1 # Italian translation for vlc.
2 # Copyright (C) 2002 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # Vella Bruno, 2002-2003.
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-06-12 00:57+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-06-14 15:00+0100\n"
11 "Last-Translator: Vella Bruno\n"
12 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: include/interface.h:72
20 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
21 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
24 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
25 #: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:385
26 msgid "Audio channels"
29 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
30 #: modules/audio_output/alsa.c:167 modules/audio_output/directx.c:423
31 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
32 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:358
36 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
40 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
44 #: src/audio_output/output.c:137
45 msgid "Dolby Surround"
46 msgstr "Dolby Surround"
48 #: src/audio_output/output.c:149
49 msgid "Reverse stereo"
50 msgstr "Stereo inverso"
52 #: src/extras/getopt.c:638
54 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
57 #: src/extras/getopt.c:663
59 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
62 #: src/extras/getopt.c:668
64 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
67 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
69 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
72 #: src/extras/getopt.c:715
74 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
77 #: src/extras/getopt.c:719
79 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
82 #: src/extras/getopt.c:745
84 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
87 #: src/extras/getopt.c:748
89 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
92 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
94 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
97 #: src/extras/getopt.c:825
99 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
102 #: src/extras/getopt.c:843
104 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
107 #: src/input/input.c:151
111 #: src/input/input.c:152
112 msgid "Playlist Item"
113 msgstr "Elemento Playlist"
115 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
116 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
117 #: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/macosx/intf.m:372
121 #: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696
122 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
123 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
124 #: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
125 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:373
126 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/open.m:149
127 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:393
131 #: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
132 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
133 #: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
134 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:375
135 #: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/open.m:150
136 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:399
140 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
144 #: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:396
145 #: modules/gui/macosx/intf.m:397
147 msgstr "Traccia video"
149 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:382
150 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
152 msgstr "Traccia audio"
154 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:400
155 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
156 msgid "Subtitles track"
157 msgstr "Traccia sottotitoli"
159 #: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
164 #: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
169 #: src/input/input_programs.c:382
171 msgstr "Titolo successivo"
173 #: src/input/input_programs.c:385
174 msgid "Previous title"
175 msgstr "Titolo precedente"
177 #: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
179 msgstr "Capitolo Successivo"
181 #: src/input/input_programs.c:394
182 msgid "Previous Chapter"
183 msgstr "Capitolo Precedente"
185 #: src/input/input_programs.c:668 src/video_output/video_output.c:397
189 #: src/input/input_programs.c:680 src/input/input_programs.c:682
194 #: src/libvlc.c:258 src/libvlc.c:345
198 #: src/libvlc.c:301 src/libvlc.c:1364
201 "Usage: %s [options] [items]...\n"
203 msgstr "Utilizzo: %s [opzioni] [elementi]...\n"
205 #: src/libvlc.c:1196 src/misc/configuration.c:961
209 #: src/libvlc.c:1213 src/misc/configuration.c:946
213 #: src/libvlc.c:1216 src/misc/configuration.c:953
215 msgstr "virgola mobile"
218 msgid " (default enabled)"
219 msgstr " (predefinito abilitato)"
222 msgid " (default disabled)"
223 msgstr " (predefinito disabilitato)"
225 #: src/libvlc.c:1339 src/libvlc.c:1394 src/libvlc.c:1418
228 "Press the RETURN key to continue...\n"
231 "Premi il tasto INVIO per continuare...\n"
234 msgid "[module] [description]\n"
235 msgstr "[modulo] [descrizione]\n"
239 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
240 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
241 "see the file named COPYING for details.\n"
242 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
246 msgid "Interface module"
247 msgstr "Modulo interfaccia"
251 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
252 "behavior is to automatically select the best module available."
254 "Questa opzione ti permette di selezionare l'interfaccia usata da VLC. Il "
255 "comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il miglior "
256 "modulo disponibile."
259 msgid "Extra interface modules"
260 msgstr "Moduli interfaccia extra"
264 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
265 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
266 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
267 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
269 "Questa opzione ti permette di selezionare interfacce aggiuntive usate da "
270 "VLC. Verranno lanciate in sottofondo in aggiunta a quella predefinita. Usa "
271 "una lista separata da virgola dei moduli di intefaccia. (valori comuni sono: logger,"
272 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
275 msgid "Verbosity (0,1,2)"
276 msgstr "dettaglio messaggi (0,1,2)"
280 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
281 "1=warnings, 2=debug)."
283 "Questa opzione imposta il livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e "
284 "messaggi standard, 1=avvertimenti, 2=debug)."
291 msgid "This options turns off all warning and information messages."
293 "Questa opzione disattiva tutti i messaggi di avvertimento e informativi"
295 #: src/libvlc.h:63 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
301 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
302 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
304 "Questa opzione ti permette di impostare la lingua dell'interfaccia. La lingua "
305 "di sistema viene rilevata automaticamente se \"auto\" viene qui specificato."
308 msgid "Color messages"
309 msgstr "Messaggi colorati"
313 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
314 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
316 "Quando questa opzione e' attivata, i messaggi inviati alla console verranno "
317 "colorati. Il tuo terminale necessita del supporto colore Linux per "
321 msgid "Show advanced options"
322 msgstr "Mostra opzioni avanzate"
326 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
327 "all the available options, including those that most users should never touch"
329 "Quando questa opzione e' attiva, le preferenze o le interfacce mostreranno "
330 "tutte le opzioni disponibili, incluse quelle che la maggior parte degli utenti "
331 "non dovrebbe mai toccare"
334 msgid "Interface default search path"
335 msgstr "Percorso ricerca interfaccia di default"
339 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
340 "when looking for a file."
342 "Questa opzione ti permette di impostare il percorso che l'interfaccia "
343 "aprira' quando cerchera' un file."
346 msgid "Plugin search path"
347 msgstr "Percorso ricerca plugin"
351 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
354 "Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo a VLC per la "
355 "ricerca dei suoi plugin ."
358 msgid "Audio output module"
359 msgstr "Modulo uscita audio"
363 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
364 "default behavior is to automatically select the best method available."
366 "Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita audio usato da "
367 "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
368 "miglior metodo disponibile."
372 msgstr "Abilita audio"
376 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
377 "will not take place, and it will save some processing power."
379 "Puoi disabilitare completamente l'uscita audio. In questo caso la parte di "
380 "decodifica audio non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di "
384 msgid "Force mono audio"
385 msgstr "Forza audio mono"
388 msgid "This will force a mono audio output"
389 msgstr "Verra' forzata un'uscita audio mono"
392 msgid "Audio output volume"
393 msgstr "Volume uscita audio"
397 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
398 msgstr "Puoi impostare qui il volume di uscita audio predefinito, da 0 a 1024."
401 msgid "Audio output saved volume"
402 msgstr "Volume registrato uscita audio"
405 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
406 msgstr "Registra il volume dell'uscita audio quando scegli muto."
409 msgid "Audio output frequency (Hz)"
410 msgstr "Frequenza uscita audio (Hz)"
414 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
415 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
417 "Puoi forzare qui la frequenza dell'uscita audio. I valori piu' comuni sono -"
418 "1 (predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
421 msgid "High quality audio resampling"
422 msgstr "Ricampionatura audio alta qualita'"
426 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
427 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
428 msgstr "La ricampionatura audio ad alta qualita' puo' essere pesante per il processore "
429 "cosi puoi disabilitarla e un algoritmo di ricampionatura piu' leggero verra' "
430 "utilizzato in alternativa."
433 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
434 msgstr "Compensa desincronizzazione audio (in ms)"
438 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
439 "notice a lag between the video and the audio."
441 "Questa opzione ti permette di ritardare l'uscita audio. Puo' essere comodo "
442 "se noti una distanza tra video e audio."
445 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
446 msgstr "Utilizza l'uscita audio S/PDIF quando disponibile"
450 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
451 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
453 "Questa opzione ti permette di utilizzare l'uscita audio S/PDIF se il tuo "
454 "hardware la supporta mentre viene riprodotta la sorgente audio."
457 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
458 msgstr "Effetto cuffia spazializzazione virtuale"
462 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
463 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
464 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
465 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
466 "It works with any source format from mono to 5.1."
468 "Questo effetto ti da la sensazione di stare in una stanza vera con un set "
469 "completo di altoparlanti 5.1 usando solo le cuffie, fornendo un'esperienza "
470 "sonora piu' realistica. Dovrebbe essere anche piu' comodo e meno stancante "
471 "quando si ascolta musica per lunghi periodi di tempo.\n"
472 "Funziona con qualsiasi formato sorgente dal mono al 5.1."
475 msgid "Video output module"
476 msgstr "Modulo uscita video"
480 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
481 "default behavior is to automatically select the best method available."
483 "Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita video usato da "
484 "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
485 "miglior metodo disponibile."
489 msgstr "Abilita video"
493 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
494 "stage will not take place, which will save some processing power."
496 "Puoi disabilitare completamente l'uscita video. In questo caso la parte di "
497 "decodifica video non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di "
502 msgstr "Ampiezza video"
506 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
507 "video characteristics."
509 "Puoi forzare qui l'ampiezza video. Come impostazione predefinita (-1) VLC si "
510 "adattera' alle caratteristiche del video."
514 msgstr "Altezza video"
518 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
519 "video characteristics."
521 "Puoi forzare qui l'altezza video. Come impostazione predefinita (-1) VLC si "
522 "adattera' alle caratteristiche del video."
526 msgstr "Ingrandisci video"
529 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
530 msgstr "Puoi ingrandire il video tramite un fattore specificato."
533 msgid "Grayscale video output"
534 msgstr "Uscita video in scala di grigio"
538 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
539 "can also allow you to save some processing power)."
541 "Quando abilitata, le informazioni sul colore del video non verranno "
542 "decodificate (ti permette anche di risparmiare un po' di potenza di "
546 msgid "Fullscreen video output"
547 msgstr "Uscita video a schermo pieno"
551 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
553 "Se questa opzione e' abilitata, VLC riprodurra' sempre un video in modalita' "
557 msgid "Overlay video output"
558 msgstr "Uscita video sovrapposta"
562 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
563 "your graphics card."
565 "Se abilitata, VLC cerchera' di avvantaggiarsi delle capacita' di "
566 "sovrapposizione della tua scheda grafica."
569 msgid "Force SPU position"
570 msgstr "Forza posizione SPU"
574 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
575 "over the movie. Try several positions."
577 "Puoi usare questa opzione per posizionare i sottotitoli sotto il filmato, "
578 "invece che sopra. Prova diverse posizioni."
581 msgid "Video filter module"
582 msgstr "Modulo filtro video"
586 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
587 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
589 "Ti permetto di aggiungere un filtro di post-elaborazione per migliorare la "
590 "qualita' dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo "
594 msgid "Source aspect ratio"
595 msgstr "Rapporto aspetto sorgente"
599 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
600 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
601 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
602 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
603 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
605 "Forza il rapporto aspetto sorgente. Per esempio, alcuni DVD dichiarano di "
606 "essere 16:9 mentre in realta' sono 4:3. Puo' essere anche utilizzata come "
607 "suggerimento per VLC quando un filmato non ha le informazioni sul rapporto "
608 "aspetto. I formati accettati sono x:y (4:3, 16:9, ecc.) che esprime "
609 "l'aspetto immagine globale, o un valore in virgola mobile (1.25, 1.3333, "
610 "ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
613 msgid "Destination aspect ratio"
614 msgstr "Rapporto aspetto destinazione"
618 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
619 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
620 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
621 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
624 "Forza la dimensione pixel destinazione. In modalita' predefinita VLC assume "
625 "che i tuoi pixel siano quadrati, a meno che il tuo hardware abbia un modo "
626 "diverso di dirlo. Puo' essere utilizzato per far uscire il segnale di VLC ad "
627 "un'altra periferica come la TV. Il formato accettato e' un valore in virgola "
628 "mobile (1, 1.25, 1.3333, ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
632 msgstr "Porta server"
635 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
637 "Questa e' la porta utilizzata per le sorgenti UDP. Il valore predefinito "
641 msgid "MTU of the network interface"
642 msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
646 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
649 "E' la tipica dimensione dei pacchetti UDP che aspettiamo. Su Ethernet e' "
653 msgid "Network interface address"
654 msgstr "Indirizzo interfaccia rete"
658 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
659 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
660 "multicasting interface here."
662 "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina e utilizzi la soluzione "
663 "multicast, dovrai probabilmente indicare qui l'indirizzo IP della tua "
664 "interfaccia multicast."
672 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
677 msgid "Choose program (SID)"
678 msgstr "Scegli programma (SID)"
681 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
682 msgstr "Scegli il programma da selezionare impostanto il suo Service ID."
