1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for VLC
3 # Copyright (C) 2002, 2004 the VideoLAN team
4 # Fumio Nakayama <endymion@ca2.so-net.ne.jp>, 2002.
5 # Tadashi Jokagi <fedora@elf.no-ip.org>, 2004.
10 "Project-Id-Version: ja\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-06-02 21:44+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-05-10 15:05+0900\n"
14 "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
15 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
21 #: include/vlc_common.h:924
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
29 "法律によって許可される範囲でこのプログラムには何の保証もありません。\n"
30 "あなたは、GNU GPLの条項に基づいて再配布するかも知れません。\n"
31 "COPYINGファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n"
32 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
34 #: include/vlc_config_cat.h:36
35 msgid "VLC preferences"
38 #: include/vlc_config_cat.h:38
39 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
40 msgstr "すべてのオプションを見るには「高度なオプション」を選択します。"
42 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
43 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
44 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
45 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
49 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
50 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73
51 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
55 #: include/vlc_config_cat.h:44
56 msgid "Settings for VLC's interfaces"
57 msgstr "VLC のインターフェース設定"
59 #: include/vlc_config_cat.h:46
60 msgid "General interface settings"
61 msgstr "一般的なインターフェース設定"
63 #: include/vlc_config_cat.h:48
64 msgid "Main interfaces"
67 #: include/vlc_config_cat.h:49
68 msgid "Settings for the main interface"
69 msgstr "メインインターフェースの設定"
71 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:152
72 msgid "Control interfaces"
75 #: include/vlc_config_cat.h:52
76 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
77 msgstr "VLC の制御インターフェース設定"
79 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
80 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
81 msgid "Hotkeys settings"
84 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2057
85 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
86 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:713
87 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
88 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171 modules/gui/macosx/wizard.m:378
89 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
90 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
91 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
92 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
93 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
94 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:198
98 #: include/vlc_config_cat.h:59
99 msgid "Audio settings"
102 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
103 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:210
104 msgid "General audio settings"
107 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
108 #: src/video_output/video_output.c:434
112 #: include/vlc_config_cat.h:66
113 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
116 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92
117 #: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/intf.m:724
118 msgid "Visualizations"
121 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:166
122 msgid "Audio visualizations"
123 msgstr "オーディオのビジュアル化"
125 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
126 msgid "Output modules"
129 #: include/vlc_config_cat.h:73
130 msgid "These are general settings for audio output modules."
131 msgstr "これらはオーディオ出力モジュールの一般設定です"
133 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1796
134 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
136 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:230
137 msgid "Miscellaneous"
140 #: include/vlc_config_cat.h:76
141 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
142 msgstr "その他のオーディオとモジュールの設定です。"
144 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2085
145 #: src/libvlc-module.c:1462 modules/gui/macosx/extended.m:68
146 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/output.m:160
147 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
149 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
150 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
151 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
154 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:98
155 #: modules/stream_out/transcode.c:167
159 #: include/vlc_config_cat.h:80
160 msgid "Video settings"
163 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
164 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:180
165 msgid "General video settings"
168 #: include/vlc_config_cat.h:87
170 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
171 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
173 #: include/vlc_config_cat.h:91
174 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
177 #: include/vlc_config_cat.h:93
178 msgid "Subtitles/OSD"
181 #: include/vlc_config_cat.h:94
183 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
187 #: include/vlc_config_cat.h:103
188 msgid "Input / Codecs"
191 #: include/vlc_config_cat.h:104
193 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
194 "VLC. Encoder settings can also be found here."
197 #: include/vlc_config_cat.h:107
198 msgid "Access modules"
201 #: include/vlc_config_cat.h:109
203 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
204 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
207 #: include/vlc_config_cat.h:113
208 msgid "Access filters"
211 #: include/vlc_config_cat.h:115
213 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
214 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
218 #: include/vlc_config_cat.h:119
223 #: include/vlc_config_cat.h:120
224 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
227 #: include/vlc_config_cat.h:122
231 #: include/vlc_config_cat.h:123
232 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
233 msgstr "ビデオのエンコーダーとデコーダーの設定です。"
235 #: include/vlc_config_cat.h:125
239 #: include/vlc_config_cat.h:126
240 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
241 msgstr "オーディオのエンコーダーとデコーダーの設定です。"
243 #: include/vlc_config_cat.h:128
247 #: include/vlc_config_cat.h:129
248 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
249 msgstr "オーディオとビデオまたはその他のエンコーダーとデコーダーの設定です。"
251 #: include/vlc_config_cat.h:132
252 msgid "General input settings. Use with care."
253 msgstr "全体的な入力設定。注意して使ってください。"
255 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1722
256 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
258 msgid "Stream output"
261 #: include/vlc_config_cat.h:137
263 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
264 "incoming streams.\n"
265 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
266 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
268 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
272 #: include/vlc_config_cat.h:145
273 msgid "General stream output settings"
274 msgstr "全体的なストリーム出力の設定"
276 #: include/vlc_config_cat.h:147
281 #: include/vlc_config_cat.h:149
283 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
284 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
285 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
286 "You can also set default parameters for each muxer."
289 #: include/vlc_config_cat.h:155
290 msgid "Access output"
293 #: include/vlc_config_cat.h:157
295 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
296 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
297 "should probably not do that.\n"
298 "You can also set default parameters for each access output."
301 #: include/vlc_config_cat.h:162
304 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
306 #: include/vlc_config_cat.h:164
308 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
309 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
311 "You can also set default parameters for each packetizer."
314 #: include/vlc_config_cat.h:170
319 #: include/vlc_config_cat.h:171
321 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
322 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
323 "for each sout stream module here."
326 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:127
327 #: modules/services_discovery/sap.c:323
331 #: include/vlc_config_cat.h:178
333 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
334 "multicast UDP or RTP."
337 #: include/vlc_config_cat.h:181
338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
342 #: include/vlc_config_cat.h:182
343 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
344 msgstr "VLC のビデオオンデマンドの実装"
346 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1858
347 #: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:67
348 #: modules/demux/playlist/playlist.c:68
349 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
350 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:658
351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
352 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
353 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:141
354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
355 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
356 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
360 #: include/vlc_config_cat.h:187
362 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
363 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
366 #: include/vlc_config_cat.h:191
367 msgid "General playlist behaviour"
368 msgstr "全体的な再生一覧の振る舞い"
370 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:446
371 msgid "Services discovery"
374 #: include/vlc_config_cat.h:193
376 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
380 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1681
381 #: modules/gui/macosx/prefs.m:125
385 #: include/vlc_config_cat.h:198
387 msgid "Advanced settings. Use with care."
388 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
390 #: include/vlc_config_cat.h:200
394 #: include/vlc_config_cat.h:201
396 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
397 "not change these settings."
400 #: include/vlc_config_cat.h:204
401 msgid "Advanced settings"
404 #: include/vlc_config_cat.h:205
405 msgid "Other advanced settings"
408 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
409 #: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
415 #: include/vlc_config_cat.h:208
416 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
419 #: include/vlc_config_cat.h:213
420 msgid "Chroma modules settings"
423 #: include/vlc_config_cat.h:214
424 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
427 #: include/vlc_config_cat.h:216
428 msgid "Packetizer modules settings"
429 msgstr "パケット化モジュール設定"
431 #: include/vlc_config_cat.h:220
432 msgid "Encoders settings"
435 #: include/vlc_config_cat.h:222
436 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
439 #: include/vlc_config_cat.h:225
440 msgid "Dialog providers settings"
443 #: include/vlc_config_cat.h:227
444 msgid "Dialog providers can be configured here."
445 msgstr "ここで提供ダイアログの設定ができます。"
447 #: include/vlc_config_cat.h:229
449 msgid "Subtitle demuxer settings"
452 #: include/vlc_config_cat.h:231
454 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
455 "example by setting the subtitles type or file name."
458 #: include/vlc_config_cat.h:238
459 msgid "No help available"
460 msgstr "有効なヘルプがありません。"
462 #: include/vlc_config_cat.h:239
464 msgid "There is no help available for these modules."
465 msgstr "有効なモジュールのリストを印刷"
467 #: include/vlc_interface.h:146
471 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
472 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
475 "警告:もし、GUIがアクセスできないなら、DOSのコマンド・プロンプトを開いて、VLC"
476 "がインストールされているディレクトリーに移動し、\"vlc -I win32\"を実行してく"
479 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
480 msgid "Quick &Open File..."
481 msgstr "簡易的にファイルを開く(&O)..."
483 #: include/vlc_intf_strings.h:34
485 msgid "&Advanced Open..."
486 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
488 #: include/vlc_intf_strings.h:35
489 msgid "Open &Directory..."
490 msgstr "ディレクトリーを開く(&D)..."
492 #: include/vlc_intf_strings.h:37
494 msgid "Select one or more files to open"
495 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
497 #: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:757
498 msgid "Media Information..."
501 #: include/vlc_intf_strings.h:42
502 msgid "Codec Information..."
505 #: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:758
509 #: include/vlc_intf_strings.h:44
510 msgid "Extended settings..."
513 #: include/vlc_intf_strings.h:45
514 msgid "Go to specific time..."
517 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:755
521 #: include/vlc_intf_strings.h:47
522 msgid "VLM Configuration..."
525 #: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
527 msgstr "VideoLAN について..."
529 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:70
530 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
531 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:137 modules/gui/macosx/intf.m:651
532 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:773
533 #: modules/gui/macosx/intf.m:780 modules/gui/macosx/intf.m:1697
534 #: modules/gui/macosx/intf.m:1698 modules/gui/macosx/intf.m:1699
535 #: modules/gui/macosx/intf.m:1700 modules/gui/macosx/playlist.m:438
536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
537 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555
538 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:738
539 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:510 modules/gui/qt4/menus.cpp:514
540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
542 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670
543 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
544 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1268
545 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:271
549 #: include/vlc_intf_strings.h:53
550 msgid "Fetch information"
553 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439
554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
555 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
556 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
557 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
564 #: include/vlc_intf_strings.h:55
565 msgid "Information..."
568 #: include/vlc_intf_strings.h:56
572 #: include/vlc_intf_strings.h:57
573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1582
577 #: include/vlc_intf_strings.h:58
581 #: include/vlc_intf_strings.h:59
585 #: include/vlc_intf_strings.h:60
586 msgid "Open Folder..."
589 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1104
593 #: include/vlc_intf_strings.h:65
597 #: include/vlc_intf_strings.h:66
601 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1305
602 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:700
606 #: include/vlc_intf_strings.h:69
610 #: include/vlc_intf_strings.h:71
611 msgid "Add to playlist"
614 #: include/vlc_intf_strings.h:72
615 msgid "Add to media library"
616 msgstr "メディアライブラリに追加する"
618 #: include/vlc_intf_strings.h:74
620 msgstr "ファイルを追加する..."
622 #: include/vlc_intf_strings.h:75
624 msgid "Advanced open..."
625 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
627 #: include/vlc_intf_strings.h:76
628 msgid "Add directory..."
629 msgstr "ディレクトリーを追加する..."
631 #: include/vlc_intf_strings.h:78
632 msgid "Save playlist to file..."
633 msgstr "ファイルへ再生一覧の保存..."
635 #: include/vlc_intf_strings.h:79
636 msgid "Load playlist file..."
637 msgstr "再生一覧ファイルの読み込み..."
639 #: include/vlc_intf_strings.h:81
640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
644 #: include/vlc_intf_strings.h:82
645 msgid "Search filter"
648 #: include/vlc_intf_strings.h:84
649 msgid "Additional sources"
652 #: include/vlc_intf_strings.h:88
653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1018
655 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
659 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82
660 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
664 #: include/vlc_intf_strings.h:94
665 msgid "Clone the image"
668 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
670 msgid "Magnification"
671 msgstr "このアプリケーションについて"
673 #: include/vlc_intf_strings.h:97
675 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
679 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
683 #: include/vlc_intf_strings.h:101
685 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
688 #: include/vlc_intf_strings.h:103
690 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
693 #: include/vlc_intf_strings.h:105
695 msgid "Image colors inversion"
698 #: include/vlc_intf_strings.h:107
699 msgid "Split the image to make an image wall"
702 #: include/vlc_intf_strings.h:109
704 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
705 "The video gets split in parts that you must sort."
708 #: include/vlc_intf_strings.h:112
710 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
711 "Try changing the various settings for different effects"
714 #: include/vlc_intf_strings.h:115
716 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
717 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
721 #: include/vlc_intf_strings.h:119
723 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
724 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
725 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
726 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
727 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
728 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
729 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
730 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
731 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
732 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
733 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
734 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
735 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
736 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
737 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
738 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
739 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
740 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
741 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
742 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
743 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
744 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
745 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
746 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
747 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
748 "b> VLC media player.</p></body></html>"
751 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
752 #: src/audio_output/filters.c:225
754 msgid "Audio filtering failed"
757 #: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203
758 #: src/audio_output/filters.c:226
760 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
763 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
764 #: src/input/es_out.c:454 src/libvlc-module.c:556
765 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98
769 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
774 #: src/audio_output/input.c:98
778 #: src/audio_output/input.c:100
782 #: src/audio_output/input.c:102
787 #: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:73
788 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 modules/gui/macosx/equalizer.m:172
789 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181
793 #: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:280
794 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:394
795 msgid "Audio filters"
798 #: src/audio_output/input.c:181
803 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
804 #: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:719
805 #: modules/gui/macosx/intf.m:720
806 msgid "Audio Channels"
809 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
810 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
811 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
812 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:521
813 #: modules/audio_output/oss.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:410
814 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
815 #: modules/audio_output/waveout.c:521 modules/codec/twolame.c:71
819 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
820 #: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416
821 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
822 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
823 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
824 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
825 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
826 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
827 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
828 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
832 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
833 #: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416
834 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
835 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
836 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
837 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
838 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
839 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
843 #: src/audio_output/output.c:135
844 msgid "Dolby Surround"
847 #: src/audio_output/output.c:147
848 msgid "Reverse stereo"
851 #: src/config/file.c:584
855 #: src/config/file.c:593
859 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1535
863 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1562
867 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1516
871 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127
872 #: src/playlist/loadsave.c:147
873 msgid "Media Library"
876 #: src/extras/getopt.c:633
878 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
881 #: src/extras/getopt.c:658
883 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
886 #: src/extras/getopt.c:663
888 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
891 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
893 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
896 #: src/extras/getopt.c:710
898 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
901 #: src/extras/getopt.c:714
903 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
906 #: src/extras/getopt.c:740
908 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
909 msgstr "%s: 間違ったオプション -- %c\n"
911 #: src/extras/getopt.c:743
913 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
914 msgstr "%s: 無効なオプション -- %c\n"
916 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
918 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
921 #: src/extras/getopt.c:820
923 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
926 #: src/extras/getopt.c:838
928 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
931 #: src/input/control.c:314
936 #: src/input/decoder.c:111
938 msgid "No suitable decoder module"
939 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
941 #: src/input/decoder.c:112
944 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
945 "there is no way for you to fix this."
948 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
949 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:234
950 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:246 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:659
951 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:668 modules/stream_out/es.c:371
952 #: modules/stream_out/es.c:385
954 msgid "Streaming / Transcoding failed"
957 #: src/input/decoder.c:168
958 msgid "VLC could not open the packetizer module."
961 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
962 msgid "VLC could not open the decoder module."
965 #: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:484
966 #: src/input/es_out.c:485 modules/access/cdda/info.c:907
967 #: modules/access/cdda/info.c:939
972 #: src/input/es_out.c:667
977 #: src/input/es_out.c:667 src/input/es_out.c:669 src/input/var.c:132
978 #: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/macosx/intf.m:706
979 #: modules/gui/macosx/intf.m:707
983 #: src/input/es_out.c:1456 modules/demux/ty.c:771
985 msgid "Closed captions 1"
988 #: src/input/es_out.c:1457 modules/demux/ty.c:772
990 msgid "Closed captions 2"
993 #: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:773
995 msgid "Closed captions 3"
998 #: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:774
1000 msgid "Closed captions 4"
1003 #: src/input/es_out.c:2044 modules/codec/faad.c:386
1008 #: src/input/es_out.c:2046 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1009 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
1011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
1015 #: src/input/es_out.c:2049 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:169
1016 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
1017 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
1018 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1022 #: src/input/es_out.c:2057 src/input/es_out.c:2085 src/input/es_out.c:2112
1023 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1027 #: src/input/es_out.c:2060 modules/codec/faad.c:391
1028 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1033 #: src/input/es_out.c:2065 modules/codec/faad.c:393
1037 #: src/input/es_out.c:2066
1042 #: src/input/es_out.c:2072
1043 msgid "Bits per sample"
1046 #: src/input/es_out.c:2077 modules/access_output/shout.c:91
1047 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818
1051 #: src/input/es_out.c:2078
1056 #: src/input/es_out.c:2089
1060 #: src/input/es_out.c:2095
1061 msgid "Display resolution"
1062 msgstr "ディスプレイ解像度選択"
1064 #: src/input/es_out.c:2105 modules/access/screen/screen.c:43
1068 #: src/input/es_out.c:2112
1072 #: src/input/input.c:2326
1073 msgid "Your input can't be opened"
1076 #: src/input/input.c:2327
1078 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1081 #: src/input/input.c:2425
1082 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1085 #: src/input/input.c:2426
1087 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1090 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:143
1091 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:708
1092 #: modules/gui/macosx/intf.m:709 modules/gui/macosx/open.m:170
1093 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1094 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
1095 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206
1096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1655 modules/mux/asf.c:52
1101 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
1102 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1095
1106 #: src/input/meta.c:54
1110 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1114 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:311 modules/access/vcdx/info.c:95
1118 #: src/input/meta.c:57
1120 msgid "Track number"
1123 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1124 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
1125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
1129 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1133 #: src/input/meta.c:60
1137 #: src/input/meta.c:61
1141 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:183
1142 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
1147 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
1152 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:102
1156 #: src/input/meta.c:66
1160 #: src/input/meta.c:67
1165 #: src/input/meta.c:68
1170 #: src/input/var.c:122
1174 #: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:595
1178 #: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1179 #: modules/gui/macosx/intf.m:710 modules/gui/macosx/intf.m:711
1180 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177
1181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
1185 #: src/input/var.c:155 modules/access/vcdx/info.c:306
1186 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
1190 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:734
1191 #: modules/gui/macosx/intf.m:735
1195 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:717
1196 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
1200 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:742
1201 #: modules/gui/macosx/intf.m:743
1202 msgid "Subtitles Track"
1205 #: src/input/var.c:269
1209 #: src/input/var.c:274
1210 msgid "Previous title"
1213 #: src/input/var.c:297
1218 #: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380
1223 #: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1224 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:667
1225 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
1226 msgid "Next chapter"
1229 #: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1230 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:666
1231 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
1232 msgid "Previous chapter"
1235 #: src/input/vlm.c:520 src/input/vlm.c:863
1240 #: src/interface/interaction.c:171 src/interface/interaction.c:279
1241 #: modules/demux/avi/avi.c:672 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1242 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1243 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1244 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1245 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123 modules/gui/macosx/prefs.m:143
1246 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
1247 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:602 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1248 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1109
1249 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
1250 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
1254 #: src/interface/interaction.c:278
1255 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1108
1256 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:535
1260 #: src/interface/interface.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:669
1261 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
1262 msgid "Add Interface"
1265 #: src/interface/interface.c:200
1266 msgid "Telnet Interface"
1267 msgstr "Telnet インターフェース"
1269 #: src/interface/interface.c:203
1270 msgid "Web Interface"
1273 #: src/interface/interface.c:206
1274 msgid "Debug logging"
1277 #: src/interface/interface.c:209
1278 msgid "Mouse Gestures"
1281 #: src/libvlc.c:256 src/libvlc.c:395 src/modules/cache.c:192
1282 #: src/modules/cache.c:507
1286 #: src/libvlc.c:1122
1288 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1292 #: src/libvlc.c:1575
1293 msgid " (default enabled)"
1296 #: src/libvlc.c:1576
1297 msgid " (default disabled)"
1300 #: src/libvlc.c:1735 src/libvlc.c:1738
1304 #: src/libvlc.c:1736 src/libvlc.c:1739
1305 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1308 #: src/libvlc.c:1843
1310 msgid "VLC version %s\n"
1311 msgstr "VLC バージョン %s\n"
1313 #: src/libvlc.c:1844
1315 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1316 msgstr "%s@%s.%s によって作成されました\n"
1318 #: src/libvlc.c:1846
1320 msgid "Compiler: %s\n"
1321 msgstr "コンパイラー: %s\n"
1323 #: src/libvlc.c:1848
1325 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1328 #: src/libvlc.c:1884
1331 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1334 #: src/libvlc.c:1904
1337 "Press the RETURN key to continue...\n"
1340 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
1342 #: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1308 src/libvlc-module.c:1309
1343 #: src/libvlc-module.c:2340 src/video_output/vout_intf.c:307
1347 #: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1234 src/video_output/vout_intf.c:202
1351 #: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1235 src/video_output/vout_intf.c:203
1355 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1236 src/video_output/vout_intf.c:204
1356 msgid "1:1 Original"
1359 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1237 src/video_output/vout_intf.c:205
1363 #: src/libvlc-module.c:84 src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:63
1367 #: src/libvlc-module.c:85
1369 msgid "American English"
1372 #: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:43
1376 #: src/libvlc-module.c:87
1378 msgid "Brazilian Portuguese"
1381 #: src/libvlc-module.c:88
1383 msgid "British English"
1386 #: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:59
1391 #: src/libvlc-module.c:90
1392 msgid "Chinese Traditional"
1395 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:67
1399 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:68
1404 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:69
1408 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:76
1412 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:77
1416 #: src/libvlc-module.c:96
1421 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:79
1425 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:80
1429 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:88
1433 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:92
1437 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:99
1441 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:101
1445 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:111
1450 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:125
1454 #: src/libvlc-module.c:105
1458 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:146
1462 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:148
1466 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:154
1470 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:156
1474 #: src/libvlc-module.c:110
1475 msgid "Simplified Chinese"
1478 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:162
1482 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:163
1486 #: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:170
1490 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:175
1494 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:188
1499 #: src/libvlc-module.c:135
1502 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1503 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1506 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1509 #: src/libvlc-module.c:139
1510 msgid "Interface module"
1511 msgstr "インタフェースモジュール"
1513 #: src/libvlc-module.c:141
1516 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1517 "automatically select the best module available."
1519 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1522 #: src/libvlc-module.c:145 modules/control/ntservice.c:57
1523 msgid "Extra interface modules"
1524 msgstr "その他のインタフェースモジュール"
1526 #: src/libvlc-module.c:147
1529 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1530 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1531 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1532 "\", \"gestures\" ...)"
1534 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1537 #: src/libvlc-module.c:154
1539 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1540 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
1542 #: src/libvlc-module.c:156
1544 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1547 #: src/libvlc-module.c:158
1550 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1551 "1=warnings, 2=debug)."
1553 "冗長レベルを指定します (0=エラーと標準メッセージのみ、1=警告、2=デバッグ)"
1555 #: src/libvlc-module.c:161
1560 #: src/libvlc-module.c:163
1562 msgid "Turn off all warning and information messages."
1563 msgstr "すべての警告と情報メッセージを抑止します。"
1565 #: src/libvlc-module.c:165
1566 msgid "Default stream"
1569 #: src/libvlc-module.c:167
1570 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1573 #: src/libvlc-module.c:170
1576 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1577 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1579 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
1582 #: src/libvlc-module.c:174
1583 msgid "Color messages"
1586 #: src/libvlc-module.c:176
1589 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1590 "needs Linux color support for this to work."
1592 "このオプションを設定すると、コンソールに送信されるメッセージはカラー化されま"
1593 "す。この動作は端末がLinuxカラーをサポートしている必要があります。"
1595 #: src/libvlc-module.c:179
1596 msgid "Show advanced options"
1597 msgstr "高度なオプションを表示する"
1599 #: src/libvlc-module.c:181
1601 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1602 "available options, including those that most users should never touch."
1605 #: src/libvlc-module.c:185 modules/control/showintf.c:72
1606 msgid "Show interface with mouse"
1607 msgstr "マウスとインターフェースを表示する"
1609 #: src/libvlc-module.c:187
1611 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1612 "edge of the screen in fullscreen mode."
1615 #: src/libvlc-module.c:190
1617 msgid "Interface interaction"
1618 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
1620 #: src/libvlc-module.c:192
1622 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1623 "user input is required."
1626 #: src/libvlc-module.c:202
1628 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1629 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1630 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1631 "the \"audio filters\" modules section."
1634 #: src/libvlc-module.c:208
1635 msgid "Audio output module"
1636 msgstr "オーディオ出力モジュール"
1638 #: src/libvlc-module.c:210
1641 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1642 "automatically select the best method available."
1644 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1647 #: src/libvlc-module.c:214 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1648 #: modules/stream_out/display.c:41
1649 msgid "Enable audio"
1650 msgstr "オーディオを有効にする"
1652 #: src/libvlc-module.c:216
1655 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1656 "not take place, thus saving some processing power."
1658 "オーディオ出力を完全に無効にします。オーディオはデコードされません。これによ"
1659 "り、いくらかの処理パワーをセーブすることができます。"
1661 #: src/libvlc-module.c:220
1662 msgid "Force mono audio"
1665 #: src/libvlc-module.c:221
1667 msgid "This will force a mono audio output."
1668 msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
1670 #: src/libvlc-module.c:224
1671 msgid "Default audio volume"
1672 msgstr "デフォルトのオーディオ音量"
1674 #: src/libvlc-module.c:226
1676 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1677 msgstr "オーディオ・音量の既定値を0から1024の間で設定可能です。"
1679 #: src/libvlc-module.c:229
1680 msgid "Audio output saved volume"
1681 msgstr "保存されたオーディオ出力の音量"
1683 #: src/libvlc-module.c:231
1685 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1686 "should not change this option manually."
1689 #: src/libvlc-module.c:234
1690 msgid "Audio output volume step"
1691 msgstr "オーディオ出力音量のステップ"
1693 #: src/libvlc-module.c:236
1696 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1698 msgstr "オーディオ・音量の既定値を0から1024の間で設定可能です。"
1700 #: src/libvlc-module.c:239
1701 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1702 msgstr "オーディオ出力周波数(Hz)"
1704 #: src/libvlc-module.c:241
1707 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1708 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1710 "オーディオ出力の周波数を強制的に設定可能です。\n"
1711 "一般的な値は、48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000です。"
1713 #: src/libvlc-module.c:245
1714 msgid "High quality audio resampling"
1715 msgstr "高品質オーディオリサンプリング"
1717 #: src/libvlc-module.c:247
1719 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1720 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1721 "resampling algorithm will be used instead."
1724 #: src/libvlc-module.c:252
1726 msgid "Audio desynchronization compensation"
1727 msgstr "AltiVec モーション補正モジュール"
1729 #: src/libvlc-module.c:254
1732 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1733 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1735 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
1738 #: src/libvlc-module.c:257
1740 msgid "Audio output channels mode"
1741 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
1743 #: src/libvlc-module.c:259
1746 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1747 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1750 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1753 #: src/libvlc-module.c:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
1754 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1755 msgid "Use S/PDIF when available"
1756 msgstr "利用できるなら S/PDIF オーディオを使う"
1758 #: src/libvlc-module.c:265
1761 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1762 "audio stream being played."
1764 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1767 #: src/libvlc-module.c:268 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
1768 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1769 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1770 msgstr "ドルビーサラウンドの強制検出"
1772 #: src/libvlc-module.c:270
1774 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1775 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1776 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1777 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1780 #: src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:63
1781 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479
1785 #: src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:62
1789 #: src/libvlc-module.c:282
1790 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1793 #: src/libvlc-module.c:285
1794 msgid "Audio visualizations "
1795 msgstr "オーディオのビジュアル化 "
1797 #: src/libvlc-module.c:287
1798 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1801 #: src/libvlc-module.c:291
1802 msgid "Replay gain mode"
1805 #: src/libvlc-module.c:293
1806 msgid "Select the replay gain mode"
1807 msgstr "再生のゲインモードの選択"
1809 #: src/libvlc-module.c:295
1810 msgid "Replay preamp"
1813 #: src/libvlc-module.c:297
1816 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1817 "replay gain information"
1818 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1820 #: src/libvlc-module.c:300
1821 msgid "Default replay gain"
1824 #: src/libvlc-module.c:302
1825 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1828 #: src/libvlc-module.c:304
1830 msgid "Peak protection"
1833 #: src/libvlc-module.c:306
1834 msgid "Protect against sound clipping"
1837 #: src/libvlc-module.c:311 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1838 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69
1839 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:234
1840 #: modules/video_output/opengl.c:125 modules/video_output/opengl.c:181
1844 #: src/libvlc-module.c:311 modules/access/cdda/info.c:394
1845 #: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:290
1846 #: modules/access/vcdx/info.c:291
1847 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
1848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
1849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1720
1853 #: src/libvlc-module.c:319
1855 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1856 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1857 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1858 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1862 #: src/libvlc-module.c:325
1863 msgid "Video output module"
1866 #: src/libvlc-module.c:327
1869 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1870 "automatically select the best method available."
1872 "このオプションは使用するビデオ出力方法が選択できます。デフォルトで自動的に最"
1875 #: src/libvlc-module.c:330 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1876 #: modules/stream_out/display.c:43
1877 msgid "Enable video"
1880 #: src/libvlc-module.c:332
1883 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1884 "not take place, thus saving some processing power."
1886 "ビデオ出力を完全に無効化します。ビデオはデコードされません。これにより、いく"
1887 "らかの処理パワーをセーブすることができます。"
1889 #: src/libvlc-module.c:335 modules/codec/fake.c:59
1890 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138 modules/stream_out/transcode.c:75
1891 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1895 #: src/libvlc-module.c:337
1898 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1901 "ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
1902 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
1904 #: src/libvlc-module.c:340 modules/codec/fake.c:62
1905 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141 modules/stream_out/transcode.c:78
1906 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1907 msgid "Video height"
1910 #: src/libvlc-module.c:342
1913 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1914 "video characteristics."
1916 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
1917 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
1919 #: src/libvlc-module.c:345
1921 msgid "Video X coordinate"
1922 msgstr "ビデオ y コーディネート"
1924 #: src/libvlc-module.c:347
1926 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1930 #: src/libvlc-module.c:350
1932 msgid "Video Y coordinate"
1933 msgstr "ビデオ y コーディネート"
1935 #: src/libvlc-module.c:352
1937 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1941 #: src/libvlc-module.c:355
1945 #: src/libvlc-module.c:357
1947 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1951 #: src/libvlc-module.c:360
1952 msgid "Video alignment"
1955 #: src/libvlc-module.c:362
1957 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1958 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1959 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1962 #: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416
1963 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1964 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
1965 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
1966 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1967 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1971 #: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 modules/codec/dvbsub.c:75
1972 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
1973 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
1974 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
1975 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
1976 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1977 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1981 #: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 modules/codec/dvbsub.c:75
1982 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
1983 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
1984 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1985 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1989 #: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76
1990 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1991 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1992 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1993 #: modules/video_filter/rss.c:172
1997 #: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76
1998 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1999 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2000 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2001 #: modules/video_filter/rss.c:172
2005 #: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76
2006 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
2007 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2008 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2009 #: modules/video_filter/rss.c:172
2013 #: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76
2014 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
2015 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2016 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2017 #: modules/video_filter/rss.c:172
2018 msgid "Bottom-Right"
2021 #: src/libvlc-module.c:370
2025 #: src/libvlc-module.c:372
2026 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2027 msgstr "任意にビデオをズームすることができます。"
2029 #: src/libvlc-module.c:374
2030 msgid "Grayscale video output"
2031 msgstr "グレースケールビデオ出力"
2033 #: src/libvlc-module.c:376
2036 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2037 "save some processing power."
2039 "このオプションを使用すると、VLCはカラー情報をデコードしません。(これにより、"
2040 "いくらかの処理パワーをセーブすることができます。)"
2042 #: src/libvlc-module.c:379
2044 msgid "Embedded video"
2045 msgstr "QT埋め込みモジュール"
2047 #: src/libvlc-module.c:381
2049 msgid "Embed the video output in the main interface."
2050 msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
2052 #: src/libvlc-module.c:383
2053 msgid "Fullscreen video output"
2054 msgstr "フルスクリーンビデオ出力"
2056 #: src/libvlc-module.c:385
2058 msgid "Start video in fullscreen mode"
2059 msgstr "代替えフルスクリーン方法"
2061 #: src/libvlc-module.c:387
2062 msgid "Overlay video output"
2063 msgstr "オーバーレイビデオ出力"
2065 #: src/libvlc-module.c:389
2067 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2068 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2071 #: src/libvlc-module.c:392 src/video_output/vout_intf.c:435
2072 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2073 msgid "Always on top"
2076 #: src/libvlc-module.c:394
2078 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2079 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
2081 #: src/libvlc-module.c:396
2082 msgid "Show media title on video."
2085 #: src/libvlc-module.c:398
2087 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2088 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
2090 #: src/libvlc-module.c:400
2091 msgid "Show video title for x miliseconds."
2094 #: src/libvlc-module.c:402
2095 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2098 #: src/libvlc-module.c:404
2099 msgid "Position of video title."
2100 msgstr "ビデオの題名の位置です。"
2102 #: src/libvlc-module.c:406
2103 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2106 #: src/libvlc-module.c:408
2107 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds."
2110 #: src/libvlc-module.c:411
2112 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2116 #: src/libvlc-module.c:419
2117 msgid "Disable screensaver"
2118 msgstr "スクリーンセーバーを無効にする"
2120 #: src/libvlc-module.c:420
2121 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2122 msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。"
2124 #: src/libvlc-module.c:422
2126 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2127 msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。"
2129 #: src/libvlc-module.c:423
2131 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2132 "computer being suspended because of inactivity."
2135 #: src/libvlc-module.c:426 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2136 msgid "Window decorations"
2139 #: src/libvlc-module.c:428
2142 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2143 "giving a \"minimal\" window."
2145 "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。"
2147 #: src/libvlc-module.c:431
2149 msgid "Video output filter module"
2152 #: src/libvlc-module.c:433
2155 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2156 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2158 "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
2159 "ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
2161 #: src/libvlc-module.c:437
2162 msgid "Video filter module"
2163 msgstr "ビデオフィルターモジュール"
2165 #: src/libvlc-module.c:439
2168 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2169 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2171 "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
2172 "ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
2174 #: src/libvlc-module.c:443
2175 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2176 msgstr "ビデオスナップショットのディレクトリー(もしくはファイル名)"
2178 #: src/libvlc-module.c:445
2180 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2181 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2183 #: src/libvlc-module.c:447 src/libvlc-module.c:449
2184 msgid "Video snapshot file prefix"
2185 msgstr "ビデオスナップショットの接頭語"
2187 #: src/libvlc-module.c:451
2188 msgid "Video snapshot format"
2189 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
2191 #: src/libvlc-module.c:453
2192 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2195 #: src/libvlc-module.c:455
2196 msgid "Display video snapshot preview"
2197 msgstr "ビデオのスナップショットを表示する"
2199 #: src/libvlc-module.c:457
2200 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2201 msgstr "画面の左上の角にスナップショットのプレビューを表示します。"
2203 #: src/libvlc-module.c:459
2204 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2207 #: src/libvlc-module.c:461
2208 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2211 #: src/libvlc-module.c:463
2213 msgid "Video snapshot width"
2216 #: src/libvlc-module.c:465
2219 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2220 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2222 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
2223 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
2225 #: src/libvlc-module.c:469
2227 msgid "Video snapshot height"
2230 #: src/libvlc-module.c:471
2233 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2234 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2237 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
2238 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
2240 #: src/libvlc-module.c:475
2241 msgid "Video cropping"
2244 #: src/libvlc-module.c:477
2246 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2247 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2250 #: src/libvlc-module.c:481
2251 msgid "Source aspect ratio"
2254 #: src/libvlc-module.c:483
2257 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2258 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2259 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2260 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2261 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2263 "このオプションはソースに対して、強制的に設定します。インスタンスでは、いくつ"
2264 "かのDVDは、4:3のものでも16:9に設定します。これは、アスペクト・レシオ情報を持"
2265 "たないムービーのヒントとして使用する事も可能です。指定できるフォーマットは、"
2266 "x:y (4:3, 16:9, etc.)の形式でアスペクトを指定するか、浮動小数点値 (1.25, "
2267 "1.3333, etc.)の形式でピクセルの矩形を指定します。"
2269 #: src/libvlc-module.c:490
2270 msgid "Custom crop ratios list"
2273 #: src/libvlc-module.c:492
2275 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2279 #: src/libvlc-module.c:495
2281 msgid "Custom aspect ratios list"
2284 #: src/libvlc-module.c:497
2286 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2287 "aspect ratio list."
2290 #: src/libvlc-module.c:500
2291 msgid "Fix HDTV height"
2292 msgstr "HDTV の高さを固定にする"
2294 #: src/libvlc-module.c:502
2296 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2297 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2298 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2301 #: src/libvlc-module.c:507
2302 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2303 msgstr "モニターのピクセルアスペクト比"
2305 #: src/libvlc-module.c:509
2307 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2308 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2309 "order to keep proportions."
2312 #: src/libvlc-module.c:513 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
2316 #: src/libvlc-module.c:515
2318 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2319 "computer is not powerful enough"
2322 #: src/libvlc-module.c:518
2323 msgid "Drop late frames"
2324 msgstr "遅れたフレームを捨てる"
2326 #: src/libvlc-module.c:520
2328 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2329 "intended display date)."
2332 #: src/libvlc-module.c:523
2333 msgid "Quiet synchro"
2336 #: src/libvlc-module.c:525
2338 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2339 "synchronization mechanism."
2342 #: src/libvlc-module.c:534
2344 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2345 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2349 #: src/libvlc-module.c:538
2350 msgid "Clock reference average counter"
2351 msgstr "平均カウンターの参照クロック"
2353 #: src/libvlc-module.c:540
2355 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2359 #: src/libvlc-module.c:543
2360 msgid "Clock synchronisation"
2363 #: src/libvlc-module.c:545
2365 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2366 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2369 #: src/libvlc-module.c:549 modules/control/netsync.c:82
2370 msgid "Network synchronisation"
2373 #: src/libvlc-module.c:550
2375 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2376 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2379 #: src/libvlc-module.c:556 src/video_output/vout_intf.c:213
2380 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2381 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2382 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2383 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2384 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277 modules/gui/macosx/sfilters.m:119
2385 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:426
2386 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:669 modules/gui/macosx/vout.m:203
2387 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
2388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
2389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
2390 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2391 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2395 #: src/libvlc-module.c:556 modules/gui/macosx/equalizer.m:162
2396 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2397 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2399 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:220
2400 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469
2404 #: src/libvlc-module.c:558 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2408 #: src/libvlc-module.c:560
2410 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2411 msgstr "UDPストリームで使用されるポートを指定します。既定値は1234です。"
2413 #: src/libvlc-module.c:562
2414 msgid "MTU of the network interface"
2415 msgstr "ネットワークインタフェースの MTU"
2417 #: src/libvlc-module.c:564
2420 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2421 "over the network (in bytes)."
2423 "期待する典型的なUDPパケットのサイズです。イーサネットでは、その値は、通常1500"
2426 #: src/libvlc-module.c:569 modules/stream_out/rtp.c:118
2427 msgid "Hop limit (TTL)"
2430 #: src/libvlc-module.c:571
2432 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2433 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2437 #: src/libvlc-module.c:575
2439 msgid "Multicast output interface"
2440 msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
2442 #: src/libvlc-module.c:577
2443 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2446 #: src/libvlc-module.c:579
2448 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2449 msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
2451 #: src/libvlc-module.c:581
2453 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2457 #: src/libvlc-module.c:584
2458 msgid "DiffServ Code Point"
2461 #: src/libvlc-module.c:585
2463 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2464 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2467 #: src/libvlc-module.c:591
2469 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2470 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2473 #: src/libvlc-module.c:597
2475 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2476 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2477 "(like DVB streams for example)."
2480 #: src/libvlc-module.c:603 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
2481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
2485 #: src/libvlc-module.c:605
2487 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2489 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2491 #: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276
2492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
2493 msgid "Subtitles track"
2496 #: src/libvlc-module.c:610
2498 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2499 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2501 #: src/libvlc-module.c:613
2502 msgid "Audio language"
2505 #: src/libvlc-module.c:615
2508 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2509 "letter country code)."
2511 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2513 #: src/libvlc-module.c:618
2514 msgid "Subtitle language"
2517 #: src/libvlc-module.c:620
2520 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2521 "letter country code)."
2522 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2524 #: src/libvlc-module.c:624
2525 msgid "Audio track ID"
2526 msgstr "オーディオトラック ID"
2528 #: src/libvlc-module.c:626
2530 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2532 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2534 #: src/libvlc-module.c:628
2535 msgid "Subtitles track ID"
2538 #: src/libvlc-module.c:630
2540 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2541 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2543 #: src/libvlc-module.c:632
2545 msgid "Input repetitions"
2548 #: src/libvlc-module.c:634
2549 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2552 #: src/libvlc-module.c:636
2556 #: src/libvlc-module.c:638
2557 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2560 #: src/libvlc-module.c:640
2564 #: src/libvlc-module.c:642
2565 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2568 #: src/libvlc-module.c:644
2573 #: src/libvlc-module.c:646
2574 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2577 #: src/libvlc-module.c:648
2581 #: src/libvlc-module.c:650
2584 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2585 "together after the normal one."
2586 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2588 #: src/libvlc-module.c:653
2589 msgid "Input slave (experimental)"
2590 msgstr "スレーブ入力 (実験)"
2592 #: src/libvlc-module.c:655
2594 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2595 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2599 #: src/libvlc-module.c:659
2600 msgid "Bookmarks list for a stream"
2601 msgstr "ストリームのブックマーク一覧"
2603 #: src/libvlc-module.c:661
2605 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2606 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2610 #: src/libvlc-module.c:667
2612 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2613 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2614 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2615 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2618 #: src/libvlc-module.c:673
2619 msgid "Force subtitle position"
2622 #: src/libvlc-module.c:675
2624 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2625 "over the movie. Try several positions."
2627 "このオプションは映像中の字幕の位置を指定できます。いくつかの位置を試してみて"
2630 #: src/libvlc-module.c:678
2631 msgid "Enable sub-pictures"
2632 msgstr "サブピクチャーを有効にする"
2634 #: src/libvlc-module.c:680
2635 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2638 #: src/libvlc-module.c:682 src/libvlc-module.c:1561 src/text/iso-639_def.h:143
2639 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
2640 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2641 #: modules/stream_out/transcode.c:226
2642 msgid "On Screen Display"
2643 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
2645 #: src/libvlc-module.c:684
2647 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2651 #: src/libvlc-module.c:687
2652 msgid "Text rendering module"
2653 msgstr "テキストレンダリングモジュール"
2655 #: src/libvlc-module.c:689
2657 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2661 #: src/libvlc-module.c:691
2662 msgid "Subpictures filter module"
2663 msgstr "字幕フィルターモジュール"
2665 #: src/libvlc-module.c:693
2667 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2668 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2671 #: src/libvlc-module.c:696
2672 msgid "Autodetect subtitle files"
2673 msgstr "字幕ファイルの自動検出"
2675 #: src/libvlc-module.c:698
2677 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2678 "(based on the filename of the movie)."
2681 #: src/libvlc-module.c:701
2683 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2686 #: src/libvlc-module.c:703
2688 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2690 "0 = no subtitles autodetected\n"
2691 "1 = any subtitle file\n"
2692 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2693 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2694 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2697 #: src/libvlc-module.c:711
2699 msgid "Subtitle autodetection paths"
2702 #: src/libvlc-module.c:713
2704 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2705 "found in the current directory."
2708 #: src/libvlc-module.c:716
2709 msgid "Use subtitle file"
2712 #: src/libvlc-module.c:718
2714 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2718 #: src/libvlc-module.c:721
2722 #: src/libvlc-module.c:724
2725 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2726 "the drive letter (eg. D:)"
2728 "使用する既定のDVDドライブ(またはファイル)です。ドライブ文字の後にコロンを付加"
2729 "することを忘れないでください。(例 D:)"
2731 #: src/libvlc-module.c:728
2732 msgid "This is the default DVD device to use."
2733 msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
2735 #: src/libvlc-module.c:731
2739 #: src/libvlc-module.c:734
2741 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2742 "scan for a suitable CD-ROM device."
2745 #: src/libvlc-module.c:738
2746 msgid "This is the default VCD device to use."
2747 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
2749 #: src/libvlc-module.c:741
2750 msgid "Audio CD device"
2751 msgstr "オーディオ CD デバイス"
2753 #: src/libvlc-module.c:744
2755 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2756 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2759 #: src/libvlc-module.c:748
2761 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2762 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
2764 #: src/libvlc-module.c:751 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:114
2765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
2769 #: src/libvlc-module.c:753
2771 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2773 "このチェックボックスをオンにすると、IPv6がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
2776 #: src/libvlc-module.c:755
2780 #: src/libvlc-module.c:757
2782 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2784 "このチェックボックスをオンにすると、IPv4がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
2787 #: src/libvlc-module.c:759
2788 msgid "TCP connection timeout"
2789 msgstr "TCP 接続のタイムアウト"
2791 #: src/libvlc-module.c:761
2792 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2793 msgstr "標準の TCP 接続のタイムアウト(ミリ秒)です。"
2795 #: src/libvlc-module.c:763
2796 msgid "SOCKS server"
2799 #: src/libvlc-module.c:765
2801 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2802 "used for all TCP connections"
2805 #: src/libvlc-module.c:768
2806 msgid "SOCKS user name"
2807 msgstr "SOCKS ユーザー名"
2809 #: src/libvlc-module.c:770
2811 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2812 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2814 #: src/libvlc-module.c:772
2815 msgid "SOCKS password"
2816 msgstr "SOCKS パスワード"
2818 #: src/libvlc-module.c:774
2820 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2821 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2823 #: src/libvlc-module.c:776
2824 msgid "Title metadata"
2827 #: src/libvlc-module.c:778
2828 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2831 #: src/libvlc-module.c:780
2832 msgid "Author metadata"
2835 #: src/libvlc-module.c:782
2836 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2839 #: src/libvlc-module.c:784
2840 msgid "Artist metadata"
2841 msgstr "アーティストメタデータ"
2843 #: src/libvlc-module.c:786
2844 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2847 #: src/libvlc-module.c:788
2848 msgid "Genre metadata"
2851 #: src/libvlc-module.c:790
2852 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2855 #: src/libvlc-module.c:792
2856 msgid "Copyright metadata"
2859 #: src/libvlc-module.c:794
2860 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2863 #: src/libvlc-module.c:796
2864 msgid "Description metadata"
2867 #: src/libvlc-module.c:798
2868 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2871 #: src/libvlc-module.c:800
2872 msgid "Date metadata"
2875 #: src/libvlc-module.c:802
2876 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2879 #: src/libvlc-module.c:804
2880 msgid "URL metadata"
2883 #: src/libvlc-module.c:806
2884 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2887 #: src/libvlc-module.c:810
2889 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2890 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2891 "can break playback of all your streams."
2894 #: src/libvlc-module.c:814
2896 msgid "Preferred decoders list"
2897 msgstr "準備されているエンコーダー一覧"
2899 #: src/libvlc-module.c:816
2901 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2902 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2903 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2906 #: src/libvlc-module.c:821
2907 msgid "Preferred encoders list"
2908 msgstr "準備されているエンコーダー一覧"
2910 #: src/libvlc-module.c:823
2913 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2914 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2916 #: src/libvlc-module.c:826
2917 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2920 #: src/libvlc-module.c:828
2922 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2923 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2926 #: src/libvlc-module.c:837
2928 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2932 #: src/libvlc-module.c:840
2933 msgid "Default stream output chain"
2934 msgstr "デフォルトのストリーム出力チェイン"
2936 #: src/libvlc-module.c:842
2938 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2939 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2943 #: src/libvlc-module.c:846
2944 msgid "Enable streaming of all ES"
2945 msgstr "全 ES のストリーミングを有効にする"
2947 #: src/libvlc-module.c:848
2949 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2950 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2952 #: src/libvlc-module.c:850
2953 msgid "Display while streaming"
2954 msgstr "ストリーミング中の表示"
2956 #: src/libvlc-module.c:852
2958 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2959 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2961 #: src/libvlc-module.c:854
2962 msgid "Enable video stream output"
2963 msgstr "ビデオストリームの出力を有効にする"
2965 #: src/libvlc-module.c:856
2968 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2969 "facility when this last one is enabled."
2971 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2972 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2974 #: src/libvlc-module.c:859
2975 msgid "Enable audio stream output"
2976 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
2978 #: src/libvlc-module.c:861
2981 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2982 "facility when this last one is enabled."
