1 # Italian translation for vlc.
2 # Copyright (C) 2002 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # Vella Bruno, 2002-2003.
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-07-31 15:04+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-07-24 15:00+0100\n"
12 "Last-Translator: Vella Bruno\n"
13 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: include/vlc_interface.h:105
21 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
22 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
25 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
26 #: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:385
27 msgid "Audio channels"
30 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
31 #: modules/audio_output/alsa.c:179 modules/audio_output/directx.c:423
32 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
33 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
37 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
41 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
45 #: src/audio_output/output.c:137
46 msgid "Dolby Surround"
47 msgstr "Dolby Surround"
49 #: src/audio_output/output.c:149
50 msgid "Reverse stereo"
51 msgstr "Stereo inverso"
53 #: src/extras/getopt.c:638
55 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
58 #: src/extras/getopt.c:663
60 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
63 #: src/extras/getopt.c:668
65 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
68 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
70 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
73 #: src/extras/getopt.c:715
75 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
78 #: src/extras/getopt.c:719
80 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
83 #: src/extras/getopt.c:745
85 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
88 #: src/extras/getopt.c:748
90 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
93 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
95 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
98 #: src/extras/getopt.c:825
100 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
103 #: src/extras/getopt.c:843
105 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
108 #: src/input/input.c:171
112 #: src/input/input.c:172
113 msgid "Playlist Item"
114 msgstr "Elemento Playlist"
116 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
117 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
118 #: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/macosx/intf.m:372
122 #: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696
123 #: modules/demux/mkv.cpp:2394 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
124 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
125 #: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
126 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:373
127 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/open.m:150
128 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:406
132 #: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
133 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
134 #: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
135 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:375
136 #: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/open.m:151
137 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:412
141 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
145 #: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:396
146 #: modules/gui/macosx/intf.m:397
148 msgstr "Traccia video"
150 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:382
151 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
153 msgstr "Traccia audio"
155 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:400
156 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
157 msgid "Subtitles track"
158 msgstr "Traccia sottotitoli"
160 #: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
165 #: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
170 #: src/input/input_programs.c:382
172 msgstr "Titolo successivo"
174 #: src/input/input_programs.c:385
175 msgid "Previous title"
176 msgstr "Titolo precedente"
178 #: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
180 msgstr "Capitolo Successivo"
182 #: src/input/input_programs.c:394
183 msgid "Previous Chapter"
184 msgstr "Capitolo Precedente"
186 #: src/input/input_programs.c:673 src/video_output/video_output.c:421
190 #: src/input/input_programs.c:685 src/input/input_programs.c:687
195 #: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:349
199 #: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1368
202 "Usage: %s [options] [items]...\n"
204 msgstr "Utilizzo: %s [opzioni] [elementi]...\n"
206 #: src/libvlc.c:1200 src/misc/configuration.c:1019
210 #: src/libvlc.c:1217 src/misc/configuration.c:1000
214 #: src/libvlc.c:1220 src/misc/configuration.c:1009
216 msgstr "virgola mobile"
219 msgid " (default enabled)"
220 msgstr " (predefinito abilitato)"
223 msgid " (default disabled)"
224 msgstr " (predefinito disabilitato)"
226 #: src/libvlc.c:1343 src/libvlc.c:1398 src/libvlc.c:1422
229 "Press the RETURN key to continue...\n"
232 "Premi il tasto INVIO per continuare...\n"
235 msgid "[module] [description]\n"
236 msgstr "[modulo] [descrizione]\n"
240 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
241 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
242 "see the file named COPYING for details.\n"
243 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
247 msgid "Interface module"
248 msgstr "Modulo interfaccia"
252 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
253 "behavior is to automatically select the best module available."
255 "Questa opzione ti permette di selezionare l'interfaccia usata da VLC. Il "
256 "comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il miglior "
257 "modulo disponibile."
260 msgid "Extra interface modules"
261 msgstr "Moduli interfaccia extra"
265 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
266 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
267 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
268 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
270 "Questa opzione ti permette di selezionare interfacce aggiuntive usate da "
271 "VLC. Verranno lanciate in sottofondo in aggiunta a quella predefinita. Usa "
272 "una lista separata da virgola dei moduli di intefaccia. (valori comuni sono: "
273 "logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
276 msgid "Verbosity (0,1,2)"
277 msgstr "dettaglio messaggi (0,1,2)"
281 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
282 "1=warnings, 2=debug)."
284 "Questa opzione imposta il livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e "
285 "messaggi standard, 1=avvertimenti, 2=debug)."
292 msgid "This options turns off all warning and information messages."
294 "Questa opzione disattiva tutti i messaggi di avvertimento e informativi"
296 #: src/libvlc.h:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
302 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
303 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
305 "Questa opzione ti permette di impostare la lingua dell'interfaccia. La "
306 "lingua di sistema viene rilevata automaticamente se \"auto\" viene qui "
310 msgid "Color messages"
311 msgstr "Messaggi colorati"
315 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
316 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
318 "Quando questa opzione e' attivata, i messaggi inviati alla console verranno "
319 "colorati. Il tuo terminale necessita del supporto colore Linux per "
323 msgid "Show advanced options"
324 msgstr "Mostra opzioni avanzate"
328 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
329 "all the available options, including those that most users should never touch"
331 "Quando questa opzione e' attiva, le preferenze o le interfacce mostreranno "
332 "tutte le opzioni disponibili, incluse quelle che la maggior parte degli "
333 "utenti non dovrebbe mai toccare"
336 msgid "Interface default search path"
337 msgstr "Percorso ricerca interfaccia di default"
341 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
342 "when looking for a file."
344 "Questa opzione ti permette di impostare il percorso che l'interfaccia "
345 "aprira' quando cerchera' un file."
348 msgid "Plugin search path"
349 msgstr "Percorso ricerca plugin"
353 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
356 "Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo a VLC per la "
357 "ricerca dei suoi plugin ."
360 msgid "Audio output module"
361 msgstr "Modulo uscita audio"
365 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
366 "default behavior is to automatically select the best method available."
368 "Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita audio usato da "
369 "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
370 "miglior metodo disponibile."
374 msgstr "Abilita audio"
378 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
379 "will not take place, and it will save some processing power."
381 "Puoi disabilitare completamente l'uscita audio. In questo caso la parte di "
382 "decodifica audio non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di "
386 msgid "Force mono audio"
387 msgstr "Forza audio mono"
390 msgid "This will force a mono audio output"
391 msgstr "Verra' forzata un'uscita audio mono"
394 msgid "Audio output volume"
395 msgstr "Volume uscita audio"
399 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
400 msgstr "Puoi impostare qui il volume di uscita audio predefinito, da 0 a 1024."
403 msgid "Audio output saved volume"
404 msgstr "Volume registrato uscita audio"
407 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
408 msgstr "Registra il volume dell'uscita audio quando scegli muto."
411 msgid "Audio output frequency (Hz)"
412 msgstr "Frequenza uscita audio (Hz)"
416 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
417 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
419 "Puoi forzare qui la frequenza dell'uscita audio. I valori piu' comuni sono -"
420 "1 (predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
423 msgid "High quality audio resampling"
424 msgstr "Ricampionatura audio alta qualita'"
428 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
429 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
431 "La ricampionatura audio ad alta qualita' puo' essere pesante per il "
432 "processore cosi puoi disabilitarla e un algoritmo di ricampionatura piu' "
433 "leggero verra' utilizzato in alternativa."
436 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
437 msgstr "Compensa desincronizzazione audio (in ms)"
441 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
442 "notice a lag between the video and the audio."
444 "Questa opzione ti permette di ritardare l'uscita audio. Puo' essere comodo "
445 "se noti una distanza tra video e audio."
448 msgid "Choose prefered audio output channels mode"
449 msgstr "Scegli modalita' canali uscita audio preferita"
453 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
454 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
455 "the audio stream being played)"
457 "Questa opzione ti permette di impostare la modalita' canali uscita audio che "
458 "verra' utilizzata come predefinita quando possibile (se il tuo hardware la "
459 "supporta mentre la sorgente audio viene riprodotta)"
462 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
463 msgstr "Utilizza l'uscita audio S/PDIF quando disponibile"
467 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
468 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
470 "Questa opzione ti permette di utilizzare l'uscita audio S/PDIF se il tuo "
471 "hardware la supporta mentre viene riprodotta la sorgente audio."
474 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
475 msgstr "Effetto cuffia spazializzazione virtuale"
479 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
480 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
481 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
482 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
483 "It works with any source format from mono to 5.1."
485 "Questo effetto ti da la sensazione di stare in una stanza vera con un set "
486 "completo di altoparlanti 5.1 usando solo le cuffie, fornendo un'esperienza "
487 "sonora piu' realistica. Dovrebbe essere anche piu' comodo e meno stancante "
488 "quando si ascolta musica per lunghi periodi di tempo.\n"
489 "Funziona con qualsiasi formato sorgente dal mono al 5.1."
492 msgid "Video output module"
493 msgstr "Modulo uscita video"
497 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
498 "default behavior is to automatically select the best method available."
500 "Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita video usato da "
501 "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
502 "miglior metodo disponibile."
506 msgstr "Abilita video"
510 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
511 "stage will not take place, which will save some processing power."
513 "Puoi disabilitare completamente l'uscita video. In questo caso la parte di "
514 "decodifica video non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di "
519 msgstr "Ampiezza video"
523 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
524 "video characteristics."
526 "Puoi forzare qui l'ampiezza video. Come impostazione predefinita (-1) VLC si "
527 "adattera' alle caratteristiche del video."
531 msgstr "Altezza video"
535 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
536 "video characteristics."
538 "Puoi forzare qui l'altezza video. Come impostazione predefinita (-1) VLC si "
539 "adattera' alle caratteristiche del video."
543 msgstr "Ingrandisci video"
546 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
547 msgstr "Puoi ingrandire il video tramite un fattore specificato."
550 msgid "Grayscale video output"
551 msgstr "Uscita video in scala di grigio"
555 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
556 "can also allow you to save some processing power)."
558 "Quando abilitata, le informazioni sul colore del video non verranno "
559 "decodificate (ti permette anche di risparmiare un po' di potenza di "
563 msgid "Fullscreen video output"
564 msgstr "Uscita video a schermo pieno"
568 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
570 "Se questa opzione e' abilitata, VLC riprodurra' sempre un video in modalita' "
574 msgid "Overlay video output"
575 msgstr "Uscita video sovrapposta"
579 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
580 "your graphics card."
582 "Se abilitata, VLC cerchera' di avvantaggiarsi delle capacita' di "
583 "sovrapposizione della tua scheda grafica."
586 msgid "Force SPU position"
587 msgstr "Forza posizione SPU"
591 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
592 "over the movie. Try several positions."
594 "Puoi usare questa opzione per posizionare i sottotitoli sotto il filmato, "
595 "invece che sopra. Prova diverse posizioni."
598 msgid "Video filter module"
599 msgstr "Modulo filtro video"
603 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
604 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
606 "Ti permetto di aggiungere un filtro di post-elaborazione per migliorare la "
607 "qualita' dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo "
611 msgid "Source aspect ratio"
612 msgstr "Rapporto aspetto sorgente"
616 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
617 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
618 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
619 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
620 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
622 "Forza il rapporto aspetto sorgente. Per esempio, alcuni DVD dichiarano di "
623 "essere 16:9 mentre in realta' sono 4:3. Puo' essere anche utilizzata come "
624 "suggerimento per VLC quando un filmato non ha le informazioni sul rapporto "
625 "aspetto. I formati accettati sono x:y (4:3, 16:9, ecc.) che esprime "
626 "l'aspetto immagine globale, o un valore in virgola mobile (1.25, 1.3333, "
627 "ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
630 msgid "Destination aspect ratio"
631 msgstr "Rapporto aspetto destinazione"
635 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
636 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
637 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
638 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
641 "Forza la dimensione pixel destinazione. In modalita' predefinita VLC assume "
642 "che i tuoi pixel siano quadrati, a meno che il tuo hardware abbia un modo "
643 "diverso di dirlo. Puo' essere utilizzato per far uscire il segnale di VLC ad "
644 "un'altra periferica come la TV. Il formato accettato e' un valore in virgola "
645 "mobile (1, 1.25, 1.3333, ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
649 msgstr "Porta server"
652 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
654 "Questa e' la porta utilizzata per le sorgenti UDP. Il valore predefinito "
658 msgid "MTU of the network interface"
659 msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
663 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
666 "E' la tipica dimensione dei pacchetti UDP che aspettiamo. Su Ethernet e' "
670 msgid "Network interface address"
671 msgstr "Indirizzo interfaccia rete"
675 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
676 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
677 "multicasting interface here."
679 "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina e utilizzi la soluzione "
680 "multicast, dovrai probabilmente indicare qui l'indirizzo IP della tua "
681 "interfaccia multicast."
689 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
694 msgid "Choose program (SID)"
695 msgstr "Scegli programma (SID)"
698 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
699 msgstr "Scegli il programma da selezionare impostanto il suo Service ID."
703 msgstr "Scegli audio"
707 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
709 "Imposta il tipo predefinito di audio da utilizzare in un DVD. (Solo "
713 msgid "Choose channel"
714 msgstr "Scegli canale"
718 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
721 "Imposta il numero sorgente del canale audio da utilizzare in un DVD (da 1 a "
725 msgid "Choose subtitles"
726 msgstr "Scegli sottotitoli"
730 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
733 "Imposta il numero sorgente del canale sottotitolo da utilizzare in un DVD "
738 msgstr "Periferica DVD"
742 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
743 "the drive letter (eg D:)"
745 "Questo e' il lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare "
746 "i due punti dopo la lettera (per esempio D:)"
749 msgid "This is the default DVD device to use."
