]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/it.po
* Update of language files
[vlc] / po / it.po
1 # Italian translation for vlc.
2 # Copyright (C) 2002 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 #
4 # Vella Bruno, 2002-2003.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-07-21 00:07+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-06-14 15:00+0100\n"
11 "Last-Translator: Vella Bruno\n"
12 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17
18 #: include/vlc_interface.h:105
19 msgid ""
20 "\n"
21 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
22 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
23 msgstr ""
24
25 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
26 #: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:385
27 msgid "Audio channels"
28 msgstr "Canali audio"
29
30 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
31 #: modules/audio_output/alsa.c:173 modules/audio_output/directx.c:423
32 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
33 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
34 msgid "Stereo"
35 msgstr "Stereo"
36
37 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
38 msgid "Left"
39 msgstr "Sinistra"
40
41 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
42 msgid "Right"
43 msgstr "Destra"
44
45 #: src/audio_output/output.c:137
46 msgid "Dolby Surround"
47 msgstr "Dolby Surround"
48
49 #: src/audio_output/output.c:149
50 msgid "Reverse stereo"
51 msgstr "Stereo inverso"
52
53 #: src/extras/getopt.c:638
54 #, c-format
55 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
56 msgstr ""
57
58 #: src/extras/getopt.c:663
59 #, c-format
60 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
61 msgstr ""
62
63 #: src/extras/getopt.c:668
64 #, c-format
65 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
66 msgstr ""
67
68 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
69 #, c-format
70 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
71 msgstr ""
72
73 #: src/extras/getopt.c:715
74 #, c-format
75 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
76 msgstr ""
77
78 #: src/extras/getopt.c:719
79 #, c-format
80 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
81 msgstr ""
82
83 #: src/extras/getopt.c:745
84 #, c-format
85 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
86 msgstr ""
87
88 #: src/extras/getopt.c:748
89 #, c-format
90 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
91 msgstr ""
92
93 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
94 #, c-format
95 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
96 msgstr ""
97
98 #: src/extras/getopt.c:825
99 #, c-format
100 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
101 msgstr ""
102
103 #: src/extras/getopt.c:843
104 #, c-format
105 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
106 msgstr ""
107
108 #: src/input/input.c:151
109 msgid "General"
110 msgstr "Generale"
111
112 #: src/input/input.c:152
113 msgid "Playlist Item"
114 msgstr "Elemento Playlist"
115
116 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
117 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
118 #: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/macosx/intf.m:372
119 msgid "Program"
120 msgstr "Programma"
121
122 #: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696
123 #: modules/demux/mkv.cpp:2394 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
124 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
125 #: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
126 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:373
127 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/open.m:149
128 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:404
129 msgid "Title"
130 msgstr "Titolo"
131
132 #: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
133 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
134 #: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
135 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:375
136 #: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/open.m:150
137 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:410
138 msgid "Chapter"
139 msgstr "Capitolo"
140
141 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
142 msgid "Navigation"
143 msgstr "Navigazione"
144
145 #: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:396
146 #: modules/gui/macosx/intf.m:397
147 msgid "Video track"
148 msgstr "Traccia video"
149
150 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:382
151 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
152 msgid "Audio track"
153 msgstr "Traccia audio"
154
155 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:400
156 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
157 msgid "Subtitles track"
158 msgstr "Traccia sottotitoli"
159
160 #: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
161 #, c-format
162 msgid "Title %i"
163 msgstr "Titolo %i"
164
165 #: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
166 #, c-format
167 msgid "Chapter %i"
168 msgstr "Capitolo %i"
169
170 #: src/input/input_programs.c:382
171 msgid "Next title"
172 msgstr "Titolo successivo"
173
174 #: src/input/input_programs.c:385
175 msgid "Previous title"
176 msgstr "Titolo precedente"
177
178 #: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
179 msgid "Next Chapter"
180 msgstr "Capitolo Successivo"
181
182 #: src/input/input_programs.c:394
183 msgid "Previous Chapter"
184 msgstr "Capitolo Precedente"
185
186 #: src/input/input_programs.c:668 src/video_output/video_output.c:407
187 msgid "Disable"
188 msgstr "Disabilita"
189
190 #: src/input/input_programs.c:680 src/input/input_programs.c:682
191 #, c-format
192 msgid "Track %i"
193 msgstr "Traccia %i"
194
195 #: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:349
196 msgid "C"
197 msgstr "it"
198
199 #: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1358
200 #, c-format
201 msgid ""
202 "Usage: %s [options] [items]...\n"
203 "\n"
204 msgstr "Utilizzo: %s [opzioni] [elementi]...\n"
205
206 #: src/libvlc.c:1190 src/misc/configuration.c:965
207 msgid "string"
208 msgstr "stringa"
209
210 #: src/libvlc.c:1207 src/misc/configuration.c:946
211 msgid "integer"
212 msgstr "intero"
213
214 #: src/libvlc.c:1210 src/misc/configuration.c:955
215 msgid "float"
216 msgstr "virgola mobile"
217
218 #: src/libvlc.c:1216
219 msgid " (default enabled)"
220 msgstr " (predefinito abilitato)"
221
222 #: src/libvlc.c:1217
223 msgid " (default disabled)"
224 msgstr " (predefinito disabilitato)"
225
226 #: src/libvlc.c:1333 src/libvlc.c:1388 src/libvlc.c:1412
227 msgid ""
228 "\n"
229 "Press the RETURN key to continue...\n"
230 msgstr ""
231 "\n"
232 "Premi il tasto INVIO per continuare...\n"
233
234 #: src/libvlc.c:1361
235 msgid "[module]              [description]\n"
236 msgstr "[modulo]              [descrizione]\n"
237
238 #: src/libvlc.c:1406
239 msgid ""
240 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
241 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
242 "see the file named COPYING for details.\n"
243 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
244 msgstr ""
245
246 #: src/libvlc.h:42
247 msgid "Interface module"
248 msgstr "Modulo interfaccia"
249
250 #: src/libvlc.h:44
251 msgid ""
252 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
253 "behavior is to automatically select the best module available."
254 msgstr ""
255 "Questa opzione ti permette di selezionare l'interfaccia usata da VLC. Il "
256 "comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il miglior "
257 "modulo disponibile."
258
259 #: src/libvlc.h:48
260 msgid "Extra interface modules"
261 msgstr "Moduli interfaccia extra"
262
263 #: src/libvlc.h:50
264 msgid ""
265 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
266 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
267 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
268 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
269 msgstr ""
270 "Questa opzione ti permette di selezionare interfacce aggiuntive usate da "
271 "VLC. Verranno lanciate in sottofondo in aggiunta a quella predefinita. Usa "
272 "una lista separata da virgola dei moduli di intefaccia. (valori comuni sono: "
273 "logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
274
275 #: src/libvlc.h:55
276 msgid "Verbosity (0,1,2)"
277 msgstr "dettaglio messaggi (0,1,2)"
278
279 #: src/libvlc.h:57
280 msgid ""
281 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
282 "1=warnings, 2=debug)."
283 msgstr ""
284 "Questa opzione imposta il livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e "
285 "messaggi standard, 1=avvertimenti, 2=debug)."
286
287 #: src/libvlc.h:60
288 msgid "Be quiet"
289 msgstr "Silenzioso"
290
291 #: src/libvlc.h:62
292 msgid "This options turns off all warning and information messages."
293 msgstr ""
294 "Questa opzione disattiva tutti i messaggi di avvertimento e informativi"
295
296 #: src/libvlc.h:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
297 msgid "Language"
298 msgstr "Lingua"
299
300 #: src/libvlc.h:65
301 msgid ""
302 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
303 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
304 msgstr ""
305 "Questa opzione ti permette di impostare la lingua dell'interfaccia. La "
306 "lingua di sistema viene rilevata automaticamente se \"auto\" viene qui "
307 "specificato."
308
309 #: src/libvlc.h:69
310 msgid "Color messages"
311 msgstr "Messaggi colorati"
312
313 #: src/libvlc.h:71
314 msgid ""
315 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
316 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
317 msgstr ""
318 "Quando questa opzione e' attivata, i messaggi inviati alla console verranno "
319 "colorati. Il tuo terminale necessita del supporto colore Linux per "
320 "funzionare."
321
322 #: src/libvlc.h:74
323 msgid "Show advanced options"
324 msgstr "Mostra opzioni avanzate"
325
326 #: src/libvlc.h:76
327 msgid ""
328 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
329 "all the available options, including those that most users should never touch"
330 msgstr ""
331 "Quando questa opzione e' attiva, le preferenze o  le interfacce mostreranno "
332 "tutte le opzioni disponibili, incluse quelle che la maggior parte degli "
333 "utenti non dovrebbe mai toccare"
334
335 #: src/libvlc.h:80
336 msgid "Interface default search path"
337 msgstr "Percorso ricerca interfaccia di default"
338
339 #: src/libvlc.h:82
340 msgid ""
341 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
342 "when looking for a file."
343 msgstr ""
344 "Questa opzione ti permette di impostare il percorso che l'interfaccia "
345 "aprira' quando cerchera' un file."
346
347 #: src/libvlc.h:85
348 msgid "Plugin search path"
349 msgstr "Percorso ricerca plugin"
350
351 #: src/libvlc.h:87
352 msgid ""
353 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
354 "plugins."
355 msgstr ""
356 "Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo a VLC per la "
357 "ricerca dei suoi plugin ."
358
359 #: src/libvlc.h:90
360 msgid "Audio output module"
361 msgstr "Modulo uscita audio"
362
363 #: src/libvlc.h:92
364 msgid ""
365 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
366 "default behavior is to automatically select the best method available."
367 msgstr ""
368 "Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita audio usato da "
369 "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
370 "miglior metodo disponibile."
371
372 #: src/libvlc.h:96
373 msgid "Enable audio"
374 msgstr "Abilita audio"
375
376 #: src/libvlc.h:98
377 msgid ""
378 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
379 "will not take place, and it will save some processing power."
380 msgstr ""
381 "Puoi disabilitare completamente l'uscita audio. In questo caso la parte di "
382 "decodifica audio non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di "
383 "elaborazione."
384
385 #: src/libvlc.h:101
386 msgid "Force mono audio"
387 msgstr "Forza audio mono"
388
389 #: src/libvlc.h:102
390 msgid "This will force a mono audio output"
391 msgstr "Verra' forzata un'uscita audio mono"
392
393 #: src/libvlc.h:104
394 msgid "Audio output volume"
395 msgstr "Volume uscita audio"
396
397 #: src/libvlc.h:106
398 msgid ""
399 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
400 msgstr "Puoi impostare qui il volume di uscita audio predefinito, da 0 a 1024."
401
402 #: src/libvlc.h:109
403 msgid "Audio output saved volume"
404 msgstr "Volume registrato uscita audio"
405
406 #: src/libvlc.h:111
407 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
408 msgstr "Registra il volume dell'uscita audio quando scegli muto."
409
410 #: src/libvlc.h:113
411 msgid "Audio output frequency (Hz)"
412 msgstr "Frequenza uscita audio (Hz)"
413
414 #: src/libvlc.h:115
415 msgid ""
416 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
417 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
418 msgstr ""
419 "Puoi forzare qui la frequenza dell'uscita audio. I valori piu' comuni sono -"
420 "1 (predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
421
422 #: src/libvlc.h:119
423 msgid "High quality audio resampling"
424 msgstr "Ricampionatura audio alta qualita'"
425
426 #: src/libvlc.h:121
427 msgid ""
428 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
429 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
430 msgstr ""
431 "La ricampionatura audio ad alta qualita' puo' essere pesante per il "
432 "processore cosi puoi disabilitarla e un algoritmo di ricampionatura piu' "
433 "leggero verra' utilizzato in alternativa."
434
435 #: src/libvlc.h:125
436 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
437 msgstr "Compensa desincronizzazione audio (in ms)"
438
439 #: src/libvlc.h:127
440 msgid ""
441 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
442 "notice a lag between the video and the audio."
443 msgstr ""
444 "Questa opzione ti permette di ritardare l'uscita audio. Puo' essere comodo "
445 "se noti una distanza tra video e audio."
446
447 #: src/libvlc.h:130
448 #, fuzzy
449 msgid "Choose prefered audio output channels mode"
450 msgstr "Scegli lista encoder audio favoriti"
451
452 #: src/libvlc.h:132
453 #, fuzzy
454 msgid ""
455 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
456 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
457 "the audio stream being played)"
458 msgstr ""
459 "Questa opzione ti permette di utilizzare l'uscita audio S/PDIF se il tuo "
460 "hardware la supporta mentre viene riprodotta la sorgente audio."
461
462 #: src/libvlc.h:136
463 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
464 msgstr "Utilizza l'uscita audio S/PDIF quando disponibile"
465
466 #: src/libvlc.h:138
467 msgid ""
468 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
469 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
470 msgstr ""
471 "Questa opzione ti permette di utilizzare l'uscita audio S/PDIF se il tuo "
472 "hardware la supporta mentre viene riprodotta la sorgente audio."
473
474 #: src/libvlc.h:141
475 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
476 msgstr "Effetto cuffia spazializzazione virtuale"
477
478 #: src/libvlc.h:143
479 msgid ""
480 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
481 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
482 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
483 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
484 "It works with any source format from mono to 5.1."
485 msgstr ""
486 "Questo effetto ti da la sensazione di stare in una stanza vera con un set "
487 "completo di altoparlanti 5.1 usando solo le cuffie, fornendo un'esperienza "
488 "sonora piu' realistica. Dovrebbe essere anche piu' comodo e meno stancante "
489 "quando si ascolta musica per lunghi periodi di tempo.\n"
490 "Funziona con qualsiasi formato sorgente dal mono al 5.1."
491
492 #: src/libvlc.h:150
493 msgid "Video output module"
494 msgstr "Modulo uscita video"
495
496 #: src/libvlc.h:152
497 msgid ""
498 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
499 "default behavior is to automatically select the best method available."
500 msgstr ""
501 "Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita video usato da "
502 "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
503 "miglior metodo disponibile."
504
505 #: src/libvlc.h:156
506 msgid "Enable video"
507 msgstr "Abilita video"
508
509 #: src/libvlc.h:158
510 msgid ""
511 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
512 "stage will not take place, which will save some processing power."
513 msgstr ""
514 "Puoi disabilitare completamente l'uscita video. In questo caso la parte di "
515 "decodifica video non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di "
516 "elaborazione."
517
518 #: src/libvlc.h:161
519 msgid "Video width"
520 msgstr "Ampiezza video"
521
522 #: src/libvlc.h:163
523 msgid ""
524 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
525 "video characteristics."
526 msgstr ""
527 "Puoi forzare qui l'ampiezza video. Come impostazione predefinita (-1) VLC si "
528 "adattera' alle caratteristiche del video."
529
530 #: src/libvlc.h:166
531 msgid "Video height"
532 msgstr "Altezza video"
533
534 #: src/libvlc.h:168
535 msgid ""
536 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
537 "video characteristics."
538 msgstr ""
539 "Puoi forzare qui l'altezza video. Come impostazione predefinita (-1) VLC si "
540 "adattera' alle caratteristiche del video."
541
542 #: src/libvlc.h:171
543 msgid "Zoom video"
544 msgstr "Ingrandisci video"
545
546 #: src/libvlc.h:173
547 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
548 msgstr "Puoi ingrandire il video tramite un fattore specificato."
549
550 #: src/libvlc.h:175
551 msgid "Grayscale video output"
552 msgstr "Uscita video in scala di grigio"
553
554 #: src/libvlc.h:177
555 msgid ""
556 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
557 "can also allow you to save some processing power)."
558 msgstr ""
559 "Quando abilitata, le informazioni sul colore del video non verranno "
560 "decodificate (ti permette anche di risparmiare un po' di potenza di "
561 "elaborazione)."
562
563 #: src/libvlc.h:180
564 msgid "Fullscreen video output"
565 msgstr "Uscita video a schermo pieno"
566
567 #: src/libvlc.h:182
568 msgid ""
569 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
570 msgstr ""
571 "Se questa opzione e' abilitata, VLC riprodurra' sempre un video in modalita' "
572 "a schermo pieno."
573
574 #: src/libvlc.h:185
575 msgid "Overlay video output"
576 msgstr "Uscita video sovrapposta"
577
578 #: src/libvlc.h:187
579 msgid ""
580 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
581 "your graphics card."
582 msgstr ""
583 "Se abilitata, VLC cerchera' di avvantaggiarsi delle capacita' di "
584 "sovrapposizione della tua scheda grafica."
585
586 #: src/libvlc.h:190
587 msgid "Force SPU position"
588 msgstr "Forza posizione SPU"
589
590 #: src/libvlc.h:192
591 msgid ""
592 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
593 "over the movie. Try several positions."
594 msgstr ""
595 "Puoi usare questa opzione per posizionare i sottotitoli sotto il filmato, "
596 "invece che sopra. Prova diverse posizioni."
597
598 #: src/libvlc.h:195
599 msgid "Video filter module"
600 msgstr "Modulo filtro video"
601
602 #: src/libvlc.h:197
603 msgid ""
604 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
605 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
606 msgstr ""
607 "Ti permetto di aggiungere un filtro di post-elaborazione per migliorare la "
608 "qualita' dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo "
609 "la finestra video."
610
611 #: src/libvlc.h:201
612 msgid "Source aspect ratio"
613 msgstr "Rapporto aspetto sorgente"
614
615 #: src/libvlc.h:203
616 msgid ""
617 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
618 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
619 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
620 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
621 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
622 msgstr ""
623 "Forza il rapporto aspetto sorgente. Per esempio, alcuni DVD dichiarano di "
624 "essere 16:9 mentre in realta' sono 4:3. Puo' essere anche utilizzata come "
625 "suggerimento per VLC quando un filmato non ha le informazioni sul rapporto "
626 "aspetto. I formati accettati sono x:y (4:3, 16:9, ecc.) che esprime "
627 "l'aspetto immagine globale, o un valore in virgola mobile (1.25, 1.3333, "
628 "ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
629
630 #: src/libvlc.h:211
631 msgid "Destination aspect ratio"
632 msgstr "Rapporto aspetto destinazione"
633
634 #: src/libvlc.h:213
635 msgid ""
636 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
637 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
638 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
639 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
640 "squareness."
641 msgstr ""
642 "Forza la dimensione pixel destinazione. In modalita' predefinita VLC assume "
643 "che i tuoi pixel siano quadrati, a meno che il tuo hardware abbia un modo "
644 "diverso di dirlo. Puo' essere utilizzato per far uscire il segnale di VLC ad "
645 "un'altra periferica come la TV. Il formato accettato e' un valore in virgola "
646 "mobile (1, 1.25, 1.3333, ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
647
648 #: src/libvlc.h:220
649 msgid "Server port"
650 msgstr "Porta server"
651
652 #: src/libvlc.h:222
653 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
654 msgstr ""
655 "Questa e' la porta utilizzata per le sorgenti UDP. Il valore predefinito "
656 "scelto e' 1234."