686 msgstr "Scegli audio"
690 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
691 msgstr "Imposta il tipo predefinito di audio da utilizzare in un DVD. (Solo sviluppatori)"
694 msgid "Choose channel"
695 msgstr "Scegli canale"
699 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
702 "Imposta il numero sorgente del canale audio da utilizzare in un DVD (da 1 a "
706 msgid "Choose subtitles"
707 msgstr "Scegli sottotitoli"
711 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
714 "Imposta il numero sorgente del canale sottotitolo da utilizzare in un DVD "
719 msgstr "Periferica DVD"
723 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
724 "the drive letter (eg D:)"
726 "Questo e' il lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare "
727 "i due punti dopo la lettera (per esempio D:)"
730 msgid "This is the default DVD device to use."
731 msgstr "Questa e' la periferica DVD predefinita da utilizzare."
735 msgstr "Periferica VCD"
738 msgid "This is the default VCD device to use."
739 msgstr "Questa e' la periferica VCD predefinita da utilizzare."
747 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
750 "Se selezioni questa opzione, IPv6 verra' utilizzato come predefinito per "
751 "tutte le connessioni UDP e HTTP."
759 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
762 "Se selezioni questa opzione, IPv4 verra' utilizzato come predefinito per "
763 "tutte le connessioni UDP e HTTP."
766 msgid "Choose preferred codec list"
767 msgstr "Scegli lista codec favoriti"
771 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
772 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
773 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
774 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
775 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
777 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi codec. "
778 "Per esempio, 'a52old,a52,any' provera' il vecchio codec a52 prima del nuovo. "
779 "Fai attenzione che VLC non fa differenza tra codec audio o video, quindi "
780 "dovresti sempre specificare 'any' alla fine della lista per essere sicuro "
781 "che ci sia un modo per utilizzare i tipi che non hai specificato."
784 msgid "Choose preferred video encoder list"
785 msgstr "Scegli lista encoder video favoriti"
787 #: src/libvlc.h:287 src/libvlc.h:291
789 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
791 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi codec."
794 msgid "Choose preferred audio encoder list"
795 msgstr "Scegli lista encoder audio favoriti"
798 msgid "Choose a stream output"
799 msgstr "Scegli un uscita sorgente"
802 msgid "Empty if no stream output."
803 msgstr "Vuoto per nessuna sorgente uscita."
806 msgid "Display while streaming"
807 msgstr "Mostra durante lo streaming"
810 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
811 msgstr "Ti permette di riprodurre la sorgente durante lo streaming."
814 msgid "Enable video stream output"
815 msgstr "Abilita uscita sorgente video"
817 #: src/libvlc.h:304 src/libvlc.h:317
819 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
820 "stream output facility when this last one is enabled."
824 msgid "Video encoding codec"
825 msgstr "Codec codifica video"
828 msgid "This allows you to force video encoding"
829 msgstr "Ti permette di forzare la codifica video"
832 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
833 msgstr "Qualita' codifica video (kB/s)"
836 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
837 msgstr "Ti permette di specificare la qualita' video in kB/s."
840 msgid "Enable audio stream output"
841 msgstr "Abilita uscita sorgente audio"
844 msgid "Audio encoding codec"
845 msgstr "Codec codifica audio"
848 msgid "This allows you to force audio encoding"
849 msgstr "Ti permette di forzare la codifica audio"
852 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
853 msgstr "Qualita' codifica audio (kB/s)"
856 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
857 msgstr "Ti permette di specificare la qualita' audio in kB/s."
860 msgid "Choose preferred packetizer list"
861 msgstr "Scegli la lista dei packetizer favoriti"
865 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
867 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi "
875 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
876 msgstr "Ti permette di configurare i moduli mux"
879 msgid "Access output module"
880 msgstr "Modulo accesso uscita"
883 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
884 msgstr "Ti permette di configurare il moduli di accesso uscita"
887 msgid "Enable CPU MMX support"
888 msgstr "Abilita supporto CPU MMX"
892 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
895 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarra' "
899 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
900 msgstr "Abilita supporto CPU 3D Now!"
904 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
907 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarra' "
911 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
912 msgstr "Abilita supporto CPU MMX EXT"
916 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
919 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarra' "
923 msgid "Enable CPU SSE support"
924 msgstr "Abilita supporto CPU SSE"
928 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
931 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarra' "
935 msgid "Enable CPU AltiVec support"
936 msgstr "Abilita supporto CPU Altivec"
940 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
943 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarra' "
947 msgid "Play files randomly forever"
948 msgstr "Riproduci files casualmente in continuo"
952 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
955 "Se selezionata, VLC riproduce casualmente i files nella playlist fino a che "
959 msgid "Enqueue items in playlist"
960 msgstr "Accoda elementi nella playlist"
964 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
967 "Se vuoi che VLC aggiunga elementi alla playlist appena li apri, allora "
968 "abilita questa opzione."
971 msgid "Loop playlist on end"
972 msgstr "Ripeti playlist al termine"
976 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
979 "Se vuoi che VLC continui a riprodurre la playlist indefinitamente allora "
980 "abilita questa opzione."
983 msgid "Memory copy module"
984 msgstr "Modulo copia memoria"
988 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
989 "select the fastest one supported by your hardware."
991 "Puoi selezionare quale modulo di copia memoria vuoi utilizzare. Come "
992 "predefinito VLC selezionera' il piu' veloce supportato dal tuo hardware."
995 msgid "Access module"
996 msgstr "Modulo accesso"
999 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1000 msgstr "Ti permette di configurare i moduli di accesso"
1003 msgid "Demux module"
1004 msgstr "Modulo demux"
1007 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1008 msgstr "Ti permette di configurare i moduli demux"
1011 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1016 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1017 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1018 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1022 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1027 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1028 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1029 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1030 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1031 "the default and the fastest), 1 and 2."
1038 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
1039 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1041 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1043 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1044 " UDP stream sent by VLS\n"
1045 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
1046 " vlc:quit quit VLC\n"
1049 #: src/libvlc.h:443 modules/misc/dummy/dummy.c:60
1051 msgstr "Interfaccia"
1053 #: src/libvlc.h:458 modules/audio_output/coreaudio.c:227
1054 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
1055 #: modules/demux/ogg.c:555 modules/demux/ogg.c:825 modules/demux/ogg.c:998
1056 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1057 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1058 #: modules/gui/macosx/intf.m:378 modules/gui/macosx/output.m:155
1062 #: src/libvlc.h:477 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1203
1063 #: modules/demux/ogg.c:625 modules/demux/ogg.c:665 modules/demux/ogg.c:730
1064 #: modules/demux/ogg.c:905 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099
1065 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 modules/gui/macosx/intf.m:389
1066 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69 modules/gui/macosx/output.m:144
1067 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83 modules/video_output/directx/directx.c:112
1071 #: src/libvlc.h:499 modules/access/satellite/satellite.c:66
1083 #: src/libvlc.h:530 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1084 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1085 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:155
1086 msgid "Stream output"
1087 msgstr "Uscita sorgente"
1093 #: src/libvlc.h:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1094 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1095 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1096 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1097 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:321
1098 #: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
1099 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:102
1103 #: src/libvlc.h:567 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1104 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1105 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1106 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
1107 #: modules/misc/logger/logger.c:89 modules/video_filter/motionblur.c:58
1108 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
1109 #: modules/video_output/ggi.c:62 modules/video_output/mga/xmga.c:102
1110 msgid "Miscellaneous"
1114 msgid "main program"
1115 msgstr "programma principale"
1119 msgstr "stampa aiuto"
1122 msgid "print detailed help"
1123 msgstr "stampa aiuto dettagliato"
1126 msgid "print a list of available modules"
1127 msgstr "stampa una lista dei moduli disponibili"
1130 msgid "print help on module"
1131 msgstr "stampa aiuto sul modulo"
1134 msgid "print version information"
1135 msgstr "stampa informazioni versione"
1137 #: src/misc/configuration.c:946
1141 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1149
1142 #: modules/gui/macosx/controls.m:342 modules/gui/macosx/controls.m:684
1143 #: modules/gui/macosx/intf.m:394
1145 msgstr "A schermo pieno"
1147 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1148 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1149 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:402
1150 #: modules/gui/macosx/intf.m:403
1151 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
1153 msgstr "Deinterlaccia"
1155 #: src/video_output/video_output.c:399
1159 #: src/video_output/video_output.c:401
1163 #: src/video_output/video_output.c:403
1167 #: src/video_output/video_output.c:405
1171 #: src/video_output/video_output.c:407
1175 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:86
1176 #: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
1177 #: modules/access/v4l/v4l.c:67
1178 msgid "Caching value in ms"
1179 msgstr "Valore caching in ms"
1181 #: modules/access/cdda.c:88
1183 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1184 "should be set in miliseconds units."
1186 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1187 "cdda. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1189 #: modules/access/cdda.c:92
1190 msgid "CD Audio input"
1191 msgstr "Ingresso CD Audio"
1193 #: modules/access/cdda.c:99
1194 msgid "CD Audio demux"
1197 #: modules/access/directory.c:82
1198 msgid "Standard filesystem directory input"
1201 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1202 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1205 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1207 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1208 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1209 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1210 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1211 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1212 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1213 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1214 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1215 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1216 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1217 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1218 "The default method is: key."
1221 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1222 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1225 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1229 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1230 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1231 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss se installata)"
1233 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1234 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1235 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss)"
1237 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1238 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1241 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1242 msgid "DVD input with menus support"
1243 msgstr "ingresso DVD con supporto menu"
1245 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1246 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1247 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdread)"
1249 #: modules/access/file.c:74
1251 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1252 "should be set in miliseconds units."
1254 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1255 "file. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1257 #: modules/access/file.c:78
1258 msgid "Standard filesystem file input"
1261 #: modules/access/file.c:79
1265 #: modules/access/ftp.c:88
1267 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1268 "should be set in miliseconds units."
1270 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1271 "ftp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1273 #: modules/access/ftp.c:92
1275 msgstr "ingresso FTP"
1277 #: modules/access/http.c:74
1278 msgid "Specify an HTTP proxy"
1279 msgstr "Specifica un proxy HTTP"
1281 #: modules/access/http.c:76
1283 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1284 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1288 #: modules/access/http.c:82
1290 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1291 "should be set in miliseconds units."
1293 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1294 "http. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1296 #: modules/access/http.c:86
1300 #: modules/access/http.c:89
1302 msgstr "ingresso HTTP"
1304 #: modules/access/mms/mms.c:59
1306 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1307 "should be set in miliseconds units."
1309 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1310 "mms. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1312 #: modules/access/mms/mms.c:63
1313 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1316 #: modules/access_output/dummy.c:56
1317 msgid "Dummy stream ouput"
1318 msgstr "uscita sorgente dummy"
1320 #: modules/access_output/file.c:62
1321 msgid "File stream ouput"
1322 msgstr "uscita sorgente file"
1324 #: modules/access_output/http.c:54
1325 msgid "HTTP stream ouput"
1326 msgstr "uscita sorgente HTTP"
1328 #: modules/access_output/udp.c:73
1329 msgid "UDP stream ouput"
1330 msgstr "uscita sorgente UDP"
1332 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
1333 msgid "Hauppauge PVR cards input"
1336 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1337 msgid "Satellite default transponder frequency"
1340 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1341 msgid "Satellite default transponder polarization"
1344 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1345 msgid "Satellite default transponder FEC"
1348 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1349 msgid "Satellite default transponder symbol rate"
1352 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1353 msgid "Use diseqc with antenna"
1356 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1357 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
1360 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1361 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
1364 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1365 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
1368 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1369 msgid "satellite input"
1370 msgstr "ingresso satellite"
1372 #: modules/access/slp.c:78
1374 msgstr "ingresso SLP"
1376 #: modules/access/slp.c:79
1380 #: modules/access/udp.c:72
1381 msgid "caching value in ms"
1382 msgstr "valore caching in ms"
1384 #: modules/access/udp.c:74
1386 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1387 "should be set in miliseconds units."
1389 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1390 "udp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1392 #: modules/access/udp.c:78
1393 msgid "UDP/RTP input"
1394 msgstr "ingresso UDP/RTP"
1396 #: modules/access/udp.c:79
1400 #: modules/access/v4l/v4l.c:69
1402 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1403 "should be set in miliseconds units."
1405 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1406 "v4l. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1408 #: modules/access/v4l/v4l.c:73
1409 msgid "Video4Linux input"
1410 msgstr "ingresso Video4Linux"
1412 #: modules/access/v4l/v4l.c:74
1416 #: modules/access/v4l/v4l.c:82
1417 msgid "Video4Linux demuxer"
1420 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1422 msgstr "ingresso VCD"
1424 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1425 msgid "Characteristic dimension"
1426 msgstr "Dimensione caratteristica"
1428 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1430 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1431 "left speaker and listener in meters."
