1 # Italian translation for vlc.
2 # Copyright (C) 2002 VideoLAN <videolan@videolan.org>
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-02-27 12:59+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-01-31 16:35+0100\n"
11 "Last-Translator: Vella Bruno\n"
12 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1308
24 "Usage: %s [options] [items]...\n"
26 msgstr "Utilizzo: %s [opzioni] [elementi]...\n"
28 #: src/libvlc.c:1140 src/misc/configuration.c:917
32 #: src/libvlc.c:1157 src/misc/configuration.c:902
36 #: src/libvlc.c:1160 src/misc/configuration.c:909
38 msgstr "virgola mobile"
41 msgid " (default enabled)"
42 msgstr " (predefinito abilitato)"
45 msgid " (default disabled)"
46 msgstr " (predefinito disabilitato)"
48 #: src/libvlc.c:1283 src/libvlc.c:1338 src/libvlc.c:1362
51 "Press the RETURN key to continue...\n"
54 "Premi il tasto INVIO per continuare...\n"
57 msgid "[module] [description]\n"
58 msgstr "[modulo] [descrizione]\n"
62 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
63 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
64 "see the file named COPYING for details.\n"
65 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
69 msgid "interface module"
70 msgstr "modulo interfaccia"
74 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
75 "behavior is to automatically select the best module available."
77 "Questa opzione ti permette di selezionare l'interfaccia usata da VLC. Il "
78 "comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il miglior "
82 msgid "extra interface modules"
83 msgstr "moduli interfaccia extra"
87 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
88 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
89 "a comma separated list of interface modules."
91 "Questa opzione ti permette di selezionare interfacce aggiuntive usate da "
92 "VLC. Verranno lanciate in sottofondo in aggiunta a quella predefinita. Usa "
93 "una lista separata da virgola dei moduli di intefaccia."
96 msgid "verbosity (0,1,2)"
97 msgstr "dettaglio (0,1,2)"
101 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
102 "1=warnings, 2=debug)."
104 "Questa opzione imposta il livello di dettaglio (0=solo errori e messaggi "
105 "standard, 1=avvertimenti, 2=debug)."
112 msgid "This options turns off all warning and information messages."
113 msgstr "Questa opzione spegne tutti i messaggi di avvertimento e informativi"
116 msgid "color messages"
117 msgstr "messaggi colorati"
121 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
122 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
124 "Quando questa opzione e' attivata, i messaggi inviati alla console verranno "
125 "colorati. Il tuo terminale necessita del supporto colore Linux per "
129 msgid "show advanced options"
134 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
135 "options, including those that most users should never touch"
139 msgid "interface default search path"
140 msgstr "percorso ricerca interfaccia"
144 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
145 "when looking for a file."
147 "Questa opzione ti permette di impostare il percorso che l'interfaccia "
148 "aprira' quando cerchera' un file."
151 msgid "plugin search path"
152 msgstr "percorso ricerca plugin"
156 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
159 "Questa opzione ti permette di specificare un percorso aggiuntivo a VLC per "
160 "la ricerca dei suoi plugin ."
163 msgid "audio output module"
164 msgstr "modulo uscita audio"
168 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
169 "default behavior is to automatically select the best method available."
171 "Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita audio usato da "
172 "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
173 "miglior metodo disponibile."
177 msgstr "abilita audio"
181 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
182 "stage won't be done, and it will save some processing power."
184 "Puoi disabilitare completamente l'uscita audio. In questo caso la parte di "
185 "decodifica audio non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di "
189 msgid "force mono audio"
190 msgstr "forza audio mono"
193 msgid "This will force a mono audio output"
194 msgstr "Verra' forzata un'uscita audio mono"
197 msgid "audio output volume"
198 msgstr "volume uscita audio"
202 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
203 msgstr "Puoi impostare qui il volume di uscita audio predefinito, da 0 a 1024."
206 msgid "audio output saved volume"
207 msgstr "volume registrato uscita audio"
210 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
211 msgstr "Registra il volume dell'uscita audio quando scegli muto."
214 msgid "audio output frequency (Hz)"
215 msgstr "frequenza uscita audio (Hz)"
219 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
220 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
222 "Puoi forzare qui la frequenza dell'uscita audio. I valori piu' comuni sono "
223 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
226 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
227 msgstr "compensa desincronizzazione audio (in ms)"
231 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
232 "notice a lag between the video and the audio."
234 "Questa opzione ti permette di ritardare l'uscita audio. Puo' essere comodo "
235 "se noti una distanza tra video e audio."
238 msgid "use the S/PDIF audio output when available"
244 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
245 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
247 "Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita audio usato da "
248 "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
249 "miglior metodo disponibile."
252 msgid "headphone virtual spatialization effect"
253 msgstr "effetto cuffia spazializzazione virtuale"
257 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
258 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
259 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
260 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
261 "It works with any source format from mono to 5.1."
263 "Questo effetto ti da la sensazione di stare in una stanza vera con un set "
264 "completo di altoparlanti 5.1 usando solo le cuffie, fornendo un'esperienza "
265 "sonora piu' realistica. Dovrebbe essere anche piu' comodo e meno stancante "
266 "quando si ascolta musica per lunghi periodi di tempo.\n"
267 "Funziona con qualsiasi formato sorgente da mono a 5.1."
270 msgid "characteristic dimension"
271 msgstr "dimensione caratteristica"
275 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
276 "left speaker and listener in meters."
278 "Parametro effetto cuffia spazializzazione virtuale: distanza tra "
279 "altoparlante anteriore sinistro e ascoltatore in metri."
282 msgid "video output module"
283 msgstr "modulo uscita video"
287 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
288 "default behavior is to automatically select the best method available."
290 "Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita video usato da "
291 "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
292 "miglior metodo disponibile."
296 msgstr "abilita video"
300 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
301 "stage won't be done, which will save some processing power."
303 "Puoi disabilitare completamente l'uscita video. In questo caso la parte di "
304 "decodifica video non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di "
308 msgid "display identifier"
309 msgstr "indentificatore display"
313 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
316 "Questa
\8f la porta dello schermo locale che verra' usata per la grafica X11. "
321 msgstr "ampiezza video"
325 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
328 "Puoi forzare qui l'ampiezza video. Come impostazione predefinita VLC si "
329 "adattera' alle caratteristiche del video."
333 msgstr "altezza video"
337 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
338 "video characteristics."
340 "Puoi forzare qui l'altezza video. Come impostazione predefinita VLC si "
341 "adattera' alle caratteristiche del video."
345 msgstr "ingrandisci video"
348 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
349 msgstr "Puoi ingrandire il video tramite un fattore specificato."
352 msgid "grayscale video output"
353 msgstr "uscita video in scala di grigio"
357 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
358 "can also allow you to save some processing power)."
360 "Quando abilitata, le informazioni sul colore del video non verranno "
361 "decodificate (ti permette anche di risparmiare un po' di potenza di "
365 msgid "fullscreen video output"
366 msgstr "uscita video a schermo pieno"
370 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
372 "Se questa opzione e' abilitata, VLC riprodurra' sempre un video in modalita' "
376 msgid "overlay video output"
377 msgstr "uscita video sovrapposta"
381 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
384 "Se abilitata, VLC cerchera' di avvantaggiarsi delle capacita' di "
385 "sovrapposizione della tua scheda grafica."
388 msgid "force SPU position"
389 msgstr "forza posizione SPU"
393 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
394 "over the movie. Try several positions."
396 "Puoi usare questa opzione per posizionare i sottotitoli sotto il filmato, "
397 "invece che sopra. Prova diverse posizioni."
400 msgid "video filter module"
401 msgstr "modulo filtro video"
405 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
406 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
408 "Ti permetto di aggiungere un filtro di post-elaborazione per migliorare la "
409 "qualita' dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo "
413 msgid "source aspect ratio"
414 msgstr "rapporto aspetto sorgente"
418 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
419 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
420 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
421 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
422 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
424 "Forza il rapporto aspetto sorgente. Per esempio, alcuni DVD dichiarano di "
425 "essere 16:9 mentre in realta' sono 4:3. Puo' essere anche utilizzata come "
426 "suggerimento per VLC quando un filmato non ha le informazioni sul rapporto "
427 "aspetto. I formati accettati sono x:y (4:3, 16:9, ecc.) che esprime "
428 "l'aspetto immagine globale, o un valore in virgola mobile (1.25, 1.3333, "
429 "ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
432 msgid "destination aspect ratio"
433 msgstr "rapporto aspetto destinazione"
437 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
438 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
439 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
440 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
443 "Forza la dimensione pixel destinazione. In modalita' predefinita VLC assume "
444 "che i tuoi pixel siano quadrati, a meno che il tuo hardware abbia un modo "
445 "diverso di dirlo. Puo' essere utilizzato per far uscire il segnale di VLC ad "
446 "un'altra periferica come la TV. Il formato accettato e' un valore in virgola "
447 "mobile (1, 1.25, 1.3333, ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
451 msgstr "porta server"
454 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
456 "Questa e' la porta utilizzata per le sorgenti UDP. Il valore predefinito "
460 msgid "MTU of the network interface"
461 msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
465 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
468 "E' la tipica dimensione dei pacchetti UDP che aspettiamo. Su Ethernet e' "
472 msgid "enable network channel mode"
473 msgstr "abilita modalita' canale rete"
476 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
477 msgstr "Attiva questa opzione se vuoi utilizzare il VideoLAN Channel Server."
