1 # Italian translation for vlc.
2 # Copyright (C) 2002 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # Vella Bruno, 2002-2003.
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-06-22 18:09+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-06-14 15:00+0100\n"
11 "Last-Translator: Vella Bruno\n"
12 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: include/interface.h:72
20 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
21 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
24 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
25 #: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:385
26 msgid "Audio channels"
29 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
30 #: modules/audio_output/alsa.c:167 modules/audio_output/directx.c:423
31 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
32 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:358
36 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
40 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
44 #: src/audio_output/output.c:137
45 msgid "Dolby Surround"
46 msgstr "Dolby Surround"
48 #: src/audio_output/output.c:149
49 msgid "Reverse stereo"
50 msgstr "Stereo inverso"
52 #: src/extras/getopt.c:638
54 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
57 #: src/extras/getopt.c:663
59 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
62 #: src/extras/getopt.c:668
64 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
67 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
69 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
72 #: src/extras/getopt.c:715
74 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
77 #: src/extras/getopt.c:719
79 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
82 #: src/extras/getopt.c:745
84 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
87 #: src/extras/getopt.c:748
89 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
92 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
94 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
97 #: src/extras/getopt.c:825
99 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
102 #: src/extras/getopt.c:843
104 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
107 #: src/input/input.c:151
111 #: src/input/input.c:152
112 msgid "Playlist Item"
113 msgstr "Elemento Playlist"
115 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
116 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
117 #: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/macosx/intf.m:372
121 #: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696
122 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
123 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
124 #: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
125 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:373
126 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/open.m:149
127 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:393
131 #: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
132 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
133 #: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
134 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:375
135 #: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/open.m:150
136 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:399
140 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
144 #: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:396
145 #: modules/gui/macosx/intf.m:397
147 msgstr "Traccia video"
149 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:382
150 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
152 msgstr "Traccia audio"
154 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:400
155 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
156 msgid "Subtitles track"
157 msgstr "Traccia sottotitoli"
159 #: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
164 #: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
169 #: src/input/input_programs.c:382
171 msgstr "Titolo successivo"
173 #: src/input/input_programs.c:385
174 msgid "Previous title"
175 msgstr "Titolo precedente"
177 #: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
179 msgstr "Capitolo Successivo"
181 #: src/input/input_programs.c:394
182 msgid "Previous Chapter"
183 msgstr "Capitolo Precedente"
185 #: src/input/input_programs.c:668 src/video_output/video_output.c:397
189 #: src/input/input_programs.c:680 src/input/input_programs.c:682
194 #: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:349
198 #: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1368
201 "Usage: %s [options] [items]...\n"
203 msgstr "Utilizzo: %s [opzioni] [elementi]...\n"
205 #: src/libvlc.c:1200 src/misc/configuration.c:965
209 #: src/libvlc.c:1217 src/misc/configuration.c:946
213 #: src/libvlc.c:1220 src/misc/configuration.c:955
215 msgstr "virgola mobile"
218 msgid " (default enabled)"
219 msgstr " (predefinito abilitato)"
222 msgid " (default disabled)"
223 msgstr " (predefinito disabilitato)"
225 #: src/libvlc.c:1343 src/libvlc.c:1398 src/libvlc.c:1422
228 "Press the RETURN key to continue...\n"
231 "Premi il tasto INVIO per continuare...\n"
234 msgid "[module] [description]\n"
235 msgstr "[modulo] [descrizione]\n"
239 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
240 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
241 "see the file named COPYING for details.\n"
242 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
246 msgid "Interface module"
247 msgstr "Modulo interfaccia"
251 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
252 "behavior is to automatically select the best module available."
254 "Questa opzione ti permette di selezionare l'interfaccia usata da VLC. Il "
255 "comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il miglior "
256 "modulo disponibile."
259 msgid "Extra interface modules"
260 msgstr "Moduli interfaccia extra"
264 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
265 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
266 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
267 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
269 "Questa opzione ti permette di selezionare interfacce aggiuntive usate da "
270 "VLC. Verranno lanciate in sottofondo in aggiunta a quella predefinita. Usa "
271 "una lista separata da virgola dei moduli di intefaccia. (valori comuni sono: "
272 "logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
275 msgid "Verbosity (0,1,2)"
276 msgstr "dettaglio messaggi (0,1,2)"
280 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
281 "1=warnings, 2=debug)."
283 "Questa opzione imposta il livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e "
284 "messaggi standard, 1=avvertimenti, 2=debug)."
291 msgid "This options turns off all warning and information messages."
293 "Questa opzione disattiva tutti i messaggi di avvertimento e informativi"
295 #: src/libvlc.h:63 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
301 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
302 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
304 "Questa opzione ti permette di impostare la lingua dell'interfaccia. La "
305 "lingua di sistema viene rilevata automaticamente se \"auto\" viene qui "
309 msgid "Color messages"
310 msgstr "Messaggi colorati"
314 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
315 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
317 "Quando questa opzione e' attivata, i messaggi inviati alla console verranno "
318 "colorati. Il tuo terminale necessita del supporto colore Linux per "
322 msgid "Show advanced options"
323 msgstr "Mostra opzioni avanzate"
327 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
328 "all the available options, including those that most users should never touch"
330 "Quando questa opzione e' attiva, le preferenze o le interfacce mostreranno "
331 "tutte le opzioni disponibili, incluse quelle che la maggior parte degli "
332 "utenti non dovrebbe mai toccare"
335 msgid "Interface default search path"
336 msgstr "Percorso ricerca interfaccia di default"
340 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
341 "when looking for a file."
343 "Questa opzione ti permette di impostare il percorso che l'interfaccia "
344 "aprira' quando cerchera' un file."
347 msgid "Plugin search path"
348 msgstr "Percorso ricerca plugin"
352 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
355 "Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo a VLC per la "
356 "ricerca dei suoi plugin ."
359 msgid "Audio output module"
360 msgstr "Modulo uscita audio"
364 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
365 "default behavior is to automatically select the best method available."
367 "Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita audio usato da "
368 "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
369 "miglior metodo disponibile."
373 msgstr "Abilita audio"
377 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
378 "will not take place, and it will save some processing power."
380 "Puoi disabilitare completamente l'uscita audio. In questo caso la parte di "
381 "decodifica audio non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di "
385 msgid "Force mono audio"
386 msgstr "Forza audio mono"
389 msgid "This will force a mono audio output"
390 msgstr "Verra' forzata un'uscita audio mono"
393 msgid "Audio output volume"
394 msgstr "Volume uscita audio"
398 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
399 msgstr "Puoi impostare qui il volume di uscita audio predefinito, da 0 a 1024."
402 msgid "Audio output saved volume"
403 msgstr "Volume registrato uscita audio"
406 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
407 msgstr "Registra il volume dell'uscita audio quando scegli muto."
410 msgid "Audio output frequency (Hz)"
411 msgstr "Frequenza uscita audio (Hz)"
415 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
416 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
418 "Puoi forzare qui la frequenza dell'uscita audio. I valori piu' comuni sono -"
419 "1 (predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
422 msgid "High quality audio resampling"
423 msgstr "Ricampionatura audio alta qualita'"
427 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
428 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
430 "La ricampionatura audio ad alta qualita' puo' essere pesante per il "
431 "processore cosi puoi disabilitarla e un algoritmo di ricampionatura piu' "
432 "leggero verra' utilizzato in alternativa."
435 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
436 msgstr "Compensa desincronizzazione audio (in ms)"
440 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
441 "notice a lag between the video and the audio."
443 "Questa opzione ti permette di ritardare l'uscita audio. Puo' essere comodo "
444 "se noti una distanza tra video e audio."
447 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
448 msgstr "Utilizza l'uscita audio S/PDIF quando disponibile"
452 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
453 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
455 "Questa opzione ti permette di utilizzare l'uscita audio S/PDIF se il tuo "
456 "hardware la supporta mentre viene riprodotta la sorgente audio."
459 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
460 msgstr "Effetto cuffia spazializzazione virtuale"
464 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
465 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
466 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
467 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
468 "It works with any source format from mono to 5.1."
470 "Questo effetto ti da la sensazione di stare in una stanza vera con un set "
471 "completo di altoparlanti 5.1 usando solo le cuffie, fornendo un'esperienza "
472 "sonora piu' realistica. Dovrebbe essere anche piu' comodo e meno stancante "
473 "quando si ascolta musica per lunghi periodi di tempo.\n"
474 "Funziona con qualsiasi formato sorgente dal mono al 5.1."
477 msgid "Video output module"
478 msgstr "Modulo uscita video"
482 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
483 "default behavior is to automatically select the best method available."
485 "Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita video usato da "
486 "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
487 "miglior metodo disponibile."
491 msgstr "Abilita video"
495 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
496 "stage will not take place, which will save some processing power."
498 "Puoi disabilitare completamente l'uscita video. In questo caso la parte di "
499 "decodifica video non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di "
504 msgstr "Ampiezza video"
508 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
509 "video characteristics."
511 "Puoi forzare qui l'ampiezza video. Come impostazione predefinita (-1) VLC si "
512 "adattera' alle caratteristiche del video."
516 msgstr "Altezza video"
520 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
521 "video characteristics."
523 "Puoi forzare qui l'altezza video. Come impostazione predefinita (-1) VLC si "
524 "adattera' alle caratteristiche del video."
528 msgstr "Ingrandisci video"
531 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
532 msgstr "Puoi ingrandire il video tramite un fattore specificato."
535 msgid "Grayscale video output"
536 msgstr "Uscita video in scala di grigio"
540 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
541 "can also allow you to save some processing power)."
543 "Quando abilitata, le informazioni sul colore del video non verranno "
544 "decodificate (ti permette anche di risparmiare un po' di potenza di "
548 msgid "Fullscreen video output"
549 msgstr "Uscita video a schermo pieno"
553 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
555 "Se questa opzione e' abilitata, VLC riprodurra' sempre un video in modalita' "
559 msgid "Overlay video output"
560 msgstr "Uscita video sovrapposta"
564 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
565 "your graphics card."
567 "Se abilitata, VLC cerchera' di avvantaggiarsi delle capacita' di "
568 "sovrapposizione della tua scheda grafica."
571 msgid "Force SPU position"
572 msgstr "Forza posizione SPU"
576 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
577 "over the movie. Try several positions."
579 "Puoi usare questa opzione per posizionare i sottotitoli sotto il filmato, "
580 "invece che sopra. Prova diverse posizioni."
583 msgid "Video filter module"
584 msgstr "Modulo filtro video"
588 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
589 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
591 "Ti permetto di aggiungere un filtro di post-elaborazione per migliorare la "
592 "qualita' dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo "
596 msgid "Source aspect ratio"
597 msgstr "Rapporto aspetto sorgente"
601 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
602 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
603 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
604 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
605 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
607 "Forza il rapporto aspetto sorgente. Per esempio, alcuni DVD dichiarano di "
608 "essere 16:9 mentre in realta' sono 4:3. Puo' essere anche utilizzata come "
609 "suggerimento per VLC quando un filmato non ha le informazioni sul rapporto "
610 "aspetto. I formati accettati sono x:y (4:3, 16:9, ecc.) che esprime "
611 "l'aspetto immagine globale, o un valore in virgola mobile (1.25, 1.3333, "
612 "ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
615 msgid "Destination aspect ratio"
616 msgstr "Rapporto aspetto destinazione"
620 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
621 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
622 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
623 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
626 "Forza la dimensione pixel destinazione. In modalita' predefinita VLC assume "
627 "che i tuoi pixel siano quadrati, a meno che il tuo hardware abbia un modo "
628 "diverso di dirlo. Puo' essere utilizzato per far uscire il segnale di VLC ad "
629 "un'altra periferica come la TV. Il formato accettato e' un valore in virgola "
630 "mobile (1, 1.25, 1.3333, ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
634 msgstr "Porta server"
637 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
639 "Questa e' la porta utilizzata per le sorgenti UDP. Il valore predefinito "
643 msgid "MTU of the network interface"
644 msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
648 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
651 "E' la tipica dimensione dei pacchetti UDP che aspettiamo. Su Ethernet e' "
655 msgid "Network interface address"
656 msgstr "Indirizzo interfaccia rete"
660 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
661 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
662 "multicasting interface here."
664 "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina e utilizzi la soluzione "
665 "multicast, dovrai probabilmente indicare qui l'indirizzo IP della tua "
666 "interfaccia multicast."
674 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
679 msgid "Choose program (SID)"
680 msgstr "Scegli programma (SID)"
683 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
684 msgstr "Scegli il programma da selezionare impostanto il suo Service ID."
