1 # Italian translation for vlc.
2 # Copyright (C) 2002 VideoLAN <videolan@videolan.org>
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-04-02 00:02+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-01-31 16:35+0100\n"
11 "Last-Translator: Vella Bruno\n"
12 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1333
24 "Usage: %s [options] [items]...\n"
26 msgstr "Utilizzo: %s [opzioni] [elementi]...\n"
28 #: src/libvlc.c:1165 src/misc/configuration.c:919
32 #: src/libvlc.c:1182 src/misc/configuration.c:904
36 #: src/libvlc.c:1185 src/misc/configuration.c:911
38 msgstr "virgola mobile"
41 msgid " (default enabled)"
42 msgstr " (predefinito abilitato)"
45 msgid " (default disabled)"
46 msgstr " (predefinito disabilitato)"
48 #: src/libvlc.c:1308 src/libvlc.c:1363 src/libvlc.c:1387
51 "Press the RETURN key to continue...\n"
54 "Premi il tasto INVIO per continuare...\n"
57 msgid "[module] [description]\n"
58 msgstr "[modulo] [descrizione]\n"
62 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
63 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
64 "see the file named COPYING for details.\n"
65 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
69 msgid "interface module"
70 msgstr "modulo interfaccia"
74 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
75 "behavior is to automatically select the best module available."
77 "Questa opzione ti permette di selezionare l'interfaccia usata da VLC. Il "
78 "comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il miglior "
82 msgid "extra interface modules"
83 msgstr "moduli interfaccia extra"
87 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
88 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
89 "a comma separated list of interface modules."
91 "Questa opzione ti permette di selezionare interfacce aggiuntive usate da "
92 "VLC. Verranno lanciate in sottofondo in aggiunta a quella predefinita. Usa "
93 "una lista separata da virgola dei moduli di intefaccia."
96 msgid "verbosity (0,1,2)"
97 msgstr "dettaglio messaggi (0,1,2)"
101 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
102 "1=warnings, 2=debug)."
104 "Questa opzione imposta il livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e "
105 "messaggi standard, 1=avvertimenti, 2=debug)."
112 msgid "This options turns off all warning and information messages."
113 msgstr "Questa opzione disattiva tutti i messaggi di avvertimento e informativi"
120 msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
121 msgstr "Questa opzione ti permette di abilitare la traduzione dell'interfaccia."
124 msgid "color messages"
125 msgstr "messaggi colorati"
129 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
130 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
132 "Quando questa opzione e' attivata, i messaggi inviati alla console verranno "
133 "colorati. Il tuo terminale necessita del supporto colore Linux per "
137 msgid "show advanced options"
138 msgstr "mostra opzioni avanzate"
142 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
143 "options, including those that most users should never touch"
145 "Quando questa opzione e' attiva, le interfacce mostreranno tutte le opzioni "
146 "disponibili, incluse quelle che la maggior parte degli utenti non dovrebbe "
150 msgid "interface default search path"
151 msgstr "percorso ricerca interfaccia"
155 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
156 "when looking for a file."
158 "Questa opzione ti permette di impostare il percorso che l'interfaccia "
159 "aprira' quando cerchera' un file."
162 msgid "plugin search path"
163 msgstr "percorso ricerca plugin"
167 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
170 "Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo a VLC per "
171 "la ricerca dei suoi plugin ."
174 msgid "audio output module"
175 msgstr "modulo uscita audio"
179 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
180 "default behavior is to automatically select the best method available."
182 "Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita audio usato da "
183 "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
184 "miglior metodo disponibile."
188 msgstr "abilita audio"
192 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
193 "stage won't be done, and it will save some processing power."
195 "Puoi disabilitare completamente l'uscita audio. In questo caso la parte di "
196 "decodifica audio non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di "
200 msgid "force mono audio"
201 msgstr "forza audio mono"
204 msgid "This will force a mono audio output"
205 msgstr "Verra' forzata un'uscita audio mono"
208 msgid "audio output volume"
209 msgstr "volume uscita audio"
213 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
214 msgstr "Puoi impostare qui il volume di uscita audio predefinito, da 0 a 1024."
217 msgid "audio output saved volume"
218 msgstr "volume registrato uscita audio"
221 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
222 msgstr "Registra il volume dell'uscita audio quando scegli muto."
225 msgid "audio output frequency (Hz)"
226 msgstr "frequenza uscita audio (Hz)"
230 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
231 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
233 "Puoi forzare qui la frequenza dell'uscita audio. I valori piu' comuni sono -1 "
234 "(predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
237 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
238 msgstr "compensa desincronizzazione audio (in ms)"
242 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
243 "notice a lag between the video and the audio."
245 "Questa opzione ti permette di ritardare l'uscita audio. Puo' essere comodo "
246 "se noti una distanza tra video e audio."
249 msgid "use the S/PDIF audio output when available"
250 msgstr "utilizza l'uscita audio S/PDIF se disponibile"
254 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
255 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
257 "Questa opzione ti permette di utilizzare l'uscita audio S/PDIF se il tuo "
258 "hardware la supporta mentre viene riprodotta la sorgente audio."
261 msgid "headphone virtual spatialization effect"
262 msgstr "effetto cuffia spazializzazione virtuale"
266 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
267 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
268 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
269 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
270 "It works with any source format from mono to 5.1."
272 "Questo effetto ti da la sensazione di stare in una stanza vera con un set "
273 "completo di altoparlanti 5.1 usando solo le cuffie, fornendo un'esperienza "
274 "sonora piu' realistica. Dovrebbe essere anche piu' comodo e meno stancante "
275 "quando si ascolta musica per lunghi periodi di tempo.\n"
276 "Funziona con qualsiasi formato sorgente da mono a 5.1."
279 msgid "video output module"
280 msgstr "modulo uscita video"
284 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
285 "default behavior is to automatically select the best method available."
287 "Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita video usato da "
288 "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
289 "miglior metodo disponibile."
293 msgstr "abilita video"
297 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
298 "stage won't be done, which will save some processing power."
300 "Puoi disabilitare completamente l'uscita video. In questo caso la parte di "
301 "decodifica video non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di "
305 msgid "display identifier"
306 msgstr "indentificatore schermo"
310 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
313 "Questa e' la porta dello schermo locale che verra' usata per la grafica X11. "
318 msgstr "ampiezza video"
322 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
325 "Puoi forzare qui l'ampiezza video. Come impostazione predefinita VLC si "
326 "adattera' alle caratteristiche del video."
330 msgstr "altezza video"
334 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
335 "video characteristics."
337 "Puoi forzare qui l'altezza video. Come impostazione predefinita VLC si "
338 "adattera' alle caratteristiche del video."
342 msgstr "ingrandisci video"
345 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
346 msgstr "Puoi ingrandire il video tramite un fattore specificato."
349 msgid "grayscale video output"
350 msgstr "uscita video in scala di grigio"
354 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
355 "can also allow you to save some processing power)."
357 "Quando abilitata, le informazioni sul colore del video non verranno "
358 "decodificate (ti permette anche di risparmiare un po' di potenza di "
362 msgid "fullscreen video output"
363 msgstr "uscita video a schermo pieno"
367 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
369 "Se questa opzione e' abilitata, VLC riprodurra' sempre un video in modalita' "
373 msgid "overlay video output"
374 msgstr "uscita video sovrapposta"
378 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
381 "Se abilitata, VLC cerchera' di avvantaggiarsi delle capacita' di "
382 "sovrapposizione della tua scheda grafica."
385 msgid "force SPU position"
386 msgstr "forza posizione SPU"
390 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
391 "over the movie. Try several positions."
393 "Puoi usare questa opzione per posizionare i sottotitoli sotto il filmato, "
394 "invece che sopra. Prova diverse posizioni."
397 msgid "video filter module"
398 msgstr "modulo filtro video"
402 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
403 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
405 "Ti permetto di aggiungere un filtro di post-elaborazione per migliorare la "
406 "qualita' dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo "
410 msgid "source aspect ratio"
411 msgstr "rapporto aspetto sorgente"
415 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
416 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
417 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
418 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
419 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
421 "Forza il rapporto aspetto sorgente. Per esempio, alcuni DVD dichiarano di "
422 "essere 16:9 mentre in realta' sono 4:3. Puo' essere anche utilizzata come "
423 "suggerimento per VLC quando un filmato non ha le informazioni sul rapporto "
424 "aspetto. I formati accettati sono x:y (4:3, 16:9, ecc.) che esprime "
425 "l'aspetto immagine globale, o un valore in virgola mobile (1.25, 1.3333, "
426 "ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
429 msgid "destination aspect ratio"
430 msgstr "rapporto aspetto destinazione"
434 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
435 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
436 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
437 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
440 "Forza la dimensione pixel destinazione. In modalita' predefinita VLC assume "
441 "che i tuoi pixel siano quadrati, a meno che il tuo hardware abbia un modo "
442 "diverso di dirlo. Puo' essere utilizzato per far uscire il segnale di VLC ad "
443 "un'altra periferica come la TV. Il formato accettato e' un valore in virgola "
444 "mobile (1, 1.25, 1.3333, ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
448 msgstr "porta server"
451 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
453 "Questa e' la porta utilizzata per le sorgenti UDP. Il valore predefinito "
457 msgid "MTU of the network interface"
458 msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
462 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
465 "E' la tipica dimensione dei pacchetti UDP che aspettiamo. Su Ethernet e' "
469 msgid "enable network channel mode"
470 msgstr "abilita modalita' canale rete"
473 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
474 msgstr "Attiva questa opzione se vuoi utilizzare il VideoLAN Channel Server."
477 msgid "channel server address"
478 msgstr "indirizzo canale server"
481 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
482 msgstr "Indica qui l'indirizzo del VideoLAN Channel Server."
485 msgid "channel server port"
486 msgstr "porta canale server"
489 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
490 msgstr "Indica qui la porta sulla quale e' attivo il VideoLAN Channel Server."
493 msgid "network interface"
494 msgstr "interfaccia di rete"
498 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
499 "solution, you may indicate here which interface to use."
501 "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina Linux e utilizzi la soluzione "
502 "VLAN, puoi indicare qui quale interfaccia utilizzare."
505 msgid "network interface address"
506 msgstr "indirizzo interfaccia rete"
510 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
511 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
512 "multicasting interface here."
514 "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina e utilizzi la soluzione "
515 "multicast, dovrai probabilmente indicare qui l'indirizzo IP della tua "
516 "interfaccia multicast."
524 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
529 msgid "choose program (SID)"
530 msgstr "scegli programma (SID)"
533 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
534 msgstr "Scegli il programma da selezionare impostanto il suo Service ID."
538 msgstr "scegli audio"
541 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
542 msgstr "Imposta il tipo predefinito di audio da utilizzare in un DVD."
