1 # Italian translation for vlc.
2 # Copyright (C) 2002 VideoLAN <videolan@videolan.org>
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-05-27 23:43+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-01-31 16:35+0100\n"
11 "Last-Translator: Vella Bruno\n"
12 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: include/interface.h:72
20 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
21 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
24 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
26 msgid "Audio channels"
27 msgstr "Seleziona canale audio"
29 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
30 #: modules/audio_output/alsa.c:167 modules/audio_output/directx.c:423
31 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
32 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:358
36 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
40 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
44 #: src/audio_output/output.c:137
45 msgid "Dolby Surround"
46 msgstr "Dolby Surround"
48 #: src/audio_output/output.c:149
49 msgid "Reverse stereo"
50 msgstr "Stereo inverso"
52 #: src/extras/getopt.c:638
54 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
57 #: src/extras/getopt.c:663
59 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
62 #: src/extras/getopt.c:668
64 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
67 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
69 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
72 #: src/extras/getopt.c:715
74 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
77 #: src/extras/getopt.c:719
79 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
82 #: src/extras/getopt.c:745
84 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
87 #: src/extras/getopt.c:748
89 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
92 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
94 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
97 #: src/extras/getopt.c:825
99 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
102 #: src/extras/getopt.c:843
104 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
107 #: src/input/input.c:151
111 #: src/input/input.c:152
113 msgid "Playlist Item"
116 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
117 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
118 #: modules/gui/macosx/intf.m:370 modules/gui/macosx/intf.m:371
122 #: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696
123 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
124 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
125 #: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
126 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:372
127 #: modules/gui/macosx/intf.m:373 modules/gui/macosx/open.m:149
128 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:393
132 #: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
133 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
134 #: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
135 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:374
136 #: modules/gui/macosx/intf.m:375 modules/gui/macosx/open.m:150
137 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:399
141 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
145 #: src/input/input_programs.c:110
150 #: src/input/input_programs.c:113
155 #: src/input/input_programs.c:116
157 msgid "Subtitles track"
160 #: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
165 #: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
170 #: src/input/input_programs.c:382
173 msgstr "File Successivo"
175 #: src/input/input_programs.c:385
177 msgid "Previous title"
178 msgstr "File Precedente"
180 #: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
185 #: src/input/input_programs.c:394
187 msgid "Previous Chapter"
190 #: src/input/input_programs.c:668 src/video_output/video_output.c:397
194 #: src/input/input_programs.c:680 src/input/input_programs.c:682
199 #: src/libvlc.c:258 src/libvlc.c:345
203 #: src/libvlc.c:301 src/libvlc.c:1364
206 "Usage: %s [options] [items]...\n"
208 msgstr "Utilizzo: %s [opzioni] [elementi]...\n"
210 #: src/libvlc.c:1196 src/misc/configuration.c:961
214 #: src/libvlc.c:1213 src/misc/configuration.c:946
218 #: src/libvlc.c:1216 src/misc/configuration.c:953
220 msgstr "virgola mobile"
223 msgid " (default enabled)"
224 msgstr " (predefinito abilitato)"
227 msgid " (default disabled)"
228 msgstr " (predefinito disabilitato)"
230 #: src/libvlc.c:1339 src/libvlc.c:1394 src/libvlc.c:1418
233 "Press the RETURN key to continue...\n"
236 "Premi il tasto INVIO per continuare...\n"
239 msgid "[module] [description]\n"
240 msgstr "[modulo] [descrizione]\n"
244 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
245 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
246 "see the file named COPYING for details.\n"
247 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
252 msgid "Interface module"
253 msgstr "modulo interfaccia"
257 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
258 "behavior is to automatically select the best module available."
260 "Questa opzione ti permette di selezionare l'interfaccia usata da VLC. Il "
261 "comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il miglior "
262 "modulo disponibile."
266 msgid "Extra interface modules"
267 msgstr "moduli interfaccia extra"
271 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
272 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
273 "a comma separated list of interface modules."
275 "Questa opzione ti permette di selezionare interfacce aggiuntive usate da "
276 "VLC. Verranno lanciate in sottofondo in aggiunta a quella predefinita. Usa "
277 "una lista separata da virgola dei moduli di intefaccia."
281 msgid "Verbosity (0,1,2)"
282 msgstr "dettaglio messaggi (0,1,2)"
286 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
287 "1=warnings, 2=debug)."
289 "Questa opzione imposta il livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e "
290 "messaggi standard, 1=avvertimenti, 2=debug)."
298 msgid "This options turns off all warning and information messages."
300 "Questa opzione disattiva tutti i messaggi di avvertimento e informativi"
302 #: src/libvlc.h:61 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
309 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
310 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
312 "Questa opzione ti permette di impostare il percorso che l'interfaccia "
313 "aprira' quando cerchera' un file."
317 msgid "Color messages"
318 msgstr "messaggi colorati"
322 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
323 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
325 "Quando questa opzione e' attivata, i messaggi inviati alla console verranno "
326 "colorati. Il tuo terminale necessita del supporto colore Linux per "
331 msgid "Show advanced options"
332 msgstr "mostra opzioni avanzate"
336 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
337 "options, including those that most users should never touch"
339 "Quando questa opzione e' attiva, le interfacce mostreranno tutte le opzioni "
340 "disponibili, incluse quelle che la maggior parte degli utenti non dovrebbe "
345 msgid "Interface default search path"
346 msgstr "percorso ricerca interfaccia"
350 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
351 "when looking for a file."
353 "Questa opzione ti permette di impostare il percorso che l'interfaccia "
354 "aprira' quando cerchera' un file."
358 msgid "Plugin search path"
359 msgstr "percorso ricerca plugin"
363 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
366 "Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo a VLC per la "
367 "ricerca dei suoi plugin ."
371 msgid "Audio output module"
372 msgstr "modulo uscita audio"
376 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
377 "default behavior is to automatically select the best method available."
379 "Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita audio usato da "
380 "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
381 "miglior metodo disponibile."
386 msgstr "abilita audio"
390 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
391 "stage won't be done, and it will save some processing power."
393 "Puoi disabilitare completamente l'uscita audio. In questo caso la parte di "
394 "decodifica audio non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di "
399 msgid "Force mono audio"
400 msgstr "forza audio mono"
403 msgid "This will force a mono audio output"
404 msgstr "Verra' forzata un'uscita audio mono"
408 msgid "Audio output volume"
409 msgstr "volume uscita audio"
413 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
414 msgstr "Puoi impostare qui il volume di uscita audio predefinito, da 0 a 1024."
418 msgid "Audio output saved volume"
419 msgstr "volume registrato uscita audio"
422 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
423 msgstr "Registra il volume dell'uscita audio quando scegli muto."
427 msgid "Audio output frequency (Hz)"
428 msgstr "frequenza uscita audio (Hz)"
432 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
433 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
435 "Puoi forzare qui la frequenza dell'uscita audio. I valori piu' comuni sono -"
436 "1 (predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
439 msgid "High quality audio resampling"
444 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
445 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
450 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
451 msgstr "compensa desincronizzazione audio (in ms)"
455 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
456 "notice a lag between the video and the audio."
458 "Questa opzione ti permette di ritardare l'uscita audio. Puo' essere comodo "
459 "se noti una distanza tra video e audio."
463 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
464 msgstr "utilizza l'uscita audio S/PDIF se disponibile"
468 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
469 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
471 "Questa opzione ti permette di utilizzare l'uscita audio S/PDIF se il tuo "
472 "hardware la supporta mentre viene riprodotta la sorgente audio."
476 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
477 msgstr "effetto cuffia spazializzazione virtuale"
481 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
482 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
483 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
484 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
485 "It works with any source format from mono to 5.1."
487 "Questo effetto ti da la sensazione di stare in una stanza vera con un set "
488 "completo di altoparlanti 5.1 usando solo le cuffie, fornendo un'esperienza "
489 "sonora piu' realistica. Dovrebbe essere anche piu' comodo e meno stancante "
490 "quando si ascolta musica per lunghi periodi di tempo.\n"
491 "Funziona con qualsiasi formato sorgente da mono a 5.1."
495 msgid "Video output module"
496 msgstr "modulo uscita video"
500 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
501 "default behavior is to automatically select the best method available."
503 "Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita video usato da "
504 "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
505 "miglior metodo disponibile."
510 msgstr "abilita video"
514 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
515 "stage won't be done, which will save some processing power."
517 "Puoi disabilitare completamente l'uscita video. In questo caso la parte di "
518 "decodifica video non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di "
524 msgstr "ampiezza video"
528 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
531 "Puoi forzare qui l'ampiezza video. Come impostazione predefinita VLC si "
532 "adattera' alle caratteristiche del video."
537 msgstr "altezza video"
541 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
542 "video characteristics."
544 "Puoi forzare qui l'altezza video. Come impostazione predefinita VLC si "
545 "adattera' alle caratteristiche del video."
550 msgstr "ingrandisci video"
553 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
554 msgstr "Puoi ingrandire il video tramite un fattore specificato."
558 msgid "Grayscale video output"
559 msgstr "uscita video in scala di grigio"
563 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
564 "can also allow you to save some processing power)."
566 "Quando abilitata, le informazioni sul colore del video non verranno "
567 "decodificate (ti permette anche di risparmiare un po' di potenza di "
572 msgid "Fullscreen video output"
573 msgstr "uscita video a schermo pieno"
577 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
579 "Se questa opzione e' abilitata, VLC riprodurra' sempre un video in modalita' "
584 msgid "Overlay video output"
585 msgstr "uscita video sovrapposta"
589 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
592 "Se abilitata, VLC cerchera' di avvantaggiarsi delle capacita' di "
593 "sovrapposizione della tua scheda grafica."
597 msgid "Force SPU position"
598 msgstr "forza posizione SPU"
602 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
603 "over the movie. Try several positions."
605 "Puoi usare questa opzione per posizionare i sottotitoli sotto il filmato, "
606 "invece che sopra. Prova diverse posizioni."
610 msgid "Video filter module"
611 msgstr "modulo filtro video"
615 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
616 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
618 "Ti permetto di aggiungere un filtro di post-elaborazione per migliorare la "
619 "qualita' dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo "
624 msgid "Source aspect ratio"
625 msgstr "rapporto aspetto sorgente"
629 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
630 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
631 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
632 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
633 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
635 "Forza il rapporto aspetto sorgente. Per esempio, alcuni DVD dichiarano di "
636 "essere 16:9 mentre in realta' sono 4:3. Puo' essere anche utilizzata come "
637 "suggerimento per VLC quando un filmato non ha le informazioni sul rapporto "
638 "aspetto. I formati accettati sono x:y (4:3, 16:9, ecc.) che esprime "
639 "l'aspetto immagine globale, o un valore in virgola mobile (1.25, 1.3333, "
640 "ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
644 msgid "Destination aspect ratio"
645 msgstr "rapporto aspetto destinazione"
649 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
650 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
651 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
652 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
655 "Forza la dimensione pixel destinazione. In modalita' predefinita VLC assume "
656 "che i tuoi pixel siano quadrati, a meno che il tuo hardware abbia un modo "
657 "diverso di dirlo. Puo' essere utilizzato per far uscire il segnale di VLC ad "
658 "un'altra periferica come la TV. Il formato accettato e' un valore in virgola "
659 "mobile (1, 1.25, 1.3333, ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
664 msgstr "porta server"
667 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
669 "Questa e' la porta utilizzata per le sorgenti UDP. Il valore predefinito "
673 msgid "MTU of the network interface"
674 msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
678 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
681 "E' la tipica dimensione dei pacchetti UDP che aspettiamo. Su Ethernet e' "
686 msgid "Network interface address"
687 msgstr "indirizzo interfaccia rete"
691 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
692 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
693 "multicasting interface here."
695 "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina e utilizzi la soluzione "
696 "multicast, dovrai probabilmente indicare qui l'indirizzo IP della tua "
697 "interfaccia multicast."
705 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
711 msgid "Choose program (SID)"
712 msgstr "scegli programma (SID)"
715 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
716 msgstr "Scegli il programma da selezionare impostanto il suo Service ID."
721 msgstr "scegli audio"
724 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
725 msgstr "Imposta il tipo predefinito di audio da utilizzare in un DVD."