1433 "Parametro effetto cuffia spazializzazione virtuale: distanza tra "
1434 "altoparlante anteriore sinistro e ascoltatore in metri."
1436 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1440 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1441 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1442 msgstr "canale mixer cuffia con effetto spazializzazione virtuale"
1444 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1445 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1448 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1449 msgid "A/52 dynamic range compression"
1452 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1454 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1455 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1456 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1457 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1460 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1461 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1464 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1465 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1468 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1469 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1472 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1473 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1476 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1477 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1480 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1481 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1484 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1485 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1488 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1489 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1492 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1493 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1496 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1497 msgid "MPEG audio decoder"
1498 msgstr "decodifica audio MPEG"
1500 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1501 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1504 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1505 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1508 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1509 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1512 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1513 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1516 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1517 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1520 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1521 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1524 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1525 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1528 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
1529 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1532 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1533 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1536 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1537 msgid "audio filter for trivial resampling"
1540 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1541 msgid "audio filter for ugly resampling"
1544 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1545 msgid "float32 audio mixer"
1546 msgstr "mixer audio float32"
1548 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1549 msgid "dummy spdif audio mixer"
1552 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1553 msgid "trivial audio mixer"
1556 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1560 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1561 msgid "ALSA device name"
1562 msgstr "nome periferica ALSA"
1564 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1565 msgid "ALSA audio output"
1566 msgstr "uscita audio ALSA"
1568 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/audio_output/coreaudio.c:218
1569 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:377
1570 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
1571 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:309
1572 #: modules/gui/macosx/intf.m:386 modules/gui/macosx/intf.m:387
1573 msgid "Audio device"
1574 msgstr "Periferica audio"
1576 #: modules/audio_output/alsa.c:161 modules/audio_output/directx.c:435
1577 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1578 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:371
1582 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:478
1583 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:387
1584 msgid "A/52 over S/PDIF"
1587 #: modules/audio_output/arts.c:66
1588 msgid "aRts audio output"
1589 msgstr "uscita audio aRts"
1591 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
1593 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
1594 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
1598 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
1599 msgid "CoreAudio output"
1600 msgstr "uscita CoreAudio"
1602 #: modules/audio_output/directx.c:209
1603 msgid "DirectX audio output"
1604 msgstr "uscita audio DirectX"
1606 #: modules/audio_output/directx.c:391 modules/audio_output/oss.c:167
1607 #: modules/audio_output/waveout.c:324
1611 #: modules/audio_output/directx.c:409 modules/audio_output/oss.c:178
1612 #: modules/audio_output/waveout.c:343
1613 msgid "2 Front 2 Rear"
1614 msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori"
1616 #: modules/audio_output/esd.c:64
1617 msgid "EsounD audio output"
1618 msgstr "uscita audio EsounD"
1620 #: modules/audio_output/file.c:82
1621 msgid "Output format"
1622 msgstr "Formato uscita"
1624 #: modules/audio_output/file.c:83
1626 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1627 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1630 #: modules/audio_output/file.c:86
1631 msgid "Add wave header"
1634 #: modules/audio_output/file.c:87
1635 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1638 #: modules/audio_output/file.c:104
1640 msgstr "File in uscita"
1642 #: modules/audio_output/file.c:105
1643 msgid "File to which the audio samples will be written to"
1646 #: modules/audio_output/file.c:114
1647 msgid "file audio output"
1648 msgstr "uscita audio su file"
1650 #: modules/audio_output/oss.c:101
1651 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1654 #: modules/audio_output/oss.c:103
1656 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1657 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1658 "drivers, then you need to enable this option."
1661 #: modules/audio_output/oss.c:108
1665 #: modules/audio_output/oss.c:110
1666 msgid "OSS dsp device"
1667 msgstr "periferica OSS dsp"
1669 #: modules/audio_output/oss.c:112
1670 msgid "Linux OSS audio output"
1671 msgstr "uscita audio Linux OSS"
1673 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1674 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1677 #: modules/audio_output/waveout.c:124
1678 msgid "Win32 waveOut extension output"
1681 #: modules/codec/a52.c:81
1685 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1686 msgid "A52 downmix module"
1689 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1690 msgid "A52 IMDCT module"
1693 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1694 msgid "software A52 decoder"
1697 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1698 msgid "SSE A52 downmix module"
1701 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1702 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1705 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1706 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1709 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1710 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1713 #: modules/codec/adpcm.c:92
1714 msgid "ADPCM audio decoder"
1715 msgstr "Decodifica audio ADPCM"
1717 #: modules/codec/araw.c:69
1718 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1721 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1722 msgid "Cinepak video decoder"
1723 msgstr "decodifica video Cinepak"
1725 #: modules/codec/dts.c:80
1729 #: modules/codec/dv.c:48
1730 msgid "DV video decoder"
1731 msgstr "decodifica video DV"
1733 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1734 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1735 msgstr "decodifica audio AAC (usa libfaad2)"
1737 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86
1738 msgid "Direct rendering"
1741 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
1742 msgid "Error resilience"
1745 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:90
1747 "ffmpeg can make errors resiliences. \n"
1748 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
1749 "will produce a lot of errors.\n"
1750 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
1753 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
1754 msgid "Workaround bugs"
1757 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:97
1759 "Try to fix some bugs\n"
1762 "4 xvid interlaced\n"
1769 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
1773 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:108
1775 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
1776 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
1780 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:112
1781 msgid "Truncated stream"
1782 msgstr "Sorgente troncata"
1784 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1785 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
1788 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1789 msgid "Post processing quality"
1792 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:117
1794 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
1795 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
1799 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:121
1800 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
1803 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:158
1804 msgid "Ffmpeg postprocessing module"
1807 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:160
1808 msgid "Auto-level Post processing quality"
1811 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:162
1813 "Post processing quality is selected upon time left but no more than "
1814 "requested quality\n"
1815 "Not yet implemented !"
1818 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:166
1819 msgid "Force vertical luminance deblocking"
1822 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:167
1823 msgid "Force vertical luminance deblocking (override other settings)"
1826 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169
1827 msgid "Force horizontal luminance deblocking"
1830 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:170
1831 msgid "Force horizontal luminance deblocking (override other settings)"
1834 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:172
1835 msgid "Force vertical chrominance deblocking"
1838 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:173
1839 msgid "Force vertical chrominance deblocking (override other settings)"
1842 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:175
1843 msgid "Force horizontal chrominance deblocking"
1846 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:176
1847 msgid "Force horizontal chrominance deblocking (override other settings)"
1850 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:178
1851 msgid "Force luminance deringing"
1854 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
1855 msgid "Force luminance deringing (override other settings)"
1858 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:181
1859 msgid "Force chrominance deringing"
1862 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:182
1863 msgid "Force chrominance deringing (override other settings)"
1866 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:185
1870 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
1871 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1874 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
1875 msgid "Post processing"
1878 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
1879 msgid "ffmpeg chroma conversion"
1882 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1883 msgid "C Post Processing"
1886 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1887 msgid "MMX Post Processing"
1890 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1891 msgid "MMXEXT Post Processing"
1894 #: modules/codec/flacdec.c:107
1895 msgid "flac audio decoder"
1896 msgstr "decodifica audio flac"
1898 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
1899 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1902 #: modules/codec/lpcm.c:95
1903 msgid "linear PCM audio parser"
1906 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1907 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1910 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
1911 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1912 msgstr "Decodifica audio MPEG I/II layer 1/2"
1914 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1915 msgid "AltiVec IDCT"
1918 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1922 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1923 msgid "classic IDCT"
1926 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1930 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1931 msgid "MMX EXT IDCT"
1934 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1935 msgid "3D Now! motion compensation"
1938 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1939 msgid "AltiVec motion compensation"
1942 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1943 msgid "motion compensation"
1946 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1947 msgid "MMX motion compensation"
1950 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1951 msgid "MMX EXT motion compensation"
1954 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1956 msgstr "modulo IDCT"
1958 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1960 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1961 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1964 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1965 msgid "Motion compensation module"
1968 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1970 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1971 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1975 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1976 msgid "Use additional processors"
1977 msgstr "Utilizza processori addizzionali"
1979 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1981 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1982 "one, you can specify the number of processors here."
1985 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1986 msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1989 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1991 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1992 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1993 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1997 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1998 msgid "MPEG I/II video decoder"
1999 msgstr "decodifica video MPEG I/II"
2001 #: modules/codec/quicktime.c:65
2002 msgid "QuickTime library decoder"
2005 #: modules/codec/rawvideo.c:65
2006 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
2007 msgstr "decodifica video Pseudo Raw"
2009 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
2010 msgid "Font used by the text subtitler"
2011 msgstr "Carattere usato dal sottotitolatore"
2013 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
2015 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
2016 "will be used to display them."
2018 "Quando i sottotitoli sono codificati in formato testo allora puoi scegliere "
2019 "quale carattere verra' utilizzato per visualizzarli."