545 msgid "choose channel"
546 msgstr "scegli canale"
550 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
553 "Imposta il numero sorgente del canale audio da utilizzare in un DVD (da 1 a "
557 msgid "choose subtitles"
558 msgstr "scegli sottotitoli"
562 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
565 "Imposta il numero sorgente del canale sottotitolo da utilizzare in un DVD "
570 msgstr "periferica DVD"
574 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
575 "the drive letter (eg D:)"
577 "Questo e' il lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare "
578 "i due punti dopo la lettera (per esempio D:)"
581 msgid "This is the default DVD device to use."
582 msgstr "Questa e' la periferica DVD predefinita da utilizzare."
586 msgstr "periferica VCD"
589 msgid "This is the default VCD device to use."
590 msgstr "Questa e' la periferica VCD predefinita da utilizzare."
598 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
601 "Se selezioni questa opzione, IPv6 verra' utilizzato come predefinito per "
602 "tutte le connessioni UDP e HTTP."
610 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
613 "Se selezioni questa opzione, IPv4 verra' utilizzato come predefinito per "
614 "tutte le connessioni UDP e HTTP."
617 msgid "choose preferred codec list"
618 msgstr "scegli lista codec favoriti"
622 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
623 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
624 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
625 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
626 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
628 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi codec. "
629 "Per esempio, 'a52old,a52,any' provera' il vecchio codec a52 prima del nuovo. "
630 "Fai attenzione che VLC non fa differenza tra codec audio o video, quindi "
631 "dovresti sempre specificare 'any' alla fine della lista per essere sicuro "
632 "che ci sia un modo per utilizzare i tipi che non hai specificato."
635 msgid "choose preferred video encoder list"
636 msgstr "scegli lista encoder video favoriti"
638 #: src/libvlc.h:294 src/libvlc.h:298
640 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
642 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi codec."
645 msgid "choose preferred audio encoder list"
646 msgstr "scegli lista encoder audio favoriti"
649 msgid "choose a stream output"
650 msgstr "scegli un uscita sorgente"
653 msgid "Empty if no stream output."
654 msgstr "Vuoto per nessuna sorgente uscita."
657 msgid "enable video stream output"
658 msgstr "abilita uscita sorgente video"
660 #: src/libvlc.h:307 src/libvlc.h:316
662 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
663 "stream output facility when this last one is enabled."
667 msgid "video encoding codec"
668 msgstr "codec codifica video"
671 msgid "This allows you to force video encoding"
672 msgstr "Ti permette di forzare la codifica video"
675 msgid "enable audio stream output"
676 msgstr "abilita uscita sorgente audio"
679 msgid "audio encoding codec"
680 msgstr "codec codifica audio"
683 msgid "This allows you to force audio encoding"
684 msgstr "Ti permette di forzare la codifica audio"
687 msgid "choose preferred packetizer list"
688 msgstr "scegli la lista dei packetizer favoriti"
692 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
694 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi "
702 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
703 msgstr "Ti permette di configurare i moduli mux"
706 msgid "access output module"
707 msgstr "modulo accesso uscita"
710 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
711 msgstr "Ti permette di configurare il moduli di accesso uscita"
714 msgid "enable CPU MMX support"
715 msgstr "abilita supporto CPU MMX"
719 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
722 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarra' "
726 msgid "enable CPU 3D Now! support"
727 msgstr "abilita supporto CPU 3D Now!"
731 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
734 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarra' "
738 msgid "enable CPU MMX EXT support"
739 msgstr "abilita supporto CPU MMX EXT"
743 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
746 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarra' "
750 msgid "enable CPU SSE support"
751 msgstr "abilita supporto CPU SSE"
755 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
758 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarra' "
762 msgid "enable CPU AltiVec support"
763 msgstr "abilita supporto CPU Altivec"
767 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
770 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarra' "
774 msgid "play files randomly forever"
775 msgstr "riproduci files casualmente per sempre"
779 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
782 "Se selezionata, VLC riproduce casualmente i files nella playlist fino a che "
786 msgid "launch playlist on startup"
787 msgstr "lancia playlist all'avvio"
790 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
792 "Se vuoi che VLC inizi a riprodurre all'avvio, allora abilita questa opzione."
795 msgid "enqueue items in playlist"
796 msgstr "accoda elementi nella playlist"
800 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
803 "Se vuoi che VLC aggiunga elementi alla playlist appena li apri, allora "
804 "abilita questa opzione."
807 msgid "loop playlist on end"
808 msgstr "ripeti playlist alla fine"
812 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
815 "Se vuoi che VLC continui a riprodurre la playlist indefinitamente allora "
816 "abilita questa opzione."
819 msgid "memory copy module"
820 msgstr "modulo copia memoria"
824 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
825 "select the fastest one supported by your hardware."
827 "Puoi selezionare quale modulo di copia memoria vuoi utilizzare. Come "
828 "predefinito VLC selezionera' il piu' veloce supportato dal tuo hardware."
831 msgid "access module"
832 msgstr "modulo accesso"
835 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
836 msgstr "Ti permette di configurare i moduli di accesso"
840 msgstr "modulo demux"
843 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
844 msgstr "Ti permette di configurare i moduli demux"
847 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
852 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
853 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
854 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
858 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
863 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
864 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
865 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
866 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
867 "the default and the fastest), 1 and 2."
871 msgid "Real-time priority"
878 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
879 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
881 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
883 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
884 " UDP stream sent by VLS\n"
885 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
886 " vlc:quit quit VLC\n"
889 #: src/libvlc.h:444 modules/misc/dummy/dummy.c:59
893 #: src/libvlc.h:459 modules/audio_output/coreaudio.c:224
894 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:218
895 #: modules/demux/ogg.c:553 modules/demux/ogg.c:812 modules/demux/ogg.c:985
896 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
897 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
901 #: src/libvlc.h:475 modules/demux/asf/asf.c:288 modules/demux/avi/avi.c:1040
902 #: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
903 #: modules/demux/ogg.c:892 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
904 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:344
905 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77 modules/video_output/directx/directx.c:110
909 #: src/libvlc.h:495 modules/access/satellite/satellite.c:66
921 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
922 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
923 #: modules/gui/win32/strings.cpp:221 modules/gui/wxwindows/open.cpp:177
924 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:129
925 msgid "Stream output"
926 msgstr "Uscita sorgente"
932 #: src/libvlc.h:562 modules/gui/familiar/interface.c:610
933 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
934 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
935 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
936 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:281
937 #: modules/gui/macosx/intf.m:356 modules/gui/win32/strings.cpp:120
938 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
942 #: src/libvlc.h:569 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
943 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
944 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
945 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
946 #: modules/gui/win32/win32.cpp:312 modules/misc/logger/logger.c:88
947 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
948 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
949 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
950 msgid "Miscellaneous"
955 msgstr "programma principale"
959 msgstr "stampa aiuto"
962 msgid "print detailed help"
963 msgstr "stampa aiuto dettagliato"
966 msgid "print a list of available modules"
967 msgstr "stampa una lista dei moduli disponibili"
970 msgid "print help on module"
971 msgstr "stampa aiuto sul modulo"
974 msgid "print version information"
975 msgstr "stampa informazioni versione"
977 #: src/misc/configuration.c:904
981 #: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139
982 msgid "Reverse stereo"
983 msgstr "Stereo inverso"
985 #: src/audio_output/output.c:77 src/audio_output/output.c:103
986 #: src/audio_output/output.c:132 modules/audio_output/alsa.c:161
987 #: modules/audio_output/alsa.c:327 modules/audio_output/directx.c:425
988 #: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:195
989 #: modules/audio_output/oss.c:325 modules/audio_output/sdl.c:114
990 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:188
991 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:359
995 #: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105
996 #: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135
997 #: src/audio_output/output.c:145
1001 #: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
1002 #: src/audio_output/output.c:137
1006 #: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
1007 msgid "Dolby Surround"
1008 msgstr "Dolby Surround"
1010 #: include/interface.h:72
1013 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
1014 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
1017 #: modules/access/directory.c:82
1018 msgid "Standard filesystem directory input"
1021 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1022 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
1025 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1027 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1028 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1029 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1030 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1031 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1032 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1033 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1034 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1035 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1036 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1037 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1038 "The default method is: key."
1041 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1042 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1045 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1049 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1050 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1051 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss se installata)"
1053 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1054 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1055 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss)"
1057 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1058 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1059 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdread)"
1061 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1062 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1065 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1066 msgid "DVD input with menus support"
1067 msgstr "ingresso DVD con supporto menu"
1069 #: modules/access/mms/mms.c:129 modules/access/v4l/v4l.c:69
1070 #: modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86 modules/access/http.c:80
1071 #: modules/access/udp.c:72
1072 msgid "caching value in ms"
1073 msgstr "valore caching in ms"
1075 #: modules/access/mms/mms.c:131
1077 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1078 "should be set in miliseconds units."
1080 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1081 "mms. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1083 #: modules/access/mms/mms.c:135
1084 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1087 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1089 msgstr "ingresso VCD"
1091 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
1093 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1094 "should be set in miliseconds units."
1096 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1097 "v4l. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1099 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
1100 msgid "Video4Linux input"
1101 msgstr "ingresso Video4Linux"
1103 #: modules/access/v4l/v4l.c:76
1107 #: modules/access/file.c:71
1109 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1110 "should be set in miliseconds units."
1112 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1113 "file. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1115 #: modules/access/file.c:75
1116 msgid "Standard filesystem file input"
1119 #: modules/access/file.c:76
1123 #: modules/access/ftp.c:88
1125 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1126 "should be set in miliseconds units."
1128 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1129 "ftp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1131 #: modules/access/ftp.c:92
1133 msgstr "ingresso FTP"
1135 #: modules/access/http.c:74
1136 msgid "specify an HTTP proxy"
1137 msgstr "specifica un proxy HTTP"
1139 #: modules/access/http.c:76
1141 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1142 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1146 #: modules/access/http.c:82
1148 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1149 "should be set in miliseconds units."
1150 msgstr "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1151 "http. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1153 #: modules/access/http.c:86
1157 #: modules/access/http.c:89
1159 msgstr "ingresso HTTP"
1161 #: modules/access/udp.c:74
1163 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1164 "should be set in miliseconds units."
1165 msgstr "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1166 "udp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1168 #: modules/access/udp.c:78
1169 msgid "UDP/RTP input"
1170 msgstr "ingresso UDP/RTP"
1172 #: modules/access/udp.c:79
1176 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1177 msgid "satellite default transponder frequency"
1180 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1181 msgid "satellite default transponder polarization"
1184 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1185 msgid "satellite default transponder FEC"
1188 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1189 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1192 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1193 msgid "use diseqc with antenna"
1196 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1197 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1200 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1201 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1204 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1205 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1208 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1209 msgid "satellite input"
1210 msgstr "ingresso satellite"
1212 #: modules/access/slp.c:78
1214 msgstr "ingresso SLP"
1216 #: modules/access/slp.c:79
1220 #: modules/access_output/file.c:58
1221 msgid "File stream ouput"
1222 msgstr "uscita sorgente file"
1224 #: modules/access_output/dummy.c:56
1225 msgid "Dummy stream ouput"
1226 msgstr "uscita sorgente dummy"
1228 #: modules/access_output/http.c:54
1229 msgid "HTTP stream ouput"
1230 msgstr "uscita sorgente HTTP"
1232 #: modules/access_output/udp.c:73
1233 msgid "UDP stream ouput"
1234 msgstr "uscita sorgente UDP"
1236 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1237 msgid "characteristic dimension"
1238 msgstr "dimensione caratteristica"
1240 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1242 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1243 "left speaker and listener in meters."
