1 # Italian translation for vlc.
2 # Copyright (C) 2002 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # Vella Bruno, 2002-2003.
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-07-29 19:02+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-07-24 15:00+0100\n"
12 "Last-Translator: Vella Bruno\n"
13 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: include/vlc_interface.h:105
21 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
22 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
25 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
26 #: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:385
27 msgid "Audio channels"
30 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
31 #: modules/audio_output/alsa.c:179 modules/audio_output/directx.c:423
32 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
33 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
37 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
41 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
45 #: src/audio_output/output.c:137
46 msgid "Dolby Surround"
47 msgstr "Dolby Surround"
49 #: src/audio_output/output.c:149
50 msgid "Reverse stereo"
51 msgstr "Stereo inverso"
53 #: src/extras/getopt.c:638
55 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
58 #: src/extras/getopt.c:663
60 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
63 #: src/extras/getopt.c:668
65 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
68 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
70 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
73 #: src/extras/getopt.c:715
75 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
78 #: src/extras/getopt.c:719
80 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
83 #: src/extras/getopt.c:745
85 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
88 #: src/extras/getopt.c:748
90 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
93 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
95 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
98 #: src/extras/getopt.c:825
100 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
103 #: src/extras/getopt.c:843
105 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
108 #: src/input/input.c:171
112 #: src/input/input.c:172
113 msgid "Playlist Item"
114 msgstr "Elemento Playlist"
116 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
117 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
118 #: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/macosx/intf.m:372
122 #: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696
123 #: modules/demux/mkv.cpp:2394 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
124 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
125 #: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
126 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:373
127 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/open.m:150
128 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:406
132 #: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
133 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
134 #: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
135 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:375
136 #: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/open.m:151
137 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:412
141 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
145 #: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:396
146 #: modules/gui/macosx/intf.m:397
148 msgstr "Traccia video"
150 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:382
151 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
153 msgstr "Traccia audio"
155 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:400
156 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
157 msgid "Subtitles track"
158 msgstr "Traccia sottotitoli"
160 #: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
165 #: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
170 #: src/input/input_programs.c:382
172 msgstr "Titolo successivo"
174 #: src/input/input_programs.c:385
175 msgid "Previous title"
176 msgstr "Titolo precedente"
178 #: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
180 msgstr "Capitolo Successivo"
182 #: src/input/input_programs.c:394
183 msgid "Previous Chapter"
184 msgstr "Capitolo Precedente"
186 #: src/input/input_programs.c:673 src/video_output/video_output.c:419
190 #: src/input/input_programs.c:685 src/input/input_programs.c:687
195 #: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:349
199 #: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1368
202 "Usage: %s [options] [items]...\n"
204 msgstr "Utilizzo: %s [opzioni] [elementi]...\n"
206 #: src/libvlc.c:1200 src/misc/configuration.c:1019
210 #: src/libvlc.c:1217 src/misc/configuration.c:1000
214 #: src/libvlc.c:1220 src/misc/configuration.c:1009
216 msgstr "virgola mobile"
219 msgid " (default enabled)"
220 msgstr " (predefinito abilitato)"
223 msgid " (default disabled)"
224 msgstr " (predefinito disabilitato)"
226 #: src/libvlc.c:1343 src/libvlc.c:1398 src/libvlc.c:1422
229 "Press the RETURN key to continue...\n"
232 "Premi il tasto INVIO per continuare...\n"
235 msgid "[module] [description]\n"
236 msgstr "[modulo] [descrizione]\n"
240 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
241 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
242 "see the file named COPYING for details.\n"
243 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
247 msgid "Interface module"
248 msgstr "Modulo interfaccia"
252 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
253 "behavior is to automatically select the best module available."
255 "Questa opzione ti permette di selezionare l'interfaccia usata da VLC. Il "
256 "comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il miglior "
257 "modulo disponibile."
260 msgid "Extra interface modules"
261 msgstr "Moduli interfaccia extra"
265 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
266 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
267 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
268 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
270 "Questa opzione ti permette di selezionare interfacce aggiuntive usate da "
271 "VLC. Verranno lanciate in sottofondo in aggiunta a quella predefinita. Usa "
272 "una lista separata da virgola dei moduli di intefaccia. (valori comuni sono: "
273 "logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
276 msgid "Verbosity (0,1,2)"
277 msgstr "dettaglio messaggi (0,1,2)"
281 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
282 "1=warnings, 2=debug)."
284 "Questa opzione imposta il livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e "
285 "messaggi standard, 1=avvertimenti, 2=debug)."
292 msgid "This options turns off all warning and information messages."
294 "Questa opzione disattiva tutti i messaggi di avvertimento e informativi"
296 #: src/libvlc.h:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
302 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
303 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
305 "Questa opzione ti permette di impostare la lingua dell'interfaccia. La "
306 "lingua di sistema viene rilevata automaticamente se \"auto\" viene qui "
310 msgid "Color messages"
311 msgstr "Messaggi colorati"
315 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
316 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
318 "Quando questa opzione e' attivata, i messaggi inviati alla console verranno "
319 "colorati. Il tuo terminale necessita del supporto colore Linux per "
323 msgid "Show advanced options"
324 msgstr "Mostra opzioni avanzate"
328 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
329 "all the available options, including those that most users should never touch"
331 "Quando questa opzione e' attiva, le preferenze o le interfacce mostreranno "
332 "tutte le opzioni disponibili, incluse quelle che la maggior parte degli "
333 "utenti non dovrebbe mai toccare"
336 msgid "Interface default search path"
337 msgstr "Percorso ricerca interfaccia di default"
341 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
342 "when looking for a file."
344 "Questa opzione ti permette di impostare il percorso che l'interfaccia "
345 "aprira' quando cerchera' un file."
348 msgid "Plugin search path"
349 msgstr "Percorso ricerca plugin"
353 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
356 "Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo a VLC per la "
357 "ricerca dei suoi plugin ."
360 msgid "Audio output module"
361 msgstr "Modulo uscita audio"
365 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
366 "default behavior is to automatically select the best method available."
368 "Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita audio usato da "
369 "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
370 "miglior metodo disponibile."
374 msgstr "Abilita audio"
378 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
379 "will not take place, and it will save some processing power."
381 "Puoi disabilitare completamente l'uscita audio. In questo caso la parte di "
382 "decodifica audio non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di "
386 msgid "Force mono audio"
387 msgstr "Forza audio mono"
390 msgid "This will force a mono audio output"
391 msgstr "Verra' forzata un'uscita audio mono"
394 msgid "Audio output volume"
395 msgstr "Volume uscita audio"
399 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
400 msgstr "Puoi impostare qui il volume di uscita audio predefinito, da 0 a 1024."
403 msgid "Audio output saved volume"
404 msgstr "Volume registrato uscita audio"
407 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
408 msgstr "Registra il volume dell'uscita audio quando scegli muto."
411 msgid "Audio output frequency (Hz)"
412 msgstr "Frequenza uscita audio (Hz)"
416 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
417 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
419 "Puoi forzare qui la frequenza dell'uscita audio. I valori piu' comuni sono -"
420 "1 (predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
423 msgid "High quality audio resampling"
424 msgstr "Ricampionatura audio alta qualita'"
428 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
429 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
431 "La ricampionatura audio ad alta qualita' puo' essere pesante per il "
432 "processore cosi puoi disabilitarla e un algoritmo di ricampionatura piu' "
433 "leggero verra' utilizzato in alternativa."
436 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
437 msgstr "Compensa desincronizzazione audio (in ms)"
441 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
442 "notice a lag between the video and the audio."
444 "Questa opzione ti permette di ritardare l'uscita audio. Puo' essere comodo "
445 "se noti una distanza tra video e audio."
448 msgid "Choose prefered audio output channels mode"
449 msgstr "Scegli modalita' canali uscita audio preferita"
453 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
454 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
455 "the audio stream being played)"
457 "Questa opzione ti permette di impostare la modalita' canali uscita audio che "
458 "verra' utilizzata come predefinita quando possibile (se il tuo hardware la "
459 "supporta mentre la sorgente audio viene riprodotta)"
462 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
463 msgstr "Utilizza l'uscita audio S/PDIF quando disponibile"
467 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
468 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
470 "Questa opzione ti permette di utilizzare l'uscita audio S/PDIF se il tuo "
471 "hardware la supporta mentre viene riprodotta la sorgente audio."
474 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
475 msgstr "Effetto cuffia spazializzazione virtuale"
479 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
480 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
481 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
482 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
483 "It works with any source format from mono to 5.1."
485 "Questo effetto ti da la sensazione di stare in una stanza vera con un set "
486 "completo di altoparlanti 5.1 usando solo le cuffie, fornendo un'esperienza "
487 "sonora piu' realistica. Dovrebbe essere anche piu' comodo e meno stancante "
488 "quando si ascolta musica per lunghi periodi di tempo.\n"
489 "Funziona con qualsiasi formato sorgente dal mono al 5.1."
492 msgid "Video output module"
493 msgstr "Modulo uscita video"
497 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
498 "default behavior is to automatically select the best method available."
500 "Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita video usato da "
501 "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
502 "miglior metodo disponibile."
506 msgstr "Abilita video"
510 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
511 "stage will not take place, which will save some processing power."
513 "Puoi disabilitare completamente l'uscita video. In questo caso la parte di "
514 "decodifica video non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di "
519 msgstr "Ampiezza video"
523 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
524 "video characteristics."
526 "Puoi forzare qui l'ampiezza video. Come impostazione predefinita (-1) VLC si "
527 "adattera' alle caratteristiche del video."
531 msgstr "Altezza video"
535 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
536 "video characteristics."
538 "Puoi forzare qui l'altezza video. Come impostazione predefinita (-1) VLC si "
539 "adattera' alle caratteristiche del video."
543 msgstr "Ingrandisci video"
546 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
547 msgstr "Puoi ingrandire il video tramite un fattore specificato."
550 msgid "Grayscale video output"
551 msgstr "Uscita video in scala di grigio"
555 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
556 "can also allow you to save some processing power)."
558 "Quando abilitata, le informazioni sul colore del video non verranno "
559 "decodificate (ti permette anche di risparmiare un po' di potenza di "
563 msgid "Fullscreen video output"
564 msgstr "Uscita video a schermo pieno"
568 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
570 "Se questa opzione e' abilitata, VLC riprodurra' sempre un video in modalita' "
574 msgid "Overlay video output"
575 msgstr "Uscita video sovrapposta"
579 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
580 "your graphics card."
582 "Se abilitata, VLC cerchera' di avvantaggiarsi delle capacita' di "
583 "sovrapposizione della tua scheda grafica."
586 msgid "Force SPU position"
587 msgstr "Forza posizione SPU"
591 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
592 "over the movie. Try several positions."
594 "Puoi usare questa opzione per posizionare i sottotitoli sotto il filmato, "
595 "invece che sopra. Prova diverse posizioni."
598 msgid "Video filter module"
599 msgstr "Modulo filtro video"
603 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
604 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
606 "Ti permetto di aggiungere un filtro di post-elaborazione per migliorare la "
607 "qualita' dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo "
611 msgid "Source aspect ratio"
612 msgstr "Rapporto aspetto sorgente"
616 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
617 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
618 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
619 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
620 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
622 "Forza il rapporto aspetto sorgente. Per esempio, alcuni DVD dichiarano di "
623 "essere 16:9 mentre in realta' sono 4:3. Puo' essere anche utilizzata come "
624 "suggerimento per VLC quando un filmato non ha le informazioni sul rapporto "
625 "aspetto. I formati accettati sono x:y (4:3, 16:9, ecc.) che esprime "
626 "l'aspetto immagine globale, o un valore in virgola mobile (1.25, 1.3333, "
627 "ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
630 msgid "Destination aspect ratio"
631 msgstr "Rapporto aspetto destinazione"
635 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
636 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
637 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
638 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
641 "Forza la dimensione pixel destinazione. In modalita' predefinita VLC assume "
642 "che i tuoi pixel siano quadrati, a meno che il tuo hardware abbia un modo "
643 "diverso di dirlo. Puo' essere utilizzato per far uscire il segnale di VLC ad "
644 "un'altra periferica come la TV. Il formato accettato e' un valore in virgola "
645 "mobile (1, 1.25, 1.3333, ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
649 msgstr "Porta server"
652 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
654 "Questa e' la porta utilizzata per le sorgenti UDP. Il valore predefinito "
658 msgid "MTU of the network interface"
659 msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
663 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
666 "E' la tipica dimensione dei pacchetti UDP che aspettiamo. Su Ethernet e' "
670 msgid "Network interface address"
671 msgstr "Indirizzo interfaccia rete"
675 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
676 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
677 "multicasting interface here."
679 "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina e utilizzi la soluzione "
680 "multicast, dovrai probabilmente indicare qui l'indirizzo IP della tua "
681 "interfaccia multicast."
689 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
694 msgid "Choose program (SID)"
695 msgstr "Scegli programma (SID)"
698 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
699 msgstr "Scegli il programma da selezionare impostanto il suo Service ID."
703 msgstr "Scegli audio"
707 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
709 "Imposta il tipo predefinito di audio da utilizzare in un DVD. (Solo "
713 msgid "Choose channel"
714 msgstr "Scegli canale"
718 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
721 "Imposta il numero sorgente del canale audio da utilizzare in un DVD (da 1 a "
725 msgid "Choose subtitles"
726 msgstr "Scegli sottotitoli"
730 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
733 "Imposta il numero sorgente del canale sottotitolo da utilizzare in un DVD "
738 msgstr "Periferica DVD"
742 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
743 "the drive letter (eg D:)"
745 "Questo e' il lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare "
746 "i due punti dopo la lettera (per esempio D:)"
749 msgid "This is the default DVD device to use."