688 msgstr "Scegli audio"
692 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
694 "Imposta il tipo predefinito di audio da utilizzare in un DVD. (Solo "
698 msgid "Choose channel"
699 msgstr "Scegli canale"
703 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
706 "Imposta il numero sorgente del canale audio da utilizzare in un DVD (da 1 a "
710 msgid "Choose subtitles"
711 msgstr "Scegli sottotitoli"
715 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
718 "Imposta il numero sorgente del canale sottotitolo da utilizzare in un DVD "
723 msgstr "Periferica DVD"
727 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
728 "the drive letter (eg D:)"
730 "Questo e' il lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare "
731 "i due punti dopo la lettera (per esempio D:)"
734 msgid "This is the default DVD device to use."
735 msgstr "Questa e' la periferica DVD predefinita da utilizzare."
739 msgstr "Periferica VCD"
742 msgid "This is the default VCD device to use."
743 msgstr "Questa e' la periferica VCD predefinita da utilizzare."
751 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
754 "Se selezioni questa opzione, IPv6 verra' utilizzato come predefinito per "
755 "tutte le connessioni UDP e HTTP."
763 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
766 "Se selezioni questa opzione, IPv4 verra' utilizzato come predefinito per "
767 "tutte le connessioni UDP e HTTP."
770 msgid "Choose preferred codec list"
771 msgstr "Scegli lista codec favoriti"
775 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
776 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
777 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
778 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
779 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
781 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi codec. "
782 "Per esempio, 'a52old,a52,any' provera' il vecchio codec a52 prima del nuovo. "
783 "Fai attenzione che VLC non fa differenza tra codec audio o video, quindi "
784 "dovresti sempre specificare 'any' alla fine della lista per essere sicuro "
785 "che ci sia un modo per utilizzare i tipi che non hai specificato."
788 msgid "Choose preferred video encoder list"
789 msgstr "Scegli lista encoder video favoriti"
791 #: src/libvlc.h:287 src/libvlc.h:291
793 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
795 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi codec."
798 msgid "Choose preferred audio encoder list"
799 msgstr "Scegli lista encoder audio favoriti"
802 msgid "Choose a stream output"
803 msgstr "Scegli un uscita sorgente"
806 msgid "Empty if no stream output."
807 msgstr "Vuoto per nessuna sorgente uscita."
810 msgid "Display while streaming"
811 msgstr "Mostra durante lo streaming"
814 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
815 msgstr "Ti permette di riprodurre la sorgente durante lo streaming."
818 msgid "Enable video stream output"
819 msgstr "Abilita uscita sorgente video"
821 #: src/libvlc.h:304 src/libvlc.h:317
823 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
824 "stream output facility when this last one is enabled."
828 msgid "Video encoding codec"
829 msgstr "Codec codifica video"
832 msgid "This allows you to force video encoding"
833 msgstr "Ti permette di forzare la codifica video"
836 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
837 msgstr "Qualita' codifica video (kB/s)"
840 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
841 msgstr "Ti permette di specificare la qualita' video in kB/s."
844 msgid "Enable audio stream output"
845 msgstr "Abilita uscita sorgente audio"
848 msgid "Audio encoding codec"
849 msgstr "Codec codifica audio"
852 msgid "This allows you to force audio encoding"
853 msgstr "Ti permette di forzare la codifica audio"
856 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
857 msgstr "Qualita' codifica audio (kB/s)"
860 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
861 msgstr "Ti permette di specificare la qualita' audio in kB/s."
864 msgid "Choose preferred packetizer list"
865 msgstr "Scegli la lista dei packetizer favoriti"
869 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
871 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi "
879 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
880 msgstr "Ti permette di configurare i moduli mux"
883 msgid "Access output module"
884 msgstr "Modulo accesso uscita"
887 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
888 msgstr "Ti permette di configurare il moduli di accesso uscita"
891 msgid "Enable CPU MMX support"
892 msgstr "Abilita supporto CPU MMX"
896 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
899 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarra' "
903 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
904 msgstr "Abilita supporto CPU 3D Now!"
908 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
911 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarra' "
915 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
916 msgstr "Abilita supporto CPU MMX EXT"
920 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
923 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarra' "
927 msgid "Enable CPU SSE support"
928 msgstr "Abilita supporto CPU SSE"
932 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
935 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarra' "
939 msgid "Enable CPU AltiVec support"
940 msgstr "Abilita supporto CPU Altivec"
944 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
947 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarra' "
951 msgid "Play files randomly forever"
952 msgstr "Riproduci files casualmente in continuo"
956 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
959 "Se selezionata, VLC riproduce casualmente i files nella playlist fino a che "
963 msgid "Enqueue items in playlist"
964 msgstr "Accoda elementi nella playlist"
968 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
971 "Se vuoi che VLC aggiunga elementi alla playlist appena li apri, allora "
972 "abilita questa opzione."
975 msgid "Loop playlist on end"
976 msgstr "Ripeti playlist al termine"
980 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
983 "Se vuoi che VLC continui a riprodurre la playlist indefinitamente allora "
984 "abilita questa opzione."
987 msgid "Memory copy module"
988 msgstr "Modulo copia memoria"
992 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
993 "select the fastest one supported by your hardware."
995 "Puoi selezionare quale modulo di copia memoria vuoi utilizzare. Come "
996 "predefinito VLC selezionera' il piu' veloce supportato dal tuo hardware."
999 msgid "Access module"
1000 msgstr "Modulo accesso"
1003 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1004 msgstr "Ti permette di configurare i moduli di accesso"
1007 msgid "Demux module"
1008 msgstr "Modulo demux"
1011 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1012 msgstr "Ti permette di configurare i moduli demux"
1015 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1020 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1021 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1022 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1026 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1031 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1032 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1033 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1034 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1035 "the default and the fastest), 1 and 2."
1042 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
1043 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1045 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1047 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1048 " UDP stream sent by VLS\n"
1049 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
1050 " vlc:quit quit VLC\n"
1053 #: src/libvlc.h:443 modules/misc/dummy/dummy.c:58
1055 msgstr "Interfaccia"
1057 #: src/libvlc.h:458 modules/audio_output/coreaudio.c:227
1058 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
1059 #: modules/demux/ogg.c:555 modules/demux/ogg.c:825 modules/demux/ogg.c:998
1060 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1061 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1062 #: modules/gui/macosx/intf.m:378 modules/gui/macosx/output.m:155
1066 #: src/libvlc.h:477 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1203
1067 #: modules/demux/ogg.c:625 modules/demux/ogg.c:665 modules/demux/ogg.c:730
1068 #: modules/demux/ogg.c:905 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099
1069 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 modules/gui/macosx/intf.m:389
1070 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68 modules/gui/macosx/output.m:144
1071 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81 modules/video_output/directx/directx.c:112
1075 #: src/libvlc.h:499 modules/access/satellite/satellite.c:66
1087 #: src/libvlc.h:529 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1088 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1089 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:155
1090 msgid "Stream output"
1091 msgstr "Uscita sorgente"
1097 #: src/libvlc.h:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1098 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1099 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1100 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1101 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:321
1102 #: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:374
1103 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:102
1107 #: src/libvlc.h:567 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1108 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1109 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1110 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
1111 #: modules/misc/logger/logger.c:89 modules/video_filter/motionblur.c:58
1112 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
1113 #: modules/video_output/ggi.c:62 modules/video_output/mga/xmga.c:102
1114 msgid "Miscellaneous"
1118 msgid "main program"
1119 msgstr "programma principale"
1123 msgstr "stampa aiuto"
1126 msgid "print detailed help"
1127 msgstr "stampa aiuto dettagliato"
1130 msgid "print a list of available modules"
1131 msgstr "stampa una lista dei moduli disponibili"
1134 msgid "print help on module"
1135 msgstr "stampa aiuto sul modulo"
1138 msgid "print version information"
1139 msgstr "stampa informazioni versione"
1141 #: src/misc/configuration.c:946
1145 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1151
1146 #: modules/gui/macosx/applescript.m:122 modules/gui/macosx/controls.m:342
1147 #: modules/gui/macosx/controls.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:394
1149 msgstr "A schermo pieno"
1151 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1152 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1153 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:402
1154 #: modules/gui/macosx/intf.m:403
1155 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
1157 msgstr "Deinterlaccia"
1159 #: src/video_output/video_output.c:399
1163 #: src/video_output/video_output.c:401
1167 #: src/video_output/video_output.c:403
1171 #: src/video_output/video_output.c:405
1175 #: src/video_output/video_output.c:407
1179 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:86
1180 #: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
1181 #: modules/access/v4l/v4l.c:67
1182 msgid "Caching value in ms"
1183 msgstr "Valore caching in ms"
1185 #: modules/access/cdda.c:88
1187 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1188 "should be set in miliseconds units."
1190 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1191 "cdda. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1193 #: modules/access/cdda.c:92
1194 msgid "CD Audio input"
1195 msgstr "Ingresso CD Audio"
1197 #: modules/access/cdda.c:99
1198 msgid "CD Audio demux"
1201 #: modules/access/directory.c:82
1202 msgid "Standard filesystem directory input"
1205 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1206 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1209 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1211 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1212 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1213 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1214 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1215 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1216 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1217 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1218 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1219 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1220 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1221 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1222 "The default method is: key."
1225 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1226 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1229 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1233 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1234 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1235 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss se installata)"
1237 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1238 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1239 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss)"
1241 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1242 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1245 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1246 msgid "DVD input with menus support"
1247 msgstr "ingresso DVD con supporto menu"
1249 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1250 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1251 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdread)"
1253 #: modules/access/file.c:74
1255 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1256 "should be set in miliseconds units."
1258 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1259 "file. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1261 #: modules/access/file.c:78
1262 msgid "Standard filesystem file input"
1265 #: modules/access/file.c:79
1269 #: modules/access/ftp.c:88
1271 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1272 "should be set in miliseconds units."
1274 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1275 "ftp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1277 #: modules/access/ftp.c:92
1279 msgstr "ingresso FTP"
1281 #: modules/access/http.c:74
1282 msgid "Specify an HTTP proxy"
1283 msgstr "Specifica un proxy HTTP"
1285 #: modules/access/http.c:76
1287 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1288 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1292 #: modules/access/http.c:82
1294 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1295 "should be set in miliseconds units."
1297 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1298 "http. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1300 #: modules/access/http.c:86
1304 #: modules/access/http.c:89
1306 msgstr "ingresso HTTP"
1308 #: modules/access/mms/mms.c:59
1310 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1311 "should be set in miliseconds units."
1313 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1314 "mms. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1316 #: modules/access/mms/mms.c:63
1317 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1320 #: modules/access_output/dummy.c:56
1321 msgid "Dummy stream ouput"
1322 msgstr "uscita sorgente dummy"
1324 #: modules/access_output/file.c:66
1325 msgid "File stream ouput"
1326 msgstr "uscita sorgente file"
1328 #: modules/access_output/http.c:54
1329 msgid "HTTP stream ouput"
1330 msgstr "uscita sorgente HTTP"
1332 #: modules/access_output/udp.c:74 modules/access/udp.c:72
1333 msgid "caching value in ms"
1334 msgstr "valore caching in ms"
1336 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/udp.c:74
1338 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1339 "should be set in miliseconds units."
1341 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1342 "udp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1344 #: modules/access_output/udp.c:80
1345 msgid "UDP stream ouput"
1346 msgstr "uscita sorgente UDP"
1348 #: modules/access_output/udp.c:81
1350 msgid "udp stream output"
1351 msgstr "Usa uscita sorgente"
1353 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
1354 msgid "Hauppauge PVR cards input"
1357 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1358 msgid "Satellite default transponder frequency"
1361 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1362 msgid "Satellite default transponder polarization"
1365 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1366 msgid "Satellite default transponder FEC"
1369 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1370 msgid "Satellite default transponder symbol rate"
1373 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1374 msgid "Use diseqc with antenna"
1377 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1378 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
1381 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1382 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
1385 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1386 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
1389 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1390 msgid "satellite input"
1391 msgstr "ingresso satellite"
1393 #: modules/access/slp.c:78
1395 msgstr "ingresso SLP"
1397 #: modules/access/slp.c:79
1401 #: modules/access/udp.c:78
1402 msgid "UDP/RTP input"
1403 msgstr "ingresso UDP/RTP"
1405 #: modules/access/udp.c:79
1409 #: modules/access/v4l/v4l.c:69
1411 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1412 "should be set in miliseconds units."
