"
3282 msgstr "Rapporto Aspetto Corretto"
3284 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1191
3286 msgstr "Stai in primo piano"
3288 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1197
3289 msgid "Take Screen Shot"
3290 msgstr "Fai Foto Schermo"
3292 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:734
3296 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178
3298 msgstr "<sconosciuto>"
3300 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3301 msgid "Show tooltips"
3302 msgstr "Mostra suggerimenti"
3304 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3305 msgid "Show tooltips for configuration options."
3306 msgstr "Mostra suggerimenti su opzioni configurazione."
3308 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3309 msgid "Show text on toolbar buttons"
3310 msgstr "Mostra testo su pulsanti barra strumenti"
3312 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3313 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3314 msgstr "Mostra testo sotto icone barra strumenti."
3316 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3317 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3318 msgstr "Altezza massima delle finestre di configurazione"
3320 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3322 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3323 "preferences menu will occupy."
3326 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3330 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3331 msgid "GNOME interface"
3332 msgstr "interfaccia GNOME"
3334 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3335 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3336 msgid "_Open File..."
3337 msgstr "Apri File..."
3339 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3340 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3341 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3342 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
3344 msgstr "Apri un File"
3346 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3347 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3348 msgid "Open _Disc..."
3349 msgstr "Apri _Disco..."
3351 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3352 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3353 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3354 msgid "Open a DVD or VCD"
3355 msgstr "Apri un DVD o un VCD"
3357 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3358 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3359 msgid "_Network Stream..."
3360 msgstr "Sorgente di Rete..."
3362 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3363 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3364 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3365 msgid "Select a network stream"
3366 msgstr "Seleziona una sorgente di rete"
3368 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3370 msgstr "_Espelli Disco"
3372 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3373 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
3375 msgstr "Espelli disco"
3377 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3378 msgid "_Hide interface"
3379 msgstr "Nascondi interfaccia"
3381 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3385 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3386 msgid "Choose the program"
3387 msgstr "Scegli il programma"
3389 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3393 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
3394 msgid "Choose title"
3395 msgstr "Scegli titolo"
3397 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3401 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
3402 msgid "Choose chapter"
3403 msgstr "Scegli capitolo"
3405 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3406 msgid "_Playlist..."
3407 msgstr "_Playlist..."
3409 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3410 msgid "Open the playlist window"
3411 msgstr "Apri la finestra playlist"
3413 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3417 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3418 msgid "Open the module manager"
3419 msgstr "Apri il gestore moduli"
3421 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3422 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
3424 msgstr "Messaggi..."
3426 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3427 msgid "Open the messages window"
3428 msgstr "Apri la finestra messaggi"
3430 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3431 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3435 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3436 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
3437 msgid "Select audio channel"
3438 msgstr "Seleziona canale audio"
3440 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3441 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3442 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3444 msgstr "Alza Volume"
3446 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3447 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3448 #: modules/gui/macosx/intf.m:380
3450 msgstr "Abbassa Volume"
3452 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3453 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3454 #: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:381
3458 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3459 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3463 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3464 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3466 msgstr "_Sottotitoli"
3468 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3469 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
3470 msgid "Select subtitles channel"
3471 msgstr "Seleziona canale sottotitoli"
3473 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3474 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3476 msgstr "A schermo pieno"
3478 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3479 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3480 #: modules/gui/macosx/output.m:129 modules/gui/macosx/vout.m:199
3484 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3488 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3492 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3493 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/interface.c:99
3494 #: modules/gui/pda/interface.c:734
3495 msgid "VLC media player"
3496 msgstr "VLC media player"
3498 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3499 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3500 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3501 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3502 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:143
3503 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
3504 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:255
3508 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3509 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
3513 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3514 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
3518 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
3519 msgid "Open a Satellite Card"
3520 msgstr "Apri una Scheda Satellite"
3522 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
3523 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
3524 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
3528 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
3530 msgstr "Vai Indietro"
3532 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
3533 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
3534 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:639
3535 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/intf.m:363
3536 #: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/pda/interface.c:205
3537 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:373
3541 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
3543 msgstr "Interrompi Sorgente"
3545 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
3549 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
3551 msgstr "Riproduci Sorgente"
3553 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
3554 msgid "Pause Stream"
3555 msgstr "Pausa Sorgente"
3557 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
3558 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
3559 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
3563 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
3565 msgstr "Riproduci Lento"
3567 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
3568 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
3569 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
3573 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
3575 msgstr "Riproduci Veloce"
3577 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
3578 msgid "Open Playlist"
3579 msgstr "Apri Playlist"
3581 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
3582 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
3583 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
3584 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
3585 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
3589 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
3590 msgid "Previous file"
3591 msgstr "File Precedente"
3593 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
3594 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
3595 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
3596 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:647
3597 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:367
3598 #: modules/gui/macosx/intf.m:425 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
3602 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
3604 msgstr "File Successivo"
3606 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
3610 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
3611 msgid "Select previous title"
3612 msgstr "Seleziona titolo precedente"
3614 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
3618 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
3619 msgid "Select previous chapter"
3620 msgstr "Seleziona capitolo precedente"
3622 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
3623 msgid "Select next chapter"
3624 msgstr "Seleziona capitolo successivo"
3626 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
3628 msgstr "Nessun server"
3630 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
3631 msgid "Toggle fullscreen mode"
3632 msgstr "Inverti modalita' a schermo pieno"
3634 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
3638 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
3639 msgid "Got directly so specified point"
3640 msgstr "Vai direttamente al punto specificato"
3642 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
3643 msgid "Switch program"
3644 msgstr "Cambia programma"
3646 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
3648 msgstr "_Navigazione"
3650 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
3651 msgid "Navigate through titles and chapters"
3652 msgstr "Naviga attraverso titoli e capitoli"
3654 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
3655 msgid "Toggle _Interface"
3656 msgstr "Inverti _Interfaccia"
3658 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
3660 msgstr "Playlist..."
3662 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
3663 #: modules/gui/kde/kde.cpp:111 modules/gui/pda/interface.c:713
3664 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3665 msgstr "(c) 1996-2003 il team VideoLAN"
3667 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
3668 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
3670 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
3671 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
3674 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
3676 msgstr "Apri Sorgente"
3678 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
3679 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:169
3680 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
3683 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
3684 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:173
3685 msgid "Open Target:"
3688 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
3689 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:188
3691 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
3695 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
3696 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
3697 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:146
3698 #: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:174
3699 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/prefs.m:464
3700 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:223 modules/gui/wxwindows/open.cpp:341
3701 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:832
3702 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:412
3703 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:109
3707 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
3708 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:392
3712 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
3713 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:487
3714 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:386
3718 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
3719 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:381
3720 #: modules/gui/macosx/open.m:471 modules/gui/wxwindows/open.cpp:387
3724 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
3725 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:398
3727 msgstr "Nome Periferica"
3729 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
3730 #: modules/gui/macosx/open.m:153
3731 msgid "Use DVD menus"
3732 msgstr "Usa menu DVD"
3734 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
3735 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:546
3736 #: modules/gui/macosx/open.m:584 modules/gui/wxwindows/open.cpp:433
3740 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
3741 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:547
3742 #: modules/gui/macosx/open.m:596 modules/gui/wxwindows/open.cpp:434
3743 msgid "UDP/RTP Multicast"
3744 msgstr "UDP/RTP Multicast"
3746 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
3747 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:548
3748 #: modules/gui/macosx/open.m:609 modules/gui/wxwindows/open.cpp:435
3749 msgid "HTTP/FTP/MMS"
3750 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
3752 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
3753 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
3754 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
3755 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
3756 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162
3757 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/pda/interface.c:425
3758 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:454 modules/gui/wxwindows/open.cpp:477
3759 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:436
3763 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062
3764 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:133
3765 #: modules/gui/pda/interface.c:414 modules/gui/wxwindows/open.cpp:469
3766 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:425
3770 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
3771 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:492
3775 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
3776 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
3777 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:144
3778 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/pda/interface.c:518
3779 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:257
3783 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
3787 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
3791 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
3792 msgid "Polarization"
3793 msgstr "Polarizzazione"
3795 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
3799 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
3803 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
3805 msgstr "Orizzontale"
3807 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
3808 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:260
3812 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
3813 #: modules/gui/macosx/open.m:176
3817 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
3818 #: modules/gui/macosx/open.m:178
3822 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
3823 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/output.m:125
3824 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:199 modules/gui/wxwindows/open.cpp:354
3826 msgstr "Impostazioni..."