729 msgid "Choose channel"
730 msgstr "scegli canale"
734 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
737 "Imposta il numero sorgente del canale audio da utilizzare in un DVD (da 1 a "
742 msgid "Choose subtitles"
743 msgstr "scegli sottotitoli"
747 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
750 "Imposta il numero sorgente del canale sottotitolo da utilizzare in un DVD "
755 msgstr "periferica DVD"
759 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
760 "the drive letter (eg D:)"
762 "Questo e' il lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare "
763 "i due punti dopo la lettera (per esempio D:)"
766 msgid "This is the default DVD device to use."
767 msgstr "Questa e' la periferica DVD predefinita da utilizzare."
771 msgstr "periferica VCD"
774 msgid "This is the default VCD device to use."
775 msgstr "Questa e' la periferica VCD predefinita da utilizzare."
784 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
787 "Se selezioni questa opzione, IPv6 verra' utilizzato come predefinito per "
788 "tutte le connessioni UDP e HTTP."
797 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
800 "Se selezioni questa opzione, IPv4 verra' utilizzato come predefinito per "
801 "tutte le connessioni UDP e HTTP."
805 msgid "Choose preferred codec list"
806 msgstr "scegli lista codec favoriti"
810 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
811 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
812 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
813 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
814 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
816 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi codec. "
817 "Per esempio, 'a52old,a52,any' provera' il vecchio codec a52 prima del nuovo. "
818 "Fai attenzione che VLC non fa differenza tra codec audio o video, quindi "
819 "dovresti sempre specificare 'any' alla fine della lista per essere sicuro "
820 "che ci sia un modo per utilizzare i tipi che non hai specificato."
824 msgid "Choose preferred video encoder list"
825 msgstr "scegli lista encoder video favoriti"
827 #: src/libvlc.h:283 src/libvlc.h:287
829 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
831 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi codec."
835 msgid "Choose preferred audio encoder list"
836 msgstr "scegli lista encoder audio favoriti"
840 msgid "Choose a stream output"
841 msgstr "scegli un uscita sorgente"
844 msgid "Empty if no stream output."
845 msgstr "Vuoto per nessuna sorgente uscita."
848 msgid "Display while streaming"
853 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
854 msgstr "Ti permette di forzare la codifica video"
858 msgid "Enable video stream output"
859 msgstr "abilita uscita sorgente video"
861 #: src/libvlc.h:300 src/libvlc.h:313
863 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
864 "stream output facility when this last one is enabled."
869 msgid "Video encoding codec"
870 msgstr "codec codifica video"
873 msgid "This allows you to force video encoding"
874 msgstr "Ti permette di forzare la codifica video"
877 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
882 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
883 msgstr "Ti permette di forzare la codifica video"
887 msgid "Enable audio stream output"
888 msgstr "abilita uscita sorgente audio"
892 msgid "Audio encoding codec"
893 msgstr "codec codifica audio"
896 msgid "This allows you to force audio encoding"
897 msgstr "Ti permette di forzare la codifica audio"
900 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
905 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
906 msgstr "Ti permette di forzare la codifica audio"
910 msgid "Choose preferred packetizer list"
911 msgstr "scegli la lista dei packetizer favoriti"
915 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
917 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi "
926 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
927 msgstr "Ti permette di configurare i moduli mux"
931 msgid "Access output module"
932 msgstr "modulo accesso uscita"
935 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
936 msgstr "Ti permette di configurare il moduli di accesso uscita"
940 msgid "Enable CPU MMX support"
941 msgstr "abilita supporto CPU MMX"
945 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
948 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarra' "
953 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
954 msgstr "abilita supporto CPU 3D Now!"
958 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
961 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarra' "
966 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
967 msgstr "abilita supporto CPU MMX EXT"
971 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
974 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarra' "
979 msgid "Enable CPU SSE support"
980 msgstr "abilita supporto CPU SSE"
984 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
987 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarra' "
992 msgid "Enable CPU AltiVec support"
993 msgstr "abilita supporto CPU Altivec"
997 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1000 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarra' "
1005 msgid "Play files randomly forever"
1006 msgstr "riproduci files casualmente per sempre"
1010 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1013 "Se selezionata, VLC riproduce casualmente i files nella playlist fino a che "
1018 msgid "Enqueue items in playlist"
1019 msgstr "accoda elementi nella playlist"
1023 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
1026 "Se vuoi che VLC aggiunga elementi alla playlist appena li apri, allora "
1027 "abilita questa opzione."
1031 msgid "Loop playlist on end"
1032 msgstr "ripeti playlist alla fine"
1036 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1039 "Se vuoi che VLC continui a riprodurre la playlist indefinitamente allora "
1040 "abilita questa opzione."
1044 msgid "Memory copy module"
1045 msgstr "modulo copia memoria"
1049 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1050 "select the fastest one supported by your hardware."
1052 "Puoi selezionare quale modulo di copia memoria vuoi utilizzare. Come "
1053 "predefinito VLC selezionera' il piu' veloce supportato dal tuo hardware."
1057 msgid "Access module"
1058 msgstr "modulo accesso"
1061 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1062 msgstr "Ti permette di configurare i moduli di accesso"
1066 msgid "Demux module"
1067 msgstr "modulo demux"
1070 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1071 msgstr "Ti permette di configurare i moduli demux"
1074 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1079 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1080 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1081 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1085 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1090 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1091 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1092 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1093 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1094 "the default and the fastest), 1 and 2."
1101 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
1102 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1104 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1106 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1107 " UDP stream sent by VLS\n"
1108 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
1109 " vlc:quit quit VLC\n"
1112 #: src/libvlc.h:439 modules/misc/dummy/dummy.c:60
1114 msgstr "Interfaccia"
1116 #: src/libvlc.h:454 modules/audio_output/coreaudio.c:224
1117 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
1118 #: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:986
1119 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1120 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1121 #: modules/gui/macosx/intf.m:377 modules/gui/macosx/output.m:155
1125 #: src/libvlc.h:473 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1203
1126 #: modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 modules/demux/ogg.c:718
1127 #: modules/demux/ogg.c:893 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099
1128 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 modules/gui/macosx/intf.m:388
1129 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66 modules/gui/macosx/output.m:144
1130 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83 modules/video_output/directx/directx.c:112
1134 #: src/libvlc.h:493 modules/access/satellite/satellite.c:66
1146 #: src/libvlc.h:524 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1147 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1148 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151
1149 msgid "Stream output"
1150 msgstr "Uscita sorgente"
1156 #: src/libvlc.h:555 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1157 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1158 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1159 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1160 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:320
1161 #: modules/gui/macosx/intf.m:408 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:352
1162 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:102
1166 #: src/libvlc.h:561 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1167 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1168 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1169 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
1170 #: modules/misc/logger/logger.c:89 modules/video_filter/motionblur.c:58
1171 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
1172 #: modules/video_output/ggi.c:62 modules/video_output/mga/xmga.c:102
1173 msgid "Miscellaneous"
1177 msgid "main program"
1178 msgstr "programma principale"
1182 msgstr "stampa aiuto"
1185 msgid "print detailed help"
1186 msgstr "stampa aiuto dettagliato"
1189 msgid "print a list of available modules"
1190 msgstr "stampa una lista dei moduli disponibili"
1193 msgid "print help on module"
1194 msgstr "stampa aiuto sul modulo"
1197 msgid "print version information"
1198 msgstr "stampa informazioni versione"
1200 #: src/misc/configuration.c:946
1204 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
1205 #: modules/gui/macosx/controls.m:342 modules/gui/macosx/controls.m:486
1206 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
1208 msgstr "A schermo pieno"
1210 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1211 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1212 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/controls.m:526
1213 #: modules/gui/macosx/intf.m:401 modules/gui/macosx/intf.m:402
1214 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
1216 msgstr "Deinterlaccia"
1218 #: src/video_output/video_output.c:399
1223 #: src/video_output/video_output.c:401
1227 #: src/video_output/video_output.c:403
1232 #: src/video_output/video_output.c:405
1236 #: src/video_output/video_output.c:407
1241 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86
1242 #: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
1243 #: modules/access/v4l/v4l.c:64
1245 msgid "Caching value in ms"
1246 msgstr "valore caching in ms"
1248 #: modules/access/cdda.c:88
1251 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1252 "should be set in miliseconds units."
1254 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1255 "udp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1257 #: modules/access/cdda.c:92
1259 msgid "CD Audio input"
1260 msgstr "ingresso VCD"
1262 #: modules/access/cdda.c:99
1264 msgid "CD Audio demux"
1267 #: modules/access/directory.c:82
1268 msgid "Standard filesystem directory input"
1271 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1272 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1275 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1277 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1278 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1279 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1280 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1281 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1282 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1283 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1284 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1285 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1286 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1287 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1288 "The default method is: key."
1291 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1292 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1295 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1299 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1300 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1301 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss se installata)"
1303 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1304 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1305 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss)"
1307 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1308 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1311 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1312 msgid "DVD input with menus support"
1313 msgstr "ingresso DVD con supporto menu"
1315 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1316 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1317 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdread)"
1319 #: modules/access/file.c:71
1321 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1322 "should be set in miliseconds units."
1324 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1325 "file. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1327 #: modules/access/file.c:75
1328 msgid "Standard filesystem file input"
1331 #: modules/access/file.c:76
1335 #: modules/access/ftp.c:88
1337 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1338 "should be set in miliseconds units."
1340 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1341 "ftp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1343 #: modules/access/ftp.c:92
1345 msgstr "ingresso FTP"
1347 #: modules/access/http.c:74
1349 msgid "Specify an HTTP proxy"
1350 msgstr "specifica un proxy HTTP"
1352 #: modules/access/http.c:76
1354 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1355 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1359 #: modules/access/http.c:82
1361 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1362 "should be set in miliseconds units."
1364 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1365 "http. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1367 #: modules/access/http.c:86
1371 #: modules/access/http.c:89
1373 msgstr "ingresso HTTP"
1375 #: modules/access/mms/mms.c:59
1377 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1378 "should be set in miliseconds units."
1380 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1381 "mms. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1383 #: modules/access/mms/mms.c:63
1384 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1387 #: modules/access_output/dummy.c:56
1388 msgid "Dummy stream ouput"
1389 msgstr "uscita sorgente dummy"
1391 #: modules/access_output/file.c:58
1392 msgid "File stream ouput"
1393 msgstr "uscita sorgente file"
1395 #: modules/access_output/http.c:54
1396 msgid "HTTP stream ouput"
1397 msgstr "uscita sorgente HTTP"
1399 #: modules/access_output/udp.c:73
1400 msgid "UDP stream ouput"
1401 msgstr "uscita sorgente UDP"
1403 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1404 msgid "Satellite default transponder frequency"
1407 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1408 msgid "Satellite default transponder polarization"
1411 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1412 msgid "Satellite default transponder FEC"
1415 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1416 msgid "Satellite default transponder symbol rate"
1419 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1420 msgid "Use diseqc with antenna"
1423 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1424 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
1427 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1428 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
1431 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1432 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
1435 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1436 msgid "satellite input"
1437 msgstr "ingresso satellite"
1439 #: modules/access/slp.c:78
1441 msgstr "ingresso SLP"
1443 #: modules/access/slp.c:79
1447 #: modules/access/udp.c:72
1448 msgid "caching value in ms"
1449 msgstr "valore caching in ms"
1451 #: modules/access/udp.c:74
1453 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1454 "should be set in miliseconds units."
1456 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1457 "udp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1459 #: modules/access/udp.c:78
1460 msgid "UDP/RTP input"
1461 msgstr "ingresso UDP/RTP"
1463 #: modules/access/udp.c:79
1467 #: modules/access/v4l/v4l.c:66
1469 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1470 "should be set in miliseconds units."
1472 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1473 "v4l. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1475 #: modules/access/v4l/v4l.c:70
1476 msgid "Video4Linux input"
1477 msgstr "ingresso Video4Linux"
1479 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
1483 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
1485 msgid "Video4Linux demuxer"
1486 msgstr "ingresso Video4Linux"
1488 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1490 msgstr "ingresso VCD"
1492 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1494 msgid "Characteristic dimension"
1495 msgstr "dimensione caratteristica"
1497 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1499 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1500 "left speaker and listener in meters."
1502 "Parametro effetto cuffia spazializzazione virtuale: distanza tra "
1503 "altoparlante anteriore sinistro e ascoltatore in metri."
