1 # Italian translation for vlc.
2 # Copyright (C) 2002 VideoLAN <videolan@videolan.org>
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-04-06 23:58+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-01-31 16:35+0100\n"
11 "Last-Translator: Vella Bruno\n"
12 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1335
24 "Usage: %s [options] [items]...\n"
26 msgstr "Utilizzo: %s [opzioni] [elementi]...\n"
28 #: src/libvlc.c:1167 src/misc/configuration.c:919
32 #: src/libvlc.c:1184 src/misc/configuration.c:904
36 #: src/libvlc.c:1187 src/misc/configuration.c:911
38 msgstr "virgola mobile"
41 msgid " (default enabled)"
42 msgstr " (predefinito abilitato)"
45 msgid " (default disabled)"
46 msgstr " (predefinito disabilitato)"
48 #: src/libvlc.c:1310 src/libvlc.c:1365 src/libvlc.c:1389
51 "Press the RETURN key to continue...\n"
54 "Premi il tasto INVIO per continuare...\n"
57 msgid "[module] [description]\n"
58 msgstr "[modulo] [descrizione]\n"
62 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
63 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
64 "see the file named COPYING for details.\n"
65 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
69 msgid "interface module"
70 msgstr "modulo interfaccia"
74 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
75 "behavior is to automatically select the best module available."
77 "Questa opzione ti permette di selezionare l'interfaccia usata da VLC. Il "
78 "comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il miglior "
82 msgid "extra interface modules"
83 msgstr "moduli interfaccia extra"
87 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
88 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
89 "a comma separated list of interface modules."
91 "Questa opzione ti permette di selezionare interfacce aggiuntive usate da "
92 "VLC. Verranno lanciate in sottofondo in aggiunta a quella predefinita. Usa "
93 "una lista separata da virgola dei moduli di intefaccia."
96 msgid "verbosity (0,1,2)"
97 msgstr "dettaglio messaggi (0,1,2)"
101 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
102 "1=warnings, 2=debug)."
104 "Questa opzione imposta il livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e "
105 "messaggi standard, 1=avvertimenti, 2=debug)."
112 msgid "This options turns off all warning and information messages."
114 "Questa opzione disattiva tutti i messaggi di avvertimento e informativi"
121 msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
123 "Questa opzione ti permette di abilitare la traduzione dell'interfaccia."
126 msgid "color messages"
127 msgstr "messaggi colorati"
131 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
132 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
134 "Quando questa opzione e' attivata, i messaggi inviati alla console verranno "
135 "colorati. Il tuo terminale necessita del supporto colore Linux per "
139 msgid "show advanced options"
140 msgstr "mostra opzioni avanzate"
144 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
145 "options, including those that most users should never touch"
147 "Quando questa opzione e' attiva, le interfacce mostreranno tutte le opzioni "
148 "disponibili, incluse quelle che la maggior parte degli utenti non dovrebbe "
152 msgid "interface default search path"
153 msgstr "percorso ricerca interfaccia"
157 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
158 "when looking for a file."
160 "Questa opzione ti permette di impostare il percorso che l'interfaccia "
161 "aprira' quando cerchera' un file."
164 msgid "plugin search path"
165 msgstr "percorso ricerca plugin"
169 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
172 "Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo a VLC per la "
173 "ricerca dei suoi plugin ."
176 msgid "audio output module"
177 msgstr "modulo uscita audio"
181 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
182 "default behavior is to automatically select the best method available."
184 "Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita audio usato da "
185 "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
186 "miglior metodo disponibile."
190 msgstr "abilita audio"
194 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
195 "stage won't be done, and it will save some processing power."
197 "Puoi disabilitare completamente l'uscita audio. In questo caso la parte di "
198 "decodifica audio non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di "
202 msgid "force mono audio"
203 msgstr "forza audio mono"
206 msgid "This will force a mono audio output"
207 msgstr "Verra' forzata un'uscita audio mono"
210 msgid "audio output volume"
211 msgstr "volume uscita audio"
215 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
216 msgstr "Puoi impostare qui il volume di uscita audio predefinito, da 0 a 1024."
219 msgid "audio output saved volume"
220 msgstr "volume registrato uscita audio"
223 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
224 msgstr "Registra il volume dell'uscita audio quando scegli muto."
227 msgid "audio output frequency (Hz)"
228 msgstr "frequenza uscita audio (Hz)"
232 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
233 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
235 "Puoi forzare qui la frequenza dell'uscita audio. I valori piu' comuni sono -"
236 "1 (predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
239 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
240 msgstr "compensa desincronizzazione audio (in ms)"
244 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
245 "notice a lag between the video and the audio."
247 "Questa opzione ti permette di ritardare l'uscita audio. Puo' essere comodo "
248 "se noti una distanza tra video e audio."
251 msgid "use the S/PDIF audio output when available"
252 msgstr "utilizza l'uscita audio S/PDIF se disponibile"
256 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
257 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
259 "Questa opzione ti permette di utilizzare l'uscita audio S/PDIF se il tuo "
260 "hardware la supporta mentre viene riprodotta la sorgente audio."
263 msgid "headphone virtual spatialization effect"
264 msgstr "effetto cuffia spazializzazione virtuale"
268 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
269 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
270 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
271 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
272 "It works with any source format from mono to 5.1."
274 "Questo effetto ti da la sensazione di stare in una stanza vera con un set "
275 "completo di altoparlanti 5.1 usando solo le cuffie, fornendo un'esperienza "
276 "sonora piu' realistica. Dovrebbe essere anche piu' comodo e meno stancante "
277 "quando si ascolta musica per lunghi periodi di tempo.\n"
278 "Funziona con qualsiasi formato sorgente da mono a 5.1."
281 msgid "video output module"
282 msgstr "modulo uscita video"
286 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
287 "default behavior is to automatically select the best method available."
289 "Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita video usato da "
290 "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
291 "miglior metodo disponibile."
295 msgstr "abilita video"
299 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
300 "stage won't be done, which will save some processing power."
302 "Puoi disabilitare completamente l'uscita video. In questo caso la parte di "
303 "decodifica video non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di "
307 msgid "display identifier"
308 msgstr "indentificatore schermo"
312 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
315 "Questa e' la porta dello schermo locale che verra' usata per la grafica X11. "
320 msgstr "ampiezza video"
324 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
327 "Puoi forzare qui l'ampiezza video. Come impostazione predefinita VLC si "
328 "adattera' alle caratteristiche del video."
332 msgstr "altezza video"
336 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
337 "video characteristics."
339 "Puoi forzare qui l'altezza video. Come impostazione predefinita VLC si "
340 "adattera' alle caratteristiche del video."
344 msgstr "ingrandisci video"
347 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
348 msgstr "Puoi ingrandire il video tramite un fattore specificato."
351 msgid "grayscale video output"
352 msgstr "uscita video in scala di grigio"
356 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
357 "can also allow you to save some processing power)."
359 "Quando abilitata, le informazioni sul colore del video non verranno "
360 "decodificate (ti permette anche di risparmiare un po' di potenza di "
364 msgid "fullscreen video output"
365 msgstr "uscita video a schermo pieno"
369 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
371 "Se questa opzione e' abilitata, VLC riprodurra' sempre un video in modalita' "
375 msgid "overlay video output"
376 msgstr "uscita video sovrapposta"
380 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
383 "Se abilitata, VLC cerchera' di avvantaggiarsi delle capacita' di "
384 "sovrapposizione della tua scheda grafica."
387 msgid "force SPU position"
388 msgstr "forza posizione SPU"
392 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
393 "over the movie. Try several positions."
395 "Puoi usare questa opzione per posizionare i sottotitoli sotto il filmato, "
396 "invece che sopra. Prova diverse posizioni."
399 msgid "video filter module"
400 msgstr "modulo filtro video"
404 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
405 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
407 "Ti permetto di aggiungere un filtro di post-elaborazione per migliorare la "
408 "qualita' dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo "
412 msgid "source aspect ratio"
413 msgstr "rapporto aspetto sorgente"
417 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
418 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
419 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
420 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
421 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
423 "Forza il rapporto aspetto sorgente. Per esempio, alcuni DVD dichiarano di "
424 "essere 16:9 mentre in realta' sono 4:3. Puo' essere anche utilizzata come "
425 "suggerimento per VLC quando un filmato non ha le informazioni sul rapporto "
426 "aspetto. I formati accettati sono x:y (4:3, 16:9, ecc.) che esprime "
427 "l'aspetto immagine globale, o un valore in virgola mobile (1.25, 1.3333, "
428 "ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
431 msgid "destination aspect ratio"
432 msgstr "rapporto aspetto destinazione"
436 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
437 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
438 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
439 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
442 "Forza la dimensione pixel destinazione. In modalita' predefinita VLC assume "
443 "che i tuoi pixel siano quadrati, a meno che il tuo hardware abbia un modo "
444 "diverso di dirlo. Puo' essere utilizzato per far uscire il segnale di VLC ad "
445 "un'altra periferica come la TV. Il formato accettato e' un valore in virgola "
446 "mobile (1, 1.25, 1.3333, ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
450 msgstr "porta server"
453 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
455 "Questa e' la porta utilizzata per le sorgenti UDP. Il valore predefinito "
459 msgid "MTU of the network interface"
460 msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
464 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
467 "E' la tipica dimensione dei pacchetti UDP che aspettiamo. Su Ethernet e' "
471 msgid "enable network channel mode"
472 msgstr "abilita modalita' canale rete"
475 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
476 msgstr "Attiva questa opzione se vuoi utilizzare il VideoLAN Channel Server."
479 msgid "channel server address"
480 msgstr "indirizzo canale server"
483 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
484 msgstr "Indica qui l'indirizzo del VideoLAN Channel Server."
487 msgid "channel server port"
488 msgstr "porta canale server"
491 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
492 msgstr "Indica qui la porta sulla quale e' attivo il VideoLAN Channel Server."
495 msgid "network interface"
496 msgstr "interfaccia di rete"
500 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
501 "solution, you may indicate here which interface to use."
503 "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina Linux e utilizzi la soluzione "
504 "VLAN, puoi indicare qui quale interfaccia utilizzare."
507 msgid "network interface address"
508 msgstr "indirizzo interfaccia rete"
512 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
513 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
514 "multicasting interface here."
516 "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina e utilizzi la soluzione "
517 "multicast, dovrai probabilmente indicare qui l'indirizzo IP della tua "
518 "interfaccia multicast."
526 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
531 msgid "choose program (SID)"
532 msgstr "scegli programma (SID)"
535 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
536 msgstr "Scegli il programma da selezionare impostanto il suo Service ID."
540 msgstr "scegli audio"
543 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
544 msgstr "Imposta il tipo predefinito di audio da utilizzare in un DVD."