480 msgid "channel server address"
481 msgstr "indirizzo canale server"
484 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
485 msgstr "Indica qui l'indirizzo del VideoLAN Channel Server."
488 msgid "channel server port"
489 msgstr "porta canale server"
492 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
493 msgstr "Indica qui la porta sulla quale e' attivo il VideoLAN Channel Server."
496 msgid "network interface"
497 msgstr "interfaccia di rete"
501 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
502 "solution, you may indicate here which interface to use."
504 "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina Linux e utilizzi la soluzione "
505 "VLAN, puoi indicare qui quale interfaccia utilizzare."
508 msgid "network interface address"
509 msgstr "indirizzo interfaccia rete"
513 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
514 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
515 "multicasting interface here."
517 "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina e utilizzi la soluzione "
518 "multicast, dovrai probabilmente indicare qui l'indirizzo IP della tua "
519 "interfaccia multicast."
527 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
532 msgid "choose program (SID)"
533 msgstr "scegli programma (SID)"
536 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
537 msgstr "Scegli il programma da selezionare impostanto il suo Service ID."
541 msgstr "scegli audio"
544 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
545 msgstr "Imposta il tipo predefinito di audio da utilizzare in un DVD."
548 msgid "choose channel"
549 msgstr "scegli canale"
553 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
556 "Imposta il numero sorgente del canale audio da utilizzare in un DVD (da 1 a "
560 msgid "choose subtitles"
561 msgstr "scegli sottotitoli"
565 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
568 "Imposta il numero sorgente del canale sottotitolo da utilizzare in un DVD "
573 msgstr "periferica DVD"
577 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
578 "the drive letter (eg D:)"
580 "Questo e' il lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare "
581 "i due punti dopo la lettera (per esempio D:)"
584 msgid "This is the default DVD device to use."
585 msgstr "Questa e' la periferica DVD predefinita da utilizzare."
589 msgstr "periferica VCD"
592 msgid "This is the default VCD device to use."
593 msgstr "Questa e' la periferica VCD predefinita da utilizzare."
601 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
604 "Se selezioni questa opzione, IPv6 verra' utilizzato come predefinito per "
605 "tutte le connessioni UDP e HTTP."
613 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
616 "Se selezioni questa opzione, IPv4 verra' utilizzato come predefinito per "
617 "tutte le connessioni UDP e HTTP."
620 msgid "choose preferred codec list"
621 msgstr "scegli lista codec favoriti"
625 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
626 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
627 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
628 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
629 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
631 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi codec. "
632 "Per esempio, 'a52old,a52,any' provera' il vecchio codec a52 prima del nuovo. "
633 "Fai attenzione che VLC non fa differenza tra codec audio o video, quindi "
634 "dovresti sempre specificare 'any' alla fine della lista per essere sicuro "
635 "che ci sia un modo per utilizzare i tipi che non hai specificato."
638 msgid "choose preferred video encoder list"
639 msgstr "scegli lista encoder video favoriti"
641 #: src/libvlc.h:295 src/libvlc.h:299
643 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
645 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi codec."
648 msgid "choose preferred audio encoder list"
649 msgstr "scegli lista encoder audio favoriti"
652 msgid "choose a stream output"
653 msgstr "scegli un uscita sorgente"
656 msgid "Empty if no stream output."
657 msgstr "Vuoto per nessuna sorgente uscita."
660 msgid "enable video stream output"
661 msgstr "abilita uscita sorgente video"
663 #: src/libvlc.h:308 src/libvlc.h:317
665 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
666 "stream output facility when this last one is enabled."
670 msgid "video encoding codec"
671 msgstr "codec codifica video"
674 msgid "This allows you to force video encoding"
675 msgstr "Ti permette di forzare la codifica video"
678 msgid "enable audio stream output"
679 msgstr "abilita uscita sorgente audio"
682 msgid "audio encoding codec"
683 msgstr "codec codifica audio"
686 msgid "This allows you to force audio encoding"
687 msgstr "Ti permette di forzare la codifica audio"
690 msgid "choose preferred packetizer list"
691 msgstr "scegli la lista dei packetizer favoriti"
695 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
697 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi "
705 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
706 msgstr "Ti permette di configurare i moduli mux"
709 msgid "access output module"
710 msgstr "modulo accesso uscita"
713 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
714 msgstr "Ti permette di configurare il moduli di accesso uscita"
717 msgid "enable CPU MMX support"
718 msgstr "abilita supporto CPU MMX"
722 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
725 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarra' "
729 msgid "enable CPU 3D Now! support"
730 msgstr "abilita supporto CPU 3D Now!"
734 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
737 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarra' "
741 msgid "enable CPU MMX EXT support"
742 msgstr "abilita supporto CPU MMX EXT"
746 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
749 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarra' "
753 msgid "enable CPU SSE support"
754 msgstr "abilita supporto CPU SSE"
758 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
761 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarra' "
765 msgid "enable CPU AltiVec support"
766 msgstr "abilita supporto CPU Altivec"
770 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
773 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarra' "
777 msgid "play files randomly forever"
778 msgstr "riproduci files casualmente per sempre"
782 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
785 "Se selezionata, VLC riproduce casualmente i files nella playlist fino a che "
789 msgid "launch playlist on startup"
790 msgstr "lancia playlist all'avvio"
793 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
795 "Se vuoi che VLC inizi a riprodurre all'avvio, allora abilita questa opzione."
798 msgid "enqueue items in playlist"
799 msgstr "accoda elementi nella playlist"
803 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
806 "Se vuoi che VLC aggiunga elementi alla playlist appena li apri, allora "
807 "abilita questa opzione."
810 msgid "loop playlist on end"
811 msgstr "ripeti playlist alla fine"
815 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
818 "Se vuoi che VLC continui a riprodurre la playlist indefinitamente allora "
819 "abilita questa opzione."
822 msgid "memory copy module"
823 msgstr "modulo copia memoria"
827 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
828 "select the fastest one supported by your hardware."
830 "Puoi selezionare quale modulo di copia memoria vuoi utilizzare. Come "
831 "predefinito VLC selezionera' il piu' veloce supportato dal tuo hardware."
834 msgid "access module"
835 msgstr "modulo accesso"
838 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
839 msgstr "Ti permette di configurare i moduli di accesso"
843 msgstr "modulo demux"
846 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
847 msgstr "Ti permette di configurare i moduli demux"
850 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
855 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
856 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
857 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
861 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
866 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
867 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
868 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
869 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
870 "the default and the fastest), 1 and 2."
877 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
878 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
880 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
882 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
883 " UDP stream sent by VLS\n"
884 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
885 " vlc:quit quit VLC\n"
888 #: src/libvlc.h:443 modules/misc/dummy/dummy.c:59
892 #: src/libvlc.h:457 modules/audio_output/file.c:108
893 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
894 #: modules/gui/macosx/intf.m:338
898 #: src/libvlc.h:475 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
899 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:345
900 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77 modules/video_output/directx/directx.c:109
904 #: src/libvlc.h:495 modules/access/satellite/satellite.c:66
916 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
917 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
918 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/win32/strings.cpp:221
919 msgid "Stream output"
920 msgstr "Uscita sorgente"
926 #: src/libvlc.h:562 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
927 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
928 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
929 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:281
930 #: modules/gui/macosx/intf.m:357 modules/gui/win32/strings.cpp:120
931 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:283
935 #: src/libvlc.h:569 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
936 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
937 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
938 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
939 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308 modules/misc/logger/logger.c:85
940 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
941 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
942 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
943 msgid "Miscellaneous"
948 msgstr "programma principale"
952 msgstr "stampa aiuto"
955 msgid "print detailed help"
956 msgstr "stampa aiuto dettagliato"
959 msgid "print a list of available modules"
960 msgstr "stampa una lista dei moduli disponibili"
963 msgid "print help on module"
964 msgstr "stampa aiuto sul modulo"
967 msgid "print version information"
968 msgstr "stampa informazioni versione"
970 #: src/misc/configuration.c:902
974 #: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139
975 msgid "Reverse stereo"
976 msgstr "Stereo inverso"
978 #: src/audio_output/output.c:77 src/audio_output/output.c:103
979 #: src/audio_output/output.c:132 modules/audio_output/alsa.c:161
980 #: modules/audio_output/alsa.c:327 modules/audio_output/directx.c:406
981 #: modules/audio_output/directx.c:443 modules/audio_output/oss.c:195
982 #: modules/audio_output/oss.c:325 modules/audio_output/sdl.c:114
983 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:188
984 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:359
988 #: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105
989 #: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135
990 #: src/audio_output/output.c:145
994 #: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
995 #: src/audio_output/output.c:137
999 #: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
1000 msgid "Dolby Surround"
1001 msgstr "Dolby Surround"
1003 #: include/interface.h:72
1006 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
1007 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
1010 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1011 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
1014 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1016 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1017 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1018 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1019 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1020 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1021 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1022 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1023 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1024 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1025 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1026 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1027 "The default method is: key."
