1 # Italian translation for vlc.
2 # Copyright (C) 2002 VideoLAN <videolan@videolan.org>
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-06-12 00:57+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-01-31 16:35+0100\n"
11 "Last-Translator: Vella Bruno\n"
12 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: include/interface.h:72
20 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
21 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
24 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
25 #: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:385
27 msgid "Audio channels"
28 msgstr "Seleziona canale audio"
30 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
31 #: modules/audio_output/alsa.c:167 modules/audio_output/directx.c:423
32 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
33 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:358
37 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
41 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
45 #: src/audio_output/output.c:137
46 msgid "Dolby Surround"
47 msgstr "Dolby Surround"
49 #: src/audio_output/output.c:149
50 msgid "Reverse stereo"
51 msgstr "Stereo inverso"
53 #: src/extras/getopt.c:638
55 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
58 #: src/extras/getopt.c:663
60 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
63 #: src/extras/getopt.c:668
65 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
68 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
70 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
73 #: src/extras/getopt.c:715
75 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
78 #: src/extras/getopt.c:719
80 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
83 #: src/extras/getopt.c:745
85 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
88 #: src/extras/getopt.c:748
90 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
93 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
95 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
98 #: src/extras/getopt.c:825
100 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
103 #: src/extras/getopt.c:843
105 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
108 #: src/input/input.c:151
112 #: src/input/input.c:152
114 msgid "Playlist Item"
117 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
118 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
119 #: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/macosx/intf.m:372
123 #: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696
124 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
125 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
126 #: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
127 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:373
128 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/open.m:149
129 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:393
133 #: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
134 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
135 #: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
136 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:375
137 #: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/open.m:150
138 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:399
142 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
146 #: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:396
147 #: modules/gui/macosx/intf.m:397
152 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:382
153 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
158 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:400
159 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
161 msgid "Subtitles track"
164 #: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
169 #: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
174 #: src/input/input_programs.c:382
177 msgstr "File Successivo"
179 #: src/input/input_programs.c:385
181 msgid "Previous title"
182 msgstr "File Precedente"
184 #: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
189 #: src/input/input_programs.c:394
191 msgid "Previous Chapter"
194 #: src/input/input_programs.c:668 src/video_output/video_output.c:397
198 #: src/input/input_programs.c:680 src/input/input_programs.c:682
203 #: src/libvlc.c:258 src/libvlc.c:345
207 #: src/libvlc.c:301 src/libvlc.c:1364
210 "Usage: %s [options] [items]...\n"
212 msgstr "Utilizzo: %s [opzioni] [elementi]...\n"
214 #: src/libvlc.c:1196 src/misc/configuration.c:961
218 #: src/libvlc.c:1213 src/misc/configuration.c:946
222 #: src/libvlc.c:1216 src/misc/configuration.c:953
224 msgstr "virgola mobile"
227 msgid " (default enabled)"
228 msgstr " (predefinito abilitato)"
231 msgid " (default disabled)"
232 msgstr " (predefinito disabilitato)"
234 #: src/libvlc.c:1339 src/libvlc.c:1394 src/libvlc.c:1418
237 "Press the RETURN key to continue...\n"
240 "Premi il tasto INVIO per continuare...\n"
243 msgid "[module] [description]\n"
244 msgstr "[modulo] [descrizione]\n"
248 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
249 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
250 "see the file named COPYING for details.\n"
251 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
256 msgid "Interface module"
257 msgstr "modulo interfaccia"
261 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
262 "behavior is to automatically select the best module available."
264 "Questa opzione ti permette di selezionare l'interfaccia usata da VLC. Il "
265 "comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il miglior "
266 "modulo disponibile."
270 msgid "Extra interface modules"
271 msgstr "moduli interfaccia extra"
276 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
277 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
278 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
279 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
281 "Questa opzione ti permette di selezionare interfacce aggiuntive usate da "
282 "VLC. Verranno lanciate in sottofondo in aggiunta a quella predefinita. Usa "
283 "una lista separata da virgola dei moduli di intefaccia."
287 msgid "Verbosity (0,1,2)"
288 msgstr "dettaglio messaggi (0,1,2)"
292 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
293 "1=warnings, 2=debug)."
295 "Questa opzione imposta il livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e "
296 "messaggi standard, 1=avvertimenti, 2=debug)."
304 msgid "This options turns off all warning and information messages."
306 "Questa opzione disattiva tutti i messaggi di avvertimento e informativi"
308 #: src/libvlc.h:63 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
315 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
316 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
318 "Questa opzione ti permette di impostare il percorso che l'interfaccia "
319 "aprira' quando cerchera' un file."
323 msgid "Color messages"
324 msgstr "messaggi colorati"
328 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
329 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
331 "Quando questa opzione e' attivata, i messaggi inviati alla console verranno "
332 "colorati. Il tuo terminale necessita del supporto colore Linux per "
337 msgid "Show advanced options"
338 msgstr "mostra opzioni avanzate"
343 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
344 "all the available options, including those that most users should never touch"
346 "Quando questa opzione e' attiva, le interfacce mostreranno tutte le opzioni "
347 "disponibili, incluse quelle che la maggior parte degli utenti non dovrebbe "
352 msgid "Interface default search path"
353 msgstr "percorso ricerca interfaccia"
357 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
358 "when looking for a file."
360 "Questa opzione ti permette di impostare il percorso che l'interfaccia "
361 "aprira' quando cerchera' un file."
365 msgid "Plugin search path"
366 msgstr "percorso ricerca plugin"
370 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
373 "Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo a VLC per la "
374 "ricerca dei suoi plugin ."
378 msgid "Audio output module"
379 msgstr "modulo uscita audio"
383 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
384 "default behavior is to automatically select the best method available."
386 "Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita audio usato da "
387 "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
388 "miglior metodo disponibile."
393 msgstr "abilita audio"
398 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
399 "will not take place, and it will save some processing power."
401 "Puoi disabilitare completamente l'uscita audio. In questo caso la parte di "
402 "decodifica audio non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di "
407 msgid "Force mono audio"
408 msgstr "forza audio mono"
411 msgid "This will force a mono audio output"
412 msgstr "Verra' forzata un'uscita audio mono"
416 msgid "Audio output volume"
417 msgstr "volume uscita audio"
421 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
422 msgstr "Puoi impostare qui il volume di uscita audio predefinito, da 0 a 1024."
426 msgid "Audio output saved volume"
427 msgstr "volume registrato uscita audio"
430 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
431 msgstr "Registra il volume dell'uscita audio quando scegli muto."
435 msgid "Audio output frequency (Hz)"
436 msgstr "frequenza uscita audio (Hz)"
440 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
441 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
443 "Puoi forzare qui la frequenza dell'uscita audio. I valori piu' comuni sono -"
444 "1 (predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
447 msgid "High quality audio resampling"
452 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
453 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
458 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
459 msgstr "compensa desincronizzazione audio (in ms)"
463 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
464 "notice a lag between the video and the audio."
466 "Questa opzione ti permette di ritardare l'uscita audio. Puo' essere comodo "
467 "se noti una distanza tra video e audio."
471 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
472 msgstr "utilizza l'uscita audio S/PDIF se disponibile"
476 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
477 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
479 "Questa opzione ti permette di utilizzare l'uscita audio S/PDIF se il tuo "
480 "hardware la supporta mentre viene riprodotta la sorgente audio."
484 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
485 msgstr "effetto cuffia spazializzazione virtuale"
490 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
491 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
492 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
493 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
494 "It works with any source format from mono to 5.1."
496 "Questo effetto ti da la sensazione di stare in una stanza vera con un set "
497 "completo di altoparlanti 5.1 usando solo le cuffie, fornendo un'esperienza "
498 "sonora piu' realistica. Dovrebbe essere anche piu' comodo e meno stancante "
499 "quando si ascolta musica per lunghi periodi di tempo.\n"
500 "Funziona con qualsiasi formato sorgente da mono a 5.1."
504 msgid "Video output module"
505 msgstr "modulo uscita video"
509 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
510 "default behavior is to automatically select the best method available."
512 "Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita video usato da "
513 "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
514 "miglior metodo disponibile."
519 msgstr "abilita video"
524 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
525 "stage will not take place, which will save some processing power."
527 "Puoi disabilitare completamente l'uscita video. In questo caso la parte di "
528 "decodifica video non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di "
534 msgstr "ampiezza video"
539 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
540 "video characteristics."
542 "Puoi forzare qui l'ampiezza video. Come impostazione predefinita VLC si "
543 "adattera' alle caratteristiche del video."
548 msgstr "altezza video"
553 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
554 "video characteristics."
556 "Puoi forzare qui l'altezza video. Come impostazione predefinita VLC si "
557 "adattera' alle caratteristiche del video."
562 msgstr "ingrandisci video"
565 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
566 msgstr "Puoi ingrandire il video tramite un fattore specificato."
570 msgid "Grayscale video output"
571 msgstr "uscita video in scala di grigio"
575 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
576 "can also allow you to save some processing power)."
578 "Quando abilitata, le informazioni sul colore del video non verranno "
579 "decodificate (ti permette anche di risparmiare un po' di potenza di "
584 msgid "Fullscreen video output"
585 msgstr "uscita video a schermo pieno"
589 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
591 "Se questa opzione e' abilitata, VLC riprodurra' sempre un video in modalita' "
596 msgid "Overlay video output"
597 msgstr "uscita video sovrapposta"
602 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
603 "your graphics card."
605 "Se abilitata, VLC cerchera' di avvantaggiarsi delle capacita' di "
606 "sovrapposizione della tua scheda grafica."
610 msgid "Force SPU position"
611 msgstr "forza posizione SPU"
615 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
616 "over the movie. Try several positions."
618 "Puoi usare questa opzione per posizionare i sottotitoli sotto il filmato, "
619 "invece che sopra. Prova diverse posizioni."
623 msgid "Video filter module"
624 msgstr "modulo filtro video"
628 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
629 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
631 "Ti permetto di aggiungere un filtro di post-elaborazione per migliorare la "
632 "qualita' dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo "
637 msgid "Source aspect ratio"
638 msgstr "rapporto aspetto sorgente"
642 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
643 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
644 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
645 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
646 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
648 "Forza il rapporto aspetto sorgente. Per esempio, alcuni DVD dichiarano di "
649 "essere 16:9 mentre in realta' sono 4:3. Puo' essere anche utilizzata come "
650 "suggerimento per VLC quando un filmato non ha le informazioni sul rapporto "
651 "aspetto. I formati accettati sono x:y (4:3, 16:9, ecc.) che esprime "
652 "l'aspetto immagine globale, o un valore in virgola mobile (1.25, 1.3333, "
653 "ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
657 msgid "Destination aspect ratio"
658 msgstr "rapporto aspetto destinazione"
662 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
663 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
664 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
665 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
668 "Forza la dimensione pixel destinazione. In modalita' predefinita VLC assume "
669 "che i tuoi pixel siano quadrati, a meno che il tuo hardware abbia un modo "
670 "diverso di dirlo. Puo' essere utilizzato per far uscire il segnale di VLC ad "
671 "un'altra periferica come la TV. Il formato accettato e' un valore in virgola "
672 "mobile (1, 1.25, 1.3333, ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
677 msgstr "porta server"
680 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
682 "Questa e' la porta utilizzata per le sorgenti UDP. Il valore predefinito "
686 msgid "MTU of the network interface"
687 msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
691 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
694 "E' la tipica dimensione dei pacchetti UDP che aspettiamo. Su Ethernet e' "
699 msgid "Network interface address"
700 msgstr "indirizzo interfaccia rete"
704 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
705 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
706 "multicasting interface here."
708 "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina e utilizzi la soluzione "
709 "multicast, dovrai probabilmente indicare qui l'indirizzo IP della tua "
710 "interfaccia multicast."
718 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
724 msgid "Choose program (SID)"
725 msgstr "scegli programma (SID)"
728 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
729 msgstr "Scegli il programma da selezionare impostanto il suo Service ID."
734 msgstr "scegli audio"
739 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
740 msgstr "Imposta il tipo predefinito di audio da utilizzare in un DVD."