1505 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1509 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1510 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1511 msgstr "canale mixer cuffia con effetto spazializzazione virtuale"
1513 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1514 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1517 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1518 msgid "A/52 dynamic range compression"
1521 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1523 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1524 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1525 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1526 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1529 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1530 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1533 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1534 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1537 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1538 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1541 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1542 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1545 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1546 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1549 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1550 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1553 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1554 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1557 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1558 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1561 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1562 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1565 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1566 msgid "MPEG audio decoder"
1567 msgstr "decodifica audio MPEG"
1569 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1570 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1573 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1574 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1577 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1578 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1581 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1582 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1585 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1586 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1589 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1590 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1593 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1594 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1597 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
1598 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1601 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1602 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1605 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1606 msgid "audio filter for trivial resampling"
1609 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1610 msgid "audio filter for ugly resampling"
1613 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1614 msgid "float32 audio mixer"
1615 msgstr "mixer audio float32"
1617 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1618 msgid "dummy spdif audio mixer"
1621 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1622 msgid "trivial audio mixer"
1625 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1629 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1630 msgid "ALSA device name"
1631 msgstr "nome periferica ALSA"
1633 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1634 msgid "ALSA audio output"
1635 msgstr "uscita audio ALSA"
1637 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/audio_output/coreaudio.c:218
1638 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1470 modules/audio_output/directx.c:377
1639 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
1640 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:309
1641 msgid "Audio device"
1642 msgstr "Periferica audio"
1644 #: modules/audio_output/alsa.c:161 modules/audio_output/directx.c:435
1645 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1646 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:371
1650 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:478
1651 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:387
1652 msgid "A/52 over S/PDIF"
1655 #: modules/audio_output/arts.c:66
1656 msgid "aRts audio output"
1657 msgstr "uscita audio aRts"
1659 #: modules/audio_output/coreaudio.c:221
1660 msgid "CoreAudio output"
1661 msgstr "uscita CoreAudio"
1663 #: modules/audio_output/directx.c:209
1664 msgid "DirectX audio output"
1665 msgstr "uscita audio DirectX"
1667 #: modules/audio_output/directx.c:391 modules/audio_output/oss.c:167
1668 #: modules/audio_output/waveout.c:324
1672 #: modules/audio_output/directx.c:409 modules/audio_output/oss.c:178
1673 #: modules/audio_output/waveout.c:343
1674 msgid "2 Front 2 Rear"
1675 msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori"
1677 #: modules/audio_output/esd.c:64
1678 msgid "EsounD audio output"
1679 msgstr "uscita audio EsounD"
1681 #: modules/audio_output/file.c:82
1683 msgid "Output format"
1684 msgstr "formato uscita"
1686 #: modules/audio_output/file.c:83
1688 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1689 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1692 #: modules/audio_output/file.c:86
1693 msgid "Add wave header"
1696 #: modules/audio_output/file.c:87
1697 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1700 #: modules/audio_output/file.c:104
1703 msgstr "file in uscita"
1705 #: modules/audio_output/file.c:105
1706 msgid "File to which the audio samples will be written to"
1709 #: modules/audio_output/file.c:114
1710 msgid "file audio output"
1711 msgstr "uscita audio su file"
1713 #: modules/audio_output/oss.c:101
1714 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1717 #: modules/audio_output/oss.c:103
1719 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1720 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1721 "drivers, then you need to enable this option."
1724 #: modules/audio_output/oss.c:108
1728 #: modules/audio_output/oss.c:110
1729 msgid "OSS dsp device"
1730 msgstr "periferica OSS dsp"
1732 #: modules/audio_output/oss.c:112
1733 msgid "Linux OSS audio output"
1734 msgstr "uscita audio Linux OSS"
1736 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1737 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1740 #: modules/audio_output/waveout.c:124
1741 msgid "Win32 waveOut extension output"
1744 #: modules/codec/a52.c:81
1748 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1749 msgid "A52 downmix module"
1752 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1753 msgid "A52 IMDCT module"
1756 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1757 msgid "software A52 decoder"
1760 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1761 msgid "SSE A52 downmix module"
1764 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1765 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1768 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1769 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1772 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1773 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1776 #: modules/codec/adpcm.c:92
1778 msgid "ADPCM audio decoder"
1779 msgstr "decodifica audio ADPCM"
1781 #: modules/codec/araw.c:69
1782 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1785 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1786 msgid "Cinepak video decoder"
1787 msgstr "decodifica video Cinepak"
1789 #: modules/codec/dts.c:80
1793 #: modules/codec/dv.c:48
1794 msgid "DV video decoder"
1795 msgstr "decodifica video DV"
1797 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1798 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1799 msgstr "decodifica audio AAC (usa libfaad2)"
1801 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86
1802 msgid "Direct rendering"
1805 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
1806 msgid "Error resilience"
1809 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:90
1811 "ffmpeg can make errors resiliences. \n"
1812 "Nevertheless, with buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this will "
1813 "produce a lot of errors.\n"
1814 "Valid range is -1 to 99 (-1 disable all errors resiliences)."
1817 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
1818 msgid "Workaround bugs"
1821 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:97
1823 "Try to fix some bugs\n"
1826 "4 xvid interlaced\n"
1829 "32 ac vlc64 Qpel chroma"
1832 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
1836 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:108
1838 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there not enough "
1840 " It's usefull with low CPU power but it could produce broken pictures."
1843 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:112
1845 msgid "Truncated stream"
1846 msgstr "Riproduci sorgente"
1848 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1849 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
1852 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1853 msgid "Post processing quality"
1856 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:117
1858 "Quality of post processing\n"
1859 "Valid range is 0 to 6"
1862 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
1863 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
1866 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
1867 msgid "Ffmpeg postprocessing module"
1870 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:159
1871 msgid "Auto-level Post processing quality"
1874 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:161
1876 "Post processing quality is selected upon time left but no more than "
1877 "requested quality\n"
1878 "Not yet implemented !"
1881 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:165
1882 msgid "Force vertical luminance deblocking"
1885 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:166
1886 msgid "Force vertical luminance deblocking (override other settings)"
1889 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
1890 msgid "Force horizontal luminance deblocking"
1893 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169
1894 msgid "Force horizontal luminance deblocking (override other settings)"
1897 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:171
1898 msgid "Force vertical chrominance deblocking"
1901 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:172
1902 msgid "Force vertical chrominance deblocking (override other settings)"
1905 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:174
1906 msgid "Force horizontal chrominance deblocking"
1909 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:175
1910 msgid "Force horizontal chrominance deblocking (override other settings)"
1913 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
1914 msgid "Force luminance deringing"
1917 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:178
1918 msgid "Force luminance deringing (override other settings)"
1921 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:180
1922 msgid "Force chrominance deringing"
1925 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:181
1926 msgid "Force chrominance deringing (override other settings)"
1929 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:184
1933 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:187
1934 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1937 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:195
1938 msgid "Post processing"
1941 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215
1942 msgid "ffmpeg chroma conversion"
1945 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1946 msgid "C Post Processing"
1949 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1950 msgid "MMX Post Processing"
1953 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1954 msgid "MMXEXT Post Processing"
1957 #: modules/codec/flacdec.c:107
1958 msgid "flac audio decoder"
1959 msgstr "decodifica audio flac"
1961 #: modules/codec/libmpeg2.c:90
1962 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1965 #: modules/codec/lpcm.c:90
1966 msgid "linear PCM audio parser"
1969 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1970 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1973 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
1975 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1976 msgstr "decodifica video MPEG I/II"
1978 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1979 msgid "AltiVec IDCT"
1982 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1986 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1987 msgid "classic IDCT"
1990 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1994 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1995 msgid "MMX EXT IDCT"
1998 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1999 msgid "3D Now! motion compensation"
2002 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
2003 msgid "AltiVec motion compensation"
2006 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
2007 msgid "motion compensation"
2010 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
2011 msgid "MMX motion compensation"
2014 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
2015 msgid "MMX EXT motion compensation"
2018 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
2020 msgstr "modulo IDCT"
2022 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
2024 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
2025 "The default behavior is to automatically select the best module available."
2028 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
2029 msgid "Motion compensation module"
2032 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
2034 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
2035 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
2039 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
2041 msgid "Use additional processors"
2042 msgstr "utilizza processori addizzionali"
2044 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
2046 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
2047 "one, you can specify the number of processors here."
2050 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
2051 msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
2054 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
2056 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
2057 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
2058 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
2062 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
2063 msgid "MPEG I/II video decoder"
2064 msgstr "decodifica video MPEG I/II"
2066 #: modules/codec/quicktime.c:65
2067 msgid "QuickTime library decoder"
2070 #: modules/codec/rawvideo.c:65
2071 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
2072 msgstr "decodifica video Pseudo Raw"
2074 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
2076 msgid "Font used by the text subtitler"
2077 msgstr "carattere usato dal sottotitolatore"
2079 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
2081 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
2082 "will be used to display them."
2084 "Quando i sottotitoli sono codificati in formato testo allora puoi scegliere "
2085 "quale carattere verra' utilizzato per visualizzarli."