1414 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1415 "v4l. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1417 #: modules/access/v4l/v4l.c:73
1418 msgid "Video4Linux input"
1419 msgstr "ingresso Video4Linux"
1421 #: modules/access/v4l/v4l.c:74
1425 #: modules/access/v4l/v4l.c:82
1426 msgid "Video4Linux demuxer"
1429 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1431 msgstr "ingresso VCD"
1433 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1434 msgid "Characteristic dimension"
1435 msgstr "Dimensione caratteristica"
1437 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1439 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1440 "left speaker and listener in meters."
1442 "Parametro effetto cuffia spazializzazione virtuale: distanza tra "
1443 "altoparlante anteriore sinistro e ascoltatore in metri."
1445 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1449 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1450 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1451 msgstr "canale mixer cuffia con effetto spazializzazione virtuale"
1453 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1454 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1457 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1458 msgid "A/52 dynamic range compression"
1461 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1463 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1464 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1465 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1466 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1469 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1470 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1473 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1474 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1477 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1478 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1481 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1482 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1485 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1486 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1489 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1490 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1493 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1494 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1497 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1498 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1501 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1502 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1505 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1506 msgid "MPEG audio decoder"
1507 msgstr "decodifica audio MPEG"
1509 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1510 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1513 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1514 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1517 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1518 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1521 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1522 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1525 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1526 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1529 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1530 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1533 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1534 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1537 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
1538 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1541 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1542 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1545 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1546 msgid "audio filter for trivial resampling"
1549 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1550 msgid "audio filter for ugly resampling"
1553 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1554 msgid "float32 audio mixer"
1555 msgstr "mixer audio float32"
1557 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1558 msgid "dummy spdif audio mixer"
1561 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1562 msgid "trivial audio mixer"
1565 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1569 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1570 msgid "ALSA device name"
1571 msgstr "nome periferica ALSA"
1573 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1574 msgid "ALSA audio output"
1575 msgstr "uscita audio ALSA"
1577 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/audio_output/coreaudio.c:218
1578 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:377
1579 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
1580 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:309
1581 #: modules/gui/macosx/intf.m:386 modules/gui/macosx/intf.m:387
1582 msgid "Audio device"
1583 msgstr "Periferica audio"
1585 #: modules/audio_output/alsa.c:161 modules/audio_output/directx.c:435
1586 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1587 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:371
1591 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:478
1592 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:387
1593 msgid "A/52 over S/PDIF"
1596 #: modules/audio_output/arts.c:66
1597 msgid "aRts audio output"
1598 msgstr "uscita audio aRts"
1600 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
1602 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
1603 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
1607 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
1608 msgid "CoreAudio output"
1609 msgstr "uscita CoreAudio"
1611 #: modules/audio_output/directx.c:209
1612 msgid "DirectX audio output"
1613 msgstr "uscita audio DirectX"
1615 #: modules/audio_output/directx.c:391 modules/audio_output/oss.c:167
1616 #: modules/audio_output/waveout.c:324
1620 #: modules/audio_output/directx.c:409 modules/audio_output/oss.c:178
1621 #: modules/audio_output/waveout.c:343
1622 msgid "2 Front 2 Rear"
1623 msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori"
1625 #: modules/audio_output/esd.c:64
1626 msgid "EsounD audio output"
1627 msgstr "uscita audio EsounD"
1629 #: modules/audio_output/file.c:82
1630 msgid "Output format"
1631 msgstr "Formato uscita"
1633 #: modules/audio_output/file.c:83
1635 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1636 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1639 #: modules/audio_output/file.c:86
1640 msgid "Add wave header"
1643 #: modules/audio_output/file.c:87
1644 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1647 #: modules/audio_output/file.c:104
1649 msgstr "File in uscita"
1651 #: modules/audio_output/file.c:105
1652 msgid "File to which the audio samples will be written to"
1655 #: modules/audio_output/file.c:114
1656 msgid "file audio output"
1657 msgstr "uscita audio su file"
1659 #: modules/audio_output/oss.c:101
1660 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1663 #: modules/audio_output/oss.c:103
1665 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1666 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1667 "drivers, then you need to enable this option."
1670 #: modules/audio_output/oss.c:108
1674 #: modules/audio_output/oss.c:110
1675 msgid "OSS dsp device"
1676 msgstr "periferica OSS dsp"
1678 #: modules/audio_output/oss.c:112
1679 msgid "Linux OSS audio output"
1680 msgstr "uscita audio Linux OSS"
1682 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1683 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1686 #: modules/audio_output/waveout.c:124
1687 msgid "Win32 waveOut extension output"
1690 #: modules/codec/a52.c:81
1694 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1695 msgid "A52 downmix module"
1698 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1699 msgid "A52 IMDCT module"
1702 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1703 msgid "software A52 decoder"
1706 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1707 msgid "SSE A52 downmix module"
1710 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1711 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1714 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1715 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1718 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1719 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1722 #: modules/codec/adpcm.c:92
1723 msgid "ADPCM audio decoder"
1724 msgstr "Decodifica audio ADPCM"
1726 #: modules/codec/araw.c:69
1727 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1730 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1731 msgid "Cinepak video decoder"
1732 msgstr "decodifica video Cinepak"
1734 #: modules/codec/dts.c:80
1738 #: modules/codec/dv.c:48
1739 msgid "DV video decoder"
1740 msgstr "decodifica video DV"
1742 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1743 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1744 msgstr "decodifica audio AAC (usa libfaad2)"
1746 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84
1747 msgid "Direct rendering"
1750 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86
1751 msgid "Error resilience"
1754 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
1756 "ffmpeg can make errors resiliences. \n"
1757 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
1758 "will produce a lot of errors.\n"
1759 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
1762 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
1763 msgid "Workaround bugs"
1766 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
1768 "Try to fix some bugs\n"
1771 "4 xvid interlaced\n"
1778 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
1782 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
1784 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
1785 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
1789 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
1790 msgid "Truncated stream"
1791 msgstr "Sorgente troncata"
1793 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
1794 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
1797 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1798 msgid "Post processing quality"
1801 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1803 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
1804 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
1808 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:119
1809 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
1812 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
1816 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:160
1817 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1820 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
1821 msgid "Post processing"
1824 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
1825 msgid "ffmpeg chroma conversion"
1828 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1829 msgid "C Post Processing"
1832 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1833 msgid "MMX Post Processing"
1836 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1837 msgid "MMXEXT Post Processing"
1840 #: modules/codec/flacdec.c:107
1841 msgid "flac audio decoder"
1842 msgstr "decodifica audio flac"
1844 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
1845 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1848 #: modules/codec/lpcm.c:95
1849 msgid "linear PCM audio parser"
1852 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1853 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1856 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
1857 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1858 msgstr "Decodifica audio MPEG I/II layer 1/2"
1860 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1861 msgid "AltiVec IDCT"
1864 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1868 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1869 msgid "classic IDCT"
1872 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1876 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1877 msgid "MMX EXT IDCT"
1880 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1881 msgid "3D Now! motion compensation"
1884 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1885 msgid "AltiVec motion compensation"
1888 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1889 msgid "motion compensation"
1892 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1893 msgid "MMX motion compensation"
1896 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1897 msgid "MMX EXT motion compensation"
1900 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1902 msgstr "modulo IDCT"
1904 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1906 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1907 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1910 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1911 msgid "Motion compensation module"
1914 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1916 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1917 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1921 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1922 msgid "Use additional processors"
1923 msgstr "Utilizza processori addizzionali"
1925 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1927 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1928 "one, you can specify the number of processors here."
1931 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1932 msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1935 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1937 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1938 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1939 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1943 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1944 msgid "MPEG I/II video decoder"
1945 msgstr "decodifica video MPEG I/II"
1947 #: modules/codec/quicktime.c:65
1948 msgid "QuickTime library decoder"
1951 #: modules/codec/rawvideo.c:65
1952 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
1953 msgstr "decodifica video Pseudo Raw"
1955 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1956 msgid "Font used by the text subtitler"
1957 msgstr "Carattere usato dal sottotitolatore"
1959 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1961 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1962 "will be used to display them."
1964 "Quando i sottotitoli sono codificati in formato testo allora puoi scegliere "
1965 "quale carattere verra' utilizzato per visualizzarli."
1967 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1969 msgstr "sottotitoli"
1971 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1972 msgid "subtitles decoder"
1973 msgstr "decodifica sottotitoli"
1975 #: modules/codec/tarkin.c:95
1976 msgid "Tarkin decoder module"
1977 msgstr "modulo decodifica Tarkin"
1979 #: modules/codec/theora.c:85
1980 msgid "Theora video decoder"
1981 msgstr "decodifica video Theora"
1983 #: modules/codec/vorbis.c:112
1984 msgid "Vorbis audio decoder"
1985 msgstr "decodifica audio Vorbis"
1987 #: modules/codec/vorbis.c:189
1988 msgid "Vorbis Comment"
1991 #: modules/codec/xvid.c:48
1992 msgid "Xvid video decoder"
1993 msgstr "decodifica video Xvid"
1995 #: modules/control/gestures.c:77
1996 msgid "Motion threshold"
1999 #: modules/control/gestures.c:79
2000 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2003 #: modules/control/gestures.c:82
2004 msgid "Mouse button"
2005 msgstr "pulsante Mouse"
2007 #: modules/control/gestures.c:84
2008 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2011 #: modules/control/gestures.c:89
2015 #: modules/control/gestures.c:93
2016 msgid "mouse gestures control interface"
2017 msgstr "interfaccia controllo gestioni mouse"
2019 #: modules/control/http.c:74
2020 msgid "HTTP interface bind port"
2023 #: modules/control/http.c:76
2025 "You can set the port on which the http interface will accept connections"
2028 #: modules/control/http.c:77
2029 msgid "HTTP interface bind address"
2032 #: modules/control/http.c:79
2033 msgid "You can set the address on which the http interface will bind"
2036 #: modules/control/http.c:82
2037 msgid "HTTP remote control"
2038 msgstr "Controllo remoto HTTP"
2040 #: modules/control/http.c:85
2041 msgid "HTTP remote control interface"
2042 msgstr "Interfaccia controllo remoto HTTP"
2044 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2045 msgid "infrared remote control interface"
2046 msgstr "interfaccia controllo remoto infrarossi"
2048 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
2052 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
2053 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
2054 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
2055 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:924
2056 #: modules/gui/macosx/intf.m:925 modules/gui/macosx/intf.m:926
2057 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:842
2061 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
2062 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2063 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2064 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:362
2065 #: modules/gui/macosx/intf.m:423 modules/gui/macosx/intf.m:931
2066 #: modules/gui/macosx/intf.m:932 modules/gui/macosx/intf.m:933
2067 #: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:371
2068 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:848
2072 #: modules/control/rc/rc.c:77
2073 msgid "Show stream position"
2074 msgstr "Mostra posizione sorgente"
2076 #: modules/control/rc/rc.c:78
2078 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2081 #: modules/control/rc/rc.c:80
2085 #: modules/control/rc/rc.c:81
2086 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2089 #: modules/control/rc/rc.c:84
2090 msgid "Remote control"
2091 msgstr "Controllo remoto"
2093 #: modules/control/rc/rc.c:89
2094 msgid "remote control interface"
2095 msgstr "interfaccia controllo remoto"
2097 #: modules/demux/a52sys.c:52
2101 #: modules/demux/aac/demux.c:46
2102 msgid "AAC stream demuxer"
2105 #: modules/demux/aac/demux.c:555
2109 #: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627
2110 #: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2112 msgstr "Tipo Ingresso"
2114 #: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629
2118 #: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275
2119 #: modules/demux/avi/avi.c:1171 modules/demux/ogg.c:833
2120 #: modules/demux/ogg.c:1006 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
2121 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
2122 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
2126 #: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277
2127 #: modules/demux/avi/avi.c:1173 modules/demux/mpeg/audio.c:632
2128 #: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:667 modules/demux/ogg.c:828
2129 #: modules/demux/ogg.c:1001
2133 #: modules/demux/asf/asf.c:48
2134 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
2137 #: modules/demux/asf/asf.c:165
2138 msgid "Number of streams"
2139 msgstr "Numero di sorgenti"
2141 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
2142 #: modules/demux/avi/avi.c:1167 modules/demux/avi/avi.c:1203
2143 #: modules/demux/avi/avi.c:1234 modules/demux/ogg.c:555
2144 #: modules/demux/ogg.c:625 modules/demux/ogg.c:665 modules/demux/ogg.c:730
2145 #: modules/demux/ogg.c:825 modules/demux/ogg.c:905 modules/demux/ogg.c:998
2146 #: modules/gui/familiar/interface.c:370 modules/gui/macosx/output.m:134
2150 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
2151 #: modules/demux/avi/avi.c:1169 modules/demux/avi/avi.c:1204
2152 #: modules/demux/ogg.c:556 modules/demux/ogg.c:626 modules/demux/ogg.c:666
2153 #: modules/demux/ogg.c:731 modules/demux/ogg.c:826 modules/demux/ogg.c:906
2154 #: modules/demux/ogg.c:999
2158 #: modules/demux/asf/asf.c:279
2159 msgid "Avg. byterate"
2162 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1175
2163 msgid "Bits Per Sample"
2166 #: modules/demux/asf/asf.c:332
2170 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1206
2172 msgstr "Risoluzione"
2174 #: modules/demux/asf/asf.c:337
2178 #: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1212
2179 msgid "Bits Per Pixel"
2182 #: modules/demux/asf/asf.c:342
2184 msgstr "Dimensione Immagine"
2186 #: modules/demux/asf/asf.c:344
2187 msgid "X pixels per meter"
2190 #: modules/demux/asf/asf.c:346
2191 msgid "Y pixels per meter"
2194 #: modules/demux/asf/libasf.c:614
2196 msgstr "Nome codifica"
2198 #: modules/demux/asf/libasf.c:615
2199 msgid "Codec description"
2200 msgstr "Descrizione codifica"
2202 #: modules/demux/asf/libasf.c:695
2206 #: modules/demux/asf/libasf.c:697
2210 #: modules/demux/asf/libasf.c:698
2214 #: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2215 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2217 msgstr "Descrizione"
2219 #: modules/demux/asf/libasf.c:700
2223 #: modules/demux/au.c:47
2227 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2231 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2232 msgid "force interleaved method"
2233 msgstr "forza metodo interleaved"
2235 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2236 msgid "force index creation"
2237 msgstr "forza creazione indice"
2239 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2243 #: modules/demux/avi/avi.c:1096
2247 #: modules/demux/avi/avi.c:1097
2248 msgid "Number of Streams"
2249 msgstr "Numero di Sorgenti"
2251 #: modules/demux/avi/avi.c:1098
2255 #: modules/demux/avi/avi.c:1209 modules/demux/ogg.c:627
2256 #: modules/demux/ogg.c:733 modules/demux/ogg.c:908
2260 #: modules/demux/avi/avi.c:1234
2262 msgstr "Sconosciuto"
2264 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2265 msgid "Dump file name"
2266 msgstr "Nome file dump"
2268 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2269 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2272 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2273 msgid "file dump demuxer"
2276 #: modules/demux/flac.c:52
2277 msgid "flac demuxer"
2280 #: modules/demux/m3u.c:65
2281 msgid "playlist metademux"
2284 #: modules/demux/mkv.cpp:83
2288 #: modules/demux/mkv.cpp:85 modules/demux/mkv.cpp:86
2289 msgid "Create index if no cues found"
2292 #: modules/demux/mkv.cpp:87
2293 msgid "mka/mkv stream demuxer"
2296 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2300 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2301 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2304 #: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
2305 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
2309 #: modules/demux/mpeg/audio.c:630
2313 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
2314 msgid "Average Bitrate"
2317 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2318 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2321 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
2322 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
2325 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2326 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
2329 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2330 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2333 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2334 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2337 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2338 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
2341 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2343 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2344 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2345 "using an old version, select this option."