2984 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2985 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2987 #: src/libvlc-module.c:864
2989 msgid "Enable SPU stream output"
2990 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
2992 #: src/libvlc-module.c:866
2995 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2996 "facility when this last one is enabled."
2998 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2999 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
3001 #: src/libvlc-module.c:869
3003 msgid "Keep stream output open"
3004 msgstr "ストリームの出力先の選択"
3006 #: src/libvlc-module.c:871
3008 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3009 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3013 #: src/libvlc-module.c:875
3015 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3016 msgstr "オーディオ出力モジュール"
3018 #: src/libvlc-module.c:877
3021 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3022 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3023 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
3025 #: src/libvlc-module.c:880
3027 msgid "Preferred packetizer list"
3028 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
3030 #: src/libvlc-module.c:882
3032 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3033 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
3035 #: src/libvlc-module.c:885
3039 #: src/libvlc-module.c:887
3040 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3041 msgstr "muxモジュールを設定するレガシー・エントリです。"
3043 #: src/libvlc-module.c:889
3044 msgid "Access output module"
3045 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
3047 #: src/libvlc-module.c:891
3048 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3049 msgstr "アクセス出力モジュールを設定するレガシー・エントリです。"
3051 #: src/libvlc-module.c:893
3052 msgid "Control SAP flow"
3053 msgstr "コントロール SAP フロー"
3055 #: src/libvlc-module.c:895
3057 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3058 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3061 #: src/libvlc-module.c:899
3062 msgid "SAP announcement interval"
3065 #: src/libvlc-module.c:901
3067 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3068 "between SAP announcements."
3071 #: src/libvlc-module.c:910
3073 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3074 "always leave all these enabled."
3077 #: src/libvlc-module.c:913
3078 msgid "Enable FPU support"
3079 msgstr "FPU サポートを有効にする"
3081 #: src/libvlc-module.c:915
3084 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3087 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
3090 #: src/libvlc-module.c:918
3091 msgid "Enable CPU MMX support"
3092 msgstr "CPU の MMX サポートを有効にする"
3094 #: src/libvlc-module.c:920
3096 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3099 "プロセッサがMMXの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
3102 #: src/libvlc-module.c:923
3103 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3104 msgstr "CPU の 3D Now! サポートを有効にする"
3106 #: src/libvlc-module.c:925
3108 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3109 "advantage of them."
3111 "プロセッサが3D Now!機能をサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテージを"
3114 #: src/libvlc-module.c:928
3115 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3116 msgstr "CPU の MMX 拡張機能サポートを有効にする"
3118 #: src/libvlc-module.c:930
3120 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3121 "advantage of them."
3123 "プロセッサがMMXの拡張機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバン"
3126 #: src/libvlc-module.c:933
3127 msgid "Enable CPU SSE support"
3128 msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする"
3130 #: src/libvlc-module.c:935
3132 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3135 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
3138 #: src/libvlc-module.c:938
3139 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3140 msgstr "CPU の SSE2 サポートを有効にする"
3142 #: src/libvlc-module.c:940
3145 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3148 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
3151 #: src/libvlc-module.c:943
3152 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3153 msgstr "CPU の AltiVec サポートを有効にする"
3155 #: src/libvlc-module.c:945
3157 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3158 "advantage of them."
3160 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
3163 #: src/libvlc-module.c:950
3165 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3166 "you really know what you are doing."
3169 #: src/libvlc-module.c:953
3170 msgid "Memory copy module"
3171 msgstr "メモリコピーモジュール"
3173 #: src/libvlc-module.c:955
3175 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3176 "select the fastest one supported by your hardware."
3178 "使用したいメモリー・コピー・モジュールを選択します。VLCはデフォルトでハード"
3179 "ウェアがサポートしている最も速いものを選択します。"
3181 #: src/libvlc-module.c:958
3182 msgid "Access module"
3185 #: src/libvlc-module.c:960
3187 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3188 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3189 "option unless you really know what you are doing."
3192 #: src/libvlc-module.c:964
3194 msgid "Access filter module"
3197 #: src/libvlc-module.c:966
3199 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3200 "used for instance for timeshifting."
3203 #: src/libvlc-module.c:969
3205 msgid "Demux module"
3208 #: src/libvlc-module.c:971
3210 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3211 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3212 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3213 "you really know what you are doing."
3216 #: src/libvlc-module.c:976
3217 msgid "Allow real-time priority"
3218 msgstr "リアルタイム優先度を許可する"
3220 #: src/libvlc-module.c:978
3222 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3223 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3224 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3225 "only activate this if you know what you're doing."
3228 #: src/libvlc-module.c:984
3229 msgid "Adjust VLC priority"
3232 #: src/libvlc-module.c:986
3234 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3235 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3239 #: src/libvlc-module.c:990
3240 msgid "Minimize number of threads"
3243 #: src/libvlc-module.c:992
3244 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3247 #: src/libvlc-module.c:994
3248 msgid "Modules search path"
3251 #: src/libvlc-module.c:996
3254 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3255 "by concatenating them using "
3256 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
3258 #: src/libvlc-module.c:999
3259 msgid "VLM configuration file"
3262 #: src/libvlc-module.c:1001
3263 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3266 #: src/libvlc-module.c:1003
3267 msgid "Use a plugins cache"
3268 msgstr "プラグインキャッシュを使う"
3270 #: src/libvlc-module.c:1005
3271 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3274 #: src/libvlc-module.c:1007
3275 msgid "Collect statistics"
3278 #: src/libvlc-module.c:1009
3279 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3280 msgstr "いろいろな統計を収集します。"
3282 #: src/libvlc-module.c:1011
3283 msgid "Run as daemon process"
3284 msgstr "デーモンプロセスとして実行する"
3286 #: src/libvlc-module.c:1013
3287 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3288 msgstr "バックグラウンドデーモンプロセスとして実行する"
3290 #: src/libvlc-module.c:1015
3291 msgid "Write process id to file"
3292 msgstr "ファイルにプロセス ID を書き込む"
3294 #: src/libvlc-module.c:1017
3295 msgid "Writes process id into specified file."
3296 msgstr "指定されたファイルにプロセス ID を書き込みます。"
3298 #: src/libvlc-module.c:1019
3302 #: src/libvlc-module.c:1021
3303 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3304 msgstr "すべての VLC メッセージをテキストファイルに記録します。"
3306 #: src/libvlc-module.c:1023
3307 msgid "Log to syslog"
3308 msgstr "syslog に記録する"
3310 #: src/libvlc-module.c:1025
3311 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3312 msgstr "すべての VLC メッセージを syslog に記録します(UNIX システム)。"
3314 #: src/libvlc-module.c:1027
3315 msgid "Allow only one running instance"
3316 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
3318 #: src/libvlc-module.c:1029
3320 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3321 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3322 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3323 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3324 "running instance or enqueue it."
3327 #: src/libvlc-module.c:1037
3329 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3330 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3331 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3332 "This option will allow you to play the file with the already running "
3333 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3334 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3337 #: src/libvlc-module.c:1045
3338 msgid "VLC is started from file association"
3339 msgstr "VLC はファイル関連付けから起動する"
3341 #: src/libvlc-module.c:1047
3342 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3345 #: src/libvlc-module.c:1050
3347 msgid "One instance when started from file"
3348 msgstr "ファイルからは起動するときはひとつだけ実行する"
3350 #: src/libvlc-module.c:1052
3352 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3353 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
3355 #: src/libvlc-module.c:1054
3356 msgid "Increase the priority of the process"
3357 msgstr "プロセスの優先度を高くする"
3359 #: src/libvlc-module.c:1056
3361 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3362 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3363 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3364 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3365 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3369 #: src/libvlc-module.c:1064
3370 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3373 #: src/libvlc-module.c:1066
3375 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3376 "playing current item."
3379 #: src/libvlc-module.c:1075
3381 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3382 "overridden in the playlist dialog box."
3385 #: src/libvlc-module.c:1078
3387 msgid "Automatically preparse files"
3390 #: src/libvlc-module.c:1080
3392 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3396 #: src/libvlc-module.c:1083
3397 msgid "Album art policy"
3400 #: src/libvlc-module.c:1085
3401 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3404 #: src/libvlc-module.c:1091
3405 msgid "Manual download only"
3408 #: src/libvlc-module.c:1092
3409 msgid "When track starts playing"
3412 #: src/libvlc-module.c:1093
3413 msgid "As soon as track is added"
3416 #: src/libvlc-module.c:1095
3418 msgid "Services discovery modules"
3419 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
3421 #: src/libvlc-module.c:1097
3423 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3424 "Typical values are sap, hal, ..."
3427 #: src/libvlc-module.c:1100
3429 msgid "Play files randomly forever"
3430 msgstr "ファイルをランダムに再生"
3432 #: src/libvlc-module.c:1102
3434 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3436 "このオプションが選択されるとVLCは再生一覧のファイルをランダムに再生します。"
3438 #: src/libvlc-module.c:1106
3440 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3442 "再生一覧の再生を繰り返して行いたい場合には、このオプションを選択します。"
3444 #: src/libvlc-module.c:1108
3445 msgid "Repeat current item"
3448 #: src/libvlc-module.c:1110
3450 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3453 #: src/libvlc-module.c:1112
3454 msgid "Play and stop"
3457 #: src/libvlc-module.c:1114
3458 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3461 #: src/libvlc-module.c:1116
3463 msgid "Play and exit"
3466 #: src/libvlc-module.c:1118
3468 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3469 msgstr "再生一覧に項目がありません"
3471 #: src/libvlc-module.c:1120
3473 msgid "Use media library"
3474 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
3476 #: src/libvlc-module.c:1122
3478 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3482 #: src/libvlc-module.c:1125
3484 msgid "Display playlist tree"
3485 msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く"
3487 #: src/libvlc-module.c:1127
3489 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3493 #: src/libvlc-module.c:1136
3494 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3497 #: src/libvlc-module.c:1139 src/video_output/vout_intf.c:448
3498 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
3499 #: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
3500 #: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3501 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:731
3502 #: modules/gui/macosx/intf.m:787 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
3503 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:571
3504 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3508 #: src/libvlc-module.c:1140
3509 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3512 #: src/libvlc-module.c:1141
3514 msgid "Leave fullscreen"
3517 #: src/libvlc-module.c:1142
3519 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3520 msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
3522 #: src/libvlc-module.c:1143
3523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3524 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1454
3528 #: src/libvlc-module.c:1144
3529 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3532 #: src/libvlc-module.c:1145
3536 #: src/libvlc-module.c:1146
3537 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3538 msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
3540 #: src/libvlc-module.c:1147
3544 #: src/libvlc-module.c:1148
3545 msgid "Select the hotkey to use to play."
3546 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
3548 #: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:691
3549 #: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:696
3550 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421
3551 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
3555 #: src/libvlc-module.c:1150
3556 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3557 msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
3559 #: src/libvlc-module.c:1151 modules/control/hotkeys.c:697
3560 #: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:697
3561 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414
3562 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
3566 #: src/libvlc-module.c:1152
3567 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3568 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
3570 #: src/libvlc-module.c:1153 modules/control/hotkeys.c:674
3571 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
3572 #: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:699
3573 #: modules/gui/macosx/intf.m:775 modules/gui/macosx/intf.m:783
3574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
3576 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:558
3577 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:521 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3578 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3579 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1459
3580 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:255 modules/misc/notify/notify.c:305
3584 #: src/libvlc-module.c:1154
3585 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3588 #: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:680
3589 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
3590 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:698
3591 #: modules/gui/macosx/intf.m:776 modules/gui/macosx/intf.m:782
3592 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:557
3593 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:519 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
3594 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1458
3595 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:254 modules/misc/notify/notify.c:303
3599 #: src/libvlc-module.c:1156
3600 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3603 #: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/rc.c:70
3604 #: modules/gui/macosx/controls.m:905 modules/gui/macosx/intf.m:652
3605 #: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:774
3606 #: modules/gui/macosx/intf.m:781 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3608 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:559
3609 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:517 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
3610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3611 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669
3612 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
3613 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1460
3614 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:253 modules/misc/notify/xosd.c:230
3618 #: src/libvlc-module.c:1158
3620 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3621 msgstr "最低を停止するホットキーを選択する"
3623 #: src/libvlc-module.c:1159 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3624 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3625 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:657
3626 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3627 #: modules/video_filter/rss.c:197
3631 #: src/libvlc-module.c:1160
3632 msgid "Select the hotkey to display the position."
3635 #: src/libvlc-module.c:1162
3636 msgid "Very short backwards jump"
3637 msgstr "ほんの少し前に移動する"
3639 #: src/libvlc-module.c:1164
3641 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3642 msgstr "5 分前に戻るホットキーを選択する<"
3644 #: src/libvlc-module.c:1165
3645 msgid "Short backwards jump"
3648 #: src/libvlc-module.c:1167
3650 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3651 msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
3653 #: src/libvlc-module.c:1168
3654 msgid "Medium backwards jump"
3655 msgstr "それなりに前に移動する"
3657 #: src/libvlc-module.c:1170
3659 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3660 msgstr "1 分前に戻るホットキーを選択する"
3662 #: src/libvlc-module.c:1171
3663 msgid "Long backwards jump"
3666 #: src/libvlc-module.c:1173
3668 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3669 msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
3671 #: src/libvlc-module.c:1175
3672 msgid "Very short forward jump"
3673 msgstr "ほんの少し先に移動する"
3675 #: src/libvlc-module.c:1177
3677 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3678 msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
3680 #: src/libvlc-module.c:1178
3681 msgid "Short forward jump"
3684 #: src/libvlc-module.c:1180
3686 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3687 msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
3689 #: src/libvlc-module.c:1181
3690 msgid "Medium forward jump"
3691 msgstr "それなりに先に移動する"
3693 #: src/libvlc-module.c:1183
3695 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3696 msgstr "1 分先に進むホットキーを選択する<"
3698 #: src/libvlc-module.c:1184
3699 msgid "Long forward jump"
3702 #: src/libvlc-module.c:1186
3704 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3705 msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
3707 #: src/libvlc-module.c:1188
3708 msgid "Very short jump length"
3711 #: src/libvlc-module.c:1189
3712 msgid "Very short jump length, in seconds."
3715 #: src/libvlc-module.c:1190
3716 msgid "Short jump length"
3719 #: src/libvlc-module.c:1191
3720 msgid "Short jump length, in seconds."
3723 #: src/libvlc-module.c:1192
3724 msgid "Medium jump length"
3727 #: src/libvlc-module.c:1193
3728 msgid "Medium jump length, in seconds."
3731 #: src/libvlc-module.c:1194
3733 msgid "Long jump length"
3736 #: src/libvlc-module.c:1195
3737 msgid "Long jump length, in seconds."
3740 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/control/hotkeys.c:189
3741 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:819
3742 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
3746 #: src/libvlc-module.c:1198
3747 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3748 msgstr "アプリケーションを終了するホットキーを選択します。"
3750 #: src/libvlc-module.c:1199
3753 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3755 #: src/libvlc-module.c:1200
3756 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3759 #: src/libvlc-module.c:1201
3761 msgid "Navigate down"
3762 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3764 #: src/libvlc-module.c:1202
3765 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3768 #: src/libvlc-module.c:1203
3770 msgid "Navigate left"
3771 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3773 #: src/libvlc-module.c:1204
3774 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3777 #: src/libvlc-module.c:1205
3779 msgid "Navigate right"
3780 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3782 #: src/libvlc-module.c:1206
3784 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3787 #: src/libvlc-module.c:1207
3791 #: src/libvlc-module.c:1208
3792 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3795 #: src/libvlc-module.c:1209
3796 msgid "Go to the DVD menu"
3797 msgstr "DVD メニューに移動する"
3799 #: src/libvlc-module.c:1210
3801 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3804 #: src/libvlc-module.c:1211
3805 msgid "Select previous DVD title"
3806 msgstr "前の DVD の題名を選択する"
3808 #: src/libvlc-module.c:1212
3810 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3813 #: src/libvlc-module.c:1213
3814 msgid "Select next DVD title"
3815 msgstr "次の DVD の題名を選択する"
3817 #: src/libvlc-module.c:1214
3819 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3822 #: src/libvlc-module.c:1215
3823 msgid "Select prev DVD chapter"
3824 msgstr "前の DVD チャプターを選択する"
3826 #: src/libvlc-module.c:1216
3828 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3831 #: src/libvlc-module.c:1217
3832 msgid "Select next DVD chapter"
3833 msgstr "次の DVD チャプターを選択する"
3835 #: src/libvlc-module.c:1218
3837 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3840 #: src/libvlc-module.c:1219
3844 #: src/libvlc-module.c:1220
3845 msgid "Select the key to increase audio volume."
3848 #: src/libvlc-module.c:1221
3852 #: src/libvlc-module.c:1222
3853 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3856 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3857 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:716
3858 #: modules/gui/macosx/intf.m:777 modules/gui/macosx/intf.m:786
3859 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
3860 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
3864 #: src/libvlc-module.c:1224
3866 msgid "Select the key to mute audio."
3867 msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
3869 #: src/libvlc-module.c:1225
3871 msgid "Subtitle delay up"
3874 #: src/libvlc-module.c:1226
3876 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3879 #: src/libvlc-module.c:1227
3881 msgid "Subtitle delay down"
3882 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
3884 #: src/libvlc-module.c:1228
3886 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3889 #: src/libvlc-module.c:1229
3891 msgid "Audio delay up"
3894 #: src/libvlc-module.c:1230
3896 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3899 #: src/libvlc-module.c:1231
3901 msgid "Audio delay down"
3902 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
3904 #: src/libvlc-module.c:1232
3906 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3909 #: src/libvlc-module.c:1239
3910 msgid "Play playlist bookmark 1"
3911 msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を再生する"
3913 #: src/libvlc-module.c:1240
3914 msgid "Play playlist bookmark 2"
3915 msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を再生する"
3917 #: src/libvlc-module.c:1241
3918 msgid "Play playlist bookmark 3"
3919 msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を再生する"
3921 #: src/libvlc-module.c:1242
3922 msgid "Play playlist bookmark 4"
3923 msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を再生する"
3925 #: src/libvlc-module.c:1243
3926 msgid "Play playlist bookmark 5"
3927 msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を再生する"
3929 #: src/libvlc-module.c:1244
3930 msgid "Play playlist bookmark 6"
3931 msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を再生する"
3933 #: src/libvlc-module.c:1245
3934 msgid "Play playlist bookmark 7"
3935 msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を再生する"
3937 #: src/libvlc-module.c:1246
3938 msgid "Play playlist bookmark 8"
3939 msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を再生する"
3941 #: src/libvlc-module.c:1247
3942 msgid "Play playlist bookmark 9"
3943 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を再生する"
3945 #: src/libvlc-module.c:1248
3946 msgid "Play playlist bookmark 10"
3947 msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を再生する"
3949 #: src/libvlc-module.c:1249
3951 msgid "Select the key to play this bookmark."
3952 msgstr "このブックマークを再生するキーを選択します。"
3954 #: src/libvlc-module.c:1250
3955 msgid "Set playlist bookmark 1"
3956 msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を設定する"
3958 #: src/libvlc-module.c:1251
3959 msgid "Set playlist bookmark 2"
3960 msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を設定する"
3962 #: src/libvlc-module.c:1252
3963 msgid "Set playlist bookmark 3"
3964 msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を設定する"
3966 #: src/libvlc-module.c:1253
3967 msgid "Set playlist bookmark 4"
3968 msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を設定する"
3970 #: src/libvlc-module.c:1254
3971 msgid "Set playlist bookmark 5"
3972 msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を設定する"
3974 #: src/libvlc-module.c:1255
3975 msgid "Set playlist bookmark 6"
3976 msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を設定する"
3978 #: src/libvlc-module.c:1256
3979 msgid "Set playlist bookmark 7"
3980 msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を設定する"
3982 #: src/libvlc-module.c:1257
3983 msgid "Set playlist bookmark 8"
3984 msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を設定する"
3986 #: src/libvlc-module.c:1258
3987 msgid "Set playlist bookmark 9"
3988 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する"
3990 #: src/libvlc-module.c:1259
3991 msgid "Set playlist bookmark 10"
3992 msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を設定する"
3994 #: src/libvlc-module.c:1260
3995 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3996 msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。"
3998 #: src/libvlc-module.c:1262 modules/control/hotkeys.c:84
4000 msgid "Playlist bookmark 1"
4003 #: src/libvlc-module.c:1263 modules/control/hotkeys.c:85
4005 msgid "Playlist bookmark 2"
4008 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:86
4010 msgid "Playlist bookmark 3"
4013 #: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:87
4015 msgid "Playlist bookmark 4"
4018 #: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:88
4020 msgid "Playlist bookmark 5"
4023 #: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:89
4025 msgid "Playlist bookmark 6"
4028 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:90
4030 msgid "Playlist bookmark 7"
4033 #: src/libvlc-module.c:1269 modules/control/hotkeys.c:91
4035 msgid "Playlist bookmark 8"
4038 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:92
4040 msgid "Playlist bookmark 9"
4043 #: src/libvlc-module.c:1271 modules/control/hotkeys.c:93
4045 msgid "Playlist bookmark 10"
4048 #: src/libvlc-module.c:1273
4050 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4051 msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。"
4053 #: src/libvlc-module.c:1275
4054 msgid "Go back in browsing history"
4057 #: src/libvlc-module.c:1276
4059 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4063 #: src/libvlc-module.c:1277
4064 msgid "Go forward in browsing history"
4067 #: src/libvlc-module.c:1278
4069 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4073 #: src/libvlc-module.c:1280
4075 msgid "Cycle audio track"
4078 #: src/libvlc-module.c:1281
4079 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4082 #: src/libvlc-module.c:1282
4084 msgid "Cycle subtitle track"
4087 #: src/libvlc-module.c:1283
4089 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4092 #: src/libvlc-module.c:1284
4094 msgid "Cycle source aspect ratio"
4097 #: src/libvlc-module.c:1285
4099 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4102 #: src/libvlc-module.c:1286
4104 msgid "Cycle video crop"
4105 msgstr "グレースケールビデオ出力"
4107 #: src/libvlc-module.c:1287
4108 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4111 #: src/libvlc-module.c:1288
4112 msgid "Cycle deinterlace modes"
4113 msgstr "サイクルインタレース解除モード"
4115 #: src/libvlc-module.c:1289
4117 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4118 msgstr "ノンインタレース化モード"
4120 #: src/libvlc-module.c:1290
4121 msgid "Show interface"
4122 msgstr "インターフェースの表示"
4124 #: src/libvlc-module.c:1291
4126 msgid "Raise the interface above all other windows."
4127 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
4129 #: src/libvlc-module.c:1292
4130 msgid "Hide interface"
4131 msgstr "インターフェースを隠す"
4133 #: src/libvlc-module.c:1293
4135 msgid "Lower the interface below all other windows."
4136 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
4138 #: src/libvlc-module.c:1294
4139 msgid "Take video snapshot"
4140 msgstr "ビデオのスナップショットを撮る"
4142 #: src/libvlc-module.c:1295
4143 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4144 msgstr "ビデオのスナップショットを取ってディスクに書き込みます。"
4146 #: src/libvlc-module.c:1297 modules/access_filter/record.c:56
4147 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
4148 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307
4149 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
4153 #: src/libvlc-module.c:1298
4154 msgid "Record access filter start/stop."
4157 #: src/libvlc-module.c:1299 modules/access_filter/dump.c:54
4158 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
4159 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
4163 #: src/libvlc-module.c:1300
4164 msgid "Media dump access filter trigger."
4167 #: src/libvlc-module.c:1302
4168 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4171 #: src/libvlc-module.c:1303
4172 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4175 #: src/libvlc-module.c:1306
4176 msgid "Toggle random playlist playback"
4179 #: src/libvlc-module.c:1311 src/libvlc-module.c:1312
4184 #: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
4185 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4188 #: src/libvlc-module.c:1316 src/libvlc-module.c:1317
4189 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4192 #: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320
4193 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4196 #: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322
4197 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4200 #: src/libvlc-module.c:1324 src/libvlc-module.c:1325
4201 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4204 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
4205 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4208 #: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
4209 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4212 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4213 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4216 #: src/libvlc-module.c:1334
4218 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4219 msgstr "QT埋め込みモジュール"
4221 #: src/libvlc-module.c:1336
4223 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4224 "output for the time being."
4227 #: src/libvlc-module.c:1339
4228 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4231 #: src/libvlc-module.c:1340
4232 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4235 #: src/libvlc-module.c:1341
4236 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4239 #: src/libvlc-module.c:1342
4240 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4243 #: src/libvlc-module.c:1343
4244 msgid "Highlight widget on the right"
4247 #: src/libvlc-module.c:1345
4248 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4251 #: src/libvlc-module.c:1346
4252 msgid "Highlight widget on the left"
4255 #: src/libvlc-module.c:1348
4256 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4259 #: src/libvlc-module.c:1349
4260 msgid "Highlight widget on top"
4263 #: src/libvlc-module.c:1351
4264 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4267 #: src/libvlc-module.c:1352
4268 msgid "Highlight widget below"
4271 #: src/libvlc-module.c:1354
4272 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4275 #: src/libvlc-module.c:1355
4277 msgid "Select current widget"
4280 #: src/libvlc-module.c:1357
4281 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4284 #: src/libvlc-module.c:1359
4286 msgid "Cycle through audio devices"
4287 msgstr "ノンインタレース化モード"
4289 #: src/libvlc-module.c:1360
4291 msgid "Cycle through available audio devices"
4294 #: src/libvlc-module.c:1362
4297 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4298 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4299 "in the playlist.\n"
4300 "The first item specified will be played first.\n"
4303 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4304 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4305 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4306 " and that overrides previous settings.\n"
4308 "Stream MRL syntax:\n"
4309 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4310 "option=value ...]\n"
4312 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4313 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4316 " [file://]filename Plain media file\n"
4317 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4318 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4319 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4320 " screen:// Screen capture\n"
4321 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4322 " [vcd://][device] VCD device\n"
4323 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4324 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4325 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4326 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4328 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4332 " *.mpg, *.vob MPEG-1/2ファイル\n"
4333 " [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]\n"
4335 " [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
4337 " [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
4339 " udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4340 " ストリーミングサーバーから送信された UDP ス"
4342 " vlc:pause 再生一覧項目の再生停止\n"
4343 " vlc:quit VLC を終了\n"
4345 #: src/libvlc-module.c:1501 src/video_output/vout_intf.c:454
4346 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
4347 #: modules/gui/macosx/intf.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:788
4348 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4352 #: src/libvlc-module.c:1519
4353 msgid "Window properties"
4354 msgstr "ウィンドウのプロパティ"
4356 #: src/libvlc-module.c:1562
4361 #: src/libvlc-module.c:1569 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4362 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4363 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4367 #: src/libvlc-module.c:1586 modules/stream_out/transcode.c:121
4371 #: src/libvlc-module.c:1594
4372 msgid "Track settings"
4375 #: src/libvlc-module.c:1616
4376 msgid "Playback control"
4379 #: src/libvlc-module.c:1633
4380 msgid "Default devices"
4383 #: src/libvlc-module.c:1642
4384 msgid "Network settings"
4387 #: src/libvlc-module.c:1654
4391 #: src/libvlc-module.c:1663
4395 #: src/libvlc-module.c:1693
4399 #: src/libvlc-module.c:1700 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4400 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
4401 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
4402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
4403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4408 #: src/libvlc-module.c:1740
4409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4413 #: src/libvlc-module.c:1773
4417 #: src/libvlc-module.c:1795
4418 msgid "Special modules"
4421 #: src/libvlc-module.c:1801
4425 #: src/libvlc-module.c:1810
4426 msgid "Performance options"
4427 msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
4429 #: src/libvlc-module.c:1954
4433 #: src/libvlc-module.c:2350
4438 #: src/libvlc-module.c:2427
4440 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4441 msgstr "VLC のヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
4443 #: src/libvlc-module.c:2430
4446 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4448 msgstr "VLC とすべてのモジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
4450 #: src/libvlc-module.c:2433
4451 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4454 #: src/libvlc-module.c:2435
4455 msgid "print a list of available modules"
4456 msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する"
4458 #: src/libvlc-module.c:2437
4460 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4461 msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する"
4463 #: src/libvlc-module.c:2439
4466 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4468 msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
4470 #: src/libvlc-module.c:2442
4471 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4474 #: src/libvlc-module.c:2444
4475 msgid "save the current command line options in the config"
4478 #: src/libvlc-module.c:2446
4479 msgid "reset the current config to the default values"
4482 #: src/libvlc-module.c:2448
4483 msgid "use alternate config file"
4486 #: src/libvlc-module.c:2450
4487 msgid "resets the current plugins cache"
4488 msgstr "現在のプラグインキャッシュをリセットする"
4490 #: src/libvlc-module.c:2452
4491 msgid "print version information"
4492 msgstr "バージョン情報を表示する"
4494 #: src/libvlc-module.c:2506
4495 msgid "main program"
4498 #: src/misc/update.c:1579
4499 msgid "File can not be verified"
4502 #: src/misc/update.c:1580
4505 "It was not possible to download a cryptographic signature for downloaded "
4506 "file \"%s\", and so VLC deleted it."
4509 #: src/misc/update.c:1591 src/misc/update.c:1603
4511 msgid "Invalid signature"
4514 #: src/misc/update.c:1592 src/misc/update.c:1604
4517 "The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
4518 "couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it."
4521 #: src/misc/update.c:1616
4523 msgid "File not verifiable"
4524 msgstr "インターフェースを隠す"
4526 #: src/misc/update.c:1617
4529 "It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
4533 #: src/misc/update.c:1628 src/misc/update.c:1640
4535 msgid "File corrupted"
4538 #: src/misc/update.c:1629 src/misc/update.c:1641
4540 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
4543 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
4544 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4545 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4546 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4547 #: modules/access/bda/bda.c:154
4551 #: src/text/iso-639_def.h:38
4555 #: src/text/iso-639_def.h:39
4559 #: src/text/iso-639_def.h:40
4563 #: src/text/iso-639_def.h:41
4567 #: src/text/iso-639_def.h:42
4571 #: src/text/iso-639_def.h:44
4575 #: src/text/iso-639_def.h:45
4579 #: src/text/iso-639_def.h:46
4583 #: src/text/iso-639_def.h:47
4587 #: src/text/iso-639_def.h:48
4591 #: src/text/iso-639_def.h:49
4595 #: src/text/iso-639_def.h:50
4599 #: src/text/iso-639_def.h:51
4603 #: src/text/iso-639_def.h:52
4608 #: src/text/iso-639_def.h:53
4612 #: src/text/iso-639_def.h:54
4616 #: src/text/iso-639_def.h:55
4620 #: src/text/iso-639_def.h:56
4624 #: src/text/iso-639_def.h:57
4628 #: src/text/iso-639_def.h:58
4632 #: src/text/iso-639_def.h:60
4636 #: src/text/iso-639_def.h:61
4640 #: src/text/iso-639_def.h:62
4644 #: src/text/iso-639_def.h:63
4645 msgid "Church Slavic"
4648 #: src/text/iso-639_def.h:64
4652 #: src/text/iso-639_def.h:65
4656 #: src/text/iso-639_def.h:66
4660 #: src/text/iso-639_def.h:70
4664 #: src/text/iso-639_def.h:71
4668 #: src/text/iso-639_def.h:72
4672 #: src/text/iso-639_def.h:73
4676 #: src/text/iso-639_def.h:74
4680 #: src/text/iso-639_def.h:75
4684 #: src/text/iso-639_def.h:78
4688 #: src/text/iso-639_def.h:81
4689 msgid "Gaelic (Scots)"
4690 msgstr "ゲール語 (スコットランド)"
4692 #: src/text/iso-639_def.h:82
4696 #: src/text/iso-639_def.h:83
4700 #: src/text/iso-639_def.h:84
4704 #: src/text/iso-639_def.h:85
4705 msgid "Greek, Modern ()"
4708 #: src/text/iso-639_def.h:86
4712 #: src/text/iso-639_def.h:87
4716 #: src/text/iso-639_def.h:89
4720 #: src/text/iso-639_def.h:90
4724 #: src/text/iso-639_def.h:91
4728 #: src/text/iso-639_def.h:93
4732 #: src/text/iso-639_def.h:94
4736 #: src/text/iso-639_def.h:95
4740 #: src/text/iso-639_def.h:96
4744 #: src/text/iso-639_def.h:97
4748 #: src/text/iso-639_def.h:98
4752 #: src/text/iso-639_def.h:100
4756 #: src/text/iso-639_def.h:102
4757 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4760 #: src/text/iso-639_def.h:103
4764 #: src/text/iso-639_def.h:104
4768 #: src/text/iso-639_def.h:105
4772 #: src/text/iso-639_def.h:106
4777 #: src/text/iso-639_def.h:107
4781 #: src/text/iso-639_def.h:108
4785 #: src/text/iso-639_def.h:109
4789 #: src/text/iso-639_def.h:110
4793 #: src/text/iso-639_def.h:112
4797 #: src/text/iso-639_def.h:113
4801 #: src/text/iso-639_def.h:114
4805 #: src/text/iso-639_def.h:115
4809 #: src/text/iso-639_def.h:116
4813 #: src/text/iso-639_def.h:117
4817 #: src/text/iso-639_def.h:118
4821 #: src/text/iso-639_def.h:119
4822 msgid "Letzeburgesch"
4825 #: src/text/iso-639_def.h:120
4829 #: src/text/iso-639_def.h:121
4833 #: src/text/iso-639_def.h:122
4837 #: src/text/iso-639_def.h:123
4841 #: src/text/iso-639_def.h:124
4845 #: src/text/iso-639_def.h:126
4850 #: src/text/iso-639_def.h:127
4854 #: src/text/iso-639_def.h:128
4858 #: src/text/iso-639_def.h:129
4862 #: src/text/iso-639_def.h:130
4866 #: src/text/iso-639_def.h:131
4870 #: src/text/iso-639_def.h:132
4871 msgid "Ndebele, South"
4874 #: src/text/iso-639_def.h:133
4875 msgid "Ndebele, North"
4878 #: src/text/iso-639_def.h:134
4882 #: src/text/iso-639_def.h:135
4886 #: src/text/iso-639_def.h:136
4890 #: src/text/iso-639_def.h:137
4891 msgid "Norwegian Nynorsk"
4894 #: src/text/iso-639_def.h:138
4895 msgid "Norwegian Bokmaal"
4898 #: src/text/iso-639_def.h:139
4899 msgid "Chichewa; Nyanja"
4902 #: src/text/iso-639_def.h:140
4903 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4906 #: src/text/iso-639_def.h:141
4910 #: src/text/iso-639_def.h:142
4914 #: src/text/iso-639_def.h:144
4915 msgid "Ossetian; Ossetic"
4918 #: src/text/iso-639_def.h:145
4922 #: src/text/iso-639_def.h:147
4926 #: src/text/iso-639_def.h:149
4930 #: src/text/iso-639_def.h:150
4935 #: src/text/iso-639_def.h:151
4939 #: src/text/iso-639_def.h:152
4941 msgid "Original audio"
4942 msgstr "オーディオを有効にする"
4944 #: src/text/iso-639_def.h:153
4945 msgid "Raeto-Romance"
4948 #: src/text/iso-639_def.h:155
4953 #: src/text/iso-639_def.h:157
4957 #: src/text/iso-639_def.h:158
4961 #: src/text/iso-639_def.h:159
4966 #: src/text/iso-639_def.h:160
4971 #: src/text/iso-639_def.h:161
4975 #: src/text/iso-639_def.h:164
4976 msgid "Northern Sami"
4979 #: src/text/iso-639_def.h:165
4983 #: src/text/iso-639_def.h:166
4987 #: src/text/iso-639_def.h:167
4991 #: src/text/iso-639_def.h:168
4995 #: src/text/iso-639_def.h:169
4996 msgid "Sotho, Southern"
4999 #: src/text/iso-639_def.h:171
5003 #: src/text/iso-639_def.h:172
5008 #: src/text/iso-639_def.h:173
5012 #: src/text/iso-639_def.h:174
5016 #: src/text/iso-639_def.h:176
5020 #: src/text/iso-639_def.h:177
5025 #: src/text/iso-639_def.h:178
5029 #: src/text/iso-639_def.h:179
5033 #: src/text/iso-639_def.h:180
5038 #: src/text/iso-639_def.h:181
5042 #: src/text/iso-639_def.h:182
5046 #: src/text/iso-639_def.h:183
5050 #: src/text/iso-639_def.h:184
5054 #: src/text/iso-639_def.h:185
5055 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5058 #: src/text/iso-639_def.h:186
5062 #: src/text/iso-639_def.h:187
5066 #: src/text/iso-639_def.h:189
5070 #: src/text/iso-639_def.h:190
5074 #: src/text/iso-639_def.h:191
5078 #: src/text/iso-639_def.h:192
5083 #: src/text/iso-639_def.h:193
5087 #: src/text/iso-639_def.h:194
5091 #: src/text/iso-639_def.h:195
5096 #: src/text/iso-639_def.h:196
5101 #: src/text/iso-639_def.h:197
5105 #: src/text/iso-639_def.h:198
5109 #: src/text/iso-639_def.h:199
5113 #: src/text/iso-639_def.h:200
5117 #: src/text/iso-639_def.h:201
5121 #: src/text/iso-639_def.h:202
5125 #: src/text/iso-639_def.h:203
5129 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/gui/macosx/intf.m:744
5130 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/video_filter/deinterlace.c:126
5134 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:122
5138 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:122
5142 #: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:122
5147 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:122
5151 #: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:122
5155 #: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/gui/macosx/intf.m:738
5156 #: modules/gui/macosx/intf.m:739 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
5157 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_output/x11/xvmc.c:133
5161 #: src/video_output/vout_intf.c:404 modules/gui/macosx/intf.m:736
5162 #: modules/gui/macosx/intf.m:737
5163 msgid "Aspect-ratio"
5166 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:65
5167 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
5168 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
5169 #: modules/access/dvdread.c:68 modules/access/fake.c:43
5170 #: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
5171 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:67
5172 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
5173 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
5174 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
5175 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:63
5176 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
5177 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5178 msgid "Caching value in ms"
5179 msgstr "キャッシュ値 (ミリ秒)"
5181 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
5184 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5186 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5189 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5190 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
5191 msgid "Adapter card to tune"
5194 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
5196 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5200 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
5201 msgid "Device number to use on adapter"
5204 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5205 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:604
5206 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:867
5207 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5210 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
5211 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5214 #: modules/access/bda/bda.c:56
5215 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5218 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5219 msgid "Inversion mode"
5222 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
5223 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5224 msgstr "反転モード [0=オフ 1=オン 2=自動]"
5226 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5227 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5230 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
5232 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5233 "disable this feature if you experience some trouble."
5236 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5241 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
5243 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5244 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5246 #: modules/access/bda/bda.c:76
5248 msgid "Network Identifier"
5251 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5252 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5255 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
5256 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5259 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5263 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
5264 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5267 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5269 msgid "High LNB voltage"
5272 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
5274 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5275 "supported by all frontends."
5278 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5282 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5284 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5285 msgstr "[0:オフ 1:オン -1:自動]"
5287 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5289 msgid "Transponder FEC"
5292 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5293 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5296 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5298 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5299 msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
5301 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5303 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5304 msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
5306 #: modules/access/bda/bda.c:100
5307 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5310 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5312 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5313 msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
5315 #: modules/access/bda/bda.c:103
5316 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5319 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5321 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5322 msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
5324 #: modules/access/bda/bda.c:107
5325 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5328 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5329 msgid "Modulation type"
5330 msgstr "モジュレーションタイプ"
5332 #: modules/access/bda/bda.c:111
5333 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5336 #: modules/access/bda/bda.c:115
5340 #: modules/access/bda/bda.c:115
5344 #: modules/access/bda/bda.c:115
5348 #: modules/access/bda/bda.c:115
5352 #: modules/access/bda/bda.c:115
5356 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5357 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5360 #: modules/access/bda/bda.c:119
5361 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5364 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5368 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5372 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5376 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5380 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5384 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5385 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5388 #: modules/access/bda/bda.c:126
5389 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5392 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5393 msgid "Terrestrial bandwidth"
5396 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5397 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5400 #: modules/access/bda/bda.c:136
5405 #: modules/access/bda/bda.c:136
5410 #: modules/access/bda/bda.c:136
5415 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5416 msgid "Terrestrial guard interval"
5419 #: modules/access/bda/bda.c:139
5420 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5423 #: modules/access/bda/bda.c:142
5427 #: modules/access/bda/bda.c:142
5431 #: modules/access/bda/bda.c:142
5435 #: modules/access/bda/bda.c:142
5439 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5440 msgid "Terrestrial transmission mode"
5443 #: modules/access/bda/bda.c:145
5444 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5447 #: modules/access/bda/bda.c:148
5451 #: modules/access/bda/bda.c:148
5455 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5456 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5459 #: modules/access/bda/bda.c:151
5460 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5463 #: modules/access/bda/bda.c:154
5467 #: modules/access/bda/bda.c:154
5471 #: modules/access/bda/bda.c:154
5475 #: modules/access/bda/bda.c:157
5477 msgid "Satellite Azimuth"
5480 #: modules/access/bda/bda.c:158
5481 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5484 #: modules/access/bda/bda.c:159
5486 msgid "Satellite Elevation"
5489 #: modules/access/bda/bda.c:160
5490 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5493 #: modules/access/bda/bda.c:161
5495 msgid "Satellite Longitude"
5498 #: modules/access/bda/bda.c:163
5499 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5502 #: modules/access/bda/bda.c:164
5504 msgid "Satellite Polarisation"
5507 #: modules/access/bda/bda.c:165
5509 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5512 #: modules/access/bda/bda.c:168
5516 #: modules/access/bda/bda.c:168
5520 #: modules/access/bda/bda.c:169
5521 msgid "Circular Left"
5524 #: modules/access/bda/bda.c:169
5525 msgid "Circular Right"
5528 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5532 #: modules/access/bda/bda.c:173
5534 msgid "DirectShow DVB input"
5535 msgstr "DirectShow 入力"
5537 #: modules/access/cdda/access.c:286
5538 msgid "CD reading failed"
5539 msgstr "CD の読み込みに失敗です"
5541 #: modules/access/cdda/access.c:287
5543 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5546 #: modules/access/cdda.c:67
5549 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5552 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5555 #: modules/access/cdda.c:71 modules/gui/macosx/open.m:178
5556 #: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621
5557 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85
5558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
5562 #: modules/access/cdda.c:72
5563 msgid "Audio CD input"
5564 msgstr "オーディオ CD 入力"
5566 #: modules/access/cdda.c:78
5567 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5568 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5570 #: modules/access/cdda.c:90
5574 #: modules/access/cdda.c:90
5575 msgid "Address of the CDDB server to use."
5576 msgstr "使用する CDDB サーバーのアドレスです。"
5578 #: modules/access/cdda.c:93
5582 #: modules/access/cdda.c:93
5583 msgid "CDDB Server port to use."
5584 msgstr "使用する CDDB サーバーのポートです。"
5586 #: modules/access/cdda.c:447
5587 msgid "Audio CD - Track "
5588 msgstr "オーディオ CD - トラック"
5590 #: modules/access/cdda.c:464
5592 msgid "Audio CD - Track %i"
5593 msgstr "オーディオ CD - トラック %i"
5595 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:84
5596 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5600 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5604 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5608 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5610 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5615 "all calls (0x10) 16\n"
5618 "libcdio (0x80) 128\n"
5619 "libcddb (0x100) 256\n"
5622 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5625 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5628 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5631 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5633 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5634 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5635 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5636 "25 blocks per access."
5639 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5641 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5642 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5643 " %a : The artist (for the album)\n"
5644 " %A : The album information\n"
5646 " %e : The extended data (for a track)\n"
5647 " %I : CDDB disk ID\n"
5649 " %M : The current MRL\n"
5650 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5651 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5652 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5653 " %T : The track number\n"
5654 " %s : Number of seconds in this track\n"
5655 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5656 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5657 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5661 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5663 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5664 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5665 " %M : The current MRL\n"
5666 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5667 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5668 " %T : The track number\n"
5669 " %s : Number of seconds in this track\n"
5670 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5671 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5675 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5676 msgid "Enable CD paranoia?"
5679 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5681 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5682 "none: no paranoia - fastest.\n"
5683 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5684 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5687 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5688 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5689 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5691 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5692 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5693 msgstr "コンパクトディスクデジタルオーディオ (CD-DA)入力"
5695 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5696 msgid "Audio Compact Disc"
5697 msgstr "オーディオコンパクトディスク"
5699 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5700 msgid "Additional debug"
5703 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5704 msgid "Caching value in microseconds"
5705 msgstr "キャッシュ値 (ミリ秒)"
5707 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5709 msgid "Number of blocks per CD read"
5712 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5713 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5714 msgstr "CDDB がない場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
5716 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5718 msgid "Use CD audio controls and output?"
5719 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
5721 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5722 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5725 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5726 msgid "Do CD-Text lookups?"
5727 msgstr "CD テキストを探しますか?"
5729 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5730 msgid "If set, get CD-Text information"
5731 msgstr "設定すると、CD テキストの情報を取得します"
5733 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5734 msgid "Use Navigation-style playback?"
5735 msgstr "ナビゲーションスタイルの再生を使用しますか?"
5737 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5738 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5741 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5745 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5746 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5747 msgstr "CDDB がある場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
5749 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5750 msgid "CDDB lookups"
5753 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5754 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5757 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5761 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5762 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5765 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5766 msgid "CDDB server port"
5767 msgstr "CDDB サーバーポート"
5769 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5770 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5773 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5774 msgid "email address reported to CDDB server"
5775 msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
5777 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5778 msgid "Cache CDDB lookups?"
5779 msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
5781 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5782 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5785 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5786 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5787 msgstr "HTTP プロトコルによる CDDB 接続"
5789 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5790 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5793 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5794 msgid "CDDB server timeout"
5795 msgstr "CDDB サーバータイムアウト"
5797 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5798 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5801 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5802 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5805 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5806 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5809 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5811 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5815 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
5816 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:91
5817 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163
5818 #: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
5822 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
5823 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5824 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5828 #: modules/access/cdda/info.c:334
5829 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5830 msgstr "メディアカタログ番号 (MCN)"
5832 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107
5836 #: modules/access/cdda/info.c:401
5840 #: modules/access/dc1394.c:67
5841 msgid "dc1394 input"
5844 #: modules/access/directory.c:75
5845 msgid "Subdirectory behavior"
5846 msgstr "サブディレクトリーの振る舞い"
5848 #: modules/access/directory.c:77
5850 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5851 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5852 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5853 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5856 #: modules/access/directory.c:84
5860 #: modules/access/directory.c:84
5864 #: modules/access/directory.c:86
5865 msgid "Ignored extensions"
5868 #: modules/access/directory.c:88
5870 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5872 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5873 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5876 #: modules/access/directory.c:95 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
5880 #: modules/access/directory.c:97
5881 msgid "Standard filesystem directory input"
5882 msgstr "標準的なファイルシステムのファイルの入力"
5884 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5888 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5892 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5896 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5900 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5904 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5908 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5911 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5913 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
5915 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
5916 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:655
5917 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:690
5918 msgid "Video device name"
5921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5923 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5924 "don't specify anything, the default device will be used."
5927 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
5928 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:661
5929 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:696
5930 msgid "Audio device name"
5933 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5935 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5936 "don't specify anything, the default device will be used. "
5939 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5940 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:569
5944 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5946 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5947 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5948 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5951 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
5952 #: modules/access/v4l.c:89
5953 msgid "Video input chroma format"
5954 msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
5956 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5958 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5959 "(default), RV24, etc.)"
5962 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5963 msgid "Video input frame rate"
5964 msgstr "ビデオ入力のフレームレート"
5966 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5968 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5969 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5972 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5973 msgid "Device properties"
5976 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5978 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5981 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5982 msgid "Tuner properties"
5983 msgstr "チューナーのプロパティ"
5985 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5986 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5989 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5990 msgid "Tuner TV Channel"
5991 msgstr "チューナーの TV チャンネル"
5993 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5994 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5997 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5998 msgid "Tuner country code"
6001 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
6003 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6004 "mapping (0 means default)."
6007 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6009 msgid "Tuner input type"
6012 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6014 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6015 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6017 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
6019 msgid "Video input pin"
6022 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
6024 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6025 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6026 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6027 "will not be changed."