744 msgid "Choose channel"
745 msgstr "scegli canale"
749 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
752 "Imposta il numero sorgente del canale audio da utilizzare in un DVD (da 1 a "
757 msgid "Choose subtitles"
758 msgstr "scegli sottotitoli"
762 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
765 "Imposta il numero sorgente del canale sottotitolo da utilizzare in un DVD "
770 msgstr "periferica DVD"
774 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
775 "the drive letter (eg D:)"
777 "Questo e' il lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare "
778 "i due punti dopo la lettera (per esempio D:)"
781 msgid "This is the default DVD device to use."
782 msgstr "Questa e' la periferica DVD predefinita da utilizzare."
786 msgstr "periferica VCD"
789 msgid "This is the default VCD device to use."
790 msgstr "Questa e' la periferica VCD predefinita da utilizzare."
799 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
802 "Se selezioni questa opzione, IPv6 verra' utilizzato come predefinito per "
803 "tutte le connessioni UDP e HTTP."
812 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
815 "Se selezioni questa opzione, IPv4 verra' utilizzato come predefinito per "
816 "tutte le connessioni UDP e HTTP."
820 msgid "Choose preferred codec list"
821 msgstr "scegli lista codec favoriti"
825 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
826 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
827 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
828 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
829 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
831 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi codec. "
832 "Per esempio, 'a52old,a52,any' provera' il vecchio codec a52 prima del nuovo. "
833 "Fai attenzione che VLC non fa differenza tra codec audio o video, quindi "
834 "dovresti sempre specificare 'any' alla fine della lista per essere sicuro "
835 "che ci sia un modo per utilizzare i tipi che non hai specificato."
839 msgid "Choose preferred video encoder list"
840 msgstr "scegli lista encoder video favoriti"
842 #: src/libvlc.h:287 src/libvlc.h:291
844 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
846 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi codec."
850 msgid "Choose preferred audio encoder list"
851 msgstr "scegli lista encoder audio favoriti"
855 msgid "Choose a stream output"
856 msgstr "scegli un uscita sorgente"
859 msgid "Empty if no stream output."
860 msgstr "Vuoto per nessuna sorgente uscita."
863 msgid "Display while streaming"
868 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
869 msgstr "Ti permette di forzare la codifica video"
873 msgid "Enable video stream output"
874 msgstr "abilita uscita sorgente video"
876 #: src/libvlc.h:304 src/libvlc.h:317
878 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
879 "stream output facility when this last one is enabled."
884 msgid "Video encoding codec"
885 msgstr "codec codifica video"
888 msgid "This allows you to force video encoding"
889 msgstr "Ti permette di forzare la codifica video"
892 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
897 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
898 msgstr "Ti permette di forzare la codifica video"
902 msgid "Enable audio stream output"
903 msgstr "abilita uscita sorgente audio"
907 msgid "Audio encoding codec"
908 msgstr "codec codifica audio"
911 msgid "This allows you to force audio encoding"
912 msgstr "Ti permette di forzare la codifica audio"
915 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
920 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
921 msgstr "Ti permette di forzare la codifica audio"
925 msgid "Choose preferred packetizer list"
926 msgstr "scegli la lista dei packetizer favoriti"
930 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
932 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi "
941 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
942 msgstr "Ti permette di configurare i moduli mux"
946 msgid "Access output module"
947 msgstr "modulo accesso uscita"
950 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
951 msgstr "Ti permette di configurare il moduli di accesso uscita"
955 msgid "Enable CPU MMX support"
956 msgstr "abilita supporto CPU MMX"
960 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
963 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarra' "
968 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
969 msgstr "abilita supporto CPU 3D Now!"
973 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
976 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarra' "
981 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
982 msgstr "abilita supporto CPU MMX EXT"
986 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
989 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarra' "
994 msgid "Enable CPU SSE support"
995 msgstr "abilita supporto CPU SSE"
999 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1002 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarra' "
1007 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1008 msgstr "abilita supporto CPU Altivec"
1012 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1013 "advantage of them."
1015 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarra' "
1020 msgid "Play files randomly forever"
1021 msgstr "riproduci files casualmente per sempre"
1025 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1028 "Se selezionata, VLC riproduce casualmente i files nella playlist fino a che "
1033 msgid "Enqueue items in playlist"
1034 msgstr "accoda elementi nella playlist"
1038 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
1041 "Se vuoi che VLC aggiunga elementi alla playlist appena li apri, allora "
1042 "abilita questa opzione."
1046 msgid "Loop playlist on end"
1047 msgstr "ripeti playlist alla fine"
1051 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1054 "Se vuoi che VLC continui a riprodurre la playlist indefinitamente allora "
1055 "abilita questa opzione."
1059 msgid "Memory copy module"
1060 msgstr "modulo copia memoria"
1064 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1065 "select the fastest one supported by your hardware."
1067 "Puoi selezionare quale modulo di copia memoria vuoi utilizzare. Come "
1068 "predefinito VLC selezionera' il piu' veloce supportato dal tuo hardware."
1072 msgid "Access module"
1073 msgstr "modulo accesso"
1076 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1077 msgstr "Ti permette di configurare i moduli di accesso"
1081 msgid "Demux module"
1082 msgstr "modulo demux"
1085 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1086 msgstr "Ti permette di configurare i moduli demux"
1089 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1094 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1095 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1096 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1100 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1105 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1106 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1107 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1108 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1109 "the default and the fastest), 1 and 2."
1116 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
1117 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1119 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1121 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1122 " UDP stream sent by VLS\n"
1123 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
1124 " vlc:quit quit VLC\n"
1127 #: src/libvlc.h:443 modules/misc/dummy/dummy.c:60
1129 msgstr "Interfaccia"
1131 #: src/libvlc.h:458 modules/audio_output/coreaudio.c:227
1132 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
1133 #: modules/demux/ogg.c:555 modules/demux/ogg.c:825 modules/demux/ogg.c:998
1134 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1135 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1136 #: modules/gui/macosx/intf.m:378 modules/gui/macosx/output.m:155
1140 #: src/libvlc.h:477 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1203
1141 #: modules/demux/ogg.c:625 modules/demux/ogg.c:665 modules/demux/ogg.c:730
1142 #: modules/demux/ogg.c:905 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099
1143 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 modules/gui/macosx/intf.m:389
1144 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69 modules/gui/macosx/output.m:144
1145 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83 modules/video_output/directx/directx.c:112
1149 #: src/libvlc.h:499 modules/access/satellite/satellite.c:66
1161 #: src/libvlc.h:530 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1162 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1163 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:155
1164 msgid "Stream output"
1165 msgstr "Uscita sorgente"
1171 #: src/libvlc.h:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1172 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1173 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1174 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1175 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:321
1176 #: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
1177 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:102
1181 #: src/libvlc.h:567 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1182 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1183 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1184 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
1185 #: modules/misc/logger/logger.c:89 modules/video_filter/motionblur.c:58
1186 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
1187 #: modules/video_output/ggi.c:62 modules/video_output/mga/xmga.c:102
1188 msgid "Miscellaneous"
1192 msgid "main program"
1193 msgstr "programma principale"
1197 msgstr "stampa aiuto"
1200 msgid "print detailed help"
1201 msgstr "stampa aiuto dettagliato"
1204 msgid "print a list of available modules"
1205 msgstr "stampa una lista dei moduli disponibili"
1208 msgid "print help on module"
1209 msgstr "stampa aiuto sul modulo"
1212 msgid "print version information"
1213 msgstr "stampa informazioni versione"
1215 #: src/misc/configuration.c:946
1219 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1149
1220 #: modules/gui/macosx/controls.m:342 modules/gui/macosx/controls.m:684
1221 #: modules/gui/macosx/intf.m:394
1223 msgstr "A schermo pieno"
1225 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1226 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1227 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:402
1228 #: modules/gui/macosx/intf.m:403
1229 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
1231 msgstr "Deinterlaccia"
1233 #: src/video_output/video_output.c:399
1238 #: src/video_output/video_output.c:401
1242 #: src/video_output/video_output.c:403
1247 #: src/video_output/video_output.c:405
1251 #: src/video_output/video_output.c:407
1256 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:86
1257 #: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
1258 #: modules/access/v4l/v4l.c:67
1260 msgid "Caching value in ms"
1261 msgstr "valore caching in ms"
1263 #: modules/access/cdda.c:88
1266 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1267 "should be set in miliseconds units."
1269 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1270 "udp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1272 #: modules/access/cdda.c:92
1274 msgid "CD Audio input"
1275 msgstr "ingresso VCD"
1277 #: modules/access/cdda.c:99
1279 msgid "CD Audio demux"
1282 #: modules/access/directory.c:82
1283 msgid "Standard filesystem directory input"
1286 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1287 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1290 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1292 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1293 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1294 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1295 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1296 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1297 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1298 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1299 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1300 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1301 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1302 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1303 "The default method is: key."
1306 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1307 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1310 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1314 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1315 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1316 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss se installata)"
1318 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1319 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1320 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss)"
1322 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1323 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1326 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1327 msgid "DVD input with menus support"
1328 msgstr "ingresso DVD con supporto menu"
1330 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1331 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1332 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdread)"
1334 #: modules/access/file.c:74
1336 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1337 "should be set in miliseconds units."
1339 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1340 "file. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1342 #: modules/access/file.c:78
1343 msgid "Standard filesystem file input"
1346 #: modules/access/file.c:79
1350 #: modules/access/ftp.c:88
1352 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1353 "should be set in miliseconds units."
1355 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1356 "ftp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1358 #: modules/access/ftp.c:92
1360 msgstr "ingresso FTP"
1362 #: modules/access/http.c:74
1364 msgid "Specify an HTTP proxy"
1365 msgstr "specifica un proxy HTTP"
1367 #: modules/access/http.c:76
1369 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1370 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1374 #: modules/access/http.c:82
1376 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1377 "should be set in miliseconds units."
1379 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1380 "http. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1382 #: modules/access/http.c:86
1386 #: modules/access/http.c:89
1388 msgstr "ingresso HTTP"
1390 #: modules/access/mms/mms.c:59
1392 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1393 "should be set in miliseconds units."
1395 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1396 "mms. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1398 #: modules/access/mms/mms.c:63
1399 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1402 #: modules/access_output/dummy.c:56
1403 msgid "Dummy stream ouput"
1404 msgstr "uscita sorgente dummy"
1406 #: modules/access_output/file.c:62
1407 msgid "File stream ouput"
1408 msgstr "uscita sorgente file"
1410 #: modules/access_output/http.c:54
1411 msgid "HTTP stream ouput"
1412 msgstr "uscita sorgente HTTP"
1414 #: modules/access_output/udp.c:73
1415 msgid "UDP stream ouput"
1416 msgstr "uscita sorgente UDP"
1418 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
1419 msgid "Hauppauge PVR cards input"
1422 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1423 msgid "Satellite default transponder frequency"
1426 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1427 msgid "Satellite default transponder polarization"
1430 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1431 msgid "Satellite default transponder FEC"
1434 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1435 msgid "Satellite default transponder symbol rate"
1438 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1439 msgid "Use diseqc with antenna"
1442 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1443 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
1446 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1447 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
1450 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1451 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
1454 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1455 msgid "satellite input"
1456 msgstr "ingresso satellite"
1458 #: modules/access/slp.c:78
1460 msgstr "ingresso SLP"
1462 #: modules/access/slp.c:79
1466 #: modules/access/udp.c:72
1467 msgid "caching value in ms"
1468 msgstr "valore caching in ms"
1470 #: modules/access/udp.c:74
1472 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1473 "should be set in miliseconds units."
1475 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1476 "udp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1478 #: modules/access/udp.c:78
1479 msgid "UDP/RTP input"
1480 msgstr "ingresso UDP/RTP"
1482 #: modules/access/udp.c:79
1486 #: modules/access/v4l/v4l.c:69
1488 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1489 "should be set in miliseconds units."
1491 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1492 "v4l. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1494 #: modules/access/v4l/v4l.c:73
1495 msgid "Video4Linux input"
1496 msgstr "ingresso Video4Linux"
1498 #: modules/access/v4l/v4l.c:74
1502 #: modules/access/v4l/v4l.c:82
1504 msgid "Video4Linux demuxer"
1505 msgstr "ingresso Video4Linux"
1507 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1509 msgstr "ingresso VCD"
1511 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1513 msgid "Characteristic dimension"
1514 msgstr "dimensione caratteristica"
1516 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1518 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1519 "left speaker and listener in meters."
1521 "Parametro effetto cuffia spazializzazione virtuale: distanza tra "
1522 "altoparlante anteriore sinistro e ascoltatore in metri."
