1 # Italian translation for vlc.
2 # Copyright (C) 2002 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # Vella Bruno, 2002-2003.
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-06-26 15:42+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-06-14 15:00+0100\n"
12 "Last-Translator: Vella Bruno\n"
13 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: include/vlc_interface.h:72
21 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
22 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
25 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
26 #: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:385
27 msgid "Audio channels"
30 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
31 #: modules/audio_output/alsa.c:167 modules/audio_output/directx.c:423
32 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
33 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:358
37 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
41 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
45 #: src/audio_output/output.c:137
46 msgid "Dolby Surround"
47 msgstr "Dolby Surround"
49 #: src/audio_output/output.c:149
50 msgid "Reverse stereo"
51 msgstr "Stereo inverso"
53 #: src/extras/getopt.c:638
55 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
58 #: src/extras/getopt.c:663
60 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
63 #: src/extras/getopt.c:668
65 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
68 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
70 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
73 #: src/extras/getopt.c:715
75 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
78 #: src/extras/getopt.c:719
80 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
83 #: src/extras/getopt.c:745
85 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
88 #: src/extras/getopt.c:748
90 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
93 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
95 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
98 #: src/extras/getopt.c:825
100 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
103 #: src/extras/getopt.c:843
105 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
108 #: src/input/input.c:151
112 #: src/input/input.c:152
113 msgid "Playlist Item"
114 msgstr "Elemento Playlist"
116 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
117 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
118 #: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/macosx/intf.m:372
122 #: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696
123 #: modules/demux/mkv.cpp:2265 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
124 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
125 #: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
126 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:373
127 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/open.m:149
128 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:393
132 #: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
133 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
134 #: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
135 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:375
136 #: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/open.m:150
137 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:399
141 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
145 #: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:396
146 #: modules/gui/macosx/intf.m:397
148 msgstr "Traccia video"
150 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:382
151 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
153 msgstr "Traccia audio"
155 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:400
156 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
157 msgid "Subtitles track"
158 msgstr "Traccia sottotitoli"
160 #: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
165 #: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
170 #: src/input/input_programs.c:382
172 msgstr "Titolo successivo"
174 #: src/input/input_programs.c:385
175 msgid "Previous title"
176 msgstr "Titolo precedente"
178 #: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
180 msgstr "Capitolo Successivo"
182 #: src/input/input_programs.c:394
183 msgid "Previous Chapter"
184 msgstr "Capitolo Precedente"
186 #: src/input/input_programs.c:668 src/video_output/video_output.c:397
190 #: src/input/input_programs.c:680 src/input/input_programs.c:682
195 #: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:349
199 #: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1368
202 "Usage: %s [options] [items]...\n"
204 msgstr "Utilizzo: %s [opzioni] [elementi]...\n"
206 #: src/libvlc.c:1200 src/misc/configuration.c:965
210 #: src/libvlc.c:1217 src/misc/configuration.c:946
214 #: src/libvlc.c:1220 src/misc/configuration.c:955
216 msgstr "virgola mobile"
219 msgid " (default enabled)"
220 msgstr " (predefinito abilitato)"
223 msgid " (default disabled)"
224 msgstr " (predefinito disabilitato)"
226 #: src/libvlc.c:1343 src/libvlc.c:1398 src/libvlc.c:1422
229 "Press the RETURN key to continue...\n"
232 "Premi il tasto INVIO per continuare...\n"
235 msgid "[module] [description]\n"
236 msgstr "[modulo] [descrizione]\n"
240 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
241 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
242 "see the file named COPYING for details.\n"
243 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
247 msgid "Interface module"
248 msgstr "Modulo interfaccia"
252 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
253 "behavior is to automatically select the best module available."
255 "Questa opzione ti permette di selezionare l'interfaccia usata da VLC. Il "
256 "comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il miglior "
257 "modulo disponibile."
260 msgid "Extra interface modules"
261 msgstr "Moduli interfaccia extra"
265 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
266 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
267 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
268 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
270 "Questa opzione ti permette di selezionare interfacce aggiuntive usate da "
271 "VLC. Verranno lanciate in sottofondo in aggiunta a quella predefinita. Usa "
272 "una lista separata da virgola dei moduli di intefaccia. (valori comuni sono: "
273 "logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
276 msgid "Verbosity (0,1,2)"
277 msgstr "dettaglio messaggi (0,1,2)"
281 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
282 "1=warnings, 2=debug)."
284 "Questa opzione imposta il livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e "
285 "messaggi standard, 1=avvertimenti, 2=debug)."
292 msgid "This options turns off all warning and information messages."
294 "Questa opzione disattiva tutti i messaggi di avvertimento e informativi"
296 #: src/libvlc.h:63 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
302 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
303 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
305 "Questa opzione ti permette di impostare la lingua dell'interfaccia. La "
306 "lingua di sistema viene rilevata automaticamente se \"auto\" viene qui "
310 msgid "Color messages"
311 msgstr "Messaggi colorati"
315 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
316 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
318 "Quando questa opzione e' attivata, i messaggi inviati alla console verranno "
319 "colorati. Il tuo terminale necessita del supporto colore Linux per "
323 msgid "Show advanced options"
324 msgstr "Mostra opzioni avanzate"
328 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
329 "all the available options, including those that most users should never touch"
331 "Quando questa opzione e' attiva, le preferenze o le interfacce mostreranno "
332 "tutte le opzioni disponibili, incluse quelle che la maggior parte degli "
333 "utenti non dovrebbe mai toccare"
336 msgid "Interface default search path"
337 msgstr "Percorso ricerca interfaccia di default"
341 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
342 "when looking for a file."
344 "Questa opzione ti permette di impostare il percorso che l'interfaccia "
345 "aprira' quando cerchera' un file."
348 msgid "Plugin search path"
349 msgstr "Percorso ricerca plugin"
353 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
356 "Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo a VLC per la "
357 "ricerca dei suoi plugin ."
360 msgid "Audio output module"
361 msgstr "Modulo uscita audio"
365 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
366 "default behavior is to automatically select the best method available."
368 "Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita audio usato da "
369 "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
370 "miglior metodo disponibile."
374 msgstr "Abilita audio"
378 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
379 "will not take place, and it will save some processing power."
381 "Puoi disabilitare completamente l'uscita audio. In questo caso la parte di "
382 "decodifica audio non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di "
386 msgid "Force mono audio"
387 msgstr "Forza audio mono"
390 msgid "This will force a mono audio output"
391 msgstr "Verra' forzata un'uscita audio mono"
394 msgid "Audio output volume"
395 msgstr "Volume uscita audio"
399 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
400 msgstr "Puoi impostare qui il volume di uscita audio predefinito, da 0 a 1024."
403 msgid "Audio output saved volume"
404 msgstr "Volume registrato uscita audio"
407 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
408 msgstr "Registra il volume dell'uscita audio quando scegli muto."
411 msgid "Audio output frequency (Hz)"
412 msgstr "Frequenza uscita audio (Hz)"
416 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
417 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
419 "Puoi forzare qui la frequenza dell'uscita audio. I valori piu' comuni sono -"
420 "1 (predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
423 msgid "High quality audio resampling"
424 msgstr "Ricampionatura audio alta qualita'"
428 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
429 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
431 "La ricampionatura audio ad alta qualita' puo' essere pesante per il "
432 "processore cosi puoi disabilitarla e un algoritmo di ricampionatura piu' "
433 "leggero verra' utilizzato in alternativa."
436 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
437 msgstr "Compensa desincronizzazione audio (in ms)"
441 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
442 "notice a lag between the video and the audio."
444 "Questa opzione ti permette di ritardare l'uscita audio. Puo' essere comodo "
445 "se noti una distanza tra video e audio."
448 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
449 msgstr "Utilizza l'uscita audio S/PDIF quando disponibile"
453 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
454 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
456 "Questa opzione ti permette di utilizzare l'uscita audio S/PDIF se il tuo "
457 "hardware la supporta mentre viene riprodotta la sorgente audio."
460 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
461 msgstr "Effetto cuffia spazializzazione virtuale"
465 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
466 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
467 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
468 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
469 "It works with any source format from mono to 5.1."
471 "Questo effetto ti da la sensazione di stare in una stanza vera con un set "
472 "completo di altoparlanti 5.1 usando solo le cuffie, fornendo un'esperienza "
473 "sonora piu' realistica. Dovrebbe essere anche piu' comodo e meno stancante "
474 "quando si ascolta musica per lunghi periodi di tempo.\n"
475 "Funziona con qualsiasi formato sorgente dal mono al 5.1."
478 msgid "Video output module"
479 msgstr "Modulo uscita video"
483 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
484 "default behavior is to automatically select the best method available."
486 "Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita video usato da "
487 "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
488 "miglior metodo disponibile."
492 msgstr "Abilita video"
496 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
497 "stage will not take place, which will save some processing power."
499 "Puoi disabilitare completamente l'uscita video. In questo caso la parte di "
500 "decodifica video non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di "
505 msgstr "Ampiezza video"
509 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
510 "video characteristics."
512 "Puoi forzare qui l'ampiezza video. Come impostazione predefinita (-1) VLC si "
513 "adattera' alle caratteristiche del video."
517 msgstr "Altezza video"
521 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
522 "video characteristics."
524 "Puoi forzare qui l'altezza video. Come impostazione predefinita (-1) VLC si "
525 "adattera' alle caratteristiche del video."
529 msgstr "Ingrandisci video"
532 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
533 msgstr "Puoi ingrandire il video tramite un fattore specificato."
536 msgid "Grayscale video output"
537 msgstr "Uscita video in scala di grigio"
541 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
542 "can also allow you to save some processing power)."
544 "Quando abilitata, le informazioni sul colore del video non verranno "
545 "decodificate (ti permette anche di risparmiare un po' di potenza di "
549 msgid "Fullscreen video output"
550 msgstr "Uscita video a schermo pieno"
554 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
556 "Se questa opzione e' abilitata, VLC riprodurra' sempre un video in modalita' "
560 msgid "Overlay video output"
561 msgstr "Uscita video sovrapposta"
565 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
566 "your graphics card."
568 "Se abilitata, VLC cerchera' di avvantaggiarsi delle capacita' di "
569 "sovrapposizione della tua scheda grafica."
572 msgid "Force SPU position"
573 msgstr "Forza posizione SPU"
577 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
578 "over the movie. Try several positions."
580 "Puoi usare questa opzione per posizionare i sottotitoli sotto il filmato, "
581 "invece che sopra. Prova diverse posizioni."
584 msgid "Video filter module"
585 msgstr "Modulo filtro video"
589 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
590 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
592 "Ti permetto di aggiungere un filtro di post-elaborazione per migliorare la "
593 "qualita' dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo "
597 msgid "Source aspect ratio"
598 msgstr "Rapporto aspetto sorgente"
602 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
603 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
604 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
605 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
606 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
608 "Forza il rapporto aspetto sorgente. Per esempio, alcuni DVD dichiarano di "
609 "essere 16:9 mentre in realta' sono 4:3. Puo' essere anche utilizzata come "
610 "suggerimento per VLC quando un filmato non ha le informazioni sul rapporto "
611 "aspetto. I formati accettati sono x:y (4:3, 16:9, ecc.) che esprime "
612 "l'aspetto immagine globale, o un valore in virgola mobile (1.25, 1.3333, "
613 "ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
616 msgid "Destination aspect ratio"
617 msgstr "Rapporto aspetto destinazione"
621 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
622 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
623 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
624 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
627 "Forza la dimensione pixel destinazione. In modalita' predefinita VLC assume "
628 "che i tuoi pixel siano quadrati, a meno che il tuo hardware abbia un modo "
629 "diverso di dirlo. Puo' essere utilizzato per far uscire il segnale di VLC ad "
630 "un'altra periferica come la TV. Il formato accettato e' un valore in virgola "
631 "mobile (1, 1.25, 1.3333, ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
635 msgstr "Porta server"
638 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
640 "Questa e' la porta utilizzata per le sorgenti UDP. Il valore predefinito "
644 msgid "MTU of the network interface"
645 msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
649 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
652 "E' la tipica dimensione dei pacchetti UDP che aspettiamo. Su Ethernet e' "
656 msgid "Network interface address"
657 msgstr "Indirizzo interfaccia rete"
661 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
662 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
663 "multicasting interface here."
665 "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina e utilizzi la soluzione "
666 "multicast, dovrai probabilmente indicare qui l'indirizzo IP della tua "
667 "interfaccia multicast."
675 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
680 msgid "Choose program (SID)"
681 msgstr "Scegli programma (SID)"
684 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
685 msgstr "Scegli il programma da selezionare impostanto il suo Service ID."