2021 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
2023 msgstr "sottotitoli"
2025 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
2026 msgid "subtitles decoder"
2027 msgstr "decodifica sottotitoli"
2029 #: modules/codec/tarkin.c:95
2030 msgid "Tarkin decoder module"
2031 msgstr "modulo decodifica Tarkin"
2033 #: modules/codec/theora.c:85
2034 msgid "Theora video decoder"
2035 msgstr "decodifica video Theora"
2037 #: modules/codec/vorbis.c:112
2038 msgid "Vorbis audio decoder"
2039 msgstr "decodifica audio Vorbis"
2041 #: modules/codec/vorbis.c:189
2042 msgid "Vorbis Comment"
2045 #: modules/codec/xvid.c:48
2046 msgid "Xvid video decoder"
2047 msgstr "decodifica video Xvid"
2049 #: modules/control/gestures.c:77
2050 msgid "Motion threshold"
2053 #: modules/control/gestures.c:79
2054 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2057 #: modules/control/gestures.c:82
2058 msgid "Mouse button"
2059 msgstr "pulsante Mouse"
2061 #: modules/control/gestures.c:84
2062 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2065 #: modules/control/gestures.c:89
2069 #: modules/control/gestures.c:93
2070 msgid "mouse gestures control interface"
2071 msgstr "interfaccia controllo gestioni mouse"
2073 #: modules/control/http.c:74
2074 msgid "HTTP interface bind port"
2077 #: modules/control/http.c:76
2079 "You can set the port on which the http interface will accept connections"
2082 #: modules/control/http.c:77
2083 msgid "HTTP interface bind address"
2086 #: modules/control/http.c:79
2087 msgid "You can set the address on which the http interface will bind"
2090 #: modules/control/http.c:82
2091 msgid "HTTP remote control"
2092 msgstr "Controllo remoto HTTP"
2094 #: modules/control/http.c:85
2095 msgid "HTTP remote control interface"
2096 msgstr "Interfaccia controllo remoto HTTP"
2098 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2099 msgid "infrared remote control interface"
2100 msgstr "interfaccia controllo remoto infrarossi"
2102 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
2106 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
2107 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
2108 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
2109 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:924
2110 #: modules/gui/macosx/intf.m:925 modules/gui/macosx/intf.m:926
2111 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:809
2115 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
2116 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2117 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2118 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:362
2119 #: modules/gui/macosx/intf.m:423 modules/gui/macosx/intf.m:931
2120 #: modules/gui/macosx/intf.m:932 modules/gui/macosx/intf.m:933
2121 #: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
2122 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:814
2126 #: modules/control/rc/rc.c:77
2127 msgid "Show stream position"
2128 msgstr "Mostra posizione sorgente"
2130 #: modules/control/rc/rc.c:78
2132 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2135 #: modules/control/rc/rc.c:80
2139 #: modules/control/rc/rc.c:81
2140 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2143 #: modules/control/rc/rc.c:84
2144 msgid "Remote control"
2145 msgstr "Controllo remoto"
2147 #: modules/control/rc/rc.c:89
2148 msgid "remote control interface"
2149 msgstr "interfaccia controllo remoto"
2151 #: modules/demux/a52sys.c:52
2155 #: modules/demux/aac/demux.c:46
2156 msgid "AAC stream demuxer"
2159 #: modules/demux/aac/demux.c:555
2163 #: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627
2164 #: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2166 msgstr "Tipo Ingresso"
2168 #: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629
2172 #: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275
2173 #: modules/demux/avi/avi.c:1171 modules/demux/ogg.c:833
2174 #: modules/demux/ogg.c:1006 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
2175 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
2176 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
2180 #: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277
2181 #: modules/demux/avi/avi.c:1173 modules/demux/mpeg/audio.c:632
2182 #: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:667 modules/demux/ogg.c:828
2183 #: modules/demux/ogg.c:1001
2187 #: modules/demux/asf/asf.c:48
2188 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
2191 #: modules/demux/asf/asf.c:165
2192 msgid "Number of streams"
2193 msgstr "Numero di sorgenti"
2195 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
2196 #: modules/demux/avi/avi.c:1167 modules/demux/avi/avi.c:1203
2197 #: modules/demux/avi/avi.c:1234 modules/demux/ogg.c:555
2198 #: modules/demux/ogg.c:625 modules/demux/ogg.c:665 modules/demux/ogg.c:730
2199 #: modules/demux/ogg.c:825 modules/demux/ogg.c:905 modules/demux/ogg.c:998
2200 #: modules/gui/familiar/interface.c:370 modules/gui/macosx/output.m:134
2204 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
2205 #: modules/demux/avi/avi.c:1169 modules/demux/avi/avi.c:1204
2206 #: modules/demux/ogg.c:556 modules/demux/ogg.c:626 modules/demux/ogg.c:666
2207 #: modules/demux/ogg.c:731 modules/demux/ogg.c:826 modules/demux/ogg.c:906
2208 #: modules/demux/ogg.c:999
2212 #: modules/demux/asf/asf.c:279
2213 msgid "Avg. byterate"
2216 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1175
2217 msgid "Bits Per Sample"
2220 #: modules/demux/asf/asf.c:332
2224 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1206
2226 msgstr "Risoluzione"
2228 #: modules/demux/asf/asf.c:337
2232 #: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1212
2233 msgid "Bits Per Pixel"
2236 #: modules/demux/asf/asf.c:342
2238 msgstr "Dimensione Immagine"
2240 #: modules/demux/asf/asf.c:344
2241 msgid "X pixels per meter"
2244 #: modules/demux/asf/asf.c:346
2245 msgid "Y pixels per meter"
2248 #: modules/demux/asf/libasf.c:614
2250 msgstr "Nome codifica"
2252 #: modules/demux/asf/libasf.c:615
2253 msgid "Codec description"
2254 msgstr "Descrizione codifica"
2256 #: modules/demux/asf/libasf.c:695
2260 #: modules/demux/asf/libasf.c:697
2264 #: modules/demux/asf/libasf.c:698
2268 #: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2269 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2271 msgstr "Descrizione"
2273 #: modules/demux/asf/libasf.c:700
2277 #: modules/demux/au.c:47
2281 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2285 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2286 msgid "force interleaved method"
2287 msgstr "forza metodo interleaved"
2289 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2290 msgid "force index creation"
2291 msgstr "forza creazione indice"
2293 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2297 #: modules/demux/avi/avi.c:1096
2301 #: modules/demux/avi/avi.c:1097
2302 msgid "Number of Streams"
2303 msgstr "Numero di Sorgenti"
2305 #: modules/demux/avi/avi.c:1098
2309 #: modules/demux/avi/avi.c:1209 modules/demux/ogg.c:627
2310 #: modules/demux/ogg.c:733 modules/demux/ogg.c:908
2314 #: modules/demux/avi/avi.c:1234
2316 msgstr "Sconosciuto"
2318 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2319 msgid "Dump file name"
2320 msgstr "Nome file dump"
2322 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2323 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2326 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2327 msgid "file dump demuxer"
2330 #: modules/demux/flac.c:52
2331 msgid "flac demuxer"
2334 #: modules/demux/m3u.c:65
2335 msgid "playlist metademux"
2338 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2342 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2343 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2346 #: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
2347 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
2351 #: modules/demux/mpeg/audio.c:630
2355 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
2356 msgid "Average Bitrate"
2359 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2360 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2363 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
2364 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
2367 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2368 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
2371 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2372 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2375 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2376 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2379 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2380 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
2383 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2385 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2386 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2387 "using an old version, select this option."
2390 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2394 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2396 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2397 "counters, select this option."
2400 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2401 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2404 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2405 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2408 #: modules/demux/ogg.c:187
2409 msgid "ogg stream demuxer"
2412 #: modules/demux/ogg.c:556
2416 #: modules/demux/ogg.c:559 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
2417 #: modules/demux/ogg.c:830 modules/demux/ogg.c:1003
2421 #: modules/demux/ogg.c:626
2425 #: modules/demux/ogg.c:666
2429 #: modules/demux/ogg.c:735 modules/demux/ogg.c:910
2433 #: modules/demux/ogg.c:737 modules/demux/ogg.c:912
2437 #: modules/demux/ogg.c:739 modules/demux/ogg.c:914
2441 #: modules/demux/ogg.c:835 modules/demux/ogg.c:1008
2442 msgid "Bits per Sample"
2445 #: modules/demux/rawdv.c:115
2446 msgid "raw dv demuxer"
2449 #: modules/demux/util/id3.c:46
2450 msgid "Simple id3 tag skipper"
2453 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
2457 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
2458 msgid "Classic Rock"
2459 msgstr "Rock Classico"
2461 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
2465 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
2469 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
2473 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
2477 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
2481 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
2485 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
2489 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
2493 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
2497 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
2501 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
2505 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
2509 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
2513 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
2517 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
2521 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
2525 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
2529 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
2533 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
2537 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
2541 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
2545 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
2549 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
2551 msgstr "Colonna sonora"
2553 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
2557 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
2561 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
2565 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
2569 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
2573 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
2577 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
2581 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
2585 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
2586 msgid "Instrumental"
2587 msgstr "Strumentale"
2589 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
2593 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
2597 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
2601 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
2605 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
2609 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
2613 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
2617 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
2621 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
2625 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
2629 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
2633 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
2637 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
2638 msgid "Instrumental Pop"
2639 msgstr "Pop Strumentale"
2641 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
2642 msgid "Instrumental Rock"
2643 msgstr "Rock Strumentale"
2645 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
2649 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
2653 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
2657 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
2658 msgid "Techno-Industrial"
2661 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
2663 msgstr "Elettronica"
2665 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
2669 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
2673 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
2677 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
2678 msgid "Southern Rock"
2681 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
2685 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
2689 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
2693 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
2697 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
2698 msgid "Christian Rap"
2701 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
2705 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
2709 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
2710 msgid "Native American"
2713 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
2717 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
2721 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
2723 msgstr "Psichedelica"
2725 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
2729 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
2733 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
2737 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
2741 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
2745 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
2749 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
2753 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
2757 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
2761 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
2765 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
2769 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
2773 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2774 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2777 #: modules/demux/util/sub.c:72
2778 msgid "Text subtitles demux"
2779 msgstr "Demux testo sottotitoli"
2781 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2785 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2786 msgid "ffmpeg video encoder"
2787 msgstr "Decodifica video ffmpeg"
2789 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
2790 msgid "ffmpeg audio encoder"
2791 msgstr "Decodifica audio ffmpeg"
2793 #: modules/encoder/xvid.c:58
2794 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2797 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
2798 msgid "BeOS standard API interface"
2799 msgstr "interfaccia API BeOS standard"
2801 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
2802 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
2805 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2809 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2813 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
2814 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308
2815 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2816 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/prefs.m:75
2817 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:229
2821 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
2822 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
2823 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
2824 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
2825 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:411
2826 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:79
2830 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
2831 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
2832 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378
2833 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
2834 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
2835 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
2836 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
2837 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
2838 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
2839 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:264
2840 #: modules/gui/macosx/output.m:125 modules/gui/macosx/output.m:200
2841 #: modules/gui/macosx/output.m:285 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:334
2842 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:276 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:347
2846 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
2847 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
2848 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113
2849 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179 modules/gui/macosx/open.m:332
2850 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:677
2854 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
2855 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
2859 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
2860 msgid "Open Subtitles"
2861 msgstr "Apri Sottotitoli"
2863 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
2864 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2865 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
2869 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 modules/gui/kde/interface.cpp:93
2871 msgstr "Sottotitoli"
2873 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
2875 msgstr "Titolo Precedente"
2877 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
2879 msgstr "Titolo Successivo"
2881 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
2882 msgid "Prev Chapter"
2883 msgstr "Capitolo Precedente"
2885 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
2887 msgstr "Vai al Menu"
2889 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
2891 msgstr "Vai a Titolo"
2893 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
2894 msgid "Go to Chapter"
2895 msgstr "Vai a Capitolo"
2897 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
2901 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:405
2905 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
2907 msgstr "Riproduci Lista"
2909 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
2910 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
2911 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
2912 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
2913 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/open.m:138
2914 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:121
2915 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
2916 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:101 modules/gui/wxwindows/open.cpp:267
2917 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:249
2918 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:198
2919 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149
2923 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
2924 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
2927 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
2928 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
2929 msgstr "VideoLAN Client: Apri File Sottotitolo"
2931 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
2932 msgid "Drop files to play"
2935 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
2936 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:154
2940 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:354
2942 msgstr "Composizione"
2944 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:359
2945 #: modules/gui/macosx/playlist.m:180
2947 msgstr "Seleziona Tutto"
2949 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
2951 msgstr "Seleziona Niente"
2953 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
2954 msgid "Sort Reverse"
2955 msgstr "Ordina Inverso"
2957 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
2958 msgid "Sort by Name"
2959 msgstr "Ordina per Nome"
2961 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
2962 msgid "Sort by Path"
2963 msgstr "Ordina per Percorso"
2965 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
2969 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
2973 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
2975 msgstr "Rimuovi Tutto"
2977 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
2981 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
2985 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
2986 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2987 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
2991 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
2992 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
2993 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
2994 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:703
2995 #: modules/gui/macosx/prefs.m:711 modules/gui/macosx/prefs.m:781
2999 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
3000 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609
3004 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
3005 #: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
3006 #: modules/gui/macosx/output.m:338 modules/gui/macosx/prefs.m:76
3007 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
3011 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
3013 msgstr "Preimpostati"
3015 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1136
3016 msgid "Show Interface"
3017 msgstr "Mostra Interfaccia"
3019 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1140
3023 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1143
3027 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1146
3031 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1156
3032 msgid "Vertical Sync"
3033 msgstr "Sincronismo Verticale"
3035 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1160
3036 msgid "Correct Aspect Ratio"
3037 msgstr "Rapporto Aspetto Corretto"
3039 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
3041 msgstr "Stai in primo piano"
3043 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1195
3044 msgid "Take Screen Shot"
3045 msgstr "Fai Foto Schermo"
3047 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:733
3051 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178
3053 msgstr "<sconosciuto>"
3055 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
3056 msgid "Autoplay selected file"
3057 msgstr "Autoriproduci file selezionato"
3059 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
3060 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
3062 "Riproduce automaticamente un file quando selezionato nella lista di "
3065 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
3066 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
3069 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
3070 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3071 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595
3072 msgid "VLC media player"
3073 msgstr "VLC media player"
3075 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:663
3076 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:967
3077 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196
3081 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
3085 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
3086 msgid "Rewind stream"
3087 msgstr "Riavvolgi sorgente"
3089 #: modules/gui/familiar/interface.c:178
3090 msgid "Pause stream"
3091 msgstr "Pausa sorgente"
3093 #: modules/gui/familiar/interface.c:191
3095 msgstr "Riproduci sorgente"
3097 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
3098 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
3099 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:633
3100 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/intf.m:363
3101 #: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
3105 #: modules/gui/familiar/interface.c:204
3107 msgstr "Interrompi sorgente"
3109 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
3113 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
3114 msgid "Forward stream"
3115 msgstr "Avanza sorgente"
3117 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
3118 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:182
3122 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
3126 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
3127 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
3128 msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)"
3130 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
3131 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:160
3132 #: modules/gui/macosx/output.m:128 modules/gui/wxwindows/open.cpp:456
3133 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:387
3137 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
3138 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
3139 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
3140 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
3141 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
3142 #: modules/gui/macosx/output.m:129 modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
3143 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:464 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:398
3147 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:131
3148 #: modules/gui/macosx/output.m:227 modules/gui/macosx/output.m:295
3149 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:348
3153 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
3157 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
3161 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
3162 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
3163 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
3164 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/wxwindows/open.cpp:280
3168 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
3172 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
3176 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
3180 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
3184 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
3188 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
3192 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
3193 msgid "Automatically play file"
3194 msgstr "Riproduci file automaticamente"
3196 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
3200 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
3204 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
3208 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
3212 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
3213 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
3214 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3215 msgstr "(c) 1996-2003 il team VideoLAN"
3217 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
3218 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3219 msgstr "Autori: Il Team VideoLAN, http://www.videolan.org"
3221 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
3223 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
3224 "from local or network sources."