2348 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2352 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2354 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2355 "counters, select this option."
2358 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2359 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2362 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2363 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2366 #: modules/demux/ogg.c:187
2367 msgid "ogg stream demuxer"
2370 #: modules/demux/ogg.c:556
2374 #: modules/demux/ogg.c:559 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
2375 #: modules/demux/ogg.c:830 modules/demux/ogg.c:1003
2379 #: modules/demux/ogg.c:626
2383 #: modules/demux/ogg.c:666
2387 #: modules/demux/ogg.c:735 modules/demux/ogg.c:910
2391 #: modules/demux/ogg.c:737 modules/demux/ogg.c:912
2395 #: modules/demux/ogg.c:739 modules/demux/ogg.c:914
2399 #: modules/demux/ogg.c:835 modules/demux/ogg.c:1008
2400 msgid "Bits per Sample"
2403 #: modules/demux/rawdv.c:115
2404 msgid "raw dv demuxer"
2407 #: modules/demux/util/id3.c:46
2408 msgid "Simple id3 tag skipper"
2411 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
2415 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
2416 msgid "Classic Rock"
2417 msgstr "Rock Classico"
2419 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
2423 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
2427 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
2431 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
2435 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
2439 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
2443 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
2447 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
2451 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
2455 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
2459 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
2463 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
2467 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
2471 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
2475 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
2479 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
2483 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
2487 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
2491 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
2495 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
2499 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
2503 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
2507 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
2509 msgstr "Colonna sonora"
2511 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
2515 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
2519 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
2523 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
2527 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
2531 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
2535 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
2539 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
2543 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
2544 msgid "Instrumental"
2545 msgstr "Strumentale"
2547 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
2551 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
2555 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
2559 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
2563 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
2567 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
2571 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
2575 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
2579 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
2583 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
2587 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
2591 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
2595 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
2596 msgid "Instrumental Pop"
2597 msgstr "Pop Strumentale"
2599 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
2600 msgid "Instrumental Rock"
2601 msgstr "Rock Strumentale"
2603 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
2607 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
2611 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
2615 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
2616 msgid "Techno-Industrial"
2619 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
2621 msgstr "Elettronica"
2623 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
2627 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
2631 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
2635 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
2636 msgid "Southern Rock"
2639 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
2643 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
2647 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
2651 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
2655 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
2656 msgid "Christian Rap"
2659 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
2663 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
2667 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
2668 msgid "Native American"
2671 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
2675 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
2679 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
2681 msgstr "Psichedelica"
2683 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
2687 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
2691 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
2695 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
2699 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
2703 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
2707 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
2711 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
2715 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
2719 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
2723 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
2727 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
2731 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2732 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2735 #: modules/demux/util/sub.c:72
2736 msgid "Text subtitles demux"
2737 msgstr "Demux testo sottotitoli"
2739 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2743 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2744 msgid "ffmpeg video encoder"
2745 msgstr "Decodifica video ffmpeg"
2747 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
2748 msgid "ffmpeg audio encoder"
2749 msgstr "Decodifica audio ffmpeg"
2751 #: modules/encoder/xvid.c:58
2752 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2755 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
2756 msgid "BeOS standard API interface"
2757 msgstr "interfaccia API BeOS standard"
2759 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
2760 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
2763 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2767 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2771 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
2772 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308
2773 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2774 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/prefs.m:77
2775 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:233
2779 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
2780 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
2781 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
2782 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
2783 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:411
2784 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:79
2788 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
2789 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
2790 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378
2791 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
2792 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
2793 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
2794 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
2795 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
2796 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
2797 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:264
2798 #: modules/gui/macosx/output.m:125 modules/gui/macosx/output.m:200
2799 #: modules/gui/macosx/output.m:285 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358
2800 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:276 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:347
2804 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
2805 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
2806 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113
2807 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179 modules/gui/macosx/open.m:332
2808 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:677
2812 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
2813 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
2817 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
2818 msgid "Open Subtitles"
2819 msgstr "Apri Sottotitoli"
2821 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
2822 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2823 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
2827 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 modules/gui/kde/interface.cpp:93
2829 msgstr "Sottotitoli"
2831 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
2833 msgstr "Titolo Precedente"
2835 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
2837 msgstr "Titolo Successivo"
2839 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
2840 msgid "Prev Chapter"
2841 msgstr "Capitolo Precedente"
2843 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
2845 msgstr "Vai al Menu"
2847 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
2849 msgstr "Vai a Titolo"
2851 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
2852 msgid "Go to Chapter"
2853 msgstr "Vai a Capitolo"
2855 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
2859 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:405
2863 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
2865 msgstr "Riproduci Lista"
2867 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
2868 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
2869 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
2870 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
2871 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
2872 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:121
2873 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
2874 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:101 modules/gui/wxwindows/open.cpp:267
2875 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
2876 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:198
2877 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149
2881 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
2882 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
2885 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
2886 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
2887 msgstr "VideoLAN Client: Apri File Sottotitolo"
2889 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
2890 msgid "Drop files to play"
2893 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
2894 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:154
2898 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:354
2900 msgstr "Composizione"
2902 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:359
2903 #: modules/gui/macosx/playlist.m:180
2905 msgstr "Seleziona Tutto"
2907 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
2909 msgstr "Seleziona Niente"
2911 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
2912 msgid "Sort Reverse"
2913 msgstr "Ordina Inverso"
2915 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
2916 msgid "Sort by Name"
2917 msgstr "Ordina per Nome"
2919 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
2920 msgid "Sort by Path"
2921 msgstr "Ordina per Percorso"
2923 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
2927 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
2931 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
2933 msgstr "Rimuovi Tutto"
2935 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
2939 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
2943 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
2944 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2945 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
2949 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
2950 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
2951 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
2952 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:806
2953 #: modules/gui/macosx/prefs.m:814 modules/gui/macosx/prefs.m:884
2957 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
2958 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
2962 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
2963 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
2964 #: modules/gui/macosx/output.m:338 modules/gui/macosx/prefs.m:78
2965 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:257
2969 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
2971 msgstr "Preimpostati"
2973 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
2974 msgid "Show Interface"
2975 msgstr "Mostra Interfaccia"
2977 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1142
2981 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
2985 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1148
2989 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1158
2990 msgid "Vertical Sync"
2991 msgstr "Sincronismo Verticale"
2993 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1162
2994 msgid "Correct Aspect Ratio"
2995 msgstr "Rapporto Aspetto Corretto"
2997 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1191
2999 msgstr "Stai in primo piano"
3001 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1197
3002 msgid "Take Screen Shot"
3003 msgstr "Fai Foto Schermo"
3005 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:733
3009 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178
3011 msgstr "<sconosciuto>"
3013 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
3014 msgid "Autoplay selected file"
3015 msgstr "Autoriproduci file selezionato"
3017 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
3018 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
3020 "Riproduce automaticamente un file quando selezionato nella lista di "
3023 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
3024 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
3027 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
3028 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3029 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595
3030 msgid "VLC media player"
3031 msgstr "VLC media player"
3033 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:668
3034 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1026
3035 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196
3039 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
3043 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
3044 msgid "Rewind stream"
3045 msgstr "Riavvolgi sorgente"
3047 #: modules/gui/familiar/interface.c:178
3048 msgid "Pause stream"
3049 msgstr "Pausa sorgente"
3051 #: modules/gui/familiar/interface.c:191
3053 msgstr "Riproduci sorgente"
3055 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
3056 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
3057 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:633
3058 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/intf.m:363
3059 #: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
3063 #: modules/gui/familiar/interface.c:204
3065 msgstr "Interrompi sorgente"
3067 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
3071 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
3072 msgid "Forward stream"
3073 msgstr "Avanza sorgente"
3075 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
3076 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:182
3080 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
3084 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
3086 msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
3087 msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)"
3089 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
3090 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:160
3091 #: modules/gui/macosx/output.m:128 modules/gui/wxwindows/open.cpp:456
3092 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:387
3096 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
3097 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
3098 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
3099 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
3100 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
3101 #: modules/gui/macosx/output.m:129 modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
3102 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:464 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:398
3106 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:131
3107 #: modules/gui/macosx/output.m:227 modules/gui/macosx/output.m:295
3108 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:348
3112 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
3116 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
3120 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
3121 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
3122 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
3123 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/wxwindows/open.cpp:280
3127 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
3131 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
3135 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
3139 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
3143 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
3147 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
3151 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
3152 msgid "Automatically play file"
3153 msgstr "Riproduci file automaticamente"
3155 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
3159 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
3163 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
3167 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
3171 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
3172 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
3173 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3174 msgstr "(c) 1996-2003 il team VideoLAN"
3176 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
3177 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3178 msgstr "Autori: Il Team VideoLAN, http://www.videolan.org"
3180 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
3182 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
3183 "from local or network sources."
3186 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
3187 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
3188 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
3189 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
3191 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
3192 msgstr "Non riesco a trovare il file pixmap: %s"
3194 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
3196 msgid "Error loading pixmap file: %s"
3197 msgstr "Errore caricamento file pixmap: %s"
3199 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
3200 msgid "Gtk2 interface"
3201 msgstr "Interfaccia Gtk2"
3203 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
3207 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
3211 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
3215 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
3216 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
3220 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:337
3222 msgstr "Registra File"
3224 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
3228 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147
3229 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
3233 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
3235 msgstr "Composizione"
3237 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
3241 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
3245 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
3249 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
3253 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
3257 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3258 msgid "Show tooltips"
3259 msgstr "Mostra suggerimenti"
3261 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3262 msgid "Show tooltips for configuration options."