657
658 #: src/libvlc.h:224
659 msgid "MTU of the network interface"
660 msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
661
662 #: src/libvlc.h:226
663 msgid ""
664 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
665 "usually 1500."
666 msgstr ""
667 "E' la tipica dimensione dei pacchetti UDP che aspettiamo. Su Ethernet e' "
668 "solitamente 1500."
669
670 #: src/libvlc.h:229
671 msgid "Network interface address"
672 msgstr "Indirizzo interfaccia rete"
673
674 #: src/libvlc.h:231
675 msgid ""
676 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
677 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
678 "multicasting interface here."
679 msgstr ""
680 "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina e utilizzi la soluzione "
681 "multicast, dovrai probabilmente indicare qui l'indirizzo IP della tua "
682 "interfaccia multicast."
683
684 #: src/libvlc.h:235
685 msgid "Time to live"
686 msgstr ""
687
688 #: src/libvlc.h:237
689 msgid ""
690 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
691 "output."
692 msgstr ""
693
694 #: src/libvlc.h:240
695 msgid "Choose program (SID)"
696 msgstr "Scegli programma (SID)"
697
698 #: src/libvlc.h:242
699 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
700 msgstr "Scegli il programma da selezionare impostanto il suo Service ID."
701
702 #: src/libvlc.h:244
703 msgid "Choose audio"
704 msgstr "Scegli audio"
705
706 #: src/libvlc.h:246
707 msgid ""
708 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
709 msgstr ""
710 "Imposta il tipo predefinito di audio da utilizzare in un DVD. (Solo "
711 "sviluppatori)"
712
713 #: src/libvlc.h:249
714 msgid "Choose channel"
715 msgstr "Scegli canale"
716
717 #: src/libvlc.h:251
718 msgid ""
719 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
720 "to n)."
721 msgstr ""
722 "Imposta il numero sorgente del canale audio da utilizzare in un DVD (da 1 a "
723 "n)."
724
725 #: src/libvlc.h:254
726 msgid "Choose subtitles"
727 msgstr "Scegli sottotitoli"
728
729 #: src/libvlc.h:256
730 msgid ""
731 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
732 "(from 1 to n)."
733 msgstr ""
734 "Imposta il numero sorgente del canale sottotitolo da utilizzare in un DVD "
735 "(da 1 a n)."
736
737 #: src/libvlc.h:259
738 msgid "DVD device"
739 msgstr "Periferica DVD"
740
741 #: src/libvlc.h:262
742 msgid ""
743 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
744 "the drive letter (eg D:)"
745 msgstr ""
746 "Questo e' il lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare "
747 "i due punti dopo la lettera (per esempio D:)"
748
749 #: src/libvlc.h:266
750 msgid "This is the default DVD device to use."
751 msgstr "Questa e' la periferica DVD predefinita da utilizzare."
752
753 #: src/libvlc.h:269
754 msgid "VCD device"
755 msgstr "Periferica VCD"
756
757 #: src/libvlc.h:271
758 msgid "This is the default VCD device to use."
759 msgstr "Questa e' la periferica VCD predefinita da utilizzare."
760
761 #: src/libvlc.h:273
762 msgid "Force IPv6"
763 msgstr "Forza IPv6"
764
765 #: src/libvlc.h:275
766 msgid ""
767 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
768 "connections."
769 msgstr ""
770 "Se selezioni questa opzione, IPv6 verra' utilizzato come predefinito per "
771 "tutte le connessioni UDP e HTTP."
772
773 #: src/libvlc.h:278
774 msgid "Force IPv4"
775 msgstr "Forza IPv4"
776
777 #: src/libvlc.h:280
778 msgid ""
779 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
780 "connections."
781 msgstr ""
782 "Se selezioni questa opzione, IPv4 verra' utilizzato come predefinito per "
783 "tutte le connessioni UDP e HTTP."
784
785 #: src/libvlc.h:283
786 msgid "Choose preferred codec list"
787 msgstr "Scegli lista codec favoriti"
788
789 #: src/libvlc.h:285
790 msgid ""
791 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
792 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
793 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
794 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
795 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
796 msgstr ""
797 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi codec. "
798 "Per esempio, 'a52old,a52,any' provera' il vecchio codec a52 prima del nuovo. "
799 "Fai attenzione che VLC non fa differenza tra codec audio o video, quindi "
800 "dovresti sempre specificare 'any' alla fine della lista per essere sicuro "
801 "che ci sia un modo per utilizzare i tipi che non hai specificato."
802
803 #: src/libvlc.h:292
804 msgid "Choose preferred video encoder list"
805 msgstr "Scegli lista encoder video favoriti"
806
807 #: src/libvlc.h:294 src/libvlc.h:298
808 msgid ""
809 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
810 msgstr ""
811 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi codec."
812
813 #: src/libvlc.h:296
814 msgid "Choose preferred audio encoder list"
815 msgstr "Scegli lista encoder audio favoriti"
816
817 #: src/libvlc.h:301
818 msgid "Choose a stream output"
819 msgstr "Scegli un uscita sorgente"
820
821 #: src/libvlc.h:303
822 msgid "Empty if no stream output."
823 msgstr "Vuoto per nessuna sorgente uscita."
824
825 #: src/libvlc.h:305
826 msgid "Display while streaming"
827 msgstr "Mostra durante lo streaming"
828
829 #: src/libvlc.h:307
830 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
831 msgstr "Ti permette di riprodurre la sorgente durante lo streaming."
832
833 #: src/libvlc.h:309
834 msgid "Enable video stream output"
835 msgstr "Abilita uscita sorgente video"
836
837 #: src/libvlc.h:311 src/libvlc.h:324
838 msgid ""
839 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
840 "stream output facility when this last one is enabled."
841 msgstr ""
842
843 #: src/libvlc.h:314
844 msgid "Video encoding codec"
845 msgstr "Codec codifica video"
846
847 #: src/libvlc.h:316
848 msgid "This allows you to force video encoding"
849 msgstr "Ti permette di forzare la codifica video"
850
851 #: src/libvlc.h:318
852 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
853 msgstr "Qualita' codifica video (kB/s)"
854
855 #: src/libvlc.h:320
856 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
857 msgstr "Ti permette di specificare la qualita' video in kB/s."
858
859 #: src/libvlc.h:322
860 msgid "Enable audio stream output"
861 msgstr "Abilita uscita sorgente audio"
862
863 #: src/libvlc.h:327
864 msgid "Audio encoding codec"
865 msgstr "Codec codifica audio"
866
867 #: src/libvlc.h:329
868 msgid "This allows you to force audio encoding"
869 msgstr "Ti permette di forzare la codifica audio"
870
871 #: src/libvlc.h:331
872 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
873 msgstr "Qualita' codifica audio (kB/s)"
874
875 #: src/libvlc.h:333
876 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
877 msgstr "Ti permette di specificare la qualita' audio in kB/s."
878
879 #: src/libvlc.h:335
880 msgid "Choose preferred packetizer list"
881 msgstr "Scegli la lista dei packetizer favoriti"
882
883 #: src/libvlc.h:337
884 msgid ""
885 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
886 msgstr ""
887 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi "
888 "packetizer."
889
890 #: src/libvlc.h:340
891 msgid "Mux module"
892 msgstr "Modulo mux"
893
894 #: src/libvlc.h:342
895 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
896 msgstr "Ti permette di configurare i moduli mux"
897
898 #: src/libvlc.h:344
899 msgid "Access output module"
900 msgstr "Modulo accesso uscita"
901
902 #: src/libvlc.h:346
903 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
904 msgstr "Ti permette di configurare il moduli di accesso uscita"
905
906 #: src/libvlc.h:349
907 msgid "Enable CPU MMX support"
908 msgstr "Abilita supporto CPU MMX"
909
910 #: src/libvlc.h:351
911 msgid ""
912 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
913 "of them."
914 msgstr ""
915 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarra' "
916 "vantaggio."
917
918 #: src/libvlc.h:354
919 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
920 msgstr "Abilita supporto CPU 3D Now!"
921
922 #: src/libvlc.h:356
923 msgid ""
924 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
925 "advantage of them."
926 msgstr ""
927 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarra' "
928 "vantaggio."
929
930 #: src/libvlc.h:359
931 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
932 msgstr "Abilita supporto CPU MMX EXT"
933
934 #: src/libvlc.h:361
935 msgid ""
936 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
937 "advantage of them."
938 msgstr ""
939 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarra' "
940 "vantaggio."
941
942 #: src/libvlc.h:364
943 msgid "Enable CPU SSE support"
944 msgstr "Abilita supporto CPU SSE"
945
946 #: src/libvlc.h:366
947 msgid ""
948 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
949 "of them."
950 msgstr ""
951 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarra' "
952 "vantaggio."
953
954 #: src/libvlc.h:369
955 msgid "Enable CPU AltiVec support"
956 msgstr "Abilita supporto CPU Altivec"
957
958 #: src/libvlc.h:371
959 msgid ""
960 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
961 "advantage of them."
962 msgstr ""
963 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarra' "
964 "vantaggio."
965
966 #: src/libvlc.h:374
967 msgid "Play files randomly forever"
968 msgstr "Riproduci files casualmente in continuo"
969
970 #: src/libvlc.h:376
971 msgid ""
972 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
973 "interrupted."
974 msgstr ""
975 "Se selezionata, VLC riproduce casualmente i files nella playlist fino a che "
976 "viene interrotto."
977
978 #: src/libvlc.h:379
979 msgid "Enqueue items in playlist"
980 msgstr "Accoda elementi nella playlist"
981
982 #: src/libvlc.h:381
983 msgid ""
984 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
985 "this option."
986 msgstr ""
987 "Se vuoi che VLC aggiunga elementi alla playlist appena li apri, allora "
988 "abilita questa opzione."
989
990 #: src/libvlc.h:384
991 msgid "Loop playlist on end"
992 msgstr "Ripeti playlist al termine"
993
994 #: src/libvlc.h:386
995 msgid ""
996 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
997 "option."
998 msgstr ""
999 "Se vuoi che VLC continui a riprodurre la playlist indefinitamente allora "
1000 "abilita questa opzione."
1001
1002 #: src/libvlc.h:389
1003 msgid "Memory copy module"
1004 msgstr "Modulo copia memoria"
1005
1006 #: src/libvlc.h:391
1007 msgid ""
1008 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1009 "select the fastest one supported by your hardware."
1010 msgstr ""
1011 "Puoi selezionare quale modulo di copia memoria vuoi utilizzare. Come "
1012 "predefinito VLC selezionera' il piu' veloce supportato dal tuo hardware."
1013
1014 #: src/libvlc.h:394
1015 msgid "Access module"
1016 msgstr "Modulo accesso"
1017
1018 #: src/libvlc.h:396
1019 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1020 msgstr "Ti permette di configurare i moduli di accesso"
1021
1022 #: src/libvlc.h:398
1023 msgid "Demux module"
1024 msgstr "Modulo demux"
1025
1026 #: src/libvlc.h:400
1027 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1028 msgstr "Ti permette di configurare i moduli demux"
1029
1030 #: src/libvlc.h:402
1031 msgid "Increase the priority of the process"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/libvlc.h:404
1035 msgid ""
1036 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1037 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1038 "could otherwise take too much processor time.\n"
1039 "However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1040 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1041 "require a reboot of your machine."
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/libvlc.h:411
1045 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/libvlc.h:413
1049 msgid ""
1050 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1051 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1052 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/libvlc.h:418
1056 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/libvlc.h:421
1060 msgid ""
1061 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1062 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1063 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1064 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1065 "the default and the fastest), 1 and 2."
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/libvlc.h:429
1069 msgid ""
1070 "\n"
1071 "Playlist items:\n"
1072 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
1073 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1074 "                                 DVD device\n"
1075 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1076 "                                 VCD device\n"
1077 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1078 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
1079 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
1080 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/libvlc.h:459 modules/misc/dummy/dummy.c:58
1084 msgid "Interface"
1085 msgstr "Interfaccia"
1086
1087 #: src/libvlc.h:474 modules/audio_output/coreaudio.c:227
1088 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
1089 #: modules/demux/mkv.cpp:2445 modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:829
1090 #: modules/demux/ogg.c:1002 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1091 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1092 #: modules/gui/macosx/intf.m:378 modules/gui/macosx/output.m:164
1093 msgid "Audio"
1094 msgstr "Audio"
1095
1096 #: src/libvlc.h:493 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1217
1097 #: modules/demux/mkv.cpp:2461 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
1098 #: modules/demux/ogg.c:734 modules/demux/ogg.c:909
1099 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
1100 #: modules/gui/macosx/intf.m:389 modules/gui/macosx/macosx.m:68
1101 #: modules/gui/macosx/output.m:158 modules/misc/dummy/dummy.c:81
1102 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
1103 msgid "Video"
1104 msgstr "Video"
1105
1106 #: src/libvlc.h:515 modules/access/satellite/satellite.c:66
1107 msgid "Input"
1108 msgstr "Ingresso"
1109
1110 #: src/libvlc.h:537
1111 msgid "Decoders"
1112 msgstr "Decoder"
1113
1114 #: src/libvlc.h:541
1115 msgid "Encoders"
1116 msgstr "Encoder"
1117
1118 #: src/libvlc.h:547 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1119 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1120 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:221 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:175
1121 msgid "Stream output"
1122 msgstr "Uscita sorgente"
1123
1124 #: src/libvlc.h:567
1125 msgid "CPU"
1126 msgstr "CPU"
1127
1128 #: src/libvlc.h:579 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1129 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1131 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1132 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:321
1133 #: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:377
1134 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:104
1135 msgid "Playlist"
1136 msgstr "Playlist"
1137
1138 #: src/libvlc.h:585 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1139 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1140 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1141 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
1142 #: modules/misc/logger/logger.c:89 modules/video_filter/motionblur.c:58
1143 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
1144 #: modules/video_output/ggi.c:62 modules/video_output/mga/xmga.c:102
1145 msgid "Miscellaneous"
1146 msgstr "Varie"
1147
1148 #: src/libvlc.h:599
1149 msgid "main program"
1150 msgstr "programma principale"
1151
1152 #: src/libvlc.h:605
1153 msgid "print help"
1154 msgstr "stampa aiuto"
1155
1156 #: src/libvlc.h:607
1157 msgid "print detailed help"
1158 msgstr "stampa aiuto dettagliato"
1159
1160 #: src/libvlc.h:610
1161 msgid "print a list of available modules"
1162 msgstr "stampa una lista dei moduli disponibili"
1163
1164 #: src/libvlc.h:612
1165 msgid "print help on module"
1166 msgstr "stampa aiuto sul modulo"
1167
1168 #: src/libvlc.h:615
1169 msgid "print version information"
1170 msgstr "stampa informazioni versione"
1171
1172 #: src/misc/configuration.c:946
1173 msgid "boolean"
1174 msgstr "booleana"
1175
1176 #: src/video_output/video_output.c:394 modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1151
1177 #: modules/gui/macosx/applescript.m:122 modules/gui/macosx/controls.m:348
1178 #: modules/gui/macosx/controls.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:394
1179 msgid "Fullscreen"
1180 msgstr "A schermo pieno"
1181
1182 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1183 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1184 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:402
1185 #: modules/gui/macosx/intf.m:403
1186 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
1187 msgid "Deinterlace"
1188 msgstr "Deinterlaccia"
1189
1190 #: src/video_output/video_output.c:409
1191 msgid "Discard"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: src/video_output/video_output.c:411
1195 msgid "Blend"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: src/video_output/video_output.c:413
1199 msgid "Mean"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: src/video_output/video_output.c:415
1203 msgid "Bob"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: src/video_output/video_output.c:417
1207 msgid "Linear"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:86
1211 #: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
1212 #: modules/access/v4l/v4l.c:67
1213 msgid "Caching value in ms"
1214 msgstr "Valore caching in ms"
1215
1216 #: modules/access/cdda.c:88
1217 msgid ""
1218 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1219 "should be set in miliseconds units."
1220 msgstr ""
1221 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1222 "cdda. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1223
1224 #: modules/access/cdda.c:92
1225 msgid "CD Audio input"
1226 msgstr "Ingresso CD Audio"
1227
1228 #: modules/access/cdda.c:99
1229 msgid "CD Audio demux"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: modules/access/directory.c:82
1233 msgid "Standard filesystem directory input"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1237 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1241 msgid ""
1242 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1243 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1244 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1245 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1246 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1247 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1248 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1249 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1250 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1251 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1252 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1253 "The default method is: key."
1254 msgstr ""
1255
1256 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1257 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1261 msgid "dvd"
1262 msgstr "dvd"
1263
1264 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1265 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1266 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss se installata)"
1267
1268 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1269 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1270 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss)"
1271
1272 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1273 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1277 msgid "DVD input with menus support"
1278 msgstr "ingresso DVD con supporto menu"
1279
1280 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1281 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1282 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdread)"
1283
1284 #: modules/access/file.c:74
1285 msgid ""
1286 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1287 "should be set in miliseconds units."
1288 msgstr ""
1289 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1290 "file. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1291
1292 #: modules/access/file.c:78
1293 msgid "Standard filesystem file input"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: modules/access/file.c:79
1297 msgid "file"
1298 msgstr "file"
1299
1300 #: modules/access/ftp.c:88
1301 msgid ""
1302 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1303 "should be set in miliseconds units."
1304 msgstr ""
1305 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1306 "ftp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1307
1308 #: modules/access/ftp.c:92
1309 msgid "FTP input"
1310 msgstr "ingresso FTP"
1311
1312 #: modules/access/http.c:74
1313 msgid "Specify an HTTP proxy"
1314 msgstr "Specifica un proxy HTTP"
1315
1316 #: modules/access/http.c:76
1317 msgid ""
1318 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1319 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1320 "tried."
1321 msgstr ""
1322
1323 #: modules/access/http.c:82
1324 msgid ""
1325 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1326 "should be set in miliseconds units."
1327 msgstr ""
1328 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1329 "http. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1330
1331 #: modules/access/http.c:86
1332 msgid "http"
1333 msgstr "http"
1334
1335 #: modules/access/http.c:89
1336 msgid "HTTP input"
1337 msgstr "ingresso HTTP"
1338
1339 #: modules/access/mms/mms.c:59
1340 msgid ""
1341 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1342 "should be set in miliseconds units."