689 msgstr "Scegli audio"
693 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
695 "Imposta il tipo predefinito di audio da utilizzare in un DVD. (Solo "
699 msgid "Choose channel"
700 msgstr "Scegli canale"
704 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
707 "Imposta il numero sorgente del canale audio da utilizzare in un DVD (da 1 a "
711 msgid "Choose subtitles"
712 msgstr "Scegli sottotitoli"
716 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
719 "Imposta il numero sorgente del canale sottotitolo da utilizzare in un DVD "
724 msgstr "Periferica DVD"
728 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
729 "the drive letter (eg D:)"
731 "Questo e' il lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare "
732 "i due punti dopo la lettera (per esempio D:)"
735 msgid "This is the default DVD device to use."
736 msgstr "Questa e' la periferica DVD predefinita da utilizzare."
740 msgstr "Periferica VCD"
743 msgid "This is the default VCD device to use."
744 msgstr "Questa e' la periferica VCD predefinita da utilizzare."
752 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
755 "Se selezioni questa opzione, IPv6 verra' utilizzato come predefinito per "
756 "tutte le connessioni UDP e HTTP."
764 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
767 "Se selezioni questa opzione, IPv4 verra' utilizzato come predefinito per "
768 "tutte le connessioni UDP e HTTP."
771 msgid "Choose preferred codec list"
772 msgstr "Scegli lista codec favoriti"
776 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
777 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
778 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
779 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
780 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
782 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi codec. "
783 "Per esempio, 'a52old,a52,any' provera' il vecchio codec a52 prima del nuovo. "
784 "Fai attenzione che VLC non fa differenza tra codec audio o video, quindi "
785 "dovresti sempre specificare 'any' alla fine della lista per essere sicuro "
786 "che ci sia un modo per utilizzare i tipi che non hai specificato."
789 msgid "Choose preferred video encoder list"
790 msgstr "Scegli lista encoder video favoriti"
792 #: src/libvlc.h:287 src/libvlc.h:291
794 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
796 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi codec."
799 msgid "Choose preferred audio encoder list"
800 msgstr "Scegli lista encoder audio favoriti"
803 msgid "Choose a stream output"
804 msgstr "Scegli un uscita sorgente"
807 msgid "Empty if no stream output."
808 msgstr "Vuoto per nessuna sorgente uscita."
811 msgid "Display while streaming"
812 msgstr "Mostra durante lo streaming"
815 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
816 msgstr "Ti permette di riprodurre la sorgente durante lo streaming."
819 msgid "Enable video stream output"
820 msgstr "Abilita uscita sorgente video"
822 #: src/libvlc.h:304 src/libvlc.h:317
824 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
825 "stream output facility when this last one is enabled."
829 msgid "Video encoding codec"
830 msgstr "Codec codifica video"
833 msgid "This allows you to force video encoding"
834 msgstr "Ti permette di forzare la codifica video"
837 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
838 msgstr "Qualita' codifica video (kB/s)"
841 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
842 msgstr "Ti permette di specificare la qualita' video in kB/s."
845 msgid "Enable audio stream output"
846 msgstr "Abilita uscita sorgente audio"
849 msgid "Audio encoding codec"
850 msgstr "Codec codifica audio"
853 msgid "This allows you to force audio encoding"
854 msgstr "Ti permette di forzare la codifica audio"
857 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
858 msgstr "Qualita' codifica audio (kB/s)"
861 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
862 msgstr "Ti permette di specificare la qualita' audio in kB/s."
865 msgid "Choose preferred packetizer list"
866 msgstr "Scegli la lista dei packetizer favoriti"
870 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
872 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi "
880 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
881 msgstr "Ti permette di configurare i moduli mux"
884 msgid "Access output module"
885 msgstr "Modulo accesso uscita"
888 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
889 msgstr "Ti permette di configurare il moduli di accesso uscita"
892 msgid "Enable CPU MMX support"
893 msgstr "Abilita supporto CPU MMX"
897 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
900 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarra' "
904 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
905 msgstr "Abilita supporto CPU 3D Now!"
909 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
912 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarra' "
916 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
917 msgstr "Abilita supporto CPU MMX EXT"
921 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
924 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarra' "
928 msgid "Enable CPU SSE support"
929 msgstr "Abilita supporto CPU SSE"
933 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
936 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarra' "
940 msgid "Enable CPU AltiVec support"
941 msgstr "Abilita supporto CPU Altivec"
945 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
948 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarra' "
952 msgid "Play files randomly forever"
953 msgstr "Riproduci files casualmente in continuo"
957 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
960 "Se selezionata, VLC riproduce casualmente i files nella playlist fino a che "
964 msgid "Enqueue items in playlist"
965 msgstr "Accoda elementi nella playlist"
969 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
972 "Se vuoi che VLC aggiunga elementi alla playlist appena li apri, allora "
973 "abilita questa opzione."
976 msgid "Loop playlist on end"
977 msgstr "Ripeti playlist al termine"
981 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
984 "Se vuoi che VLC continui a riprodurre la playlist indefinitamente allora "
985 "abilita questa opzione."
988 msgid "Memory copy module"
989 msgstr "Modulo copia memoria"
993 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
994 "select the fastest one supported by your hardware."
996 "Puoi selezionare quale modulo di copia memoria vuoi utilizzare. Come "
997 "predefinito VLC selezionera' il piu' veloce supportato dal tuo hardware."
1000 msgid "Access module"
1001 msgstr "Modulo accesso"
1004 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1005 msgstr "Ti permette di configurare i moduli di accesso"
1008 msgid "Demux module"
1009 msgstr "Modulo demux"
1012 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1013 msgstr "Ti permette di configurare i moduli demux"
1016 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1021 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1022 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1023 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1027 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1032 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1033 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1034 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1035 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1036 "the default and the fastest), 1 and 2."
1043 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
1044 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1046 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1048 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1049 " UDP stream sent by VLS\n"
1050 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
1051 " vlc:quit quit VLC\n"
1054 #: src/libvlc.h:443 modules/misc/dummy/dummy.c:58
1056 msgstr "Interfaccia"
1058 #: src/libvlc.h:458 modules/audio_output/coreaudio.c:227
1059 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
1060 #: modules/demux/mkv.cpp:2295 modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:829
1061 #: modules/demux/ogg.c:1002 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1062 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1063 #: modules/gui/macosx/intf.m:378 modules/gui/macosx/output.m:155
1067 #: src/libvlc.h:477 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1208
1068 #: modules/demux/mkv.cpp:2311 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
1069 #: modules/demux/ogg.c:734 modules/demux/ogg.c:909
1070 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
1071 #: modules/gui/macosx/intf.m:389 modules/gui/macosx/macosx.m:68
1072 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/misc/dummy/dummy.c:81
1073 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
1077 #: src/libvlc.h:499 modules/access/satellite/satellite.c:66
1089 #: src/libvlc.h:529 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1090 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1091 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:155
1092 msgid "Stream output"
1093 msgstr "Uscita sorgente"
1099 #: src/libvlc.h:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1100 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1101 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1102 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1103 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:321
1104 #: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:374
1105 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:102
1109 #: src/libvlc.h:567 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1110 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1111 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1112 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
1113 #: modules/misc/logger/logger.c:89 modules/video_filter/motionblur.c:58
1114 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
1115 #: modules/video_output/ggi.c:62 modules/video_output/mga/xmga.c:102
1116 msgid "Miscellaneous"
1120 msgid "main program"
1121 msgstr "programma principale"
1125 msgstr "stampa aiuto"
1128 msgid "print detailed help"
1129 msgstr "stampa aiuto dettagliato"
1132 msgid "print a list of available modules"
1133 msgstr "stampa una lista dei moduli disponibili"
1136 msgid "print help on module"
1137 msgstr "stampa aiuto sul modulo"
1140 msgid "print version information"
1141 msgstr "stampa informazioni versione"
1143 #: src/misc/configuration.c:946
1147 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1151
1148 #: modules/gui/macosx/applescript.m:122 modules/gui/macosx/controls.m:342
1149 #: modules/gui/macosx/controls.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:394
1151 msgstr "A schermo pieno"
1153 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1154 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1155 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:402
1156 #: modules/gui/macosx/intf.m:403
1157 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
1159 msgstr "Deinterlaccia"
1161 #: src/video_output/video_output.c:399
1165 #: src/video_output/video_output.c:401
1169 #: src/video_output/video_output.c:403
1173 #: src/video_output/video_output.c:405
1177 #: src/video_output/video_output.c:407
1181 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:86
1182 #: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
1183 #: modules/access/v4l/v4l.c:67
1184 msgid "Caching value in ms"
1185 msgstr "Valore caching in ms"
1187 #: modules/access/cdda.c:88
1189 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1190 "should be set in miliseconds units."
1192 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1193 "cdda. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1195 #: modules/access/cdda.c:92
1196 msgid "CD Audio input"
1197 msgstr "Ingresso CD Audio"
1199 #: modules/access/cdda.c:99
1200 msgid "CD Audio demux"
1203 #: modules/access/directory.c:82
1204 msgid "Standard filesystem directory input"
1207 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1208 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1211 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1213 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1214 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1215 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1216 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1217 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1218 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1219 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1220 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1221 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1222 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1223 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1224 "The default method is: key."
1227 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1228 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1231 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1235 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1236 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1237 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss se installata)"
1239 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1240 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1241 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss)"
1243 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1244 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1247 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1248 msgid "DVD input with menus support"
1249 msgstr "ingresso DVD con supporto menu"
1251 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1252 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1253 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdread)"
1255 #: modules/access/file.c:74
1257 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1258 "should be set in miliseconds units."
1260 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1261 "file. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1263 #: modules/access/file.c:78
1264 msgid "Standard filesystem file input"
1267 #: modules/access/file.c:79
1271 #: modules/access/ftp.c:88
1273 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1274 "should be set in miliseconds units."
1276 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1277 "ftp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1279 #: modules/access/ftp.c:92
1281 msgstr "ingresso FTP"
1283 #: modules/access/http.c:74
1284 msgid "Specify an HTTP proxy"
1285 msgstr "Specifica un proxy HTTP"
1287 #: modules/access/http.c:76
1289 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1290 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1294 #: modules/access/http.c:82
1296 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1297 "should be set in miliseconds units."
1299 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1300 "http. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1302 #: modules/access/http.c:86
1306 #: modules/access/http.c:89
1308 msgstr "ingresso HTTP"
1310 #: modules/access/mms/mms.c:59
1312 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1313 "should be set in miliseconds units."
1315 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1316 "mms. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1318 #: modules/access/mms/mms.c:63
1319 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1322 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
1323 msgid "Hauppauge PVR cards input"
1326 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1327 msgid "Satellite default transponder frequency"
1330 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1331 msgid "Satellite default transponder polarization"
1334 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1335 msgid "Satellite default transponder FEC"
1338 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1339 msgid "Satellite default transponder symbol rate"
1342 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1343 msgid "Use diseqc with antenna"
1346 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1347 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
1350 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1351 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
1354 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1355 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
1358 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1359 msgid "satellite input"
1360 msgstr "ingresso satellite"
1362 #: modules/access/slp.c:78
1364 msgstr "ingresso SLP"
1366 #: modules/access/slp.c:79
1370 #: modules/access/udp.c:72 modules/access_output/udp.c:74
1371 msgid "caching value in ms"
1372 msgstr "valore caching in ms"
1374 #: modules/access/udp.c:74 modules/access_output/udp.c:76
1376 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1377 "should be set in miliseconds units."
1379 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1380 "udp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1382 #: modules/access/udp.c:78
1383 msgid "UDP/RTP input"
1384 msgstr "ingresso UDP/RTP"
1386 #: modules/access/udp.c:79
1390 #: modules/access/v4l/v4l.c:69
1392 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1393 "should be set in miliseconds units."
1395 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1396 "v4l. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1398 #: modules/access/v4l/v4l.c:73
1399 msgid "Video4Linux input"
1400 msgstr "ingresso Video4Linux"
1402 #: modules/access/v4l/v4l.c:74
1406 #: modules/access/v4l/v4l.c:82
1407 msgid "Video4Linux demuxer"
1410 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1412 msgstr "ingresso VCD"
1414 #: modules/access/vlcs.c:131 modules/misc/sap.c:142
1418 #: modules/access/vlcs.c:134
1419 msgid "SAP interface module"
1420 msgstr "modulo interfaccia SAP"
1422 #: modules/access_output/dummy.c:56
1423 msgid "Dummy stream ouput"
1424 msgstr "uscita sorgente dummy"
1426 #: modules/access_output/file.c:66
1427 msgid "File stream ouput"
1428 msgstr "uscita sorgente file"
1430 #: modules/access_output/http.c:54
1431 msgid "HTTP stream ouput"
1432 msgstr "uscita sorgente HTTP"
1434 #: modules/access_output/udp.c:80
1435 msgid "UDP stream ouput"
1436 msgstr "uscita sorgente UDP"
1438 #: modules/access_output/udp.c:81
1440 msgid "udp stream output"
1441 msgstr "Usa uscita sorgente"
1443 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1444 msgid "Characteristic dimension"
1445 msgstr "Dimensione caratteristica"
1447 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1449 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1450 "left speaker and listener in meters."