1245 "Parametro effetto cuffia spazializzazione virtuale: distanza tra "
1246 "altoparlante anteriore sinistro e ascoltatore in metri."
1248 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1252 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1253 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1254 msgstr "canale mixer cuffia con effetto spazializzazione virtuale"
1256 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1257 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1260 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1261 msgid "A/52 dynamic range compression"
1264 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1266 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1267 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1268 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1269 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1272 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1273 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1276 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1277 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1280 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1281 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1284 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1285 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1288 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1289 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1292 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1293 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1296 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1297 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1300 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1301 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1304 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1305 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1308 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1309 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1312 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1313 msgid "MPEG audio decoder"
1314 msgstr "decodifica audio MPEG"
1316 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1317 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1320 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1321 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1324 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1325 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1328 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1329 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1332 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1333 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1336 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1337 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1340 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:64
1341 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1344 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1345 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1348 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1349 msgid "audio filter for trivial resampling"
1352 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1353 msgid "audio filter for ugly resampling"
1356 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1357 msgid "float32 audio mixer"
1358 msgstr "mixer audio float32"
1360 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1361 msgid "dummy spdif audio mixer"
1364 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1365 msgid "trivial audio mixer"
1368 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1372 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1373 msgid "ALSA device name"
1374 msgstr "nome periferica ALSA"
1376 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1377 msgid "ALSA audio output"
1378 msgstr "uscita audio ALSA"
1380 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/alsa.c:333
1381 #: modules/audio_output/directx.c:436 modules/audio_output/directx.c:457
1382 #: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/oss.c:331
1383 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1384 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1385 #: modules/audio_output/waveout.c:372
1389 #: modules/audio_output/alsa.c:194 modules/audio_output/alsa.c:308
1390 #: modules/audio_output/directx.c:283 modules/audio_output/directx.c:478
1391 #: modules/audio_output/oss.c:237 modules/audio_output/oss.c:306
1392 #: modules/audio_output/waveout.c:207 modules/audio_output/waveout.c:387
1393 msgid "A/52 over S/PDIF"
1396 #: modules/audio_output/alsa.c:312 modules/audio_output/directx.c:311
1397 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/directx.c:451
1398 #: modules/audio_output/oss.c:164 modules/audio_output/oss.c:310
1399 #: modules/audio_output/waveout.c:234 modules/audio_output/waveout.c:329
1403 #: modules/audio_output/alsa.c:320 modules/audio_output/directx.c:318
1404 #: modules/audio_output/directx.c:413 modules/audio_output/directx.c:454
1405 #: modules/audio_output/oss.c:173 modules/audio_output/oss.c:318
1406 #: modules/audio_output/waveout.c:241 modules/audio_output/waveout.c:346
1407 msgid "2 Front 2 Rear"
1408 msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori"
1410 #: modules/audio_output/arts.c:66
1411 msgid "aRts audio output"
1412 msgstr "uscita audio aRts"
1414 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
1415 msgid "audio device"
1416 msgstr "periferica audio"
1418 #: modules/audio_output/coreaudio.c:221
1419 msgid "CoreAudio output"
1420 msgstr "uscita CoreAudio"
1422 #: modules/audio_output/directx.c:215
1423 msgid "DirectX audio output"
1424 msgstr "uscita audio DirectX"
1426 #: modules/audio_output/esd.c:64
1427 msgid "EsounD audio output"
1428 msgstr "uscita audio EsounD"
1430 #: modules/audio_output/file.c:82
1431 msgid "output format"
1432 msgstr "formato uscita"
1434 #: modules/audio_output/file.c:83
1436 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1437 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1440 #: modules/audio_output/file.c:86
1441 msgid "add wave header"
1444 #: modules/audio_output/file.c:87
1445 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1448 #: modules/audio_output/file.c:104
1450 msgstr "file in uscita"
1452 #: modules/audio_output/file.c:105
1453 msgid "file to which the audio samples will be written to"
1456 #: modules/audio_output/file.c:114
1457 msgid "file audio output"
1458 msgstr "uscita audio su file"
1460 #: modules/audio_output/oss.c:102
1461 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1464 #: modules/audio_output/oss.c:104
1466 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1467 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1468 "drivers, then you need to enable this option."
1471 #: modules/audio_output/oss.c:109
1475 #: modules/audio_output/oss.c:111
1476 msgid "OSS dsp device"
1477 msgstr "periferica OSS dsp"
1479 #: modules/audio_output/oss.c:113
1480 msgid "Linux OSS audio output"
1481 msgstr "uscita audio Linux OSS"
1483 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1484 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1487 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1488 msgid "Win32 waveOut extension output"
1491 #: modules/codec/a52.c:81
1495 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1496 msgid "A52 downmix module"
1499 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1500 msgid "A52 IMDCT module"
1503 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1504 msgid "software A52 decoder"
1507 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1508 msgid "SSE A52 downmix module"
1511 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1512 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1515 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1516 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1519 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1520 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1523 #: modules/codec/adpcm.c:92
1524 msgid "ADPCM audio deocder"
1525 msgstr "decodifica audio ADPCM"
1527 #: modules/codec/araw.c:72
1528 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1531 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1532 msgid "Cinepak video decoder"
1533 msgstr "decodifica video Cinepak"
1535 #: modules/codec/dv.c:48
1536 msgid "DV video decoder"
1537 msgstr "decodifica video DV"
1539 #: modules/codec/dts.c:80
1543 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1544 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1545 msgstr "decodifica audio AAC (usa libfaad2)"
1547 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1551 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1552 msgid "Post processing"
1555 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1556 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1559 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1560 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1563 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1564 msgid "C Post Processing"
1567 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1568 msgid "MMX Post Processing"
1571 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1572 msgid "MMXEXT Post Processing"
1575 #: modules/codec/flacdec.c:107
1576 msgid "flac audio decoder"
1577 msgstr "decodifica audio flac"
1579 #: modules/codec/libmpeg2.c:82
1580 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1583 #: modules/codec/lpcm.c:90
1584 msgid "linear PCM audio parser"
1587 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1588 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1591 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1595 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1596 msgid "AltiVec IDCT"
1599 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1600 msgid "classic IDCT"
1603 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1607 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1608 msgid "MMX EXT IDCT"
1611 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1612 msgid "motion compensation"
1615 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1616 msgid "3D Now! motion compensation"
1619 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1620 msgid "AltiVec motion compensation"
1623 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1624 msgid "MMX motion compensation"
1627 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1628 msgid "MMX EXT motion compensation"
1631 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1633 msgstr "modulo IDCT"
1635 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1637 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1638 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1641 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1642 msgid "motion compensation module"
1645 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1647 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1648 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1652 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1653 msgid "use additional processors"
1654 msgstr "utilizza processori addizzionali"
1656 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1658 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1659 "one, you can specify the number of processors here."
1662 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1663 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1666 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1668 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1669 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1670 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1674 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1675 msgid "MPEG I/II video decoder"
1676 msgstr "decodifica video MPEG I/II"
1678 #: modules/codec/rawvideo.c:65
1679 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
1680 msgstr "decodifica video Pseudo Raw"
1682 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1683 msgid "font used by the text subtitler"
1684 msgstr "carattere usato dal sottotitolatore"
1686 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1688 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1689 "will be used to display them."
1691 "Quando i sottotitoli sono codificati in formato testo allora puoi scegliere "
1692 "quale carattere verra' utilizzato per visualizzarli."