3263 msgstr "Mostra suggerimenti su opzioni configurazione."
3265 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3266 msgid "Show text on toolbar buttons"
3267 msgstr "Mostra testo su pulsanti barra strumenti"
3269 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3270 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3271 msgstr "Mostra testo sotto icone barra strumenti."
3273 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3274 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3275 msgstr "Altezza massima delle finestre di configurazione"
3277 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3279 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3280 "preferences menu will occupy."
3283 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3287 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3288 msgid "GNOME interface"
3289 msgstr "interfaccia GNOME"
3291 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3292 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3293 msgid "_Open File..."
3294 msgstr "Apri File..."
3296 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3297 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3298 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3299 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:253
3301 msgstr "Apri un File"
3303 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3304 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3305 msgid "Open _Disc..."
3306 msgstr "Apri _Disco..."
3308 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3309 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3310 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3311 msgid "Open a DVD or VCD"
3312 msgstr "Apri un DVD o un VCD"
3314 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3315 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3316 msgid "_Network Stream..."
3317 msgstr "Sorgente di Rete..."
3319 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3320 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3321 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3322 msgid "Select a network stream"
3323 msgstr "Seleziona una sorgente di rete"
3325 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3327 msgstr "_Espelli Disco"
3329 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3330 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
3332 msgstr "Espelli disco"
3334 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3335 msgid "_Hide interface"
3336 msgstr "Nascondi interfaccia"
3338 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3342 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3343 msgid "Choose the program"
3344 msgstr "Scegli il programma"
3346 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3350 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
3351 msgid "Choose title"
3352 msgstr "Scegli titolo"
3354 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3358 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
3359 msgid "Choose chapter"
3360 msgstr "Scegli capitolo"
3362 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3363 msgid "_Playlist..."
3364 msgstr "_Playlist..."
3366 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3367 msgid "Open the playlist window"
3368 msgstr "Apri la finestra playlist"
3370 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3374 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3375 msgid "Open the module manager"
3376 msgstr "Apri il gestore moduli"
3378 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3379 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
3381 msgstr "Messaggi..."
3383 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3384 msgid "Open the messages window"
3385 msgstr "Apri la finestra messaggi"
3387 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3388 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3392 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3393 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
3394 msgid "Select audio channel"
3395 msgstr "Seleziona canale audio"
3397 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3398 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3399 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3401 msgstr "Alza Volume"
3403 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3404 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3405 #: modules/gui/macosx/intf.m:380
3407 msgstr "Abbassa Volume"
3409 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3410 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3411 #: modules/gui/macosx/controls.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:381
3415 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3416 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3420 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3421 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3423 msgstr "_Sottotitoli"
3425 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3426 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
3427 msgid "Select subtitles channel"
3428 msgstr "Seleziona canale sottotitoli"
3430 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3431 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3433 msgstr "A schermo pieno"
3435 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3436 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3437 #: modules/gui/macosx/output.m:124 modules/gui/macosx/vout.m:199
3441 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3445 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3449 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3450 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3451 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3452 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3453 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
3454 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
3455 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:278
3459 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3460 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:362
3464 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3465 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
3469 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
3470 msgid "Open a Satellite Card"
3471 msgstr "Apri una Scheda Satellite"
3473 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
3474 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
3475 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
3479 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
3481 msgstr "Vai Indietro"
3483 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
3485 msgstr "Interrompi Sorgente"
3487 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
3491 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
3493 msgstr "Riproduci Sorgente"
3495 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
3496 msgid "Pause Stream"
3497 msgstr "Pausa Sorgente"
3499 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
3500 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
3501 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
3505 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
3507 msgstr "Riproduci Lento"
3509 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
3510 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
3511 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
3515 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
3517 msgstr "Riproduci Veloce"
3519 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
3520 msgid "Open Playlist"
3521 msgstr "Apri Playlist"
3523 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
3524 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
3525 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
3526 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
3527 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:376
3531 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
3532 msgid "Previous file"
3533 msgstr "File Precedente"
3535 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
3536 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
3537 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
3538 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:641
3539 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:367
3540 #: modules/gui/macosx/intf.m:425 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
3544 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
3546 msgstr "File Successivo"
3548 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
3552 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
3553 msgid "Select previous title"
3554 msgstr "Seleziona titolo precedente"
3556 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
3560 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
3561 msgid "Select previous chapter"
3562 msgstr "Seleziona capitolo precedente"
3564 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
3565 msgid "Select next chapter"
3566 msgstr "Seleziona capitolo successivo"
3568 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
3570 msgstr "Nessun server"
3572 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
3573 msgid "Toggle fullscreen mode"
3574 msgstr "Inverti modalita' a schermo pieno"
3576 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
3580 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
3581 msgid "Got directly so specified point"
3582 msgstr "Vai direttamente al punto specificato"
3584 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
3585 msgid "Switch program"
3586 msgstr "Cambia programma"
3588 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
3590 msgstr "_Navigazione"
3592 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
3593 msgid "Navigate through titles and chapters"
3594 msgstr "Naviga attraverso titoli e capitoli"
3596 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
3597 msgid "Toggle _Interface"
3598 msgstr "Inverti _Interfaccia"
3600 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
3602 msgstr "Playlist..."
3604 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
3605 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
3607 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
3608 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
3611 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
3613 msgstr "Apri Sorgente"
3615 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
3616 #: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:170
3617 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
3620 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
3621 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:174
3622 msgid "Open Target:"
3625 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
3626 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:189
3628 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
3632 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
3633 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
3634 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
3635 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
3636 #: modules/gui/macosx/output.m:127 modules/gui/macosx/prefs.m:464
3637 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:246 modules/gui/wxwindows/open.cpp:354
3638 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:829
3639 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:374
3640 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
3644 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
3645 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379
3649 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
3650 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:488
3651 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:373
3655 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
3656 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:382
3657 #: modules/gui/macosx/open.m:472 modules/gui/wxwindows/open.cpp:374
3661 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
3662 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:385
3664 msgstr "Nome Periferica"
3666 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
3667 #: modules/gui/macosx/open.m:152
3668 msgid "Use DVD menus"
3669 msgstr "Usa menu DVD"
3671 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
3672 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:547
3673 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/wxwindows/open.cpp:420
3677 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
3678 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:548
3679 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/wxwindows/open.cpp:421
3680 msgid "UDP/RTP Multicast"
3681 msgstr "UDP/RTP Multicast"
3683 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
3684 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:549
3685 #: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/wxwindows/open.cpp:422
3686 msgid "HTTP/FTP/MMS"
3687 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
3689 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
3690 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:478
3694 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
3698 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
3702 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
3703 msgid "Polarization"
3704 msgstr "Polarizzazione"
3706 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
3710 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
3714 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
3716 msgstr "Orizzontale"
3718 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
3719 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:283
3723 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
3725 msgstr "Sottotitolo"
3727 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
3728 #: modules/gui/macosx/open.m:175
3732 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
3733 #: modules/gui/macosx/open.m:177
3737 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
3738 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:120
3739 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:201 modules/gui/wxwindows/open.cpp:223
3741 msgstr "Impostazioni..."
3743 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
3745 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
3749 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
3750 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
3751 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:147
3755 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
3759 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
3763 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
3767 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
3771 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
3772 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:199
3776 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
3777 #: modules/gui/macosx/playlist.m:179 modules/gui/macosx/playlist.m:183
3781 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
3785 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857
3786 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:148
3790 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
3794 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
3798 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
3802 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
3806 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
3807 msgid "Stream output (MRL)"
3810 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
3811 msgid "Destination Target: "
3814 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
3815 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:237
3816 #: modules/gui/macosx/output.m:296 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:349
3820 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
3821 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:247
3822 #: modules/gui/macosx/output.m:298 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:350
3826 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
3830 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
3834 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
3838 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
3842 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
3843 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:279
3844 #: modules/gui/macosx/output.m:325
3848 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
3850 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
3853 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
3857 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
3858 msgid "Gtk+ interface"
3859 msgstr "interfaccia Gtk+"
3861 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
3865 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
3866 msgid "Close the window"
3867 msgstr "Chiudi la finestra"
3869 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
3873 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
3874 msgid "Exit the program"
3875 msgstr "Esci dal programma"
3877 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
3878 msgid "Hide the main interface window"
3879 msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale"
3881 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
3882 msgid "Navigate through the stream"
3883 msgstr "Naviga attraverso la sorgente"
3885 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
3887 msgstr "Impostazioni"
3889 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
3890 msgid "_Preferences..."
3891 msgstr "_Preferenze..."
3893 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
3894 msgid "Configure the application"
3895 msgstr "Configura l'applicazione"
3897 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
3901 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
3902 msgid "About this application"
3903 msgstr "Info su questa applicazione"
3905 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
3909 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
3913 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
3914 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
3915 msgstr "il team VideoLAN <videolan@videolan.org>"
3917 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:151
3921 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
3922 msgid "Use a subtitles file"
3923 msgstr "Usa un file sottotitoli"
3925 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
3926 msgid "Select a subtitles file"
3927 msgstr "Seleziona un file sottotitoli"
3929 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
3930 msgid "Set the delay (in seconds)"
3931 msgstr "Imposta la pausa (in secondi)"
3933 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
3934 msgid "Set the number of Frames Per Second"
3935 msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
3937 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
3938 msgid "Use stream output"
3939 msgstr "Usa uscita sorgente"
3941 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
3942 msgid "Stream output configuration "
3943 msgstr "Configurazione uscita sorgente "
3945 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
3946 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
3947 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
3948 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/open.cpp:270
3949 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256
3950 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:201
3951 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152
3955 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
3957 msgstr "Seleziona File"
3959 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
3963 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
3967 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
3969 msgstr "Selezionato"
3971 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
3975 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
3979 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
3983 #: modules/gui/gtk/menu.c:900
3985 msgid "Title %d (%d)"
3986 msgstr "Titolo %d (%d)"
3988 #: modules/gui/gtk/menu.c:967
3991 msgstr "Capitolo %d"
3993 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
3997 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
3999 msgstr "Selezionato:"
4001 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4005 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4006 msgid "Stream info..."
4007 msgstr "Info Sorgente..."
4009 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4013 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4014 msgid "path to ui.rc file"
4015 msgstr "percorso del file ui.rc"
4017 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4018 msgid "KDE interface"
4019 msgstr "interfaccia KDE"
4021 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4025 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:95
4026 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:398
4030 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:339
4031 msgid "About VLC media player"
4032 msgstr "Info su VLC media player"
4034 #: modules/gui/macosx/controls.m:344 modules/gui/macosx/controls.m:685
4035 #: modules/gui/macosx/intf.m:390
4037 msgstr "Dimensione Dimezzata"
4039 #: modules/gui/macosx/controls.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:686
4040 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4042 msgstr "Dimensione Normale"
4044 #: modules/gui/macosx/controls.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:687
4045 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4047 msgstr "Dimensione Doppia"
4049 #: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:689
4050 #: modules/gui/macosx/controls.m:696 modules/gui/macosx/intf.m:395
4051 msgid "Float On Top"
4052 msgstr "In Primo Piano"
4054 #: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:688
4055 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
4056 msgid "Fit To Screen"
4057 msgstr "Adegua A Schermo"
4059 #: modules/gui/macosx/controls.m:619 modules/gui/macosx/intf.m:326
4060 #: modules/gui/macosx/intf.m:364 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
4064 #: modules/gui/macosx/controls.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:323
4065 #: modules/gui/macosx/intf.m:365 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
4069 #: modules/gui/macosx/controls.m:640 modules/gui/macosx/intf.m:322
4070 #: modules/gui/macosx/intf.m:366 modules/gui/macosx/intf.m:426
4074 #: modules/gui/macosx/controls.m:659 modules/gui/macosx/intf.m:368
4078 #: modules/gui/macosx/controls.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:369
4079 msgid "Step Forward"
4082 #: modules/gui/macosx/controls.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:370
4083 msgid "Step Backward"
4084 msgstr "Vai Indietro"
4086 #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:410
4087 #: modules/gui/macosx/intf.m:435
4089 msgstr "Informazioni"
4091 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
4092 msgid "VLC - Controller"
4093 msgstr "Pannello - VLC"
4095 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:910
4096 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:154
4100 #: modules/gui/macosx/intf.m:330
4104 #: modules/gui/macosx/intf.m:336
4105 msgid "Open CrashLog"
4106 msgstr "Apri Rapporto Crash"
4108 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
4109 msgid "Preferences..."