1452 "Parametro effetto cuffia spazializzazione virtuale: distanza tra "
1453 "altoparlante anteriore sinistro e ascoltatore in metri."
1455 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1459 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1460 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1461 msgstr "canale mixer cuffia con effetto spazializzazione virtuale"
1463 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1464 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1467 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1468 msgid "A/52 dynamic range compression"
1471 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1473 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1474 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1475 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1476 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1479 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1480 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1483 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1484 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1487 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1488 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1491 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1492 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1495 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1496 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1499 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1500 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1503 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1504 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1507 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1508 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1511 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1512 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1515 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1516 msgid "MPEG audio decoder"
1517 msgstr "decodifica audio MPEG"
1519 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1520 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1523 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1524 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1527 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1528 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1531 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1532 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1535 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1536 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1539 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1540 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1543 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1544 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1547 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
1548 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1551 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1552 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1555 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1556 msgid "audio filter for trivial resampling"
1559 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1560 msgid "audio filter for ugly resampling"
1563 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1564 msgid "float32 audio mixer"
1565 msgstr "mixer audio float32"
1567 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1568 msgid "dummy spdif audio mixer"
1571 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1572 msgid "trivial audio mixer"
1575 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1579 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1580 msgid "ALSA device name"
1581 msgstr "nome periferica ALSA"
1583 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1584 msgid "ALSA audio output"
1585 msgstr "uscita audio ALSA"
1587 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/audio_output/coreaudio.c:218
1588 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:377
1589 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
1590 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:309
1591 #: modules/gui/macosx/intf.m:386 modules/gui/macosx/intf.m:387
1592 msgid "Audio device"
1593 msgstr "Periferica audio"
1595 #: modules/audio_output/alsa.c:161 modules/audio_output/directx.c:435
1596 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1597 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:371
1601 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:478
1602 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:387
1603 msgid "A/52 over S/PDIF"
1606 #: modules/audio_output/arts.c:66
1607 msgid "aRts audio output"
1608 msgstr "uscita audio aRts"
1610 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
1612 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
1613 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
1617 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
1618 msgid "CoreAudio output"
1619 msgstr "uscita CoreAudio"
1621 #: modules/audio_output/directx.c:209
1622 msgid "DirectX audio output"
1623 msgstr "uscita audio DirectX"
1625 #: modules/audio_output/directx.c:391 modules/audio_output/oss.c:167
1626 #: modules/audio_output/waveout.c:324
1630 #: modules/audio_output/directx.c:409 modules/audio_output/oss.c:178
1631 #: modules/audio_output/waveout.c:343
1632 msgid "2 Front 2 Rear"
1633 msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori"
1635 #: modules/audio_output/esd.c:66
1636 msgid "EsounD audio output"
1637 msgstr "uscita audio EsounD"
1639 #: modules/audio_output/file.c:82
1640 msgid "Output format"
1641 msgstr "Formato uscita"
1643 #: modules/audio_output/file.c:83
1645 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1646 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1649 #: modules/audio_output/file.c:86
1650 msgid "Add wave header"
1653 #: modules/audio_output/file.c:87
1654 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1657 #: modules/audio_output/file.c:104
1659 msgstr "File in uscita"
1661 #: modules/audio_output/file.c:105
1662 msgid "File to which the audio samples will be written to"
1665 #: modules/audio_output/file.c:114
1666 msgid "file audio output"
1667 msgstr "uscita audio su file"
1669 #: modules/audio_output/oss.c:101
1670 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1673 #: modules/audio_output/oss.c:103
1675 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1676 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1677 "drivers, then you need to enable this option."
1680 #: modules/audio_output/oss.c:108
1684 #: modules/audio_output/oss.c:110
1685 msgid "OSS dsp device"
1686 msgstr "periferica OSS dsp"
1688 #: modules/audio_output/oss.c:112
1689 msgid "Linux OSS audio output"
1690 msgstr "uscita audio Linux OSS"
1692 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1693 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1696 #: modules/audio_output/waveout.c:124
1697 msgid "Win32 waveOut extension output"
1700 #: modules/codec/a52.c:81
1704 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1705 msgid "A52 downmix module"
1708 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1709 msgid "A52 IMDCT module"
1712 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1713 msgid "software A52 decoder"
1716 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1717 msgid "SSE A52 downmix module"
1720 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1721 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1724 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1725 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1728 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1729 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1732 #: modules/codec/adpcm.c:92
1733 msgid "ADPCM audio decoder"
1734 msgstr "Decodifica audio ADPCM"
1736 #: modules/codec/araw.c:69
1737 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1740 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1741 msgid "Cinepak video decoder"
1742 msgstr "decodifica video Cinepak"
1744 #: modules/codec/dts.c:80
1748 #: modules/codec/dv.c:48
1749 msgid "DV video decoder"
1750 msgstr "decodifica video DV"
1752 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1753 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1754 msgstr "decodifica audio AAC (usa libfaad2)"
1756 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84
1757 msgid "Direct rendering"
1760 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86
1761 msgid "Error resilience"
1764 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
1766 "ffmpeg can make errors resiliences. \n"
1767 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
1768 "will produce a lot of errors.\n"
1769 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
1772 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
1773 msgid "Workaround bugs"
1776 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
1778 "Try to fix some bugs\n"
1781 "4 xvid interlaced\n"
1788 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
1792 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
1794 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
1795 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
1799 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
1800 msgid "Truncated stream"
1801 msgstr "Sorgente troncata"
1803 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
1804 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
1807 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1808 msgid "Post processing quality"
1811 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1813 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
1814 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
1818 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:119
1819 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
1822 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
1826 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:160
1827 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1830 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
1831 msgid "Post processing"
1834 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
1835 msgid "ffmpeg chroma conversion"
1838 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1839 msgid "C Post Processing"
1842 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1843 msgid "MMX Post Processing"
1846 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1847 msgid "MMXEXT Post Processing"
1850 #: modules/codec/flacdec.c:107
1851 msgid "flac audio decoder"
1852 msgstr "decodifica audio flac"
1854 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
1855 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1858 #: modules/codec/lpcm.c:95
1859 msgid "linear PCM audio parser"
1862 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1863 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1866 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
1867 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1868 msgstr "Decodifica audio MPEG I/II layer 1/2"
1870 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1874 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1875 msgid "AltiVec IDCT"
1878 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1879 msgid "classic IDCT"
1882 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1886 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1887 msgid "MMX EXT IDCT"
1890 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1891 msgid "motion compensation"
1894 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1895 msgid "3D Now! motion compensation"
1898 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1899 msgid "AltiVec motion compensation"
1902 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1903 msgid "MMX motion compensation"
1906 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1907 msgid "MMX EXT motion compensation"
1910 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1912 msgstr "modulo IDCT"
1914 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1916 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1917 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1920 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1921 msgid "Motion compensation module"
1924 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1926 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1927 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1931 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1932 msgid "Use additional processors"
1933 msgstr "Utilizza processori addizzionali"
1935 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1937 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1938 "one, you can specify the number of processors here."
1941 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1942 msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1945 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1947 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1948 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1949 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1953 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1954 msgid "MPEG I/II video decoder"
1955 msgstr "decodifica video MPEG I/II"
1957 #: modules/codec/quicktime.c:65
1958 msgid "QuickTime library decoder"
1961 #: modules/codec/rawvideo.c:65
1962 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
1963 msgstr "decodifica video Pseudo Raw"
1965 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1966 msgid "Font used by the text subtitler"
1967 msgstr "Carattere usato dal sottotitolatore"
1969 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1971 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1972 "will be used to display them."
1974 "Quando i sottotitoli sono codificati in formato testo allora puoi scegliere "
1975 "quale carattere verra' utilizzato per visualizzarli."
1977 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1979 msgstr "sottotitoli"
1981 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1982 msgid "subtitles decoder"
1983 msgstr "decodifica sottotitoli"
1985 #: modules/codec/tarkin.c:95
1986 msgid "Tarkin decoder module"
1987 msgstr "modulo decodifica Tarkin"
1989 #: modules/codec/theora.c:85
1990 msgid "Theora video decoder"
1991 msgstr "decodifica video Theora"
1993 #: modules/codec/vorbis.c:112
1994 msgid "Vorbis audio decoder"
1995 msgstr "decodifica audio Vorbis"
1997 #: modules/codec/vorbis.c:189
1998 msgid "Vorbis Comment"
2001 #: modules/codec/xvid.c:48
2002 msgid "Xvid video decoder"
2003 msgstr "decodifica video Xvid"
2005 #: modules/control/gestures.c:77
2006 msgid "Motion threshold"
2009 #: modules/control/gestures.c:79
2010 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2013 #: modules/control/gestures.c:82
2014 msgid "Mouse button"
2015 msgstr "pulsante Mouse"
2017 #: modules/control/gestures.c:84
2018 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2021 #: modules/control/gestures.c:89
2025 #: modules/control/gestures.c:93
2026 msgid "mouse gestures control interface"
2027 msgstr "interfaccia controllo gestioni mouse"
2029 #: modules/control/http.c:74
2030 msgid "HTTP interface bind port"
2033 #: modules/control/http.c:76
2035 "You can set the port on which the http interface will accept connections"
2038 #: modules/control/http.c:77
2039 msgid "HTTP interface bind address"
2042 #: modules/control/http.c:79
2043 msgid "You can set the address on which the http interface will bind"
2046 #: modules/control/http.c:82
2047 msgid "HTTP remote control"
2048 msgstr "Controllo remoto HTTP"
2050 #: modules/control/http.c:85
2051 msgid "HTTP remote control interface"
2052 msgstr "Interfaccia controllo remoto HTTP"
2054 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2055 msgid "infrared remote control interface"
2056 msgstr "interfaccia controllo remoto infrarossi"
2058 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
2062 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
2063 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
2064 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
2065 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:924
2066 #: modules/gui/macosx/intf.m:925 modules/gui/macosx/intf.m:926
2067 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:842
2071 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
2072 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2073 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2074 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:362
2075 #: modules/gui/macosx/intf.m:423 modules/gui/macosx/intf.m:931
2076 #: modules/gui/macosx/intf.m:932 modules/gui/macosx/intf.m:933
2077 #: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:371
2078 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:848
2082 #: modules/control/rc/rc.c:77
2083 msgid "Show stream position"
2084 msgstr "Mostra posizione sorgente"
2086 #: modules/control/rc/rc.c:78
2088 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2091 #: modules/control/rc/rc.c:80
2095 #: modules/control/rc/rc.c:81
2096 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2099 #: modules/control/rc/rc.c:84
2100 msgid "Remote control"
2101 msgstr "Controllo remoto"
2103 #: modules/control/rc/rc.c:89
2104 msgid "remote control interface"
2105 msgstr "interfaccia controllo remoto"
2107 #: modules/demux/a52sys.c:52
2111 #: modules/demux/aac/demux.c:46
2112 msgid "AAC stream demuxer"
2115 #: modules/demux/aac/demux.c:555
2119 #: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627
2120 #: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2122 msgstr "Tipo Ingresso"
2124 #: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629
2128 #: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275
2129 #: modules/demux/avi/avi.c:1176 modules/demux/mkv.cpp:2299
2130 #: modules/demux/ogg.c:561 modules/demux/ogg.c:837 modules/demux/ogg.c:1010
2131 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
2132 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
2136 #: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277
2137 #: modules/demux/avi/avi.c:1178 modules/demux/mkv.cpp:2303
2138 #: modules/demux/mpeg/audio.c:632 modules/demux/ogg.c:559
2139 #: modules/demux/ogg.c:671 modules/demux/ogg.c:832 modules/demux/ogg.c:1005
2143 #: modules/demux/asf/asf.c:48
2144 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
2147 #: modules/demux/asf/asf.c:165 modules/demux/mkv.cpp:2283
2148 msgid "Number of streams"
2149 msgstr "Numero di sorgenti"
2151 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
2152 #: modules/demux/avi/avi.c:1172 modules/demux/avi/avi.c:1208
2153 #: modules/demux/avi/avi.c:1239 modules/demux/mkv.cpp:2295
2154 #: modules/demux/mkv.cpp:2311 modules/demux/mkv.cpp:2327
2155 #: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
2156 #: modules/demux/ogg.c:734 modules/demux/ogg.c:829 modules/demux/ogg.c:909
2157 #: modules/demux/ogg.c:1002 modules/gui/familiar/interface.c:370
2158 #: modules/gui/macosx/output.m:134
2162 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
2163 #: modules/demux/avi/avi.c:1174 modules/demux/avi/avi.c:1209
2164 #: modules/demux/mkv.cpp:2296 modules/demux/mkv.cpp:2312
2165 #: modules/demux/mkv.cpp:2328 modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:630
2166 #: modules/demux/ogg.c:670 modules/demux/ogg.c:735 modules/demux/ogg.c:830
2167 #: modules/demux/ogg.c:910 modules/demux/ogg.c:1003
2171 #: modules/demux/asf/asf.c:279
2172 msgid "Avg. byterate"
2175 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1180
2176 #: modules/demux/mkv.cpp:2307
2177 msgid "Bits Per Sample"
2180 #: modules/demux/asf/asf.c:332
2184 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1211
2185 #: modules/demux/mkv.cpp:2315
2187 msgstr "Risoluzione"
2189 #: modules/demux/asf/asf.c:337
2193 #: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1217
2194 msgid "Bits Per Pixel"
2197 #: modules/demux/asf/asf.c:342
2199 msgstr "Dimensione Immagine"
2201 #: modules/demux/asf/asf.c:344
2202 msgid "X pixels per meter"
2205 #: modules/demux/asf/asf.c:346
2206 msgid "Y pixels per meter"
2209 #: modules/demux/asf/libasf.c:614
2211 msgstr "Nome codifica"
2213 #: modules/demux/asf/libasf.c:615
2214 msgid "Codec description"
2215 msgstr "Descrizione codifica"
2217 #: modules/demux/asf/libasf.c:695
2221 #: modules/demux/asf/libasf.c:697
2225 #: modules/demux/asf/libasf.c:698
2229 #: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2230 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2232 msgstr "Descrizione"
2234 #: modules/demux/asf/libasf.c:700
2238 #: modules/demux/au.c:47
2242 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2246 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2247 msgid "force interleaved method"
2248 msgstr "forza metodo interleaved"
2250 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2251 msgid "force index creation"
2252 msgstr "forza creazione indice"
2254 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2258 #: modules/demux/avi/avi.c:1101
2262 #: modules/demux/avi/avi.c:1102
2263 msgid "Number of Streams"
2264 msgstr "Numero di Sorgenti"
2266 #: modules/demux/avi/avi.c:1103
2270 #: modules/demux/avi/avi.c:1214 modules/demux/ogg.c:631
2271 #: modules/demux/ogg.c:737 modules/demux/ogg.c:912
2275 #: modules/demux/avi/avi.c:1239
2277 msgstr "Sconosciuto"
2279 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2280 msgid "Dump file name"
2281 msgstr "Nome file dump"
2283 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2284 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2287 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2288 msgid "file dump demuxer"
2291 #: modules/demux/flac.c:52