1524 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1528 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1529 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1530 msgstr "canale mixer cuffia con effetto spazializzazione virtuale"
1532 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1533 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1536 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1537 msgid "A/52 dynamic range compression"
1540 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1542 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1543 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1544 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1545 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1548 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1549 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1552 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1553 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1556 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1557 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1560 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1561 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1564 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1565 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1568 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1569 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1572 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1573 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1576 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1577 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1580 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1581 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1584 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1585 msgid "MPEG audio decoder"
1586 msgstr "decodifica audio MPEG"
1588 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1589 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1592 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1593 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1596 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1597 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1600 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1601 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1604 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1605 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1608 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1609 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1612 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1613 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1616 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
1617 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1620 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1621 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1624 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1625 msgid "audio filter for trivial resampling"
1628 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1629 msgid "audio filter for ugly resampling"
1632 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1633 msgid "float32 audio mixer"
1634 msgstr "mixer audio float32"
1636 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1637 msgid "dummy spdif audio mixer"
1640 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1641 msgid "trivial audio mixer"
1644 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1648 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1649 msgid "ALSA device name"
1650 msgstr "nome periferica ALSA"
1652 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1653 msgid "ALSA audio output"
1654 msgstr "uscita audio ALSA"
1656 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/audio_output/coreaudio.c:218
1657 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:377
1658 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
1659 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:309
1660 #: modules/gui/macosx/intf.m:386 modules/gui/macosx/intf.m:387
1661 msgid "Audio device"
1662 msgstr "Periferica audio"
1664 #: modules/audio_output/alsa.c:161 modules/audio_output/directx.c:435
1665 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1666 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:371
1670 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:478
1671 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:387
1672 msgid "A/52 over S/PDIF"
1675 #: modules/audio_output/arts.c:66
1676 msgid "aRts audio output"
1677 msgstr "uscita audio aRts"
1679 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
1681 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
1682 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
1686 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
1687 msgid "CoreAudio output"
1688 msgstr "uscita CoreAudio"
1690 #: modules/audio_output/directx.c:209
1691 msgid "DirectX audio output"
1692 msgstr "uscita audio DirectX"
1694 #: modules/audio_output/directx.c:391 modules/audio_output/oss.c:167
1695 #: modules/audio_output/waveout.c:324
1699 #: modules/audio_output/directx.c:409 modules/audio_output/oss.c:178
1700 #: modules/audio_output/waveout.c:343
1701 msgid "2 Front 2 Rear"
1702 msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori"
1704 #: modules/audio_output/esd.c:64
1705 msgid "EsounD audio output"
1706 msgstr "uscita audio EsounD"
1708 #: modules/audio_output/file.c:82
1710 msgid "Output format"
1711 msgstr "formato uscita"
1713 #: modules/audio_output/file.c:83
1715 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1716 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1719 #: modules/audio_output/file.c:86
1720 msgid "Add wave header"
1723 #: modules/audio_output/file.c:87
1724 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1727 #: modules/audio_output/file.c:104
1730 msgstr "file in uscita"
1732 #: modules/audio_output/file.c:105
1733 msgid "File to which the audio samples will be written to"
1736 #: modules/audio_output/file.c:114
1737 msgid "file audio output"
1738 msgstr "uscita audio su file"
1740 #: modules/audio_output/oss.c:101
1741 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1744 #: modules/audio_output/oss.c:103
1746 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1747 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1748 "drivers, then you need to enable this option."
1751 #: modules/audio_output/oss.c:108
1755 #: modules/audio_output/oss.c:110
1756 msgid "OSS dsp device"
1757 msgstr "periferica OSS dsp"
1759 #: modules/audio_output/oss.c:112
1760 msgid "Linux OSS audio output"
1761 msgstr "uscita audio Linux OSS"
1763 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1764 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1767 #: modules/audio_output/waveout.c:124
1768 msgid "Win32 waveOut extension output"
1771 #: modules/codec/a52.c:81
1775 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1776 msgid "A52 downmix module"
1779 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1780 msgid "A52 IMDCT module"
1783 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1784 msgid "software A52 decoder"
1787 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1788 msgid "SSE A52 downmix module"
1791 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1792 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1795 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1796 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1799 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1800 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1803 #: modules/codec/adpcm.c:92
1805 msgid "ADPCM audio decoder"
1806 msgstr "decodifica audio ADPCM"
1808 #: modules/codec/araw.c:69
1809 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1812 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1813 msgid "Cinepak video decoder"
1814 msgstr "decodifica video Cinepak"
1816 #: modules/codec/dts.c:80
1820 #: modules/codec/dv.c:48
1821 msgid "DV video decoder"
1822 msgstr "decodifica video DV"
1824 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1825 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1826 msgstr "decodifica audio AAC (usa libfaad2)"
1828 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86
1829 msgid "Direct rendering"
1832 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
1833 msgid "Error resilience"
1836 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:90
1838 "ffmpeg can make errors resiliences. \n"
1839 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
1840 "will produce a lot of errors.\n"
1841 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
1844 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
1845 msgid "Workaround bugs"
1848 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:97
1850 "Try to fix some bugs\n"
1853 "4 xvid interlaced\n"
1860 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
1864 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:108
1866 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
1867 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
1871 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:112
1873 msgid "Truncated stream"
1874 msgstr "Riproduci sorgente"
1876 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1877 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
1880 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1881 msgid "Post processing quality"
1884 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:117
1886 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
1887 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
1891 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:121
1892 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
1895 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:158
1896 msgid "Ffmpeg postprocessing module"
1899 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:160
1900 msgid "Auto-level Post processing quality"
1903 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:162
1905 "Post processing quality is selected upon time left but no more than "
1906 "requested quality\n"
1907 "Not yet implemented !"
1910 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:166
1911 msgid "Force vertical luminance deblocking"
1914 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:167
1915 msgid "Force vertical luminance deblocking (override other settings)"
1918 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169
1919 msgid "Force horizontal luminance deblocking"
1922 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:170
1923 msgid "Force horizontal luminance deblocking (override other settings)"
1926 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:172
1927 msgid "Force vertical chrominance deblocking"
1930 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:173
1931 msgid "Force vertical chrominance deblocking (override other settings)"
1934 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:175
1935 msgid "Force horizontal chrominance deblocking"
1938 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:176
1939 msgid "Force horizontal chrominance deblocking (override other settings)"
1942 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:178
1943 msgid "Force luminance deringing"
1946 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
1947 msgid "Force luminance deringing (override other settings)"
1950 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:181
1951 msgid "Force chrominance deringing"
1954 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:182
1955 msgid "Force chrominance deringing (override other settings)"
1958 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:185
1962 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
1963 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1966 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
1967 msgid "Post processing"
1970 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
1971 msgid "ffmpeg chroma conversion"
1974 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1975 msgid "C Post Processing"
1978 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1979 msgid "MMX Post Processing"
1982 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1983 msgid "MMXEXT Post Processing"
1986 #: modules/codec/flacdec.c:107
1987 msgid "flac audio decoder"
1988 msgstr "decodifica audio flac"
1990 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
1991 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1994 #: modules/codec/lpcm.c:95
1995 msgid "linear PCM audio parser"
1998 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1999 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
2002 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
2004 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
2005 msgstr "decodifica video MPEG I/II"
2007 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
2008 msgid "AltiVec IDCT"
2011 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
2015 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
2016 msgid "classic IDCT"
2019 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
2023 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
2024 msgid "MMX EXT IDCT"
2027 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
2028 msgid "3D Now! motion compensation"
2031 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
2032 msgid "AltiVec motion compensation"
2035 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
2036 msgid "motion compensation"
2039 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
2040 msgid "MMX motion compensation"
2043 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
2044 msgid "MMX EXT motion compensation"
2047 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
2049 msgstr "modulo IDCT"
2051 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
2053 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
2054 "The default behavior is to automatically select the best module available."
2057 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
2058 msgid "Motion compensation module"
2061 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
2063 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
2064 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
2068 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
2070 msgid "Use additional processors"
2071 msgstr "utilizza processori addizzionali"
2073 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
2075 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
2076 "one, you can specify the number of processors here."
2079 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
2080 msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
2083 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
2085 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
2086 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
2087 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
2091 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
2092 msgid "MPEG I/II video decoder"
2093 msgstr "decodifica video MPEG I/II"
2095 #: modules/codec/quicktime.c:65
2096 msgid "QuickTime library decoder"
2099 #: modules/codec/rawvideo.c:65
2100 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
2101 msgstr "decodifica video Pseudo Raw"
2103 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
2105 msgid "Font used by the text subtitler"
2106 msgstr "carattere usato dal sottotitolatore"
2108 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
2110 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
2111 "will be used to display them."
2113 "Quando i sottotitoli sono codificati in formato testo allora puoi scegliere "
2114 "quale carattere verra' utilizzato per visualizzarli."