3828 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
3830 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
3834 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
3835 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
3836 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:149
3840 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
3844 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
3848 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
3852 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
3856 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
3857 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:199
3861 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712
3862 #: modules/gui/macosx/playlist.m:198 modules/gui/pda/interface.c:287
3866 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
3867 #: modules/gui/macosx/playlist.m:195 modules/gui/macosx/playlist.m:199
3871 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
3875 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
3879 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
3883 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
3887 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
3891 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
3892 msgid "Stream output (MRL)"
3895 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
3896 msgid "Destination Target: "
3899 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
3900 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/macosx/output.m:247
3901 #: modules/gui/macosx/output.m:313 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:387
3905 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
3906 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:260
3907 #: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:388
3911 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
3915 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
3919 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
3923 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
3927 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
3928 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/output.m:293
3929 #: modules/gui/macosx/output.m:352
3933 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
3934 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
3935 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
3936 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/pda/support.c:121
3938 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
3939 msgstr "Non riesco a trovare il file pixmap: %s"
3941 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
3943 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
3946 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
3950 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
3951 msgid "Gtk+ interface"
3952 msgstr "interfaccia Gtk+"
3954 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
3955 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
3959 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
3963 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
3964 msgid "Close the window"
3965 msgstr "Chiudi la finestra"
3967 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
3971 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
3972 msgid "Exit the program"
3973 msgstr "Esci dal programma"
3975 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
3979 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
3980 msgid "Hide the main interface window"
3981 msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale"
3983 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
3984 msgid "Navigate through the stream"
3985 msgstr "Naviga attraverso la sorgente"
3987 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
3989 msgstr "Impostazioni"
3991 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
3992 msgid "_Preferences..."
3993 msgstr "_Preferenze..."
3995 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
3996 msgid "Configure the application"
3997 msgstr "Configura l'applicazione"
3999 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
4003 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
4007 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
4008 msgid "About this application"
4009 msgstr "Info su questa applicazione"
4011 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
4015 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4019 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
4020 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4021 msgstr "il team VideoLAN <videolan@videolan.org>"
4023 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:150
4027 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4028 msgid "Use a subtitles file"
4029 msgstr "Usa un file sottotitoli"
4031 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
4032 msgid "Select a subtitles file"
4033 msgstr "Seleziona un file sottotitoli"
4035 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
4036 msgid "Set the delay (in seconds)"
4037 msgstr "Imposta la pausa (in secondi)"
4039 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
4040 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4041 msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
4043 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4044 msgid "Use stream output"
4045 msgstr "Usa uscita sorgente"
4047 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4048 msgid "Stream output configuration "
4049 msgstr "Configurazione uscita sorgente "
4051 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4052 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4053 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:140
4054 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/macosx/prefs.m:170
4055 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:247
4056 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256
4057 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:220
4058 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:193
4062 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4064 msgstr "Seleziona File"
4066 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4070 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4074 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4076 msgstr "Selezionato"
4078 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4082 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4086 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4090 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 modules/gui/pda/support.c:130
4092 msgid "Error loading pixmap file: %s"
4093 msgstr "Errore caricamento file pixmap: %s"
4095 #: modules/gui/gtk/menu.c:901
4097 msgid "Title %d (%d)"
4098 msgstr "Titolo %d (%d)"
4100 #: modules/gui/gtk/menu.c:968
4103 msgstr "Capitolo %d"
4105 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
4109 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4111 msgstr "Selezionato:"
4113 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
4114 msgid "Gtk2 interface"
4115 msgstr "Interfaccia Gtk2"
4117 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
4121 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
4125 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
4129 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
4130 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
4134 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:364
4136 msgstr "Registra File"
4138 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
4142 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
4144 msgstr "Composizione"
4146 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
4150 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
4154 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
4158 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4162 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4163 msgid "Stream info..."
4164 msgstr "Info Sorgente..."
4166 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4170 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4171 msgid "path to ui.rc file"
4172 msgstr "percorso del file ui.rc"
4174 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4175 msgid "KDE interface"
4176 msgstr "interfaccia KDE"
4178 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4182 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
4183 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:398
4187 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:339
4188 msgid "About VLC media player"
4189 msgstr "Info su VLC media player"
4191 #: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:691
4192 #: modules/gui/macosx/intf.m:390
4194 msgstr "Dimensione Dimezzata"
4196 #: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:692
4197 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4199 msgstr "Dimensione Normale"
4201 #: modules/gui/macosx/controls.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:693
4202 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4204 msgstr "Dimensione Doppia"
4206 #: modules/gui/macosx/controls.m:356 modules/gui/macosx/controls.m:695
4207 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:395
4208 msgid "Float On Top"
4209 msgstr "In Primo Piano"
4211 #: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:694
4212 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
4213 msgid "Fit To Screen"
4214 msgstr "Adegua A Schermo"
4216 #: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:326
4217 #: modules/gui/macosx/intf.m:364 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
4221 #: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:323
4222 #: modules/gui/macosx/intf.m:365 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:384
4226 #: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:322
4227 #: modules/gui/macosx/intf.m:366 modules/gui/macosx/intf.m:426
4231 #: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:368
4235 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:369
4236 msgid "Step Forward"
4239 #: modules/gui/macosx/controls.m:673 modules/gui/macosx/intf.m:370
4240 msgid "Step Backward"
4241 msgstr "Vai Indietro"
4243 #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:410
4244 #: modules/gui/macosx/intf.m:435
4246 msgstr "Informazioni"
4248 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
4249 msgid "VLC - Controller"
4250 msgstr "Pannello - VLC"
4252 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/wxwindows/control.cpp:160
4253 #: modules/gui/wxwindows/control.cpp:370
4254 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:904 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:131
4258 #: modules/gui/macosx/intf.m:330
4262 #: modules/gui/macosx/intf.m:336
4263 msgid "Open CrashLog"
4264 msgstr "Apri Rapporto Crash"
4266 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
4267 msgid "Preferences..."