1343 msgstr ""
1344 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1345 "mms. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1346
1347 #: modules/access/mms/mms.c:63
1348 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
1352 msgid "Hauppauge PVR cards input"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1356 msgid "Satellite default transponder frequency"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1360 msgid "Satellite default transponder polarization"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1364 msgid "Satellite default transponder FEC"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1368 msgid "Satellite default transponder symbol rate"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1372 msgid "Use diseqc with antenna"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1376 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1380 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1384 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1388 msgid "satellite input"
1389 msgstr "ingresso satellite"
1390
1391 #: modules/access/slp.c:78
1392 msgid "SLP input"
1393 msgstr "ingresso SLP"
1394
1395 #: modules/access/slp.c:79
1396 msgid "slp"
1397 msgstr "slp"
1398
1399 #: modules/access/udp.c:72 modules/access_output/udp.c:74
1400 msgid "caching value in ms"
1401 msgstr "valore caching in ms"
1402
1403 #: modules/access/udp.c:74 modules/access_output/udp.c:76
1404 msgid ""
1405 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1406 "should be set in miliseconds units."
1407 msgstr ""
1408 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1409 "udp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1410
1411 #: modules/access/udp.c:78
1412 msgid "UDP/RTP input"
1413 msgstr "ingresso UDP/RTP"
1414
1415 #: modules/access/udp.c:79
1416 msgid "udp"
1417 msgstr "udp"
1418
1419 #: modules/access/v4l/v4l.c:69
1420 msgid ""
1421 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1422 "should be set in miliseconds units."
1423 msgstr ""
1424 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1425 "v4l. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1426
1427 #: modules/access/v4l/v4l.c:73
1428 msgid "Video4Linux input"
1429 msgstr "ingresso Video4Linux"
1430
1431 #: modules/access/v4l/v4l.c:74
1432 msgid "v4l"
1433 msgstr "v4l"
1434
1435 #: modules/access/v4l/v4l.c:82
1436 msgid "Video4Linux demuxer"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1440 msgid "VCD input"
1441 msgstr "ingresso VCD"
1442
1443 #: modules/access_output/dummy.c:56
1444 msgid "Dummy stream ouput"
1445 msgstr "uscita sorgente dummy"
1446
1447 #: modules/access_output/file.c:66
1448 msgid "File stream ouput"
1449 msgstr "uscita sorgente file"
1450
1451 #: modules/access_output/http.c:54
1452 msgid "HTTP stream ouput"
1453 msgstr "uscita sorgente HTTP"
1454
1455 #: modules/access_output/udp.c:80
1456 msgid "UDP stream ouput"
1457 msgstr "uscita sorgente UDP"
1458
1459 #: modules/access_output/udp.c:81
1460 #, fuzzy
1461 msgid "udp stream output"
1462 msgstr "Usa uscita sorgente"
1463
1464 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1465 msgid "Characteristic dimension"
1466 msgstr "Dimensione caratteristica"
1467
1468 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1469 msgid ""
1470 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1471 "left speaker and listener in meters."
1472 msgstr ""
1473 "Parametro effetto cuffia spazializzazione virtuale: distanza tra "
1474 "altoparlante anteriore sinistro e ascoltatore in metri."
1475
1476 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1477 msgid "headphone"
1478 msgstr "cuffia"
1479
1480 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1481 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1482 msgstr "canale mixer cuffia con effetto spazializzazione virtuale"
1483
1484 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1485 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1489 msgid "A/52 dynamic range compression"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1493 msgid ""
1494 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1495 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1496 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1497 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1498 msgstr ""
1499
1500 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1501 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1505 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1509 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1513 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1517 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1521 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1525 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1529 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1533 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1537 msgid "MPEG audio decoder"
1538 msgstr "decodifica audio MPEG"
1539
1540 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1541 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1545 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1549 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1553 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1557 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1561 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1565 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
1569 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1573 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1577 msgid "audio filter for trivial resampling"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1581 msgid "audio filter for ugly resampling"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1585 msgid "float32 audio mixer"
1586 msgstr "mixer audio float32"
1587
1588 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1589 msgid "dummy spdif audio mixer"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1593 msgid "trivial audio mixer"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1597 msgid "ALSA"
1598 msgstr "ALSA"
1599
1600 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1601 msgid "ALSA device name"
1602 msgstr "nome periferica ALSA"
1603
1604 #: modules/audio_output/alsa.c:100
1605 msgid "ALSA audio output"
1606 msgstr "uscita audio ALSA"
1607
1608 #: modules/audio_output/alsa.c:116 modules/audio_output/coreaudio.c:218
1609 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:377
1610 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
1611 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
1612 #: modules/gui/macosx/intf.m:386 modules/gui/macosx/intf.m:387
1613 msgid "Audio device"
1614 msgstr "Periferica audio"
1615
1616 #: modules/audio_output/alsa.c:167 modules/audio_output/directx.c:435
1617 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1618 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
1619 msgid "Mono"
1620 msgstr "Mono"
1621
1622 #: modules/audio_output/alsa.c:180 modules/audio_output/directx.c:409
1623 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
1624 msgid "2 Front 2 Rear"
1625 msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori"
1626
1627 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:391
1628 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
1629 msgid "5.1"
1630 msgstr "5.1"
1631
1632 #: modules/audio_output/alsa.c:208 modules/audio_output/directx.c:478
1633 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
1634 msgid "A/52 over S/PDIF"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: modules/audio_output/arts.c:66
1638 msgid "aRts audio output"
1639 msgstr "uscita audio aRts"
1640
1641 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
1642 msgid ""
1643 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
1644 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
1645 "playback."
1646 msgstr ""
1647
1648 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
1649 msgid "CoreAudio output"
1650 msgstr "uscita CoreAudio"
1651
1652 #: modules/audio_output/directx.c:209
1653 msgid "DirectX audio output"
1654 msgstr "uscita audio DirectX"
1655
1656 #: modules/audio_output/esd.c:66
1657 msgid "EsounD audio output"
1658 msgstr "uscita audio EsounD"
1659
1660 #: modules/audio_output/file.c:82
1661 msgid "Output format"
1662 msgstr "Formato uscita"
1663
1664 #: modules/audio_output/file.c:83
1665 msgid ""
1666 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1667 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1668 msgstr ""
1669
1670 #: modules/audio_output/file.c:86
1671 msgid "Add wave header"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: modules/audio_output/file.c:87
1675 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: modules/audio_output/file.c:104
1679 msgid "Output file"
1680 msgstr "File in uscita"
1681
1682 #: modules/audio_output/file.c:105
1683 msgid "File to which the audio samples will be written to"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: modules/audio_output/file.c:114
1687 msgid "file audio output"
1688 msgstr "uscita audio su file"
1689
1690 #: modules/audio_output/oss.c:101
1691 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: modules/audio_output/oss.c:103
1695 msgid ""
1696 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1697 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1698 "drivers, then you need to enable this option."
1699 msgstr ""
1700
1701 #: modules/audio_output/oss.c:108
1702 msgid "OSS"
1703 msgstr "OSS"
1704
1705 #: modules/audio_output/oss.c:110
1706 msgid "OSS dsp device"
1707 msgstr "periferica OSS dsp"
1708
1709 #: modules/audio_output/oss.c:112
1710 msgid "Linux OSS audio output"
1711 msgstr "uscita audio Linux OSS"
1712
1713 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1714 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: modules/audio_output/waveout.c:135
1718 msgid "Win32 waveOut extension output"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: modules/codec/a52.c:81
1722 msgid "A/52 parser"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1726 msgid "A52 downmix module"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1730 msgid "A52 IMDCT module"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1734 msgid "software A52 decoder"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1738 msgid "SSE A52 downmix module"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1742 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1746 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1750 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: modules/codec/adpcm.c:92
1754 msgid "ADPCM audio decoder"
1755 msgstr "Decodifica audio ADPCM"
1756
1757 #: modules/codec/araw.c:69
1758 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1762 msgid "Cinepak video decoder"
1763 msgstr "decodifica video Cinepak"
1764
1765 #: modules/codec/dts.c:80
1766 msgid "DTS parser"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: modules/codec/dv.c:48
1770 msgid "DV video decoder"
1771 msgstr "decodifica video DV"
1772
1773 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1774 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1775 msgstr "decodifica audio AAC (usa libfaad2)"
1776
1777 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84
1778 msgid "Direct rendering"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86
1782 msgid "Error resilience"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
1786 msgid ""
1787 "ffmpeg can make errors resiliences.          \n"
1788 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
1789 "will produce a lot of errors.\n"
1790 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
1791 msgstr ""
1792
1793 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
1794 msgid "Workaround bugs"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
1798 msgid ""
1799 "Try to fix some bugs\n"
1800 "1  autodetect\n"
1801 "2  old msmpeg4\n"
1802 "4  xvid interlaced\n"
1803 "8  ump4 \n"
1804 "16 no padding\n"
1805 "32 ac vlc\n"
1806 "64 Qpel chroma"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
1810 msgid "Hurry up"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
1814 msgid ""
1815 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
1816 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
1817 "pictures."
1818 msgstr ""
1819
1820 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
1821 msgid "Truncated stream"
1822 msgstr "Sorgente troncata"
1823
1824 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
1825 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1829 msgid "Post processing quality"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1833 msgid ""
1834 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
1835 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
1836 "looking pictures."
1837 msgstr ""
1838
1839 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:119
1840 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
1844 msgid "ffmpeg"
1845 msgstr "ffmpeg"
1846
1847 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:160
1848 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
1852 msgid "Post processing"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
1856 msgid "ffmpeg chroma conversion"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1860 msgid "C Post Processing"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1864 msgid "MMX Post Processing"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1868 msgid "MMXEXT Post Processing"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: modules/codec/flacdec.c:107
1872 msgid "flac audio decoder"
1873 msgstr "decodifica audio flac"
1874
1875 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
1876 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: modules/codec/lpcm.c:95
1880 msgid "linear PCM audio parser"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1884 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
1888 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1889 msgstr "Decodifica audio MPEG I/II layer 1/2"
1890
1891 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1892 msgid "IDCT"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1896 msgid "AltiVec IDCT"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1900 msgid "classic IDCT"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1904 msgid "MMX IDCT"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1908 msgid "MMX EXT IDCT"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1912 msgid "motion compensation"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1916 msgid "3D Now! motion compensation"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1920 msgid "AltiVec motion compensation"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1924 msgid "MMX motion compensation"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1928 msgid "MMX EXT motion compensation"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1932 msgid "IDCT module"
1933 msgstr "modulo IDCT"
1934
1935 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1936 msgid ""
1937 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1938 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1939 msgstr ""
1940
1941 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1942 msgid "Motion compensation module"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1946 msgid ""
1947 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1948 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1949 "module available."
1950 msgstr ""
1951
1952 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1953 msgid "Use additional processors"
1954 msgstr "Utilizza processori addizzionali"
1955
1956 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1957 msgid ""
1958 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1959 "one, you can specify the number of processors here."
1960 msgstr ""
1961
1962 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1963 msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1967 msgid ""
1968 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1969 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1970 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1971 "anything."
1972 msgstr ""
1973
1974 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1975 msgid "MPEG I/II video decoder"
1976 msgstr "decodifica video MPEG I/II"
1977
1978 #: modules/codec/quicktime.c:65
1979 msgid "QuickTime library decoder"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: modules/codec/rawvideo.c:65
1983 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
1984 msgstr "decodifica video Pseudo Raw"
1985
1986 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1987 msgid "Font used by the text subtitler"
1988 msgstr "Carattere usato dal sottotitolatore"
1989
1990 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1991 msgid ""
1992 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1993 "will be used to display them."
1994 msgstr ""
1995 "Quando i sottotitoli sono codificati in formato testo allora puoi scegliere "
1996 "quale carattere verra' utilizzato per visualizzarli."
1997
1998 #: modules/codec/spudec/spudec.c:55
1999 #, fuzzy
2000 msgid "subtitle text encoding"
2001 msgstr "decodifica sottotitoli"
2002
2003 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
2004 #, fuzzy
2005 msgid "change the encoding used in text subtitles"
2006 msgstr "Cambia la sorgente sottotitoli corrente"
2007
2008 #: modules/codec/spudec/spudec.c:59
2009 msgid "subtitles"
2010 msgstr "sottotitoli"
2011
2012 #: modules/codec/spudec/spudec.c:72
2013 msgid "subtitles decoder"
2014 msgstr "decodifica sottotitoli"
2015
2016 #: modules/codec/tarkin.c:95
2017 msgid "Tarkin decoder module"
2018 msgstr "modulo decodifica Tarkin"
2019
2020 #: modules/codec/theora.c:85
2021 msgid "Theora video decoder"
2022 msgstr "decodifica video Theora"
2023
2024 #: modules/codec/vorbis.c:112
2025 msgid "Vorbis audio decoder"
2026 msgstr "decodifica audio Vorbis"
2027
2028 #: modules/codec/vorbis.c:189
2029 msgid "Vorbis Comment"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: modules/codec/xvid.c:48
2033 msgid "Xvid video decoder"
2034 msgstr "decodifica video Xvid"
2035
2036 #: modules/control/corba/corba.c:614
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Corba control"
2039 msgstr "Controlli"
2040
2041 #: modules/control/corba/corba.c:615
2042 #, fuzzy
2043 msgid "corba control module"
2044 msgstr "modulo decodifica Theora"
2045
2046 #: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:132
2047 msgid "Motion threshold"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: modules/control/gestures.c:79
2051 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: modules/control/gestures.c:82
2055 msgid "Mouse button"
2056 msgstr "pulsante Mouse"
2057
2058 #: modules/control/gestures.c:84
2059 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: modules/control/gestures.c:89
2063 msgid "Gestures"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: modules/control/gestures.c:93
2067 msgid "mouse gestures control interface"
2068 msgstr "interfaccia controllo gestioni mouse"
2069
2070 #: modules/control/http.c:123
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Host address"
2073 msgstr "Indirizzo"
2074
2075 #: modules/control/http.c:125
2076 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: modules/control/http.c:126 modules/control/http.c:127
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Source directory"
2082 msgstr "Rapporto aspetto sorgente"
2083
2084 #: modules/control/http.c:130
2085 msgid "HTTP remote control interface"
2086 msgstr "Interfaccia controllo remoto HTTP"
2087
2088 #: modules/control/http.c:131
2089 msgid "HTTP remote control"
2090 msgstr "Controllo remoto HTTP"
2091
2092 #: modules/control/joystick.c:134
2093 msgid "the amount of joystick movement required for a movement to berecorded"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: modules/control/joystick.c:137
2097 msgid "Joystick device"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: modules/control/joystick.c:139
2101 msgid ""
2102 "the device for the joystick (usually /dev/jsX or /dev/input/jsXwith X the "
2103 "number of the joystick"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: modules/control/joystick.c:142
2107 msgid "Repeat time"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: modules/control/joystick.c:144
2111 msgid ""
2112 "the time waited before the action is repeated if it is still trigeredin "
2113 "miscroseconds"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: modules/control/joystick.c:147
2117 msgid "Wait before repeat time"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: modules/control/joystick.c:149
2121 msgid " the time waited before the repeat starts, in microseconds"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: modules/control/joystick.c:151
2125 msgid "Max seek interval"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: modules/control/joystick.c:153
2129 msgid ""
2130 " the number of seconds that will be seeked if the axis is pushed at its "
2131 "maximum"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: modules/control/joystick.c:157
2135 msgid "Joystick"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: modules/control/joystick.c:168
2139 #, fuzzy
2140 msgid "joystick control interface"
2141 msgstr "interfaccia controllo remoto"
2142
2143 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2144 msgid "infrared remote control interface"
2145 msgstr "interfaccia controllo remoto infrarossi"
2146
2147 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
2148 msgid "Quit"
2149 msgstr "Esci"
2150
2151 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
2152 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
2153 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
2154 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:924
2155 #: modules/gui/macosx/intf.m:925 modules/gui/macosx/intf.m:926
2156 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:796
2157 msgid "Pause"
2158 msgstr "Pausa"
2159
2160 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
2161 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2162 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2163 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:362
2164 #: modules/gui/macosx/intf.m:423 modules/gui/macosx/intf.m:931
2165 #: modules/gui/macosx/intf.m:932 modules/gui/macosx/intf.m:933
2166 #: modules/gui/macosx/playlist.m:194 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:374
2167 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:802
2168 msgid "Play"
2169 msgstr "Riproduci"
2170
2171 #: modules/control/rc/rc.c:77
2172 msgid "Show stream position"
2173 msgstr "Mostra posizione sorgente"
2174
2175 #: modules/control/rc/rc.c:78
2176 msgid ""
2177 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2178 msgstr ""
2179
2180 #: modules/control/rc/rc.c:80
2181 msgid "Fake TTY"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: modules/control/rc/rc.c:81
2185 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2186 msgstr ""
2187
2188 #: modules/control/rc/rc.c:84
2189 msgid "Remote control"
2190 msgstr "Controllo remoto"
2191
2192 #: modules/control/rc/rc.c:89
2193 msgid "remote control interface"
2194 msgstr "interfaccia controllo remoto"
2195
2196 #: modules/demux/a52sys.c:52
2197 msgid "A52 demuxer"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: modules/demux/aac/demux.c:46
2201 msgid "AAC stream demuxer"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: modules/demux/aac/demux.c:555
2205 msgid "Aac"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627
2209 #: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2210 msgid "Input Type"
2211 msgstr "Tipo Ingresso"
2212
2213 #: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629
2214 msgid "Layer"
2215 msgstr "Livello"
2216
2217 #: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275
2218 #: modules/demux/avi/avi.c:1178 modules/demux/mkv.cpp:2449
2219 #: modules/demux/ogg.c:561 modules/demux/ogg.c:837 modules/demux/ogg.c:1010
2220 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
2221 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
2222 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:667
2223 msgid "Channels"
2224 msgstr "Canali"
2225
2226 #: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277
2227 #: modules/demux/avi/avi.c:1180 modules/demux/mkv.cpp:2453
2228 #: modules/demux/mpeg/audio.c:632 modules/demux/ogg.c:559
2229 #: modules/demux/ogg.c:671 modules/demux/ogg.c:832 modules/demux/ogg.c:1005
2230 msgid "Sample Rate"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: modules/demux/asf/asf.c:48
2234 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: modules/demux/asf/asf.c:165 modules/demux/mkv.cpp:2412
2238 msgid "Number of streams"
2239 msgstr "Numero di sorgenti"
2240
2241 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
2242 #: modules/demux/avi/avi.c:1172 modules/demux/avi/avi.c:1217
2243 #: modules/demux/avi/avi.c:1250 modules/demux/mkv.cpp:2445
2244 #: modules/demux/mkv.cpp:2461 modules/demux/mkv.cpp:2477
2245 #: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
2246 #: modules/demux/ogg.c:734 modules/demux/ogg.c:829 modules/demux/ogg.c:909
2247 #: modules/demux/ogg.c:1002 modules/gui/familiar/interface.c:370
2248 #: modules/gui/macosx/output.m:147
2249 msgid "Type"
2250 msgstr "Tipo"
2251
2252 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
2253 #: modules/demux/avi/avi.c:1174 modules/demux/avi/avi.c:1218
2254 #: modules/demux/mkv.cpp:2446 modules/demux/mkv.cpp:2462
2255 #: modules/demux/mkv.cpp:2478 modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:630
2256 #: modules/demux/ogg.c:670 modules/demux/ogg.c:735 modules/demux/ogg.c:830
2257 #: modules/demux/ogg.c:910 modules/demux/ogg.c:1003
2258 msgid "Codec"
2259 msgstr "Codifica"
2260
2261 #: modules/demux/asf/asf.c:279
2262 msgid "Avg. byterate"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1185
2266 #: modules/demux/mkv.cpp:2457
2267 msgid "Bits Per Sample"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: modules/demux/asf/asf.c:332
2271 msgid "Size"
2272 msgstr "Dimensione"
2273
2274 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1222
2275 #: modules/demux/mkv.cpp:2465
2276 msgid "Resolution"
2277 msgstr "Risoluzione"
2278
2279 #: modules/demux/asf/asf.c:337
2280 msgid "Planes"
2281 msgstr "Piani"
2282
2283 #: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1228
2284 msgid "Bits Per Pixel"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: modules/demux/asf/asf.c:342
2288 msgid "Image Size"
2289 msgstr "Dimensione Immagine"
2290
2291 #: modules/demux/asf/asf.c:344
2292 msgid "X pixels per meter"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: modules/demux/asf/asf.c:346
2296 msgid "Y pixels per meter"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: modules/demux/asf/libasf.c:614
2300 msgid "Codec name"
2301 msgstr "Nome codifica"
2302
2303 #: modules/demux/asf/libasf.c:615
2304 msgid "Codec description"
2305 msgstr "Descrizione codifica"
2306
2307 #: modules/demux/asf/libasf.c:695
2308 msgid "Asf"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: modules/demux/asf/libasf.c:697
2312 msgid "Author"
2313 msgstr "Autore"
2314
2315 #: modules/demux/asf/libasf.c:698
2316 msgid "Copyright"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2320 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2321 msgid "Description"
2322 msgstr "Descrizione"
2323
2324 #: modules/demux/asf/libasf.c:700
2325 msgid "Rating"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: modules/demux/au.c:47
2329 msgid "AU demuxer"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2333 msgid "avi-demuxer"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2337 msgid "force interleaved method"
2338 msgstr "forza metodo interleaved"
2339
2340 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2341 msgid "force index creation"
2342 msgstr "forza creazione indice"
2343
2344 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2345 msgid "AVI demuxer"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: modules/demux/avi/avi.c:1101
2349 msgid "Avi"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: modules/demux/avi/avi.c:1102
2353 msgid "Number of Streams"
2354 msgstr "Numero di Sorgenti"
2355
2356 #: modules/demux/avi/avi.c:1103
2357 msgid "Flags"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: modules/demux/avi/avi.c:1170
2361 #, fuzzy, c-format
2362 msgid "Stream %d"
2363 msgstr "Sorgente"
2364