2116 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
2118 msgstr "sottotitoli"
2120 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
2121 msgid "subtitles decoder"
2122 msgstr "decodifica sottotitoli"
2124 #: modules/codec/tarkin.c:95
2125 msgid "Tarkin decoder module"
2126 msgstr "modulo decodifica Tarkin"
2128 #: modules/codec/theora.c:85
2129 msgid "Theora video decoder"
2130 msgstr "decodifica video Theora"
2132 #: modules/codec/vorbis.c:112
2133 msgid "Vorbis audio decoder"
2134 msgstr "decodifica audio Vorbis"
2136 #: modules/codec/vorbis.c:189
2137 msgid "Vorbis Comment"
2140 #: modules/codec/xvid.c:48
2141 msgid "Xvid video decoder"
2142 msgstr "decodifica video Xvid"
2144 #: modules/control/gestures.c:77
2145 msgid "Motion threshold"
2148 #: modules/control/gestures.c:79
2149 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2152 #: modules/control/gestures.c:82
2153 msgid "Mouse button"
2154 msgstr "pulsante Mouse"
2156 #: modules/control/gestures.c:84
2157 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2160 #: modules/control/gestures.c:89
2164 #: modules/control/gestures.c:93
2165 msgid "mouse gestures control interface"
2166 msgstr "interfaccia controllo gestioni mouse"
2168 #: modules/control/http.c:74
2170 msgid "HTTP interface bind port"
2171 msgstr "interfaccia Qt"
2173 #: modules/control/http.c:76
2175 "You can set the port on which the http interface will accept connections"
2178 #: modules/control/http.c:77
2180 msgid "HTTP interface bind address"
2181 msgstr "indirizzo interfaccia rete"
2183 #: modules/control/http.c:79
2184 msgid "You can set the address on which the http interface will bind"
2187 #: modules/control/http.c:82
2189 msgid "HTTP remote control"
2190 msgstr "Controllo remoto"
2192 #: modules/control/http.c:85
2194 msgid "HTTP remote control interface"
2195 msgstr "interfaccia controllo remoto"
2197 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2198 msgid "infrared remote control interface"
2199 msgstr "interfaccia controllo remoto infrarossi"
2201 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
2205 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
2206 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
2207 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
2208 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:924
2209 #: modules/gui/macosx/intf.m:925 modules/gui/macosx/intf.m:926
2210 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:809
2214 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
2215 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2216 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2217 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:362
2218 #: modules/gui/macosx/intf.m:423 modules/gui/macosx/intf.m:931
2219 #: modules/gui/macosx/intf.m:932 modules/gui/macosx/intf.m:933
2220 #: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
2221 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:814
2225 #: modules/control/rc/rc.c:77
2227 msgid "Show stream position"
2228 msgstr "mostra posizione sorgente"
2230 #: modules/control/rc/rc.c:78
2232 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2235 #: modules/control/rc/rc.c:80
2239 #: modules/control/rc/rc.c:81
2240 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2243 #: modules/control/rc/rc.c:84
2244 msgid "Remote control"
2245 msgstr "Controllo remoto"
2247 #: modules/control/rc/rc.c:89
2248 msgid "remote control interface"
2249 msgstr "interfaccia controllo remoto"
2251 #: modules/demux/a52sys.c:52
2255 #: modules/demux/aac/demux.c:46
2256 msgid "AAC stream demuxer"
2259 #: modules/demux/aac/demux.c:555
2263 #: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627
2264 #: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2266 msgstr "Tipo Ingresso"
2268 #: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629
2272 #: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275
2273 #: modules/demux/avi/avi.c:1171 modules/demux/ogg.c:833
2274 #: modules/demux/ogg.c:1006 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
2275 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
2276 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
2280 #: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277
2281 #: modules/demux/avi/avi.c:1173 modules/demux/mpeg/audio.c:632
2282 #: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:667 modules/demux/ogg.c:828
2283 #: modules/demux/ogg.c:1001
2287 #: modules/demux/asf/asf.c:48
2288 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
2291 #: modules/demux/asf/asf.c:165
2292 msgid "Number of streams"
2293 msgstr "Numero di sorgenti"
2295 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
2296 #: modules/demux/avi/avi.c:1167 modules/demux/avi/avi.c:1203
2297 #: modules/demux/avi/avi.c:1234 modules/demux/ogg.c:555
2298 #: modules/demux/ogg.c:625 modules/demux/ogg.c:665 modules/demux/ogg.c:730
2299 #: modules/demux/ogg.c:825 modules/demux/ogg.c:905 modules/demux/ogg.c:998
2300 #: modules/gui/familiar/interface.c:370 modules/gui/macosx/output.m:134
2304 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
2305 #: modules/demux/avi/avi.c:1169 modules/demux/avi/avi.c:1204
2306 #: modules/demux/ogg.c:556 modules/demux/ogg.c:626 modules/demux/ogg.c:666
2307 #: modules/demux/ogg.c:731 modules/demux/ogg.c:826 modules/demux/ogg.c:906
2308 #: modules/demux/ogg.c:999
2312 #: modules/demux/asf/asf.c:279
2313 msgid "Avg. byterate"
2316 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1175
2317 msgid "Bits Per Sample"
2320 #: modules/demux/asf/asf.c:332
2324 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1206
2326 msgstr "Risoluzione"
2328 #: modules/demux/asf/asf.c:337
2332 #: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1212
2333 msgid "Bits Per Pixel"
2336 #: modules/demux/asf/asf.c:342
2338 msgstr "Dimensione Immagine"
2340 #: modules/demux/asf/asf.c:344
2341 msgid "X pixels per meter"
2344 #: modules/demux/asf/asf.c:346
2345 msgid "Y pixels per meter"
2348 #: modules/demux/asf/libasf.c:614
2351 msgstr "Nome Periferica"
2353 #: modules/demux/asf/libasf.c:615
2355 msgid "Codec description"
2356 msgstr "Descrizione"
2358 #: modules/demux/asf/libasf.c:695
2362 #: modules/demux/asf/libasf.c:697
2367 #: modules/demux/asf/libasf.c:698
2372 #: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2373 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2375 msgstr "Descrizione"
2377 #: modules/demux/asf/libasf.c:700
2382 #: modules/demux/au.c:47
2386 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2390 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2391 msgid "force interleaved method"
2392 msgstr "forza metodo interleaved"
2394 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2395 msgid "force index creation"
2396 msgstr "forza creazione indice"
2398 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2402 #: modules/demux/avi/avi.c:1096
2406 #: modules/demux/avi/avi.c:1097
2407 msgid "Number of Streams"
2408 msgstr "Numero di sorgenti"
2410 #: modules/demux/avi/avi.c:1098
2414 #: modules/demux/avi/avi.c:1209 modules/demux/ogg.c:627
2415 #: modules/demux/ogg.c:733 modules/demux/ogg.c:908
2419 #: modules/demux/avi/avi.c:1234
2421 msgstr "Sconosciuto"
2423 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2425 msgid "Dump file name"
2426 msgstr "nome file dump"
2428 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2429 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2432 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2433 msgid "file dump demuxer"
2436 #: modules/demux/flac.c:52
2437 msgid "flac demuxer"
2440 #: modules/demux/m3u.c:65
2441 msgid "playlist metademux"
2444 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2448 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2449 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2452 #: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
2453 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
2457 #: modules/demux/mpeg/audio.c:630
2461 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
2462 msgid "Average Bitrate"
2465 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2466 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2469 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
2470 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
2473 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2474 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
2477 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2478 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2481 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2482 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2485 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2486 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
2489 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2491 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2492 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2493 "using an old version, select this option."
2496 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2500 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2502 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2503 "counters, select this option."
2506 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2507 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2510 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2511 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2514 #: modules/demux/ogg.c:187
2515 msgid "ogg stream demuxer"
2518 #: modules/demux/ogg.c:556
2522 #: modules/demux/ogg.c:559 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
2523 #: modules/demux/ogg.c:830 modules/demux/ogg.c:1003
2527 #: modules/demux/ogg.c:626
2531 #: modules/demux/ogg.c:666
2535 #: modules/demux/ogg.c:735 modules/demux/ogg.c:910
2539 #: modules/demux/ogg.c:737 modules/demux/ogg.c:912
2543 #: modules/demux/ogg.c:739 modules/demux/ogg.c:914
2547 #: modules/demux/ogg.c:835 modules/demux/ogg.c:1008
2548 msgid "Bits per Sample"
2551 #: modules/demux/rawdv.c:115
2552 msgid "raw dv demuxer"
2555 #: modules/demux/util/id3.c:46
2556 msgid "Simple id3 tag skipper"
2559 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
2563 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
2564 msgid "Classic Rock"
2567 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
2572 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
2577 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
2582 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
2586 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
2590 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
2594 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
2598 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
2603 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
2607 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
2611 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
2614 msgstr "Nascondi Altre"
2616 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
2620 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
2624 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
2628 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
2632 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
2636 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
2640 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
2644 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
2648 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
2653 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
2657 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
2662 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
2667 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
2671 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
2675 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
2679 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
2684 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
2688 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
2693 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
2698 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
2702 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
2703 msgid "Instrumental"
2706 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
2710 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
2715 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
2720 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
2724 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
2728 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
2733 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
2737 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
2741 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
2745 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
2749 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
2754 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
2759 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
2760 msgid "Instrumental Pop"
2763 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
2764 msgid "Instrumental Rock"
2767 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
2771 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
2775 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
2779 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
2780 msgid "Techno-Industrial"
2783 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
2788 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
2792 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
2796 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
2800 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
2801 msgid "Southern Rock"
2804 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
2809 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
2814 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
2818 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
2822 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
2823 msgid "Christian Rap"
2826 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
2830 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
2835 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
2836 msgid "Native American"
2839 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
2843 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
2847 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
2851 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
2856 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
2860 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
2865 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
2869 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
2873 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
2877 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
2881 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
2886 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
2890 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
2894 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
2898 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
2902 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2903 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2906 #: modules/demux/util/sub.c:72
2908 msgid "Text subtitles demux"
2909 msgstr "demux testo sottotitolo"
2911 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2915 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2917 msgid "ffmpeg video encoder"
2918 msgstr "decodifica video DV"
2920 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
2922 msgid "ffmpeg audio encoder"
2923 msgstr "decodifica audio flac"
2925 #: modules/encoder/xvid.c:58
2926 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2929 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
2930 msgid "BeOS standard API interface"
2931 msgstr "interfaccia API BeOS standard"
2933 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
2934 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
2937 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2942 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2946 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
2947 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308
2948 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2949 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/prefs.m:75
2950 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:229
2954 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
2955 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
2956 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
2957 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
2958 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:411
2959 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:79
2963 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
2964 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
2965 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378
2966 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
2967 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
2968 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
2969 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
2970 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
2971 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
2972 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:264
2973 #: modules/gui/macosx/output.m:125 modules/gui/macosx/output.m:200
2974 #: modules/gui/macosx/output.m:285 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:334
2975 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:276 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:347
2979 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
2980 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
2981 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113
2982 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179 modules/gui/macosx/open.m:332
2983 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:677
2987 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
2988 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
2992 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
2994 msgid "Open Subtitles"
2995 msgstr "Sottotitoli"
2997 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
2998 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2999 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
3003 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 modules/gui/kde/interface.cpp:93
3005 msgstr "Sottotitoli"
3007 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
3010 msgstr "File Precedente"
3012 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
3015 msgstr "File Successivo"
3017 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
3019 msgid "Prev Chapter"
3022 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
3026 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3031 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
3033 msgid "Go to Chapter"
3036 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
3039 msgstr "Selezionato"
3041 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:405
3045 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
3050 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
3051 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
3052 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
3053 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
3054 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/open.m:138
3055 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:121
3056 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
3057 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:101 modules/gui/wxwindows/open.cpp:267
3058 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:249
3059 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:198
3060 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149
3064 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
3065 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
3068 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
3070 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
3071 msgstr "Apri file sottotitolo"
3073 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
3074 msgid "Drop files to play"
3077 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
3078 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:154
3082 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:354
3084 msgstr "Composizione"
3086 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:359
3087 #: modules/gui/macosx/playlist.m:180
3089 msgstr "Seleziona Tutto"
3091 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
3096 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
3097 msgid "Sort Reverse"
3100 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
3101 msgid "Sort by Name"
3104 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
3105 msgid "Sort by Path"
3108 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
3112 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
3116 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
3119 msgstr "Seleziona Tutto"
3121 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
3126 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
3131 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
3132 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
3133 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
3137 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
3138 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
3139 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
3140 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:703
3141 #: modules/gui/macosx/prefs.m:711 modules/gui/macosx/prefs.m:781
3145 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
3146 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609
3150 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
3151 #: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
3152 #: modules/gui/macosx/output.m:338 modules/gui/macosx/prefs.m:76
3153 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
3157 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
3160 msgstr "Preimpostato"
3162 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1136
3164 msgid "Show Interface"
3165 msgstr "Mostra interfaccia"
3167 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1140
3171 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1143
3175 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1146
3179 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1156
3181 msgid "Vertical Sync"
3184 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1160
3186 msgid "Correct Aspect Ratio"
3187 msgstr "rapporto aspetto sorgente"
3189 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
3193 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1195
3194 msgid "Take Screen Shot"
3197 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:733
3201 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178
3204 msgstr "Sconosciuto"
3206 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
3208 msgid "Autoplay selected file"
3209 msgstr "autoriproduci file selezionato"
3211 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
3213 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
3215 "riproduce automaticamente un file quando selezionato nella lista di "
3218 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
3219 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
3222 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
3223 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3224 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595
3225 msgid "VLC media player"
3226 msgstr "VLC media player"
3228 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:663
3229 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:967
3230 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196
3234 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
3238 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
3239 msgid "Rewind stream"
3240 msgstr "Riavvolgi sorgente"
3242 #: modules/gui/familiar/interface.c:178
3243 msgid "Pause stream"
3244 msgstr "Pausa sorgente"
3246 #: modules/gui/familiar/interface.c:191
3248 msgstr "Riproduci sorgente"
3250 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
3251 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
3252 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:633
3253 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/intf.m:363
3254 #: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
3258 #: modules/gui/familiar/interface.c:204
3260 msgstr "Interrompi sorgente"
3262 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
3266 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
3267 msgid "Forward stream"
3268 msgstr "Avanza sorgente"
3270 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
3271 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:182
3275 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
3279 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
3281 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
3282 msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)"
3284 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
3285 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:160
3286 #: modules/gui/macosx/output.m:128 modules/gui/wxwindows/open.cpp:456
3287 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:387
3291 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
3292 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
3293 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
3294 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
3295 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
3296 #: modules/gui/macosx/output.m:129 modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
3297 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:464 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:398
3301 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:131
3302 #: modules/gui/macosx/output.m:227 modules/gui/macosx/output.m:295
3303 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:348
3307 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
3311 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
3315 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
3316 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
3317 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
3318 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/wxwindows/open.cpp:280
3322 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
3326 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
3330 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
3334 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
3338 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
3342 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
3346 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
3347 msgid "Automatically play file"
3348 msgstr "Riproduci file automaticamente"
3350 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
3354 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
3358 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
3362 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
3366 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
3367 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
3368 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3369 msgstr "(c) 1996-2003 il team VideoLAN"
3371 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
3372 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3373 msgstr "Autori: Il Team VideoLAN, http://www.videolan.org"
3375 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
3377 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
3378 "from local or network sources."