6030 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6032 msgid "Audio input pin"
6033 msgstr "オーディオ CD 入力"
6035 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6036 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6039 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
6040 msgid "Video output pin"
6043 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
6044 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6046 "ビデオ出力の種類の選択です。「ビデオ入力」オプションを参照してください。"
6048 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6049 msgid "Audio output pin"
6052 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6053 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6055 "オーディオ出力の種類の選択です。「オーディオ入力」オプションを参照してくださ"
6058 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6059 msgid "AM Tuner mode"
6060 msgstr "AM チューナーモード"
6062 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6063 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
6066 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6070 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
6071 msgid "DirectShow input"
6072 msgstr "DirectShow 入力"
6074 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6075 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
6076 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
6077 msgid "Refresh list"
6080 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:183 modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6084 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:901 modules/access/dshow/dshow.cpp:951
6085 msgid "Capturing failed"
6086 msgstr "キャプチャーに失敗しました"
6088 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:902
6090 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6093 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:952
6095 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6098 #: modules/access/dvb/access.c:132
6099 msgid "Modulation type for front-end device."
6100 msgstr "フロントエンドデバイスのモジュレーションタイプ"
6102 #: modules/access/dvb/access.c:153
6103 msgid "HTTP Host address"
6104 msgstr "HTTP ホストアドレス"
6106 #: modules/access/dvb/access.c:155
6107 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6110 #: modules/access/dvb/access.c:157
6111 msgid "HTTP user name"
6114 #: modules/access/dvb/access.c:159
6116 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6119 #: modules/access/dvb/access.c:162
6120 msgid "HTTP password"
6123 #: modules/access/dvb/access.c:164
6125 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6128 #: modules/access/dvb/access.c:167
6132 #: modules/access/dvb/access.c:169
6134 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6135 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6138 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
6139 #: modules/control/http/http.c:56
6140 msgid "Certificate file"
6143 #: modules/access/dvb/access.c:174
6144 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6145 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
6147 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
6148 #: modules/control/http/http.c:59
6149 msgid "Private key file"
6152 #: modules/access/dvb/access.c:178
6153 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6154 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
6156 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
6157 #: modules/control/http/http.c:61
6158 msgid "Root CA file"
6159 msgstr "ルート CA ファイル"
6161 #: modules/access/dvb/access.c:181
6162 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6165 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
6166 #: modules/control/http/http.c:64
6170 #: modules/access/dvb/access.c:185
6172 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6173 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
6175 #: modules/access/dvb/access.c:189
6176 msgid "DVB input with v4l2 support"
6177 msgstr "DVB 入力と v4l2 サポート"
6179 #: modules/access/dvb/access.c:241
6183 #: modules/access/dvb/access.c:732
6185 msgid "Input syntax is deprecated"
6188 #: modules/access/dvb/access.c:733
6190 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6194 #: modules/access/dvb/access.c:779
6196 msgid "Illegal Polarization"
6199 #: modules/access/dvb/access.c:780
6201 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6204 #: modules/access/dv.c:73
6206 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6208 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6211 #: modules/access/dv.c:77
6212 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6213 msgstr "デジタルビデオ (Fireware/ieee1394) 入力"
6215 #: modules/access/dv.c:78
6220 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:64
6224 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:66
6225 msgid "Default DVD angle."
6226 msgstr "標準の DVD アングルです。"
6228 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:70
6230 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6232 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6235 #: modules/access/dvdnav.c:76
6236 msgid "Start directly in menu"
6239 #: modules/access/dvdnav.c:78
6241 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6242 "useless warning introductions."
6245 #: modules/access/dvdnav.c:87
6246 msgid "DVD with menus"
6249 #: modules/access/dvdnav.c:88
6250 msgid "DVDnav Input"
6253 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:242
6254 #: modules/access/dvdread.c:502 modules/access/dvdread.c:564
6255 msgid "Playback failure"
6258 #: modules/access/dvdnav.c:305
6260 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6263 #: modules/access/dvdread.c:73
6265 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6266 msgstr "libdvdcssを鍵の複合化に使用"
6268 #: modules/access/dvdread.c:75
6270 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6271 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6272 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6273 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6274 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6275 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6276 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6277 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6278 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6279 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6280 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6281 "The default method is: key."
6283 "鍵の複合化にlibdvdcssによって使用されるメソッドを設定します。\n"
6284 "title: 複合化されたタイトル・キーはストリーム中の暗号化されたセクターから推測"
6285 "されます。したがって、よく知られているDVDデバイスでは動作します。しかし、時々"
6286 "失敗したり、タイトル・キーの複合化に時間を要したりするかも知れません。このメ"
6287 "ソッドによって鍵はタイトルの開始時にのみチェックされます。タイトルの途中で鍵"
6288 "が変更されるような場合には、動作しないでしょう。\n"
6289 "disc: ディスク・キーが最初にチェックされます。そしてすべてのタイトル・キーが"
6291 "key: 翻訳時にプレイヤー・キーを持つファイルがない場合、\"disc:\"と同じです。"
6292 "ディスク・キーの複合化を使用する場合、この方法が一番速いでしょう。libcssに"
6293 "よって使用されるものの一つです。\n"
6296 #: modules/access/dvdread.c:91
6300 #: modules/access/dvdread.c:91
6304 #: modules/access/dvdread.c:97
6305 msgid "DVD without menus"
6306 msgstr "DVD (メニューなし)"
6308 #: modules/access/dvdread.c:98
6309 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6312 #: modules/access/dvdread.c:243
6314 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6317 #: modules/access/dvdread.c:503
6319 msgid "DVDRead could not read block %d."
6322 #: modules/access/dvdread.c:565
6324 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6327 #: modules/access/eyetv.m:54
6329 msgid "Channel number"
6332 #: modules/access/eyetv.m:56
6334 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6335 "for Composite input"
6338 #: modules/access/eyetv.m:60
6339 msgid "EyeTV access module"
6340 msgstr "EyeTV アクセスモジュール"
6342 #: modules/access/fake.c:45
6345 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6346 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
6348 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6349 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6353 #: modules/access/fake.c:49
6354 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6357 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6358 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
6362 #: modules/access/fake.c:52
6364 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6368 #: modules/access/fake.c:54
6370 msgid "Duration in ms"
6373 #: modules/access/fake.c:56
6375 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6376 "meaning that the stream is unlimited)."
6379 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6384 #: modules/access/fake.c:61
6389 #: modules/access/file.c:86
6391 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6392 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
6394 #: modules/access/file.c:90
6398 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:69
6399 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
6400 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6401 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:162
6402 #: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142
6403 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6405 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
6407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6411 #: modules/access/file.c:277 modules/access/file.c:401
6412 #: modules/access/file.c:415 modules/access/mmap.c:217
6413 msgid "File reading failed"
6414 msgstr "ファイルの読み込みに失敗しました"
6416 #: modules/access/file.c:278 modules/access/mmap.c:218
6417 msgid "VLC could not read the file."
6418 msgstr "VLC はファイルを読むことができません。"
6420 #: modules/access/file.c:402 modules/access/file.c:416
6422 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6423 msgstr "VLC はファイル「%s」を開くことができません。"
6425 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6426 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6427 msgstr "帯域制限 (単位: バイト/秒"
6429 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6431 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6435 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6436 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:623
6440 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
6441 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6442 msgid "Bandwidth limiter"
6445 #: modules/access_filter/dump.c:42
6447 msgid "Force use of dump module"
6448 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
6450 #: modules/access_filter/dump.c:43
6451 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6454 #: modules/access_filter/dump.c:46
6455 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6456 msgstr "一時ファイルの最大の大きさ (単位: メガバイト)"
6458 #: modules/access_filter/dump.c:47
6460 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6461 "megabyte were performed."
6464 #: modules/access_filter/record.c:48
6466 msgid "Record directory"
6469 #: modules/access_filter/record.c:50
6471 msgid "Directory where the record will be stored."
6472 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6474 #: modules/access_filter/record.c:303
6478 #: modules/access_filter/record.c:305
6479 msgid "Recording done"
6482 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6484 msgid "Timeshift granularity"
6487 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6490 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6491 "timeshifted streams."
6492 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6494 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6495 msgid "Timeshift directory"
6496 msgstr "タイムシフトディレクトリー"
6498 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6499 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6502 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6503 msgid "Force use of the timeshift module"
6506 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6508 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6509 "control pace or pause."
6512 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6513 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
6514 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6518 #: modules/access/ftp.c:59
6521 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6523 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6526 #: modules/access/ftp.c:61
6527 msgid "FTP user name"
6530 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6532 msgid "User name that will be used for the connection."
6533 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6535 #: modules/access/ftp.c:64
6536 msgid "FTP password"
6539 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6541 msgid "Password that will be used for the connection."
6542 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6544 #: modules/access/ftp.c:67
6548 #: modules/access/ftp.c:68
6550 msgid "Account that will be used for the connection."
6551 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6553 #: modules/access/ftp.c:73
6557 #: modules/access/ftp.c:90
6559 msgid "FTP upload output"
6560 msgstr "ファイルオーディオ出力"
6562 #: modules/access/ftp.c:134 modules/access/ftp.c:144 modules/access/ftp.c:205
6563 #: modules/access/ftp.c:215 modules/access/ftp.c:223
6565 msgid "Network interaction failed"
6566 msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
6568 #: modules/access/ftp.c:135
6569 msgid "VLC could not connect with the given server."
6572 #: modules/access/ftp.c:145
6573 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6576 #: modules/access/ftp.c:206
6577 msgid "Your account was rejected."
6580 #: modules/access/ftp.c:216
6581 msgid "Your password was rejected."
6584 #: modules/access/ftp.c:224
6585 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6588 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6591 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6593 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6596 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6597 msgid "GnomeVFS input"
6598 msgstr "GnomeVFS 入力"
6600 #: modules/access/http.c:61 modules/access/mms/mms.c:63
6604 #: modules/access/http.c:63 modules/access/mms/mms.c:65
6607 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6608 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6611 "使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の形式で指定してくださ"
6612 "い。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられます。"
6614 #: modules/access/http.c:69
6617 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6619 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6622 #: modules/access/http.c:72
6623 msgid "HTTP user agent"
6624 msgstr "HTTP ユーザーエージェント"
6626 #: modules/access/http.c:73
6628 msgid "User agent that will be used for the connection."
6629 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6631 #: modules/access/http.c:76
6632 msgid "Auto re-connect"
6635 #: modules/access/http.c:78
6637 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6640 #: modules/access/http.c:81
6642 msgid "Continuous stream"
6645 #: modules/access/http.c:82
6647 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6648 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6649 "other types of HTTP streams."
6652 #: modules/access/http.c:87
6654 msgid "Forward Cookies"
6657 #: modules/access/http.c:88
6658 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6661 #: modules/access/http.c:91
6665 #: modules/access/http.c:93
6669 #: modules/access/http.c:389
6671 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6674 #: modules/access/http.c:393
6675 msgid "HTTP authentication"
6678 #: modules/access/jack.c:64
6680 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6684 #: modules/access/jack.c:66
6689 #: modules/access/jack.c:68
6691 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6692 msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う"
6694 #: modules/access/jack.c:69
6695 msgid "Auto Connection"
6698 #: modules/access/jack.c:71
6699 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6702 #: modules/access/jack.c:74
6703 msgid "JACK audio input"
6704 msgstr "JACK オーディオ入力"
6706 #: modules/access/jack.c:76
6710 #: modules/access/mmap.c:42
6711 msgid "Use file memory mapping"
6712 msgstr "ファイルメモリマップの使用"
6714 #: modules/access/mmap.c:44
6715 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6718 #: modules/access/mmap.c:54
6722 #: modules/access/mmap.c:55
6724 msgid "Memory-mapped file input"
6725 msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
6727 #: modules/access/mms/mms.c:51
6730 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6732 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
6735 #: modules/access/mms/mms.c:54
6736 msgid "Force selection of all streams"
6739 #: modules/access/mms/mms.c:56
6741 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6742 "You can choose to select all of them."
6745 #: modules/access/mms/mms.c:59
6746 msgid "Maximum bitrate"
6749 #: modules/access/mms/mms.c:61
6750 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6753 #: modules/access/mms/mms.c:69
6754 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6755 msgstr "TCP/UDP タイムアウト (ミリ秒)"
6757 #: modules/access/mms/mms.c:70
6759 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6760 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6763 #: modules/access/mms/mms.c:74
6764 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6765 msgstr "マイクロソフトメディアサーバー (MMS) 入力"
6767 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6768 msgid "Dummy stream output"
6771 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6775 #: modules/access_output/file.c:63
6776 msgid "Append to file"
6779 #: modules/access_output/file.c:64
6780 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6783 #: modules/access_output/file.c:68
6784 msgid "File stream output"
6785 msgstr "ファイルストリーム出力"
6787 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6788 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
6792 #: modules/access_output/http.c:66
6793 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6796 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6797 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
6798 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
6799 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
6800 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6804 #: modules/access_output/http.c:69
6805 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6808 #: modules/access_output/http.c:71
6812 #: modules/access_output/http.c:72
6813 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6816 #: modules/access_output/http.c:75
6818 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6819 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
6821 #: modules/access_output/http.c:78
6824 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6825 "empty if you don't have one."
6826 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
6828 #: modules/access_output/http.c:82
6831 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6832 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6833 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
6835 #: modules/access_output/http.c:87
6837 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6838 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6841 #: modules/access_output/http.c:90
6842 msgid "Advertise with Bonjour"
6845 #: modules/access_output/http.c:91
6846 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6849 #: modules/access_output/http.c:95
6850 msgid "HTTP stream output"
6851 msgstr "HTTP ストリーム出力"
6853 #: modules/access_output/rtmp.c:44 modules/gui/macosx/wizard.m:364
6854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
6855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:70
6858 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
6860 #: modules/access_output/rtmp.c:46 modules/stream_out/rtp.c:72
6861 msgid "This is the output URL that will be used."
6864 #: modules/access_output/rtmp.c:54
6866 msgid "RTMP stream output"
6867 msgstr "RTP ストリーム出力"
6869 #: modules/access_output/rtmp.c:55 modules/access/rtmp/access.c:53
6873 #: modules/access_output/shout.c:63
6877 #: modules/access_output/shout.c:64
6878 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6881 #: modules/access_output/shout.c:67
6882 msgid "Stream description"
6885 #: modules/access_output/shout.c:68
6886 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6889 #: modules/access_output/shout.c:71
6893 #: modules/access_output/shout.c:72
6895 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6896 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6897 "shoutcast/icecast server."
6900 #: modules/access_output/shout.c:81
6901 msgid "Genre description"
6904 #: modules/access_output/shout.c:82
6905 msgid "Genre of the content. "
6908 #: modules/access_output/shout.c:84
6909 msgid "URL description"
6912 #: modules/access_output/shout.c:85
6913 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6916 #: modules/access_output/shout.c:92
6918 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6919 msgstr "ストリームをナビゲートする"
6921 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
6922 #: modules/access/v4l.c:126
6926 #: modules/access_output/shout.c:95
6928 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6929 msgstr "ストリームをナビゲートする"
6931 #: modules/access_output/shout.c:97
6932 msgid "Number of channels"
6935 #: modules/access_output/shout.c:98
6937 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6938 msgstr "ストリームをナビゲートする"
6940 #: modules/access_output/shout.c:100
6941 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6944 #: modules/access_output/shout.c:101
6946 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6947 msgstr "ストリームをナビゲートする"
6949 #: modules/access_output/shout.c:103
6951 msgid "Stream public"
6954 #: modules/access_output/shout.c:104
6956 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6957 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6958 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6961 #: modules/access_output/shout.c:110
6962 msgid "IceCAST output"
6965 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
6966 #: modules/demux/live555.cpp:74
6967 msgid "Caching value (ms)"
6968 msgstr "キャッシュ値 (ミリ秒)"
6970 #: modules/access_output/udp.c:69
6973 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6976 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6979 #: modules/access_output/udp.c:72
6980 msgid "Group packets"
6983 #: modules/access_output/udp.c:73
6985 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6986 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6987 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6990 #: modules/access_output/udp.c:80
6991 msgid "UDP stream output"
6992 msgstr "UDP ストリーム出力"
6994 #: modules/access/pvr.c:62
6997 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
7000 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7003 #: modules/access/pvr.c:65
7007 #: modules/access/pvr.c:66
7008 msgid "PVR video device"
7009 msgstr "PVR ビデオデバイス"
7011 #: modules/access/pvr.c:68
7012 msgid "Radio device"
7015 #: modules/access/pvr.c:69
7016 msgid "PVR radio device"
7017 msgstr "PVR ラジオデバイス"
7019 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
7020 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
7021 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
7026 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
7027 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7030 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
7031 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
7032 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
7036 #: modules/access/pvr.c:76
7037 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7040 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
7041 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
7042 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
7046 #: modules/access/pvr.c:80
7047 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7050 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
7051 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:710
7052 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809
7056 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
7057 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7060 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
7061 #: modules/access/v4l.c:141
7062 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7065 #: modules/access/pvr.c:90
7066 msgid "Key interval"
7069 #: modules/access/pvr.c:91
7070 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7073 #: modules/access/pvr.c:93
7077 #: modules/access/pvr.c:94
7079 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7080 "number of B-Frames."
7083 #: modules/access/pvr.c:98
7084 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7087 #: modules/access/pvr.c:100
7088 msgid "Bitrate peak"
7091 #: modules/access/pvr.c:101
7092 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7093 msgstr "VBR モードのピークビットレートです。"
7095 #: modules/access/pvr.c:103
7096 msgid "Bitrate mode"
7099 #: modules/access/pvr.c:104
7100 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7101 msgstr "使用するビットレートモード(VBR か CBR)です。"
7103 #: modules/access/pvr.c:106
7104 msgid "Audio bitmask"
7105 msgstr "オーディオのビットマスク"
7107 #: modules/access/pvr.c:107
7108 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7111 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
7112 #: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:656
7116 #: modules/access/pvr.c:111
7117 msgid "Audio volume (0-65535)."
7118 msgstr "オーディオ音量 (0から65535)です。"
7120 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
7124 #: modules/access/pvr.c:114
7126 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7128 "使用するカードのチャンネル数 (通常次のとおり: 0 = チューナー, 1 = コンポジッ"
7131 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
7135 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7136 #: modules/access/v4l.c:147
7140 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7141 #: modules/access/v4l.c:147
7145 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7146 #: modules/access/v4l.c:147
7150 #: modules/access/pvr.c:123
7154 #: modules/access/pvr.c:123
7158 #: modules/access/pvr.c:128
7162 #: modules/access/pvr.c:129
7163 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7164 msgstr "IVTV MPEG エンコードカード入力"
7166 #: modules/access/qtcapture.m:53 modules/access/qtcapture.m:54
7168 msgid "Quicktime Capture"
7171 #: modules/access/rtmp/access.c:45
7174 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
7176 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7179 #: modules/access/rtmp/access.c:52
7183 #: modules/access/rtsp/access.c:48
7186 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7188 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7191 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7196 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7198 msgid "Connection failed"
7201 #: modules/access/rtsp/access.c:99
7203 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7206 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7208 msgid "Session failed"
7211 #: modules/access/rtsp/access.c:233
7212 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7215 #: modules/access/screen/screen.c:41
7218 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7220 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7223 #: modules/access/screen/screen.c:45
7225 msgid "Desired frame rate for the capture."
7226 msgstr "ストリームをナビゲートする"
7228 #: modules/access/screen/screen.c:48
7229 msgid "Capture fragment size"
7232 #: modules/access/screen/screen.c:50
7234 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7235 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7238 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
7240 msgid "Subscreen top left corner"
7243 #: modules/access/screen/screen.c:57
7245 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7246 msgstr "画面の左上の角にスナップショットのプレビューを表示します。"
7248 #: modules/access/screen/screen.c:61
7250 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7251 msgstr "画面の左上の角にスナップショットのプレビューを表示します。"
7253 #: modules/access/screen/screen.c:63
7255 msgid "Subscreen width"
7256 msgstr "スクリーンショットパス"
7258 #: modules/access/screen/screen.c:65
7259 msgid "Subscreen width."
7262 #: modules/access/screen/screen.c:67
7264 msgid "Subscreen height"
7267 #: modules/access/screen/screen.c:69
7269 msgid "Subscreen height."
7272 #: modules/access/screen/screen.c:71
7273 msgid "Follow the mouse"
7276 #: modules/access/screen/screen.c:73
7277 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen"
7280 #: modules/access/screen/screen.c:86
7281 msgid "Screen Input"
7284 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:432
7285 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7289 #: modules/access/smb.c:66
7292 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7294 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
7297 #: modules/access/smb.c:68
7299 msgid "SMB user name"
7302 #: modules/access/smb.c:71
7304 msgid "SMB password"
7307 #: modules/access/smb.c:74
7312 #: modules/access/smb.c:75
7314 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7315 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
7317 #: modules/access/smb.c:80
7322 #: modules/access/tcp.c:43
7325 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7327 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7330 #: modules/access/tcp.c:50
7335 #: modules/access/tcp.c:51
7339 #: modules/access/udp.c:65
7342 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7344 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7347 #: modules/access/udp.c:68
7348 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7351 #: modules/access/udp.c:70
7354 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7355 "time specified here (in milliseconds)."
7357 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7360 #: modules/access/udp.c:77 modules/gui/macosx/open.m:185
7361 #: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
7365 #: modules/access/udp.c:78
7366 msgid "UDP/RTP input"
7369 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:169
7370 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
7371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
7375 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7377 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7381 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7382 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
7383 #: modules/stream_out/standard.c:100
7387 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7388 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7391 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7393 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7394 "I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7395 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7396 "I420, I411, I410, MJPG)"
7399 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7400 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7403 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7406 msgstr "オーディオ CD 入力"
7408 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7409 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7412 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7417 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7418 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7421 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7422 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7425 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7426 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7429 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7431 msgid "Reset v4l2 controls"
7434 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7435 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7438 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7439 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7440 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238
7441 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
7445 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7446 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7449 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7450 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7451 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233
7455 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7456 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7459 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:106
7460 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7461 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7462 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243
7467 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7468 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7471 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7472 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7473 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228
7478 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7479 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7482 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7487 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7488 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7491 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7492 msgid "Auto white balance"
7495 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7497 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7501 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7502 msgid "Do white balance"
7505 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7507 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7508 "(if supported by the v4l2 driver)."
7511 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7515 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7516 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7519 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7520 msgid "Blue balance"
7523 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7524 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7527 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:104
7528 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7529 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248
7533 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7534 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7537 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7541 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7542 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7545 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7550 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7552 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7555 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7560 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7561 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7564 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7566 msgid "Horizontal flip"
7569 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7570 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7573 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7575 msgid "Vertical flip"
7578 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7579 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7582 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7584 msgid "Horizontal centering"
7587 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7589 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7592 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7594 msgid "Vertical centering"
7597 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7598 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7601 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7603 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7604 "will be used for OSS."
7607 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7609 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7610 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7613 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7615 msgid "Audio method"
7618 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7619 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7622 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7624 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7625 "or OSS (ALSA is preferred)."
7628 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7629 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7632 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7637 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7638 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7641 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7642 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7645 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7649 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7650 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7653 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7658 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7659 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7662 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7666 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7667 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7670 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7671 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7674 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7676 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7680 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7683 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7684 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
7686 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7688 msgid "v4l2 driver controls"
7691 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7693 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7694 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7695 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7696 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7699 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7704 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7705 msgid "Tuner id (see debug output)."
7708 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7709 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7712 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7717 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7718 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7721 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7725 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7729 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7733 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7734 #: modules/audio_output/directx.c:539 modules/audio_output/oss.c:226
7735 #: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:185
7736 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:536
7740 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7741 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7744 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7745 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7748 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7749 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7752 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7753 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7756 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7758 msgid "Video4Linux2"
7759 msgstr "Video4Linux"
7761 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7763 msgid "Video4Linux2 input"
7764 msgstr "Video4Linux 入力"
7766 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7771 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7776 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7780 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7781 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7784 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7786 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7787 msgstr "Video4Linux入力モジュール"
7789 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3148
7791 msgid "Reset controls to default"
7792 msgstr "リモート制御インターフェース"
7794 #: modules/access/v4l.c:79
7797 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7798 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
7800 #: modules/access/v4l.c:83
7802 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7803 "device will be used."
7806 #: modules/access/v4l.c:87
7808 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7809 "device will be used."
7812 #: modules/access/v4l.c:91
7814 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7815 "(default), RV24, etc.)"
7818 #: modules/access/v4l.c:98
7820 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7823 #: modules/access/v4l.c:103
7825 msgid "Audio Channel"
7828 #: modules/access/v4l.c:105
7829 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7832 #: modules/access/v4l.c:107
7833 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7836 #: modules/access/v4l.c:110
7837 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7840 #: modules/access/v4l.c:114
7841 msgid "Brightness of the video input."
7844 #: modules/access/v4l.c:117
7846 msgid "Hue of the video input."
7847 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
7849 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
7850 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
7851 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
7852 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
7853 #: modules/video_filter/colorthres.c:53 modules/video_filter/marq.c:122
7854 #: modules/video_filter/rss.c:154
7858 #: modules/access/v4l.c:120
7859 msgid "Color of the video input."
7862 #: modules/access/v4l.c:123
7863 msgid "Contrast of the video input."
7866 #: modules/access/v4l.c:125
7867 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7870 #: modules/access/v4l.c:128
7872 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7875 #: modules/access/v4l.c:132
7879 #: modules/access/v4l.c:134
7880 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7883 #: modules/access/v4l.c:135
7888 #: modules/access/v4l.c:137
7889 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7892 #: modules/access/v4l.c:138
7896 #: modules/access/v4l.c:139
7897 msgid "Quality of the stream."
7898 msgstr "ストリームの品質です。"
7900 #: modules/access/v4l.c:150
7902 msgstr "Video4Linux"
7904 #: modules/access/v4l.c:151
7905 msgid "Video4Linux input"
7906 msgstr "Video4Linux 入力"
7908 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7910 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7912 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7915 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:177
7916 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613
7917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
7921 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7925 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7927 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7928 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7930 #: modules/access/vcdx/access.c:110
7931 msgid "The above message had unknown log level"
7934 #: modules/access/vcdx/access.c:136
7935 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7938 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7939 #: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:294
7940 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7941 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
7945 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:106
7949 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
7950 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7951 #: modules/demux/mkv.cpp:5439
7955 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7960 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7964 #: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7968 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7972 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7976 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7980 #: modules/access/vcdx/info.c:100
7984 #: modules/access/vcdx/info.c:103
7988 #: modules/access/vcdx/info.c:105
7992 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7993 msgid "First Entry Point"
7994 msgstr "最初のエントリポイント"
7996 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7997 msgid "Last Entry Point"
7998 msgstr "最後のエントリポイント"
8000 #: modules/access/vcdx/info.c:131
8001 msgid "Track size (in sectors)"
8004 #: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146
8005 #: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170
8010 #: modules/access/vcdx/info.c:143
8015 #: modules/access/vcdx/info.c:146
8020 #: modules/access/vcdx/info.c:157
8022 msgid "extended selection list"
8025 #: modules/access/vcdx/info.c:158
8027 msgid "selection list"
8030 #: modules/access/vcdx/info.c:170
8032 msgid "unknown type"
8035 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
8036 #: modules/access/vcdx/info.c:320
8040 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
8041 msgid "(Super) Video CD"
8044 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
8045 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8046 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 入力"
8048 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
8049 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8052 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8053 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8056 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
8058 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8061 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
8062 msgid "Use playback control?"
8065 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8067 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8071 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
8072 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8075 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
8077 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8081 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
8082 msgid "Show extended VCD info?"
8085 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
8087 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8088 "for example playback control navigation."
8091 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
8093 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8094 msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
8096 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
8098 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8099 msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
8101 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8102 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8105 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8106 msgid "Dolby Surround decoder"
8107 msgstr "ドルビーサラウンドデコーダー"
8109 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
8112 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8113 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8114 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8115 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8116 "It works with any source format from mono to 7.1."
8118 "このオプションは完全な5.1チャンネル・スピーカが設定された部屋で聞いているかの"
8119 "ような効果をヘッドホーンの音声に与えより臨場感を持たせます。また、長時間のリ"
8120 "スニングでも安心して聞いていられます。\n"
8121 "この機能は、モノラルから5.1チャンネルまでのすべてのソース・フォーマットで動作"
8124 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8126 msgid "Characteristic dimension"
8129 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
8131 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8133 "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果:フロント左側スピーカとリスナーの間の距"
8136 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8137 msgid "Compensate delay"
8140 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8142 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8143 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8144 "case, turn this on to compensate."
8147 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8148 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8149 msgstr "ドルビーサラウンドのデコードはありません"
8151 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
8153 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8154 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8157 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81
8158 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:100
8160 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8161 msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
8163 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
8164 msgid "Headphone effect"
8165 msgstr "ヘッドフォンエフェクト"
8167 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8168 msgid "Use downmix algorithm"
8171 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8173 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8174 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
8178 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8180 msgid "Select channel to keep"
8181 msgstr "オーディオ・チャンネルの選択"
8183 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8185 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8186 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8189 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8194 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8199 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8203 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
8205 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8206 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
8208 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:52
8210 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8211 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
8213 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:59
8215 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8216 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
8218 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8220 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8221 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
8223 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
8224 msgid "A/52 dynamic range compression"
8225 msgstr "A/52 ダイナミック・レンジ圧縮"
8227 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
8228 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
8230 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8231 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8232 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8233 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8235 "ダイナミック・レンジ圧縮は大きな音量を小さくし、小さな音量を大きくします。こ"
8236 "れによって雑音の多い環境で他の人に迷惑をかけることなく聞き取りやすくなりま"
8238 "このオプションを無効にして再生すれば、映画館やリスニング・ルームなどでの再生"
8241 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
8243 msgid "Enable internal upmixing"
8244 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8246 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
8247 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8250 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
8251 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
8253 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8254 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3)オーディオ・デコーダ・モジュール"
8256 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8258 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8259 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
8261 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
8262 msgid "DTS dynamic range compression"
8263 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
8265 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
8266 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
8268 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8269 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8271 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8273 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8274 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
8276 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8278 msgid "Fixed point audio format conversions"
8279 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
8281 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
8283 msgid "Floating-point audio format conversions"
8284 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
8286 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8287 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8288 msgid "MPEG audio decoder"
8289 msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
8291 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
8292 msgid "Equalizer preset"
8293 msgstr "イコライザーのプリセット"
8295 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8296 msgid "Preset to use for the equalizer."
8299 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8303 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
8305 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8306 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8310 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
8314 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8315 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8318 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8322 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8323 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8326 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8327 msgid "Equalizer with 10 bands"
8328 msgstr "10 バンドイコライザー"
8330 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8334 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8335 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8339 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8343 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8344 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8348 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8352 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8353 msgid "Full bass and treble"
8356 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8360 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8364 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8368 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8372 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8376 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8377 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8381 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8382 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8386 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8387 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8391 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8392 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8396 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8400 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8404 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8405 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8409 #: modules/audio_filter/format.c:205
8411 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8412 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
8414 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8415 msgid "Number of audio buffers"
8416 msgstr "オーディオバッファの数"
8418 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8420 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8421 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8422 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8425 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8429 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8431 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8432 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8433 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8436 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8437 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
8438 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8439 msgid "Volume normalizer"
8442 #: modules/audio_filter/param_eq.c:50 modules/audio_filter/param_eq.c:51
8443 msgid "Parametric Equalizer"
8444 msgstr "パラメトリックイコライザー"
8446 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
8447 msgid "Low freq (Hz)"
8450 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8451 msgid "Low freq gain (dB)"
8452 msgstr "低い周波数のゲイン (dB)"
8454 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8455 msgid "High freq (Hz)"
8458 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8459 msgid "High freq gain (dB)"
8460 msgstr "高い周波数のゲイン (dB)"
8462 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8466 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8467 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8468 msgstr "周波数 1 ゲイン (dB)"
8470 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8474 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8478 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8479 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8480 msgstr "周波数 2 ゲイン (dB)"
8482 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8486 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8490 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
8491 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8492 msgstr "周波数 3 ゲイン (dB)"
8494 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
8498 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
8500 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8501 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
8503 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8504 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8506 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8507 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
8509 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8511 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8512 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
8514 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8516 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8517 msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
8519 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8520 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8525 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8526 msgid "Float32 audio mixer"
8527 msgstr "Float32 オーディオミキサー"
8529 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8530 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8531 msgstr "ダミーの S/PDIF オーディオミキサー"
8533 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8535 msgid "Trivial audio mixer"
8536 msgstr "微妙なオーディオ・ミキサー・モジュール"
8538 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8542 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8543 msgid "ALSA audio output"
8544 msgstr "ALSA オーディオ出力"
8546 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8547 msgid "ALSA Device Name"
8550 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8551 #: modules/audio_output/auhal.c:980 modules/audio_output/directx.c:424
8552 #: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:396
8553 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8554 #: modules/audio_output/waveout.c:466 modules/gui/macosx/intf.m:721
8555 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
8556 msgid "Audio Device"
8559 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:502
8560 #: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:421
8561 #: modules/audio_output/waveout.c:504
8562 msgid "2 Front 2 Rear"
8563 msgstr "フロント 2, リア 2"
8565 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:595
8566 #: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:554
8567 msgid "A/52 over S/PDIF"
8568 msgstr "A/52 over S/PDIF"
8570 #: modules/audio_output/alsa.c:329
8572 msgid "No Audio Device"
8575 #: modules/audio_output/alsa.c:330
8576 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8579 #: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:476
8580 #: modules/audio_output/alsa.c:488 modules/audio_output/auhal.c:249
8582 msgid "Audio output failed"
8583 msgstr "オーディオ出力 URL"
8585 #: modules/audio_output/alsa.c:438 modules/audio_output/alsa.c:489
8587 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8588 msgstr "ALSA デバイス「%s」 を開くことができません (%s)。"
8590 #: modules/audio_output/alsa.c:477
8592 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8593 msgstr "オーディオデバイス「%s」は既に使用されています。"
8595 #: modules/audio_output/alsa.c:961
8596 msgid "Unknown soundcard"
8597 msgstr "不明のサウンドーカードです"
8599 #: modules/audio_output/arts.c:66
8600 msgid "aRts audio output"
8601 msgstr "aRts オーディオ出力"
8603 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8605 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8606 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8610 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8611 msgid "HAL AudioUnit output"
8612 msgstr "HAL AudioUnit 出力"
8614 #: modules/audio_output/auhal.c:250
8616 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8619 #: modules/audio_output/auhal.c:434
8621 msgid "Audio device is not configured"
8624 #: modules/audio_output/auhal.c:435
8626 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8627 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8630 #: modules/audio_output/auhal.c:1025
8632 msgid "%s (Encoded Output)"
8635 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8636 msgid "Output device"
8639 #: modules/audio_output/directx.c:221
8641 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8642 "default device appears as 0 AND another number)."
8645 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8646 msgid "Use float32 output"
8647 msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
8649 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8651 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8652 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8655 #: modules/audio_output/directx.c:229
8656 msgid "DirectX audio output"
8657 msgstr "DirectX オーディオ出力"
8659 #: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/portaudio.c:429
8660 msgid "3 Front 2 Rear"
8661 msgstr "フロント 3, リア 2"
8663 #: modules/audio_output/esd.c:70
8664 msgid "EsounD audio output"
8665 msgstr "EsounD オーディオ出力"
8667 #: modules/audio_output/esd.c:73
8668 msgid "Esound server"
8669 msgstr "Esound サーバー"
8671 #: modules/audio_output/file.c:82
8672 msgid "Output format"
8675 #: modules/audio_output/file.c:83
8677 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8678 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8681 #: modules/audio_output/file.c:86
8682 msgid "Number of output channels"
8685 #: modules/audio_output/file.c:87
8687 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8688 "restrict the number of channels here."
8691 #: modules/audio_output/file.c:90
8692 msgid "Add WAVE header"
8693 msgstr "WAVE ヘッダーを追加する"
8695 #: modules/audio_output/file.c:91
8697 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8698 msgstr "rawファイルを書き出す代わりに、wavヘッダをファイルに追加する。"
8700 #: modules/audio_output/file.c:108
8704 #: modules/audio_output/file.c:109
8705 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8708 #: modules/audio_output/file.c:112
8709 msgid "File audio output"
8710 msgstr "ファイルオーディオ出力"
8712 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8713 msgid "Roku HD1000 audio output"
8714 msgstr "Roku HD1000 オーディオ出力"
8716 #: modules/audio_output/jack.c:68
8718 msgid "Automatically connect to writable clients"
8721 #: modules/audio_output/jack.c:70
8723 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8724 "writable JACK clients found."
8727 #: modules/audio_output/jack.c:74
8728 msgid "Connect to clients matching"
8731 #: modules/audio_output/jack.c:76
8733 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8734 "regular expression will be considered for connection."
8737 #: modules/audio_output/jack.c:84
8738 msgid "JACK audio output"
8739 msgstr "JACK オーディオ出力"
8741 #: modules/audio_output/oss.c:102
8742 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8743 msgstr "OSS ドライバのバグの回避を試みる"
8745 #: modules/audio_output/oss.c:104
8747 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8748 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8749 "drivers, then you need to enable this option."
8751 "いくつかの不安定なOSSドライバは内部バッファを完全に使い果たします。(サウンド"
8752 "はかなり途切れて聞こえます) もし、このようなドライバを使用している場合、この"
8753 "オプションを有効にする必要があります。"
8755 #: modules/audio_output/oss.c:110
8757 msgid "UNIX OSS audio output"
8758 msgstr "Linux OSS オーディオ出力"
8760 #: modules/audio_output/oss.c:115
8761 msgid "OSS DSP device"
8762 msgstr "OSS DSP デバイス"
8764 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8765 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8768 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
8769 msgid "PORTAUDIO audio output"
8770 msgstr "PORTAUDIO オーディオ出力"
8772 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:646
8773 #: modules/gui/macosx/intf.m:1613 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
8774 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:381
8775 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:385
8776 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:947
8777 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
8778 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
8779 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1028
8780 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1035
8781 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1052
8782 msgid "VLC media player"
8783 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
8785 #: modules/audio_output/pulse.c:97
8787 msgid "Pulseaudio audio output"
8788 msgstr "ファイルオーディオ出力"
8790 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8792 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8793 msgstr "シンプル DirectMedia レイヤオーディオ出力"
8795 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8796 msgid "Microsoft Soundmapper"
8799 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8801 msgid "Select Audio Device"
8804 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8806 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8807 "VLC restart to apply."
8810 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8812 msgid "Default Audio Device"
8815 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8816 msgid "Win32 waveOut extension output"
8817 msgstr "Win32 wave 出力用拡張モジュール"
8819 #: modules/audio_output/waveout.c:483
8823 #: modules/codec/a52.c:98
8827 #: modules/codec/a52.c:105
8828 msgid "A/52 audio packetizer"
8831 #: modules/codec/adpcm.c:48
8832 msgid "ADPCM audio decoder"
8833 msgstr "ADPCM オーディオデコーダー"
8835 #: modules/codec/araw.c:49
8836 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8837 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
8839 #: modules/codec/araw.c:58
8840 msgid "Raw audio encoder"
8841 msgstr "生オーディオデコーダー"
8843 #: modules/codec/cc.c:64
8847 #: modules/codec/cc.c:65
8849 msgid "Closed Captions decoder"
8850 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
8852 #: modules/codec/cdg.c:86
8854 msgid "CDG video decoder"
8857 #: modules/codec/cinepak.c:43
8858 msgid "Cinepak video decoder"
8859 msgstr "シネパックビデオデコーダー"
8861 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8863 msgid "CMML annotations decoder"
8864 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
8866 #: modules/codec/csri.c:67
8868 msgid "Subtitles (advanced)"
8869 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8871 #: modules/codec/csri.c:68
8872 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8875 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8876 msgid "CVD subtitle decoder"
8877 msgstr "CVS 字幕デコーダー"
8879 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8881 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8882 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8884 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
8885 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
8886 msgid "Encoding quality"
8889 #: modules/codec/dirac.c:74
8891 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8892 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
8894 #: modules/codec/dirac.c:79
8895 msgid "Dirac video decoder"
8896 msgstr "DV ビデオデコーダー"
8898 #: modules/codec/dirac.c:85
8899 msgid "Dirac video encoder"
8900 msgstr "Dirac ビデオデコーダー"
8902 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
8903 msgid "DirectMedia Object decoder"
8904 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
8906 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
8907 msgid "DirectMedia Object encoder"
8908 msgstr "DirectMedia オブジェクトエンコーダー"
8910 #: modules/codec/dts.c:100
8914 #: modules/codec/dts.c:105
8916 msgid "DTS audio packetizer"
8917 msgstr "DTS オーディオデコーダー"
8919 #: modules/codec/dvbsub.c:56
8921 msgid "Decoding X coordinate"
8922 msgstr "ビデオ x コーディネート"
8924 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8925 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8928 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8930 msgid "Decoding Y coordinate"
8931 msgstr "ビデオ x コーディネート"
8933 #: modules/codec/dvbsub.c:60
8934 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8937 #: modules/codec/dvbsub.c:62
8938 msgid "Subpicture position"
8941 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8943 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8944 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8948 #: modules/codec/dvbsub.c:68
8950 msgid "Encoding X coordinate"
8951 msgstr "ビデオ y コーディネート"
8953 #: modules/codec/dvbsub.c:69
8954 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8957 #: modules/codec/dvbsub.c:70
8959 msgid "Encoding Y coordinate"
8960 msgstr "ビデオ y コーディネート"
8962 #: modules/codec/dvbsub.c:71
8963 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8966 #: modules/codec/dvbsub.c:91
8967 msgid "DVB subtitles decoder"
8970 #: modules/codec/dvbsub.c:104
8972 msgid "DVB subtitles encoder"
8975 #: modules/codec/faad.c:44
8977 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8978 msgstr "AAC オーディオデコーダ (libfaad2)"
8980 #: modules/codec/faad.c:389
8981 msgid "AAC extension"
8984 #: modules/codec/faad.c:393
8989 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
8990 #: modules/video_output/image.c:86
8994 #: modules/codec/fake.c:55
8995 msgid "Path of the image file for fake input."
8998 #: modules/codec/fake.c:56
8999 msgid "Reload image file"
9000 msgstr "画像ファイルを再読み込みする"
9002 #: modules/codec/fake.c:58
9003 msgid "Reload image file every n seconds."
9006 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
9007 #: modules/stream_out/transcode.c:77
9008 msgid "Output video width."
9011 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
9012 #: modules/stream_out/transcode.c:80
9013 msgid "Output video height."
9014 msgstr "出力ビデオの高さです。"
9016 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9017 msgid "Keep aspect ratio"
9018 msgstr "アスペクト比を維持する"
9020 #: modules/codec/fake.c:67
9021 msgid "Consider width and height as maximum values."
9024 #: modules/codec/fake.c:68
9025 msgid "Background aspect ratio"
9028 #: modules/codec/fake.c:70
9029 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9032 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:69
9033 msgid "Deinterlace video"
9034 msgstr "インタレース解除ビデオ"
9036 #: modules/codec/fake.c:73
9037 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9038 msgstr "読み込みの後に画像のインタレースを解除します。"
9040 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:72
9041 msgid "Deinterlace module"
9042 msgstr "インタレース解除モジュール"
9044 #: modules/codec/fake.c:76
9045 msgid "Deinterlace module to use."
9046 msgstr "インタレース解除モジュールを使います。"
9048 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:86
9049 msgid "Chroma used."
9052 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:88
9053 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9056 #: modules/codec/fake.c:90
9058 msgid "Fake video decoder"
9061 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69
9066 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69
9071 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69
9076 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
9077 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
9081 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74
9085 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74
9089 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74
9093 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:80
9095 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
9096 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9097 "MJPEG and other codecs"
9100 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:92
9103 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9104 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9106 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:96
9108 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
9109 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー"
9111 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:100
9115 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:135
9116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
9120 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:136
9122 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9123 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー"
9125 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:203
9127 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9130 #: modules/codec/ffmpeg/avformat.c:63
9132 msgid "FFmpeg demuxer"
9133 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9135 #: modules/codec/ffmpeg/avformat.c:70
9137 msgid "FFmpeg muxer"
9138 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9140 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
9142 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9143 msgstr "「%s」はビデオエンコーダーではありません。"
9145 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
9147 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9148 msgstr "「%s」はオーディオエンコーダーではありません。"
9150 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247
9152 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9153 msgstr "VLC はエンコーダー「%s」を見つけられません。"
9155 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:660 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:669
9156 msgid "VLC could not open the encoder."
9157 msgstr "VLC はエンコーダーを開けません。"
9159 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
9160 msgid "Direct rendering"
9161 msgstr "ダイレクトレンダリング"
9163 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
9164 msgid "Error resilience"
9167 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
9169 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
9170 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9171 "can produce a lot of errors.\n"
9172 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9175 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
9176 msgid "Workaround bugs"
9179 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
9181 "Try to fix some bugs:\n"
9184 "4 xvid interlaced\n"
9189 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
9193 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
9194 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:145
9198 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
9200 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9201 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9204 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
9206 msgid "Skip frame (default=0)"
9209 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
9211 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9212 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9215 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
9216 msgid "Skip idct (default=0)"
9219 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
9221 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9222 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9225 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
9227 msgid "Post processing quality"
9230 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
9232 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
9233 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
9237 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
9241 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
9242 msgid "Set ffmpeg debug mask"
9245 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
9247 msgid "Visualize motion vectors"
9248 msgstr "ビジュアル化モーションベクター"
9250 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
9252 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9253 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9254 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9255 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9256 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9257 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9260 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
9261 msgid "Low resolution decoding"
9264 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
9266 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9270 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
9271 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9274 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
9276 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9277 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9280 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
9282 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
9283 msgstr "ffmpeg 後処理モジュール"
9285 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
9287 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
9288 "<option>...]]...\n"
9289 "long form example:\n"
9290 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
9291 "short form example:\n"
9292 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
9296 "short long name short long option Description\n"
9297 "* * a autoq cpu power dependent enabler\n"
9298 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
9299 " y nochrom chrominance filtring "
9301 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
9302 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
9303 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
9304 " the h & v deblocking filters share these\n"
9305 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
9306 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
9307 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
9309 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
9311 "dr dering Deringing filter\n"
9312 "al autolevels automatic brightness / "
9314 " f fullyrange stretch luminance to "
9316 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
9317 "li linipoldeint linear interpolating "
9319 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
9321 "md mediandeint median deinterlacer\n"
9322 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
9323 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
9324 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
9325 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
9326 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
9327 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
9330 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
9331 msgid "Ratio of key frames"
9334 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
9335 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9338 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
9339 msgid "Ratio of B frames"
9342 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
9343 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9346 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
9348 msgid "Video bitrate tolerance"
9351 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
9353 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9356 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
9358 msgid "Interlaced encoding"
9359 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9361 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
9362 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9365 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
9367 msgid "Interlaced motion estimation"
9368 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9370 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
9372 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9373 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9375 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
9377 msgid "Pre-motion estimation"
9378 msgstr "モーション補正モジュール"
9380 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
9382 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9383 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9385 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
9387 msgid "Strict rate control"
9388 msgstr "リモート・コントロール"
9390 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
9391 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
9394 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
9396 msgid "Rate control buffer size"
9397 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
9399 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
9401 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9402 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9405 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
9407 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9408 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
9410 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
9412 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9413 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
9415 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
9416 msgid "I quantization factor"
9419 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
9421 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9422 "same qscale for I and P frames)."
9425 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:324
9426 #: modules/demux/mod.c:75
9427 msgid "Noise reduction"
9430 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
9432 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9433 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9436 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
9437 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9440 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
9442 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9443 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9444 "standard MPEG2 decoders."
9447 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
9448 msgid "Quality level"
9451 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
9453 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9454 "encoding very much)."
9457 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
9459 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9460 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9461 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9462 "to ease the encoder's task."
9465 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
9466 msgid "Minimum video quantizer scale"
9469 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
9471 msgid "Minimum video quantizer scale."
9474 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
9475 msgid "Maximum video quantizer scale"
9478 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
9480 msgid "Maximum video quantizer scale."
9483 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
9485 msgid "Trellis quantization"
9488 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
9489 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9492 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
9494 msgid "Fixed quantizer scale"
9497 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
9499 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9503 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
9504 msgid "Strict standard compliance"
9507 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
9509 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9512 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
9513 msgid "Luminance masking"
9516 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
9517 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9520 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
9521 msgid "Darkness masking"
9524 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
9525 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9528 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
9530 msgid "Motion masking"
9533 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
9535 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9539 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
9540 msgid "Border masking"
9543 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
9545 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9549 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
9550 msgid "Luminance elimination"
9553 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
9555 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9556 "The H264 specification recommends -4."
9559 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
9560 msgid "Chrominance elimination"
9563 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
9565 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9566 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9569 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
9571 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9572 msgstr "ノンインタレース化モード"
9574 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:311
9576 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9577 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9581 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:316
9582 msgid "Scaling mode"
9585 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:317
9587 msgid "Scaling mode to use."