1030 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1031 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1034 #: modules/access/dvd/dvd.c:87 modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1039 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1040 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
1041 msgstr "modulo ingresso DVD, usa libdvdcss se installata"
1043 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1044 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
1045 msgstr "modulo ingresso DVD, usa libdvdcss"
1047 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
1048 msgid "DVDRead input module"
1051 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1052 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1055 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:53
1057 msgid "dvdplay input module"
1058 msgstr "modulo uscita video"
1060 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1061 msgid "VCD input module"
1064 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
1065 msgid "Video4Linux input module"
1066 msgstr "modulo ingresso Video4Linux"
1068 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:84 modules/access/udp.c:75
1069 msgid "caching value in ms"
1070 msgstr "valore caching in ms"
1072 #: modules/access/file.c:65
1074 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1075 "should be set in miliseconds units."
1077 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1078 "file. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1080 #: modules/access/file.c:69
1081 msgid "Standard filesystem file reading"
1084 #: modules/access/file.c:70
1088 #: modules/access/http.c:78
1089 msgid "specify an HTTP proxy"
1090 msgstr "specifica un proxy HTTP"
1092 #: modules/access/http.c:80
1094 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1095 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1099 #: modules/access/http.c:86
1101 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1102 "should be set in miliseconds units."
1105 #: modules/access/http.c:90
1109 #: modules/access/http.c:93
1110 msgid "HTTP access module"
1111 msgstr "modulo accesso HTTP"
1113 #: modules/access/udp.c:77
1115 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1116 "should be set in miliseconds units."
1119 #: modules/access/udp.c:81
1120 msgid "raw UDP access module"
1121 msgstr "modulo accesso raw UDP"
1123 #: modules/access/udp.c:82
1127 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1128 msgid "satellite default transponder frequency"
1131 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1132 msgid "satellite default transponder polarization"
1135 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1136 msgid "satellite default transponder FEC"
1139 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1140 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1143 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1144 msgid "use diseqc with antenna"
1147 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1148 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1151 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1152 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1155 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1156 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1159 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1160 msgid "satellite input module"
1163 #: modules/access_output/file.c:58
1165 msgid "File stream ouput"
1166 msgstr "Usa uscita sorgente"
1168 #: modules/access_output/dummy.c:58
1170 msgid "Dummy stream ouput"
1171 msgstr "Usa uscita sorgente"
1173 #: modules/access_output/http.c:54
1175 msgid "HTTP stream ouput"
1176 msgstr "Usa uscita sorgente"
1178 #: modules/access_output/udp.c:75
1180 msgid "UDP stream ouput"
1181 msgstr "Usa uscita sorgente"
1183 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1184 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1187 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1188 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1191 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1192 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1195 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1196 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1199 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1200 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1203 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1204 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1207 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1208 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1211 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1212 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1215 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1216 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1219 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1220 msgid "A/52 dynamic range compression"
1223 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1225 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1226 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1227 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1228 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1231 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1232 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1235 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1236 msgid "MPEG audio decoder module"
1239 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1240 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1243 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1244 msgid "audio filter for trivial resampling"
1247 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1248 msgid "audio filter for ugly resampling"
1251 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1252 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1255 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1256 msgid "float32 audio mixer module"
1259 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1260 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1263 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1264 msgid "trivial audio mixer module"
1267 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1271 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1272 msgid "ALSA device name"
1273 msgstr "nome periferica ALSA"
1275 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1276 msgid "ALSA audio module"
1277 msgstr "modulo audio ALSA"
1279 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/alsa.c:333
1280 #: modules/audio_output/directx.c:417 modules/audio_output/directx.c:438
1281 #: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/oss.c:331
1282 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1283 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1284 #: modules/audio_output/waveout.c:372
1288 #: modules/audio_output/alsa.c:194 modules/audio_output/alsa.c:308
1289 #: modules/audio_output/directx.c:264 modules/audio_output/directx.c:459
1290 #: modules/audio_output/oss.c:237 modules/audio_output/oss.c:306
1291 #: modules/audio_output/waveout.c:207 modules/audio_output/waveout.c:387
1292 msgid "A/52 over S/PDIF"
1295 #: modules/audio_output/alsa.c:312 modules/audio_output/directx.c:292
1296 #: modules/audio_output/directx.c:378 modules/audio_output/directx.c:432
1297 #: modules/audio_output/oss.c:164 modules/audio_output/oss.c:310
1298 #: modules/audio_output/waveout.c:234 modules/audio_output/waveout.c:329
1302 #: modules/audio_output/alsa.c:320 modules/audio_output/directx.c:299
1303 #: modules/audio_output/directx.c:394 modules/audio_output/directx.c:435
1304 #: modules/audio_output/oss.c:173 modules/audio_output/oss.c:318
1305 #: modules/audio_output/waveout.c:241 modules/audio_output/waveout.c:346
1306 msgid "2 Front 2 Rear"
1307 msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori"
1309 #: modules/audio_output/arts.c:66
1310 msgid "aRts audio module"
1311 msgstr "modulo audio aRts"
1313 #: modules/audio_output/directx.c:196
1314 msgid "DirectX audio module"
1315 msgstr "modulo audio DirectX"
1317 #: modules/audio_output/esd.c:64
1318 msgid "EsounD audio module"
1319 msgstr "modulo audio EsounD"
1321 #: modules/audio_output/file.c:82
1322 msgid "output format"
1323 msgstr "formato uscita"
1325 #: modules/audio_output/file.c:83
1327 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1328 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1331 #: modules/audio_output/file.c:86
1332 msgid "add wave header"
1335 #: modules/audio_output/file.c:87
1336 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1339 #: modules/audio_output/file.c:104
1340 msgid "path of the output file"
1341 msgstr "percorso del file in uscita"
1343 #: modules/audio_output/file.c:105
1344 msgid "By default samples.raw"
1347 #: modules/audio_output/file.c:114
1348 msgid "file audio output module"
1351 #: modules/audio_output/oss.c:102
1352 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1355 #: modules/audio_output/oss.c:104
1357 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1358 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1359 "drivers, then you need to enable this option."
1362 #: modules/audio_output/oss.c:109
1366 #: modules/audio_output/oss.c:111
1367 msgid "OSS dsp device"
1370 #: modules/audio_output/oss.c:113
1371 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1374 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1375 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1378 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1379 msgid "Win32 waveOut extension module"
1382 #: modules/codec/a52.c:81
1386 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1387 msgid "A52 downmix module"
1390 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1391 msgid "A52 IMDCT module"
1394 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1395 msgid "software A52 decoder"
1398 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1399 msgid "SSE A52 downmix module"
1402 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1403 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1406 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1407 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1410 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1411 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1414 #: modules/codec/adpcm.c:91
1416 msgid "ADPCM audio deocder"
1417 msgstr "Periferica audio"
1419 #: modules/codec/araw.c:73
1420 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1423 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1425 msgid "Cinepak video decoder"
1426 msgstr "modulo video inverti"
1428 #: modules/codec/dv.c:48
1429 msgid "DV video decoder"
1432 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1433 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1436 #: modules/codec/flacdec.c:107
1438 msgid "flac decoder module"
1439 msgstr "modulo decodifica sottotitoli"
1441 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1445 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1446 msgid "Post processing"
1449 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1450 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1453 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1454 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1457 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1458 msgid "C Post Processing module"
1461 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1462 msgid "MMX Post Processing module"
1465 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1466 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1469 #: modules/codec/libmpeg2.c:75
1471 msgid "libmpeg2 decoder module"
1472 msgstr "modulo decodifica sottotitoli"
1474 #: modules/codec/lpcm.c:98
1475 msgid "linear PCM audio parser"
1478 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1479 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1482 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1483 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1485 msgstr "modulo IDCT"
1487 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1488 msgid "AltiVec IDCT module"
1491 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1492 msgid "classic IDCT module"
1495 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1496 msgid "MMX IDCT module"
1499 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1500 msgid "MMX EXT IDCT module"
1503 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1504 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1505 msgid "motion compensation module"
1508 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1509 msgid "3D Now! motion compensation module"
1512 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1513 msgid "AltiVec motion compensation module"
1516 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1517 msgid "MMX motion compensation module"
1520 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1521 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1524 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1526 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1527 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1530 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1532 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1533 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1537 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1538 msgid "use additional processors"
1539 msgstr "utilizza processori addizzionali"
1541 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1543 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1544 "one, you can specify the number of processors here."
1547 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1548 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1551 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1553 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1554 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1555 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1559 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1560 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1563 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1564 msgid "font used by the text subtitler"
1565 msgstr "carattere usato dal sottotitolatore"
1567 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1569 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1570 "will be used to display them."
1572 "Quando i sottotitoli sono codificati in formato testo allora puoi scegliere "
1573 "quale carattere verra' utilizzato per visualizzarli."
