1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for VLC
3 # Copyright (C) 2002,2004 the VideoLAN team
7 # Fumio Nakayama <endymion@ca2.so-net.ne.jp>, 2002.
8 # Tadashi Jokagi <fedora@elf.no-ip.org>, 2004.
9 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:313
10 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:318
11 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:327
14 "Project-Id-Version: ja\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2005-11-09 17:32+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2004-09-20 02:46+0900\n"
18 "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
19 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
25 #: include/vlc_config_cat.h:32
26 msgid "VLC preferences"
29 #: include/vlc_config_cat.h:34
30 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
33 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
34 #: src/input/input.c:1820 src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366
35 #: src/playlist/playlist.c:164 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
36 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
40 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1328 modules/misc/dummy/dummy.c:67
44 #: include/vlc_config_cat.h:40
46 msgid "Settings for VLC interfaces"
47 msgstr "ネットワーク・インタフェース"
49 #: include/vlc_config_cat.h:42
51 msgid "General interface setttings"
54 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
56 msgid "Control interfaces"
57 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
59 #: include/vlc_config_cat.h:45
61 msgid "Control interface settings"
62 msgstr "インターフェースプラグイン設定"
64 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
66 msgid "Hotkeys settings"
67 msgstr "オーディオエンコーダー設定"
69 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:964
70 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
71 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/output.m:170
72 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
73 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:842
74 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
78 #: include/vlc_config_cat.h:52
80 msgid "Audio settings"
83 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
85 msgid "General audio settings"
88 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
89 #: src/video_output/video_output.c:398
93 #: include/vlc_config_cat.h:59
94 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
97 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
98 #: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/intf.m:516
99 msgid "Visualizations"
102 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
104 msgid "Audio visualizations"
107 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
109 msgid "Output modules"
112 #: include/vlc_config_cat.h:66
113 msgid "These are general settings for audio output modules."
116 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1259 src/libvlc.h:1297
117 #: src/libvlc.h:1339 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313
118 #: modules/stream_out/transcode.c:243
119 msgid "Miscellaneous"
122 #: include/vlc_config_cat.h:69
124 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
127 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:999
128 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:518
129 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:405
130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:803
131 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
132 #: modules/stream_out/transcode.c:174
136 #: include/vlc_config_cat.h:73
138 msgid "Video settings"
141 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
143 msgid "General video settings"
146 #: include/vlc_config_cat.h:80
148 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
149 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
151 #: include/vlc_config_cat.h:84
152 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
155 #: include/vlc_config_cat.h:86
157 msgid "Subtitles/OSD"
160 #: include/vlc_config_cat.h:87
162 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
166 #: include/vlc_config_cat.h:89
168 msgid "Text rendering"
171 #: include/vlc_config_cat.h:91
173 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC "
174 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
177 #: include/vlc_config_cat.h:95
178 msgid "Input / Codecs"
181 #: include/vlc_config_cat.h:96
183 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
184 "VLC. Encoder settings can also be found here"
187 #: include/vlc_config_cat.h:98
189 msgid "Access modules"
192 #: include/vlc_config_cat.h:100
194 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
195 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
198 #: include/vlc_config_cat.h:104
200 msgid "Access filters"
203 #: include/vlc_config_cat.h:106
205 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
206 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
210 #: include/vlc_config_cat.h:110
215 #: include/vlc_config_cat.h:111
216 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
219 #: include/vlc_config_cat.h:113
224 #: include/vlc_config_cat.h:114
225 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
228 #: include/vlc_config_cat.h:116
233 #: include/vlc_config_cat.h:117
234 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
237 #: include/vlc_config_cat.h:119
242 #: include/vlc_config_cat.h:120
243 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
246 #: include/vlc_config_cat.h:123
248 msgid "General input settings. Use with care."
249 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
251 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1207
252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:448
253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
254 msgid "Stream output"
257 #: include/vlc_config_cat.h:128
259 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
260 "incoming streams.\n"
261 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
262 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
264 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
268 #: include/vlc_config_cat.h:136
270 msgid "General stream output settings"
271 msgstr "ストリームの出力先の選択"
273 #: include/vlc_config_cat.h:138
278 #: include/vlc_config_cat.h:139
280 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
281 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
282 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each muxer."
286 #: include/vlc_config_cat.h:144
288 msgid "Access output"
289 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
291 #: include/vlc_config_cat.h:145
293 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
294 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
295 "You can also set default parameters for each access output."
298 #: include/vlc_config_cat.h:150
301 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
303 #: include/vlc_config_cat.h:151
305 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
306 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
308 "You can also set default parameters for each packetizer."
311 #: include/vlc_config_cat.h:157
316 #: include/vlc_config_cat.h:158
318 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
319 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
320 "for each sout stream module here."