3227 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
3228 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
3229 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
3230 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
3232 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
3233 msgstr "Non riesco a trovare il file pixmap: %s"
3235 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
3237 msgid "Error loading pixmap file: %s"
3238 msgstr "Errore caricamento file pixmap: %s"
3240 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
3241 msgid "Gtk2 interface"
3242 msgstr "Interfaccia Gtk2"
3244 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
3248 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
3252 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
3256 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
3257 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
3261 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:337
3263 msgstr "Registra File"
3265 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
3269 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147
3270 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
3274 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
3276 msgstr "Composizione"
3278 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
3282 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
3286 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
3290 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
3294 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
3298 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3299 msgid "Show tooltips"
3300 msgstr "Mostra suggerimenti"
3302 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3303 msgid "Show tooltips for configuration options."
3304 msgstr "Mostra suggerimenti su opzioni configurazione."
3306 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3307 msgid "Show text on toolbar buttons"
3308 msgstr "Mostra testo su pulsanti barra strumenti"
3310 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3311 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3312 msgstr "Mostra testo sotto icone barra strumenti."
3314 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3315 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3316 msgstr "Altezza massima delle finestre di configurazione"
3318 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3320 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3321 "preferences menu will occupy."
3324 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3328 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3329 msgid "GNOME interface"
3330 msgstr "interfaccia GNOME"
3332 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3333 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3334 msgid "_Open File..."
3335 msgstr "Apri File..."
3337 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3338 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3339 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3340 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:229
3342 msgstr "Apri un File"
3344 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3345 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3346 msgid "Open _Disc..."
3347 msgstr "Apri _Disco..."
3349 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3350 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3351 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3352 msgid "Open a DVD or VCD"
3353 msgstr "Apri un DVD o un VCD"
3355 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3356 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3357 msgid "_Network Stream..."
3358 msgstr "Sorgente di Rete..."
3360 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3361 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3362 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3363 msgid "Select a network stream"
3364 msgstr "Seleziona una sorgente di rete"
3366 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3368 msgstr "_Espelli Disco"
3370 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3371 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
3373 msgstr "Espelli disco"
3375 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3376 msgid "_Hide interface"
3377 msgstr "Nascondi interfaccia"
3379 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3383 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3384 msgid "Choose the program"
3385 msgstr "Scegli il programma"
3387 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3391 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
3392 msgid "Choose title"
3393 msgstr "Scegli titolo"
3395 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3399 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
3400 msgid "Choose chapter"
3401 msgstr "Scegli capitolo"
3403 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3404 msgid "_Playlist..."
3405 msgstr "_Playlist..."
3407 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3408 msgid "Open the playlist window"
3409 msgstr "Apri la finestra playlist"
3411 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3415 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3416 msgid "Open the module manager"
3417 msgstr "Apri il gestore moduli"
3419 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3420 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
3422 msgstr "Messaggi..."
3424 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3425 msgid "Open the messages window"
3426 msgstr "Apri la finestra messaggi"
3428 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3429 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3433 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3434 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
3435 msgid "Select audio channel"
3436 msgstr "Seleziona canale audio"
3438 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3439 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3440 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3442 msgstr "Alza Volume"
3444 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3445 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3446 #: modules/gui/macosx/intf.m:380
3448 msgstr "Abbassa Volume"
3450 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3451 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3452 #: modules/gui/macosx/controls.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:381
3456 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3457 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3461 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3462 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3464 msgstr "_Sottotitoli"
3466 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3467 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
3468 msgid "Select subtitles channel"
3469 msgstr "Seleziona canale sottotitoli"
3471 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3472 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3474 msgstr "A schermo pieno"
3476 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3477 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3478 #: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/macosx/intf.m:399
3479 #: modules/gui/macosx/output.m:124 modules/gui/macosx/vout.m:199
3483 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3487 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3491 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3492 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3493 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3494 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3495 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
3496 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:336
3497 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:278
3501 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3502 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
3506 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3507 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:341
3511 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
3512 msgid "Open a Satellite Card"
3513 msgstr "Apri una Scheda Satellite"
3515 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
3516 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
3517 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
3521 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
3523 msgstr "Vai Indietro"
3525 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
3527 msgstr "Interrompi Sorgente"
3529 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
3533 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
3535 msgstr "Riproduci Sorgente"
3537 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
3538 msgid "Pause Stream"
3539 msgstr "Pausa Sorgente"
3541 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
3542 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
3543 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
3547 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
3549 msgstr "Riproduci Lento"
3551 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
3552 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
3553 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
3557 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
3559 msgstr "Riproduci Veloce"
3561 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
3562 msgid "Open Playlist"
3563 msgstr "Apri Playlist"
3565 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
3566 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
3567 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
3568 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
3569 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:352
3573 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
3574 msgid "Previous file"
3575 msgstr "File Precedente"
3577 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
3578 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
3579 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
3580 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:641
3581 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:367
3582 #: modules/gui/macosx/intf.m:425 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
3586 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
3588 msgstr "File Successivo"
3590 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
3594 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
3595 msgid "Select previous title"
3596 msgstr "Seleziona titolo precedente"
3598 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
3602 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
3603 msgid "Select previous chapter"
3604 msgstr "Seleziona capitolo precedente"
3606 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
3607 msgid "Select next chapter"
3608 msgstr "Seleziona capitolo successivo"
3610 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
3612 msgstr "Nessun server"
3614 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
3615 msgid "Toggle fullscreen mode"
3616 msgstr "Inverti modalita' a schermo pieno"
3618 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
3622 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
3623 msgid "Got directly so specified point"
3624 msgstr "Vai direttamente al punto specificato"
3626 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
3627 msgid "Switch program"
3628 msgstr "Cambia programma"
3630 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
3632 msgstr "_Navigazione"
3634 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
3635 msgid "Navigate through titles and chapters"
3636 msgstr "Naviga attraverso titoli e capitoli"
3638 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
3639 msgid "Toggle _Interface"
3640 msgstr "Inverti _Interfaccia"
3642 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
3644 msgstr "Playlist..."
3646 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
3647 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
3649 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
3650 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
3653 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
3655 msgstr "Apri Sorgente"
3657 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
3658 #: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:170
3659 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
3662 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
3663 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:174
3664 msgid "Open Target:"
3667 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
3668 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:189
3670 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
3674 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
3675 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
3676 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
3677 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
3678 #: modules/gui/macosx/output.m:127 modules/gui/wxwindows/open.cpp:246
3679 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:354
3680 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:778
3681 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:374
3682 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
3686 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
3687 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379
3691 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
3692 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:488
3693 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:373
3697 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
3698 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:382
3699 #: modules/gui/macosx/open.m:472 modules/gui/wxwindows/open.cpp:374
3703 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
3704 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:385
3706 msgstr "Nome Periferica"
3708 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
3709 #: modules/gui/macosx/open.m:152
3710 msgid "Use DVD menus"
3711 msgstr "Usa menu DVD"
3713 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
3714 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:547
3715 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/wxwindows/open.cpp:420
3719 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
3720 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:548
3721 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/wxwindows/open.cpp:421
3722 msgid "UDP/RTP Multicast"
3723 msgstr "UDP/RTP Multicast"
3725 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
3726 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:549
3727 #: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/wxwindows/open.cpp:422
3728 msgid "HTTP/FTP/MMS"
3729 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
3731 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
3732 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:478
3736 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
3740 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
3744 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
3745 msgid "Polarization"
3746 msgstr "Polarizzazione"
3748 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
3752 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
3756 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
3758 msgstr "Orizzontale"
3760 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
3761 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:283
3765 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
3767 msgstr "Sottotitolo"
3769 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
3770 #: modules/gui/macosx/open.m:175
3774 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
3775 #: modules/gui/macosx/open.m:177
3779 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
3780 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:120
3781 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:201 modules/gui/wxwindows/open.cpp:223
3783 msgstr "Impostazioni..."
3785 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
3787 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
3791 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
3792 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
3793 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:147
3797 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
3801 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
3805 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
3809 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
3813 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
3814 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
3818 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
3819 #: modules/gui/macosx/playlist.m:179 modules/gui/macosx/playlist.m:183
3823 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
3827 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857
3828 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:148
3832 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
3836 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
3840 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
3844 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
3848 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
3849 msgid "Stream output (MRL)"
3852 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
3853 msgid "Destination Target: "
3856 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
3857 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:237
3858 #: modules/gui/macosx/output.m:296 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:349
3862 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
3863 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:247
3864 #: modules/gui/macosx/output.m:298 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:350
3868 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
3872 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
3876 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
3880 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
3884 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
3885 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:279
3886 #: modules/gui/macosx/output.m:325
3890 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
3892 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
3895 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
3899 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
3900 msgid "Gtk+ interface"
3901 msgstr "interfaccia Gtk+"
3903 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
3907 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
3908 msgid "Close the window"
3909 msgstr "Chiudi la finestra"
3911 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
3915 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
3916 msgid "Exit the program"
3917 msgstr "Esci dal programma"
3919 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
3920 msgid "Hide the main interface window"
3921 msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale"
3923 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
3924 msgid "Navigate through the stream"
3925 msgstr "Naviga attraverso la sorgente"
3927 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
3929 msgstr "Impostazioni"
3931 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
3932 msgid "_Preferences..."
3933 msgstr "_Preferenze..."
3935 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
3936 msgid "Configure the application"
3937 msgstr "Configura l'applicazione"
3939 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
3943 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
3944 msgid "About this application"
3945 msgstr "Info su questa applicazione"
3947 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
3951 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
3955 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
3956 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
3957 msgstr "il team VideoLAN <videolan@videolan.org>"
3959 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:151
3963 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
3964 msgid "Use a subtitles file"
3965 msgstr "Usa un file sottotitoli"
3967 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
3968 msgid "Select a subtitles file"
3969 msgstr "Seleziona un file sottotitoli"
3971 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
3972 msgid "Set the delay (in seconds)"
3973 msgstr "Imposta la pausa (in secondi)"
3975 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
3976 msgid "Set the number of Frames Per Second"
3977 msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
3979 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
3980 msgid "Use stream output"
3981 msgstr "Usa uscita sorgente"
3983 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
3984 msgid "Stream output configuration "
3985 msgstr "Configurazione uscita sorgente "
3987 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
3988 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
3989 #: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/open.m:139
3990 #: modules/gui/macosx/prefs.m:77 modules/gui/wxwindows/open.cpp:270
3991 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:252
3992 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:201
3993 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152
3997 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
3999 msgstr "Seleziona File"
4001 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4005 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4009 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4011 msgstr "Selezionato"
4013 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4017 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4021 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4025 #: modules/gui/gtk/menu.c:900
4027 msgid "Title %d (%d)"
4028 msgstr "Titolo %d (%d)"
4030 #: modules/gui/gtk/menu.c:967
4033 msgstr "Capitolo %d"
4035 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
4039 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4041 msgstr "Selezionato:"
4043 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4047 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4048 msgid "Stream info..."
4049 msgstr "Info Sorgente..."
4051 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4055 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4056 msgid "path to ui.rc file"
4057 msgstr "percorso del file ui.rc"
4059 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4060 msgid "KDE interface"
4061 msgstr "interfaccia KDE"
4063 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4067 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:95
4068 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:394
4072 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:339
4073 msgid "About VLC media player"
4074 msgstr "Info su VLC media player"
4076 #: modules/gui/macosx/controls.m:344 modules/gui/macosx/controls.m:685
4077 #: modules/gui/macosx/intf.m:390
4079 msgstr "Dimensione Dimezzata"
4081 #: modules/gui/macosx/controls.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:686
4082 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4084 msgstr "Dimensione Normale"
4086 #: modules/gui/macosx/controls.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:687
4087 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4089 msgstr "Dimensione Doppia"
4091 #: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:689
4092 #: modules/gui/macosx/controls.m:696 modules/gui/macosx/intf.m:395
4093 msgid "Float On Top"
4094 msgstr "In Primo Piano"
4096 #: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:688
4097 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
4098 msgid "Fit To Screen"
4099 msgstr "Adegua A Schermo"
4101 #: modules/gui/macosx/controls.m:619 modules/gui/macosx/intf.m:326
4102 #: modules/gui/macosx/intf.m:364 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358
4106 #: modules/gui/macosx/controls.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:323
4107 #: modules/gui/macosx/intf.m:365 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:356
4111 #: modules/gui/macosx/controls.m:640 modules/gui/macosx/intf.m:322
4112 #: modules/gui/macosx/intf.m:366 modules/gui/macosx/intf.m:426
4116 #: modules/gui/macosx/controls.m:659 modules/gui/macosx/intf.m:368
4120 #: modules/gui/macosx/controls.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:369
4121 msgid "Step Forward"
4124 #: modules/gui/macosx/controls.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:370
4125 msgid "Step Backward"
4126 msgstr "Vai Indietro"
4128 #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:410
4129 #: modules/gui/macosx/intf.m:435
4131 msgstr "Informazioni"
4133 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
4134 msgid "VLC - Controller"
4135 msgstr "Pannello - VLC"
4137 #: modules/gui/macosx/intf.m:329
4141 #: modules/gui/macosx/intf.m:330
4145 #: modules/gui/macosx/intf.m:336
4146 msgid "Open CrashLog"
4147 msgstr "Apri Rapporto Crash"
4149 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
4150 msgid "Preferences..."