750 msgstr "Questa e' la periferica DVD predefinita da utilizzare."
754 msgstr "Periferica VCD"
757 msgid "This is the default VCD device to use."
758 msgstr "Questa e' la periferica VCD predefinita da utilizzare."
766 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
769 "Se selezioni questa opzione, IPv6 verra' utilizzato come predefinito per "
770 "tutte le connessioni UDP e HTTP."
778 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
781 "Se selezioni questa opzione, IPv4 verra' utilizzato come predefinito per "
782 "tutte le connessioni UDP e HTTP."
785 msgid "Choose preferred codec list"
786 msgstr "Scegli lista codec favoriti"
790 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
791 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
792 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
793 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
794 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
796 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi codec. "
797 "Per esempio, 'a52old,a52,any' provera' il vecchio codec a52 prima del nuovo. "
798 "Fai attenzione che VLC non fa differenza tra codec audio o video, quindi "
799 "dovresti sempre specificare 'any' alla fine della lista per essere sicuro "
800 "che ci sia un modo per utilizzare i tipi che non hai specificato."
803 msgid "Choose preferred video encoder list"
804 msgstr "Scegli lista encoder video favoriti"
806 #: src/libvlc.h:294 src/libvlc.h:298
808 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
810 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi codec."
813 msgid "Choose preferred audio encoder list"
814 msgstr "Scegli lista encoder audio favoriti"
817 msgid "Choose a stream output"
818 msgstr "Scegli un uscita sorgente"
821 msgid "Empty if no stream output."
822 msgstr "Vuoto per nessuna sorgente uscita."
825 msgid "Display while streaming"
826 msgstr "Mostra durante lo streaming"
829 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
830 msgstr "Ti permette di riprodurre la sorgente durante lo streaming."
833 msgid "Enable video stream output"
834 msgstr "Abilita uscita sorgente video"
836 #: src/libvlc.h:311 src/libvlc.h:324
838 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
839 "stream output facility when this last one is enabled."
843 msgid "Video encoding codec"
844 msgstr "Codec codifica video"
847 msgid "This allows you to force video encoding"
848 msgstr "Ti permette di forzare la codifica video"
851 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
852 msgstr "Qualita' codifica video (kB/s)"
855 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
856 msgstr "Ti permette di specificare la qualita' video in kB/s."
859 msgid "Enable audio stream output"
860 msgstr "Abilita uscita sorgente audio"
863 msgid "Audio encoding codec"
864 msgstr "Codec codifica audio"
867 msgid "This allows you to force audio encoding"
868 msgstr "Ti permette di forzare la codifica audio"
871 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
872 msgstr "Qualita' codifica audio (kB/s)"
875 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
876 msgstr "Ti permette di specificare la qualita' audio in kB/s."
879 msgid "Choose preferred packetizer list"
880 msgstr "Scegli la lista dei packetizer favoriti"
884 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
886 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi "
894 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
895 msgstr "Ti permette di configurare i moduli mux"
898 msgid "Access output module"
899 msgstr "Modulo accesso uscita"
902 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
903 msgstr "Ti permette di configurare il moduli di accesso uscita"
906 msgid "Enable CPU MMX support"
907 msgstr "Abilita supporto CPU MMX"
911 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
914 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarra' "
918 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
919 msgstr "Abilita supporto CPU 3D Now!"
923 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
926 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarra' "
930 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
931 msgstr "Abilita supporto CPU MMX EXT"
935 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
938 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarra' "
942 msgid "Enable CPU SSE support"
943 msgstr "Abilita supporto CPU SSE"
947 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
950 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarra' "
954 msgid "Enable CPU AltiVec support"
955 msgstr "Abilita supporto CPU Altivec"
959 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
962 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarra' "
966 msgid "Play files randomly forever"
967 msgstr "Riproduci files casualmente in continuo"
971 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
974 "Se selezionata, VLC riproduce casualmente i files nella playlist fino a che "
978 msgid "Enqueue items in playlist"
979 msgstr "Accoda elementi nella playlist"
983 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
986 "Se vuoi che VLC aggiunga elementi alla playlist appena li apri, allora "
987 "abilita questa opzione."
990 msgid "Loop playlist on end"
991 msgstr "Ripeti playlist al termine"
995 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
998 "Se vuoi che VLC continui a riprodurre la playlist indefinitamente allora "
999 "abilita questa opzione."
1002 msgid "Memory copy module"
1003 msgstr "Modulo copia memoria"
1007 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1008 "select the fastest one supported by your hardware."
1010 "Puoi selezionare quale modulo di copia memoria vuoi utilizzare. Come "
1011 "predefinito VLC selezionera' il piu' veloce supportato dal tuo hardware."
1014 msgid "Access module"
1015 msgstr "Modulo accesso"
1018 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1019 msgstr "Ti permette di configurare i moduli di accesso"
1022 msgid "Demux module"
1023 msgstr "Modulo demux"
1026 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1027 msgstr "Ti permette di configurare i moduli demux"
1030 msgid "Increase the priority of the process"
1035 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1036 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1037 "could otherwise take too much processor time.\n"
1038 "However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1039 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1040 "require a reboot of your machine."
1044 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1049 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1050 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1051 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1055 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1060 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1061 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1062 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1063 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1064 "the default and the fastest), 1 and 2."
1071 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
1072 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1074 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1076 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1077 " UDP stream sent by VLS\n"
1078 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
1079 " vlc:quit quit VLC\n"
1082 #: src/libvlc.h:459 modules/misc/dummy/dummy.c:58
1084 msgstr "Interfaccia"
1086 #: src/libvlc.h:474 modules/audio_output/coreaudio.c:227
1087 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
1088 #: modules/demux/mkv.cpp:2445 modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:829
1089 #: modules/demux/ogg.c:1002 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1090 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1091 #: modules/gui/macosx/intf.m:378 modules/gui/macosx/output.m:156
1095 #: src/libvlc.h:493 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1217
1096 #: modules/demux/mkv.cpp:2461 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
1097 #: modules/demux/ogg.c:734 modules/demux/ogg.c:909
1098 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
1099 #: modules/gui/macosx/intf.m:389 modules/gui/macosx/macosx.m:68
1100 #: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:81
1101 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
1105 #: src/libvlc.h:515 modules/access/satellite/satellite.c:66
1117 #: src/libvlc.h:547 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1118 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1119 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:194 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:171
1120 msgid "Stream output"
1121 msgstr "Uscita sorgente"
1127 #: src/libvlc.h:579 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1128 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1129 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1131 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:321
1132 #: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/pda/interface.c:612
1133 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
1134 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:104
1138 #: src/libvlc.h:585 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1139 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1140 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1141 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
1142 #: modules/gui/pda/pda.c:70 modules/misc/logger/logger.c:89
1143 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
1144 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
1145 #: modules/video_output/mga/xmga.c:102
1146 msgid "Miscellaneous"
1150 msgid "main program"
1151 msgstr "programma principale"
1155 msgstr "stampa aiuto"
1158 msgid "print detailed help"
1159 msgstr "stampa aiuto dettagliato"
1162 msgid "print a list of available modules"
1163 msgstr "stampa una lista dei moduli disponibili"
1166 msgid "print help on module"
1167 msgstr "stampa aiuto sul modulo"
1170 msgid "print version information"
1171 msgstr "stampa informazioni versione"
1173 #: src/misc/configuration.c:1000
1177 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1151
1178 #: modules/gui/macosx/applescript.m:122 modules/gui/macosx/controls.m:350
1179 #: modules/gui/macosx/controls.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:394
1181 msgstr "A schermo pieno"
1183 #: src/video_output/video_output.c:417 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1184 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1185 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:402
1186 #: modules/gui/macosx/intf.m:403
1187 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
1189 msgstr "Deinterlaccia"
1191 #: src/video_output/video_output.c:421
1195 #: src/video_output/video_output.c:423
1199 #: src/video_output/video_output.c:425
1203 #: src/video_output/video_output.c:427
1207 #: src/video_output/video_output.c:429
1211 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:86
1212 #: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
1213 #: modules/access/v4l/v4l.c:66
1214 msgid "Caching value in ms"
1215 msgstr "Valore caching in ms"
1217 #: modules/access/cdda.c:88
1219 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1220 "should be set in miliseconds units."
1222 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1223 "cdda. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1225 #: modules/access/cdda.c:92
1226 msgid "CD Audio input"
1227 msgstr "Ingresso CD Audio"
1229 #: modules/access/cdda.c:99
1230 msgid "CD Audio demux"
1233 #: modules/access/directory.c:82
1234 msgid "Standard filesystem directory input"
1237 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1238 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1241 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1243 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1244 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1245 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1246 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1247 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1248 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1249 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1250 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1251 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1252 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1253 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1254 "The default method is: key."
1257 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1258 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1261 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1265 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1266 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1267 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss se installata)"
1269 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1270 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1271 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss)"
1273 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1274 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1277 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1278 msgid "DVD input with menus support"
1279 msgstr "ingresso DVD con supporto menu"
1281 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1282 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1283 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdread)"
1285 #: modules/access/file.c:74
1287 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1288 "should be set in miliseconds units."
1290 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1291 "file. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1293 #: modules/access/file.c:78
1294 msgid "Standard filesystem file input"
1297 #: modules/access/file.c:79
1301 #: modules/access/ftp.c:88
1303 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1304 "should be set in miliseconds units."
1306 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1307 "ftp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1309 #: modules/access/ftp.c:92
1311 msgstr "ingresso FTP"
1313 #: modules/access/http.c:74
1314 msgid "Specify an HTTP proxy"
1315 msgstr "Specifica un proxy HTTP"
1317 #: modules/access/http.c:76
1319 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1320 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1324 #: modules/access/http.c:82
1326 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1327 "should be set in miliseconds units."
1329 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1330 "http. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1332 #: modules/access/http.c:86
1336 #: modules/access/http.c:89
1338 msgstr "ingresso HTTP"
1340 #: modules/access/mms/mms.c:59
1342 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1343 "should be set in miliseconds units."
1345 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1346 "mms. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1348 #: modules/access/mms/mms.c:63
1349 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1352 #: modules/access_output/dummy.c:56
1353 msgid "Dummy stream ouput"
1354 msgstr "uscita sorgente dummy"
1356 #: modules/access_output/file.c:66
1357 msgid "File stream ouput"
1358 msgstr "uscita sorgente file"
1360 #: modules/access_output/http.c:54
1361 msgid "HTTP stream ouput"
1362 msgstr "uscita sorgente HTTP"
1364 #: modules/access_output/udp.c:74 modules/access/udp.c:72
1365 msgid "caching value in ms"
1366 msgstr "valore caching in ms"
1368 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/udp.c:74
1370 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1371 "should be set in miliseconds units."
1373 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1374 "udp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1376 #: modules/access_output/udp.c:80
1377 msgid "UDP stream ouput"
1378 msgstr "uscita sorgente UDP"
1380 #: modules/access_output/udp.c:81
1381 msgid "udp stream output"
1382 msgstr "uscita sorgente udp"
1384 #: modules/access/pvr/pvr.c:75
1385 msgid "Hauppauge PVR cards input"
1388 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1389 msgid "Satellite default transponder frequency"
1392 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1393 msgid "Satellite default transponder polarization"
1396 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1397 msgid "Satellite default transponder FEC"
1400 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1401 msgid "Satellite default transponder symbol rate"
1404 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1405 msgid "Use diseqc with antenna"
1408 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1409 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
1412 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1413 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
1416 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1417 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
1420 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1421 msgid "satellite input"
1422 msgstr "ingresso satellite"
1424 #: modules/access/slp.c:78
1426 msgstr "ingresso SLP"
1428 #: modules/access/slp.c:79
1432 #: modules/access/udp.c:78
1433 msgid "UDP/RTP input"
1434 msgstr "ingresso UDP/RTP"
1436 #: modules/access/udp.c:79
1440 #: modules/access/v4l/v4l.c:68
1442 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1443 "should be set in miliseconds units."
1445 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1446 "v4l. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1448 #: modules/access/v4l/v4l.c:72
1449 msgid "Video4Linux input"
1450 msgstr "ingresso Video4Linux"
1452 #: modules/access/v4l/v4l.c:73
1456 #: modules/access/v4l/v4l.c:81
1457 msgid "Video4Linux demuxer"
1460 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1462 msgstr "ingresso VCD"
1464 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1465 msgid "Characteristic dimension"
1466 msgstr "Dimensione caratteristica"
1468 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1470 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1471 "left speaker and listener in meters."
1473 "Parametro effetto cuffia spazializzazione virtuale: distanza tra "
1474 "altoparlante anteriore sinistro e ascoltatore in metri."