4268 msgstr "Preferenze..."
4270 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
4272 msgstr "Nascondi VLC"
4274 #: modules/gui/macosx/intf.m:342
4276 msgstr "Nascondi Altre"
4278 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
4280 msgstr "Mostra Tutte"
4282 #: modules/gui/macosx/intf.m:344
4284 msgstr "Esci da VLC"
4286 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
4290 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
4294 #: modules/gui/macosx/intf.m:348
4295 msgid "Open File..."
4296 msgstr "Apri File..."
4298 #: modules/gui/macosx/intf.m:349
4299 msgid "Open Disc..."
4300 msgstr "Apri Disco..."
4302 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
4303 msgid "Open Network..."
4304 msgstr "Apri Rete..."
4306 #: modules/gui/macosx/intf.m:351
4308 msgstr "Apri Recenti"
4310 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/intf.m:1202
4312 msgstr "Cancella Menu"
4314 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
4318 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
4322 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
4326 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:111
4330 #: modules/gui/macosx/intf.m:361
4334 #: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/macosx/intf.m:399
4335 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:188
4336 msgid "Video device"
4337 msgstr "Periferica video"
4339 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
4340 msgid "Minimize Window"
4341 msgstr "Contrai Finestra"
4343 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
4344 msgid "Close Window"
4345 msgstr "Chiudi Finestra"
4347 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
4351 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
4352 msgid "Bring All to Front"
4353 msgstr "Porta tutto in primo piano"
4355 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
4359 #: modules/gui/macosx/intf.m:416
4363 #: modules/gui/macosx/intf.m:417
4364 msgid "Online Documentation"
4365 msgstr "Documentazione Online"
4367 #: modules/gui/macosx/intf.m:418
4368 msgid "Report a Bug"
4369 msgstr "Segnala Un Errore"
4371 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
4372 msgid "VideoLAN Website"
4373 msgstr "Sito Web VideoLAN"
4375 #: modules/gui/macosx/intf.m:420 modules/gui/macosx/intf.m:1195
4379 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
4383 #: modules/gui/macosx/intf.m:430
4385 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4388 #: modules/gui/macosx/intf.m:431
4389 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4392 #: modules/gui/macosx/intf.m:432
4393 msgid "Open Messages Window"
4394 msgstr "Apri la finestra messaggi"
4396 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
4400 #: modules/gui/macosx/intf.m:1159
4401 msgid "No CrashLog found"
4402 msgstr "Nessun Rapporto Crash trovato"
4404 #: modules/gui/macosx/intf.m:1159
4406 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4407 "heavy crashes yet."
4410 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
4412 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
4413 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
4416 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
4420 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4422 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4423 "is fully transparent."
4426 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
4427 msgid "Always float on top"
4428 msgstr "Sempre in primo piano"
4430 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4431 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4433 "Permette alla finestra video di stare sempre in primo piano rispetto alle "
4436 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
4437 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4438 msgstr "interfaccia MacOS X, suono e video"
4440 #: modules/gui/macosx/open.m:135
4442 msgstr "Apri Sorgente"
4444 #: modules/gui/macosx/open.m:137
4445 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4446 msgstr "Accoda solo nella playlist, non riprodurre"
4448 #: modules/gui/macosx/open.m:147
4449 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4452 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:370
4453 msgid "VIDEO_TS folder"
4454 msgstr "cartella VIDEO_TS"
4456 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:388
4457 #: modules/gui/macosx/open.m:479
4461 #: modules/gui/macosx/open.m:172
4462 msgid "Load subtitles file:"
4463 msgstr "Carica file sottotitoli:"
4465 #: modules/gui/macosx/open.m:175
4469 #: modules/gui/macosx/open.m:332 modules/gui/macosx/open.m:526
4470 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:677
4474 #: modules/gui/macosx/open.m:422 modules/gui/macosx/open.m:474
4475 #: modules/gui/macosx/open.m:482 modules/gui/macosx/open.m:490
4476 msgid "No %@s found"
4477 msgstr "Nessun %@ trovato"
4479 #: modules/gui/macosx/open.m:525
4480 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4481 msgstr "Apri Cartella VIDEO_TS"
4483 #: modules/gui/macosx/output.m:124
4484 msgid "Advanced output:"
4485 msgstr "Uscita avanzata:"
4487 #: modules/gui/macosx/output.m:128
4488 msgid "Output Options"
4489 msgstr "Opzioni Uscita"
4491 #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/output.m:225
4492 #: modules/gui/macosx/output.m:306
4496 #: modules/gui/macosx/output.m:135
4500 #: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/macosx/output.m:236
4501 #: modules/gui/macosx/output.m:311 modules/gui/pda/interface.c:480
4502 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:386
4506 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
4507 msgid "Encapsulation Method"
4508 msgstr "Metodo Incapsulazione"
4510 #: modules/gui/macosx/output.m:142
4514 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:295
4515 #: modules/gui/macosx/output.m:348
4519 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/macosx/output.m:297
4520 #: modules/gui/macosx/output.m:350
4524 #: modules/gui/macosx/output.m:146 modules/gui/macosx/output.m:294
4525 #: modules/gui/macosx/output.m:354
4529 #: modules/gui/macosx/output.m:149
4530 msgid "Transcode options"
4531 msgstr "Opzioni Transcodifica"
4533 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
4534 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:610
4535 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:662
4536 msgid "Bitrate (kb/s)"
4539 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
4540 msgid "Miscellaneous Options"
4541 msgstr "Opzioni Varie"
4543 #: modules/gui/macosx/output.m:167
4544 msgid "Announce streams via SAP Channel:"
4545 msgstr "Annuncia sorgenti via Canale SAP:"
4547 #: modules/gui/macosx/output.m:296 modules/gui/macosx/output.m:356
4551 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:259
4553 msgstr "Azzera Tutto"
4555 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81
4559 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
4560 msgid "Reset Preferences"
4561 msgstr "Azzera Preferenze"
4563 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
4568 #: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:316
4570 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
4571 "Are you sure you want to continue?"
4573 "Attenzione questo azzerera' il file di configurazione di VLC Media Player.\n"
4574 "Sei sicuro di voler proseguire?"