750 msgstr "Questa e' la periferica DVD predefinita da utilizzare."
754 msgstr "Periferica VCD"
757 msgid "This is the default VCD device to use."
758 msgstr "Questa e' la periferica VCD predefinita da utilizzare."
766 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
769 "Se selezioni questa opzione, IPv6 verra' utilizzato come predefinito per "
770 "tutte le connessioni UDP e HTTP."
778 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
781 "Se selezioni questa opzione, IPv4 verra' utilizzato come predefinito per "
782 "tutte le connessioni UDP e HTTP."
785 msgid "Choose preferred codec list"
786 msgstr "Scegli lista codec favoriti"
790 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
791 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
792 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
793 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
794 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
796 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi codec. "
797 "Per esempio, 'a52old,a52,any' provera' il vecchio codec a52 prima del nuovo. "
798 "Fai attenzione che VLC non fa differenza tra codec audio o video, quindi "
799 "dovresti sempre specificare 'any' alla fine della lista per essere sicuro "
800 "che ci sia un modo per utilizzare i tipi che non hai specificato."
803 msgid "Choose preferred video encoder list"
804 msgstr "Scegli lista encoder video favoriti"
806 #: src/libvlc.h:294 src/libvlc.h:298
808 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
810 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi codec."
813 msgid "Choose preferred audio encoder list"
814 msgstr "Scegli lista encoder audio favoriti"
817 msgid "Choose a stream output"
818 msgstr "Scegli un uscita sorgente"
821 msgid "Empty if no stream output."
822 msgstr "Vuoto per nessuna sorgente uscita."
825 msgid "Display while streaming"
826 msgstr "Mostra durante lo streaming"
829 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
830 msgstr "Ti permette di riprodurre la sorgente durante lo streaming."
833 msgid "Enable video stream output"
834 msgstr "Abilita uscita sorgente video"
836 #: src/libvlc.h:311 src/libvlc.h:324
838 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
839 "stream output facility when this last one is enabled."
843 msgid "Video encoding codec"
844 msgstr "Codec codifica video"
847 msgid "This allows you to force video encoding"
848 msgstr "Ti permette di forzare la codifica video"
851 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
852 msgstr "Qualita' codifica video (kB/s)"
855 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
856 msgstr "Ti permette di specificare la qualita' video in kB/s."
859 msgid "Enable audio stream output"
860 msgstr "Abilita uscita sorgente audio"
863 msgid "Audio encoding codec"
864 msgstr "Codec codifica audio"
867 msgid "This allows you to force audio encoding"
868 msgstr "Ti permette di forzare la codifica audio"
871 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
872 msgstr "Qualita' codifica audio (kB/s)"
875 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
876 msgstr "Ti permette di specificare la qualita' audio in kB/s."
879 msgid "Choose preferred packetizer list"
880 msgstr "Scegli la lista dei packetizer favoriti"
884 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
886 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi "
894 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
895 msgstr "Ti permette di configurare i moduli mux"
898 msgid "Access output module"
899 msgstr "Modulo accesso uscita"
902 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
903 msgstr "Ti permette di configurare il moduli di accesso uscita"
906 msgid "Enable CPU MMX support"
907 msgstr "Abilita supporto CPU MMX"
911 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
914 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarra' "
918 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
919 msgstr "Abilita supporto CPU 3D Now!"
923 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
926 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarra' "
930 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
931 msgstr "Abilita supporto CPU MMX EXT"
935 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
938 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarra' "
942 msgid "Enable CPU SSE support"
943 msgstr "Abilita supporto CPU SSE"
947 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
950 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarra' "
954 msgid "Enable CPU AltiVec support"
955 msgstr "Abilita supporto CPU Altivec"
959 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
962 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarra' "
966 msgid "Play files randomly forever"
967 msgstr "Riproduci files casualmente in continuo"
971 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
974 "Se selezionata, VLC riproduce casualmente i files nella playlist fino a che "
978 msgid "Enqueue items in playlist"
979 msgstr "Accoda elementi nella playlist"
983 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
986 "Se vuoi che VLC aggiunga elementi alla playlist appena li apri, allora "
987 "abilita questa opzione."
990 msgid "Loop playlist on end"
991 msgstr "Ripeti playlist al termine"
995 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
998 "Se vuoi che VLC continui a riprodurre la playlist indefinitamente allora "
999 "abilita questa opzione."
1002 msgid "Memory copy module"
1003 msgstr "Modulo copia memoria"
1007 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1008 "select the fastest one supported by your hardware."
1010 "Puoi selezionare quale modulo di copia memoria vuoi utilizzare. Come "
1011 "predefinito VLC selezionera' il piu' veloce supportato dal tuo hardware."
1014 msgid "Access module"
1015 msgstr "Modulo accesso"
1018 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1019 msgstr "Ti permette di configurare i moduli di accesso"
1022 msgid "Demux module"
1023 msgstr "Modulo demux"
1026 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1027 msgstr "Ti permette di configurare i moduli demux"
1030 msgid "Increase the priority of the process"
1035 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1036 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1037 "could otherwise take too much processor time.\n"
1038 "However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1039 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1040 "require a reboot of your machine."
1044 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1049 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1050 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1051 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1055 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1060 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1061 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1062 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1063 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1064 "the default and the fastest), 1 and 2."
1071 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
1072 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1074 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1076 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1077 " UDP stream sent by VLS\n"
1078 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
1079 " vlc:quit quit VLC\n"
1082 #: src/libvlc.h:459 modules/misc/dummy/dummy.c:58
1084 msgstr "Interfaccia"
1086 #: src/libvlc.h:474 modules/audio_output/coreaudio.c:227
1087 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
1088 #: modules/demux/mkv.cpp:2445 modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:829
1089 #: modules/demux/ogg.c:1002 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1090 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1091 #: modules/gui/macosx/intf.m:378 modules/gui/macosx/output.m:156
1095 #: src/libvlc.h:493 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1217
1096 #: modules/demux/mkv.cpp:2461 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
1097 #: modules/demux/ogg.c:734 modules/demux/ogg.c:909
1098 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
1099 #: modules/gui/macosx/intf.m:389 modules/gui/macosx/macosx.m:68
1100 #: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:81
1101 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
1105 #: src/libvlc.h:515 modules/access/satellite/satellite.c:66
1117 #: src/libvlc.h:547 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1118 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1119 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:194 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:171
1120 msgid "Stream output"
1121 msgstr "Uscita sorgente"
1127 #: src/libvlc.h:579 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1128 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1129 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1131 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:321
1132 #: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/pda/interface.c:612
1133 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
1134 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:104
1138 #: src/libvlc.h:585 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1139 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1140 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1141 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
1142 #: modules/gui/pda/pda.c:70 modules/misc/logger/logger.c:89
1143 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
1144 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
1145 #: modules/video_output/mga/xmga.c:102
1146 msgid "Miscellaneous"
1150 msgid "main program"
1151 msgstr "programma principale"
1155 msgstr "stampa aiuto"
1158 msgid "print detailed help"
1159 msgstr "stampa aiuto dettagliato"
1162 msgid "print a list of available modules"
1163 msgstr "stampa una lista dei moduli disponibili"
1166 msgid "print help on module"
1167 msgstr "stampa aiuto sul modulo"
1170 msgid "print version information"
1171 msgstr "stampa informazioni versione"
1173 #: src/misc/configuration.c:1000
1177 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1151
1178 #: modules/gui/macosx/applescript.m:122 modules/gui/macosx/controls.m:348
1179 #: modules/gui/macosx/controls.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:394
1181 msgstr "A schermo pieno"
1183 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1184 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1185 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:402
1186 #: modules/gui/macosx/intf.m:403
1187 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
1189 msgstr "Deinterlaccia"
1191 #: src/video_output/video_output.c:423
1195 #: src/video_output/video_output.c:425
1199 #: src/video_output/video_output.c:427
1203 #: src/video_output/video_output.c:429
1207 #: src/video_output/video_output.c:431
1211 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:86
1212 #: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
1213 #: modules/access/v4l/v4l.c:66
1214 msgid "Caching value in ms"
1215 msgstr "Valore caching in ms"
1217 #: modules/access/cdda.c:88
1219 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1220 "should be set in miliseconds units."
1222 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1223 "cdda. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1225 #: modules/access/cdda.c:92
1226 msgid "CD Audio input"
1227 msgstr "Ingresso CD Audio"
1229 #: modules/access/cdda.c:99
1230 msgid "CD Audio demux"
1233 #: modules/access/directory.c:82
1234 msgid "Standard filesystem directory input"
1237 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1238 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1241 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1243 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1244 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1245 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1246 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1247 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1248 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1249 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1250 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1251 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1252 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1253 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1254 "The default method is: key."
1257 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1258 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1261 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1265 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1266 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1267 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss se installata)"
1269 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1270 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1271 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss)"
1273 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1274 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1277 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1278 msgid "DVD input with menus support"
1279 msgstr "ingresso DVD con supporto menu"
1281 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1282 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1283 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdread)"
1285 #: modules/access/file.c:74
1287 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1288 "should be set in miliseconds units."
1290 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1291 "file. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1293 #: modules/access/file.c:78
1294 msgid "Standard filesystem file input"
1297 #: modules/access/file.c:79
1301 #: modules/access/ftp.c:88
1303 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1304 "should be set in miliseconds units."
1306 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1307 "ftp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1309 #: modules/access/ftp.c:92
1311 msgstr "ingresso FTP"
1313 #: modules/access/http.c:74
1314 msgid "Specify an HTTP proxy"
1315 msgstr "Specifica un proxy HTTP"
1317 #: modules/access/http.c:76
1319 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1320 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1324 #: modules/access/http.c:82
1326 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1327 "should be set in miliseconds units."
1329 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1330 "http. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1332 #: modules/access/http.c:86
1336 #: modules/access/http.c:89
1338 msgstr "ingresso HTTP"
1340 #: modules/access/mms/mms.c:59
1342 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1343 "should be set in miliseconds units."
1345 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1346 "mms. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1348 #: modules/access/mms/mms.c:63
1349 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1352 #: modules/access/pvr/pvr.c:75
1353 msgid "Hauppauge PVR cards input"
1356 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1357 msgid "Satellite default transponder frequency"
1360 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1361 msgid "Satellite default transponder polarization"
1364 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1365 msgid "Satellite default transponder FEC"
1368 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1369 msgid "Satellite default transponder symbol rate"
1372 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1373 msgid "Use diseqc with antenna"
1376 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1377 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
1380 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1381 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
1384 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1385 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
1388 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1389 msgid "satellite input"
1390 msgstr "ingresso satellite"
1392 #: modules/access/slp.c:78
1394 msgstr "ingresso SLP"
1396 #: modules/access/slp.c:79
1400 #: modules/access/udp.c:72 modules/access_output/udp.c:74
1401 msgid "caching value in ms"
1402 msgstr "valore caching in ms"
1404 #: modules/access/udp.c:74 modules/access_output/udp.c:76
1406 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1407 "should be set in miliseconds units."
1409 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1410 "udp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1412 #: modules/access/udp.c:78
1413 msgid "UDP/RTP input"
1414 msgstr "ingresso UDP/RTP"
1416 #: modules/access/udp.c:79
1420 #: modules/access/v4l/v4l.c:68
1422 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1423 "should be set in miliseconds units."
1425 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1426 "v4l. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1428 #: modules/access/v4l/v4l.c:72
1429 msgid "Video4Linux input"
1430 msgstr "ingresso Video4Linux"
1432 #: modules/access/v4l/v4l.c:73
1436 #: modules/access/v4l/v4l.c:81
1437 msgid "Video4Linux demuxer"
1440 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1442 msgstr "ingresso VCD"
1444 #: modules/access_output/dummy.c:56
1445 msgid "Dummy stream ouput"
1446 msgstr "uscita sorgente dummy"
1448 #: modules/access_output/file.c:66
1449 msgid "File stream ouput"
1450 msgstr "uscita sorgente file"
1452 #: modules/access_output/http.c:54
1453 msgid "HTTP stream ouput"
1454 msgstr "uscita sorgente HTTP"
1456 #: modules/access_output/udp.c:80
1457 msgid "UDP stream ouput"
1458 msgstr "uscita sorgente UDP"
1460 #: modules/access_output/udp.c:81
1461 msgid "udp stream output"
1462 msgstr "uscita sorgente udp"
1464 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1465 msgid "Characteristic dimension"
1466 msgstr "Dimensione caratteristica"
1468 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1470 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1471 "left speaker and listener in meters."
1473 "Parametro effetto cuffia spazializzazione virtuale: distanza tra "
1474 "altoparlante anteriore sinistro e ascoltatore in metri."