2292 msgid "flac demuxer"
2295 #: modules/demux/m3u.c:65
2296 msgid "playlist metademux"
2299 #: modules/demux/mkv.cpp:91
2303 #: modules/demux/mkv.cpp:93 modules/demux/mkv.cpp:94
2304 msgid "Seek based on percent not time"
2307 #: modules/demux/mkv.cpp:96
2308 msgid "mka/mkv stream demuxer"
2311 #: modules/demux/mkv.cpp:2260 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
2312 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:148
2316 #: modules/demux/mkv.cpp:2269
2320 #: modules/demux/mkv.cpp:2273
2322 msgid "Segment Filename"
2325 #: modules/demux/mkv.cpp:2277
2327 msgid "Muxing Application"
2328 msgstr "Info su questa applicazione"
2330 #: modules/demux/mkv.cpp:2281
2332 msgid "Writing Application"
2333 msgstr "Posizione iniziale"
2335 #: modules/demux/mkv.cpp:2319
2337 msgid "Display Resolution"
2338 msgstr "Risoluzione"
2340 #: modules/demux/mkv.cpp:2323
2342 msgid "Frame Per Second"
2343 msgstr "Fotogrammi al secondo"
2345 #: modules/demux/mkv.cpp:2327 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963
2346 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
2348 msgstr "Sottotitolo"
2350 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2354 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2355 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2358 #: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
2359 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
2363 #: modules/demux/mpeg/audio.c:630
2367 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
2368 msgid "Average Bitrate"
2371 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2372 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2375 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
2376 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
2379 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2380 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
2383 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2384 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2387 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2388 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2391 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2392 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
2395 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2397 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2398 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2399 "using an old version, select this option."
2402 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2406 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2408 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2409 "counters, select this option."
2412 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2413 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2416 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2417 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2420 #: modules/demux/ogg.c:188
2421 msgid "ogg stream demuxer"
2424 #: modules/demux/ogg.c:558
2428 #: modules/demux/ogg.c:563 modules/demux/ogg.c:633 modules/demux/ogg.c:673
2429 #: modules/demux/ogg.c:834 modules/demux/ogg.c:1007
2433 #: modules/demux/ogg.c:630
2437 #: modules/demux/ogg.c:670
2441 #: modules/demux/ogg.c:739 modules/demux/ogg.c:914
2445 #: modules/demux/ogg.c:741 modules/demux/ogg.c:916
2449 #: modules/demux/ogg.c:743 modules/demux/ogg.c:918
2453 #: modules/demux/ogg.c:839 modules/demux/ogg.c:1012
2454 msgid "Bits per Sample"
2457 #: modules/demux/rawdv.c:115
2458 msgid "raw dv demuxer"
2461 #: modules/demux/util/id3.c:46
2462 msgid "Simple id3 tag skipper"
2465 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
2469 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
2470 msgid "Classic Rock"
2471 msgstr "Rock Classico"
2473 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
2477 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
2481 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
2485 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
2489 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
2493 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
2497 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
2501 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
2505 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
2509 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
2513 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
2517 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
2521 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
2525 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
2529 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
2533 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
2537 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
2541 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
2545 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
2549 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
2553 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
2557 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
2561 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
2563 msgstr "Colonna sonora"
2565 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
2569 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
2573 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
2577 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
2581 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
2585 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
2589 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
2593 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
2597 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
2598 msgid "Instrumental"
2599 msgstr "Strumentale"
2601 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
2605 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
2609 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
2613 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
2617 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
2621 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
2625 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
2629 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
2633 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
2637 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
2641 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
2645 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
2649 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
2650 msgid "Instrumental Pop"
2651 msgstr "Pop Strumentale"
2653 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
2654 msgid "Instrumental Rock"
2655 msgstr "Rock Strumentale"
2657 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
2661 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
2665 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
2669 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
2670 msgid "Techno-Industrial"
2673 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
2675 msgstr "Elettronica"
2677 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
2681 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
2685 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
2689 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
2690 msgid "Southern Rock"
2693 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
2697 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
2701 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
2705 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
2709 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
2710 msgid "Christian Rap"
2713 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
2717 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
2721 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
2722 msgid "Native American"
2725 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
2729 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
2733 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
2735 msgstr "Psichedelica"
2737 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
2741 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
2745 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
2749 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
2753 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
2757 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
2761 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
2765 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
2769 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
2773 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
2777 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
2781 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
2785 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2786 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2789 #: modules/demux/util/sub.c:72
2790 msgid "Text subtitles demux"
2791 msgstr "Demux testo sottotitoli"
2793 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2797 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2798 msgid "ffmpeg video encoder"
2799 msgstr "Decodifica video ffmpeg"
2801 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
2802 msgid "ffmpeg audio encoder"
2803 msgstr "Decodifica audio ffmpeg"
2805 #: modules/encoder/xvid.c:58
2806 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2809 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
2810 msgid "BeOS standard API interface"
2811 msgstr "interfaccia API BeOS standard"
2813 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
2814 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
2817 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2821 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2825 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
2826 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308
2827 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2828 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/prefs.m:77
2829 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:233
2833 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
2834 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
2835 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
2836 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
2837 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:411
2838 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:79
2842 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
2843 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
2844 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378
2845 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
2846 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
2847 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
2848 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
2849 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
2850 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
2851 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:264
2852 #: modules/gui/macosx/output.m:125 modules/gui/macosx/output.m:200
2853 #: modules/gui/macosx/output.m:285 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358
2854 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:276 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:347
2858 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
2859 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
2860 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
2861 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:332
2862 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:677
2866 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
2867 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
2871 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
2872 msgid "Open Subtitles"
2873 msgstr "Apri Sottotitoli"
2875 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
2876 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2877 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
2881 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 modules/gui/kde/interface.cpp:93
2883 msgstr "Sottotitoli"
2885 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
2887 msgstr "Titolo Precedente"
2889 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
2891 msgstr "Titolo Successivo"
2893 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
2894 msgid "Prev Chapter"
2895 msgstr "Capitolo Precedente"
2897 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
2899 msgstr "Vai al Menu"
2901 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
2903 msgstr "Vai a Titolo"
2905 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
2906 msgid "Go to Chapter"
2907 msgstr "Vai a Capitolo"
2909 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
2913 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:405
2917 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
2919 msgstr "Riproduci Lista"
2921 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
2922 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
2923 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
2924 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
2925 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
2926 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:121
2927 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
2928 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:101 modules/gui/wxwindows/open.cpp:267
2929 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
2930 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:198
2931 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149
2935 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
2936 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
2939 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
2940 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
2941 msgstr "VideoLAN Client: Apri File Sottotitolo"
2943 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
2944 msgid "Drop files to play"
2947 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
2948 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:154
2952 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:354
2954 msgstr "Composizione"
2956 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:359
2957 #: modules/gui/macosx/playlist.m:180
2959 msgstr "Seleziona Tutto"
2961 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
2963 msgstr "Seleziona Niente"
2965 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
2966 msgid "Sort Reverse"
2967 msgstr "Ordina Inverso"
2969 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
2970 msgid "Sort by Name"
2971 msgstr "Ordina per Nome"
2973 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
2974 msgid "Sort by Path"
2975 msgstr "Ordina per Percorso"
2977 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
2981 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
2985 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
2987 msgstr "Rimuovi Tutto"
2989 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
2993 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
2997 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
2998 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2999 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
3003 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
3004 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
3005 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
3006 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:806
3007 #: modules/gui/macosx/prefs.m:814 modules/gui/macosx/prefs.m:884
3011 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
3012 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
3016 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
3017 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
3018 #: modules/gui/macosx/output.m:338 modules/gui/macosx/prefs.m:78
3019 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:257
3023 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
3025 msgstr "Preimpostati"
3027 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
3028 msgid "Show Interface"
3029 msgstr "Mostra Interfaccia"
3031 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1142
3035 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3039 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1148
3043 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1158
3044 msgid "Vertical Sync"
3045 msgstr "Sincronismo Verticale"
3047 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1162
3048 msgid "Correct Aspect Ratio"
3049 msgstr "Rapporto Aspetto Corretto"
3051 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1191
3053 msgstr "Stai in primo piano"
3055 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1197
3056 msgid "Take Screen Shot"
3057 msgstr "Fai Foto Schermo"
3059 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:733
3063 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178
3065 msgstr "<sconosciuto>"
3067 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
3068 msgid "Autoplay selected file"
3069 msgstr "Autoriproduci file selezionato"
3071 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
3072 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
3074 "Riproduce automaticamente un file quando selezionato nella lista di "
3077 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
3078 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
3081 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
3082 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3083 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595
3084 msgid "VLC media player"
3085 msgstr "VLC media player"
3087 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:668
3088 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1026
3089 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196
3093 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
3097 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
3098 msgid "Rewind stream"
3099 msgstr "Riavvolgi sorgente"
3101 #: modules/gui/familiar/interface.c:178
3102 msgid "Pause stream"
3103 msgstr "Pausa sorgente"
3105 #: modules/gui/familiar/interface.c:191
3107 msgstr "Riproduci sorgente"
3109 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
3110 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
3111 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:633
3112 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/intf.m:363
3113 #: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
3117 #: modules/gui/familiar/interface.c:204
3119 msgstr "Interrompi sorgente"
3121 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
3125 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
3126 msgid "Forward stream"
3127 msgstr "Avanza sorgente"
3129 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
3130 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:182
3134 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
3138 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
3140 msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
3141 msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)"
3143 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
3144 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:160
3145 #: modules/gui/macosx/output.m:128 modules/gui/wxwindows/open.cpp:456
3146 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:387
3150 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
3151 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
3152 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
3153 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
3154 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
3155 #: modules/gui/macosx/output.m:129 modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
3156 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:464 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:398
3160 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:131
3161 #: modules/gui/macosx/output.m:227 modules/gui/macosx/output.m:295
3162 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:348
3166 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
3170 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
3174 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
3175 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
3176 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
3177 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/wxwindows/open.cpp:280
3181 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
3185 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
3189 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
3193 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
3197 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
3201 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
3205 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
3206 msgid "Automatically play file"
3207 msgstr "Riproduci file automaticamente"
3209 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
3213 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
3217 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
3221 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
3225 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
3226 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
3227 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3228 msgstr "(c) 1996-2003 il team VideoLAN"
3230 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
3231 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3232 msgstr "Autori: Il Team VideoLAN, http://www.videolan.org"
3234 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
3236 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
3237 "from local or network sources."