547 msgid "choose channel"
548 msgstr "scegli canale"
552 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
555 "Imposta il numero sorgente del canale audio da utilizzare in un DVD (da 1 a "
559 msgid "choose subtitles"
560 msgstr "scegli sottotitoli"
564 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
567 "Imposta il numero sorgente del canale sottotitolo da utilizzare in un DVD "
572 msgstr "periferica DVD"
576 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
577 "the drive letter (eg D:)"
579 "Questo e' il lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare "
580 "i due punti dopo la lettera (per esempio D:)"
583 msgid "This is the default DVD device to use."
584 msgstr "Questa e' la periferica DVD predefinita da utilizzare."
588 msgstr "periferica VCD"
591 msgid "This is the default VCD device to use."
592 msgstr "Questa e' la periferica VCD predefinita da utilizzare."
600 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
603 "Se selezioni questa opzione, IPv6 verra' utilizzato come predefinito per "
604 "tutte le connessioni UDP e HTTP."
612 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
615 "Se selezioni questa opzione, IPv4 verra' utilizzato come predefinito per "
616 "tutte le connessioni UDP e HTTP."
619 msgid "choose preferred codec list"
620 msgstr "scegli lista codec favoriti"
624 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
625 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
626 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
627 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
628 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
630 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi codec. "
631 "Per esempio, 'a52old,a52,any' provera' il vecchio codec a52 prima del nuovo. "
632 "Fai attenzione che VLC non fa differenza tra codec audio o video, quindi "
633 "dovresti sempre specificare 'any' alla fine della lista per essere sicuro "
634 "che ci sia un modo per utilizzare i tipi che non hai specificato."
637 msgid "choose preferred video encoder list"
638 msgstr "scegli lista encoder video favoriti"
640 #: src/libvlc.h:294 src/libvlc.h:298
642 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
644 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi codec."
647 msgid "choose preferred audio encoder list"
648 msgstr "scegli lista encoder audio favoriti"
651 msgid "choose a stream output"
652 msgstr "scegli un uscita sorgente"
655 msgid "Empty if no stream output."
656 msgstr "Vuoto per nessuna sorgente uscita."
659 msgid "enable video stream output"
660 msgstr "abilita uscita sorgente video"
662 #: src/libvlc.h:307 src/libvlc.h:316
664 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
665 "stream output facility when this last one is enabled."
669 msgid "video encoding codec"
670 msgstr "codec codifica video"
673 msgid "This allows you to force video encoding"
674 msgstr "Ti permette di forzare la codifica video"
677 msgid "enable audio stream output"
678 msgstr "abilita uscita sorgente audio"
681 msgid "audio encoding codec"
682 msgstr "codec codifica audio"
685 msgid "This allows you to force audio encoding"
686 msgstr "Ti permette di forzare la codifica audio"
689 msgid "choose preferred packetizer list"
690 msgstr "scegli la lista dei packetizer favoriti"
694 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
696 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi "
704 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
705 msgstr "Ti permette di configurare i moduli mux"
708 msgid "access output module"
709 msgstr "modulo accesso uscita"
712 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
713 msgstr "Ti permette di configurare il moduli di accesso uscita"
716 msgid "enable CPU MMX support"
717 msgstr "abilita supporto CPU MMX"
721 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
724 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarra' "
728 msgid "enable CPU 3D Now! support"
729 msgstr "abilita supporto CPU 3D Now!"
733 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
736 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarra' "
740 msgid "enable CPU MMX EXT support"
741 msgstr "abilita supporto CPU MMX EXT"
745 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
748 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarra' "
752 msgid "enable CPU SSE support"
753 msgstr "abilita supporto CPU SSE"
757 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
760 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarra' "
764 msgid "enable CPU AltiVec support"
765 msgstr "abilita supporto CPU Altivec"
769 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
772 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarra' "
776 msgid "play files randomly forever"
777 msgstr "riproduci files casualmente per sempre"
781 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
784 "Se selezionata, VLC riproduce casualmente i files nella playlist fino a che "
788 msgid "launch playlist on startup"
789 msgstr "lancia playlist all'avvio"
792 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
794 "Se vuoi che VLC inizi a riprodurre all'avvio, allora abilita questa opzione."
797 msgid "enqueue items in playlist"
798 msgstr "accoda elementi nella playlist"
802 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
805 "Se vuoi che VLC aggiunga elementi alla playlist appena li apri, allora "
806 "abilita questa opzione."
809 msgid "loop playlist on end"
810 msgstr "ripeti playlist alla fine"
814 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
817 "Se vuoi che VLC continui a riprodurre la playlist indefinitamente allora "
818 "abilita questa opzione."
821 msgid "memory copy module"
822 msgstr "modulo copia memoria"
826 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
827 "select the fastest one supported by your hardware."
829 "Puoi selezionare quale modulo di copia memoria vuoi utilizzare. Come "
830 "predefinito VLC selezionera' il piu' veloce supportato dal tuo hardware."
833 msgid "access module"
834 msgstr "modulo accesso"
837 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
838 msgstr "Ti permette di configurare i moduli di accesso"
842 msgstr "modulo demux"
845 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
846 msgstr "Ti permette di configurare i moduli demux"
849 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
854 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
855 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
856 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
860 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
865 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
866 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
867 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
868 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
869 "the default and the fastest), 1 and 2."
873 msgid "Real-time priority"
880 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
881 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
883 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
885 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
886 " UDP stream sent by VLS\n"
887 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
888 " vlc:quit quit VLC\n"
891 #: src/libvlc.h:444 modules/misc/dummy/dummy.c:59
895 #: src/libvlc.h:461 modules/audio_output/coreaudio.c:224
896 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:218
897 #: modules/demux/ogg.c:553 modules/demux/ogg.c:812 modules/demux/ogg.c:985
898 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
899 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
903 #: src/libvlc.h:477 modules/demux/asf/asf.c:288 modules/demux/avi/avi.c:1040
904 #: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
905 #: modules/demux/ogg.c:892 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
906 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:344
907 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77 modules/video_output/directx/directx.c:110
911 #: src/libvlc.h:497 modules/access/satellite/satellite.c:66
923 #: src/libvlc.h:539 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
924 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
925 #: modules/gui/win32/strings.cpp:221 modules/gui/wxwindows/open.cpp:177
926 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:129
927 msgid "Stream output"
928 msgstr "Uscita sorgente"
934 #: src/libvlc.h:564 modules/gui/familiar/interface.c:610
935 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
936 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
937 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
938 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:281
939 #: modules/gui/macosx/intf.m:356 modules/gui/win32/strings.cpp:120
940 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
944 #: src/libvlc.h:571 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
945 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
946 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
947 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
948 #: modules/gui/win32/win32.cpp:312 modules/misc/logger/logger.c:88
949 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
950 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
951 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
952 msgid "Miscellaneous"
957 msgstr "programma principale"
961 msgstr "stampa aiuto"
964 msgid "print detailed help"
965 msgstr "stampa aiuto dettagliato"
968 msgid "print a list of available modules"
969 msgstr "stampa una lista dei moduli disponibili"
972 msgid "print help on module"
973 msgstr "stampa aiuto sul modulo"
976 msgid "print version information"
977 msgstr "stampa informazioni versione"
979 #: src/misc/configuration.c:904
983 #: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139
984 msgid "Reverse stereo"
985 msgstr "Stereo inverso"
987 #: src/audio_output/output.c:77 src/audio_output/output.c:103
988 #: src/audio_output/output.c:132 modules/audio_output/alsa.c:161
989 #: modules/audio_output/alsa.c:327 modules/audio_output/directx.c:425
990 #: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:195
991 #: modules/audio_output/oss.c:325 modules/audio_output/sdl.c:114
992 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:188
993 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:359
997 #: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105
998 #: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135
999 #: src/audio_output/output.c:145
1003 #: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
1004 #: src/audio_output/output.c:137
1008 #: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
1009 msgid "Dolby Surround"
1010 msgstr "Dolby Surround"
1012 #: include/interface.h:72
1015 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
1016 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
1019 #: modules/access/directory.c:82
1020 msgid "Standard filesystem directory input"
1023 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1024 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
1027 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1029 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1030 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1031 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1032 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1033 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1034 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1035 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1036 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1037 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1038 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1039 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1040 "The default method is: key."
1043 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1044 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1047 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1051 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1052 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1053 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss se installata)"
1055 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1056 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1057 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss)"
1059 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1060 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1061 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdread)"
1063 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1064 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1067 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1068 msgid "DVD input with menus support"
1069 msgstr "ingresso DVD con supporto menu"
1071 #: modules/access/mms/mms.c:129 modules/access/v4l/v4l.c:69
1072 #: modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86 modules/access/http.c:80
1073 #: modules/access/udp.c:72
1074 msgid "caching value in ms"
1075 msgstr "valore caching in ms"
1077 #: modules/access/mms/mms.c:131
1079 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1080 "should be set in miliseconds units."
1082 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1083 "mms. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1085 #: modules/access/mms/mms.c:135
1086 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1089 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1091 msgstr "ingresso VCD"
1093 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
1095 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1096 "should be set in miliseconds units."
1098 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1099 "v4l. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1101 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
1102 msgid "Video4Linux input"
1103 msgstr "ingresso Video4Linux"
1105 #: modules/access/v4l/v4l.c:76
1109 #: modules/access/file.c:71
1111 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1112 "should be set in miliseconds units."
1114 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1115 "file. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1117 #: modules/access/file.c:75
1118 msgid "Standard filesystem file input"
1121 #: modules/access/file.c:76
1125 #: modules/access/ftp.c:88
1127 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1128 "should be set in miliseconds units."
1130 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1131 "ftp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1133 #: modules/access/ftp.c:92
1135 msgstr "ingresso FTP"
1137 #: modules/access/http.c:74
1138 msgid "specify an HTTP proxy"
1139 msgstr "specifica un proxy HTTP"
1141 #: modules/access/http.c:76
1143 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1144 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1148 #: modules/access/http.c:82
1150 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1151 "should be set in miliseconds units."
1153 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1154 "http. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1156 #: modules/access/http.c:86
1160 #: modules/access/http.c:89
1162 msgstr "ingresso HTTP"
1164 #: modules/access/udp.c:74
1166 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1167 "should be set in miliseconds units."
1169 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1170 "udp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1172 #: modules/access/udp.c:78
1173 msgid "UDP/RTP input"
1174 msgstr "ingresso UDP/RTP"
1176 #: modules/access/udp.c:79
1180 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1181 msgid "satellite default transponder frequency"
1184 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1185 msgid "satellite default transponder polarization"
1188 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1189 msgid "satellite default transponder FEC"
1192 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1193 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1196 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1197 msgid "use diseqc with antenna"
1200 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1201 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1204 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1205 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1208 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1209 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1212 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1213 msgid "satellite input"
1214 msgstr "ingresso satellite"
1216 #: modules/access/slp.c:78
1218 msgstr "ingresso SLP"
1220 #: modules/access/slp.c:79
1224 #: modules/access_output/file.c:58
1225 msgid "File stream ouput"
1226 msgstr "uscita sorgente file"
1228 #: modules/access_output/dummy.c:56
1229 msgid "Dummy stream ouput"
1230 msgstr "uscita sorgente dummy"
1232 #: modules/access_output/http.c:54
1233 msgid "HTTP stream ouput"
1234 msgstr "uscita sorgente HTTP"
1236 #: modules/access_output/udp.c:73
1237 msgid "UDP stream ouput"
1238 msgstr "uscita sorgente UDP"
1240 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1241 msgid "characteristic dimension"
1242 msgstr "dimensione caratteristica"
1244 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1246 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1247 "left speaker and listener in meters."