4110 msgstr "Preferenze..."
4112 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
4114 msgstr "Nascondi VLC"
4116 #: modules/gui/macosx/intf.m:342
4118 msgstr "Nascondi Altre"
4120 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
4122 msgstr "Mostra Tutte"
4124 #: modules/gui/macosx/intf.m:344
4126 msgstr "Esci da VLC"
4128 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
4132 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
4136 #: modules/gui/macosx/intf.m:348
4137 msgid "Open File..."
4138 msgstr "Apri File..."
4140 #: modules/gui/macosx/intf.m:349
4141 msgid "Open Disc..."
4142 msgstr "Apri Disco..."
4144 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
4145 msgid "Open Network..."
4146 msgstr "Apri Rete..."
4148 #: modules/gui/macosx/intf.m:351
4150 msgstr "Apri Recenti"
4152 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/intf.m:1205
4154 msgstr "Cancella Menu"
4156 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
4160 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
4164 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
4168 #: modules/gui/macosx/intf.m:358
4172 #: modules/gui/macosx/intf.m:361
4176 #: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/macosx/intf.m:399
4177 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:188
4178 msgid "Video device"
4179 msgstr "Periferica video"
4181 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
4182 msgid "Minimize Window"
4183 msgstr "Contrai Finestra"
4185 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
4186 msgid "Close Window"
4187 msgstr "Chiudi Finestra"
4189 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
4193 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
4194 msgid "Bring All to Front"
4195 msgstr "Porta tutto in primo piano"
4197 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
4201 #: modules/gui/macosx/intf.m:416
4205 #: modules/gui/macosx/intf.m:417
4206 msgid "Online Documentation"
4207 msgstr "Documentazione Online"
4209 #: modules/gui/macosx/intf.m:418
4210 msgid "Report a Bug"
4211 msgstr "Segnala Un Errore"
4213 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
4214 msgid "VideoLAN Website"
4215 msgstr "Sito Web VideoLAN"
4217 #: modules/gui/macosx/intf.m:420 modules/gui/macosx/intf.m:1198
4221 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
4225 #: modules/gui/macosx/intf.m:430
4227 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4230 #: modules/gui/macosx/intf.m:431
4231 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4234 #: modules/gui/macosx/intf.m:432
4235 msgid "Open Messages Window"
4236 msgstr "Apri la finestra messaggi"
4238 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
4242 #: modules/gui/macosx/intf.m:1162
4243 msgid "No CrashLog found"
4244 msgstr "Nessun Rapporto Crash trovato"
4246 #: modules/gui/macosx/intf.m:1162
4248 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4249 "heavy crashes yet."
4252 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
4254 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
4255 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
4258 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
4262 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4264 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4265 "is fully transparent."
4268 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
4269 msgid "Always float on top"
4270 msgstr "Sempre in primo piano"
4272 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4273 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4275 "Permette alla finestra video di stare sempre in primo piano rispetto alle "
4278 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
4279 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4280 msgstr "Interfaccia MacOS X, suono e video"
4282 #: modules/gui/macosx/open.m:134
4284 msgstr "Apri Sorgente"
4286 #: modules/gui/macosx/open.m:136
4287 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4288 msgstr "Accoda solo nella playlist, non riprodurre"
4290 #: modules/gui/macosx/open.m:146
4291 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4294 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:371
4295 msgid "VIDEO_TS folder"
4296 msgstr "cartella VIDEO_TS"
4298 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:389
4299 #: modules/gui/macosx/open.m:480
4303 #: modules/gui/macosx/open.m:171
4304 msgid "Load subtitles file:"
4305 msgstr "Carica file sottotitoli:"
4307 #: modules/gui/macosx/open.m:174
4311 #: modules/gui/macosx/open.m:333 modules/gui/macosx/open.m:527
4312 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:678
4316 #: modules/gui/macosx/open.m:423 modules/gui/macosx/open.m:475
4317 #: modules/gui/macosx/open.m:483 modules/gui/macosx/open.m:491
4318 msgid "No %@s found"
4319 msgstr "Nessun %@ trovato"
4321 #: modules/gui/macosx/open.m:526
4322 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4323 msgstr "Apri Cartella VIDEO_TS"
4325 #: modules/gui/macosx/output.m:119
4326 msgid "Advanced output:"
4327 msgstr "Uscita avanzata:"
4329 #: modules/gui/macosx/output.m:123
4330 msgid "Output Options"
4331 msgstr "Opzioni Uscita"
4333 #: modules/gui/macosx/output.m:126 modules/gui/macosx/output.m:216
4334 #: modules/gui/macosx/output.m:291
4338 #: modules/gui/macosx/output.m:130
4342 #: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:446
4343 msgid "Encapsulation Method"
4344 msgstr "Metodo Incapsulazione"
4346 #: modules/gui/macosx/output.m:137
4350 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:281
4351 #: modules/gui/macosx/output.m:323
4355 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:280
4356 #: modules/gui/macosx/output.m:327
4360 #: modules/gui/macosx/output.m:143
4361 msgid "Transcode options"
4362 msgstr "Opzioni Trascodifica"
4364 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:158
4365 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:521
4366 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:558
4367 msgid "Bitrate (kb/s)"
4370 #: modules/gui/macosx/output.m:282 modules/gui/macosx/output.m:329
4374 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:259
4376 msgstr "Azzera Tutto"
4378 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81
4382 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
4383 msgid "Reset Preferences"
4384 msgstr "Azzera Preferenze"
4386 #: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:316
4388 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
4389 "Are you sure you want to continue?"
4391 "Attenzione questo azzerera' il file di configurazione di VLC Media Player.\n"
4392 "Sei sicuro di voler proseguire?"
4394 #: modules/gui/macosx/prefs.m:198
4395 msgid "Select file or directory"
4398 #: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:767
4400 msgstr "Preimpostato"
4402 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
4403 msgid "ncurses interface"
4404 msgstr "interfaccia ncurses"
4406 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
4407 msgid "QNX RTOS video and audio output"
4408 msgstr "uscita video e audio QNX RTOS"
4410 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
4411 msgid "Qt interface"
4412 msgstr "interfaccia Qt"
4414 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:363
4415 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:300
4416 msgid "Open a skin file"
4417 msgstr "Apri un file skin"
4419 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:350
4420 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:351
4421 msgid "Last skin actually used"
4424 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:352
4425 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:353
4426 msgid "Config of last used skin"
4429 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:354
4430 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:355
4431 msgid "Show application in system tray"
4434 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:356
4435 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:357
4436 msgid "Show application in taskbar"
4439 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:368
4440 msgid "Skinnable Interface"
4443 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
4447 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254
4448 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4449 msgstr "Apri un DVD o (S)VCD"
4451 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
4452 msgid "Open a network stream"
4453 msgstr "Apri una sorgente di rete"
4455 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:256
4456 msgid "Open a satellite stream"
4457 msgstr "Apri una sorgente satellite"
4459 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257
4460 msgid "Eject the DVD/CD"
4461 msgstr "Espelli il DVD/CD"
4463 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
4464 msgid "Exit this program"
4465 msgstr "Esci da questo programma"
4467 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
4468 msgid "Open the playlist"
4469 msgstr "Apri la playlist"
4471 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:261
4472 msgid "Show the program logs"
4473 msgstr "Mostra i resoconti del programma"
4475 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
4476 msgid "Show information about the file being played"
4477 msgstr "Mostra le informazioni sul file in riproduzione"
4479 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:264
4480 msgid "Go to the preferences menu"
4481 msgstr "Vai al menu preferenze"
4483 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:266
4484 msgid "About this program"
4485 msgstr "Informazioni su questo programma"
4487 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:270
4488 msgid "&Open File..."
4489 msgstr "Apri File..."
4491 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:272
4492 msgid "Open &Disc..."
4493 msgstr "Apri &Disco..."
4495 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274
4496 msgid "&Network Stream..."
4497 msgstr "Sorgente di Rete..."
4499 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277
4500 msgid "&Satellite Stream..."
4501 msgstr "Sorgente &Satellite..."
4503 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:282
4505 msgstr "&Espelli Disco"
4507 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
4511 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
4512 msgid "&Playlist..."
4513 msgstr "&Playlist..."
4515 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
4516 msgid "&Messages..."
4517 msgstr "&Messaggi..."
4519 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
4520 msgid "&File info..."
4521 msgstr "Informazioni &File..."
4523 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
4524 msgid "&Preferences..."
4525 msgstr "&Preferenze..."
4527 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:315
4531 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
4535 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
4539 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:321
4541 msgstr "Impo&stazioni"
4543 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322
4544 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:509
4545 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:557
4549 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
4550 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:528
4551 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:561
4555 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
4556 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:547
4557 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:565
4559 msgstr "&Navigazione"
4561 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
4565 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:341
4566 msgid "Stop current playlist item"
4567 msgstr "Interrompi lÕelemento playlist corrente"
4569 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:342
4570 msgid "Play current playlist item"
4571 msgstr "Riproduci lÕelemento playlist corrente"
4573 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:343
4574 msgid "Pause current playlist item"
4575 msgstr "Metti in pausa lÕelemento playlist corrente"
4577 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:344
4578 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:351
4579 msgid "Open playlist"
4580 msgstr "Apri playlist"
4582 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
4583 msgid "Previous playlist item"
4584 msgstr "Elemento playlist precedente"
4586 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346
4587 msgid "Next playlist item"
4588 msgstr "Elemento playlist successivo"
4590 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
4592 msgstr "Riproduci Lento"
4594 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
4596 msgstr "Riproduci Veloce"
4598 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:592
4600 " (wxWindows interface)\n"
4604 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:593
4606 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4609 "(C) 1996-2003 - il Team VideoLAN\n"
4612 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:594
4614 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4615 "http://www.videolan.org/\n"
4618 "Il team VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
4619 "http://www.videolan.org/\n"
4622 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:596
4624 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
4625 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
4628 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:600
4633 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
4637 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
4641 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:145
4643 msgstr "Menu Ingresso"
4645 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:173
4647 msgstr "Chiudi Menu"
4649 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:337
4653 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:106
4657 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
4659 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
4660 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
4664 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
4665 msgid "Subtitles file"
4666 msgstr "File sottotitoli"
4668 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:196
4669 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
4672 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:219
4673 msgid "Use VLC as a stream server"
4676 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:239
4677 msgid "Capture input stream"
4678 msgstr "Cattura ingresso sorgente"
4680 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241
4681 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
4684 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:372
4685 msgid "DVD (menus support)"
4686 msgstr "DVD (supporto menu)"
4688 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:375
4692 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:854 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:649
4694 msgstr "Registra file"
4696 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:115
4698 msgstr "&Aggiungi MRL..."
4700 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
4701 msgid "&Open Playlist..."
4702 msgstr "Apri Playlist..."
4704 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
4705 msgid "&Save Playlist..."
4706 msgstr "Registra Playlist..."
4708 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
4712 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:123
4716 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:124
4720 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
4722 msgstr "&Seleziona Tutto"
4724 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:129
4728 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:130
4732 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:226
4734 msgstr "nessuna informazione"
4736 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:330
4737 msgid "Save playlist"
4738 msgstr "Registra playlist"
4740 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:318
4741 msgid "Reset config file"
4744 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:898
4745 msgid "No configuration options available"
4746 msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
4748 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:919
4749 msgid "Advanced options"
4750 msgstr "Opzioni avanzate"
4752 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
4753 msgid "Stream output MRL"
4754 msgstr "Uscita sorgente MRL"
4756 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:174
4757 msgid "Destination Target:"
4760 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:177
4762 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
4763 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
4767 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:340
4768 msgid "Output Methods"
4769 msgstr "Metodi Uscita"
4771 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:346
4772 msgid "Play locally"
4773 msgstr "Riproduci localmente"
4775 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:370
4779 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
4780 msgid "Transcoding options"
4781 msgstr "Opzioni trascodifica"
4783 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:515
4785 msgstr "Codifica video"
4787 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:552
4789 msgstr "Codifica audio"
4791 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
4792 msgid "Open Subtitles File"
4793 msgstr "Apri File Sottotitoli"
4795 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
4796 msgid "Subtitles options"
4797 msgstr "Opzioni sottotitoli"
4799 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
4800 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
4801 msgstr "Ritardo sottotitoli (in 1/10s)"
4803 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
4804 msgid "Frames per second"
4805 msgstr "Fotogrammi al secondo"
4807 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
4808 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
4811 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
4812 msgid "wxWindows interface module"
4813 msgstr "modulo interfaccia wxWindows"
4815 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
4816 msgid "Dummy image chroma format"
4819 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
4821 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
4822 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
4825 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
4826 msgid "Don't open a dos command box interface"
4829 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
4831 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
4832 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
4833 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
4836 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
4837 msgid "dummy interface function"
4838 msgstr "funzione interfaccia dummy"
4840 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
4841 msgid "dummy access function"
4842 msgstr "funzione accesso dummy"
4844 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
4845 msgid "dummy demux function"
4846 msgstr "funzione demux dummy"
4848 #: modules/misc/dummy/dummy.c:70
4849 msgid "dummy decoder function"
4850 msgstr "funzione decodifica dummy"
4852 #: modules/misc/dummy/dummy.c:74
4853 msgid "dummy audio output function"
4854 msgstr "funzione uscita audio dummy"
4856 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
4857 msgid "dummy video output function"
4858 msgstr "funzione uscita video dummy"
4860 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
4861 msgid "Using the dummy interface plugin..."