1476 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1480 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1481 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1482 msgstr "canale mixer cuffia con effetto spazializzazione virtuale"
1484 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1485 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1488 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1489 msgid "A/52 dynamic range compression"
1492 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1494 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1495 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1496 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1497 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1500 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1501 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1504 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1505 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1508 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1509 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1512 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1513 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1516 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1517 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1520 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1521 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1524 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1525 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1528 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1529 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1532 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1533 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1536 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1537 msgid "MPEG audio decoder"
1538 msgstr "decodifica audio MPEG"
1540 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1541 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1544 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1545 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1548 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1549 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1552 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1553 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1556 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1557 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1560 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1561 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1564 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1565 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1568 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
1569 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1572 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1573 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1576 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1577 msgid "audio filter for trivial resampling"
1580 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1581 msgid "audio filter for ugly resampling"
1584 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1585 msgid "float32 audio mixer"
1586 msgstr "mixer audio float32"
1588 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1589 msgid "dummy spdif audio mixer"
1592 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1593 msgid "trivial audio mixer"
1596 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1600 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1601 msgid "ALSA device name"
1602 msgstr "nome periferica ALSA"
1604 #: modules/audio_output/alsa.c:100
1605 msgid "ALSA audio output"
1606 msgstr "uscita audio ALSA"
1608 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218
1609 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:377
1610 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
1611 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
1612 #: modules/gui/macosx/intf.m:386 modules/gui/macosx/intf.m:387
1613 msgid "Audio device"
1614 msgstr "Periferica audio"
1616 #: modules/audio_output/alsa.c:173 modules/audio_output/directx.c:435
1617 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1618 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
1622 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:409
1623 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
1624 msgid "2 Front 2 Rear"
1625 msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori"
1627 #: modules/audio_output/alsa.c:192 modules/audio_output/directx.c:391
1628 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
1632 #: modules/audio_output/alsa.c:219 modules/audio_output/directx.c:478
1633 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
1634 msgid "A/52 over S/PDIF"
1637 #: modules/audio_output/arts.c:66
1638 msgid "aRts audio output"
1639 msgstr "uscita audio aRts"
1641 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
1643 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
1644 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
1648 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
1649 msgid "CoreAudio output"
1650 msgstr "uscita CoreAudio"
1652 #: modules/audio_output/directx.c:209
1653 msgid "DirectX audio output"
1654 msgstr "uscita audio DirectX"
1656 #: modules/audio_output/esd.c:66
1657 msgid "EsounD audio output"
1658 msgstr "uscita audio EsounD"
1660 #: modules/audio_output/file.c:82
1661 msgid "Output format"
1662 msgstr "Formato uscita"
1664 #: modules/audio_output/file.c:83
1666 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1667 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1670 #: modules/audio_output/file.c:86
1671 msgid "Add wave header"
1674 #: modules/audio_output/file.c:87
1675 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1678 #: modules/audio_output/file.c:104
1680 msgstr "File in uscita"
1682 #: modules/audio_output/file.c:105
1683 msgid "File to which the audio samples will be written to"
1686 #: modules/audio_output/file.c:114
1687 msgid "file audio output"
1688 msgstr "uscita audio su file"
1690 #: modules/audio_output/oss.c:101
1691 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1694 #: modules/audio_output/oss.c:103
1696 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1697 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1698 "drivers, then you need to enable this option."
1701 #: modules/audio_output/oss.c:108
1705 #: modules/audio_output/oss.c:110
1706 msgid "OSS dsp device"
1707 msgstr "periferica OSS dsp"
1709 #: modules/audio_output/oss.c:112
1710 msgid "Linux OSS audio output"
1711 msgstr "uscita audio Linux OSS"
1713 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1714 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1717 #: modules/audio_output/waveout.c:135
1718 msgid "Win32 waveOut extension output"
1721 #: modules/codec/a52.c:81
1725 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1726 msgid "A52 downmix module"
1729 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1730 msgid "A52 IMDCT module"
1733 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1734 msgid "software A52 decoder"
1737 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1738 msgid "SSE A52 downmix module"
1741 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1742 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1745 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1746 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1749 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1750 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1753 #: modules/codec/adpcm.c:92
1754 msgid "ADPCM audio decoder"
1755 msgstr "Decodifica audio ADPCM"
1757 #: modules/codec/araw.c:69
1758 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1761 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1762 msgid "Cinepak video decoder"
1763 msgstr "decodifica video Cinepak"
1765 #: modules/codec/dts.c:80
1769 #: modules/codec/dv.c:48
1770 msgid "DV video decoder"
1771 msgstr "decodifica video DV"
1773 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1774 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1775 msgstr "decodifica audio AAC (usa libfaad2)"
1777 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84
1778 msgid "Direct rendering"
1781 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86
1782 msgid "Error resilience"
1785 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
1787 "ffmpeg can make errors resiliences. \n"
1788 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
1789 "will produce a lot of errors.\n"
1790 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
1793 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
1794 msgid "Workaround bugs"
1797 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
1799 "Try to fix some bugs\n"
1802 "4 xvid interlaced\n"
1809 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
1813 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
1815 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
1816 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
1820 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
1821 msgid "Truncated stream"
1822 msgstr "Sorgente troncata"
1824 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
1825 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
1828 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1829 msgid "Post processing quality"
1832 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1834 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
1835 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
1839 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:119
1840 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
1843 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
1847 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:160
1848 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1851 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
1852 msgid "Post processing"
1855 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
1856 msgid "ffmpeg chroma conversion"
1859 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1860 msgid "C Post Processing"
1863 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1864 msgid "MMX Post Processing"
1867 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1868 msgid "MMXEXT Post Processing"
1871 #: modules/codec/flacdec.c:107
1872 msgid "flac audio decoder"
1873 msgstr "decodifica audio flac"
1875 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
1876 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1879 #: modules/codec/lpcm.c:95
1880 msgid "linear PCM audio parser"
1883 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1884 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1887 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
1888 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1889 msgstr "Decodifica audio MPEG I/II layer 1/2"
1891 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1895 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1896 msgid "AltiVec IDCT"
1899 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1900 msgid "classic IDCT"
1903 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1907 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1908 msgid "MMX EXT IDCT"
1911 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1912 msgid "motion compensation"
1915 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1916 msgid "3D Now! motion compensation"
1919 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1920 msgid "AltiVec motion compensation"
1923 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1924 msgid "MMX motion compensation"
1927 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1928 msgid "MMX EXT motion compensation"
1931 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1933 msgstr "modulo IDCT"
1935 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1937 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1938 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1941 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1942 msgid "Motion compensation module"
1945 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1947 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1948 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1952 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1953 msgid "Use additional processors"
1954 msgstr "Utilizza processori addizzionali"
1956 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1958 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1959 "one, you can specify the number of processors here."
1962 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1963 msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1966 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1968 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1969 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1970 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1974 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1975 msgid "MPEG I/II video decoder"
1976 msgstr "decodifica video MPEG I/II"
1978 #: modules/codec/quicktime.c:70
1979 msgid "QuickTime library decoder"
1982 #: modules/codec/rawvideo.c:65
1983 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
1984 msgstr "decodifica video Pseudo Raw"
1986 #: modules/codec/spudec/spudec.c:49
1987 msgid "DVD subtitles decoder"
1988 msgstr "decodificatore sottotitoli DVD"
1990 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:68
1991 msgid "subtitle text encoding"
1992 msgstr "codifica testo sottotitoli"
1994 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:69
1995 msgid "change the encoding used in text subtitles"
1996 msgstr "cambia la codifica usata nel testo sottotitoli"
1998 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:72
1999 msgid "file subtitles decoder"
2000 msgstr "decodificatore file sottotitoli"
2002 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:75 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
2003 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93
2005 msgstr "Sottotitoli"
2007 #: modules/codec/tarkin.c:95
2008 msgid "Tarkin decoder module"
2009 msgstr "modulo decodifica Tarkin"
2011 #: modules/codec/theora.c:85
2012 msgid "Theora video decoder"
2013 msgstr "decodifica video Theora"
2015 #: modules/codec/vorbis.c:112
2016 msgid "Vorbis audio decoder"
2017 msgstr "decodifica audio Vorbis"
2019 #: modules/codec/vorbis.c:189
2020 msgid "Vorbis Comment"
2023 #: modules/codec/xvid.c:48
2024 msgid "Xvid video decoder"
2025 msgstr "decodifica video Xvid"
2027 #: modules/control/corba/corba.c:614
2028 msgid "Corba control"
2029 msgstr "controllo Corba"
2031 #: modules/control/corba/corba.c:615
2032 msgid "corba control module"
2033 msgstr "modulo controllo corba"
2035 #: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138
2036 msgid "Motion threshold"
2037 msgstr "Soglia movimento"
2039 #: modules/control/gestures.c:79
2040 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2043 #: modules/control/gestures.c:82
2044 msgid "Mouse button"
2045 msgstr "pulsante Mouse"
2047 #: modules/control/gestures.c:84
2048 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2051 #: modules/control/gestures.c:89
2055 #: modules/control/gestures.c:93
2056 msgid "mouse gestures control interface"
2057 msgstr "interfaccia controllo gestioni mouse"
2059 #: modules/control/http.c:69
2060 msgid "Host address"
2061 msgstr "Indirizzo host"
2063 #: modules/control/http.c:71
2064 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
2067 #: modules/control/http.c:72 modules/control/http.c:73
2068 msgid "Source directory"
2069 msgstr "Cartella sorgente"
2071 #: modules/control/http.c:76
2072 msgid "HTTP remote control interface"
2073 msgstr "interfaccia controllo remoto HTTP"
2075 #: modules/control/http.c:77
2076 msgid "HTTP remote control"
2077 msgstr "Controllo remoto HTTP"
2079 #: modules/control/joystick.c:140
2081 "The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
2085 #: modules/control/joystick.c:143
2086 msgid "Joystick device"
2089 #: modules/control/joystick.c:145
2090 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
2093 #: modules/control/joystick.c:147
2097 #: modules/control/joystick.c:149
2099 "The time waited before the action is repeated if it is still trigered, in "
2103 #: modules/control/joystick.c:152
2107 #: modules/control/joystick.c:154
2108 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds "
2111 #: modules/control/joystick.c:156
2112 msgid "Max seek interval"
2115 #: modules/control/joystick.c:158
2116 msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
2119 #: modules/control/joystick.c:160
2121 msgid "Action mapping"
2122 msgstr "Ritaglio automatico"
2124 #: modules/control/joystick.c:162
2126 "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"
2127 "wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
2130 #: modules/control/joystick.c:166
2134 #: modules/control/joystick.c:179
2135 msgid "joystick control interface"
2136 msgstr "interfaccia controllo joystick"
2138 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2139 msgid "infrared remote control interface"
2140 msgstr "interfaccia controllo remoto infrarossi"
2142 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
2146 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
2147 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
2148 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
2149 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:921
2150 #: modules/gui/macosx/intf.m:922 modules/gui/macosx/intf.m:923
2151 #: modules/gui/pda/interface.c:179 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:833
2155 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
2156 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2157 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2158 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:362
2159 #: modules/gui/macosx/intf.m:423 modules/gui/macosx/intf.m:928
2160 #: modules/gui/macosx/intf.m:929 modules/gui/macosx/intf.m:930
2161 #: modules/gui/macosx/playlist.m:194 modules/gui/pda/interface.c:192
2162 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:375
2163 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:839
2167 #: modules/control/rc/rc.c:77
2168 msgid "Show stream position"
2169 msgstr "Mostra posizione sorgente"
2171 #: modules/control/rc/rc.c:78
2173 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2176 #: modules/control/rc/rc.c:80
2180 #: modules/control/rc/rc.c:81
2181 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2184 #: modules/control/rc/rc.c:84
2185 msgid "Remote control"
2186 msgstr "Controllo remoto"
2188 #: modules/control/rc/rc.c:89
2189 msgid "remote control interface"
2190 msgstr "interfaccia controllo remoto"
2192 #: modules/demux/a52sys.c:52
2196 #: modules/demux/aac/demux.c:46
2197 msgid "AAC stream demuxer"
2200 #: modules/demux/aac/demux.c:555
2204 #: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627
2205 #: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2207 msgstr "Tipo Ingresso"
2209 #: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629
2213 #: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275
2214 #: modules/demux/avi/avi.c:1178 modules/demux/mkv.cpp:2449
2215 #: modules/demux/ogg.c:561 modules/demux/ogg.c:837 modules/demux/ogg.c:1010
2216 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
2217 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
2218 #: modules/gui/macosx/output.m:162 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:668
2222 #: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277
2223 #: modules/demux/avi/avi.c:1180 modules/demux/mkv.cpp:2453
2224 #: modules/demux/mpeg/audio.c:632 modules/demux/ogg.c:559
2225 #: modules/demux/ogg.c:671 modules/demux/ogg.c:832 modules/demux/ogg.c:1005
2229 #: modules/demux/asf/asf.c:48
2230 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
2233 #: modules/demux/asf/asf.c:165 modules/demux/mkv.cpp:2412
2234 msgid "Number of streams"
2235 msgstr "Numero di sorgenti"
2237 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
2238 #: modules/demux/avi/avi.c:1172 modules/demux/avi/avi.c:1217
2239 #: modules/demux/avi/avi.c:1250 modules/demux/mkv.cpp:2445
2240 #: modules/demux/mkv.cpp:2461 modules/demux/mkv.cpp:2477
2241 #: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
2242 #: modules/demux/ogg.c:734 modules/demux/ogg.c:829 modules/demux/ogg.c:909
2243 #: modules/demux/ogg.c:1002 modules/gui/familiar/interface.c:370
2244 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/pda/interface.c:372
2248 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
2249 #: modules/demux/avi/avi.c:1174 modules/demux/avi/avi.c:1218
2250 #: modules/demux/mkv.cpp:2446 modules/demux/mkv.cpp:2462
2251 #: modules/demux/mkv.cpp:2478 modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:630
2252 #: modules/demux/ogg.c:670 modules/demux/ogg.c:735 modules/demux/ogg.c:830
2253 #: modules/demux/ogg.c:910 modules/demux/ogg.c:1003
2257 #: modules/demux/asf/asf.c:279
2258 msgid "Avg. byterate"
2261 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1185
2262 #: modules/demux/mkv.cpp:2457
2263 msgid "Bits Per Sample"
2266 #: modules/demux/asf/asf.c:332
2270 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1222
2271 #: modules/demux/mkv.cpp:2465
2273 msgstr "Risoluzione"
2275 #: modules/demux/asf/asf.c:337
2279 #: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1228
2280 msgid "Bits Per Pixel"
2283 #: modules/demux/asf/asf.c:342
2285 msgstr "Dimensione Immagine"
2287 #: modules/demux/asf/asf.c:344
2288 msgid "X pixels per meter"
2291 #: modules/demux/asf/asf.c:346
2292 msgid "Y pixels per meter"
2295 #: modules/demux/asf/libasf.c:614
2297 msgstr "Nome codifica"
2299 #: modules/demux/asf/libasf.c:615
2300 msgid "Codec description"
2301 msgstr "Descrizione codifica"
2303 #: modules/demux/asf/libasf.c:695
2307 #: modules/demux/asf/libasf.c:697
2311 #: modules/demux/asf/libasf.c:698
2315 #: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2316 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2318 msgstr "Descrizione"
2320 #: modules/demux/asf/libasf.c:700
2324 #: modules/demux/au.c:47
2328 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2332 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2333 msgid "force interleaved method"
2334 msgstr "forza metodo interleaved"
2336 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2337 msgid "force index creation"
2338 msgstr "forza creazione indice"
2340 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2344 #: modules/demux/avi/avi.c:1101
2348 #: modules/demux/avi/avi.c:1102
2349 msgid "Number of Streams"
2350 msgstr "Numero di Sorgenti"
2352 #: modules/demux/avi/avi.c:1103
2356 #: modules/demux/avi/avi.c:1170
2359 msgstr "Sorgente %d"
2361 #: modules/demux/avi/avi.c:1176 modules/demux/avi/avi.c:1220
2365 #: modules/demux/avi/avi.c:1187
2366 msgid "Audio Bitrate"
2367 msgstr "Bitrate Audio"
2369 #: modules/demux/avi/avi.c:1225 modules/demux/ogg.c:631
2370 #: modules/demux/ogg.c:737 modules/demux/ogg.c:912
2374 #: modules/demux/avi/avi.c:1250
2376 msgstr "Sconosciuto"
2378 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2379 msgid "Dump file name"
2380 msgstr "Nome file dump"