1476 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1480 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1481 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1482 msgstr "canale mixer cuffia con effetto spazializzazione virtuale"
1484 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1485 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1488 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1489 msgid "A/52 dynamic range compression"
1492 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1494 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1495 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1496 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1497 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1500 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1501 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1504 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1505 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1508 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1509 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1512 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1513 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1516 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1517 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1520 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1521 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1524 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1525 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1528 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1529 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1532 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1533 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1536 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1537 msgid "MPEG audio decoder"
1538 msgstr "decodifica audio MPEG"
1540 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1541 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1544 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1545 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1548 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1549 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1552 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1553 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1556 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1557 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1560 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1561 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1564 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1565 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1568 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
1569 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1572 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1573 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1576 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1577 msgid "audio filter for trivial resampling"
1580 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1581 msgid "audio filter for ugly resampling"
1584 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1585 msgid "float32 audio mixer"
1586 msgstr "mixer audio float32"
1588 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1589 msgid "dummy spdif audio mixer"
1592 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1593 msgid "trivial audio mixer"
1596 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1600 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1601 msgid "ALSA device name"
1602 msgstr "nome periferica ALSA"
1604 #: modules/audio_output/alsa.c:100
1605 msgid "ALSA audio output"
1606 msgstr "uscita audio ALSA"
1608 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218
1609 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:377
1610 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
1611 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
1612 #: modules/gui/macosx/intf.m:386 modules/gui/macosx/intf.m:387
1613 msgid "Audio device"
1614 msgstr "Periferica audio"
1616 #: modules/audio_output/alsa.c:173 modules/audio_output/directx.c:435
1617 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1618 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
1622 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:409
1623 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
1624 msgid "2 Front 2 Rear"
1625 msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori"
1627 #: modules/audio_output/alsa.c:192 modules/audio_output/directx.c:391
1628 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
1632 #: modules/audio_output/alsa.c:219 modules/audio_output/directx.c:478
1633 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
1634 msgid "A/52 over S/PDIF"
1637 #: modules/audio_output/arts.c:66
1638 msgid "aRts audio output"
1639 msgstr "uscita audio aRts"
1641 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
1643 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
1644 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
1648 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
1649 msgid "CoreAudio output"
1650 msgstr "uscita CoreAudio"
1652 #: modules/audio_output/directx.c:209
1653 msgid "DirectX audio output"
1654 msgstr "uscita audio DirectX"
1656 #: modules/audio_output/esd.c:66
1657 msgid "EsounD audio output"
1658 msgstr "uscita audio EsounD"
1660 #: modules/audio_output/file.c:82
1661 msgid "Output format"
1662 msgstr "Formato uscita"
1664 #: modules/audio_output/file.c:83
1666 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1667 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1670 #: modules/audio_output/file.c:86
1671 msgid "Add wave header"
1674 #: modules/audio_output/file.c:87
1675 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1678 #: modules/audio_output/file.c:104
1680 msgstr "File in uscita"
1682 #: modules/audio_output/file.c:105
1683 msgid "File to which the audio samples will be written to"
1686 #: modules/audio_output/file.c:114
1687 msgid "file audio output"
1688 msgstr "uscita audio su file"
1690 #: modules/audio_output/oss.c:101
1691 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1694 #: modules/audio_output/oss.c:103
1696 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1697 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1698 "drivers, then you need to enable this option."
1701 #: modules/audio_output/oss.c:108
1705 #: modules/audio_output/oss.c:110
1706 msgid "OSS dsp device"
1707 msgstr "periferica OSS dsp"
1709 #: modules/audio_output/oss.c:112
1710 msgid "Linux OSS audio output"
1711 msgstr "uscita audio Linux OSS"
1713 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1714 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1717 #: modules/audio_output/waveout.c:135
1718 msgid "Win32 waveOut extension output"
1721 #: modules/codec/a52.c:81
1725 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1726 msgid "A52 downmix module"
1729 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1730 msgid "A52 IMDCT module"
1733 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1734 msgid "software A52 decoder"
1737 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1738 msgid "SSE A52 downmix module"
1741 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1742 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1745 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1746 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1749 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1750 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1753 #: modules/codec/adpcm.c:92
1754 msgid "ADPCM audio decoder"
1755 msgstr "Decodifica audio ADPCM"
1757 #: modules/codec/araw.c:69
1758 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1761 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1762 msgid "Cinepak video decoder"
1763 msgstr "decodifica video Cinepak"
1765 #: modules/codec/dts.c:80
1769 #: modules/codec/dv.c:48
1770 msgid "DV video decoder"
1771 msgstr "decodifica video DV"
1773 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1774 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1775 msgstr "decodifica audio AAC (usa libfaad2)"
1777 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84
1778 msgid "Direct rendering"
1781 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86
1782 msgid "Error resilience"
1785 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
1787 "ffmpeg can make errors resiliences. \n"
1788 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
1789 "will produce a lot of errors.\n"
1790 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
1793 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
1794 msgid "Workaround bugs"
1797 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
1799 "Try to fix some bugs\n"
1802 "4 xvid interlaced\n"
1809 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
1813 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
1815 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
1816 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
1820 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
1821 msgid "Truncated stream"
1822 msgstr "Sorgente troncata"
1824 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
1825 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
1828 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1829 msgid "Post processing quality"
1832 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1834 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
1835 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
1839 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:119
1840 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
1843 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
1847 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:160
1848 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1851 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
1852 msgid "Post processing"
1855 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
1856 msgid "ffmpeg chroma conversion"
1859 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1860 msgid "C Post Processing"
1863 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1864 msgid "MMX Post Processing"
1867 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1868 msgid "MMXEXT Post Processing"
1871 #: modules/codec/flacdec.c:107
1872 msgid "flac audio decoder"
1873 msgstr "decodifica audio flac"
1875 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
1876 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1879 #: modules/codec/lpcm.c:95
1880 msgid "linear PCM audio parser"
1883 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1884 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1887 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
1888 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1889 msgstr "Decodifica audio MPEG I/II layer 1/2"
1891 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1892 msgid "AltiVec IDCT"
1895 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1899 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1900 msgid "classic IDCT"
1903 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1907 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1908 msgid "MMX EXT IDCT"
1911 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1912 msgid "3D Now! motion compensation"
1915 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1916 msgid "AltiVec motion compensation"
1919 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1920 msgid "motion compensation"
1923 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1924 msgid "MMX motion compensation"
1927 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1928 msgid "MMX EXT motion compensation"
1931 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1933 msgstr "modulo IDCT"
1935 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1937 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1938 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1941 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1942 msgid "Motion compensation module"
1945 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1947 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1948 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1952 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1953 msgid "Use additional processors"
1954 msgstr "Utilizza processori addizzionali"
1956 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1958 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1959 "one, you can specify the number of processors here."
1962 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1963 msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1966 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1968 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1969 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1970 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1974 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1975 msgid "MPEG I/II video decoder"
1976 msgstr "decodifica video MPEG I/II"
1978 #: modules/codec/quicktime.c:70
1979 msgid "QuickTime library decoder"
1982 #: modules/codec/rawvideo.c:65
1983 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
1984 msgstr "decodifica video Pseudo Raw"
1986 #: modules/codec/spudec/spudec.c:49
1987 msgid "DVD subtitles decoder"
1988 msgstr "decodificatore sottotitoli DVD"
1990 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:68
1991 msgid "subtitle text encoding"
1992 msgstr "codifica testo sottotitoli"
1994 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:69
1995 msgid "change the encoding used in text subtitles"
1996 msgstr "cambia la codifica usata nel testo sottotitoli"
1998 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:72
1999 msgid "file subtitles decoder"
2000 msgstr "decodificatore file sottotitoli"
2002 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:75 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
2003 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93
2005 msgstr "Sottotitoli"
2007 #: modules/codec/tarkin.c:95
2008 msgid "Tarkin decoder module"
2009 msgstr "modulo decodifica Tarkin"
2011 #: modules/codec/theora.c:85
2012 msgid "Theora video decoder"
2013 msgstr "decodifica video Theora"
2015 #: modules/codec/vorbis.c:112
2016 msgid "Vorbis audio decoder"
2017 msgstr "decodifica audio Vorbis"
2019 #: modules/codec/vorbis.c:189
2020 msgid "Vorbis Comment"
2023 #: modules/codec/xvid.c:48
2024 msgid "Xvid video decoder"
2025 msgstr "decodifica video Xvid"
2027 #: modules/control/corba/corba.c:614
2028 msgid "Corba control"
2029 msgstr "controllo Corba"
2031 #: modules/control/corba/corba.c:615
2032 msgid "corba control module"
2033 msgstr "modulo controllo corba"
2035 #: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:132
2036 msgid "Motion threshold"
2037 msgstr "Soglia movimento"
2039 #: modules/control/gestures.c:79
2040 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2043 #: modules/control/gestures.c:82
2044 msgid "Mouse button"
2045 msgstr "pulsante Mouse"
2047 #: modules/control/gestures.c:84
2048 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2051 #: modules/control/gestures.c:89
2055 #: modules/control/gestures.c:93
2056 msgid "mouse gestures control interface"
2057 msgstr "interfaccia controllo gestioni mouse"
2059 #: modules/control/http.c:131
2060 msgid "Host address"
2061 msgstr "Indirizzo host"
2063 #: modules/control/http.c:133
2064 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
2067 #: modules/control/http.c:134 modules/control/http.c:135
2068 msgid "Source directory"
2069 msgstr "Cartella sorgente"
2071 #: modules/control/http.c:138
2072 msgid "HTTP remote control interface"
2073 msgstr "interfaccia controllo remoto HTTP"
2075 #: modules/control/http.c:139
2076 msgid "HTTP remote control"
2077 msgstr "Controllo remoto HTTP"
2079 #: modules/control/joystick.c:134
2080 msgid "the amount of joystick movement required for a movement to berecorded"
2083 #: modules/control/joystick.c:137
2084 msgid "Joystick device"
2087 #: modules/control/joystick.c:139
2089 "the device for the joystick (usually /dev/jsX or /dev/input/jsXwith X the "
2090 "number of the joystick"
2093 #: modules/control/joystick.c:142
2097 #: modules/control/joystick.c:144
2099 "the time waited before the action is repeated if it is still trigeredin "
2103 #: modules/control/joystick.c:147
2104 msgid "Wait before repeat time"
2107 #: modules/control/joystick.c:149
2108 msgid " the time waited before the repeat starts, in microseconds"
2111 #: modules/control/joystick.c:151
2112 msgid "Max seek interval"
2115 #: modules/control/joystick.c:153
2117 " the number of seconds that will be seeked if the axis is pushed at its "
2121 #: modules/control/joystick.c:157
2125 #: modules/control/joystick.c:168
2126 msgid "joystick control interface"
2127 msgstr "interfaccia controllo joystick"
2129 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2130 msgid "infrared remote control interface"
2131 msgstr "interfaccia controllo remoto infrarossi"
2133 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
2137 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
2138 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
2139 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
2140 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:921
2141 #: modules/gui/macosx/intf.m:922 modules/gui/macosx/intf.m:923
2142 #: modules/gui/pda/interface.c:179 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:685
2146 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
2147 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2148 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2149 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:362
2150 #: modules/gui/macosx/intf.m:423 modules/gui/macosx/intf.m:928
2151 #: modules/gui/macosx/intf.m:929 modules/gui/macosx/intf.m:930
2152 #: modules/gui/macosx/playlist.m:194 modules/gui/pda/interface.c:192
2153 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:342
2154 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:691
2158 #: modules/control/rc/rc.c:77
2159 msgid "Show stream position"
2160 msgstr "Mostra posizione sorgente"
2162 #: modules/control/rc/rc.c:78
2164 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2167 #: modules/control/rc/rc.c:80
2171 #: modules/control/rc/rc.c:81
2172 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2175 #: modules/control/rc/rc.c:84
2176 msgid "Remote control"
2177 msgstr "Controllo remoto"
2179 #: modules/control/rc/rc.c:89
2180 msgid "remote control interface"
2181 msgstr "interfaccia controllo remoto"
2183 #: modules/demux/a52sys.c:52
2187 #: modules/demux/aac/demux.c:46
2188 msgid "AAC stream demuxer"
2191 #: modules/demux/aac/demux.c:555
2195 #: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627
2196 #: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2198 msgstr "Tipo Ingresso"
2200 #: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629
2204 #: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275
2205 #: modules/demux/avi/avi.c:1178 modules/demux/mkv.cpp:2449
2206 #: modules/demux/ogg.c:561 modules/demux/ogg.c:837 modules/demux/ogg.c:1010
2207 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
2208 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
2209 #: modules/gui/macosx/output.m:162 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:668
2213 #: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277
2214 #: modules/demux/avi/avi.c:1180 modules/demux/mkv.cpp:2453
2215 #: modules/demux/mpeg/audio.c:632 modules/demux/ogg.c:559
2216 #: modules/demux/ogg.c:671 modules/demux/ogg.c:832 modules/demux/ogg.c:1005
2220 #: modules/demux/asf/asf.c:48
2221 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
2224 #: modules/demux/asf/asf.c:165 modules/demux/mkv.cpp:2412
2225 msgid "Number of streams"
2226 msgstr "Numero di sorgenti"
2228 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
2229 #: modules/demux/avi/avi.c:1172 modules/demux/avi/avi.c:1217
2230 #: modules/demux/avi/avi.c:1250 modules/demux/mkv.cpp:2445
2231 #: modules/demux/mkv.cpp:2461 modules/demux/mkv.cpp:2477
2232 #: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
2233 #: modules/demux/ogg.c:734 modules/demux/ogg.c:829 modules/demux/ogg.c:909
2234 #: modules/demux/ogg.c:1002 modules/gui/familiar/interface.c:370
2235 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/pda/interface.c:372
2239 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
2240 #: modules/demux/avi/avi.c:1174 modules/demux/avi/avi.c:1218
2241 #: modules/demux/mkv.cpp:2446 modules/demux/mkv.cpp:2462
2242 #: modules/demux/mkv.cpp:2478 modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:630
2243 #: modules/demux/ogg.c:670 modules/demux/ogg.c:735 modules/demux/ogg.c:830
2244 #: modules/demux/ogg.c:910 modules/demux/ogg.c:1003
2248 #: modules/demux/asf/asf.c:279
2249 msgid "Avg. byterate"
2252 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1185
2253 #: modules/demux/mkv.cpp:2457
2254 msgid "Bits Per Sample"
2257 #: modules/demux/asf/asf.c:332
2261 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1222
2262 #: modules/demux/mkv.cpp:2465
2264 msgstr "Risoluzione"
2266 #: modules/demux/asf/asf.c:337
2270 #: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1228
2271 msgid "Bits Per Pixel"
2274 #: modules/demux/asf/asf.c:342
2276 msgstr "Dimensione Immagine"
2278 #: modules/demux/asf/asf.c:344
2279 msgid "X pixels per meter"
2282 #: modules/demux/asf/asf.c:346
2283 msgid "Y pixels per meter"
2286 #: modules/demux/asf/libasf.c:614
2288 msgstr "Nome codifica"
2290 #: modules/demux/asf/libasf.c:615
2291 msgid "Codec description"
2292 msgstr "Descrizione codifica"
2294 #: modules/demux/asf/libasf.c:695
2298 #: modules/demux/asf/libasf.c:697
2302 #: modules/demux/asf/libasf.c:698
2306 #: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2307 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2309 msgstr "Descrizione"
2311 #: modules/demux/asf/libasf.c:700
2315 #: modules/demux/au.c:47
2319 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2323 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2324 msgid "force interleaved method"
2325 msgstr "forza metodo interleaved"
2327 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2328 msgid "force index creation"
2329 msgstr "forza creazione indice"
2331 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2335 #: modules/demux/avi/avi.c:1101
2339 #: modules/demux/avi/avi.c:1102
2340 msgid "Number of Streams"
2341 msgstr "Numero di Sorgenti"
2343 #: modules/demux/avi/avi.c:1103
2347 #: modules/demux/avi/avi.c:1170
2350 msgstr "Sorgente %d"
2352 #: modules/demux/avi/avi.c:1176 modules/demux/avi/avi.c:1220
2356 #: modules/demux/avi/avi.c:1187
2357 msgid "Audio Bitrate"
2358 msgstr "Bitrate Audio"
2360 #: modules/demux/avi/avi.c:1225 modules/demux/ogg.c:631
2361 #: modules/demux/ogg.c:737 modules/demux/ogg.c:912
2365 #: modules/demux/avi/avi.c:1250
2367 msgstr "Sconosciuto"
2369 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2370 msgid "Dump file name"
2371 msgstr "Nome file dump"
2373 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2374 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2377 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2378 msgid "file dump demuxer"
2381 #: modules/demux/flac.c:52
2382 msgid "flac demuxer"
2385 #: modules/demux/m3u.c:63
2386 msgid "playlist metademux"
2389 #: modules/demux/mkv.cpp:94
2393 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
2394 msgid "Seek based on percent not time"
2397 #: modules/demux/mkv.cpp:99
2398 msgid "mka/mkv stream demuxer"
2401 #: modules/demux/mkv.cpp:2389 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
2402 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:150
2406 #: modules/demux/mkv.cpp:2398
2410 #: modules/demux/mkv.cpp:2402
2411 msgid "Segment Filename"
2412 msgstr "Nome file segmento"
2414 #: modules/demux/mkv.cpp:2406
2415 msgid "Muxing Application"
2416 msgstr "Applicazione Muxing"
2418 #: modules/demux/mkv.cpp:2410
2419 msgid "Writing Application"
2420 msgstr "Applicazione Scrittura"
2422 #: modules/demux/mkv.cpp:2423 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
2423 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2424 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/pda/interface.c:364
2428 #: modules/demux/mkv.cpp:2427
2430 msgstr "Nome Codifica"
2432 #: modules/demux/mkv.cpp:2431
2433 msgid "Codec Setting"
2434 msgstr "Impostazioni Codifica"
2436 #: modules/demux/mkv.cpp:2435
2438 msgstr "Info Codifica"
2440 #: modules/demux/mkv.cpp:2439
2441 msgid "Codec Download"
2442 msgstr "Scarica Codifica"
2444 #: modules/demux/mkv.cpp:2469
2445 msgid "Display Resolution"
2446 msgstr "Risoluzione Video"
2448 #: modules/demux/mkv.cpp:2473
2449 msgid "Frame Per Second"
2450 msgstr "Fotogrammi Al Secondo"
2452 #: modules/demux/mkv.cpp:2477 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963
2453 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
2455 msgstr "Sottotitolo"
2457 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2461 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2462 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2465 #: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
2466 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
2470 #: modules/demux/mpeg/audio.c:630
2474 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
2475 msgid "Average Bitrate"
2478 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2479 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2482 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
2483 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
2486 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2487 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
2490 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2491 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2494 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2495 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2498 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2499 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
2502 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2504 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2505 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2506 "using an old version, select this option."