2365 #: modules/demux/avi/avi.c:1176 modules/demux/avi/avi.c:1220
2366 msgid "FOURCC"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: modules/demux/avi/avi.c:1187
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Audio Bitrate"
2372 msgstr "Traccia audio"
2373
2374 #: modules/demux/avi/avi.c:1225 modules/demux/ogg.c:631
2375 #: modules/demux/ogg.c:737 modules/demux/ogg.c:912
2376 msgid "Frame Rate"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: modules/demux/avi/avi.c:1250
2380 msgid "Unknown"
2381 msgstr "Sconosciuto"
2382
2383 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2384 msgid "Dump file name"
2385 msgstr "Nome file dump"
2386
2387 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2388 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2389 msgstr ""
2390
2391 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2392 msgid "file dump demuxer"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: modules/demux/flac.c:52
2396 msgid "flac demuxer"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: modules/demux/m3u.c:63
2400 msgid "playlist metademux"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: modules/demux/mkv.cpp:94
2404 msgid "mkv-demuxer"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
2408 msgid "Seek based on percent not time"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: modules/demux/mkv.cpp:99
2412 msgid "mka/mkv stream demuxer"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: modules/demux/mkv.cpp:2389 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
2416 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:150
2417 msgid "Duration"
2418 msgstr "Durata"
2419
2420 #: modules/demux/mkv.cpp:2398
2421 msgid "Date UTC"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: modules/demux/mkv.cpp:2402
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Segment Filename"
2427 msgstr "Nome file"
2428
2429 #: modules/demux/mkv.cpp:2406
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Muxing Application"
2432 msgstr "Info su questa applicazione"
2433
2434 #: modules/demux/mkv.cpp:2410
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Writing Application"
2437 msgstr "Posizione iniziale"
2438
2439 #: modules/demux/mkv.cpp:2423 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
2440 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2441 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
2442 msgid "Name"
2443 msgstr "Nome"
2444
2445 #: modules/demux/mkv.cpp:2427
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Codec Name"
2448 msgstr "Nome codifica"
2449
2450 #: modules/demux/mkv.cpp:2431
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Codec Setting"
2453 msgstr "Impostazioni"
2454
2455 #: modules/demux/mkv.cpp:2435
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Codec Info"
2458 msgstr "Nome codifica"
2459
2460 #: modules/demux/mkv.cpp:2439
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Codec Download"
2463 msgstr "Nome codifica"
2464
2465 #: modules/demux/mkv.cpp:2469
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Display Resolution"
2468 msgstr "Risoluzione"
2469
2470 #: modules/demux/mkv.cpp:2473
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Frame Per Second"
2473 msgstr "Fotogrammi al secondo"
2474
2475 #: modules/demux/mkv.cpp:2477 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963
2476 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
2477 msgid "Subtitle"
2478 msgstr "Sottotitolo"
2479
2480 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2481 msgid "MP4 demuxer"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2485 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
2489 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
2490 msgid "mpeg"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: modules/demux/mpeg/audio.c:630
2494 msgid "Mode"
2495 msgstr "Modo"
2496
2497 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
2498 msgid "Average Bitrate"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2502 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
2506 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2510 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2514 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2518 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2522 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2526 msgid ""
2527 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2528 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2529 "using an old version, select this option."
2530 msgstr ""
2531
2532 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2533 msgid "Buggy PSI"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2537 msgid ""
2538 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2539 "counters, select this option."
2540 msgstr ""
2541
2542 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2543 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2547 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: modules/demux/ogg.c:188
2551 msgid "ogg stream demuxer"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: modules/demux/ogg.c:558
2555 msgid "Vorbis"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: modules/demux/ogg.c:563 modules/demux/ogg.c:633 modules/demux/ogg.c:673
2559 #: modules/demux/ogg.c:834 modules/demux/ogg.c:1007
2560 msgid "Bit Rate"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: modules/demux/ogg.c:630
2564 msgid "Theora"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: modules/demux/ogg.c:670
2568 msgid "tarkin"
2569 msgstr "tarkin"
2570
2571 #: modules/demux/ogg.c:739 modules/demux/ogg.c:914
2572 msgid "Bit Count"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: modules/demux/ogg.c:741 modules/demux/ogg.c:916
2576 msgid "Width"
2577 msgstr "Ampiezza"
2578
2579 #: modules/demux/ogg.c:743 modules/demux/ogg.c:918
2580 msgid "Height"
2581 msgstr "Altezza"
2582
2583 #: modules/demux/ogg.c:839 modules/demux/ogg.c:1012
2584 msgid "Bits per Sample"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: modules/demux/rawdv.c:115
2588 msgid "raw dv demuxer"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: modules/demux/util/id3.c:44
2592 msgid "Simple id3 tag skipper"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
2596 msgid "Blues"
2597 msgstr "Blues"
2598
2599 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
2600 msgid "Classic Rock"
2601 msgstr "Rock Classico"
2602
2603 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
2604 msgid "Country"
2605 msgstr "Country"
2606
2607 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
2608 msgid "Dance"
2609 msgstr "Dance"
2610
2611 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
2612 msgid "Disco"
2613 msgstr "Disco"
2614
2615 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
2616 msgid "Funk"
2617 msgstr "Funk"
2618
2619 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
2620 msgid "Grunge"
2621 msgstr "Grunge"
2622
2623 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
2624 msgid "Hip-Hop"
2625 msgstr "Hip-Hop"
2626
2627 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
2628 msgid "Jazz"
2629 msgstr "Jazz"
2630
2631 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
2632 msgid "Metal"
2633 msgstr "Metal"
2634
2635 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
2636 msgid "New Age"
2637 msgstr "New Age"
2638
2639 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
2640 msgid "Oldies"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
2644 msgid "Other"
2645 msgstr "Altro"
2646
2647 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
2648 msgid "Pop"
2649 msgstr "Pop"
2650
2651 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
2652 msgid "R&B"
2653 msgstr "R&B"
2654
2655 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
2656 msgid "Rap"
2657 msgstr "Rap"
2658
2659 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
2660 msgid "Reggae"
2661 msgstr "Reggae"
2662
2663 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
2664 msgid "Rock"
2665 msgstr "Rock"
2666
2667 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
2668 msgid "Techno"
2669 msgstr "Techno"
2670
2671 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
2672 msgid "Industrial"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
2676 msgid "Alternative"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
2680 msgid "Ska"
2681 msgstr "Ska"
2682
2683 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
2684 msgid "Death Metal"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
2688 msgid "Pranks"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
2692 msgid "Soundtrack"
2693 msgstr "Colonna sonora"
2694
2695 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
2696 msgid "Euro-Techno"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
2700 msgid "Ambient"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
2704 msgid "Trip-Hop"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
2708 msgid "Vocal"
2709 msgstr "Vocale"
2710
2711 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
2712 msgid "Jazz+Funk"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
2716 msgid "Fusion"
2717 msgstr "Fusion"
2718
2719 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
2720 msgid "Trance"
2721 msgstr "Trance"
2722
2723 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
2724 msgid "Classical"
2725 msgstr "Classica"
2726
2727 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
2728 msgid "Instrumental"
2729 msgstr "Strumentale"
2730
2731 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
2732 msgid "Acid"
2733 msgstr "Acid"
2734
2735 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
2736 msgid "House"
2737 msgstr "House"
2738
2739 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
2740 msgid "Game"
2741 msgstr "Game"
2742
2743 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
2744 msgid "Sound Clip"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
2748 msgid "Gospel"
2749 msgstr "Gospel"
2750
2751 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
2752 msgid "Noise"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
2756 msgid "AlternRock"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
2760 msgid "Bass"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
2764 msgid "Soul"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
2768 msgid "Punk"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
2772 msgid "Space"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
2776 msgid "Meditative"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
2780 msgid "Instrumental Pop"
2781 msgstr "Pop Strumentale"
2782
2783 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
2784 msgid "Instrumental Rock"
2785 msgstr "Rock Strumentale"
2786
2787 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
2788 msgid "Ethnic"
2789 msgstr "Etnica"
2790
2791 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
2792 msgid "Gothic"
2793 msgstr "Gotica"
2794
2795 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
2796 msgid "Darkwave"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
2800 msgid "Techno-Industrial"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
2804 msgid "Electronic"
2805 msgstr "Elettronica"
2806
2807 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
2808 msgid "Pop-Folk"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
2812 msgid "Eurodance"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
2816 msgid "Dream"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
2820 msgid "Southern Rock"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
2824 msgid "Comedy"
2825 msgstr "Commedia"
2826
2827 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
2828 msgid "Cult"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
2832 msgid "Gangsta"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
2836 msgid "Top 40"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
2840 msgid "Christian Rap"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
2844 msgid "Pop/Funk"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
2848 msgid "Jungle"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
2852 msgid "Native American"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
2856 msgid "Cabaret"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
2860 msgid "New Wave"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
2864 msgid "Psychadelic"
2865 msgstr "Psichedelica"
2866
2867 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
2868 msgid "Rave"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
2872 msgid "Showtunes"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
2876 msgid "Trailer"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
2880 msgid "Lo-Fi"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
2884 msgid "Tribal"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
2888 msgid "Acid Punk"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
2892 msgid "Acid Jazz"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
2896 msgid "Polka"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
2900 msgid "Retro"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
2904 msgid "Musical"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
2908 msgid "Rock & Roll"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
2912 msgid "Hard Rock"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2916 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: modules/demux/util/sub.c:67
2920 msgid "Text subtitles demux"
2921 msgstr "Demux testo sottotitoli"
2922
2923 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2924 msgid "WAV demuxer"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2928 msgid "ffmpeg video encoder"
2929 msgstr "Decodifica video ffmpeg"
2930
2931 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
2932 msgid "ffmpeg audio encoder"
2933 msgstr "Decodifica audio ffmpeg"
2934
2935 #: modules/encoder/xvid.c:58
2936 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
2940 msgid "BeOS standard API interface"
2941 msgstr "interfaccia API BeOS standard"
2942
2943 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
2944 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2948 msgid "No"
2949 msgstr "No"
2950
2951 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2952 msgid "Yes"
2953 msgstr "Si"
2954
2955 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
2956 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308
2957 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2958 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/prefs.m:77
2959 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:233
2960 msgid "Preferences"
2961 msgstr "Preferenze"
2962
2963 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
2964 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
2965 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
2966 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
2967 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:411
2968 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:83
2969 msgid "Messages"
2970 msgstr "Messaggi"
2971
2972 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
2973 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
2974 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378
2975 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
2976 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
2977 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
2978 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
2979 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
2980 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
2981 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:264
2982 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:218
2983 #: modules/gui/macosx/output.m:310 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:361
2984 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:279 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:384
2985 msgid "File"
2986 msgstr "Archivio"
2987
2988 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
2989 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
2990 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
2991 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:332
2992 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:677
2993 msgid "Open File"
2994 msgstr "Apri File"
2995
2996 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
2997 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
2998 msgid "Open Disc"
2999 msgstr "Apri Disco"
3000
3001 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
3002 msgid "Open Subtitles"
3003 msgstr "Apri Sottotitoli"
3004
3005 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
3006 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
3007 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
3008 msgid "About"
3009 msgstr "Info su"
3010
3011 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 modules/gui/kde/interface.cpp:93
3012 msgid "Subtitles"
3013 msgstr "Sottotitoli"
3014
3015 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
3016 msgid "Prev Title"
3017 msgstr "Titolo Precedente"
3018
3019 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
3020 msgid "Next Title"
3021 msgstr "Titolo Successivo"
3022
3023 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
3024 msgid "Prev Chapter"
3025 msgstr "Capitolo Precedente"
3026
3027 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
3028 msgid "Goto Menu"
3029 msgstr "Vai al Menu"
3030
3031 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3032 msgid "Go to Title"
3033 msgstr "Vai a Titolo"
3034
3035 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
3036 msgid "Go to Chapter"
3037 msgstr "Vai a Capitolo"
3038
3039 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
3040 msgid "Speed"
3041 msgstr "Velocita'"
3042
3043 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:405
3044 msgid "Window"
3045 msgstr "Finestra"
3046
3047 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
3048 msgid "Play List"
3049 msgstr "Riproduci Lista"
3050
3051 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
3052 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
3053 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
3054 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
3055 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
3056 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:134
3057 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:270
3058 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
3059 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:221
3060 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149
3061 msgid "OK"
3062 msgstr "OK"
3063
3064 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
3065 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
3069 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
3070 msgstr "VideoLAN Client: Apri File Sottotitolo"
3071
3072 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
3073 msgid "Drop files to play"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
3077 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
3078 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:106
3079 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:156
3080 msgid "Close"
3081 msgstr "Chiudi"
3082
3083 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:354
3084 msgid "Edit"
3085 msgstr "Composizione"
3086
3087 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:359
3088 #: modules/gui/macosx/playlist.m:196
3089 msgid "Select All"
3090 msgstr "Seleziona Tutto"
3091
3092 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
3093 msgid "Select None"
3094 msgstr "Seleziona Niente"
3095
3096 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
3097 msgid "Sort Reverse"
3098 msgstr "Ordina Inverso"
3099
3100 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
3101 msgid "Sort by Name"
3102 msgstr "Ordina per Nome"
3103
3104 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
3105 msgid "Sort by Path"
3106 msgstr "Ordina per Percorso"
3107
3108 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
3109 msgid "Randomize"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
3113 msgid "Remove"
3114 msgstr "Rimuovi"
3115
3116 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
3117 msgid "Remove All"
3118 msgstr "Rimuovi Tutto"
3119
3120 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
3121 msgid "View"
3122 msgstr "Visualizza"
3123
3124 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
3125 msgid "Path"
3126 msgstr "Percorso"
3127
3128 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
3129 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
3130 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
3131 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:806
3132 #: modules/gui/macosx/prefs.m:814 modules/gui/macosx/prefs.m:884
3133 msgid "Modules"
3134 msgstr "Moduli"
3135
3136 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
3137 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
3138 msgid "Apply"
3139 msgstr "Applica"
3140
3141 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
3142 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
3143 #: modules/gui/macosx/output.m:375 modules/gui/macosx/prefs.m:78
3144 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:257
3145 msgid "Save"
3146 msgstr "Registra"
3147
3148 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
3149 msgid "Defaults"
3150 msgstr "Preimpostati"
3151
3152 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
3153 msgid "Show Interface"
3154 msgstr "Mostra Interfaccia"
3155
3156 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1142
3157 msgid "50%"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3161 msgid "100%"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1148
3165 msgid "200%"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1158
3169 msgid "Vertical Sync"
3170 msgstr "Sincronismo Verticale"
3171
3172 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1162
3173 msgid "Correct Aspect Ratio"
3174 msgstr "Rapporto Aspetto Corretto"
3175
3176 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1191
3177 msgid "Stay On Top"
3178 msgstr "Stai in primo piano"
3179
3180 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1197
3181 msgid "Take Screen Shot"
3182 msgstr "Fai Foto Schermo"
3183
3184 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:733
3185 msgid "None"
3186 msgstr "Nessuno"
3187
3188 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178
3189 msgid "<unknown>"
3190 msgstr "<sconosciuto>"
3191
3192 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
3193 msgid "Autoplay selected file"
3194 msgstr "Autoriproduci file selezionato"
3195
3196 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
3197 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
3198 msgstr ""
3199 "Riproduce automaticamente un file quando selezionato nella lista di "
3200 "selezione file"
3201
3202 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
3203 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
3207 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3208 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595
3209 msgid "VLC media player"
3210 msgstr "VLC media player"
3211
3212 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:268
3213 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:699
3214 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1026
3215 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196
3216 msgid "Open file"
3217 msgstr "Apri file"
3218
3219 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
3220 msgid "Rewind"
3221 msgstr "Riavvolgi"
3222
3223 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
3224 msgid "Rewind stream"
3225 msgstr "Riavvolgi sorgente"
3226
3227 #: modules/gui/familiar/interface.c:178
3228 msgid "Pause stream"
3229 msgstr "Pausa sorgente"
3230
3231 #: modules/gui/familiar/interface.c:191
3232 msgid "Play stream"
3233 msgstr "Riproduci sorgente"
3234
3235 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
3236 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
3237 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:639
3238 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/intf.m:363
3239 #: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:372
3240 msgid "Stop"
3241 msgstr "Interrompi"
3242
3243 #: modules/gui/familiar/interface.c:204
3244 msgid "Stop stream"
3245 msgstr "Interrompi sorgente"
3246
3247 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
3248 msgid "Forward"
3249 msgstr "Avanza"
3250
3251 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
3252 msgid "Forward stream"
3253 msgstr "Avanza sorgente"
3254
3255 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
3256 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:198
3257 msgid "Add"
3258 msgstr "Aggiungi"
3259
3260 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
3261 msgid "MRL :"
3262 msgstr "MRL :"
3263
3264 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
3265 #, fuzzy
3266 msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
3267 msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)"
3268
3269 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
3270 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:160
3271 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/open.cpp:467
3272 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:424
3273 msgid "Address"
3274 msgstr "Indirizzo"
3275
3276 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
3277 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
3278 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
3279 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
3280 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
3281 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/wxwindows/open.cpp:452
3282 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:475 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:435
3283 msgid "Port"
3284 msgstr "Porta"
3285
3286 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:144
3287 #: modules/gui/macosx/output.m:246 modules/gui/macosx/output.m:321
3288 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:385
3289 msgid "HTTP"
3290 msgstr "HTTP"
3291
3292 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
3293 msgid "FTP"
3294 msgstr "FTP"
3295
3296 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
3297 msgid "MMS"
3298 msgstr "MMS"
3299
3300 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
3301 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
3302 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
3303 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/wxwindows/open.cpp:283
3304 msgid "Network"
3305 msgstr "Rete"
3306
3307 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
3308 msgid "Media"
3309 msgstr "Supporto"
3310
3311 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
3312 msgid "MRL"
3313 msgstr "MRL"
3314
3315 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
3316 msgid "Time"
3317 msgstr "Tempo"
3318
3319 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
3320 msgid "Update"
3321 msgstr "Aggiorna"
3322
3323 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
3324 msgid " Del "
3325 msgstr " Canc "
3326
3327 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
3328 msgid " Clear "
3329 msgstr " Pulisci "
3330
3331 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
3332 msgid "Automatically play file"
3333 msgstr "Riproduci file automaticamente"
3334
3335 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
3336 msgid " Save "
3337 msgstr " Registra "
3338
3339 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
3340 msgid " Apply "
3341 msgstr " Applica "
3342
3343 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
3344 msgid " Cancel "
3345 msgstr " Annulla "
3346
3347 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
3348 msgid "Preference"
3349 msgstr "Preferenze"
3350
3351 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
3352 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
3353 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3354 msgstr "(c) 1996-2003 il team VideoLAN"
3355
3356 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
3357 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3358 msgstr "Autori: Il Team VideoLAN, http://www.videolan.org"
3359
3360 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
3361 msgid ""
3362 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
3363 "from local or network sources."