1694 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1696 msgstr "sottotitoli"
1698 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1699 msgid "subtitles decoder"
1700 msgstr "decodifica sottotitoli"
1702 #: modules/codec/tarkin.c:95
1703 msgid "Tarkin decoder module"
1704 msgstr "modulo decodifica Tarkin"
1706 #: modules/codec/theora.c:84
1707 msgid "Theora video decoder"
1708 msgstr "decodifica video Theora"
1710 #: modules/codec/vorbis.c:112
1711 msgid "Vorbis audio decoder"
1712 msgstr "decodifica audio Vorbis"
1714 #: modules/codec/vorbis.c:189
1715 msgid "Vorbis Comment"
1718 #: modules/codec/xvid.c:48
1719 msgid "Xvid video decoder"
1720 msgstr "decodifica video Xvid"
1722 #: modules/control/gestures.c:77
1723 msgid "Motion threshold"
1726 #: modules/control/gestures.c:79
1727 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
1730 #: modules/control/gestures.c:82
1731 msgid "Mouse button"
1732 msgstr "pulsante Mouse"
1734 #: modules/control/gestures.c:84
1735 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
1738 #: modules/control/gestures.c:89
1742 #: modules/control/gestures.c:93
1743 msgid "mouse gestures control interface"
1744 msgstr "interfaccia controllo gestioni mouse"
1746 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
1747 msgid "infrared remote control interface"
1748 msgstr "interfaccia controllo remoto infrarossi"
1750 #: modules/control/lirc/lirc.c:193
1754 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
1755 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1756 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1757 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:869
1758 #: modules/gui/macosx/intf.m:870 modules/gui/macosx/intf.m:871
1759 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:607
1763 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
1764 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1765 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1766 #: modules/gui/macosx/intf.m:284 modules/gui/macosx/intf.m:322
1767 #: modules/gui/macosx/intf.m:369 modules/gui/macosx/intf.m:876
1768 #: modules/gui/macosx/intf.m:877 modules/gui/macosx/intf.m:878
1769 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1770 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
1771 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:612
1775 #: modules/control/rc/rc.c:77
1776 msgid "show stream position"
1777 msgstr "mostra posizione sorgente"
1779 #: modules/control/rc/rc.c:78
1781 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1784 #: modules/control/rc/rc.c:80
1788 #: modules/control/rc/rc.c:81
1789 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1792 #: modules/control/rc/rc.c:84
1793 msgid "Remote control"
1794 msgstr "Controllo remoto"
1796 #: modules/control/rc/rc.c:89
1797 msgid "remote control interface"
1798 msgstr "interfaccia controllo remoto"
1800 #: modules/demux/a52sys.c:52
1804 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1805 msgid "AAC stream demuxer"
1808 #: modules/demux/aac/demux.c:549
1812 #: modules/demux/aac/demux.c:551 modules/demux/mpeg/audio.c:617
1813 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
1815 msgstr "Tipo Ingresso"
1817 #: modules/demux/aac/demux.c:554 modules/demux/mpeg/audio.c:619
1821 #: modules/demux/aac/demux.c:556 modules/demux/asf/asf.c:265
1822 #: modules/demux/avi/avi.c:1008 modules/demux/ogg.c:820
1823 #: modules/demux/ogg.c:993 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
1824 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486
1825 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323 modules/gui/macosx/intf.m:341
1826 #: modules/gui/win32/strings.cpp:81
1830 #: modules/demux/aac/demux.c:558 modules/demux/avi/avi.c:1010
1831 #: modules/demux/mpeg/audio.c:622 modules/demux/ogg.c:555
1832 #: modules/demux/ogg.c:654 modules/demux/ogg.c:815 modules/demux/ogg.c:988
1836 #: modules/demux/asf/asf.c:48
1837 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
1840 #: modules/demux/asf/asf.c:155
1841 msgid "Number of streams"
1842 msgstr "Numero di sorgenti"
1844 #: modules/demux/asf/asf.c:218 modules/demux/asf/asf.c:288
1845 #: modules/demux/avi/avi.c:1004 modules/demux/avi/avi.c:1040
1846 #: modules/demux/avi/avi.c:1071 modules/demux/ogg.c:553
1847 #: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
1848 #: modules/demux/ogg.c:812 modules/demux/ogg.c:892 modules/demux/ogg.c:985
1849 #: modules/gui/familiar/interface.c:370
1853 #: modules/demux/asf/asf.c:250 modules/demux/asf/asf.c:305
1854 #: modules/demux/avi/avi.c:1006 modules/demux/avi/avi.c:1041
1855 #: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653
1856 #: modules/demux/ogg.c:718 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893
1857 #: modules/demux/ogg.c:986
1861 #: modules/demux/asf/asf.c:267
1865 #: modules/demux/asf/asf.c:269
1866 msgid "Avg. byterate"
1869 #: modules/demux/asf/asf.c:272 modules/demux/avi/avi.c:1012
1870 msgid "Bits Per Sample"
1873 #: modules/demux/asf/asf.c:319
1877 #: modules/demux/asf/asf.c:322 modules/demux/avi/avi.c:1043
1879 msgstr "Risoluzione"
1881 #: modules/demux/asf/asf.c:324
1885 #: modules/demux/asf/asf.c:326 modules/demux/avi/avi.c:1049
1886 msgid "Bits Per Pixel"
1889 #: modules/demux/asf/asf.c:329
1891 msgstr "Dimensione Immagine"
1893 #: modules/demux/asf/asf.c:331
1894 msgid "X pixels per meter"
1897 #: modules/demux/asf/asf.c:333
1898 msgid "Y pixels per meter"
1901 #: modules/demux/au.c:47
1905 #: modules/demux/avi/avi.c:60
1909 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
1910 msgid "force interleaved method"
1911 msgstr "forza metodo interleaved"
1913 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
1914 msgid "force index creation"
1915 msgstr "forza creazione indice"
1917 #: modules/demux/avi/avi.c:68
1921 #: modules/demux/avi/avi.c:933
1925 #: modules/demux/avi/avi.c:934
1926 msgid "Number of Streams"
1927 msgstr "Numero di sorgenti"
1929 #: modules/demux/avi/avi.c:935
1933 #: modules/demux/avi/avi.c:1046 modules/demux/ogg.c:614
1934 #: modules/demux/ogg.c:720 modules/demux/ogg.c:895
1938 #: modules/demux/avi/avi.c:1071
1940 msgstr "Sconosciuto"
1942 #: modules/demux/demuxdump.c:48
1943 msgid "dump file name"
1944 msgstr "nome file dump"
1946 #: modules/demux/demuxdump.c:50
1947 msgid "specify a file name to which the raw stream will be dumped."
1950 #: modules/demux/demuxdump.c:53
1951 msgid "file dump demuxer"
1954 #: modules/demux/flac.c:52
1955 msgid "flac demuxer"
1958 #: modules/demux/m3u.c:65
1959 msgid "playlist metademux"
1962 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
1966 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1967 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
1970 #: modules/demux/mpeg/audio.c:616 modules/demux/mpeg/audio.c:633
1974 #: modules/demux/mpeg/audio.c:620
1978 #: modules/demux/mpeg/audio.c:624
1979 msgid "Average Bitrate"
1982 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1983 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1986 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1987 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1990 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1991 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1994 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1995 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1998 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2000 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2001 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2002 "using an old version, select this option."
2005 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2009 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2011 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2012 "counters, select this option."
2015 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2016 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2019 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2020 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2023 #: modules/demux/ogg.c:187
2024 msgid "ogg stream demuxer"
2027 #: modules/demux/ogg.c:554
2031 #: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:616 modules/demux/ogg.c:656
2032 #: modules/demux/ogg.c:817 modules/demux/ogg.c:990
2036 #: modules/demux/ogg.c:613
2040 #: modules/demux/ogg.c:653
2044 #: modules/demux/ogg.c:722 modules/demux/ogg.c:897
2048 #: modules/demux/ogg.c:724 modules/demux/ogg.c:899
2052 #: modules/demux/ogg.c:726 modules/demux/ogg.c:901
2056 #: modules/demux/ogg.c:822 modules/demux/ogg.c:995
2057 msgid "Bits per Sample"
2060 #: modules/demux/rawdv.c:115
2061 msgid "raw dv demuxer"
2064 #: modules/demux/util/id3.c:46
2065 msgid "Simple id3 tag skipper"
2068 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2069 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2072 #: modules/demux/util/sub.c:67
2073 msgid "text subtitle demux"
2074 msgstr "demux testo sottotitolo"
2076 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2080 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2081 msgid "ffmpeg encoder"
2084 #: modules/encoder/xvid.c:58
2085 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2088 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
2089 msgid "BeOS standard API interface"
2090 msgstr "interfaccia API BeOS standard"
2092 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
2093 msgid "autoplay selected file"
2094 msgstr "autoriproduci file selezionato"
2096 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
2097 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
2099 "riproduce automaticamente un file quando selezionato nella lista di "
2102 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
2103 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
2106 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
2107 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
2108 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
2109 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
2110 msgid "VLC media player"
2111 msgstr "VLC media player"
2113 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:574
2114 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:847
2115 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:383
2119 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2120 #: modules/gui/macosx/intf.m:288 modules/gui/macosx/prefs.m:191
2121 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:222
2125 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
2129 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
2130 msgid "Rewind stream"
2131 msgstr "Riavvolgi sorgente"
2133 #: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/win32/strings.cpp:103
2134 msgid "Pause stream"
2135 msgstr "Pausa sorgente"
2137 #: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/win32/strings.cpp:101
2139 msgstr "Riproduci sorgente"
2141 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
2142 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
2143 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:285
2144 #: modules/gui/macosx/intf.m:323 modules/gui/macosx/intf.m:370
2145 #: modules/gui/macosx/controls.m:653 modules/gui/win32/strings.cpp:104
2146 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:284
2150 #: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/win32/strings.cpp:105
2152 msgstr "Interrompi sorgente"
2154 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
2158 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
2159 msgid "Forward stream"
2160 msgstr "Avanza sorgente"
2162 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2163 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
2164 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
2168 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461
2169 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828 modules/gui/macosx/playlist.m:176
2173 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
2177 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2178 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
2182 #: modules/gui/familiar/interface.c:378 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
2183 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
2184 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
2185 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
2186 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
2187 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
2188 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:189
2189 #: modules/gui/macosx/open.m:318 modules/gui/macosx/open.m:721
2190 #: modules/gui/macosx/open.m:757 modules/gui/win32/strings.cpp:93
2191 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:273
2192 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:233 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:259
2196 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
2197 msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
2198 msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)"
2200 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2201 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
2202 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:172
2203 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/wxwindows/open.cpp:395
2204 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:295
2208 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2209 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2210 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2211 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
2212 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
2213 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:171
2214 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:196
2215 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:380 modules/gui/wxwindows/open.cpp:403
2216 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:425 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:304
2220 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/open.m:190
2221 #: modules/gui/macosx/open.m:762 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:260
2225 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
2229 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
2233 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2234 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
2235 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:156
2236 #: modules/gui/macosx/open.m:326 modules/gui/wxwindows/open.cpp:237
2240 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
2244 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
2248 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
2252 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
2256 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
2260 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
2264 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
2265 msgid "Automatically play file"
2266 msgstr "Riproduci file automaticamente"
2268 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
2272 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
2276 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
2280 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
2284 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
2285 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
2286 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
2287 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
2288 msgstr "(c) 1996-2003 il team VideoLAN"
2290 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
2291 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
2292 msgstr "Autori: Il Team VideoLAN, http://www.videolan.org"
2294 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
2296 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
2297 "from local or network sources."
2300 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
2301 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
2303 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
2304 msgstr "Non riesco a trovare il file pixmap: %s"
2306 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
2308 msgid "Error loading pixmap file: %s"
2309 msgstr "Errore caricamento file pixmap: %s"
2311 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
2312 msgid "show tooltips"
2313 msgstr "mostra suggerimenti"
2315 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
2316 msgid "Show tooltips for configuration options."
2317 msgstr "mostra suggerimenti su opzioni configurazione."
2319 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
2320 msgid "show text on toolbar buttons"
2321 msgstr "mostra testo su pulsanti barra strumenti"
2323 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
2324 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
2325 msgstr "mostra testo sotto icone barra strumenti."
2327 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
2328 msgid "maximum height for the configuration windows"
2329 msgstr "altezza massima delle finestre di configurazione"
2331 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
2333 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
2334 "preferences menu will occupy."
2337 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
2341 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
2342 msgid "GNOME interface"
2343 msgstr "interfaccia GNOME"
2345 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
2346 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
2347 msgid "_Open File..."
2348 msgstr "Apri File..."
2350 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
2351 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
2352 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
2353 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:193
2355 msgstr "Apri un File"
2357 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
2358 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
2359 msgid "Open _Disc..."
2360 msgstr "Apri _Disco..."
2362 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
2363 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
2364 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
2365 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
2366 msgid "Open a DVD or VCD"
2367 msgstr "Apri un DVD o un VCD"
2369 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
2370 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
2371 msgid "_Network Stream..."
2372 msgstr "Sorgente di Rete..."
2374 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
2375 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
2376 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
2377 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2378 msgid "Select a network stream"
2379 msgstr "Seleziona una sorgente di rete"
2381 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
2383 msgstr "_Espelli Disco"
2385 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
2386 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:106
2387 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
2389 msgstr "Espelli disco"
2391 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
2392 msgid "_Hide interface"
2393 msgstr "Nascondi interfaccia"
2395 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
2399 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
2400 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
2401 msgid "Choose the program"
2402 msgstr "Scegli il programma"
2404 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
2408 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
2409 msgid "Choose title"
2410 msgstr "Scegli titolo"
2412 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
2416 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
2417 msgid "Choose chapter"
2418 msgstr "Scegli capitolo"
2420 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
2421 msgid "_Playlist..."