9590 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:319
9593 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9595 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:320
9596 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
9599 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:746
9600 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
9601 msgid "Post processing"
9604 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:100
9608 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:110
9612 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:78 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:72
9614 msgid "Fast bilinear"
9617 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:78 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:72
9622 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:78 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:72
9623 msgid "Bicubic (good quality)"
9626 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:79 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:73
9627 msgid "Experimental"
9630 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:79 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:73
9631 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
9634 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:74
9638 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:74
9639 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
9642 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:74
9646 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:75
9650 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:75
9654 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:75
9655 msgid "Bicubic spline"
9658 #: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:83 modules/video_filter/croppadd.c:48
9659 #: modules/video_filter/scale.c:59
9660 msgid "Video scaling filter"
9661 msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
9663 #: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:95
9665 msgid "FFmpeg video filter"
9666 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
9668 #: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:101
9670 msgid "FFmpeg crop padd filter"
9671 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
9673 #: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:107
9675 msgid "FFmpeg chroma conversion"
9676 msgstr "ffmpeg クロマ変換"
9678 #: modules/codec/flac.c:184
9680 msgid "Flac audio decoder"
9681 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9683 #: modules/codec/flac.c:189
9685 msgid "Flac audio encoder"
9686 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9688 #: modules/codec/flac.c:195
9690 msgid "Flac audio packetizer"
9691 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9693 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9694 msgid "Sound fonts (required)"
9697 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9698 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9701 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9702 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9705 #: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9706 msgid "Formatted Subtitles"
9709 #: modules/codec/kate.c:107
9711 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9712 "can choose to disable all formatting."
9715 #: modules/codec/kate.c:113
9720 #: modules/codec/kate.c:114
9722 msgid "Kate text subtitles decoder"
9723 msgstr "テキスト字幕デコーダー"
9725 #: modules/codec/kate.c:123
9727 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9728 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9730 #: modules/codec/kate.c:631
9732 msgid "Kate comment"
9735 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9737 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9738 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
9740 #: modules/codec/lpcm.c:88
9742 msgid "Linear PCM audio decoder"
9743 msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
9745 #: modules/codec/lpcm.c:93
9747 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9748 msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
9750 #: modules/codec/mash.cpp:71
9752 msgid "Video decoder using openmash"
9753 msgstr "ビデオデコーダーに openmash を使用する"
9755 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9757 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9758 msgstr "MPEG オーディオレイヤ I/II/III パーサー"
9760 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9762 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9763 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9765 #: modules/codec/png.c:59
9767 msgid "PNG video decoder"
9770 #: modules/codec/quicktime.c:68
9771 msgid "QuickTime library decoder"
9774 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9776 msgid "Pseudo raw video decoder"
9777 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9779 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9781 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9782 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9784 #: modules/codec/realaudio.c:65
9786 msgid "RealAudio library decoder"
9787 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
9789 #: modules/codec/realvideo.c:136
9791 msgid "RealVideo library decoder"
9792 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
9794 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9796 msgid "SDL Image decoder"
9799 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9801 msgid "SDL_image video decoder"
9804 #: modules/codec/speex.c:115
9806 msgid "Speex audio decoder"
9807 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9809 #: modules/codec/speex.c:120
9811 msgid "Speex audio packetizer"
9812 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9814 #: modules/codec/speex.c:125
9816 msgid "Speex audio encoder"
9817 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9819 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9821 msgid "Speex comment"
9824 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9829 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9830 msgid "DVD subtitles decoder"
9831 msgstr "DVD 字幕字幕のデコーダー"
9833 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9835 msgid "DVD subtitles packetizer"
9836 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9838 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9839 msgid "Subtitles text encoding"
9840 msgstr "字幕テキストのエンコード"
9842 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9844 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9845 msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
9847 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9849 msgid "Subtitles justification"
9852 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9854 msgid "Set the justification of subtitles"
9855 msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
9857 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9858 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9859 msgstr "UTF-8 の字幕を自動検出する"
9861 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9863 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9866 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9868 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9869 "but you can choose to disable all formatting."
9872 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9873 msgid "Text subtitles decoder"
9874 msgstr "テキスト字幕デコーダー"
9876 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:351 modules/codec/subtitles/subsdec.c:387
9878 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9879 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9882 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
9884 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9885 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9888 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9890 msgid "T.140 text encoder"
9893 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9895 msgid "Enable debug"
9898 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9900 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9902 "packet assembly info 2\n"
9905 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9907 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9908 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9910 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9911 msgid "SVCD subtitles"
9914 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9916 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9917 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9919 #: modules/codec/tarkin.c:80
9921 msgid "Tarkin decoder module"
9922 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
9924 #: modules/codec/telx.c:55
9926 msgid "Override page"
9929 #: modules/codec/telx.c:56
9931 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9932 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9933 "usually 888 or 889)."
9936 #: modules/codec/telx.c:61
9938 msgid "Ignore subtitle flag"
9941 #: modules/codec/telx.c:62
9942 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9945 #: modules/codec/telx.c:65
9947 msgid "Workaround for France"
9950 #: modules/codec/telx.c:66
9952 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9953 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9954 "your subtitles don't appear."
9957 #: modules/codec/telx.c:72
9959 msgid "Teletext subtitles decoder"
9960 msgstr "テキスト字幕デコーダー"
9962 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
9964 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9965 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9968 #: modules/codec/theora.c:104
9970 msgid "Theora video decoder"
9973 #: modules/codec/theora.c:110
9975 msgid "Theora video packetizer"
9978 #: modules/codec/theora.c:115
9980 msgid "Theora video encoder"
9983 #: modules/codec/theora.c:512
9984 msgid "Theora comment"
9987 #: modules/codec/twolame.c:57
9989 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9990 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9993 #: modules/codec/twolame.c:60
9997 #: modules/codec/twolame.c:61
9998 msgid "Handling mode for stereo streams"
10001 #: modules/codec/twolame.c:62
10005 #: modules/codec/twolame.c:64
10006 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10009 #: modules/codec/twolame.c:65
10010 msgid "Psycho-acoustic model"
10013 #: modules/codec/twolame.c:67
10014 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10017 #: modules/codec/twolame.c:71
10021 #: modules/codec/twolame.c:71
10023 msgid "Joint stereo"
10026 #: modules/codec/twolame.c:76
10028 msgid "Libtwolame audio encoder"
10029 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
10031 #: modules/codec/vorbis.c:177
10032 msgid "Maximum encoding bitrate"
10033 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
10035 #: modules/codec/vorbis.c:179
10036 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10039 #: modules/codec/vorbis.c:180
10040 msgid "Minimum encoding bitrate"
10041 msgstr "エンコードの最小ビットレート"
10043 #: modules/codec/vorbis.c:182
10045 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10049 #: modules/codec/vorbis.c:183
10050 msgid "CBR encoding"
10051 msgstr "CBR エンコーディング"
10053 #: modules/codec/vorbis.c:185
10054 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10057 #: modules/codec/vorbis.c:189
10058 msgid "Vorbis audio decoder"
10059 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
10061 #: modules/codec/vorbis.c:200
10063 msgid "Vorbis audio packetizer"
10064 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
10066 #: modules/codec/vorbis.c:207
10067 msgid "Vorbis audio encoder"
10068 msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー"
10070 #: modules/codec/vorbis.c:646
10071 msgid "Vorbis comment"
10072 msgstr "Vorbis コメント"
10074 #: modules/codec/x264.c:52
10076 msgid "Maximum GOP size"
10079 #: modules/codec/x264.c:53
10081 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10082 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10085 #: modules/codec/x264.c:57
10087 msgid "Minimum GOP size"
10090 #: modules/codec/x264.c:58
10092 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10093 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10094 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10095 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10096 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10097 "the IDR-frame. \n"
10098 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10099 "frames, but do not start a new GOP."
10102 #: modules/codec/x264.c:67
10103 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10106 #: modules/codec/x264.c:68
10108 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10109 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10110 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10111 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10112 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10113 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10117 #: modules/codec/x264.c:79
10118 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10121 #: modules/codec/x264.c:80
10123 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10127 #: modules/codec/x264.c:84
10128 msgid "B-frames between I and P"
10131 #: modules/codec/x264.c:85
10132 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10135 #: modules/codec/x264.c:88
10136 msgid "Adaptive B-frame decision"
10139 #: modules/codec/x264.c:89
10141 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10142 "possibly before an I-frame."
10145 #: modules/codec/x264.c:92
10146 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10149 #: modules/codec/x264.c:93
10151 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10152 "negative values cause less B-frames."
10155 #: modules/codec/x264.c:96
10156 msgid "Keep some B-frames as references"
10159 #: modules/codec/x264.c:97
10161 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10162 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10166 #: modules/codec/x264.c:101
10170 #: modules/codec/x264.c:102
10172 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10173 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10176 #: modules/codec/x264.c:106
10178 msgid "Number of reference frames"
10181 #: modules/codec/x264.c:107
10183 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10184 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10185 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10188 #: modules/codec/x264.c:112
10190 msgid "Skip loop filter"
10193 #: modules/codec/x264.c:113
10194 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10197 #: modules/codec/x264.c:115
10198 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10201 #: modules/codec/x264.c:116
10203 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10204 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10207 #: modules/codec/x264.c:120
10209 msgid "H.264 level"
10212 #: modules/codec/x264.c:121
10214 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10215 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10216 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10219 #: modules/codec/x264.c:130
10220 msgid "Interlaced mode"
10223 #: modules/codec/x264.c:131
10224 msgid "Pure-interlaced mode."
10227 #: modules/codec/x264.c:136
10231 #: modules/codec/x264.c:137
10233 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10234 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10237 #: modules/codec/x264.c:141
10238 msgid "Quality-based VBR"
10241 #: modules/codec/x264.c:142
10242 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10245 #: modules/codec/x264.c:144
10249 #: modules/codec/x264.c:145
10250 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10253 #: modules/codec/x264.c:148
10257 #: modules/codec/x264.c:149
10258 msgid "Maximum quantizer parameter."
10261 #: modules/codec/x264.c:151
10262 msgid "Max QP step"
10265 #: modules/codec/x264.c:152
10266 msgid "Max QP step between frames."
10269 #: modules/codec/x264.c:154
10271 msgid "Average bitrate tolerance"
10274 #: modules/codec/x264.c:155
10276 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10277 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
10279 #: modules/codec/x264.c:158
10281 msgid "Max local bitrate"
10282 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
10284 #: modules/codec/x264.c:159
10286 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10287 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
10289 #: modules/codec/x264.c:161
10293 #: modules/codec/x264.c:162
10295 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10296 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
10298 #: modules/codec/x264.c:165
10299 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10302 #: modules/codec/x264.c:166
10304 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10308 #: modules/codec/x264.c:170
10309 msgid "How AQ distributes bits"
10312 #: modules/codec/x264.c:171
10314 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10316 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10317 " - 2: Move bits between frames"
10320 #: modules/codec/x264.c:176
10322 msgid "Strength of AQ"
10325 #: modules/codec/x264.c:177
10327 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10328 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10329 " - 0.5: weak AQ\n"
10330 " - 1.5: strong AQ"
10333 #: modules/codec/x264.c:184
10334 msgid "QP factor between I and P"
10337 #: modules/codec/x264.c:185
10338 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10341 #: modules/codec/x264.c:188
10342 msgid "QP factor between P and B"
10345 #: modules/codec/x264.c:189
10346 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10349 #: modules/codec/x264.c:191
10350 msgid "QP difference between chroma and luma"
10353 #: modules/codec/x264.c:192
10354 msgid "QP difference between chroma and luma."
10357 #: modules/codec/x264.c:194
10359 msgid "Multipass ratecontrol"
10360 msgstr "リモート・コントロール"
10362 #: modules/codec/x264.c:195
10364 "Multipass ratecontrol:\n"
10365 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10366 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10367 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10370 #: modules/codec/x264.c:200
10372 msgid "QP curve compression"
10373 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
10375 #: modules/codec/x264.c:201
10377 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10378 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
10380 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
10381 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10384 #: modules/codec/x264.c:204
10386 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10387 "blurs complexity."
10390 #: modules/codec/x264.c:208
10392 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10396 #: modules/codec/x264.c:213
10397 msgid "Partitions to consider"
10400 #: modules/codec/x264.c:214
10402 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10405 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10406 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10407 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10408 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10411 #: modules/codec/x264.c:222
10413 msgid "Direct MV prediction mode"
10414 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
10416 #: modules/codec/x264.c:223
10418 msgid "Direct MV prediction mode."
10419 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
10421 #: modules/codec/x264.c:226
10423 msgid "Direct prediction size"
10424 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
10426 #: modules/codec/x264.c:227
10428 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10430 " - -1: smallest possible according to level\n"
10433 #: modules/codec/x264.c:233
10434 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10437 #: modules/codec/x264.c:234
10438 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10441 #: modules/codec/x264.c:236
10443 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10444 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
10446 #: modules/codec/x264.c:238
10448 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10450 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10451 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10452 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10453 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10456 #: modules/codec/x264.c:245
10458 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10460 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10461 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10462 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10465 #: modules/codec/x264.c:253
10466 msgid "Maximum motion vector search range"
10469 #: modules/codec/x264.c:254
10471 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10472 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10473 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10476 #: modules/codec/x264.c:259
10478 msgid "Maximum motion vector length"
10481 #: modules/codec/x264.c:260
10483 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10486 #: modules/codec/x264.c:265
10488 msgid "Minimum buffer space between threads"
10491 #: modules/codec/x264.c:266
10493 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10497 #: modules/codec/x264.c:270
10498 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10501 #: modules/codec/x264.c:274
10503 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10504 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10505 "quality). Range 1 to 7."
10508 #: modules/codec/x264.c:279
10510 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10511 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10512 "quality). Range 1 to 6."
10515 #: modules/codec/x264.c:284
10517 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10518 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10519 "quality). Range 1 to 5."
10522 #: modules/codec/x264.c:289
10523 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10526 #: modules/codec/x264.c:290
10527 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10530 #: modules/codec/x264.c:293
10531 msgid "Decide references on a per partition basis"
10534 #: modules/codec/x264.c:294
10536 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10537 "as opposed to only one ref per macroblock."
10540 #: modules/codec/x264.c:298
10542 msgid "Chroma in motion estimation"
10543 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
10545 #: modules/codec/x264.c:299
10546 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10549 #: modules/codec/x264.c:302
10550 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10553 #: modules/codec/x264.c:303
10554 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10557 #: modules/codec/x264.c:305
10558 msgid "Adaptive spatial transform size"
10561 #: modules/codec/x264.c:307
10562 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10565 #: modules/codec/x264.c:309
10566 msgid "Trellis RD quantization"
10569 #: modules/codec/x264.c:310
10571 "Trellis RD quantization: \n"
10573 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10574 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10575 "This requires CABAC."
10578 #: modules/codec/x264.c:316
10579 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10582 #: modules/codec/x264.c:317
10583 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10586 #: modules/codec/x264.c:319
10587 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10590 #: modules/codec/x264.c:320
10592 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10593 "small single coefficient."
10596 #: modules/codec/x264.c:325
10598 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10602 #: modules/codec/x264.c:329
10603 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10606 #: modules/codec/x264.c:330
10607 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10610 #: modules/codec/x264.c:333
10611 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10614 #: modules/codec/x264.c:334
10615 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10618 #: modules/codec/x264.c:341
10619 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10622 #: modules/codec/x264.c:342
10623 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10626 #: modules/codec/x264.c:346
10628 msgid "CPU optimizations"
10631 #: modules/codec/x264.c:347
10633 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10636 #: modules/codec/x264.c:349
10637 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10640 #: modules/codec/x264.c:350
10641 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10644 #: modules/codec/x264.c:352
10646 msgid "PSNR computation"
10649 #: modules/codec/x264.c:353
10651 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10655 #: modules/codec/x264.c:356
10657 msgid "SSIM computation"
10660 #: modules/codec/x264.c:357
10662 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10666 #: modules/codec/x264.c:360
10671 #: modules/codec/x264.c:361
10673 msgid "Quiet mode."
10676 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
10677 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
10682 #: modules/codec/x264.c:364
10683 msgid "Print stats for each frame."
10684 msgstr "各フレームの統計の表示をします。"
10686 #: modules/codec/x264.c:367
10687 msgid "SPS and PPS id numbers"
10690 #: modules/codec/x264.c:368
10692 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10696 #: modules/codec/x264.c:372
10698 msgid "Access unit delimiters"
10701 #: modules/codec/x264.c:373
10702 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10705 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10710 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10714 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10718 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10723 #: modules/codec/x264.c:386
10728 #: modules/codec/x264.c:392
10733 #: modules/codec/x264.c:392
10738 #: modules/codec/x264.c:392
10743 #: modules/codec/x264.c:392
10747 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10751 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10755 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10756 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10760 #: modules/codec/x264.c:407
10762 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10763 msgstr "h264 ビデオエンコードに x264 ライブラリを使用する"
10765 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10767 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10768 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
10770 #: modules/codec/zvbi.c:79
10772 msgid "Teletext page"
10775 #: modules/codec/zvbi.c:80
10776 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10779 #: modules/codec/zvbi.c:83
10780 msgid "Text is always opaque"
10783 #: modules/codec/zvbi.c:84
10784 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10787 #: modules/codec/zvbi.c:87
10789 msgid "Teletext alignment"
10792 #: modules/codec/zvbi.c:89
10794 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10795 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10799 #: modules/codec/zvbi.c:93
10801 msgid "Teletext text subtitles"
10804 #: modules/codec/zvbi.c:94
10805 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10808 #: modules/codec/zvbi.c:105
10809 msgid "VBI and Teletext decoder"
10812 #: modules/codec/zvbi.c:106
10813 msgid "VBI & Teletext"
10816 #: modules/control/dbus.c:111
10820 #: modules/control/dbus.c:114
10822 msgid "D-Bus control interface"
10823 msgstr "制御インターフェース"
10825 #: modules/control/gestures.c:82
10826 msgid "Motion threshold (10-100)"
10827 msgstr "モーションスレッショルド (10〜100)"
10829 #: modules/control/gestures.c:84
10830 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10833 #: modules/control/gestures.c:86
10834 msgid "Trigger button"
10837 #: modules/control/gestures.c:88
10838 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10841 #: modules/control/gestures.c:92
10846 #: modules/control/gestures.c:95
10851 #: modules/control/gestures.c:103
10853 msgid "Mouse gestures control interface"
10854 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
10856 #: modules/control/hotkeys.c:94
10858 msgid "Define playlist bookmarks."
10859 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する"
10861 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
10862 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
10867 #: modules/control/hotkeys.c:98
10869 msgid "Hotkeys management interface"
10870 msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
10872 #: modules/control/hotkeys.c:393
10874 msgid "Audio Device: %s"
10875 msgstr "オーディオデバイス: %s"
10877 #: modules/control/hotkeys.c:501
10879 msgid "Audio track: %s"
10880 msgstr "オーディオトラック: %s"
10882 #: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
10884 msgid "Subtitle track: %s"
10885 msgstr "字幕 トラック: %s"
10887 #: modules/control/hotkeys.c:516
10891 #: modules/control/hotkeys.c:569
10893 msgid "Aspect ratio: %s"
10896 #: modules/control/hotkeys.c:595
10901 #: modules/control/hotkeys.c:621
10903 msgid "Deinterlace mode: %s"
10904 msgstr "インタレース解除モード: %s"
10906 #: modules/control/hotkeys.c:651
10908 msgid "Zoom mode: %s"
10909 msgstr "ズームモード: %s"
10911 #: modules/control/hotkeys.c:732 modules/control/hotkeys.c:742
10913 msgid "Subtitle delay %i ms"
10916 #: modules/control/hotkeys.c:752 modules/control/hotkeys.c:762
10918 msgid "Audio delay %i ms"
10919 msgstr "オーディオ遅延 %i ミリ秒"
10921 #: modules/control/hotkeys.c:1009
10923 msgid "Volume %d%%"
10926 #: modules/control/http/http.c:40
10927 msgid "Host address"
10930 #: modules/control/http/http.c:42
10932 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10933 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10934 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10937 #: modules/control/http/http.c:46 modules/control/http/http.c:47
10938 msgid "Source directory"
10939 msgstr "ソースディレクトリー"
10941 #: modules/control/http/http.c:48
10945 #: modules/control/http/http.c:50
10947 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10948 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10951 #: modules/control/http/http.c:52
10952 msgid "Export album art as /art."
10955 #: modules/control/http/http.c:54
10957 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10961 #: modules/control/http/http.c:57
10963 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10964 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
10966 #: modules/control/http/http.c:60
10968 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10969 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
10971 #: modules/control/http/http.c:62
10973 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10974 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
10976 #: modules/control/http/http.c:65
10978 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10979 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
10981 #: modules/control/http/http.c:68
10982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
10986 #: modules/control/http/http.c:69
10987 msgid "HTTP remote control interface"
10988 msgstr "HTTP リモート制御インターフェース"
10990 #: modules/control/http/http.c:79
10994 #: modules/control/lirc.c:41
10996 msgid "Change the lirc configuration file."
10997 msgstr "VLM 設定ファイル"
10999 #: modules/control/lirc.c:43
11001 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11002 "users home directory."
11005 #: modules/control/lirc.c:66
11009 #: modules/control/lirc.c:69
11011 msgid "Infrared remote control interface"
11012 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
11014 #: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1908
11015 #: modules/control/rc.c:1950
11016 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11019 #: modules/control/motion.c:71
11020 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11023 #: modules/control/motion.c:77
11028 #: modules/control/motion.c:79
11029 msgid "motion control interface"
11030 msgstr "モーション制御インターフェース"
11032 #: modules/control/motion.c:80
11034 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11037 #: modules/control/netsync.c:71
11038 msgid "Act as master"
11041 #: modules/control/netsync.c:72
11043 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11044 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
11046 #: modules/control/netsync.c:76
11047 msgid "Master client ip address"
11050 #: modules/control/netsync.c:77
11052 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11053 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
11055 #: modules/control/netsync.c:81
11056 msgid "Network Sync"
11059 #: modules/control/ntservice.c:43
11060 msgid "Install Windows Service"
11061 msgstr "Windows サービスへインストールする"
11063 #: modules/control/ntservice.c:45
11064 msgid "Install the Service and exit."
11065 msgstr "サービスのインストールと終了をします。"
11067 #: modules/control/ntservice.c:46
11068 msgid "Uninstall Windows Service"
11069 msgstr "Windows サービスからアンインストールする"
11071 #: modules/control/ntservice.c:48
11072 msgid "Uninstall the Service and exit."
11073 msgstr "Windows サービスからアンインストールと終了をします。"
11075 #: modules/control/ntservice.c:49
11076 msgid "Display name of the Service"
11079 #: modules/control/ntservice.c:51
11080 msgid "Change the display name of the Service."
11081 msgstr "さび巣の表示名の変更をします。"
11083 #: modules/control/ntservice.c:52
11084 msgid "Configuration options"
11087 #: modules/control/ntservice.c:54
11090 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11091 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11094 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
11097 #: modules/control/ntservice.c:59
11100 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11101 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11102 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11104 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
11107 #: modules/control/ntservice.c:65
11112 #: modules/control/ntservice.c:66
11113 msgid "Windows Service interface"
11114 msgstr "Windows サービスインターフェース"
11116 #: modules/control/rc.c:70
11118 msgid "Initializing"
11121 #: modules/control/rc.c:70
11126 #: modules/control/rc.c:70
11131 #: modules/control/rc.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:131
11132 #: modules/gui/macosx/intf.m:1687 modules/gui/macosx/intf.m:1688
11133 #: modules/gui/macosx/intf.m:1689 modules/gui/macosx/intf.m:1690
11134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11135 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:733
11136 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:671
11137 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
11138 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1262
11139 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:262 modules/misc/notify/xosd.c:235
11143 #: modules/control/rc.c:70 modules/gui/macosx/interaction.m:139
11144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11148 #: modules/control/rc.c:158
11149 msgid "Show stream position"
11152 #: modules/control/rc.c:159
11154 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11155 msgstr "直ちに現在の位置を示します。"
11157 #: modules/control/rc.c:162
11161 #: modules/control/rc.c:163
11163 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11164 msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
11166 #: modules/control/rc.c:165
11167 msgid "UNIX socket command input"
11168 msgstr "UNIX ソケットのコマンド入力"
11170 #: modules/control/rc.c:166
11171 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11174 #: modules/control/rc.c:169
11175 msgid "TCP command input"
11176 msgstr "TCP のコマンド入力"
11178 #: modules/control/rc.c:170
11180 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11181 "port the interface will bind to."
11184 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11185 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11186 msgstr "DOS コマンドボックスインターフェースを開かない"
11188 #: modules/control/rc.c:176
11190 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11191 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11192 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11195 #: modules/control/rc.c:183
11199 #: modules/control/rc.c:186
11200 msgid "Remote control interface"
11201 msgstr "リモート制御インターフェース"
11203 #: modules/control/rc.c:338
11205 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11206 msgstr "リモート制御インターフェースを初期化しました。「h」でヘルプです。"
11208 #: modules/control/rc.c:812
11210 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11211 msgstr "不明のコマンド「%s」です。「help」を入力するとヘルプです。"
11213 #: modules/control/rc.c:845
11214 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11215 msgstr "+----[ リモート制御コマンド ]"
11217 #: modules/control/rc.c:847
11219 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11220 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加"
11222 #: modules/control/rc.c:848
11224 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11225 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加"
11227 #: modules/control/rc.c:849
11229 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11230 msgstr "| playlist . . . 現在の再生一覧中の項目を表示する"
11232 #: modules/control/rc.c:850
11234 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11235 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生"
11237 #: modules/control/rc.c:851
11239 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11240 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム停止"
11242 #: modules/control/rc.c:852
11244 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11245 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . 次の再生一覧項目"
11247 #: modules/control/rc.c:853
11249 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11250 msgstr "| prev . . . . . . . . . . 前の再生一覧の項目"
11252 #: modules/control/rc.c:854
11254 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11255 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11257 #: modules/control/rc.c:855
11259 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11260 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11262 #: modules/control/rc.c:856
11264 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11265 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11267 #: modules/control/rc.c:857
11269 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11270 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11272 #: modules/control/rc.c:858
11274 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11275 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11277 #: modules/control/rc.c:859
11279 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11280 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11282 #: modules/control/rc.c:860
11284 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11285 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11287 #: modules/control/rc.c:861
11289 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11290 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11292 #: modules/control/rc.c:862
11294 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11295 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11297 #: modules/control/rc.c:863
11299 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11300 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11302 #: modules/control/rc.c:864
11304 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11305 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11307 #: modules/control/rc.c:865
11309 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11310 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11312 #: modules/control/rc.c:867
11313 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11316 #: modules/control/rc.c:868
11318 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11319 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11321 #: modules/control/rc.c:869
11323 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11324 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11326 #: modules/control/rc.c:870
11328 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11329 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11331 #: modules/control/rc.c:871
11333 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11334 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11336 #: modules/control/rc.c:872
11338 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11339 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11341 #: modules/control/rc.c:873
11343 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11344 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11346 #: modules/control/rc.c:874
11348 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11349 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11351 #: modules/control/rc.c:875
11353 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11354 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11356 #: modules/control/rc.c:876
11358 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11359 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11361 #: modules/control/rc.c:877
11362 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11365 #: modules/control/rc.c:878
11366 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11369 #: modules/control/rc.c:879
11371 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11372 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11374 #: modules/control/rc.c:880
11376 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11377 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11379 #: modules/control/rc.c:882
11381 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11382 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11384 #: modules/control/rc.c:883
11386 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11387 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11389 #: modules/control/rc.c:884
11391 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11392 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11394 #: modules/control/rc.c:885
11396 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11397 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11399 #: modules/control/rc.c:886
11401 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11402 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11404 #: modules/control/rc.c:887
11406 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11407 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11409 #: modules/control/rc.c:888
11411 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11412 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11414 #: modules/control/rc.c:889
11416 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11417 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11419 #: modules/control/rc.c:890
11421 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11422 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11424 #: modules/control/rc.c:891
11426 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11427 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11429 #: modules/control/rc.c:892
11431 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11432 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11434 #: modules/control/rc.c:893
11436 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11437 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11439 #: modules/control/rc.c:894
11440 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11443 #: modules/control/rc.c:895
11444 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11447 #: modules/control/rc.c:900
11448 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11451 #: modules/control/rc.c:901
11453 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11454 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11456 #: modules/control/rc.c:902
11458 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11459 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11461 #: modules/control/rc.c:903
11463 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11464 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11466 #: modules/control/rc.c:904
11468 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11469 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11471 #: modules/control/rc.c:905
11473 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11474 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11476 #: modules/control/rc.c:906
11478 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11479 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11481 #: modules/control/rc.c:907
11483 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11484 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11486 #: modules/control/rc.c:909
11487 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11490 #: modules/control/rc.c:910
11492 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11493 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11495 #: modules/control/rc.c:911
11497 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11498 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11500 #: modules/control/rc.c:912
11502 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11503 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11505 #: modules/control/rc.c:913
11507 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11508 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11510 #: modules/control/rc.c:915
11512 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11513 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11515 #: modules/control/rc.c:916
11517 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11518 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11520 #: modules/control/rc.c:917
11522 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11523 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11525 #: modules/control/rc.c:918
11526 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11529 #: modules/control/rc.c:919
11530 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11533 #: modules/control/rc.c:920
11534 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11537 #: modules/control/rc.c:921
11538 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11541 #: modules/control/rc.c:922
11543 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11544 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11546 #: modules/control/rc.c:923
11548 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11549 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11551 #: modules/control/rc.c:924
11552 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11555 #: modules/control/rc.c:925
11557 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11558 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11560 #: modules/control/rc.c:926
11562 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11563 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11565 #: modules/control/rc.c:927
11567 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11568 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11570 #: modules/control/rc.c:928
11571 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11574 #: modules/control/rc.c:931
11576 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11577 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11579 #: modules/control/rc.c:932
11581 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11582 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11584 #: modules/control/rc.c:933
11586 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11587 msgstr "| logout . . . . . 終了する (ソケット接続の場合)"
11589 #: modules/control/rc.c:934
11591 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11592 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC を終了する"
11594 #: modules/control/rc.c:936
11595 msgid "+----[ end of help ]"
11596 msgstr "+----[ ヘルプの終り ]"
11598 #: modules/control/rc.c:1054
11600 msgid "Press menu select or pause to continue."
11603 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
11605 #: modules/control/rc.c:1310 modules/control/rc.c:1572
11606 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1823
11607 #: modules/control/rc.c:1923
11609 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11612 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
11614 #: modules/control/rc.c:1405
11615 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11618 #: modules/control/rc.c:1416
11620 msgid "Playlist has only %d elements"
11623 #: modules/control/rc.c:1982
11625 msgid "Unknown command!"
11628 #: modules/control/rc.c:1998 modules/gui/ncurses.c:2029
11630 msgid "+-[Incoming]"
11633 #: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2032
11635 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11638 #: modules/control/rc.c:2001 modules/gui/ncurses.c:2035
11640 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11643 #: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2037
11645 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11648 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2040
11650 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11653 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2048
11655 msgid "+-[Video Decoding]"
11658 #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2051
11660 msgid "| video decoded : %5i"
11663 #: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2054
11665 msgid "| frames displayed : %5i"
11668 #: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2057
11670 msgid "| frames lost : %5i"
11673 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2065
11675 msgid "+-[Audio Decoding]"
11676 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
11678 #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2068
11680 msgid "| audio decoded : %5i"
11683 #: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2071
11685 msgid "| buffers played : %5i"
11688 #: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2074
11690 msgid "| buffers lost : %5i"
11693 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2080
11695 msgid "+-[Streaming]"
11698 #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2083
11700 msgid "| packets sent : %5i"
11703 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2085
11705 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
11708 #: modules/control/rc.c:2031
11710 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11713 #: modules/control/showintf.c:66
11717 #: modules/control/showintf.c:67
11719 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11720 msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
11722 #: modules/control/signals.c:39
11727 #: modules/control/signals.c:42
11729 msgid "POSIX signals handling interface"
11730 msgstr "メインインターフェースの設定"
11732 #: modules/control/telnet.c:78
11737 #: modules/control/telnet.c:79
11739 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11740 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11741 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11744 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:180
11745 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
11746 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:72 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
11748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
11749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531
11750 #: modules/stream_out/rtp.c:108
11754 #: modules/control/telnet.c:84
11756 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11760 #: modules/control/telnet.c:88
11762 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11763 "default value is \"admin\"."
11766 #: modules/control/telnet.c:102
11767 msgid "VLM remote control interface"
11768 msgstr "VLM リモート制御インターフェース"
11770 #: modules/demux/a52.c:49
11772 msgid "Raw A/52 demuxer"
11773 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11775 #: modules/demux/aiff.c:49
11777 msgid "AIFF demuxer"
11778 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11780 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11782 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11783 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11785 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11786 msgid "Could not demux ASF stream"
11789 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11790 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11793 #: modules/demux/au.c:50
11797 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11799 msgid "Force interleaved method"
11800 msgstr "ノンインタレース化モード"
11802 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11804 msgid "Force interleaved method."
11805 msgstr "ノンインタレース化モード"
11807 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11809 msgid "Force index creation"
11810 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
11812 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11814 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11815 "incomplete (not seekable)."
11818 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11822 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11827 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11831 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11832 msgid "AVI demuxer"
11835 #: modules/demux/avi/avi.c:668
11840 #: modules/demux/avi/avi.c:669
11842 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11843 "Do you want to try to repair it?\n"
11845 "This might take a long time."
11848 #: modules/demux/avi/avi.c:672
11853 #: modules/demux/avi/avi.c:672
11854 msgid "Don't repair"
11857 #: modules/demux/avi/avi.c:2387 modules/demux/avi/avi.c:2410
11859 msgid "Fixing AVI Index..."
11862 #: modules/demux/cdg.c:45
11864 msgid "CDG demuxer"
11865 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11867 #: modules/demux/demuxdump.c:41
11868 msgid "Dump filename"
11869 msgstr "ダンプするファイル名"
11871 #: modules/demux/demuxdump.c:43
11872 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11875 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11876 msgid "Append to existing file"
11877 msgstr "既にあるファイルに追加する"
11879 #: modules/demux/demuxdump.c:46
11880 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11883 #: modules/demux/demuxdump.c:55
11884 msgid "File dumper"
11887 #: modules/demux/dts.c:45
11889 msgid "Raw DTS demuxer"
11890 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11892 #: modules/demux/flac.c:48
11894 msgid "FLAC demuxer"
11895 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11897 #: modules/demux/gme.cpp:55
11898 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11901 #: modules/demux/live555.cpp:76
11904 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11905 "should be set in millisecond units."
11907 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
11910 #: modules/demux/live555.cpp:79
11911 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11914 #: modules/demux/live555.cpp:80
11916 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11917 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11918 "cannot connect to normal RTSP servers."
11921 #: modules/demux/live555.cpp:84
11923 msgid "RTSP user name"
11926 #: modules/demux/live555.cpp:85
11929 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11931 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
11933 #: modules/demux/live555.cpp:87
11934 msgid "RTSP password"
11935 msgstr "RTSP パスワード"
11937 #: modules/demux/live555.cpp:88
11939 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11940 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
11942 #: modules/demux/live555.cpp:92
11943 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11946 #: modules/demux/live555.cpp:102
11947 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11950 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
11951 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
11952 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11953 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11954 msgstr "RTP オーバー RTSP (TCP)を使う"
11956 #: modules/demux/live555.cpp:111
11957 msgid "Client port"
11960 #: modules/demux/live555.cpp:112
11961 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11964 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
11965 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11968 #: modules/demux/live555.cpp:117
11969 msgid "HTTP tunnel port"
11970 msgstr "HTTP トンネルポート"
11972 #: modules/demux/live555.cpp:118
11973 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11976 #: modules/demux/live555.cpp:588
11978 msgid "RTSP authentication"
11979 msgstr "RTP マルチキャスト"
11981 #: modules/demux/live555.cpp:589
11982 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11985 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11986 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
11987 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
11988 msgid "Frames per Second"
11991 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11993 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11994 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11997 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11999 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12000 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12002 #: modules/demux/mkv.cpp:408
12004 msgid "Matroska stream demuxer"
12005 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12007 #: modules/demux/mkv.cpp:415
12009 msgid "Ordered chapters"
12010 msgstr "次のチャプターを選択"
12012 #: modules/demux/mkv.cpp:416
12013 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12016 #: modules/demux/mkv.cpp:419
12018 msgid "Chapter codecs"
12021 #: modules/demux/mkv.cpp:420
12022 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12025 #: modules/demux/mkv.cpp:423
12027 msgid "Preload Directory"
12028 msgstr "ソースディレクトリー"
12030 #: modules/demux/mkv.cpp:424
12032 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12033 "for broken files)."
12036 #: modules/demux/mkv.cpp:427
12037 msgid "Seek based on percent not time"
12040 #: modules/demux/mkv.cpp:428
12041 msgid "Seek based on percent not time."
12044 #: modules/demux/mkv.cpp:431
12045 msgid "Dummy Elements"
12048 #: modules/demux/mkv.cpp:432
12049 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12052 #: modules/demux/mkv.cpp:3371
12053 msgid "--- DVD Menu"
12054 msgstr "--- DVD メニュー"
12056 #: modules/demux/mkv.cpp:3377
12057 msgid "First Played"
12060 #: modules/demux/mkv.cpp:3379
12061 msgid "Video Manager"
12064 #: modules/demux/mkv.cpp:3385
12065 msgid "----- Title"
12068 #: modules/demux/mod.c:51
12070 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12071 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
12073 #: modules/demux/mod.c:52
12075 msgid "Enable reverberation"
12076 msgstr "オーディオを有効にする"
12078 #: modules/demux/mod.c:53
12080 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12081 msgstr "リバーブレベル (0〜100 デフォルト:0)"
12083 #: modules/demux/mod.c:55
12084 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12087 #: modules/demux/mod.c:57
12089 msgid "Enable megabass mode"
12092 #: modules/demux/mod.c:58
12094 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12095 msgstr "メガバスレベル (0〜100 デフォルト:0)"
12097 #: modules/demux/mod.c:60
12099 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12100 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12103 #: modules/demux/mod.c:63
12105 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12106 msgstr "サラウンドレベル (0〜100 デフォルト:0)"
12108 #: modules/demux/mod.c:65
12109 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12112 #: modules/demux/mod.c:70
12113 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12116 #: modules/demux/mod.c:78
12120 #: modules/demux/mod.c:81
12121 msgid "Reverberation level"
12124 #: modules/demux/mod.c:83
12126 msgid "Reverberation delay"
12127 msgstr "リバーブディレイ(ミリ秒)"
12129 #: modules/demux/mod.c:85
12133 #: modules/demux/mod.c:88
12135 msgid "Mega bass level"
12136 msgstr "メガバスレベル (0〜100)"
12138 #: modules/demux/mod.c:90
12140 msgid "Mega bass cutoff"
12141 msgstr "メガバス カットオフ (Hz)"
12143 #: modules/demux/mod.c:92
12147 #: modules/demux/mod.c:95
12149 msgid "Surround level"
12150 msgstr "サラウンドレベル (0〜100)"
12152 #: modules/demux/mod.c:97
12153 msgid "Surround delay (ms)"
12154 msgstr "サラウンドディレイ (ミリ秒)"
12156 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12158 msgid "MP4 stream demuxer"
12159 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12161 #: modules/demux/mpc.c:58
12163 msgid "MusePack demuxer"
12164 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12166 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12168 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12169 msgstr "ストリームをナビゲートする"
12171 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12173 msgid "H264 video demuxer"
12174 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12176 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
12178 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
12179 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12181 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12183 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12186 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12188 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12189 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12191 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
12193 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
12194 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12196 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12198 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12199 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12201 #: modules/demux/nsc.c:47
12202 msgid "Windows Media NSC metademux"
12205 #: modules/demux/nsv.c:49
12206 msgid "NullSoft demuxer"
12209 #: modules/demux/nuv.c:51
12211 msgid "Nuv demuxer"
12212 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12214 #: modules/demux/ogg.c:51
12216 msgid "OGG demuxer"
12217 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12219 #: modules/demux/playlist/gvp.c:212
12221 msgid "Google Video"
12224 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12228 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
12229 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12232 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12233 msgid "Show shoutcast adult content"
12236 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
12237 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12240 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12245 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
12247 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12248 "prevent adding them to the playlist."
12251 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
12252 msgid "M3U playlist import"
12253 msgstr "M3U 再生一覧からインポート"
12255 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
12256 msgid "PLS playlist import"
12257 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
12259 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
12261 msgid "B4S playlist import"
12262 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
12264 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
12266 msgid "DVB playlist import"
12267 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
12269 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
12271 msgid "Podcast parser"
12272 msgstr "Podcast カテゴリ"
12274 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
12276 msgid "XSPF playlist import"
12277 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
12279 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
12280 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12283 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
12285 msgid "ASX playlist import"
12286 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
12288 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
12289 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12292 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
12293 msgid "QuickTime Media Link importer"
12296 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
12298 msgid "Google Video Playlist importer"
12299 msgstr "古い再生一覧をエクスポートする"
12301 #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
12303 msgid "Dummy ifo demux"
12306 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
12307 msgid "iTunes Music Library importer"
12310 #: modules/demux/playlist/podcast.c:239 modules/demux/playlist/podcast.c:253
12311 #: modules/demux/playlist/podcast.c:283 modules/demux/playlist/podcast.c:295
12313 msgid "Podcast Info"
12314 msgstr "Podcast リンク"
12316 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
12317 msgid "Podcast Summary"
12318 msgstr "Podcast 要約"
12320 #: modules/demux/playlist/podcast.c:296
12321 msgid "Podcast Size"
12322 msgstr "Podcast サイズ"
12324 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:419
12328 #: modules/demux/ps.c:43
12330 msgid "Trust MPEG timestamps"
12333 #: modules/demux/ps.c:44
12335 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12336 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12337 "calculate from the bitrate instead."
12340 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
12342 msgid "MPEG-PS demuxer"
12343 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12345 #: modules/demux/pva.c:43
12347 msgid "PVA demuxer"
12348 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12350 #: modules/demux/rawdv.c:41
12352 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12355 #: modules/demux/rawdv.c:49
12356 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12359 #: modules/demux/rawvid.c:45
12360 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
12363 #: modules/demux/rawvid.c:49
12364 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12367 #: modules/demux/rawvid.c:53
12368 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12371 #: modules/demux/rawvid.c:56
12372 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12375 #: modules/demux/rawvid.c:57
12376 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12379 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
12380 msgid "Aspect ratio"
12383 #: modules/demux/rawvid.c:61
12385 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12386 msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。"
12388 #: modules/demux/rawvid.c:65
12390 msgid "Raw video demuxer"
12391 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12393 #: modules/demux/real.c:67
12395 msgid "Real demuxer"
12396 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12398 #: modules/demux/smf.c:43
12400 msgid "SMF demuxer"
12401 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12403 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
12404 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12407 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12409 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12410 "based subtitle formats without a fixed value."
12413 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12415 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12418 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12420 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12423 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
12425 msgid "Text subtitles parser"
12428 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
12429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
12430 msgid "Frames per second"
12433 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
12435 msgid "Subtitles delay"
12438 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
12440 msgid "Subtitles format"
12443 #: modules/demux/subtitle.c:56
12445 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12446 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12449 #: modules/demux/subtitle.c:59
12451 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12452 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12453 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12454 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12455 "autodetection, this should always work)."
12458 #: modules/demux/ts.c:96
12462 #: modules/demux/ts.c:98
12463 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12466 #: modules/demux/ts.c:100
12467 msgid "Set id of ES to PID"
12470 #: modules/demux/ts.c:101
12472 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12473 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12474 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12477 #: modules/demux/ts.c:106
12479 msgid "Fast udp streaming"
12482 #: modules/demux/ts.c:108
12483 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12486 #: modules/demux/ts.c:110
12487 msgid "MTU for out mode"
12490 #: modules/demux/ts.c:111
12491 msgid "MTU for out mode."