4151 msgstr "Preferenze..."
4153 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
4155 msgstr "Nascondi VLC"
4157 #: modules/gui/macosx/intf.m:342
4159 msgstr "Nascondi Altre"
4161 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
4163 msgstr "Mostra Tutte"
4165 #: modules/gui/macosx/intf.m:344
4167 msgstr "Esci da VLC"
4169 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
4173 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
4177 #: modules/gui/macosx/intf.m:348
4178 msgid "Open File..."
4179 msgstr "Apri File..."
4181 #: modules/gui/macosx/intf.m:349
4182 msgid "Open Disc..."
4183 msgstr "Apri Disco..."
4185 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
4186 msgid "Open Network..."
4187 msgstr "Apri Rete..."
4189 #: modules/gui/macosx/intf.m:351
4191 msgstr "Apri Recenti"
4193 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/intf.m:1205
4195 msgstr "Cancella Menu"
4197 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
4201 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
4205 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
4209 #: modules/gui/macosx/intf.m:358
4213 #: modules/gui/macosx/intf.m:361
4217 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
4218 msgid "Minimize Window"
4219 msgstr "Contrai Finestra"
4221 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
4222 msgid "Close Window"
4223 msgstr "Chiudi Finestra"
4225 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
4229 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
4230 msgid "Bring All to Front"
4231 msgstr "Porta tutto in primo piano"
4233 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
4237 #: modules/gui/macosx/intf.m:416
4241 #: modules/gui/macosx/intf.m:417
4242 msgid "Online Documentation"
4243 msgstr "Documentazione Online"
4245 #: modules/gui/macosx/intf.m:418
4246 msgid "Report a Bug"
4247 msgstr "Segnala Un Errore"
4249 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
4250 msgid "VideoLAN Website"
4251 msgstr "Sito Web VideoLAN"
4253 #: modules/gui/macosx/intf.m:420 modules/gui/macosx/intf.m:1198
4257 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
4261 #: modules/gui/macosx/intf.m:430
4263 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4266 #: modules/gui/macosx/intf.m:431
4267 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4270 #: modules/gui/macosx/intf.m:432
4271 msgid "Open Messages Window"
4272 msgstr "Apri la finestra messaggi"
4274 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
4278 #: modules/gui/macosx/intf.m:1162
4279 msgid "No CrashLog found"
4280 msgstr "Nessun Rapporto Crash trovato"
4282 #: modules/gui/macosx/intf.m:1162
4284 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4285 "heavy crashes yet."
4288 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:188
4289 msgid "Video device"
4290 msgstr "Periferica video"
4292 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
4294 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
4295 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
4298 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
4302 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4304 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4305 "is fully transparent."
4308 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
4309 msgid "Always float on top"
4310 msgstr "Sempre in primo piano"
4312 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4313 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4314 msgstr "Permette alla finestra video di stare sempre in primo piano rispetto alle altre finestre."
4316 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
4317 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4318 msgstr "Interfaccia MacOS X, suono e video"
4320 #: modules/gui/macosx/open.m:134
4322 msgstr "Apri Sorgente"
4324 #: modules/gui/macosx/open.m:136
4325 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4326 msgstr "Accoda solo nella playlist, non riprodurre"
4328 #: modules/gui/macosx/open.m:146
4329 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4332 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:371
4333 msgid "VIDEO_TS folder"
4334 msgstr "cartella VIDEO_TS"
4336 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:389
4337 #: modules/gui/macosx/open.m:480
4341 #: modules/gui/macosx/open.m:171
4342 msgid "Load subtitles file:"
4343 msgstr "Carica file sottotitoli:"
4345 #: modules/gui/macosx/open.m:174
4349 #: modules/gui/macosx/open.m:333 modules/gui/macosx/open.m:527
4350 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:678
4354 #: modules/gui/macosx/open.m:423 modules/gui/macosx/open.m:475
4355 #: modules/gui/macosx/open.m:483 modules/gui/macosx/open.m:491
4356 msgid "No %@s found"
4357 msgstr "Nessun %@ trovato"
4359 #: modules/gui/macosx/open.m:526
4360 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4361 msgstr "Apri Cartella VIDEO_TS"
4363 #: modules/gui/macosx/output.m:119
4364 msgid "Advanced output:"
4365 msgstr "Uscita avanzata:"
4367 #: modules/gui/macosx/output.m:123
4368 msgid "Output Options"
4369 msgstr "Opzioni Uscita"
4371 #: modules/gui/macosx/output.m:126 modules/gui/macosx/output.m:216
4372 #: modules/gui/macosx/output.m:291
4376 #: modules/gui/macosx/output.m:130
4380 #: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:446
4381 msgid "Encapsulation Method"
4382 msgstr "Metodo Incapsulazione"
4384 #: modules/gui/macosx/output.m:137
4388 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:281
4389 #: modules/gui/macosx/output.m:323
4393 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:280
4394 #: modules/gui/macosx/output.m:327
4398 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/macosx/output.m:282
4399 #: modules/gui/macosx/output.m:329
4403 #: modules/gui/macosx/output.m:143
4404 msgid "Transcode options"
4405 msgstr "Opzioni Trascodifica"
4407 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:158
4408 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:521
4409 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:558
4410 msgid "Bitrate (kb/s)"
4413 #: modules/gui/macosx/prefs.m:78 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:255
4415 msgstr "Azzera Tutto"
4417 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79
4421 #: modules/gui/macosx/prefs.m:101
4422 msgid "Reset Preferences"
4423 msgstr "Azzera Preferenze"
4425 #: modules/gui/macosx/prefs.m:103 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:312
4427 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
4428 "Are you sure you want to continue?"
4429 msgstr "Attenzione questo azzerera' il file di configurazione di VLC Media Player.\n"
4430 "Sei sicuro di voler proseguire?"
4432 #: modules/gui/macosx/prefs.m:361 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:717
4434 msgstr "Preimpostato"
4436 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
4437 msgid "ncurses interface"
4438 msgstr "interfaccia ncurses"
4440 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
4441 msgid "QNX RTOS video and audio output"
4442 msgstr "uscita video e audio QNX RTOS"
4444 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
4445 msgid "Qt interface"
4446 msgstr "interfaccia Qt"
4448 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:363
4449 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:267
4450 msgid "Open a skin file"
4451 msgstr "Apri un file skin"
4453 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:317
4454 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:318
4455 msgid "Last skin actually used"
4458 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:319
4459 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:320
4460 msgid "Config of last used skin"
4463 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:321
4464 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:322
4465 msgid "Show application in system tray"
4468 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:323
4469 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:324
4470 msgid "Show application in taskbar"
4473 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:335
4474 msgid "Skinnable Interface"
4477 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
4481 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:230
4482 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4483 msgstr "Apri un DVD o (S)VCD"
4485 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231
4486 msgid "Open a network stream"
4487 msgstr "Apri una sorgente di rete"
4489 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
4490 msgid "Open a satellite stream"
4491 msgstr "Apri una sorgente satellite"
4493 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:233
4494 msgid "Eject the DVD/CD"
4495 msgstr "Espelli il DVD/CD"
4497 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:234
4498 msgid "Exit this program"
4499 msgstr "Esci da questo programma"
4501 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:236
4502 msgid "Open the playlist"
4503 msgstr "Apri la playlist"
4505 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:237
4506 msgid "Show the program logs"
4507 msgstr "Mostra i resoconti del programma"
4509 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238
4510 msgid "Show information about the file being played"
4511 msgstr "Mostra le informazioni sul file in riproduzione"
4513 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:240
4514 msgid "Go to the preferences menu"
4515 msgstr "Vai al menu preferenze"
4517 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:242
4518 msgid "About this program"
4519 msgstr "Informazioni su questo programma"
4521 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:246
4522 msgid "&Open File..."
4523 msgstr "Apri File..."
4525 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:248
4526 msgid "Open &Disc..."
4527 msgstr "Apri &Disco..."
4529 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:250
4530 msgid "&Network Stream..."
4531 msgstr "Sorgente di Rete..."
4533 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:253
4534 msgid "&Satellite Stream..."
4535 msgstr "Sorgente &Satellite..."
4537 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
4539 msgstr "&Espelli Disco"
4541 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
4545 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:266
4546 msgid "&Playlist..."
4547 msgstr "&Playlist..."
4549 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:268
4550 msgid "&Messages..."
4551 msgstr "&Messaggi..."
4553 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:269
4554 msgid "&File info..."
4555 msgstr "Informazioni &File..."
4557 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274
4558 msgid "&Preferences..."
4559 msgstr "&Preferenze..."
4561 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
4565 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295
4569 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
4573 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297
4575 msgstr "Impo&stazioni"
4577 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
4578 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:476
4579 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:524
4583 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
4584 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:495
4585 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:528
4589 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:300
4590 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:514
4591 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:532
4593 msgstr "&Navigazione"
4595 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
4599 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:317
4600 msgid "Stop current playlist item"
4601 msgstr "Interrompi lÕelemento playlist corrente"
4603 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318
4604 msgid "Play current playlist item"
4605 msgstr "Riproduci lÕelemento playlist corrente"
4607 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
4608 msgid "Pause current playlist item"
4609 msgstr "Metti in pausa lÕelemento playlist corrente"
4611 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
4612 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:351
4613 msgid "Open playlist"
4614 msgstr "Apri playlist"
4616 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:321
4617 msgid "Previous playlist item"
4618 msgstr "Elemento playlist precedente"
4620 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322
4621 msgid "Next playlist item"
4622 msgstr "Elemento playlist successivo"
4624 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
4626 msgstr "Riproduci Lento"
4628 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
4630 msgstr "Riproduci Veloce"
4632 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:559
4634 " (wxWindows interface)\n"
4638 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:560
4640 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4643 "(C) 1996-2003 - il Team VideoLAN\n"
4646 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:561
4648 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4649 "http://www.videolan.org/\n"
4652 "Il team VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
4653 "http://www.videolan.org/\n"
4656 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:563
4658 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
4659 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
4662 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:567
4667 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
4671 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
4675 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:145
4677 msgstr "Menu Ingresso"
4679 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:173
4681 msgstr "Chiudi Menu"
4683 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:337
4687 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:106
4691 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
4693 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
4694 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
4698 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
4699 msgid "Subtitles file"
4700 msgstr "File sottotitoli"
4702 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:196
4703 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
4706 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:219
4707 msgid "Use VLC as a stream server"
4710 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:239
4711 msgid "Capture input stream"
4712 msgstr "Cattura ingresso sorgente"
4714 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241
4715 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
4718 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:372
4719 msgid "DVD (menus support)"
4720 msgstr "DVD (supporto menu)"
4722 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:375
4726 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:848 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:649
4728 msgstr "Registra file"
4730 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:115
4732 msgstr "&Aggiungi MRL..."
4734 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
4735 msgid "&Open Playlist..."
4736 msgstr "Apri Playlist..."
4738 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
4739 msgid "&Save Playlist..."
4740 msgstr "Registra Playlist..."