2422 msgstr "_Playlist..."
2424 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
2425 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
2426 msgid "Open the playlist window"
2427 msgstr "Apri la finestra playlist"
2429 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
2433 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
2434 msgid "Open the module manager"
2435 msgstr "Apri il gestore moduli"
2437 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
2438 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2440 msgstr "Messaggi..."
2442 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
2443 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
2444 msgid "Open the messages window"
2445 msgstr "Apri la finestra messaggi"
2447 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
2448 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
2452 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
2453 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
2454 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
2455 msgid "Select audio channel"
2456 msgstr "Seleziona canale audio"
2458 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
2459 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
2460 #: modules/gui/macosx/intf.m:338
2462 msgstr "Alza Volume"
2464 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
2465 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2466 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
2468 msgstr "Abbassa Volume"
2470 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
2471 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
2472 #: modules/gui/macosx/intf.m:340 modules/gui/macosx/controls.m:700
2476 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2477 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
2478 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/win32/strings.cpp:80
2482 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
2483 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
2485 msgstr "_Sottotitoli"
2487 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
2488 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
2489 msgid "Select subtitles channel"
2490 msgstr "Seleziona canale sottotitoli"
2492 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
2493 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2495 msgstr "A schermo pieno"
2497 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2498 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
2499 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:350
2500 #: modules/gui/macosx/controls.m:724
2501 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
2503 msgstr "Deinterlaccia"
2505 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
2506 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
2507 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:349
2508 #: modules/gui/macosx/vout.m:200 modules/gui/win32/strings.cpp:83
2512 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
2516 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
2520 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
2521 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
2522 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
2523 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
2524 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:155
2525 #: modules/gui/macosx/open.m:322 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2526 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:275
2527 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:235
2531 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2532 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277
2536 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2537 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
2541 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2542 msgid "Open a Satellite Card"
2543 msgstr "Apri una Scheda Satellite"
2545 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2546 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2547 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2551 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2553 msgstr "Vai Indietro"
2555 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2557 msgstr "Interrompi Sorgente"
2559 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2563 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2565 msgstr "Riproduci Sorgente"
2567 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2568 msgid "Pause Stream"
2569 msgstr "Pausa Sorgente"
2571 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2572 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2573 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2577 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2579 msgstr "Riproduci Lento"
2581 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2582 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2583 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2587 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2589 msgstr "Riproduci Veloce"
2591 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2592 msgid "Open Playlist"
2593 msgstr "Apri Playlist"
2595 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2596 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2597 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2598 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2599 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2600 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
2604 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2605 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2606 msgid "Previous file"
2607 msgstr "File Precedente"
2609 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2610 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2611 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2612 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:287
2613 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:371
2614 #: modules/gui/macosx/controls.m:661 modules/gui/win32/strings.cpp:114
2615 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2616 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
2620 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2622 msgstr "File Successivo"
2624 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2625 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2629 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2630 msgid "Select previous title"
2631 msgstr "Seleziona titolo precedente"
2633 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2634 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2638 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2639 msgid "Select previous chapter"
2640 msgstr "Seleziona capitolo precedente"
2642 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2643 msgid "Select next chapter"
2644 msgstr "Seleziona capitolo successivo"
2646 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2647 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2649 msgstr "Nessun server"
2651 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2652 msgid "Network Channel:"
2653 msgstr "Canale Rete:"
2655 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2656 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2660 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2661 msgid "Toggle fullscreen mode"
2662 msgstr "Inverti modalita' a schermo pieno"
2664 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2668 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2669 msgid "Got directly so specified point"
2670 msgstr "Vai direttamente al punto specificato"
2672 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2673 #: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:331
2674 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2678 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2679 msgid "Switch program"
2680 msgstr "Cambia programma"
2682 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2684 msgstr "_Navigazione"
2686 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2687 msgid "Navigate through titles and chapters"
2688 msgstr "Naviga attraverso titoli e capitoli"
2690 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2691 msgid "Toggle _Interface"
2692 msgstr "Inverti _Interfaccia"
2694 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2695 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2697 msgstr "Playlist..."
2699 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
2700 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2702 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2703 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2706 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2708 msgstr "Apri Sorgente"
2710 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
2711 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:156
2712 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2715 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
2716 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:160
2717 msgid "Open Target:"
2720 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
2721 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:171
2723 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2727 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2728 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2729 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:158
2730 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:194
2731 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/win32/strings.cpp:229
2732 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248 modules/gui/wxwindows/open.cpp:204
2733 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:294
2734 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:661
2735 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:284
2739 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2740 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:317
2744 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
2745 #: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/open.m:527
2746 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:312
2750 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
2751 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:436
2752 #: modules/gui/macosx/open.m:519 modules/gui/wxwindows/open.cpp:314
2756 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2757 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/wxwindows/open.cpp:323
2759 msgstr "Nome Periferica"
2761 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2762 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2763 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:333
2764 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:337
2768 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2769 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2770 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:332
2771 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:331
2775 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
2776 msgid "Use DVD menus"
2777 msgstr "Usa menu DVD"
2779 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
2780 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:586
2781 #: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2782 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358
2786 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2787 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/open.m:587
2788 #: modules/gui/macosx/open.m:636 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2789 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:359
2790 msgid "UDP/RTP Multicast"
2791 msgstr "UDP/RTP Multicast"
2793 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
2794 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171 modules/gui/wxwindows/open.cpp:360
2795 msgid "Channel server"
2796 msgstr "Canale server"
2798 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
2799 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:588
2800 #: modules/gui/macosx/open.m:649 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2801 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:361
2802 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2803 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
2805 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
2806 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/wxwindows/open.cpp:439
2810 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2814 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
2818 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
2819 msgid "Polarization"
2820 msgstr "Polarizzazione"
2822 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
2826 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
2830 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2832 msgstr "Orizzontale"
2834 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
2835 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:240
2839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
2841 msgstr "Sottotitolo"
2843 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
2844 #: modules/gui/macosx/open.m:208
2848 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
2849 #: modules/gui/macosx/open.m:210
2853 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2854 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:205
2855 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:181
2857 msgstr "Impostazioni..."
2859 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:386
2860 #: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:841
2864 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
2868 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
2870 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2874 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
2875 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
2876 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:136
2880 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
2881 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
2885 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
2889 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198
2890 #: modules/video_filter/crop.c:61
2894 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196
2898 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:382
2899 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:399
2903 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
2904 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/macosx/playlist.m:177
2905 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
2909 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
2913 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
2914 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:137
2918 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
2922 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
2926 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
2930 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
2934 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
2935 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:294
2936 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/win32/strings.cpp:153
2940 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
2941 msgid "Stream output (MRL)"
2944 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
2945 msgid "Destination Target: "
2948 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
2949 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:722
2950 #: modules/gui/macosx/open.m:768 modules/gui/win32/strings.cpp:227
2951 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:261
2955 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
2956 #: modules/gui/macosx/open.m:192 modules/gui/macosx/open.m:723
2957 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:262
2961 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
2965 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
2966 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
2967 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
2971 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
2972 #: modules/gui/win32/strings.cpp:232
2976 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
2977 #: modules/gui/win32/strings.cpp:231
2981 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
2982 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:691
2983 #: modules/gui/macosx/open.m:752 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:349
2987 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2989 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2992 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2996 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2997 msgid "Gtk+ interface"
2998 msgstr "interfaccia Gtk+"
3000 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
3004 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
3008 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
3009 msgid "Close the window"
3010 msgstr "Chiudi la finestra"
3012 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
3016 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
3017 msgid "Exit the program"
3018 msgstr "Esci dal programma"
3020 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
3024 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
3025 msgid "Hide the main interface window"
3026 msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale"
3028 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
3029 msgid "Navigate through the stream"
3030 msgstr "Naviga attraverso la sorgente"
3032 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
3034 msgstr "Impostazioni"
3036 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
3037 msgid "_Preferences..."
3038 msgstr "_Preferenze..."
3040 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
3041 msgid "Configure the application"
3042 msgstr "Configura l'applicazione"
3044 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
3048 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
3052 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
3053 msgid "About this application"
3054 msgstr "Info su questa applicazione"
3056 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
3060 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
3064 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
3068 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
3069 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
3070 msgstr "il team VideoLAN <videolan@videolan.org>"
3072 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
3073 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
3074 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
3075 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/prefs.m:582
3076 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:184
3077 #: modules/gui/macosx/open.m:212 modules/gui/win32/strings.cpp:13
3078 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26 modules/gui/win32/strings.cpp:154
3079 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173 modules/gui/win32/strings.cpp:183
3080 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214 modules/gui/win32/strings.cpp:233
3081 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249 modules/gui/wxwindows/open.cpp:225
3082 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:91 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
3083 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:142
3084 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:243
3085 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
3089 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825 modules/gui/wxwindows/open.cpp:141
3093 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
3094 msgid "Use a subtitles file"
3095 msgstr "Usa un file sottotitoli"
3097 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241
3098 msgid "Select a subtitles file"
3099 msgstr "Seleziona un file sottotitoli"
3101 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
3102 msgid "Set the delay (in seconds)"
3103 msgstr "Imposta la pausa (in secondi)"
3105 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
3106 msgid "Set the number of Frames Per Second"
3107 msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
3109 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
3110 msgid "Use stream output"
3111 msgstr "Usa uscita sorgente"
3113 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
3114 msgid "Stream output configuration "
3115 msgstr "Configurazione uscita sorgente "
3117 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761
3118 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373
3119 #: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/prefs.m:586
3120 #: modules/gui/macosx/prefs.m:739 modules/gui/macosx/open.m:152
3121 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:174
3122 #: modules/gui/win32/strings.cpp:215 modules/gui/win32/strings.cpp:234
3123 #: modules/gui/win32/strings.cpp:250 modules/gui/wxwindows/open.cpp:227
3124 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:245
3125 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:168
3129 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
3131 msgstr "Seleziona File"
3133 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
3137 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
3141 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
3143 msgstr "Selezionato"
3145 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
3149 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
3153 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
3157 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:402
3158 #: modules/gui/macosx/prefs.m:431 modules/gui/macosx/prefs.m:673
3159 #: modules/gui/macosx/prefs.m:702
3163 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
3165 msgid "Title %d (%d)"
3166 msgstr "Titolo %d (%d)"
3168 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
3171 msgstr "Capitolo %d"
3173 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
3175 msgstr "Descrizione"
3177 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/macosx/prefs.m:382
3181 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
3183 msgstr "Selezionato:"
3185 #: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
3186 #: modules/gui/macosx/open.m:702 modules/gui/win32/strings.cpp:213
3187 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:246
3191 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/prefs.m:590
3192 #: modules/gui/macosx/prefs.m:804 modules/gui/macosx/prefs.m:822
3193 #: modules/gui/win32/strings.cpp:212
3197 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
3201 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93 modules/gui/macosx/intf.m:335
3202 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
3204 msgstr "Sottotitoli"
3206 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
3207 msgid "Stream info..."