3364 msgstr ""
3365
3366 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
3367 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
3368 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85
3369 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114
3370 #, c-format
3371 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
3372 msgstr "Non riesco a trovare il file pixmap: %s"
3373
3374 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
3375 #, c-format
3376 msgid "Error loading pixmap file: %s"
3377 msgstr "Errore caricamento file pixmap: %s"
3378
3379 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3380 msgid "Show tooltips"
3381 msgstr "Mostra suggerimenti"
3382
3383 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3384 msgid "Show tooltips for configuration options."
3385 msgstr "Mostra suggerimenti su opzioni configurazione."
3386
3387 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3388 msgid "Show text on toolbar buttons"
3389 msgstr "Mostra testo su pulsanti barra strumenti"
3390
3391 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3392 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3393 msgstr "Mostra testo sotto icone barra strumenti."
3394
3395 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3396 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3397 msgstr "Altezza massima delle finestre di configurazione"
3398
3399 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3400 msgid ""
3401 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3402 "preferences menu will occupy."
3403 msgstr ""
3404
3405 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3406 msgid "GNOME"
3407 msgstr "GNOME"
3408
3409 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3410 msgid "GNOME interface"
3411 msgstr "interfaccia GNOME"
3412
3413 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3414 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3415 msgid "_Open File..."
3416 msgstr "Apri File..."
3417
3418 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3419 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3420 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3421 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254
3422 msgid "Open a file"
3423 msgstr "Apri un File"
3424
3425 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3426 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3427 msgid "Open _Disc..."
3428 msgstr "Apri _Disco..."
3429
3430 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3431 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3432 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3433 msgid "Open a DVD or VCD"
3434 msgstr "Apri un DVD o un VCD"
3435
3436 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3437 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3438 msgid "_Network Stream..."
3439 msgstr "Sorgente di Rete..."
3440
3441 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3442 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3443 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3444 msgid "Select a network stream"
3445 msgstr "Seleziona una sorgente di rete"
3446
3447 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3448 msgid "_Eject Disc"
3449 msgstr "_Espelli Disco"
3450
3451 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3452 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
3453 msgid "Eject disc"
3454 msgstr "Espelli disco"
3455
3456 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3457 msgid "_Hide interface"
3458 msgstr "Nascondi interfaccia"
3459
3460 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3461 msgid "Progr_am"
3462 msgstr "Progr_amma"
3463
3464 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3465 msgid "Choose the program"
3466 msgstr "Scegli il programma"
3467
3468 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3469 msgid "_Title"
3470 msgstr "_Titolo"
3471
3472 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
3473 msgid "Choose title"
3474 msgstr "Scegli titolo"
3475
3476 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3477 msgid "_Chapter"
3478 msgstr "_Capitolo"
3479
3480 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
3481 msgid "Choose chapter"
3482 msgstr "Scegli capitolo"
3483
3484 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3485 msgid "_Playlist..."
3486 msgstr "_Playlist..."
3487
3488 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3489 msgid "Open the playlist window"
3490 msgstr "Apri la finestra playlist"
3491
3492 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3493 msgid "_Modules..."
3494 msgstr "_Moduli..."
3495
3496 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3497 msgid "Open the module manager"
3498 msgstr "Apri il gestore moduli"
3499
3500 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3501 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
3502 msgid "Messages..."
3503 msgstr "Messaggi..."
3504
3505 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3506 msgid "Open the messages window"
3507 msgstr "Apri la finestra messaggi"
3508
3509 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3510 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3511 msgid "_Language"
3512 msgstr "_Lingua"
3513
3514 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3515 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
3516 msgid "Select audio channel"
3517 msgstr "Seleziona canale audio"
3518
3519 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3520 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3521 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3522 msgid "Volume Up"
3523 msgstr "Alza Volume"
3524
3525 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3526 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3527 #: modules/gui/macosx/intf.m:380
3528 msgid "Volume Down"
3529 msgstr "Abbassa Volume"
3530
3531 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3532 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3533 #: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:381
3534 msgid "Mute"
3535 msgstr "Muto"
3536
3537 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3538 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3539 msgid "Device"
3540 msgstr "Periferica"
3541
3542 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3543 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3544 msgid "_Subtitles"
3545 msgstr "_Sottotitoli"
3546
3547 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3548 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
3549 msgid "Select subtitles channel"
3550 msgstr "Seleziona canale sottotitoli"
3551
3552 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3553 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3554 msgid "_Fullscreen"
3555 msgstr "A schermo pieno"
3556
3557 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3558 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3559 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/macosx/vout.m:199
3560 msgid "Screen"
3561 msgstr "Schermo"
3562
3563 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3564 msgid "_Audio"
3565 msgstr "_Audio"
3566
3567 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3568 msgid "_Video"
3569 msgstr "_Video"
3570
3571 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3572 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3573 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3574 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3575 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
3576 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:363
3577 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:281
3578 msgid "Disc"
3579 msgstr "Disco"
3580
3581 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3582 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
3583 msgid "Net"
3584 msgstr "Rete"
3585
3586 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3587 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368
3588 msgid "Sat"
3589 msgstr "Sat"
3590
3591 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
3592 msgid "Open a Satellite Card"
3593 msgstr "Apri una Scheda Satellite"
3594
3595 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
3596 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
3597 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
3598 msgid "Back"
3599 msgstr "Indietro"
3600
3601 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
3602 msgid "Go Backward"
3603 msgstr "Vai Indietro"
3604
3605 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
3606 msgid "Stop Stream"
3607 msgstr "Interrompi Sorgente"
3608
3609 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
3610 msgid "Eject"
3611 msgstr "Espelli"
3612
3613 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
3614 msgid "Play Stream"
3615 msgstr "Riproduci Sorgente"
3616
3617 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
3618 msgid "Pause Stream"
3619 msgstr "Pausa Sorgente"
3620
3621 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
3622 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
3623 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
3624 msgid "Slow"
3625 msgstr "Lento"
3626
3627 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
3628 msgid "Play Slower"
3629 msgstr "Riproduci Lento"
3630
3631 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
3632 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
3633 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
3634 msgid "Fast"
3635 msgstr "Veloce"
3636
3637 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
3638 msgid "Play Faster"
3639 msgstr "Riproduci Veloce"
3640
3641 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
3642 msgid "Open Playlist"
3643 msgstr "Apri Playlist"
3644
3645 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
3646 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
3647 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
3648 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
3649 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:379
3650 msgid "Prev"
3651 msgstr "Precedente"
3652
3653 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
3654 msgid "Previous file"
3655 msgstr "File Precedente"
3656
3657 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
3658 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
3659 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
3660 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:647
3661 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:367
3662 #: modules/gui/macosx/intf.m:425 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:381
3663 msgid "Next"
3664 msgstr "Successivo"
3665
3666 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
3667 msgid "Next File"
3668 msgstr "File Successivo"
3669
3670 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
3671 msgid "Title:"
3672 msgstr "Titolo:"
3673
3674 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
3675 msgid "Select previous title"
3676 msgstr "Seleziona titolo precedente"
3677
3678 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
3679 msgid "Chapter:"
3680 msgstr "Capitolo:"
3681
3682 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
3683 msgid "Select previous chapter"
3684 msgstr "Seleziona capitolo precedente"
3685
3686 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
3687 msgid "Select next chapter"
3688 msgstr "Seleziona capitolo successivo"
3689
3690 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
3691 msgid "No server"
3692 msgstr "Nessun server"
3693
3694 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
3695 msgid "Toggle fullscreen mode"
3696 msgstr "Inverti modalita' a schermo pieno"
3697
3698 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
3699 msgid "_Jump..."
3700 msgstr "Salta..."
3701
3702 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
3703 msgid "Got directly so specified point"
3704 msgstr "Vai direttamente al punto specificato"
3705
3706 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
3707 msgid "Switch program"
3708 msgstr "Cambia programma"
3709
3710 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
3711 msgid "_Navigation"
3712 msgstr "_Navigazione"
3713
3714 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
3715 msgid "Navigate through titles and chapters"
3716 msgstr "Naviga attraverso titoli e capitoli"
3717
3718 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
3719 msgid "Toggle _Interface"
3720 msgstr "Inverti _Interfaccia"
3721
3722 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
3723 msgid "Playlist..."
3724 msgstr "Playlist..."
3725
3726 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
3727 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
3728 msgid ""
3729 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
3730 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
3731 msgstr ""
3732
3733 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
3734 msgid "Open Stream"
3735 msgstr "Apri Sorgente"
3736
3737 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
3738 #: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:173
3739 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
3743 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:177
3744 msgid "Open Target:"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
3748 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:192
3749 msgid ""
3750 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
3751 "targets:"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
3755 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
3756 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
3757 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
3758 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/prefs.m:464
3759 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:249 modules/gui/wxwindows/open.cpp:365
3760 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:829
3761 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:411
3762 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
3763 msgid "Browse..."
3764 msgstr "Sfoglia..."
3765
3766 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
3767 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
3768 msgid "Disc type"
3769 msgstr "Tipo Disco"
3770
3771 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
3772 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:488
3773 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:384
3774 msgid "DVD"
3775 msgstr "DVD"
3776
3777 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
3778 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:382
3779 #: modules/gui/macosx/open.m:472 modules/gui/wxwindows/open.cpp:385
3780 msgid "VCD"
3781 msgstr "VCD"
3782
3783 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
3784 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:396
3785 msgid "Device name"
3786 msgstr "Nome Periferica"
3787
3788 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
3789 #: modules/gui/macosx/open.m:152
3790 msgid "Use DVD menus"
3791 msgstr "Usa menu DVD"
3792
3793 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
3794 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:547
3795 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/wxwindows/open.cpp:431
3796 msgid "UDP/RTP"
3797 msgstr "UDP/RTP"
3798
3799 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
3800 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:548
3801 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/wxwindows/open.cpp:432
3802 msgid "UDP/RTP Multicast"
3803 msgstr "UDP/RTP Multicast"
3804
3805 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
3806 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:549
3807 #: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/wxwindows/open.cpp:433
3808 msgid "HTTP/FTP/MMS"
3809 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
3810
3811 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
3812 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:489
3813 msgid "URL"
3814 msgstr "URL"
3815
3816 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
3817 msgid "Symbol Rate"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
3821 msgid "Frequency"
3822 msgstr "Frequenza"
3823
3824 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
3825 msgid "Polarization"
3826 msgstr "Polarizzazione"
3827
3828 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
3829 msgid "FEC"
3830 msgstr "FEC"
3831
3832 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
3833 msgid "Vertical"
3834 msgstr "Verticale"
3835
3836 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
3837 msgid "Horizontal"
3838 msgstr "Orizzontale"
3839
3840 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
3841 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:286
3842 msgid "Satellite"
3843 msgstr "Satellite"
3844
3845 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
3846 #: modules/gui/macosx/open.m:175
3847 msgid "delay"
3848 msgstr "pausa"
3849
3850 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
3851 #: modules/gui/macosx/open.m:177
3852 msgid "fps"
3853 msgstr "fps"
3854
3855 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
3856 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:133
3857 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:204 modules/gui/wxwindows/open.cpp:226
3858 msgid "Settings..."
3859 msgstr "Impostazioni..."
3860
3861 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
3862 msgid ""
3863 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
3864 "version."
3865 msgstr ""
3866
3867 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
3868 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
3869 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:149
3870 msgid "Url"
3871 msgstr "Url"
3872
3873 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
3874 msgid "All"
3875 msgstr "Tutto"
3876
3877 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
3878 msgid "Item"
3879 msgstr "Elemento"
3880
3881 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
3882 msgid "Crop"
3883 msgstr "Ritaglia"
3884
3885 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
3886 msgid "Invert"
3887 msgstr "Inverti"
3888
3889 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
3890 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:199
3891 msgid "Select"
3892 msgstr "Seleziona"
3893
3894 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
3895 #: modules/gui/macosx/playlist.m:195 modules/gui/macosx/playlist.m:199
3896 msgid "Delete"
3897 msgstr "Elimina"
3898
3899 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
3900 msgid "Selection"
3901 msgstr "Selezione"
3902
3903 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
3904 msgid "Jump to: "
3905 msgstr "Salta a: "
3906
3907 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
3908 msgid "s."
3909 msgstr "s."
3910
3911 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
3912 msgid "m:"
3913 msgstr "m:"
3914
3915 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
3916 msgid "h:"
3917 msgstr "h:"
3918
3919 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
3920 msgid "Stream output (MRL)"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
3924 msgid "Destination Target: "
3925 msgstr ""
3926
3927 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
3928 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/output.m:257
3929 #: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:386
3930 msgid "UDP"
3931 msgstr "UDP"
3932
3933 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
3934 #: modules/gui/macosx/output.m:146 modules/gui/macosx/output.m:270
3935 #: modules/gui/macosx/output.m:333 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:387
3936 msgid "RTP"
3937 msgstr "RTP"
3938
3939 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
3940 msgid "Path:"
3941 msgstr "Percorso:"
3942
3943 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
3944 msgid "Address:"
3945 msgstr "Indirizzo:"
3946
3947 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
3948 msgid "TS"
3949 msgstr "TS"
3950
3951 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
3952 msgid "PS"
3953 msgstr "PS"
3954
3955 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
3956 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:303
3957 #: modules/gui/macosx/output.m:362
3958 msgid "AVI"
3959 msgstr "AVI"
3960
3961 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
3962 #, c-format
3963 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
3967 msgid "Gtk+"
3968 msgstr "Gtk+"
3969
3970 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
3971 msgid "Gtk+ interface"
3972 msgstr "interfaccia Gtk+"
3973
3974 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
3975 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
3976 msgid "_File"
3977 msgstr "Archivio"
3978
3979 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
3980 msgid "_Close"
3981 msgstr "_Chiudi"
3982
3983 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
3984 msgid "Close the window"
3985 msgstr "Chiudi la finestra"
3986
3987 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
3988 msgid "E_xit"
3989 msgstr "Esci"
3990
3991 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
3992 msgid "Exit the program"
3993 msgstr "Esci dal programma"
3994
3995 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
3996 msgid "_View"
3997 msgstr "_Vista"
3998
3999 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
4000 msgid "Hide the main interface window"
4001 msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale"
4002
4003 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
4004 msgid "Navigate through the stream"
4005 msgstr "Naviga attraverso la sorgente"
4006
4007 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
4008 msgid "_Settings"
4009 msgstr "Impostazioni"
4010
4011 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
4012 msgid "_Preferences..."
4013 msgstr "_Preferenze..."
4014
4015 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
4016 msgid "Configure the application"
4017 msgstr "Configura l'applicazione"
4018
4019 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
4020 msgid "_Help"
4021 msgstr "Aiuto"
4022
4023 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
4024 msgid "_About..."
4025 msgstr "Info su..."