2509 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2513 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2515 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2516 "counters, select this option."
2519 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2520 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2523 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2524 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2527 #: modules/demux/ogg.c:188
2528 msgid "ogg stream demuxer"
2531 #: modules/demux/ogg.c:558
2535 #: modules/demux/ogg.c:563 modules/demux/ogg.c:633 modules/demux/ogg.c:673
2536 #: modules/demux/ogg.c:834 modules/demux/ogg.c:1007
2540 #: modules/demux/ogg.c:630
2544 #: modules/demux/ogg.c:670
2548 #: modules/demux/ogg.c:739 modules/demux/ogg.c:914
2552 #: modules/demux/ogg.c:741 modules/demux/ogg.c:916
2556 #: modules/demux/ogg.c:743 modules/demux/ogg.c:918
2560 #: modules/demux/ogg.c:839 modules/demux/ogg.c:1012
2561 msgid "Bits per Sample"
2564 #: modules/demux/rawdv.c:115
2565 msgid "raw dv demuxer"
2568 #: modules/demux/util/id3.c:44
2569 msgid "Simple id3 tag skipper"
2572 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
2576 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
2577 msgid "Classic Rock"
2578 msgstr "Rock Classico"
2580 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
2584 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
2588 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
2592 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
2596 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
2600 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
2604 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
2608 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
2612 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
2616 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
2620 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
2624 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
2628 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
2632 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
2636 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
2640 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
2644 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
2648 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
2652 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
2656 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
2660 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
2664 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
2668 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
2670 msgstr "Colonna sonora"
2672 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
2676 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
2680 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
2684 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
2688 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
2692 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
2696 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
2700 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
2704 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
2705 msgid "Instrumental"
2706 msgstr "Strumentale"
2708 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
2712 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
2716 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
2720 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
2724 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
2728 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
2732 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
2736 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
2740 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
2744 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
2748 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
2752 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
2756 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
2757 msgid "Instrumental Pop"
2758 msgstr "Pop Strumentale"
2760 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
2761 msgid "Instrumental Rock"
2762 msgstr "Rock Strumentale"
2764 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
2768 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
2772 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
2776 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
2777 msgid "Techno-Industrial"
2780 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
2782 msgstr "Elettronica"
2784 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
2788 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
2792 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
2796 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
2797 msgid "Southern Rock"
2800 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
2804 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
2808 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
2812 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
2816 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
2817 msgid "Christian Rap"
2820 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
2824 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
2828 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
2829 msgid "Native American"
2832 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
2836 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
2840 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
2842 msgstr "Psichedelica"
2844 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
2848 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
2852 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
2856 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
2860 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
2864 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
2868 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
2872 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
2876 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
2880 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
2884 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
2888 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
2892 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2893 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2896 #: modules/demux/util/sub.c:67
2897 msgid "Text subtitles demux"
2898 msgstr "Demux testo sottotitoli"
2900 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2904 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2905 msgid "ffmpeg video encoder"
2906 msgstr "Decodifica video ffmpeg"
2908 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
2909 msgid "ffmpeg audio encoder"
2910 msgstr "Decodifica audio ffmpeg"
2912 #: modules/encoder/xvid.c:58
2913 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2916 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
2917 msgid "BeOS standard API interface"
2918 msgstr "interfaccia API BeOS standard"
2920 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
2921 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
2924 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2928 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2932 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
2933 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308
2934 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2935 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/prefs.m:77
2936 #: modules/gui/pda/interface.c:151 modules/gui/pda/interface.c:152
2937 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:233
2941 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
2942 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
2943 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
2944 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
2945 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:411
2946 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:83
2950 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
2951 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
2952 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378
2953 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
2954 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
2955 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
2956 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
2957 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
2958 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
2959 #: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:263
2960 #: modules/gui/macosx/output.m:130 modules/gui/macosx/output.m:208
2961 #: modules/gui/macosx/output.m:300 modules/gui/pda/interface.c:380
2962 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:329 modules/gui/wxwindows/open.cpp:253
2963 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:385
2967 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
2968 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
2969 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113
2970 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179 modules/gui/macosx/open.m:331
2971 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:676
2975 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
2976 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
2980 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
2981 msgid "Open Subtitles"
2982 msgstr "Apri Sottotitoli"
2984 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
2985 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2986 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
2987 #: modules/gui/pda/interface.c:233 modules/gui/pda/interface.c:234
2988 #: modules/gui/pda/interface.c:767
2992 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
2994 msgstr "Titolo Precedente"
2996 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
2998 msgstr "Titolo Successivo"
3000 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
3001 msgid "Prev Chapter"
3002 msgstr "Capitolo Precedente"
3004 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
3006 msgstr "Vai al Menu"
3008 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3010 msgstr "Vai a Titolo"
3012 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
3013 msgid "Go to Chapter"
3014 msgstr "Vai a Capitolo"
3016 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
3020 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:405
3024 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
3026 msgstr "Riproduci Lista"
3028 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
3029 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
3030 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
3031 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
3032 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:139
3033 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:126
3034 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:244 modules/gui/wxwindows/open.cpp:971
3035 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
3036 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:217
3037 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149
3041 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
3042 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
3045 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
3046 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
3047 msgstr "VideoLAN Client: Apri File Sottotitolo"
3049 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
3050 msgid "Drop files to play"
3053 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
3054 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
3055 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:106
3056 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:156
3060 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:354
3062 msgstr "Composizione"
3064 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:359
3065 #: modules/gui/macosx/playlist.m:196
3067 msgstr "Seleziona Tutto"
3069 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
3071 msgstr "Seleziona Niente"
3073 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
3074 msgid "Sort Reverse"
3075 msgstr "Ordina Inverso"
3077 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
3078 msgid "Sort by Name"
3079 msgstr "Ordina per Nome"
3081 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
3082 msgid "Sort by Path"
3083 msgstr "Ordina per Percorso"
3085 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
3089 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
3093 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
3095 msgstr "Rimuovi Tutto"
3097 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
3101 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
3105 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
3106 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
3107 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
3108 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:806
3109 #: modules/gui/macosx/prefs.m:814 modules/gui/macosx/prefs.m:884
3113 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
3114 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
3118 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
3119 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
3120 #: modules/gui/macosx/output.m:365 modules/gui/macosx/prefs.m:78
3121 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:257
3125 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
3127 msgstr "Preimpostati"
3129 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
3130 msgid "Show Interface"
3131 msgstr "Mostra Interfaccia"
3133 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1142
3137 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3141 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1148
3145 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1158
3146 msgid "Vertical Sync"
3147 msgstr "Sincronismo Verticale"
3149 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1162
3150 msgid "Correct Aspect Ratio"
3151 msgstr "Rapporto Aspetto Corretto"
3153 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1191
3155 msgstr "Stai in primo piano"
3157 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1197
3158 msgid "Take Screen Shot"
3159 msgstr "Fai Foto Schermo"
3161 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:733
3165 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178
3167 msgstr "<sconosciuto>"
3169 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62 modules/gui/pda/pda.c:62
3170 msgid "Autoplay selected file"
3171 msgstr "Autoriproduci file selezionato"
3173 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63 modules/gui/pda/pda.c:63
3174 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
3176 "Riproduce automaticamente un file quando selezionato nella lista di "
3179 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
3180 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
3183 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
3184 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3185 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/interface.c:99
3186 #: modules/gui/pda/interface.c:734
3187 msgid "VLC media player"
3188 msgstr "VLC media player"
3190 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/pda/interface.c:126
3191 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:268 modules/gui/wxwindows/open.cpp:709
3192 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1029
3193 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196
3197 #: modules/gui/familiar/interface.c:164 modules/gui/pda/interface.c:166
3201 #: modules/gui/familiar/interface.c:165 modules/gui/pda/interface.c:167
3202 msgid "Rewind stream"
3203 msgstr "Riavvolgi sorgente"
3205 #: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/pda/interface.c:180
3206 msgid "Pause stream"
3207 msgstr "Pausa sorgente"
3209 #: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/pda/interface.c:193
3211 msgstr "Riproduci sorgente"
3213 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
3214 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
3215 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:641
3216 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/intf.m:363
3217 #: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/pda/interface.c:205
3218 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:340
3222 #: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/pda/interface.c:206
3224 msgstr "Interrompi sorgente"
3226 #: modules/gui/familiar/interface.c:216 modules/gui/pda/interface.c:218
3230 #: modules/gui/familiar/interface.c:217 modules/gui/pda/interface.c:219
3231 msgid "Forward stream"
3232 msgstr "Avanza sorgente"
3234 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
3235 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:198
3236 #: modules/gui/pda/interface.c:287
3240 #: modules/gui/familiar/interface.c:293 modules/gui/pda/interface.c:295
3244 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
3245 msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
3246 msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)"
3248 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
3249 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:161
3250 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/pda/interface.c:414
3251 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:469 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:425
3255 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
3256 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
3257 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
3258 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
3259 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162
3260 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/pda/interface.c:425
3261 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:454 modules/gui/wxwindows/open.cpp:477
3262 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:436
3266 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:136
3267 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:311
3268 #: modules/gui/pda/interface.c:480 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:386
3272 #: modules/gui/familiar/interface.c:488 modules/gui/pda/interface.c:490
3276 #: modules/gui/familiar/interface.c:498 modules/gui/pda/interface.c:500
3280 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
3281 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
3282 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:144
3283 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/pda/interface.c:518
3284 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:257
3288 #: modules/gui/familiar/interface.c:524 modules/gui/pda/interface.c:526
3292 #: modules/gui/familiar/interface.c:560 modules/gui/pda/interface.c:562
3296 #: modules/gui/familiar/interface.c:569 modules/gui/pda/interface.c:571
3300 #: modules/gui/familiar/interface.c:586 modules/gui/pda/interface.c:588
3304 #: modules/gui/familiar/interface.c:594 modules/gui/pda/interface.c:596
3308 #: modules/gui/familiar/interface.c:602 modules/gui/pda/interface.c:604
3312 #: modules/gui/familiar/interface.c:626 modules/gui/pda/interface.c:628
3313 msgid "Automatically play file"
3314 msgstr "Riproduci file automaticamente"
3316 #: modules/gui/familiar/interface.c:643 modules/gui/pda/interface.c:645
3320 #: modules/gui/familiar/interface.c:651 modules/gui/pda/interface.c:653
3324 #: modules/gui/familiar/interface.c:659 modules/gui/pda/interface.c:661
3328 #: modules/gui/familiar/interface.c:667 modules/gui/pda/interface.c:669
3332 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
3333 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
3334 #: modules/gui/pda/interface.c:713
3335 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3336 msgstr "(c) 1996-2003 il team VideoLAN"
3338 #: modules/gui/familiar/interface.c:721 modules/gui/pda/interface.c:723
3339 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3340 msgstr "Autori: Il Team VideoLAN, http://www.videolan.org"
3342 #: modules/gui/familiar/interface.c:753 modules/gui/pda/interface.c:755
3344 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
3345 "from local or network sources."