4864 #: modules/misc/gtk_main.c:60
4865 msgid "Gtk+ GUI helper"
4868 #: modules/misc/httpd.c:95
4869 msgid "HTTP 1.0 daemon"
4872 #: modules/misc/logger/logger.c:85
4874 msgstr "Formato rapporto"
4876 #: modules/misc/logger/logger.c:86
4878 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
4881 #: modules/misc/logger/logger.c:90
4882 msgid "log filename"
4883 msgstr "nome file rapporto"
4885 #: modules/misc/logger/logger.c:90
4886 msgid "Specify the log filename."
4887 msgstr "Specifica il nome file del rapporto"
4889 #: modules/misc/logger/logger.c:92
4890 msgid "file logging interface"
4891 msgstr "interfaccia file resoconti"
4893 #: modules/misc/logger/logger.c:106
4894 msgid "Using the logger interface plugin..."
4897 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
4898 msgid "AltiVec memcpy"
4901 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
4905 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
4906 msgid "3D Now! memcpy"
4909 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
4913 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
4914 msgid "MMX EXT memcpy"
4917 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
4918 msgid "IPv4 network abstraction layer"
4921 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
4922 msgid "IPv6 network abstraction layer"
4925 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
4926 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
4929 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
4931 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
4932 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
4935 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
4936 msgid "Qt Embedded GUI helper"
4939 #: modules/misc/sap.c:140
4943 #: modules/misc/sap.c:159
4944 msgid "SAP interface"
4945 msgstr "interfaccia SAP"
4947 #: modules/misc/screensaver.c:44
4948 msgid "screensaver disabling helper"
4951 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
4952 msgid "C module that does nothing"
4955 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
4956 msgid "Miscellaneous stress tests"
4959 #: modules/mux/avi.c:94
4963 #: modules/mux/dummy.c:60
4967 #: modules/mux/mp4.c:52
4968 msgid "MP4/MOV muxer"
4971 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
4975 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
4979 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
4980 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
4983 #: modules/mux/ogg.c:54
4984 msgid "Ogg/ogm muxer"
4987 #: modules/packetizer/a52.c:71
4988 msgid "A/52 audio packetizer"
4991 #: modules/packetizer/copy.c:69
4992 msgid "Copy packetizer"
4995 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
4996 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
4999 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
5000 msgid "MPEG4 Video packetizer"
5003 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
5004 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
5007 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:88
5008 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
5011 #: modules/stream_out/display.c:50
5012 msgid "Display stream"
5013 msgstr "Mostra sorgente"
5015 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5016 msgid "Dummy stream"
5017 msgstr "Sorgente dummy"
5019 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
5020 msgid "Duplicate stream"
5021 msgstr "Duplica sorgente"
5023 #: modules/stream_out/es.c:49
5025 msgstr "Sorgente ES"
5027 #: modules/stream_out/standard.c:49
5028 msgid "Standard stream"
5029 msgstr "Sorgente standard"
5031 #: modules/stream_out/transcode.c:63
5032 msgid "Transcode stream"
5033 msgstr "Sorgente trascodifica"
5035 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
5036 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5039 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
5040 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5043 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
5044 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
5045 msgid "conversions from "
5046 msgstr "conversioni da "
5048 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
5049 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5050 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5054 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5055 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5056 msgid "MMX conversions from "
5059 #: modules/video_filter/adjust.c:60
5060 msgid "Set image contrast"
5061 msgstr "Imposta contrasto immagine"
5063 #: modules/video_filter/adjust.c:61
5064 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
5067 #: modules/video_filter/adjust.c:62
5068 msgid "Set image hue"
5071 #: modules/video_filter/adjust.c:63
5072 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
5075 #: modules/video_filter/adjust.c:64
5076 msgid "Set image saturation"
5077 msgstr "Imposta saturazione immagine"
5079 #: modules/video_filter/adjust.c:65
5080 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
5083 #: modules/video_filter/adjust.c:66
5084 msgid "Set image brightness"
5085 msgstr "Imposta luminosita' immagine"
5087 #: modules/video_filter/adjust.c:67
5088 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
5089 msgstr "Imposta la luminosita' immagine, tra 0 e 2. Predefinita a 1"
5091 #: modules/video_filter/adjust.c:71
5095 #: modules/video_filter/adjust.c:76
5096 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
5097 msgstr "filtro contrasto/tinta/saturazione/luminosita'"
5099 #: modules/video_filter/clone.c:55
5100 msgid "Number of clones"
5101 msgstr "Numero di cloni"
5103 #: modules/video_filter/clone.c:56
5104 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
5105 msgstr "Seleziona il numero di finestre video nelle quali clonare"
5107 #: modules/video_filter/clone.c:59
5108 msgid "List of vout modules"
5109 msgstr "Elenco moduli vout"
5111 #: modules/video_filter/clone.c:60
5112 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
5115 #: modules/video_filter/clone.c:63
5119 #: modules/video_filter/clone.c:66
5120 msgid "clone video filter"
5121 msgstr "filtro clonatura video"
5123 #: modules/video_filter/crop.c:54
5124 msgid "Crop geometry"
5125 msgstr "Geometria ritaglio"
5127 #: modules/video_filter/crop.c:55
5129 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
5130 "offset + top offset."
5133 #: modules/video_filter/crop.c:57
5134 msgid "Automatic cropping"
5135 msgstr "Ritaglio automatico"
5137 #: modules/video_filter/crop.c:58
5138 msgid "Activate automatic black border cropping"
5139 msgstr "Attva ritaglio automatico bordo nero"
5141 #: modules/video_filter/crop.c:64
5142 msgid "crop video filter"
5143 msgstr "filtro ritaglia video"
5145 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
5146 msgid "Deinterlace mode"
5147 msgstr "Modalita' deinterlaccia"
5149 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
5150 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
5153 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
5154 msgid "video deinterlacing filter"
5155 msgstr "filtro deinterlacciamento video"
5157 #: modules/video_filter/distort.c:59
5158 msgid "Distort mode"
5159 msgstr "Modalita' distorsione"
5161 #: modules/video_filter/distort.c:60
5162 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
5165 #: modules/video_filter/distort.c:65
5167 msgstr "Distorsione"
5169 #: modules/video_filter/distort.c:68
5170 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
5171 msgstr "filtro effetti vari distorsione video"
5173 #: modules/video_filter/invert.c:52
5174 msgid "invert video filter"
5175 msgstr "filtro video inverti"
5177 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
5179 msgstr "Fattore sfocatura"
5181 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
5182 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
5183 msgstr "Il grado di sfocatura da 1 a 127"
5185 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
5186 msgid "motion blur filter"
5187 msgstr "filtro sfocatura movimento"
5189 #: modules/video_filter/osd_text.c:64 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5193 #: modules/video_filter/osd_text.c:65
5194 msgid "Filename of Font"
5195 msgstr "Nome file Carattere"
5197 #: modules/video_filter/osd_text.c:66
5199 msgstr "Dimensione carattere"
5201 #: modules/video_filter/osd_text.c:67
5202 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5205 #: modules/video_filter/osd_text.c:70
5209 #: modules/video_filter/osd_text.c:73
5210 msgid "osd text filter"
5211 msgstr "filtro testo osd"
5213 #: modules/video_filter/transform.c:57
5214 msgid "Transform type"
5215 msgstr "Tipo trasformazione"
5217 #: modules/video_filter/transform.c:58
5218 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
5219 msgstr "Uno tra '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
5221 #: modules/video_filter/transform.c:66
5222 msgid "video transformation filter"
5223 msgstr "filtro trasformazione video"
5225 #: modules/video_filter/wall.c:53
5226 msgid "Number of columns"
5227 msgstr "Numero di colonne"
5229 #: modules/video_filter/wall.c:54
5231 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
5233 "Seleziona il numero di video finestre orizzontali nelle quali suddividere il "
5236 #: modules/video_filter/wall.c:57
5237 msgid "Number of rows"
5238 msgstr "Numero di righe"
5240 #: modules/video_filter/wall.c:58
5241 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
5243 "Seleziona il numero di video finestre verticali nelle quali suddividere il "
5246 #: modules/video_filter/wall.c:61
5247 msgid "Active windows"
5248 msgstr "Finestre attive"
5250 #: modules/video_filter/wall.c:62
5251 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
5252 msgstr "lista separata da virgola delle finestre attive, preimpostato a tutte"
5254 #: modules/video_filter/wall.c:70
5255 msgid "wall video filter"
5256 msgstr "filtro video wall"
5258 #: modules/video_output/aa.c:55
5259 msgid "ASCII-art video output"
5260 msgstr "uscita video ASCII-art"
5262 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
5263 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
5264 msgid "Always on top"
5265 msgstr "Sempre in primo piano"
5267 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
5268 msgid "Place the directx window on top of other windows"
5271 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
5272 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
5275 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
5277 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
5278 "doesn't have any effect when using overlays."
5281 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
5282 msgid "Use video buffers in system memory"
5285 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
5287 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
5288 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
5289 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
5290 "doesn't have any effect when using overlays."
5293 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
5294 msgid "Use triple buffering for overlays"
5297 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
5299 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
5300 "better video quality (no flickering)."
5303 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
5304 msgid "DirectX video output"
5305 msgstr "uscita video DirectX"
5307 #: modules/video_output/encoder.c:53
5308 msgid "Encoder wrapper"
5311 #: modules/video_output/fb.c:68
5312 msgid "Frame Buffer"
5315 #: modules/video_output/fb.c:69
5316 msgid "framebuffer device"
5319 #: modules/video_output/fb.c:70
5320 msgid "Linux console framebuffer video output"
5323 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
5324 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
5325 msgid "X11 display name"
5328 #: modules/video_output/ggi.c:57
5330 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
5331 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
5334 #: modules/video_output/glide.c:64
5335 msgid "3dfx Glide video output"
5336 msgstr "uscita video 3dfx Glide"
5338 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
5339 msgid "Matrox Graphic Array video output"
5340 msgstr "uscita video Matrox Graphic Array"
5342 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
5343 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
5344 msgid "Alternate fullscreen method"
5345 msgstr "metodo a schermo pieno alternato"
5347 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
5348 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
5350 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
5352 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
5353 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
5354 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
5355 "show on top of the video."
5358 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
5359 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
5361 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
5362 "the value of the DISPLAY environment variable."
5365 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
5366 msgid "X11 MGA video output"
5367 msgstr "uscita video X11 MGA"
5369 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
5370 msgid "QT Embedded display name"
5373 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
5375 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
5376 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
5379 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
5380 msgid "QT Embedded video output"
5381 msgstr "uscita video QT Embedded"
5383 #: modules/video_output/sdl.c:104
5384 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
5387 #: modules/video_output/svgalib.c:53
5388 msgid "SVGAlib video output"
5389 msgstr "uscita video SVGAlib"
5391 #: modules/video_output/wingdi.c:82
5392 msgid "Windows GDI video output"
5393 msgstr "uscita video Windows GDI"
5395 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
5396 msgid "Use shared memory"
5397 msgstr "Utilizza memoria condivisa"
5399 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
5400 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
5403 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
5404 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
5407 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
5409 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
5410 "0 for first screen, 1 for the second."
5413 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
5417 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
5418 msgid "X11 video output"
5419 msgstr "uscita video X11"
5421 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
5422 msgid "XVideo adaptor number"
5425 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
5427 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
5428 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
5431 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
5432 msgid "XVimage chroma format"
5435 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
5437 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
5438 "to improve performances by using the most efficient one."