3240 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
3241 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
3242 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85
3243 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114
3245 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
3246 msgstr "Non riesco a trovare il file pixmap: %s"
3248 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
3250 msgid "Error loading pixmap file: %s"
3251 msgstr "Errore caricamento file pixmap: %s"
3253 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3254 msgid "Show tooltips"
3255 msgstr "Mostra suggerimenti"
3257 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3258 msgid "Show tooltips for configuration options."
3259 msgstr "Mostra suggerimenti su opzioni configurazione."
3261 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3262 msgid "Show text on toolbar buttons"
3263 msgstr "Mostra testo su pulsanti barra strumenti"
3265 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3266 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3267 msgstr "Mostra testo sotto icone barra strumenti."
3269 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3270 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3271 msgstr "Altezza massima delle finestre di configurazione"
3273 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3275 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3276 "preferences menu will occupy."
3279 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3283 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3284 msgid "GNOME interface"
3285 msgstr "interfaccia GNOME"
3287 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3288 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3289 msgid "_Open File..."
3290 msgstr "Apri File..."
3292 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3293 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3294 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3295 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:253
3297 msgstr "Apri un File"
3299 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3300 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3301 msgid "Open _Disc..."
3302 msgstr "Apri _Disco..."
3304 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3305 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3306 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3307 msgid "Open a DVD or VCD"
3308 msgstr "Apri un DVD o un VCD"
3310 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3311 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3312 msgid "_Network Stream..."
3313 msgstr "Sorgente di Rete..."
3315 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3316 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3317 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3318 msgid "Select a network stream"
3319 msgstr "Seleziona una sorgente di rete"
3321 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3323 msgstr "_Espelli Disco"
3325 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3326 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
3328 msgstr "Espelli disco"
3330 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3331 msgid "_Hide interface"
3332 msgstr "Nascondi interfaccia"
3334 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3338 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3339 msgid "Choose the program"
3340 msgstr "Scegli il programma"
3342 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3346 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
3347 msgid "Choose title"
3348 msgstr "Scegli titolo"
3350 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3354 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
3355 msgid "Choose chapter"
3356 msgstr "Scegli capitolo"
3358 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3359 msgid "_Playlist..."
3360 msgstr "_Playlist..."
3362 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3363 msgid "Open the playlist window"
3364 msgstr "Apri la finestra playlist"
3366 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3370 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3371 msgid "Open the module manager"
3372 msgstr "Apri il gestore moduli"
3374 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3375 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
3377 msgstr "Messaggi..."
3379 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3380 msgid "Open the messages window"
3381 msgstr "Apri la finestra messaggi"
3383 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3384 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3388 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3389 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
3390 msgid "Select audio channel"
3391 msgstr "Seleziona canale audio"
3393 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3394 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3395 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3397 msgstr "Alza Volume"
3399 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3400 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3401 #: modules/gui/macosx/intf.m:380
3403 msgstr "Abbassa Volume"
3405 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3406 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3407 #: modules/gui/macosx/controls.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:381
3411 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3412 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3416 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3417 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3419 msgstr "_Sottotitoli"
3421 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3422 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
3423 msgid "Select subtitles channel"
3424 msgstr "Seleziona canale sottotitoli"
3426 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3427 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3429 msgstr "A schermo pieno"
3431 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3432 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3433 #: modules/gui/macosx/output.m:124 modules/gui/macosx/vout.m:199
3437 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3441 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3445 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3446 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3447 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3448 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3449 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
3450 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
3451 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:278
3455 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3456 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:362
3460 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3461 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
3465 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
3466 msgid "Open a Satellite Card"
3467 msgstr "Apri una Scheda Satellite"
3469 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
3470 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
3471 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
3475 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
3477 msgstr "Vai Indietro"
3479 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
3481 msgstr "Interrompi Sorgente"
3483 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
3487 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
3489 msgstr "Riproduci Sorgente"
3491 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
3492 msgid "Pause Stream"
3493 msgstr "Pausa Sorgente"
3495 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
3496 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
3497 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
3501 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
3503 msgstr "Riproduci Lento"
3505 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
3506 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
3507 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
3511 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
3513 msgstr "Riproduci Veloce"
3515 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
3516 msgid "Open Playlist"
3517 msgstr "Apri Playlist"
3519 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
3520 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
3521 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
3522 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
3523 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:376
3527 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
3528 msgid "Previous file"
3529 msgstr "File Precedente"
3531 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
3532 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
3533 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
3534 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:641
3535 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:367
3536 #: modules/gui/macosx/intf.m:425 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
3540 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
3542 msgstr "File Successivo"
3544 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
3548 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
3549 msgid "Select previous title"
3550 msgstr "Seleziona titolo precedente"
3552 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
3556 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
3557 msgid "Select previous chapter"
3558 msgstr "Seleziona capitolo precedente"
3560 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
3561 msgid "Select next chapter"
3562 msgstr "Seleziona capitolo successivo"
3564 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
3566 msgstr "Nessun server"
3568 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
3569 msgid "Toggle fullscreen mode"
3570 msgstr "Inverti modalita' a schermo pieno"
3572 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
3576 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
3577 msgid "Got directly so specified point"
3578 msgstr "Vai direttamente al punto specificato"
3580 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
3581 msgid "Switch program"
3582 msgstr "Cambia programma"
3584 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
3586 msgstr "_Navigazione"
3588 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
3589 msgid "Navigate through titles and chapters"
3590 msgstr "Naviga attraverso titoli e capitoli"
3592 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
3593 msgid "Toggle _Interface"
3594 msgstr "Inverti _Interfaccia"
3596 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
3598 msgstr "Playlist..."
3600 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
3601 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
3603 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
3604 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
3607 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
3609 msgstr "Apri Sorgente"
3611 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
3612 #: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:170
3613 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
3616 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
3617 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:174
3618 msgid "Open Target:"
3621 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
3622 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:189
3624 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
3628 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
3629 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
3630 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
3631 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
3632 #: modules/gui/macosx/output.m:127 modules/gui/macosx/prefs.m:464
3633 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:246 modules/gui/wxwindows/open.cpp:354
3634 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:829
3635 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:374
3636 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
3640 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
3641 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379
3645 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
3646 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:488
3647 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:373
3651 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
3652 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:382
3653 #: modules/gui/macosx/open.m:472 modules/gui/wxwindows/open.cpp:374
3657 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
3658 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:385
3660 msgstr "Nome Periferica"
3662 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
3663 #: modules/gui/macosx/open.m:152
3664 msgid "Use DVD menus"
3665 msgstr "Usa menu DVD"
3667 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
3668 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:547
3669 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/wxwindows/open.cpp:420
3673 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
3674 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:548
3675 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/wxwindows/open.cpp:421
3676 msgid "UDP/RTP Multicast"
3677 msgstr "UDP/RTP Multicast"
3679 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
3680 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:549
3681 #: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/wxwindows/open.cpp:422
3682 msgid "HTTP/FTP/MMS"
3683 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
3685 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
3686 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:478
3690 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
3694 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
3698 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
3699 msgid "Polarization"
3700 msgstr "Polarizzazione"
3702 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
3706 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
3710 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
3712 msgstr "Orizzontale"
3714 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
3715 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:283
3719 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
3720 #: modules/gui/macosx/open.m:175
3724 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
3725 #: modules/gui/macosx/open.m:177
3729 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
3730 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:120
3731 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:201 modules/gui/wxwindows/open.cpp:223
3733 msgstr "Impostazioni..."
3735 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
3737 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
3741 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
3742 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
3743 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:147
3747 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
3751 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
3755 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
3759 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
3763 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
3764 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:199
3768 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
3769 #: modules/gui/macosx/playlist.m:179 modules/gui/macosx/playlist.m:183
3773 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
3777 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
3781 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
3785 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
3789 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
3793 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
3794 msgid "Stream output (MRL)"
3797 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
3798 msgid "Destination Target: "
3801 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
3802 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:237
3803 #: modules/gui/macosx/output.m:296 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:349
3807 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
3808 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:247
3809 #: modules/gui/macosx/output.m:298 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:350
3813 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
3817 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
3821 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
3825 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
3829 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
3830 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:279
3831 #: modules/gui/macosx/output.m:325
3835 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
3837 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
3840 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
3844 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
3845 msgid "Gtk+ interface"
3846 msgstr "interfaccia Gtk+"
3848 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
3849 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
3853 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
3857 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
3858 msgid "Close the window"
3859 msgstr "Chiudi la finestra"
3861 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
3865 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
3866 msgid "Exit the program"
3867 msgstr "Esci dal programma"
3869 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
3873 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
3874 msgid "Hide the main interface window"
3875 msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale"
3877 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
3878 msgid "Navigate through the stream"
3879 msgstr "Naviga attraverso la sorgente"
3881 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
3883 msgstr "Impostazioni"
3885 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
3886 msgid "_Preferences..."
3887 msgstr "_Preferenze..."
3889 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
3890 msgid "Configure the application"
3891 msgstr "Configura l'applicazione"
3893 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
3897 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
3901 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
3902 msgid "About this application"
3903 msgstr "Info su questa applicazione"
3905 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
3909 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
3913 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
3914 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
3915 msgstr "il team VideoLAN <videolan@videolan.org>"
3917 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:151
3921 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
3922 msgid "Use a subtitles file"
3923 msgstr "Usa un file sottotitoli"
3925 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
3926 msgid "Select a subtitles file"
3927 msgstr "Seleziona un file sottotitoli"
3929 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
3930 msgid "Set the delay (in seconds)"
3931 msgstr "Imposta la pausa (in secondi)"
3933 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
3934 msgid "Set the number of Frames Per Second"
3935 msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
3937 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
3938 msgid "Use stream output"
3939 msgstr "Usa uscita sorgente"
3941 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
3942 msgid "Stream output configuration "
3943 msgstr "Configurazione uscita sorgente "
3945 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
3946 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
3947 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
3948 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/open.cpp:270
3949 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256
3950 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:201
3951 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152
3955 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
3957 msgstr "Seleziona File"
3959 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
3963 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
3967 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
3969 msgstr "Selezionato"
3971 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
3975 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
3979 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
3983 #: modules/gui/gtk/menu.c:900
3985 msgid "Title %d (%d)"
3986 msgstr "Titolo %d (%d)"
3988 #: modules/gui/gtk/menu.c:967
3991 msgstr "Capitolo %d"
3993 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
3997 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
3999 msgstr "Selezionato:"
4001 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
4002 msgid "Gtk2 interface"
4003 msgstr "Interfaccia Gtk2"
4005 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
4009 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
4013 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
4017 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
4018 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
4022 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:337
4024 msgstr "Registra File"
4026 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
4030 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
4032 msgstr "Composizione"
4034 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
4038 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
4042 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
4046 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4050 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4051 msgid "Stream info..."
4052 msgstr "Info Sorgente..."
4054 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4058 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4059 msgid "path to ui.rc file"
4060 msgstr "percorso del file ui.rc"
4062 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4063 msgid "KDE interface"
4064 msgstr "interfaccia KDE"
4066 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4070 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:95
4071 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:398
4075 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:339
4076 msgid "About VLC media player"
4077 msgstr "Info su VLC media player"
4079 #: modules/gui/macosx/controls.m:344 modules/gui/macosx/controls.m:685
4080 #: modules/gui/macosx/intf.m:390
4082 msgstr "Dimensione Dimezzata"
4084 #: modules/gui/macosx/controls.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:686
4085 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4087 msgstr "Dimensione Normale"
4089 #: modules/gui/macosx/controls.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:687
4090 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4092 msgstr "Dimensione Doppia"
4094 #: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:689
4095 #: modules/gui/macosx/controls.m:696 modules/gui/macosx/intf.m:395
4096 msgid "Float On Top"
4097 msgstr "In Primo Piano"
4099 #: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:688
4100 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
4101 msgid "Fit To Screen"
4102 msgstr "Adegua A Schermo"
4104 #: modules/gui/macosx/controls.m:619 modules/gui/macosx/intf.m:326
4105 #: modules/gui/macosx/intf.m:364 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
4109 #: modules/gui/macosx/controls.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:323
4110 #: modules/gui/macosx/intf.m:365 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
4114 #: modules/gui/macosx/controls.m:640 modules/gui/macosx/intf.m:322
4115 #: modules/gui/macosx/intf.m:366 modules/gui/macosx/intf.m:426
4119 #: modules/gui/macosx/controls.m:659 modules/gui/macosx/intf.m:368
4123 #: modules/gui/macosx/controls.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:369
4124 msgid "Step Forward"
4127 #: modules/gui/macosx/controls.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:370
4128 msgid "Step Backward"
4129 msgstr "Vai Indietro"
4131 #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:410
4132 #: modules/gui/macosx/intf.m:435
4134 msgstr "Informazioni"
4136 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
4137 msgid "VLC - Controller"
4138 msgstr "Pannello - VLC"
4140 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:910
4141 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:154
4145 #: modules/gui/macosx/intf.m:330
4149 #: modules/gui/macosx/intf.m:336
4150 msgid "Open CrashLog"
4151 msgstr "Apri Rapporto Crash"
4153 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
4154 msgid "Preferences..."