12494 #: modules/demux/ts.c:113
12499 #: modules/demux/ts.c:114
12500 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12503 #: modules/demux/ts.c:116
12505 msgid "Silent mode"
12508 #: modules/demux/ts.c:117
12509 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12512 #: modules/demux/ts.c:119
12514 msgid "CAPMT System ID"
12517 #: modules/demux/ts.c:120
12518 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12521 #: modules/demux/ts.c:122
12522 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12525 #: modules/demux/ts.c:123
12527 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12528 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12531 #: modules/demux/ts.c:127
12532 msgid "Filename of dump"
12535 #: modules/demux/ts.c:128
12536 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12539 #: modules/demux/ts.c:130
12543 #: modules/demux/ts.c:132
12545 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12549 #: modules/demux/ts.c:135
12550 msgid "Dump buffer size"
12551 msgstr "ダンプのバッファ容量"
12553 #: modules/demux/ts.c:137
12555 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12556 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12559 #: modules/demux/ts.c:141
12561 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12564 #: modules/demux/ts.c:3306
12566 msgid "Teletext subtitles"
12569 #: modules/demux/ts.c:3316
12570 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12573 #: modules/demux/ts.c:3411
12577 #: modules/demux/ts.c:3415
12579 msgid "4:3 subtitles"
12582 #: modules/demux/ts.c:3419
12584 msgid "16:9 subtitles"
12587 #: modules/demux/ts.c:3423
12589 msgid "2.21:1 subtitles"
12592 #: modules/demux/ts.c:3427 modules/demux/ts.c:3579 modules/demux/ts.c:3620
12593 msgid "hearing impaired"
12596 #: modules/demux/ts.c:3431
12597 msgid "4:3 hearing impaired"
12600 #: modules/demux/ts.c:3435
12601 msgid "16:9 hearing impaired"
12604 #: modules/demux/ts.c:3439
12605 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12608 #: modules/demux/ts.c:3575 modules/demux/ts.c:3616
12610 msgid "clean effects"
12613 #: modules/demux/ts.c:3583 modules/demux/ts.c:3624
12614 msgid "visual impaired commentary"
12617 #: modules/demux/tta.c:45
12619 msgid "TTA demuxer"
12620 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12622 #: modules/demux/ty.c:59
12626 #: modules/demux/ty.c:60
12628 msgid "TY Stream audio/video demux"
12629 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
12631 #: modules/demux/vc1.c:44
12633 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12634 msgstr "ストリームをナビゲートする"
12636 #: modules/demux/vc1.c:50
12638 msgid "VC1 video demuxer"
12639 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12641 #: modules/demux/vobsub.c:52
12643 msgid "Vobsub subtitles parser"
12646 #: modules/demux/voc.c:46
12648 msgid "VOC demuxer"
12649 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12651 #: modules/demux/wav.c:45
12652 msgid "WAV demuxer"
12655 #: modules/demux/xa.c:45
12658 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12660 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12661 msgid "Use DVD Menus"
12662 msgstr "DVD メニューを使用"
12664 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12666 msgid "BeOS standard API interface"
12667 msgstr "BeOS標準APIモジュール"
12669 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12670 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12673 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:478
12674 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:782
12675 #: modules/gui/macosx/open.m:931 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
12676 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
12677 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:345
12678 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:401
12682 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
12683 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:121
12684 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
12685 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
12686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:185
12687 msgid "Preferences"
12690 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
12691 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:661
12692 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12693 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
12698 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
12699 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:477
12700 #: modules/gui/macosx/open.m:781 modules/gui/macosx/open.m:930
12701 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:447
12702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1256
12706 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12707 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12711 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
12712 msgid "Open Subtitles"
12715 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
12716 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12717 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12718 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
12720 msgstr "VideoLAN について"
12722 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12726 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
12730 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
12731 msgid "Go to Title"
12734 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
12735 msgid "Go to Chapter"
12738 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
12742 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:749
12746 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12747 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
12748 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
12749 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:621
12750 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
12751 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
12752 #: modules/gui/macosx/open.m:285 modules/gui/macosx/output.m:138
12753 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:65
12754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
12755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
12756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
12757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
12758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
12759 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283
12760 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
12761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:206
12762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
12766 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
12767 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12768 msgstr "VLC メディアプレイヤー: メディアファイルを開く"
12770 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
12771 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12772 msgstr "VLC メディアプレイヤー: 字幕ファイルを開く"
12774 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12775 msgid "Drop files to play"
12776 msgstr "ファイルをドロップすると再生する"
12778 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12782 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12783 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
12787 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12788 #: modules/gui/macosx/intf.m:686
12789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
12790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
12794 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:691
12795 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
12799 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12800 msgid "Select None"
12803 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12804 msgid "Sort Reverse"
12807 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12808 msgid "Sort by Name"
12811 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12812 msgid "Sort by Path"
12815 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12819 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
12823 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12827 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12831 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12835 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
12836 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
12837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
12838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
12839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
12840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
12844 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12848 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12849 #: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:122
12850 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12854 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12858 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12859 msgid "Show Interface"
12860 msgstr "インターフェース表示"
12862 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12866 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12870 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12874 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12875 msgid "Vertical Sync"
12878 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12880 msgid "Correct Aspect Ratio"
12881 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
12883 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12884 msgid "Stay On Top"
12887 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12888 msgid "Take Screen Shot"
12889 msgstr "スクリーンショットを取る"
12891 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:77
12892 msgid "Framebuffer device"
12893 msgstr "フレームバッファーデバイス"
12895 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:79
12896 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12899 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:90
12901 msgid "Video aspect ratio"
12902 msgstr "ソースのアスペクト比"
12904 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:92
12905 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12908 #: modules/gui/fbosd.c:113
12909 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12912 #: modules/gui/fbosd.c:115
12914 msgid "Transparency of the image"
12917 #: modules/gui/fbosd.c:116
12919 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12920 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12923 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
12924 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
12928 #: modules/gui/fbosd.c:121
12929 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12932 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:57
12933 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12935 msgid "X coordinate"
12936 msgstr "ビデオ y コーディネート"
12938 #: modules/gui/fbosd.c:124
12939 msgid "X coordinate of the rendered image"
12942 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:59
12943 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12945 msgid "Y coordinate"
12946 msgstr "ビデオ y コーディネート"
12948 #: modules/gui/fbosd.c:127
12949 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12952 #: modules/gui/fbosd.c:131
12954 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12955 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12959 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:116
12960 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
12961 #: modules/video_filter/rss.c:146
12965 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
12967 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12971 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
12972 #: modules/video_filter/rss.c:150
12973 msgid "Font size, pixels"
12974 msgstr "ピクセル指定のフォントサイズ"
12976 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
12977 #: modules/video_filter/rss.c:151
12978 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12981 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
12982 #: modules/video_filter/rss.c:155
12984 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12985 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12986 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12987 "(red + green), #FFFFFF = white"
12990 #: modules/gui/fbosd.c:149
12991 msgid "Clear overlay framebuffer"
12994 #: modules/gui/fbosd.c:150
12996 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12997 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13001 #: modules/gui/fbosd.c:154
13002 msgid "Render text or image"
13005 #: modules/gui/fbosd.c:155
13006 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13009 #: modules/gui/fbosd.c:158
13011 msgid "Display on overlay framebuffer"
13014 #: modules/gui/fbosd.c:159
13016 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13019 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
13020 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
13021 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
13025 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
13026 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
13027 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
13031 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
13032 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
13033 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13037 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
13038 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
13039 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13043 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
13044 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
13045 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13050 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
13051 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
13052 #: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:62
13053 #: modules/video_filter/rss.c:71
13057 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
13058 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
13059 #: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:63
13060 #: modules/video_filter/rss.c:72
13065 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
13066 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
13067 #: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:63
13068 #: modules/video_filter/rss.c:72
13072 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
13073 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
13074 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
13078 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
13079 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
13080 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
13084 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
13085 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
13086 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13091 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
13092 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
13093 #: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:64
13094 #: modules/video_filter/rss.c:73
13098 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
13099 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
13100 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13104 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
13105 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
13106 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13110 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
13111 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
13112 #: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:64
13113 #: modules/video_filter/rss.c:73
13117 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
13118 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
13119 #: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:65
13120 #: modules/video_filter/rss.c:74
13124 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
13125 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:109
13126 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/win32text.c:57
13127 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:203
13131 #: modules/gui/fbosd.c:214
13136 #: modules/gui/fbosd.c:219
13138 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13139 msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力"
13141 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:665
13142 msgid "About VLC media player"
13143 msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
13145 #: modules/gui/macosx/about.m:91
13147 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
13150 #: modules/gui/macosx/about.m:95
13152 msgid "Compiled by %s"
13155 #: modules/gui/macosx/about.m:103
13156 msgid "VLC was brought to you by:"
13159 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
13160 #: modules/gui/macosx/intf.m:766 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
13164 #: modules/gui/macosx/about.m:189
13165 msgid "VLC media player Help"
13166 msgstr "VLC メディアプレイヤーのヘルプ"
13168 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
13172 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
13173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
13177 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
13178 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
13179 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
13180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
13184 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:690
13185 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
13186 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:163
13187 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
13188 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
13189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
13193 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
13194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
13195 #: modules/video_filter/extract.c:76
13199 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
13200 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:278
13201 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
13202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
13203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
13207 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:656
13211 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
13212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
13216 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
13218 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13221 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
13222 msgid "Input has changed"
13225 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
13227 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13228 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13231 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
13232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
13233 msgid "Invalid selection"
13236 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284
13237 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13240 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
13241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
13242 msgid "No input found"
13243 msgstr "入力が見つかりません"
13245 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
13246 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13249 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
13250 msgid "Jump To Time"
13253 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
13257 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
13258 msgid "Jump to time"
13261 #: modules/gui/macosx/controls.m:218
13265 #: modules/gui/macosx/controls.m:223
13269 #: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
13270 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:701
13271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
13275 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
13276 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:702
13277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
13281 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
13282 #: modules/gui/macosx/controls.m:374
13286 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956
13287 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
13291 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957
13292 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13293 msgid "Normal Size"
13296 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958
13297 #: modules/gui/macosx/intf.m:729
13298 msgid "Double Size"
13301 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962
13302 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:732
13303 msgid "Float on Top"
13306 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959
13307 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
13308 msgid "Fit to Screen"
13311 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:703
13313 msgid "Step Forward"
13316 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:704
13318 msgid "Step Backward"
13321 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:650
13322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13326 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:653
13328 msgid "Fast Forward"
13331 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
13335 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
13336 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13339 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163
13340 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13342 "イコライザーを有効にします。バンドは手動設定かプリセットを使うことができま"
13345 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:165 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
13349 #: modules/gui/macosx/extended.m:67 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1216
13350 msgid "Extended controls"
13353 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
13354 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:304
13355 msgid "Video filters"
13358 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:208
13359 msgid "Image adjustment"
13362 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13363 msgid "Shows more information about the available video filters."
13366 #: modules/gui/macosx/extended.m:74 modules/video_filter/wave.c:54
13370 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/ripple.c:53
13375 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
13376 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:54
13377 msgid "Psychedelic"
13380 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
13381 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13386 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13388 msgid "General editing filters"
13391 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
13393 msgid "Distortion filters"
13394 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
13396 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13401 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
13402 msgid "Adds motion blurring to the image"
13405 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13406 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13409 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13410 msgid "Image cropping"
13413 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13415 msgid "Crops a defined part of the image"
13418 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
13419 msgid "Invert colors"
13422 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13423 msgid "Inverts the colors of the image"
13426 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
13427 #: modules/video_filter/transform.c:77
13428 msgid "Transformation"
13431 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
13432 msgid "Rotates or flips the image"
13435 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13436 msgid "Interactive Zoom"
13437 msgstr "インタラクティブなズーム"
13439 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13440 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13441 msgstr "インタラクティブなズーム機能を有効にします"
13443 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:405
13444 msgid "Volume normalization"
13447 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13448 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13451 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:400
13452 msgid "Headphone virtualization"
13455 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
13456 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13459 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:410
13460 msgid "Maximum level"
13463 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225
13464 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
13465 msgid "Restore Defaults"
13468 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/macosx.m:60
13469 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
13473 #: modules/gui/macosx/extended.m:620
13474 msgid "About the video filters"
13475 msgstr "ビデオフィルターについて"
13477 #: modules/gui/macosx/extended.m:629
13479 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13480 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13481 "subsections of Video/Filters.\n"
13482 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13483 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13486 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:385
13488 msgid "(no item is being played)"
13489 msgstr "再生一覧に %s 個の項目"
13491 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
13496 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13500 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
13502 msgid "Remaining time: %i seconds"
13505 #: modules/gui/macosx/interaction.m:398
13506 msgid "Errors and Warnings"
13509 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13512 msgstr "メニューをクリアする"
13514 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13516 msgid "Show Details"
13519 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13520 msgid "VLC - Controller"
13523 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13525 msgid "Open CrashLog..."
13526 msgstr "クラッシュログを開く"
13528 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13529 msgid "Check for Update..."
13532 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:321
13533 msgid "Preferences..."
13536 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13540 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
13544 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13545 msgid "Hide Others"
13546 msgstr "インタフェースを隠す"
13548 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
13552 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1452
13556 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13560 #: modules/gui/macosx/intf.m:678
13561 msgid "Open File..."
13562 msgstr "ファイルを開く..."
13564 #: modules/gui/macosx/intf.m:679
13566 msgid "Quick Open File..."
13567 msgstr "ファイルを開く..."
13569 #: modules/gui/macosx/intf.m:680
13570 msgid "Open Disc..."
13571 msgstr "ディスクを開く..."
13573 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13574 msgid "Open Network..."
13577 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
13578 msgid "Open Recent"
13579 msgstr "最近使った項目を開く"
13581 #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:2255
13585 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13587 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13588 msgstr "ストリームの情報..."
13590 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
13594 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
13598 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
13602 #: modules/gui/macosx/intf.m:693
13606 #: modules/gui/macosx/intf.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:784
13610 #: modules/gui/macosx/intf.m:715 modules/gui/macosx/intf.m:785
13611 msgid "Volume Down"
13614 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:741
13615 #: modules/gui/macosx/vout.m:197
13617 msgid "Fullscreen Video Device"
13618 msgstr "フルスクリーンビデオ出力"
13620 #: modules/gui/macosx/intf.m:750
13621 msgid "Minimize Window"
13624 #: modules/gui/macosx/intf.m:751
13625 msgid "Close Window"
13628 #: modules/gui/macosx/intf.m:752
13629 msgid "Controller..."
13630 msgstr "コントローラー..."
13632 #: modules/gui/macosx/intf.m:753
13633 msgid "Equalizer..."
13636 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
13637 msgid "Extended Controls..."
13640 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/qt4/menus.cpp:261
13641 msgid "Playlist..."
13644 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
13645 msgid "Errors and Warnings..."
13648 #: modules/gui/macosx/intf.m:761
13649 msgid "Bring All to Front"
13652 #: modules/gui/macosx/intf.m:763 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
13653 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
13657 #: modules/gui/macosx/intf.m:764
13658 msgid "VLC media player Help..."
13659 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
13661 #: modules/gui/macosx/intf.m:765
13662 msgid "ReadMe / FAQ..."
13663 msgstr "はじめに / FAQ..."
13665 #: modules/gui/macosx/intf.m:767
13666 msgid "Online Documentation..."
13667 msgstr "オンラインドキュメント..."
13669 #: modules/gui/macosx/intf.m:768
13670 msgid "VideoLAN Website..."
13671 msgstr "VideoLAN ウェブサイト..."
13673 #: modules/gui/macosx/intf.m:769
13674 msgid "Make a donation..."
13677 #: modules/gui/macosx/intf.m:770
13678 msgid "Online Forum..."
13679 msgstr "オンラインフォーラム..."
13681 #: modules/gui/macosx/intf.m:818
13682 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13683 msgstr "この Mac OS X のバージョンはサポートし提案線"
13685 #: modules/gui/macosx/intf.m:822
13686 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13687 msgstr "VLC メディアプレイヤーは Mac OS X 10.4 以上を要求します。"
13689 #: modules/gui/macosx/intf.m:1435
13691 msgid "Volume: %d%%"
13694 #: modules/gui/macosx/intf.m:2018
13695 msgid "Update check failed"
13698 #: modules/gui/macosx/intf.m:2018
13699 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13702 #: modules/gui/macosx/intf.m:2084
13704 msgid "No CrashLog found"
13705 msgstr "%@s は見つかりません"
13707 #: modules/gui/macosx/intf.m:2084 modules/gui/macosx/prefs.m:144
13708 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:603
13712 #: modules/gui/macosx/intf.m:2084
13713 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13716 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13717 msgid "Video device"
13720 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
13722 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13723 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13727 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13729 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13730 "is fully transparent."
13733 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13734 msgid "Stretch video to fill window"
13737 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
13739 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13740 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13743 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13744 msgid "Black screens in fullscreen"
13747 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13748 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13751 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13752 msgid "Use as Desktop Background"
13755 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13757 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13758 "with in this mode."
13761 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13762 msgid "Show Fullscreen controller"
13765 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13766 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13769 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13770 msgid "Auto-playback of new items"
13773 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13774 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13777 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13779 msgid "Keep Recent Items"
13782 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13784 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13788 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
13789 msgid "Keep current Equalizer settings"
13790 msgstr "現在のイコライザーの設定の維持"
13792 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
13794 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13795 "feature can be disabled here."
13798 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
13799 msgid "Mac OS X interface"
13800 msgstr "Mac OS X インターフェース"
13802 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
13803 msgid "Quartz video"
13806 #: modules/gui/macosx/open.m:156
13807 msgid "Open Source"
13810 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:131
13811 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13812 msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
13814 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
13815 #: modules/gui/macosx/open.m:273 modules/gui/macosx/output.m:145
13816 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74
13817 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
13818 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
13819 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:235
13820 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13821 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13822 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13823 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13824 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:171
13825 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
13826 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
13827 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
13829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
13830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
13832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
13836 #: modules/gui/macosx/open.m:167
13837 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13838 msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う"
13840 #: modules/gui/macosx/open.m:173
13842 msgid "No DVD menus"
13843 msgstr "DVD メニューを使用"
13845 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:516
13846 msgid "VIDEO_TS directory"
13847 msgstr "VIDEO_TS ディレクトリー"
13849 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:629
13850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
13854 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
13855 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:62 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13856 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13857 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
13858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
13859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
13863 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:747
13864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13865 msgid "UDP/RTP Multicast"
13866 msgstr "UDP/RTP マルチキャスト"
13868 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:760
13869 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13870 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13872 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:107
13873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
13874 #: modules/services_discovery/sap.c:116
13875 msgid "Allow timeshifting"
13876 msgstr "タイムシフトを許可する"
13878 #: modules/gui/macosx/open.m:271
13879 msgid "Load subtitles file:"
13880 msgstr "読み込む字幕ファイル:"
13882 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/macosx/output.m:137
13883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
13884 msgid "Settings..."
13887 #: modules/gui/macosx/open.m:274
13888 msgid "Override parametters"
13891 #: modules/gui/macosx/open.m:275
13892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
13893 #: modules/stream_out/bridge.c:45 modules/stream_out/display.c:45
13894 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
13898 #: modules/gui/macosx/open.m:277
13899 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
13903 #: modules/gui/macosx/open.m:279
13904 msgid "Subtitles encoding"
13905 msgstr "字幕エンコンコード中"
13907 #: modules/gui/macosx/open.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
13911 #: modules/gui/macosx/open.m:283
13912 msgid "Subtitles alignment"
13915 #: modules/gui/macosx/open.m:286
13916 msgid "Font Properties"
13917 msgstr "フォントのプロパティ"
13919 #: modules/gui/macosx/open.m:287
13920 msgid "Subtitle File"
13923 #: modules/gui/macosx/open.m:417
13927 #: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:616
13928 #: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/macosx/open.m:632
13929 msgid "No %@s found"
13930 msgstr "%@s は見つかりません"
13932 #: modules/gui/macosx/open.m:668
13933 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13934 msgstr "VIDEO_TSディレクトリーを開く"
13936 #: modules/gui/macosx/open.m:871
13937 msgid "Retrieving Channel Info..."
13940 #: modules/gui/macosx/open.m:877
13942 msgid "Composite input"
13945 #: modules/gui/macosx/open.m:880
13947 msgid "S-Video input"
13950 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13952 msgid "Streaming/Saving:"
13955 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13957 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13958 msgstr "ストリームの情報..."
13960 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13962 msgid "Display the stream locally"
13963 msgstr "ストリーミング中の表示"
13965 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13966 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13970 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
13973 msgid "Dump raw input"
13974 msgstr "ストリームの出力先の選択"
13976 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
13978 msgid "Encapsulation Method"
13981 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
13984 msgid "Transcoding options"
13987 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
13989 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
13990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
13991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
13992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
13993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
13994 msgid "Bitrate (kb/s)"
13995 msgstr "ビットレート (kb/秒)"
13997 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
13998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
14002 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14004 msgid "Stream Announcing"
14007 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
14008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
14009 msgid "SAP announce"
14012 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14013 msgid "RTSP announce"
14014 msgstr "RTSP アナウンス"
14016 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14017 msgid "HTTP announce"
14018 msgstr "HTTP アナウンス"
14020 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14021 msgid "Export SDP as file"
14022 msgstr "ファイルとして SDP をエクスポートする"
14024 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14025 msgid "Channel Name"
14028 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14032 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14036 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
14038 msgid "Media Information"
14039 msgstr "バージョン情報の印刷"
14041 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68
14046 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
14048 msgid "Save Metadata"
14049 msgstr "メタデータを保存する (&S)"
14051 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14053 msgid "Codec Details"
14054 msgstr "コーデックの詳細 (&C)"
14056 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
14057 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14058 msgid "Read at media"
14061 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
14062 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14063 msgid "Input bitrate"
14066 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
14067 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
14070 msgstr "demuxモジュール"
14072 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
14073 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
14074 msgid "Stream bitrate"
14075 msgstr "ストリームビットレート"
14077 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
14078 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
14079 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
14080 msgid "Decoded blocks"
14081 msgstr "デコード済みブロック数"
14083 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14084 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14085 msgid "Displayed frames"
14088 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14089 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14090 msgid "Lost frames"
14093 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:361
14094 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
14096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
14097 #: modules/video_filter/deinterlace.c:141
14101 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
14102 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
14103 msgid "Sent packets"
14106 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14107 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14111 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14115 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14116 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
14117 msgid "Played buffers"
14120 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14121 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
14122 msgid "Lost buffers"
14125 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:395 modules/gui/macosx/playlist.m:442
14126 msgid "Information"
14129 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14130 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:675 modules/mux/asf.c:54
14134 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
14135 msgid "Save Playlist..."
14136 msgstr "再生一覧の保存..."
14138 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
14139 msgid "Expand Node"
14142 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
14143 msgid "Get Stream Information"
14144 msgstr "ストリーム情報を取得する"
14146 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
14147 msgid "Sort Node by Name"
14148 msgstr "名前でノードをソートする"
14150 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14151 msgid "Sort Node by Author"
14152 msgstr "著者でノードをソートする"
14154 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:487
14155 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1379
14156 msgid "No items in the playlist"
14157 msgstr "再生一覧に項目がありません"
14159 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14160 msgid "Search in Playlist"
14163 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450
14164 msgid "Add Folder to Playlist"
14165 msgstr "再生一覧にフォルダーを追加する"
14167 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
14168 msgid "File Format:"
14171 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14172 msgid "Extended M3U"
14175 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14176 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14179 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1372
14181 msgid "%i items in the playlist"
14182 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
14184 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1383
14186 msgid "1 item in the playlist"
14187 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
14189 #: modules/gui/macosx/playlist.m:659
14190 msgid "Save Playlist"
14193 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1095 modules/gui/ncurses.c:1798
14194 msgid "Meta-information"
14197 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1340
14201 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1341
14202 msgid "Please enter a name for the new node."
14203 msgstr "新規ノードの名前を入力してください。"
14205 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1349
14206 msgid "Empty Folder"
14209 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
14210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:214
14214 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14215 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:602
14216 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:349
14217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:297
14218 msgid "Reset Preferences"
14221 #: modules/gui/macosx/prefs.m:146 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605
14223 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14224 "Are you sure you want to continue?"
14227 #: modules/gui/macosx/prefs.m:730
14228 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
14231 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
14232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:491
14233 msgid "Select a directory"
14234 msgstr "ディレクトリーを選択する"
14236 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
14237 msgid "Select a file"
14238 msgstr "ファイルを瀬何託する"
14240 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
14241 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
14245 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:69
14247 msgid "Subpicture Filters"
14250 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
14251 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
14255 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:146
14259 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
14260 msgid "Save settings"
14263 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
14264 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
14265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
14269 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
14274 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
14275 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
14280 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
14285 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
14286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
14290 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87
14294 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
14296 msgid "Opaqueness:"
14299 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
14300 msgid "(in pixels)"
14301 msgstr "(ピクセル指定の幅)"
14303 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
14306 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
14308 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
14312 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
14316 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231
14318 msgid "Not Available"
14319 msgstr "有効なヘルプがありません。"
14321 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
14322 msgid "Interface Settings"
14323 msgstr "インターフェース設定"
14325 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
14326 msgid "General Audio Settings"
14327 msgstr "一般的なオーディオ設定"
14329 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
14330 msgid "General Video Settings"
14333 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
14334 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
14335 msgid "Subtitles & OSD"
14338 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
14339 msgid "Subtitles & OSD Settings"
14340 msgstr "字幕と OSD の設定"
14342 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
14343 msgid "Input & Codecs"
14346 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
14347 msgid "Input & Codec settings"
14348 msgstr "入力とコーデックの設定"
14350 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
14351 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14355 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
14356 msgid "Enable Audio"
14357 msgstr "オーディオを有効にする"
14359 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14360 msgid "General Audio"
14363 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
14364 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14365 msgid "Headphone surround effect"
14366 msgstr "ヘッドフォンのサラウンドエフェクト"
14368 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
14370 msgid "Preferred Audio language"
14373 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
14374 msgid "Enable Last.fm submissions"
14375 msgstr "Last.fm 送信を有効にする"
14377 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14381 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14382 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14383 msgid "Visualization"
14386 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14387 msgid "Default Volume"
14390 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14394 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14395 msgid "Change Hotkey"
14398 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
14399 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14402 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14403 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
14407 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14408 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
14412 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
14413 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
14415 msgid "Access Filter"
14418 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
14419 msgid "Repair AVI Files"
14420 msgstr "AVI ファイルの修復"
14422 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14424 msgid "Default Caching Level"
14425 msgstr "標準のキャッシュレベル"
14427 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
14428 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
14433 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
14435 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14439 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
14441 msgstr "HTTP プロキシー"
14443 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14444 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14445 msgid "Codecs / Muxers"
14448 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14449 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
14451 msgid "Post-Processing Quality"
14454 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14455 msgid "Default Server Port"
14456 msgstr "標準のサーバーポート"
14458 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14459 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:230
14460 msgid "Album art download policy"
14463 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14464 msgid "Add controls to the video window"
14465 msgstr "ビデオウィンドウに制御の追加"
14467 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14468 msgid "Show Fullscreen Controller"
14469 msgstr "全画面コントローラーの表示"
14471 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14472 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240
14473 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
14476 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14477 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:224
14478 msgid "Privacy / Network Interaction"
14481 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
14482 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
14483 msgid "Default Encoding"
14484 msgstr "標準のエンコーディング"
14486 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
14487 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
14488 msgid "Display Settings"
14491 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14496 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14497 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
14498 #: modules/video_output/opengl.c:173
14502 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14507 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14509 msgid "Subtitle Languages"
14512 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14514 msgid "Preferred Subtitle Language"
14517 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14518 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14520 msgstr "OSD を有効にする"
14522 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
14523 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
14524 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
14528 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14530 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14533 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
14535 msgid "Display device"
14536 msgstr "ディスプレイデバイス"
14538 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14539 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:131
14543 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
14545 msgid "Enable Video"
14548 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
14550 msgid "Output module"
14553 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
14554 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
14555 msgid "Video snapshots"
14556 msgstr "ビデオスナップショット"
14558 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/meta_engine/folder.c:58
14562 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
14563 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
14567 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
14568 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
14573 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14574 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14575 msgid "Sequential numbering"
14578 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:521
14579 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1079
14584 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
14585 msgid "Lowest latency"
14588 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
14589 msgid "Low latency"
14592 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
14593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1401
14594 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117 modules/misc/freetype.c:132
14595 #: modules/misc/win32text.c:80
14599 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
14600 msgid "High latency"
14603 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
14604 msgid "Higher latency"
14607 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1010
14609 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14610 msgstr "入力ストリームをここで選択してください。"
14612 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1012
14613 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
14614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
14615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
14616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14620 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1056
14621 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
14624 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1098
14626 "Press new keys for\n"
14630 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1173
14631 msgid "Invalid combination"
14634 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1174
14635 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14638 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1191
14639 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14642 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14643 msgid "Check for Updates"
14646 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14647 msgid "Download now"
14650 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14651 msgid "Automatically check for updates"
14652 msgstr "自動的に更新を確認する"
14654 #: modules/gui/macosx/update.m:93
14655 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14656 msgstr "自動的に VLC の更新の確認を行いますか?"
14658 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14659 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14662 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14666 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14670 #: modules/gui/macosx/update.m:178
14671 msgid "This version of VLC is the latest available."
14672 msgstr "この VLC のバージョンは最新を利用しています。"
14674 #: modules/gui/macosx/update.m:185
14675 msgid "This version of VLC is outdated."
14676 msgstr "この VLC のバージョンは古いです。"
14678 #: modules/gui/macosx/update.m:187
14680 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14681 msgstr "現在のリリースは、%d.%d.%d%c です。"
14683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14684 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14688 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14693 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
14698 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:51
14702 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:54
14706 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:57
14711 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14717 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14718 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14721 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14725 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:74
14730 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14736 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14737 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14740 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:80
14741 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:117
14742 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
14747 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14748 "ASF, OGG and RAW)"
14751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
14753 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:96
14757 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
14762 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:103
14767 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14768 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
14770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:105
14771 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:108
14775 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14779 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:111
14780 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:114
14781 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:152
14785 msgid "MPEG Program Stream"
14786 msgstr "MPEG プログラムストリーム"
14788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:153
14789 msgid "MPEG Transport Stream"
14790 msgstr "MPEG トランスポートストリームストリームの再生"
14792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:154
14793 msgid "MPEG 1 Format"
14796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14798 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14799 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14800 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14801 "at http://yourip:8080 by default."
14804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14806 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14807 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14808 "generally the most compatible"
14811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14813 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14814 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14815 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14816 "at mms://yourip:8080 by default."
14819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14821 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14822 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14823 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14824 "encapsulated in HTTP)."
14827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14828 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:127
14829 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14834 msgid "Use this to stream to a single computer."
14837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14839 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14840 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14841 "address beginning with 239.255."
14844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14846 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14847 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14848 "but it won't work over the Internet."
14851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14854 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14860 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14861 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14862 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
14872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
14873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1387
14875 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14876 msgstr "ストリームの情報..."
14878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14879 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
14886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
14887 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:321
14891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14893 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14894 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14895 "access to more features."
14898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
14900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
14901 msgid "Stream to network"
14902 msgstr "ネットワークへのストリーム"
14904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
14905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
14907 msgid "Transcode/Save to file"
14910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14911 msgid "Choose input"
14914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14915 msgid "Choose here your input stream."
14916 msgstr "入力ストリームをここで選択してください。"
14918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
14920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
14921 msgid "Select a stream"
14924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
14926 msgid "Existing playlist item"
14927 msgstr "存在する再生一覧の項目"
14929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
14934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
14936 msgid "Partial Extract"
14939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
14941 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14942 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14943 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
14947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
14951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
14952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
14957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
14959 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14960 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
14963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
14965 msgid "Streaming method"
14968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
14970 msgid "Address of the computer to stream to."
14971 msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
14973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14974 msgid "UDP Unicast"
14975 msgstr "UDP ユニキャスト"
14977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
14978 msgid "UDP Multicast"
14979 msgstr "UDP マルチキャスト"
14981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
14983 #: modules/stream_out/transcode.c:160
14988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
14990 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14991 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
14997 msgid "Transcode audio"
14998 msgstr "ストリームの一時停止"
15000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
15003 msgid "Transcode video"
15004 msgstr "ストリームの一時停止"
15006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
15008 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
15014 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
15019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
15021 msgid "Encapsulation format"
15024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
15026 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15027 "previously chosen settings all formats won't be available."
15030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
15031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
15032 msgid "Additional streaming options"
15033 msgstr "追加ストリーミングオプション"
15035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
15036 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
15040 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
15041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
15042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319
15043 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15044 msgstr "生存時間 (TTL):"
15046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
15048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
15049 msgid "SAP Announce"
15052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
15053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
15054 msgid "Local playback"
15057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
15059 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15060 msgstr "ストリームの一時停止"
15062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
15063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
15065 msgid "Additional transcode options"
15066 msgstr "ストリームの一時停止"
15068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
15069 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
15073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1251
15075 msgid "Select the file to save to"
15076 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
15078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
15080 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15081 "the receiving user as they become part of the image."
15084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
15086 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
15090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
15096 msgid "Encap. format"
15099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
15101 msgid "Input stream"
15104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
15106 msgid "Save file to"
15109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
15111 msgid "Include subtitles"
15114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
15115 msgid "No input selected"
15116 msgstr "入力は選択されていません"
15118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
15120 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15122 "Choose one before going to the next page."
15125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15127 msgid "No valid destination"
15128 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
15130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15132 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15135 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15136 "and the help texts in this window."
15139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
15141 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15142 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15144 "Correct your selection and try again."
15147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
15149 msgid "Select the directory to save to"
15150 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
15152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
15154 msgid "No folder selected"
15155 msgstr "ファイルは選択されていません"
15157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
15159 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15160 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
15162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
15164 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15169 msgid "No file selected"
15170 msgstr "ファイルは選択されていません"
15172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15173 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15178 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
15185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
15190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
15191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
15195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
15196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
15197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
15201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
15202 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
15206 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
15211 msgid "This allows to stream on a network."
15214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
15216 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15217 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15218 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15219 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15223 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
15227 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
15232 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15233 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15234 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15235 "leave this setting to 1."
15238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
15240 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15241 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15242 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15243 "extra interface.\n"
15244 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15245 "name will be used."
15248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
15250 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15253 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15257 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15259 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15260 msgstr "Mac OS X インターフェース"
15262 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15263 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15266 #: modules/gui/ncurses.c:119
15267 msgid "Filebrowser starting point"
15270 #: modules/gui/ncurses.c:121
15273 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15274 "show you initially."
15276 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
15279 #: modules/gui/ncurses.c:126
15281 msgid "Ncurses interface"
15282 msgstr "ncurses インタフェース"
15284 #: modules/gui/ncurses.c:1536
15289 #: modules/gui/ncurses.c:1537
15294 #: modules/gui/ncurses.c:1538
15299 #: modules/gui/ncurses.c:1550
15301 msgid " Source : %s"
15304 #: modules/gui/ncurses.c:1557
15306 msgid " State : Playing %s"
15309 #: modules/gui/ncurses.c:1561
15311 msgid " State : Opening/Connecting %s"
15314 #: modules/gui/ncurses.c:1565
15316 msgid " State : Buffering %s"
15319 #: modules/gui/ncurses.c:1569
15321 msgid " State : Paused %s"
15324 #: modules/gui/ncurses.c:1583
15326 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15329 #: modules/gui/ncurses.c:1587
15331 msgid " Volume : %i%%"
15334 #: modules/gui/ncurses.c:1595
15336 msgid " Title : %d/%d"
15337 msgstr "タイトル %d (%d)"
15339 #: modules/gui/ncurses.c:1606
15341 msgid " Chapter : %d/%d"
15344 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15346 msgid " Source: <no current item> %s"
15349 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15351 msgid " [ h for help ]"
15352 msgstr "+----[ ヘルプの終り ]"
15354 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15359 #: modules/gui/ncurses.c:1646
15364 #: modules/gui/ncurses.c:1649
15365 msgid " h,H Show/Hide help box"
15368 #: modules/gui/ncurses.c:1650
15369 msgid " i Show/Hide info box"
15372 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15373 msgid " m Show/Hide metadata box"
15376 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15377 msgid " L Show/Hide messages box"
15380 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15381 msgid " P Show/Hide playlist box"
15384 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15385 msgid " B Show/Hide filebrowser"
15388 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15389 msgid " x Show/Hide objects box"
15392 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15394 msgid " S Show/Hide statistics box"
15395 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . 次の再生一覧項目"
15397 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15398 msgid " c Switch color on/off"
15401 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15402 msgid " Esc Close Add/Search entry"
15405 #: modules/gui/ncurses.c:1663
15410 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15411 msgid " q, Q, Esc Quit"
15414 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15418 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15419 msgid " <space> Pause/Play"
15422 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15424 msgid " f Toggle Fullscreen"
15425 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
15427 #: modules/gui/ncurses.c:1670
15429 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
15430 msgstr "| prev . . . . . . . . . . 前の再生一覧の項目"
15432 #: modules/gui/ncurses.c:1671
15433 msgid " [, ] Next/Previous title"
15436 #: modules/gui/ncurses.c:1672
15437 msgid " <, > Next/Previous chapter"
15440 #: modules/gui/ncurses.c:1673
15442 msgid " <right> Seek +1%%"
15445 #: modules/gui/ncurses.c:1674
15447 msgid " <left> Seek -1%%"
15450 #: modules/gui/ncurses.c:1675
15451 msgid " a Volume Up"
15454 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15455 msgid " z Volume Down"
15458 #: modules/gui/ncurses.c:1681
15463 #: modules/gui/ncurses.c:1684
15465 msgid " r Toggle Random playing"
15466 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
15468 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15469 msgid " l Toggle Loop Playlist"
15472 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15473 msgid " R Toggle Repeat item"
15476 #: modules/gui/ncurses.c:1687
15478 msgid " o Order Playlist by title"
15479 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . 次の再生一覧項目"
15481 #: modules/gui/ncurses.c:1688
15482 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15485 #: modules/gui/ncurses.c:1689
15486 msgid " g Go to the current playing item"
15489 #: modules/gui/ncurses.c:1690
15490 msgid " / Look for an item"
15493 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15494 msgid " A Add an entry"
15497 #: modules/gui/ncurses.c:1692
15498 msgid " D, <del> Delete an entry"
15501 #: modules/gui/ncurses.c:1693
15502 msgid " <backspace> Delete an entry"
15505 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15506 msgid " e Eject (if stopped)"
15509 #: modules/gui/ncurses.c:1699
15511 msgid "[Filebrowser]"
15514 #: modules/gui/ncurses.c:1702
15515 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15518 #: modules/gui/ncurses.c:1703
15519 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15522 #: modules/gui/ncurses.c:1704
15523 msgid " . Show/Hide hidden files"
15526 #: modules/gui/ncurses.c:1709
15530 #: modules/gui/ncurses.c:1712
15531 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15534 #: modules/gui/ncurses.c:1713
15535 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15538 #: modules/gui/ncurses.c:1718
15543 #: modules/gui/ncurses.c:1721
15545 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15548 #: modules/gui/ncurses.c:1726
15550 msgid "[Miscellaneous]"
15553 #: modules/gui/ncurses.c:1729
15554 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15557 #: modules/gui/ncurses.c:1750
15559 msgid " Information "
15562 #: modules/gui/ncurses.c:1762
15567 #: modules/gui/ncurses.c:1769
15572 #: modules/gui/ncurses.c:1776 modules/gui/ncurses.c:1864
15574 msgid "No item currently playing"
15575 msgstr "再生一覧に項目がありません"
15577 #: modules/gui/ncurses.c:1887
15582 #: modules/gui/ncurses.c:1930
15587 #: modules/gui/ncurses.c:1985
15591 #: modules/gui/ncurses.c:1999
15596 #: modules/gui/ncurses.c:2088
15598 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
15601 #: modules/gui/ncurses.c:2121
15602 msgid " Playlist (All, one level) "
15605 #: modules/gui/ncurses.c:2124
15607 msgid " Playlist (By category) "
15610 #: modules/gui/ncurses.c:2127
15611 msgid " Playlist (Manually added) "
15614 #: modules/gui/ncurses.c:2215 modules/gui/ncurses.c:2219
15619 #: modules/gui/ncurses.c:2228
15624 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15625 msgid "Autoplay selected file"
15626 msgstr "選択されたファイルを自動再生"
15628 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15630 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15631 msgstr "選択リストで選択されたファイルを自動的に再生します。"
15633 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15634 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15635 msgstr "PDA Linux Gtk+ インタフェース"
15637 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
15638 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
15639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
15643 #: modules/gui/pda/pda.c:223
15644 msgid "Permissions"
15647 #: modules/gui/pda/pda.c:229
15651 #: modules/gui/pda/pda.c:235
15655 #: modules/gui/pda/pda.c:241
15659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15669 msgid "Add to Playlist"
15672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
15677 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
15678 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
15682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15725 msgstr "VideoLANについて"
15727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15770 msgid "Samplerate:"
15773 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15777 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15781 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15789 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15791 msgid "Decimation:"
15794 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15798 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15855 msgid "Video Codec:"
15858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15887 msgid "Video Bitrate:"
15888 msgstr "ビデオビットレート:"
15890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15892 msgid "Bitrate Tolerance:"
15895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15896 msgid "Keyframe Interval:"
15899 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15900 msgid "Audio Codec:"
15901 msgstr "オーディオコーデック"
15903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15904 msgid "Deinterlace:"
15905 msgstr "ノンインタレース化:"
15907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15911 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15921 msgid "Time To Live (TTL):"
15922 msgstr "生存時間 (TTL):"
15924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15933 msgid "localhost.localdomain"
15934 msgstr "localhost.localdomain"
15936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15938 msgstr "239.0.0.42"
15940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
15964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16005 msgid "Audio Bitrate :"
16006 msgstr "オーディオビットレート :"
16008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16009 msgid "SAP Announce:"
16010 msgstr "SAP アナウンス:"
16012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16013 msgid "SLP Announce:"
16014 msgstr "SLP アナウンス:"
16016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16017 msgid "Announce Channel:"
16018 msgstr "アナウンスチャンネル:"
16020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
16021 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
16025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16045 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16048 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16049 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16050 "org/copyleft/gpl.html)."
16052 "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上の"
16053 "ソースから再生できるプレイヤーです。"
16055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16056 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16061 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16062 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
16064 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16066 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16067 msgstr "ピックスマップ・ファイル %s が見つかりません。"
16069 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16071 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16072 msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
16074 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:925
16075 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:983
16080 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:925
16081 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:983
16085 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
16087 msgid "Audio/Video"
16088 msgstr "オーディオコーデック"
16090 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1216
16091 msgid "Advance of audio over video:"
16094 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1225
16096 "A positive value means that\n"
16097 "the audio is ahead of the video"
16100 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1233
16102 msgid "Subtitles/Video"
16105 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1249
16107 msgid "Advance of subtitles over video:"
16110 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1258
16112 "A positive value means that\n"
16113 "the subtitles are ahead of the video"
16116 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1277
16118 msgid "Speed of the subtitles:"
16121 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1293
16122 msgid "Force update of the values in this dialog"
16125 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
16126 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16129 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
16131 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16132 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16135 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
16137 "Various statistics about the current media or stream.\n"
16138 " Played and streamed info are shown."
16141 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
16143 msgid "Sent bitrates"
16146 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:232
16148 msgid "Current visualization:"
16149 msgstr "オーディオのビジュアル化"
16151 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
16156 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
16158 msgid "Frame by Frame"
16161 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
16163 msgid "Take a snapshot"
16164 msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
16166 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:484
16168 msgid "Transparent"
16171 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
16173 msgid "Show playlist"
16176 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:584
16178 msgid "Extended Settings"
16179 msgstr "テキストレンダラー設定"
16181 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
16182 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
16186 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:668
16187 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
16188 msgid "Previous track"
16191 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:669
16192 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
16196 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:836
16197 msgid "Revert to normal play speed"
16200 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
16201 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
16204 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
16206 msgid "File names:"
16209 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
16214 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
16215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1289
16216 msgid "Open subtitles file"
16219 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:389
16221 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
16222 msgstr "VIDEO_TSディレクトリーを開く"
16224 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:590
16225 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:846
16230 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:614
16231 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
16233 msgid "Transponder symbol rate"
16234 msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
16236 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:736
16241 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:749
16243 msgid "Selected ports :"
16246 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:752
16250 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:757
16251 msgid "Input caching :"
16254 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
16256 msgid "Use VLC pace"
16257 msgstr "SAP キャッシュを使う"
16259 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:771
16261 msgid "Auto connnection"
16264 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
16266 msgid "Radio device name"
16267 msgstr "オーディオデバイス名"
16269 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
16270 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
16271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
16272 msgid "Advanced options..."
16273 msgstr "高度なオプション..."
16275 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:73
16276 msgid "Double click to get the media informations"
16279 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
16280 msgid "Show the current item"
16283 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
16284 msgid "Select File"
16287 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
16288 msgid "Select Directory"
16289 msgstr "ディレクトリーの選択"
16291 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
16292 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16295 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
16299 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1238
16304 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1276
16306 msgid "Hotkey for "
16309 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1279
16310 msgid "Press the new keys for "
16313 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
16314 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16317 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1324
16318 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1332
16322 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
16323 msgid "Input and Codecs"
16326 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
16330 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:349
16331 msgid "Input & Codecs settings"
16332 msgstr "入力とコーデックの設定"
16334 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355
16336 "If this property is blank, then you have\n"
16337 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
16338 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
16341 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:450
16342 msgid "Interface settings"
16343 msgstr "インターフェース設定"
16345 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:509
16346 msgid "Subtitles & OSD settings"
16347 msgstr "字幕と OSD の設定"
16349 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:534
16350 msgid "Configure Hotkeys"
16353 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:743
16354 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16355 msgid "Audio Files"
16358 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
16359 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16360 msgid "Video Files"
16363 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745
16364 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
16365 msgid "Playlist Files"
16368 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
16373 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
16374 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
16375 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
16376 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130
16377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
16378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
16379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
16380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
16381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
16382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
16383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
16384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
16388 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
16390 msgid "Edit bookmark"
16393 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
16394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
16395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
16399 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16403 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
16404 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
16405 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
16406 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
16407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
16408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
16409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
16410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
16411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
16415 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16416 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
16417 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
16418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
16419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
16420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
16424 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16425 msgid "Hide future errors"
16428 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
16429 msgid "Adjustments and Effects"
16432 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53
16433 msgid "Graphic Equalizer"
16434 msgstr "グラフィックイコライザー"
16436 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
16438 msgid "Spatializer"
16441 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
16442 msgid "Audio effects"
16443 msgstr "オーディオエフェクト"
16445 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
16446 msgid "Video Effects"
16449 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16451 msgid "Synchronisation"
16454 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:78
16455 msgid "v4l2 controls"
16458 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
16462 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
16466 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
16467 msgid "Go to time:"
16470 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
16472 msgid "VLC media player "
16473 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
16475 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
16477 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16478 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16479 "Also, VLC works on essentially every popular platform.\n"
16483 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
16486 "This version of VLC was compiled by:\n"
16488 msgstr "この VLC のバージョンは古いです。"
16490 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:508
16491 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
16492 msgid "Based on Git commit: "
16495 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
16498 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16500 msgstr "新しい Qt4 インターフェースを使用します。\n"
16502 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
16504 msgid "Copyright (c) "
16507 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
16509 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
16510 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16511 "provide the best software."
16514 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
16518 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
16522 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
16523 msgid "&Update List"
16524 msgstr "一覧を更新する (&U)"
16526 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
16528 msgid "Checking for an update..."
16529 msgstr "更新を確認します..."
16531 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
16533 msgid "Select a directory ..."
16534 msgstr "ディレクトリーを選択する"
16536 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:293
16538 msgid "There is a new version of VLC :\n"
16539 msgstr "この VLC のバージョンは古いです。"
16541 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:297
16542 msgid "You have the latest version of VLC"
16545 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:301
16547 msgid "An error occurred while checking for updates"
16548 msgstr "自動的に更新を確認する"
16550 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
16554 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
16559 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
16560 msgid "Media information"
16563 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
16567 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
16568 msgid "&Extra Metadata"
16569 msgstr "拡張メタデータ (&E)"
16571 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
16572 msgid "&Codec Details"
16573 msgstr "コーデックの詳細 (&C)"
16575 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
16576 msgid "&Statistics"
16579 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16580 msgid "&Save Metadata"
16581 msgstr "メタデータを保存する (&S)"
16583 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
16587 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
16589 msgid "Modules tree"
16592 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
16593 msgid "&Save as..."
16594 msgstr "名前を付けて保存する (&S)..."
16596 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
16598 msgid "Verbosity Level"
16599 msgstr "冗長 (0,1,2)"
16601 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
16606 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
16608 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
16609 msgstr "ストリームの出力先の選択"
16611 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16612 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16615 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
16617 "Cannot write file %1:\n"
16620 "ファイル %1 に書き込めません: \n"
16623 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
16627 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
16631 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:85
16633 msgstr "ネットワーク (&N)"
16635 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
16636 msgid "Capture &Device"
16637 msgstr "キャプチャーデバイスを開く(&D)..."
16639 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:106 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
16643 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:190
16647 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:180
16648 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129
16650 msgstr "ストリーム (&S)"
16652 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
16656 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:183
16657 msgid "&Convert / Save"
16658 msgstr "変換 / 保存する (&C)"
16660 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
16661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:209
16662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
16666 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
16668 msgid "&Reset Preferences"
16671 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:350
16672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:295
16674 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
16675 "Are you sure you want to continue?"
16678 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:378
16679 msgid "Open playlist file"
16682 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:389
16683 msgid "Choose a filename to save playlist"
16684 msgstr "保存先再生一覧のファイル名の選択"
16686 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:391
16687 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16688 msgstr "XSPF 再生一覧 (*.xspf);; "
16690 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392
16691 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
16694 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16695 msgid "Media Files"
16698 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
16699 msgid "Subtitles Files"
16702 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
16706 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
16708 "Stream output string.\n"
16709 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16710 " but you can update it manually."
16713 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145
16714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
16718 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
16719 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16720 msgstr "コンテナー (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16722 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16723 msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
16726 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16727 msgid "Day Month Year:"
16730 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16734 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
16736 msgid "Repeat delay:"
16739 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
16744 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
16749 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
16754 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
16756 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
16757 msgstr "ストリームの出力先の選択"
16759 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
16760 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
16763 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
16765 msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
16766 msgstr "VLM 設定ファイル"
16768 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:480
16769 msgid "Privacy and Network policies"
16772 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:484
16773 msgid "Privacy and Network Warning"
16774 msgstr "プライバシーとネットワークの警告"
16776 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:487
16778 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16779 "without authorization.</p>\n"
16780 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
16781 "especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are "
16783 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16784 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16785 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
16786 "access on the web.</p>\n"
16789 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
16790 msgid "Control menu for the player"
16791 msgstr "プレイヤーのメニュー制御"
16793 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1063
16794 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
16798 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:180
16802 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:181
16806 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:183
16810 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:184 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
16812 msgstr "オーディオ (&A)"
16814 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:185 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
16818 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:186
16822 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:188 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
16826 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201
16827 msgid "&Open File..."
16828 msgstr "ファイルを開く (&O)..."
16830 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:205 modules/gui/qt4/menus.cpp:534
16831 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
16832 msgid "Open &Disc..."
16833 msgstr "ディスクを開く (&D)..."
16835 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:207 modules/gui/qt4/menus.cpp:536
16836 msgid "Open &Network..."
16837 msgstr "ネットワークを開く (&N)..."
16839 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:209 modules/gui/qt4/menus.cpp:538
16840 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
16841 msgid "Open &Capture Device..."
16842 msgstr "キャプチャーデバイスを開く (&C)..."
16844 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:214
16845 msgid "&Streaming..."
16846 msgstr "ストリーミング (&S)..."
16848 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:217
16849 msgid "Conve&rt / Save..."
16850 msgstr "変換 / 保存する (&R)..."
16852 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:221 modules/gui/qt4/menus.cpp:720
16856 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:232
16857 msgid "Show Playlist"
16860 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:240
16862 msgid "Undock from interface"
16863 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
16865 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:241
16869 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:262
16873 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
16874 msgid "Add Interfaces"
16875 msgstr "インタフェースの追加"
16877 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:280
16879 msgid "Minimal View..."
16880 msgstr "最小化インターフェース"
16882 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
16886 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
16887 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
16890 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288
16894 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
16895 msgid "Advanced controls"
16898 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:297
16900 msgid "Visualizations selector"
16901 msgstr "ビジュアル化モーションベクター"
16903 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:470
16907 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:473
16908 msgid "Check for updates..."
16911 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:528
16915 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:532 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
16916 msgid "Open &File..."
16917 msgstr "ファイルを開く(&F)..."
16919 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:704
16920 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16921 msgstr "タスクバーから VLC メディアプレイヤーを隠す"
16923 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
16924 msgid "Show VLC media player"
16925 msgstr "VLC メディアプレイヤーの表示"
16927 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:718
16928 msgid "&Open Media"
16929 msgstr "メディアを開く (&O)"
16931 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:752 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:568
16932 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:594
16936 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
16938 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
16939 msgstr "高度なオプションを表示する"
16941 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
16943 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16944 "preferences dialog."