1575 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1577 msgstr "sottotitoli"
1579 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1580 msgid "subtitles decoder module"
1581 msgstr "modulo decodifica sottotitoli"
1583 #: modules/codec/tarkin.c:95
1585 msgid "Tarkin decoder module"
1586 msgstr "modulo decodifica sottotitoli"
1588 #: modules/codec/theora.c:84
1590 msgid "Theora decoder module"
1591 msgstr "modulo decodifica sottotitoli"
1593 #: modules/codec/vorbis.c:112
1595 msgid "Vorbis decoder module"
1596 msgstr "modulo decodifica sottotitoli"
1598 #: modules/codec/xvid.c:48
1599 msgid "Xvid video decoder"
1602 #: modules/control/gestures.c:77
1603 msgid "Motion threshold"
1606 #: modules/control/gestures.c:79
1607 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
1610 #: modules/control/gestures.c:82
1611 msgid "Mouse button"
1614 #: modules/control/gestures.c:84
1615 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
1618 #: modules/control/gestures.c:89
1622 #: modules/control/gestures.c:93
1624 msgid "mouse gestures control module"
1625 msgstr "modulo telecomando ad infrarossi"
1627 #: modules/control/lirc/lirc.c:61
1628 msgid "infrared remote control module"
1629 msgstr "modulo telecomando ad infrarossi"
1631 #: modules/control/rc/rc.c:77
1632 msgid "show stream position"
1633 msgstr "mostra posizione sorgente"
1635 #: modules/control/rc/rc.c:78
1637 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1640 #: modules/control/rc/rc.c:80
1644 #: modules/control/rc/rc.c:81
1645 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1648 #: modules/control/rc/rc.c:84
1649 msgid "Remote control"
1650 msgstr "Telecomando"
1652 #: modules/control/rc/rc.c:89
1653 msgid "remote control interface module"
1656 #: modules/demux/a52sys.c:52
1660 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1661 msgid "AAC stream demux"
1664 #: modules/demux/asf/asf.c:48
1665 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
1668 #: modules/demux/avi/avi.c:60
1672 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
1674 msgid "force interleaved method"
1675 msgstr "modalit
\88 deinterlaccia"
1677 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
1679 msgid "force index creation"
1680 msgstr "rapporto aspetto sorgente"
1682 #: modules/demux/avi/avi.c:68
1686 #: modules/demux/demuxdump.c:49
1687 msgid "Dump Demux input"
1690 #: modules/demux/flac.c:52
1691 msgid "flac demuxer"
1694 #: modules/demux/m3u.c:63
1695 msgid "m3u/asx metademux"
1698 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
1702 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1703 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1706 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1707 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1710 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1711 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1714 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1715 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1718 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1719 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1722 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1724 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1725 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1726 "using an old version, select this option."
1729 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
1733 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1735 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
1736 "counters, select this option."
1739 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
1740 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1743 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
1744 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1747 #: modules/demux/ogg.c:187
1748 msgid "ogg stream demux"
1751 #: modules/demux/rawdv.c:115
1752 msgid "raw dv demux"
1755 #: modules/demux/util/id3.c:46
1756 msgid "Simple id3 tag skipper"
1759 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1760 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1763 #: modules/demux/wav/wav.c:49
1767 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
1768 msgid "ffmpeg encoder"
1771 #: modules/encoder/xvid.c:58
1772 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
1775 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
1776 msgid "BeOS standard API module"
1779 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1780 msgid "autoplay selected file"
1781 msgstr "autoriproduci file selezionato"
1783 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
1784 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1786 "riproduce automaticamente un file quando selezionato nella lista di "
1789 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
1790 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1793 #: modules/gui/familiar/interface.c:66 modules/gui/familiar/interface.c:448
1794 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
1795 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
1796 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
1797 msgid "VLC media player"
1798 msgstr "VLC media player"
1800 #: modules/gui/familiar/interface.c:90 modules/gui/macosx/open.m:374
1801 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/macosx/open.m:571
1802 #: modules/gui/macosx/open.m:801 modules/gui/macosx/controls.m:580
1806 #: modules/gui/familiar/interface.c:91 modules/gui/wxwindows/open.cpp:496
1810 #: modules/gui/familiar/interface.c:103 modules/gui/familiar/interface.c:104
1811 #: modules/gui/macosx/intf.m:288 modules/gui/macosx/prefs.m:191
1812 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211
1816 #: modules/gui/familiar/interface.c:118
1820 #: modules/gui/familiar/interface.c:119
1821 msgid "Rewind stream"
1822 msgstr "Riavvolgi sorgente"
1824 #: modules/gui/familiar/interface.c:131 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1825 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1826 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:857
1827 #: modules/gui/macosx/intf.m:858 modules/gui/macosx/intf.m:859
1828 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:591
1832 #: modules/gui/familiar/interface.c:132 modules/gui/win32/strings.cpp:103
1833 msgid "Pause stream"
1834 msgstr "Pausa sorgente"
1836 #: modules/gui/familiar/interface.c:144 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1837 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1838 #: modules/gui/macosx/intf.m:284 modules/gui/macosx/intf.m:323
1839 #: modules/gui/macosx/intf.m:370 modules/gui/macosx/intf.m:864
1840 #: modules/gui/macosx/intf.m:865 modules/gui/macosx/intf.m:866
1841 #: modules/gui/macosx/playlist.m:122 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1842 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
1843 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:596
1847 #: modules/gui/familiar/interface.c:145 modules/gui/win32/strings.cpp:101
1849 msgstr "Riproduci sorgente"
1851 #: modules/gui/familiar/interface.c:157 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
1852 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
1853 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:285
1854 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:371
1855 #: modules/gui/macosx/controls.m:695 modules/gui/win32/strings.cpp:104
1856 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:278
1860 #: modules/gui/familiar/interface.c:158 modules/gui/win32/strings.cpp:105
1862 msgstr "Interrompi sorgente"
1864 #: modules/gui/familiar/interface.c:170
1868 #: modules/gui/familiar/interface.c:171
1869 msgid "Forward stream"
1870 msgstr "Avanza sorgente"
1872 #: modules/gui/familiar/interface.c:185 modules/gui/familiar/interface.c:186
1873 #: modules/gui/familiar/interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
1874 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
1878 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:168
1882 #: modules/gui/familiar/interface.c:265 modules/gui/gtk/preferences.c:325
1883 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1887 #: modules/gui/familiar/interface.c:273
1891 #: modules/gui/familiar/interface.c:281
1895 #: modules/gui/familiar/interface.c:289
1899 #: modules/gui/familiar/interface.c:297
1903 #: modules/gui/familiar/interface.c:332
1907 #: modules/gui/familiar/interface.c:348 modules/gui/gtk/preferences.c:596
1908 #: modules/gui/gtk/preferences.c:613 modules/gui/macosx/open.m:713
1909 #: modules/gui/win32/strings.cpp:213
1913 #: modules/gui/familiar/interface.c:358 modules/gui/gtk/preferences.c:609
1914 #: modules/gui/macosx/prefs.m:587 modules/gui/macosx/prefs.m:801
1915 #: modules/gui/macosx/prefs.m:819 modules/gui/win32/strings.cpp:212
1919 #: modules/gui/familiar/interface.c:368 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510
1920 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992
1921 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373 modules/gui/gtk/preferences.c:617
1922 #: modules/gui/macosx/prefs.m:583 modules/gui/macosx/prefs.m:736
1923 #: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/win32/strings.cpp:27
1924 #: modules/gui/win32/strings.cpp:174 modules/gui/win32/strings.cpp:215
1925 #: modules/gui/win32/strings.cpp:234 modules/gui/win32/strings.cpp:250
1926 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:172
1930 #: modules/gui/familiar/interface.c:378
1931 msgid "Automatically play file."
1932 msgstr "Riproduci file automaticamente."
1934 #: modules/gui/familiar/interface.c:389
1938 #: modules/gui/familiar/interface.c:415 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
1939 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
1940 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
1941 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
1942 msgstr "(c) 1996-2003 il team VideoLAN"
1944 #: modules/gui/familiar/interface.c:425
1945 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1946 msgstr "Autori: Il Team VideoLAN, http://www.videolan.org"
1948 #: modules/gui/familiar/interface.c:436
1950 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
1951 "from local or network sources."
1954 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
1955 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
1957 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1958 msgstr "Non riesco a trovare il file pixmap: %s"
1960 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
1962 msgid "Error loading pixmap file: %s"
1963 msgstr "Errore caricamento file pixmap: %s"
1965 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
1966 msgid "show tooltips"
1967 msgstr "mostra suggerimenti"
1969 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
1970 msgid "Show tooltips for configuration options."
1971 msgstr "mostra suggerimenti su opzioni configurazione."
1973 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
1974 msgid "show text on toolbar buttons"
1975 msgstr "mostra testo su pulsanti barra strumenti"
1977 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
1978 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1979 msgstr "mostra testo sotto icone barra strumenti."
1981 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
1982 msgid "maximum height for the configuration windows"
1983 msgstr "altezza massima delle finestre di configurazione"
1985 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
1987 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1988 "preferences menu will occupy."
1991 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
1995 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
1996 msgid "GNOME interface module"
1997 msgstr "modulo interfaccia GNOME"
1999 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
2000 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
2001 msgid "_Open File..."
2002 msgstr "Apri File..."
2004 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
2005 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
2006 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
2007 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:187
2009 msgstr "Apri un File"
2011 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
2012 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
2013 msgid "Open _Disc..."
2014 msgstr "Apri _Disco..."
2016 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
2017 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
2018 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
2019 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
2020 msgid "Open a DVD or VCD"
2021 msgstr "Apri un DVD o un VCD"
2023 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
2024 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
2025 msgid "_Network Stream..."
2026 msgstr "Sorgente di Rete..."
2028 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
2029 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
2030 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
2031 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2032 msgid "Select a network stream"
2033 msgstr "Seleziona una sorgente di rete"
2035 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
2037 msgstr "_Espelli Disco"
2039 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
2040 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:107
2042 msgstr "Espelli disco"
2044 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
2045 msgid "_Hide interface"
2046 msgstr "Nascondi interfaccia"
2048 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
2052 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
2053 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
2054 msgid "Choose the program"
2055 msgstr "Scegli il programma"
2057 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
2061 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
2062 msgid "Choose title"
2063 msgstr "Scegli titolo"
2065 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
2069 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
2070 msgid "Choose chapter"
2071 msgstr "Scegli capitolo"
2073 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
2074 msgid "_Playlist..."