1249 "Parametro effetto cuffia spazializzazione virtuale: distanza tra "
1250 "altoparlante anteriore sinistro e ascoltatore in metri."
1252 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1256 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1257 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1258 msgstr "canale mixer cuffia con effetto spazializzazione virtuale"
1260 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1261 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1264 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1265 msgid "A/52 dynamic range compression"
1268 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1270 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1271 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1272 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1273 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1276 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1277 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1280 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1281 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1284 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1285 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1288 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1289 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1292 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1293 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1296 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1297 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1300 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1301 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1304 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1305 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1308 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1309 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1312 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1313 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1316 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1317 msgid "MPEG audio decoder"
1318 msgstr "decodifica audio MPEG"
1320 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1321 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1324 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1325 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1328 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1329 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1332 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1333 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1336 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1337 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1340 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1341 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1344 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:64
1345 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1348 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1349 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1352 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1353 msgid "audio filter for trivial resampling"
1356 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1357 msgid "audio filter for ugly resampling"
1360 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1361 msgid "float32 audio mixer"
1362 msgstr "mixer audio float32"
1364 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1365 msgid "dummy spdif audio mixer"
1368 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1369 msgid "trivial audio mixer"
1372 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1376 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1377 msgid "ALSA device name"
1378 msgstr "nome periferica ALSA"
1380 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1381 msgid "ALSA audio output"
1382 msgstr "uscita audio ALSA"
1384 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/alsa.c:333
1385 #: modules/audio_output/directx.c:436 modules/audio_output/directx.c:457
1386 #: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/oss.c:331
1387 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1388 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1389 #: modules/audio_output/waveout.c:372
1393 #: modules/audio_output/alsa.c:194 modules/audio_output/alsa.c:308
1394 #: modules/audio_output/directx.c:283 modules/audio_output/directx.c:478
1395 #: modules/audio_output/oss.c:237 modules/audio_output/oss.c:306
1396 #: modules/audio_output/waveout.c:207 modules/audio_output/waveout.c:387
1397 msgid "A/52 over S/PDIF"
1400 #: modules/audio_output/alsa.c:312 modules/audio_output/directx.c:311
1401 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/directx.c:451
1402 #: modules/audio_output/oss.c:164 modules/audio_output/oss.c:310
1403 #: modules/audio_output/waveout.c:234 modules/audio_output/waveout.c:329
1407 #: modules/audio_output/alsa.c:320 modules/audio_output/directx.c:318
1408 #: modules/audio_output/directx.c:413 modules/audio_output/directx.c:454
1409 #: modules/audio_output/oss.c:173 modules/audio_output/oss.c:318
1410 #: modules/audio_output/waveout.c:241 modules/audio_output/waveout.c:346
1411 msgid "2 Front 2 Rear"
1412 msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori"
1414 #: modules/audio_output/arts.c:66
1415 msgid "aRts audio output"
1416 msgstr "uscita audio aRts"
1418 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
1419 msgid "audio device"
1420 msgstr "periferica audio"
1422 #: modules/audio_output/coreaudio.c:221
1423 msgid "CoreAudio output"
1424 msgstr "uscita CoreAudio"
1426 #: modules/audio_output/directx.c:215
1427 msgid "DirectX audio output"
1428 msgstr "uscita audio DirectX"
1430 #: modules/audio_output/esd.c:64
1431 msgid "EsounD audio output"
1432 msgstr "uscita audio EsounD"
1434 #: modules/audio_output/file.c:82
1435 msgid "output format"
1436 msgstr "formato uscita"
1438 #: modules/audio_output/file.c:83
1440 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1441 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1444 #: modules/audio_output/file.c:86
1445 msgid "add wave header"
1448 #: modules/audio_output/file.c:87
1449 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1452 #: modules/audio_output/file.c:104
1454 msgstr "file in uscita"
1456 #: modules/audio_output/file.c:105
1457 msgid "file to which the audio samples will be written to"
1460 #: modules/audio_output/file.c:114
1461 msgid "file audio output"
1462 msgstr "uscita audio su file"
1464 #: modules/audio_output/oss.c:102
1465 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1468 #: modules/audio_output/oss.c:104
1470 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1471 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1472 "drivers, then you need to enable this option."
1475 #: modules/audio_output/oss.c:109
1479 #: modules/audio_output/oss.c:111
1480 msgid "OSS dsp device"
1481 msgstr "periferica OSS dsp"
1483 #: modules/audio_output/oss.c:113
1484 msgid "Linux OSS audio output"
1485 msgstr "uscita audio Linux OSS"
1487 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1488 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1491 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1492 msgid "Win32 waveOut extension output"
1495 #: modules/codec/a52.c:81
1499 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1500 msgid "A52 downmix module"
1503 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1504 msgid "A52 IMDCT module"
1507 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1508 msgid "software A52 decoder"
1511 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1512 msgid "SSE A52 downmix module"
1515 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1516 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1519 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1520 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1523 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1524 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1527 #: modules/codec/adpcm.c:92
1528 msgid "ADPCM audio deocder"
1529 msgstr "decodifica audio ADPCM"
1531 #: modules/codec/araw.c:72
1532 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1535 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1536 msgid "Cinepak video decoder"
1537 msgstr "decodifica video Cinepak"
1539 #: modules/codec/dv.c:48
1540 msgid "DV video decoder"
1541 msgstr "decodifica video DV"
1543 #: modules/codec/dts.c:80
1547 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1548 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1549 msgstr "decodifica audio AAC (usa libfaad2)"
1551 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1555 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1556 msgid "Post processing"
1559 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1560 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1563 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1564 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1567 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1568 msgid "C Post Processing"
1571 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1572 msgid "MMX Post Processing"
1575 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1576 msgid "MMXEXT Post Processing"
1579 #: modules/codec/flacdec.c:107
1580 msgid "flac audio decoder"
1581 msgstr "decodifica audio flac"
1583 #: modules/codec/libmpeg2.c:82
1584 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1587 #: modules/codec/lpcm.c:90
1588 msgid "linear PCM audio parser"
1591 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1592 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1595 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1599 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1600 msgid "AltiVec IDCT"
1603 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1604 msgid "classic IDCT"
1607 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1611 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1612 msgid "MMX EXT IDCT"
1615 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1616 msgid "motion compensation"
1619 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1620 msgid "3D Now! motion compensation"
1623 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1624 msgid "AltiVec motion compensation"
1627 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1628 msgid "MMX motion compensation"
1631 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1632 msgid "MMX EXT motion compensation"
1635 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1637 msgstr "modulo IDCT"
1639 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1641 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1642 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1645 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1646 msgid "motion compensation module"
1649 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1651 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1652 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1656 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1657 msgid "use additional processors"
1658 msgstr "utilizza processori addizzionali"
1660 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1662 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1663 "one, you can specify the number of processors here."
1666 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1667 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1670 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1672 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1673 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1674 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1678 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1679 msgid "MPEG I/II video decoder"
1680 msgstr "decodifica video MPEG I/II"
1682 #: modules/codec/rawvideo.c:65
1683 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
1684 msgstr "decodifica video Pseudo Raw"
1686 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1687 msgid "font used by the text subtitler"
1688 msgstr "carattere usato dal sottotitolatore"
1690 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1692 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1693 "will be used to display them."
1695 "Quando i sottotitoli sono codificati in formato testo allora puoi scegliere "
1696 "quale carattere verra' utilizzato per visualizzarli."