3381 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
3382 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
3383 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
3384 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
3386 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
3387 msgstr "Non riesco a trovare il file pixmap: %s"
3389 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
3391 msgid "Error loading pixmap file: %s"
3392 msgstr "Errore caricamento file pixmap: %s"
3394 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
3396 msgid "Gtk2 interface"
3397 msgstr "interfaccia Gtk+"
3399 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
3404 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
3408 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
3411 msgstr "pulsante Mouse"
3413 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
3414 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
3417 msgstr "pulsante Mouse"
3419 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:337
3421 msgstr "Registra File"
3423 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
3428 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147
3429 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
3433 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
3436 msgstr "Composizione"
3438 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
3442 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
3446 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
3451 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
3454 msgstr "pulsante Mouse"
3456 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
3459 msgstr "pulsante Mouse"
3461 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3463 msgid "Show tooltips"
3464 msgstr "mostra suggerimenti"
3466 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3467 msgid "Show tooltips for configuration options."
3468 msgstr "mostra suggerimenti su opzioni configurazione."
3470 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3472 msgid "Show text on toolbar buttons"
3473 msgstr "mostra testo su pulsanti barra strumenti"
3475 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3476 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3477 msgstr "mostra testo sotto icone barra strumenti."
3479 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3481 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3482 msgstr "altezza massima delle finestre di configurazione"
3484 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3486 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3487 "preferences menu will occupy."
3490 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3494 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3495 msgid "GNOME interface"
3496 msgstr "interfaccia GNOME"
3498 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3499 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3500 msgid "_Open File..."
3501 msgstr "Apri File..."
3503 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3504 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3505 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3506 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:229
3508 msgstr "Apri un File"
3510 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3511 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3512 msgid "Open _Disc..."
3513 msgstr "Apri _Disco..."
3515 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3516 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3517 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3518 msgid "Open a DVD or VCD"
3519 msgstr "Apri un DVD o un VCD"
3521 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3522 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3523 msgid "_Network Stream..."
3524 msgstr "Sorgente di Rete..."
3526 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3527 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3528 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3529 msgid "Select a network stream"
3530 msgstr "Seleziona una sorgente di rete"
3532 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3534 msgstr "_Espelli Disco"
3536 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3537 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
3539 msgstr "Espelli disco"
3541 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3542 msgid "_Hide interface"
3543 msgstr "Nascondi interfaccia"
3545 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3549 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3550 msgid "Choose the program"
3551 msgstr "Scegli il programma"
3553 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3557 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
3558 msgid "Choose title"
3559 msgstr "Scegli titolo"
3561 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3565 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
3566 msgid "Choose chapter"
3567 msgstr "Scegli capitolo"
3569 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3570 msgid "_Playlist..."
3571 msgstr "_Playlist..."
3573 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3574 msgid "Open the playlist window"
3575 msgstr "Apri la finestra playlist"
3577 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3581 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3582 msgid "Open the module manager"
3583 msgstr "Apri il gestore moduli"
3585 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3586 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
3588 msgstr "Messaggi..."
3590 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3591 msgid "Open the messages window"
3592 msgstr "Apri la finestra messaggi"
3594 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3595 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3599 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3600 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
3601 msgid "Select audio channel"
3602 msgstr "Seleziona canale audio"
3604 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3605 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3606 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3608 msgstr "Alza Volume"
3610 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3611 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3612 #: modules/gui/macosx/intf.m:380
3614 msgstr "Abbassa Volume"
3616 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3617 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3618 #: modules/gui/macosx/controls.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:381
3622 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3623 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3627 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3628 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3630 msgstr "_Sottotitoli"
3632 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3633 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
3634 msgid "Select subtitles channel"
3635 msgstr "Seleziona canale sottotitoli"
3637 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3638 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3640 msgstr "A schermo pieno"
3642 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3643 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3644 #: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/macosx/intf.m:399
3645 #: modules/gui/macosx/output.m:124 modules/gui/macosx/vout.m:199
3649 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3653 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3657 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3658 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3659 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3660 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3661 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
3662 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:336
3663 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:278
3667 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3668 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
3672 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3673 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:341
3677 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
3678 msgid "Open a Satellite Card"
3679 msgstr "Apri una Scheda Satellite"
3681 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
3682 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
3683 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
3687 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
3689 msgstr "Vai Indietro"
3691 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
3693 msgstr "Interrompi Sorgente"
3695 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
3699 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
3701 msgstr "Riproduci Sorgente"
3703 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
3704 msgid "Pause Stream"
3705 msgstr "Pausa Sorgente"
3707 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
3708 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
3709 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
3713 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
3715 msgstr "Riproduci Lento"
3717 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
3718 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
3719 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
3723 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
3725 msgstr "Riproduci Veloce"
3727 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
3728 msgid "Open Playlist"
3729 msgstr "Apri Playlist"
3731 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
3732 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
3733 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
3734 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
3735 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:352
3739 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
3740 msgid "Previous file"
3741 msgstr "File Precedente"
3743 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
3744 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
3745 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
3746 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:641
3747 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:367
3748 #: modules/gui/macosx/intf.m:425 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
3752 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
3754 msgstr "File Successivo"
3756 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
3760 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
3761 msgid "Select previous title"
3762 msgstr "Seleziona titolo precedente"
3764 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
3768 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
3769 msgid "Select previous chapter"
3770 msgstr "Seleziona capitolo precedente"
3772 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
3773 msgid "Select next chapter"
3774 msgstr "Seleziona capitolo successivo"
3776 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
3778 msgstr "Nessun server"
3780 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
3781 msgid "Toggle fullscreen mode"
3782 msgstr "Inverti modalita' a schermo pieno"
3784 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
3788 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
3789 msgid "Got directly so specified point"
3790 msgstr "Vai direttamente al punto specificato"
3792 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
3793 msgid "Switch program"
3794 msgstr "Cambia programma"
3796 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
3798 msgstr "_Navigazione"
3800 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
3801 msgid "Navigate through titles and chapters"
3802 msgstr "Naviga attraverso titoli e capitoli"
3804 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
3805 msgid "Toggle _Interface"
3806 msgstr "Inverti _Interfaccia"
3808 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
3810 msgstr "Playlist..."
3812 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
3813 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
3815 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
3816 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
3819 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
3821 msgstr "Apri Sorgente"
3823 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
3824 #: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:170
3825 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
3828 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
3829 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:174
3830 msgid "Open Target:"
3833 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
3834 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:189
3836 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
3840 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
3841 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
3842 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
3843 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
3844 #: modules/gui/macosx/output.m:127 modules/gui/wxwindows/open.cpp:246
3845 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:354
3846 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:778
3847 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:374
3848 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
3852 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
3853 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379
3857 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
3858 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:488
3859 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:373
3863 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
3864 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:382
3865 #: modules/gui/macosx/open.m:472 modules/gui/wxwindows/open.cpp:374
3869 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
3870 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:385
3872 msgstr "Nome Periferica"
3874 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
3875 #: modules/gui/macosx/open.m:152
3876 msgid "Use DVD menus"
3877 msgstr "Usa menu DVD"
3879 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
3880 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:547
3881 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/wxwindows/open.cpp:420
3885 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
3886 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:548
3887 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/wxwindows/open.cpp:421
3888 msgid "UDP/RTP Multicast"
3889 msgstr "UDP/RTP Multicast"
3891 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
3892 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:549
3893 #: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/wxwindows/open.cpp:422
3894 msgid "HTTP/FTP/MMS"
3895 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
3897 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
3898 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:478
3902 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
3906 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
3910 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
3911 msgid "Polarization"
3912 msgstr "Polarizzazione"
3914 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
3918 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
3922 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
3924 msgstr "Orizzontale"
3926 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
3927 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:283
3931 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
3933 msgstr "Sottotitolo"
3935 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
3936 #: modules/gui/macosx/open.m:175
3940 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
3941 #: modules/gui/macosx/open.m:177
3945 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
3946 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:120
3947 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:201 modules/gui/wxwindows/open.cpp:223
3949 msgstr "Impostazioni..."
3951 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
3953 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
3957 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
3958 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
3959 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:147
3963 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
3967 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
3971 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
3975 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
3979 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
3980 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
3984 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
3985 #: modules/gui/macosx/playlist.m:179 modules/gui/macosx/playlist.m:183
3989 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
3993 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857
3994 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:148
3998 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
4002 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
4006 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
4010 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
4014 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
4015 msgid "Stream output (MRL)"
4018 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
4019 msgid "Destination Target: "
4022 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
4023 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:237
4024 #: modules/gui/macosx/output.m:296 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:349
4028 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
4029 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:247
4030 #: modules/gui/macosx/output.m:298 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:350
4034 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
4038 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
4042 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
4046 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
4050 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
4051 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:279
4052 #: modules/gui/macosx/output.m:325
4056 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
4058 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
4061 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
4065 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
4066 msgid "Gtk+ interface"
4067 msgstr "interfaccia Gtk+"
4069 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
4073 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
4074 msgid "Close the window"
4075 msgstr "Chiudi la finestra"
4077 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
4081 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
4082 msgid "Exit the program"
4083 msgstr "Esci dal programma"
4085 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
4086 msgid "Hide the main interface window"
4087 msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale"
4089 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
4090 msgid "Navigate through the stream"
4091 msgstr "Naviga attraverso la sorgente"
4093 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
4095 msgstr "Impostazioni"
4097 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
4098 msgid "_Preferences..."
4099 msgstr "_Preferenze..."
4101 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
4102 msgid "Configure the application"
4103 msgstr "Configura l'applicazione"
4105 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
4109 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
4110 msgid "About this application"
4111 msgstr "Info su questa applicazione"
4113 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
4117 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4121 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
4122 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4123 msgstr "il team VideoLAN <videolan@videolan.org>"
4125 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:151
4129 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4130 msgid "Use a subtitles file"
4131 msgstr "Usa un file sottotitoli"
4133 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
4134 msgid "Select a subtitles file"
4135 msgstr "Seleziona un file sottotitoli"
4137 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
4138 msgid "Set the delay (in seconds)"
4139 msgstr "Imposta la pausa (in secondi)"
4141 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
4142 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4143 msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
4145 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4146 msgid "Use stream output"
4147 msgstr "Usa uscita sorgente"
4149 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4150 msgid "Stream output configuration "
4151 msgstr "Configurazione uscita sorgente "
4153 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4154 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4155 #: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/open.m:139
4156 #: modules/gui/macosx/prefs.m:77 modules/gui/wxwindows/open.cpp:270
4157 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:252
4158 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:201
4159 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152
4163 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4165 msgstr "Seleziona File"
4167 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4171 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4175 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4177 msgstr "Selezionato"
4179 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4183 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4187 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4191 #: modules/gui/gtk/menu.c:900
4193 msgid "Title %d (%d)"
4194 msgstr "Titolo %d (%d)"
4196 #: modules/gui/gtk/menu.c:967
4199 msgstr "Capitolo %d"
4201 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
4205 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4207 msgstr "Selezionato:"
4209 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4213 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4214 msgid "Stream info..."
4215 msgstr "Info Sorgente..."
4217 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4221 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4222 msgid "path to ui.rc file"
4223 msgstr "percorso del file ui.rc"
4225 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4226 msgid "KDE interface"
4227 msgstr "interfaccia KDE"
4229 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4233 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:95
4234 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:394
4238 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:339
4239 msgid "About VLC media player"
4240 msgstr "Info su VLC media player"
4242 #: modules/gui/macosx/controls.m:344 modules/gui/macosx/controls.m:685
4243 #: modules/gui/macosx/intf.m:390
4245 msgstr "Dimensione Dimezzata"
4247 #: modules/gui/macosx/controls.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:686
4248 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4250 msgstr "Dimensione Normale"
4252 #: modules/gui/macosx/controls.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:687
4253 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4255 msgstr "Dimensione Doppia"
4257 #: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:689
4258 #: modules/gui/macosx/controls.m:696 modules/gui/macosx/intf.m:395
4259 msgid "Float On Top"
4262 #: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:688
4263 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
4265 msgid "Fit To Screen"
4268 #: modules/gui/macosx/controls.m:619 modules/gui/macosx/intf.m:326
4269 #: modules/gui/macosx/intf.m:364 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358
4273 #: modules/gui/macosx/controls.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:323
4274 #: modules/gui/macosx/intf.m:365 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:356
4278 #: modules/gui/macosx/controls.m:640 modules/gui/macosx/intf.m:322
4279 #: modules/gui/macosx/intf.m:366 modules/gui/macosx/intf.m:426
4283 #: modules/gui/macosx/controls.m:659 modules/gui/macosx/intf.m:368
4287 #: modules/gui/macosx/controls.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:369
4288 msgid "Step Forward"
4291 #: modules/gui/macosx/controls.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:370
4292 msgid "Step Backward"
4293 msgstr "Vai Indietro"
4295 #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:410
4296 #: modules/gui/macosx/intf.m:435
4298 msgstr "Informazioni"
4300 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
4301 msgid "VLC - Controller"
4302 msgstr "Pannello - VLC"
4304 #: modules/gui/macosx/intf.m:329
4308 #: modules/gui/macosx/intf.m:330
4312 #: modules/gui/macosx/intf.m:336
4313 msgid "Open CrashLog"
4314 msgstr "Apri Rapporto Crash"
4316 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
4317 msgid "Preferences..."