4576 #: modules/gui/macosx/prefs.m:198
4577 msgid "Select file or directory"
4580 #: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:767
4582 msgstr "Preimpostato"
4584 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
4585 msgid "ncurses interface"
4586 msgstr "interfaccia ncurses"
4588 #: modules/gui/pda/interface.c:126 modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:268
4589 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:709
4590 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1029
4591 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:234
4595 #: modules/gui/pda/interface.c:166
4599 #: modules/gui/pda/interface.c:167
4600 msgid "Rewind stream"
4601 msgstr "Riavvolgi sorgente"
4603 #: modules/gui/pda/interface.c:180
4604 msgid "Pause stream"
4605 msgstr "Pausa sorgente"
4607 #: modules/gui/pda/interface.c:193
4609 msgstr "Riproduci sorgente"
4611 #: modules/gui/pda/interface.c:206
4613 msgstr "Interrompi sorgente"
4615 #: modules/gui/pda/interface.c:218
4619 #: modules/gui/pda/interface.c:219
4620 msgid "Forward stream"
4621 msgstr "Avanza sorgente"
4623 #: modules/gui/pda/interface.c:295
4627 #: modules/gui/pda/interface.c:396
4628 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
4629 msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)"
4631 #: modules/gui/pda/interface.c:490
4635 #: modules/gui/pda/interface.c:500
4639 #: modules/gui/pda/interface.c:526
4643 #: modules/gui/pda/interface.c:562
4647 #: modules/gui/pda/interface.c:571
4651 #: modules/gui/pda/interface.c:588
4655 #: modules/gui/pda/interface.c:596
4659 #: modules/gui/pda/interface.c:604
4663 #: modules/gui/pda/interface.c:628
4664 msgid "Automatically play file"
4665 msgstr "Riproduci file automaticamente"
4667 #: modules/gui/pda/interface.c:645
4671 #: modules/gui/pda/interface.c:653
4675 #: modules/gui/pda/interface.c:661
4679 #: modules/gui/pda/interface.c:669
4683 #: modules/gui/pda/interface.c:723
4684 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
4685 msgstr "Autori: Il Team VideoLAN, http://www.videolan.org"
4687 #: modules/gui/pda/interface.c:755
4689 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
4690 "from local or network sources."
4693 #: modules/gui/pda/pda.c:62
4694 msgid "Autoplay selected file"
4695 msgstr "Autoriproduci file selezionato"
4697 #: modules/gui/pda/pda.c:63
4698 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
4700 "Riproduce automaticamente un file quando selezionato nella lista di "
4703 #: modules/gui/pda/pda.c:72
4704 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
4705 msgstr "interfaccia PDA Linux Gtk2+"
4707 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
4708 msgid "QNX RTOS video and audio output"
4709 msgstr "uscita video e audio QNX RTOS"
4711 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
4712 msgid "Qt interface"
4713 msgstr "interfaccia Qt"
4715 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:136
4716 msgid "Open a skin file"
4717 msgstr "Apri un file skin"
4719 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:305
4720 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:306
4721 msgid "Last skin actually used"
4724 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
4725 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
4726 msgid "Config of last used skin"
4729 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
4730 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
4731 msgid "Show application in system tray"
4734 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
4735 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
4736 msgid "Show application in taskbar"
4739 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:323
4740 msgid "Skinnable Interface"
4743 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
4747 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:256
4748 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4749 msgstr "Apri un DVD o (S)VCD"
4751 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257
4752 msgid "Open a network stream"
4753 msgstr "Apri una sorgente di rete"
4755 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
4756 msgid "Open a satellite stream"
4757 msgstr "Apri una sorgente satellite"
4759 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
4760 msgid "Eject the DVD/CD"
4761 msgstr "Espelli il DVD/CD"
4763 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
4764 msgid "Exit this program"
4765 msgstr "Esci da questo programma"
4767 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
4768 msgid "Open the playlist"
4769 msgstr "Apri la playlist"
4771 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
4772 msgid "Show the program logs"
4773 msgstr "Mostra i resoconti del programma"
4775 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:264
4776 msgid "Show information about the file being played"
4777 msgstr "Mostra le informazioni sul file in riproduzione"
4779 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:266
4780 msgid "Go to the preferences menu"
4781 msgstr "Vai al menu preferenze"
4783 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:268
4784 msgid "About this program"
4785 msgstr "Informazioni su questo programma"
4787 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:272 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:108
4788 msgid "Simple &Open ..."
4789 msgstr "Apri Semplice..."
4791 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:109
4792 msgid "Open &File..."
4793 msgstr "Apri &File..."
4795 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:276 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:110
4796 msgid "Open &Disc..."
4797 msgstr "Apri &Disco..."
4799 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:278 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
4800 msgid "Open &Network Stream..."
4801 msgstr "Apri Sorgente Rete..."
4803 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:281
4804 msgid "Open &Satellite Stream..."
4805 msgstr "Apri Sorgente &Satellite..."
4807 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
4809 msgstr "&Espelli Disco"
4811 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
4815 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294
4816 msgid "&Playlist..."
4817 msgstr "&Playlist..."
4819 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
4820 msgid "&Messages..."
4821 msgstr "&Messaggi..."
4823 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297
4824 msgid "&File info..."
4825 msgstr "Informazioni &File..."
4827 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
4828 msgid "&Preferences..."
4829 msgstr "&Preferenze..."
4831 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
4835 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
4839 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
4843 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
4845 msgstr "Impo&stazioni"
4847 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
4848 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:482
4849 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:530
4853 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:327
4854 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:501
4855 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:534
4859 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
4860 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:520
4861 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:538
4863 msgstr "&Navigazione"
4865 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:329
4869 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
4870 msgid "Stop current playlist item"
4871 msgstr "Interrompi lÕelemento playlist corrente"
4873 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346
4874 msgid "Play current playlist item"
4875 msgstr "Riproduci lÕelemento playlist corrente"
4877 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
4878 msgid "Pause current playlist item"
4879 msgstr "Metti in pausa lÕelemento playlist corrente"
4881 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
4882 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:353
4883 msgid "Open playlist"
4884 msgstr "Apri playlist"
4886 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349
4887 msgid "Previous playlist item"
4888 msgstr "Elemento playlist precedente"
4890 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
4891 msgid "Next playlist item"
4892 msgstr "Elemento playlist successivo"
4894 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351
4896 msgstr "Riproduci Lento"
4898 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:352
4900 msgstr "Riproduci Veloce"
4902 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:574
4904 " (wxWindows interface)\n"
4908 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:575
4910 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4913 "(C) 1996-2003 - il Team VideoLAN\n"
4916 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:576
4918 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4919 "http://www.videolan.org/\n"
4922 "Il team VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
4923 "http://www.videolan.org/\n"
4926 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:578
4928 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
4929 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
4932 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:582
4937 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
4941 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:143
4945 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:161
4947 msgstr "Menu Ingresso"
4949 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197
4951 msgstr "Chiudi Menu"
4953 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:358
4957 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:116
4959 msgstr "Registra col Nome..."
4961 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:121
4965 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:222
4966 msgid "Save Messages As a file..."
4969 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:177
4971 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
4972 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
4976 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195
4977 msgid "Use VLC as a stream server"
4980 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:216
4981 msgid "Capture input stream"
4982 msgstr "Cattura ingresso sorgente"
4984 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218
4985 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
4988 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:348 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:100
4989 msgid "Subtitles file"
4990 msgstr "File sottotitoli"
4992 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:349
4993 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
4996 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:385
4997 msgid "DVD (menus support)"
4998 msgstr "DVD (supporto menu)"
5000 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:388
5004 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:903 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:784
5006 msgstr "Registra file"
5008 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
5009 msgid "&Simple Add..."
5010 msgstr "&Aggiungi Semplice..."
5012 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
5014 msgstr "&Aggiungi MRL..."
5016 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
5017 msgid "&Open Playlist..."
5018 msgstr "Apri Playlist..."
5020 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
5021 msgid "&Save Playlist..."
5022 msgstr "Registra Playlist..."