1698 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1700 msgstr "sottotitoli"
1702 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1703 msgid "subtitles decoder"
1704 msgstr "decodifica sottotitoli"
1706 #: modules/codec/tarkin.c:95
1707 msgid "Tarkin decoder module"
1708 msgstr "modulo decodifica Tarkin"
1710 #: modules/codec/theora.c:84
1711 msgid "Theora video decoder"
1712 msgstr "decodifica video Theora"
1714 #: modules/codec/vorbis.c:112
1715 msgid "Vorbis audio decoder"
1716 msgstr "decodifica audio Vorbis"
1718 #: modules/codec/vorbis.c:189
1719 msgid "Vorbis Comment"
1722 #: modules/codec/xvid.c:48
1723 msgid "Xvid video decoder"
1724 msgstr "decodifica video Xvid"
1726 #: modules/control/gestures.c:77
1727 msgid "Motion threshold"
1730 #: modules/control/gestures.c:79
1731 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
1734 #: modules/control/gestures.c:82
1735 msgid "Mouse button"
1736 msgstr "pulsante Mouse"
1738 #: modules/control/gestures.c:84
1739 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
1742 #: modules/control/gestures.c:89
1746 #: modules/control/gestures.c:93
1747 msgid "mouse gestures control interface"
1748 msgstr "interfaccia controllo gestioni mouse"
1750 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
1751 msgid "infrared remote control interface"
1752 msgstr "interfaccia controllo remoto infrarossi"
1754 #: modules/control/lirc/lirc.c:193
1758 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
1759 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1760 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1761 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:869
1762 #: modules/gui/macosx/intf.m:870 modules/gui/macosx/intf.m:871
1763 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:607
1767 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
1768 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1769 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1770 #: modules/gui/macosx/intf.m:284 modules/gui/macosx/intf.m:322
1771 #: modules/gui/macosx/intf.m:369 modules/gui/macosx/intf.m:876
1772 #: modules/gui/macosx/intf.m:877 modules/gui/macosx/intf.m:878
1773 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1774 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
1775 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:612
1779 #: modules/control/rc/rc.c:77
1780 msgid "show stream position"
1781 msgstr "mostra posizione sorgente"
1783 #: modules/control/rc/rc.c:78
1785 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1788 #: modules/control/rc/rc.c:80
1792 #: modules/control/rc/rc.c:81
1793 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1796 #: modules/control/rc/rc.c:84
1797 msgid "Remote control"
1798 msgstr "Controllo remoto"
1800 #: modules/control/rc/rc.c:89
1801 msgid "remote control interface"
1802 msgstr "interfaccia controllo remoto"
1804 #: modules/demux/a52sys.c:52
1808 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1809 msgid "AAC stream demuxer"
1812 #: modules/demux/aac/demux.c:549
1816 #: modules/demux/aac/demux.c:551 modules/demux/mpeg/audio.c:617
1817 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
1819 msgstr "Tipo Ingresso"
1821 #: modules/demux/aac/demux.c:554 modules/demux/mpeg/audio.c:619
1825 #: modules/demux/aac/demux.c:556 modules/demux/asf/asf.c:265
1826 #: modules/demux/avi/avi.c:1008 modules/demux/ogg.c:820
1827 #: modules/demux/ogg.c:993 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
1828 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486
1829 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323 modules/gui/macosx/intf.m:341
1830 #: modules/gui/win32/strings.cpp:81
1834 #: modules/demux/aac/demux.c:558 modules/demux/avi/avi.c:1010
1835 #: modules/demux/mpeg/audio.c:622 modules/demux/ogg.c:555
1836 #: modules/demux/ogg.c:654 modules/demux/ogg.c:815 modules/demux/ogg.c:988
1840 #: modules/demux/asf/asf.c:48
1841 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
1844 #: modules/demux/asf/asf.c:155
1845 msgid "Number of streams"
1846 msgstr "Numero di sorgenti"
1848 #: modules/demux/asf/asf.c:218 modules/demux/asf/asf.c:288
1849 #: modules/demux/avi/avi.c:1004 modules/demux/avi/avi.c:1040
1850 #: modules/demux/avi/avi.c:1071 modules/demux/ogg.c:553
1851 #: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
1852 #: modules/demux/ogg.c:812 modules/demux/ogg.c:892 modules/demux/ogg.c:985
1853 #: modules/gui/familiar/interface.c:370
1857 #: modules/demux/asf/asf.c:250 modules/demux/asf/asf.c:305
1858 #: modules/demux/avi/avi.c:1006 modules/demux/avi/avi.c:1041
1859 #: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653
1860 #: modules/demux/ogg.c:718 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893
1861 #: modules/demux/ogg.c:986
1865 #: modules/demux/asf/asf.c:267
1869 #: modules/demux/asf/asf.c:269
1870 msgid "Avg. byterate"
1873 #: modules/demux/asf/asf.c:272 modules/demux/avi/avi.c:1012
1874 msgid "Bits Per Sample"
1877 #: modules/demux/asf/asf.c:319
1881 #: modules/demux/asf/asf.c:322 modules/demux/avi/avi.c:1043
1883 msgstr "Risoluzione"
1885 #: modules/demux/asf/asf.c:324
1889 #: modules/demux/asf/asf.c:326 modules/demux/avi/avi.c:1049
1890 msgid "Bits Per Pixel"
1893 #: modules/demux/asf/asf.c:329
1895 msgstr "Dimensione Immagine"
1897 #: modules/demux/asf/asf.c:331
1898 msgid "X pixels per meter"
1901 #: modules/demux/asf/asf.c:333
1902 msgid "Y pixels per meter"
1905 #: modules/demux/au.c:47
1909 #: modules/demux/avi/avi.c:60
1913 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
1914 msgid "force interleaved method"
1915 msgstr "forza metodo interleaved"
1917 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
1918 msgid "force index creation"
1919 msgstr "forza creazione indice"
1921 #: modules/demux/avi/avi.c:68
1925 #: modules/demux/avi/avi.c:933
1929 #: modules/demux/avi/avi.c:934
1930 msgid "Number of Streams"
1931 msgstr "Numero di sorgenti"
1933 #: modules/demux/avi/avi.c:935
1937 #: modules/demux/avi/avi.c:1046 modules/demux/ogg.c:614
1938 #: modules/demux/ogg.c:720 modules/demux/ogg.c:895
1942 #: modules/demux/avi/avi.c:1071
1944 msgstr "Sconosciuto"
1946 #: modules/demux/demuxdump.c:48
1947 msgid "dump file name"
1948 msgstr "nome file dump"
1950 #: modules/demux/demuxdump.c:50
1951 msgid "specify a file name to which the raw stream will be dumped."
1954 #: modules/demux/demuxdump.c:53
1955 msgid "file dump demuxer"
1958 #: modules/demux/flac.c:52
1959 msgid "flac demuxer"
1962 #: modules/demux/m3u.c:65
1963 msgid "playlist metademux"
1966 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
1970 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1971 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
1974 #: modules/demux/mpeg/audio.c:616 modules/demux/mpeg/audio.c:633
1978 #: modules/demux/mpeg/audio.c:620
1982 #: modules/demux/mpeg/audio.c:624
1983 msgid "Average Bitrate"
1986 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1987 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1990 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1991 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1994 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1995 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1998 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1999 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
2002 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2004 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2005 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2006 "using an old version, select this option."
2009 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2013 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2015 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2016 "counters, select this option."
2019 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2020 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2023 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2024 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2027 #: modules/demux/ogg.c:187
2028 msgid "ogg stream demuxer"
2031 #: modules/demux/ogg.c:554
2035 #: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:616 modules/demux/ogg.c:656
2036 #: modules/demux/ogg.c:817 modules/demux/ogg.c:990
2040 #: modules/demux/ogg.c:613
2044 #: modules/demux/ogg.c:653
2048 #: modules/demux/ogg.c:722 modules/demux/ogg.c:897
2052 #: modules/demux/ogg.c:724 modules/demux/ogg.c:899
2056 #: modules/demux/ogg.c:726 modules/demux/ogg.c:901
2060 #: modules/demux/ogg.c:822 modules/demux/ogg.c:995
2061 msgid "Bits per Sample"
2064 #: modules/demux/rawdv.c:115
2065 msgid "raw dv demuxer"
2068 #: modules/demux/util/id3.c:46
2069 msgid "Simple id3 tag skipper"
2072 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2073 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2076 #: modules/demux/util/sub.c:67
2077 msgid "text subtitle demux"
2078 msgstr "demux testo sottotitolo"
2080 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2084 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2085 msgid "ffmpeg encoder"
2088 #: modules/encoder/xvid.c:58
2089 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2092 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
2093 msgid "BeOS standard API interface"
2094 msgstr "interfaccia API BeOS standard"
2096 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
2097 msgid "autoplay selected file"
2098 msgstr "autoriproduci file selezionato"
2100 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
2101 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
2103 "riproduce automaticamente un file quando selezionato nella lista di "
2106 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
2107 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
2110 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
2111 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
2112 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
2113 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
2114 msgid "VLC media player"
2115 msgstr "VLC media player"
2117 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:574
2118 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:847
2119 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:383
2123 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2124 #: modules/gui/macosx/intf.m:288 modules/gui/macosx/prefs.m:191
2125 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:222
2129 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
2133 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
2134 msgid "Rewind stream"
2135 msgstr "Riavvolgi sorgente"
2137 #: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/win32/strings.cpp:103
2138 msgid "Pause stream"
2139 msgstr "Pausa sorgente"
2141 #: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/win32/strings.cpp:101
2143 msgstr "Riproduci sorgente"
2145 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
2146 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
2147 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:285
2148 #: modules/gui/macosx/intf.m:323 modules/gui/macosx/intf.m:370
2149 #: modules/gui/macosx/controls.m:653 modules/gui/win32/strings.cpp:104
2150 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:284
2154 #: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/win32/strings.cpp:105
2156 msgstr "Interrompi sorgente"
2158 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
2162 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
2163 msgid "Forward stream"
2164 msgstr "Avanza sorgente"
2166 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2167 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
2168 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
2172 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461
2173 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828 modules/gui/macosx/playlist.m:176
2177 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
2181 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2182 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
2186 #: modules/gui/familiar/interface.c:378 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
2187 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
2188 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
2189 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
2190 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
2191 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
2192 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:189
2193 #: modules/gui/macosx/open.m:318 modules/gui/macosx/open.m:721
2194 #: modules/gui/macosx/open.m:757 modules/gui/win32/strings.cpp:93
2195 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:273
2196 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:233 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:259
2200 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
2201 msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
2202 msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)"
2204 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2205 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
2206 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:172
2207 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/wxwindows/open.cpp:395
2208 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:295
2212 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2213 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2214 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2215 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
2216 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
2217 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:171
2218 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:196
2219 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:380 modules/gui/wxwindows/open.cpp:403
2220 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:425 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:304
2224 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/open.m:190
2225 #: modules/gui/macosx/open.m:762 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:260
2229 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
2233 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
2237 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2238 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
2239 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:156
2240 #: modules/gui/macosx/open.m:326 modules/gui/wxwindows/open.cpp:237
2244 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
2248 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
2252 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
2256 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
2260 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
2264 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
2268 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
2269 msgid "Automatically play file"
2270 msgstr "Riproduci file automaticamente"
2272 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
2276 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
2280 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
2284 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
2288 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
2289 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
2290 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
2291 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
2292 msgstr "(c) 1996-2003 il team VideoLAN"
2294 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
2295 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
2296 msgstr "Autori: Il Team VideoLAN, http://www.videolan.org"
2298 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
2300 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
2301 "from local or network sources."
2304 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
2305 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
2307 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
2308 msgstr "Non riesco a trovare il file pixmap: %s"
2310 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
2312 msgid "Error loading pixmap file: %s"
2313 msgstr "Errore caricamento file pixmap: %s"
2315 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
2316 msgid "show tooltips"
2317 msgstr "mostra suggerimenti"
2319 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
2320 msgid "Show tooltips for configuration options."
2321 msgstr "mostra suggerimenti su opzioni configurazione."
2323 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
2324 msgid "show text on toolbar buttons"
2325 msgstr "mostra testo su pulsanti barra strumenti"
2327 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
2328 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
2329 msgstr "mostra testo sotto icone barra strumenti."
2331 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
2332 msgid "maximum height for the configuration windows"
2333 msgstr "altezza massima delle finestre di configurazione"
2335 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
2337 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
2338 "preferences menu will occupy."
2341 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
2345 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
2346 msgid "GNOME interface"
2347 msgstr "interfaccia GNOME"
2349 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
2350 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
2351 msgid "_Open File..."
2352 msgstr "Apri File..."
2354 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
2355 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
2356 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
2357 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:193
2359 msgstr "Apri un File"
2361 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
2362 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
2363 msgid "Open _Disc..."
2364 msgstr "Apri _Disco..."
2366 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
2367 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
2368 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
2369 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
2370 msgid "Open a DVD or VCD"
2371 msgstr "Apri un DVD o un VCD"
2373 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
2374 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
2375 msgid "_Network Stream..."
2376 msgstr "Sorgente di Rete..."
2378 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
2379 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
2380 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
2381 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2382 msgid "Select a network stream"
2383 msgstr "Seleziona una sorgente di rete"
2385 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
2387 msgstr "_Espelli Disco"
2389 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
2390 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:106
2391 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
2393 msgstr "Espelli disco"
2395 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
2396 msgid "_Hide interface"
2397 msgstr "Nascondi interfaccia"
2399 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
2403 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
2404 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
2405 msgid "Choose the program"
2406 msgstr "Scegli il programma"
2408 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
2412 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
2413 msgid "Choose title"
2414 msgstr "Scegli titolo"
2416 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
2420 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
2421 msgid "Choose chapter"
2422 msgstr "Scegli capitolo"
2424 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
2425 msgid "_Playlist..."