4318 msgstr "Preferenze..."
4320 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
4322 msgstr "Nascondi VLC"
4324 #: modules/gui/macosx/intf.m:342
4326 msgstr "Nascondi Altre"
4328 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
4330 msgstr "Mostra Tutte"
4332 #: modules/gui/macosx/intf.m:344
4334 msgstr "Esci da VLC"
4336 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
4340 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
4344 #: modules/gui/macosx/intf.m:348
4345 msgid "Open File..."
4346 msgstr "Apri File..."
4348 #: modules/gui/macosx/intf.m:349
4349 msgid "Open Disc..."
4350 msgstr "Apri Disco..."
4352 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
4353 msgid "Open Network..."
4354 msgstr "Apri Rete..."
4356 #: modules/gui/macosx/intf.m:351
4358 msgstr "Apri Recenti"
4360 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/intf.m:1205
4362 msgstr "Cancella Menu"
4364 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
4368 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
4372 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
4376 #: modules/gui/macosx/intf.m:358
4380 #: modules/gui/macosx/intf.m:361
4384 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
4385 msgid "Minimize Window"
4386 msgstr "Contrai Finestra"
4388 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
4389 msgid "Close Window"
4390 msgstr "Chiudi Finestra"
4392 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
4396 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
4397 msgid "Bring All to Front"
4398 msgstr "Porta tutto in primo piano"
4400 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
4404 #: modules/gui/macosx/intf.m:416
4408 #: modules/gui/macosx/intf.m:417
4409 msgid "Online Documentation"
4412 #: modules/gui/macosx/intf.m:418
4413 msgid "Report a Bug"
4414 msgstr "Segnala Un Errore"
4416 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
4417 msgid "VideoLAN Website"
4418 msgstr "Sito Web VideoLAN"
4420 #: modules/gui/macosx/intf.m:420 modules/gui/macosx/intf.m:1198
4424 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
4428 #: modules/gui/macosx/intf.m:430
4430 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4433 #: modules/gui/macosx/intf.m:431
4434 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4437 #: modules/gui/macosx/intf.m:432
4438 msgid "Open Messages Window"
4439 msgstr "Apri la finestra messaggi"
4441 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
4445 #: modules/gui/macosx/intf.m:1162
4446 msgid "No CrashLog found"
4447 msgstr "Nessun Rapporto Crash trovato"
4449 #: modules/gui/macosx/intf.m:1162
4451 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4452 "heavy crashes yet."
4455 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:188
4457 msgid "Video device"
4458 msgstr "periferica audio"
4460 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
4462 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
4463 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
4466 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
4470 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4472 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4473 "is fully transparent."
4476 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
4478 msgid "Always float on top"
4479 msgstr "sempre in primo piano"
4481 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4483 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4484 msgstr "Seleziona il numero di finestre video nelle quali clonare"
4486 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
4487 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4490 #: modules/gui/macosx/open.m:134
4492 msgstr "Apri Sorgente"
4494 #: modules/gui/macosx/open.m:136
4495 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4496 msgstr "Accoda nella playlist senza riprodurre"
4498 #: modules/gui/macosx/open.m:146
4499 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4502 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:371
4503 msgid "VIDEO_TS folder"
4504 msgstr "cartella VIDEO_TS"
4506 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:389
4507 #: modules/gui/macosx/open.m:480
4512 #: modules/gui/macosx/open.m:171
4513 msgid "Load subtitles file:"
4514 msgstr "Carica file sottotitoli:"
4516 #: modules/gui/macosx/open.m:174
4520 #: modules/gui/macosx/open.m:333 modules/gui/macosx/open.m:527
4521 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:678
4525 #: modules/gui/macosx/open.m:423 modules/gui/macosx/open.m:475
4526 #: modules/gui/macosx/open.m:483 modules/gui/macosx/open.m:491
4527 msgid "No %@s found"
4528 msgstr "Nessun %@ trovato"
4530 #: modules/gui/macosx/open.m:526
4531 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4532 msgstr "Apri Cartella VIDEO_TS"
4534 #: modules/gui/macosx/output.m:119
4536 msgid "Advanced output:"
4537 msgstr "uscita audio ALSA"
4539 #: modules/gui/macosx/output.m:123
4541 msgid "Output Options"
4542 msgstr "Metodo Uscita"
4544 #: modules/gui/macosx/output.m:126 modules/gui/macosx/output.m:216
4545 #: modules/gui/macosx/output.m:291
4548 msgstr "Interrompi sorgente"
4550 #: modules/gui/macosx/output.m:130
4554 #: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:446
4555 msgid "Encapsulation Method"
4556 msgstr "Metodo Incapsulazione"
4558 #: modules/gui/macosx/output.m:137
4562 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:281
4563 #: modules/gui/macosx/output.m:323
4567 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:280
4568 #: modules/gui/macosx/output.m:327
4572 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/macosx/output.m:282
4573 #: modules/gui/macosx/output.m:329
4577 #: modules/gui/macosx/output.m:143
4579 msgid "Transcode options"
4580 msgstr "Pausa sorgente"
4582 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:158
4583 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:521
4584 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:558
4585 msgid "Bitrate (kb/s)"
4588 #: modules/gui/macosx/prefs.m:78 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:255
4591 msgstr "Seleziona Tutto"
4593 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79
4596 msgstr "Avanzate..."
4598 #: modules/gui/macosx/prefs.m:101
4600 msgid "Reset Preferences"
4603 #: modules/gui/macosx/prefs.m:103 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:312
4605 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
4606 "Are you sure you want to continue?"
4609 #: modules/gui/macosx/prefs.m:361 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:717
4611 msgstr "Preimpostato"
4613 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
4614 msgid "ncurses interface"
4615 msgstr "interfaccia ncurses"
4617 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
4618 msgid "QNX RTOS video and audio output"
4619 msgstr "uscita video e audio QNX RTOS"
4621 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
4622 msgid "Qt interface"
4623 msgstr "interfaccia Qt"
4625 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:363
4626 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:267
4628 msgid "Open a skin file"
4629 msgstr "Apri un File"
4631 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:317
4632 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:318
4633 msgid "Last skin actually used"
4636 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:319
4637 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:320
4638 msgid "Config of last used skin"
4641 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:321
4642 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:322
4643 msgid "Show application in system tray"
4646 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:323
4647 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:324
4648 msgid "Show application in taskbar"
4651 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:335
4652 msgid "Skinnable Interface"
4655 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
4658 msgstr "Informazioni &File..."
4660 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:230
4661 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4662 msgstr "Apri un DVD o (S)VCD"
4664 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231
4665 msgid "Open a network stream"
4666 msgstr "Apri una sorgente di rete"
4668 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
4669 msgid "Open a satellite stream"
4670 msgstr "Apri una sorgente satellite"
4672 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:233
4673 msgid "Eject the DVD/CD"
4674 msgstr "Espelli il DVD/CD"
4676 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:234
4677 msgid "Exit this program"
4678 msgstr "Esci da questo programma"
4680 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:236
4681 msgid "Open the playlist"
4682 msgstr "Apri la playlist"
4684 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:237
4685 msgid "Show the program logs"
4686 msgstr "Mostra i resoconti del programma"
4688 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238
4689 msgid "Show information about the file being played"
4690 msgstr "Mostra le informazioni sul file in riproduzione"
4692 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:240
4693 msgid "Go to the preferences menu"
4694 msgstr "Vai al menu preferenze"
4696 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:242
4697 msgid "About this program"
4698 msgstr "Informazioni su questo programma"
4700 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:246
4701 msgid "&Open File..."
4702 msgstr "Apri File..."
4704 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:248
4705 msgid "Open &Disc..."
4706 msgstr "Apri &Disco..."
4708 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:250
4709 msgid "&Network Stream..."
4710 msgstr "Sorgente di Rete..."
4712 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:253
4713 msgid "&Satellite Stream..."
4714 msgstr "Sorgente &Satellite..."
4716 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
4718 msgstr "&Espelli Disco"
4720 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
4724 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:266
4725 msgid "&Playlist..."
4726 msgstr "&Playlist..."
4728 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:268
4730 msgid "&Messages..."
4731 msgstr "Messaggi..."
4733 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:269
4734 msgid "&File info..."
4735 msgstr "Informazioni &File..."
4737 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274
4738 msgid "&Preferences..."
4739 msgstr "&Preferenze..."
4741 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
4745 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295
4749 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
4753 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297
4755 msgstr "Impo&stazioni"
4757 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
4758 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:476
4759 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:524
4763 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
4764 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:495
4765 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:528
4770 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:300
4771 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:514
4772 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:532
4775 msgstr "Navigazione"
4777 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
4781 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:317
4782 msgid "Stop current playlist item"
4783 msgstr "Interrompi lÕelemento playlist corrente"
4785 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318
4786 msgid "Play current playlist item"
4787 msgstr "Riproduci lÕelemento playlist corrente"
4789 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
4790 msgid "Pause current playlist item"
4791 msgstr "Metti in pausa lÕelemento playlist corrente"
4793 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
4794 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:351
4795 msgid "Open playlist"
4796 msgstr "Apri playlist"
4798 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:321
4799 msgid "Previous playlist item"
4800 msgstr "Elemento playlist precedente"
4802 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322
4803 msgid "Next playlist item"
4804 msgstr "Elemento playlist successivo"
4806 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
4808 msgstr "Riproduci Lento"
4810 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
4812 msgstr "Riproduci Veloce"
4814 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:559
4816 " (wxWindows interface)\n"
4820 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:560
4822 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4825 "(C) 1996-2003 - il Team VideoLAN\n"
4828 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:561
4830 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4831 "http://www.videolan.org/\n"
4834 "Il team VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
4835 "http://www.videolan.org/\n"
4838 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:563
4840 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
4841 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
4844 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:567
4849 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
4853 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
4857 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:145
4859 msgstr "Menu Ingresso"
4861 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:173
4864 msgstr "Cancella Menu"
4866 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:337
4870 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:106
4874 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
4876 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
4877 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
4881 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
4883 msgid "Subtitles file"
4884 msgstr "Sottotitoli"
4886 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:196
4887 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
4890 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:219
4891 msgid "Use VLC as a stream server"
4894 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:239
4895 msgid "Capture input stream"
4896 msgstr "Cattura ingresso sorgente"
4898 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241
4899 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
4902 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:372
4903 msgid "DVD (menus support)"
4904 msgstr "DVD (supporto menu)"
4906 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:375
4911 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:848 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:649
4913 msgstr "Registra file"
4915 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:115
4918 msgstr "Aggiungi &Url..."
4920 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
4922 msgid "&Open Playlist..."
4923 msgstr "Apri Playlist"
4925 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
4927 msgid "&Save Playlist..."
4928 msgstr "&Playlist..."