2382 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2383 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2386 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2387 msgid "file dump demuxer"
2390 #: modules/demux/flac.c:52
2391 msgid "flac demuxer"
2394 #: modules/demux/m3u.c:63
2395 msgid "playlist metademux"
2398 #: modules/demux/mkv.cpp:94
2402 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
2403 msgid "Seek based on percent not time"
2406 #: modules/demux/mkv.cpp:99
2407 msgid "mka/mkv stream demuxer"
2410 #: modules/demux/mkv.cpp:2389 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
2411 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:150
2415 #: modules/demux/mkv.cpp:2398
2419 #: modules/demux/mkv.cpp:2402
2420 msgid "Segment Filename"
2421 msgstr "Nome file segmento"
2423 #: modules/demux/mkv.cpp:2406
2424 msgid "Muxing Application"
2425 msgstr "Applicazione Muxing"
2427 #: modules/demux/mkv.cpp:2410
2428 msgid "Writing Application"
2429 msgstr "Applicazione Scrittura"
2431 #: modules/demux/mkv.cpp:2423 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
2432 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2433 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/pda/interface.c:364
2437 #: modules/demux/mkv.cpp:2427
2439 msgstr "Nome Codifica"
2441 #: modules/demux/mkv.cpp:2431
2442 msgid "Codec Setting"
2443 msgstr "Impostazioni Codifica"
2445 #: modules/demux/mkv.cpp:2435
2447 msgstr "Info Codifica"
2449 #: modules/demux/mkv.cpp:2439
2450 msgid "Codec Download"
2451 msgstr "Scarica Codifica"
2453 #: modules/demux/mkv.cpp:2469
2454 msgid "Display Resolution"
2455 msgstr "Risoluzione Video"
2457 #: modules/demux/mkv.cpp:2473
2458 msgid "Frame Per Second"
2459 msgstr "Fotogrammi Al Secondo"
2461 #: modules/demux/mkv.cpp:2477 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963
2462 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
2464 msgstr "Sottotitolo"
2466 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2470 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2471 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2474 #: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
2475 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
2479 #: modules/demux/mpeg/audio.c:630
2483 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
2484 msgid "Average Bitrate"
2487 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2488 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2491 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
2492 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
2495 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2496 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
2499 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2500 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2503 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2504 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2507 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2508 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
2511 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2513 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2514 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2515 "using an old version, select this option."
2518 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2522 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2524 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2525 "counters, select this option."
2528 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2529 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2532 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2533 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2536 #: modules/demux/ogg.c:188
2537 msgid "ogg stream demuxer"
2540 #: modules/demux/ogg.c:558
2544 #: modules/demux/ogg.c:563 modules/demux/ogg.c:633 modules/demux/ogg.c:673
2545 #: modules/demux/ogg.c:834 modules/demux/ogg.c:1007
2549 #: modules/demux/ogg.c:630
2553 #: modules/demux/ogg.c:670
2557 #: modules/demux/ogg.c:739 modules/demux/ogg.c:914
2561 #: modules/demux/ogg.c:741 modules/demux/ogg.c:916
2565 #: modules/demux/ogg.c:743 modules/demux/ogg.c:918
2569 #: modules/demux/ogg.c:839 modules/demux/ogg.c:1012
2570 msgid "Bits per Sample"
2573 #: modules/demux/rawdv.c:115
2574 msgid "raw dv demuxer"
2577 #: modules/demux/util/id3.c:44
2578 msgid "Simple id3 tag skipper"
2581 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
2585 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
2586 msgid "Classic Rock"
2587 msgstr "Rock Classico"
2589 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
2593 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
2597 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
2601 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
2605 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
2609 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
2613 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
2617 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
2621 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
2625 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
2629 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
2633 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
2637 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
2641 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
2645 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
2649 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
2653 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
2657 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
2661 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
2665 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
2669 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
2673 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
2677 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
2679 msgstr "Colonna sonora"
2681 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
2685 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
2689 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
2693 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
2697 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
2701 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
2705 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
2709 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
2713 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
2714 msgid "Instrumental"
2715 msgstr "Strumentale"
2717 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
2721 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
2725 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
2729 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
2733 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
2737 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
2741 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
2745 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
2749 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
2753 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
2757 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
2761 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
2765 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
2766 msgid "Instrumental Pop"
2767 msgstr "Pop Strumentale"
2769 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
2770 msgid "Instrumental Rock"
2771 msgstr "Rock Strumentale"
2773 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
2777 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
2781 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
2785 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
2786 msgid "Techno-Industrial"
2789 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
2791 msgstr "Elettronica"
2793 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
2797 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
2801 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
2805 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
2806 msgid "Southern Rock"
2809 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
2813 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
2817 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
2821 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
2825 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
2826 msgid "Christian Rap"
2829 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
2833 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
2837 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
2838 msgid "Native American"
2841 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
2845 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
2849 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
2851 msgstr "Psichedelica"
2853 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
2857 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
2861 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
2865 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
2869 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
2873 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
2877 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
2881 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
2885 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
2889 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
2893 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
2897 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
2901 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2902 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2905 #: modules/demux/util/sub.c:67
2906 msgid "Text subtitles demux"
2907 msgstr "Demux testo sottotitoli"
2909 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2913 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2914 msgid "ffmpeg video encoder"
2915 msgstr "Decodifica video ffmpeg"
2917 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
2918 msgid "ffmpeg audio encoder"
2919 msgstr "Decodifica audio ffmpeg"
2921 #: modules/encoder/xvid.c:58
2922 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2925 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
2926 msgid "BeOS standard API interface"
2927 msgstr "interfaccia API BeOS standard"
2929 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
2930 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
2933 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2937 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2941 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
2942 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308
2943 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2944 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/prefs.m:77
2945 #: modules/gui/pda/interface.c:151 modules/gui/pda/interface.c:152
2946 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:233
2950 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
2951 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
2952 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
2953 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
2954 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:411
2955 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:83
2959 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
2960 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
2961 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378
2962 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
2963 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
2964 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
2965 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
2966 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
2967 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
2968 #: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:263
2969 #: modules/gui/macosx/output.m:130 modules/gui/macosx/output.m:208
2970 #: modules/gui/macosx/output.m:300 modules/gui/pda/interface.c:380
2971 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:362 modules/gui/wxwindows/open.cpp:253
2972 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:385
2976 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
2977 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
2978 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
2979 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:331
2980 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:676
2984 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
2985 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
2989 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
2990 msgid "Open Subtitles"
2991 msgstr "Apri Sottotitoli"
2993 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
2994 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2995 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
2996 #: modules/gui/pda/interface.c:233 modules/gui/pda/interface.c:234
2997 #: modules/gui/pda/interface.c:767
3001 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
3003 msgstr "Titolo Precedente"
3005 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
3007 msgstr "Titolo Successivo"
3009 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
3010 msgid "Prev Chapter"
3011 msgstr "Capitolo Precedente"
3013 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
3015 msgstr "Vai al Menu"
3017 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3019 msgstr "Vai a Titolo"
3021 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
3022 msgid "Go to Chapter"
3023 msgstr "Vai a Capitolo"
3025 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
3029 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:405
3033 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
3035 msgstr "Riproduci Lista"
3037 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
3038 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
3039 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
3040 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
3041 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:139
3042 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:126
3043 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:244
3044 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
3045 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:217
3046 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149
3050 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
3051 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
3054 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
3055 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
3056 msgstr "VideoLAN Client: Apri File Sottotitolo"
3058 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
3059 msgid "Drop files to play"
3062 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
3063 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
3064 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:106
3065 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:156
3069 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:354
3071 msgstr "Composizione"
3073 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:359
3074 #: modules/gui/macosx/playlist.m:196
3076 msgstr "Seleziona Tutto"
3078 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
3080 msgstr "Seleziona Niente"
3082 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
3083 msgid "Sort Reverse"
3084 msgstr "Ordina Inverso"
3086 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
3087 msgid "Sort by Name"
3088 msgstr "Ordina per Nome"
3090 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
3091 msgid "Sort by Path"
3092 msgstr "Ordina per Percorso"
3094 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
3098 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
3102 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
3104 msgstr "Rimuovi Tutto"
3106 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
3110 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
3114 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
3115 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
3116 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
3117 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:806
3118 #: modules/gui/macosx/prefs.m:814 modules/gui/macosx/prefs.m:884
3122 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
3123 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
3127 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
3128 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
3129 #: modules/gui/macosx/output.m:365 modules/gui/macosx/prefs.m:78
3130 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:257
3134 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
3136 msgstr "Preimpostati"
3138 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
3139 msgid "Show Interface"
3140 msgstr "Mostra Interfaccia"
3142 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1142
3146 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3150 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1148
3154 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1158
3155 msgid "Vertical Sync"
3156 msgstr "Sincronismo Verticale"
3158 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1162
3159 msgid "Correct Aspect Ratio"
3160 msgstr "Rapporto Aspetto Corretto"
3162 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1191
3164 msgstr "Stai in primo piano"
3166 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1197
3167 msgid "Take Screen Shot"
3168 msgstr "Fai Foto Schermo"
3170 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:733
3174 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178
3176 msgstr "<sconosciuto>"
3178 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62 modules/gui/pda/pda.c:62
3179 msgid "Autoplay selected file"
3180 msgstr "Autoriproduci file selezionato"
3182 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63 modules/gui/pda/pda.c:63
3183 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
3185 "Riproduce automaticamente un file quando selezionato nella lista di "
3188 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
3189 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
3192 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
3193 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3194 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/interface.c:99
3195 #: modules/gui/pda/interface.c:734
3196 msgid "VLC media player"
3197 msgstr "VLC media player"
3199 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/pda/interface.c:126
3200 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:268 modules/gui/wxwindows/open.cpp:709
3201 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1029
3202 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196
3206 #: modules/gui/familiar/interface.c:164 modules/gui/pda/interface.c:166
3210 #: modules/gui/familiar/interface.c:165 modules/gui/pda/interface.c:167
3211 msgid "Rewind stream"
3212 msgstr "Riavvolgi sorgente"
3214 #: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/pda/interface.c:180
3215 msgid "Pause stream"
3216 msgstr "Pausa sorgente"
3218 #: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/pda/interface.c:193
3220 msgstr "Riproduci sorgente"
3222 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
3223 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
3224 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:639
3225 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/intf.m:363
3226 #: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/pda/interface.c:205
3227 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:373
3231 #: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/pda/interface.c:206
3233 msgstr "Interrompi sorgente"
3235 #: modules/gui/familiar/interface.c:216 modules/gui/pda/interface.c:218
3239 #: modules/gui/familiar/interface.c:217 modules/gui/pda/interface.c:219
3240 msgid "Forward stream"
3241 msgstr "Avanza sorgente"
3243 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
3244 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:198
3245 #: modules/gui/pda/interface.c:287
3249 #: modules/gui/familiar/interface.c:293 modules/gui/pda/interface.c:295
3253 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
3254 msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
3255 msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)"
3257 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
3258 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:161
3259 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/pda/interface.c:414
3260 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:469 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:425
3264 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
3265 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
3266 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
3267 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
3268 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162
3269 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/pda/interface.c:425
3270 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:454 modules/gui/wxwindows/open.cpp:477
3271 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:436
3275 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:136
3276 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:311
3277 #: modules/gui/pda/interface.c:480 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:386
3281 #: modules/gui/familiar/interface.c:488 modules/gui/pda/interface.c:490
3285 #: modules/gui/familiar/interface.c:498 modules/gui/pda/interface.c:500
3289 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
3290 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
3291 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:144
3292 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/pda/interface.c:518
3293 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:257
3297 #: modules/gui/familiar/interface.c:524 modules/gui/pda/interface.c:526
3301 #: modules/gui/familiar/interface.c:560 modules/gui/pda/interface.c:562
3305 #: modules/gui/familiar/interface.c:569 modules/gui/pda/interface.c:571
3309 #: modules/gui/familiar/interface.c:586 modules/gui/pda/interface.c:588
3313 #: modules/gui/familiar/interface.c:594 modules/gui/pda/interface.c:596
3317 #: modules/gui/familiar/interface.c:602 modules/gui/pda/interface.c:604
3321 #: modules/gui/familiar/interface.c:626 modules/gui/pda/interface.c:628
3322 msgid "Automatically play file"
3323 msgstr "Riproduci file automaticamente"
3325 #: modules/gui/familiar/interface.c:643 modules/gui/pda/interface.c:645
3329 #: modules/gui/familiar/interface.c:651 modules/gui/pda/interface.c:653
3333 #: modules/gui/familiar/interface.c:659 modules/gui/pda/interface.c:661
3337 #: modules/gui/familiar/interface.c:667 modules/gui/pda/interface.c:669
3341 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
3342 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
3343 #: modules/gui/pda/interface.c:713
3344 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3345 msgstr "(c) 1996-2003 il team VideoLAN"
3347 #: modules/gui/familiar/interface.c:721 modules/gui/pda/interface.c:723
3348 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3349 msgstr "Autori: Il Team VideoLAN, http://www.videolan.org"
3351 #: modules/gui/familiar/interface.c:753 modules/gui/pda/interface.c:755
3353 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
3354 "from local or network sources."