3208 msgstr "Info Sorgente..."
3210 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
3214 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
3215 msgid "path to ui.rc file"
3216 msgstr "percorso del file ui.rc"
3218 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
3219 msgid "KDE interface"
3220 msgstr "interfaccia KDE"
3222 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
3226 #: modules/gui/macosx/intf.m:277
3227 msgid "VLC - Controller"
3228 msgstr "Pannello - VLC"
3230 #: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/intf.m:326
3231 #: modules/gui/macosx/intf.m:372 modules/gui/macosx/controls.m:660
3235 #: modules/gui/macosx/intf.m:283 modules/gui/macosx/intf.m:325
3236 #: modules/gui/macosx/controls.m:640
3240 #: modules/gui/macosx/intf.m:286 modules/gui/macosx/intf.m:324
3241 #: modules/gui/macosx/controls.m:639
3245 #: modules/gui/macosx/intf.m:289
3249 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
3253 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
3254 msgid "Open CrashLog"
3255 msgstr "Apri Rapporto Crash"
3257 #: modules/gui/macosx/intf.m:299
3258 msgid "About VLC media player"
3259 msgstr "Info su VLC media player"
3261 #: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/win32/strings.cpp:126
3262 msgid "Preferences..."
3263 msgstr "Preferenze..."
3265 #: modules/gui/macosx/intf.m:301
3267 msgstr "Nascondi VLC"
3269 #: modules/gui/macosx/intf.m:302
3271 msgstr "Nascondi Altre"
3273 #: modules/gui/macosx/intf.m:303
3275 msgstr "Mostra Tutte"
3277 #: modules/gui/macosx/intf.m:304
3279 msgstr "Esci da VLC"
3281 #: modules/gui/macosx/intf.m:306
3285 #: modules/gui/macosx/intf.m:307
3289 #: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/win32/strings.cpp:90
3290 msgid "Open File..."
3291 msgstr "Apri File..."
3293 #: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/win32/strings.cpp:91
3294 msgid "Open Disc..."
3295 msgstr "Apri Disco..."
3297 #: modules/gui/macosx/intf.m:310
3298 msgid "Open Network..."
3299 msgstr "Apri Rete..."
3301 #: modules/gui/macosx/intf.m:311
3303 msgstr "Apri Recenti"
3305 #: modules/gui/macosx/intf.m:312 modules/gui/macosx/intf.m:1516
3307 msgstr "Cancella Menu"
3309 #: modules/gui/macosx/intf.m:314
3311 msgstr "Composizione"
3313 #: modules/gui/macosx/intf.m:315
3317 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
3321 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
3325 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
3329 #: modules/gui/macosx/intf.m:319 modules/gui/macosx/playlist.m:174
3331 msgstr "Seleziona Tutto"
3333 #: modules/gui/macosx/intf.m:321 modules/gui/win32/strings.cpp:77
3337 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:679
3341 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/macosx/controls.m:686
3342 msgid "Step Forward"
3345 #: modules/gui/macosx/intf.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:687
3346 msgid "Step Backward"
3347 msgstr "Vai Indietro"
3349 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/win32/strings.cpp:86
3353 #: modules/gui/macosx/intf.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:705
3355 msgstr "Dimensione Dimezzata"
3357 #: modules/gui/macosx/intf.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:706
3359 msgstr "Dimensione Normale"
3361 #: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:707
3363 msgstr "Dimensione Doppia"
3365 #: modules/gui/macosx/intf.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:704
3367 msgstr "A schermo pieno"
3369 #: modules/gui/macosx/intf.m:352
3373 #: modules/gui/macosx/intf.m:353
3374 msgid "Minimize Window"
3375 msgstr "Contrai Finestra"
3377 #: modules/gui/macosx/intf.m:354
3378 msgid "Close Window"
3379 msgstr "Chiudi Finestra"
3381 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
3385 #: modules/gui/macosx/intf.m:357 modules/gui/macosx/intf.m:381
3387 msgstr "Informazioni"
3389 #: modules/gui/macosx/intf.m:360
3390 msgid "Bring All to Front"
3391 msgstr "Porta tutto in primo piano"
3393 #: modules/gui/macosx/intf.m:362
3397 #: modules/gui/macosx/intf.m:363
3401 #: modules/gui/macosx/intf.m:364
3402 msgid "Report a Bug"
3403 msgstr "Segnala Un Errore"
3405 #: modules/gui/macosx/intf.m:365
3406 msgid "VideoLAN Website"
3407 msgstr "Sito Web VideoLAN"
3409 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
3413 #: modules/gui/macosx/intf.m:375
3417 #: modules/gui/macosx/intf.m:376
3419 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
3422 #: modules/gui/macosx/intf.m:377
3423 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
3426 #: modules/gui/macosx/intf.m:378
3427 msgid "Open Messages Window"
3428 msgstr "Apri la finestra messaggi"
3430 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3434 #: modules/gui/macosx/intf.m:1247
3435 msgid "Load from file.."
3436 msgstr "Carica da file.."
3438 #: modules/gui/macosx/intf.m:1274
3440 msgid "Language 0x%x"
3441 msgstr "Lingua 0x%x"
3443 #: modules/gui/macosx/intf.m:1479
3444 msgid "No CrashLog found"
3445 msgstr "Nessun Rapporto Crash trovato"
3447 #: modules/gui/macosx/intf.m:1479
3449 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
3450 "heavy crashes yet."
3453 #: modules/gui/macosx/open.m:147
3455 msgstr "Apri Sorgente"
3457 #: modules/gui/macosx/open.m:149
3458 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
3459 msgstr "Accoda nella playlist senza riprodurre"
3461 #: modules/gui/macosx/open.m:159
3462 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3465 #: modules/gui/macosx/open.m:165
3466 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3467 msgstr "Usa menu DVD (SPERIMENTALE)"
3469 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:425
3470 msgid "VIDEO_TS folder"
3471 msgstr "cartella VIDEO_TS"
3473 #: modules/gui/macosx/open.m:183
3474 msgid "Stream output:"
3475 msgstr "Uscita sorgente:"
3477 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:144
3478 msgid "Stream output MRL"
3479 msgstr "Uscita sorgente MRL"
3481 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:253
3482 msgid "Output Method"
3483 msgstr "Metodo Uscita"
3485 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:341
3486 msgid "Encapsulation Method"
3487 msgstr "Metodo Incapsulazione"
3489 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:347
3493 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:689
3494 #: modules/gui/macosx/open.m:754 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:348
3498 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:693
3499 #: modules/gui/macosx/open.m:753 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:350
3503 #: modules/gui/macosx/open.m:204
3504 msgid "Load subtitles file:"
3505 msgstr "Carica file sottotitoli:"
3507 #: modules/gui/macosx/open.m:207
3511 #: modules/gui/macosx/open.m:387 modules/gui/macosx/open.m:566
3512 #: modules/gui/macosx/open.m:804 modules/gui/macosx/open.m:842
3513 #: modules/gui/macosx/controls.m:538
3517 #: modules/gui/macosx/open.m:470 modules/gui/macosx/open.m:522
3518 #: modules/gui/macosx/open.m:530
3519 msgid "No %@s found"
3520 msgstr "Nessun %@ trovato"
3522 #: modules/gui/macosx/open.m:565
3523 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3524 msgstr "Apri Cartella VIDEO_TS"
3526 #: modules/gui/macosx/open.m:701
3528 msgstr "Registra File"
3530 #: modules/gui/macosx/controls.m:537
3531 msgid "Open subtitle file"
3532 msgstr "Apri file sottotitolo"
3534 #: modules/gui/macosx/vout.m:1206
3539 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3540 msgid "ncurses interface"
3541 msgstr "interfaccia ncurses"
3543 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3544 msgid "QNX RTOS video and audio output"
3545 msgstr "uscita video e audio QNX RTOS"
3547 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3548 msgid "Qt interface"
3549 msgstr "interfaccia Qt"
3551 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3552 msgid "maximum number of lines in the log window"
3553 msgstr "numero massimo di linee nella finestra resoconto"
3555 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3557 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
3559 "Puoi impostare il numero massimo di linee che la finestra resoconto "
3562 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
3563 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
3566 #: modules/gui/win32/win32.cpp:306
3567 msgid "display text under images in the toolbar"
3570 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308
3571 msgid "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
3572 msgstr "Attiva questa opzione se vuoi mostrare il titolo dei pulsanti nella"
3574 #: modules/gui/win32/win32.cpp:309
3575 msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
3578 #: modules/gui/win32/win32.cpp:317
3579 msgid "Native Windows interface"
3580 msgstr "interfaccia Windows nativa"
3582 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3583 msgid "Version x.y.z"
3584 msgstr "Versione x.y.z"
3586 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3590 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3591 msgid "Device &name:"
3592 msgstr "&Nome Periferica:"
3594 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3598 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3599 msgid "Starting position"
3600 msgstr "Posizione iniziale"
3602 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3606 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3610 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3614 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3616 msgstr "Barra Strumenti"
3618 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3619 msgid "ToolButtonSep1"
3622 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3623 msgid "ToolButtonSep2"
3626 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3627 msgid "ToolButtonSep3"
3630 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3634 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3638 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:242
3642 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3643 msgid "Open &file..."
3644 msgstr "Apri &file..."
3646 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3647 msgid "Open &disc..."
3648 msgstr "Apri &disco..."
3650 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3651 msgid "&Network stream..."
3652 msgstr "Sorgente di &Rete..."
3654 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:243
3658 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3659 msgid "&Hide interface"
3660 msgstr "&Nascondi interfaccia"
3662 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:225
3663 msgid "&Playlist..."
3664 msgstr "&Playlist..."
3666 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3667 msgid "&Add interface"
3668 msgstr "&Aggiungi interfaccia"
3670 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3671 msgid "Spawn a new interface"
3672 msgstr "Genera una nuova interfaccia"
3674 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3678 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3679 msgid "Audio device"
3680 msgstr "Periferica audio"
3682 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3686 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3690 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3694 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3698 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3702 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3706 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3707 msgid "Select angle"
3708 msgstr "Seleziona angolo"
3710 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3714 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
3716 msgstr "&Sottotitoli"
3718 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:245
3722 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3723 msgid "Close this popup"
3724 msgstr "Chiudi questa finestra"
3726 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3727 msgid "Show interface"
3728 msgstr "Mostra interfaccia"
3730 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3734 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3735 msgid "Audio settings"
3736 msgstr "Impostazioni Audio"
3738 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3739 msgid "Video settings"
3740 msgstr "Impostazioni Video"
3742 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3744 msgstr "Navigazione"
3746 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3748 msgstr "Nuova sorgente"
3750 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3751 msgid "Network Stream..."