3348 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
3349 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
3350 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
3351 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
3352 #: modules/gui/pda/support.c:121
3354 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
3355 msgstr "Non riesco a trovare il file pixmap: %s"
3357 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
3358 #: modules/gui/pda/support.c:130
3360 msgid "Error loading pixmap file: %s"
3361 msgstr "Errore caricamento file pixmap: %s"
3363 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
3364 msgid "Gtk2 interface"
3365 msgstr "Interfaccia Gtk2"
3367 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
3371 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
3375 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
3379 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
3380 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
3384 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:364
3386 msgstr "Registra File"
3388 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
3392 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147
3393 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
3397 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
3399 msgstr "Composizione"
3401 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
3405 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
3409 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
3413 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
3417 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
3421 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3422 msgid "Show tooltips"
3423 msgstr "Mostra suggerimenti"
3425 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3426 msgid "Show tooltips for configuration options."
3427 msgstr "Mostra suggerimenti su opzioni configurazione."
3429 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3430 msgid "Show text on toolbar buttons"
3431 msgstr "Mostra testo su pulsanti barra strumenti"
3433 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3434 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3435 msgstr "Mostra testo sotto icone barra strumenti."
3437 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3438 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3439 msgstr "Altezza massima delle finestre di configurazione"
3441 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3443 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3444 "preferences menu will occupy."
3447 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3451 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3452 msgid "GNOME interface"
3453 msgstr "interfaccia GNOME"
3455 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3456 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3457 msgid "_Open File..."
3458 msgstr "Apri File..."
3460 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3461 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3462 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3463 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:222
3465 msgstr "Apri un File"
3467 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3468 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3469 msgid "Open _Disc..."
3470 msgstr "Apri _Disco..."
3472 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3473 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3474 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3475 msgid "Open a DVD or VCD"
3476 msgstr "Apri un DVD o un VCD"
3478 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3479 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3480 msgid "_Network Stream..."
3481 msgstr "Sorgente di Rete..."
3483 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3484 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3485 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3486 msgid "Select a network stream"
3487 msgstr "Seleziona una sorgente di rete"
3489 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3491 msgstr "_Espelli Disco"
3493 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3494 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
3496 msgstr "Espelli disco"
3498 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3499 msgid "_Hide interface"
3500 msgstr "Nascondi interfaccia"
3502 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3506 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3507 msgid "Choose the program"
3508 msgstr "Scegli il programma"
3510 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3514 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
3515 msgid "Choose title"
3516 msgstr "Scegli titolo"
3518 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3522 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
3523 msgid "Choose chapter"
3524 msgstr "Scegli capitolo"
3526 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3527 msgid "_Playlist..."
3528 msgstr "_Playlist..."
3530 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3531 msgid "Open the playlist window"
3532 msgstr "Apri la finestra playlist"
3534 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3538 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3539 msgid "Open the module manager"
3540 msgstr "Apri il gestore moduli"
3542 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3543 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
3545 msgstr "Messaggi..."
3547 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3548 msgid "Open the messages window"
3549 msgstr "Apri la finestra messaggi"
3551 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3552 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3556 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3557 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
3558 msgid "Select audio channel"
3559 msgstr "Seleziona canale audio"
3561 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3562 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3563 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3565 msgstr "Alza Volume"
3567 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3568 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3569 #: modules/gui/macosx/intf.m:380
3571 msgstr "Abbassa Volume"
3573 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3574 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3575 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:381
3579 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3580 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3584 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3585 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3587 msgstr "_Sottotitoli"
3589 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3590 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
3591 msgid "Select subtitles channel"
3592 msgstr "Seleziona canale sottotitoli"
3594 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3595 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3597 msgstr "A schermo pieno"
3599 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3600 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3601 #: modules/gui/macosx/output.m:129 modules/gui/macosx/vout.m:199
3605 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3609 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3613 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3614 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3615 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3616 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3617 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:143
3618 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
3619 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:255
3623 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3624 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:333
3628 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3629 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:336
3633 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
3634 msgid "Open a Satellite Card"
3635 msgstr "Apri una Scheda Satellite"
3637 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
3638 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
3639 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
3643 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
3645 msgstr "Vai Indietro"
3647 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
3649 msgstr "Interrompi Sorgente"
3651 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
3655 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
3657 msgstr "Riproduci Sorgente"
3659 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
3660 msgid "Pause Stream"
3661 msgstr "Pausa Sorgente"
3663 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
3664 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
3665 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
3669 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
3671 msgstr "Riproduci Lento"
3673 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
3674 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
3675 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
3679 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
3681 msgstr "Riproduci Veloce"
3683 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
3684 msgid "Open Playlist"
3685 msgstr "Apri Playlist"
3687 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
3688 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
3689 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
3690 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
3691 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
3695 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
3696 msgid "Previous file"
3697 msgstr "File Precedente"
3699 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
3700 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
3701 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
3702 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:649
3703 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:367
3704 #: modules/gui/macosx/intf.m:425 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349
3708 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
3710 msgstr "File Successivo"
3712 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
3716 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
3717 msgid "Select previous title"
3718 msgstr "Seleziona titolo precedente"
3720 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
3724 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
3725 msgid "Select previous chapter"
3726 msgstr "Seleziona capitolo precedente"
3728 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
3729 msgid "Select next chapter"
3730 msgstr "Seleziona capitolo successivo"
3732 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
3734 msgstr "Nessun server"
3736 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
3737 msgid "Toggle fullscreen mode"
3738 msgstr "Inverti modalita' a schermo pieno"
3740 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
3744 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
3745 msgid "Got directly so specified point"
3746 msgstr "Vai direttamente al punto specificato"
3748 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
3749 msgid "Switch program"
3750 msgstr "Cambia programma"
3752 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
3754 msgstr "_Navigazione"
3756 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
3757 msgid "Navigate through titles and chapters"
3758 msgstr "Naviga attraverso titoli e capitoli"
3760 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
3761 msgid "Toggle _Interface"
3762 msgstr "Inverti _Interfaccia"
3764 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
3766 msgstr "Playlist..."
3768 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
3769 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
3771 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
3772 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
3775 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
3777 msgstr "Apri Sorgente"
3779 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
3780 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:169
3781 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
3784 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
3785 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:173
3786 msgid "Open Target:"
3789 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
3790 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:188
3792 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
3796 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
3797 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
3798 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:146
3799 #: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:174
3800 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/prefs.m:464
3801 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:223 modules/gui/wxwindows/open.cpp:341
3802 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:832
3803 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:412
3804 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
3808 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
3809 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:392
3813 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
3814 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:487
3815 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:386
3819 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
3820 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:381
3821 #: modules/gui/macosx/open.m:471 modules/gui/wxwindows/open.cpp:387
3825 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
3826 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:398
3828 msgstr "Nome Periferica"
3830 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
3831 #: modules/gui/macosx/open.m:153
3832 msgid "Use DVD menus"
3833 msgstr "Usa menu DVD"
3835 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
3836 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:546
3837 #: modules/gui/macosx/open.m:584 modules/gui/wxwindows/open.cpp:433
3841 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
3842 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:547
3843 #: modules/gui/macosx/open.m:596 modules/gui/wxwindows/open.cpp:434
3844 msgid "UDP/RTP Multicast"
3845 msgstr "UDP/RTP Multicast"
3847 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
3848 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:548
3849 #: modules/gui/macosx/open.m:609 modules/gui/wxwindows/open.cpp:435
3850 msgid "HTTP/FTP/MMS"
3851 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
3853 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
3854 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:492
3858 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
3862 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
3866 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
3867 msgid "Polarization"
3868 msgstr "Polarizzazione"
3870 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
3874 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
3878 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
3880 msgstr "Orizzontale"
3882 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
3883 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:260
3887 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
3888 #: modules/gui/macosx/open.m:176
3892 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
3893 #: modules/gui/macosx/open.m:178
3897 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
3898 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/output.m:125
3899 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:199 modules/gui/wxwindows/open.cpp:354
3901 msgstr "Impostazioni..."
3903 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
3905 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
3909 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
3910 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
3911 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:149
3915 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
3919 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
3923 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
3927 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
3931 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
3932 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:199
3936 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
3937 #: modules/gui/macosx/playlist.m:195 modules/gui/macosx/playlist.m:199
3941 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
3945 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
3949 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
3953 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
3957 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
3961 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
3962 msgid "Stream output (MRL)"
3965 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
3966 msgid "Destination Target: "
3969 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
3970 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/macosx/output.m:247
3971 #: modules/gui/macosx/output.m:313 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:387
3975 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
3976 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:260
3977 #: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:388
3981 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
3985 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
3989 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
3993 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
3997 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
3998 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/output.m:293
3999 #: modules/gui/macosx/output.m:352
4003 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
4005 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
4008 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
4012 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
4013 msgid "Gtk+ interface"
4014 msgstr "interfaccia Gtk+"
4016 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
4020 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
4021 msgid "Close the window"
4022 msgstr "Chiudi la finestra"
4024 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
4028 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
4029 msgid "Exit the program"
4030 msgstr "Esci dal programma"
4032 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
4033 msgid "Hide the main interface window"
4034 msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale"
4036 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
4037 msgid "Navigate through the stream"
4038 msgstr "Naviga attraverso la sorgente"
4040 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
4042 msgstr "Impostazioni"
4044 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
4045 msgid "_Preferences..."
4046 msgstr "_Preferenze..."
4048 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
4049 msgid "Configure the application"
4050 msgstr "Configura l'applicazione"
4052 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
4056 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
4057 msgid "About this application"
4058 msgstr "Info su questa applicazione"
4060 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
4064 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4068 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
4069 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4070 msgstr "il team VideoLAN <videolan@videolan.org>"
4072 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:150
4076 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4077 msgid "Use a subtitles file"
4078 msgstr "Usa un file sottotitoli"
4080 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
4081 msgid "Select a subtitles file"
4082 msgstr "Seleziona un file sottotitoli"
4084 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
4085 msgid "Set the delay (in seconds)"
4086 msgstr "Imposta la pausa (in secondi)"
4088 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
4089 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4090 msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
4092 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4093 msgid "Use stream output"
4094 msgstr "Usa uscita sorgente"
4096 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4097 msgid "Stream output configuration "
4098 msgstr "Configurazione uscita sorgente "
4100 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4101 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4102 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:140
4103 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/open.cpp:247
4104 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:974
4105 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256
4106 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:220
4107 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152
4111 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4113 msgstr "Seleziona File"
4115 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4119 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4123 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4125 msgstr "Selezionato"
4127 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4131 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4135 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4139 #: modules/gui/gtk/menu.c:900
4141 msgid "Title %d (%d)"
4142 msgstr "Titolo %d (%d)"
4144 #: modules/gui/gtk/menu.c:967
4147 msgstr "Capitolo %d"
4149 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
4153 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4155 msgstr "Selezionato:"
4157 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4161 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4162 msgid "Stream info..."
4163 msgstr "Info Sorgente..."
4165 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4169 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4170 msgid "path to ui.rc file"
4171 msgstr "percorso del file ui.rc"
4173 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4174 msgid "KDE interface"
4175 msgstr "interfaccia KDE"
4177 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4181 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
4182 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:398
4186 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:339
4187 msgid "About VLC media player"
4188 msgstr "Info su VLC media player"
4190 #: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:693
4191 #: modules/gui/macosx/intf.m:390
4193 msgstr "Dimensione Dimezzata"
4195 #: modules/gui/macosx/controls.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:694
4196 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4198 msgstr "Dimensione Normale"
4200 #: modules/gui/macosx/controls.m:356 modules/gui/macosx/controls.m:695
4201 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4203 msgstr "Dimensione Doppia"
4205 #: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:697
4206 #: modules/gui/macosx/controls.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:395
4207 msgid "Float On Top"
4208 msgstr "In Primo Piano"
4210 #: modules/gui/macosx/controls.m:360 modules/gui/macosx/controls.m:696
4211 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
4212 msgid "Fit To Screen"
4213 msgstr "Adegua A Schermo"
4215 #: modules/gui/macosx/controls.m:627 modules/gui/macosx/intf.m:326
4216 #: modules/gui/macosx/intf.m:364 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:353
4220 #: modules/gui/macosx/controls.m:628 modules/gui/macosx/intf.m:323
4221 #: modules/gui/macosx/intf.m:365 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351
4225 #: modules/gui/macosx/controls.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:322
4226 #: modules/gui/macosx/intf.m:366 modules/gui/macosx/intf.m:426
4230 #: modules/gui/macosx/controls.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:368
4234 #: modules/gui/macosx/controls.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:369
4235 msgid "Step Forward"
4238 #: modules/gui/macosx/controls.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:370
4239 msgid "Step Backward"
4240 msgstr "Vai Indietro"
4242 #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:410
4243 #: modules/gui/macosx/intf.m:435
4245 msgstr "Informazioni"
4247 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
4248 msgid "VLC - Controller"
4249 msgstr "Pannello - VLC"
4251 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/wxwindows/control.cpp:160
4252 #: modules/gui/wxwindows/control.cpp:370
4256 #: modules/gui/macosx/intf.m:330
4260 #: modules/gui/macosx/intf.m:336
4261 msgid "Open CrashLog"
4262 msgstr "Apri Rapporto Crash"
4264 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
4265 msgid "Preferences..."