3357 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
3358 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
3359 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85
3360 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114
3361 #: modules/gui/pda/support.c:121
3363 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
3364 msgstr "Non riesco a trovare il file pixmap: %s"
3366 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
3367 #: modules/gui/pda/support.c:130
3369 msgid "Error loading pixmap file: %s"
3370 msgstr "Errore caricamento file pixmap: %s"
3372 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3373 msgid "Show tooltips"
3374 msgstr "Mostra suggerimenti"
3376 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3377 msgid "Show tooltips for configuration options."
3378 msgstr "Mostra suggerimenti su opzioni configurazione."
3380 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3381 msgid "Show text on toolbar buttons"
3382 msgstr "Mostra testo su pulsanti barra strumenti"
3384 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3385 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3386 msgstr "Mostra testo sotto icone barra strumenti."
3388 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3389 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3390 msgstr "Altezza massima delle finestre di configurazione"
3392 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3394 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3395 "preferences menu will occupy."
3398 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3402 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3403 msgid "GNOME interface"
3404 msgstr "interfaccia GNOME"
3406 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3407 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3408 msgid "_Open File..."
3409 msgstr "Apri File..."
3411 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3412 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3413 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3414 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
3416 msgstr "Apri un File"
3418 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3419 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3420 msgid "Open _Disc..."
3421 msgstr "Apri _Disco..."
3423 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3424 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3425 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3426 msgid "Open a DVD or VCD"
3427 msgstr "Apri un DVD o un VCD"
3429 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3430 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3431 msgid "_Network Stream..."
3432 msgstr "Sorgente di Rete..."
3434 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3435 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3436 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3437 msgid "Select a network stream"
3438 msgstr "Seleziona una sorgente di rete"
3440 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3442 msgstr "_Espelli Disco"
3444 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3445 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
3447 msgstr "Espelli disco"
3449 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3450 msgid "_Hide interface"
3451 msgstr "Nascondi interfaccia"
3453 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3457 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3458 msgid "Choose the program"
3459 msgstr "Scegli il programma"
3461 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3465 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
3466 msgid "Choose title"
3467 msgstr "Scegli titolo"
3469 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3473 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
3474 msgid "Choose chapter"
3475 msgstr "Scegli capitolo"
3477 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3478 msgid "_Playlist..."
3479 msgstr "_Playlist..."
3481 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3482 msgid "Open the playlist window"
3483 msgstr "Apri la finestra playlist"
3485 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3489 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3490 msgid "Open the module manager"
3491 msgstr "Apri il gestore moduli"
3493 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3494 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
3496 msgstr "Messaggi..."
3498 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3499 msgid "Open the messages window"
3500 msgstr "Apri la finestra messaggi"
3502 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3503 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3507 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3508 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
3509 msgid "Select audio channel"
3510 msgstr "Seleziona canale audio"
3512 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3513 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3514 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3516 msgstr "Alza Volume"
3518 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3519 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3520 #: modules/gui/macosx/intf.m:380
3522 msgstr "Abbassa Volume"
3524 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3525 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3526 #: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:381
3530 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3531 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3535 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3536 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3538 msgstr "_Sottotitoli"
3540 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3541 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
3542 msgid "Select subtitles channel"
3543 msgstr "Seleziona canale sottotitoli"
3545 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3546 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3548 msgstr "A schermo pieno"
3550 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3551 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3552 #: modules/gui/macosx/output.m:129 modules/gui/macosx/vout.m:199
3556 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3560 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3564 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3565 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3566 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3567 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3568 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:143
3569 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
3570 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:255
3574 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3575 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
3579 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3580 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
3584 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
3585 msgid "Open a Satellite Card"
3586 msgstr "Apri una Scheda Satellite"
3588 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
3589 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
3590 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
3594 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
3596 msgstr "Vai Indietro"
3598 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
3600 msgstr "Interrompi Sorgente"
3602 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
3606 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
3608 msgstr "Riproduci Sorgente"
3610 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
3611 msgid "Pause Stream"
3612 msgstr "Pausa Sorgente"
3614 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
3615 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
3616 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
3620 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
3622 msgstr "Riproduci Lento"
3624 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
3625 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
3626 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
3630 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
3632 msgstr "Riproduci Veloce"
3634 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
3635 msgid "Open Playlist"
3636 msgstr "Apri Playlist"
3638 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
3639 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
3640 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
3641 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
3642 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
3646 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
3647 msgid "Previous file"
3648 msgstr "File Precedente"
3650 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
3651 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
3652 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
3653 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:647
3654 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:367
3655 #: modules/gui/macosx/intf.m:425 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
3659 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
3661 msgstr "File Successivo"
3663 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
3667 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
3668 msgid "Select previous title"
3669 msgstr "Seleziona titolo precedente"
3671 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
3675 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
3676 msgid "Select previous chapter"
3677 msgstr "Seleziona capitolo precedente"
3679 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
3680 msgid "Select next chapter"
3681 msgstr "Seleziona capitolo successivo"
3683 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
3685 msgstr "Nessun server"
3687 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
3688 msgid "Toggle fullscreen mode"
3689 msgstr "Inverti modalita' a schermo pieno"
3691 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
3695 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
3696 msgid "Got directly so specified point"
3697 msgstr "Vai direttamente al punto specificato"
3699 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
3700 msgid "Switch program"
3701 msgstr "Cambia programma"
3703 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
3705 msgstr "_Navigazione"
3707 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
3708 msgid "Navigate through titles and chapters"
3709 msgstr "Naviga attraverso titoli e capitoli"
3711 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
3712 msgid "Toggle _Interface"
3713 msgstr "Inverti _Interfaccia"
3715 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
3717 msgstr "Playlist..."
3719 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
3720 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
3722 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
3723 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
3726 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
3728 msgstr "Apri Sorgente"
3730 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
3731 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:169
3732 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
3735 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
3736 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:173
3737 msgid "Open Target:"
3740 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
3741 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:188
3743 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
3747 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
3748 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
3749 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:146
3750 #: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:174
3751 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/prefs.m:464
3752 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:223 modules/gui/wxwindows/open.cpp:341
3753 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:832
3754 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:412
3755 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
3759 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
3760 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:392
3764 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
3765 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:487
3766 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:386
3770 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
3771 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:381
3772 #: modules/gui/macosx/open.m:471 modules/gui/wxwindows/open.cpp:387
3776 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
3777 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:398
3779 msgstr "Nome Periferica"
3781 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
3782 #: modules/gui/macosx/open.m:153
3783 msgid "Use DVD menus"
3784 msgstr "Usa menu DVD"
3786 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
3787 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:546
3788 #: modules/gui/macosx/open.m:584 modules/gui/wxwindows/open.cpp:433
3792 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
3793 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:547
3794 #: modules/gui/macosx/open.m:596 modules/gui/wxwindows/open.cpp:434
3795 msgid "UDP/RTP Multicast"
3796 msgstr "UDP/RTP Multicast"
3798 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
3799 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:548
3800 #: modules/gui/macosx/open.m:609 modules/gui/wxwindows/open.cpp:435
3801 msgid "HTTP/FTP/MMS"
3802 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
3804 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
3805 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:492
3809 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
3813 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
3817 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
3818 msgid "Polarization"
3819 msgstr "Polarizzazione"
3821 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
3825 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
3829 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
3831 msgstr "Orizzontale"
3833 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
3834 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:260
3838 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
3839 #: modules/gui/macosx/open.m:176
3843 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
3844 #: modules/gui/macosx/open.m:178
3848 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
3849 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/output.m:125
3850 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:199 modules/gui/wxwindows/open.cpp:354
3852 msgstr "Impostazioni..."
3854 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
3856 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
3860 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
3861 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
3862 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:149
3866 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
3870 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
3874 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
3878 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
3882 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
3883 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:199
3887 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
3888 #: modules/gui/macosx/playlist.m:195 modules/gui/macosx/playlist.m:199
3892 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
3896 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
3900 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
3904 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
3908 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
3912 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
3913 msgid "Stream output (MRL)"
3916 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
3917 msgid "Destination Target: "
3920 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
3921 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/macosx/output.m:247
3922 #: modules/gui/macosx/output.m:313 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:387
3926 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
3927 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:260
3928 #: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:388
3932 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
3936 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
3940 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
3944 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
3948 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
3949 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/output.m:293
3950 #: modules/gui/macosx/output.m:352
3954 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
3956 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
3959 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
3963 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
3964 msgid "Gtk+ interface"
3965 msgstr "interfaccia Gtk+"
3967 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
3968 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
3972 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
3976 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
3977 msgid "Close the window"
3978 msgstr "Chiudi la finestra"
3980 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
3984 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
3985 msgid "Exit the program"
3986 msgstr "Esci dal programma"
3988 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
3992 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
3993 msgid "Hide the main interface window"
3994 msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale"
3996 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
3997 msgid "Navigate through the stream"
3998 msgstr "Naviga attraverso la sorgente"
4000 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
4002 msgstr "Impostazioni"
4004 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
4005 msgid "_Preferences..."
4006 msgstr "_Preferenze..."
4008 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
4009 msgid "Configure the application"
4010 msgstr "Configura l'applicazione"
4012 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
4016 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
4020 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
4021 msgid "About this application"
4022 msgstr "Info su questa applicazione"
4024 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
4028 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4032 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
4033 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4034 msgstr "il team VideoLAN <videolan@videolan.org>"
4036 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:150
4040 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4041 msgid "Use a subtitles file"
4042 msgstr "Usa un file sottotitoli"
4044 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
4045 msgid "Select a subtitles file"
4046 msgstr "Seleziona un file sottotitoli"
4048 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
4049 msgid "Set the delay (in seconds)"
4050 msgstr "Imposta la pausa (in secondi)"
4052 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
4053 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4054 msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
4056 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4057 msgid "Use stream output"
4058 msgstr "Usa uscita sorgente"
4060 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4061 msgid "Stream output configuration "
4062 msgstr "Configurazione uscita sorgente "
4064 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4065 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4066 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:140
4067 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/open.cpp:247
4068 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256
4069 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:220
4070 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152
4074 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4076 msgstr "Seleziona File"
4078 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4082 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4086 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4088 msgstr "Selezionato"
4090 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4094 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4098 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4102 #: modules/gui/gtk/menu.c:900
4104 msgid "Title %d (%d)"
4105 msgstr "Titolo %d (%d)"
4107 #: modules/gui/gtk/menu.c:967
4110 msgstr "Capitolo %d"
4112 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
4116 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4118 msgstr "Selezionato:"
4120 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
4121 msgid "Gtk2 interface"
4122 msgstr "Interfaccia Gtk2"
4124 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
4128 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
4132 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
4136 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
4137 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
4141 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:364
4143 msgstr "Registra File"
4145 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
4149 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
4151 msgstr "Composizione"
4153 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
4157 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
4161 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
4165 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4169 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4170 msgid "Stream info..."
4171 msgstr "Info Sorgente..."
4173 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4177 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4178 msgid "path to ui.rc file"
4179 msgstr "percorso del file ui.rc"
4181 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4182 msgid "KDE interface"
4183 msgstr "interfaccia KDE"
4185 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4189 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
4190 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:398
4194 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:339
4195 msgid "About VLC media player"
4196 msgstr "Info su VLC media player"
4198 #: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:691
4199 #: modules/gui/macosx/intf.m:390
4201 msgstr "Dimensione Dimezzata"
4203 #: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:692
4204 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4206 msgstr "Dimensione Normale"
4208 #: modules/gui/macosx/controls.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:693
4209 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4211 msgstr "Dimensione Doppia"
4213 #: modules/gui/macosx/controls.m:356 modules/gui/macosx/controls.m:695
4214 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:395
4215 msgid "Float On Top"
4216 msgstr "In Primo Piano"
4218 #: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:694
4219 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
4220 msgid "Fit To Screen"
4221 msgstr "Adegua A Schermo"
4223 #: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:326
4224 #: modules/gui/macosx/intf.m:364 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
4228 #: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:323
4229 #: modules/gui/macosx/intf.m:365 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:384
4233 #: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:322
4234 #: modules/gui/macosx/intf.m:366 modules/gui/macosx/intf.m:426
4238 #: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:368
4242 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:369
4243 msgid "Step Forward"
4246 #: modules/gui/macosx/controls.m:673 modules/gui/macosx/intf.m:370
4247 msgid "Step Backward"
4248 msgstr "Vai Indietro"
4250 #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:410
4251 #: modules/gui/macosx/intf.m:435
4253 msgstr "Informazioni"
4255 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
4256 msgid "VLC - Controller"
4257 msgstr "Pannello - VLC"
4259 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:904
4260 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:131
4264 #: modules/gui/macosx/intf.m:330
4268 #: modules/gui/macosx/intf.m:336
4269 msgid "Open CrashLog"
4270 msgstr "Apri Rapporto Crash"
4272 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
4273 msgid "Preferences..."