4930 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
4934 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:123
4938 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:124
4942 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
4944 msgstr "&Seleziona Tutto"
4946 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:129
4950 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:130
4954 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:226
4956 msgstr "nessuna informazione"
4958 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:330
4960 msgid "Save playlist"
4961 msgstr "Apri playlist"
4963 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:314
4964 msgid "Reset config file"
4967 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:844
4968 msgid "No configuration options available"
4969 msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
4971 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:865
4973 msgid "Advanced options"
4974 msgstr "mostra opzioni avanzate"
4976 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
4977 msgid "Stream output MRL"
4978 msgstr "Uscita sorgente MRL"
4980 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:174
4981 msgid "Destination Target:"
4984 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:177
4986 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
4987 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
4991 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:340
4993 msgid "Output Methods"
4994 msgstr "Metodo Uscita"
4996 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:346
4998 msgid "Play locally"
4999 msgstr "Riproduci Lento"
5001 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:370
5005 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
5007 msgid "Transcoding options"
5008 msgstr "mostra opzioni avanzate"
5010 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:515
5013 msgstr "periferica audio"
5015 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:552
5018 msgstr "Periferica audio"
5020 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
5022 msgid "Open Subtitles File"
5023 msgstr "Apri file sottotitolo"
5025 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
5027 msgid "Subtitles options"
5028 msgstr "Sottotitoli"
5030 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
5032 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
5033 msgstr "Seleziona un file sottotitoli"
5035 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
5036 msgid "Frames per second"
5039 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
5040 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
5043 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
5044 msgid "wxWindows interface module"
5045 msgstr "modulo interfaccia wxWindows"
5047 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
5048 msgid "Dummy image chroma format"
5051 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
5053 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
5054 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
5057 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
5058 msgid "Don't open a dos command box interface"
5061 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
5063 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
5064 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
5065 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
5068 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
5069 msgid "dummy functions"
5072 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
5073 msgid "dummy interface function"
5076 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
5077 msgid "dummy access function"
5080 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
5081 msgid "dummy demux function"
5084 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
5085 msgid "dummy decoder function"
5088 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
5090 msgid "dummy audio output function"
5091 msgstr "frequenza uscita audio (Hz)"
5093 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
5095 msgid "dummy video output function"
5096 msgstr "modulo uscita video"
5098 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
5099 msgid "Using the dummy interface plugin..."
5102 #: modules/misc/gtk_main.c:60
5103 msgid "Gtk+ GUI helper"
5106 #: modules/misc/httpd.c:95
5107 msgid "HTTP 1.0 daemon"
5110 #: modules/misc/logger/logger.c:85
5113 msgstr "formato rapporto"
5115 #: modules/misc/logger/logger.c:86
5117 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
5120 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5121 msgid "log filename"
5122 msgstr "nome file rapporto"
5124 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5125 msgid "Specify the log filename."
5126 msgstr "Specifica il nome file del rapporto"
5128 #: modules/misc/logger/logger.c:92
5129 msgid "file logging interface"
5130 msgstr "interfaccia file resoconti"
5132 #: modules/misc/logger/logger.c:106
5133 msgid "Using the logger interface plugin..."
5136 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
5137 msgid "AltiVec memcpy"
5140 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
5144 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
5145 msgid "3D Now! memcpy"
5148 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
5152 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
5153 msgid "MMX EXT memcpy"
5156 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
5157 msgid "IPv4 network abstraction layer"
5160 #: modules/misc/network/ipv6.c:80
5161 msgid "IPv6 network abstraction layer"
5164 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
5165 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
5168 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
5170 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
5171 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
5174 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
5175 msgid "Qt Embedded GUI helper"
5178 #: modules/misc/sap.c:131
5182 #: modules/misc/sap.c:134
5183 msgid "SAP interface"
5184 msgstr "interfaccia SAP"
5186 #: modules/misc/screensaver.c:44
5187 msgid "screensaver disabling helper"
5190 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
5191 msgid "C module that does nothing"
5194 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
5195 msgid "Miscellaneous stress tests"
5198 #: modules/mux/avi.c:94
5202 #: modules/mux/dummy.c:60
5206 #: modules/mux/mp4.c:52
5207 msgid "MP4/MOV muxer"
5210 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
5214 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
5218 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
5219 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
5222 #: modules/mux/ogg.c:54
5223 msgid "Ogg/ogm muxer"
5226 #: modules/packetizer/a52.c:71
5227 msgid "A/52 audio packetizer"
5230 #: modules/packetizer/copy.c:69
5231 msgid "Copy packetizer"
5234 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
5235 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
5238 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
5239 msgid "MPEG4 Video packetizer"
5242 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
5243 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
5246 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:88
5247 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
5250 #: modules/stream_out/display.c:50
5252 msgid "Display stream"
5253 msgstr "Riproduci sorgente"
5255 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5257 msgid "Dummy stream"
5258 msgstr "uscita sorgente dummy"
5260 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
5262 msgid "Duplicate stream"
5263 msgstr "Riproduci sorgente"
5265 #: modules/stream_out/es.c:49
5268 msgstr "Interrompi sorgente"
5270 #: modules/stream_out/standard.c:49
5272 msgid "Standard stream"
5273 msgstr "Interrompi sorgente"
5275 #: modules/stream_out/transcode.c:63
5277 msgid "Transcode stream"
5278 msgstr "Pausa sorgente"
5280 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
5281 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5284 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
5285 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5288 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
5289 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
5290 msgid "conversions from "
5291 msgstr "conversioni da "
5293 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
5294 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5295 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5299 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5300 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5301 msgid "MMX conversions from "
5304 #: modules/video_filter/adjust.c:60
5305 msgid "Set image contrast"
5308 #: modules/video_filter/adjust.c:61
5309 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
5312 #: modules/video_filter/adjust.c:62
5313 msgid "Set image hue"
5316 #: modules/video_filter/adjust.c:63
5317 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
5320 #: modules/video_filter/adjust.c:64
5321 msgid "Set image saturation"
5324 #: modules/video_filter/adjust.c:65
5325 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
5328 #: modules/video_filter/adjust.c:66
5329 msgid "Set image brightness"
5332 #: modules/video_filter/adjust.c:67
5333 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
5336 #: modules/video_filter/adjust.c:71
5340 #: modules/video_filter/adjust.c:76
5341 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
5344 #: modules/video_filter/clone.c:55
5346 msgid "Number of clones"
5347 msgstr "numero di cloni"
5349 #: modules/video_filter/clone.c:56
5350 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
5351 msgstr "Seleziona il numero di finestre video nelle quali clonare"
5353 #: modules/video_filter/clone.c:59
5355 msgid "List of vout modules"
5356 msgstr "elenco moduli vout"
5358 #: modules/video_filter/clone.c:60
5359 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
5362 #: modules/video_filter/clone.c:63
5366 #: modules/video_filter/clone.c:66
5367 msgid "clone video filter"
5368 msgstr "filtro clonatura video"
5370 #: modules/video_filter/crop.c:54
5372 msgid "Crop geometry"
5373 msgstr "geometria ritaglio"
5375 #: modules/video_filter/crop.c:55
5377 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
5378 "offset + top offset."
5381 #: modules/video_filter/crop.c:57
5383 msgid "Automatic cropping"
5384 msgstr "ritaglio automatico"
5386 #: modules/video_filter/crop.c:58
5387 msgid "Activate automatic black border cropping"
5388 msgstr "Attva ritaglio automatico bordo nero"
5390 #: modules/video_filter/crop.c:64
5391 msgid "crop video filter"
5392 msgstr "filtro ritaglia video"
5394 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
5396 msgid "Deinterlace mode"
5397 msgstr "modalita' deinterlaccia"
5399 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
5400 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
5403 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
5404 msgid "video deinterlacing filter"
5405 msgstr "filtro deinterlacciamento video"
5407 #: modules/video_filter/distort.c:59
5409 msgid "Distort mode"
5410 msgstr "modalita' distorsione"
5412 #: modules/video_filter/distort.c:60
5413 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
5416 #: modules/video_filter/distort.c:65
5418 msgstr "Distorsione"
5420 #: modules/video_filter/distort.c:68
5421 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
5422 msgstr "filtro effetti vari distorsione video"
5424 #: modules/video_filter/invert.c:52
5425 msgid "invert video filter"
5426 msgstr "filtro video inverti"
5428 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
5431 msgstr "fattore sfocatura"
5433 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
5434 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
5435 msgstr "Il grado di sfocatura da 1 a 127"
5437 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
5438 msgid "motion blur filter"
5439 msgstr "filtro sfocatura movimento"
5441 #: modules/video_filter/osd_text.c:64 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5445 #: modules/video_filter/osd_text.c:65
5446 msgid "Filename of Font"
5447 msgstr "Nome file Carattere"
5449 #: modules/video_filter/osd_text.c:66
5451 msgstr "Dimensione carattere"
5453 #: modules/video_filter/osd_text.c:67
5454 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5457 #: modules/video_filter/osd_text.c:70
5461 #: modules/video_filter/osd_text.c:73
5462 msgid "osd text filter"
5463 msgstr "filtro testo osd"
5465 #: modules/video_filter/transform.c:57
5467 msgid "Transform type"
5468 msgstr "tipo trasformazione"
5470 #: modules/video_filter/transform.c:58
5471 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
5472 msgstr "Uno tra '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
5474 #: modules/video_filter/transform.c:66
5475 msgid "video transformation filter"
5476 msgstr "filtro trasformazione video"
5478 #: modules/video_filter/wall.c:53
5480 msgid "Number of columns"
5481 msgstr "numero di colonne"
5483 #: modules/video_filter/wall.c:54
5485 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
5487 "Seleziona il numero di video finestre orizzontali nelle quali suddividere il "
5490 #: modules/video_filter/wall.c:57
5492 msgid "Number of rows"
5493 msgstr "numero di righe"
5495 #: modules/video_filter/wall.c:58
5496 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
5498 "Seleziona il numero di video finestre verticali nelle quali suddividere il "
5501 #: modules/video_filter/wall.c:61
5503 msgid "Active windows"
5504 msgstr "finestre attive"
5506 #: modules/video_filter/wall.c:62
5507 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
5508 msgstr "lista separata da virgola delle finestre attive, preimpostato a tutte"
5510 #: modules/video_filter/wall.c:70
5511 msgid "wall video filter"
5512 msgstr "filtro video wall"
5514 #: modules/video_output/aa.c:55
5515 msgid "ASCII-art video output"
5516 msgstr "uscita video ASCII-art"
5518 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
5519 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
5521 msgid "Always on top"
5522 msgstr "sempre in primo piano"
5524 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
5526 msgid "Place the directx window on top of other windows"
5527 msgstr "Seleziona il numero di finestre video nelle quali clonare"
5529 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
5530 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
5533 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
5535 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
5536 "doesn't have any effect when using overlays."
5539 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
5540 msgid "Use video buffers in system memory"
5543 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
5545 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
5546 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
5547 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
5548 "doesn't have any effect when using overlays."
5551 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
5552 msgid "Use triple buffering for overlays"
5555 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
5557 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
5558 "better video quality (no flickering)."
5561 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
5562 msgid "DirectX video output"
5563 msgstr "uscita video DirectX"
5565 #: modules/video_output/encoder.c:53
5567 msgid "Encoder wrapper"
5570 #: modules/video_output/fb.c:68
5571 msgid "Frame Buffer"
5574 #: modules/video_output/fb.c:69
5575 msgid "framebuffer device"
5578 #: modules/video_output/fb.c:70
5579 msgid "Linux console framebuffer video output"
5582 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
5583 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
5584 msgid "X11 display name"
5587 #: modules/video_output/ggi.c:57
5589 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
5590 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
5593 #: modules/video_output/glide.c:64
5594 msgid "3dfx Glide video output"
5595 msgstr "uscita video 3dfx Glide"
5597 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
5598 msgid "Matrox Graphic Array video output"
5599 msgstr "uscita video Matrox Graphic Array"
5601 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
5602 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
5604 msgid "Alternate fullscreen method"
5605 msgstr "Inverti modalita' a schermo pieno"
5607 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
5608 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
5610 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
5612 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
5613 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
5614 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
5615 "show on top of the video."
5618 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
5619 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
5621 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
5622 "the value of the DISPLAY environment variable."
5625 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
5626 msgid "X11 MGA video output"
5627 msgstr "uscita video X11 MGA"
5629 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
5630 msgid "QT Embedded display name"
5633 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
5635 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
5636 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
5639 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
5640 msgid "QT Embedded video output"
5641 msgstr "uscita video QT Embedded"
5643 #: modules/video_output/sdl.c:104
5644 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
5647 #: modules/video_output/svgalib.c:53
5648 msgid "SVGAlib video output"
5649 msgstr "uscita video SVGAlib"
5651 #: modules/video_output/wingdi.c:82
5652 msgid "Windows GDI video output"
5653 msgstr "uscita video Windows GDI"
5655 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
5657 msgid "Use shared memory"
5658 msgstr "utilizza memoria condivisa"
5660 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
5661 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
5664 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
5665 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
5668 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
5670 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
5671 "0 for first screen, 1 for the second."
5674 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
5678 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
5679 msgid "X11 video output"
5680 msgstr "uscita video X11"
5682 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
5683 msgid "XVideo adaptor number"
5686 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
5688 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
5689 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
5692 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
5693 msgid "XVimage chroma format"
5696 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
5698 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
5699 "to improve performances by using the most efficient one."