4026
4027 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
4028 msgid "About this application"
4029 msgstr "Info su questa applicazione"
4030
4031 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
4032 msgid "_Play"
4033 msgstr "Riproduci"
4034
4035 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4036 msgid "Authors"
4037 msgstr "Autori"
4038
4039 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
4040 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4041 msgstr "il team VideoLAN <videolan@videolan.org>"
4042
4043 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:154
4044 msgid "Open Target"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4048 msgid "Use a subtitles file"
4049 msgstr "Usa un file sottotitoli"
4050
4051 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
4052 msgid "Select a subtitles file"
4053 msgstr "Seleziona un file sottotitoli"
4054
4055 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
4056 msgid "Set the delay (in seconds)"
4057 msgstr "Imposta la pausa (in secondi)"
4058
4059 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
4060 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4061 msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
4062
4063 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4064 msgid "Use stream output"
4065 msgstr "Usa uscita sorgente"
4066
4067 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4068 msgid "Stream output configuration "
4069 msgstr "Configurazione uscita sorgente "
4070
4071 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4072 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4073 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
4074 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/open.cpp:273
4075 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256
4076 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:224
4077 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152
4078 msgid "Cancel"
4079 msgstr "Annulla"
4080
4081 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4082 msgid "Select File"
4083 msgstr "Seleziona File"
4084
4085 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4086 msgid "Jump"
4087 msgstr "Salta"
4088
4089 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4090 msgid "Go to:"
4091 msgstr "Vai a:"
4092
4093 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4094 msgid "Selected"
4095 msgstr "Selezionato"
4096
4097 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4098 msgid "_Crop"
4099 msgstr "Ritaglia"
4100
4101 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4102 msgid "_Invert"
4103 msgstr "_Inverti"
4104
4105 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4106 msgid "_Select"
4107 msgstr "_Seleziona"
4108
4109 #: modules/gui/gtk/menu.c:900
4110 #, c-format
4111 msgid "Title %d (%d)"
4112 msgstr "Titolo %d (%d)"
4113
4114 #: modules/gui/gtk/menu.c:967
4115 #, c-format
4116 msgid "Chapter %d"
4117 msgstr "Capitolo %d"
4118
4119 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
4120 msgid "Configure"
4121 msgstr "Configura"
4122
4123 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4124 msgid "Selected:"
4125 msgstr "Selezionato:"
4126
4127 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
4128 msgid "Gtk2 interface"
4129 msgstr "Interfaccia Gtk2"
4130
4131 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
4132 msgid "_New"
4133 msgstr "_Nuovo"
4134
4135 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
4136 msgid "gnome2"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
4140 msgid "button4"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
4144 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
4145 msgid "button3"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:374
4149 msgid "Save File"
4150 msgstr "Registra File"
4151
4152 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
4153 msgid "window1"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
4157 msgid "_Edit"
4158 msgstr "Composizione"
4159
4160 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
4161 msgid "_About"
4162 msgstr "Info su"
4163
4164 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
4165 msgid "button1"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
4169 msgid "button2"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4173 msgid "Languages"
4174 msgstr "Lingue"
4175
4176 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4177 msgid "Stream info..."
4178 msgstr "Info Sorgente..."
4179
4180 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4181 msgid "Off"
4182 msgstr "Spento"
4183
4184 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4185 msgid "path to ui.rc file"
4186 msgstr "percorso del file ui.rc"
4187
4188 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4189 msgid "KDE interface"
4190 msgstr "interfaccia KDE"
4191
4192 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4193 msgid "Messages:"
4194 msgstr "Messaggi:"
4195
4196 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
4197 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:398
4198 msgid "Plugins"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:339
4202 msgid "About VLC media player"
4203 msgstr "Info su VLC media player"
4204
4205 #: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:691
4206 #: modules/gui/macosx/intf.m:390
4207 msgid "Half Size"
4208 msgstr "Dimensione Dimezzata"
4209
4210 #: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:692
4211 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4212 msgid "Normal Size"
4213 msgstr "Dimensione Normale"
4214
4215 #: modules/gui/macosx/controls.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:693
4216 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4217 msgid "Double Size"
4218 msgstr "Dimensione Doppia"
4219
4220 #: modules/gui/macosx/controls.m:356 modules/gui/macosx/controls.m:695
4221 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:395
4222 msgid "Float On Top"
4223 msgstr "In Primo Piano"
4224
4225 #: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:694
4226 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
4227 msgid "Fit To Screen"
4228 msgstr "Adegua A Schermo"
4229
4230 #: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:326
4231 #: modules/gui/macosx/intf.m:364 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
4232 msgid "Faster"
4233 msgstr "Veloce"
4234
4235 #: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:323
4236 #: modules/gui/macosx/intf.m:365 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:383
4237 msgid "Slower"
4238 msgstr "Lento"
4239
4240 #: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:322
4241 #: modules/gui/macosx/intf.m:366 modules/gui/macosx/intf.m:426
4242 msgid "Previous"
4243 msgstr "Precedente"
4244
4245 #: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:368
4246 msgid "Loop"
4247 msgstr "Ripeti"
4248
4249 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:369
4250 msgid "Step Forward"
4251 msgstr "Vai Avanti"
4252
4253 #: modules/gui/macosx/controls.m:673 modules/gui/macosx/intf.m:370
4254 msgid "Step Backward"
4255 msgstr "Vai Indietro"
4256
4257 #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:410
4258 #: modules/gui/macosx/intf.m:435
4259 msgid "Info"
4260 msgstr "Informazioni"
4261
4262 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
4263 msgid "VLC - Controller"
4264 msgstr "Pannello - VLC"
4265
4266 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:864
4267 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:131
4268 msgid "Volume"
4269 msgstr "Volume"
4270
4271 #: modules/gui/macosx/intf.m:330
4272 msgid "Position"
4273 msgstr "Posizione"
4274
4275 #: modules/gui/macosx/intf.m:336
4276 msgid "Open CrashLog"
4277 msgstr "Apri Rapporto Crash"
4278
4279 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
4280 msgid "Preferences..."
4281 msgstr "Preferenze..."
4282
4283 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
4284 msgid "Hide VLC"
4285 msgstr "Nascondi VLC"
4286
4287 #: modules/gui/macosx/intf.m:342
4288 msgid "Hide Others"
4289 msgstr "Nascondi Altre"
4290
4291 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
4292 msgid "Show All"
4293 msgstr "Mostra Tutte"
4294
4295 #: modules/gui/macosx/intf.m:344
4296 msgid "Quit VLC"
4297 msgstr "Esci da VLC"
4298
4299 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
4300 msgid "1:File"
4301 msgstr "1:File"
4302
4303 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
4304 msgid "Open..."
4305 msgstr "Apri..."
4306
4307 #: modules/gui/macosx/intf.m:348
4308 msgid "Open File..."
4309 msgstr "Apri File..."
4310
4311 #: modules/gui/macosx/intf.m:349
4312 msgid "Open Disc..."
4313 msgstr "Apri Disco..."
4314
4315 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
4316 msgid "Open Network..."
4317 msgstr "Apri Rete..."
4318
4319 #: modules/gui/macosx/intf.m:351
4320 msgid "Open Recent"
4321 msgstr "Apri Recenti"
4322
4323 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/intf.m:1205
4324 msgid "Clear Menu"
4325 msgstr "Cancella Menu"
4326
4327 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
4328 msgid "Cut"
4329 msgstr "Taglia"
4330
4331 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
4332 msgid "Copy"
4333 msgstr "Copia"
4334
4335 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
4336 msgid "Paste"
4337 msgstr "Incolla"
4338
4339 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:111
4340 msgid "Clear"
4341 msgstr "Elimina"
4342
4343 #: modules/gui/macosx/intf.m:361
4344 msgid "Controls"
4345 msgstr "Controlli"
4346
4347 #: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/macosx/intf.m:399
4348 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:188
4349 msgid "Video device"
4350 msgstr "Periferica video"
4351
4352 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
4353 msgid "Minimize Window"
4354 msgstr "Contrai Finestra"
4355
4356 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
4357 msgid "Close Window"
4358 msgstr "Chiudi Finestra"
4359
4360 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
4361 msgid "Controller"
4362 msgstr "Pannello"
4363
4364 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
4365 msgid "Bring All to Front"
4366 msgstr "Porta tutto in primo piano"
4367
4368 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
4369 msgid "Help"
4370 msgstr "Aiuto"
4371
4372 #: modules/gui/macosx/intf.m:416
4373 msgid "ReadMe..."
4374 msgstr "Leggimi..."
4375
4376 #: modules/gui/macosx/intf.m:417
4377 msgid "Online Documentation"
4378 msgstr "Documentazione Online"
4379
4380 #: modules/gui/macosx/intf.m:418
4381 msgid "Report a Bug"
4382 msgstr "Segnala Un Errore"
4383
4384 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
4385 msgid "VideoLAN Website"
4386 msgstr "Sito Web VideoLAN"
4387
4388 #: modules/gui/macosx/intf.m:420 modules/gui/macosx/intf.m:1198
4389 msgid "License"
4390 msgstr "Licenza"
4391
4392 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
4393 msgid "Error"
4394 msgstr "Errore"
4395
4396 #: modules/gui/macosx/intf.m:430
4397 msgid ""
4398 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: modules/gui/macosx/intf.m:431
4402 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: modules/gui/macosx/intf.m:432
4406 msgid "Open Messages Window"
4407 msgstr "Apri la finestra messaggi"
4408
4409 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
4410 msgid "Dismiss"
4411 msgstr "Chiudi"
4412
4413 #: modules/gui/macosx/intf.m:1162
4414 msgid "No CrashLog found"
4415 msgstr "Nessun Rapporto Crash trovato"
4416
4417 #: modules/gui/macosx/intf.m:1162
4418 msgid ""
4419 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4420 "heavy crashes yet."
4421 msgstr ""
4422
4423 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
4424 msgid ""
4425 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
4426 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
4427 msgstr ""
4428
4429 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
4430 msgid "Opaqueness"
4431 msgstr "Opacita'"
4432
4433 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4434 msgid ""
4435 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4436 "is fully transparent."
4437 msgstr ""
4438
4439 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
4440 msgid "Always float on top"
4441 msgstr "Sempre in primo piano"
4442
4443 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4444 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4445 msgstr ""
4446 "Permette alla finestra video di stare sempre in primo piano rispetto alle "
4447 "altre finestre."
4448
4449 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
4450 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4451 msgstr "Interfaccia MacOS X, suono e video"
4452
4453 #: modules/gui/macosx/open.m:134
4454 msgid "Open Source"
4455 msgstr "Apri Sorgente"
4456
4457 #: modules/gui/macosx/open.m:136
4458 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4459 msgstr "Accoda solo nella playlist, non riprodurre"
4460
4461 #: modules/gui/macosx/open.m:146
4462 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:371
4466 msgid "VIDEO_TS folder"
4467 msgstr "cartella VIDEO_TS"
4468
4469 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:389
4470 #: modules/gui/macosx/open.m:480
4471 msgid "Audio CD"
4472 msgstr "Audio CD"
4473
4474 #: modules/gui/macosx/open.m:171
4475 msgid "Load subtitles file:"
4476 msgstr "Carica file sottotitoli:"
4477
4478 #: modules/gui/macosx/open.m:174
4479 msgid "Override"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: modules/gui/macosx/open.m:333 modules/gui/macosx/open.m:527
4483 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:678
4484 msgid "Open"
4485 msgstr "Apri"
4486
4487 #: modules/gui/macosx/open.m:423 modules/gui/macosx/open.m:475
4488 #: modules/gui/macosx/open.m:483 modules/gui/macosx/open.m:491
4489 msgid "No %@s found"
4490 msgstr "Nessun %@ trovato"
4491
4492 #: modules/gui/macosx/open.m:526
4493 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4494 msgstr "Apri Cartella VIDEO_TS"
4495
4496 #: modules/gui/macosx/output.m:132
4497 msgid "Advanced output:"
4498 msgstr "Uscita avanzata:"
4499
4500 #: modules/gui/macosx/output.m:136
4501 msgid "Output Options"
4502 msgstr "Opzioni Uscita"
4503
4504 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:235
4505 #: modules/gui/macosx/output.m:316
4506 msgid "Stream"
4507 msgstr "Sorgente"
4508
4509 #: modules/gui/macosx/output.m:143
4510 msgid "TTL"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: modules/gui/macosx/output.m:149 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:530
4514 msgid "Encapsulation Method"
4515 msgstr "Metodo Incapsulazione"
4516
4517 #: modules/gui/macosx/output.m:150
4518 msgid "MPEG TS"
4519 msgstr "MPEG TS"
4520
4521 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/output.m:305
4522 #: modules/gui/macosx/output.m:358
4523 msgid "MPEG PS"
4524 msgstr "MPEG PS"
4525
4526 #: modules/gui/macosx/output.m:152 modules/gui/macosx/output.m:307
4527 #: modules/gui/macosx/output.m:360
4528 #, fuzzy
4529 msgid "MPEG1"
4530 msgstr "MPEG TS"
4531
4532 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:304
4533 #: modules/gui/macosx/output.m:364
4534 msgid "Ogg"
4535 msgstr "Ogg"
4536
4537 #: modules/gui/macosx/output.m:157
4538 msgid "Transcode options"
4539 msgstr "Opzioni Trascodifica"
4540
4541 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/output.m:167
4542 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:609
4543 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:661
4544 msgid "Bitrate (kb/s)"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: modules/gui/macosx/output.m:174 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:483
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Miscellaneous Options"
4550 msgstr "Varie"
4551
4552 #: modules/gui/macosx/output.m:175
4553 msgid "Announce streams via SAP Channel:"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: modules/gui/macosx/output.m:306 modules/gui/macosx/output.m:366
4557 msgid "mp4"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:259
4561 msgid "Reset All"
4562 msgstr "Azzera Tutto"
4563
4564 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81
4565 msgid "Advanced"
4566 msgstr "Avanzate"
4567
4568 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
4569 msgid "Reset Preferences"
4570 msgstr "Azzera Preferenze"
4571
4572 #: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:316
4573 msgid ""
4574 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
4575 "Are you sure you want to continue?"
4576 msgstr ""
4577 "Attenzione questo azzerera' il file di configurazione di VLC Media Player.\n"
4578 "Sei sicuro di voler proseguire?"
4579
4580 #: modules/gui/macosx/prefs.m:198
4581 msgid "Select file or directory"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:767
4585 msgid "Default"
4586 msgstr "Preimpostato"
4587
4588 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
4589 msgid "ncurses interface"
4590 msgstr "interfaccia ncurses"
4591
4592 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
4593 msgid "QNX RTOS video and audio output"
4594 msgstr "uscita video e audio QNX RTOS"
4595
4596 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
4597 msgid "Qt interface"
4598 msgstr "interfaccia Qt"
4599
4600 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:136
4601 msgid "Open a skin file"
4602 msgstr "Apri un file skin"
4603
4604 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:305
4605 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:306
4606 msgid "Last skin actually used"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
4610 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
4611 msgid "Config of last used skin"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
4615 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
4616 msgid "Show application in system tray"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
4620 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
4621 msgid "Show application in taskbar"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:323
4625 msgid "Skinnable Interface"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
4629 msgid "FileInfo"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
4633 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4634 msgstr "Apri un DVD o (S)VCD"
4635
4636 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:256
4637 msgid "Open a network stream"
4638 msgstr "Apri una sorgente di rete"
4639
4640 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257
4641 msgid "Open a satellite stream"
4642 msgstr "Apri una sorgente satellite"
4643
4644 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
4645 msgid "Eject the DVD/CD"
4646 msgstr "Espelli il DVD/CD"
4647
4648 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
4649 msgid "Exit this program"
4650 msgstr "Esci da questo programma"
4651
4652 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:261
4653 msgid "Open the playlist"
4654 msgstr "Apri la playlist"
4655
4656 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
4657 msgid "Show the program logs"
4658 msgstr "Mostra i resoconti del programma"
4659
4660 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
4661 msgid "Show information about the file being played"
4662 msgstr "Mostra le informazioni sul file in riproduzione"
4663
4664 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:265
4665 msgid "Go to the preferences menu"
4666 msgstr "Vai al menu preferenze"
4667
4668 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:267
4669 msgid "About this program"
4670 msgstr "Informazioni su questo programma"
4671
4672 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:271 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:108
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Simple &Open ..."
4675 msgstr "Apri File..."
4676
4677 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:273 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:109
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Open &File..."
4680 msgstr "Apri File..."
4681
4682 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:275 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:110
4683 msgid "Open &Disc..."
4684 msgstr "Apri &Disco..."
4685
4686 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Open &Network Stream..."
4689 msgstr "Sorgente di Rete..."
4690
4691 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Open &Satellite Stream..."
4694 msgstr "Sorgente &Satellite..."
4695
4696 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:285
4697 msgid "&Eject Disc"
4698 msgstr "&Espelli Disco"
4699
4700 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
4701 msgid "E&xit"
4702 msgstr "Esci"
4703
4704 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
4705 msgid "&Playlist..."
4706 msgstr "&Playlist..."
4707
4708 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295
4709 msgid "&Messages..."
4710 msgstr "&Messaggi..."
4711
4712 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
4713 msgid "&File info..."
4714 msgstr "Informazioni &File..."
4715
4716 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
4717 msgid "&Preferences..."
4718 msgstr "&Preferenze..."
4719
4720 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318
4721 msgid "&About..."
4722 msgstr "Info su..."