4274 msgstr "Preferenze..."
4276 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
4278 msgstr "Nascondi VLC"
4280 #: modules/gui/macosx/intf.m:342
4282 msgstr "Nascondi Altre"
4284 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
4286 msgstr "Mostra Tutte"
4288 #: modules/gui/macosx/intf.m:344
4290 msgstr "Esci da VLC"
4292 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
4296 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
4300 #: modules/gui/macosx/intf.m:348
4301 msgid "Open File..."
4302 msgstr "Apri File..."
4304 #: modules/gui/macosx/intf.m:349
4305 msgid "Open Disc..."
4306 msgstr "Apri Disco..."
4308 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
4309 msgid "Open Network..."
4310 msgstr "Apri Rete..."
4312 #: modules/gui/macosx/intf.m:351
4314 msgstr "Apri Recenti"
4316 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/intf.m:1202
4318 msgstr "Cancella Menu"
4320 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
4324 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
4328 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
4332 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:111
4336 #: modules/gui/macosx/intf.m:361
4340 #: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/macosx/intf.m:399
4341 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:188
4342 msgid "Video device"
4343 msgstr "Periferica video"
4345 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
4346 msgid "Minimize Window"
4347 msgstr "Contrai Finestra"
4349 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
4350 msgid "Close Window"
4351 msgstr "Chiudi Finestra"
4353 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
4357 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
4358 msgid "Bring All to Front"
4359 msgstr "Porta tutto in primo piano"
4361 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
4365 #: modules/gui/macosx/intf.m:416
4369 #: modules/gui/macosx/intf.m:417
4370 msgid "Online Documentation"
4371 msgstr "Documentazione Online"
4373 #: modules/gui/macosx/intf.m:418
4374 msgid "Report a Bug"
4375 msgstr "Segnala Un Errore"
4377 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
4378 msgid "VideoLAN Website"
4379 msgstr "Sito Web VideoLAN"
4381 #: modules/gui/macosx/intf.m:420 modules/gui/macosx/intf.m:1195
4385 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
4389 #: modules/gui/macosx/intf.m:430
4391 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4394 #: modules/gui/macosx/intf.m:431
4395 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4398 #: modules/gui/macosx/intf.m:432
4399 msgid "Open Messages Window"
4400 msgstr "Apri la finestra messaggi"
4402 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
4406 #: modules/gui/macosx/intf.m:1159
4407 msgid "No CrashLog found"
4408 msgstr "Nessun Rapporto Crash trovato"
4410 #: modules/gui/macosx/intf.m:1159
4412 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4413 "heavy crashes yet."
4416 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
4418 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
4419 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
4422 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
4426 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4428 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4429 "is fully transparent."
4432 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
4433 msgid "Always float on top"
4434 msgstr "Sempre in primo piano"
4436 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4437 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4439 "Permette alla finestra video di stare sempre in primo piano rispetto alle "
4442 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
4443 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4444 msgstr "interfaccia MacOS X, suono e video"
4446 #: modules/gui/macosx/open.m:135
4448 msgstr "Apri Sorgente"
4450 #: modules/gui/macosx/open.m:137
4451 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4452 msgstr "Accoda solo nella playlist, non riprodurre"
4454 #: modules/gui/macosx/open.m:147
4455 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4458 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:370
4459 msgid "VIDEO_TS folder"
4460 msgstr "cartella VIDEO_TS"
4462 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:388
4463 #: modules/gui/macosx/open.m:479
4467 #: modules/gui/macosx/open.m:172
4468 msgid "Load subtitles file:"
4469 msgstr "Carica file sottotitoli:"
4471 #: modules/gui/macosx/open.m:175
4475 #: modules/gui/macosx/open.m:332 modules/gui/macosx/open.m:526
4476 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:677
4480 #: modules/gui/macosx/open.m:422 modules/gui/macosx/open.m:474
4481 #: modules/gui/macosx/open.m:482 modules/gui/macosx/open.m:490
4482 msgid "No %@s found"
4483 msgstr "Nessun %@ trovato"
4485 #: modules/gui/macosx/open.m:525
4486 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4487 msgstr "Apri Cartella VIDEO_TS"
4489 #: modules/gui/macosx/output.m:124
4490 msgid "Advanced output:"
4491 msgstr "Uscita avanzata:"
4493 #: modules/gui/macosx/output.m:128
4494 msgid "Output Options"
4495 msgstr "Opzioni Uscita"
4497 #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/output.m:225
4498 #: modules/gui/macosx/output.m:306
4502 #: modules/gui/macosx/output.m:135
4506 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
4507 msgid "Encapsulation Method"
4508 msgstr "Metodo Incapsulazione"
4510 #: modules/gui/macosx/output.m:142
4514 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:295
4515 #: modules/gui/macosx/output.m:348
4519 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/macosx/output.m:297
4520 #: modules/gui/macosx/output.m:350
4524 #: modules/gui/macosx/output.m:146 modules/gui/macosx/output.m:294
4525 #: modules/gui/macosx/output.m:354
4529 #: modules/gui/macosx/output.m:149
4530 msgid "Transcode options"
4531 msgstr "Opzioni Transcodifica"
4533 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
4534 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:610
4535 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:662
4536 msgid "Bitrate (kb/s)"
4539 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
4540 msgid "Miscellaneous Options"
4541 msgstr "Opzioni Varie"
4543 #: modules/gui/macosx/output.m:167
4544 msgid "Announce streams via SAP Channel:"
4545 msgstr "Annuncia sorgenti via Canale SAP:"
4547 #: modules/gui/macosx/output.m:296 modules/gui/macosx/output.m:356
4551 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:259
4553 msgstr "Azzera Tutto"
4555 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81
4559 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
4560 msgid "Reset Preferences"
4561 msgstr "Azzera Preferenze"
4563 #: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:316
4565 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
4566 "Are you sure you want to continue?"
4568 "Attenzione questo azzerera' il file di configurazione di VLC Media Player.\n"
4569 "Sei sicuro di voler proseguire?"
4571 #: modules/gui/macosx/prefs.m:198
4572 msgid "Select file or directory"
4575 #: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:767
4577 msgstr "Preimpostato"
4579 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
4580 msgid "ncurses interface"
4581 msgstr "interfaccia ncurses"
4583 #: modules/gui/pda/interface.c:396
4584 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
4585 msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)"
4587 #: modules/gui/pda/pda.c:72
4588 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
4589 msgstr "interfaccia PDA Linux Gtk2+"
4591 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
4592 msgid "QNX RTOS video and audio output"
4593 msgstr "uscita video e audio QNX RTOS"
4595 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
4596 msgid "Qt interface"
4597 msgstr "interfaccia Qt"
4599 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:136
4600 msgid "Open a skin file"
4601 msgstr "Apri un file skin"
4603 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:305
4604 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:306
4605 msgid "Last skin actually used"
4608 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
4609 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
4610 msgid "Config of last used skin"
4613 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
4614 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
4615 msgid "Show application in system tray"
4618 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
4619 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
4620 msgid "Show application in taskbar"
4623 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:323
4624 msgid "Skinnable Interface"
4627 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
4631 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:256
4632 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4633 msgstr "Apri un DVD o (S)VCD"
4635 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257
4636 msgid "Open a network stream"
4637 msgstr "Apri una sorgente di rete"
4639 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
4640 msgid "Open a satellite stream"
4641 msgstr "Apri una sorgente satellite"
4643 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
4644 msgid "Eject the DVD/CD"
4645 msgstr "Espelli il DVD/CD"
4647 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
4648 msgid "Exit this program"
4649 msgstr "Esci da questo programma"
4651 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
4652 msgid "Open the playlist"
4653 msgstr "Apri la playlist"
4655 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
4656 msgid "Show the program logs"
4657 msgstr "Mostra i resoconti del programma"
4659 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:264
4660 msgid "Show information about the file being played"
4661 msgstr "Mostra le informazioni sul file in riproduzione"
4663 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:266
4664 msgid "Go to the preferences menu"
4665 msgstr "Vai al menu preferenze"
4667 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:268
4668 msgid "About this program"
4669 msgstr "Informazioni su questo programma"
4671 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:272 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:108
4672 msgid "Simple &Open ..."
4673 msgstr "Apri Semplice..."
4675 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:109
4676 msgid "Open &File..."
4677 msgstr "Apri &File..."
4679 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:276 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:110
4680 msgid "Open &Disc..."
4681 msgstr "Apri &Disco..."
4683 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:278 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
4684 msgid "Open &Network Stream..."
4685 msgstr "Apri Sorgente Rete..."
4687 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:281
4688 msgid "Open &Satellite Stream..."
4689 msgstr "Apri Sorgente &Satellite..."
4691 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
4693 msgstr "&Espelli Disco"
4695 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
4699 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294
4700 msgid "&Playlist..."
4701 msgstr "&Playlist..."
4703 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
4704 msgid "&Messages..."
4705 msgstr "&Messaggi..."
4707 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297
4708 msgid "&File info..."
4709 msgstr "Informazioni &File..."
4711 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
4712 msgid "&Preferences..."
4713 msgstr "&Preferenze..."
4715 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
4719 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
4723 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
4727 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
4729 msgstr "Impo&stazioni"
4731 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
4732 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:482
4733 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:530
4737 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:327
4738 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:501
4739 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:534
4743 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
4744 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:520
4745 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:538
4747 msgstr "&Navigazione"
4749 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:329
4753 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
4754 msgid "Stop current playlist item"
4755 msgstr "Interrompi lÕelemento playlist corrente"
4757 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346
4758 msgid "Play current playlist item"
4759 msgstr "Riproduci lÕelemento playlist corrente"
4761 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
4762 msgid "Pause current playlist item"
4763 msgstr "Metti in pausa lÕelemento playlist corrente"
4765 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
4766 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:353
4767 msgid "Open playlist"
4768 msgstr "Apri playlist"
4770 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349
4771 msgid "Previous playlist item"
4772 msgstr "Elemento playlist precedente"
4774 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
4775 msgid "Next playlist item"
4776 msgstr "Elemento playlist successivo"
4778 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351
4780 msgstr "Riproduci Lento"
4782 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:352
4784 msgstr "Riproduci Veloce"
4786 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:574
4788 " (wxWindows interface)\n"
4792 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:575
4794 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4797 "(C) 1996-2003 - il Team VideoLAN\n"
4800 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:576
4802 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4803 "http://www.videolan.org/\n"
4806 "Il team VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
4807 "http://www.videolan.org/\n"
4810 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:578
4812 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
4813 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
4816 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:582
4821 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
4825 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:143
4829 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:161
4831 msgstr "Menu Ingresso"
4833 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197
4835 msgstr "Chiudi Menu"
4837 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:358
4841 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:116
4843 msgstr "Registra col Nome..."
4845 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:121
4849 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:222
4850 msgid "Save Messages As a file..."
4853 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:177
4855 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
4856 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
4860 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195
4861 msgid "Use VLC as a stream server"
4864 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:216
4865 msgid "Capture input stream"
4866 msgstr "Cattura ingresso sorgente"
4868 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218
4869 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
4872 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:348 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
4873 msgid "Subtitles file"
4874 msgstr "File sottotitoli"
4876 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:349
4877 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
4880 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:385
4881 msgid "DVD (menus support)"
4882 msgstr "DVD (supporto menu)"
4884 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:388
4888 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:900 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:784
4890 msgstr "Registra file"
4892 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
4893 msgid "&Simple Add..."
4894 msgstr "&Aggiungi Semplice..."
4896 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
4898 msgstr "&Aggiungi MRL..."
4900 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
4901 msgid "&Open Playlist..."
4902 msgstr "Apri Playlist..."
4904 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
4905 msgid "&Save Playlist..."
4906 msgstr "Registra Playlist..."