4742 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
4746 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:123
4750 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:124
4754 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
4756 msgstr "&Seleziona Tutto"
4758 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:129
4762 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:130
4766 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:226
4768 msgstr "nessuna informazione"
4770 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:330
4771 msgid "Save playlist"
4772 msgstr "Registra playlist"
4774 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:314
4775 msgid "Reset config file"
4778 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:844
4779 msgid "No configuration options available"
4780 msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
4782 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:865
4783 msgid "Advanced options"
4784 msgstr "Opzioni avanzate"
4786 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
4787 msgid "Stream output MRL"
4788 msgstr "Uscita sorgente MRL"
4790 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:174
4791 msgid "Destination Target:"
4794 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:177
4796 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
4797 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
4801 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:340
4802 msgid "Output Methods"
4803 msgstr "Metodi Uscita"
4805 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:346
4806 msgid "Play locally"
4807 msgstr "Riproduci localmente"
4809 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:370
4813 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
4814 msgid "Transcoding options"
4815 msgstr "Opzioni trascodifica"
4817 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:515
4819 msgstr "Codifica video"
4821 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:552
4823 msgstr "Codifica audio"
4825 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
4826 msgid "Open Subtitles File"
4827 msgstr "Apri File Sottotitoli"
4829 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
4830 msgid "Subtitles options"
4831 msgstr "Opzioni sottotitoli"
4833 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
4834 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
4835 msgstr "Ritardo sottotitoli (in 1/10s)"
4837 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
4838 msgid "Frames per second"
4839 msgstr "Fotogrammi al secondo"
4841 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
4842 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
4845 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
4846 msgid "wxWindows interface module"
4847 msgstr "modulo interfaccia wxWindows"
4849 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
4850 msgid "Dummy image chroma format"
4853 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
4855 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
4856 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
4859 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
4860 msgid "Don't open a dos command box interface"
4863 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
4865 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
4866 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
4867 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
4870 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
4871 msgid "dummy functions"
4872 msgstr "funzioni dummy"
4874 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
4875 msgid "dummy interface function"
4876 msgstr "funzione interfaccia dummy"
4878 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
4879 msgid "dummy access function"
4880 msgstr "funzione accesso dummy"
4882 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
4883 msgid "dummy demux function"
4884 msgstr "funzione demux dummy"
4886 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
4887 msgid "dummy decoder function"
4888 msgstr "funzione decodifica dummy"
4890 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
4891 msgid "dummy audio output function"
4892 msgstr "funzione uscita audio dummy"
4894 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
4895 msgid "dummy video output function"
4896 msgstr "funzione uscita video dummy"
4898 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
4899 msgid "Using the dummy interface plugin..."
4902 #: modules/misc/gtk_main.c:60
4903 msgid "Gtk+ GUI helper"
4906 #: modules/misc/httpd.c:95
4907 msgid "HTTP 1.0 daemon"
4910 #: modules/misc/logger/logger.c:85
4912 msgstr "Formato rapporto"
4914 #: modules/misc/logger/logger.c:86
4916 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
4919 #: modules/misc/logger/logger.c:90
4920 msgid "log filename"
4921 msgstr "nome file rapporto"
4923 #: modules/misc/logger/logger.c:90
4924 msgid "Specify the log filename."
4925 msgstr "Specifica il nome file del rapporto"
4927 #: modules/misc/logger/logger.c:92
4928 msgid "file logging interface"
4929 msgstr "interfaccia file resoconti"
4931 #: modules/misc/logger/logger.c:106
4932 msgid "Using the logger interface plugin..."
4935 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
4936 msgid "AltiVec memcpy"
4939 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
4943 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
4944 msgid "3D Now! memcpy"
4947 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
4951 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
4952 msgid "MMX EXT memcpy"
4955 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
4956 msgid "IPv4 network abstraction layer"
4959 #: modules/misc/network/ipv6.c:80
4960 msgid "IPv6 network abstraction layer"
4963 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
4964 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
4967 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
4969 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
4970 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
4973 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
4974 msgid "Qt Embedded GUI helper"
4977 #: modules/misc/sap.c:131
4981 #: modules/misc/sap.c:134
4982 msgid "SAP interface"
4983 msgstr "interfaccia SAP"
4985 #: modules/misc/screensaver.c:44
4986 msgid "screensaver disabling helper"
4989 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
4990 msgid "C module that does nothing"
4993 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
4994 msgid "Miscellaneous stress tests"
4997 #: modules/mux/avi.c:94
5001 #: modules/mux/dummy.c:60
5005 #: modules/mux/mp4.c:52
5006 msgid "MP4/MOV muxer"
5009 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
5013 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
5017 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
5018 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
5021 #: modules/mux/ogg.c:54
5022 msgid "Ogg/ogm muxer"
5025 #: modules/packetizer/a52.c:71
5026 msgid "A/52 audio packetizer"
5029 #: modules/packetizer/copy.c:69
5030 msgid "Copy packetizer"
5033 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
5034 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
5037 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
5038 msgid "MPEG4 Video packetizer"
5041 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
5042 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
5045 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:88
5046 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
5049 #: modules/stream_out/display.c:50
5050 msgid "Display stream"
5051 msgstr "Mostra sorgente"
5053 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5054 msgid "Dummy stream"
5055 msgstr "Sorgente dummy"
5057 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
5058 msgid "Duplicate stream"
5059 msgstr "Duplica sorgente"
5061 #: modules/stream_out/es.c:49
5063 msgstr "Sorgente ES"
5065 #: modules/stream_out/standard.c:49
5066 msgid "Standard stream"
5067 msgstr "Sorgente standard"
5069 #: modules/stream_out/transcode.c:63
5070 msgid "Transcode stream"
5071 msgstr "Sorgente trascodifica"
5073 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
5074 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5077 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
5078 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5081 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
5082 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
5083 msgid "conversions from "
5084 msgstr "conversioni da "
5086 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
5087 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5088 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5092 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5093 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5094 msgid "MMX conversions from "
5097 #: modules/video_filter/adjust.c:60
5098 msgid "Set image contrast"
5099 msgstr "Imposta contrasto immagine"
5101 #: modules/video_filter/adjust.c:61
5102 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
5105 #: modules/video_filter/adjust.c:62
5106 msgid "Set image hue"
5109 #: modules/video_filter/adjust.c:63
5110 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
5113 #: modules/video_filter/adjust.c:64
5114 msgid "Set image saturation"
5115 msgstr "Imposta saturazione immagine"
5117 #: modules/video_filter/adjust.c:65
5118 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
5121 #: modules/video_filter/adjust.c:66
5122 msgid "Set image brightness"
5123 msgstr "Imposta luminosita' immagine"
5125 #: modules/video_filter/adjust.c:67
5126 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
5127 msgstr "Imposta la luminosita' immagine, tra 0 e 2. Predefinita a 1"
5129 #: modules/video_filter/adjust.c:71
5133 #: modules/video_filter/adjust.c:76
5134 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
5135 msgstr "filtro contrasto/tinta/saturazione/luminosita'"
5137 #: modules/video_filter/clone.c:55
5138 msgid "Number of clones"
5139 msgstr "Numero di cloni"
5141 #: modules/video_filter/clone.c:56
5142 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
5143 msgstr "Seleziona il numero di finestre video nelle quali clonare"
5145 #: modules/video_filter/clone.c:59
5146 msgid "List of vout modules"
5147 msgstr "Elenco moduli vout"
5149 #: modules/video_filter/clone.c:60
5150 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
5153 #: modules/video_filter/clone.c:63
5157 #: modules/video_filter/clone.c:66
5158 msgid "clone video filter"
5159 msgstr "filtro clonatura video"
5161 #: modules/video_filter/crop.c:54
5162 msgid "Crop geometry"
5163 msgstr "Geometria ritaglio"
5165 #: modules/video_filter/crop.c:55
5167 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
5168 "offset + top offset."
5171 #: modules/video_filter/crop.c:57
5172 msgid "Automatic cropping"
5173 msgstr "Ritaglio automatico"
5175 #: modules/video_filter/crop.c:58
5176 msgid "Activate automatic black border cropping"
5177 msgstr "Attva ritaglio automatico bordo nero"
5179 #: modules/video_filter/crop.c:64
5180 msgid "crop video filter"
5181 msgstr "filtro ritaglia video"
5183 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
5184 msgid "Deinterlace mode"
5185 msgstr "Modalita' deinterlaccia"
5187 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
5188 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
5191 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
5192 msgid "video deinterlacing filter"
5193 msgstr "filtro deinterlacciamento video"
5195 #: modules/video_filter/distort.c:59
5196 msgid "Distort mode"
5197 msgstr "Modalita' distorsione"
5199 #: modules/video_filter/distort.c:60
5200 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
5203 #: modules/video_filter/distort.c:65
5205 msgstr "Distorsione"
5207 #: modules/video_filter/distort.c:68
5208 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
5209 msgstr "filtro effetti vari distorsione video"
5211 #: modules/video_filter/invert.c:52
5212 msgid "invert video filter"
5213 msgstr "filtro video inverti"
5215 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
5217 msgstr "Fattore sfocatura"
5219 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
5220 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
5221 msgstr "Il grado di sfocatura da 1 a 127"
5223 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
5224 msgid "motion blur filter"
5225 msgstr "filtro sfocatura movimento"
5227 #: modules/video_filter/osd_text.c:64 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5231 #: modules/video_filter/osd_text.c:65
5232 msgid "Filename of Font"
5233 msgstr "Nome file Carattere"
5235 #: modules/video_filter/osd_text.c:66
5237 msgstr "Dimensione carattere"
5239 #: modules/video_filter/osd_text.c:67
5240 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5243 #: modules/video_filter/osd_text.c:70
5247 #: modules/video_filter/osd_text.c:73
5248 msgid "osd text filter"
5249 msgstr "filtro testo osd"
5251 #: modules/video_filter/transform.c:57
5252 msgid "Transform type"
5253 msgstr "Tipo trasformazione"
5255 #: modules/video_filter/transform.c:58
5256 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
5257 msgstr "Uno tra '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
5259 #: modules/video_filter/transform.c:66
5260 msgid "video transformation filter"
5261 msgstr "filtro trasformazione video"
5263 #: modules/video_filter/wall.c:53
5264 msgid "Number of columns"
5265 msgstr "Numero di colonne"
5267 #: modules/video_filter/wall.c:54
5269 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
5271 "Seleziona il numero di video finestre orizzontali nelle quali suddividere il "
5274 #: modules/video_filter/wall.c:57
5275 msgid "Number of rows"
5276 msgstr "Numero di righe"
5278 #: modules/video_filter/wall.c:58
5279 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
5281 "Seleziona il numero di video finestre verticali nelle quali suddividere il "
5284 #: modules/video_filter/wall.c:61
5285 msgid "Active windows"
5286 msgstr "Finestre attive"
5288 #: modules/video_filter/wall.c:62
5289 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
5290 msgstr "lista separata da virgola delle finestre attive, preimpostato a tutte"
5292 #: modules/video_filter/wall.c:70
5293 msgid "wall video filter"
5294 msgstr "filtro video wall"
5296 #: modules/video_output/aa.c:55
5297 msgid "ASCII-art video output"
5298 msgstr "uscita video ASCII-art"
5300 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
5301 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
5302 msgid "Always on top"
5303 msgstr "Sempre in primo piano"
5305 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
5306 msgid "Place the directx window on top of other windows"
5309 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
5310 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
5313 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
5315 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
5316 "doesn't have any effect when using overlays."
5319 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
5320 msgid "Use video buffers in system memory"
5323 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
5325 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
5326 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
5327 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
5328 "doesn't have any effect when using overlays."
5331 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
5332 msgid "Use triple buffering for overlays"
5335 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
5337 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
5338 "better video quality (no flickering)."
5341 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
5342 msgid "DirectX video output"
5343 msgstr "uscita video DirectX"
5345 #: modules/video_output/encoder.c:53
5346 msgid "Encoder wrapper"
5349 #: modules/video_output/fb.c:68
5350 msgid "Frame Buffer"
5353 #: modules/video_output/fb.c:69
5354 msgid "framebuffer device"
5357 #: modules/video_output/fb.c:70
5358 msgid "Linux console framebuffer video output"
5361 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
5362 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
5363 msgid "X11 display name"
5366 #: modules/video_output/ggi.c:57
5368 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
5369 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
5372 #: modules/video_output/glide.c:64
5373 msgid "3dfx Glide video output"
5374 msgstr "uscita video 3dfx Glide"
5376 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
5377 msgid "Matrox Graphic Array video output"
5378 msgstr "uscita video Matrox Graphic Array"
5380 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
5381 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
5382 msgid "Alternate fullscreen method"
5383 msgstr "metodo a schermo pieno alternato"
5385 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
5386 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
5388 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
5390 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
5391 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
5392 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
5393 "show on top of the video."
5396 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
5397 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
5399 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
5400 "the value of the DISPLAY environment variable."
5403 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
5404 msgid "X11 MGA video output"
5405 msgstr "uscita video X11 MGA"
5407 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
5408 msgid "QT Embedded display name"
5411 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
5413 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
5414 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
5417 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
5418 msgid "QT Embedded video output"
5419 msgstr "uscita video QT Embedded"
5421 #: modules/video_output/sdl.c:104
5422 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
5425 #: modules/video_output/svgalib.c:53
5426 msgid "SVGAlib video output"
5427 msgstr "uscita video SVGAlib"
5429 #: modules/video_output/wingdi.c:82
5430 msgid "Windows GDI video output"
5431 msgstr "uscita video Windows GDI"
5433 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
5434 msgid "Use shared memory"
5435 msgstr "Utilizza memoria condivisa"
5437 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
5438 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
5441 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
5442 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
5445 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
5447 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
5448 "0 for first screen, 1 for the second."