2087 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
2089 msgstr "sottotitoli"
2091 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
2092 msgid "subtitles decoder"
2093 msgstr "decodifica sottotitoli"
2095 #: modules/codec/tarkin.c:95
2096 msgid "Tarkin decoder module"
2097 msgstr "modulo decodifica Tarkin"
2099 #: modules/codec/theora.c:84
2100 msgid "Theora video decoder"
2101 msgstr "decodifica video Theora"
2103 #: modules/codec/vorbis.c:112
2104 msgid "Vorbis audio decoder"
2105 msgstr "decodifica audio Vorbis"
2107 #: modules/codec/vorbis.c:189
2108 msgid "Vorbis Comment"
2111 #: modules/codec/xvid.c:48
2112 msgid "Xvid video decoder"
2113 msgstr "decodifica video Xvid"
2115 #: modules/control/gestures.c:77
2116 msgid "Motion threshold"
2119 #: modules/control/gestures.c:79
2120 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2123 #: modules/control/gestures.c:82
2124 msgid "Mouse button"
2125 msgstr "pulsante Mouse"
2127 #: modules/control/gestures.c:84
2128 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2131 #: modules/control/gestures.c:89
2135 #: modules/control/gestures.c:93
2136 msgid "mouse gestures control interface"
2137 msgstr "interfaccia controllo gestioni mouse"
2139 #: modules/control/http.c:74
2141 msgid "HTTP interface bind port"
2142 msgstr "interfaccia Qt"
2144 #: modules/control/http.c:76
2146 "You can set the port on which the http interface will accept connections"
2149 #: modules/control/http.c:77
2151 msgid "HTTP interface bind address"
2152 msgstr "indirizzo interfaccia rete"
2154 #: modules/control/http.c:79
2155 msgid "You can set the address on which the http interface will bind"
2158 #: modules/control/http.c:82
2160 msgid "HTTP remote control"
2161 msgstr "Controllo remoto"
2163 #: modules/control/http.c:85
2165 msgid "HTTP remote control interface"
2166 msgstr "interfaccia controllo remoto"
2168 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2169 msgid "infrared remote control interface"
2170 msgstr "interfaccia controllo remoto infrarossi"
2172 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
2176 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
2177 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
2178 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
2179 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:902
2180 #: modules/gui/macosx/intf.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:904
2181 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:811
2185 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
2186 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2187 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2188 #: modules/gui/macosx/intf.m:323 modules/gui/macosx/intf.m:361
2189 #: modules/gui/macosx/intf.m:422 modules/gui/macosx/intf.m:909
2190 #: modules/gui/macosx/intf.m:910 modules/gui/macosx/intf.m:911
2191 #: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349
2192 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:816
2196 #: modules/control/rc/rc.c:77
2198 msgid "Show stream position"
2199 msgstr "mostra posizione sorgente"
2201 #: modules/control/rc/rc.c:78
2203 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2206 #: modules/control/rc/rc.c:80
2210 #: modules/control/rc/rc.c:81
2211 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2214 #: modules/control/rc/rc.c:84
2215 msgid "Remote control"
2216 msgstr "Controllo remoto"
2218 #: modules/control/rc/rc.c:89
2219 msgid "remote control interface"
2220 msgstr "interfaccia controllo remoto"
2222 #: modules/demux/a52sys.c:52
2226 #: modules/demux/aac/demux.c:46
2227 msgid "AAC stream demuxer"
2230 #: modules/demux/aac/demux.c:555
2234 #: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627
2235 #: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2237 msgstr "Tipo Ingresso"
2239 #: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629
2243 #: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275
2244 #: modules/demux/avi/avi.c:1171 modules/demux/ogg.c:821
2245 #: modules/demux/ogg.c:994 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
2246 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
2247 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/intf.m:383
2248 #: modules/gui/macosx/intf.m:384
2252 #: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277
2253 #: modules/demux/avi/avi.c:1173 modules/demux/mpeg/audio.c:632
2254 #: modules/demux/ogg.c:556 modules/demux/ogg.c:655 modules/demux/ogg.c:816
2255 #: modules/demux/ogg.c:989
2259 #: modules/demux/asf/asf.c:48
2260 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
2263 #: modules/demux/asf/asf.c:165
2264 msgid "Number of streams"
2265 msgstr "Numero di sorgenti"
2267 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
2268 #: modules/demux/avi/avi.c:1167 modules/demux/avi/avi.c:1203
2269 #: modules/demux/avi/avi.c:1234 modules/demux/ogg.c:554
2270 #: modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 modules/demux/ogg.c:718
2271 #: modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893 modules/demux/ogg.c:986
2272 #: modules/gui/familiar/interface.c:370 modules/gui/macosx/output.m:134
2276 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
2277 #: modules/demux/avi/avi.c:1169 modules/demux/avi/avi.c:1204
2278 #: modules/demux/ogg.c:555 modules/demux/ogg.c:614 modules/demux/ogg.c:654
2279 #: modules/demux/ogg.c:719 modules/demux/ogg.c:814 modules/demux/ogg.c:894
2280 #: modules/demux/ogg.c:987
2284 #: modules/demux/asf/asf.c:279
2285 msgid "Avg. byterate"
2288 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1175
2289 msgid "Bits Per Sample"
2292 #: modules/demux/asf/asf.c:332
2296 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1206
2298 msgstr "Risoluzione"
2300 #: modules/demux/asf/asf.c:337
2304 #: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1212
2305 msgid "Bits Per Pixel"
2308 #: modules/demux/asf/asf.c:342
2310 msgstr "Dimensione Immagine"
2312 #: modules/demux/asf/asf.c:344
2313 msgid "X pixels per meter"
2316 #: modules/demux/asf/asf.c:346
2317 msgid "Y pixels per meter"
2320 #: modules/demux/asf/libasf.c:614
2323 msgstr "Nome Periferica"
2325 #: modules/demux/asf/libasf.c:615
2327 msgid "Codec description"
2328 msgstr "Descrizione"
2330 #: modules/demux/asf/libasf.c:695
2334 #: modules/demux/asf/libasf.c:697
2339 #: modules/demux/asf/libasf.c:698
2344 #: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2345 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2347 msgstr "Descrizione"
2349 #: modules/demux/asf/libasf.c:700
2354 #: modules/demux/au.c:47
2358 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2362 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2363 msgid "force interleaved method"
2364 msgstr "forza metodo interleaved"
2366 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2367 msgid "force index creation"
2368 msgstr "forza creazione indice"
2370 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2374 #: modules/demux/avi/avi.c:1096
2378 #: modules/demux/avi/avi.c:1097
2379 msgid "Number of Streams"
2380 msgstr "Numero di sorgenti"
2382 #: modules/demux/avi/avi.c:1098
2386 #: modules/demux/avi/avi.c:1209 modules/demux/ogg.c:615
2387 #: modules/demux/ogg.c:721 modules/demux/ogg.c:896
2391 #: modules/demux/avi/avi.c:1234
2393 msgstr "Sconosciuto"
2395 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2397 msgid "Dump file name"
2398 msgstr "nome file dump"
2400 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2401 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2404 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2405 msgid "file dump demuxer"
2408 #: modules/demux/flac.c:52
2409 msgid "flac demuxer"
2412 #: modules/demux/m3u.c:65
2413 msgid "playlist metademux"
2416 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2420 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2421 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2424 #: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
2425 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
2429 #: modules/demux/mpeg/audio.c:630
2433 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
2434 msgid "Average Bitrate"
2437 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2438 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2441 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
2442 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
2445 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2446 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
2449 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2450 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2453 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2454 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2457 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2458 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
2461 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2463 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2464 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2465 "using an old version, select this option."
2468 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2472 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2474 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2475 "counters, select this option."
2478 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2479 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2482 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2483 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2486 #: modules/demux/ogg.c:187
2487 msgid "ogg stream demuxer"
2490 #: modules/demux/ogg.c:555
2494 #: modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:617 modules/demux/ogg.c:657
2495 #: modules/demux/ogg.c:818 modules/demux/ogg.c:991
2499 #: modules/demux/ogg.c:614
2503 #: modules/demux/ogg.c:654
2507 #: modules/demux/ogg.c:723 modules/demux/ogg.c:898
2511 #: modules/demux/ogg.c:725 modules/demux/ogg.c:900
2515 #: modules/demux/ogg.c:727 modules/demux/ogg.c:902
2519 #: modules/demux/ogg.c:823 modules/demux/ogg.c:996
2520 msgid "Bits per Sample"
2523 #: modules/demux/rawdv.c:115
2524 msgid "raw dv demuxer"
2527 #: modules/demux/util/id3.c:46
2528 msgid "Simple id3 tag skipper"
2531 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
2535 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
2536 msgid "Classic Rock"
2539 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
2544 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
2549 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
2554 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
2558 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
2562 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
2566 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
2570 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
2575 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
2579 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
2583 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
2586 msgstr "Nascondi Altre"
2588 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
2592 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
2596 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
2600 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
2604 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
2608 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
2612 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
2616 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
2620 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
2625 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
2629 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
2634 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
2639 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
2643 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
2647 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
2651 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
2656 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
2660 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
2665 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
2670 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
2674 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
2675 msgid "Instrumental"
2678 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
2682 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
2687 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
2692 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
2696 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
2700 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
2705 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
2709 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
2713 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
2717 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
2721 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
2726 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
2731 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
2732 msgid "Instrumental Pop"
2735 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
2736 msgid "Instrumental Rock"
2739 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
2743 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
2747 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
2751 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
2752 msgid "Techno-Industrial"
2755 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
2760 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
2764 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
2768 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
2772 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
2773 msgid "Southern Rock"
2776 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
2781 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
2786 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
2790 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
2794 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
2795 msgid "Christian Rap"
2798 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
2802 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
2807 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
2808 msgid "Native American"
2811 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
2815 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
2819 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
2823 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
2828 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
2832 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
2837 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
2841 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
2845 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
2849 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
2853 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
2858 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
2862 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
2866 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
2870 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
2874 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2875 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2878 #: modules/demux/util/sub.c:72
2880 msgid "Text subtitles demux"
2881 msgstr "demux testo sottotitolo"
2883 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2887 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2889 msgid "ffmpeg video encoder"
2890 msgstr "decodifica video DV"
2892 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
2894 msgid "ffmpeg audio encoder"
2895 msgstr "decodifica audio flac"
2897 #: modules/encoder/xvid.c:58
2898 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2901 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:53
2902 msgid "BeOS standard API interface"
2903 msgstr "interfaccia API BeOS standard"
2905 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
2906 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
2909 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2914 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2918 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
2919 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
2920 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2921 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/prefs.m:75
2922 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:229
2926 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
2927 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
2928 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
2929 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
2930 #: modules/gui/macosx/intf.m:333 modules/gui/macosx/intf.m:410
2931 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:79
2935 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
2936 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
2937 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378
2938 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
2939 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
2940 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
2941 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
2942 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
2943 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
2944 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:264
2945 #: modules/gui/macosx/output.m:125 modules/gui/macosx/output.m:200
2946 #: modules/gui/macosx/output.m:285 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:336
2947 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:276 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:340
2951 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
2952 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
2953 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113
2954 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179 modules/gui/macosx/open.m:332
2955 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:677
2959 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
2960 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
2964 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
2966 msgid "Open Subtitles"
2967 msgstr "Sottotitoli"
2969 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
2970 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2971 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
2975 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 modules/gui/kde/interface.cpp:93
2976 #: modules/gui/macosx/intf.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:400
2978 msgstr "Sottotitoli"
2980 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
2983 msgstr "File Precedente"
2985 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
2988 msgstr "File Successivo"
2990 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
2992 msgid "Prev Chapter"
2995 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
2999 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3004 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
3006 msgid "Go to Chapter"
3009 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
3012 msgstr "Selezionato"
3014 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286 modules/gui/macosx/controls.m:422
3015 #: modules/gui/macosx/intf.m:322 modules/gui/macosx/intf.m:364
3016 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358
3020 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
3023 msgstr "Dimensione Normale"
3025 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 modules/gui/macosx/controls.m:421
3026 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/intf.m:363
3027 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
3031 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295 modules/gui/macosx/intf.m:404
3035 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
3040 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:356
3041 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
3042 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
3043 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
3044 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/open.m:138
3045 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:121
3046 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
3047 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:102 modules/gui/wxwindows/open.cpp:267
3048 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:250
3049 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
3050 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149
3054 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
3055 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
3058 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:368
3060 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
3061 msgstr "Apri file sottotitolo"
3063 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
3064 msgid "Drop files to play"
3067 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:169
3068 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:154
3072 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:353
3074 msgstr "Composizione"
3076 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:358
3077 #: modules/gui/macosx/playlist.m:180
3079 msgstr "Seleziona Tutto"
3081 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
3086 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
3087 msgid "Sort Reverse"
3090 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
3091 msgid "Sort by Name"
3094 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
3095 msgid "Sort by Path"
3098 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
3102 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
3106 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
3109 msgstr "Seleziona Tutto"
3111 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
3116 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
3121 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
3122 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
3123 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
3127 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
3128 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
3129 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
3130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:690
3131 #: modules/gui/macosx/prefs.m:698 modules/gui/macosx/prefs.m:768
3135 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
3136 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609
3140 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
3141 #: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
3142 #: modules/gui/macosx/output.m:338 modules/gui/macosx/prefs.m:76
3143 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:254
3147 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
3150 msgstr "Preimpostato"
3152 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1125
3154 msgid "Show Interface"
3155 msgstr "Mostra interfaccia"
3157 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1129
3161 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1132
3165 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1135
3169 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3171 msgid "Vertical Sync"
3174 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1149
3176 msgid "Correct Aspect Ratio"
3177 msgstr "rapporto aspetto sorgente"
3179 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1178
3183 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1184
3184 msgid "Take Screen Shot"
3187 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:185 modules/gui/gtk/menu.c:733
3188 #: modules/gui/macosx/prefs.m:348
3192 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:198
3195 msgstr "Sconosciuto"
3197 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
3199 msgid "Autoplay selected file"
3200 msgstr "autoriproduci file selezionato"
3202 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
3204 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
3206 "riproduce automaticamente un file quando selezionato nella lista di "
3209 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
3210 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
3213 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
3214 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3215 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595
3216 msgid "VLC media player"
3217 msgstr "VLC media player"
3219 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:663
3220 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:967
3221 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196
3225 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
3229 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
3230 msgid "Rewind stream"
3231 msgstr "Riavvolgi sorgente"
3233 #: modules/gui/familiar/interface.c:178
3234 msgid "Pause stream"
3235 msgstr "Pausa sorgente"
3237 #: modules/gui/familiar/interface.c:191
3239 msgstr "Riproduci sorgente"
3241 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
3242 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
3243 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:435
3244 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:362
3245 #: modules/gui/macosx/intf.m:423 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
3249 #: modules/gui/familiar/interface.c:204
3251 msgstr "Interrompi sorgente"
3253 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
3257 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
3258 msgid "Forward stream"
3259 msgstr "Avanza sorgente"
3261 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
3262 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:182
3266 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
3270 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
3272 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
3273 msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)"
3275 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
3276 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:160
3277 #: modules/gui/macosx/output.m:128 modules/gui/wxwindows/open.cpp:456
3278 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:380
3282 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
3283 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
3284 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
3285 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
3286 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
3287 #: modules/gui/macosx/output.m:129 modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
3288 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:464 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:390
3292 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:131
3293 #: modules/gui/macosx/output.m:227 modules/gui/macosx/output.m:295
3294 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:341
3298 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
3302 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
3306 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
3307 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
3308 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
3309 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/wxwindows/open.cpp:280
3313 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
3317 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
3321 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
3325 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
3329 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
3333 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
3337 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
3338 msgid "Automatically play file"
3339 msgstr "Riproduci file automaticamente"
3341 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
3345 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
3349 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
3353 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
3357 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
3358 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
3359 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3360 msgstr "(c) 1996-2003 il team VideoLAN"
3362 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
3363 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3364 msgstr "Autori: Il Team VideoLAN, http://www.videolan.org"
3366 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
3368 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
3369 "from local or network sources."