323 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:117
328 #: include/vlc_config_cat.h:164
330 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
331 "multicast UDP or RTP."
334 #: include/vlc_config_cat.h:167
335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:58
340 #: include/vlc_config_cat.h:168
341 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
344 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1309
345 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
346 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
347 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:450
348 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:195
350 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:541
354 #: include/vlc_config_cat.h:173
356 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
357 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
361 #: include/vlc_config_cat.h:175
362 msgid "General playlist behaviour"
365 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
368 msgid "Services discovery"
371 #: include/vlc_config_cat.h:177
373 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
377 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1171
378 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
382 #: include/vlc_config_cat.h:181
384 msgid "Advanced settings. Use with care."
385 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
387 #: include/vlc_config_cat.h:183
391 #: include/vlc_config_cat.h:184
393 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
394 "probably not touch that."
397 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
401 #: include/vlc_config_cat.h:187
403 msgid "Other advanced settings"
404 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
406 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
407 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
412 #: include/vlc_config_cat.h:190
413 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
416 #: include/vlc_config_cat.h:195
417 msgid "Chroma modules settings"
420 #: include/vlc_config_cat.h:196
421 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
424 #: include/vlc_config_cat.h:198
426 msgid "Packetizer modules settings"
429 #: include/vlc_config_cat.h:199 include/vlc_config_cat.h:217
433 #: include/vlc_config_cat.h:201
435 msgid "Encoders settings"
436 msgstr "オーディオエンコーダー設定"
438 #: include/vlc_config_cat.h:203
439 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
442 #: include/vlc_config_cat.h:207
444 msgid "Dialog providers settings"
445 msgstr "オーディオエンコーダー設定"
447 #: include/vlc_config_cat.h:209
448 msgid "Dialog providers can be configured here."
451 #: include/vlc_config_cat.h:211
453 msgid "Subtitle demuxer settings"
456 #: include/vlc_config_cat.h:213
458 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
459 "example by setting the subtitles type or file name."
462 #: include/vlc_config_cat.h:216
463 msgid "Video filters settings"
466 #: include/vlc_config_cat.h:223
467 msgid "No help available"
468 msgstr "有効なヘルプがありません。"
470 #: include/vlc_config_cat.h:224
472 msgid "No help is available for these modules"
473 msgstr "有効なモジュールのリストを印刷"
475 #: include/vlc_interface.h:129
479 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
480 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
483 "警告:もし、GUIがアクセスできないなら、DOSのコマンド・プロンプトを開いて、VLC"
484 "がインストールされているディレクトリに移動し、\"vlc -I win32\"を実行してくだ"
487 #: include/vlc_interface.h:167
489 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
490 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
491 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
493 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
494 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
496 "For more information, have a look at the web site."
498 "VLC はオープンソースでクロスプラットフォームなマルチメディアプレイヤーで、"
499 "様々なオーディオとビデオフォーマット(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
500 "Ogg, ...)とDVD・VCD・CD オーディオと様々なストリーミングプロトコルに対応しま"
503 "さらに、VLC は、高帯域ネットワーク用に主として設計された、転送能力(UDP ユニ"
504 "キャストおよびマルチキャスト(HTTP)...)を備えたストリーミングサーバです。\n"
507 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
508 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:500
509 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/open.m:168
510 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:374
511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:735
512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1598 modules/mux/asf.c:48
516 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1821
517 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
519 #: modules/mux/asf.c:51
523 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
524 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
525 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316
526 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
527 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:496
529 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608
533 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
537 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
541 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
546 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
550 #: include/vlc_meta.h:35
554 #: include/vlc_meta.h:36
558 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
563 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81
564 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
568 #: include/vlc_meta.h:39
573 #: include/vlc_meta.h:41
578 #: include/vlc_meta.h:42
580 msgid "CDDB Category"
581 msgstr "CDDB ディスクカテゴリ"
583 #: include/vlc_meta.h:43
585 msgstr "CDDB ディスク ID"
587 #: include/vlc_meta.h:44
588 msgid "CDDB Extended Data"
591 #: include/vlc_meta.h:45
596 #: include/vlc_meta.h:46
601 #: include/vlc_meta.h:47
606 #: include/vlc_meta.h:49
607 msgid "CD-Text Arranger"
610 #: include/vlc_meta.h:50
611 msgid "CD-Text Composer"
614 #: include/vlc_meta.h:51
616 msgid "CD-Text Disc ID"
617 msgstr "CDDB ディスク ID"
619 #: include/vlc_meta.h:52
620 msgid "CD-Text Genre"
623 #: include/vlc_meta.h:53
625 msgid "CD-Text Message"
628 #: include/vlc_meta.h:54
629 msgid "CD-Text Songwriter"
632 #: include/vlc_meta.h:55
633 msgid "CD-Text Performer"
636 #: include/vlc_meta.h:56
638 msgid "CD-Text Title"
641 #: include/vlc_meta.h:58
643 msgid "ISO-9660 Application ID"
646 #: include/vlc_meta.h:59
648 msgid "ISO-9660 Preparer"
651 #: include/vlc_meta.h:60
652 msgid "ISO-9660 Publisher"
655 #: include/vlc_meta.h:61
656 msgid "ISO-9660 Volume"
659 #: include/vlc_meta.h:62
661 msgid "ISO-9660 Volume Set"
664 #: include/vlc_meta.h:64
668 #: include/vlc_meta.h:65
669 msgid "Codec Description"
672 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
673 #: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:337 src/video_output/video_output.c:374
674 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
678 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
683 #: src/audio_output/input.c:84
687 #: src/audio_output/input.c:86
691 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
692 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
693 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
696 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
698 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:173
699 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
700 msgid "Audio filters"
703 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