4908 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:121
4912 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
4916 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:126
4920 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:127
4922 msgstr "&Seleziona Tutto"
4924 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:131
4928 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:132
4932 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:228
4934 msgstr "nessuna informazione"
4936 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:332
4937 msgid "Save playlist"
4938 msgstr "Registra playlist"
4940 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:318
4941 msgid "Reset config file"
4944 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:901
4945 msgid "No configuration options available"
4946 msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
4948 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:922
4949 msgid "Advanced options"
4950 msgstr "Opzioni avanzate"
4952 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:186
4953 msgid "Stream output MRL"
4954 msgstr "Uscita sorgente MRL"
4956 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:190
4957 msgid "Destination Target:"
4960 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:193
4962 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
4963 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
4967 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:378
4968 msgid "Output Methods"
4969 msgstr "Metodi Uscita"
4971 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:384
4972 msgid "Play locally"
4973 msgstr "Riproduci localmente"
4975 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:408
4979 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:496
4980 msgid "SAP Announce"
4983 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:498
4984 msgid "Channel Name "
4985 msgstr "Nome Canale "
4987 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:570
4988 msgid "Transcoding options"
4989 msgstr "Opzioni transcodifica"
4991 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:603
4993 msgstr "Codifica video"
4995 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:650
4997 msgstr "Codifica audio"
4999 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
5000 msgid "Open Subtitles File"
5001 msgstr "Apri File Sottotitoli"
5003 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
5004 msgid "Subtitles options"
5005 msgstr "Opzioni sottotitoli"
5007 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
5008 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
5009 msgstr "Ritardo sottotitoli (in 1/10s)"
5011 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
5012 msgid "Frames per second"
5013 msgstr "Fotogrammi al secondo"
5015 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
5016 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
5019 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
5020 msgid "wxWindows interface module"
5021 msgstr "modulo interfaccia wxWindows"
5023 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:105
5024 msgid "wxWindows dialogs provider"
5027 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
5028 msgid "Dummy image chroma format"
5031 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
5033 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
5034 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
5037 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
5038 msgid "Don't open a dos command box interface"
5041 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
5043 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
5044 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
5045 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
5048 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
5049 msgid "dummy interface function"
5050 msgstr "funzione interfaccia dummy"
5052 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
5053 msgid "dummy access function"
5054 msgstr "funzione accesso dummy"
5056 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
5057 msgid "dummy demux function"
5058 msgstr "funzione demux dummy"
5060 #: modules/misc/dummy/dummy.c:70
5061 msgid "dummy decoder function"
5062 msgstr "funzione decodifica dummy"
5064 #: modules/misc/dummy/dummy.c:74
5065 msgid "dummy audio output function"
5066 msgstr "funzione uscita audio dummy"
5068 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
5069 msgid "dummy video output function"
5070 msgstr "funzione uscita video dummy"
5072 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
5073 msgid "dummy font renderer function"
5074 msgstr "funzione generatore font dummy"
5076 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
5077 msgid "Using the dummy interface plugin..."
5080 #: modules/misc/freetype.c:67 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5084 #: modules/misc/freetype.c:68
5085 msgid "Filename of Font"
5086 msgstr "Nome file Carattere"
5088 #: modules/misc/freetype.c:69
5090 msgstr "Dimensione carattere"
5092 #: modules/misc/freetype.c:70
5093 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5096 #: modules/misc/freetype.c:73
5100 #: modules/misc/freetype.c:76
5101 msgid "freetype2 font renderer"
5104 #: modules/misc/gtk_main.c:60
5105 msgid "Gtk+ GUI helper"
5108 #: modules/misc/httpd.c:94
5109 msgid "HTTP 1.0 daemon"
5112 #: modules/misc/logger/logger.c:85
5114 msgstr "Formato rapporto"
5116 #: modules/misc/logger/logger.c:86
5118 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
5121 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5122 msgid "log filename"
5123 msgstr "nome file rapporto"
5125 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5126 msgid "Specify the log filename."
5127 msgstr "Specifica il nome file del rapporto"
5129 #: modules/misc/logger/logger.c:92
5130 msgid "file logging interface"
5131 msgstr "interfaccia file resoconti"
5133 #: modules/misc/logger/logger.c:106
5134 msgid "Using the logger interface plugin..."
5137 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
5141 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
5142 msgid "3D Now! memcpy"
5145 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
5149 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
5150 msgid "MMX EXT memcpy"
5153 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
5154 msgid "AltiVec memcpy"
5157 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
5158 msgid "IPv4 network abstraction layer"
5161 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
5162 msgid "IPv6 network abstraction layer"
5165 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
5166 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
5169 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
5171 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
5172 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
5175 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
5176 msgid "Qt Embedded GUI helper"
5179 #: modules/misc/sap.c:144 modules/misc/sap.c:145
5180 msgid "SAP multicast address"
5183 #: modules/misc/sap.c:146
5184 msgid "No IPv4-SAP listening"
5187 #: modules/misc/sap.c:147
5188 msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
5191 #: modules/misc/sap.c:148
5192 msgid "IPv6-SAP listening"
5195 #: modules/misc/sap.c:149
5196 msgid "Set this if you want SAP to listen for IPv6 announces"
5199 #: modules/misc/sap.c:150
5200 msgid "IPv6 SAP scope"
5203 #: modules/misc/sap.c:151
5204 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
5207 #: modules/misc/sap.c:154
5211 #: modules/misc/sap.c:167
5212 msgid "SAP interface"
5213 msgstr "interfaccia SAP"
5215 #: modules/misc/screensaver.c:44
5216 msgid "screensaver disabling helper"
5219 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
5220 msgid "C module that does nothing"
5223 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
5224 msgid "Miscellaneous stress tests"
5227 #: modules/mux/avi.c:94
5231 #: modules/mux/dummy.c:60
5235 #: modules/mux/mp4.c:52
5236 msgid "MP4/MOV muxer"
5239 #: modules/mux/mpeg/ps.c:79
5243 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
5247 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
5248 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
5251 #: modules/mux/ogg.c:55
5252 msgid "Ogg/ogm muxer"
5255 #: modules/packetizer/a52.c:71
5256 msgid "A/52 audio packetizer"
5259 #: modules/packetizer/copy.c:69
5260 msgid "Copy packetizer"
5263 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
5264 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
5267 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
5268 msgid "MPEG4 Video packetizer"
5271 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
5272 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
5275 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:88
5276 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
5279 #: modules/packetizer/vorbis.c:89
5280 msgid "Vorbis audio packetizer"
5281 msgstr "packetizer audio Vorbis"
5283 #: modules/stream_out/display.c:50
5284 msgid "Display stream"
5285 msgstr "Mostra sorgente"
5287 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5288 msgid "Dummy stream"
5289 msgstr "Sorgente dummy"
5291 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
5292 msgid "Duplicate stream"
5293 msgstr "Duplica sorgente"
5295 #: modules/stream_out/es.c:49
5297 msgstr "Sorgente ES"
5299 #: modules/stream_out/standard.c:51
5300 msgid "Standard stream"
5301 msgstr "Sorgente standard"
5303 #: modules/stream_out/transcode.c:71
5304 msgid "Transcode stream"
5305 msgstr "Sorgente transcodifica"
5307 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
5308 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5311 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
5312 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5315 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
5316 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
5317 msgid "conversions from "
5318 msgstr "conversioni da "
5320 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
5321 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5322 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5326 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5327 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5328 msgid "MMX conversions from "
5331 #: modules/video_filter/adjust.c:60
5332 msgid "Set image contrast"
5333 msgstr "Imposta contrasto immagine"
5335 #: modules/video_filter/adjust.c:61
5336 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
5337 msgstr "Imposta il contrasto immagine, tra 0 e 2. Predefinito a 1"
5339 #: modules/video_filter/adjust.c:62
5340 msgid "Set image hue"
5341 msgstr "Imposta tinta immagine"
5343 #: modules/video_filter/adjust.c:63
5344 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
5345 msgstr "Imposta la tinta immagine, tra 0 e 360. Predefinita a 0"
5347 #: modules/video_filter/adjust.c:64
5348 msgid "Set image saturation"
5349 msgstr "Imposta saturazione immagine"
5351 #: modules/video_filter/adjust.c:65
5352 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
5353 msgstr "Imposta la saturazione immagine, tra 0 e 3. Predefinita a 1"
5355 #: modules/video_filter/adjust.c:66
5356 msgid "Set image brightness"
5357 msgstr "Imposta luminosita' immagine"
5359 #: modules/video_filter/adjust.c:67
5360 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
5361 msgstr "Imposta la luminosita' immagine, tra 0 e 2. Predefinita a 1"
5363 #: modules/video_filter/adjust.c:71
5367 #: modules/video_filter/adjust.c:76
5368 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
5369 msgstr "filtro contrasto/tinta/saturazione/luminosita'"
5371 #: modules/video_filter/clone.c:55
5372 msgid "Number of clones"
5373 msgstr "Numero di cloni"
5375 #: modules/video_filter/clone.c:56
5376 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
5377 msgstr "Seleziona il numero di finestre video nelle quali clonare"
5379 #: modules/video_filter/clone.c:59
5380 msgid "List of vout modules"
5381 msgstr "Elenco moduli vout"
5383 #: modules/video_filter/clone.c:60
5384 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
5387 #: modules/video_filter/clone.c:63
5391 #: modules/video_filter/clone.c:66
5392 msgid "clone video filter"
5393 msgstr "filtro clonatura video"
5395 #: modules/video_filter/crop.c:54
5396 msgid "Crop geometry"
5397 msgstr "Geometria ritaglio"
5399 #: modules/video_filter/crop.c:55
5401 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
5402 "offset + top offset."
5405 #: modules/video_filter/crop.c:57
5406 msgid "Automatic cropping"
5407 msgstr "Ritaglio automatico"
5409 #: modules/video_filter/crop.c:58
5410 msgid "Activate automatic black border cropping"
5411 msgstr "Attva ritaglio automatico bordo nero"
5413 #: modules/video_filter/crop.c:64
5414 msgid "crop video filter"
5415 msgstr "filtro ritaglia video"
5417 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
5418 msgid "Deinterlace mode"
5419 msgstr "Modalita' deinterlaccia"
5421 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
5422 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
5425 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
5426 msgid "video deinterlacing filter"
5427 msgstr "filtro deinterlacciamento video"
5429 #: modules/video_filter/distort.c:59
5430 msgid "Distort mode"
5431 msgstr "Modalita' distorsione"
5433 #: modules/video_filter/distort.c:60
5434 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
5437 #: modules/video_filter/distort.c:65
5439 msgstr "Distorsione"
5441 #: modules/video_filter/distort.c:68
5442 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
5443 msgstr "filtro effetti vari distorsione video"
5445 #: modules/video_filter/invert.c:52
5446 msgid "invert video filter"
5447 msgstr "filtro video inverti"
5449 #: modules/video_filter/logo.c:58
5451 msgstr "Archivio Logo"
5453 #: modules/video_filter/logo.c:59
5454 msgid "It must be a PNG in RGBA 8bits (for now)"
5457 #: modules/video_filter/logo.c:60
5458 msgid "x postion of the logo"
5461 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
5462 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
5465 #: modules/video_filter/logo.c:62
5466 msgid "y position of the logo"
5469 #: modules/video_filter/logo.c:64
5470 msgid "transparency of the logo"
5473 #: modules/video_filter/logo.c:65
5474 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
5477 #: modules/video_filter/logo.c:68
5481 #: modules/video_filter/logo.c:73
5482 msgid "logo video filter"
5483 msgstr "filtro video logo"
5485 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
5487 msgstr "Fattore sfocatura"
5489 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
5490 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
5491 msgstr "Il grado di sfocatura da 1 a 127"
5493 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
5494 msgid "motion blur filter"
5495 msgstr "filtro sfocatura movimento"
5497 #: modules/video_filter/transform.c:57
5498 msgid "Transform type"
5499 msgstr "Tipo trasformazione"
5501 #: modules/video_filter/transform.c:58
5502 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
5503 msgstr "Uno tra '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
5505 #: modules/video_filter/transform.c:66
5506 msgid "video transformation filter"
5507 msgstr "filtro trasformazione video"
5509 #: modules/video_filter/wall.c:53
5510 msgid "Number of columns"
5511 msgstr "Numero di colonne"
5513 #: modules/video_filter/wall.c:54
5515 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
5517 "Seleziona il numero di video finestre orizzontali nelle quali suddividere il "
5520 #: modules/video_filter/wall.c:57
5521 msgid "Number of rows"
5522 msgstr "Numero di righe"
5524 #: modules/video_filter/wall.c:58
5525 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
5527 "Seleziona il numero di video finestre verticali nelle quali suddividere il "
5530 #: modules/video_filter/wall.c:61
5531 msgid "Active windows"
5532 msgstr "Finestre attive"
5534 #: modules/video_filter/wall.c:62
5535 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
5536 msgstr "lista separata da virgola delle finestre attive, preimpostato a tutte"
5538 #: modules/video_filter/wall.c:70
5539 msgid "wall video filter"
5540 msgstr "filtro video wall"
5542 #: modules/video_output/aa.c:55
5543 msgid "ASCII-art video output"
5544 msgstr "uscita video ASCII-art"
5546 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
5547 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
5548 msgid "Always on top"
5549 msgstr "Sempre in primo piano"
5551 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
5552 msgid "Place the directx window on top of other windows"
5555 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
5556 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
5559 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
5561 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
5562 "doesn't have any effect when using overlays."
5565 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
5566 msgid "Use video buffers in system memory"
5569 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
5571 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
5572 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
5573 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
5574 "doesn't have any effect when using overlays."
5577 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
5578 msgid "Use triple buffering for overlays"
5581 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
5583 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
5584 "better video quality (no flickering)."
5587 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
5588 msgid "DirectX video output"
5589 msgstr "uscita video DirectX"
5591 #: modules/video_output/encoder.c:53
5592 msgid "Encoder wrapper"
5595 #: modules/video_output/fb.c:68
5596 msgid "Frame Buffer"
5599 #: modules/video_output/fb.c:69
5600 msgid "framebuffer device"
5603 #: modules/video_output/fb.c:70
5604 msgid "Linux console framebuffer video output"
5607 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
5608 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
5609 msgid "X11 display name"
5612 #: modules/video_output/ggi.c:57
5614 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
5615 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
5618 #: modules/video_output/glide.c:64
5619 msgid "3dfx Glide video output"
5620 msgstr "uscita video 3dfx Glide"
5622 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
5623 msgid "Matrox Graphic Array video output"
5624 msgstr "uscita video Matrox Graphic Array"
5626 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
5627 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
5628 msgid "Alternate fullscreen method"
5629 msgstr "metodo a schermo pieno alternato"
5631 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
5632 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
5634 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
5636 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
5637 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
5638 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
5639 "show on top of the video."
5642 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
5643 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
5645 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
5646 "the value of the DISPLAY environment variable."