3372 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
3373 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
3374 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
3375 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
3377 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
3378 msgstr "Non riesco a trovare il file pixmap: %s"
3380 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
3382 msgid "Error loading pixmap file: %s"
3383 msgstr "Errore caricamento file pixmap: %s"
3385 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
3387 msgid "Gtk2 interface"
3388 msgstr "interfaccia Gtk+"
3390 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
3395 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
3399 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
3402 msgstr "pulsante Mouse"
3404 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
3405 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
3408 msgstr "pulsante Mouse"
3410 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:337
3412 msgstr "Registra File"
3414 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
3419 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147
3420 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
3424 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
3427 msgstr "Composizione"
3429 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
3433 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
3437 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
3442 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
3445 msgstr "pulsante Mouse"
3447 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
3450 msgstr "pulsante Mouse"
3452 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3454 msgid "Show tooltips"
3455 msgstr "mostra suggerimenti"
3457 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3458 msgid "Show tooltips for configuration options."
3459 msgstr "mostra suggerimenti su opzioni configurazione."
3461 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3463 msgid "Show text on toolbar buttons"
3464 msgstr "mostra testo su pulsanti barra strumenti"
3466 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3467 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3468 msgstr "mostra testo sotto icone barra strumenti."
3470 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3472 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3473 msgstr "altezza massima delle finestre di configurazione"
3475 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3477 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3478 "preferences menu will occupy."
3481 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3485 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3486 msgid "GNOME interface"
3487 msgstr "interfaccia GNOME"
3489 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3490 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3491 msgid "_Open File..."
3492 msgstr "Apri File..."
3494 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3495 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3496 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3497 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231
3499 msgstr "Apri un File"
3501 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3502 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3503 msgid "Open _Disc..."
3504 msgstr "Apri _Disco..."
3506 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3507 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3508 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3509 msgid "Open a DVD or VCD"
3510 msgstr "Apri un DVD o un VCD"
3512 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3513 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3514 msgid "_Network Stream..."
3515 msgstr "Sorgente di Rete..."
3517 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3518 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3519 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3520 msgid "Select a network stream"
3521 msgstr "Seleziona una sorgente di rete"
3523 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3525 msgstr "_Espelli Disco"
3527 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3528 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
3530 msgstr "Espelli disco"
3532 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3533 msgid "_Hide interface"
3534 msgstr "Nascondi interfaccia"
3536 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3540 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3541 msgid "Choose the program"
3542 msgstr "Scegli il programma"
3544 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3548 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
3549 msgid "Choose title"
3550 msgstr "Scegli titolo"
3552 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3556 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
3557 msgid "Choose chapter"
3558 msgstr "Scegli capitolo"
3560 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3561 msgid "_Playlist..."
3562 msgstr "_Playlist..."
3564 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3565 msgid "Open the playlist window"
3566 msgstr "Apri la finestra playlist"
3568 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3572 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3573 msgid "Open the module manager"
3574 msgstr "Apri il gestore moduli"
3576 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3577 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
3579 msgstr "Messaggi..."
3581 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3582 msgid "Open the messages window"
3583 msgstr "Apri la finestra messaggi"
3585 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3586 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3590 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3591 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
3592 msgid "Select audio channel"
3593 msgstr "Seleziona canale audio"
3595 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3596 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3597 #: modules/gui/macosx/intf.m:378
3599 msgstr "Alza Volume"
3601 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3602 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3603 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3605 msgstr "Abbassa Volume"
3607 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3608 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3609 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:380
3613 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3614 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3615 #: modules/gui/macosx/intf.m:385 modules/gui/macosx/intf.m:386
3619 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3620 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3622 msgstr "_Sottotitoli"
3624 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3625 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
3626 msgid "Select subtitles channel"
3627 msgstr "Seleziona canale sottotitoli"
3629 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3630 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3632 msgstr "A schermo pieno"
3634 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3635 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3636 #: modules/gui/macosx/intf.m:397 modules/gui/macosx/intf.m:398
3637 #: modules/gui/macosx/output.m:124 modules/gui/macosx/vout.m:199
3641 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3645 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3649 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3650 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3651 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3652 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3653 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
3654 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
3655 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:278
3659 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3660 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:340
3664 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3665 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:343
3669 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
3670 msgid "Open a Satellite Card"
3671 msgstr "Apri una Scheda Satellite"
3673 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
3674 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
3675 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
3679 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
3681 msgstr "Vai Indietro"
3683 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
3685 msgstr "Interrompi Sorgente"
3687 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
3691 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
3693 msgstr "Riproduci Sorgente"
3695 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
3696 msgid "Pause Stream"
3697 msgstr "Pausa Sorgente"
3699 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
3700 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
3701 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
3705 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
3707 msgstr "Riproduci Lento"
3709 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
3710 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
3711 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
3715 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
3717 msgstr "Riproduci Veloce"
3719 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
3720 msgid "Open Playlist"
3721 msgstr "Apri Playlist"
3723 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
3724 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
3725 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
3726 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
3727 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
3731 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
3732 msgid "Previous file"
3733 msgstr "File Precedente"
3735 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
3736 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
3737 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
3738 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:443
3739 #: modules/gui/macosx/intf.m:326 modules/gui/macosx/intf.m:366
3740 #: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:356
3744 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
3746 msgstr "File Successivo"
3748 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
3752 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
3753 msgid "Select previous title"
3754 msgstr "Seleziona titolo precedente"
3756 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
3760 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
3761 msgid "Select previous chapter"
3762 msgstr "Seleziona capitolo precedente"
3764 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
3765 msgid "Select next chapter"
3766 msgstr "Seleziona capitolo successivo"
3768 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
3770 msgstr "Nessun server"
3772 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
3773 msgid "Toggle fullscreen mode"
3774 msgstr "Inverti modalita' a schermo pieno"
3776 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
3780 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
3781 msgid "Got directly so specified point"
3782 msgstr "Vai direttamente al punto specificato"
3784 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
3785 msgid "Switch program"
3786 msgstr "Cambia programma"
3788 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
3790 msgstr "_Navigazione"
3792 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
3793 msgid "Navigate through titles and chapters"
3794 msgstr "Naviga attraverso titoli e capitoli"
3796 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
3797 msgid "Toggle _Interface"
3798 msgstr "Inverti _Interfaccia"
3800 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
3802 msgstr "Playlist..."
3804 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
3805 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
3807 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
3808 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
3811 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
3813 msgstr "Apri Sorgente"
3815 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
3816 #: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:170
3817 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
3820 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
3821 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:174
3822 msgid "Open Target:"
3825 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
3826 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:189
3828 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
3832 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
3833 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
3834 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
3835 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
3836 #: modules/gui/macosx/output.m:127 modules/gui/wxwindows/open.cpp:246
3837 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:354
3838 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:778
3839 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:367
3840 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
3844 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
3845 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379
3849 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
3850 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:488
3851 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:373
3855 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
3856 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:382
3857 #: modules/gui/macosx/open.m:472 modules/gui/wxwindows/open.cpp:374
3861 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
3862 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:385
3864 msgstr "Nome Periferica"
3866 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
3867 #: modules/gui/macosx/open.m:152
3868 msgid "Use DVD menus"
3869 msgstr "Usa menu DVD"
3871 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
3872 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:547
3873 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/wxwindows/open.cpp:420
3877 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
3878 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:548
3879 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/wxwindows/open.cpp:421
3880 msgid "UDP/RTP Multicast"
3881 msgstr "UDP/RTP Multicast"
3883 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
3884 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:549
3885 #: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/wxwindows/open.cpp:422
3886 msgid "HTTP/FTP/MMS"
3887 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
3889 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
3890 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:478
3894 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
3898 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
3902 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
3903 msgid "Polarization"
3904 msgstr "Polarizzazione"
3906 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
3910 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
3914 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
3916 msgstr "Orizzontale"
3918 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
3919 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:283
3923 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
3925 msgstr "Sottotitolo"
3927 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
3928 #: modules/gui/macosx/open.m:175
3932 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
3933 #: modules/gui/macosx/open.m:177
3937 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
3938 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:120
3939 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:201 modules/gui/wxwindows/open.cpp:223
3941 msgstr "Impostazioni..."
3943 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
3945 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
3949 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
3950 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
3951 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:147
3955 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
3959 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
3963 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
3967 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
3971 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
3972 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
3976 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
3977 #: modules/gui/macosx/playlist.m:179 modules/gui/macosx/playlist.m:183
3981 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
3985 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857
3986 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:148
3990 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
3994 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
3998 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
4002 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
4006 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
4007 msgid "Stream output (MRL)"
4010 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
4011 msgid "Destination Target: "
4014 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
4015 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:237
4016 #: modules/gui/macosx/output.m:296 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:342
4020 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
4021 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:247
4022 #: modules/gui/macosx/output.m:298 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:343
4026 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
4030 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
4034 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
4038 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
4042 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
4043 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:279
4044 #: modules/gui/macosx/output.m:325
4048 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
4050 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
4053 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
4057 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
4058 msgid "Gtk+ interface"
4059 msgstr "interfaccia Gtk+"
4061 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
4065 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
4066 msgid "Close the window"
4067 msgstr "Chiudi la finestra"
4069 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
4073 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
4074 msgid "Exit the program"
4075 msgstr "Esci dal programma"
4077 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
4078 msgid "Hide the main interface window"
4079 msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale"
4081 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
4082 msgid "Navigate through the stream"
4083 msgstr "Naviga attraverso la sorgente"
4085 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
4087 msgstr "Impostazioni"
4089 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
4090 msgid "_Preferences..."
4091 msgstr "_Preferenze..."
4093 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
4094 msgid "Configure the application"
4095 msgstr "Configura l'applicazione"
4097 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
4101 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
4102 msgid "About this application"
4103 msgstr "Info su questa applicazione"
4105 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
4109 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4113 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
4114 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4115 msgstr "il team VideoLAN <videolan@videolan.org>"
4117 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:151
4121 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4122 msgid "Use a subtitles file"
4123 msgstr "Usa un file sottotitoli"
4125 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
4126 msgid "Select a subtitles file"
4127 msgstr "Seleziona un file sottotitoli"
4129 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
4130 msgid "Set the delay (in seconds)"
4131 msgstr "Imposta la pausa (in secondi)"
4133 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
4134 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4135 msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
4137 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4138 msgid "Use stream output"
4139 msgstr "Usa uscita sorgente"
4141 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4142 msgid "Stream output configuration "
4143 msgstr "Configurazione uscita sorgente "
4145 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4146 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4147 #: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/open.m:139
4148 #: modules/gui/macosx/prefs.m:77 modules/gui/wxwindows/open.cpp:270
4149 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
4150 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
4151 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152
4155 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4157 msgstr "Seleziona File"
4159 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4163 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4167 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4169 msgstr "Selezionato"
4171 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4175 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4179 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4183 #: modules/gui/gtk/menu.c:900
4185 msgid "Title %d (%d)"
4186 msgstr "Titolo %d (%d)"
4188 #: modules/gui/gtk/menu.c:967
4191 msgstr "Capitolo %d"
4193 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
4197 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4199 msgstr "Selezionato:"
4201 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4205 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4206 msgid "Stream info..."
4207 msgstr "Info Sorgente..."
4209 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4213 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4214 msgid "path to ui.rc file"
4215 msgstr "percorso del file ui.rc"
4217 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4218 msgid "KDE interface"
4219 msgstr "interfaccia KDE"
4221 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4225 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:95
4226 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:395
4230 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:338
4231 msgid "About VLC media player"
4232 msgstr "Info su VLC media player"
4234 #: modules/gui/macosx/controls.m:344 modules/gui/macosx/controls.m:487
4235 #: modules/gui/macosx/intf.m:389
4237 msgstr "Dimensione Dimezzata"
4239 #: modules/gui/macosx/controls.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:488
4240 #: modules/gui/macosx/intf.m:390
4242 msgstr "Dimensione Normale"
4244 #: modules/gui/macosx/controls.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:489
4245 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4247 msgstr "Dimensione Doppia"
4249 #: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:491
4250 #: modules/gui/macosx/controls.m:498 modules/gui/macosx/controls.m:520
4251 #: modules/gui/macosx/intf.m:394
4252 msgid "Float On Top"
4255 #: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:490
4256 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4258 msgid "Fit To Screen"
4261 #: modules/gui/macosx/controls.m:442 modules/gui/macosx/intf.m:321
4262 #: modules/gui/macosx/intf.m:365 modules/gui/macosx/intf.m:425
4266 #: modules/gui/macosx/controls.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:367
4270 #: modules/gui/macosx/controls.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:368
4271 msgid "Step Forward"
4274 #: modules/gui/macosx/controls.m:469 modules/gui/macosx/intf.m:369
4275 msgid "Step Backward"
4276 msgstr "Vai Indietro"
4278 #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:409
4279 #: modules/gui/macosx/intf.m:434
4281 msgstr "Informazioni"
4283 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
4284 msgid "VLC - Controller"
4285 msgstr "Pannello - VLC"
4287 #: modules/gui/macosx/intf.m:328
4291 #: modules/gui/macosx/intf.m:329
4295 #: modules/gui/macosx/intf.m:335
4296 msgid "Open CrashLog"
4297 msgstr "Apri Rapporto Crash"
4299 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
4300 msgid "Preferences..."