5024 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:121
5028 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
5032 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:126
5036 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:127
5038 msgstr "&Seleziona Tutto"
5040 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:131
5044 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:132
5048 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:228
5050 msgstr "nessuna informazione"
5052 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:332
5053 msgid "Save playlist"
5054 msgstr "Registra playlist"
5056 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:318
5057 msgid "Reset config file"
5060 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:901
5061 msgid "No configuration options available"
5062 msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
5064 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:922
5065 msgid "Advanced options"
5066 msgstr "Opzioni avanzate"
5068 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:186
5069 msgid "Stream output MRL"
5070 msgstr "Uscita sorgente MRL"
5072 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:190
5073 msgid "Destination Target:"
5076 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:193
5078 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5079 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5083 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:378
5084 msgid "Output Methods"
5085 msgstr "Metodi Uscita"
5087 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:384
5088 msgid "Play locally"
5089 msgstr "Riproduci localmente"
5091 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:408
5095 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:496
5096 msgid "SAP Announce"
5099 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:498
5100 msgid "Channel Name "
5101 msgstr "Nome Canale "
5103 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:570
5104 msgid "Transcoding options"
5105 msgstr "Opzioni transcodifica"
5107 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:603
5109 msgstr "Codifica video"
5111 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:650
5113 msgstr "Codifica audio"
5115 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
5116 msgid "Open Subtitles File"
5117 msgstr "Apri File Sottotitoli"
5119 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:123
5121 msgid "Subtitles encoding"
5122 msgstr "codifica testo sottotitoli"
5124 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155
5125 msgid "Subtitles options"
5126 msgstr "Opzioni sottotitoli"
5128 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:159
5129 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
5130 msgstr "Ritardo sottotitoli (in 1/10s)"
5132 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:170
5133 msgid "Frames per second"
5134 msgstr "Fotogrammi al secondo"
5136 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:178
5137 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
5140 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
5141 msgid "wxWindows interface module"
5142 msgstr "modulo interfaccia wxWindows"
5144 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:105
5145 msgid "wxWindows dialogs provider"
5148 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
5149 msgid "Dummy image chroma format"
5152 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
5154 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
5155 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
5158 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
5159 msgid "Don't open a dos command box interface"
5162 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
5164 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
5165 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
5166 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
5169 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
5170 msgid "dummy interface function"
5171 msgstr "funzione interfaccia dummy"
5173 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
5174 msgid "dummy access function"
5175 msgstr "funzione accesso dummy"
5177 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
5178 msgid "dummy demux function"
5179 msgstr "funzione demux dummy"
5181 #: modules/misc/dummy/dummy.c:70
5182 msgid "dummy decoder function"
5183 msgstr "funzione decodifica dummy"
5185 #: modules/misc/dummy/dummy.c:74
5186 msgid "dummy audio output function"
5187 msgstr "funzione uscita audio dummy"
5189 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
5190 msgid "dummy video output function"
5191 msgstr "funzione uscita video dummy"
5193 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
5194 msgid "dummy font renderer function"
5195 msgstr "funzione generatore font dummy"
5197 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
5198 msgid "Using the dummy interface plugin..."
5201 #: modules/misc/freetype.c:72 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5205 #: modules/misc/freetype.c:73
5206 msgid "Filename of Font"
5207 msgstr "Nome file Carattere"
5209 #: modules/misc/freetype.c:74
5211 msgstr "Dimensione carattere"
5213 #: modules/misc/freetype.c:75
5214 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5217 #: modules/misc/freetype.c:78
5221 #: modules/misc/freetype.c:81
5222 msgid "freetype2 font renderer"
5225 #: modules/misc/gtk_main.c:60
5226 msgid "Gtk+ GUI helper"
5229 #: modules/misc/httpd.c:94
5230 msgid "HTTP 1.0 daemon"
5233 #: modules/misc/logger/logger.c:85
5235 msgstr "Formato rapporto"
5237 #: modules/misc/logger/logger.c:86
5239 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
5242 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5243 msgid "log filename"
5244 msgstr "nome file rapporto"
5246 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5247 msgid "Specify the log filename."
5248 msgstr "Specifica il nome file del rapporto"
5250 #: modules/misc/logger/logger.c:92
5251 msgid "file logging interface"
5252 msgstr "interfaccia file resoconti"
5254 #: modules/misc/logger/logger.c:106
5255 msgid "Using the logger interface plugin..."
5258 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
5262 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
5263 msgid "3D Now! memcpy"
5266 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
5270 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
5271 msgid "MMX EXT memcpy"
5274 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
5275 msgid "AltiVec memcpy"
5278 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
5279 msgid "IPv4 network abstraction layer"
5282 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
5283 msgid "IPv6 network abstraction layer"
5286 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
5287 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
5290 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
5292 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
5293 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
5296 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
5297 msgid "Qt Embedded GUI helper"
5300 #: modules/misc/sap.c:144 modules/misc/sap.c:145
5301 msgid "SAP multicast address"
5304 #: modules/misc/sap.c:146
5305 msgid "No IPv4-SAP listening"
5308 #: modules/misc/sap.c:147
5309 msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
5312 #: modules/misc/sap.c:148
5313 msgid "IPv6-SAP listening"
5316 #: modules/misc/sap.c:149
5317 msgid "Set this if you want SAP to listen for IPv6 announces"
5320 #: modules/misc/sap.c:150
5321 msgid "IPv6 SAP scope"
5324 #: modules/misc/sap.c:151
5325 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
5328 #: modules/misc/sap.c:154
5332 #: modules/misc/sap.c:167
5333 msgid "SAP interface"
5334 msgstr "interfaccia SAP"
5336 #: modules/misc/screensaver.c:44
5337 msgid "screensaver disabling helper"
5340 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
5341 msgid "C module that does nothing"
5344 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
5345 msgid "Miscellaneous stress tests"
5348 #: modules/mux/avi.c:94
5352 #: modules/mux/dummy.c:60
5356 #: modules/mux/mp4.c:56
5357 msgid "MP4/MOV muxer"
5360 #: modules/mux/mpeg/ps.c:53
5364 #: modules/mux/mpeg/ts.c:78
5368 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
5369 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
5372 #: modules/mux/ogg.c:55
5373 msgid "Ogg/ogm muxer"
5376 #: modules/packetizer/a52.c:71
5377 msgid "A/52 audio packetizer"
5380 #: modules/packetizer/copy.c:43
5381 msgid "Copy packetizer"
5384 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
5385 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
5388 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
5389 msgid "MPEG4 Video packetizer"
5392 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
5393 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
5396 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:88
5397 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
5400 #: modules/packetizer/vorbis.c:89
5401 msgid "Vorbis audio packetizer"
5402 msgstr "packetizer audio Vorbis"
5404 #: modules/stream_out/display.c:50
5405 msgid "Display stream"
5406 msgstr "Mostra sorgente"
5408 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5409 msgid "Dummy stream"
5410 msgstr "Sorgente dummy"
5412 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
5413 msgid "Duplicate stream"
5414 msgstr "Duplica sorgente"
5416 #: modules/stream_out/es.c:49
5418 msgstr "Sorgente ES"
5420 #: modules/stream_out/standard.c:51
5421 msgid "Standard stream"
5422 msgstr "Sorgente standard"
5424 #: modules/stream_out/transcode.c:73