3752 msgstr "Sorgente di Rete..."
3754 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3756 msgstr "Riproduci Lento"
3758 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3760 msgstr "Riproduci Veloce"
3762 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3764 msgstr "File Successivo"
3766 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3767 msgid "&Stream output..."
3768 msgstr "Uscita &Sorgente..."
3770 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3771 msgid "Open the stream output"
3772 msgstr "Apri l'uscita sorgente"
3774 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3775 msgid "&Add subtitles..."
3776 msgstr "&Aggiungi sottotitoli..."
3778 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3779 msgid "Add a subtitle file"
3780 msgstr "Aggiungi un file sottotitolo"
3782 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3786 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3788 msgstr "A schermo pieno"
3790 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3794 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3795 msgid "Select next title"
3796 msgstr "Seleziona titolo successivo"
3798 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
3800 msgstr "Alza Volume"
3802 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3803 msgid "Increase the volume"
3804 msgstr "Aumenta il volume"
3806 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3807 msgid "Volume &Down"
3808 msgstr "Abbassa Volume"
3810 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3811 msgid "Decrease the volume"
3812 msgstr "Diminuisce il volume"
3814 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3818 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3820 msgstr "Inverti muto"
3822 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3823 msgid "Always on top..."
3824 msgstr "Sempre in primo piano..."
3826 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3827 msgid "Set the window on top"
3828 msgstr "Imposta la finestra in primo piano"
3830 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
3832 msgstr "&Copia testo"
3834 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3835 msgid "Open network"
3838 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3839 msgid "Network mode"
3840 msgstr "Modalita' rete"
3842 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3843 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
3847 #: modules/gui/win32/strings.cpp:168
3851 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:280
3855 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3859 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3863 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3867 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3871 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3875 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:113
3879 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
3880 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
3884 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
3885 msgid "&Invert selection"
3886 msgstr "&Inverti selezione"
3888 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3889 msgid "&Crop selection"
3890 msgstr "Ri&taglia selezione"
3892 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3893 msgid "&Delete selection"
3894 msgstr "&Rimuovi selezione"
3896 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3898 msgstr "Rimuovi tutto"
3900 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
3901 msgid "Invert selection"
3902 msgstr "Inverti selezione"
3904 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
3905 msgid "Crop selection"
3906 msgstr "Ritaglia selezione"
3908 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
3909 msgid "Delete selection"
3910 msgstr "Rimuovi selezione"
3912 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
3913 msgid "Delete all items"
3914 msgstr "Rimuovi tutti gli elementi"
3916 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
3917 msgid "Play the selected stream"
3918 msgstr "Riproduci la sorgente selezionata"
3920 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
3921 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3924 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
3928 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
3930 msgstr "239.239.0.1"
3932 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
3933 msgid "Add subtitles"
3934 msgstr "Aggiungi sottotitoli"
3936 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
3940 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
3944 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
3948 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
3949 msgid "wxWindows interface module"
3950 msgstr "modulo interfaccia wxWindows"
3952 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:194
3953 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
3954 msgstr "Apri un DVD o (S)VCD"
3956 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:195
3957 msgid "Open a network stream"
3958 msgstr "Apri una sorgente di rete"
3960 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:196
3961 msgid "Open a satellite stream"
3962 msgstr "Apri una sorgente satellite"
3964 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:197
3965 msgid "Eject the DVD/CD"
3966 msgstr "Espelli il DVD/CD"
3968 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:198
3969 msgid "Exit this program"
3970 msgstr "Esci da questo programma"
3972 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:200
3973 msgid "Open the playlist"
3974 msgstr "Apri la playlist"
3976 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:201
3977 msgid "Show the program logs"
3978 msgstr "Mostra i resoconti del programma"
3980 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:202
3981 msgid "Show information about the file being played"
3982 msgstr "Mostra le informazioni sul file in riproduzione"
3984 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:204
3985 msgid "Change the current audio track"
3986 msgstr "Cambia la traccia audio corrente"
3988 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:205
3989 msgid "Change the current subtitles stream"
3990 msgstr "Cambia la sorgente sottotitoli corrente"
3992 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:206
3993 msgid "Go to the preferences menu"
3994 msgstr "Vai al menu preferenze"
3996 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:208
3997 msgid "About this program"
3998 msgstr "Informazioni su questo programma"
4000 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:212
4001 msgid "&Open File..."
4002 msgstr "Apri File..."
4004 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:213
4005 msgid "Open &Disc..."
4006 msgstr "Apri &Disco..."
4008 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:214
4009 msgid "&Network Stream..."
4010 msgstr "Sorgente di Rete..."
4012 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:216
4013 msgid "&Satellite Stream..."
4014 msgstr "Sorgente &Satellite..."
4016 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:219
4018 msgstr "&Espelli Disco"
4020 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:221
4024 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:226
4026 msgstr "&Resoconti..."
4028 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:227
4029 msgid "&File info..."
4030 msgstr "Informazioni &File..."
4032 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231
4036 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:234
4037 msgid "&Preferences..."
4038 msgstr "&Preferenze..."
4040 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238
4044 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:244
4046 msgstr "Impo&stazioni"
4048 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
4049 msgid "Stop current playlist item"
4050 msgstr "Interrompi lÕelemento playlist corrente"
4052 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
4053 msgid "Play current playlist item"
4054 msgstr "Riproduci lÕelemento playlist corrente"
4056 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
4057 msgid "Pause current playlist item"
4058 msgstr "Metti in pausa lÕelemento playlist corrente"
4060 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:261
4061 msgid "Open playlist"
4062 msgstr "Apri playlist"
4064 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
4065 msgid "Previous playlist item"
4066 msgstr "Elemento playlist precedente"
4068 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
4069 msgid "Next playlist item"
4070 msgstr "Elemento playlist successivo"
4072 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
4074 " (wxWindows interface)\n"
4078 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
4080 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4082 msgstr "(C) 1996-2003 - il Team VideoLAN\n"
4085 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
4087 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4088 "http://www.videolan.org/\n"
4090 msgstr "Il team VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
4091 "http://www.videolan.org/\n"
4094 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
4096 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
4097 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
4100 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
4104 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
4105 msgid "Use VLC has a stream server"
4108 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:197
4109 msgid "Capture input stream"
4110 msgstr "Cattura ingresso sorgente"
4112 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:199
4113 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
4116 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:313
4117 msgid "DVD (menus support)"
4118 msgstr "DVD (supporto menu)"
4120 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:704 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:535
4122 msgstr "Registra file"
4124 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:88
4128 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:101
4132 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:113
4134 msgstr "Menu Ingresso"
4136 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:127 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:108
4140 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:105
4142 msgstr "Aggiungi &Url..."
4144 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:106
4145 msgid "Add &Directory..."
4146 msgstr "Aggiungi &Cartella..."
4148 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:112
4152 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:114
4154 msgstr "&Seleziona Tutto"
4156 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
4160 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:193
4162 msgstr "nessuna informazione"
4164 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370
4168 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:602
4170 msgstr "Preimpostato"
4172 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:727
4173 msgid "No configuration options available"
4174 msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
4176 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:748
4178 msgstr "Avanzate..."
4180 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148
4181 msgid "Destination Target:"
4184 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:162
4188 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:163
4189 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:164
4190 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:318 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:319
4194 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:165
4195 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:320 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:390
4197 msgstr "Tutti i files"
4199 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:208
4200 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:209
4201 msgid "Last skin actually used"
4204 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:210
4205 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:211
4206 msgid "Config of last used skin"
4209 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:212
4210 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:213
4211 msgid "Show application in system tray"
4214 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:214
4215 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:215
4216 msgid "Show application in taskbar"
4219 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:226
4220 msgid "Skinnable Interface"
4223 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:317
4224 msgid "Change skin - Open new file"
4227 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:388
4229 msgstr "Aggiungi file"
4231 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
4232 msgid "dummy image chroma format"
4235 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
4237 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
4238 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
4241 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
4242 msgid "don't open a dos command box interface"
4245 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
4247 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
4248 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
4249 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
4252 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
4253 msgid "dummy functions"
4256 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
4257 msgid "Using the dummy interface plugin..."
4260 #: modules/misc/gtk_main.c:60
4261 msgid "Gtk+ GUI helper"
4264 #: modules/misc/httpd.c:95
4265 msgid "HTTP 1.0 daemon"
4268 #: modules/misc/logger/logger.c:85
4270 msgstr "formato rapporto"
4272 #: modules/misc/logger/logger.c:86
4274 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
4277 #: modules/misc/logger/logger.c:89
4278 msgid "log filename"
4279 msgstr "nome file rapporto"
4281 #: modules/misc/logger/logger.c:89
4282 msgid "Specify the log filename."
4283 msgstr "Specifica il nome file del rapporto"
4285 #: modules/misc/logger/logger.c:91
4286 msgid "file logging interface"
4287 msgstr "interfaccia file resoconti"
4289 #: modules/misc/logger/logger.c:105
4290 msgid "Using the logger interface plugin..."