2075 msgstr "_Playlist..."
2077 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
2078 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
2079 msgid "Open the playlist window"
2080 msgstr "Apri la finestra playlist"
2082 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
2086 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
2087 msgid "Open the module manager"
2088 msgstr "Apri il gestore moduli"
2090 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
2091 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2093 msgstr "Messaggi..."
2095 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
2096 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
2097 msgid "Open the messages window"
2098 msgstr "Apri la finestra messaggi"
2100 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
2101 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
2105 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
2106 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
2107 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
2108 msgid "Select audio channel"
2109 msgstr "Seleziona canale audio"
2111 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
2112 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
2113 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
2115 msgstr "Alza Volume"
2117 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
2118 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2119 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
2121 msgstr "Abbassa Volume"
2123 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
2124 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
2125 #: modules/gui/macosx/intf.m:341 modules/gui/macosx/controls.m:742
2129 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972
2130 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323
2131 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/win32/strings.cpp:81
2135 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2136 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
2137 #: modules/gui/macosx/intf.m:343 modules/gui/win32/strings.cpp:80
2141 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
2142 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
2144 msgstr "_Sottotitoli"
2146 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
2147 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
2148 msgid "Select subtitles channel"
2149 msgstr "Seleziona canale sottotitoli"
2151 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
2152 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2154 msgstr "A schermo pieno"
2156 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2157 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
2158 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:351
2159 #: modules/gui/macosx/controls.m:766
2160 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
2162 msgstr "Deinterlaccia"
2164 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
2165 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
2166 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:350
2167 #: modules/gui/macosx/vout.m:194 modules/gui/win32/strings.cpp:83
2171 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
2175 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
2179 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
2180 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
2181 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
2182 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
2183 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
2184 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
2185 #: modules/gui/macosx/intf.m:307 modules/gui/macosx/open.m:172
2186 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/open.m:313
2187 #: modules/gui/macosx/open.m:732 modules/gui/macosx/open.m:766
2188 #: modules/gui/win32/strings.cpp:93 modules/gui/win32/strings.cpp:226
2189 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:267 modules/gui/wxwindows/open.cpp:160
2193 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
2194 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
2195 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
2196 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
2197 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:173
2198 #: modules/gui/macosx/open.m:317 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2199 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:269
2200 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:162
2204 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2205 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:271
2209 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2210 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274
2214 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2215 msgid "Open a Satellite Card"
2216 msgstr "Apri una Scheda Satellite"
2218 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2219 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2220 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2224 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2226 msgstr "Vai Indietro"
2228 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2230 msgstr "Interrompi Sorgente"
2232 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2233 #: modules/gui/win32/strings.cpp:106
2237 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2239 msgstr "Riproduci Sorgente"
2241 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2242 msgid "Pause Stream"
2243 msgstr "Pausa Sorgente"
2245 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2246 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2247 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2251 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2253 msgstr "Riproduci Lento"
2255 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2256 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2257 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2261 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2263 msgstr "Riproduci Veloce"
2265 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2266 msgid "Open Playlist"
2267 msgstr "Apri Playlist"
2269 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2270 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2271 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2272 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2273 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2274 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:285
2278 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2279 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2280 msgid "Previous file"
2281 msgstr "File Precedente"
2283 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2284 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2285 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2286 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:287
2287 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/intf.m:372
2288 #: modules/gui/macosx/controls.m:703 modules/gui/win32/strings.cpp:114
2289 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2290 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:287
2294 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2296 msgstr "File Successivo"
2298 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2299 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2303 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2304 msgid "Select previous title"
2305 msgstr "Seleziona titolo precedente"
2307 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2308 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2312 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2313 msgid "Select previous chapter"
2314 msgstr "Seleziona capitolo precedente"
2316 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2317 msgid "Select next chapter"
2318 msgstr "Seleziona capitolo successivo"
2320 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2321 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2323 msgstr "Nessun server"
2325 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2326 msgid "Network Channel:"
2327 msgstr "Canale Rete:"
2329 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2330 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2334 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2335 msgid "Toggle fullscreen mode"
2336 msgstr "Inverti modalita' a schermo pieno"
2338 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2342 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2343 msgid "Got directly so specified point"
2344 msgstr "Vai direttamente al punto specificato"
2346 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2347 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:332
2348 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2352 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2353 msgid "Switch program"
2354 msgstr "Cambia programma"
2356 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2358 msgstr "_Navigazione"
2360 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2361 msgid "Navigate through titles and chapters"
2362 msgstr "Naviga attraverso titoli e capitoli"
2364 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2365 msgid "Toggle _Interface"
2366 msgstr "Inverti _Interfaccia"
2368 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2369 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2371 msgstr "Playlist..."
2373 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
2374 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2376 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2377 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2380 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2382 msgstr "Apri Sorgente"
2384 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
2385 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/wxwindows/open.cpp:138
2386 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2389 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
2390 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:142
2391 msgid "Open Target:"
2394 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
2395 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:153
2397 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2401 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2402 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2403 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:176
2404 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:185
2405 #: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/win32/strings.cpp:229
2406 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248 modules/gui/wxwindows/open.cpp:214
2410 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2411 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:238
2415 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
2416 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:532
2417 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:233
2421 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
2422 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:441
2423 #: modules/gui/macosx/open.m:524 modules/gui/wxwindows/open.cpp:235
2427 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2428 #: modules/gui/macosx/open.m:182
2430 msgstr "Nome Periferica"
2432 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2433 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2434 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:334
2435 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/wxwindows/open.cpp:258
2439 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2440 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2441 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:333
2442 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/wxwindows/open.cpp:252
2446 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
2447 msgid "Use DVD menus"
2448 msgstr "Usa menu DVD"
2450 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
2451 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/macosx/open.m:591
2452 #: modules/gui/macosx/open.m:629 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2453 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:284
2457 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2458 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:592
2459 #: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2460 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:285
2461 msgid "UDP/RTP Multicast"
2462 msgstr "UDP/RTP Multicast"
2464 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
2465 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171 modules/gui/wxwindows/open.cpp:286
2466 msgid "Channel server"
2467 msgstr "Canale server"
2469 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
2470 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:593
2471 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2472 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:287
2473 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2474 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
2476 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2477 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2478 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2479 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
2480 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
2481 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:192
2482 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:212
2483 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:306 modules/gui/wxwindows/open.cpp:329
2484 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:351
2488 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2489 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
2490 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:193
2491 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/wxwindows/open.cpp:321
2492 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:343
2496 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
2497 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/wxwindows/open.cpp:365
2501 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2502 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
2503 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:174
2504 #: modules/gui/macosx/open.m:321 modules/gui/wxwindows/open.cpp:164
2508 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2512 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
2516 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
2517 msgid "Polarization"
2518 msgstr "Polarizzazione"
2520 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
2524 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
2528 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2530 msgstr "Orizzontale"
2532 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
2533 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:166
2537 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
2539 msgstr "Sottotitolo"
2541 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
2545 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
2549 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2551 msgstr "Impostazioni..."
2553 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:373
2554 #: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/macosx/open.m:800
2558 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
2562 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
2564 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2568 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
2569 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
2570 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:135
2574 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
2575 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
2579 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
2583 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198
2584 #: modules/video_filter/crop.c:61
2588 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196
2592 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:382
2593 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:396
2597 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828
2601 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
2602 #: modules/gui/macosx/playlist.m:123 modules/gui/win32/strings.cpp:200
2606 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
2610 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
2611 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:136
2615 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
2619 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
2623 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
2627 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
2631 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
2632 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:294
2633 #: modules/gui/macosx/intf.m:359 modules/gui/win32/strings.cpp:153
2637 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
2638 msgid "Stream output (MRL)"
2641 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
2642 msgid "Destination Target: "
2645 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
2646 #: modules/gui/macosx/open.m:207 modules/gui/macosx/open.m:733
2647 #: modules/gui/macosx/open.m:771 modules/gui/win32/strings.cpp:227
2651 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
2652 #: modules/gui/macosx/open.m:208 modules/gui/macosx/open.m:734
2653 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228
2657 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
2661 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
2662 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
2663 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
2667 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
2668 #: modules/gui/macosx/open.m:216 modules/gui/win32/strings.cpp:232
2672 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
2673 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:704
2674 #: modules/gui/macosx/open.m:763 modules/gui/win32/strings.cpp:231
2678 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
2679 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:762
2683 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2685 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2688 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2692 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2693 msgid "Gtk+ interface module"
2696 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
2700 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
2704 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
2705 msgid "Close the window"
2706 msgstr "Chiudi la finestra"
2708 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
2712 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
2713 msgid "Exit the program"
2714 msgstr "Esci dal programma"
2716 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
2720 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
2721 msgid "Hide the main interface window"
2722 msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale"
2724 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
2725 msgid "Navigate through the stream"
2726 msgstr "Naviga attraverso la sorgente"
2728 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
2730 msgstr "Impostazioni"
2732 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
2733 msgid "_Preferences..."
2734 msgstr "_Preferenze..."