4155 msgstr "Preferenze..."
4157 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
4159 msgstr "Nascondi VLC"
4161 #: modules/gui/macosx/intf.m:342
4163 msgstr "Nascondi Altre"
4165 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
4167 msgstr "Mostra Tutte"
4169 #: modules/gui/macosx/intf.m:344
4171 msgstr "Esci da VLC"
4173 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
4177 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
4181 #: modules/gui/macosx/intf.m:348
4182 msgid "Open File..."
4183 msgstr "Apri File..."
4185 #: modules/gui/macosx/intf.m:349
4186 msgid "Open Disc..."
4187 msgstr "Apri Disco..."
4189 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
4190 msgid "Open Network..."
4191 msgstr "Apri Rete..."
4193 #: modules/gui/macosx/intf.m:351
4195 msgstr "Apri Recenti"
4197 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/intf.m:1205
4199 msgstr "Cancella Menu"
4201 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
4205 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
4209 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
4213 #: modules/gui/macosx/intf.m:358
4217 #: modules/gui/macosx/intf.m:361
4221 #: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/macosx/intf.m:399
4222 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:188
4223 msgid "Video device"
4224 msgstr "Periferica video"
4226 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
4227 msgid "Minimize Window"
4228 msgstr "Contrai Finestra"
4230 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
4231 msgid "Close Window"
4232 msgstr "Chiudi Finestra"
4234 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
4238 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
4239 msgid "Bring All to Front"
4240 msgstr "Porta tutto in primo piano"
4242 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
4246 #: modules/gui/macosx/intf.m:416
4250 #: modules/gui/macosx/intf.m:417
4251 msgid "Online Documentation"
4252 msgstr "Documentazione Online"
4254 #: modules/gui/macosx/intf.m:418
4255 msgid "Report a Bug"
4256 msgstr "Segnala Un Errore"
4258 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
4259 msgid "VideoLAN Website"
4260 msgstr "Sito Web VideoLAN"
4262 #: modules/gui/macosx/intf.m:420 modules/gui/macosx/intf.m:1198
4266 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
4270 #: modules/gui/macosx/intf.m:430
4272 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4275 #: modules/gui/macosx/intf.m:431
4276 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4279 #: modules/gui/macosx/intf.m:432
4280 msgid "Open Messages Window"
4281 msgstr "Apri la finestra messaggi"
4283 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
4287 #: modules/gui/macosx/intf.m:1162
4288 msgid "No CrashLog found"
4289 msgstr "Nessun Rapporto Crash trovato"
4291 #: modules/gui/macosx/intf.m:1162
4293 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4294 "heavy crashes yet."
4297 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
4299 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
4300 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
4303 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
4307 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4309 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4310 "is fully transparent."
4313 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
4314 msgid "Always float on top"
4315 msgstr "Sempre in primo piano"
4317 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4318 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4320 "Permette alla finestra video di stare sempre in primo piano rispetto alle "
4323 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
4324 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4325 msgstr "Interfaccia MacOS X, suono e video"
4327 #: modules/gui/macosx/open.m:134
4329 msgstr "Apri Sorgente"
4331 #: modules/gui/macosx/open.m:136
4332 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4333 msgstr "Accoda solo nella playlist, non riprodurre"
4335 #: modules/gui/macosx/open.m:146
4336 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4339 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:371
4340 msgid "VIDEO_TS folder"
4341 msgstr "cartella VIDEO_TS"
4343 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:389
4344 #: modules/gui/macosx/open.m:480
4348 #: modules/gui/macosx/open.m:171
4349 msgid "Load subtitles file:"
4350 msgstr "Carica file sottotitoli:"
4352 #: modules/gui/macosx/open.m:174
4356 #: modules/gui/macosx/open.m:333 modules/gui/macosx/open.m:527
4357 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:678
4361 #: modules/gui/macosx/open.m:423 modules/gui/macosx/open.m:475
4362 #: modules/gui/macosx/open.m:483 modules/gui/macosx/open.m:491
4363 msgid "No %@s found"
4364 msgstr "Nessun %@ trovato"
4366 #: modules/gui/macosx/open.m:526
4367 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4368 msgstr "Apri Cartella VIDEO_TS"
4370 #: modules/gui/macosx/output.m:119
4371 msgid "Advanced output:"
4372 msgstr "Uscita avanzata:"
4374 #: modules/gui/macosx/output.m:123
4375 msgid "Output Options"
4376 msgstr "Opzioni Uscita"
4378 #: modules/gui/macosx/output.m:126 modules/gui/macosx/output.m:216
4379 #: modules/gui/macosx/output.m:291
4383 #: modules/gui/macosx/output.m:130
4387 #: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:446
4388 msgid "Encapsulation Method"
4389 msgstr "Metodo Incapsulazione"
4391 #: modules/gui/macosx/output.m:137
4395 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:281
4396 #: modules/gui/macosx/output.m:323
4400 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:280
4401 #: modules/gui/macosx/output.m:327
4405 #: modules/gui/macosx/output.m:143
4406 msgid "Transcode options"
4407 msgstr "Opzioni Trascodifica"
4409 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:158
4410 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:521
4411 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:558
4412 msgid "Bitrate (kb/s)"
4415 #: modules/gui/macosx/output.m:282 modules/gui/macosx/output.m:329
4419 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:259
4421 msgstr "Azzera Tutto"
4423 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81
4427 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
4428 msgid "Reset Preferences"
4429 msgstr "Azzera Preferenze"
4431 #: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:316
4433 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
4434 "Are you sure you want to continue?"
4436 "Attenzione questo azzerera' il file di configurazione di VLC Media Player.\n"
4437 "Sei sicuro di voler proseguire?"
4439 #: modules/gui/macosx/prefs.m:198
4440 msgid "Select file or directory"
4443 #: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:767
4445 msgstr "Preimpostato"
4447 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
4448 msgid "ncurses interface"
4449 msgstr "interfaccia ncurses"
4451 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
4452 msgid "QNX RTOS video and audio output"
4453 msgstr "uscita video e audio QNX RTOS"
4455 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
4456 msgid "Qt interface"
4457 msgstr "interfaccia Qt"
4459 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:363
4460 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:300
4461 msgid "Open a skin file"
4462 msgstr "Apri un file skin"
4464 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:349
4465 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:350
4466 msgid "Last skin actually used"
4469 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:351
4470 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:352
4471 msgid "Config of last used skin"
4474 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:353
4475 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:354
4476 msgid "Show application in system tray"
4479 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:355
4480 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:356
4481 msgid "Show application in taskbar"
4484 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:367
4485 msgid "Skinnable Interface"
4488 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
4492 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254
4493 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4494 msgstr "Apri un DVD o (S)VCD"
4496 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
4497 msgid "Open a network stream"
4498 msgstr "Apri una sorgente di rete"
4500 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:256
4501 msgid "Open a satellite stream"
4502 msgstr "Apri una sorgente satellite"
4504 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257
4505 msgid "Eject the DVD/CD"
4506 msgstr "Espelli il DVD/CD"
4508 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
4509 msgid "Exit this program"
4510 msgstr "Esci da questo programma"
4512 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
4513 msgid "Open the playlist"
4514 msgstr "Apri la playlist"
4516 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:261
4517 msgid "Show the program logs"
4518 msgstr "Mostra i resoconti del programma"
4520 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
4521 msgid "Show information about the file being played"
4522 msgstr "Mostra le informazioni sul file in riproduzione"
4524 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:264
4525 msgid "Go to the preferences menu"
4526 msgstr "Vai al menu preferenze"
4528 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:266
4529 msgid "About this program"
4530 msgstr "Informazioni su questo programma"
4532 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:270
4533 msgid "&Open File..."
4534 msgstr "Apri File..."
4536 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:272
4537 msgid "Open &Disc..."
4538 msgstr "Apri &Disco..."
4540 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274
4541 msgid "&Network Stream..."
4542 msgstr "Sorgente di Rete..."
4544 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277
4545 msgid "&Satellite Stream..."
4546 msgstr "Sorgente &Satellite..."
4548 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:282
4550 msgstr "&Espelli Disco"
4552 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
4556 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
4557 msgid "&Playlist..."
4558 msgstr "&Playlist..."
4560 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
4561 msgid "&Messages..."
4562 msgstr "&Messaggi..."
4564 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
4565 msgid "&File info..."
4566 msgstr "Informazioni &File..."
4568 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
4569 msgid "&Preferences..."
4570 msgstr "&Preferenze..."
4572 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:315
4576 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
4580 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
4584 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:321
4586 msgstr "Impo&stazioni"
4588 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322
4589 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:509
4590 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:557
4594 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
4595 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:528
4596 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:561
4600 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
4601 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:547
4602 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:565
4604 msgstr "&Navigazione"
4606 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
4610 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:341
4611 msgid "Stop current playlist item"
4612 msgstr "Interrompi lÕelemento playlist corrente"
4614 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:342
4615 msgid "Play current playlist item"
4616 msgstr "Riproduci lÕelemento playlist corrente"
4618 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:343
4619 msgid "Pause current playlist item"
4620 msgstr "Metti in pausa lÕelemento playlist corrente"
4622 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:344
4623 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:351
4624 msgid "Open playlist"
4625 msgstr "Apri playlist"
4627 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
4628 msgid "Previous playlist item"
4629 msgstr "Elemento playlist precedente"
4631 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346
4632 msgid "Next playlist item"
4633 msgstr "Elemento playlist successivo"
4635 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
4637 msgstr "Riproduci Lento"
4639 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
4641 msgstr "Riproduci Veloce"
4643 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:592
4645 " (wxWindows interface)\n"
4649 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:593
4651 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4654 "(C) 1996-2003 - il Team VideoLAN\n"
4657 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:594
4659 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4660 "http://www.videolan.org/\n"
4663 "Il team VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
4664 "http://www.videolan.org/\n"
4667 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:596
4669 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
4670 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
4673 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:600
4678 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
4682 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
4686 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:145
4688 msgstr "Menu Ingresso"
4690 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:173
4692 msgstr "Chiudi Menu"
4694 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:337
4698 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:106
4702 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
4704 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
4705 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
4709 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
4710 msgid "Subtitles file"
4711 msgstr "File sottotitoli"
4713 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:196
4714 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
4717 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:219
4718 msgid "Use VLC as a stream server"
4721 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:239
4722 msgid "Capture input stream"
4723 msgstr "Cattura ingresso sorgente"
4725 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241
4726 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
4729 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:372
4730 msgid "DVD (menus support)"
4731 msgstr "DVD (supporto menu)"
4733 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:375
4737 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:854 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:649
4739 msgstr "Registra file"
4741 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:115
4743 msgstr "&Aggiungi MRL..."
4745 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
4746 msgid "&Open Playlist..."
4747 msgstr "Apri Playlist..."
4749 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
4750 msgid "&Save Playlist..."
4751 msgstr "Registra Playlist..."