5441 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
5445 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
5446 msgid "XVideo extension video output"
5447 msgstr "uscita video XVideo extension"
5449 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
5450 msgid "scope effect"
5453 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
5454 msgid "Flip vertical position"
5455 msgstr "Capovolgi posizione verticale"
5457 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
5458 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
5461 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
5462 msgid "Vertical offset"
5463 msgstr "Scostamento verticale"
5465 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
5466 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
5469 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
5470 msgid "Shadow offset"
5471 msgstr "Scostamento ombra"
5473 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
5474 msgid "Offset in pixels of the shadow"
5477 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
5478 msgid "Font used to display text in the xosd output"
5481 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
5483 msgstr "modulo XOSD"
5485 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
5486 msgid "xosd interface"
5487 msgstr "interfaccia xosd"
5489 #~ msgid "dummy functions"
5490 #~ msgstr "funzioni dummy"
5495 #~ msgid "Audio Track"
5496 #~ msgstr "Traccia Audio"
5498 #~ msgid "Video Track"
5499 #~ msgstr "Traccia Video"
5501 #~ msgid "SAP interface module"
5502 #~ msgstr "modulo interfaccia SAP"
5511 #~ msgstr "&Resoconti..."
5513 #~ msgid "Advanced..."
5514 #~ msgstr "Avanzate..."
5516 #~ msgid "Set the geometry of the zone to crop"
5517 #~ msgstr "Imposta la geometria della zona da ritagliare"
5519 #~ msgid "Display identifier"
5520 #~ msgstr "Indentificatore schermo"
5523 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
5526 #~ "Questa e' la porta dello schermo locale che verra' usata per la grafica "
5527 #~ "X11. Per esempio :0.1."
5529 #~ msgid "Launch playlist on startup"
5530 #~ msgstr "Lancia playlist all'avvio"
5533 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
5535 #~ "Se vuoi che VLC inizi a riprodurre all'avvio, allora abilita questa "
5538 #~ msgid "Float on top"
5539 #~ msgstr "Sempre in primo piano"
5541 #~ msgid "Version x.y.z"
5542 #~ msgstr "Versione x.y.z"
5544 #~ msgid "Device &name:"
5545 #~ msgstr "&Nome Periferica:"
5550 #~ msgid "Starting position"
5551 #~ msgstr "Posizione iniziale"
5554 #~ msgstr "&Titolo:"
5556 #~ msgid "&Chapter:"
5557 #~ msgstr "&Capitolo:"
5563 #~ msgstr "Barra Strumenti"
5565 #~ msgid "File read"
5566 #~ msgstr "Leggi file"
5574 #~ msgid "Open &file..."
5575 #~ msgstr "Apri &file..."
5577 #~ msgid "Open &disc..."
5578 #~ msgstr "Apri &disco..."
5580 #~ msgid "&Network stream..."
5581 #~ msgstr "Sorgente di &Rete..."
5583 #~ msgid "&Hide interface"
5584 #~ msgstr "&Nascondi interfaccia"
5586 #~ msgid "&Add interface"
5587 #~ msgstr "&Aggiungi interfaccia"
5589 #~ msgid "Spawn a new interface"
5590 #~ msgstr "Genera una nuova interfaccia"
5592 #~ msgid "&Controls"
5593 #~ msgstr "&Controlli"
5595 #~ msgid "C&hannels"
5599 #~ msgstr "Sche&rmo"
5602 #~ msgstr "&Programma"
5608 #~ msgstr "&Capitolo"
5613 #~ msgid "Select angle"
5614 #~ msgstr "Seleziona angolo"
5616 #~ msgid "&Language"
5619 #~ msgid "&Subtitles"
5620 #~ msgstr "&Sottotitoli"
5622 #~ msgid "Close this popup"
5623 #~ msgstr "Chiudi questa finestra"
5625 #~ msgid "Show interface"
5626 #~ msgstr "Mostra interfaccia"
5629 #~ msgstr "Salta..."
5631 #~ msgid "Audio settings"
5632 #~ msgstr "Impostazioni Audio"
5634 #~ msgid "Video settings"
5635 #~ msgstr "Impostazioni Video"
5637 #~ msgid "New stream"
5638 #~ msgstr "Nuova sorgente"
5640 #~ msgid "Network Stream..."
5641 #~ msgstr "Sorgente di Rete..."
5643 #~ msgid "Next file"
5644 #~ msgstr "File Successivo"
5646 #~ msgid "&Stream output..."
5647 #~ msgstr "Uscita &Sorgente..."
5649 #~ msgid "Open the stream output"
5650 #~ msgstr "Apri l'uscita sorgente"
5652 #~ msgid "&Add subtitles..."
5653 #~ msgstr "&Aggiungi sottotitoli..."
5655 #~ msgid "Add a subtitle file"
5656 #~ msgstr "Aggiungi un file sottotitolo"
5661 #~ msgid "&Fullscreen"
5662 #~ msgstr "A schermo pieno"
5665 #~ msgstr "Info su..."
5667 #~ msgid "Select next title"
5668 #~ msgstr "Seleziona titolo successivo"
5670 #~ msgid "Volume &Up"
5671 #~ msgstr "Alza Volume"
5673 #~ msgid "Increase the volume"
5674 #~ msgstr "Aumenta il volume"
5676 #~ msgid "Volume &Down"
5677 #~ msgstr "Abbassa Volume"
5679 #~ msgid "Decrease the volume"
5680 #~ msgstr "Diminuisce il volume"
5685 #~ msgid "Toggle mute"
5686 #~ msgstr "Inverti muto"
5688 #~ msgid "Always on top..."
5689 #~ msgstr "Sempre in primo piano..."
5691 #~ msgid "Set the window on top"
5692 #~ msgstr "Imposta la finestra in primo piano"
5694 #~ msgid "&Copy text"
5695 #~ msgstr "&Copia testo"
5697 #~ msgid "Open network"
5698 #~ msgstr "Apri rete"
5700 #~ msgid "Network mode"
5701 #~ msgstr "Modalita' rete"
5709 #~ msgid "Channel server"
5710 #~ msgstr "Canale server"
5713 #~ msgstr "&Aggiungi"
5716 #~ msgstr "&File..."
5719 #~ msgstr "&Disco..."
5721 #~ msgid "&Network..."
5727 #~ msgid "&Invert selection"
5728 #~ msgstr "&Inverti selezione"
5730 #~ msgid "&Crop selection"
5731 #~ msgstr "Ri&taglia selezione"
5733 #~ msgid "&Delete selection"
5734 #~ msgstr "&Rimuovi selezione"
5736 #~ msgid "Delete &all"
5737 #~ msgstr "Rimuovi tutto"
5739 #~ msgid "Invert selection"
5740 #~ msgstr "Inverti selezione"
5742 #~ msgid "Crop selection"
5743 #~ msgstr "Ritaglia selezione"
5745 #~ msgid "Delete selection"
5746 #~ msgstr "Rimuovi selezione"
5748 #~ msgid "Delete all items"
5749 #~ msgstr "Rimuovi tutti gli elementi"
5751 #~ msgid "Play the selected stream"
5752 #~ msgstr "Riproduci la sorgente selezionata"
5754 #~ msgid "239.239.0.1"
5755 #~ msgstr "239.239.0.1"
5757 #~ msgid "Add subtitles"
5758 #~ msgstr "Aggiungi sottotitoli"
5769 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
5770 #~ msgstr "Numero massimo di linee nella finestra resoconto"
5773 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
5775 #~ "Puoi impostare il numero massimo di linee che la finestra resoconto "
5779 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
5780 #~ msgstr "Attiva questa opzione se vuoi mostrare il titolo dei pulsanti nella"
5782 #~ msgid "Native Windows interface"
5783 #~ msgstr "interfaccia Windows nativa"
5785 #~ msgid "audio device"
5786 #~ msgstr "periferica audio"
5788 #~ msgid "video device"
5789 #~ msgstr "periferica video"
5792 #~ msgstr "carattere"
5794 #~ msgid "Translation"
5795 #~ msgstr "Traduzione"
5797 #~ msgid "Change the current audio track"
5798 #~ msgstr "Cambia la traccia audio corrente"
5800 #~ msgid "Change the current subtitles stream"
5801 #~ msgstr "Cambia la sorgente sottotitoli corrente"
5803 #~ msgid "Add &Directory..."
5804 #~ msgstr "Aggiungi &Cartella..."
5806 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
5808 #~ "Questa opzione ti permette di abilitare la traduzione dell'interfaccia."
5810 #~ msgid "enable network channel mode"
5811 #~ msgstr "abilita modalita' canale rete"
5813 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
5815 #~ "Attiva questa opzione se vuoi utilizzare il VideoLAN Channel Server."
5817 #~ msgid "channel server address"
5818 #~ msgstr "indirizzo canale server"
5820 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
5821 #~ msgstr "Indica qui l'indirizzo del VideoLAN Channel Server."
5823 #~ msgid "channel server port"
5824 #~ msgstr "porta canale server"
5826 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
5828 #~ "Indica qui la porta sulla quale e' attivo il VideoLAN Channel Server."
5830 #~ msgid "network interface"
5831 #~ msgstr "interfaccia di rete"
5834 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
5835 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
5837 #~ "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina Linux e utilizzi la "
5838 #~ "soluzione VLAN, puoi indicare qui quale interfaccia utilizzare."
5840 #~ msgid "Network Channel:"
5841 #~ msgstr "Canale Rete:"
5843 #~ msgid "Load from file.."
5844 #~ msgstr "Carica da file.."
5846 #~ msgid "Language 0x%x"
5847 #~ msgstr "Lingua 0x%x"
5849 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
5850 #~ msgstr "Usa menu DVD (SPERIMENTALE)"
5852 #~ msgid "Stream output:"
5853 #~ msgstr "Uscita sorgente:"
5855 #~ msgid "Screen %d"
5856 #~ msgstr "Schermo %d"
5858 #~ msgid "Open skin"
5859 #~ msgstr "Apri skin"
5861 #~ msgid "Skin files"
5862 #~ msgstr "Files skin"
5864 #~ msgid "All files"
5865 #~ msgstr "Tutti i files"
5868 #~ msgstr "Aggiungi file"
5871 #~ msgstr "Impostazioni"
5873 #~ msgid "Stream Output"
5874 #~ msgstr "Uscita sorgente"
5876 #~ msgid "Device Name"
5877 #~ msgstr "Nome Periferica"
5879 #~ msgid "Stream Output MRL"
5880 #~ msgstr "Uscita Sorgente MRL"
5882 #~ msgid "dvdplay input module"
5883 #~ msgstr "modulo ingresso dvdplay"
5885 #~ msgid "HTTP access module"
5886 #~ msgstr "modulo accesso HTTP"
5888 #~ msgid "raw UDP access module"
5889 #~ msgstr "modulo accesso raw UDP"
5891 #~ msgid "path of the output file"
5892 #~ msgstr "percorso del file in uscita"
5894 #~ msgid "flac decoder module"
5895 #~ msgstr "modulo decodifica flac"
5897 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
5898 #~ msgstr "modulo decodifica libmpeg2"
5900 #~ msgid "Theora decoder module"
5901 #~ msgstr "modulo decodifica Theora"
5909 #~ msgid "QNX RTOS module"
5910 #~ msgstr "modulo QNX RTOS"
5912 #~ msgid "wxWindows"
5913 #~ msgstr "wxWindows"
5915 #~ msgid "image crop video module"
5916 #~ msgstr "modulo video ritaglia immagine"
5918 #~ msgid "X11 MGA module"
5919 #~ msgstr "modulo X11 MGA"
5921 #~ msgid "X11 module"
5922 #~ msgstr "modulo X11"
5924 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
5925 #~ msgstr "Prova ad usare l'uscita S/PDIF"
5927 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
5928 #~ msgstr "prova ad usare l'uscita S/PDIF"
5930 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
5931 #~ msgstr "il Team VideoLAN <videolan@videolan.org>"
5933 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
5934 #~ msgstr "(c) 2002, il Team VideoLAN"
5936 #~ msgid "specify an existing window"
5937 #~ msgstr "specifica una finestra esistente"
5939 #~ msgid "number of channels of audio output"
5940 #~ msgstr "numero di canali di uscita audio"
5942 #~ msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
5943 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - il Team VideoLAN"
5945 #~ msgid "About vlc"
5946 #~ msgstr "Info su vlc"
5949 #~ msgstr "Piu' Alto"
5952 #~ msgstr "Piu' Basso"