2736 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
2737 msgid "Configure the application"
2738 msgstr "Configura l'applicazione"
2740 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
2744 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
2748 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
2749 msgid "About this application"
2750 msgstr "Info su questa applicazione"
2752 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
2756 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
2760 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
2764 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
2765 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
2766 msgstr "il team VideoLAN <videolan@videolan.org>"
2768 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
2769 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
2770 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
2771 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/prefs.m:579
2772 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/win32/strings.cpp:13
2773 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26 modules/gui/win32/strings.cpp:154
2774 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173 modules/gui/win32/strings.cpp:183
2775 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214 modules/gui/win32/strings.cpp:233
2776 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249 modules/gui/wxwindows/open.cpp:170
2777 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:83 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
2778 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:141
2782 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825 modules/gui/wxwindows/open.cpp:124
2786 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
2787 msgid "Use a subtitles file"
2788 msgstr "Usa un file sottotitoli"
2790 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241
2791 msgid "Select a subtitles file"
2792 msgstr "Seleziona un file sottotitoli"
2794 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
2795 msgid "Set the delay (in seconds)"
2796 msgstr "Imposta la pausa (in secondi)"
2798 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
2799 msgid "Set the number of Frames Per Second"
2800 msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
2802 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
2803 msgid "Use stream output"
2804 msgstr "Usa uscita sorgente"
2806 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
2807 msgid "Stream output configuration "
2808 msgstr "Configurazione uscita sorgente "
2810 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
2812 msgstr "Seleziona File"
2814 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
2818 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
2822 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
2824 msgstr "Selezionato"
2826 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
2830 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
2834 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
2838 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:399
2839 #: modules/gui/macosx/prefs.m:428 modules/gui/macosx/prefs.m:670
2840 #: modules/gui/macosx/prefs.m:699
2844 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
2846 msgid "Title %d (%d)"
2847 msgstr "Titolo %d (%d)"
2849 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
2852 msgstr "Capitolo %d"
2854 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2856 msgstr "Descrizione"
2858 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2859 #: modules/gui/macosx/prefs.m:379
2863 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2865 msgstr "Selezionato:"
2867 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2871 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:336
2872 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
2874 msgstr "Sottotitoli"
2876 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2877 msgid "Stream info..."
2878 msgstr "Info Sorgente..."
2880 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2884 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
2885 msgid "path to ui.rc file"
2886 msgstr "percorso del file ui.rc"
2888 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
2889 msgid "KDE interface module"
2890 msgstr "modulo interfaccia KDE"
2892 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2896 #: modules/gui/macosx/intf.m:277
2897 msgid "VLC - Controller"
2898 msgstr "Pannello - VLC"
2900 #: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/intf.m:327
2901 #: modules/gui/macosx/intf.m:373 modules/gui/macosx/controls.m:702
2905 #: modules/gui/macosx/intf.m:283 modules/gui/macosx/intf.m:326
2906 #: modules/gui/macosx/controls.m:682
2910 #: modules/gui/macosx/intf.m:286 modules/gui/macosx/intf.m:325
2911 #: modules/gui/macosx/controls.m:681
2915 #: modules/gui/macosx/intf.m:289
2919 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
2923 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
2927 #: modules/gui/macosx/intf.m:297
2928 msgid "Open CrashLog"
2929 msgstr "Apri Rapporto Crash"
2931 #: modules/gui/macosx/intf.m:300
2932 msgid "About VLC media player"
2933 msgstr "Info su VLC media player"
2935 #: modules/gui/macosx/intf.m:301 modules/gui/win32/strings.cpp:126
2936 msgid "Preferences..."
2937 msgstr "Preferenze..."
2939 #: modules/gui/macosx/intf.m:302
2941 msgstr "Nascondi VLC"
2943 #: modules/gui/macosx/intf.m:303
2945 msgstr "Nascondi Altre"
2947 #: modules/gui/macosx/intf.m:304
2949 msgstr "Mostra Tutte"
2951 #: modules/gui/macosx/intf.m:305
2953 msgstr "Esci da VLC"
2955 #: modules/gui/macosx/intf.m:308
2959 #: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/win32/strings.cpp:90
2960 msgid "Open File..."
2961 msgstr "Apri File..."
2963 #: modules/gui/macosx/intf.m:310 modules/gui/win32/strings.cpp:91
2964 msgid "Open Disc..."
2965 msgstr "Apri Disco..."
2967 #: modules/gui/macosx/intf.m:311
2968 msgid "Open Network..."
2969 msgstr "Apri Rete..."
2971 #: modules/gui/macosx/intf.m:312
2973 msgstr "Apri Recenti"
2975 #: modules/gui/macosx/intf.m:313 modules/gui/macosx/intf.m:1504
2977 msgstr "Cancella Menu"
2979 #: modules/gui/macosx/intf.m:315
2981 msgstr "Composizione"
2983 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
2987 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
2991 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
2995 #: modules/gui/macosx/intf.m:319
2999 #: modules/gui/macosx/intf.m:320 modules/gui/macosx/playlist.m:124
3001 msgstr "Seleziona Tutto"
3003 #: modules/gui/macosx/intf.m:322 modules/gui/win32/strings.cpp:77
3007 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/macosx/controls.m:721
3011 #: modules/gui/macosx/intf.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:728
3012 msgid "Step Forward"
3015 #: modules/gui/macosx/intf.m:331 modules/gui/macosx/controls.m:729
3016 msgid "Step Backward"
3017 msgstr "Vai Indietro"
3019 #: modules/gui/macosx/intf.m:335 modules/gui/win32/strings.cpp:86
3023 #: modules/gui/macosx/intf.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:747
3025 msgstr "Dimensione Dimezzata"
3027 #: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:748
3029 msgstr "Dimensione Normale"
3031 #: modules/gui/macosx/intf.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:749
3033 msgstr "Dimensione Doppia"
3035 #: modules/gui/macosx/intf.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:746
3037 msgstr "A schermo pieno"
3039 #: modules/gui/macosx/intf.m:353
3043 #: modules/gui/macosx/intf.m:354
3044 msgid "Minimize Window"
3045 msgstr "Contrai Finestra"
3047 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
3048 msgid "Close Window"
3049 msgstr "Chiudi Finestra"
3051 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
3055 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/macosx/intf.m:382
3059 #: modules/gui/macosx/intf.m:361
3060 msgid "Bring All to Front"
3061 msgstr "Porta tutto in primo piano"
3063 #: modules/gui/macosx/intf.m:363
3067 #: modules/gui/macosx/intf.m:364
3071 #: modules/gui/macosx/intf.m:365
3072 msgid "Report a Bug"
3073 msgstr "Segnala Un Errore"
3075 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
3076 msgid "VideoLAN Website"
3077 msgstr "Sito Web VideoLAN"
3079 #: modules/gui/macosx/intf.m:367
3083 #: modules/gui/macosx/intf.m:376
3087 #: modules/gui/macosx/intf.m:377
3089 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
3092 #: modules/gui/macosx/intf.m:378
3093 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
3096 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3097 msgid "Open Messages Window"
3098 msgstr "Apri la finestra messaggi"
3100 #: modules/gui/macosx/intf.m:380
3104 #: modules/gui/macosx/intf.m:1235
3105 msgid "Load from file.."
3106 msgstr "Carica da file.."
3108 #: modules/gui/macosx/intf.m:1262
3110 msgid "Language 0x%x"
3111 msgstr "Lingua 0x%x"
3113 #: modules/gui/macosx/intf.m:1467
3114 msgid "No CrashLog found"
3115 msgstr "Nessun Rapporto Crash trovato"
3117 #: modules/gui/macosx/intf.m:1467
3119 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
3120 "heavy crashes yet."
3123 #: modules/gui/macosx/open.m:165
3125 msgstr "Apri Sorgente"
3127 #: modules/gui/macosx/open.m:167
3128 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
3129 msgstr "Accoda solo nella playlist, non riprodurre"
3131 #: modules/gui/macosx/open.m:177
3132 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3135 #: modules/gui/macosx/open.m:180
3136 msgid "Load subtitles file:"
3137 msgstr "Carica file sottotitoli:"
3139 #: modules/gui/macosx/open.m:186
3140 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3141 msgstr "Usa menu DVD (SPERIMENTALE)"
3143 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:430
3144 msgid "VIDEO_TS folder"
3145 msgstr "cartella VIDEO_TS"
3147 #: modules/gui/macosx/open.m:205
3148 msgid "Stream output MRL"
3151 #: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/macosx/open.m:527
3152 #: modules/gui/macosx/open.m:535
3153 msgid "No %@s found"
3154 msgstr "Nessun %@s trovato"
3156 #: modules/gui/macosx/open.m:570
3157 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3158 msgstr "Apri Cartella VIDEO_TS"
3160 #: modules/gui/macosx/open.m:712
3162 msgstr "Registra File"
3164 #: modules/gui/macosx/controls.m:579
3165 msgid "Open subtitle file"
3166 msgstr "Apri file sottotitolo"
3168 #: modules/gui/macosx/vout.m:1004
3173 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3174 msgid "ncurses interface module"
3175 msgstr "modulo interfaccia ncurses"
3177 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3178 msgid "QNX RTOS module"
3179 msgstr "modulo QNX RTOS"
3181 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3182 msgid "Qt interface module"
3183 msgstr "Modulo interfaccia Qt"
3185 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3186 msgid "maximum number of lines in the log window"
3187 msgstr "numero massimo di linee nella finestra resoconto"
3189 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3192 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
3193 msgstr "numero massimo di linee nella finestra resoconto"
3195 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
3196 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
3199 #: modules/gui/win32/win32.cpp:310
3200 msgid "Native Windows interface module"
3201 msgstr "modulo interfaccia Windows nativo"
3203 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3204 msgid "Version x.y.z"
3205 msgstr "Versione x.y.z"
3207 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3211 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3212 msgid "Device &name:"
3213 msgstr "&Nome Periferica:"
3215 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3219 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3220 msgid "Starting position"
3221 msgstr "Posizione iniziale"
3223 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3227 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3231 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3235 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3237 msgstr "Barra Strumenti"
3239 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3240 msgid "ToolButtonSep1"
3243 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3244 msgid "ToolButtonSep2"
3247 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3248 msgid "ToolButtonSep3"
3251 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3255 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3259 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:236
3263 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3264 msgid "Open &file..."