4753 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
4757 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:123
4761 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:124
4765 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
4767 msgstr "&Seleziona Tutto"
4769 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:129
4773 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:130
4777 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:226
4779 msgstr "nessuna informazione"
4781 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:330
4782 msgid "Save playlist"
4783 msgstr "Registra playlist"
4785 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:318
4786 msgid "Reset config file"
4789 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:898
4790 msgid "No configuration options available"
4791 msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
4793 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:919
4794 msgid "Advanced options"
4795 msgstr "Opzioni avanzate"
4797 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
4798 msgid "Stream output MRL"
4799 msgstr "Uscita sorgente MRL"
4801 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:174
4802 msgid "Destination Target:"
4805 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:177
4807 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
4808 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
4812 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:340
4813 msgid "Output Methods"
4814 msgstr "Metodi Uscita"
4816 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:346
4817 msgid "Play locally"
4818 msgstr "Riproduci localmente"
4820 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:370
4824 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
4825 msgid "Transcoding options"
4826 msgstr "Opzioni trascodifica"
4828 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:515
4830 msgstr "Codifica video"
4832 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:552
4834 msgstr "Codifica audio"
4836 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
4837 msgid "Open Subtitles File"
4838 msgstr "Apri File Sottotitoli"
4840 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
4841 msgid "Subtitles options"
4842 msgstr "Opzioni sottotitoli"
4844 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
4845 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
4846 msgstr "Ritardo sottotitoli (in 1/10s)"
4848 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
4849 msgid "Frames per second"
4850 msgstr "Fotogrammi al secondo"
4852 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
4853 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
4856 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
4857 msgid "wxWindows interface module"
4858 msgstr "modulo interfaccia wxWindows"
4860 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
4861 msgid "Dummy image chroma format"
4864 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
4866 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
4867 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
4870 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
4871 msgid "Don't open a dos command box interface"
4874 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
4876 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
4877 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
4878 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
4881 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
4882 msgid "dummy interface function"
4883 msgstr "funzione interfaccia dummy"
4885 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
4886 msgid "dummy access function"
4887 msgstr "funzione accesso dummy"
4889 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
4890 msgid "dummy demux function"
4891 msgstr "funzione demux dummy"
4893 #: modules/misc/dummy/dummy.c:70
4894 msgid "dummy decoder function"
4895 msgstr "funzione decodifica dummy"
4897 #: modules/misc/dummy/dummy.c:74
4898 msgid "dummy audio output function"
4899 msgstr "funzione uscita audio dummy"
4901 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
4902 msgid "dummy video output function"
4903 msgstr "funzione uscita video dummy"
4905 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
4906 msgid "Using the dummy interface plugin..."
4909 #: modules/misc/gtk_main.c:60
4910 msgid "Gtk+ GUI helper"
4913 #: modules/misc/httpd.c:95
4914 msgid "HTTP 1.0 daemon"
4917 #: modules/misc/logger/logger.c:85
4919 msgstr "Formato rapporto"
4921 #: modules/misc/logger/logger.c:86
4923 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
4926 #: modules/misc/logger/logger.c:90
4927 msgid "log filename"
4928 msgstr "nome file rapporto"
4930 #: modules/misc/logger/logger.c:90
4931 msgid "Specify the log filename."
4932 msgstr "Specifica il nome file del rapporto"
4934 #: modules/misc/logger/logger.c:92
4935 msgid "file logging interface"
4936 msgstr "interfaccia file resoconti"
4938 #: modules/misc/logger/logger.c:106
4939 msgid "Using the logger interface plugin..."
4942 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
4946 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
4947 msgid "3D Now! memcpy"
4950 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
4954 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
4955 msgid "MMX EXT memcpy"
4958 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
4959 msgid "AltiVec memcpy"
4962 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
4963 msgid "IPv4 network abstraction layer"
4966 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
4967 msgid "IPv6 network abstraction layer"
4970 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
4971 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
4974 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
4976 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
4977 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
4980 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
4981 msgid "Qt Embedded GUI helper"
4984 #: modules/misc/sap.c:161
4985 msgid "SAP interface"
4986 msgstr "interfaccia SAP"
4988 #: modules/misc/screensaver.c:44
4989 msgid "screensaver disabling helper"
4992 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
4993 msgid "C module that does nothing"
4996 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
4997 msgid "Miscellaneous stress tests"
5000 #: modules/mux/avi.c:94
5004 #: modules/mux/dummy.c:60
5008 #: modules/mux/mp4.c:52
5009 msgid "MP4/MOV muxer"
5012 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
5016 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
5020 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
5021 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
5024 #: modules/mux/ogg.c:55
5025 msgid "Ogg/ogm muxer"
5028 #: modules/packetizer/a52.c:71
5029 msgid "A/52 audio packetizer"
5032 #: modules/packetizer/copy.c:69
5033 msgid "Copy packetizer"
5036 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
5037 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
5040 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
5041 msgid "MPEG4 Video packetizer"
5044 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
5045 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
5048 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:88
5049 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
5052 #: modules/packetizer/vorbis.c:89
5054 msgid "Vorbis audio packetizer"
5055 msgstr "decodifica audio Vorbis"
5057 #: modules/stream_out/display.c:50
5058 msgid "Display stream"
5059 msgstr "Mostra sorgente"
5061 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5062 msgid "Dummy stream"
5063 msgstr "Sorgente dummy"
5065 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
5066 msgid "Duplicate stream"
5067 msgstr "Duplica sorgente"
5069 #: modules/stream_out/es.c:49
5071 msgstr "Sorgente ES"
5073 #: modules/stream_out/standard.c:51
5074 msgid "Standard stream"
5075 msgstr "Sorgente standard"
5077 #: modules/stream_out/transcode.c:63
5078 msgid "Transcode stream"
5079 msgstr "Sorgente trascodifica"
5081 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
5082 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5085 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
5086 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5089 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
5090 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
5091 msgid "conversions from "
5092 msgstr "conversioni da "
5094 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
5095 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5096 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5100 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5101 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5102 msgid "MMX conversions from "
5105 #: modules/video_filter/adjust.c:60
5106 msgid "Set image contrast"
5107 msgstr "Imposta contrasto immagine"
5109 #: modules/video_filter/adjust.c:61
5110 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
5113 #: modules/video_filter/adjust.c:62
5114 msgid "Set image hue"
5117 #: modules/video_filter/adjust.c:63
5118 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
5121 #: modules/video_filter/adjust.c:64
5122 msgid "Set image saturation"
5123 msgstr "Imposta saturazione immagine"
5125 #: modules/video_filter/adjust.c:65
5126 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
5129 #: modules/video_filter/adjust.c:66
5130 msgid "Set image brightness"
5131 msgstr "Imposta luminosita' immagine"
5133 #: modules/video_filter/adjust.c:67
5134 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
5135 msgstr "Imposta la luminosita' immagine, tra 0 e 2. Predefinita a 1"
5137 #: modules/video_filter/adjust.c:71
5141 #: modules/video_filter/adjust.c:76
5142 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
5143 msgstr "filtro contrasto/tinta/saturazione/luminosita'"
5145 #: modules/video_filter/clone.c:55
5146 msgid "Number of clones"
5147 msgstr "Numero di cloni"
5149 #: modules/video_filter/clone.c:56
5150 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
5151 msgstr "Seleziona il numero di finestre video nelle quali clonare"
5153 #: modules/video_filter/clone.c:59
5154 msgid "List of vout modules"
5155 msgstr "Elenco moduli vout"
5157 #: modules/video_filter/clone.c:60
5158 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
5161 #: modules/video_filter/clone.c:63
5165 #: modules/video_filter/clone.c:66
5166 msgid "clone video filter"
5167 msgstr "filtro clonatura video"
5169 #: modules/video_filter/crop.c:54
5170 msgid "Crop geometry"
5171 msgstr "Geometria ritaglio"
5173 #: modules/video_filter/crop.c:55
5175 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
5176 "offset + top offset."
5179 #: modules/video_filter/crop.c:57
5180 msgid "Automatic cropping"
5181 msgstr "Ritaglio automatico"
5183 #: modules/video_filter/crop.c:58
5184 msgid "Activate automatic black border cropping"
5185 msgstr "Attva ritaglio automatico bordo nero"
5187 #: modules/video_filter/crop.c:64
5188 msgid "crop video filter"
5189 msgstr "filtro ritaglia video"
5191 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
5192 msgid "Deinterlace mode"
5193 msgstr "Modalita' deinterlaccia"
5195 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
5196 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
5199 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
5200 msgid "video deinterlacing filter"
5201 msgstr "filtro deinterlacciamento video"
5203 #: modules/video_filter/distort.c:59
5204 msgid "Distort mode"
5205 msgstr "Modalita' distorsione"
5207 #: modules/video_filter/distort.c:60
5208 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
5211 #: modules/video_filter/distort.c:65
5213 msgstr "Distorsione"
5215 #: modules/video_filter/distort.c:68
5216 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
5217 msgstr "filtro effetti vari distorsione video"
5219 #: modules/video_filter/invert.c:52
5220 msgid "invert video filter"
5221 msgstr "filtro video inverti"
5223 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
5225 msgstr "Fattore sfocatura"
5227 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
5228 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
5229 msgstr "Il grado di sfocatura da 1 a 127"
5231 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
5232 msgid "motion blur filter"
5233 msgstr "filtro sfocatura movimento"
5235 #: modules/video_filter/osd_text.c:64 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5239 #: modules/video_filter/osd_text.c:65
5240 msgid "Filename of Font"
5241 msgstr "Nome file Carattere"
5243 #: modules/video_filter/osd_text.c:66
5245 msgstr "Dimensione carattere"
5247 #: modules/video_filter/osd_text.c:67
5248 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5251 #: modules/video_filter/osd_text.c:70
5255 #: modules/video_filter/osd_text.c:73
5256 msgid "osd text filter"
5257 msgstr "filtro testo osd"
5259 #: modules/video_filter/transform.c:57
5260 msgid "Transform type"
5261 msgstr "Tipo trasformazione"
5263 #: modules/video_filter/transform.c:58
5264 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
5265 msgstr "Uno tra '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
5267 #: modules/video_filter/transform.c:66
5268 msgid "video transformation filter"
5269 msgstr "filtro trasformazione video"
5271 #: modules/video_filter/wall.c:53
5272 msgid "Number of columns"
5273 msgstr "Numero di colonne"
5275 #: modules/video_filter/wall.c:54
5277 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
5279 "Seleziona il numero di video finestre orizzontali nelle quali suddividere il "
5282 #: modules/video_filter/wall.c:57
5283 msgid "Number of rows"
5284 msgstr "Numero di righe"
5286 #: modules/video_filter/wall.c:58
5287 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
5289 "Seleziona il numero di video finestre verticali nelle quali suddividere il "
5292 #: modules/video_filter/wall.c:61
5293 msgid "Active windows"
5294 msgstr "Finestre attive"
5296 #: modules/video_filter/wall.c:62
5297 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
5298 msgstr "lista separata da virgola delle finestre attive, preimpostato a tutte"
5300 #: modules/video_filter/wall.c:70
5301 msgid "wall video filter"
5302 msgstr "filtro video wall"
5304 #: modules/video_output/aa.c:55
5305 msgid "ASCII-art video output"
5306 msgstr "uscita video ASCII-art"
5308 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
5309 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
5310 msgid "Always on top"
5311 msgstr "Sempre in primo piano"
5313 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
5314 msgid "Place the directx window on top of other windows"
5317 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
5318 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
5321 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
5323 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
5324 "doesn't have any effect when using overlays."
5327 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
5328 msgid "Use video buffers in system memory"
5331 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
5333 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
5334 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
5335 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
5336 "doesn't have any effect when using overlays."
5339 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
5340 msgid "Use triple buffering for overlays"
5343 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
5345 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
5346 "better video quality (no flickering)."
5349 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
5350 msgid "DirectX video output"
5351 msgstr "uscita video DirectX"
5353 #: modules/video_output/encoder.c:53
5354 msgid "Encoder wrapper"
5357 #: modules/video_output/fb.c:68
5358 msgid "Frame Buffer"
5361 #: modules/video_output/fb.c:69
5362 msgid "framebuffer device"
5365 #: modules/video_output/fb.c:70
5366 msgid "Linux console framebuffer video output"
5369 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
5370 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
5371 msgid "X11 display name"
5374 #: modules/video_output/ggi.c:57
5376 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
5377 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
5380 #: modules/video_output/glide.c:64
5381 msgid "3dfx Glide video output"
5382 msgstr "uscita video 3dfx Glide"
5384 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
5385 msgid "Matrox Graphic Array video output"
5386 msgstr "uscita video Matrox Graphic Array"
5388 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
5389 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
5390 msgid "Alternate fullscreen method"
5391 msgstr "metodo a schermo pieno alternato"
5393 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
5394 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
5396 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
5398 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
5399 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
5400 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
5401 "show on top of the video."
5404 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
5405 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
5407 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
5408 "the value of the DISPLAY environment variable."
5411 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
5412 msgid "X11 MGA video output"
5413 msgstr "uscita video X11 MGA"
5415 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
5416 msgid "QT Embedded display name"
5419 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
5421 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
5422 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
5425 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
5426 msgid "QT Embedded video output"
5427 msgstr "uscita video QT Embedded"
5429 #: modules/video_output/sdl.c:104
5430 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
5433 #: modules/video_output/svgalib.c:53
5434 msgid "SVGAlib video output"
5435 msgstr "uscita video SVGAlib"
5437 #: modules/video_output/wingdi.c:82
5438 msgid "Windows GDI video output"
5439 msgstr "uscita video Windows GDI"
5441 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
5442 msgid "Use shared memory"
5443 msgstr "Utilizza memoria condivisa"
5445 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
5446 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
5449 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
5450 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
5453 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
5455 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
5456 "0 for first screen, 1 for the second."