16947 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
16948 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
16949 msgid "Systray icon"
16950 msgstr "システムトレイアイコン"
16952 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
16954 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16958 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
16959 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16962 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
16964 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
16968 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
16969 msgid "Show playing item name in window title"
16972 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
16973 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
16976 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
16977 msgid "Path to use in openfile dialog"
16980 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
16981 msgid "Show notification popup on track change"
16984 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
16986 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16987 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16990 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
16991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
16992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
16993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:218
16994 msgid "Advanced options"
16997 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
16999 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
17000 msgstr "高度なオプションを表示する"
17002 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
17003 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17006 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
17008 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17009 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17013 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17014 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17017 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
17018 msgid "Activate the updates availability notification"
17021 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
17023 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17027 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
17028 msgid "Number of days between two update checks"
17031 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17032 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17035 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17037 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17038 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17041 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17042 msgid "Automatically save the volume on exit"
17045 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:111
17046 msgid "Use non native buttons and volume slider"
17049 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
17050 msgid "Ask for network policy at start"
17053 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17054 msgid "Define the colours of the volume slider "
17057 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
17059 "Define the colours of the volume slider\n"
17060 " By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17061 " Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17062 " An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17065 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17066 msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
17069 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
17070 msgid "Selection of the starting mode and look "
17073 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17075 "Start VLC with:\n"
17077 " - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n"
17078 " - minimal mode with limited controls"
17081 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
17083 msgid "Classic look"
17086 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
17087 msgid "Complete look with information area"
17090 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
17091 msgid "Minimal look with no menus"
17094 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
17096 msgid "Qt interface"
17097 msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
17099 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
17104 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
17109 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
17111 msgid "Capture Mode"
17114 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
17116 msgid "Select the capture device type"
17117 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
17119 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
17121 msgid "Card Selection"
17124 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:98
17125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
17129 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
17130 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17133 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
17135 msgid "Disc selection"
17138 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105
17139 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17142 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
17144 msgid "No DVD Menus"
17145 msgstr "DVD メニューを使用"
17147 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122
17149 msgid "Disk device"
17152 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
17153 msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
17156 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
17158 msgid "Starting position"
17161 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
17163 msgid "Audio and Subtitles"
17166 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17167 msgid "Choose one or more media file to open"
17170 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
17172 msgid "Add a subtitle file"
17175 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
17177 msgid "Use a sub&titles file"
17180 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
17185 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17187 msgid "Select the subtitle file"
17190 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
17192 msgid "Network Protocol"
17195 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17196 msgid "Set the protocol for the URL"
17199 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
17203 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17204 msgid "Set the port used"
17207 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:82
17209 "Enter the URL of the network stream here,\n"
17210 "with or without the protocol."
17213 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
17215 msgid "Show extended options"
17216 msgstr "高度なオプションを表示する"
17218 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
17220 msgid "Show &more options"
17221 msgstr "高度なオプションを表示する"
17223 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
17225 msgid "Change the caching for the media"
17226 msgstr "サービスの名前を表示"
17228 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
17233 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
17235 msgid "Change the start time for the media"
17236 msgstr "サービスの名前を表示"
17238 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
17239 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17242 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17243 msgid "Extra media"
17246 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
17248 msgid "Select the file"
17249 msgstr "ファイルを瀬何託する"
17251 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
17256 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
17257 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17260 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17261 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
17262 msgid "Podcast URLs list"
17263 msgstr "Podcast URL 一覧"
17265 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
17267 msgid "Stream Output"
17270 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
17271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
17275 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
17276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
17278 msgid "Play locally"
17281 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
17282 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
17285 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
17286 msgid "Prefer UDP over RTP"
17289 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
17290 msgid "Mount Point"
17293 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
17295 msgid "Login:pass:"
17298 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
17303 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
17305 msgid "Encapsulation"
17308 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
17309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
17310 msgid "Video codec"
17313 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
17314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
17315 msgid "Audio codec"
17316 msgstr "オーディオコーデック"
17318 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
17320 msgid "Overlay subtitles on the video"
17323 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
17324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
17328 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
17330 msgid "Stream all elementary streams"
17331 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
17333 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
17335 msgid "Generated stream output string"
17336 msgstr "ストリームの出力先の選択"
17338 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17339 msgid "Default volume"
17342 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17343 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17346 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17347 msgid "Save volume on exit"
17350 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17352 msgid "Preferred audio language"
17355 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
17359 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
17360 msgid "Enable last.fm submission"
17361 msgstr "last.fm への送信を有効にする"
17363 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17364 msgid "Disk Devices"
17367 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17368 msgid "Disk Device"
17371 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17372 msgid "Server Default Port"
17373 msgstr "サーバーの標準ポート"
17375 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17376 msgid "Default caching level"
17377 msgstr "標準のキャッシュレベル"
17379 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17380 msgid "Repair AVI files"
17381 msgstr "AVI ファイルを修復する"
17383 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17384 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17387 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
17388 msgid "Native or Skins"
17391 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
17395 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
17396 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17399 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
17401 msgid "Display Mode"
17404 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
17406 msgid "Integrate video in interface"
17407 msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
17409 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
17410 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
17414 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
17418 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:181
17422 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:187
17424 msgid "Allow only one instance"
17425 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
17427 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:194
17428 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
17431 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
17433 msgid "File associations:"
17436 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
17437 msgid "Association Setup"
17440 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:247
17441 msgid "Activate update notifier"
17444 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
17446 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
17449 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
17450 msgid "Subtitles languages"
17453 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
17455 msgid "Preferred Subtitle language"
17458 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
17463 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
17464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
17468 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
17470 msgid "Accelerated video output"
17471 msgstr "オーバーレイビデオ出力"
17473 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
17474 msgid "Skip Frames"
17477 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
17481 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
17482 msgid "Display Device"
17483 msgstr "ディスプレイデバイス"
17485 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
17486 msgid "Enable Wallpaper Mode"
17487 msgstr "壁紙モードを有効にする"
17489 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17490 msgid "Edit settings"
17493 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17497 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17498 msgid "Run manually"
17501 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17502 msgid "Setup schedule"
17505 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17506 msgid "Run on schedule"
17507 msgstr "スケジュールで実行する"
17509 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17513 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17517 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17521 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17526 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17531 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17536 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17539 msgstr "バージョン情報の印刷"
17541 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17545 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17549 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:82
17550 msgid "Image adjust"
17553 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:65
17554 msgid "Brightness threshold"
17557 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
17562 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
17564 msgid "Color extraction"
17567 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
17568 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
17570 msgid "Color threshold"
17573 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
17577 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
17578 msgid "Synchronize top and bottom"
17581 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
17582 msgid "Synchronize left and right"
17585 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
17590 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
17591 msgid "Puzzle game"
17594 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
17599 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
17600 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
17601 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
17605 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
17606 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
17607 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
17611 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:67
17615 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
17619 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
17620 msgid "Image modification"
17623 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
17624 msgid "Water effect"
17627 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
17628 #: modules/video_filter/noise.c:53
17632 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
17633 msgid "Motion detect"
17636 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
17637 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
17639 msgid "Motion blur"
17640 msgstr "モーションをかすませるフィルター"
17642 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
17647 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
17652 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
17654 msgid "Vout/Overlay"
17657 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
17662 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
17666 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
17671 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
17675 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
17676 msgid "Number of clones"
17679 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
17683 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
17684 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:157 modules/video_filter/mosaic.c:89
17685 msgid "Transparency"
17688 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
17692 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
17696 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
17697 msgid "Advanced video filter controls"
17698 msgstr "高度なビデオフィルターの制御"
17700 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
17701 msgid "Subpicture filters"
17704 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
17705 msgid "Vout filters"
17706 msgstr "ビデオ出力フィルター"
17708 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
17712 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
17713 msgid "VLM configurator"
17716 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
17717 msgid "Media Manager Edition"
17720 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
17724 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
17728 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
17729 msgid "Select Input"
17732 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
17736 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
17737 msgid "Select Output"
17740 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
17741 msgid "Time Control"
17744 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
17746 msgid "Mux Control"
17749 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
17750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
17754 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
17755 msgid "Media Manager List"
17756 msgstr "メディアマネージャー一覧"
17758 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
17759 msgid "Open a skin file"
17760 msgstr "スキンファイルを開く"
17762 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17763 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17764 msgstr "スキンファイル (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|スキンファイル (*.xml)|*.xml"
17766 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
17767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:949
17768 msgid "Open playlist"
17771 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
17773 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17776 "すべての再生一覧 |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U ファイル|*.m3u|XSPF 再生"
17779 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:928
17781 msgid "Save playlist"
17784 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17785 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
17786 msgstr "M3U ファイル|*.m3u|XSPF 再生一覧|*.xspf"
17788 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
17789 msgid "Skin to use"
17792 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
17793 msgid "Path to the skin to use."
17794 msgstr "使用するスキンのパスです。"
17796 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
17797 msgid "Config of last used skin"
17798 msgstr "最後に使用したスキンの設定"
17800 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
17802 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17803 "automatically, do not touch it."
17806 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
17807 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
17809 msgid "Show a systray icon for VLC"
17810 msgstr "システムトレイアイコンを表示する"
17812 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
17813 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
17814 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
17815 msgid "Show VLC on the taskbar"
17816 msgstr "タスクバーに VLC を表示する"
17818 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
17819 msgid "Enable transparency effects"
17820 msgstr "透過エフェクトを有効にする"
17822 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
17824 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17825 "when moving windows does not behave correctly."
17828 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
17829 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:444
17830 msgid "Use a skinned playlist"
17831 msgstr "スキン化された再生一覧を使用する"
17833 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
17834 msgid "Skinnable Interface"
17835 msgstr "スキン化インターフェース"
17837 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
17838 msgid "Skins loader demux"
17841 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
17842 msgid "Select skin"
17845 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
17846 msgid "Open skin..."
17849 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
17852 "(WinCE interface)\n"
17856 "(WinCE インタフェース)\n"
17859 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
17861 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17864 "(c) 1996-2006 VideoLAN チーム\n"
17867 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
17869 msgid "Compiled by "
17872 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
17876 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
17878 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17879 "http://www.videolan.org/"
17881 "VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
17882 "http://www.videolan.org/"
17884 #: modules/gui/wince/open.cpp:135 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
17888 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
17890 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17893 "別の方法として、あらかじめ以下に定義されたターゲットの一つを使ってMRLを構成で"
17896 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
17897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:716
17898 msgid "Choose directory"
17899 msgstr "ディレクトリーを選択する"
17901 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
17902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:725
17903 msgid "Choose file"
17906 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
17908 msgid "Embed video in interface"
17909 msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
17911 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
17913 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17917 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
17918 msgid "WinCE interface module"
17919 msgstr "WinCE インターフェースモジュール"
17921 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
17922 msgid "WinCE dialogs provider"
17923 msgstr "WinCE ダイアログ提供"
17925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
17926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
17927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
17928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
17929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
17930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
17934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
17938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
17939 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
17942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
17944 msgid "Removes the selected bookmarks"
17945 msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
17947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
17949 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
17950 msgstr "ストリームのブックマーク一覧"
17952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
17953 msgid "Edit the properties of a bookmark"
17954 msgstr "ブックマークのプロパティを編集する"
17956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
17958 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
17959 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
17960 "between these bookmarks"
17963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
17964 msgid "You must select two bookmarks"
17965 msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
17967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
17968 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
17971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
17973 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
17976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
17978 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
17979 "bookmarks to keep the same input."
17982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
17983 msgid "Input has changed "
17986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:450
17987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
17988 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
17991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
17992 msgid "Stream and Media Info"
17993 msgstr "ストリームとメディアの情報"
17995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
17996 msgid "Advanced information"
17999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
18000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
18004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
18006 "The following errors occurred. More details might be available in the "
18010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
18014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
18018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
18019 msgid "Don't show further errors"
18022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
18023 msgid "Playlist item info"
18026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
18027 msgid "Save &As..."
18028 msgstr "名前を付けて保存する(&A)..."
18030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:198
18031 msgid "Save Messages As..."
18032 msgstr "名前をつけてメッセージを保存する..."
18034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
18038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
18039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
18043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
18044 msgid "Stream/Save"
18047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
18048 msgid "Use VLC as a stream server"
18049 msgstr "ストリームサーバーとして VLC を使う"
18051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
18053 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
18054 msgstr "キャッシング値 (ms)"
18056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
18060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
18062 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
18063 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
18067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
18068 msgid "Use a subtitles file"
18071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
18073 msgid "Use an external subtitles file."
18076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
18077 msgid "Advanced Settings..."
18078 msgstr "高度なオプション..."
18080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
18084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
18085 msgid "DVD (menus)"
18088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
18092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
18093 msgid "Probe Disc(s)"
18096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
18098 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
18099 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
18100 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
18101 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
18102 "parameter ranges are set based on media we find."
18105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
18106 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
18107 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
18109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
18113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
18114 msgid "DVD device to use"
18115 msgstr "使用する DVD デバイス"
18117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
18119 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
18120 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
18123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
18124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
18125 msgid "CD-ROM device to use"
18126 msgstr "使用する CD-ROM デバイス"
18128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
18130 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
18131 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
18134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
18135 msgid "Title number."
18138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
18140 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
18141 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
18145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
18146 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
18149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1692
18150 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
18153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
18154 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
18157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
18158 msgid "Track number."
18161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
18163 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
18164 "subtitle will be shown."
18167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
18169 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
18172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1723
18174 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
18175 "given, then all tracks are played."
18178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
18179 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
18182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
18186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
18187 msgid "&Simple Add File..."
18188 msgstr "シンプルにファイルを追加する (&S)..."
18190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
18191 msgid "Add &Directory..."
18192 msgstr "ディレクトリーを追加する(&A)..."
18194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
18195 msgid "&Add URL..."
18196 msgstr "URL を追加する(&A)..."
18198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
18199 msgid "Services Discovery"
18202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
18203 msgid "&Open Playlist..."
18204 msgstr "再生一覧を開く(&O)..."
18206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
18207 msgid "&Save Playlist..."
18208 msgstr "再生一覧を保存(&S)..."
18210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
18211 msgid "Sort by &Title"
18212 msgstr "タイトルでソートする(&T)"
18214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
18215 msgid "&Reverse Sort by Title"
18216 msgstr "タイトルで逆ソートする(&R)"
18218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
18222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
18226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
18230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
18234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
18238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
18239 msgid "&View items"
18240 msgstr "項目の表示 (&V)"
18242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
18243 msgid "Play this Branch"
18246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
18247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
18252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
18253 msgid "Sort this Branch"
18256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
18257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
18261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
18265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:600
18266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:827
18268 msgid "%i items in playlist"
18269 msgstr "再生一覧に %i 個の項目"
18271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:818
18272 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
18276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:909
18277 msgid "XSPF playlist"
18280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:916
18281 msgid "Playlist is empty"
18284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:916
18288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1402
18293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1581
18294 msgid "Please enter node name"
18295 msgstr "ノード名を入力してください"
18297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1582
18301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:973
18305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
18309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
18313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
18317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
18319 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
18320 "\" can be modified."
18323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
18324 msgid "Stream output MRL"
18325 msgstr "ストリームの出力 MRL"
18327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
18332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
18334 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
18335 "by adjusting the stream settings."
18338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
18342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
18343 #: modules/stream_out/rtp.c:152
18347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
18351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
18352 msgid "Channel name"
18355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
18357 msgid "Select all elementary streams"
18358 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
18360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
18362 msgid "Subtitles codec"
18363 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
18365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
18367 msgid "Subtitles overlay"
18370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
18371 msgid "Subtitle options"
18374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
18375 msgid "Subtitles file"
18378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
18380 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
18384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
18386 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
18389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
18393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
18397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
18398 msgid "Check for updates"
18401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:125
18404 "You have the latest version of VLC\n"
18407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
18411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
18415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
18416 msgid "Load Configuration"
18419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
18420 msgid "Save Configuration"
18423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
18424 msgid "New broadcast"
18425 msgstr "新規ブロードキャスト"
18427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
18431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
18435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
18437 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
18438 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
18440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
18442 msgid "Use this to stream on a network."
18445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
18446 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
18449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
18451 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
18452 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
18455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
18456 msgid "Use this to stream on a network"
18459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
18461 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
18462 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
18464 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
18465 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
18468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
18469 msgid "You must choose a stream"
18470 msgstr "ストリームを選択しなければなりません"
18472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
18473 msgid "Unable to find playlist"
18474 msgstr "再生一覧を見つけられません"
18476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
18478 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
18479 "ending times (in seconds).\n"
18481 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
18482 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
18485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
18487 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
18488 "the container format, proceed to the next page."
18491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
18493 msgid "Transcode video (if available)"
18494 msgstr "ストリームの一時停止"
18496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
18498 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
18502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
18504 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
18508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
18510 msgid "Determines how the input stream will be sent."
18511 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
18513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
18514 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
18517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
18518 msgid "Please enter an address"
18519 msgstr "アドレスを入力してください"
18521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
18523 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
18524 "choices, some formats might not be available."
18527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
18528 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
18531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
18533 msgid "You must choose a file to save to"
18534 msgstr "ストリームの出力先の選択"
18536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
18538 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
18539 msgstr "ストリームをナビゲートする"
18541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
18543 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
18544 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
18545 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
18549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
18551 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
18552 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18553 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18554 "extra interface.\n"
18555 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
18556 "default name will be used."
18559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
18560 msgid "More information"
18563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
18564 msgid "Save to file"
18567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
18569 msgid "Transcode audio (if available)"
18570 msgstr "ストリームの一時停止"
18572 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:44
18574 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
18575 "correlated their movement will be."
18578 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
18579 msgid "Creates several clones of the image"
18582 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
18587 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
18589 msgid "Adds distortion effects"
18590 msgstr "次のチャプターを選択"
18592 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
18594 msgid "Image inversion"
18597 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
18601 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156 modules/video_filter/magnify.c:65
18605 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156
18606 msgid "Magnifies part of the image"
18609 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157 modules/video_filter/puzzle.c:76
18614 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157
18615 msgid "Turns the image into a puzzle"
18618 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:274
18619 msgid "Video Options"
18622 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:288
18623 msgid "Aspect Ratio"
18626 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
18627 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
18630 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:470
18632 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
18633 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
18636 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:477
18637 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
18640 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:489
18644 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:520
18652 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1003
18654 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
18655 "these settings to take effect.\n"
18657 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
18658 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
18659 "Video Filter Module inside the preferences."
18662 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
18663 msgid "More Information"
18666 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
18670 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
18674 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:557
18675 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
18676 msgstr "簡易的にファイルを開く (&O)...\tCtrl-O"
18678 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
18679 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
18680 msgstr "ファイルを開く(&F)...\tCtrl-F"
18682 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:561
18683 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
18684 msgstr "ディレクトリーを開く (&D)...\tCtrl-E"
18686 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
18687 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
18688 msgstr "ディスクを開く (&D)...\tCtrl-D"
18690 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
18691 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
18692 msgstr "ネットワークストリームを開く (&N)...\tCtrl-N"
18694 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:566
18695 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
18696 msgstr "キャプチャーデバイスを開く (&A)...\tCtrl-C"
18698 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:569
18699 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
18700 msgstr "ウィザード (&W)...\tCtrl-W"
18702 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
18703 msgid "E&xit\tCtrl-X"
18704 msgstr "終了する (&X)\tCtrl-X"
18706 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
18707 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
18708 msgstr "再生一覧 (&P)...\tCtrl-P"
18710 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
18711 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
18712 msgstr "メッセージ (&M)...\tCtrl-M"
18714 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
18715 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
18716 msgstr "ストリームとメディア情報 (&I)...\tCtrl-I"
18718 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
18719 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
18720 msgstr "VLM 制御...\tCtrl-V"
18722 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
18723 msgid "VideoLAN's Website"
18724 msgstr "VideoLAN ウェブサイト"
18726 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:597
18727 msgid "Online Help"
18730 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
18731 msgid "Check for Updates..."
18732 msgstr "更新を確認します..."
18734 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
18738 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
18742 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
18743 msgid "&Navigation"
18744 msgstr "ナビゲーション (&N)"
18746 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
18747 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
18748 msgid "Embedded playlist"
18751 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
18752 msgid "Previous playlist item"
18755 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
18756 msgid "Next playlist item"
18757 msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く"
18759 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
18760 msgid "Play slower"
18763 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
18764 msgid "Play faster"
18767 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
18768 msgid "Toggle mute/unmute of the audio"
18771 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
18772 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
18773 msgstr "拡張 GUI (&G)\tCtrl-G"
18775 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
18776 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
18777 msgstr "ブックマーク (&B)...\tCtrl-B"
18779 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
18780 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
18781 msgstr "設定(&S)...\tCtrl-S"
18783 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
18785 " (wxWidgets interface)\n"
18788 "(wxWidgets インタフェース)\n"
18791 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
18795 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:947
18797 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18798 "http://www.videolan.org/\n"
18801 "VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
18802 "http://www.videolan.org/\n"
18805 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
18810 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1463
18811 msgid "Show/Hide Interface"
18812 msgstr "インターフェース表示/非表示"
18814 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
18815 msgid "Open D&irectory..."
18816 msgstr "ディレクトリーを開く..."
18818 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
18819 msgid "Open &Network Stream..."
18820 msgstr "ネットワークストリームを開く (&N)..."
18822 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:142
18823 msgid "Media &Info..."
18824 msgstr "メディア情報 (&I)"
18826 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
18827 msgid "&Messages..."
18828 msgstr "メッセージ (&M)..."
18830 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
18831 msgid "&Preferences..."
18832 msgstr "設定 (&P)..."
18834 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
18835 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18838 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
18839 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18842 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
18844 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
18848 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:60
18850 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18851 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
18853 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:63
18854 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18857 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
18858 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18861 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
18862 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18865 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:77
18866 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
18869 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
18870 msgid "RTP Unicast"
18871 msgstr "RTP ユニキャスト"
18873 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
18875 msgid "Stream to a single computer."
18878 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
18879 msgid "RTP Multicast"
18880 msgstr "RTP マルチキャスト"
18882 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:130
18884 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
18885 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
18886 "work over the Internet."
18889 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:133
18891 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
18892 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
18896 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:138
18898 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
18899 "needs to send the stream several times."
18902 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:141
18904 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
18905 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
18906 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18907 "at http://yourip:8080 by default."
18910 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
18911 msgid "Bookmarks dialog"
18912 msgstr "ブックマークダイアログ"
18914 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
18916 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
18917 msgstr "起動時にブックマークダイアログの表示"
18919 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
18920 msgid "Extended GUI"
18923 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
18925 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
18928 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
18932 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
18933 msgid "Minimal interface"
18934 msgstr "最小化インターフェース"
18936 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
18937 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
18940 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
18942 msgid "Size to video"
18945 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
18946 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
18949 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:105
18950 msgid "Show labels in toolbar"
18951 msgstr "ツールバーにレベルを表示する"
18953 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
18955 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
18956 msgstr "ツールバーのアイコン上に表示されるテキストを表示します。"
18958 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
18959 msgid "Playlist view"
18962 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:109
18964 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
18965 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
18966 "with less features). You can select which one will be available on the "
18967 "toolbar (or both)."
18970 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
18974 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
18978 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:121
18979 msgid "wxWidgets interface module"
18980 msgstr "wxWidgets インターフェースモジュール"
18982 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
18983 msgid "last config"
18986 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
18987 msgid "wxWidgets dialogs provider"
18988 msgstr "wxWidgets ダイアログ提供"
18990 #: modules/meta_engine/folder.c:59
18992 msgid "Folder meta data"
18995 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18999 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
19000 msgid "Classic rock"
19003 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
19007 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
19011 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
19015 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
19019 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
19023 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
19027 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
19031 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
19035 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
19039 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
19043 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
19047 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
19051 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
19055 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
19056 msgid "Alternative"
19059 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
19060 msgid "Death metal"
19063 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
19068 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
19072 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
19073 msgid "Euro-Techno"
19076 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
19080 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
19084 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
19088 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
19092 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
19096 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
19100 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
19101 msgid "Instrumental"
19104 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
19108 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
19113 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
19118 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
19120 msgstr "オーディオクリップオーディオ"
19122 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
19126 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
19127 msgid "Alternative rock"
19128 msgstr "オルタナティブロック"
19130 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
19134 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
19138 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
19143 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
19148 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
19149 msgid "Instrumental pop"
19150 msgstr "インストルメンタルポップ"
19152 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
19153 msgid "Instrumental rock"
19154 msgstr "インストルメンタルロック"
19156 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19160 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19164 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19168 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19169 msgid "Techno-Industrial"
19170 msgstr "テクノ-インダストリアル"
19172 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19176 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19180 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19184 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19188 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19190 msgid "Southern rock"
19193 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19198 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19203 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19207 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19211 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19212 msgid "Christian rap"
19215 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19219 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19223 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19224 msgid "Native American"
19227 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19231 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19235 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19239 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19243 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19248 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19252 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19256 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19260 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19264 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19269 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19273 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19277 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19278 msgid "Rock & roll"
19281 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19285 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19287 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19290 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
19292 msgid "MusicBrainz"
19295 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
19297 msgid "MusicBrainz meta data"
19300 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
19301 msgid "The username of your last.fm account"
19304 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
19305 msgid "The password of your last.fm account"
19308 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
19310 msgid "Audioscrobbler"
19311 msgstr "オーディオエンコーダー"
19313 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
19314 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19317 #: modules/misc/audioscrobbler.c:309
19318 msgid "Last.fm username not set"
19321 #: modules/misc/audioscrobbler.c:310
19323 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19325 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19328 #: modules/misc/audioscrobbler.c:809
19329 msgid "last.fm: Authentication failed"
19332 #: modules/misc/audioscrobbler.c:810
19334 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19338 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
19339 msgid "Dummy image chroma format"
19340 msgstr "ダミーの画像クロマフォーマット"
19342 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19344 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19345 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19347 "最も効果的なものを使用してパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
19348 "マットを使用してイメージを作成するために、ダミーのビデオ出力を強制的に選択し"
19351 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
19352 msgid "Save raw codec data"
19353 msgstr "生コーデックデータを保存する"
19355 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19358 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19361 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
19364 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
19366 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19367 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19368 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19371 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
19372 msgid "Dummy interface function"
19373 msgstr "ダミーのインターフェース機能"
19375 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
19376 msgid "Dummy Interface"
19377 msgstr "ダミーインタフェース"
19379 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
19380 msgid "Dummy access function"
19381 msgstr "ダミーのアクセス機能"
19383 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
19385 msgid "Dummy demux function"
19386 msgstr "ダミーの機能モジュール"
19388 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
19389 msgid "Dummy decoder"
19392 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
19393 msgid "Dummy decoder function"
19394 msgstr "ダミーのデコーダー機能"
19396 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
19397 msgid "Dummy encoder function"
19398 msgstr "ダミーのエンコーダー機能"
19400 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
19401 msgid "Dummy audio output function"
19402 msgstr "ダミーのオーディオ出力機能ダミーの機能モジュール"
19404 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
19405 msgid "Dummy video output function"
19406 msgstr "ダミーのビデオ出力機能"
19408 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
19409 msgid "Dummy Video output"
19412 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19413 msgid "Dummy font renderer function"
19414 msgstr "ダミーのフォントレンダラー機能"
19416 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:58
19418 msgid "Filename for the font you want to use"
19420 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
19422 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:59
19423 msgid "Font size in pixels"
19424 msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
19426 #: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/win32text.c:60
19428 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19429 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19433 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:65
19435 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19436 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19439 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:68
19440 msgid "Text default color"
19443 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:69
19445 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19446 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19447 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19448 "(red + green), #FFFFFF = white"
19451 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:73
19452 msgid "Relative font size"
19455 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:74
19457 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19458 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19461 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
19465 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
19469 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
19473 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
19477 #: modules/misc/freetype.c:133
19479 msgid "Use YUVP renderer"
19480 msgstr "テキストレンダラー設定"
19482 #: modules/misc/freetype.c:134
19484 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19485 "you want to encode into DVB subtitles"
19488 #: modules/misc/freetype.c:136
19489 msgid "Font Effect"
19490 msgstr "フォントのエフェクト"
19492 #: modules/misc/freetype.c:137
19494 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19498 #: modules/misc/freetype.c:146
19502 #: modules/misc/freetype.c:146
19506 #: modules/misc/freetype.c:146
19508 msgid "Fat Outline"
19511 #: modules/misc/freetype.c:158 modules/misc/win32text.c:92
19512 msgid "Text renderer"
19515 #: modules/misc/freetype.c:159
19516 msgid "Freetype2 font renderer"
19517 msgstr "Freetype2 フォントレンダラー"
19519 #: modules/misc/gnutls.c:78
19520 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19523 #: modules/misc/gnutls.c:80
19525 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19526 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19529 #: modules/misc/gnutls.c:83
19530 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19533 #: modules/misc/gnutls.c:85
19536 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19538 "表示されるログ・ウィンドウの最大行数を指定できます。すべてのメッセージを保持"
19539 "する場合には、-1を指定してください。"
19541 #: modules/misc/gnutls.c:90
19542 msgid "GnuTLS transport layer security"
19545 #: modules/misc/gnutls.c:100
19547 msgid "GnuTLS server"
19548 msgstr "HTTP ユーザー名"
19550 #: modules/misc/gtk_main.c:64
19551 msgid "Gtk+ GUI helper"
19552 msgstr "Gtk+ GUI ヘルパー"
19554 #: modules/misc/inhibit.c:66
19555 msgid "Power Management Inhibitor"
19558 #: modules/misc/logger.c:125
19562 #: modules/misc/logger.c:127
19565 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19566 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19568 "ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
19571 #: modules/misc/logger.c:131
19574 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19577 "ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
19580 #: modules/misc/logger.c:136
19584 #: modules/misc/logger.c:137
19586 msgid "File logging"
19587 msgstr "ファイルへのログ記録"
19589 #: modules/misc/logger.c:143
19590 msgid "Log filename"
19593 #: modules/misc/logger.c:143
19594 msgid "Specify the log filename."
19595 msgstr "ログファイル名を指定します。"
19597 #: modules/misc/logger.c:149
19598 msgid "RRD output file"
19599 msgstr "RRD 出力ファイル"
19601 #: modules/misc/logger.c:150
19602 msgid "Output data for RRDTool in this file."
19605 #: modules/misc/lua/vlc.c:52
19607 msgid "Lua interface"
19608 msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
19610 #: modules/misc/lua/vlc.c:53
19612 msgid "Lua interface module to load"
19613 msgstr "その他のインタフェースモジュール"
19615 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19617 msgid "Lua inteface configuration"
19620 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
19622 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19623 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19626 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
19630 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19631 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19634 #: modules/misc/lua/vlc.c:68
19636 msgid "Lua Playlist"
19639 #: modules/misc/lua/vlc.c:69
19640 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19643 #: modules/misc/lua/vlc.c:82
19645 msgid "Lua Interface Module"
19646 msgstr "インタフェースモジュール"
19648 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
19649 msgid "AltiVec memcpy"
19650 msgstr "AltiVec memcpy"
19652 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19653 msgid "libc memcpy"
19654 msgstr "libc memcpy"
19656 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
19657 msgid "3D Now! memcpy"
19658 msgstr "3D Now! memcpy"
19660 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
19662 msgstr "MMX memcpy"
19664 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
19665 msgid "MMX EXT memcpy"
19666 msgstr "MMX 拡張 memcpy"
19668 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19669 msgid "Growl Notification Plugin"
19672 #: modules/misc/notify/growl.m:280
19674 msgid "Now playing"
19677 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19681 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19683 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19684 "notifications are sent locally."
19687 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19689 msgid "Growl password on the Growl server."
19692 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19694 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19697 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19699 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19700 msgstr "LibNotify 通知プラグイン"
19702 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19703 msgid "Title format string"
19706 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19708 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19709 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19712 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19714 msgid "MSN Now-Playing"
19717 #: modules/misc/notify/notify.c:64
19718 msgid "Timeout (ms)"
19719 msgstr "タイムアウト (ミリ秒)"
19721 #: modules/misc/notify/notify.c:65
19722 msgid "How long the notification will be displayed "
19725 #: modules/misc/notify/notify.c:70
19729 #: modules/misc/notify/notify.c:71
19730 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19731 msgstr "LibNotify 通知プラグイン"
19733 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19735 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19736 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19737 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19738 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19739 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19740 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19741 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19744 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19745 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
19748 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19749 msgid "Flip vertical position"
19752 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
19754 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19755 msgstr "xosd出力をスクリーンの最上端ではなく、最下端に表示する"
19757 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19758 msgid "Vertical offset"
19761 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
19763 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19764 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19767 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19768 msgid "Shadow offset"
19771 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
19773 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19776 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
19778 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19779 msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
19781 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19783 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19784 msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
19786 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
19788 msgid "XOSD interface"
19789 msgstr "XOSD インターフェース"
19791 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19793 msgid "OSD configuration importer"
19794 msgstr "OSD メニュー設定ファイル"
19796 #: modules/misc/osd/parser.c:66
19798 msgid "XML OSD configuration importer"
19799 msgstr "OSD メニュー設定ファイル"
19801 #: modules/misc/playlist/export.c:49
19802 msgid "M3U playlist exporter"
19803 msgstr "M3U 再生一覧のエクスポート"
19805 #: modules/misc/playlist/export.c:55
19806 msgid "Old playlist exporter"
19807 msgstr "古い再生一覧のエクスポート"
19809 #: modules/misc/playlist/export.c:61
19811 msgid "XSPF playlist export"
19812 msgstr "M3U 再生一覧のエクスポート"
19814 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
19815 msgid "HAL devices detection"
19816 msgstr "HAL デバイスの検出"
19818 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19819 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19822 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19824 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19825 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19828 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19829 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19830 msgstr "QT 埋め込み GUI ヘルパー"
19832 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
19836 #: modules/misc/quartztext.c:85
19838 msgid "Mac Text renderer"
19841 #: modules/misc/quartztext.c:86
19843 msgid "Quartz font renderer"
19844 msgstr "Freetype2 フォントレンダラー"
19846 #: modules/misc/rtsp.c:54
19847 msgid "RTSP host address"
19848 msgstr "RTSP ホストアドレス"
19850 #: modules/misc/rtsp.c:56
19852 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19853 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19854 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19855 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19858 #: modules/misc/rtsp.c:61
19859 msgid "Maximum number of connections"
19862 #: modules/misc/rtsp.c:62
19864 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19865 "0 means no limit."
19868 #: modules/misc/rtsp.c:65
19869 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19872 #: modules/misc/rtsp.c:67
19873 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19876 #: modules/misc/rtsp.c:69
19878 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19879 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19880 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19881 "The default is 5."
19884 #: modules/misc/rtsp.c:75
19888 #: modules/misc/rtsp.c:76
19889 msgid "RTSP VoD server"
19890 msgstr "RTSP VoD サーバー"
19892 #: modules/misc/screensaver.c:88
19893 msgid "X Screensaver disabler"
19896 #: modules/misc/svg.c:70
19897 msgid "SVG template file"
19898 msgstr "SVG テンプレートファイル"
19900 #: modules/misc/svg.c:71
19902 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19905 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19906 msgid "C module that does nothing"
19907 msgstr "Cモジュール(何もしません)"
19909 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19910 msgid "Miscellaneous stress tests"
19913 #: modules/misc/win32text.c:93
19914 msgid "Win32 font renderer"
19915 msgstr "Win32 フォントレンダラー"
19917 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19918 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19919 msgstr "XML パーサー (libxml2 を使用する)"
19921 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19923 msgid "Simple XML Parser"
19924 msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
19926 #: modules/mux/asf.c:53
19927 msgid "Title to put in ASF comments."
19930 #: modules/mux/asf.c:55
19931 msgid "Author to put in ASF comments."
19934 #: modules/mux/asf.c:57
19935 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19938 #: modules/mux/asf.c:58
19942 #: modules/mux/asf.c:59
19943 msgid "Comment to put in ASF comments."
19946 #: modules/mux/asf.c:61
19947 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19950 #: modules/mux/asf.c:62
19951 msgid "Packet Size"
19954 #: modules/mux/asf.c:63
19955 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19958 #: modules/mux/asf.c:66
19961 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
19963 #: modules/mux/asf.c:544
19964 msgid "Unknown Video"
19967 #: modules/mux/avi.c:47
19970 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
19972 #: modules/mux/dummy.c:45
19973 msgid "Dummy/Raw muxer"
19976 #: modules/mux/mp4.c:48
19977 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19980 #: modules/mux/mp4.c:50
19982 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19983 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19987 #: modules/mux/mp4.c:60
19988 msgid "MP4/MOV muxer"
19991 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:148
19992 msgid "DTS delay (ms)"
19993 msgstr "DTS ディレイ (ミリ秒)"
19995 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19997 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19998 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19999 "inside the client decoder."
20002 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20003 msgid "PES maximum size"
20006 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
20007 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20010 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
20014 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
20018 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
20020 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20024 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
20028 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
20029 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20032 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
20036 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
20037 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20040 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
20044 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
20045 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20048 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
20052 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20054 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20057 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
20061 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
20062 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20065 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20066 msgid "PMT Program numbers"
20067 msgstr "PMT プログラム番号"
20069 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
20071 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20075 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20076 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20079 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
20081 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20085 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
20086 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20089 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
20091 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20095 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
20096 msgid "Set PID to ID of ES"
20099 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
20101 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20102 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20105 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
20107 msgid "Data alignment"
20110 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
20112 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20113 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20116 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
20118 msgid "Shaping delay (ms)"
20119 msgstr "キャッシング値 (ms)"
20121 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
20123 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20124 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20125 "especially for reference frames."
20128 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
20129 msgid "Use keyframes"
20132 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
20134 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20135 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20136 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20137 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20138 "the biggest frames in the stream."
20141 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
20142 msgid "PCR delay (ms)"
20143 msgstr "PCR ディレイ (ミリ秒)"
20145 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
20147 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20148 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20151 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
20152 msgid "Minimum B (deprecated)"
20155 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
20156 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20159 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
20160 msgid "Maximum B (deprecated)"
20163 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
20165 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20166 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20167 "inside the client decoder."
20170 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
20171 msgid "Crypt audio"
20172 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
20174 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
20175 msgid "Crypt audio using CSA"
20176 msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
20178 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
20180 msgid "Crypt video"
20181 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
20183 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
20185 msgid "Crypt video using CSA"
20186 msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
20188 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
20192 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
20194 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20197 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
20198 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20201 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20203 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20204 "header from the value before encrypting."
20207 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
20208 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20211 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20213 msgid "Multipart JPEG muxer"
20216 #: modules/mux/ogg.c:52
20218 msgid "Ogg/OGM muxer"
20219 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
20221 #: modules/mux/wav.c:46
20224 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
20226 #: modules/packetizer/copy.c:47
20227 msgid "Copy packetizer"
20230 #: modules/packetizer/h264.c:53
20231 msgid "H.264 video packetizer"
20232 msgstr "H.264 ビデオのパケット化"
20234 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
20235 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20236 msgstr "MPEG4 オーディオのパケット化"
20238 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
20239 msgid "MPEG4 video packetizer"
20240 msgstr "MPEG4 ビデオのパケット化"
20242 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
20244 msgid "Sync on Intra Frame"
20245 msgstr "インターフェース表示"
20247 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20249 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20250 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20253 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
20254 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20255 msgstr "MPEG 1/2 ビデオのパケット化"
20257 #: modules/packetizer/vc1.c:50
20258 msgid "VC-1 packetizer"
20259 msgstr "VC-1 のパケット化"
20261 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
20263 msgid "Bonjour services"
20266 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
20270 #: modules/services_discovery/hal.c:150
20271 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
20272 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:298
20276 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
20277 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20280 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
20281 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
20286 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20287 msgid "SAP multicast address"
20288 msgstr "SAP マルチキャストアドレス"
20290 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20292 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20293 "However, you can specify a specific address."
20296 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20299 msgstr "IPv6 SAP スコープ"
20301 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20302 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20305 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20308 msgstr "IPv6 SAP スコープ"
20310 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20311 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20314 #: modules/services_discovery/sap.c:95
20315 msgid "IPv6 SAP scope"
20316 msgstr "IPv6 SAP スコープ"
20318 #: modules/services_discovery/sap.c:97
20319 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20322 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20323 msgid "SAP timeout (seconds)"
20324 msgstr "SAP タイムアウト (秒)"
20326 #: modules/services_discovery/sap.c:100
20328 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20331 #: modules/services_discovery/sap.c:102
20332 msgid "Try to parse the announce"
20335 #: modules/services_discovery/sap.c:104
20337 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20338 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
20341 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20342 msgid "SAP Strict mode"
20345 #: modules/services_discovery/sap.c:109
20347 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20351 #: modules/services_discovery/sap.c:111
20352 msgid "Use SAP cache"
20353 msgstr "SAP キャッシュを使う"
20355 #: modules/services_discovery/sap.c:113
20357 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20358 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20361 #: modules/services_discovery/sap.c:117
20363 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
20367 #: modules/services_discovery/sap.c:128
20369 msgid "SAP Announcements"
20370 msgstr "SAP アナウンス:"
20372 #: modules/services_discovery/sap.c:155
20374 msgid "SDP Descriptions parser"
20377 #: modules/services_discovery/sap.c:888 modules/services_discovery/sap.c:892
20381 #: modules/services_discovery/sap.c:888
20385 #: modules/services_discovery/sap.c:892
20389 #: modules/services_discovery/shout.c:63
20390 msgid "Les Guignols"
20393 #: modules/services_discovery/shout.c:68
20398 #: modules/services_discovery/shout.c:73
20400 msgid "Shoutcast Radio"
20401 msgstr "ソースのアスペクト比"
20403 #: modules/services_discovery/shout.c:74
20404 msgid "Shoutcast TV"
20407 #: modules/services_discovery/shout.c:75
20411 #: modules/services_discovery/shout.c:76
20412 #: modules/services_discovery/shout.c:124
20417 #: modules/services_discovery/shout.c:110
20418 msgid "Shoutcast radio listings"
20421 #: modules/services_discovery/shout.c:117
20422 msgid "Shoutcast TV listings"
20425 #: modules/services_discovery/shout.c:131
20426 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
20429 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
20430 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20433 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
20434 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
20437 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20442 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20444 msgid "Automatically add/delete input streams"
20447 #: modules/stream_out/bridge.c:42
20449 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20450 "this stream later."
20453 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20455 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20456 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20457 "need to raise caching values."
20460 #: modules/stream_out/bridge.c:50
20465 #: modules/stream_out/bridge.c:51
20467 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20468 "IDs bridge_in will register."
20471 #: modules/stream_out/bridge.c:63
20475 #: modules/stream_out/bridge.c:64
20477 msgid "Bridge stream output"
20478 msgstr "ファイルストリーム出力"
20480 #: modules/stream_out/bridge.c:66
20485 #: modules/stream_out/bridge.c:77
20489 #: modules/stream_out/description.c:54
20491 msgid "Description stream output"
20492 msgstr "ストリームの出力先の選択"
20494 #: modules/stream_out/display.c:42
20495 msgid "Enable/disable audio rendering."
20498 #: modules/stream_out/display.c:44
20499 msgid "Enable/disable video rendering."
20500 msgstr "ビデオレンダリングの有効/無効"
20502 #: modules/stream_out/display.c:46
20503 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20506 #: modules/stream_out/display.c:55
20507 msgid "Display stream output"
20508 msgstr "ストリーム出力の表示"
20510 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20511 msgid "Duplicate stream output"
20512 msgstr "ストリーム出力の複製"
20514 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20515 msgid "Output access method"
20518 #: modules/stream_out/es.c:43
20520 msgid "This is the default output access method that will be used."
20521 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
20523 #: modules/stream_out/es.c:45
20524 msgid "Audio output access method"
20525 msgstr "オーディオ出力のアクセス方法"
20527 #: modules/stream_out/es.c:47
20529 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20530 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20532 #: modules/stream_out/es.c:48
20533 msgid "Video output access method"
20534 msgstr "ビデオ出力のアクセス方法"
20536 #: modules/stream_out/es.c:50
20537 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20540 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20542 msgid "Output muxer"
20545 #: modules/stream_out/es.c:54
20547 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20548 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
20550 #: modules/stream_out/es.c:55
20552 msgid "Audio output muxer"
20553 msgstr "オーディオ出力モジュール"
20555 #: modules/stream_out/es.c:57
20557 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20559 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
20562 #: modules/stream_out/es.c:58
20564 msgid "Video output muxer"
20565 msgstr "ビデオ出力モジュール"
20567 #: modules/stream_out/es.c:60
20569 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20571 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
20574 #: modules/stream_out/es.c:62
20578 #: modules/stream_out/es.c:64
20580 msgid "This is the default output URI."
20581 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
20583 #: modules/stream_out/es.c:65
20584 msgid "Audio output URL"
20585 msgstr "オーディオ出力 URL"
20587 #: modules/stream_out/es.c:67
20589 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20591 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
20594 #: modules/stream_out/es.c:68
20595 msgid "Video output URL"
20598 #: modules/stream_out/es.c:70
20600 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20602 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
20605 #: modules/stream_out/es.c:79
20607 msgid "Elementary stream output"
20608 msgstr "ストリームの出力先の選択"
20610 #: modules/stream_out/es.c:372 modules/stream_out/es.c:386
20612 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20615 #: modules/stream_out/gather.c:44
20617 msgid "Gathering stream output"
20618 msgstr "ストリームの出力先の選択"
20620 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
20621 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20624 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
20625 msgid "Sample aspect ratio"
20626 msgstr "サンプルのアスペクト比"
20628 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
20629 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20632 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148 modules/stream_out/transcode.c:87
20634 msgid "Video filter"
20637 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150
20639 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20640 msgstr "ストリームをナビゲートする"
20642 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
20644 msgid "Image chroma"
20647 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
20649 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20650 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20653 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159
20655 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20658 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161 modules/video_filter/marq.c:103
20659 #: modules/video_filter/rss.c:142
20663 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163
20664 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20667 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165 modules/video_filter/marq.c:105
20668 #: modules/video_filter/rss.c:144
20672 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167
20673 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20676 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
20678 msgid "Mosaic bridge"
20681 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
20683 msgid "Mosaic bridge stream output"
20684 msgstr "ストリームの出力先の選択"
20686 #: modules/stream_out/rtp.c:73
20690 #: modules/stream_out/rtp.c:75
20692 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20693 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20694 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20695 "SDP to be announced via SAP."
20698 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
20700 msgid "SAP announcing"
20703 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
20704 msgid "Announce this session with SAP."
20707 #: modules/stream_out/rtp.c:81
20712 #: modules/stream_out/rtp.c:83
20715 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20716 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20717 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20719 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
20720 msgid "Session name"
20723 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
20725 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20729 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
20730 msgid "Session description"
20733 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
20736 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20737 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20738 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20740 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
20741 msgid "Session URL"
20744 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
20746 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20747 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20748 "(Session Descriptor)."
20751 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
20753 msgid "Session email"
20756 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
20758 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20759 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20762 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
20764 msgid "Session phone number"
20767 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
20770 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20771 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20772 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20774 #: modules/stream_out/rtp.c:110
20776 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20777 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20779 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20783 #: modules/stream_out/rtp.c:113
20786 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20787 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20789 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20793 #: modules/stream_out/rtp.c:116
20796 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20797 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20799 #: modules/stream_out/rtp.c:120
20801 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
20802 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
20806 #: modules/stream_out/rtp.c:124
20807 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20810 #: modules/stream_out/rtp.c:126
20812 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20816 #: modules/stream_out/rtp.c:129
20817 msgid "Transport protocol"
20820 #: modules/stream_out/rtp.c:131
20821 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20824 #: modules/stream_out/rtp.c:141
20828 #: modules/stream_out/rtp.c:143
20830 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20831 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20833 #: modules/stream_out/rtp.c:153
20834 msgid "RTP stream output"
20835 msgstr "RTP ストリーム出力"
20837 #: modules/stream_out/standard.c:47
20839 msgid "Output method to use for the stream."
20840 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
20842 #: modules/stream_out/standard.c:50
20844 msgid "Muxer to use for the stream."
20845 msgstr "ストリームをナビゲートする"
20847 #: modules/stream_out/standard.c:51
20849 msgid "Output destination"
20850 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
20852 #: modules/stream_out/standard.c:53
20855 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20856 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20858 #: modules/stream_out/standard.c:54
20859 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20862 #: modules/stream_out/standard.c:56
20864 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20865 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20868 #: modules/stream_out/standard.c:58
20869 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20872 #: modules/stream_out/standard.c:60
20874 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20878 #: modules/stream_out/standard.c:67
20879 msgid "Session groupname"
20880 msgstr "セッショングループ名"
20882 #: modules/stream_out/standard.c:69
20885 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20886 "if you choose to use SAP."
20887 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
20889 #: modules/stream_out/standard.c:101
20890 msgid "Standard stream output"
20893 #: modules/stream_out/switcher.c:86
20897 #: modules/stream_out/switcher.c:88
20899 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20902 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20907 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20908 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20911 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20912 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20913 msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。"
20915 #: modules/stream_out/switcher.c:95
20916 msgid "Command UDP port"
20917 msgstr "コマンド UDP ポート"
20919 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20920 msgid "UDP port to listen to for commands."