4266 msgstr "Preferenze..."
4268 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
4270 msgstr "Nascondi VLC"
4272 #: modules/gui/macosx/intf.m:342
4274 msgstr "Nascondi Altre"
4276 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
4278 msgstr "Mostra Tutte"
4280 #: modules/gui/macosx/intf.m:344
4282 msgstr "Esci da VLC"
4284 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
4288 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
4292 #: modules/gui/macosx/intf.m:348
4293 msgid "Open File..."
4294 msgstr "Apri File..."
4296 #: modules/gui/macosx/intf.m:349
4297 msgid "Open Disc..."
4298 msgstr "Apri Disco..."
4300 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
4301 msgid "Open Network..."
4302 msgstr "Apri Rete..."
4304 #: modules/gui/macosx/intf.m:351
4306 msgstr "Apri Recenti"
4308 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/intf.m:1202
4310 msgstr "Cancella Menu"
4312 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
4316 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
4320 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
4324 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:111
4328 #: modules/gui/macosx/intf.m:361
4332 #: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/macosx/intf.m:399
4333 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:188
4334 msgid "Video device"
4335 msgstr "Periferica video"
4337 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
4338 msgid "Minimize Window"
4339 msgstr "Contrai Finestra"
4341 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
4342 msgid "Close Window"
4343 msgstr "Chiudi Finestra"
4345 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
4349 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
4350 msgid "Bring All to Front"
4351 msgstr "Porta tutto in primo piano"
4353 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
4357 #: modules/gui/macosx/intf.m:416
4361 #: modules/gui/macosx/intf.m:417
4362 msgid "Online Documentation"
4363 msgstr "Documentazione Online"
4365 #: modules/gui/macosx/intf.m:418
4366 msgid "Report a Bug"
4367 msgstr "Segnala Un Errore"
4369 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
4370 msgid "VideoLAN Website"
4371 msgstr "Sito Web VideoLAN"
4373 #: modules/gui/macosx/intf.m:420 modules/gui/macosx/intf.m:1195
4377 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
4381 #: modules/gui/macosx/intf.m:430
4383 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4386 #: modules/gui/macosx/intf.m:431
4387 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4390 #: modules/gui/macosx/intf.m:432
4391 msgid "Open Messages Window"
4392 msgstr "Apri la finestra messaggi"
4394 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
4398 #: modules/gui/macosx/intf.m:1159
4399 msgid "No CrashLog found"
4400 msgstr "Nessun Rapporto Crash trovato"
4402 #: modules/gui/macosx/intf.m:1159
4404 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4405 "heavy crashes yet."
4408 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
4410 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
4411 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
4414 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
4418 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4420 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4421 "is fully transparent."
4424 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
4425 msgid "Always float on top"
4426 msgstr "Sempre in primo piano"
4428 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4429 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4431 "Permette alla finestra video di stare sempre in primo piano rispetto alle "
4434 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
4435 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4436 msgstr "interfaccia MacOS X, suono e video"
4438 #: modules/gui/macosx/open.m:135
4440 msgstr "Apri Sorgente"
4442 #: modules/gui/macosx/open.m:137
4443 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4444 msgstr "Accoda solo nella playlist, non riprodurre"
4446 #: modules/gui/macosx/open.m:147
4447 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4450 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:370
4451 msgid "VIDEO_TS folder"
4452 msgstr "cartella VIDEO_TS"
4454 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:388
4455 #: modules/gui/macosx/open.m:479
4459 #: modules/gui/macosx/open.m:172
4460 msgid "Load subtitles file:"
4461 msgstr "Carica file sottotitoli:"
4463 #: modules/gui/macosx/open.m:175
4467 #: modules/gui/macosx/open.m:332 modules/gui/macosx/open.m:526
4468 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:677
4472 #: modules/gui/macosx/open.m:422 modules/gui/macosx/open.m:474
4473 #: modules/gui/macosx/open.m:482 modules/gui/macosx/open.m:490
4474 msgid "No %@s found"
4475 msgstr "Nessun %@ trovato"
4477 #: modules/gui/macosx/open.m:525
4478 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4479 msgstr "Apri Cartella VIDEO_TS"
4481 #: modules/gui/macosx/output.m:124
4482 msgid "Advanced output:"
4483 msgstr "Uscita avanzata:"
4485 #: modules/gui/macosx/output.m:128
4486 msgid "Output Options"
4487 msgstr "Opzioni Uscita"
4489 #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/output.m:225
4490 #: modules/gui/macosx/output.m:306
4494 #: modules/gui/macosx/output.m:135
4498 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
4499 msgid "Encapsulation Method"
4500 msgstr "Metodo Incapsulazione"
4502 #: modules/gui/macosx/output.m:142
4506 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:295
4507 #: modules/gui/macosx/output.m:348
4511 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/macosx/output.m:297
4512 #: modules/gui/macosx/output.m:350
4516 #: modules/gui/macosx/output.m:146 modules/gui/macosx/output.m:294
4517 #: modules/gui/macosx/output.m:354
4521 #: modules/gui/macosx/output.m:149
4522 msgid "Transcode options"
4523 msgstr "Opzioni Transcodifica"
4525 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
4526 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:610
4527 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:662
4528 msgid "Bitrate (kb/s)"
4531 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
4532 msgid "Miscellaneous Options"
4533 msgstr "Opzioni Varie"
4535 #: modules/gui/macosx/output.m:167
4536 msgid "Announce streams via SAP Channel:"
4537 msgstr "Annuncia sorgenti via Canale SAP:"
4539 #: modules/gui/macosx/output.m:296 modules/gui/macosx/output.m:356
4543 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:259
4545 msgstr "Azzera Tutto"
4547 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81
4551 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
4552 msgid "Reset Preferences"
4553 msgstr "Azzera Preferenze"
4555 #: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:316
4557 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
4558 "Are you sure you want to continue?"
4560 "Attenzione questo azzerera' il file di configurazione di VLC Media Player.\n"
4561 "Sei sicuro di voler proseguire?"
4563 #: modules/gui/macosx/prefs.m:198
4564 msgid "Select file or directory"
4567 #: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:767
4569 msgstr "Preimpostato"
4571 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
4572 msgid "ncurses interface"
4573 msgstr "interfaccia ncurses"
4575 #: modules/gui/pda/interface.c:396
4576 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
4577 msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)"
4579 #: modules/gui/pda/pda.c:72
4580 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
4581 msgstr "interfaccia PDA Linux Gtk2+"
4583 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
4584 msgid "QNX RTOS video and audio output"
4585 msgstr "uscita video e audio QNX RTOS"
4587 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
4588 msgid "Qt interface"
4589 msgstr "interfaccia Qt"
4591 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:136
4592 msgid "Open a skin file"
4593 msgstr "Apri un file skin"
4595 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:305
4596 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:306
4597 msgid "Last skin actually used"
4600 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
4601 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
4602 msgid "Config of last used skin"
4605 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
4606 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
4607 msgid "Show application in system tray"
4610 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
4611 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
4612 msgid "Show application in taskbar"
4615 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:323
4616 msgid "Skinnable Interface"
4619 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
4623 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:223
4624 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4625 msgstr "Apri un DVD o (S)VCD"
4627 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:224
4628 msgid "Open a network stream"
4629 msgstr "Apri una sorgente di rete"
4631 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:225
4632 msgid "Open a satellite stream"
4633 msgstr "Apri una sorgente satellite"
4635 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:226
4636 msgid "Eject the DVD/CD"
4637 msgstr "Espelli il DVD/CD"
4639 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:227
4640 msgid "Exit this program"
4641 msgstr "Esci da questo programma"
4643 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:229
4644 msgid "Open the playlist"
4645 msgstr "Apri la playlist"
4647 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:230
4648 msgid "Show the program logs"
4649 msgstr "Mostra i resoconti del programma"
4651 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231
4652 msgid "Show information about the file being played"
4653 msgstr "Mostra le informazioni sul file in riproduzione"
4655 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:233
4656 msgid "Go to the preferences menu"
4657 msgstr "Vai al menu preferenze"
4659 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:235
4660 msgid "About this program"
4661 msgstr "Informazioni su questo programma"
4663 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:239 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:108
4664 msgid "Simple &Open ..."
4665 msgstr "Apri Semplice..."
4667 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:241 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:109
4668 msgid "Open &File..."
4669 msgstr "Apri &File..."
4671 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:243 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:110
4672 msgid "Open &Disc..."
4673 msgstr "Apri &Disco..."
4675 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:245 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
4676 msgid "Open &Network Stream..."
4677 msgstr "Apri Sorgente Rete..."
4679 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:248
4680 msgid "Open &Satellite Stream..."
4681 msgstr "Apri Sorgente &Satellite..."
4683 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:253
4685 msgstr "&Espelli Disco"
4687 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257
4691 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:261
4692 msgid "&Playlist..."
4693 msgstr "&Playlist..."
4695 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
4696 msgid "&Messages..."
4697 msgstr "&Messaggi..."
4699 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:264
4700 msgid "&File info..."
4701 msgstr "Informazioni &File..."
4703 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:269
4704 msgid "&Preferences..."
4705 msgstr "&Preferenze..."
4707 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
4711 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
4715 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
4719 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
4721 msgstr "Impo&stazioni"
4723 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
4724 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:414
4725 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:462
4729 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294
4730 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:433
4731 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:466
4735 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295
4736 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:452
4737 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:470
4739 msgstr "&Navigazione"
4741 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
4745 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312
4746 msgid "Stop current playlist item"
4747 msgstr "Interrompi lÕelemento playlist corrente"
4749 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:313
4750 msgid "Play current playlist item"
4751 msgstr "Riproduci lÕelemento playlist corrente"
4753 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:314
4754 msgid "Pause current playlist item"
4755 msgstr "Metti in pausa lÕelemento playlist corrente"
4757 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:315
4758 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:353
4759 msgid "Open playlist"
4760 msgstr "Apri playlist"
4762 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:316
4763 msgid "Previous playlist item"
4764 msgstr "Elemento playlist precedente"
4766 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:317
4767 msgid "Next playlist item"
4768 msgstr "Elemento playlist successivo"
4770 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318
4772 msgstr "Riproduci Lento"
4774 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
4776 msgstr "Riproduci Veloce"
4778 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:506
4780 " (wxWindows interface)\n"
4784 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:507
4786 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4789 "(C) 1996-2003 - il Team VideoLAN\n"
4792 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:508
4794 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4795 "http://www.videolan.org/\n"
4798 "Il team VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
4799 "http://www.videolan.org/\n"
4802 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:510
4804 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
4805 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
4808 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:514
4813 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
4817 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:143
4821 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:161
4823 msgstr "Menu Ingresso"
4825 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197
4827 msgstr "Chiudi Menu"
4829 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:358
4833 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:116
4835 msgstr "Registra col Nome..."
4837 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:121
4841 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:222
4842 msgid "Save Messages As a file..."
4845 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:177
4847 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
4848 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
4852 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195
4853 msgid "Use VLC as a stream server"
4856 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:216
4857 msgid "Capture input stream"
4858 msgstr "Cattura ingresso sorgente"
4860 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218
4861 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
4864 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:348 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
4865 msgid "Subtitles file"
4866 msgstr "File sottotitoli"
4868 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:349
4869 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
4872 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:385
4873 msgid "DVD (menus support)"
4874 msgstr "DVD (supporto menu)"
4876 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:388
4880 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:900 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:784
4882 msgstr "Registra file"
4884 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:953
4886 msgid "Advanced open options"
4887 msgstr "Opzioni avanzate"
4889 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
4890 msgid "&Simple Add..."
4891 msgstr "&Aggiungi Semplice..."
4893 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
4895 msgstr "&Aggiungi MRL..."
4897 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
4898 msgid "&Open Playlist..."
4899 msgstr "Apri Playlist..."
4901 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
4902 msgid "&Save Playlist..."
4903 msgstr "Registra Playlist..."