5425 msgid "Transcode stream"
5426 msgstr "Sorgente transcodifica"
5428 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
5429 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5432 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
5433 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5436 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
5437 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
5438 msgid "conversions from "
5439 msgstr "conversioni da "
5441 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
5442 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5443 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5447 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5448 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5449 msgid "MMX conversions from "
5452 #: modules/video_filter/adjust.c:60
5453 msgid "Set image contrast"
5454 msgstr "Imposta contrasto immagine"
5456 #: modules/video_filter/adjust.c:61
5457 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
5458 msgstr "Imposta il contrasto immagine, tra 0 e 2. Predefinito a 1"
5460 #: modules/video_filter/adjust.c:62
5461 msgid "Set image hue"
5462 msgstr "Imposta tinta immagine"
5464 #: modules/video_filter/adjust.c:63
5465 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
5466 msgstr "Imposta la tinta immagine, tra 0 e 360. Predefinita a 0"
5468 #: modules/video_filter/adjust.c:64
5469 msgid "Set image saturation"
5470 msgstr "Imposta saturazione immagine"
5472 #: modules/video_filter/adjust.c:65
5473 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
5474 msgstr "Imposta la saturazione immagine, tra 0 e 3. Predefinita a 1"
5476 #: modules/video_filter/adjust.c:66
5477 msgid "Set image brightness"
5478 msgstr "Imposta luminosita' immagine"
5480 #: modules/video_filter/adjust.c:67
5481 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
5482 msgstr "Imposta la luminosita' immagine, tra 0 e 2. Predefinita a 1"
5484 #: modules/video_filter/adjust.c:71
5488 #: modules/video_filter/adjust.c:76
5489 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
5490 msgstr "filtro contrasto/tinta/saturazione/luminosita'"
5492 #: modules/video_filter/clone.c:55
5493 msgid "Number of clones"
5494 msgstr "Numero di cloni"
5496 #: modules/video_filter/clone.c:56
5497 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
5498 msgstr "Seleziona il numero di finestre video nelle quali clonare"
5500 #: modules/video_filter/clone.c:59
5501 msgid "List of vout modules"
5502 msgstr "Elenco moduli vout"
5504 #: modules/video_filter/clone.c:60
5505 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
5508 #: modules/video_filter/clone.c:63
5512 #: modules/video_filter/clone.c:66
5513 msgid "clone video filter"
5514 msgstr "filtro clonatura video"
5516 #: modules/video_filter/crop.c:54
5517 msgid "Crop geometry"
5518 msgstr "Geometria ritaglio"
5520 #: modules/video_filter/crop.c:55
5522 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
5523 "offset + top offset."
5526 #: modules/video_filter/crop.c:57
5527 msgid "Automatic cropping"
5528 msgstr "Ritaglio automatico"
5530 #: modules/video_filter/crop.c:58
5531 msgid "Activate automatic black border cropping"
5532 msgstr "Attva ritaglio automatico bordo nero"
5534 #: modules/video_filter/crop.c:64
5535 msgid "crop video filter"
5536 msgstr "filtro ritaglia video"
5538 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
5539 msgid "Deinterlace mode"
5540 msgstr "Modalita' deinterlaccia"
5542 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
5543 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
5546 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
5547 msgid "video deinterlacing filter"
5548 msgstr "filtro deinterlacciamento video"
5550 #: modules/video_filter/distort.c:59
5551 msgid "Distort mode"
5552 msgstr "Modalita' distorsione"
5554 #: modules/video_filter/distort.c:60
5555 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
5558 #: modules/video_filter/distort.c:65
5560 msgstr "Distorsione"
5562 #: modules/video_filter/distort.c:68
5563 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
5564 msgstr "filtro effetti vari distorsione video"
5566 #: modules/video_filter/invert.c:52
5567 msgid "invert video filter"
5568 msgstr "filtro video inverti"
5570 #: modules/video_filter/logo.c:58
5572 msgstr "Archivio Logo"
5574 #: modules/video_filter/logo.c:59
5575 msgid "It must be a PNG in RGBA 8bits (for now)"
5578 #: modules/video_filter/logo.c:60
5579 msgid "x postion of the logo"
5582 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
5583 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
5586 #: modules/video_filter/logo.c:62
5587 msgid "y position of the logo"
5590 #: modules/video_filter/logo.c:64
5591 msgid "transparency of the logo"
5594 #: modules/video_filter/logo.c:65
5595 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
5598 #: modules/video_filter/logo.c:68
5602 #: modules/video_filter/logo.c:73
5603 msgid "logo video filter"
5604 msgstr "filtro video logo"
5606 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
5608 msgstr "Fattore sfocatura"
5610 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
5611 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
5612 msgstr "Il grado di sfocatura da 1 a 127"
5614 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
5615 msgid "motion blur filter"
5616 msgstr "filtro sfocatura movimento"
5618 #: modules/video_filter/transform.c:57
5619 msgid "Transform type"
5620 msgstr "Tipo trasformazione"
5622 #: modules/video_filter/transform.c:58
5623 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
5624 msgstr "Uno tra '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
5626 #: modules/video_filter/transform.c:66
5627 msgid "video transformation filter"
5628 msgstr "filtro trasformazione video"
5630 #: modules/video_filter/wall.c:53
5631 msgid "Number of columns"
5632 msgstr "Numero di colonne"
5634 #: modules/video_filter/wall.c:54
5636 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
5638 "Seleziona il numero di video finestre orizzontali nelle quali suddividere il "
5641 #: modules/video_filter/wall.c:57
5642 msgid "Number of rows"
5643 msgstr "Numero di righe"
5645 #: modules/video_filter/wall.c:58
5646 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
5648 "Seleziona il numero di video finestre verticali nelle quali suddividere il "
5651 #: modules/video_filter/wall.c:61
5652 msgid "Active windows"
5653 msgstr "Finestre attive"
5655 #: modules/video_filter/wall.c:62
5656 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
5657 msgstr "lista separata da virgola delle finestre attive, preimpostato a tutte"
5659 #: modules/video_filter/wall.c:70
5660 msgid "wall video filter"
5661 msgstr "filtro video wall"
5663 #: modules/video_output/aa.c:55
5664 msgid "ASCII-art video output"
5665 msgstr "uscita video ASCII-art"
5667 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
5668 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
5669 msgid "Always on top"
5670 msgstr "Sempre in primo piano"
5672 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
5673 msgid "Place the directx window on top of other windows"
5676 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
5677 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
5680 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
5682 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
5683 "doesn't have any effect when using overlays."
5686 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
5687 msgid "Use video buffers in system memory"
5690 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
5692 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
5693 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
5694 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
5695 "doesn't have any effect when using overlays."
5698 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
5699 msgid "Use triple buffering for overlays"
5702 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
5704 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
5705 "better video quality (no flickering)."
5708 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
5709 msgid "DirectX video output"
5710 msgstr "uscita video DirectX"
5712 #: modules/video_output/encoder.c:53
5713 msgid "Encoder wrapper"
5716 #: modules/video_output/fb.c:68
5717 msgid "Frame Buffer"
5720 #: modules/video_output/fb.c:69
5721 msgid "framebuffer device"
5724 #: modules/video_output/fb.c:70
5725 msgid "Linux console framebuffer video output"
5728 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
5729 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
5730 msgid "X11 display name"
5733 #: modules/video_output/ggi.c:57
5735 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
5736 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
5739 #: modules/video_output/glide.c:64
5740 msgid "3dfx Glide video output"
5741 msgstr "uscita video 3dfx Glide"
5743 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
5744 msgid "Matrox Graphic Array video output"
5745 msgstr "uscita video Matrox Graphic Array"
5747 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
5748 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
5749 msgid "Alternate fullscreen method"
5750 msgstr "metodo a schermo pieno alternato"
5752 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
5753 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
5755 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
5757 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
5758 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
5759 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
5760 "show on top of the video."