20921 msgstr "コマンドを待ち受ける UDP ポートです。"
20923 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20927 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20928 msgid "Initial command to execute."
20931 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20935 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20936 msgid "Number of P frames between two I frames."
20939 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20940 msgid "Quantizer scale"
20941 msgstr "スケールクオンタイズ"
20943 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20944 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20947 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20950 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
20952 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20953 msgid "Mute audio when command is not 0."
20956 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20958 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20959 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
20961 #: modules/stream_out/transcode.c:53
20962 msgid "Video encoder"
20965 #: modules/stream_out/transcode.c:55
20968 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20970 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20972 #: modules/stream_out/transcode.c:57
20974 msgid "Destination video codec"
20975 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
20977 #: modules/stream_out/transcode.c:59
20979 msgid "This is the video codec that will be used."
20980 msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
20982 #: modules/stream_out/transcode.c:60
20983 msgid "Video bitrate"
20986 #: modules/stream_out/transcode.c:62
20988 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20989 msgstr "ストリームをナビゲートする"
20991 #: modules/stream_out/transcode.c:63
20992 msgid "Video scaling"
20995 #: modules/stream_out/transcode.c:65
20996 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20999 #: modules/stream_out/transcode.c:66
21000 msgid "Video frame-rate"
21001 msgstr "ビデオフレームレート"
21003 #: modules/stream_out/transcode.c:68
21005 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21006 msgstr "ストリームをナビゲートする"
21008 #: modules/stream_out/transcode.c:71
21009 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21010 msgstr "エンコード前のビデオのインタレース解除です。"
21012 #: modules/stream_out/transcode.c:74
21013 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21014 msgstr "使用するインタレース解除モジュールの指定をします。"
21016 #: modules/stream_out/transcode.c:81
21017 msgid "Maximum video width"
21020 #: modules/stream_out/transcode.c:83
21022 msgid "Maximum output video width."
21025 #: modules/stream_out/transcode.c:84
21026 msgid "Maximum video height"
21029 #: modules/stream_out/transcode.c:86
21031 msgid "Maximum output video height."
21034 #: modules/stream_out/transcode.c:89
21036 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21037 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21040 #: modules/stream_out/transcode.c:92
21041 msgid "Audio encoder"
21042 msgstr "オーディオエンコーダー"
21044 #: modules/stream_out/transcode.c:94
21047 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21049 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
21051 #: modules/stream_out/transcode.c:96
21053 msgid "Destination audio codec"
21054 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
21056 #: modules/stream_out/transcode.c:98
21058 msgid "This is the audio codec that will be used."
21059 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
21061 #: modules/stream_out/transcode.c:99
21062 msgid "Audio bitrate"
21063 msgstr "オーディオビットレート"
21065 #: modules/stream_out/transcode.c:101
21067 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21068 msgstr "ストリームをナビゲートする"
21070 #: modules/stream_out/transcode.c:102
21071 msgid "Audio sample rate"
21072 msgstr "シンボルサンプルレート"
21074 #: modules/stream_out/transcode.c:104
21076 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21079 #: modules/stream_out/transcode.c:105
21080 msgid "Audio channels"
21081 msgstr "オーディオチャンネル数"
21083 #: modules/stream_out/transcode.c:107
21084 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21087 #: modules/stream_out/transcode.c:108
21089 msgid "Audio filter"
21090 msgstr "オーディオフィルター"
21092 #: modules/stream_out/transcode.c:110
21094 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21095 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21098 #: modules/stream_out/transcode.c:113
21100 msgid "Subtitles encoder"
21101 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
21103 #: modules/stream_out/transcode.c:115
21106 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21108 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
21110 #: modules/stream_out/transcode.c:117
21112 msgid "Destination subtitles codec"
21113 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
21115 #: modules/stream_out/transcode.c:119
21117 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21118 msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
21120 #: modules/stream_out/transcode.c:123
21122 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21123 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21124 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
21125 "of subpicture modules"
21128 #: modules/stream_out/transcode.c:128 modules/video_filter/osdmenu.c:135
21132 #: modules/stream_out/transcode.c:130
21134 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21137 #: modules/stream_out/transcode.c:132
21138 msgid "Number of threads"
21141 #: modules/stream_out/transcode.c:134
21142 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21145 #: modules/stream_out/transcode.c:135
21146 msgid "High priority"
21149 #: modules/stream_out/transcode.c:137
21151 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21154 #: modules/stream_out/transcode.c:140
21155 msgid "Synchronise on audio track"
21158 #: modules/stream_out/transcode.c:142
21160 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21161 "on the audio track."
21164 #: modules/stream_out/transcode.c:146
21166 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21170 #: modules/stream_out/transcode.c:161
21172 msgid "Transcode stream output"
21173 msgstr "ストリームの一時停止"
21175 #: modules/stream_out/transcode.c:215
21176 msgid "Overlays/Subtitles"
21179 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
21181 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
21182 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
21184 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:53
21185 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
21186 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
21187 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
21189 msgid "Conversions from "
21192 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:72
21193 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21194 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
21196 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:76
21197 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21198 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
21200 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:81
21202 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21203 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
21205 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:56 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
21206 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
21207 msgid "MMX conversions from "
21210 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
21212 msgid "SSE2 conversions from "
21215 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
21217 msgid "AltiVec conversions from "
21220 #: modules/video_filter/adjust.c:66
21222 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21223 "threshold value will be the brighness defined below."
21226 #: modules/video_filter/adjust.c:69
21227 msgid "Image contrast (0-2)"
21228 msgstr "画像コントラスト (0〜2)"
21230 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21232 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21233 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
21235 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21236 msgid "Image hue (0-360)"
21239 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21241 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21242 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
21244 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21245 msgid "Image saturation (0-3)"
21248 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21250 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21251 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
21253 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21254 msgid "Image brightness (0-2)"
21255 msgstr "画像ブライトネス (0〜2)"
21257 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21259 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21260 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
21262 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21263 msgid "Image gamma (0-10)"
21264 msgstr "画像ガンマ (0〜10)"
21266 #: modules/video_filter/adjust.c:78
21268 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21269 msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。"
21271 #: modules/video_filter/adjust.c:81
21272 msgid "Image properties filter"
21273 msgstr "ビデオプロパティフィルター"
21275 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
21276 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21279 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
21281 msgid "Transparency mask"
21284 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
21285 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
21288 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21290 msgid "Alpha mask video filter"
21291 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
21293 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
21297 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
21299 "This module allows to control an so called AtmoLight device which is "
21300 "connected to your computer.\n"
21301 "AtmoLight is the homebrew version of that what Philips calls AmbiLight.\n"
21302 "If you need further informations feel free to visit us at\n"
21304 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21305 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21307 "there you will find detailed descriptions how to build it for your self and "
21308 "where you can get the required parts and so on.\n"
21309 " There you can also see pictures and some movies showing such a device in "
21313 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
21315 msgid "Save Debug Frames"
21318 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
21319 msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
21322 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21323 msgid "Debug Frame Folder"
21326 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21327 msgid "defines the path where the debugframes should be saved"
21330 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140
21332 msgid "Extracted Image Width"
21335 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
21337 "defines the width of the mini image for further processing (64 is default)"
21340 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144
21342 msgid "Extracted Image Height"
21345 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
21347 "defines the height of the mini image for further processing (48 is default)"
21350 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
21352 msgid "use Pause Color"
21355 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
21357 "use the color defined below if the user paused the video.(have light to get "
21361 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
21366 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
21367 msgid "the red component of pause color"
21370 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
21372 msgid "Pause-Green"
21375 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21376 msgid "the green component of pause color"
21379 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21384 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21385 msgid "the blue component of pause color"
21388 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21389 msgid "Pause-Fadesteps"
21392 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
21394 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21397 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
21402 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
21403 msgid "the red component of the shutdown color"
21406 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21411 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21412 msgid "the green component of the shutdown color"
21415 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21420 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21421 msgid "the blue component of the shutdown color"
21424 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21425 msgid "End-Fadesteps"
21428 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21430 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21431 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21434 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
21435 msgid "Use Software White adjust"
21438 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
21440 "Should the buildin driver do a white adjust or you LED stripes? recommend."
21443 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21448 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:176
21449 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21452 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21454 msgid "White Green"
21457 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
21458 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21461 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21466 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:182
21467 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21470 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
21471 msgid "Serial Port/Device"
21474 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
21476 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to\n"
21477 " on Windows usually something like COM1 or COM2 on Linux /dev/ttyS01 f.e."
21480 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
21481 msgid "Edge Weightning"
21484 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
21486 "increasing this value will result in color more depending on the border of "
21490 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21491 msgid "overall Brightness of you LED stripes"
21494 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
21495 msgid "Darkness Limit"
21498 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
21500 "pixels with a saturation lower than this will be ignored should be greater "
21501 "than one for letterboxed videos"
21504 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21506 msgid "Hue windowing"
21509 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
21510 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21512 msgid "used for statistics"
21515 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
21517 msgid "Sat windowing"
21520 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21521 msgid "Filter length (ms)"
21524 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21525 msgid "Time it takes until a color is complete changed, removes flickering"
21528 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21530 msgid "Filter threshold"
21533 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21534 msgid "How much a color must changed, for an imediate color change"
21537 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21538 msgid "Filter Smoothness %"
21541 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21542 msgid "Filter Smoothness"
21545 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21550 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21551 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21554 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
21556 msgid "No Filtering"
21559 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
21564 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
21569 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21574 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
21576 "helps to get video out and light effects insync values around 20ms should do "
21580 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21582 msgid "Channel summary"
21585 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
21587 msgid "Channel left"
21590 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
21592 msgid "Channel right"
21595 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
21597 msgid "Channel top"
21600 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
21602 msgid "Channel bottom"
21605 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21606 msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)"
21609 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
21614 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
21619 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
21624 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
21629 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
21634 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21639 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21640 msgid "summary gradient"
21643 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21645 msgid "left gradient"
21648 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21650 msgid "right gradient"
21653 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
21655 msgid "top gradient"
21658 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
21660 msgid "bottom gradient"
21663 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21665 "defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21668 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21670 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21673 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21675 "if you wan't that the AtmoLight control software is launched by\n"
21676 "VLC enter the complete Filename of AtmoWinA.exe here"
21679 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
21680 msgid "Use buildin AtmoLight"
21683 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21685 "VideoLan will directly use your AtmoLight hardware without running the "
21686 "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
21689 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
21690 msgid "AtmoLight Filter"
21693 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
21697 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
21698 msgid "Choose between the buildin AtmoLight driver or the external"
21701 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
21702 msgid "Enter connection of your AtmoLight hardware"
21705 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
21706 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21709 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
21710 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21713 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:351
21714 msgid "Settings only for buildin Live Video Processor"
21717 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:388
21718 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21721 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:417
21722 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21725 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
21726 msgid "Change gradients"
21729 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21731 msgid "Number of time to blend"
21734 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
21735 msgid "The number of time the blend will be performed"
21738 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21740 msgid "Alpha of the blended image"
21743 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
21744 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21747 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21748 msgid "Image to be blended onto"
21751 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21753 msgid "The image which will be used to blend onto"
21754 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
21756 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21758 msgid "Chroma for the base image"
21759 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
21761 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21762 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21765 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21766 msgid "Image which will be blended."
21769 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
21770 msgid "The image blended onto the base image"
21773 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21775 msgid "Chroma for the blend image"
21776 msgstr "プレイヤーのメニュー制御"
21778 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21779 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21782 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21783 msgid "Blending benchmark filter"
21786 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
21790 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
21791 msgid "Benchmarking"
21794 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21799 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21801 msgid "Blend image"
21804 #: modules/video_filter/blend.c:100
21805 msgid "Video pictures blending"
21806 msgstr "ビデオピクチャーブレンディング"
21808 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21810 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21811 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21812 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
21816 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21817 msgid "Bluescreen U value"
21820 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21822 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21823 "Defaults to 120 for blue."
21826 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21827 msgid "Bluescreen V value"
21830 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21832 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21833 "Defaults to 90 for blue."
21836 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21838 msgid "Bluescreen U tolerance"
21841 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21843 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21844 "value between 10 and 20 seems sensible."
21847 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21849 msgid "Bluescreen V tolerance"
21852 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21854 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21855 "value between 10 and 20 seems sensible."
21858 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21859 msgid "Bluescreen video filter"
21860 msgstr "ブルースクリーンビデオフィルター"
21862 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21866 #: modules/video_filter/chain.c:48
21867 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21870 #: modules/video_filter/clone.c:59
21872 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21873 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
21875 #: modules/video_filter/clone.c:62
21876 msgid "Video output modules"
21877 msgstr "ビデオ出力モジュール"
21879 #: modules/video_filter/clone.c:63
21881 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21882 "separated list of modules."
21885 #: modules/video_filter/clone.c:69
21886 msgid "Clone video filter"
21887 msgstr "ビデオフィルターの複製"
21889 #: modules/video_filter/colorthres.c:54
21891 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21892 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21893 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21894 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21897 #: modules/video_filter/colorthres.c:67
21898 msgid "Color threshold filter"
21901 #: modules/video_filter/colorthres.c:76
21903 msgid "Saturaton threshold"
21906 #: modules/video_filter/colorthres.c:78
21908 msgid "Similarity threshold"
21911 #: modules/video_filter/crop.c:73
21913 msgid "Crop geometry (pixels)"
21916 #: modules/video_filter/crop.c:74
21918 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21919 "<left offset> + <top offset>."
21922 #: modules/video_filter/crop.c:76
21923 msgid "Automatic cropping"
21926 #: modules/video_filter/crop.c:77
21928 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21929 msgstr "黒縁を自動的にアクティブにする"
21931 #: modules/video_filter/crop.c:80
21932 msgid "Ratio max (x 1000)"
21935 #: modules/video_filter/crop.c:81
21937 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21938 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21942 #: modules/video_filter/crop.c:83
21944 msgid "Manual ratio"
21947 #: modules/video_filter/crop.c:84
21948 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21951 #: modules/video_filter/crop.c:86
21953 msgid "Number of images for change"
21956 #: modules/video_filter/crop.c:87
21958 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21959 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21963 #: modules/video_filter/crop.c:89
21965 msgid "Number of lines for change"
21968 #: modules/video_filter/crop.c:90
21970 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21971 "that ratio changed and trigger recrop."
21974 #: modules/video_filter/crop.c:92
21976 msgid "Number of non black pixels "
21979 #: modules/video_filter/crop.c:93
21981 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21984 #: modules/video_filter/crop.c:96
21985 msgid "Skip percentage (%)"
21988 #: modules/video_filter/crop.c:97
21990 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21991 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21994 #: modules/video_filter/crop.c:99
21996 msgid "Luminance threshold "
21999 #: modules/video_filter/crop.c:100
22000 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22003 #: modules/video_filter/crop.c:104
22005 msgid "Crop video filter"
22006 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
22008 #: modules/video_filter/crop.c:381 modules/video_filter/crop.c:475
22010 msgid "Cropping failed"
22011 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
22013 #: modules/video_filter/crop.c:382 modules/video_filter/crop.c:476
22015 msgid "VLC could not open the video output module."
22016 msgstr "ビデオ出力モジュール"
22018 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
22019 msgid "Deinterlace mode"
22020 msgstr "インタレース解除モード"
22022 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
22024 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22025 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
22027 #: modules/video_filter/deinterlace.c:114
22029 msgid "Streaming deinterlace mode"
22030 msgstr "ノンインタレース化モード"
22032 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
22034 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22035 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
22037 #: modules/video_filter/deinterlace.c:125
22038 msgid "Deinterlacing video filter"
22039 msgstr "インタレース解除ビデオフィルター"
22041 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
22045 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
22046 msgid "FIFO which will be read for commands"
22049 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22050 msgid "Output FIFO"
22053 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
22054 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22057 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
22059 msgid "Dynamic video overlay"
22060 msgstr "DV ビデオデコーダー"
22062 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
22066 #: modules/video_filter/erase.c:54
22070 #: modules/video_filter/erase.c:55
22071 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22074 #: modules/video_filter/erase.c:58
22076 msgid "X coordinate of the mask."
22077 msgstr "ビデオ y コーディネート"
22079 #: modules/video_filter/erase.c:60
22081 msgid "Y coordinate of the mask."
22082 msgstr "ビデオ y コーディネート"
22084 #: modules/video_filter/erase.c:65
22086 msgid "Erase video filter"
22087 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
22089 #: modules/video_filter/erase.c:66
22094 #: modules/video_filter/extract.c:63
22095 msgid "RGB component to extract"
22098 #: modules/video_filter/extract.c:64
22099 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22102 #: modules/video_filter/extract.c:75
22104 msgid "Extract RGB component video filter"
22105 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
22107 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
22109 msgid "video-filter-event"
22112 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:48
22113 msgid "Gaussian's std deviation"
22116 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
22118 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22119 "to 3*sigma away in any direction."
22122 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:59
22124 msgid "Gaussian blur video filter"
22125 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
22127 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
22129 msgid "Gaussian Blur"
22132 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22134 msgid "Distort mode"
22137 #: modules/video_filter/gradient.c:64
22139 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22140 msgstr "湾曲モード(\"wave\", \"ripple\")"
22142 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22143 msgid "Gradient image type"
22146 #: modules/video_filter/gradient.c:67
22148 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22152 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22154 msgid "Apply cartoon effect"
22155 msgstr "次のチャプターを選択"
22157 #: modules/video_filter/gradient.c:71
22158 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22161 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22166 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22170 #: modules/video_filter/gradient.c:80
22172 msgid "Gradient video filter"
22173 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
22175 #: modules/video_filter/grain.c:53
22177 msgid "Grain video filter"
22178 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
22180 #: modules/video_filter/grain.c:54
22185 #: modules/video_filter/invert.c:50
22186 msgid "Invert video filter"
22187 msgstr "ビデオ反転フィルター"
22189 #: modules/video_filter/invert.c:51
22191 msgid "Color inversion"
22194 #: modules/video_filter/logo.c:71
22195 msgid "Logo filenames"
22198 #: modules/video_filter/logo.c:72
22200 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22201 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22202 "simply enter its filename."
22205 #: modules/video_filter/logo.c:75
22207 msgid "Logo animation # of loops"
22208 msgstr "Goom アニメーションの速度"
22210 #: modules/video_filter/logo.c:76
22211 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22214 #: modules/video_filter/logo.c:78
22215 msgid "Logo individual image time in ms"
22218 #: modules/video_filter/logo.c:79
22219 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22222 #: modules/video_filter/logo.c:82
22223 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22226 #: modules/video_filter/logo.c:85
22227 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22230 #: modules/video_filter/logo.c:87
22231 msgid "Transparency of the logo"
22234 #: modules/video_filter/logo.c:88
22236 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22240 #: modules/video_filter/logo.c:90
22241 msgid "Logo position"
22244 #: modules/video_filter/logo.c:92
22246 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22247 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22250 #: modules/video_filter/logo.c:104
22251 msgid "Logo video filter"
22252 msgstr "ロゴビデオフィルター"
22254 #: modules/video_filter/logo.c:106
22255 msgid "Logo overlay"
22258 #: modules/video_filter/logo.c:127
22259 msgid "Logo sub filter"
22262 #: modules/video_filter/magnify.c:64
22264 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22265 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
22267 #: modules/video_filter/marq.c:88
22269 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22270 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22271 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22272 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22273 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22274 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22275 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22276 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22277 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22280 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
22281 msgid "X offset, from the left screen edge."
22282 msgstr "画面の左端からのオフセットです。"
22284 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
22286 msgid "Y offset, down from the top."
22287 msgstr "上からの Y 座標オフセット"
22289 #: modules/video_filter/marq.c:107
22293 #: modules/video_filter/marq.c:108
22295 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22296 "(remains forever)."
22299 #: modules/video_filter/marq.c:111
22301 msgid "Refresh period in ms"
22304 #: modules/video_filter/marq.c:112
22306 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22307 "using meta data or time format string sequences."
22310 #: modules/video_filter/marq.c:128
22312 msgid "Marquee position"
22315 #: modules/video_filter/marq.c:130
22317 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22318 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22322 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
22326 #: modules/video_filter/marq.c:175
22328 msgid "Marquee display"
22329 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
22331 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
22333 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22334 "opaque (default)."
22337 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
22339 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22340 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
22342 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
22344 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22345 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
22347 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
22349 msgid "Top left corner X coordinate"
22350 msgstr "Video x コーディネート"
22352 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22353 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22356 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
22358 msgid "Top left corner Y coordinate"
22359 msgstr "Video x コーディネート"
22361 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
22362 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22365 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
22366 msgid "Border width"
22369 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22370 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22373 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
22374 msgid "Border height"
22377 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
22378 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22381 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
22382 msgid "Mosaic alignment"
22385 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
22387 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22388 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22392 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
22393 msgid "Positioning method"
22396 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
22398 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22399 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22400 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22403 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
22404 #: modules/video_filter/wall.c:60
22405 msgid "Number of rows"
22408 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
22410 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22414 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
22415 #: modules/video_filter/wall.c:56
22416 msgid "Number of columns"
22419 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
22421 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22422 "set to \"fixed\"."
22425 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
22427 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22428 msgstr "サイズ変更時にアスペクト比を維持する"
22430 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
22431 msgid "Keep original size"
22434 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
22436 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22439 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
22441 msgid "Elements order"
22444 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
22446 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22447 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22451 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
22453 msgid "Offsets in order"
22456 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
22458 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22459 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22460 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22463 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
22465 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22466 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22470 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22475 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22480 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22481 msgid "Mosaic video sub filter"
22482 msgstr "モザイクビデオサブフィルター"
22484 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
22488 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
22490 msgid "Blur factor (1-127)"
22493 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22495 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22496 msgstr "かすませる割合い(1から127)"
22498 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
22500 msgid "Motion blur filter"
22501 msgstr "モーションをかすませるフィルター"
22503 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
22505 msgid "Motion detect video filter"
22506 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
22508 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
22509 msgid "Motion Detect"
22512 #: modules/video_filter/noise.c:52
22514 msgid "Noise video filter"
22515 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
22517 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
22518 msgid "OpenCV face detection example filter"
22521 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22523 msgid "OpenCV example"
22526 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
22527 msgid "Haar cascade filename"
22530 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22531 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22534 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22536 msgid "Use input chroma unaltered"
22537 msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
22539 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22540 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22543 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22547 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22548 msgid "Don't display any video"
22551 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22553 msgid "Display the input video"
22554 msgstr "ビデオのスナップショットを表示する"
22556 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22558 msgid "Display the processed video"
22559 msgstr "ストリーミング中の表示"
22561 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22562 msgid "Show only errors"
22565 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22566 msgid "Show errors and warnings"
22569 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22570 msgid "Show everything including debug messages"
22573 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
22575 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22576 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
22578 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
22583 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22585 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22588 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22590 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22594 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22596 msgid "OpenCV filter chroma"
22599 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22601 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22604 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22606 msgid "Wrapper filter output"
22607 msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
22609 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22610 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22613 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22614 msgid "Wrapper filter verbosity"
22617 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22618 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22621 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
22622 msgid "OpenCV internal filter name"
22625 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
22626 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22629 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22631 msgid "Configuration file"
22632 msgstr "VLM 設定ファイル"
22634 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22636 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22639 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22640 msgid "Path to OSD menu images"
22641 msgstr "OSD メニュー画像へのパス"
22643 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22645 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22646 "configuration file."
22649 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22650 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22653 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22655 msgid "Menu position"
22656 msgstr "OSD メニューの位置"
22658 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22660 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22661 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22665 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22667 msgid "Menu timeout"
22670 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22672 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22673 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22677 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22679 msgid "Menu update interval"
22682 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22684 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22685 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22686 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22687 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22690 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76
22691 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22694 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22696 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22697 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22698 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22699 "is fully transparent (value 0)."
22702 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22704 msgid "On Screen Display menu"
22705 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
22707 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
22710 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22711 msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
22713 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
22715 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22716 msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
22718 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
22719 msgid "Active windows"
22720 msgstr "アクティブ・ウィンドウ"
22722 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22724 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22725 msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
22727 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
22728 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22731 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
22732 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22735 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22737 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22738 "misalignment due to autoratio control)"
22741 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
22742 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22745 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22746 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22749 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22750 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22753 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22754 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22757 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22759 msgid "Attenuation"
22762 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22764 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22765 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22768 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22769 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22772 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22773 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22776 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22777 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22780 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22781 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22784 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22785 msgid "Attenuation, end (in %)"
22788 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22789 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22792 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22793 msgid "middle position (in %)"
22796 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22798 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22802 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22803 msgid "Gamma (Red) correction"
22806 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22808 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22811 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22812 msgid "Gamma (Green) correction"
22815 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22817 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22820 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22821 msgid "Gamma (Blue) correction"
22824 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22826 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22829 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22830 msgid "Black Crush for Red"
22833 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22834 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22837 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22838 msgid "Black Crush for Green"
22841 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
22842 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22845 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22846 msgid "Black Crush for Blue"
22849 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22850 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22853 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22854 msgid "White Crush for Red"
22857 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22858 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22861 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22862 msgid "White Crush for Green"
22865 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22866 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22869 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22870 msgid "White Crush for Blue"
22873 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22874 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22877 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22878 msgid "Black Level for Red"
22881 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22882 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22885 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22886 msgid "Black Level for Green"
22889 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22890 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22893 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22894 msgid "Black Level for Blue"
22897 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22898 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22901 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22902 msgid "White Level for Red"
22905 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22906 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22909 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22910 msgid "White Level for Green"
22913 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22914 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22917 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22918 msgid "White Level for Blue"
22921 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22922 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22925 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22927 msgid "Xinerama option"
22928 msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
22930 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
22931 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22934 #: modules/video_filter/psychedelic.c:53
22936 msgid "Psychedelic video filter"
22937 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
22939 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22941 msgid "Number of puzzle rows"
22944 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
22946 msgid "Number of puzzle columns"
22949 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22950 msgid "Make one tile a black slot"
22953 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22955 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22958 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
22960 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22961 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
22963 #: modules/video_filter/ripple.c:52
22965 msgid "Ripple video filter"
22966 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
22968 #: modules/video_filter/rotate.c:57
22969 msgid "Angle in degrees"
22972 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22973 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22976 #: modules/video_filter/rotate.c:66
22978 msgid "Rotate video filter"
22979 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
22981 #: modules/video_filter/rss.c:129
22985 #: modules/video_filter/rss.c:130
22987 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22988 msgstr "RSS フィードは「|(パイプ)」で分けられた URL です"
22990 #: modules/video_filter/rss.c:131
22991 msgid "Speed of feeds"
22994 #: modules/video_filter/rss.c:132
22995 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22996 msgstr "マイクロ秒での RSS/Atom フィードの速度です(大きいほど遅い)。"
22998 #: modules/video_filter/rss.c:133
23002 #: modules/video_filter/rss.c:134
23004 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23005 msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
23007 #: modules/video_filter/rss.c:136
23008 msgid "Refresh time"
23011 #: modules/video_filter/rss.c:137
23013 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23014 "feeds are never updated."
23017 #: modules/video_filter/rss.c:139
23018 msgid "Feed images"
23021 #: modules/video_filter/rss.c:140
23022 msgid "Display feed images if available."
23023 msgstr "利用できるときはフィード画像を表示します。"
23025 #: modules/video_filter/rss.c:147
23027 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23031 #: modules/video_filter/rss.c:160
23032 msgid "Text position"
23035 #: modules/video_filter/rss.c:162
23037 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23038 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23042 #: modules/video_filter/rss.c:166
23043 msgid "Title display mode"
23046 #: modules/video_filter/rss.c:167
23048 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23049 "images are enabled, 1 otherwise."
23052 #: modules/video_filter/rss.c:182
23056 #: modules/video_filter/rss.c:182
23057 msgid "Always visible"
23060 #: modules/video_filter/rss.c:182
23061 msgid "Scroll with feed"
23064 #: modules/video_filter/rss.c:222
23065 msgid "RSS and Atom feed display"
23066 msgstr "RSS と Atom フィードの表示"
23068 #: modules/video_filter/rv32.c:57
23069 msgid "RV32 conversion filter"
23070 msgstr "RV32 変換フィルター"
23072 #: modules/video_filter/seamcarving.c:62
23074 msgid "Seam Carving video filter"
23075 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
23077 #: modules/video_filter/seamcarving.c:63
23079 msgid "Seam Carving"
23082 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
23083 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23086 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23088 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23089 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
23091 #: modules/video_filter/sharpen.c:65
23092 msgid "Augment contrast between contours."
23095 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23097 msgid "Sharpen video filter"
23098 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
23100 #: modules/video_filter/transform.c:65
23101 msgid "Transform type"
23104 #: modules/video_filter/transform.c:66
23105 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23106 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'の中から一つ選択する。"
23108 #: modules/video_filter/transform.c:69
23109 msgid "Rotate by 90 degrees"
23112 #: modules/video_filter/transform.c:70
23113 msgid "Rotate by 180 degrees"
23116 #: modules/video_filter/transform.c:70
23117 msgid "Rotate by 270 degrees"
23120 #: modules/video_filter/transform.c:71
23121 msgid "Flip horizontally"
23124 #: modules/video_filter/transform.c:71
23125 msgid "Flip vertically"
23128 #: modules/video_filter/transform.c:76
23129 msgid "Video transformation filter"
23130 msgstr "ビデオ変換フィルター"
23132 #: modules/video_filter/wall.c:57
23134 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23135 msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
23137 #: modules/video_filter/wall.c:61
23139 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23140 msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
23142 #: modules/video_filter/wall.c:65
23144 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23145 msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
23147 #: modules/video_filter/wall.c:68
23148 msgid "Element aspect ratio"
23151 #: modules/video_filter/wall.c:69
23152 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23155 #: modules/video_filter/wall.c:75
23157 msgid "Wall video filter"
23158 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
23160 #: modules/video_filter/wall.c:76
23165 #: modules/video_filter/wave.c:53
23166 msgid "Wave video filter"
23169 #: modules/video_output/aa.c:58
23173 #: modules/video_output/aa.c:61
23175 msgid "ASCII-art video output"
23176 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
23178 #: modules/video_output/caca.c:83
23180 msgid "Color ASCII art video output"
23181 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
23183 #: modules/video_output/directfb.c:72
23184 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23187 #: modules/video_output/fb.c:81
23188 msgid "Run fb on current tty."
23191 #: modules/video_output/fb.c:83
23193 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23194 "handling with caution)"
23197 #: modules/video_output/fb.c:94
23199 msgid "Framebuffer resolution to use."
23200 msgstr "フレームバッファーデバイス"
23202 #: modules/video_output/fb.c:96
23204 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23205 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23208 #: modules/video_output/fb.c:99
23210 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23211 msgstr "フレームバッファーデバイス"
23213 #: modules/video_output/fb.c:101
23215 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23216 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23220 #: modules/video_output/fb.c:120
23221 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
23222 msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力"
23224 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:103
23225 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
23227 msgid "X11 display"
23228 msgstr "X11 ディスプレイ名"
23230 #: modules/video_output/ggi.c:61
23233 "X11 hardware display to use.\n"
23234 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23236 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
23237 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
23239 #: modules/video_output/glide.c:67
23241 msgid "3dfx Glide video output"
23244 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
23245 msgid "HD1000 video output"
23246 msgstr "HD1000 ビデオ出力"
23248 #: modules/video_output/image.c:53
23249 msgid "Image format"
23252 #: modules/video_output/image.c:54
23254 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
23255 msgstr "出力画像の形式を設定します"
23257 #: modules/video_output/image.c:56
23258 msgid "Image width"
23261 #: modules/video_output/image.c:57
23264 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23267 "ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
23268 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
23270 #: modules/video_output/image.c:61
23271 msgid "Image height"
23274 #: modules/video_output/image.c:62
23277 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23278 "video characteristics."
23280 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
23281 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
23283 #: modules/video_output/image.c:66
23284 msgid "Recording ratio"
23287 #: modules/video_output/image.c:67
23289 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23292 #: modules/video_output/image.c:70
23293 msgid "Filename prefix"
23296 #: modules/video_output/image.c:71
23298 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23299 "\"prefixNUMBER.format\" form."
23302 #: modules/video_output/image.c:75
23303 msgid "Always write to the same file"
23304 msgstr "常に同じファイルに書き込む"
23306 #: modules/video_output/image.c:76
23308 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23309 "this case, the number is not appended to the filename."
23312 #: modules/video_output/image.c:87
23313 msgid "Image video output"
23316 #: modules/video_output/mga.c:62
23318 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23319 msgstr "Matroxグラフィック・アレイ・ビデオ・モジュール"
23321 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
23323 msgid "DirectX 3D video output"
23324 msgstr "DirectX ビデオ出力"
23326 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
23327 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
23328 msgstr "ハードウェアによる YUV->RGB 変換を使用する"
23330 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
23332 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23333 "doesn't have any effect when using overlays."
23335 "YUV->RGBのハードウェア・アクセラレーションの使用を試みます。オーバレイを使用"
23336 "する場合には何の効果もありません。"
23338 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
23339 msgid "Use video buffers in system memory"
23340 msgstr "システムメモリ中のビデオバッファを使用する"
23342 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
23344 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23345 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23346 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23347 "doesn't have any effect when using overlays."
23349 "ビデオメモリのかわりにシステムメモリ中にビデオバッファを作成します。ビデオメ"
23350 "モリを使ったハードウェア・アクセラレーションによる効果を有効にするため、この"
23351 "オプションは推奨しません。(リスケーリングやYUV->RGB変換)オーバレイを使用する"
23354 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
23355 msgid "Use triple buffering for overlays"
23356 msgstr "オーバーレイのトリプルバッファを使用する"
23358 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
23360 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23361 "better video quality (no flickering)."
23364 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
23365 msgid "Name of desired display device"
23368 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
23370 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23371 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23372 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23375 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
23376 msgid "Enable wallpaper mode "
23377 msgstr "壁紙モードを有効にする"
23379 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
23381 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23382 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23383 "desktop must not already have a wallpaper."
23386 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
23387 msgid "DirectX video output"
23388 msgstr "DirectX ビデオ出力"
23390 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
23394 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:188
23395 msgid "OpenGL video output"
23396 msgstr "OpenGL ビデオ出力"
23398 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
23399 msgid "Windows GAPI video output"
23400 msgstr "Windows GAPI ビデオ出力"
23402 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
23403 msgid "Windows GDI video output"
23404 msgstr "Windows GDI ビデオ出力"
23406 #: modules/video_output/opengl.c:125 modules/video_output/opengl.c:181
23410 #: modules/video_output/opengl.c:125 modules/video_output/opengl.c:181
23411 msgid "Transparent Cube"
23414 #: modules/video_output/opengl.c:126
23419 #: modules/video_output/opengl.c:126
23424 #: modules/video_output/opengl.c:126
23429 #: modules/video_output/opengl.c:126
23433 #: modules/video_output/opengl.c:126
23437 #: modules/video_output/opengl.c:126
23441 #: modules/video_output/opengl.c:126
23445 #: modules/video_output/opengl.c:126
23449 #: modules/video_output/opengl.c:126
23453 #: modules/video_output/opengl.c:154
23454 msgid "OpenGL sampling accuracy "
23457 #: modules/video_output/opengl.c:155
23458 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
23461 #: modules/video_output/opengl.c:156
23462 msgid "OpenGL Cylinder radius"
23465 #: modules/video_output/opengl.c:157
23466 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
23469 #: modules/video_output/opengl.c:158
23471 msgid "Point of view x-coordinate"
23472 msgstr "ビデオ x コーディネート"
23474 #: modules/video_output/opengl.c:159
23475 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23478 #: modules/video_output/opengl.c:161
23480 msgid "Point of view y-coordinate"
23481 msgstr "ビデオ x コーディネート"
23483 #: modules/video_output/opengl.c:162
23484 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23487 #: modules/video_output/opengl.c:164
23489 msgid "Point of view z-coordinate"
23490 msgstr "ビデオ x コーディネート"
23492 #: modules/video_output/opengl.c:165
23493 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23496 #: modules/video_output/opengl.c:168
23498 msgid "OpenGL Provider"
23499 msgstr "OpenGL ビデオ出力"
23501 #: modules/video_output/opengl.c:169
23502 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23505 #: modules/video_output/opengl.c:170
23506 msgid "OpenGL cube rotation speed"
23509 #: modules/video_output/opengl.c:171
23510 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
23513 #: modules/video_output/opengl.c:175
23514 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
23517 #: modules/video_output/opengllayer.m:98
23518 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23521 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23523 msgid "QT Embedded display"
23524 msgstr "埋め込みQTのX11ディスプレイ名"
23526 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23529 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23530 "the DISPLAY environment variable."
23532 "使用したいQtのハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
23533 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
23535 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23536 msgid "QT Embedded video output"
23537 msgstr "QT 埋め込みビデオモジュール"
23539 #: modules/video_output/sdl.c:115
23541 msgid "SDL chroma format"
23542 msgstr "XVimage色彩フォーマット"
23544 #: modules/video_output/sdl.c:117
23547 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23548 "improve performances by using the most efficient one."
23550 "最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
23551 "マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
23553 #: modules/video_output/sdl.c:127
23555 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23556 msgstr "シンプル DirectMedia レイヤ・モジュール"
23558 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23559 msgid "Snapshot width"
23560 msgstr "スナップショットの幅"
23562 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23564 msgid "Width of the snapshot image."
23565 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
23567 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23568 msgid "Snapshot height"
23569 msgstr "スナップショットの高さ"
23571 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23573 msgid "Height of the snapshot image."
23574 msgstr "出力画像の形式を設定します"
23576 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23580 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23582 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23585 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23587 msgid "Cache size (number of images)"
23588 msgstr "キャッシュサイズ (画像の数)"
23590 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23592 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23593 msgstr "キャッシュサイズの設定(画像を維持する数)です。"
23595 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23596 msgid "Snapshot module"
23597 msgstr "スナップショットモジュール"
23599 #: modules/video_output/svgalib.c:60
23600 msgid "SVGAlib video output"
23601 msgstr "SVGAlib ビデオ出力"
23603 #: modules/video_output/vmem.c:51
23604 msgid "Video memory buffer width."
23607 #: modules/video_output/vmem.c:54
23609 msgid "Video memory buffer height."
23612 #: modules/video_output/vmem.c:56
23617 #: modules/video_output/vmem.c:57
23618 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23621 #: modules/video_output/vmem.c:60
23623 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23626 #: modules/video_output/vmem.c:63
23628 msgid "Lock function"
23629 msgstr "ダミーの機能モジュール"
23631 #: modules/video_output/vmem.c:64
23633 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
23634 "memory address for use by the video renderer."
23637 #: modules/video_output/vmem.c:68
23639 msgid "Unlock function"
23642 #: modules/video_output/vmem.c:69
23643 msgid "Address of the unlocking callback function"
23646 #: modules/video_output/vmem.c:71
23647 msgid "Callback data"
23650 #: modules/video_output/vmem.c:72
23651 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
23654 #: modules/video_output/vmem.c:75
23656 msgid "Video memory module"
23657 msgstr "ビデオフィルターモジュール"
23659 #: modules/video_output/vmem.c:76
23661 msgid "Video memory"
23664 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23665 msgid "XVideo adaptor number"
23666 msgstr "XVideoアダプタ番号"
23668 #: modules/video_output/x11/glx.c:91
23671 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23672 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23674 "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
23675 "使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
23677 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:46
23678 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23679 msgid "Alternate fullscreen method"
23680 msgstr "代替えフルスクリーン方法"
23682 #: modules/video_output/x11/glx.c:96 modules/video_output/x11/x11.c:48
23683 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23686 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23688 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23689 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23690 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23691 "show on top of the video."
23693 "フルスクリーン・ウィンドウにするには2つの方法があります。あいにくどれも欠点"
23695 "1) ウィンドウ・マネージャーが制御するフルスクリーン・モード\n"
23696 " タスクバーがビデオの上に表示されてしまいます。\n"
23697 "2) 完全にウィンドウ・マネージャーをバイパスするフルスクリーン・モード\n"
23698 " ビデオの上に何も表示されません。"
23700 #: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:57
23701 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
23704 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23705 "DISPLAY environment variable."
23707 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
23708 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
23710 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:64
23711 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23713 msgid "Screen for fullscreen mode."
23716 #: modules/video_output/x11/glx.c:110 modules/video_output/x11/x11.c:66
23717 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23719 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23720 "1 for the second."
23723 #: modules/video_output/x11/glx.c:117
23724 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23727 #: modules/video_output/x11/x11.c:60 modules/video_output/x11/xvideo.c:71
23728 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23729 msgid "Use shared memory"
23732 #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
23733 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23734 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23735 msgstr "共有メモリをVLCとXサーバの通信のために使用します。"
23737 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23738 msgid "X11 video output"
23741 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23744 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23745 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23747 "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
23748 "使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
23750 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23751 msgid "XVimage chroma format"
23752 msgstr "XVimage色彩フォーマット"
23754 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23756 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23757 "to improve performances by using the most efficient one."
23759 "最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
23760 "マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
23762 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23764 msgid "XVideo extension video output"
23765 msgstr "XVideoエクステンション・モジュール"
23767 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23769 msgid "XVMC adaptor number"
23770 msgstr "XVideoアダプタ番号"
23772 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23775 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23776 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23778 "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
23779 "使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
23781 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23783 msgid "X11 display name"
23784 msgstr "X11 ディスプレイ名"
23786 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23789 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23790 "the value of the DISPLAY environment variable."
23792 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
23793 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
23795 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23797 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23800 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23802 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23803 "0 for first screen, 1 for the second."
23806 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23807 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23808 msgstr "標準のインタレース解除モードの選択ができます"
23810 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23811 msgid "You can choose the crop style to apply."
23814 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23815 msgid "XVMC extension video output"
23816 msgstr "XVideo 拡張ビデオ出力"
23818 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23819 msgid "GaLaktos visualization plugin"
23822 #: modules/visualization/goom.c:61
23823 msgid "Goom display width"
23826 #: modules/visualization/goom.c:62
23827 msgid "Goom display height"
23828 msgstr "Goom 表示の高さ"
23830 #: modules/visualization/goom.c:63
23832 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23833 "will be prettier but more CPU intensive)."
23836 #: modules/visualization/goom.c:66
23837 msgid "Goom animation speed"
23838 msgstr "Goom アニメーションの速度"
23840 #: modules/visualization/goom.c:67
23843 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23844 msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。"
23846 #: modules/visualization/goom.c:73
23850 #: modules/visualization/goom.c:74
23851 msgid "Goom effect"
23852 msgstr "Goom エフェクト"
23854 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23855 msgid "Effects list"
23858 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23860 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23861 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23864 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23865 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23866 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
23868 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23869 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23870 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
23872 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23873 msgid "Number of bands"
23876 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23877 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
23880 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23881 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
23884 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23885 msgid "Band separator"
23888 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23889 msgid "Number of blank pixels between bands."
23892 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23894 msgid "Amplification"
23895 msgstr "このアプリケーションについて"
23897 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23898 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23901 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23902 msgid "Enable peaks"
23905 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23906 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23909 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23910 msgid "Enable original graphic spectrum"
23913 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23914 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23917 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23919 msgid "Enable bands"
23920 msgstr "オーディオを有効にする"
23922 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23923 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23926 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23928 msgid "Enable base"
23931 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23932 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23935 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23936 msgid "Base pixel radius"
23939 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23940 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23943 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23945 msgid "Spectral sections"
23948 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23949 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23952 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23954 msgid "Peak height"
23957 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23958 msgid "Total pixel height of the peak items."
23961 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23962 msgid "Peak extra width"
23965 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23966 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23969 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23970 msgid "V-plane color"
23973 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23974 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23977 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23978 msgid "Number of stars"
23981 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23982 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23985 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23989 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23990 msgid "Visualizer filter"
23991 msgstr "ビジュアライザーフィルター"
23993 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23994 msgid "Spectrum analyser"
23998 #~ msgid "Video crop (top)"
24002 #~ msgid "Video crop (left)"
24003 #~ msgstr "DVDデバイス"
24006 #~ msgid "Video crop (bottom)"
24010 #~ msgid "Video crop (right)"
24014 #~ msgid "Video padding (top)"
24018 #~ msgid "Video padding (left)"
24019 #~ msgstr "DVDデバイス"
24022 #~ msgid "Video padding (bottom)"
24026 #~ msgid "Video padding (right)"
24030 #~ msgid "Video canvas width"
24034 #~ msgid "Video canvas height"
24038 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
24039 #~ msgstr "ソースのアスペクト比"
24042 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
24045 #~ msgid "Video Device"
24046 #~ msgstr "ビデオデバイス"
24050 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
24051 #~ "if you choose to use SAP."
24052 #~ msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
24075 #~ msgid "Security options"
24076 #~ msgstr "字幕オプション"
24078 #~ msgid "Track Number"
24082 #~ msgid "Advanced Information"
24083 #~ msgstr "高度なオプション"
24086 #~ msgid "Interfaces"
24087 #~ msgstr "インタフェース"
24090 #~ msgid "Network policy"
24091 #~ msgstr "ネットワーク: "
24094 #~ msgid "Some random name"
24097 #~ msgid "Find a name"
24098 #~ msgstr "名前を検索する"
24101 #~ msgid "Lua Meta"
24104 #~ msgid "About VLC media player..."
24105 #~ msgstr "VLC メディアプレイヤーについて..."
24107 #~ msgid "Switch interface"
24108 #~ msgstr "インターフェースの切り替え"
24115 #~ msgid "Embedded video output"
24116 #~ msgstr "QT埋め込みモジュール"
24118 #~ msgid "Checking for Updates..."
24119 #~ msgstr "更新の確認中です..."
24121 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
24123 #~ "最新の VLC メディアプレイヤーのリリースは %s です(ダウンロードは %i MB)。"
24125 #~ msgid "Information about VLC media player."
24126 #~ msgstr "VLC メディアプレイヤーの情報です。"
24128 #~ msgid "Based on SVN revision: "
24129 #~ msgstr "次の SVN リビジョンが基本です: "
24131 #~ msgid "General Info"
24134 #~ msgid "Distribution License"
24135 #~ msgstr "配布ライセンス"
24138 #~ msgid "Switch to skins"
24142 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
24143 #~ msgstr "再生一覧を開く"
24146 #~ msgid "Video Codec"
24147 #~ msgstr "ビデオコーデック:"
24150 #~ msgid "Audio Codec"
24151 #~ msgstr "オーディオコーデック"
24154 #~ msgid "Visualisation"
24155 #~ msgstr "ナビゲーション(_N)"
24157 #~ msgid "Subtitles preferred language"
24158 #~ msgstr "字幕に適した言語"
24161 #~ msgid "Color invert"
24165 #~ msgid "DCCP transport"
24166 #~ msgstr "UDP ポート"
24168 #~ msgid "TCP transport"
24169 #~ msgstr "TCP トランスポート"
24171 #~ msgid "UDP-Lite transport"
24172 #~ msgstr "UDP ライトトランスポート"
24174 #~ msgid "Video filters settings"
24175 #~ msgstr "ビデオフィルター設定"
24177 #~ msgid "Codec Name"
24178 #~ msgstr "コーデック名デバイス名"
24180 #~ msgid "Codec Description"
24181 #~ msgstr "コーデック説明"
24183 #~ msgid "Help options"
24184 #~ msgstr "ヘルプオプション"
24186 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
24187 #~ msgstr "NT/2K/XP での高速 mutex (開発者のみ)"
24191 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
24192 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
24193 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
24195 #~ "Windows NT/2K/XPにおいて遅くても正確に実装されているmutexを使用します。し"
24196 #~ "かし、より速いmutexの実装を使用することも可能です。その場合、問題が発生す"
24199 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
24200 #~ msgstr "Win9x 向け条件値の実装 (開発者向け)"
24204 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
24205 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
24206 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
24207 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
24208 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
24210 #~ "Windows 9x/Me上で高速ですが、正しくない条件値の実装(より正確には競合が発生"
24211 #~ "する可能性があります)を使用します。しかし、代替えとなる遅くても安定した実"
24212 #~ "装を選択することも可能です。現時点では、0(既定値の最速のもの), 1, 2が選択"
24215 #~ msgid "print help for the advanced options"
24216 #~ msgstr "高度なオプションのヘルプを表示する"
24219 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
24220 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24223 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
24224 #~ msgstr "fixed32<->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
24227 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
24228 #~ msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
24231 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
24232 #~ msgstr "float32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
24235 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
24236 #~ msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
24239 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
24240 #~ msgstr "float32->u16変換のためのオーディオ・フィルター"
24243 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
24244 #~ msgstr "float32->u8変換のためのオーディオ・フィルター"
24247 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
24248 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
24251 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
24252 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
24255 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
24256 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
24259 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
24260 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
24263 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
24264 #~ msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
24267 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
24268 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
24271 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
24272 #~ msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
24275 #~ msgid "Corba control"
24279 #~ msgid "corba control module"
24280 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
24286 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
24287 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
24290 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
24291 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
24294 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
24295 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
24298 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
24299 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
24302 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
24303 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
24306 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
24307 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
24310 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
24313 #~ "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
24316 #~ msgid "Playlist metademux"
24317 #~ msgstr "再生一覧を開く"
24320 #~ msgid "Native playlist import"
24321 #~ msgstr "再生一覧を開く"
24323 #~ msgid "Podcast Link"
24324 #~ msgstr "Podcast リンク"
24326 #~ msgid "Podcast Copyright"
24327 #~ msgstr "Podcast コピーライト"
24329 #~ msgid "Podcast Category"
24330 #~ msgstr "Podcast カテゴリ"
24332 #~ msgid "Podcast Keywords"
24333 #~ msgstr "Podcast キーワード"
24335 #~ msgid "Podcast Subtitle"
24336 #~ msgstr "Podcast 字幕"
24339 #~ msgid "Podcast Publication Date"
24340 #~ msgstr "モジュレーションタイプ"
24342 #~ msgid "Podcast Author"
24343 #~ msgstr "Podcast 作成者"
24345 #~ msgid "Podcast Subcategory"
24346 #~ msgstr "Podcast サブカテゴリ"
24348 #~ msgid "Podcast Duration"
24349 #~ msgstr "Podcast 期間"
24352 #~ msgid "Mime type"
24353 #~ msgstr "ディスクタイプ"
24356 #~ msgid "Listeners"
24359 #~ msgid "Report a Bug"
24364 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
24366 #~ msgstr "要求された処理の実行でエラーが発生しました :"
24369 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
24370 #~ msgstr "もし、バグであると思われるなら、以下の手順にしたがってください :"
24372 #~ msgid "Open Messages Window"
24373 #~ msgstr "メッセージウィンドウを表示"
24379 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
24380 #~ msgstr "全画面表示の切替え"
24383 #~ msgid "Remember wizard options"
24386 #~ msgid "Standard Play"
24390 #~ msgid "Center-Center"
24394 #~ msgid "Left-Center"
24398 #~ msgid "Right-Center"
24402 #~ msgid "Center-Top"
24406 #~ msgid "Left-Top"
24410 #~ msgid "Right-Top"
24414 #~ msgid "Center-Bottom"
24418 #~ msgid "Left-Bottom"
24422 #~ msgid "Right-Bottom"
24425 #~ msgid "M3U file"
24426 #~ msgstr "M3U ファイル"
24428 #~ msgid "Save file..."