3265 msgstr "Apri &file..."
3267 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3268 msgid "Open &disc..."
3269 msgstr "Apri &disco..."
3271 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3272 msgid "&Network stream..."
3273 msgstr "Sorgente di &Rete..."
3275 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:237
3279 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3280 msgid "&Hide interface"
3281 msgstr "&Nascondi interfaccia"
3283 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:219
3284 msgid "&Playlist..."
3285 msgstr "&Playlist..."
3287 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3288 msgid "&Add interface"
3289 msgstr "&Aggiungi interfaccia"
3291 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3292 msgid "Spawn a new interface"
3293 msgstr "Genera una nuova interfaccia"
3295 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3299 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3300 msgid "Audio device"
3301 msgstr "Periferica audio"
3303 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3307 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3311 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3315 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3319 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3323 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3327 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3328 msgid "Select angle"
3329 msgstr "Seleziona angolo"
3331 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3335 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:226
3337 msgstr "&Sottotitoli"
3339 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:239
3343 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3344 msgid "Close this popup"
3345 msgstr "Chiudi questa finestra"
3347 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3348 msgid "Show interface"
3349 msgstr "Mostra interfaccia"
3351 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3355 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3356 msgid "Audio settings"
3357 msgstr "Impostazioni Audio"
3359 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3360 msgid "Video settings"
3361 msgstr "Impostazioni Video"
3363 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3365 msgstr "Navigazione"
3367 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3369 msgstr "Nuova sorgente"
3371 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3372 msgid "Network Stream..."
3373 msgstr "Sorgente di Rete..."
3375 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3377 msgstr "Riproduci Lento"
3379 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3381 msgstr "Riproduci Veloce"
3383 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3385 msgstr "File Successivo"
3387 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3388 msgid "&Stream output..."
3389 msgstr "Uscita &Sorgente..."
3391 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3392 msgid "Open the stream output"
3393 msgstr "Apri l'uscita sorgente"
3395 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3396 msgid "&Add subtitles..."
3397 msgstr "&Aggiungi sottotitoli..."
3399 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3400 msgid "Add a subtitle file"
3401 msgstr "Aggiungi un file sottotitolo"
3403 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3407 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3409 msgstr "A schermo pieno"
3411 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3415 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3416 msgid "Select next title"
3417 msgstr "Seleziona titolo successivo"
3419 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
3421 msgstr "Alza Volume"
3423 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3424 msgid "Increase the volume"
3425 msgstr "Aumenta il volume"
3427 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3428 msgid "Volume &Down"
3429 msgstr "Abbassa Volume"
3431 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3432 msgid "Decrease the volume"
3433 msgstr "Diminuisce il volume"
3435 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3439 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3441 msgstr "Inverti muto"
3443 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3444 msgid "Always on top..."
3445 msgstr "Sempre in primo piano..."
3447 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3448 msgid "Set the window on top"
3449 msgstr "Imposta la finestra in primo piano"
3451 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
3453 msgstr "&Copia testo"
3455 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3456 msgid "Open network"
3459 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3460 msgid "Network mode"
3461 msgstr "Modalita' rete"
3463 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3464 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
3468 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181
3472 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3476 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3480 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3484 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3488 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3492 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:112
3496 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
3497 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
3501 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
3502 msgid "&Invert selection"
3503 msgstr "&Inverti selezione"
3505 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3506 msgid "&Crop selection"
3507 msgstr "Ri&taglia selezione"
3509 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3510 msgid "&Delete selection"
3511 msgstr "&Rimuovi selezione"
3513 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3515 msgstr "Rimuovi tutto"
3517 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
3518 msgid "Invert selection"
3519 msgstr "Inverti selezione"
3521 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
3522 msgid "Crop selection"
3523 msgstr "Ritaglia selezione"
3525 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
3526 msgid "Delete selection"
3527 msgstr "Rimuovi selezione"
3529 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
3530 msgid "Delete all items"
3531 msgstr "Rimuovi tutti gli elementi"
3533 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
3534 msgid "Play the selected stream"
3535 msgstr "Riproduci la sorgente selezionata"
3537 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
3538 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3541 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
3545 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
3547 msgstr "239.239.0.1"
3549 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
3550 msgid "Add subtitles"
3551 msgstr "Aggiungi sottotitoli"
3553 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
3557 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
3561 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
3565 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
3570 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83
3572 msgid "wxWindows interface module"
3573 msgstr "modulo interfaccia xosd"
3575 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:188
3577 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
3578 msgstr "Apri un DVD o un VCD"
3580 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:189
3582 msgid "Open a network stream"
3583 msgstr "Seleziona una sorgente di rete"
3585 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:190
3587 msgid "Open a satellite stream"
3588 msgstr "Apri una Scheda Satellite"
3590 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:191
3591 msgid "Eject the DVD/CD"
3594 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:192
3596 msgid "Exit this program"
3597 msgstr "Esci dal programma"
3599 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:194
3601 msgid "Open the playlist"
3602 msgstr "Apri la finestra playlist"
3604 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:195
3606 msgid "Show the program logs"
3607 msgstr "Scegli il programma"
3609 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:196
3610 msgid "Show information about the file being played"
3613 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:198
3614 msgid "Change the current audio track"
3617 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:199
3618 msgid "Change the current subtitles stream"
3621 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:200
3622 msgid "Go to the preferences menu"
3625 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:202
3627 msgid "About this program"
3628 msgstr "Esci dal programma"
3630 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:206
3632 msgid "&Open File..."
3633 msgstr "Apri File..."
3635 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:207
3637 msgid "Open &Disc..."
3638 msgstr "Apri Disco..."
3640 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:208
3642 msgid "&Network Stream..."
3643 msgstr "Sorgente di Rete..."
3645 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:210
3647 msgid "&Satellite Stream..."
3648 msgstr "Sorgente di Rete..."
3650 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:213
3653 msgstr "_Espelli Disco"
3655 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:215
3660 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:220
3665 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:221
3667 msgid "&File info..."
3670 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:225
3675 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:228
3677 msgid "&Preferences..."
3678 msgstr "Preferenze..."
3680 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
3685 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238
3688 msgstr "Impostazioni"
3690 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:252
3692 msgid "Stop current playlist item"
3693 msgstr "Apri la finestra playlist"
3695 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:253
3696 msgid "Play current playlist item"
3699 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254
3700 msgid "Pause current playlist item"
3703 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
3705 msgid "Open playlist"
3706 msgstr "Apri Playlist"
3708 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:256
3710 msgid "Previous playlist item"
3711 msgstr "File Precedente"
3713 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257
3715 msgid "Next playlist item"
3716 msgstr "Apri la finestra playlist"
3718 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
3721 " (wxWindows interface)\n"
3723 msgstr "modulo interfaccia Windows nativo"
3725 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:379
3728 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
3730 msgstr "(c) 1996-2003 il team VideoLAN"
3732 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
3735 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
3736 "http://www.videolan.org/\n"
3738 msgstr "il team VideoLAN <videolan@videolan.org>"
3740 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
3742 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
3743 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
3746 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
3751 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234
3752 msgid "DVD (menus support)"
3755 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:244
3758 msgstr "Nome Periferica"
3760 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:308 modules/gui/wxwindows/open.cpp:331
3761 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:353 modules/gui/wxwindows/popup.cpp:262
3766 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:88
3769 msgstr "Impostazioni Audio"
3771 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:101
3774 msgstr "Impostazioni Video"
3776 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:113
3781 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:126 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:107
3786 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:104
3790 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:105
3791 msgid "Add &Directory..."
3794 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:111
3799 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:113
3802 msgstr "Seleziona Tutto"
3804 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
3809 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:192
3813 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
3814 msgid "dummy image chroma format"
3817 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
3819 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
3820 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
3823 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
3824 msgid "don't open a dos command box interface"
3827 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
3829 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
3830 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
3831 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
3834 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
3835 msgid "dummy functions module"
3838 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
3839 msgid "Using the dummy interface plugin..."
3842 #: modules/misc/gtk_main.c:55
3843 msgid "Gtk+ helper module"
3846 #: modules/misc/httpd.c:91
3847 msgid "HTTP 1.0 daemon"
3850 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3851 msgid "log filename"
3852 msgstr "nome file rapporto"
3854 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3855 msgid "Specify the log filename."