704 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:511
705 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
706 msgid "Audio Channels"
709 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
710 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
711 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:476
712 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
713 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
714 #: modules/audio_output/waveout.c:403 modules/codec/twolame.c:66
718 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
719 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
720 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
721 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
722 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
723 #: modules/video_filter/time.c:96
727 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
728 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
729 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
730 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
731 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
732 #: modules/video_filter/time.c:96
736 #: src/audio_output/output.c:135
737 msgid "Dolby Surround"
740 #: src/audio_output/output.c:147
741 msgid "Reverse stereo"
744 #: src/extras/getopt.c:636
746 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
749 #: src/extras/getopt.c:661
751 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
754 #: src/extras/getopt.c:666
756 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
759 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
761 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
764 #: src/extras/getopt.c:713
766 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
769 #: src/extras/getopt.c:717
771 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
774 #: src/extras/getopt.c:743
776 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
777 msgstr "%s: 間違ったオプション -- %c\n"
779 #: src/extras/getopt.c:746
781 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
782 msgstr "%s: 無効なオプション -- %c\n"
784 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
786 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
789 #: src/extras/getopt.c:823
791 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
794 #: src/extras/getopt.c:841
796 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
799 #: src/input/control.c:283
804 #: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
805 #: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
806 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
811 #: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
812 #: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:498
813 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
817 #: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:222
818 #: src/input/input.c:1823 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
819 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
820 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
821 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
822 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
823 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:289
824 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:307
825 #: modules/demux/playlist/podcast.c:316 modules/demux/playlist/podcast.c:325
826 #: modules/demux/playlist/podcast.c:335 modules/demux/playlist/podcast.c:372
827 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
828 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
829 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412 modules/demux/playlist/podcast.c:420
830 #: modules/demux/playlist/podcast.c:428 modules/demux/playlist/podcast.c:436
831 #: modules/gui/macosx/playlist.m:316 modules/gui/macosx/playlist.m:1245
832 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:495
834 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:72
835 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607
836 #: modules/services_discovery/daap.c:609
838 msgid "Meta-information"
841 #: src/input/es_out.c:1533
846 #: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:409
847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:812
848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
852 #: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591
853 #: modules/gui/macosx/output.m:153
857 #: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176
858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:855
862 #: src/input/es_out.c:1553
866 #: src/input/es_out.c:1554
871 #: src/input/es_out.c:1558
872 msgid "Bits per sample"
875 #: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:80
876 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
880 #: src/input/es_out.c:1563
885 #: src/input/es_out.c:1572
889 #: src/input/es_out.c:1578
890 msgid "Display resolution"
893 #: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
898 #: src/input/es_out.c:1591
902 #: src/input/input.c:1834 src/input/input.c:1838
903 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
904 #: modules/gui/macosx/output.m:395
908 #: src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366
909 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
910 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
914 #: src/input/var.c:115
918 #: src/input/var.c:131
923 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
924 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/intf.m:503
925 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:740
929 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
930 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
934 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:526
935 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
939 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:509
940 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
944 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:530
945 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
946 msgid "Subtitles Track"
949 #: src/input/var.c:256
953 #: src/input/var.c:261
954 msgid "Previous title"
957 #: src/input/var.c:284
962 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
967 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
968 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:138
972 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
973 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:137
974 msgid "Previous chapter"
977 #: src/interface/interface.c:326
978 msgid "Switch interface"
979 msgstr "インターフェースを切り替え"
981 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:461
982 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
983 msgid "Add Interface"
986 #: src/libvlc.c:324 src/libvlc.c:471 src/misc/modules.c:1677
987 #: src/misc/modules.c:1981
995 #: src/libvlc.c:2194 src/misc/configuration.c:1265
999 #: src/libvlc.c:2211 src/misc/configuration.c:1229
1003 #: src/libvlc.c:2229 src/misc/configuration.c:1254
1007 #: src/libvlc.c:2235
1008 msgid " (default enabled)"
1011 #: src/libvlc.c:2236
1012 msgid " (default disabled)"
1015 #: src/libvlc.c:2418
1017 msgid "VLC version %s\n"
1020 #: src/libvlc.c:2419
1022 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1025 #: src/libvlc.c:2421
1027 msgid "Compiler: %s\n"
1030 #: src/libvlc.c:2423
1032 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1035 #: src/libvlc.c:2426