2426 msgstr "_Playlist..."
2428 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
2429 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
2430 msgid "Open the playlist window"
2431 msgstr "Apri la finestra playlist"
2433 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
2437 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
2438 msgid "Open the module manager"
2439 msgstr "Apri il gestore moduli"
2441 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
2442 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2444 msgstr "Messaggi..."
2446 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
2447 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
2448 msgid "Open the messages window"
2449 msgstr "Apri la finestra messaggi"
2451 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
2452 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
2456 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
2457 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
2458 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
2459 msgid "Select audio channel"
2460 msgstr "Seleziona canale audio"
2462 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
2463 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
2464 #: modules/gui/macosx/intf.m:338
2466 msgstr "Alza Volume"
2468 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
2469 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2470 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
2472 msgstr "Abbassa Volume"
2474 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
2475 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
2476 #: modules/gui/macosx/intf.m:340 modules/gui/macosx/controls.m:700
2480 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2481 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
2482 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/win32/strings.cpp:80
2486 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
2487 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
2489 msgstr "_Sottotitoli"
2491 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
2492 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
2493 msgid "Select subtitles channel"
2494 msgstr "Seleziona canale sottotitoli"
2496 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
2497 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2499 msgstr "A schermo pieno"
2501 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2502 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
2503 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:350
2504 #: modules/gui/macosx/controls.m:724
2505 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
2507 msgstr "Deinterlaccia"
2509 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
2510 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
2511 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:349
2512 #: modules/gui/macosx/vout.m:200 modules/gui/win32/strings.cpp:83
2516 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
2520 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
2524 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
2525 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
2526 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
2527 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
2528 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:155
2529 #: modules/gui/macosx/open.m:322 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2530 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:275
2531 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:235
2535 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2536 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277
2540 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2541 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
2545 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2546 msgid "Open a Satellite Card"
2547 msgstr "Apri una Scheda Satellite"
2549 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2550 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2551 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2555 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2557 msgstr "Vai Indietro"
2559 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2561 msgstr "Interrompi Sorgente"
2563 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2567 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2569 msgstr "Riproduci Sorgente"
2571 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2572 msgid "Pause Stream"
2573 msgstr "Pausa Sorgente"
2575 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2576 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2577 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2581 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2583 msgstr "Riproduci Lento"
2585 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2586 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2587 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2591 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2593 msgstr "Riproduci Veloce"
2595 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2596 msgid "Open Playlist"
2597 msgstr "Apri Playlist"
2599 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2600 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2601 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2602 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2603 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2604 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
2608 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2609 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2610 msgid "Previous file"
2611 msgstr "File Precedente"
2613 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2614 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2615 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2616 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:287
2617 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:371
2618 #: modules/gui/macosx/controls.m:661 modules/gui/win32/strings.cpp:114
2619 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2620 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
2624 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2626 msgstr "File Successivo"
2628 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2629 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2633 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2634 msgid "Select previous title"
2635 msgstr "Seleziona titolo precedente"
2637 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2638 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2642 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2643 msgid "Select previous chapter"
2644 msgstr "Seleziona capitolo precedente"
2646 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2647 msgid "Select next chapter"
2648 msgstr "Seleziona capitolo successivo"
2650 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2651 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2653 msgstr "Nessun server"
2655 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2656 msgid "Network Channel:"
2657 msgstr "Canale Rete:"
2659 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2660 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2664 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2665 msgid "Toggle fullscreen mode"
2666 msgstr "Inverti modalita' a schermo pieno"
2668 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2672 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2673 msgid "Got directly so specified point"
2674 msgstr "Vai direttamente al punto specificato"
2676 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2677 #: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:331
2678 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2682 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2683 msgid "Switch program"
2684 msgstr "Cambia programma"
2686 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2688 msgstr "_Navigazione"
2690 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2691 msgid "Navigate through titles and chapters"
2692 msgstr "Naviga attraverso titoli e capitoli"
2694 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2695 msgid "Toggle _Interface"
2696 msgstr "Inverti _Interfaccia"
2698 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2699 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2701 msgstr "Playlist..."
2703 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
2704 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2706 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2707 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2710 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2712 msgstr "Apri Sorgente"
2714 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
2715 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:156
2716 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2719 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
2720 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:160
2721 msgid "Open Target:"
2724 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
2725 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:171
2727 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2731 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2732 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2733 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:158
2734 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:194
2735 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/win32/strings.cpp:229
2736 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248 modules/gui/wxwindows/open.cpp:204
2737 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:294
2738 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:661
2739 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:284
2743 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2744 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:317
2748 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
2749 #: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/open.m:527
2750 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:312
2754 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
2755 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:436
2756 #: modules/gui/macosx/open.m:519 modules/gui/wxwindows/open.cpp:314
2760 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2761 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/wxwindows/open.cpp:323
2763 msgstr "Nome Periferica"
2765 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2766 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2767 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:333
2768 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:337
2772 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2773 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2774 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:332
2775 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:331
2779 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
2780 msgid "Use DVD menus"
2781 msgstr "Usa menu DVD"
2783 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
2784 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:586
2785 #: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2786 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358
2790 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2791 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/open.m:587
2792 #: modules/gui/macosx/open.m:636 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2793 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:359
2794 msgid "UDP/RTP Multicast"
2795 msgstr "UDP/RTP Multicast"
2797 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
2798 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171 modules/gui/wxwindows/open.cpp:360
2799 msgid "Channel server"
2800 msgstr "Canale server"
2802 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
2803 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:588
2804 #: modules/gui/macosx/open.m:649 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2805 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:361
2806 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2807 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
2809 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
2810 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/wxwindows/open.cpp:439
2814 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2818 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
2822 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
2823 msgid "Polarization"
2824 msgstr "Polarizzazione"
2826 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
2830 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
2834 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2836 msgstr "Orizzontale"
2838 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
2839 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:240
2843 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
2845 msgstr "Sottotitolo"
2847 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
2848 #: modules/gui/macosx/open.m:208
2852 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
2853 #: modules/gui/macosx/open.m:210
2857 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2858 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:205
2859 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:181
2861 msgstr "Impostazioni..."
2863 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:386
2864 #: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:841
2868 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
2872 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
2874 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2878 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
2879 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
2880 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:136
2884 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
2885 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
2889 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
2893 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198
2894 #: modules/video_filter/crop.c:61
2898 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196
2902 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:382
2903 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:399
2907 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
2908 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/macosx/playlist.m:177
2909 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
2913 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
2917 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
2918 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:137
2922 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
2926 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
2930 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
2934 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
2938 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
2939 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:294
2940 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/win32/strings.cpp:153
2944 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
2945 msgid "Stream output (MRL)"
2948 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
2949 msgid "Destination Target: "
2952 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
2953 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:722
2954 #: modules/gui/macosx/open.m:768 modules/gui/win32/strings.cpp:227
2955 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:261
2959 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
2960 #: modules/gui/macosx/open.m:192 modules/gui/macosx/open.m:723
2961 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:262
2965 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
2969 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
2970 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
2971 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
2975 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
2976 #: modules/gui/win32/strings.cpp:232
2980 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
2981 #: modules/gui/win32/strings.cpp:231
2985 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
2986 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:691
2987 #: modules/gui/macosx/open.m:752 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:349
2991 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2993 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2996 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
3000 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
3001 msgid "Gtk+ interface"
3002 msgstr "interfaccia Gtk+"
3004 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
3008 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
3012 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
3013 msgid "Close the window"
3014 msgstr "Chiudi la finestra"
3016 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
3020 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
3021 msgid "Exit the program"
3022 msgstr "Esci dal programma"
3024 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
3028 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
3029 msgid "Hide the main interface window"
3030 msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale"
3032 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
3033 msgid "Navigate through the stream"
3034 msgstr "Naviga attraverso la sorgente"
3036 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
3038 msgstr "Impostazioni"
3040 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
3041 msgid "_Preferences..."
3042 msgstr "_Preferenze..."
3044 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
3045 msgid "Configure the application"
3046 msgstr "Configura l'applicazione"
3048 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
3052 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
3056 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
3057 msgid "About this application"
3058 msgstr "Info su questa applicazione"
3060 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
3064 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
3068 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
3072 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
3073 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
3074 msgstr "il team VideoLAN <videolan@videolan.org>"
3076 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
3077 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
3078 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
3079 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/prefs.m:582
3080 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:184
3081 #: modules/gui/macosx/open.m:212 modules/gui/win32/strings.cpp:13
3082 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26 modules/gui/win32/strings.cpp:154
3083 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173 modules/gui/win32/strings.cpp:183
3084 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214 modules/gui/win32/strings.cpp:233
3085 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249 modules/gui/wxwindows/open.cpp:225
3086 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:91 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:98
3087 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:142
3088 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:243
3089 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
3093 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825 modules/gui/wxwindows/open.cpp:141
3097 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
3098 msgid "Use a subtitles file"
3099 msgstr "Usa un file sottotitoli"
3101 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241
3102 msgid "Select a subtitles file"
3103 msgstr "Seleziona un file sottotitoli"
3105 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
3106 msgid "Set the delay (in seconds)"
3107 msgstr "Imposta la pausa (in secondi)"
3109 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
3110 msgid "Set the number of Frames Per Second"
3111 msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
3113 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
3114 msgid "Use stream output"
3115 msgstr "Usa uscita sorgente"
3117 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
3118 msgid "Stream output configuration "
3119 msgstr "Configurazione uscita sorgente "
3121 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761
3122 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373
3123 #: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/prefs.m:586
3124 #: modules/gui/macosx/prefs.m:739 modules/gui/macosx/open.m:152
3125 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:174
3126 #: modules/gui/win32/strings.cpp:215 modules/gui/win32/strings.cpp:234
3127 #: modules/gui/win32/strings.cpp:250 modules/gui/wxwindows/open.cpp:227
3128 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:245
3129 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:168
3133 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
3135 msgstr "Seleziona File"
3137 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
3141 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
3145 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
3147 msgstr "Selezionato"
3149 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
3153 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
3157 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
3161 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:402
3162 #: modules/gui/macosx/prefs.m:431 modules/gui/macosx/prefs.m:673
3163 #: modules/gui/macosx/prefs.m:702
3167 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
3169 msgid "Title %d (%d)"
3170 msgstr "Titolo %d (%d)"
3172 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
3175 msgstr "Capitolo %d"
3177 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
3179 msgstr "Descrizione"
3181 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/macosx/prefs.m:382
3185 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
3187 msgstr "Selezionato:"
3189 #: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
3190 #: modules/gui/macosx/open.m:702 modules/gui/win32/strings.cpp:213
3191 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:246
3195 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/prefs.m:590
3196 #: modules/gui/macosx/prefs.m:804 modules/gui/macosx/prefs.m:822
3197 #: modules/gui/win32/strings.cpp:212
3201 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
3205 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93 modules/gui/macosx/intf.m:335
3206 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
3208 msgstr "Sottotitoli"
3210 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
3211 msgid "Stream info..."