5451 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
5455 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
5456 msgid "X11 video output"
5457 msgstr "uscita video X11"
5459 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
5460 msgid "XVideo adaptor number"
5463 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
5465 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
5466 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
5469 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
5470 msgid "XVimage chroma format"
5473 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
5475 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
5476 "to improve performances by using the most efficient one."
5479 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
5483 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
5484 msgid "XVideo extension video output"
5485 msgstr "uscita video XVideo extension"
5487 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
5488 msgid "scope effect"
5491 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
5492 msgid "Flip vertical position"
5493 msgstr "Capovolgi posizione verticale"
5495 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
5496 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
5499 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
5500 msgid "Vertical offset"
5501 msgstr "Scostamento verticale"
5503 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
5504 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
5507 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
5508 msgid "Shadow offset"
5509 msgstr "Scostamento ombra"
5511 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
5512 msgid "Offset in pixels of the shadow"
5515 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
5516 msgid "Font used to display text in the xosd output"
5519 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
5521 msgstr "modulo XOSD"
5523 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
5524 msgid "xosd interface"
5525 msgstr "interfaccia xosd"
5530 #~ msgid "Audio Track"
5531 #~ msgstr "Traccia Audio"
5533 #~ msgid "Video Track"
5534 #~ msgstr "Traccia Video"
5536 #~ msgid "SAP interface module"
5537 #~ msgstr "modulo interfaccia SAP"
5546 #~ msgstr "&Resoconti..."
5548 #~ msgid "Advanced..."
5549 #~ msgstr "Avanzate..."
5551 #~ msgid "Set the geometry of the zone to crop"
5552 #~ msgstr "Imposta la geometria della zona da ritagliare"
5554 #~ msgid "Display identifier"
5555 #~ msgstr "Indentificatore schermo"
5558 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
5561 #~ "Questa e' la porta dello schermo locale che verra' usata per la grafica "
5562 #~ "X11. Per esempio :0.1."
5564 #~ msgid "Launch playlist on startup"
5565 #~ msgstr "Lancia playlist all'avvio"
5568 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
5570 #~ "Se vuoi che VLC inizi a riprodurre all'avvio, allora abilita questa "
5573 #~ msgid "Float on top"
5574 #~ msgstr "Sempre in primo piano"
5576 #~ msgid "Version x.y.z"
5577 #~ msgstr "Versione x.y.z"
5579 #~ msgid "Device &name:"
5580 #~ msgstr "&Nome Periferica:"
5585 #~ msgid "Starting position"
5586 #~ msgstr "Posizione iniziale"
5589 #~ msgstr "&Titolo:"
5591 #~ msgid "&Chapter:"
5592 #~ msgstr "&Capitolo:"
5598 #~ msgstr "Barra Strumenti"
5600 #~ msgid "File read"
5601 #~ msgstr "Leggi file"
5609 #~ msgid "Open &file..."
5610 #~ msgstr "Apri &file..."
5612 #~ msgid "Open &disc..."
5613 #~ msgstr "Apri &disco..."
5615 #~ msgid "&Network stream..."
5616 #~ msgstr "Sorgente di &Rete..."
5618 #~ msgid "&Hide interface"
5619 #~ msgstr "&Nascondi interfaccia"
5621 #~ msgid "&Add interface"
5622 #~ msgstr "&Aggiungi interfaccia"
5624 #~ msgid "Spawn a new interface"
5625 #~ msgstr "Genera una nuova interfaccia"
5627 #~ msgid "&Controls"
5628 #~ msgstr "&Controlli"
5630 #~ msgid "C&hannels"
5634 #~ msgstr "Sche&rmo"
5637 #~ msgstr "&Programma"
5643 #~ msgstr "&Capitolo"
5648 #~ msgid "Select angle"
5649 #~ msgstr "Seleziona angolo"
5651 #~ msgid "&Language"
5654 #~ msgid "&Subtitles"
5655 #~ msgstr "&Sottotitoli"
5657 #~ msgid "Close this popup"
5658 #~ msgstr "Chiudi questa finestra"
5660 #~ msgid "Show interface"
5661 #~ msgstr "Mostra interfaccia"
5664 #~ msgstr "Salta..."
5666 #~ msgid "Audio settings"
5667 #~ msgstr "Impostazioni Audio"
5669 #~ msgid "Video settings"
5670 #~ msgstr "Impostazioni Video"
5672 #~ msgid "New stream"
5673 #~ msgstr "Nuova sorgente"
5675 #~ msgid "Network Stream..."
5676 #~ msgstr "Sorgente di Rete..."
5678 #~ msgid "Next file"
5679 #~ msgstr "File Successivo"
5681 #~ msgid "&Stream output..."
5682 #~ msgstr "Uscita &Sorgente..."
5684 #~ msgid "Open the stream output"
5685 #~ msgstr "Apri l'uscita sorgente"
5687 #~ msgid "&Add subtitles..."
5688 #~ msgstr "&Aggiungi sottotitoli..."
5690 #~ msgid "Add a subtitle file"
5691 #~ msgstr "Aggiungi un file sottotitolo"
5696 #~ msgid "&Fullscreen"
5697 #~ msgstr "A schermo pieno"
5700 #~ msgstr "Info su..."
5702 #~ msgid "Select next title"
5703 #~ msgstr "Seleziona titolo successivo"
5705 #~ msgid "Volume &Up"
5706 #~ msgstr "Alza Volume"
5708 #~ msgid "Increase the volume"
5709 #~ msgstr "Aumenta il volume"
5711 #~ msgid "Volume &Down"
5712 #~ msgstr "Abbassa Volume"
5714 #~ msgid "Decrease the volume"
5715 #~ msgstr "Diminuisce il volume"
5720 #~ msgid "Toggle mute"
5721 #~ msgstr "Inverti muto"
5723 #~ msgid "Always on top..."
5724 #~ msgstr "Sempre in primo piano..."
5726 #~ msgid "Set the window on top"
5727 #~ msgstr "Imposta la finestra in primo piano"
5729 #~ msgid "&Copy text"
5730 #~ msgstr "&Copia testo"
5732 #~ msgid "Open network"
5733 #~ msgstr "Apri rete"
5735 #~ msgid "Network mode"
5736 #~ msgstr "Modalita' rete"
5744 #~ msgid "Channel server"
5745 #~ msgstr "Canale server"
5748 #~ msgstr "&Aggiungi"
5751 #~ msgstr "&File..."
5754 #~ msgstr "&Disco..."
5756 #~ msgid "&Network..."
5762 #~ msgid "&Invert selection"
5763 #~ msgstr "&Inverti selezione"
5765 #~ msgid "&Crop selection"
5766 #~ msgstr "Ri&taglia selezione"
5768 #~ msgid "&Delete selection"
5769 #~ msgstr "&Rimuovi selezione"
5771 #~ msgid "Delete &all"
5772 #~ msgstr "Rimuovi tutto"
5774 #~ msgid "Invert selection"
5775 #~ msgstr "Inverti selezione"
5777 #~ msgid "Crop selection"
5778 #~ msgstr "Ritaglia selezione"
5780 #~ msgid "Delete selection"
5781 #~ msgstr "Rimuovi selezione"
5783 #~ msgid "Delete all items"
5784 #~ msgstr "Rimuovi tutti gli elementi"
5786 #~ msgid "Play the selected stream"
5787 #~ msgstr "Riproduci la sorgente selezionata"
5789 #~ msgid "239.239.0.1"
5790 #~ msgstr "239.239.0.1"
5792 #~ msgid "Add subtitles"
5793 #~ msgstr "Aggiungi sottotitoli"
5804 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
5805 #~ msgstr "Numero massimo di linee nella finestra resoconto"
5808 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
5810 #~ "Puoi impostare il numero massimo di linee che la finestra resoconto "
5814 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
5815 #~ msgstr "Attiva questa opzione se vuoi mostrare il titolo dei pulsanti nella"
5817 #~ msgid "Native Windows interface"
5818 #~ msgstr "interfaccia Windows nativa"
5820 #~ msgid "audio device"
5821 #~ msgstr "periferica audio"
5823 #~ msgid "video device"
5824 #~ msgstr "periferica video"
5827 #~ msgstr "carattere"
5829 #~ msgid "Translation"
5830 #~ msgstr "Traduzione"
5832 #~ msgid "Change the current audio track"
5833 #~ msgstr "Cambia la traccia audio corrente"
5835 #~ msgid "Change the current subtitles stream"
5836 #~ msgstr "Cambia la sorgente sottotitoli corrente"
5838 #~ msgid "Add &Directory..."
5839 #~ msgstr "Aggiungi &Cartella..."
5841 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
5843 #~ "Questa opzione ti permette di abilitare la traduzione dell'interfaccia."
5845 #~ msgid "enable network channel mode"
5846 #~ msgstr "abilita modalita' canale rete"
5848 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
5850 #~ "Attiva questa opzione se vuoi utilizzare il VideoLAN Channel Server."
5852 #~ msgid "channel server address"
5853 #~ msgstr "indirizzo canale server"
5855 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
5856 #~ msgstr "Indica qui l'indirizzo del VideoLAN Channel Server."
5858 #~ msgid "channel server port"
5859 #~ msgstr "porta canale server"
5861 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
5863 #~ "Indica qui la porta sulla quale e' attivo il VideoLAN Channel Server."
5865 #~ msgid "network interface"
5866 #~ msgstr "interfaccia di rete"
5869 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
5870 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
5872 #~ "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina Linux e utilizzi la "
5873 #~ "soluzione VLAN, puoi indicare qui quale interfaccia utilizzare."
5875 #~ msgid "Network Channel:"
5876 #~ msgstr "Canale Rete:"
5878 #~ msgid "Load from file.."
5879 #~ msgstr "Carica da file.."
5881 #~ msgid "Language 0x%x"
5882 #~ msgstr "Lingua 0x%x"
5884 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
5885 #~ msgstr "Usa menu DVD (SPERIMENTALE)"
5887 #~ msgid "Stream output:"
5888 #~ msgstr "Uscita sorgente:"
5890 #~ msgid "Screen %d"
5891 #~ msgstr "Schermo %d"
5893 #~ msgid "Open skin"
5894 #~ msgstr "Apri skin"
5896 #~ msgid "Skin files"
5897 #~ msgstr "Files skin"
5899 #~ msgid "All files"
5900 #~ msgstr "Tutti i files"
5903 #~ msgstr "Aggiungi file"
5906 #~ msgstr "Impostazioni"
5908 #~ msgid "Stream Output"
5909 #~ msgstr "Uscita sorgente"
5911 #~ msgid "Device Name"
5912 #~ msgstr "Nome Periferica"
5914 #~ msgid "Stream Output MRL"
5915 #~ msgstr "Uscita Sorgente MRL"
5917 #~ msgid "dvdplay input module"
5918 #~ msgstr "modulo ingresso dvdplay"
5920 #~ msgid "HTTP access module"
5921 #~ msgstr "modulo accesso HTTP"
5923 #~ msgid "raw UDP access module"
5924 #~ msgstr "modulo accesso raw UDP"
5926 #~ msgid "path of the output file"
5927 #~ msgstr "percorso del file in uscita"
5929 #~ msgid "flac decoder module"
5930 #~ msgstr "modulo decodifica flac"
5932 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
5933 #~ msgstr "modulo decodifica libmpeg2"
5935 #~ msgid "Theora decoder module"
5936 #~ msgstr "modulo decodifica Theora"
5944 #~ msgid "QNX RTOS module"
5945 #~ msgstr "modulo QNX RTOS"
5947 #~ msgid "wxWindows"
5948 #~ msgstr "wxWindows"
5950 #~ msgid "image crop video module"
5951 #~ msgstr "modulo video ritaglia immagine"
5953 #~ msgid "X11 MGA module"
5954 #~ msgstr "modulo X11 MGA"
5956 #~ msgid "X11 module"
5957 #~ msgstr "modulo X11"
5959 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
5960 #~ msgstr "Prova ad usare l'uscita S/PDIF"
5962 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
5963 #~ msgstr "prova ad usare l'uscita S/PDIF"
5965 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
5966 #~ msgstr "il Team VideoLAN <videolan@videolan.org>"
5968 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
5969 #~ msgstr "(c) 2002, il Team VideoLAN"
5971 #~ msgid "specify an existing window"
5972 #~ msgstr "specifica una finestra esistente"
5974 #~ msgid "number of channels of audio output"
5975 #~ msgstr "numero di canali di uscita audio"
5977 #~ msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
5978 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - il Team VideoLAN"
5980 #~ msgid "About vlc"
5981 #~ msgstr "Info su vlc"
5984 #~ msgstr "Piu' Alto"
5987 #~ msgstr "Piu' Basso"