4905 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:121
4909 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
4913 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:126
4917 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:127
4919 msgstr "&Seleziona Tutto"
4921 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:131
4925 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:132
4929 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:228
4931 msgstr "nessuna informazione"
4933 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:332
4934 msgid "Save playlist"
4935 msgstr "Registra playlist"
4937 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:318
4938 msgid "Reset config file"
4941 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:901
4942 msgid "No configuration options available"
4943 msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
4945 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:922
4946 msgid "Advanced options"
4947 msgstr "Opzioni avanzate"
4949 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:186
4950 msgid "Stream output MRL"
4951 msgstr "Uscita sorgente MRL"
4953 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:190
4954 msgid "Destination Target:"
4957 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:193
4959 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
4960 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
4964 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:378
4965 msgid "Output Methods"
4966 msgstr "Metodi Uscita"
4968 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:384
4969 msgid "Play locally"
4970 msgstr "Riproduci localmente"
4972 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:408
4976 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:496
4977 msgid "SAP Announce"
4980 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:498
4981 msgid "Channel Name "
4982 msgstr "Nome Canale "
4984 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:570
4985 msgid "Transcoding options"
4986 msgstr "Opzioni transcodifica"
4988 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:603
4990 msgstr "Codifica video"
4992 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:650
4994 msgstr "Codifica audio"
4996 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
4997 msgid "Open Subtitles File"
4998 msgstr "Apri File Sottotitoli"
5000 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
5001 msgid "Subtitles options"
5002 msgstr "Opzioni sottotitoli"
5004 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
5005 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
5006 msgstr "Ritardo sottotitoli (in 1/10s)"
5008 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
5009 msgid "Frames per second"
5010 msgstr "Fotogrammi al secondo"
5012 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
5013 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
5016 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:91
5017 msgid "wxWindows interface module"
5018 msgstr "modulo interfaccia wxWindows"
5020 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:100
5021 msgid "wxWindows dialogs provider"
5024 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
5025 msgid "Dummy image chroma format"
5028 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
5030 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
5031 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
5034 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
5035 msgid "Don't open a dos command box interface"
5038 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
5040 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
5041 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
5042 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
5045 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
5046 msgid "dummy interface function"
5047 msgstr "funzione interfaccia dummy"
5049 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
5050 msgid "dummy access function"
5051 msgstr "funzione accesso dummy"
5053 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
5054 msgid "dummy demux function"
5055 msgstr "funzione demux dummy"
5057 #: modules/misc/dummy/dummy.c:70
5058 msgid "dummy decoder function"
5059 msgstr "funzione decodifica dummy"
5061 #: modules/misc/dummy/dummy.c:74
5062 msgid "dummy audio output function"
5063 msgstr "funzione uscita audio dummy"
5065 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
5066 msgid "dummy video output function"
5067 msgstr "funzione uscita video dummy"
5069 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
5070 msgid "dummy font renderer function"
5071 msgstr "funzione generatore font dummy"
5073 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
5074 msgid "Using the dummy interface plugin..."
5077 #: modules/misc/freetype.c:67 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5081 #: modules/misc/freetype.c:68
5082 msgid "Filename of Font"
5083 msgstr "Nome file Carattere"
5085 #: modules/misc/freetype.c:69
5087 msgstr "Dimensione carattere"
5089 #: modules/misc/freetype.c:70
5090 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5093 #: modules/misc/freetype.c:73
5097 #: modules/misc/freetype.c:76
5098 msgid "freetype2 font renderer"
5101 #: modules/misc/gtk_main.c:60
5102 msgid "Gtk+ GUI helper"
5105 #: modules/misc/httpd.c:94
5106 msgid "HTTP 1.0 daemon"
5109 #: modules/misc/logger/logger.c:85
5111 msgstr "Formato rapporto"
5113 #: modules/misc/logger/logger.c:86
5115 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
5118 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5119 msgid "log filename"
5120 msgstr "nome file rapporto"
5122 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5123 msgid "Specify the log filename."
5124 msgstr "Specifica il nome file del rapporto"
5126 #: modules/misc/logger/logger.c:92
5127 msgid "file logging interface"
5128 msgstr "interfaccia file resoconti"
5130 #: modules/misc/logger/logger.c:106
5131 msgid "Using the logger interface plugin..."
5134 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
5135 msgid "AltiVec memcpy"
5138 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
5142 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
5143 msgid "3D Now! memcpy"
5146 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
5150 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
5151 msgid "MMX EXT memcpy"
5154 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
5155 msgid "IPv4 network abstraction layer"
5158 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
5159 msgid "IPv6 network abstraction layer"
5162 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
5163 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
5166 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
5168 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
5169 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
5172 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
5173 msgid "Qt Embedded GUI helper"
5176 #: modules/misc/sap.c:144 modules/misc/sap.c:145
5177 msgid "SAP multicast address"
5180 #: modules/misc/sap.c:146
5181 msgid "No IPv4-SAP listening"
5184 #: modules/misc/sap.c:147
5185 msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
5188 #: modules/misc/sap.c:148
5189 msgid "IPv6-SAP listening"
5192 #: modules/misc/sap.c:149
5193 msgid "Set this if you want SAP to listen for IPv6 announces"
5196 #: modules/misc/sap.c:150
5197 msgid "IPv6 SAP scope"
5200 #: modules/misc/sap.c:151
5201 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
5204 #: modules/misc/sap.c:154
5208 #: modules/misc/sap.c:167
5209 msgid "SAP interface"
5210 msgstr "interfaccia SAP"
5212 #: modules/misc/screensaver.c:44
5213 msgid "screensaver disabling helper"
5216 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
5217 msgid "C module that does nothing"
5220 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
5221 msgid "Miscellaneous stress tests"
5224 #: modules/mux/avi.c:94
5228 #: modules/mux/dummy.c:60
5232 #: modules/mux/mp4.c:52
5233 msgid "MP4/MOV muxer"
5236 #: modules/mux/mpeg/ps.c:79
5240 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
5244 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
5245 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
5248 #: modules/mux/ogg.c:55
5249 msgid "Ogg/ogm muxer"
5252 #: modules/packetizer/a52.c:71
5253 msgid "A/52 audio packetizer"
5256 #: modules/packetizer/copy.c:69
5257 msgid "Copy packetizer"
5260 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
5261 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
5264 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
5265 msgid "MPEG4 Video packetizer"
5268 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
5269 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
5272 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:88
5273 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
5276 #: modules/packetizer/vorbis.c:89
5277 msgid "Vorbis audio packetizer"
5278 msgstr "packetizer audio Vorbis"
5280 #: modules/stream_out/display.c:50
5281 msgid "Display stream"
5282 msgstr "Mostra sorgente"
5284 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5285 msgid "Dummy stream"
5286 msgstr "Sorgente dummy"
5288 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
5289 msgid "Duplicate stream"
5290 msgstr "Duplica sorgente"
5292 #: modules/stream_out/es.c:49
5294 msgstr "Sorgente ES"
5296 #: modules/stream_out/standard.c:51
5297 msgid "Standard stream"
5298 msgstr "Sorgente standard"
5300 #: modules/stream_out/transcode.c:71
5301 msgid "Transcode stream"
5302 msgstr "Sorgente transcodifica"
5304 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
5305 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5308 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
5309 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5312 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
5313 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
5314 msgid "conversions from "
5315 msgstr "conversioni da "
5317 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
5318 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5319 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5323 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5324 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5325 msgid "MMX conversions from "
5328 #: modules/video_filter/adjust.c:60
5329 msgid "Set image contrast"
5330 msgstr "Imposta contrasto immagine"
5332 #: modules/video_filter/adjust.c:61
5333 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
5334 msgstr "Imposta il contrasto immagine, tra 0 e 2. Predefinito a 1"
5336 #: modules/video_filter/adjust.c:62
5337 msgid "Set image hue"
5338 msgstr "Imposta tinta immagine"
5340 #: modules/video_filter/adjust.c:63
5341 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
5342 msgstr "Imposta la tinta immagine, tra 0 e 360. Predefinita a 0"
5344 #: modules/video_filter/adjust.c:64
5345 msgid "Set image saturation"
5346 msgstr "Imposta saturazione immagine"
5348 #: modules/video_filter/adjust.c:65
5349 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
5350 msgstr "Imposta la saturazione immagine, tra 0 e 3. Predefinita a 1"
5352 #: modules/video_filter/adjust.c:66
5353 msgid "Set image brightness"
5354 msgstr "Imposta luminosita' immagine"
5356 #: modules/video_filter/adjust.c:67
5357 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
5358 msgstr "Imposta la luminosita' immagine, tra 0 e 2. Predefinita a 1"
5360 #: modules/video_filter/adjust.c:71
5364 #: modules/video_filter/adjust.c:76
5365 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
5366 msgstr "filtro contrasto/tinta/saturazione/luminosita'"
5368 #: modules/video_filter/clone.c:55
5369 msgid "Number of clones"
5370 msgstr "Numero di cloni"
5372 #: modules/video_filter/clone.c:56
5373 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
5374 msgstr "Seleziona il numero di finestre video nelle quali clonare"
5376 #: modules/video_filter/clone.c:59
5377 msgid "List of vout modules"
5378 msgstr "Elenco moduli vout"
5380 #: modules/video_filter/clone.c:60
5381 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
5384 #: modules/video_filter/clone.c:63
5388 #: modules/video_filter/clone.c:66
5389 msgid "clone video filter"
5390 msgstr "filtro clonatura video"
5392 #: modules/video_filter/crop.c:54
5393 msgid "Crop geometry"
5394 msgstr "Geometria ritaglio"
5396 #: modules/video_filter/crop.c:55
5398 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
5399 "offset + top offset."
5402 #: modules/video_filter/crop.c:57
5403 msgid "Automatic cropping"
5404 msgstr "Ritaglio automatico"
5406 #: modules/video_filter/crop.c:58
5407 msgid "Activate automatic black border cropping"
5408 msgstr "Attva ritaglio automatico bordo nero"
5410 #: modules/video_filter/crop.c:64
5411 msgid "crop video filter"
5412 msgstr "filtro ritaglia video"
5414 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
5415 msgid "Deinterlace mode"
5416 msgstr "Modalita' deinterlaccia"
5418 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
5419 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
5422 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
5423 msgid "video deinterlacing filter"
5424 msgstr "filtro deinterlacciamento video"
5426 #: modules/video_filter/distort.c:59
5427 msgid "Distort mode"
5428 msgstr "Modalita' distorsione"
5430 #: modules/video_filter/distort.c:60
5431 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
5434 #: modules/video_filter/distort.c:65
5436 msgstr "Distorsione"
5438 #: modules/video_filter/distort.c:68
5439 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
5440 msgstr "filtro effetti vari distorsione video"
5442 #: modules/video_filter/invert.c:52
5443 msgid "invert video filter"
5444 msgstr "filtro video inverti"
5446 #: modules/video_filter/logo.c:58
5448 msgstr "Archivio Logo"
5450 #: modules/video_filter/logo.c:59
5451 msgid "It must be a PNG in RGBA 8bits (for now)"
5454 #: modules/video_filter/logo.c:60
5455 msgid "x postion of the logo"
5458 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
5459 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
5462 #: modules/video_filter/logo.c:62
5463 msgid "y position of the logo"
5466 #: modules/video_filter/logo.c:64
5467 msgid "transparency of the logo"
5470 #: modules/video_filter/logo.c:65
5471 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
5474 #: modules/video_filter/logo.c:68
5478 #: modules/video_filter/logo.c:73
5479 msgid "logo video filter"
5480 msgstr "filtro video logo"
5482 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
5484 msgstr "Fattore sfocatura"
5486 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
5487 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
5488 msgstr "Il grado di sfocatura da 1 a 127"
5490 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
5491 msgid "motion blur filter"
5492 msgstr "filtro sfocatura movimento"
5494 #: modules/video_filter/transform.c:57
5495 msgid "Transform type"
5496 msgstr "Tipo trasformazione"
5498 #: modules/video_filter/transform.c:58
5499 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
5500 msgstr "Uno tra '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
5502 #: modules/video_filter/transform.c:66
5503 msgid "video transformation filter"
5504 msgstr "filtro trasformazione video"
5506 #: modules/video_filter/wall.c:53
5507 msgid "Number of columns"
5508 msgstr "Numero di colonne"
5510 #: modules/video_filter/wall.c:54
5512 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
5514 "Seleziona il numero di video finestre orizzontali nelle quali suddividere il "
5517 #: modules/video_filter/wall.c:57
5518 msgid "Number of rows"
5519 msgstr "Numero di righe"
5521 #: modules/video_filter/wall.c:58
5522 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
5524 "Seleziona il numero di video finestre verticali nelle quali suddividere il "
5527 #: modules/video_filter/wall.c:61
5528 msgid "Active windows"
5529 msgstr "Finestre attive"
5531 #: modules/video_filter/wall.c:62
5532 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
5533 msgstr "lista separata da virgola delle finestre attive, preimpostato a tutte"
5535 #: modules/video_filter/wall.c:70
5536 msgid "wall video filter"
5537 msgstr "filtro video wall"
5539 #: modules/video_output/aa.c:55
5540 msgid "ASCII-art video output"
5541 msgstr "uscita video ASCII-art"
5543 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
5544 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
5545 msgid "Always on top"
5546 msgstr "Sempre in primo piano"
5548 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
5549 msgid "Place the directx window on top of other windows"
5552 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
5553 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
5556 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
5558 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
5559 "doesn't have any effect when using overlays."
5562 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
5563 msgid "Use video buffers in system memory"
5566 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
5568 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
5569 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
5570 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
5571 "doesn't have any effect when using overlays."
5574 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
5575 msgid "Use triple buffering for overlays"
5578 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
5580 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
5581 "better video quality (no flickering)."
5584 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
5585 msgid "DirectX video output"
5586 msgstr "uscita video DirectX"
5588 #: modules/video_output/encoder.c:53
5589 msgid "Encoder wrapper"
5592 #: modules/video_output/fb.c:68
5593 msgid "Frame Buffer"
5596 #: modules/video_output/fb.c:69
5597 msgid "framebuffer device"
5600 #: modules/video_output/fb.c:70
5601 msgid "Linux console framebuffer video output"
5604 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
5605 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
5606 msgid "X11 display name"
5609 #: modules/video_output/ggi.c:57
5611 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
5612 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
5615 #: modules/video_output/glide.c:64
5616 msgid "3dfx Glide video output"
5617 msgstr "uscita video 3dfx Glide"
5619 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
5620 msgid "Matrox Graphic Array video output"
5621 msgstr "uscita video Matrox Graphic Array"
5623 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
5624 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
5625 msgid "Alternate fullscreen method"
5626 msgstr "metodo a schermo pieno alternato"
5628 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
5629 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
5631 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
5633 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
5634 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
5635 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
5636 "show on top of the video."