5649 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
5650 msgid "X11 MGA video output"
5651 msgstr "uscita video X11 MGA"
5653 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
5654 msgid "QT Embedded display name"
5657 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
5659 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
5660 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
5663 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
5664 msgid "QT Embedded video output"
5665 msgstr "uscita video QT Embedded"
5667 #: modules/video_output/sdl.c:104
5668 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
5671 #: modules/video_output/svgalib.c:53
5672 msgid "SVGAlib video output"
5673 msgstr "uscita video SVGAlib"
5675 #: modules/video_output/wingdi.c:82
5676 msgid "Windows GDI video output"
5677 msgstr "uscita video Windows GDI"
5679 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
5680 msgid "Use shared memory"
5681 msgstr "Utilizza memoria condivisa"
5683 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
5684 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
5687 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
5688 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
5691 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
5693 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
5694 "0 for first screen, 1 for the second."
5697 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
5701 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
5702 msgid "X11 video output"
5703 msgstr "uscita video X11"
5705 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
5706 msgid "XVideo adaptor number"
5709 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
5711 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
5712 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
5715 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
5716 msgid "XVimage chroma format"
5719 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
5721 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
5722 "to improve performances by using the most efficient one."
5725 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
5729 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
5730 msgid "XVideo extension video output"
5731 msgstr "uscita video XVideo extension"
5733 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
5734 msgid "scope effect"
5737 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
5738 msgid "Flip vertical position"
5739 msgstr "Capovolgi posizione verticale"
5741 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
5742 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
5745 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
5746 msgid "Vertical offset"
5747 msgstr "Scostamento verticale"
5749 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
5750 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
5753 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
5754 msgid "Shadow offset"
5755 msgstr "Scostamento ombra"
5757 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
5758 msgid "Offset in pixels of the shadow"
5761 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
5762 msgid "Font used to display text in the xosd output"
5765 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
5767 msgstr "modulo XOSD"
5769 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
5770 msgid "xosd interface"
5771 msgstr "interfaccia xosd"
5774 #~ msgid "Advanced open options"
5775 #~ msgstr "Opzioni avanzate"
5777 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
5778 #~ msgstr "Carattere usato dal sottotitolatore"
5781 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
5782 #~ "will be used to display them."
5784 #~ "Quando i sottotitoli sono codificati in formato testo allora puoi "
5785 #~ "scegliere quale carattere verra' utilizzato per visualizzarli."
5787 #~ msgid "subtitles"
5788 #~ msgstr "sottotitoli"
5790 #~ msgid "SAP interface module"
5791 #~ msgstr "modulo interfaccia SAP"
5796 #~ msgid "osd text filter"
5797 #~ msgstr "filtro testo osd"
5799 #~ msgid "dummy functions"
5800 #~ msgstr "funzioni dummy"
5805 #~ msgid "Audio Track"
5806 #~ msgstr "Traccia Audio"
5808 #~ msgid "Video Track"
5809 #~ msgstr "Traccia Video"
5818 #~ msgstr "&Resoconti..."
5820 #~ msgid "Advanced..."
5821 #~ msgstr "Avanzate..."
5823 #~ msgid "Set the geometry of the zone to crop"
5824 #~ msgstr "Imposta la geometria della zona da ritagliare"
5826 #~ msgid "Display identifier"
5827 #~ msgstr "Indentificatore schermo"
5830 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
5833 #~ "Questa e' la porta dello schermo locale che verra' usata per la grafica "
5834 #~ "X11. Per esempio :0.1."
5836 #~ msgid "Launch playlist on startup"
5837 #~ msgstr "Lancia playlist all'avvio"
5840 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
5842 #~ "Se vuoi che VLC inizi a riprodurre all'avvio, allora abilita questa "
5845 #~ msgid "Float on top"
5846 #~ msgstr "Sempre in primo piano"
5848 #~ msgid "Version x.y.z"
5849 #~ msgstr "Versione x.y.z"
5851 #~ msgid "Device &name:"
5852 #~ msgstr "&Nome Periferica:"
5858 #~ msgstr "&Titolo:"
5860 #~ msgid "&Chapter:"
5861 #~ msgstr "&Capitolo:"
5867 #~ msgstr "Barra Strumenti"
5869 #~ msgid "File read"
5870 #~ msgstr "Leggi file"
5878 #~ msgid "Open &file..."
5879 #~ msgstr "Apri &file..."
5881 #~ msgid "Open &disc..."
5882 #~ msgstr "Apri &disco..."
5884 #~ msgid "&Network stream..."
5885 #~ msgstr "Sorgente di &Rete..."
5887 #~ msgid "&Hide interface"
5888 #~ msgstr "&Nascondi interfaccia"
5890 #~ msgid "&Add interface"
5891 #~ msgstr "&Aggiungi interfaccia"
5893 #~ msgid "Spawn a new interface"
5894 #~ msgstr "Genera una nuova interfaccia"
5896 #~ msgid "&Controls"
5897 #~ msgstr "&Controlli"
5899 #~ msgid "C&hannels"
5903 #~ msgstr "Sche&rmo"
5906 #~ msgstr "&Programma"
5912 #~ msgstr "&Capitolo"
5917 #~ msgid "Select angle"
5918 #~ msgstr "Seleziona angolo"
5920 #~ msgid "&Language"
5923 #~ msgid "&Subtitles"
5924 #~ msgstr "&Sottotitoli"
5926 #~ msgid "Close this popup"
5927 #~ msgstr "Chiudi questa finestra"
5929 #~ msgid "Show interface"
5930 #~ msgstr "Mostra interfaccia"
5933 #~ msgstr "Salta..."
5935 #~ msgid "Audio settings"
5936 #~ msgstr "Impostazioni Audio"
5938 #~ msgid "Video settings"
5939 #~ msgstr "Impostazioni Video"
5941 #~ msgid "New stream"
5942 #~ msgstr "Nuova sorgente"
5944 #~ msgid "Network Stream..."
5945 #~ msgstr "Sorgente di Rete..."
5947 #~ msgid "Next file"
5948 #~ msgstr "File Successivo"
5950 #~ msgid "&Stream output..."
5951 #~ msgstr "Uscita &Sorgente..."
5953 #~ msgid "Open the stream output"
5954 #~ msgstr "Apri l'uscita sorgente"
5956 #~ msgid "&Add subtitles..."
5957 #~ msgstr "&Aggiungi sottotitoli..."
5959 #~ msgid "Add a subtitle file"
5960 #~ msgstr "Aggiungi un file sottotitolo"
5965 #~ msgid "&Fullscreen"
5966 #~ msgstr "A schermo pieno"
5969 #~ msgstr "Info su..."
5971 #~ msgid "Select next title"
5972 #~ msgstr "Seleziona titolo successivo"
5974 #~ msgid "Volume &Up"
5975 #~ msgstr "Alza Volume"
5977 #~ msgid "Increase the volume"
5978 #~ msgstr "Aumenta il volume"
5980 #~ msgid "Volume &Down"
5981 #~ msgstr "Abbassa Volume"
5983 #~ msgid "Decrease the volume"
5984 #~ msgstr "Diminuisce il volume"
5989 #~ msgid "Toggle mute"
5990 #~ msgstr "Inverti muto"
5992 #~ msgid "Always on top..."
5993 #~ msgstr "Sempre in primo piano..."
5995 #~ msgid "Set the window on top"
5996 #~ msgstr "Imposta la finestra in primo piano"
5998 #~ msgid "&Copy text"
5999 #~ msgstr "&Copia testo"
6001 #~ msgid "Open network"
6002 #~ msgstr "Apri rete"
6004 #~ msgid "Network mode"
6005 #~ msgstr "Modalita' rete"
6014 #~ msgstr "&Aggiungi"
6017 #~ msgstr "&Disco..."
6019 #~ msgid "&Network..."
6025 #~ msgid "&Invert selection"
6026 #~ msgstr "&Inverti selezione"
6028 #~ msgid "&Crop selection"
6029 #~ msgstr "Ri&taglia selezione"
6031 #~ msgid "&Delete selection"
6032 #~ msgstr "&Rimuovi selezione"
6034 #~ msgid "Delete &all"
6035 #~ msgstr "Rimuovi tutto"
6037 #~ msgid "Invert selection"
6038 #~ msgstr "Inverti selezione"
6040 #~ msgid "Crop selection"
6041 #~ msgstr "Ritaglia selezione"
6043 #~ msgid "Delete selection"
6044 #~ msgstr "Rimuovi selezione"
6046 #~ msgid "Delete all items"
6047 #~ msgstr "Rimuovi tutti gli elementi"
6049 #~ msgid "Play the selected stream"
6050 #~ msgstr "Riproduci la sorgente selezionata"
6052 #~ msgid "239.239.0.1"
6053 #~ msgstr "239.239.0.1"
6055 #~ msgid "Add subtitles"
6056 #~ msgstr "Aggiungi sottotitoli"
6067 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
6068 #~ msgstr "Numero massimo di linee nella finestra resoconto"
6071 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
6073 #~ "Puoi impostare il numero massimo di linee che la finestra resoconto "
6077 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
6078 #~ msgstr "Attiva questa opzione se vuoi mostrare il titolo dei pulsanti nella"
6080 #~ msgid "Native Windows interface"
6081 #~ msgstr "interfaccia Windows nativa"
6083 #~ msgid "audio device"
6084 #~ msgstr "periferica audio"
6086 #~ msgid "video device"
6087 #~ msgstr "periferica video"
6090 #~ msgstr "carattere"
6092 #~ msgid "Translation"
6093 #~ msgstr "Traduzione"
6095 #~ msgid "Change the current audio track"
6096 #~ msgstr "Cambia la traccia audio corrente"
6098 #~ msgid "Add &Directory..."
6099 #~ msgstr "Aggiungi &Cartella..."
6101 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
6103 #~ "Questa opzione ti permette di abilitare la traduzione dell'interfaccia."
6105 #~ msgid "enable network channel mode"
6106 #~ msgstr "abilita modalita' canale rete"
6108 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
6110 #~ "Attiva questa opzione se vuoi utilizzare il VideoLAN Channel Server."
6112 #~ msgid "channel server address"
6113 #~ msgstr "indirizzo canale server"
6115 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
6116 #~ msgstr "Indica qui l'indirizzo del VideoLAN Channel Server."
6118 #~ msgid "channel server port"
6119 #~ msgstr "porta canale server"
6121 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
6123 #~ "Indica qui la porta sulla quale e' attivo il VideoLAN Channel Server."
6125 #~ msgid "network interface"
6126 #~ msgstr "interfaccia di rete"
6129 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
6130 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
6132 #~ "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina Linux e utilizzi la "
6133 #~ "soluzione VLAN, puoi indicare qui quale interfaccia utilizzare."
6135 #~ msgid "Network Channel:"
6136 #~ msgstr "Canale Rete:"
6138 #~ msgid "Load from file.."
6139 #~ msgstr "Carica da file.."
6141 #~ msgid "Language 0x%x"
6142 #~ msgstr "Lingua 0x%x"
6144 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
6145 #~ msgstr "Usa menu DVD (SPERIMENTALE)"
6147 #~ msgid "Stream output:"
6148 #~ msgstr "Uscita sorgente:"
6150 #~ msgid "Screen %d"
6151 #~ msgstr "Schermo %d"
6153 #~ msgid "Open skin"
6154 #~ msgstr "Apri skin"
6156 #~ msgid "Skin files"
6157 #~ msgstr "Files skin"
6159 #~ msgid "All files"
6160 #~ msgstr "Tutti i files"
6163 #~ msgstr "Aggiungi file"
6165 #~ msgid "Stream Output"
6166 #~ msgstr "Uscita sorgente"
6168 #~ msgid "Device Name"
6169 #~ msgstr "Nome Periferica"
6171 #~ msgid "Stream Output MRL"
6172 #~ msgstr "Uscita Sorgente MRL"
6174 #~ msgid "dvdplay input module"
6175 #~ msgstr "modulo ingresso dvdplay"
6177 #~ msgid "HTTP access module"
6178 #~ msgstr "modulo accesso HTTP"
6180 #~ msgid "raw UDP access module"
6181 #~ msgstr "modulo accesso raw UDP"
6183 #~ msgid "path of the output file"
6184 #~ msgstr "percorso del file in uscita"
6186 #~ msgid "flac decoder module"
6187 #~ msgstr "modulo decodifica flac"
6189 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
6190 #~ msgstr "modulo decodifica libmpeg2"
6198 #~ msgid "QNX RTOS module"
6199 #~ msgstr "modulo QNX RTOS"
6201 #~ msgid "wxWindows"
6202 #~ msgstr "wxWindows"
6204 #~ msgid "image crop video module"
6205 #~ msgstr "modulo video ritaglia immagine"
6207 #~ msgid "X11 MGA module"
6208 #~ msgstr "modulo X11 MGA"
6210 #~ msgid "X11 module"
6211 #~ msgstr "modulo X11"
6213 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
6214 #~ msgstr "Prova ad usare l'uscita S/PDIF"
6216 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
6217 #~ msgstr "prova ad usare l'uscita S/PDIF"
6219 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
6220 #~ msgstr "il Team VideoLAN <videolan@videolan.org>"
6222 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
6223 #~ msgstr "(c) 2002, il Team VideoLAN"
6225 #~ msgid "specify an existing window"
6226 #~ msgstr "specifica una finestra esistente"
6228 #~ msgid "number of channels of audio output"
6229 #~ msgstr "numero di canali uscita audio"
6231 #~ msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
6232 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - il Team VideoLAN"
6234 #~ msgid "About vlc"
6235 #~ msgstr "Info su vlc"
6238 #~ msgstr "Piu' Alto"
6241 #~ msgstr "Piu' Basso"