3212 msgstr "Info Sorgente..."
3214 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
3218 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
3219 msgid "path to ui.rc file"
3220 msgstr "percorso del file ui.rc"
3222 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
3223 msgid "KDE interface"
3224 msgstr "interfaccia KDE"
3226 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
3230 #: modules/gui/macosx/intf.m:277
3231 msgid "VLC - Controller"
3232 msgstr "Pannello - VLC"
3234 #: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/intf.m:326
3235 #: modules/gui/macosx/intf.m:372 modules/gui/macosx/controls.m:660
3239 #: modules/gui/macosx/intf.m:283 modules/gui/macosx/intf.m:325
3240 #: modules/gui/macosx/controls.m:640
3244 #: modules/gui/macosx/intf.m:286 modules/gui/macosx/intf.m:324
3245 #: modules/gui/macosx/controls.m:639
3249 #: modules/gui/macosx/intf.m:289
3253 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
3257 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
3258 msgid "Open CrashLog"
3259 msgstr "Apri Rapporto Crash"
3261 #: modules/gui/macosx/intf.m:299
3262 msgid "About VLC media player"
3263 msgstr "Info su VLC media player"
3265 #: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/win32/strings.cpp:126
3266 msgid "Preferences..."
3267 msgstr "Preferenze..."
3269 #: modules/gui/macosx/intf.m:301
3271 msgstr "Nascondi VLC"
3273 #: modules/gui/macosx/intf.m:302
3275 msgstr "Nascondi Altre"
3277 #: modules/gui/macosx/intf.m:303
3279 msgstr "Mostra Tutte"
3281 #: modules/gui/macosx/intf.m:304
3283 msgstr "Esci da VLC"
3285 #: modules/gui/macosx/intf.m:306
3289 #: modules/gui/macosx/intf.m:307
3293 #: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/win32/strings.cpp:90
3294 msgid "Open File..."
3295 msgstr "Apri File..."
3297 #: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/win32/strings.cpp:91
3298 msgid "Open Disc..."
3299 msgstr "Apri Disco..."
3301 #: modules/gui/macosx/intf.m:310
3302 msgid "Open Network..."
3303 msgstr "Apri Rete..."
3305 #: modules/gui/macosx/intf.m:311
3307 msgstr "Apri Recenti"
3309 #: modules/gui/macosx/intf.m:312 modules/gui/macosx/intf.m:1516
3311 msgstr "Cancella Menu"
3313 #: modules/gui/macosx/intf.m:314
3315 msgstr "Composizione"
3317 #: modules/gui/macosx/intf.m:315
3321 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
3325 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
3329 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
3333 #: modules/gui/macosx/intf.m:319 modules/gui/macosx/playlist.m:174
3335 msgstr "Seleziona Tutto"
3337 #: modules/gui/macosx/intf.m:321 modules/gui/win32/strings.cpp:77
3341 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:679
3345 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/macosx/controls.m:686
3346 msgid "Step Forward"
3349 #: modules/gui/macosx/intf.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:687
3350 msgid "Step Backward"
3351 msgstr "Vai Indietro"
3353 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/win32/strings.cpp:86
3357 #: modules/gui/macosx/intf.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:705
3359 msgstr "Dimensione Dimezzata"
3361 #: modules/gui/macosx/intf.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:706
3363 msgstr "Dimensione Normale"
3365 #: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:707
3367 msgstr "Dimensione Doppia"
3369 #: modules/gui/macosx/intf.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:704
3371 msgstr "A schermo pieno"
3373 #: modules/gui/macosx/intf.m:352
3377 #: modules/gui/macosx/intf.m:353
3378 msgid "Minimize Window"
3379 msgstr "Contrai Finestra"
3381 #: modules/gui/macosx/intf.m:354
3382 msgid "Close Window"
3383 msgstr "Chiudi Finestra"
3385 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
3389 #: modules/gui/macosx/intf.m:357 modules/gui/macosx/intf.m:381
3391 msgstr "Informazioni"
3393 #: modules/gui/macosx/intf.m:360
3394 msgid "Bring All to Front"
3395 msgstr "Porta tutto in primo piano"
3397 #: modules/gui/macosx/intf.m:362
3401 #: modules/gui/macosx/intf.m:363
3405 #: modules/gui/macosx/intf.m:364
3406 msgid "Report a Bug"
3407 msgstr "Segnala Un Errore"
3409 #: modules/gui/macosx/intf.m:365
3410 msgid "VideoLAN Website"
3411 msgstr "Sito Web VideoLAN"
3413 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
3417 #: modules/gui/macosx/intf.m:375
3421 #: modules/gui/macosx/intf.m:376
3423 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
3426 #: modules/gui/macosx/intf.m:377
3427 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
3430 #: modules/gui/macosx/intf.m:378
3431 msgid "Open Messages Window"
3432 msgstr "Apri la finestra messaggi"
3434 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3438 #: modules/gui/macosx/intf.m:1247
3439 msgid "Load from file.."
3440 msgstr "Carica da file.."
3442 #: modules/gui/macosx/intf.m:1274
3444 msgid "Language 0x%x"
3445 msgstr "Lingua 0x%x"
3447 #: modules/gui/macosx/intf.m:1479
3448 msgid "No CrashLog found"
3449 msgstr "Nessun Rapporto Crash trovato"
3451 #: modules/gui/macosx/intf.m:1479
3453 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
3454 "heavy crashes yet."
3457 #: modules/gui/macosx/open.m:147
3459 msgstr "Apri Sorgente"
3461 #: modules/gui/macosx/open.m:149
3462 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
3463 msgstr "Accoda nella playlist senza riprodurre"
3465 #: modules/gui/macosx/open.m:159
3466 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3469 #: modules/gui/macosx/open.m:165
3470 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3471 msgstr "Usa menu DVD (SPERIMENTALE)"
3473 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:425
3474 msgid "VIDEO_TS folder"
3475 msgstr "cartella VIDEO_TS"
3477 #: modules/gui/macosx/open.m:183
3478 msgid "Stream output:"
3479 msgstr "Uscita sorgente:"
3481 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:144
3482 msgid "Stream output MRL"
3483 msgstr "Uscita sorgente MRL"
3485 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:253
3486 msgid "Output Method"
3487 msgstr "Metodo Uscita"
3489 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:341
3490 msgid "Encapsulation Method"
3491 msgstr "Metodo Incapsulazione"
3493 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:347
3497 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:689
3498 #: modules/gui/macosx/open.m:754 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:348
3502 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:693
3503 #: modules/gui/macosx/open.m:753 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:350
3507 #: modules/gui/macosx/open.m:204
3508 msgid "Load subtitles file:"
3509 msgstr "Carica file sottotitoli:"
3511 #: modules/gui/macosx/open.m:207
3515 #: modules/gui/macosx/open.m:387 modules/gui/macosx/open.m:566
3516 #: modules/gui/macosx/open.m:804 modules/gui/macosx/open.m:842
3517 #: modules/gui/macosx/controls.m:538
3521 #: modules/gui/macosx/open.m:470 modules/gui/macosx/open.m:522
3522 #: modules/gui/macosx/open.m:530
3523 msgid "No %@s found"
3524 msgstr "Nessun %@ trovato"
3526 #: modules/gui/macosx/open.m:565
3527 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3528 msgstr "Apri Cartella VIDEO_TS"
3530 #: modules/gui/macosx/open.m:701
3532 msgstr "Registra File"
3534 #: modules/gui/macosx/controls.m:537
3535 msgid "Open subtitle file"
3536 msgstr "Apri file sottotitolo"
3538 #: modules/gui/macosx/vout.m:1206
3543 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3544 msgid "ncurses interface"
3545 msgstr "interfaccia ncurses"
3547 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3548 msgid "QNX RTOS video and audio output"
3549 msgstr "uscita video e audio QNX RTOS"
3551 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3552 msgid "Qt interface"
3553 msgstr "interfaccia Qt"
3555 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3556 msgid "maximum number of lines in the log window"
3557 msgstr "numero massimo di linee nella finestra resoconto"
3559 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3561 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
3563 "Puoi impostare il numero massimo di linee che la finestra resoconto "
3566 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
3567 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
3570 #: modules/gui/win32/win32.cpp:306
3571 msgid "display text under images in the toolbar"
3574 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308
3575 msgid "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
3576 msgstr "Attiva questa opzione se vuoi mostrare il titolo dei pulsanti nella"
3578 #: modules/gui/win32/win32.cpp:309
3579 msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
3582 #: modules/gui/win32/win32.cpp:317
3583 msgid "Native Windows interface"
3584 msgstr "interfaccia Windows nativa"
3586 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3587 msgid "Version x.y.z"
3588 msgstr "Versione x.y.z"
3590 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3594 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3595 msgid "Device &name:"
3596 msgstr "&Nome Periferica:"
3598 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3602 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3603 msgid "Starting position"
3604 msgstr "Posizione iniziale"
3606 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3610 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3614 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3618 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3620 msgstr "Barra Strumenti"
3622 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3623 msgid "ToolButtonSep1"
3626 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3627 msgid "ToolButtonSep2"
3630 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3631 msgid "ToolButtonSep3"
3634 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3638 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3642 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:242
3646 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3647 msgid "Open &file..."
3648 msgstr "Apri &file..."
3650 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3651 msgid "Open &disc..."
3652 msgstr "Apri &disco..."
3654 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3655 msgid "&Network stream..."
3656 msgstr "Sorgente di &Rete..."
3658 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:243
3662 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3663 msgid "&Hide interface"
3664 msgstr "&Nascondi interfaccia"
3666 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:225
3667 msgid "&Playlist..."
3668 msgstr "&Playlist..."
3670 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3671 msgid "&Add interface"
3672 msgstr "&Aggiungi interfaccia"
3674 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3675 msgid "Spawn a new interface"
3676 msgstr "Genera una nuova interfaccia"
3678 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3682 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3683 msgid "Audio device"
3684 msgstr "Periferica audio"
3686 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3690 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3694 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3698 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3702 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3706 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3710 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3711 msgid "Select angle"
3712 msgstr "Seleziona angolo"
3714 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3718 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
3720 msgstr "&Sottotitoli"
3722 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:245
3726 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3727 msgid "Close this popup"
3728 msgstr "Chiudi questa finestra"
3730 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3731 msgid "Show interface"
3732 msgstr "Mostra interfaccia"
3734 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3738 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3739 msgid "Audio settings"
3740 msgstr "Impostazioni Audio"
3742 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3743 msgid "Video settings"
3744 msgstr "Impostazioni Video"
3746 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3748 msgstr "Navigazione"
3750 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3752 msgstr "Nuova sorgente"
3754 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3755 msgid "Network Stream..."