5702 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
5706 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
5707 msgid "XVideo extension video output"
5708 msgstr "uscita video XVideo extension"
5710 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
5711 msgid "scope effect"
5714 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
5716 msgid "Flip vertical position"
5717 msgstr "capovolgi posizione verticale"
5719 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
5720 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
5723 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
5725 msgid "Vertical offset"
5726 msgstr "spostamento verticale"
5728 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
5729 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
5732 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
5734 msgid "Shadow offset"
5735 msgstr "spostamento ombra"
5737 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
5738 msgid "Offset in pixels of the shadow"
5741 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
5742 msgid "Font used to display text in the xosd output"
5745 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
5747 msgstr "modulo XOSD"
5749 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
5750 msgid "xosd interface"
5751 msgstr "interfaccia xosd"
5755 #~ msgstr "Dimensione Normale"
5758 #~ msgid "Audio Track"
5762 #~ msgid "Video Track"
5765 #~ msgid "SAP interface module"
5766 #~ msgstr "modulo interfaccia SAP"
5777 #~ msgstr "&Resoconti..."
5779 #~ msgid "Advanced..."
5780 #~ msgstr "Avanzate..."
5782 #~ msgid "Set the geometry of the zone to crop"
5783 #~ msgstr "Imposta la geometria della zona da ritagliare"
5786 #~ msgid "Display identifier"
5787 #~ msgstr "indentificatore schermo"
5790 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
5793 #~ "Questa e' la porta dello schermo locale che verra' usata per la grafica "
5794 #~ "X11. Per esempio :0.1."
5797 #~ msgid "Launch playlist on startup"
5798 #~ msgstr "lancia playlist all'avvio"
5801 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
5803 #~ "Se vuoi che VLC inizi a riprodurre all'avvio, allora abilita questa "
5807 #~ msgid "Float on top"
5808 #~ msgstr "sempre in primo piano"
5810 #~ msgid "Version x.y.z"
5811 #~ msgstr "Versione x.y.z"
5813 #~ msgid "Device &name:"
5814 #~ msgstr "&Nome Periferica:"
5819 #~ msgid "Starting position"
5820 #~ msgstr "Posizione iniziale"
5823 #~ msgstr "&Titolo:"
5825 #~ msgid "&Chapter:"
5826 #~ msgstr "&Capitolo:"
5832 #~ msgstr "Barra Strumenti"
5834 #~ msgid "File read"
5835 #~ msgstr "Leggi file"
5843 #~ msgid "Open &file..."
5844 #~ msgstr "Apri &file..."
5846 #~ msgid "Open &disc..."
5847 #~ msgstr "Apri &disco..."
5849 #~ msgid "&Network stream..."
5850 #~ msgstr "Sorgente di &Rete..."
5852 #~ msgid "&Hide interface"
5853 #~ msgstr "&Nascondi interfaccia"
5855 #~ msgid "&Add interface"
5856 #~ msgstr "&Aggiungi interfaccia"
5858 #~ msgid "Spawn a new interface"
5859 #~ msgstr "Genera una nuova interfaccia"
5861 #~ msgid "&Controls"
5862 #~ msgstr "&Controlli"
5864 #~ msgid "C&hannels"
5868 #~ msgstr "Sche&rmo"
5871 #~ msgstr "&Programma"
5877 #~ msgstr "&Capitolo"
5882 #~ msgid "Select angle"
5883 #~ msgstr "Seleziona angolo"
5885 #~ msgid "&Language"
5888 #~ msgid "&Subtitles"
5889 #~ msgstr "&Sottotitoli"
5891 #~ msgid "Close this popup"
5892 #~ msgstr "Chiudi questa finestra"
5894 #~ msgid "Show interface"
5895 #~ msgstr "Mostra interfaccia"
5898 #~ msgstr "Salta..."
5900 #~ msgid "Audio settings"
5901 #~ msgstr "Impostazioni Audio"
5903 #~ msgid "Video settings"
5904 #~ msgstr "Impostazioni Video"
5906 #~ msgid "New stream"
5907 #~ msgstr "Nuova sorgente"
5909 #~ msgid "Network Stream..."
5910 #~ msgstr "Sorgente di Rete..."
5912 #~ msgid "Next file"
5913 #~ msgstr "File Successivo"
5915 #~ msgid "&Stream output..."
5916 #~ msgstr "Uscita &Sorgente..."
5918 #~ msgid "Open the stream output"
5919 #~ msgstr "Apri l'uscita sorgente"
5921 #~ msgid "&Add subtitles..."
5922 #~ msgstr "&Aggiungi sottotitoli..."
5924 #~ msgid "Add a subtitle file"
5925 #~ msgstr "Aggiungi un file sottotitolo"
5930 #~ msgid "&Fullscreen"
5931 #~ msgstr "A schermo pieno"
5934 #~ msgstr "Info su..."
5936 #~ msgid "Select next title"
5937 #~ msgstr "Seleziona titolo successivo"
5939 #~ msgid "Volume &Up"
5940 #~ msgstr "Alza Volume"
5942 #~ msgid "Increase the volume"
5943 #~ msgstr "Aumenta il volume"
5945 #~ msgid "Volume &Down"
5946 #~ msgstr "Abbassa Volume"
5948 #~ msgid "Decrease the volume"
5949 #~ msgstr "Diminuisce il volume"
5954 #~ msgid "Toggle mute"
5955 #~ msgstr "Inverti muto"
5957 #~ msgid "Always on top..."
5958 #~ msgstr "Sempre in primo piano..."
5960 #~ msgid "Set the window on top"
5961 #~ msgstr "Imposta la finestra in primo piano"
5963 #~ msgid "&Copy text"
5964 #~ msgstr "&Copia testo"
5966 #~ msgid "Open network"
5967 #~ msgstr "Apri rete"
5969 #~ msgid "Network mode"
5970 #~ msgstr "Modalita' rete"
5978 #~ msgid "Channel server"
5979 #~ msgstr "Canale server"
5982 #~ msgstr "&Aggiungi"
5985 #~ msgstr "&File..."
5988 #~ msgstr "&Disco..."
5990 #~ msgid "&Network..."
5996 #~ msgid "&Invert selection"
5997 #~ msgstr "&Inverti selezione"
5999 #~ msgid "&Crop selection"
6000 #~ msgstr "Ri&taglia selezione"
6002 #~ msgid "&Delete selection"
6003 #~ msgstr "&Rimuovi selezione"
6005 #~ msgid "Delete &all"
6006 #~ msgstr "Rimuovi tutto"
6008 #~ msgid "Invert selection"
6009 #~ msgstr "Inverti selezione"
6011 #~ msgid "Crop selection"
6012 #~ msgstr "Ritaglia selezione"
6014 #~ msgid "Delete selection"
6015 #~ msgstr "Rimuovi selezione"
6017 #~ msgid "Delete all items"
6018 #~ msgstr "Rimuovi tutti gli elementi"
6020 #~ msgid "Play the selected stream"
6021 #~ msgstr "Riproduci la sorgente selezionata"
6023 #~ msgid "239.239.0.1"
6024 #~ msgstr "239.239.0.1"
6026 #~ msgid "Add subtitles"
6027 #~ msgstr "Aggiungi sottotitoli"
6039 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
6040 #~ msgstr "numero massimo di linee nella finestra resoconto"
6043 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
6045 #~ "Puoi impostare il numero massimo di linee che la finestra resoconto "
6049 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
6050 #~ msgstr "Attiva questa opzione se vuoi mostrare il titolo dei pulsanti nella"
6052 #~ msgid "Native Windows interface"
6053 #~ msgstr "interfaccia Windows nativa"
6055 #~ msgid "audio device"
6056 #~ msgstr "periferica audio"
6059 #~ msgid "video device"
6060 #~ msgstr "periferica audio"
6063 #~ msgstr "carattere"
6066 #~ msgid "Translation"
6067 #~ msgstr "traduzione"
6069 #~ msgid "Change the current audio track"
6070 #~ msgstr "Cambia la traccia audio corrente"
6072 #~ msgid "Change the current subtitles stream"
6073 #~ msgstr "Cambia la sorgente sottotitoli corrente"
6075 #~ msgid "Add &Directory..."
6076 #~ msgstr "Aggiungi &Cartella..."
6078 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
6080 #~ "Questa opzione ti permette di abilitare la traduzione dell'interfaccia."
6082 #~ msgid "enable network channel mode"
6083 #~ msgstr "abilita modalita' canale rete"
6085 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
6087 #~ "Attiva questa opzione se vuoi utilizzare il VideoLAN Channel Server."
6089 #~ msgid "channel server address"
6090 #~ msgstr "indirizzo canale server"
6092 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
6093 #~ msgstr "Indica qui l'indirizzo del VideoLAN Channel Server."
6095 #~ msgid "channel server port"
6096 #~ msgstr "porta canale server"
6098 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
6100 #~ "Indica qui la porta sulla quale e' attivo il VideoLAN Channel Server."
6102 #~ msgid "network interface"
6103 #~ msgstr "interfaccia di rete"
6106 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
6107 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
6109 #~ "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina Linux e utilizzi la "
6110 #~ "soluzione VLAN, puoi indicare qui quale interfaccia utilizzare."
6112 #~ msgid "Network Channel:"
6113 #~ msgstr "Canale Rete:"
6115 #~ msgid "Load from file.."
6116 #~ msgstr "Carica da file.."
6118 #~ msgid "Language 0x%x"
6119 #~ msgstr "Lingua 0x%x"
6121 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
6122 #~ msgstr "Usa menu DVD (SPERIMENTALE)"
6124 #~ msgid "Stream output:"
6125 #~ msgstr "Uscita sorgente:"
6127 #~ msgid "Screen %d"
6128 #~ msgstr "Schermo %d"
6130 #~ msgid "Open skin"
6131 #~ msgstr "Apri skin"
6133 #~ msgid "Skin files"
6134 #~ msgstr "Files Skin"
6136 #~ msgid "All files"
6137 #~ msgstr "Tutti i files"
6140 #~ msgstr "Aggiungi file"
6143 #~ msgstr "Impostazioni"
6145 #~ msgid "Stream Output"
6146 #~ msgstr "Uscita sorgente"
6148 #~ msgid "Device Name"
6149 #~ msgstr "Nome Periferica"
6151 #~ msgid "Stream Output MRL"
6152 #~ msgstr "Uscita Sorgente MRL"
6154 #~ msgid "dvdplay input module"
6155 #~ msgstr "modulo ingresso dvdplay"
6157 #~ msgid "HTTP access module"
6158 #~ msgstr "modulo accesso HTTP"
6160 #~ msgid "raw UDP access module"
6161 #~ msgstr "modulo accesso raw UDP"
6163 #~ msgid "path of the output file"
6164 #~ msgstr "percorso del file in uscita"
6166 #~ msgid "flac decoder module"
6167 #~ msgstr "modulo decodifica flac"
6169 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
6170 #~ msgstr "modulo decodifica libmpeg2"
6172 #~ msgid "Theora decoder module"
6173 #~ msgstr "modulo decodifica Theora"
6181 #~ msgid "QNX RTOS module"
6182 #~ msgstr "modulo QNX RTOS"
6184 #~ msgid "wxWindows"
6185 #~ msgstr "wxWindows"
6187 #~ msgid "image crop video module"
6188 #~ msgstr "modulo video ritaglia immagine"
6190 #~ msgid "X11 MGA module"
6191 #~ msgstr "modulo X11 MGA"
6193 #~ msgid "X11 module"
6194 #~ msgstr "modulo X11"
6196 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
6197 #~ msgstr "Prova ad usare l'uscita S/PDIF"
6199 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
6200 #~ msgstr "prova ad usare l'uscita S/PDIF"
6202 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
6203 #~ msgstr "il Team VideoLAN <videolan@videolan.org>"
6205 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
6206 #~ msgstr "(c) 2002, il Team VideoLAN"
6208 #~ msgid "specify an existing window"
6209 #~ msgstr "specifica una finestra esistente"
6211 #~ msgid "number of channels of audio output"
6212 #~ msgstr "numero di canali di uscita audio"
6214 #~ msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
6215 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - il Team VideoLAN"
6217 #~ msgid "About vlc"
6218 #~ msgstr "Info su vlc"
6221 #~ msgstr "Piu' Alto"
6224 #~ msgstr "Piu' Basso"