4723
4724 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322
4725 msgid "&File"
4726 msgstr "&Archivio"
4727
4728 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
4729 msgid "&View"
4730 msgstr "&Vista"
4731
4732 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
4733 msgid "&Settings"
4734 msgstr "Impo&stazioni"
4735
4736 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
4737 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:481
4738 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:529
4739 msgid "&Audio"
4740 msgstr "&Audio"
4741
4742 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
4743 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:500
4744 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:533
4745 msgid "&Video"
4746 msgstr "&Video"
4747
4748 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:327
4749 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:519
4750 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:537
4751 msgid "&Navigation"
4752 msgstr "&Navigazione"
4753
4754 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
4755 msgid "&Help"
4756 msgstr "&Aiuto"
4757
4758 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:344
4759 msgid "Stop current playlist item"
4760 msgstr "Interrompi lÕelemento playlist corrente"
4761
4762 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
4763 msgid "Play current playlist item"
4764 msgstr "Riproduci lÕelemento playlist corrente"
4765
4766 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346
4767 msgid "Pause current playlist item"
4768 msgstr "Metti in pausa lÕelemento playlist corrente"
4769
4770 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
4771 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:353
4772 msgid "Open playlist"
4773 msgstr "Apri playlist"
4774
4775 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
4776 msgid "Previous playlist item"
4777 msgstr "Elemento playlist precedente"
4778
4779 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349
4780 msgid "Next playlist item"
4781 msgstr "Elemento playlist successivo"
4782
4783 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
4784 msgid "Play slower"
4785 msgstr "Riproduci Lento"
4786
4787 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351
4788 msgid "Play faster"
4789 msgstr "Riproduci Veloce"
4790
4791 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:573
4792 msgid ""
4793 " (wxWindows interface)\n"
4794 "\n"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:574
4798 msgid ""
4799 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4800 "\n"
4801 msgstr ""
4802 "(C) 1996-2003 - il Team VideoLAN\n"
4803 "\n"
4804
4805 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:575
4806 msgid ""
4807 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4808 "http://www.videolan.org/\n"
4809 "\n"
4810 msgstr ""
4811 "Il team VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
4812 "http://www.videolan.org/\n"
4813 "\n"
4814
4815 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:577
4816 msgid ""
4817 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
4818 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
4819 msgstr ""
4820
4821 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:581
4822 #, c-format
4823 msgid "About %s"
4824 msgstr "Info su %s"
4825
4826 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
4827 msgid "Audio menu"
4828 msgstr "Menu Audio"
4829
4830 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:143
4831 msgid "Video menu"
4832 msgstr "Menu Video"
4833
4834 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:161
4835 msgid "Input menu"
4836 msgstr "Menu Ingresso"
4837
4838 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197
4839 msgid "Close Menu"
4840 msgstr "Chiudi Menu"
4841
4842 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:358
4843 msgid "Empty"
4844 msgstr "Vuoto"
4845
4846 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:116
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Save As..."
4849 msgstr "Registra Playlist..."
4850
4851 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:121
4852 msgid "Verbose"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:222
4856 msgid "Save Messages As a file..."
4857 msgstr ""
4858
4859 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:181
4860 msgid ""
4861 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
4862 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
4863 "controls below."
4864 msgstr ""
4865
4866 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:198 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
4867 msgid "Subtitles file"
4868 msgstr "File sottotitoli"
4869
4870 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:199
4871 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
4872 msgstr ""
4873
4874 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:222
4875 msgid "Use VLC as a stream server"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:242
4879 msgid "Capture input stream"
4880 msgstr "Cattura ingresso sorgente"
4881
4882 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:244
4883 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:383
4887 msgid "DVD (menus support)"
4888 msgstr "DVD (supporto menu)"
4889
4890 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:386
4891 msgid "CD Audio"
4892 msgstr "CD Audio"
4893
4894 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:885 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:785
4895 msgid "Save file"
4896 msgstr "Registra file"
4897
4898 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
4899 #, fuzzy
4900 msgid "&Simple Add..."
4901 msgstr "&File..."
4902
4903 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
4904 msgid "&Add MRL..."
4905 msgstr "&Aggiungi MRL..."
4906
4907 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
4908 msgid "&Open Playlist..."
4909 msgstr "Apri Playlist..."
4910
4911 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
4912 msgid "&Save Playlist..."
4913 msgstr "Registra Playlist..."
4914
4915 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:121
4916 msgid "&Close"
4917 msgstr "&Chiudi"
4918
4919 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
4920 msgid "&Invert"
4921 msgstr "&Inverti"
4922
4923 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:126
4924 msgid "&Delete"
4925 msgstr "Rimuovi"
4926
4927 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:127
4928 msgid "&Select All"
4929 msgstr "&Seleziona Tutto"
4930
4931 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:131
4932 msgid "&Manage"
4933 msgstr "Gestione"
4934
4935 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:132
4936 msgid "&Selection"
4937 msgstr "&Selezione"
4938
4939 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:228
4940 msgid "no info"
4941 msgstr "nessuna informazione"
4942
4943 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:332
4944 msgid "Save playlist"
4945 msgstr "Registra playlist"
4946
4947 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:318
4948 msgid "Reset config file"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:898
4952 msgid "No configuration options available"
4953 msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
4954
4955 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:919
4956 msgid "Advanced options"
4957 msgstr "Opzioni avanzate"
4958
4959 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:190
4960 msgid "Stream output MRL"
4961 msgstr "Uscita sorgente MRL"
4962
4963 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
4964 msgid "Destination Target:"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
4968 msgid ""
4969 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
4970 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
4971 "controls below"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:377
4975 msgid "Output Methods"
4976 msgstr "Metodi Uscita"
4977
4978 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:383
4979 msgid "Play locally"
4980 msgstr "Riproduci localmente"
4981
4982 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:407
4983 msgid "Filename"
4984 msgstr "Nome file"
4985
4986 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:495
4987 msgid "SAP Announce"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:497
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Channel Name "
4993 msgstr "Canale server"
4994
4995 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:569
4996 msgid "Transcoding options"
4997 msgstr "Opzioni trascodifica"
4998
4999 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:602
5000 msgid "Video codec"
5001 msgstr "Codifica video"
5002
5003 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:649
5004 msgid "Audio codec"
5005 msgstr "Codifica audio"
5006
5007 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
5008 msgid "Open Subtitles File"
5009 msgstr "Apri File Sottotitoli"
5010
5011 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
5012 msgid "Subtitles options"
5013 msgstr "Opzioni sottotitoli"
5014
5015 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
5016 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
5017 msgstr "Ritardo sottotitoli (in 1/10s)"
5018
5019 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
5020 msgid "Frames per second"
5021 msgstr "Fotogrammi al secondo"
5022
5023 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
5024 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
5025 msgstr ""
5026
5027 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:91
5028 msgid "wxWindows interface module"
5029 msgstr "modulo interfaccia wxWindows"
5030
5031 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:100
5032 #, fuzzy
5033 msgid "wxWindows dialogs provider"
5034 msgstr "modulo interfaccia wxWindows"
5035
5036 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
5037 msgid "Dummy image chroma format"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
5041 msgid ""
5042 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
5043 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
5044 msgstr ""
5045
5046 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
5047 msgid "Don't open a dos command box interface"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
5051 msgid ""
5052 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
5053 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
5054 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
5055 msgstr ""
5056
5057 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
5058 msgid "dummy interface function"
5059 msgstr "funzione interfaccia dummy"
5060
5061 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
5062 msgid "dummy access function"
5063 msgstr "funzione accesso dummy"
5064
5065 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
5066 msgid "dummy demux function"
5067 msgstr "funzione demux dummy"
5068
5069 #: modules/misc/dummy/dummy.c:70
5070 msgid "dummy decoder function"
5071 msgstr "funzione decodifica dummy"
5072
5073 #: modules/misc/dummy/dummy.c:74
5074 msgid "dummy audio output function"
5075 msgstr "funzione uscita audio dummy"
5076
5077 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
5078 msgid "dummy video output function"
5079 msgstr "funzione uscita video dummy"
5080
5081 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
5082 #, fuzzy
5083 msgid "dummy font renderer function"
5084 msgstr "funzione interfaccia dummy"
5085
5086 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
5087 msgid "Using the dummy interface plugin..."
5088 msgstr ""
5089
5090 #: modules/misc/freetype.c:62 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5091 msgid "Font"
5092 msgstr "Carattere"
5093
5094 #: modules/misc/freetype.c:63
5095 msgid "Filename of Font"
5096 msgstr "Nome file Carattere"
5097
5098 #: modules/misc/freetype.c:64
5099 msgid "Font size"
5100 msgstr "Dimensione carattere"
5101
5102 #: modules/misc/freetype.c:65
5103 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: modules/misc/freetype.c:68
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Fonts"
5109 msgstr "Carattere"
5110
5111 #: modules/misc/freetype.c:71
5112 msgid "freetype2 font renderer"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: modules/misc/gtk_main.c:60
5116 msgid "Gtk+ GUI helper"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: modules/misc/httpd.c:94
5120 msgid "HTTP 1.0 daemon"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: modules/misc/logger/logger.c:85
5124 msgid "Log format"
5125 msgstr "Formato rapporto"
5126
5127 #: modules/misc/logger/logger.c:86
5128 msgid ""
5129 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
5130 msgstr ""
5131
5132 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5133 msgid "log filename"
5134 msgstr "nome file rapporto"
5135
5136 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5137 msgid "Specify the log filename."
5138 msgstr "Specifica il nome file del rapporto"
5139
5140 #: modules/misc/logger/logger.c:92
5141 msgid "file logging interface"
5142 msgstr "interfaccia file resoconti"
5143
5144 #: modules/misc/logger/logger.c:106
5145 msgid "Using the logger interface plugin..."
5146 msgstr ""
5147
5148 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
5149 msgid "libc memcpy"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
5153 msgid "3D Now! memcpy"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
5157 msgid "MMX memcpy"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
5161 msgid "MMX EXT memcpy"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
5165 msgid "AltiVec memcpy"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
5169 msgid "IPv4 network abstraction layer"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
5173 msgid "IPv6 network abstraction layer"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
5177 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
5181 msgid ""
5182 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
5183 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
5184 msgstr ""
5185
5186 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
5187 msgid "Qt Embedded GUI helper"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: modules/misc/sap.c:144 modules/misc/sap.c:145
5191 msgid "SAP multicast address"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: modules/misc/sap.c:146
5195 msgid "No IPv4-SAP listening"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: modules/misc/sap.c:147
5199 msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: modules/misc/sap.c:148
5203 msgid "IPv6-SAP listening"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: modules/misc/sap.c:149
5207 msgid "Set this if you want SAP to listen for IPv6 announces"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: modules/misc/sap.c:150
5211 msgid "IPv6 SAP scope"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: modules/misc/sap.c:151
5215 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: modules/misc/sap.c:154
5219 msgid "SAP"
5220 msgstr "SAP"
5221
5222 #: modules/misc/sap.c:167
5223 msgid "SAP interface"
5224 msgstr "interfaccia SAP"
5225
5226 #: modules/misc/screensaver.c:44
5227 msgid "screensaver disabling helper"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
5231 msgid "C module that does nothing"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
5235 msgid "Miscellaneous stress tests"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: modules/mux/avi.c:94
5239 msgid "Avi muxer"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: modules/mux/dummy.c:60
5243 msgid "Dummy muxer"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: modules/mux/mp4.c:52
5247 msgid "MP4/MOV muxer"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: modules/mux/mpeg/ps.c:79
5251 msgid "PS muxer"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
5255 msgid "TS muxer"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
5259 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: modules/mux/ogg.c:55
5263 msgid "Ogg/ogm muxer"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: modules/packetizer/a52.c:71
5267 msgid "A/52 audio packetizer"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: modules/packetizer/copy.c:69
5271 msgid "Copy packetizer"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
5275 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
5279 msgid "MPEG4 Video packetizer"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
5283 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:88
5287 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: modules/packetizer/vorbis.c:89
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Vorbis audio packetizer"
5293 msgstr "decodifica audio Vorbis"
5294
5295 #: modules/stream_out/display.c:50
5296 msgid "Display stream"
5297 msgstr "Mostra sorgente"
5298
5299 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5300 msgid "Dummy stream"
5301 msgstr "Sorgente dummy"
5302
5303 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
5304 msgid "Duplicate stream"
5305 msgstr "Duplica sorgente"
5306
5307 #: modules/stream_out/es.c:49
5308 msgid "ES stream"
5309 msgstr "Sorgente ES"
5310
5311 #: modules/stream_out/standard.c:51
5312 msgid "Standard stream"
5313 msgstr "Sorgente standard"
5314
5315 #: modules/stream_out/transcode.c:71
5316 msgid "Transcode stream"
5317 msgstr "Sorgente trascodifica"
5318
5319 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
5320 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
5324 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
5328 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
5329 msgid "conversions from "
5330 msgstr "conversioni da "
5331
5332 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
5333 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5334 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5335 msgid " to "
5336 msgstr " a "
5337
5338 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5339 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5340 msgid "MMX conversions from "
5341 msgstr ""
5342
5343 #: modules/video_filter/adjust.c:60
5344 msgid "Set image contrast"
5345 msgstr "Imposta contrasto immagine"
5346
5347 #: modules/video_filter/adjust.c:61
5348 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: modules/video_filter/adjust.c:62
5352 msgid "Set image hue"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: modules/video_filter/adjust.c:63
5356 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: modules/video_filter/adjust.c:64
5360 msgid "Set image saturation"
5361 msgstr "Imposta saturazione immagine"
5362
5363 #: modules/video_filter/adjust.c:65
5364 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: modules/video_filter/adjust.c:66
5368 msgid "Set image brightness"
5369 msgstr "Imposta luminosita' immagine"
5370
5371 #: modules/video_filter/adjust.c:67
5372 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
5373 msgstr "Imposta la luminosita' immagine, tra 0 e 2. Predefinita a 1"
5374
5375 #: modules/video_filter/adjust.c:71
5376 msgid "Adjust"
5377 msgstr "Regola"
5378
5379 #: modules/video_filter/adjust.c:76
5380 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
5381 msgstr "filtro contrasto/tinta/saturazione/luminosita'"
5382
5383 #: modules/video_filter/clone.c:55
5384 msgid "Number of clones"
5385 msgstr "Numero di cloni"
5386
5387 #: modules/video_filter/clone.c:56
5388 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
5389 msgstr "Seleziona il numero di finestre video nelle quali clonare"
5390
5391 #: modules/video_filter/clone.c:59
5392 msgid "List of vout modules"
5393 msgstr "Elenco moduli vout"
5394
5395 #: modules/video_filter/clone.c:60
5396 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: modules/video_filter/clone.c:63
5400 msgid "Clone"
5401 msgstr "Clonatura"
5402
5403 #: modules/video_filter/clone.c:66
5404 msgid "clone video filter"
5405 msgstr "filtro clonatura video"
5406
5407 #: modules/video_filter/crop.c:54
5408 msgid "Crop geometry"
5409 msgstr "Geometria ritaglio"
5410
5411 #: modules/video_filter/crop.c:55
5412 msgid ""
5413 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
5414 "offset + top offset."
5415 msgstr ""
5416
5417 #: modules/video_filter/crop.c:57
5418 msgid "Automatic cropping"
5419 msgstr "Ritaglio automatico"
5420
5421 #: modules/video_filter/crop.c:58
5422 msgid "Activate automatic black border cropping"
5423 msgstr "Attva ritaglio automatico bordo nero"
5424
5425 #: modules/video_filter/crop.c:64
5426 msgid "crop video filter"
5427 msgstr "filtro ritaglia video"
5428
5429 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
5430 msgid "Deinterlace mode"
5431 msgstr "Modalita' deinterlaccia"
5432
5433 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
5434 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
5438 msgid "video deinterlacing filter"
5439 msgstr "filtro deinterlacciamento video"
5440
5441 #: modules/video_filter/distort.c:59
5442 msgid "Distort mode"
5443 msgstr "Modalita' distorsione"
5444
5445 #: modules/video_filter/distort.c:60
5446 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
5447 msgstr ""
5448
5449 #: modules/video_filter/distort.c:65
5450 msgid "Distort"
5451 msgstr "Distorsione"
5452
5453 #: modules/video_filter/distort.c:68
5454 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
5455 msgstr "filtro effetti vari distorsione video"
5456
5457 #: modules/video_filter/invert.c:52
5458 msgid "invert video filter"
5459 msgstr "filtro video inverti"
5460
5461 #: modules/video_filter/logo.c:58
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Logo File"
5464 msgstr "Archivio"
5465
5466 #: modules/video_filter/logo.c:59
5467 msgid "It must be a PNG in RGBA 8bits (for now)"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: modules/video_filter/logo.c:60
5471 msgid "x postion of the logo"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
5475 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: modules/video_filter/logo.c:62
5479 msgid "y position of the logo"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: modules/video_filter/logo.c:64
5483 msgid "transparency of the logo"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: modules/video_filter/logo.c:65
5487 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: modules/video_filter/logo.c:68
5491 msgid "logo"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: modules/video_filter/logo.c:73
5495 #, fuzzy
5496 msgid "logo video filter"
5497 msgstr "filtro clonatura video"
5498
5499 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
5500 msgid "Blur factor"
5501 msgstr "Fattore sfocatura"
5502
5503 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
5504 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
5505 msgstr "Il grado di sfocatura da 1 a 127"
5506
5507 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
5508 msgid "motion blur filter"
5509 msgstr "filtro sfocatura movimento"
5510
5511 #: modules/video_filter/transform.c:57
5512 msgid "Transform type"
5513 msgstr "Tipo trasformazione"
5514
5515 #: modules/video_filter/transform.c:58
5516 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
5517 msgstr "Uno tra '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
5518
5519 #: modules/video_filter/transform.c:66
5520 msgid "video transformation filter"
5521 msgstr "filtro trasformazione video"
5522
5523 #: modules/video_filter/wall.c:53
5524 msgid "Number of columns"
5525 msgstr "Numero di colonne"
5526
5527 #: modules/video_filter/wall.c:54
5528 msgid ""
5529 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
5530 msgstr ""
5531 "Seleziona il numero di video finestre orizzontali nelle quali suddividere il "
5532 "video"
5533
5534 #: modules/video_filter/wall.c:57
5535 msgid "Number of rows"
5536 msgstr "Numero di righe"
5537
5538 #: modules/video_filter/wall.c:58
5539 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
5540 msgstr ""
5541 "Seleziona il numero di video finestre verticali nelle quali suddividere il "
5542 "video"
5543
5544 #: modules/video_filter/wall.c:61
5545 msgid "Active windows"
5546 msgstr "Finestre attive"
5547
5548 #: modules/video_filter/wall.c:62
5549 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
5550 msgstr "lista separata da virgola delle finestre attive, preimpostato a tutte"
5551
5552 #: modules/video_filter/wall.c:70
5553 msgid "wall video filter"
5554 msgstr "filtro video wall"
5555
5556 #: modules/video_output/aa.c:55
5557 msgid "ASCII-art video output"
5558 msgstr "uscita video ASCII-art"
5559
5560 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
5561 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
5562 msgid "Always on top"
5563 msgstr "Sempre in primo piano"
5564
5565 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
5566 msgid "Place the directx window on top of other windows"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
5570 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
5574 msgid ""
5575 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
5576 "doesn't have any effect when using overlays."
5577 msgstr ""
5578
5579 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
5580 msgid "Use video buffers in system memory"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
5584 msgid ""
5585 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
5586 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
5587 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
5588 "doesn't have any effect when using overlays."
5589 msgstr ""
5590
5591 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
5592 msgid "Use triple buffering for overlays"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
5596 msgid ""
5597 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
5598 "better video quality (no flickering)."