3756 msgstr "Sorgente di Rete..."
3758 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3760 msgstr "Riproduci Lento"
3762 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3764 msgstr "Riproduci Veloce"
3766 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3768 msgstr "File Successivo"
3770 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3771 msgid "&Stream output..."
3772 msgstr "Uscita &Sorgente..."
3774 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3775 msgid "Open the stream output"
3776 msgstr "Apri l'uscita sorgente"
3778 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3779 msgid "&Add subtitles..."
3780 msgstr "&Aggiungi sottotitoli..."
3782 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3783 msgid "Add a subtitle file"
3784 msgstr "Aggiungi un file sottotitolo"
3786 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3790 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3792 msgstr "A schermo pieno"
3794 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3798 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3799 msgid "Select next title"
3800 msgstr "Seleziona titolo successivo"
3802 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
3804 msgstr "Alza Volume"
3806 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3807 msgid "Increase the volume"
3808 msgstr "Aumenta il volume"
3810 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3811 msgid "Volume &Down"
3812 msgstr "Abbassa Volume"
3814 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3815 msgid "Decrease the volume"
3816 msgstr "Diminuisce il volume"
3818 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3822 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3824 msgstr "Inverti muto"
3826 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3827 msgid "Always on top..."
3828 msgstr "Sempre in primo piano..."
3830 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3831 msgid "Set the window on top"
3832 msgstr "Imposta la finestra in primo piano"
3834 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
3836 msgstr "&Copia testo"
3838 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3839 msgid "Open network"
3842 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3843 msgid "Network mode"
3844 msgstr "Modalita' rete"
3846 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3847 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
3851 #: modules/gui/win32/strings.cpp:168
3855 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:280
3859 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3863 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3867 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3871 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3875 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3879 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:113
3883 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
3884 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
3888 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
3889 msgid "&Invert selection"
3890 msgstr "&Inverti selezione"
3892 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3893 msgid "&Crop selection"
3894 msgstr "Ri&taglia selezione"
3896 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3897 msgid "&Delete selection"
3898 msgstr "&Rimuovi selezione"
3900 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3902 msgstr "Rimuovi tutto"
3904 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
3905 msgid "Invert selection"
3906 msgstr "Inverti selezione"
3908 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
3909 msgid "Crop selection"
3910 msgstr "Ritaglia selezione"
3912 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
3913 msgid "Delete selection"
3914 msgstr "Rimuovi selezione"
3916 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
3917 msgid "Delete all items"
3918 msgstr "Rimuovi tutti gli elementi"
3920 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
3921 msgid "Play the selected stream"
3922 msgstr "Riproduci la sorgente selezionata"
3924 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
3925 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3928 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
3932 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
3934 msgstr "239.239.0.1"
3936 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
3937 msgid "Add subtitles"
3938 msgstr "Aggiungi sottotitoli"
3940 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
3944 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
3948 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
3952 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
3953 msgid "wxWindows interface module"
3954 msgstr "modulo interfaccia wxWindows"
3956 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:194
3957 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
3958 msgstr "Apri un DVD o (S)VCD"
3960 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:195
3961 msgid "Open a network stream"
3962 msgstr "Apri una sorgente di rete"
3964 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:196
3965 msgid "Open a satellite stream"
3966 msgstr "Apri una sorgente satellite"
3968 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:197
3969 msgid "Eject the DVD/CD"
3970 msgstr "Espelli il DVD/CD"
3972 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:198
3973 msgid "Exit this program"
3974 msgstr "Esci da questo programma"
3976 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:200
3977 msgid "Open the playlist"
3978 msgstr "Apri la playlist"
3980 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:201
3981 msgid "Show the program logs"
3982 msgstr "Mostra i resoconti del programma"
3984 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:202
3985 msgid "Show information about the file being played"
3986 msgstr "Mostra le informazioni sul file in riproduzione"
3988 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:204
3989 msgid "Change the current audio track"
3990 msgstr "Cambia la traccia audio corrente"
3992 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:205
3993 msgid "Change the current subtitles stream"
3994 msgstr "Cambia la sorgente sottotitoli corrente"
3996 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:206
3997 msgid "Go to the preferences menu"
3998 msgstr "Vai al menu preferenze"
4000 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:208
4001 msgid "About this program"
4002 msgstr "Informazioni su questo programma"
4004 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:212
4005 msgid "&Open File..."
4006 msgstr "Apri File..."
4008 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:213
4009 msgid "Open &Disc..."
4010 msgstr "Apri &Disco..."
4012 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:214
4013 msgid "&Network Stream..."
4014 msgstr "Sorgente di Rete..."
4016 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:216
4017 msgid "&Satellite Stream..."
4018 msgstr "Sorgente &Satellite..."
4020 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:219
4022 msgstr "&Espelli Disco"
4024 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:221
4028 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:226
4030 msgstr "&Resoconti..."
4032 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:227
4033 msgid "&File info..."
4034 msgstr "Informazioni &File..."
4036 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231
4040 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:234
4041 msgid "&Preferences..."
4042 msgstr "&Preferenze..."
4044 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238
4048 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:244
4050 msgstr "Impo&stazioni"
4052 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
4053 msgid "Stop current playlist item"
4054 msgstr "Interrompi lÕelemento playlist corrente"
4056 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
4057 msgid "Play current playlist item"
4058 msgstr "Riproduci lÕelemento playlist corrente"
4060 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
4061 msgid "Pause current playlist item"
4062 msgstr "Metti in pausa lÕelemento playlist corrente"
4064 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:261
4065 msgid "Open playlist"
4066 msgstr "Apri playlist"
4068 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
4069 msgid "Previous playlist item"
4070 msgstr "Elemento playlist precedente"
4072 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
4073 msgid "Next playlist item"
4074 msgstr "Elemento playlist successivo"
4076 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
4078 " (wxWindows interface)\n"
4082 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
4084 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4087 "(C) 1996-2003 - il Team VideoLAN\n"
4090 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
4092 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4093 "http://www.videolan.org/\n"
4096 "Il team VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
4097 "http://www.videolan.org/\n"
4100 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
4102 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
4103 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
4106 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
4111 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
4112 msgid "Use VLC as a stream server"
4115 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:197
4116 msgid "Capture input stream"
4117 msgstr "Cattura ingresso sorgente"
4119 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:199
4120 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
4123 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:313
4124 msgid "DVD (menus support)"
4125 msgstr "DVD (supporto menu)"
4127 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:704 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:535
4129 msgstr "Registra file"
4131 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:88
4135 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:101
4139 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:113
4141 msgstr "Menu Ingresso"
4143 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:127 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:108
4147 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:103
4151 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:105
4153 msgstr "Aggiungi &Url..."
4155 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:106
4156 msgid "Add &Directory..."
4157 msgstr "Aggiungi &Cartella..."
4159 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:112
4163 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:114
4165 msgstr "&Seleziona Tutto"
4167 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
4171 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:193
4173 msgstr "nessuna informazione"
4175 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370
4179 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:602
4181 msgstr "Preimpostato"
4183 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:727
4184 msgid "No configuration options available"
4185 msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
4187 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:748
4189 msgstr "Avanzate..."
4191 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148
4192 msgid "Destination Target:"
4195 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:170
4199 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:171
4200 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:172
4201 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:318 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:319
4205 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:173
4206 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:320 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:390
4208 msgstr "Tutti i files"
4210 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:216
4211 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:217
4212 msgid "Last skin actually used"
4215 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:218
4216 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:219
4217 msgid "Config of last used skin"
4220 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:220
4221 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:221
4222 msgid "Show application in system tray"
4225 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:222
4226 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:223
4227 msgid "Show application in taskbar"
4230 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:234
4231 msgid "Skinnable Interface"
4234 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:317
4235 msgid "Change skin - Open new file"
4238 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:388
4240 msgstr "Aggiungi file"
4242 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
4243 msgid "dummy image chroma format"
4246 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
4248 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
4249 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
4252 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
4253 msgid "don't open a dos command box interface"
4256 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
4258 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
4259 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
4260 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
4263 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
4264 msgid "dummy functions"
4267 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
4268 msgid "Using the dummy interface plugin..."
4271 #: modules/misc/gtk_main.c:60
4272 msgid "Gtk+ GUI helper"
4275 #: modules/misc/httpd.c:95
4276 msgid "HTTP 1.0 daemon"
4279 #: modules/misc/logger/logger.c:85
4281 msgstr "formato rapporto"
4283 #: modules/misc/logger/logger.c:86
4285 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
4288 #: modules/misc/logger/logger.c:89
4289 msgid "log filename"
4290 msgstr "nome file rapporto"
4292 #: modules/misc/logger/logger.c:89
4293 msgid "Specify the log filename."
4294 msgstr "Specifica il nome file del rapporto"
4296 #: modules/misc/logger/logger.c:91
4297 msgid "file logging interface"
4298 msgstr "interfaccia file resoconti"
4300 #: modules/misc/logger/logger.c:105
4301 msgid "Using the logger interface plugin..."