24429 #~ msgstr "ファイルを保存する..."
24434 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
24435 #~ msgstr "GnuTLS TLS 暗号化レイヤー"
24438 #~ msgid "Growl server"
24442 #~ msgid "Growl password"
24443 #~ msgstr "FTP パスワード"
24446 #~ msgid "Growl UDP port"
24447 #~ msgstr "UDP ポート"
24453 #~ msgid "(no title)"
24454 #~ msgstr "(タイトルなし)"
24456 #~ msgid "(no artist)"
24457 #~ msgstr "(アーティストなし)"
24459 #~ msgid "(no album)"
24460 #~ msgstr "(アルバムなし)"
24466 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
24467 #~ msgstr "IPv4ネットワーク抽象レイヤ"
24470 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
24471 #~ msgstr "IPv6ネットワーク抽象レイヤ"
24474 #~ msgid "Playlist stress tests"
24475 #~ msgstr "再生一覧が空です"
24477 #~ msgid "DAAP shares"
24478 #~ msgstr "DAAP 共有"
24480 #~ msgid "DAAP access"
24481 #~ msgstr "DAAP アクセス"
24488 #~ msgid "SAP sessions"
24492 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
24493 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24496 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
24497 #~ msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
24500 #~ msgid "Vertical border width"
24501 #~ msgstr "ピクセル指定の垂直境界線幅"
24504 #~ msgid "Horizontal border width"
24505 #~ msgstr "ピクセル指定の水平境界線幅"
24507 #~ msgid "History parameter"
24508 #~ msgstr "履歴パラメーター"
24510 #~ msgid "Time overlay"
24511 #~ msgstr "時間のオーバーレイ"
24513 #~ msgid "CDDB Artist"
24514 #~ msgstr "CDDB アーティスト"
24516 #~ msgid "CDDB Category"
24517 #~ msgstr "CDDB カテゴリ"
24519 #~ msgid "CDDB Disc ID"
24520 #~ msgstr "CDDB ディスク ID"
24522 #~ msgid "CDDB Extended Data"
24523 #~ msgstr "CDDB 拡張データ"
24525 #~ msgid "CDDB Genre"
24526 #~ msgstr "CDDB ジャンル"
24529 #~ msgid "CDDB Year"
24532 #~ msgid "CDDB Title"
24533 #~ msgstr "CDDB タイトル"
24535 #~ msgid "CD-Text Arranger"
24536 #~ msgstr "CD テキストアレンジャー"
24538 #~ msgid "CD-Text Composer"
24539 #~ msgstr "CD テキストコンポーサー"
24541 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
24542 #~ msgstr "CD テキストディスク ID"
24544 #~ msgid "CD-Text Genre"
24545 #~ msgstr "CD テキストジャンル"
24547 #~ msgid "CD-Text Message"
24548 #~ msgstr "CD テキストメッセージ"
24550 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
24551 #~ msgstr "CD テキストソングライター"
24553 #~ msgid "CD-Text Performer"
24554 #~ msgstr "<CD テキストパフォーマー"
24556 #~ msgid "CD-Text Title"
24557 #~ msgstr "CD テキストタイトル"
24559 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
24560 #~ msgstr "ISO-9660 アプリケーション ID"
24562 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
24563 #~ msgstr "ISO-9660 準備"
24565 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
24566 #~ msgstr "ISO-9660 出版社"
24568 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
24569 #~ msgstr "ISO-9660 音量"
24572 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
24575 #~ msgid "Segment filename"
24576 #~ msgstr "分割ファイル名"
24579 #~ msgid "Muxing application"
24580 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
24583 #~ msgid "Writing application"
24587 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
24588 #~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
24591 #~ msgid "Sorted by Artist"
24592 #~ msgstr "タイトルでソート(&T)"
24595 #~ msgid "Sorted by Album"
24599 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
24600 #~ msgstr "セッション・アナウンスメント・プロトコルをサポートする"
24603 #~ msgid "Number of streams"
24607 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
24608 #~ msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
24610 #~ msgid "Adjust Image"
24616 #~ msgid "More info"
24619 #~ msgid "Control interface settings"
24620 #~ msgstr "制御インターフェース設定"
24623 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
24624 #~ msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
24627 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
24628 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24630 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
24631 #~ msgstr "ここでカスタムビデオウィンドウの題名を指定できます。"
24634 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
24637 #~ "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにしま"
24642 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
24643 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
24645 #~ "VLCはデフォルトでグラフィックカードのオーバレイ機能の使用を試みます。"
24649 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
24651 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24654 #~ msgid "Program to select"
24655 #~ msgstr "デコードのプログラム"
24658 #~ msgid "Programs to select"
24659 #~ msgstr "デコードのプログラム"
24661 #~ msgid "Input start time (seconds)"
24662 #~ msgstr "入力開始時間 (秒)"
24664 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
24665 #~ msgstr "入力停止時間 (秒)"
24669 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
24670 #~ "should be set in millisecond units."
24672 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
24675 #~ msgid "Preferred codecs list"
24676 #~ msgstr "準備されているコーデックの一覧"
24679 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
24680 #~ msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。"
24683 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
24684 #~ msgstr "demuxモジュールを選択するレガシー・エントリです。"
24686 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
24687 #~ msgstr "オーディオ音量を生オンするキーを選択します。"
24691 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
24692 #~ "value should be set in milliseconds units."
24694 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
24698 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
24699 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24703 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
24704 #~ "value should be set in millisecond units."
24706 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
24710 #~ msgid "Standard filesystem file input"
24711 #~ msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
24714 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
24715 #~ msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
24719 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
24720 #~ "value should be set in millisecond units."
24722 #~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
24726 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
24727 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24730 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
24732 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
24735 #~ msgid "Output channels number"
24736 #~ msgstr "出力チャンネル数"
24738 #~ msgid "Timeout of subpictures"
24739 #~ msgstr "字幕のタイムアウト"
24742 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
24743 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24746 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
24747 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24750 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
24752 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
24756 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
24757 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
24759 #~ msgid "Telnet Interface port"
24760 #~ msgstr "Telnet インターフェースポート"
24762 #~ msgid "Telnet Interface password"
24763 #~ msgstr "Telnet インターフェースパスワード"
24765 #~ msgid "Size offset"
24766 #~ msgstr "サイズオフセット"
24769 #~ msgid "Go To Position"
24772 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
24773 #~ msgstr "VIDEO_TS フォルダ"
24776 #~ msgid "Advanced output:"
24777 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
24779 #~ msgid "Output Options"
24780 #~ msgstr "出力オプション"
24783 #~ msgid "Transcode options"
24784 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
24787 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
24788 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
24790 #~ msgid "Last skin used"
24791 #~ msgstr "最後に使用したスキン"
24793 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
24794 #~ msgstr "最後に使用したスキンのパスを選択します。"
24796 #~ msgid "Config of last used skin."
24797 #~ msgstr "最後に使用したスキンの設定です。"
24799 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
24800 #~ msgstr "再生一覧をシャッフル(&S)"
24803 #~ msgid "Destination Target:"
24804 #~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
24806 #~ msgid "Miscellaneous options"
24807 #~ msgstr "その他のオプション"
24809 #~ msgid "Subtitles options"
24810 #~ msgstr "字幕オプション"
24812 #~ msgid "Show taskbar entry"
24813 #~ msgstr "タスクバーに入れて表示する"
24815 #~ msgid "Font filename"
24816 #~ msgstr "フォントファイル名"
24818 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
24819 #~ msgstr "osd モジュールで使用するフォントのサイズ"
24821 #~ msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
24823 #~ "MSN の題名の書式文字列です。「{0}はアーティスト、{1}は題名、{2}はアルバム"
24826 #~ msgid "MSN Title Plugin"
24827 #~ msgstr "MSN 題名プラグイン"
24830 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
24831 #~ msgstr "ソースディレクトリー"
24833 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
24834 #~ msgstr "IPv4-SAP の待ちうけ"
24836 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
24837 #~ msgstr "IPv6-SAP の待ち受け"
24840 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
24841 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24844 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
24845 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24848 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
24849 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24852 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
24853 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24857 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
24858 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24862 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
24863 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24867 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
24868 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24871 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
24872 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24876 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
24878 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24882 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
24884 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24888 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
24889 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24892 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
24893 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24896 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
24897 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24900 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
24901 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24905 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
24906 #~ "subpictures overlaying."
24907 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24911 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
24912 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24916 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
24917 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24920 #~ msgid "Subpictures filter"
24923 #~ msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
24924 #~ msgstr "αブレンディング (0 から 255) です。デフォルトは 255 です。"
24926 #~ msgid "Height in pixels"
24927 #~ msgstr "ピクセル指定の高さ"
24929 #~ msgid "Width in pixels"
24930 #~ msgstr "ピクセル指定の幅"
24933 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
24934 #~ msgstr "ビデオ y コーディネート"
24936 #~ msgid "Timeout of OSD menu"
24937 #~ msgstr "OSD メニューのタイムアウト"
24939 #~ msgid "Update speed of OSD menu"
24940 #~ msgstr "OSD メニューの更新速度"
24943 #~ msgid "RSS/Atom feed URLs"
24944 #~ msgstr "RSS フィード URL"
24947 #~ msgid "RSS/Atom feed speed"
24948 #~ msgstr "RSS フィード速度"
24951 #~ msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
24952 #~ msgstr "RSS フィードの表示する最大文字数"
24955 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
24956 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24958 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
24959 #~ msgstr "表示されている文字列の垂直方向のオフセット"
24961 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
24962 #~ msgstr "陰のオフセット(ピクセル)"
24965 #~ msgid "Small playlist"
24966 #~ msgstr "再生一覧を保存"
24969 #~ msgid "VC-1 decoder module"
24970 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
24972 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
24973 #~ msgstr "M3U ファイル|*.m3u"
24975 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
24976 #~ msgstr "メガバス カットオフ (10〜100Hz)"
24979 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
24980 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24983 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
24984 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
24987 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
24988 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
24990 #~ msgid "Podcast playlist import"
24991 #~ msgstr "PLS 再生一覧をインポートする"
24994 #~ msgid "raw DV demuxer"
24995 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
24998 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
24999 #~ msgstr "id3タグパーサでlibid3tagを使用"
25002 #~ msgid "Enable CABAC"
25006 #~ msgid "Enable loop filter"
25007 #~ msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
25010 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
25011 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
25014 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
25015 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
25018 #~ msgid "Scene-cut detection."
25021 #~ msgid "Properties"
25033 #~ msgid "Interface showing control interface"
25034 #~ msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
25036 #~ msgid "Item Info"
25045 #~ msgid "file size : "
25046 #~ msgstr "ファイルサイズ : "
25049 #~ msgid "Choose a mirror"
25052 #~ msgid "Time To Live"
25055 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
25056 #~ msgstr "分離された字幕ファイルをの強制オプション"
25059 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
25060 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
25061 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
25063 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
25064 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
25066 #~ "For more information, have a look at the web site."
25068 #~ "VLC はオープンソースでクロスプラットフォームなマルチメディアプレイヤーで、"
25069 #~ "様々なオーディオとビデオフォーマット(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
25070 #~ "Ogg, ...)とDVD・VCD・CD オーディオと様々なストリーミングプロトコルに対応し"
25073 #~ "さらに、VLC は、高帯域ネットワーク用に主として設計された、転送能力(UDP ユ"
25074 #~ "ニキャストおよびマルチキャスト(HTTP)...)を備えたストリーミングサーバで"
25076 #~ "より詳細は、ウェブを見てください。"
25078 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
25079 #~ msgstr "3 秒前に戻る"
25081 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
25082 #~ msgstr "10 秒前に戻る"
25084 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
25085 #~ msgstr "10 秒前に戻るホットキーを選択する"
25087 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
25088 #~ msgstr "1 分前に戻る"
25090 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
25091 #~ msgstr "5 分前に戻る"
25093 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
25094 #~ msgstr "3 秒先に進む"
25096 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
25097 #~ msgstr "10 秒先に進む"
25099 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
25100 #~ msgstr "10 秒進むホットキーを選択する"
25102 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
25103 #~ msgstr "1 分先に進む"
25105 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
25106 #~ msgstr "5 分先に進む"
25108 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
25109 #~ msgstr "5 分先に進むホットキーを選択する"
25112 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
25113 #~ msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
25115 #~ msgid "CoreAudio output"
25116 #~ msgstr "コアオーディオ出力"
25118 #~ msgid "SLP announce"
25119 #~ msgstr "SLP アナウンス"
25122 #~ msgid "SLP announcing"
25123 #~ msgstr "ストリーム出力"
25130 #~ msgid "Segment "
25134 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
25135 #~ msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
25138 #~ msgid "Windows GAPI"
25142 #~ msgid "Windows GDI"
25146 #~ msgid "Open MRL"
25147 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
25149 #~ msgid "Audio output volume"
25150 #~ msgstr "オーディオ出力音量"
25153 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
25154 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
25155 #~ "multicasting interface here."
25157 #~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、マルチキャスト・"
25158 #~ "ソリューションを使用する場合には、おそらく、IPアドレスかマルチキャストを"
25159 #~ "行っているインタフェースを指定しなければなりません。"
25161 #~ msgid "Choose program (SID)"
25162 #~ msgstr "プログラムの選択 (SID)"
25164 #~ msgid "Choose programs"
25165 #~ msgstr "プログラムの選択"
25168 #~ msgid "Choose audio track"
25169 #~ msgstr "オーディオの選択"
25172 #~ msgid "Choose subtitles track"
25173 #~ msgstr "字幕トラックの選択"
25176 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
25177 #~ msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。"
25180 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
25181 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
25184 #~ msgid "Old playlist open"
25185 #~ msgstr "再生一覧の最後でループ"
25188 #~ msgid "Current version"
25192 #~ msgid "Released on"
25193 #~ msgstr "ファイルの選択"
25196 #~ msgid "Your version"
25204 #~ msgid "SAP announces"
25205 #~ msgstr "SAP アナウンス"
25208 #~ msgid "Streamming"
25209 #~ msgstr "ストリームの停止"
25211 #~ msgid "Channel mixer"
25212 #~ msgstr "チャンネルミキサー"
25215 #~ msgid "Wizard..."
25216 #~ msgstr "新規ウィザード..."
25219 #~ msgid "Random effect"
25222 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
25223 #~ msgstr "SLP 属性識別子"
25225 #~ msgid "SLP scopes list"
25226 #~ msgstr "SLP スコープ一覧"
25228 #~ msgid "SLP LDAP filter"
25229 #~ msgstr "SLP LDAP フィルター"
25231 #~ msgid "SLP input"
25235 #~ msgid "Repeat time (ms)"
25236 #~ msgstr "ファイルの選択"
25239 #~ msgid "Wait time (ms)"
25240 #~ msgstr "ファイルの選択"
25243 #~ msgid "Action mapping"
25246 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
25247 #~ msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示"
25250 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
25251 #~ msgstr "コンフィグレーション・ウィンドウの高さの最大値"
25254 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
25255 #~ "preferences menu will occupy."
25257 #~ "設定メニューのコンフィグレーション・ウィンドウが占める高さの最大値を設定で"
25260 #~ msgid "Interface default search path"
25261 #~ msgstr "インタフェースの既定の検索パス"
25264 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
25265 #~ "open when looking for a file."
25267 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
25271 #~ msgid "GNOME interface"
25272 #~ msgstr "GNOMEインタフェース・モジュール"
25274 #~ msgid "_Open File..."
25275 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
25277 #~ msgid "Open _Disc..."
25278 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
25280 #~ msgid "_Network stream..."
25281 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
25283 #~ msgid "Select a network stream"
25284 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
25286 #~ msgid "_Eject Disc"
25287 #~ msgstr "ディスクの取出し(_E)"
25289 #~ msgid "Eject disc"
25290 #~ msgstr "ディスクの取出し"
25292 #~ msgid "_Hide interface"
25293 #~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
25295 #~ msgid "Progr_am"
25296 #~ msgstr "プログラム(_a)"
25298 #~ msgid "Choose the program"
25299 #~ msgstr "プログラムの選択"
25302 #~ msgstr "タイトル(_T)"
25304 #~ msgid "Choose title"
25305 #~ msgstr "タイトルの選択"
25307 #~ msgid "_Chapter"
25308 #~ msgstr "チャプター(_C)"
25310 #~ msgid "Choose chapter"
25311 #~ msgstr "チャプターの選択"
25313 #~ msgid "_Playlist..."
25314 #~ msgstr "再生一覧(_P)..."
25316 #~ msgid "_Modules..."
25317 #~ msgstr "モジュール(_M)..."
25319 #~ msgid "Open the module manager"
25320 #~ msgstr "モジュール・マネージャー"
25322 #~ msgid "Open the messages window"
25323 #~ msgstr "メッセージウィンドウを表示"
25326 #~ msgid "_Language"
25329 #~ msgid "_Subtitles"
25332 #~ msgid "Select subtitles channel"
25335 #~ msgid "_Fullscreen"
25336 #~ msgstr "全画面化(_F)"
25339 #~ msgstr "オーディオ(_A)"
25344 #~ msgid "Open disc"
25345 #~ msgstr "ディスクを開く"
25350 #~ msgid "Open a satellite card"
25351 #~ msgstr "衛星カードを開く"
25353 #~ msgid "Stop stream"
25354 #~ msgstr "ストリームの停止"
25356 #~ msgid "Pause stream"
25357 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
25365 #~ msgid "Next file"
25371 #~ msgid "Select previous title"
25372 #~ msgstr "前のタイトルを選択"
25374 #~ msgid "Chapter:"
25377 #~ msgid "Select previous chapter"
25378 #~ msgstr "前のチャプターを選択"
25380 #~ msgid "_Network Stream..."
25381 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
25383 #~ msgid "_Jump..."
25384 #~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
25386 #~ msgid "Switch program"
25387 #~ msgstr "プログラムの切替え"
25389 #~ msgid "_Navigation"
25390 #~ msgstr "ナビゲーション(_N)"
25392 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
25393 #~ msgstr "タイトルとチャプターからナビゲート"
25395 #~ msgid "Toggle _Interface"
25396 #~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
25398 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
25399 #~ msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
25403 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
25404 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
25406 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
25407 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
25410 #~ msgid "Open Stream"
25411 #~ msgstr "ストリームを開く"
25413 #~ msgid "Symbol Rate"
25414 #~ msgstr "シンボル・レート"
25416 #~ msgid "Satellite"
25419 #~ msgid "stream output"
25420 #~ msgstr "ストリーム出力"
25423 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
25426 #~ "すみませんが、このモジュール・マネージャーはまだ機能しません。新しいバー"
25427 #~ "ジョンで試してみてください。"
25432 #~ msgid "stream output (MRL)"
25433 #~ msgstr "ストリームの出力 (MRL)"
25436 #~ msgid "Destination Target: "
25437 #~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
25443 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
25444 #~ msgstr "ファイル %s からピックスマップを生成できません"
25446 #~ msgid "Gtk+ interface"
25447 #~ msgstr "Gtk+ インタフェース"
25450 #~ msgstr "ファイル(_F)"
25453 #~ msgstr "閉じる(_C)"
25458 #~ msgid "Exit the program"
25459 #~ msgstr "プログラムの終了"
25464 #~ msgid "Hide the main interface window"
25465 #~ msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
25467 #~ msgid "Navigate through the stream"
25468 #~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
25470 #~ msgid "_Settings"
25473 #~ msgid "_Preferences..."
25474 #~ msgstr "設定(_P)..."
25476 #~ msgid "Configure the application"
25477 #~ msgstr "アプリケーションの設定"
25480 #~ msgstr "ヘルプ(_H)"
25482 #~ msgid "_About..."
25483 #~ msgstr "VideoLAN について(_A)..."
25485 #~ msgid "About this application"
25486 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
25488 #~ msgid "Open a Satellite Card"
25489 #~ msgstr "衛星カードを開く"
25491 #~ msgid "Go Backward"
25494 #~ msgid "Play Stream"
25495 #~ msgstr "ストリームの再生"
25497 #~ msgid "Pause Stream"
25498 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
25500 #~ msgid "Play Slower"
25503 #~ msgid "Play Faster"
25506 #~ msgid "Open Playlist"
25507 #~ msgstr "再生一覧を開く"
25509 #~ msgid "Previous File"
25512 #~ msgid "Next File"
25518 #~ msgid "Open Target"
25519 #~ msgstr "ファイルを開く"
25522 #~ msgid "Use stream output"
25523 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
25525 #~ msgid "Stream output configuration "
25526 #~ msgstr "ストリーム出力の設定"
25537 #~ msgid "Selected"
25541 #~ msgstr "縁取り(_C)"
25550 #~ msgid "Stream output (MRL)"
25551 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
25553 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
25554 #~ msgstr "ピックスマップ・ファイル %s のロードでエラーが発生しました。"
25557 #~ msgid "Disk type"
25558 #~ msgstr "ディスク・タイプ"
25563 #~ msgid "Chapter "
25566 #~ msgid "Device name "
25569 #~ msgid "Languages"
25572 #~ msgid "language"
25575 #~ msgid "Open &Disk"
25576 #~ msgstr "ディスクを開く(&D)"
25579 #~ msgid "Open &Stream"
25580 #~ msgstr "ストリームを開く(&S)"
25582 #~ msgid "&Backward"
25583 #~ msgstr "逆転再生(&B)"
25589 #~ msgstr "一時停止(&A)"
25592 #~ msgstr "スロー(&S)"
25595 #~ msgstr "早送り(&T)"
25597 #~ msgid "Stream info..."
25598 #~ msgstr "ストリームの情報..."
25600 #~ msgid "Opens an existing document"
25601 #~ msgstr "既存のウィンドウを開く"
25604 #~ msgid "Opens a recently used file"
25605 #~ msgstr "ファイルを開く"
25608 #~ msgid "Quits the application"
25609 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
25611 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
25612 #~ msgstr "ツールバーの有効/無効"
25614 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
25615 #~ msgstr "ステータスバーの有効/無効"
25617 #~ msgid "Opens a disk"
25618 #~ msgstr "ディスクを開く"
25621 #~ msgid "Opens a network stream"
25622 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
25624 #~ msgid "Starts playback"
25629 #~ msgstr "メッセージ..."
25631 #~ msgid "Opening file..."
25632 #~ msgstr "ファイルを開く..."
25634 #~ msgid "Exiting..."
25637 #~ msgid "KDE interface"
25638 #~ msgstr "KDE インタフェース"
25640 #~ msgid "path to ui.rc file"
25641 #~ msgstr "ui.rc ファイルのパス"
25643 #~ msgid "Messages:"
25647 #~ msgid "Address "
25648 #~ msgstr "ホスト名/アドレス"
25654 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
25655 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
25658 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
25659 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
25662 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
25663 #~ msgstr "衛星 既定転送FEC"
25666 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
25667 #~ msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
25670 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
25671 #~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用"
25682 #~ msgid "Choose here your input stream"
25683 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
25686 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
25687 #~ msgstr "ビデオコーデック"
25690 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
25691 #~ msgstr "ビデオコーデック"
25694 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
25695 #~ msgstr "ビデオコーデック"
25698 #~ msgid "DivX second version"
25699 #~ msgstr "MMX 変換元 "
25702 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
25703 #~ msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
25706 #~ msgid "DVD audio format"
25707 #~ msgstr "VCD フォーマット"
25721 #~ msgid "Brazilian"
25729 #~ msgid "Late delay (ms)"
25730 #~ msgstr "ファイルの選択"
25736 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
25737 #~ msgstr "ストリーム出力"
25760 #~ msgid "Showintf"
25761 #~ msgstr "インターフェース表示"
25771 #~ msgid "&Select All"
25772 #~ msgstr "すべてを選択(&S)"
25774 #~ msgid "PLS file"
25775 #~ msgstr "PLS ファイル"
25778 #~ msgid "wxWindows"
25786 #~ msgid "VLC internal picture video output"
25787 #~ msgstr "DirectXビデオ・モジュール"
25790 #~ msgid "AAC demuxer"
25791 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
25793 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
25794 #~ msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
25796 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
25797 #~ msgstr "使用法: %s [options] [items]...\n"
25800 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
25803 #~ "使用法: %s [options] [items]...\n"
25806 #~ msgid "[module] [description]\n"
25807 #~ msgstr "[モジュール] [説明]\n"
25809 #~ msgid "Choose audio channel"
25810 #~ msgstr "オーディオチャンネルの選択"
25812 #~ msgid "Choose subtitle track"
25813 #~ msgstr "字幕トラックの選択"
25815 #~ msgid "Choose a stream output"
25816 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
25818 #~ msgid "Empty if no stream output."
25819 #~ msgstr "出力ストリームがない場合、空にする"
25821 #~ msgid "Loop playlist on end"
25822 #~ msgstr "再生一覧の最後でループ"
25824 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
25825 #~ msgstr "詳細なヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
25827 #~ msgid "Vol %%%d"
25828 #~ msgstr "音量 %%%d"
25830 #~ msgid "Vol %d%%"
25831 #~ msgstr "音量 %d%%"
25834 #~ msgid "Extended help"
25835 #~ msgstr "GUI 拡張(&E)"
25838 #~ msgid "List additional commands."
25839 #~ msgstr "追加プロセッサの使用"
25842 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
25843 #~ msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
25846 #~ msgid "Real time control interface"
25847 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
25850 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
25851 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
25854 #~ msgid "Telnet remote control interface"
25855 #~ msgstr "Telnet リモート制御インターフェース"
25858 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
25859 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
25861 #~ msgid "vlc preferences"
25862 #~ msgstr "VLC 設定..."
25864 #~ msgid "SAP interface"
25865 #~ msgstr "SAP インタフェース"
25867 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
25868 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
25872 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
25873 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
25876 #~ msgid "IDR frames"
25877 #~ msgstr "キーフレームを使用"
25879 #~ msgid "VLC modules preferences"
25880 #~ msgstr "VLC モジュール設定"
25882 #~ msgid "Access modules settings"
25883 #~ msgstr "アクセスモジュール設定"
25885 #~ msgid "Audio output modules settings"
25886 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール設定"
25888 #~ msgid "Decoder modules settings"
25889 #~ msgstr "デコードモジュール設定"
25892 #~ msgid "Demuxers settings"
25896 #~ msgid "Stream output access modules settings"
25897 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
25900 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
25901 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
25903 #~ msgid "Video output modules settings"
25904 #~ msgstr "ビデオ出力モジュール設定"
25908 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
25909 #~ msgstr "DVDの中で使用したいオーディオの既定のタイプを指定します。"
25912 #~ msgid "DVDRead Input"
25913 #~ msgstr "DVDnav 入力"
25916 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
25920 #~ msgid "Xvid video decoder"
25921 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
25923 #~ msgid "Item Enabled"
25926 #~ msgid "Delete Group"
25927 #~ msgstr "グループを削除"
25929 #~ msgid "Add Group"
25930 #~ msgstr "グループを追加"
25932 #~ msgid "Sort by &author"
25933 #~ msgstr "作成者でソート(&A)"
25935 #~ msgid "Reverse sort by author"
25936 #~ msgstr "作成者で逆ソート"
25941 #~ msgid "&Disable"
25944 #~ msgid "Enable/Disable"
25947 #~ msgid "New Group"
25950 #~ msgid "Sort by &group"
25951 #~ msgstr "グループでソート"
25953 #~ msgid "Reverse sort by group"
25954 #~ msgstr "グループで逆ソート"
25956 #~ msgid "&Enable all group items"
25957 #~ msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
25959 #~ msgid "&Disable all group items"
25960 #~ msgstr "すべてのグループ項目を無効にする(&D)<"
25963 #~ msgstr "グループ(&G)"
25965 #~ msgid "| no entries\n"
25966 #~ msgstr "| エントリがありません。\n"
25969 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
25975 #~ msgid "Disc Artist(s)"
25976 #~ msgstr "ディスクアーティスト"
25978 #~ msgid "Track Artist"
25979 #~ msgstr "トラックアーティスト"
25981 #~ msgid "Track Title"
25982 #~ msgstr "トラックタイトル"
25985 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
25986 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssがある場合には使用"
25989 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
25990 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
25996 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
25997 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
26000 #~ msgid "C post processing"
26004 #~ msgid "MMX post processing"
26005 #~ msgstr "MMX後処理モジュール"
26008 #~ msgid "MMX EXT post processing"
26009 #~ msgstr "MMXエクステンション後処理モジュール"
26011 #~ msgid "Jump -10 seconds"
26012 #~ msgstr "10 秒前に移動"
26014 #~ msgid "Jump +10 seconds"
26015 #~ msgstr "10 秒後に移動"
26017 #~ msgid "Jump -1 minute"
26018 #~ msgstr "1 分前に移動"
26020 #~ msgid "Jump +1 minute"
26021 #~ msgstr "1 分後に移動"
26023 #~ msgid "Jump -5 minutes"
26024 #~ msgstr "5 分前に移動"
26026 #~ msgid "Jump +5 minutes"
26027 #~ msgstr "5 分後に移動"
26030 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
26031 #~ msgstr "ダミーのインタフェース・プラグインを使用します。"
26034 #~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
26035 #~ msgstr "0.4以前のVLSとの互換"
26038 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3."
26039 #~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
26040 #~ "using an old version, select this option."
26042 #~ "A/52オーディオ・ストリームのプロトコルは、vls 0.3.xと0.4の間で変更になりま"
26043 #~ "した。デフォルトでは、VLCは最新のvlsを想定します。もし、古いバージョンの"
26044 #~ "vlsを使用している場合には、このオプションを選択します。"
26047 #~ msgid "Output MRL"
26048 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
26051 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
26052 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
26055 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
26056 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)"
26058 #~ msgid "caching value in ms"
26059 #~ msgstr "キャッシング値 (ms)"
26062 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
26063 #~ msgstr "DVD読み込みモジュール"
26066 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
26067 #~ msgstr "一般的なISO 13818-1 MPEG多重送信"
26069 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
26070 #~ msgstr "CVD 字幕 %i"
26072 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
26073 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
26075 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
26076 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)"
26078 #~ msgid "Goto Menu"
26079 #~ msgstr "メニューに行く"
26081 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
26082 #~ msgstr "+10 秒飛ばす"
26084 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
26085 #~ msgstr "-10 秒飛ばす"
26088 #~ msgid "video rendering mode"
26089 #~ msgstr "ビデオレンダリングモード"
26092 #~ msgid "OpenGL effect"
26095 #~ msgid "Video menu"
26096 #~ msgstr "ビデオメニュー"
26098 #~ msgid "Input menu"
26101 #~ msgid "DVD (test)"
26102 #~ msgstr "DVD(test)"
26104 #~ msgid "Item info"
26107 #~ msgid "Stream with VLC in three steps."
26108 #~ msgstr "VLC でストリームをする 3 ステップ"
26110 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
26111 #~ msgstr "ステップ 1:ストリーミングを選択する"
26113 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
26114 #~ msgstr "ステップ 2:ストリーミングの方法を定義する"
26116 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
26117 #~ msgstr "ステップ 3:ストリーミングを開始する"
26121 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
26122 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
26134 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
26135 #~ "value should be set in miliseconds units."
26137 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
26141 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
26142 #~ "value should be set in miliseconds units."
26144 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
26148 #~ msgid "Dummy stream ouput"
26149 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
26153 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
26154 #~ "value should be set in miliseconds units."
26156 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
26161 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
26162 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
26164 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
26165 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
26169 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
26171 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
26175 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
26176 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
26179 #~ msgid "Toggle enabled"
26180 #~ msgstr " (デフォルト:有効)"
26183 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
26184 #~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
26187 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
26188 #~ msgstr "ストリームの情報..."
26191 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
26192 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
26193 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
26194 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
26195 #~ "expressing pixel squareness."
26197 #~ "強制的に送信先のピクセル・サイズを指定します。VLCのデフォルトでは使用して"
26198 #~ "いるハードウェアが別の方法を持っていない限り、ピクセルは矩形を示す情報とし"
26199 #~ "て扱われます。このオプションは、TVのようにVLC信号が他のデバイスに送信され"
26200 #~ "ないようにするために使用される可能性があります。指定できるフォーマットは、"
26201 #~ "浮動小数点値 (1, 1.25, 1.3333など)です。"
26204 #~ msgid "Truncated stream"
26205 #~ msgstr "ストリームの再生"
26209 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
26210 #~ "value should be set in miliseconds units."
26212 #~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
26216 #~ msgid "Codec name"
26220 #~ msgid "Codec info"
26224 #~ msgid "Codec download"
26232 #~ msgid "Open a skin file."
26233 #~ msgstr "ファイルを開く"
26236 #~ msgid "Open a network stream"
26237 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
26240 #~ msgid "Open a satellite stream"
26241 #~ msgstr "衛星カードを開く"
26244 #~ msgid "Exit this program"
26245 #~ msgstr "プログラムの終了"
26248 #~ msgid "Open the playlist"
26249 #~ msgstr "再生一覧を開く"
26252 #~ msgid "Show the program logs"
26253 #~ msgstr "プログラムの選択"
26256 #~ msgid "About this program"
26257 #~ msgstr "プログラムの終了"
26260 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
26261 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
26268 #~ msgid "Video for Linux"
26272 #~ msgid "Video device type"
26273 #~ msgstr "DVDデバイス"
26276 #~ msgid "Video device MRL"
26277 #~ msgstr "DVDデバイス"
26280 #~ msgid "Common options"
26284 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
26285 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
26288 #~ msgid "Audio device"
26289 #~ msgstr "DVDデバイス"
26292 #~ msgid "VLC plugins preferences"
26296 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
26297 #~ msgstr "補償する音声のズレ(時間:ms)"
26300 #~ msgid "Audio CD demux"
26304 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
26305 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
26308 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
26309 #~ msgstr "衛星 既定転送FEC"
26312 #~ msgid "use diseqc with antenna"
26313 #~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用"
26316 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
26317 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
26320 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
26321 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
26324 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
26325 #~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
26328 #~ msgid "udp stream output"
26329 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
26332 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
26333 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
26336 #~ msgid "Play List"
26344 #~ msgid "Loop Off"
26348 #~ msgid "VLC Media Player"
26349 #~ msgstr "VLCメディア・プレイヤーについて"
26352 #~ msgid "Quick &Open ..."
26353 #~ msgstr "ファイルを開く..."
26356 #~ msgid "&About..."
26357 #~ msgstr "VideoLANについて(_A)..."
26368 #~ msgid "Simple &Open ..."
26369 #~ msgstr "ファイルを開く..."
26372 #~ msgid "&Randomize Playlist"
26373 #~ msgstr "再生一覧を開く"
26379 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
26380 #~ msgstr "ロギング・インタフェース・プラグインを使用します。"
26383 #~ msgid "Gather stream"
26384 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
26387 #~ msgid "video deinterlacing filter"
26388 #~ msgstr "ノンインタレース化モジュール"
26391 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
26392 #~ msgstr "その他のビデオ効果モジュール"
26395 #~ msgid "xosd interface"
26396 #~ msgstr "xosdインタフェース・モジュール"
26399 #~ msgid "CD Audio device"
26400 #~ msgstr "DVDデバイス"
26403 #~ msgid "Sample Rate"
26404 #~ msgstr "シンボル・レート"
26407 #~ msgid "Gtk2 interface"
26408 #~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
26420 #~ msgstr "VideoLANについて"
26423 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
26424 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
26427 #~ msgid "VCD device name"
26430 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
26431 #~ msgstr "DVDまたはVCDを開く"
26434 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
26435 #~ msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
26438 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
26439 #~ msgstr "DVDまたはVCDを開く"
26441 #~ msgid "Rewind stream"
26442 #~ msgstr "ストリームを開く"
26445 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
26446 #~ msgstr "UDPマルチキャスト"
26449 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
26450 #~ "input from local or network sources."
26452 #~ "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上"
26453 #~ "のソースから再生できるプレイヤーです。"
26456 #~ msgid "FileInfo"
26457 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
26460 #~ msgid "&File info..."
26461 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
26464 #~ msgid "&Miscellaneous"
26468 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
26469 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
26471 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
26472 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG基本ストリーム入力"
26483 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
26484 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
26485 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
26486 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
26487 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
26489 #~ "VLCが使用するコーデックの順序を選択することができます。'a52old,a52,any'は"
26490 #~ "より新しいコーデックよりも、古いa52コーデックの使用を優先的に試みます。VLC"
26491 #~ "はオーディオとビデオのコーデックでいかなる差も持たないことに注意してくださ"
26492 #~ "い。タイプが指定されなかった場合のフォールバックのために、リストの最後に常"
26493 #~ "に'any'を指定しなければなりません。"
26497 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
26498 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
26501 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
26502 #~ msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
26505 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
26506 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
26509 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
26510 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
26513 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
26514 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
26517 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
26518 #~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
26525 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
26526 #~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
26530 #~ msgstr "ストリームの停止"
26537 #~ msgid "&Eject Disc"
26538 #~ msgstr "ディスクの取出し(_E)"
26540 #~ msgid "print help"
26543 #~ msgid "print detailed help"
26544 #~ msgstr "詳細なヘルプの印刷"
26546 #~ msgid "print help on module"
26547 #~ msgstr "モジュール上のヘルプを印刷 <文字列>"
26549 #~ msgid "A52 downmix module"
26550 #~ msgstr "AC3ダウンミックス・モジュール"
26552 #~ msgid "A52 IMDCT module"
26553 #~ msgstr "AC3 IMDCTモジュール"
26555 #~ msgid "software A52 decoder"
26556 #~ msgstr "ソフトウェアAC3デコーダ"
26558 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
26559 #~ msgstr "SSE AC3ダウンミックス・モジュール"
26561 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
26562 #~ msgstr "3D Now! AC3ダウンミックス・モジュール"
26564 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
26565 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCTモジュール"
26567 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
26568 #~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCTモジュール"
26571 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
26572 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
26575 #~ msgid "AltiVec IDCT"
26576 #~ msgstr "Altivec IDCTモジュール"
26579 #~ msgid "classic IDCT"
26580 #~ msgstr "クラッシックIDCTモジュール"
26583 #~ msgid "MMX IDCT"
26584 #~ msgstr "MMX IDCTモジュール"
26587 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
26588 #~ msgstr "MMXエクステンションIDCTモジュール"
26591 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
26592 #~ msgstr "3D Now!モーション補正モジュール"
26595 #~ msgid "MMX motion compensation"
26596 #~ msgstr "MMXモーション補正モジュール"
26599 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
26600 #~ msgstr "MMXエクステンション・モーション補正モジュール"
26602 #~ msgid "IDCT module"
26603 #~ msgstr "IDCTモジュール"
26606 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
26607 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
26610 #~ "ビデオ・デコーダによって使用されるIDCTモジュールを選択可能にします。デフォ"
26611 #~ "ルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
26614 #~ msgid "Motion compensation module"
26615 #~ msgstr "モーション補正モジュール"
26618 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
26619 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
26620 #~ "best module available."
26622 #~ "ビデオ・デコーダによって使用されるモーション補正モジュールを選択可能にしま"
26623 #~ "す。デフォルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
26626 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
26627 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
26629 #~ "マルチ・プロセッサ・システムにおいて効果があります。搭載しているプロセッサ"
26633 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
26634 #~ msgstr "同期アルゴリズムを強制的に指定します (I|I+|IP|IP+|IPB)"
26637 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
26638 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
26639 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
26642 #~ "同期アルゴリズムを強制的に指定します。直接選択することによって使用したいデ"
26643 #~ "コードの画像タイプが指定できます。CPUのデコード能力を超えて使用することは"
26647 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
26648 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
26651 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
26652 #~ "enable this option."
26654 #~ "再生一覧にオープンしている項目を追加したい場合には、このオプションを選択し"
26658 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
26659 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
26663 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
26664 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
26666 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
26667 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
26671 #~ msgid "Close Menu"
26672 #~ msgstr "メニューをクリアする"
26675 #~ msgid "Encoder wrapper"
26679 #~ msgid "X11 MGA video output"
26683 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
26684 #~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
26687 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
26688 #~ msgstr "UDPマルチキャスト"
26691 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
26692 #~ msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
26695 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
26696 #~ "will be used to display them."
26698 #~ "字幕がテキスト・フォームでコード化されている時、表示するためのフォントを選"
26702 #~ msgid "HTTP interface bind port"
26703 #~ msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
26706 #~ msgid "HTTP interface bind address"
26707 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
26710 #~ msgid "osd text filter"
26714 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
26715 #~ msgstr "C 後処理モジュール"
26718 #~ msgid "&Logs..."
26719 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
26722 #~ msgid "Launch playlist on startup"
26723 #~ msgstr "起動時に再生一覧を開く"
26726 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
26728 #~ "VLCの起動時に再生一覧を起動したい場合には、このオプションを選択します。"
26731 #~ msgid "Device &name:"
26739 #~ msgid "&Chapter:"
26743 #~ msgid "Open &file..."
26744 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
26747 #~ msgid "Open &disc..."
26748 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
26751 #~ msgid "&Network stream..."
26752 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
26755 #~ msgid "&Hide interface"
26756 #~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
26759 #~ msgid "Spawn a new interface"
26760 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
26763 #~ msgid "&Controls"
26767 #~ msgid "C&hannels"
26775 #~ msgid "&Program"
26783 #~ msgid "&Chapter"
26787 #~ msgid "&Language"
26791 #~ msgid "&Jump..."
26792 #~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
26795 #~ msgid "New stream"
26796 #~ msgstr "ストリームを開く"
26799 #~ msgid "Network Stream..."
26800 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
26803 #~ msgid "&Stream output..."
26804 #~ msgstr "ストリーム出力"
26807 #~ msgid "&Add subtitles..."
26815 #~ msgid "&Fullscreen"
26816 #~ msgstr "全画面化(_F)"
26819 #~ msgid "Volume &Up"
26823 #~ msgid "Volume &Down"
26831 #~ msgid "Toggle mute"
26832 #~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
26835 #~ msgid "Set the window on top"
26836 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
26838 #~ msgid "Channel server"
26839 #~ msgstr "チャンネル・サーバー"
26846 #~ msgid "&Disc..."
26847 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
26850 #~ msgid "&Network..."
26854 #~ msgid "&Invert selection"
26858 #~ msgid "&Delete selection"
26862 #~ msgid "Delete &all"
26866 #~ msgid "Play the selected stream"
26867 #~ msgstr "ストリームの再生"
26870 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
26871 #~ msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
26875 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
26877 #~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし"
26881 #~ msgid "Native Windows interface"
26882 #~ msgstr "ネイティブWindowsインタフェース"
26887 #~ msgid "enable network channel mode"
26888 #~ msgstr "ネットワーク・チャンネルモードを有効にする"
26890 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
26892 #~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし"
26895 #~ msgid "channel server address"
26896 #~ msgstr "チャンネル・サーバーのアドレス"
26898 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
26899 #~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのアドレスを指定します。"
26901 #~ msgid "channel server port"
26902 #~ msgstr "チャンネル・サーバーのポート"
26904 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
26905 #~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのポートを指定します。"
26908 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
26909 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
26911 #~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、VLANソリューショ"
26912 #~ "ンを使用する場合には、使用するインタフェースを指定します。"
26914 #~ msgid "Network Channel:"
26915 #~ msgstr "ネットワーク・チャンネル:"
26917 #~ msgid "Language 0x%x"
26918 #~ msgstr "言語 0x%x"
26921 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
26922 #~ msgstr "DVDメニューを使用"
26925 #~ msgid "Stream output:"
26926 #~ msgstr "ストリーム出力"
26929 #~ msgid "Device Name"
26933 #~ msgid "dvdplay input module"
26934 #~ msgstr "VCD入力モジュール"
26936 #~ msgid "raw UDP access module"
26937 #~ msgstr "UDPアクセス・モジュール"
26939 #~ msgid "By default samples.raw"
26940 #~ msgstr "デフォルト samples.raw"
26942 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
26943 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dspモジュール"
26945 #~ msgid "QNX RTOS module"
26946 #~ msgstr "QNX RTOSモジュール"
26948 #~ msgid "image crop video module"
26949 #~ msgstr "イメージ縁取りビデオ・モジュール"
26951 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
26952 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" または \"linear\"から一つ"
26954 #~ msgid "image wall video module"
26955 #~ msgstr "イメージ・ウォール・ビデオ・モジュール"
26957 #~ msgid "3dfx Glide module"
26958 #~ msgstr "3dfx Glideモジュール"
26960 #~ msgid "X11 MGA module"
26961 #~ msgstr "X11 MGAモジュール"
26963 #~ msgid "SVGAlib module"
26964 #~ msgstr "SVGAlibモジュール"
26966 #~ msgid "X11 module"
26967 #~ msgstr "X11モジュール"
26969 #~ msgid "QT Embedded drawable"
26970 #~ msgstr "埋め込みQT drawable"
26973 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
26974 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
26976 #~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用される埋め込みQT drawableモジュールを指"
26977 #~ "定します。このオプションは危険なため注意が必要です。"
26980 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
26981 #~ "DANGEROUS, use with care."
26983 #~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用するウィンドウを指定します。このオプショ"
26984 #~ "ンは危険ですので、注意が必要です。"
26986 #~ msgid "X11 drawable"
26987 #~ msgstr "X11 drawable"
26990 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
26991 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
26993 #~ "新しいウィンドウを開くかわりに使用するX11 drawableを指定します。このオプ"
26994 #~ "ションは危険なため、利用には注意が必要です。"
26997 #~ msgstr "オーディオ(_u)"
27000 #~ msgid "Open disc..."
27001 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
27004 #~ msgid "Select program"
27005 #~ msgstr "プログラムの切替え"
27007 #~ msgid "Jump to previous title"
27008 #~ msgstr "前のタイトルを選択"
27011 #~ msgid "Jump to previous chapter"
27012 #~ msgstr "前のチャプターを選択"
27015 #~ msgid "Jump to next chapter"
27016 #~ msgstr "次のチャプターを選択"
27021 #~ msgid "Disc ID (CDDB)"
27022 #~ msgstr "ディスク ID (CDDB)"
27025 #~ msgid "Volume is %d\n"
27026 #~ msgstr "音量は %d です。\n"
27028 #~ msgid "XOSD module"
27029 #~ msgstr "XOSDモジュール"
27032 #~ msgid "Input Type"