4301 msgstr "Preferenze..."
4303 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
4305 msgstr "Nascondi VLC"
4307 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
4309 msgstr "Nascondi Altre"
4311 #: modules/gui/macosx/intf.m:342
4313 msgstr "Mostra Tutte"
4315 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
4317 msgstr "Esci da VLC"
4319 #: modules/gui/macosx/intf.m:345
4323 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
4327 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
4328 msgid "Open File..."
4329 msgstr "Apri File..."
4331 #: modules/gui/macosx/intf.m:348
4332 msgid "Open Disc..."
4333 msgstr "Apri Disco..."
4335 #: modules/gui/macosx/intf.m:349
4336 msgid "Open Network..."
4337 msgstr "Apri Rete..."
4339 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
4341 msgstr "Apri Recenti"
4343 #: modules/gui/macosx/intf.m:351 modules/gui/macosx/intf.m:1314
4345 msgstr "Cancella Menu"
4347 #: modules/gui/macosx/intf.m:354
4351 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
4355 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
4359 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
4363 #: modules/gui/macosx/intf.m:360
4367 #: modules/gui/macosx/intf.m:381 modules/gui/macosx/intf.m:382
4372 #: modules/gui/macosx/intf.m:395 modules/gui/macosx/intf.m:396
4377 #: modules/gui/macosx/intf.m:405
4378 msgid "Minimize Window"
4379 msgstr "Contrai Finestra"
4381 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
4382 msgid "Close Window"
4383 msgstr "Chiudi Finestra"
4385 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
4389 #: modules/gui/macosx/intf.m:412
4390 msgid "Bring All to Front"
4391 msgstr "Porta tutto in primo piano"
4393 #: modules/gui/macosx/intf.m:414
4397 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
4401 #: modules/gui/macosx/intf.m:416
4402 msgid "Online Documentation"
4405 #: modules/gui/macosx/intf.m:417
4406 msgid "Report a Bug"
4407 msgstr "Segnala Un Errore"
4409 #: modules/gui/macosx/intf.m:418
4410 msgid "VideoLAN Website"
4411 msgstr "Sito Web VideoLAN"
4413 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
4417 #: modules/gui/macosx/intf.m:428
4421 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
4423 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4426 #: modules/gui/macosx/intf.m:430
4427 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4430 #: modules/gui/macosx/intf.m:431
4431 msgid "Open Messages Window"
4432 msgstr "Apri la finestra messaggi"
4434 #: modules/gui/macosx/intf.m:432
4438 #: modules/gui/macosx/intf.m:1277
4439 msgid "No CrashLog found"
4440 msgstr "Nessun Rapporto Crash trovato"
4442 #: modules/gui/macosx/intf.m:1277
4444 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4445 "heavy crashes yet."
4448 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:188
4450 msgid "Video device"
4451 msgstr "periferica audio"
4453 #: modules/gui/macosx/macosx.m:49
4457 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
4459 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4460 "is fully transparent."
4463 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4464 msgid "Altijd op de Voorgrond"
4467 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
4469 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4470 msgstr "Seleziona il numero di finestre video nelle quali clonare"
4472 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4473 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4476 #: modules/gui/macosx/open.m:134
4478 msgstr "Apri Sorgente"
4480 #: modules/gui/macosx/open.m:136
4481 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4482 msgstr "Accoda nella playlist senza riprodurre"
4484 #: modules/gui/macosx/open.m:146
4485 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4488 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:371
4489 msgid "VIDEO_TS folder"
4490 msgstr "cartella VIDEO_TS"
4492 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:389
4493 #: modules/gui/macosx/open.m:480
4498 #: modules/gui/macosx/open.m:171
4499 msgid "Load subtitles file:"
4500 msgstr "Carica file sottotitoli:"
4502 #: modules/gui/macosx/open.m:174
4506 #: modules/gui/macosx/open.m:333 modules/gui/macosx/open.m:527
4507 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:678
4511 #: modules/gui/macosx/open.m:423 modules/gui/macosx/open.m:475
4512 #: modules/gui/macosx/open.m:483 modules/gui/macosx/open.m:491
4513 msgid "No %@s found"
4514 msgstr "Nessun %@ trovato"
4516 #: modules/gui/macosx/open.m:526
4517 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4518 msgstr "Apri Cartella VIDEO_TS"
4520 #: modules/gui/macosx/output.m:119
4522 msgid "Advanced output:"
4523 msgstr "uscita audio ALSA"
4525 #: modules/gui/macosx/output.m:123
4527 msgid "Output Options"
4528 msgstr "Metodo Uscita"
4530 #: modules/gui/macosx/output.m:126 modules/gui/macosx/output.m:216
4531 #: modules/gui/macosx/output.m:291
4534 msgstr "Interrompi sorgente"
4536 #: modules/gui/macosx/output.m:130
4540 #: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:437
4541 msgid "Encapsulation Method"
4542 msgstr "Metodo Incapsulazione"
4544 #: modules/gui/macosx/output.m:137
4548 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:281
4549 #: modules/gui/macosx/output.m:323
4553 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:280
4554 #: modules/gui/macosx/output.m:327
4558 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/macosx/output.m:282
4559 #: modules/gui/macosx/output.m:329
4563 #: modules/gui/macosx/output.m:143
4565 msgid "Transcode options"
4566 msgstr "Pausa sorgente"
4568 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:158
4569 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:512
4570 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:549
4571 msgid "Bitrate (kb/s)"
4574 #: modules/gui/macosx/prefs.m:78 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256
4577 msgstr "Seleziona Tutto"
4579 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79
4582 msgstr "Avanzate..."
4584 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
4585 msgid "ncurses interface"
4586 msgstr "interfaccia ncurses"
4588 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
4589 msgid "QNX RTOS video and audio output"
4590 msgstr "uscita video e audio QNX RTOS"
4592 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
4593 msgid "Qt interface"
4594 msgstr "interfaccia Qt"
4596 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:239
4597 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:339
4599 msgid "Open a skin file"
4600 msgstr "Apri un File"
4602 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:280
4603 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:281
4604 msgid "Last skin actually used"
4607 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:282
4608 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:283
4609 msgid "Config of last used skin"
4612 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:284
4613 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:285
4614 msgid "Show application in system tray"
4617 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:286
4618 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:287
4619 msgid "Show application in taskbar"
4622 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:298
4623 msgid "Skinnable Interface"
4626 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
4629 msgstr "Informazioni &File..."
4631 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
4632 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4633 msgstr "Apri un DVD o (S)VCD"
4635 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:233
4636 msgid "Open a network stream"
4637 msgstr "Apri una sorgente di rete"
4639 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:234
4640 msgid "Open a satellite stream"
4641 msgstr "Apri una sorgente satellite"
4643 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:235
4644 msgid "Eject the DVD/CD"
4645 msgstr "Espelli il DVD/CD"
4647 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:236
4648 msgid "Exit this program"
4649 msgstr "Esci da questo programma"
4651 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238
4652 msgid "Open the playlist"
4653 msgstr "Apri la playlist"
4655 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:239
4656 msgid "Show the program logs"
4657 msgstr "Mostra i resoconti del programma"
4659 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:240
4660 msgid "Show information about the file being played"
4661 msgstr "Mostra le informazioni sul file in riproduzione"
4663 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:242
4664 msgid "Go to the preferences menu"
4665 msgstr "Vai al menu preferenze"
4667 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:244
4668 msgid "About this program"
4669 msgstr "Informazioni su questo programma"
4671 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:248
4672 msgid "&Open File..."
4673 msgstr "Apri File..."
4675 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:250
4676 msgid "Open &Disc..."
4677 msgstr "Apri &Disco..."
4679 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:252
4680 msgid "&Network Stream..."
4681 msgstr "Sorgente di Rete..."
4683 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
4684 msgid "&Satellite Stream..."
4685 msgstr "Sorgente &Satellite..."
4687 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
4689 msgstr "&Espelli Disco"
4691 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:264
4695 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:268
4696 msgid "&Playlist..."
4697 msgstr "&Playlist..."
4699 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:270
4701 msgid "&Messages..."
4702 msgstr "Messaggi..."
4704 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:271
4705 msgid "&File info..."
4706 msgstr "Informazioni &File..."
4708 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:276
4709 msgid "&Preferences..."
4710 msgstr "&Preferenze..."
4712 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
4716 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297
4720 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
4724 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
4726 msgstr "Impo&stazioni"
4728 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:300
4729 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:478
4730 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:526
4734 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
4735 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:497
4736 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:530
4741 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
4742 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:516
4743 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:534
4746 msgstr "Navigazione"
4748 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:303
4752 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
4753 msgid "Stop current playlist item"
4754 msgstr "Interrompi lÕelemento playlist corrente"
4756 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
4757 msgid "Play current playlist item"
4758 msgstr "Riproduci lÕelemento playlist corrente"
4760 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:321
4761 msgid "Pause current playlist item"
4762 msgstr "Metti in pausa lÕelemento playlist corrente"
4764 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322
4765 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:351
4766 msgid "Open playlist"
4767 msgstr "Apri playlist"
4769 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
4770 msgid "Previous playlist item"
4771 msgstr "Elemento playlist precedente"
4773 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
4774 msgid "Next playlist item"
4775 msgstr "Elemento playlist successivo"
4777 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
4779 msgstr "Riproduci Lento"
4781 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
4783 msgstr "Riproduci Veloce"
4785 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:561
4787 " (wxWindows interface)\n"
4791 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:562
4793 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4796 "(C) 1996-2003 - il Team VideoLAN\n"
4799 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:563
4801 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4802 "http://www.videolan.org/\n"
4805 "Il team VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
4806 "http://www.videolan.org/\n"
4809 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:565
4811 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
4812 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
4815 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:569
4820 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:107
4824 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:123
4828 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
4830 msgstr "Menu Ingresso"
4832 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:334
4836 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:107
4840 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
4842 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
4843 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
4847 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
4849 msgid "Subtitles file"
4850 msgstr "Sottotitoli"
4852 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:196
4853 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
4856 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:219
4857 msgid "Use VLC as a stream server"
4860 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:239
4861 msgid "Capture input stream"
4862 msgstr "Cattura ingresso sorgente"
4864 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241
4865 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
4868 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:372
4869 msgid "DVD (menus support)"
4870 msgstr "DVD (supporto menu)"
4872 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:375
4877 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:848 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:640
4879 msgstr "Registra file"
4881 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:115
4884 msgstr "Aggiungi &Url..."
4886 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
4888 msgid "&Open Playlist..."
4889 msgstr "Apri Playlist"
4891 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
4893 msgid "&Save Playlist..."
4894 msgstr "&Playlist..."
4896 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
4900 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:123
4904 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:124
4908 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
4910 msgstr "&Seleziona Tutto"
4912 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:129
4916 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:130
4920 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:226
4922 msgstr "nessuna informazione"
4924 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:330
4926 msgid "Save playlist"
4927 msgstr "Apri playlist"
4929 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:313
4931 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
4932 "Are you sure you want to continue?"