4304 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
4308 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
4309 msgid "3D Now! memcpy"
4312 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
4316 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
4317 msgid "MMX EXT memcpy"
4320 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
4321 msgid "AltiVec memcpy"
4324 #: modules/misc/network/ipv4.c:84
4325 msgid "IPv4 network abstraction layer"
4328 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
4329 msgid "IPv6 network abstraction layer"
4332 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
4333 msgid "Qt Embedded GUI helper"
4336 #: modules/misc/sap.c:131
4340 #: modules/misc/sap.c:134
4341 msgid "SAP interface"
4342 msgstr "interfaccia SAP"
4344 #: modules/misc/screensaver.c:44
4345 msgid "screensaver disabling helper"
4348 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
4349 msgid "C module that does nothing"
4352 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
4353 msgid "Miscellaneous stress tests"
4356 #: modules/mux/avi.c:94
4360 #: modules/mux/dummy.c:60
4364 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
4368 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
4372 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
4373 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
4376 #: modules/mux/ogg.c:54
4377 msgid "Ogg/ogm muxer"
4380 #: modules/packetizer/a52.c:71
4381 msgid "A/52 audio packetizer"
4384 #: modules/packetizer/copy.c:69
4385 msgid "Copy packetizer"
4388 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
4389 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
4392 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
4393 msgid "MPEG4 Video packetizer"
4396 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
4397 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
4400 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
4401 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
4404 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
4405 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4408 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
4409 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4412 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
4413 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
4414 msgid "conversions from "
4415 msgstr "conversioni da "
4417 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
4418 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4419 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4423 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4424 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4425 msgid "MMX conversions from "
4428 #: modules/video_filter/adjust.c:60
4429 msgid "set image contrast"
4432 #: modules/video_filter/adjust.c:61
4433 msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
4436 #: modules/video_filter/adjust.c:62
4437 msgid "set image hue"
4440 #: modules/video_filter/adjust.c:63
4441 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
4444 #: modules/video_filter/adjust.c:64
4445 msgid "set image saturation"
4448 #: modules/video_filter/adjust.c:65
4449 msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
4452 #: modules/video_filter/adjust.c:66
4453 msgid "set image brightness"
4456 #: modules/video_filter/adjust.c:67
4457 msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
4460 #: modules/video_filter/adjust.c:71
4464 #: modules/video_filter/adjust.c:76
4465 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
4468 #: modules/video_filter/clone.c:55
4469 msgid "number of clones"
4470 msgstr "numero di cloni"
4472 #: modules/video_filter/clone.c:56
4473 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
4474 msgstr "Seleziona il numero di finestre video nelle quali clonare"
4476 #: modules/video_filter/clone.c:59
4477 msgid "list of vout modules"
4478 msgstr "elenco moduli vout"
4480 #: modules/video_filter/clone.c:60
4481 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
4484 #: modules/video_filter/clone.c:63
4488 #: modules/video_filter/clone.c:66
4489 msgid "clone video filter"
4490 msgstr "filtro clonatura video"
4492 #: modules/video_filter/crop.c:54
4493 msgid "crop geometry"
4494 msgstr "geometria ritaglio"
4496 #: modules/video_filter/crop.c:55
4497 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
4498 msgstr "Imposta la geometria della zona da ritagliare"
4500 #: modules/video_filter/crop.c:57
4501 msgid "automatic cropping"
4502 msgstr "ritaglio automatico"
4504 #: modules/video_filter/crop.c:58
4505 msgid "Activate automatic black border cropping"
4506 msgstr "Attva ritaglio automatico bordo nero"
4508 #: modules/video_filter/crop.c:64
4509 msgid "crop video filter"
4510 msgstr "filtro ritaglia video"
4512 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
4513 msgid "deinterlace mode"
4514 msgstr "modalita' deinterlaccia"
4516 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
4517 msgid "you can choose the default deinterlace mode"
4520 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
4521 msgid "video deinterlacing filter"
4522 msgstr "filtro deinterlacciamento video"
4524 #: modules/video_filter/distort.c:59
4525 msgid "distort mode"
4526 msgstr "modalita' distorsione"
4528 #: modules/video_filter/distort.c:60
4529 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
4532 #: modules/video_filter/distort.c:65
4534 msgstr "Distorsione"
4536 #: modules/video_filter/distort.c:68
4537 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
4538 msgstr "filtro effetti vari distorsione video"
4540 #: modules/video_filter/invert.c:52
4541 msgid "invert video filter"
4542 msgstr "filtro video inverti"
4544 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
4546 msgstr "fattore sfocatura"
4548 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
4549 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
4550 msgstr "Il grado di sfocatura da 1 a 127"
4552 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
4553 msgid "motion blur filter"
4554 msgstr "filtro sfocatura movimento"
4556 #: modules/video_filter/osd_text.c:61
4560 #: modules/video_filter/osd_text.c:62
4561 msgid "Filename of Font"
4562 msgstr "Nome file Carattere"
4564 #: modules/video_filter/osd_text.c:63
4566 msgstr "Dimensione carattere"
4568 #: modules/video_filter/osd_text.c:64
4569 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
4572 #: modules/video_filter/osd_text.c:67
4576 #: modules/video_filter/osd_text.c:70
4577 msgid "osd text filter"
4578 msgstr "filtro testo osd"
4580 #: modules/video_filter/transform.c:57
4581 msgid "transform type"
4582 msgstr "tipo trasformazione"
4584 #: modules/video_filter/transform.c:58
4585 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
4586 msgstr "Uno tra '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
4588 #: modules/video_filter/transform.c:66
4589 msgid "video transformation filter"
4590 msgstr "filtro trasformazione video"
4592 #: modules/video_filter/wall.c:53
4593 msgid "number of columns"
4594 msgstr "numero di colonne"
4596 #: modules/video_filter/wall.c:54
4598 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
4600 "Seleziona il numero di video finestre orizzontali nelle quali suddividere il "
4603 #: modules/video_filter/wall.c:57
4604 msgid "number of rows"
4605 msgstr "numero di righe"
4607 #: modules/video_filter/wall.c:58
4608 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
4610 "Seleziona il numero di video finestre verticali nelle quali suddividere il "
4613 #: modules/video_filter/wall.c:61
4614 msgid "active windows"
4615 msgstr "finestre attive"
4617 #: modules/video_filter/wall.c:62
4618 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
4619 msgstr "lista separata da virgola delle finestre attive, preimpostato a tutte"
4621 #: modules/video_filter/wall.c:70
4622 msgid "wall video filter"
4623 msgstr "filtro video wall"
4625 #: modules/video_output/aa.c:55
4626 msgid "ASCII-art video output"
4627 msgstr "uscita video ASCII-art"
4629 #: modules/video_output/directx/directx.c:92
4630 msgid "always on top"
4631 msgstr "sempre in primo piano"
4633 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
4634 msgid "place the directx window on top of other windows"
4637 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
4638 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
4641 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
4643 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
4644 "doesn't have any effect when using overlays."
4647 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
4648 msgid "use video buffers in system memory"
4651 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
4653 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
4654 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
4655 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
4656 "doesn't have any effect when using overlays."
4659 #: modules/video_output/directx/directx.c:104
4660 msgid "use triple buffering for overlays"
4663 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
4665 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
4666 "better video quality (no flickering)."
4669 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
4670 msgid "DirectX video output"
4671 msgstr "uscita video DirectX"
4673 #: modules/video_output/fb.c:68
4674 msgid "Frame Buffer"
4677 #: modules/video_output/fb.c:69
4678 msgid "framebuffer device"
4681 #: modules/video_output/fb.c:70
4682 msgid "Linux console framebuffer video output"
4685 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
4686 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
4687 msgid "X11 display name"
4690 #: modules/video_output/ggi.c:57
4692 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
4693 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
4696 #: modules/video_output/glide.c:64
4697 msgid "3dfx Glide video output"
4698 msgstr "uscita video 3dfx Glide"
4700 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
4701 msgid "Matrox Graphic Array video output"
4702 msgstr "uscita video Matrox Graphic Array"
4704 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:43
4705 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
4706 msgid "alternate fullscreen method"
4709 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:45
4710 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
4712 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
4714 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
4715 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
4716 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
4717 "show on top of the video."
4720 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
4721 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
4723 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
4724 "the value of the DISPLAY environment variable."
4727 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
4728 msgid "X11 MGA video output"
4729 msgstr "uscita video X11 MGA"
4731 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:80
4732 msgid "QT Embedded display name"
4735 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
4737 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
4738 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
4741 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:116
4742 msgid "QT Embedded video output"
4743 msgstr "uscita video QT Embedded"
4745 #: modules/video_output/sdl.c:106
4746 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
4749 #: modules/video_output/svgalib.c:53
4750 msgid "SVGAlib video output"
4751 msgstr "uscita video SVGAlib"
4753 #: modules/video_output/wingdi.c:82
4754 msgid "Windows GDI video output"
4755 msgstr "uscita video Windows GDI"
4757 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
4758 msgid "use shared memory"
4759 msgstr "utilizza memoria condivisa"
4761 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
4762 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
4765 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
4769 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
4770 msgid "X11 video output"
4771 msgstr "uscita video X11"
4773 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
4774 msgid "XVideo adaptor number"
4777 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
4779 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
4780 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
4783 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
4784 msgid "XVimage chroma format"
4787 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
4789 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
4790 "to improve performances by using the most efficient one."
4793 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
4797 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
4798 msgid "XVideo extension video output"
4799 msgstr "uscita video XVideo extension"
4801 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
4802 msgid "scope effect"
4805 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
4806 msgid "flip vertical position"
4807 msgstr "capovolgi posizione verticale"
4809 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
4810 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
4813 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
4814 msgid "vertical offset"
4815 msgstr "spostamento verticale"
4817 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
4818 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
4821 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
4822 msgid "shadow offset"
4823 msgstr "spostamento ombra"
4825 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
4826 msgid "Offset in pixels of the shadow"
4829 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
4833 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
4834 msgid "Font used to display text in the xosd output"
4837 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
4839 msgstr "modulo XOSD"
4841 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
4842 msgid "xosd interface"
4843 msgstr "interfaccia xosd"
4846 #~ msgstr "Impostazioni"
4848 #~ msgid "Stream Output"
4849 #~ msgstr "Uscita sorgente"
4851 #~ msgid "Device Name"
4852 #~ msgstr "Nome Periferica"
4854 #~ msgid "Stream Output MRL"
4855 #~ msgstr "Uscita Sorgente MRL"
4857 #~ msgid "dvdplay input module"
4858 #~ msgstr "modulo ingresso dvdplay"
4860 #~ msgid "HTTP access module"
4861 #~ msgstr "modulo accesso HTTP"
4863 #~ msgid "raw UDP access module"
4864 #~ msgstr "modulo accesso raw UDP"
4866 #~ msgid "path of the output file"
4867 #~ msgstr "percorso del file in uscita"
4869 #~ msgid "flac decoder module"
4870 #~ msgstr "modulo decodifica flac"
4872 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
4873 #~ msgstr "modulo decodifica libmpeg2"
4875 #~ msgid "Theora decoder module"
4876 #~ msgstr "modulo decodifica Theora"
4887 #~ msgid "QNX RTOS module"
4888 #~ msgstr "modulo QNX RTOS"
4890 #~ msgid "wxWindows"
4891 #~ msgstr "wxWindows"
4893 #~ msgid "SAP interface module"
4894 #~ msgstr "modulo interfaccia SAP"
4896 #~ msgid "image crop video module"
4897 #~ msgstr "modulo video ritaglia immagine"
4899 #~ msgid "X11 MGA module"
4900 #~ msgstr "modulo X11 MGA"
4902 #~ msgid "X11 module"
4903 #~ msgstr "modulo X11"
4905 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
4906 #~ msgstr "Prova ad usare l'uscita S/PDIF"
4908 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
4909 #~ msgstr "prova ad usare l'uscita S/PDIF"
4911 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
4912 #~ msgstr "il Team VideoLAN <videolan@videolan.org>"
4914 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
4915 #~ msgstr "(c) 2002, il Team VideoLAN"
4917 #~ msgid "specify an existing window"
4918 #~ msgstr "specifica una finestra esistente"
4920 #~ msgid "number of channels of audio output"
4921 #~ msgstr "numero di canali di uscita audio"
4923 #~ msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
4924 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - il Team VideoLAN"
4926 #~ msgid "About vlc"
4927 #~ msgstr "Info su vlc"
4930 #~ msgstr "Piu' Alto"
4933 #~ msgstr "Piu' Basso"