5763 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
5764 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
5766 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
5767 "the value of the DISPLAY environment variable."
5770 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
5771 msgid "X11 MGA video output"
5772 msgstr "uscita video X11 MGA"
5774 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
5775 msgid "QT Embedded display name"
5778 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
5780 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
5781 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
5784 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
5785 msgid "QT Embedded video output"
5786 msgstr "uscita video QT Embedded"
5788 #: modules/video_output/sdl.c:104
5789 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
5792 #: modules/video_output/svgalib.c:53
5793 msgid "SVGAlib video output"
5794 msgstr "uscita video SVGAlib"
5796 #: modules/video_output/wingdi.c:82
5797 msgid "Windows GDI video output"
5798 msgstr "uscita video Windows GDI"
5800 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
5801 msgid "Use shared memory"
5802 msgstr "Utilizza memoria condivisa"
5804 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
5805 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
5808 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
5809 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
5812 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
5814 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
5815 "0 for first screen, 1 for the second."
5818 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
5822 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
5823 msgid "X11 video output"
5824 msgstr "uscita video X11"
5826 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
5827 msgid "XVideo adaptor number"
5830 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
5832 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
5833 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
5836 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
5837 msgid "XVimage chroma format"
5840 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
5842 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
5843 "to improve performances by using the most efficient one."
5846 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
5850 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
5851 msgid "XVideo extension video output"
5852 msgstr "uscita video XVideo extension"
5854 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
5855 msgid "scope effect"
5858 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
5859 msgid "Flip vertical position"
5860 msgstr "Capovolgi posizione verticale"
5862 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
5863 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
5866 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
5867 msgid "Vertical offset"
5868 msgstr "Scostamento verticale"
5870 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
5871 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
5874 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
5875 msgid "Shadow offset"
5876 msgstr "Scostamento ombra"
5878 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
5879 msgid "Offset in pixels of the shadow"
5882 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
5883 msgid "Font used to display text in the xosd output"
5886 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
5888 msgstr "modulo XOSD"
5890 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
5891 msgid "xosd interface"
5892 msgstr "interfaccia xosd"
5894 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
5895 #~ msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)"
5898 #~ msgid "Advanced open options"
5899 #~ msgstr "Opzioni avanzate"
5901 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
5902 #~ msgstr "Carattere usato dal sottotitolatore"
5905 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
5906 #~ "will be used to display them."
5908 #~ "Quando i sottotitoli sono codificati in formato testo allora puoi "
5909 #~ "scegliere quale carattere verra' utilizzato per visualizzarli."
5911 #~ msgid "subtitles"
5912 #~ msgstr "sottotitoli"
5914 #~ msgid "SAP interface module"
5915 #~ msgstr "modulo interfaccia SAP"
5920 #~ msgid "osd text filter"
5921 #~ msgstr "filtro testo osd"
5923 #~ msgid "dummy functions"
5924 #~ msgstr "funzioni dummy"
5929 #~ msgid "Audio Track"
5930 #~ msgstr "Traccia Audio"
5932 #~ msgid "Video Track"
5933 #~ msgstr "Traccia Video"
5942 #~ msgstr "&Resoconti..."
5944 #~ msgid "Advanced..."
5945 #~ msgstr "Avanzate..."
5947 #~ msgid "Set the geometry of the zone to crop"
5948 #~ msgstr "Imposta la geometria della zona da ritagliare"
5950 #~ msgid "Display identifier"
5951 #~ msgstr "Indentificatore schermo"
5954 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
5957 #~ "Questa e' la porta dello schermo locale che verra' usata per la grafica "
5958 #~ "X11. Per esempio :0.1."
5960 #~ msgid "Launch playlist on startup"
5961 #~ msgstr "Lancia playlist all'avvio"
5964 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
5966 #~ "Se vuoi che VLC inizi a riprodurre all'avvio, allora abilita questa "
5969 #~ msgid "Float on top"
5970 #~ msgstr "Sempre in primo piano"
5972 #~ msgid "Version x.y.z"
5973 #~ msgstr "Versione x.y.z"
5975 #~ msgid "Device &name:"
5976 #~ msgstr "&Nome Periferica:"
5982 #~ msgstr "&Titolo:"
5984 #~ msgid "&Chapter:"
5985 #~ msgstr "&Capitolo:"
5991 #~ msgstr "Barra Strumenti"
5993 #~ msgid "File read"
5994 #~ msgstr "Leggi file"
6002 #~ msgid "Open &file..."
6003 #~ msgstr "Apri &file..."
6005 #~ msgid "Open &disc..."
6006 #~ msgstr "Apri &disco..."
6008 #~ msgid "&Network stream..."
6009 #~ msgstr "Sorgente di &Rete..."
6011 #~ msgid "&Hide interface"
6012 #~ msgstr "&Nascondi interfaccia"
6014 #~ msgid "&Add interface"
6015 #~ msgstr "&Aggiungi interfaccia"
6017 #~ msgid "Spawn a new interface"
6018 #~ msgstr "Genera una nuova interfaccia"
6020 #~ msgid "&Controls"
6021 #~ msgstr "&Controlli"
6023 #~ msgid "C&hannels"
6027 #~ msgstr "Sche&rmo"
6030 #~ msgstr "&Programma"
6036 #~ msgstr "&Capitolo"
6041 #~ msgid "Select angle"
6042 #~ msgstr "Seleziona angolo"
6044 #~ msgid "&Language"
6047 #~ msgid "&Subtitles"
6048 #~ msgstr "&Sottotitoli"
6050 #~ msgid "Close this popup"
6051 #~ msgstr "Chiudi questa finestra"
6053 #~ msgid "Show interface"
6054 #~ msgstr "Mostra interfaccia"
6057 #~ msgstr "Salta..."
6059 #~ msgid "Audio settings"
6060 #~ msgstr "Impostazioni Audio"
6062 #~ msgid "Video settings"
6063 #~ msgstr "Impostazioni Video"
6065 #~ msgid "New stream"
6066 #~ msgstr "Nuova sorgente"
6068 #~ msgid "Network Stream..."
6069 #~ msgstr "Sorgente di Rete..."
6071 #~ msgid "Next file"
6072 #~ msgstr "File Successivo"
6074 #~ msgid "&Stream output..."
6075 #~ msgstr "Uscita &Sorgente..."
6077 #~ msgid "Open the stream output"
6078 #~ msgstr "Apri l'uscita sorgente"
6080 #~ msgid "&Add subtitles..."
6081 #~ msgstr "&Aggiungi sottotitoli..."
6083 #~ msgid "Add a subtitle file"
6084 #~ msgstr "Aggiungi un file sottotitolo"
6089 #~ msgid "&Fullscreen"
6090 #~ msgstr "A schermo pieno"
6093 #~ msgstr "Info su..."