4935 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:315
4936 msgid "Reset config file"
4939 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:718
4941 msgstr "Preimpostato"
4943 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:844
4944 msgid "No configuration options available"
4945 msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
4947 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:865
4949 msgid "Advanced options"
4950 msgstr "mostra opzioni avanzate"
4952 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
4953 msgid "Stream output MRL"
4954 msgstr "Uscita sorgente MRL"
4956 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
4957 msgid "Destination Target:"
4960 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173
4962 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
4963 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
4967 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:333
4969 msgid "Output Methods"
4970 msgstr "Metodo Uscita"
4972 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:339
4974 msgid "Play locally"
4975 msgstr "Riproduci Lento"
4977 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:363
4981 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:475
4983 msgid "Transcoding options"
4984 msgstr "mostra opzioni avanzate"
4986 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:506
4989 msgstr "periferica audio"
4991 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:543
4994 msgstr "Periferica audio"
4996 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
4998 msgid "Open Subtitles File"
4999 msgstr "Apri file sottotitolo"
5001 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
5003 msgid "Subtitles options"
5004 msgstr "Sottotitoli"
5006 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
5008 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
5009 msgstr "Seleziona un file sottotitoli"
5011 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
5012 msgid "Frames per second"
5015 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
5016 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
5019 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
5020 msgid "wxWindows interface module"
5021 msgstr "modulo interfaccia wxWindows"
5023 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
5024 msgid "Dummy image chroma format"
5027 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
5029 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
5030 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
5033 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
5034 msgid "Don't open a dos command box interface"
5037 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
5039 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
5040 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
5041 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
5044 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
5045 msgid "dummy functions"
5048 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
5049 msgid "dummy interface function"
5052 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
5053 msgid "dummy access function"
5056 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
5057 msgid "dummy demux function"
5060 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
5061 msgid "dummy decoder function"
5064 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
5066 msgid "dummy audio output function"
5067 msgstr "frequenza uscita audio (Hz)"
5069 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
5071 msgid "dummy video output function"
5072 msgstr "modulo uscita video"
5074 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
5075 msgid "Using the dummy interface plugin..."
5078 #: modules/misc/gtk_main.c:60
5079 msgid "Gtk+ GUI helper"
5082 #: modules/misc/httpd.c:95
5083 msgid "HTTP 1.0 daemon"
5086 #: modules/misc/logger/logger.c:85
5089 msgstr "formato rapporto"
5091 #: modules/misc/logger/logger.c:86
5093 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
5096 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5097 msgid "log filename"
5098 msgstr "nome file rapporto"
5100 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5101 msgid "Specify the log filename."
5102 msgstr "Specifica il nome file del rapporto"
5104 #: modules/misc/logger/logger.c:92
5105 msgid "file logging interface"
5106 msgstr "interfaccia file resoconti"
5108 #: modules/misc/logger/logger.c:106
5109 msgid "Using the logger interface plugin..."
5112 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
5113 msgid "AltiVec memcpy"
5116 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
5120 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
5121 msgid "3D Now! memcpy"
5124 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
5128 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
5129 msgid "MMX EXT memcpy"
5132 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
5133 msgid "IPv4 network abstraction layer"
5136 #: modules/misc/network/ipv6.c:80
5137 msgid "IPv6 network abstraction layer"
5140 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
5141 msgid "Qt Embedded GUI helper"
5144 #: modules/misc/sap.c:131
5148 #: modules/misc/sap.c:134
5149 msgid "SAP interface"
5150 msgstr "interfaccia SAP"
5152 #: modules/misc/screensaver.c:44
5153 msgid "screensaver disabling helper"
5156 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
5157 msgid "C module that does nothing"
5160 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
5161 msgid "Miscellaneous stress tests"
5164 #: modules/mux/avi.c:94
5168 #: modules/mux/dummy.c:60
5172 #: modules/mux/mp4.c:52
5173 msgid "MP4/MOV muxer"
5176 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
5180 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
5184 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
5185 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
5188 #: modules/mux/ogg.c:54
5189 msgid "Ogg/ogm muxer"
5192 #: modules/packetizer/a52.c:71
5193 msgid "A/52 audio packetizer"
5196 #: modules/packetizer/copy.c:69
5197 msgid "Copy packetizer"
5200 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
5201 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
5204 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
5205 msgid "MPEG4 Video packetizer"
5208 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
5209 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
5212 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
5213 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
5216 #: modules/stream_out/display.c:50
5218 msgid "Display stream"
5219 msgstr "Riproduci sorgente"
5221 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5223 msgid "Dummy stream"
5224 msgstr "uscita sorgente dummy"
5226 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
5228 msgid "Duplicate stream"
5229 msgstr "Riproduci sorgente"
5231 #: modules/stream_out/es.c:49
5234 msgstr "Interrompi sorgente"
5236 #: modules/stream_out/standard.c:49
5238 msgid "Standard stream"
5239 msgstr "Interrompi sorgente"
5241 #: modules/stream_out/transcode.c:63
5243 msgid "Transcode stream"
5244 msgstr "Pausa sorgente"
5246 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
5247 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5250 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
5251 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5254 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
5255 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
5256 msgid "conversions from "
5257 msgstr "conversioni da "
5259 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
5260 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5261 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5265 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5266 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5267 msgid "MMX conversions from "
5270 #: modules/video_filter/adjust.c:60
5271 msgid "Set image contrast"
5274 #: modules/video_filter/adjust.c:61
5275 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
5278 #: modules/video_filter/adjust.c:62
5279 msgid "Set image hue"
5282 #: modules/video_filter/adjust.c:63
5283 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
5286 #: modules/video_filter/adjust.c:64
5287 msgid "Set image saturation"
5290 #: modules/video_filter/adjust.c:65
5291 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
5294 #: modules/video_filter/adjust.c:66
5295 msgid "Set image brightness"
5298 #: modules/video_filter/adjust.c:67
5299 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
5302 #: modules/video_filter/adjust.c:71
5306 #: modules/video_filter/adjust.c:76
5307 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
5310 #: modules/video_filter/clone.c:55
5312 msgid "Number of clones"
5313 msgstr "numero di cloni"
5315 #: modules/video_filter/clone.c:56
5316 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
5317 msgstr "Seleziona il numero di finestre video nelle quali clonare"
5319 #: modules/video_filter/clone.c:59
5321 msgid "List of vout modules"
5322 msgstr "elenco moduli vout"
5324 #: modules/video_filter/clone.c:60
5325 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
5328 #: modules/video_filter/clone.c:63
5332 #: modules/video_filter/clone.c:66
5333 msgid "clone video filter"
5334 msgstr "filtro clonatura video"
5336 #: modules/video_filter/crop.c:54
5338 msgid "Crop geometry"
5339 msgstr "geometria ritaglio"
5341 #: modules/video_filter/crop.c:55
5343 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
5344 "offset + top offset."
5347 #: modules/video_filter/crop.c:57
5349 msgid "Automatic cropping"
5350 msgstr "ritaglio automatico"
5352 #: modules/video_filter/crop.c:58
5353 msgid "Activate automatic black border cropping"
5354 msgstr "Attva ritaglio automatico bordo nero"
5356 #: modules/video_filter/crop.c:64
5357 msgid "crop video filter"
5358 msgstr "filtro ritaglia video"
5360 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
5362 msgid "Deinterlace mode"
5363 msgstr "modalita' deinterlaccia"
5365 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
5366 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
5369 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
5370 msgid "video deinterlacing filter"
5371 msgstr "filtro deinterlacciamento video"
5373 #: modules/video_filter/distort.c:59
5375 msgid "Distort mode"
5376 msgstr "modalita' distorsione"
5378 #: modules/video_filter/distort.c:60
5379 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
5382 #: modules/video_filter/distort.c:65
5384 msgstr "Distorsione"
5386 #: modules/video_filter/distort.c:68
5387 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
5388 msgstr "filtro effetti vari distorsione video"
5390 #: modules/video_filter/invert.c:52
5391 msgid "invert video filter"
5392 msgstr "filtro video inverti"
5394 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
5397 msgstr "fattore sfocatura"
5399 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
5400 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
5401 msgstr "Il grado di sfocatura da 1 a 127"
5403 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
5404 msgid "motion blur filter"
5405 msgstr "filtro sfocatura movimento"
5407 #: modules/video_filter/osd_text.c:66 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5411 #: modules/video_filter/osd_text.c:67
5412 msgid "Filename of Font"
5413 msgstr "Nome file Carattere"
5415 #: modules/video_filter/osd_text.c:68
5417 msgstr "Dimensione carattere"
5419 #: modules/video_filter/osd_text.c:69
5420 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5423 #: modules/video_filter/osd_text.c:72
5427 #: modules/video_filter/osd_text.c:75
5428 msgid "osd text filter"
5429 msgstr "filtro testo osd"
5431 #: modules/video_filter/transform.c:57
5433 msgid "Transform type"
5434 msgstr "tipo trasformazione"
5436 #: modules/video_filter/transform.c:58
5437 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
5438 msgstr "Uno tra '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
5440 #: modules/video_filter/transform.c:66
5441 msgid "video transformation filter"
5442 msgstr "filtro trasformazione video"
5444 #: modules/video_filter/wall.c:53
5446 msgid "Number of columns"
5447 msgstr "numero di colonne"
5449 #: modules/video_filter/wall.c:54
5451 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
5453 "Seleziona il numero di video finestre orizzontali nelle quali suddividere il "
5456 #: modules/video_filter/wall.c:57
5458 msgid "Number of rows"
5459 msgstr "numero di righe"
5461 #: modules/video_filter/wall.c:58
5462 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
5464 "Seleziona il numero di video finestre verticali nelle quali suddividere il "
5467 #: modules/video_filter/wall.c:61
5469 msgid "Active windows"
5470 msgstr "finestre attive"
5472 #: modules/video_filter/wall.c:62
5473 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
5474 msgstr "lista separata da virgola delle finestre attive, preimpostato a tutte"
5476 #: modules/video_filter/wall.c:70
5477 msgid "wall video filter"
5478 msgstr "filtro video wall"
5480 #: modules/video_output/aa.c:55
5481 msgid "ASCII-art video output"
5482 msgstr "uscita video ASCII-art"
5484 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
5485 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
5487 msgid "Always on top"
5488 msgstr "sempre in primo piano"
5490 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
5492 msgid "Place the directx window on top of other windows"
5493 msgstr "Seleziona il numero di finestre video nelle quali clonare"
5495 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
5496 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
5499 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
5501 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
5502 "doesn't have any effect when using overlays."
5505 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
5506 msgid "Use video buffers in system memory"
5509 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
5511 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
5512 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
5513 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
5514 "doesn't have any effect when using overlays."
5517 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
5518 msgid "Use triple buffering for overlays"
5521 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
5523 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
5524 "better video quality (no flickering)."
5527 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
5528 msgid "DirectX video output"
5529 msgstr "uscita video DirectX"
5531 #: modules/video_output/encoder.c:53
5533 msgid "Encoder wrapper"
5536 #: modules/video_output/fb.c:68
5537 msgid "Frame Buffer"
5540 #: modules/video_output/fb.c:69
5541 msgid "framebuffer device"
5544 #: modules/video_output/fb.c:70
5545 msgid "Linux console framebuffer video output"
5548 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
5549 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
5550 msgid "X11 display name"
5553 #: modules/video_output/ggi.c:57
5555 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
5556 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
5559 #: modules/video_output/glide.c:64
5560 msgid "3dfx Glide video output"
5561 msgstr "uscita video 3dfx Glide"
5563 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
5564 msgid "Matrox Graphic Array video output"
5565 msgstr "uscita video Matrox Graphic Array"
5567 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
5568 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
5570 msgid "Alternate fullscreen method"
5571 msgstr "Inverti modalita' a schermo pieno"
5573 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
5574 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
5576 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
5578 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
5579 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
5580 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
5581 "show on top of the video."
5584 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
5585 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
5587 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
5588 "the value of the DISPLAY environment variable."
5591 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
5592 msgid "X11 MGA video output"
5593 msgstr "uscita video X11 MGA"
5595 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
5596 msgid "QT Embedded display name"
5599 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
5601 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
5602 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
5605 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
5606 msgid "QT Embedded video output"
5607 msgstr "uscita video QT Embedded"
5609 #: modules/video_output/sdl.c:104
5610 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
5613 #: modules/video_output/svgalib.c:53
5614 msgid "SVGAlib video output"
5615 msgstr "uscita video SVGAlib"
5617 #: modules/video_output/wingdi.c:82
5618 msgid "Windows GDI video output"
5619 msgstr "uscita video Windows GDI"
5621 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
5623 msgid "Use shared memory"
5624 msgstr "utilizza memoria condivisa"
5626 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
5627 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
5630 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
5631 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
5634 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
5636 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
5637 "0 for first screen, 1 for the second."