3856 msgstr "Specifica il nome file del rapporto"
3858 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3860 msgstr "formato rapporto"
3862 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3864 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
3867 #: modules/misc/logger/logger.c:88
3868 msgid "file logging interface module"
3871 #: modules/misc/logger/logger.c:102
3872 msgid "Using the logger interface plugin..."
3875 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
3876 msgid "libc memcpy module"
3879 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
3880 msgid "3D Now! memcpy module"
3883 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
3884 msgid "MMX memcpy module"
3887 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
3888 msgid "MMX EXT memcpy module"
3891 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
3892 msgid "AltiVec memcpy module"
3895 #: modules/misc/network/ipv4.c:87
3896 msgid "IPv4 network abstraction layer"
3899 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
3900 msgid "IPv6 network abstraction layer"
3903 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
3905 msgid "Qt Embedded helper module"
3906 msgstr "modulo video clona immagine"
3908 #: modules/misc/sap.c:131
3912 #: modules/misc/sap.c:134
3914 msgid "SAP interface module"
3915 msgstr "modulo interfaccia"
3917 #: modules/misc/screensaver.c:44
3919 msgid "screensaver disabling module"
3920 msgstr "modulo deinterlacciamento"
3922 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
3923 msgid "C module that does nothing"
3926 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
3927 msgid "Miscellaneous stress tests"
3930 #: modules/mux/avi.c:96
3934 #: modules/mux/dummy.c:62
3938 #: modules/mux/mpeg/ps.c:79
3942 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
3946 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
3947 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
3950 #: modules/mux/ogg.c:54
3951 msgid "Ogg/ogm muxer"
3954 #: modules/packetizer/a52.c:70
3955 msgid "A/52 audio packetizer"
3958 #: modules/packetizer/copy.c:69
3959 msgid "Copy packetizer"
3962 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
3963 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
3966 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
3967 msgid "MPEG4 Video packetizer"
3970 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:69
3971 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
3974 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
3975 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
3978 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
3979 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3982 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
3983 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3986 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
3987 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
3988 msgid "conversions from "
3991 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
3992 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3993 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3997 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3998 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3999 msgid "MMX conversions from "
4002 #: modules/video_filter/clone.c:53
4003 msgid "number of clones"
4004 msgstr "numero di cloni"
4006 #: modules/video_filter/clone.c:54
4007 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
4008 msgstr "Seleziona il numero di finestre video nelle quali clonare"
4010 #: modules/video_filter/clone.c:58
4015 #: modules/video_filter/clone.c:60
4016 msgid "image clone video module"
4017 msgstr "modulo video clona immagine"
4019 #: modules/video_filter/crop.c:54
4020 msgid "crop geometry"
4021 msgstr "geometria ritaglio"
4023 #: modules/video_filter/crop.c:55
4024 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
4025 msgstr "Imposta la geometria della zona da ritagliare"
4027 #: modules/video_filter/crop.c:57
4028 msgid "automatic cropping"
4029 msgstr "ritaglio automatico"
4031 #: modules/video_filter/crop.c:58
4032 msgid "Activate automatic black border cropping"
4033 msgstr "Attva ritaglio automatico bordo nero"
4035 #: modules/video_filter/crop.c:64
4036 msgid "image crop video module"
4037 msgstr "modulo video ritaglia immagine"
4039 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
4040 msgid "deinterlace mode"
4041 msgstr "modalit
\88 deinterlaccia"
4043 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
4044 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
4047 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
4048 msgid "deinterlacing module"
4049 msgstr "modulo deinterlacciamento"
4051 #: modules/video_filter/distort.c:59
4052 msgid "distort mode"
4053 msgstr "modalit
\88 distorsione"
4055 #: modules/video_filter/distort.c:60
4056 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
4059 #: modules/video_filter/distort.c:65
4062 msgstr "modalit
\88 distorsione"
4064 #: modules/video_filter/distort.c:68
4065 msgid "miscellaneous video effects module"
4066 msgstr "modulo effetti video vari"
4068 #: modules/video_filter/invert.c:52
4069 msgid "invert video module"
4070 msgstr "modulo video inverti"
4072 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
4074 msgstr "fattore sfocatura"
4076 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
4077 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
4078 msgstr "Il grado di sfocatura da 1 a 127"
4080 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
4081 msgid "Motion blur filter"
4084 #: modules/video_filter/transform.c:57
4085 msgid "transform type"
4086 msgstr "tipo trasformazione"
4088 #: modules/video_filter/transform.c:58
4089 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
4090 msgstr "Uno tra '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
4092 #: modules/video_filter/transform.c:66
4093 msgid "image transformation module"
4094 msgstr "modulo trasformazione immagine"
4096 #: modules/video_filter/wall.c:53
4097 msgid "number of columns"
4098 msgstr "numero di colonne"
4100 #: modules/video_filter/wall.c:54
4102 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
4104 "Seleziona il numero di video finestre orizzontali nelle quali suddividere il "
4107 #: modules/video_filter/wall.c:57
4108 msgid "number of rows"
4109 msgstr "numero di righe"
4111 #: modules/video_filter/wall.c:58
4112 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
4114 "Seleziona il numero di video finestre verticali nelle quali suddividere il "
4117 #: modules/video_filter/wall.c:61
4118 msgid "active windows"
4119 msgstr "finestre attive"
4121 #: modules/video_filter/wall.c:62
4122 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
4123 msgstr "lista separata da virgola delle finestre attive, preimpostato a tutte"
4125 #: modules/video_filter/wall.c:70
4126 msgid "image wall video module"
4129 #: modules/video_output/aa.c:55
4130 msgid "ASCII-art video output module"
4133 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
4134 msgid "always on top"
4135 msgstr "sempre in primo piano"
4137 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
4138 msgid "place the directx window on top of other windows"
4141 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
4142 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
4145 #: modules/video_output/directx/directx.c:99
4147 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
4148 "doesn't have any effect when using overlays."
4151 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
4152 msgid "use video buffers in system memory"
4155 #: modules/video_output/directx/directx.c:103
4157 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
4158 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
4159 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
4160 "doesn't have any effect when using overlays."
4163 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
4164 msgid "DirectX video module"
4167 #: modules/video_output/fb.c:68
4168 msgid "Frame Buffer"
4171 #: modules/video_output/fb.c:69
4172 msgid "framebuffer device"
4175 #: modules/video_output/fb.c:70
4176 msgid "Linux console framebuffer module"
4179 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
4180 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
4181 msgid "X11 display name"
4184 #: modules/video_output/ggi.c:57
4186 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
4187 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
4190 #: modules/video_output/glide.c:64
4191 msgid "3dfx Glide module"
4194 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
4195 msgid "Matrox Graphic Array video module"
4198 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:43
4199 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
4200 msgid "alternate fullscreen method"
4203 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:45
4204 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
4206 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
4208 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
4209 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
4210 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
4211 "show on top of the video."
4214 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
4215 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
4217 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
4218 "the value of the DISPLAY environment variable."
4221 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
4222 msgid "X11 MGA module"
4223 msgstr "modulo X11 MGA"
4225 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:80
4226 msgid "QT Embedded display name"
4229 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
4231 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
4232 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
4235 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:116
4237 msgid "QT Embedded video module"
4238 msgstr "modulo video clona immagine"
4240 #: modules/video_output/sdl.c:106
4241 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
4244 #: modules/video_output/svgalib.c:53
4245 msgid "SVGAlib module"
4248 #: modules/video_output/wingdi.c:82
4250 msgid "Windows GDI video output module"
4251 msgstr "modulo uscita video"
4253 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
4254 msgid "use shared memory"
4257 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
4258 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
4261 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
4265 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
4269 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
4270 msgid "XVideo adaptor number"
4273 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
4275 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
4276 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
4279 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
4280 msgid "XVimage chroma format"
4283 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
4285 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
4286 "to improve performances by using the most efficient one."
4289 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
4293 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
4294 msgid "XVideo extension module"
4297 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
4298 msgid "scope effect"
4301 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
4302 msgid "flip vertical position"
4303 msgstr "capovolgi posizione verticale"
4305 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
4306 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
4309 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
4310 msgid "vertical offset"
4311 msgstr "spostamento verticale"
4313 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
4314 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
4317 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
4318 msgid "shadow offset"
4319 msgstr "spostamento ombra"
4321 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
4322 msgid "Offset in pixels of the shadow"
4325 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
4329 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
4330 msgid "Font used to display text in the xosd output"
4333 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
4335 msgstr "modulo XOSD"
4337 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
4338 msgid "xosd interface module"
4339 msgstr "modulo interfaccia xosd"
4341 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
4342 #~ msgstr "Prova ad usare l'uscita S/PDIF"
4344 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
4345 #~ msgstr "prova ad usare l'uscita S/PDIF"
4347 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
4348 #~ msgstr "il Team VideoLAN <videolan@videolan.org>"
4350 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
4351 #~ msgstr "(c) 2002, il Team VideoLAN"
4353 #~ msgid "specify an existing window"
4354 #~ msgstr "specifica una finestra esistente"
4356 #~ msgid "audio output format"
4357 #~ msgstr "formato uscita audio"
4359 #~ msgid "number of channels of audio output"
4360 #~ msgstr "numero di canali di uscita audio"
4362 #~ msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
4363 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - il Team VideoLAN"
4365 #~ msgid "About vlc"
4366 #~ msgstr "Info su vlc"
4369 #~ msgstr "Piu' Alto"
4372 #~ msgstr "Piu' Basso"