5459 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
5463 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
5464 msgid "X11 video output"
5465 msgstr "uscita video X11"
5467 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
5468 msgid "XVideo adaptor number"
5471 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
5473 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
5474 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
5477 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
5478 msgid "XVimage chroma format"
5481 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
5483 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
5484 "to improve performances by using the most efficient one."
5487 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
5491 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
5492 msgid "XVideo extension video output"
5493 msgstr "uscita video XVideo extension"
5495 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
5496 msgid "scope effect"
5499 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
5500 msgid "Flip vertical position"
5501 msgstr "Capovolgi posizione verticale"
5503 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
5504 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
5507 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
5508 msgid "Vertical offset"
5509 msgstr "Scostamento verticale"
5511 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
5512 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
5515 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
5516 msgid "Shadow offset"
5517 msgstr "Scostamento ombra"
5519 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
5520 msgid "Offset in pixels of the shadow"
5523 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
5524 msgid "Font used to display text in the xosd output"
5527 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
5529 msgstr "modulo XOSD"
5531 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
5532 msgid "xosd interface"
5533 msgstr "interfaccia xosd"
5535 #~ msgid "dummy functions"
5536 #~ msgstr "funzioni dummy"
5541 #~ msgid "Audio Track"
5542 #~ msgstr "Traccia Audio"
5544 #~ msgid "Video Track"
5545 #~ msgstr "Traccia Video"
5554 #~ msgstr "&Resoconti..."
5556 #~ msgid "Advanced..."
5557 #~ msgstr "Avanzate..."
5559 #~ msgid "Set the geometry of the zone to crop"
5560 #~ msgstr "Imposta la geometria della zona da ritagliare"
5562 #~ msgid "Display identifier"
5563 #~ msgstr "Indentificatore schermo"
5566 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
5569 #~ "Questa e' la porta dello schermo locale che verra' usata per la grafica "
5570 #~ "X11. Per esempio :0.1."
5572 #~ msgid "Launch playlist on startup"
5573 #~ msgstr "Lancia playlist all'avvio"
5576 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
5578 #~ "Se vuoi che VLC inizi a riprodurre all'avvio, allora abilita questa "
5581 #~ msgid "Float on top"
5582 #~ msgstr "Sempre in primo piano"
5584 #~ msgid "Version x.y.z"
5585 #~ msgstr "Versione x.y.z"
5587 #~ msgid "Device &name:"
5588 #~ msgstr "&Nome Periferica:"
5594 #~ msgstr "&Titolo:"
5596 #~ msgid "&Chapter:"
5597 #~ msgstr "&Capitolo:"
5603 #~ msgstr "Barra Strumenti"
5605 #~ msgid "File read"
5606 #~ msgstr "Leggi file"
5614 #~ msgid "Open &file..."
5615 #~ msgstr "Apri &file..."
5617 #~ msgid "Open &disc..."
5618 #~ msgstr "Apri &disco..."
5620 #~ msgid "&Network stream..."
5621 #~ msgstr "Sorgente di &Rete..."
5623 #~ msgid "&Hide interface"
5624 #~ msgstr "&Nascondi interfaccia"
5626 #~ msgid "&Add interface"
5627 #~ msgstr "&Aggiungi interfaccia"
5629 #~ msgid "Spawn a new interface"
5630 #~ msgstr "Genera una nuova interfaccia"
5632 #~ msgid "&Controls"
5633 #~ msgstr "&Controlli"
5635 #~ msgid "C&hannels"
5639 #~ msgstr "Sche&rmo"
5642 #~ msgstr "&Programma"
5648 #~ msgstr "&Capitolo"
5653 #~ msgid "Select angle"
5654 #~ msgstr "Seleziona angolo"
5656 #~ msgid "&Language"
5659 #~ msgid "&Subtitles"
5660 #~ msgstr "&Sottotitoli"
5662 #~ msgid "Close this popup"
5663 #~ msgstr "Chiudi questa finestra"
5665 #~ msgid "Show interface"
5666 #~ msgstr "Mostra interfaccia"
5669 #~ msgstr "Salta..."
5671 #~ msgid "Audio settings"
5672 #~ msgstr "Impostazioni Audio"
5674 #~ msgid "Video settings"
5675 #~ msgstr "Impostazioni Video"
5677 #~ msgid "New stream"
5678 #~ msgstr "Nuova sorgente"
5680 #~ msgid "Network Stream..."
5681 #~ msgstr "Sorgente di Rete..."
5683 #~ msgid "Next file"
5684 #~ msgstr "File Successivo"
5686 #~ msgid "&Stream output..."
5687 #~ msgstr "Uscita &Sorgente..."
5689 #~ msgid "Open the stream output"
5690 #~ msgstr "Apri l'uscita sorgente"
5692 #~ msgid "&Add subtitles..."
5693 #~ msgstr "&Aggiungi sottotitoli..."
5695 #~ msgid "Add a subtitle file"
5696 #~ msgstr "Aggiungi un file sottotitolo"
5701 #~ msgid "&Fullscreen"
5702 #~ msgstr "A schermo pieno"
5705 #~ msgstr "Info su..."
5707 #~ msgid "Select next title"
5708 #~ msgstr "Seleziona titolo successivo"
5710 #~ msgid "Volume &Up"
5711 #~ msgstr "Alza Volume"
5713 #~ msgid "Increase the volume"
5714 #~ msgstr "Aumenta il volume"
5716 #~ msgid "Volume &Down"
5717 #~ msgstr "Abbassa Volume"
5719 #~ msgid "Decrease the volume"
5720 #~ msgstr "Diminuisce il volume"
5725 #~ msgid "Toggle mute"
5726 #~ msgstr "Inverti muto"
5728 #~ msgid "Always on top..."
5729 #~ msgstr "Sempre in primo piano..."
5731 #~ msgid "Set the window on top"
5732 #~ msgstr "Imposta la finestra in primo piano"
5734 #~ msgid "&Copy text"
5735 #~ msgstr "&Copia testo"
5737 #~ msgid "Open network"
5738 #~ msgstr "Apri rete"
5740 #~ msgid "Network mode"
5741 #~ msgstr "Modalita' rete"
5749 #~ msgid "Channel server"
5750 #~ msgstr "Canale server"
5753 #~ msgstr "&Aggiungi"
5756 #~ msgstr "&File..."
5759 #~ msgstr "&Disco..."
5761 #~ msgid "&Network..."
5767 #~ msgid "&Invert selection"
5768 #~ msgstr "&Inverti selezione"
5770 #~ msgid "&Crop selection"
5771 #~ msgstr "Ri&taglia selezione"
5773 #~ msgid "&Delete selection"
5774 #~ msgstr "&Rimuovi selezione"
5776 #~ msgid "Delete &all"
5777 #~ msgstr "Rimuovi tutto"
5779 #~ msgid "Invert selection"
5780 #~ msgstr "Inverti selezione"
5782 #~ msgid "Crop selection"
5783 #~ msgstr "Ritaglia selezione"
5785 #~ msgid "Delete selection"
5786 #~ msgstr "Rimuovi selezione"
5788 #~ msgid "Delete all items"
5789 #~ msgstr "Rimuovi tutti gli elementi"
5791 #~ msgid "Play the selected stream"
5792 #~ msgstr "Riproduci la sorgente selezionata"
5794 #~ msgid "239.239.0.1"
5795 #~ msgstr "239.239.0.1"
5797 #~ msgid "Add subtitles"
5798 #~ msgstr "Aggiungi sottotitoli"
5809 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
5810 #~ msgstr "Numero massimo di linee nella finestra resoconto"
5813 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
5815 #~ "Puoi impostare il numero massimo di linee che la finestra resoconto "
5819 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
5820 #~ msgstr "Attiva questa opzione se vuoi mostrare il titolo dei pulsanti nella"
5822 #~ msgid "Native Windows interface"
5823 #~ msgstr "interfaccia Windows nativa"
5825 #~ msgid "audio device"
5826 #~ msgstr "periferica audio"
5828 #~ msgid "video device"
5829 #~ msgstr "periferica video"
5832 #~ msgstr "carattere"
5834 #~ msgid "Translation"
5835 #~ msgstr "Traduzione"
5837 #~ msgid "Change the current audio track"
5838 #~ msgstr "Cambia la traccia audio corrente"
5840 #~ msgid "Change the current subtitles stream"
5841 #~ msgstr "Cambia la sorgente sottotitoli corrente"
5843 #~ msgid "Add &Directory..."
5844 #~ msgstr "Aggiungi &Cartella..."
5846 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
5848 #~ "Questa opzione ti permette di abilitare la traduzione dell'interfaccia."
5850 #~ msgid "enable network channel mode"
5851 #~ msgstr "abilita modalita' canale rete"
5853 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
5855 #~ "Attiva questa opzione se vuoi utilizzare il VideoLAN Channel Server."
5857 #~ msgid "channel server address"
5858 #~ msgstr "indirizzo canale server"
5860 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
5861 #~ msgstr "Indica qui l'indirizzo del VideoLAN Channel Server."
5863 #~ msgid "channel server port"
5864 #~ msgstr "porta canale server"
5866 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
5868 #~ "Indica qui la porta sulla quale e' attivo il VideoLAN Channel Server."
5870 #~ msgid "network interface"
5871 #~ msgstr "interfaccia di rete"
5874 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
5875 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
5877 #~ "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina Linux e utilizzi la "
5878 #~ "soluzione VLAN, puoi indicare qui quale interfaccia utilizzare."
5880 #~ msgid "Network Channel:"
5881 #~ msgstr "Canale Rete:"
5883 #~ msgid "Load from file.."
5884 #~ msgstr "Carica da file.."
5886 #~ msgid "Language 0x%x"
5887 #~ msgstr "Lingua 0x%x"
5889 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
5890 #~ msgstr "Usa menu DVD (SPERIMENTALE)"
5892 #~ msgid "Stream output:"
5893 #~ msgstr "Uscita sorgente:"
5895 #~ msgid "Screen %d"
5896 #~ msgstr "Schermo %d"
5898 #~ msgid "Open skin"
5899 #~ msgstr "Apri skin"
5901 #~ msgid "Skin files"
5902 #~ msgstr "Files skin"
5904 #~ msgid "All files"
5905 #~ msgstr "Tutti i files"
5908 #~ msgstr "Aggiungi file"
5911 #~ msgstr "Impostazioni"
5913 #~ msgid "Stream Output"
5914 #~ msgstr "Uscita sorgente"
5916 #~ msgid "Device Name"
5917 #~ msgstr "Nome Periferica"
5919 #~ msgid "Stream Output MRL"
5920 #~ msgstr "Uscita Sorgente MRL"
5922 #~ msgid "dvdplay input module"
5923 #~ msgstr "modulo ingresso dvdplay"
5925 #~ msgid "HTTP access module"
5926 #~ msgstr "modulo accesso HTTP"
5928 #~ msgid "raw UDP access module"
5929 #~ msgstr "modulo accesso raw UDP"
5931 #~ msgid "path of the output file"
5932 #~ msgstr "percorso del file in uscita"
5934 #~ msgid "flac decoder module"
5935 #~ msgstr "modulo decodifica flac"
5937 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
5938 #~ msgstr "modulo decodifica libmpeg2"
5940 #~ msgid "Theora decoder module"
5941 #~ msgstr "modulo decodifica Theora"
5949 #~ msgid "QNX RTOS module"
5950 #~ msgstr "modulo QNX RTOS"
5952 #~ msgid "wxWindows"
5953 #~ msgstr "wxWindows"
5955 #~ msgid "image crop video module"
5956 #~ msgstr "modulo video ritaglia immagine"
5958 #~ msgid "X11 MGA module"
5959 #~ msgstr "modulo X11 MGA"
5961 #~ msgid "X11 module"
5962 #~ msgstr "modulo X11"
5964 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
5965 #~ msgstr "Prova ad usare l'uscita S/PDIF"
5967 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
5968 #~ msgstr "prova ad usare l'uscita S/PDIF"
5970 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
5971 #~ msgstr "il Team VideoLAN <videolan@videolan.org>"
5973 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
5974 #~ msgstr "(c) 2002, il Team VideoLAN"
5976 #~ msgid "specify an existing window"
5977 #~ msgstr "specifica una finestra esistente"
5979 #~ msgid "number of channels of audio output"
5980 #~ msgstr "numero di canali di uscita audio"
5982 #~ msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
5983 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - il Team VideoLAN"
5985 #~ msgid "About vlc"
5986 #~ msgstr "Info su vlc"
5989 #~ msgstr "Piu' Alto"
5992 #~ msgstr "Piu' Basso"