4293 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
4297 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
4298 msgid "3D Now! memcpy"
4301 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
4305 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
4306 msgid "MMX EXT memcpy"
4309 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
4310 msgid "AltiVec memcpy"
4313 #: modules/misc/network/ipv4.c:84
4314 msgid "IPv4 network abstraction layer"
4317 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
4318 msgid "IPv6 network abstraction layer"
4321 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
4322 msgid "Qt Embedded GUI helper"
4325 #: modules/misc/sap.c:131
4329 #: modules/misc/sap.c:134
4330 msgid "SAP interface"
4331 msgstr "interfaccia SAP"
4333 #: modules/misc/screensaver.c:44
4334 msgid "screensaver disabling helper"
4337 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
4338 msgid "C module that does nothing"
4341 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
4342 msgid "Miscellaneous stress tests"
4345 #: modules/mux/avi.c:94
4349 #: modules/mux/dummy.c:60
4353 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
4357 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
4361 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
4362 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
4365 #: modules/mux/ogg.c:54
4366 msgid "Ogg/ogm muxer"
4369 #: modules/packetizer/a52.c:71
4370 msgid "A/52 audio packetizer"
4373 #: modules/packetizer/copy.c:69
4374 msgid "Copy packetizer"
4377 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
4378 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
4381 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
4382 msgid "MPEG4 Video packetizer"
4385 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
4386 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
4389 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
4390 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
4393 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
4394 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4397 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
4398 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4401 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
4402 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
4403 msgid "conversions from "
4404 msgstr "conversioni da "
4406 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
4407 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4408 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4412 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4413 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4414 msgid "MMX conversions from "
4417 #: modules/video_filter/adjust.c:60
4418 msgid "set image contrast"
4421 #: modules/video_filter/adjust.c:61
4422 msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
4425 #: modules/video_filter/adjust.c:62
4426 msgid "set image hue"
4429 #: modules/video_filter/adjust.c:63
4430 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
4433 #: modules/video_filter/adjust.c:64
4434 msgid "set image saturation"
4437 #: modules/video_filter/adjust.c:65
4438 msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
4441 #: modules/video_filter/adjust.c:66
4442 msgid "set image brightness"
4445 #: modules/video_filter/adjust.c:67
4446 msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
4449 #: modules/video_filter/adjust.c:71
4453 #: modules/video_filter/adjust.c:76
4454 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
4457 #: modules/video_filter/clone.c:55
4458 msgid "number of clones"
4459 msgstr "numero di cloni"
4461 #: modules/video_filter/clone.c:56
4462 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
4463 msgstr "Seleziona il numero di finestre video nelle quali clonare"
4465 #: modules/video_filter/clone.c:59
4466 msgid "list of vout modules"
4467 msgstr "elenco moduli vout"
4469 #: modules/video_filter/clone.c:60
4470 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
4473 #: modules/video_filter/clone.c:63
4477 #: modules/video_filter/clone.c:66
4478 msgid "clone video filter"
4479 msgstr "filtro clonatura video"
4481 #: modules/video_filter/crop.c:54
4482 msgid "crop geometry"
4483 msgstr "geometria ritaglio"
4485 #: modules/video_filter/crop.c:55
4486 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
4487 msgstr "Imposta la geometria della zona da ritagliare"
4489 #: modules/video_filter/crop.c:57
4490 msgid "automatic cropping"
4491 msgstr "ritaglio automatico"
4493 #: modules/video_filter/crop.c:58
4494 msgid "Activate automatic black border cropping"
4495 msgstr "Attva ritaglio automatico bordo nero"
4497 #: modules/video_filter/crop.c:64
4498 msgid "crop video filter"
4499 msgstr "filtro ritaglia video"
4501 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
4502 msgid "deinterlace mode"
4503 msgstr "modalita' deinterlaccia"
4505 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
4506 msgid "you can choose the default deinterlace mode"
4509 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
4510 msgid "video deinterlacing filter"
4511 msgstr "filtro deinterlacciamento video"
4513 #: modules/video_filter/distort.c:59
4514 msgid "distort mode"
4515 msgstr "modalita' distorsione"
4517 #: modules/video_filter/distort.c:60
4518 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
4521 #: modules/video_filter/distort.c:65
4523 msgstr "Distorsione"
4525 #: modules/video_filter/distort.c:68
4526 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
4527 msgstr "filtro effetti vari distorsione video"
4529 #: modules/video_filter/invert.c:52
4530 msgid "invert video filter"
4531 msgstr "filtro video inverti"
4533 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
4535 msgstr "fattore sfocatura"
4537 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
4538 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
4539 msgstr "Il grado di sfocatura da 1 a 127"
4541 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
4542 msgid "motion blur filter"
4543 msgstr "filtro sfocatura movimento"
4545 #: modules/video_filter/osd_text.c:61
4549 #: modules/video_filter/osd_text.c:62
4550 msgid "Filename of Font"
4551 msgstr "Nome file Carattere"
4553 #: modules/video_filter/osd_text.c:63
4555 msgstr "Dimensione carattere"
4557 #: modules/video_filter/osd_text.c:64
4558 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
4561 #: modules/video_filter/osd_text.c:67
4565 #: modules/video_filter/osd_text.c:70
4566 msgid "osd text filter"
4567 msgstr "filtro testo osd"
4569 #: modules/video_filter/transform.c:57
4570 msgid "transform type"
4571 msgstr "tipo trasformazione"
4573 #: modules/video_filter/transform.c:58
4574 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
4575 msgstr "Uno tra '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
4577 #: modules/video_filter/transform.c:66
4578 msgid "video transformation filter"
4579 msgstr "filtro trasformazione video"
4581 #: modules/video_filter/wall.c:53
4582 msgid "number of columns"
4583 msgstr "numero di colonne"
4585 #: modules/video_filter/wall.c:54
4587 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
4589 "Seleziona il numero di video finestre orizzontali nelle quali suddividere il "
4592 #: modules/video_filter/wall.c:57
4593 msgid "number of rows"
4594 msgstr "numero di righe"
4596 #: modules/video_filter/wall.c:58
4597 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
4599 "Seleziona il numero di video finestre verticali nelle quali suddividere il "
4602 #: modules/video_filter/wall.c:61
4603 msgid "active windows"
4604 msgstr "finestre attive"
4606 #: modules/video_filter/wall.c:62
4607 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
4608 msgstr "lista separata da virgola delle finestre attive, preimpostato a tutte"
4610 #: modules/video_filter/wall.c:70
4611 msgid "wall video filter"
4612 msgstr "filtro video wall"
4614 #: modules/video_output/aa.c:55
4615 msgid "ASCII-art video output"
4616 msgstr "uscita video ASCII-art"
4618 #: modules/video_output/directx/directx.c:92
4619 msgid "always on top"
4620 msgstr "sempre in primo piano"
4622 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
4623 msgid "place the directx window on top of other windows"
4626 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
4627 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
4630 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
4632 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
4633 "doesn't have any effect when using overlays."
4636 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
4637 msgid "use video buffers in system memory"
4640 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
4642 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
4643 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
4644 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
4645 "doesn't have any effect when using overlays."
4648 #: modules/video_output/directx/directx.c:104
4649 msgid "use triple buffering for overlays"
4652 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
4654 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
4655 "better video quality (no flickering)."
4658 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
4659 msgid "DirectX video output"
4660 msgstr "uscita video DirectX"
4662 #: modules/video_output/fb.c:68
4663 msgid "Frame Buffer"
4666 #: modules/video_output/fb.c:69
4667 msgid "framebuffer device"
4670 #: modules/video_output/fb.c:70
4671 msgid "Linux console framebuffer video output"
4674 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
4675 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
4676 msgid "X11 display name"
4679 #: modules/video_output/ggi.c:57
4681 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
4682 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
4685 #: modules/video_output/glide.c:64
4686 msgid "3dfx Glide video output"
4687 msgstr "uscita video 3dfx Glide"
4689 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
4690 msgid "Matrox Graphic Array video output"
4691 msgstr "uscita video Matrox Graphic Array"
4693 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:43
4694 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
4695 msgid "alternate fullscreen method"
4698 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:45
4699 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
4701 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
4703 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
4704 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
4705 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
4706 "show on top of the video."
4709 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
4710 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
4712 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
4713 "the value of the DISPLAY environment variable."
4716 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
4717 msgid "X11 MGA video output"
4718 msgstr "uscita video X11 MGA"
4720 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:80
4721 msgid "QT Embedded display name"
4724 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
4726 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
4727 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
4730 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:116
4731 msgid "QT Embedded video output"
4732 msgstr "uscita video QT Embedded"
4734 #: modules/video_output/sdl.c:106
4735 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
4738 #: modules/video_output/svgalib.c:53
4739 msgid "SVGAlib video output"
4740 msgstr "uscita video SVGAlib"
4742 #: modules/video_output/wingdi.c:82
4743 msgid "Windows GDI video output"
4744 msgstr "uscita video Windows GDI"
4746 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
4747 msgid "use shared memory"
4748 msgstr "utilizza memoria condivisa"
4750 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
4751 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
4754 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
4758 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
4759 msgid "X11 video output"
4760 msgstr "uscita video X11"
4762 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
4763 msgid "XVideo adaptor number"
4766 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
4768 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
4769 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
4772 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
4773 msgid "XVimage chroma format"
4776 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
4778 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
4779 "to improve performances by using the most efficient one."
4782 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
4786 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
4787 msgid "XVideo extension video output"
4788 msgstr "uscita video XVideo extension"
4790 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
4791 msgid "scope effect"
4794 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
4795 msgid "flip vertical position"
4796 msgstr "capovolgi posizione verticale"
4798 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
4799 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
4802 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
4803 msgid "vertical offset"
4804 msgstr "spostamento verticale"
4806 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
4807 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
4810 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
4811 msgid "shadow offset"
4812 msgstr "spostamento ombra"
4814 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
4815 msgid "Offset in pixels of the shadow"
4818 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
4822 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
4823 msgid "Font used to display text in the xosd output"
4826 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
4828 msgstr "modulo XOSD"
4830 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
4831 msgid "xosd interface"
4832 msgstr "interfaccia xosd"
4835 #~ msgstr "Impostazioni"
4837 #~ msgid "Stream Output"
4838 #~ msgstr "Uscita sorgente"
4840 #~ msgid "Device Name"
4841 #~ msgstr "Nome Periferica"
4843 #~ msgid "Stream Output MRL"
4844 #~ msgstr "Uscita Sorgente MRL"
4846 #~ msgid "dvdplay input module"
4847 #~ msgstr "modulo ingresso dvdplay"
4849 #~ msgid "HTTP access module"
4850 #~ msgstr "modulo accesso HTTP"
4852 #~ msgid "raw UDP access module"
4853 #~ msgstr "modulo accesso raw UDP"
4855 #~ msgid "path of the output file"
4856 #~ msgstr "percorso del file in uscita"
4858 #~ msgid "flac decoder module"
4859 #~ msgstr "modulo decodifica flac"
4861 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
4862 #~ msgstr "modulo decodifica libmpeg2"
4864 #~ msgid "Theora decoder module"
4865 #~ msgstr "modulo decodifica Theora"
4876 #~ msgid "QNX RTOS module"
4877 #~ msgstr "modulo QNX RTOS"
4879 #~ msgid "wxWindows"
4880 #~ msgstr "wxWindows"
4882 #~ msgid "SAP interface module"
4883 #~ msgstr "modulo interfaccia SAP"
4885 #~ msgid "image crop video module"
4886 #~ msgstr "modulo video ritaglia immagine"
4888 #~ msgid "X11 MGA module"
4889 #~ msgstr "modulo X11 MGA"
4891 #~ msgid "X11 module"
4892 #~ msgstr "modulo X11"
4894 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
4895 #~ msgstr "Prova ad usare l'uscita S/PDIF"
4897 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
4898 #~ msgstr "prova ad usare l'uscita S/PDIF"
4900 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
4901 #~ msgstr "il Team VideoLAN <videolan@videolan.org>"
4903 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
4904 #~ msgstr "(c) 2002, il Team VideoLAN"
4906 #~ msgid "specify an existing window"
4907 #~ msgstr "specifica una finestra esistente"
4909 #~ msgid "number of channels of audio output"
4910 #~ msgstr "numero di canali di uscita audio"
4912 #~ msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
4913 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - il Team VideoLAN"
4915 #~ msgid "About vlc"
4916 #~ msgstr "Info su vlc"
4919 #~ msgstr "Piu' Alto"
4922 #~ msgstr "Piu' Basso"