6095 #~ msgid "Select next title"
6096 #~ msgstr "Seleziona titolo successivo"
6098 #~ msgid "Volume &Up"
6099 #~ msgstr "Alza Volume"
6101 #~ msgid "Increase the volume"
6102 #~ msgstr "Aumenta il volume"
6104 #~ msgid "Volume &Down"
6105 #~ msgstr "Abbassa Volume"
6107 #~ msgid "Decrease the volume"
6108 #~ msgstr "Diminuisce il volume"
6113 #~ msgid "Toggle mute"
6114 #~ msgstr "Inverti muto"
6116 #~ msgid "Always on top..."
6117 #~ msgstr "Sempre in primo piano..."
6119 #~ msgid "Set the window on top"
6120 #~ msgstr "Imposta la finestra in primo piano"
6122 #~ msgid "&Copy text"
6123 #~ msgstr "&Copia testo"
6125 #~ msgid "Open network"
6126 #~ msgstr "Apri rete"
6128 #~ msgid "Network mode"
6129 #~ msgstr "Modalita' rete"
6138 #~ msgstr "&Aggiungi"
6141 #~ msgstr "&Disco..."
6143 #~ msgid "&Network..."
6149 #~ msgid "&Invert selection"
6150 #~ msgstr "&Inverti selezione"
6152 #~ msgid "&Crop selection"
6153 #~ msgstr "Ri&taglia selezione"
6155 #~ msgid "&Delete selection"
6156 #~ msgstr "&Rimuovi selezione"
6158 #~ msgid "Delete &all"
6159 #~ msgstr "Rimuovi tutto"
6161 #~ msgid "Invert selection"
6162 #~ msgstr "Inverti selezione"
6164 #~ msgid "Crop selection"
6165 #~ msgstr "Ritaglia selezione"
6167 #~ msgid "Delete selection"
6168 #~ msgstr "Rimuovi selezione"
6170 #~ msgid "Delete all items"
6171 #~ msgstr "Rimuovi tutti gli elementi"
6173 #~ msgid "Play the selected stream"
6174 #~ msgstr "Riproduci la sorgente selezionata"
6176 #~ msgid "239.239.0.1"
6177 #~ msgstr "239.239.0.1"
6179 #~ msgid "Add subtitles"
6180 #~ msgstr "Aggiungi sottotitoli"
6191 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
6192 #~ msgstr "Numero massimo di linee nella finestra resoconto"
6195 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
6197 #~ "Puoi impostare il numero massimo di linee che la finestra resoconto "
6201 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
6202 #~ msgstr "Attiva questa opzione se vuoi mostrare il titolo dei pulsanti nella"
6204 #~ msgid "Native Windows interface"
6205 #~ msgstr "interfaccia Windows nativa"
6207 #~ msgid "audio device"
6208 #~ msgstr "periferica audio"
6210 #~ msgid "video device"
6211 #~ msgstr "periferica video"
6214 #~ msgstr "carattere"
6216 #~ msgid "Translation"
6217 #~ msgstr "Traduzione"
6219 #~ msgid "Change the current audio track"
6220 #~ msgstr "Cambia la traccia audio corrente"
6222 #~ msgid "Add &Directory..."
6223 #~ msgstr "Aggiungi &Cartella..."
6225 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
6227 #~ "Questa opzione ti permette di abilitare la traduzione dell'interfaccia."
6229 #~ msgid "enable network channel mode"
6230 #~ msgstr "abilita modalita' canale rete"
6232 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
6234 #~ "Attiva questa opzione se vuoi utilizzare il VideoLAN Channel Server."
6236 #~ msgid "channel server address"
6237 #~ msgstr "indirizzo canale server"
6239 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
6240 #~ msgstr "Indica qui l'indirizzo del VideoLAN Channel Server."
6242 #~ msgid "channel server port"
6243 #~ msgstr "porta canale server"
6245 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
6247 #~ "Indica qui la porta sulla quale e' attivo il VideoLAN Channel Server."
6249 #~ msgid "network interface"
6250 #~ msgstr "interfaccia di rete"
6253 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
6254 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
6256 #~ "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina Linux e utilizzi la "
6257 #~ "soluzione VLAN, puoi indicare qui quale interfaccia utilizzare."
6259 #~ msgid "Network Channel:"
6260 #~ msgstr "Canale Rete:"
6262 #~ msgid "Load from file.."
6263 #~ msgstr "Carica da file.."
6265 #~ msgid "Language 0x%x"
6266 #~ msgstr "Lingua 0x%x"
6268 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
6269 #~ msgstr "Usa menu DVD (SPERIMENTALE)"
6271 #~ msgid "Stream output:"
6272 #~ msgstr "Uscita sorgente:"
6274 #~ msgid "Screen %d"
6275 #~ msgstr "Schermo %d"
6277 #~ msgid "Open skin"
6278 #~ msgstr "Apri skin"
6280 #~ msgid "Skin files"
6281 #~ msgstr "Files skin"
6283 #~ msgid "All files"
6284 #~ msgstr "Tutti i files"
6287 #~ msgstr "Aggiungi file"
6289 #~ msgid "Stream Output"
6290 #~ msgstr "Uscita sorgente"
6292 #~ msgid "Device Name"
6293 #~ msgstr "Nome Periferica"
6295 #~ msgid "Stream Output MRL"
6296 #~ msgstr "Uscita Sorgente MRL"
6298 #~ msgid "dvdplay input module"
6299 #~ msgstr "modulo ingresso dvdplay"
6301 #~ msgid "HTTP access module"
6302 #~ msgstr "modulo accesso HTTP"
6304 #~ msgid "raw UDP access module"
6305 #~ msgstr "modulo accesso raw UDP"
6307 #~ msgid "path of the output file"
6308 #~ msgstr "percorso del file in uscita"
6310 #~ msgid "flac decoder module"
6311 #~ msgstr "modulo decodifica flac"
6313 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
6314 #~ msgstr "modulo decodifica libmpeg2"
6322 #~ msgid "QNX RTOS module"
6323 #~ msgstr "modulo QNX RTOS"
6325 #~ msgid "wxWindows"
6326 #~ msgstr "wxWindows"
6328 #~ msgid "image crop video module"
6329 #~ msgstr "modulo video ritaglia immagine"
6331 #~ msgid "X11 MGA module"
6332 #~ msgstr "modulo X11 MGA"
6334 #~ msgid "X11 module"
6335 #~ msgstr "modulo X11"
6337 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
6338 #~ msgstr "Prova ad usare l'uscita S/PDIF"
6340 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
6341 #~ msgstr "prova ad usare l'uscita S/PDIF"
6343 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
6344 #~ msgstr "il Team VideoLAN <videolan@videolan.org>"
6346 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
6347 #~ msgstr "(c) 2002, il Team VideoLAN"
6349 #~ msgid "specify an existing window"
6350 #~ msgstr "specifica una finestra esistente"
6352 #~ msgid "number of channels of audio output"
6353 #~ msgstr "numero di canali uscita audio"
6355 #~ msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
6356 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - il Team VideoLAN"
6358 #~ msgid "About vlc"
6359 #~ msgstr "Info su vlc"
6362 #~ msgstr "Piu' Alto"
6365 #~ msgstr "Piu' Basso"