5599 msgstr ""
5600
5601 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
5602 msgid "DirectX video output"
5603 msgstr "uscita video DirectX"
5604
5605 #: modules/video_output/encoder.c:53
5606 msgid "Encoder wrapper"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: modules/video_output/fb.c:68
5610 msgid "Frame Buffer"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: modules/video_output/fb.c:69
5614 msgid "framebuffer device"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: modules/video_output/fb.c:70
5618 msgid "Linux console framebuffer video output"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
5622 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
5623 msgid "X11 display name"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: modules/video_output/ggi.c:57
5627 msgid ""
5628 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
5629 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
5630 msgstr ""
5631
5632 #: modules/video_output/glide.c:64
5633 msgid "3dfx Glide video output"
5634 msgstr "uscita video 3dfx Glide"
5635
5636 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
5637 msgid "Matrox Graphic Array video output"
5638 msgstr "uscita video Matrox Graphic Array"
5639
5640 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
5641 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
5642 msgid "Alternate fullscreen method"
5643 msgstr "metodo a schermo pieno alternato"
5644
5645 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
5646 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
5647 msgid ""
5648 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
5649 "its drawbacks.\n"
5650 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
5651 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
5652 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
5653 "show on top of the video."
5654 msgstr ""
5655
5656 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
5657 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
5658 msgid ""
5659 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
5660 "the value of the DISPLAY environment variable."
5661 msgstr ""
5662
5663 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
5664 msgid "X11 MGA video output"
5665 msgstr "uscita video X11 MGA"
5666
5667 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
5668 msgid "QT Embedded display name"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
5672 msgid ""
5673 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
5674 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
5675 msgstr ""
5676
5677 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
5678 msgid "QT Embedded video output"
5679 msgstr "uscita video QT Embedded"
5680
5681 #: modules/video_output/sdl.c:104
5682 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: modules/video_output/svgalib.c:53
5686 msgid "SVGAlib video output"
5687 msgstr "uscita video SVGAlib"
5688
5689 #: modules/video_output/wingdi.c:82
5690 msgid "Windows GDI video output"
5691 msgstr "uscita video Windows GDI"
5692
5693 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
5694 msgid "Use shared memory"
5695 msgstr "Utilizza memoria condivisa"
5696
5697 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
5698 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
5699 msgstr ""
5700
5701 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
5702 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
5703 msgstr ""
5704
5705 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
5706 msgid ""
5707 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
5708 "0 for first screen, 1 for the second."
5709 msgstr ""
5710
5711 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
5712 msgid "X11"
5713 msgstr "X11"
5714
5715 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
5716 msgid "X11 video output"
5717 msgstr "uscita video X11"
5718
5719 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
5720 msgid "XVideo adaptor number"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
5724 msgid ""
5725 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
5726 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
5727 msgstr ""
5728
5729 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
5730 msgid "XVimage chroma format"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
5734 msgid ""
5735 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
5736 "to improve performances by using the most efficient one."
5737 msgstr ""
5738
5739 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
5740 msgid "XVideo"
5741 msgstr "XVideo"
5742
5743 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
5744 msgid "XVideo extension video output"
5745 msgstr "uscita video XVideo extension"
5746
5747 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
5748 msgid "scope effect"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
5752 msgid "Flip vertical position"
5753 msgstr "Capovolgi posizione verticale"
5754
5755 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
5756 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
5760 msgid "Vertical offset"
5761 msgstr "Scostamento verticale"
5762
5763 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
5764 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
5768 msgid "Shadow offset"
5769 msgstr "Scostamento ombra"
5770
5771 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
5772 msgid "Offset in pixels of the shadow"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
5776 msgid "Font used to display text in the xosd output"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
5780 msgid "XOSD module"
5781 msgstr "modulo XOSD"
5782
5783 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
5784 msgid "xosd interface"
5785 msgstr "interfaccia xosd"
5786
5787 #~ msgid "SAP interface module"
5788 #~ msgstr "modulo interfaccia SAP"
5789
5790 #~ msgid "OSD"
5791 #~ msgstr "OSD"
5792
5793 #~ msgid "osd text filter"
5794 #~ msgstr "filtro testo osd"
5795
5796 #~ msgid "dummy functions"
5797 #~ msgstr "funzioni dummy"
5798
5799 #~ msgid "Normal"
5800 #~ msgstr "Normale"
5801
5802 #~ msgid "Audio Track"
5803 #~ msgstr "Traccia Audio"
5804
5805 #~ msgid "Video Track"
5806 #~ msgstr "Traccia Video"
5807
5808 #~ msgid "mpga"
5809 #~ msgstr "mpga"
5810
5811 #~ msgid "Auto"
5812 #~ msgstr "Auto"
5813
5814 #~ msgid "&Logs..."
5815 #~ msgstr "&Resoconti..."
5816
5817 #~ msgid "Advanced..."
5818 #~ msgstr "Avanzate..."
5819
5820 #~ msgid "Set the geometry of the zone to crop"
5821 #~ msgstr "Imposta la geometria della zona da ritagliare"
5822
5823 #~ msgid "Display identifier"
5824 #~ msgstr "Indentificatore schermo"
5825
5826 #~ msgid ""
5827 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
5828 #~ "instance :0.1."
5829 #~ msgstr ""
5830 #~ "Questa e' la porta dello schermo locale che verra' usata per la grafica "
5831 #~ "X11. Per esempio :0.1."
5832
5833 #~ msgid "Launch playlist on startup"
5834 #~ msgstr "Lancia playlist all'avvio"
5835
5836 #~ msgid ""
5837 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
5838 #~ msgstr ""
5839 #~ "Se vuoi che VLC inizi a riprodurre all'avvio, allora abilita questa "
5840 #~ "opzione."
5841
5842 #~ msgid "Float on top"
5843 #~ msgstr "Sempre in primo piano"
5844
5845 #~ msgid "Version x.y.z"
5846 #~ msgstr "Versione x.y.z"
5847
5848 #~ msgid "Device &name:"
5849 #~ msgstr "&Nome Periferica:"
5850
5851 #~ msgid "&Menus"
5852 #~ msgstr "&Menu"
5853
5854 #~ msgid "&Title:"
5855 #~ msgstr "&Titolo:"
5856
5857 #~ msgid "&Chapter:"
5858 #~ msgstr "&Capitolo:"
5859
5860 #~ msgid "F:\\"
5861 #~ msgstr "F:\\"
5862
5863 #~ msgid "ToolBar"
5864 #~ msgstr "Barra Strumenti"
5865
5866 #~ msgid "File read"
5867 #~ msgstr "Leggi file"
5868
5869 #~ msgid "Channel:"
5870 #~ msgstr "Canale:"
5871
5872 #~ msgid "Go!"
5873 #~ msgstr "Vai!"
5874
5875 #~ msgid "Open &file..."
5876 #~ msgstr "Apri &file..."
5877
5878 #~ msgid "Open &disc..."
5879 #~ msgstr "Apri &disco..."
5880
5881 #~ msgid "&Network stream..."
5882 #~ msgstr "Sorgente di &Rete..."
5883
5884 #~ msgid "&Hide interface"
5885 #~ msgstr "&Nascondi interfaccia"
5886
5887 #~ msgid "&Add interface"
5888 #~ msgstr "&Aggiungi interfaccia"
5889
5890 #~ msgid "Spawn a new interface"
5891 #~ msgstr "Genera una nuova interfaccia"
5892
5893 #~ msgid "&Controls"
5894 #~ msgstr "&Controlli"
5895
5896 #~ msgid "C&hannels"
5897 #~ msgstr "Canali"
5898
5899 #~ msgid "Sc&reen"
5900 #~ msgstr "Sche&rmo"
5901
5902 #~ msgid "&Program"
5903 #~ msgstr "&Programma"
5904
5905 #~ msgid "&Title"
5906 #~ msgstr "&Titolo"
5907
5908 #~ msgid "&Chapter"
5909 #~ msgstr "&Capitolo"
5910
5911 #~ msgid "&Angle"
5912 #~ msgstr "&Angolo"
5913
5914 #~ msgid "Select angle"
5915 #~ msgstr "Seleziona angolo"
5916
5917 #~ msgid "&Language"
5918 #~ msgstr "&Lingua"
5919
5920 #~ msgid "&Subtitles"
5921 #~ msgstr "&Sottotitoli"
5922
5923 #~ msgid "Close this popup"
5924 #~ msgstr "Chiudi questa finestra"
5925
5926 #~ msgid "Show interface"
5927 #~ msgstr "Mostra interfaccia"
5928
5929 #~ msgid "&Jump..."
5930 #~ msgstr "Salta..."
5931
5932 #~ msgid "Audio settings"
5933 #~ msgstr "Impostazioni Audio"
5934
5935 #~ msgid "Video settings"
5936 #~ msgstr "Impostazioni Video"
5937
5938 #~ msgid "New stream"
5939 #~ msgstr "Nuova sorgente"
5940
5941 #~ msgid "Network Stream..."
5942 #~ msgstr "Sorgente di Rete..."
5943
5944 #~ msgid "Next file"
5945 #~ msgstr "File Successivo"
5946
5947 #~ msgid "&Stream output..."
5948 #~ msgstr "Uscita &Sorgente..."
5949
5950 #~ msgid "Open the stream output"
5951 #~ msgstr "Apri l'uscita sorgente"
5952
5953 #~ msgid "&Add subtitles..."
5954 #~ msgstr "&Aggiungi sottotitoli..."
5955
5956 #~ msgid "Add a subtitle file"
5957 #~ msgstr "Aggiungi un file sottotitolo"
5958
5959 #~ msgid "Exit"
5960 #~ msgstr "Esci"
5961
5962 #~ msgid "&Fullscreen"
5963 #~ msgstr "A schermo pieno"
5964
5965 #~ msgid "About..."
5966 #~ msgstr "Info su..."
5967
5968 #~ msgid "Select next title"
5969 #~ msgstr "Seleziona titolo successivo"
5970
5971 #~ msgid "Volume &Up"
5972 #~ msgstr "Alza Volume"
5973
5974 #~ msgid "Increase the volume"
5975 #~ msgstr "Aumenta il volume"
5976
5977 #~ msgid "Volume &Down"
5978 #~ msgstr "Abbassa Volume"
5979
5980 #~ msgid "Decrease the volume"
5981 #~ msgstr "Diminuisce il volume"
5982
5983 #~ msgid "&Mute"
5984 #~ msgstr "&Muto"
5985
5986 #~ msgid "Toggle mute"
5987 #~ msgstr "Inverti muto"
5988
5989 #~ msgid "Always on top..."
5990 #~ msgstr "Sempre in primo piano..."
5991
5992 #~ msgid "Set the window on top"
5993 #~ msgstr "Imposta la finestra in primo piano"
5994
5995 #~ msgid "&Copy text"
5996 #~ msgstr "&Copia testo"
5997
5998 #~ msgid "Open network"
5999 #~ msgstr "Apri rete"
6000
6001 #~ msgid "Network mode"
6002 #~ msgstr "Modalita' rete"
6003
6004 #~ msgid "Port:"
6005 #~ msgstr "Porta:"
6006
6007 #~ msgid "URL:"
6008 #~ msgstr "URL:"
6009
6010 #~ msgid "&Add"
6011 #~ msgstr "&Aggiungi"
6012
6013 #~ msgid "&Disc..."
6014 #~ msgstr "&Disco..."
6015
6016 #~ msgid "&Network..."
6017 #~ msgstr "Rete..."
6018
6019 #~ msgid "&Url"
6020 #~ msgstr "&Url"
6021
6022 #~ msgid "&Invert selection"
6023 #~ msgstr "&Inverti selezione"
6024
6025 #~ msgid "&Crop selection"
6026 #~ msgstr "Ri&taglia selezione"
6027
6028 #~ msgid "&Delete selection"
6029 #~ msgstr "&Rimuovi selezione"
6030
6031 #~ msgid "Delete &all"
6032 #~ msgstr "Rimuovi tutto"
6033
6034 #~ msgid "Invert selection"
6035 #~ msgstr "Inverti selezione"
6036
6037 #~ msgid "Crop selection"
6038 #~ msgstr "Ritaglia selezione"
6039
6040 #~ msgid "Delete selection"
6041 #~ msgstr "Rimuovi selezione"
6042
6043 #~ msgid "Delete all items"
6044 #~ msgstr "Rimuovi tutti gli elementi"
6045
6046 #~ msgid "Play the selected stream"
6047 #~ msgstr "Riproduci la sorgente selezionata"
6048
6049 #~ msgid "239.239.0.1"
6050 #~ msgstr "239.239.0.1"
6051
6052 #~ msgid "Add subtitles"
6053 #~ msgstr "Aggiungi sottotitoli"
6054
6055 #~ msgid "Delay:"
6056 #~ msgstr "Pausa:"
6057
6058 #~ msgid "FPS:"
6059 #~ msgstr "FPS:"
6060
6061 #~ msgid "0.0"
6062 #~ msgstr "0.0"
6063
6064 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
6065 #~ msgstr "Numero massimo di linee nella finestra resoconto"
6066
6067 #~ msgid ""
6068 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
6069 #~ msgstr ""
6070 #~ "Puoi impostare il numero massimo di linee che la finestra resoconto "
6071 #~ "mostrera'."
6072
6073 #~ msgid ""
6074 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
6075 #~ msgstr "Attiva questa opzione se vuoi mostrare il titolo dei pulsanti nella"
6076
6077 #~ msgid "Native Windows interface"
6078 #~ msgstr "interfaccia Windows nativa"
6079
6080 #~ msgid "audio device"
6081 #~ msgstr "periferica audio"
6082
6083 #~ msgid "video device"
6084 #~ msgstr "periferica video"
6085
6086 #~ msgid "font"
6087 #~ msgstr "carattere"
6088
6089 #~ msgid "Translation"
6090 #~ msgstr "Traduzione"
6091
6092 #~ msgid "Change the current audio track"
6093 #~ msgstr "Cambia la traccia audio corrente"
6094
6095 #~ msgid "Add &Directory..."
6096 #~ msgstr "Aggiungi &Cartella..."
6097
6098 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
6099 #~ msgstr ""
6100 #~ "Questa opzione ti permette di abilitare la traduzione dell'interfaccia."
6101
6102 #~ msgid "enable network channel mode"
6103 #~ msgstr "abilita modalita' canale rete"
6104
6105 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
6106 #~ msgstr ""
6107 #~ "Attiva questa opzione se vuoi utilizzare il VideoLAN Channel Server."
6108
6109 #~ msgid "channel server address"
6110 #~ msgstr "indirizzo canale server"
6111
6112 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
6113 #~ msgstr "Indica qui l'indirizzo del VideoLAN Channel Server."
6114
6115 #~ msgid "channel server port"
6116 #~ msgstr "porta canale server"
6117
6118 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
6119 #~ msgstr ""
6120 #~ "Indica qui la porta sulla quale e' attivo il VideoLAN Channel Server."
6121
6122 #~ msgid "network interface"
6123 #~ msgstr "interfaccia di rete"
6124
6125 #~ msgid ""
6126 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
6127 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
6128 #~ msgstr ""
6129 #~ "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina Linux e utilizzi la "
6130 #~ "soluzione VLAN, puoi indicare qui quale interfaccia utilizzare."
6131
6132 #~ msgid "Network Channel:"
6133 #~ msgstr "Canale Rete:"
6134
6135 #~ msgid "Load from file.."
6136 #~ msgstr "Carica da file.."
6137
6138 #~ msgid "Language 0x%x"
6139 #~ msgstr "Lingua 0x%x"
6140
6141 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
6142 #~ msgstr "Usa menu DVD (SPERIMENTALE)"
6143
6144 #~ msgid "Stream output:"
6145 #~ msgstr "Uscita sorgente:"
6146
6147 #~ msgid "Screen %d"
6148 #~ msgstr "Schermo %d"
6149
6150 #~ msgid "Open skin"
6151 #~ msgstr "Apri skin"
6152
6153 #~ msgid "Skin files"
6154 #~ msgstr "Files skin"
6155
6156 #~ msgid "All files"
6157 #~ msgstr "Tutti i files"
6158
6159 #~ msgid "Add file"
6160 #~ msgstr "Aggiungi file"
6161
6162 #~ msgid "Stream Output"
6163 #~ msgstr "Uscita sorgente"
6164
6165 #~ msgid "Device Name"
6166 #~ msgstr "Nome Periferica"
6167
6168 #~ msgid "Stream Output MRL"
6169 #~ msgstr "Uscita Sorgente MRL"
6170
6171 #~ msgid "dvdplay input module"
6172 #~ msgstr "modulo ingresso dvdplay"
6173
6174 #~ msgid "HTTP access module"
6175 #~ msgstr "modulo accesso HTTP"
6176
6177 #~ msgid "raw UDP access module"
6178 #~ msgstr "modulo accesso raw UDP"
6179
6180 #~ msgid "path of the output file"
6181 #~ msgstr "percorso del file in uscita"
6182
6183 #~ msgid "flac decoder module"
6184 #~ msgstr "modulo decodifica flac"
6185
6186 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
6187 #~ msgstr "modulo decodifica libmpeg2"
6188
6189 #~ msgid "User"
6190 #~ msgstr "Utente"
6191
6192 #~ msgid "Group"
6193 #~ msgstr "Gruppo"
6194
6195 #~ msgid "QNX RTOS module"
6196 #~ msgstr "modulo QNX RTOS"
6197
6198 #~ msgid "wxWindows"
6199 #~ msgstr "wxWindows"
6200
6201 #~ msgid "image crop video module"
6202 #~ msgstr "modulo video ritaglia immagine"
6203
6204 #~ msgid "X11 MGA module"
6205 #~ msgstr "modulo X11 MGA"
6206
6207 #~ msgid "X11 module"
6208 #~ msgstr "modulo X11"
6209
6210 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
6211 #~ msgstr "Prova ad usare l'uscita S/PDIF"
6212
6213 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
6214 #~ msgstr "prova ad usare l'uscita S/PDIF"
6215
6216 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
6217 #~ msgstr "il Team VideoLAN <videolan@videolan.org>"
6218
6219 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
6220 #~ msgstr "(c) 2002, il Team VideoLAN"
6221
6222 #~ msgid "specify an existing window"
6223 #~ msgstr "specifica una finestra esistente"
6224
6225 #~ msgid "number of channels of audio output"
6226 #~ msgstr "numero di canali di uscita audio"
6227
6228 #~ msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
6229 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - il Team VideoLAN"
6230
6231 #~ msgid "About vlc"
6232 #~ msgstr "Info su vlc"
6233
6234 #~ msgid "Louder"
6235 #~ msgstr "Piu' Alto"
6236
6237 #~ msgid "Softer"
6238 #~ msgstr "Piu' Basso"