5640 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
5644 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
5645 msgid "X11 video output"
5646 msgstr "uscita video X11"
5648 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
5649 msgid "XVideo adaptor number"
5652 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
5654 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
5655 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
5658 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
5659 msgid "XVimage chroma format"
5662 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
5664 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
5665 "to improve performances by using the most efficient one."
5668 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
5672 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
5673 msgid "XVideo extension video output"
5674 msgstr "uscita video XVideo extension"
5676 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
5677 msgid "scope effect"
5680 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
5682 msgid "Flip vertical position"
5683 msgstr "capovolgi posizione verticale"
5685 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
5686 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
5689 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
5691 msgid "Vertical offset"
5692 msgstr "spostamento verticale"
5694 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
5695 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
5698 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
5700 msgid "Shadow offset"
5701 msgstr "spostamento ombra"
5703 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
5704 msgid "Offset in pixels of the shadow"
5707 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
5708 msgid "Font used to display text in the xosd output"
5711 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
5713 msgstr "modulo XOSD"
5715 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
5716 msgid "xosd interface"
5717 msgstr "interfaccia xosd"
5719 #~ msgid "SAP interface module"
5720 #~ msgstr "modulo interfaccia SAP"
5731 #~ msgstr "&Resoconti..."
5733 #~ msgid "Advanced..."
5734 #~ msgstr "Avanzate..."
5736 #~ msgid "Set the geometry of the zone to crop"
5737 #~ msgstr "Imposta la geometria della zona da ritagliare"
5740 #~ msgid "Display identifier"
5741 #~ msgstr "indentificatore schermo"
5744 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
5747 #~ "Questa e' la porta dello schermo locale che verra' usata per la grafica "
5748 #~ "X11. Per esempio :0.1."
5751 #~ msgid "Launch playlist on startup"
5752 #~ msgstr "lancia playlist all'avvio"
5755 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
5757 #~ "Se vuoi che VLC inizi a riprodurre all'avvio, allora abilita questa "
5761 #~ msgid "Float on top"
5762 #~ msgstr "sempre in primo piano"
5764 #~ msgid "Version x.y.z"
5765 #~ msgstr "Versione x.y.z"
5767 #~ msgid "Device &name:"
5768 #~ msgstr "&Nome Periferica:"
5773 #~ msgid "Starting position"
5774 #~ msgstr "Posizione iniziale"
5777 #~ msgstr "&Titolo:"
5779 #~ msgid "&Chapter:"
5780 #~ msgstr "&Capitolo:"
5786 #~ msgstr "Barra Strumenti"
5788 #~ msgid "File read"
5789 #~ msgstr "Leggi file"
5797 #~ msgid "Open &file..."
5798 #~ msgstr "Apri &file..."
5800 #~ msgid "Open &disc..."
5801 #~ msgstr "Apri &disco..."
5803 #~ msgid "&Network stream..."
5804 #~ msgstr "Sorgente di &Rete..."
5806 #~ msgid "&Hide interface"
5807 #~ msgstr "&Nascondi interfaccia"
5809 #~ msgid "&Add interface"
5810 #~ msgstr "&Aggiungi interfaccia"
5812 #~ msgid "Spawn a new interface"
5813 #~ msgstr "Genera una nuova interfaccia"
5815 #~ msgid "&Controls"
5816 #~ msgstr "&Controlli"
5818 #~ msgid "C&hannels"
5822 #~ msgstr "Sche&rmo"
5825 #~ msgstr "&Programma"
5831 #~ msgstr "&Capitolo"
5836 #~ msgid "Select angle"
5837 #~ msgstr "Seleziona angolo"
5839 #~ msgid "&Language"
5842 #~ msgid "&Subtitles"
5843 #~ msgstr "&Sottotitoli"
5845 #~ msgid "Close this popup"
5846 #~ msgstr "Chiudi questa finestra"
5848 #~ msgid "Show interface"
5849 #~ msgstr "Mostra interfaccia"
5852 #~ msgstr "Salta..."
5854 #~ msgid "Audio settings"
5855 #~ msgstr "Impostazioni Audio"
5857 #~ msgid "Video settings"
5858 #~ msgstr "Impostazioni Video"
5860 #~ msgid "New stream"
5861 #~ msgstr "Nuova sorgente"
5863 #~ msgid "Network Stream..."
5864 #~ msgstr "Sorgente di Rete..."
5866 #~ msgid "Next file"
5867 #~ msgstr "File Successivo"
5869 #~ msgid "&Stream output..."
5870 #~ msgstr "Uscita &Sorgente..."
5872 #~ msgid "Open the stream output"
5873 #~ msgstr "Apri l'uscita sorgente"
5875 #~ msgid "&Add subtitles..."
5876 #~ msgstr "&Aggiungi sottotitoli..."
5878 #~ msgid "Add a subtitle file"
5879 #~ msgstr "Aggiungi un file sottotitolo"
5884 #~ msgid "&Fullscreen"
5885 #~ msgstr "A schermo pieno"
5888 #~ msgstr "Info su..."
5890 #~ msgid "Select next title"
5891 #~ msgstr "Seleziona titolo successivo"
5893 #~ msgid "Volume &Up"
5894 #~ msgstr "Alza Volume"
5896 #~ msgid "Increase the volume"
5897 #~ msgstr "Aumenta il volume"
5899 #~ msgid "Volume &Down"
5900 #~ msgstr "Abbassa Volume"
5902 #~ msgid "Decrease the volume"
5903 #~ msgstr "Diminuisce il volume"
5908 #~ msgid "Toggle mute"
5909 #~ msgstr "Inverti muto"
5911 #~ msgid "Always on top..."
5912 #~ msgstr "Sempre in primo piano..."
5914 #~ msgid "Set the window on top"
5915 #~ msgstr "Imposta la finestra in primo piano"
5917 #~ msgid "&Copy text"
5918 #~ msgstr "&Copia testo"
5920 #~ msgid "Open network"
5921 #~ msgstr "Apri rete"
5923 #~ msgid "Network mode"
5924 #~ msgstr "Modalita' rete"
5932 #~ msgid "Channel server"
5933 #~ msgstr "Canale server"
5936 #~ msgstr "&Aggiungi"
5939 #~ msgstr "&File..."
5942 #~ msgstr "&Disco..."
5944 #~ msgid "&Network..."
5950 #~ msgid "&Invert selection"
5951 #~ msgstr "&Inverti selezione"
5953 #~ msgid "&Crop selection"
5954 #~ msgstr "Ri&taglia selezione"
5956 #~ msgid "&Delete selection"
5957 #~ msgstr "&Rimuovi selezione"
5959 #~ msgid "Delete &all"
5960 #~ msgstr "Rimuovi tutto"
5962 #~ msgid "Invert selection"
5963 #~ msgstr "Inverti selezione"
5965 #~ msgid "Crop selection"
5966 #~ msgstr "Ritaglia selezione"
5968 #~ msgid "Delete selection"
5969 #~ msgstr "Rimuovi selezione"
5971 #~ msgid "Delete all items"
5972 #~ msgstr "Rimuovi tutti gli elementi"
5974 #~ msgid "Play the selected stream"
5975 #~ msgstr "Riproduci la sorgente selezionata"
5977 #~ msgid "239.239.0.1"
5978 #~ msgstr "239.239.0.1"
5980 #~ msgid "Add subtitles"
5981 #~ msgstr "Aggiungi sottotitoli"
5993 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
5994 #~ msgstr "numero massimo di linee nella finestra resoconto"
5997 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
5999 #~ "Puoi impostare il numero massimo di linee che la finestra resoconto "
6003 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
6004 #~ msgstr "Attiva questa opzione se vuoi mostrare il titolo dei pulsanti nella"
6006 #~ msgid "Native Windows interface"
6007 #~ msgstr "interfaccia Windows nativa"
6009 #~ msgid "audio device"
6010 #~ msgstr "periferica audio"
6013 #~ msgid "video device"
6014 #~ msgstr "periferica audio"
6017 #~ msgstr "carattere"
6020 #~ msgid "Translation"
6021 #~ msgstr "traduzione"
6023 #~ msgid "Change the current audio track"
6024 #~ msgstr "Cambia la traccia audio corrente"
6026 #~ msgid "Change the current subtitles stream"
6027 #~ msgstr "Cambia la sorgente sottotitoli corrente"
6029 #~ msgid "Add &Directory..."
6030 #~ msgstr "Aggiungi &Cartella..."
6032 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
6034 #~ "Questa opzione ti permette di abilitare la traduzione dell'interfaccia."
6036 #~ msgid "enable network channel mode"
6037 #~ msgstr "abilita modalita' canale rete"
6039 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
6041 #~ "Attiva questa opzione se vuoi utilizzare il VideoLAN Channel Server."
6043 #~ msgid "channel server address"
6044 #~ msgstr "indirizzo canale server"
6046 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
6047 #~ msgstr "Indica qui l'indirizzo del VideoLAN Channel Server."
6049 #~ msgid "channel server port"
6050 #~ msgstr "porta canale server"
6052 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
6054 #~ "Indica qui la porta sulla quale e' attivo il VideoLAN Channel Server."
6056 #~ msgid "network interface"
6057 #~ msgstr "interfaccia di rete"
6060 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
6061 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
6063 #~ "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina Linux e utilizzi la "
6064 #~ "soluzione VLAN, puoi indicare qui quale interfaccia utilizzare."
6066 #~ msgid "Network Channel:"
6067 #~ msgstr "Canale Rete:"
6069 #~ msgid "Load from file.."
6070 #~ msgstr "Carica da file.."
6072 #~ msgid "Language 0x%x"
6073 #~ msgstr "Lingua 0x%x"
6075 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
6076 #~ msgstr "Usa menu DVD (SPERIMENTALE)"
6078 #~ msgid "Stream output:"
6079 #~ msgstr "Uscita sorgente:"
6081 #~ msgid "Screen %d"
6082 #~ msgstr "Schermo %d"
6084 #~ msgid "Open skin"
6085 #~ msgstr "Apri skin"
6087 #~ msgid "Skin files"
6088 #~ msgstr "Files Skin"
6090 #~ msgid "All files"
6091 #~ msgstr "Tutti i files"
6094 #~ msgstr "Aggiungi file"
6097 #~ msgstr "Impostazioni"
6099 #~ msgid "Stream Output"
6100 #~ msgstr "Uscita sorgente"
6102 #~ msgid "Device Name"
6103 #~ msgstr "Nome Periferica"
6105 #~ msgid "Stream Output MRL"
6106 #~ msgstr "Uscita Sorgente MRL"
6108 #~ msgid "dvdplay input module"
6109 #~ msgstr "modulo ingresso dvdplay"
6111 #~ msgid "HTTP access module"
6112 #~ msgstr "modulo accesso HTTP"
6114 #~ msgid "raw UDP access module"
6115 #~ msgstr "modulo accesso raw UDP"
6117 #~ msgid "path of the output file"
6118 #~ msgstr "percorso del file in uscita"
6120 #~ msgid "flac decoder module"
6121 #~ msgstr "modulo decodifica flac"
6123 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
6124 #~ msgstr "modulo decodifica libmpeg2"
6126 #~ msgid "Theora decoder module"
6127 #~ msgstr "modulo decodifica Theora"
6135 #~ msgid "QNX RTOS module"
6136 #~ msgstr "modulo QNX RTOS"
6138 #~ msgid "wxWindows"
6139 #~ msgstr "wxWindows"
6141 #~ msgid "image crop video module"
6142 #~ msgstr "modulo video ritaglia immagine"
6144 #~ msgid "X11 MGA module"
6145 #~ msgstr "modulo X11 MGA"
6147 #~ msgid "X11 module"
6148 #~ msgstr "modulo X11"
6150 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
6151 #~ msgstr "Prova ad usare l'uscita S/PDIF"
6153 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
6154 #~ msgstr "prova ad usare l'uscita S/PDIF"
6156 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
6157 #~ msgstr "il Team VideoLAN <videolan@videolan.org>"
6159 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
6160 #~ msgstr "(c) 2002, il Team VideoLAN"
6162 #~ msgid "specify an existing window"
6163 #~ msgstr "specifica una finestra esistente"
6165 #~ msgid "number of channels of audio output"
6166 #~ msgstr "numero di canali di uscita audio"
6168 #~ msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
6169 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - il Team VideoLAN"
6171 #~ msgid "About vlc"
6172 #~ msgstr "Info su vlc"
6175 #~ msgstr "Piu' Alto"
6178 #~ msgstr "Piu' Basso"