5639 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
5640 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
5642 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
5643 "the value of the DISPLAY environment variable."
5646 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
5647 msgid "X11 MGA video output"
5648 msgstr "uscita video X11 MGA"
5650 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
5651 msgid "QT Embedded display name"
5654 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
5656 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
5657 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
5660 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
5661 msgid "QT Embedded video output"
5662 msgstr "uscita video QT Embedded"
5664 #: modules/video_output/sdl.c:104
5665 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
5668 #: modules/video_output/svgalib.c:53
5669 msgid "SVGAlib video output"
5670 msgstr "uscita video SVGAlib"
5672 #: modules/video_output/wingdi.c:82
5673 msgid "Windows GDI video output"
5674 msgstr "uscita video Windows GDI"
5676 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
5677 msgid "Use shared memory"
5678 msgstr "Utilizza memoria condivisa"
5680 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
5681 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
5684 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
5685 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
5688 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
5690 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
5691 "0 for first screen, 1 for the second."
5694 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
5698 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
5699 msgid "X11 video output"
5700 msgstr "uscita video X11"
5702 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
5703 msgid "XVideo adaptor number"
5706 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
5708 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
5709 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
5712 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
5713 msgid "XVimage chroma format"
5716 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
5718 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
5719 "to improve performances by using the most efficient one."
5722 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
5726 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
5727 msgid "XVideo extension video output"
5728 msgstr "uscita video XVideo extension"
5730 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
5731 msgid "scope effect"
5734 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
5735 msgid "Flip vertical position"
5736 msgstr "Capovolgi posizione verticale"
5738 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
5739 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
5742 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
5743 msgid "Vertical offset"
5744 msgstr "Scostamento verticale"
5746 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
5747 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
5750 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
5751 msgid "Shadow offset"
5752 msgstr "Scostamento ombra"
5754 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
5755 msgid "Offset in pixels of the shadow"
5758 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
5759 msgid "Font used to display text in the xosd output"
5762 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
5764 msgstr "modulo XOSD"
5766 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
5767 msgid "xosd interface"
5768 msgstr "interfaccia xosd"
5770 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
5771 #~ msgstr "Carattere usato dal sottotitolatore"
5774 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
5775 #~ "will be used to display them."
5777 #~ "Quando i sottotitoli sono codificati in formato testo allora puoi "
5778 #~ "scegliere quale carattere verra' utilizzato per visualizzarli."
5780 #~ msgid "subtitles"
5781 #~ msgstr "sottotitoli"
5783 #~ msgid "SAP interface module"
5784 #~ msgstr "modulo interfaccia SAP"
5789 #~ msgid "osd text filter"
5790 #~ msgstr "filtro testo osd"
5792 #~ msgid "dummy functions"
5793 #~ msgstr "funzioni dummy"
5798 #~ msgid "Audio Track"
5799 #~ msgstr "Traccia Audio"
5801 #~ msgid "Video Track"
5802 #~ msgstr "Traccia Video"
5811 #~ msgstr "&Resoconti..."
5813 #~ msgid "Advanced..."
5814 #~ msgstr "Avanzate..."
5816 #~ msgid "Set the geometry of the zone to crop"
5817 #~ msgstr "Imposta la geometria della zona da ritagliare"
5819 #~ msgid "Display identifier"
5820 #~ msgstr "Indentificatore schermo"
5823 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
5826 #~ "Questa e' la porta dello schermo locale che verra' usata per la grafica "
5827 #~ "X11. Per esempio :0.1."
5829 #~ msgid "Launch playlist on startup"
5830 #~ msgstr "Lancia playlist all'avvio"
5833 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
5835 #~ "Se vuoi che VLC inizi a riprodurre all'avvio, allora abilita questa "
5838 #~ msgid "Float on top"
5839 #~ msgstr "Sempre in primo piano"
5841 #~ msgid "Version x.y.z"
5842 #~ msgstr "Versione x.y.z"
5844 #~ msgid "Device &name:"
5845 #~ msgstr "&Nome Periferica:"
5851 #~ msgstr "&Titolo:"
5853 #~ msgid "&Chapter:"
5854 #~ msgstr "&Capitolo:"
5860 #~ msgstr "Barra Strumenti"
5862 #~ msgid "File read"
5863 #~ msgstr "Leggi file"
5871 #~ msgid "Open &file..."
5872 #~ msgstr "Apri &file..."
5874 #~ msgid "Open &disc..."
5875 #~ msgstr "Apri &disco..."
5877 #~ msgid "&Network stream..."
5878 #~ msgstr "Sorgente di &Rete..."
5880 #~ msgid "&Hide interface"
5881 #~ msgstr "&Nascondi interfaccia"
5883 #~ msgid "&Add interface"
5884 #~ msgstr "&Aggiungi interfaccia"
5886 #~ msgid "Spawn a new interface"
5887 #~ msgstr "Genera una nuova interfaccia"
5889 #~ msgid "&Controls"
5890 #~ msgstr "&Controlli"
5892 #~ msgid "C&hannels"
5896 #~ msgstr "Sche&rmo"
5899 #~ msgstr "&Programma"
5905 #~ msgstr "&Capitolo"
5910 #~ msgid "Select angle"
5911 #~ msgstr "Seleziona angolo"
5913 #~ msgid "&Language"
5916 #~ msgid "&Subtitles"
5917 #~ msgstr "&Sottotitoli"
5919 #~ msgid "Close this popup"
5920 #~ msgstr "Chiudi questa finestra"
5922 #~ msgid "Show interface"
5923 #~ msgstr "Mostra interfaccia"
5926 #~ msgstr "Salta..."
5928 #~ msgid "Audio settings"
5929 #~ msgstr "Impostazioni Audio"
5931 #~ msgid "Video settings"
5932 #~ msgstr "Impostazioni Video"
5934 #~ msgid "New stream"
5935 #~ msgstr "Nuova sorgente"
5937 #~ msgid "Network Stream..."
5938 #~ msgstr "Sorgente di Rete..."
5940 #~ msgid "Next file"
5941 #~ msgstr "File Successivo"
5943 #~ msgid "&Stream output..."
5944 #~ msgstr "Uscita &Sorgente..."
5946 #~ msgid "Open the stream output"
5947 #~ msgstr "Apri l'uscita sorgente"
5949 #~ msgid "&Add subtitles..."
5950 #~ msgstr "&Aggiungi sottotitoli..."
5952 #~ msgid "Add a subtitle file"
5953 #~ msgstr "Aggiungi un file sottotitolo"
5958 #~ msgid "&Fullscreen"
5959 #~ msgstr "A schermo pieno"
5962 #~ msgstr "Info su..."
5964 #~ msgid "Select next title"
5965 #~ msgstr "Seleziona titolo successivo"
5967 #~ msgid "Volume &Up"
5968 #~ msgstr "Alza Volume"
5970 #~ msgid "Increase the volume"
5971 #~ msgstr "Aumenta il volume"
5973 #~ msgid "Volume &Down"
5974 #~ msgstr "Abbassa Volume"
5976 #~ msgid "Decrease the volume"
5977 #~ msgstr "Diminuisce il volume"
5982 #~ msgid "Toggle mute"
5983 #~ msgstr "Inverti muto"
5985 #~ msgid "Always on top..."
5986 #~ msgstr "Sempre in primo piano..."
5988 #~ msgid "Set the window on top"
5989 #~ msgstr "Imposta la finestra in primo piano"
5991 #~ msgid "&Copy text"
5992 #~ msgstr "&Copia testo"
5994 #~ msgid "Open network"
5995 #~ msgstr "Apri rete"
5997 #~ msgid "Network mode"
5998 #~ msgstr "Modalita' rete"
6007 #~ msgstr "&Aggiungi"
6010 #~ msgstr "&Disco..."
6012 #~ msgid "&Network..."
6018 #~ msgid "&Invert selection"
6019 #~ msgstr "&Inverti selezione"
6021 #~ msgid "&Crop selection"
6022 #~ msgstr "Ri&taglia selezione"
6024 #~ msgid "&Delete selection"
6025 #~ msgstr "&Rimuovi selezione"
6027 #~ msgid "Delete &all"
6028 #~ msgstr "Rimuovi tutto"
6030 #~ msgid "Invert selection"
6031 #~ msgstr "Inverti selezione"
6033 #~ msgid "Crop selection"
6034 #~ msgstr "Ritaglia selezione"
6036 #~ msgid "Delete selection"
6037 #~ msgstr "Rimuovi selezione"
6039 #~ msgid "Delete all items"
6040 #~ msgstr "Rimuovi tutti gli elementi"
6042 #~ msgid "Play the selected stream"
6043 #~ msgstr "Riproduci la sorgente selezionata"
6045 #~ msgid "239.239.0.1"
6046 #~ msgstr "239.239.0.1"
6048 #~ msgid "Add subtitles"
6049 #~ msgstr "Aggiungi sottotitoli"
6060 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
6061 #~ msgstr "Numero massimo di linee nella finestra resoconto"
6064 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
6066 #~ "Puoi impostare il numero massimo di linee che la finestra resoconto "
6070 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
6071 #~ msgstr "Attiva questa opzione se vuoi mostrare il titolo dei pulsanti nella"
6073 #~ msgid "Native Windows interface"
6074 #~ msgstr "interfaccia Windows nativa"
6076 #~ msgid "audio device"
6077 #~ msgstr "periferica audio"
6079 #~ msgid "video device"
6080 #~ msgstr "periferica video"
6083 #~ msgstr "carattere"
6085 #~ msgid "Translation"
6086 #~ msgstr "Traduzione"
6088 #~ msgid "Change the current audio track"
6089 #~ msgstr "Cambia la traccia audio corrente"
6091 #~ msgid "Add &Directory..."
6092 #~ msgstr "Aggiungi &Cartella..."
6094 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
6096 #~ "Questa opzione ti permette di abilitare la traduzione dell'interfaccia."
6098 #~ msgid "enable network channel mode"
6099 #~ msgstr "abilita modalita' canale rete"
6101 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
6103 #~ "Attiva questa opzione se vuoi utilizzare il VideoLAN Channel Server."
6105 #~ msgid "channel server address"
6106 #~ msgstr "indirizzo canale server"
6108 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
6109 #~ msgstr "Indica qui l'indirizzo del VideoLAN Channel Server."
6111 #~ msgid "channel server port"
6112 #~ msgstr "porta canale server"
6114 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
6116 #~ "Indica qui la porta sulla quale e' attivo il VideoLAN Channel Server."
6118 #~ msgid "network interface"
6119 #~ msgstr "interfaccia di rete"
6122 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
6123 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
6125 #~ "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina Linux e utilizzi la "
6126 #~ "soluzione VLAN, puoi indicare qui quale interfaccia utilizzare."
6128 #~ msgid "Network Channel:"
6129 #~ msgstr "Canale Rete:"
6131 #~ msgid "Load from file.."
6132 #~ msgstr "Carica da file.."
6134 #~ msgid "Language 0x%x"
6135 #~ msgstr "Lingua 0x%x"
6137 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
6138 #~ msgstr "Usa menu DVD (SPERIMENTALE)"
6140 #~ msgid "Stream output:"
6141 #~ msgstr "Uscita sorgente:"
6143 #~ msgid "Screen %d"
6144 #~ msgstr "Schermo %d"
6146 #~ msgid "Open skin"
6147 #~ msgstr "Apri skin"
6149 #~ msgid "Skin files"
6150 #~ msgstr "Files skin"
6152 #~ msgid "All files"
6153 #~ msgstr "Tutti i files"
6156 #~ msgstr "Aggiungi file"
6158 #~ msgid "Stream Output"
6159 #~ msgstr "Uscita sorgente"
6161 #~ msgid "Device Name"
6162 #~ msgstr "Nome Periferica"
6164 #~ msgid "Stream Output MRL"
6165 #~ msgstr "Uscita Sorgente MRL"
6167 #~ msgid "dvdplay input module"
6168 #~ msgstr "modulo ingresso dvdplay"
6170 #~ msgid "HTTP access module"
6171 #~ msgstr "modulo accesso HTTP"
6173 #~ msgid "raw UDP access module"
6174 #~ msgstr "modulo accesso raw UDP"
6176 #~ msgid "path of the output file"
6177 #~ msgstr "percorso del file in uscita"
6179 #~ msgid "flac decoder module"
6180 #~ msgstr "modulo decodifica flac"
6182 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
6183 #~ msgstr "modulo decodifica libmpeg2"
6191 #~ msgid "QNX RTOS module"
6192 #~ msgstr "modulo QNX RTOS"
6194 #~ msgid "wxWindows"
6195 #~ msgstr "wxWindows"
6197 #~ msgid "image crop video module"
6198 #~ msgstr "modulo video ritaglia immagine"
6200 #~ msgid "X11 MGA module"
6201 #~ msgstr "modulo X11 MGA"
6203 #~ msgid "X11 module"
6204 #~ msgstr "modulo X11"
6206 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
6207 #~ msgstr "Prova ad usare l'uscita S/PDIF"
6209 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
6210 #~ msgstr "prova ad usare l'uscita S/PDIF"
6212 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
6213 #~ msgstr "il Team VideoLAN <videolan@videolan.org>"
6215 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
6216 #~ msgstr "(c) 2002, il Team VideoLAN"
6218 #~ msgid "specify an existing window"
6219 #~ msgstr "specifica una finestra esistente"
6221 #~ msgid "number of channels of audio output"
6222 #~ msgstr "numero di canali uscita audio"
6224 #~ msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
6225 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - il Team VideoLAN"
6227 #~ msgid "About vlc"
6228 #~ msgstr "Info su vlc"
6231 #~ msgstr "Piu' Alto"
6234 #~ msgstr "Piu' Basso"