1038 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1039 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
1040 "see the file named COPYING for details.\n"
1041 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
1043 "法律によって許可される範囲でこのプログラムには何の保証もありません。\n"
1044 "あなたは、GNU GPLの条項に基づいて再配布するかも知れません。\n"
1045 "COPYINGファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n"
1046 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
1048 #: src/libvlc.c:2458
1052 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1055 #: src/libvlc.c:2479
1059 "Press the RETURN key to continue...\n"
1062 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
1064 #: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:170
1070 msgid "American English"
1075 msgid "British English"
1078 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1083 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1088 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1092 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
1096 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
1100 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
1104 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
1108 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
1113 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
1119 msgid "Brazilian Portuguese"
1122 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
1126 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
1130 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
1136 msgid "Simplified Chinese"
1140 msgid "Chinese Traditional"
1146 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1147 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1148 "various related options."
1150 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1153 #: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1329
1154 msgid "Interface module"
1155 msgstr "インタフェースモジュール"
1160 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1161 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1163 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1166 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1334 modules/control/ntservice.c:53
1167 msgid "Extra interface modules"
1168 msgstr "その他のインタフェースモジュール"
1173 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1174 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1175 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1176 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1178 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1183 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1184 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
1188 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1194 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1195 "1=warnings, 2=debug)."
1197 "冗長レベルを指定します (0=エラーと標準メッセージのみ、1=警告、2=デバッグ)"
1206 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1207 msgstr "すべての警告と情報メッセージを抑止します。"
1211 msgid "Default stream"
1216 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1217 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
1222 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1223 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1225 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
1229 msgid "Color messages"
1234 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1235 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1237 "このオプションを設定すると、コンソールに送信されるメッセージはカラー化されま"
1238 "す。この動作は端末がLinuxカラーをサポートしている必要があります。"
1241 msgid "Show advanced options"
1242 msgstr "高度なオプションを表示する"
1246 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
1247 "all the available options, including those that most users should never "
1253 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1254 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1255 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1256 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1261 msgid "Audio output module"
1262 msgstr "オーディオ出力モジュール"
1266 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1267 "default behavior is to automatically select the best method available."
1269 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1272 #: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
1273 msgid "Enable audio"
1274 msgstr "オーディオを有効にする"
1279 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1280 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1282 "オーディオ出力を完全に無効にします。オーディオはデコードされません。これによ"
1283 "り、いくらかの処理パワーをセーブすることができます。"
1286 msgid "Force mono audio"
1291 msgid "This will force a mono audio output."
1292 msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
1296 msgid "Default audio volume"
1297 msgstr "オーディオ・チャンネルの選択"
1301 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1302 msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。"
1306 msgid "Audio output saved volume"
1307 msgstr "オーディオ・ボリューム"
1310 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1315 msgid "Audio output volume step"
1316 msgstr "オーディオ出力ボリューム"
1321 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1323 msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。"
1326 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1327 msgstr "オーディオ出力周波数(Hz)"
1332 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1333 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1335 "オーディオ出力の周波数を強制的に設定可能です。\n"
1336 "一般的な値は、48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000です。"
1339 msgid "High quality audio resampling"
1340 msgstr "高品質オーディオリサンプリング"
1344 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1345 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1346 "resampling algorithm will be used instead."
1351 msgid "Audio desynchronization compensation"
1352 msgstr "AltiVec モーション補正モジュール"
1357 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1358 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1361 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
1366 msgid "Preferred audio output channels mode"
1367 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
1372 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1373 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1374 "the audio stream being played)."
1376 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1380 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1381 msgstr "有効なら S/PDIF オーディオ出力を使う"
1386 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1387 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1389 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1393 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1398 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1399 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1400 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1401 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1415 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1420 msgid "Audio visualizations "
1424 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1429 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1430 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1431 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1432 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1437 msgid "Video output module"
1442 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1443 "default behavior is to automatically select the best method available."
1445 "このオプションは使用するビデオ出力方法が選択できます。デフォルトで自動的に最"
1448 #: src/libvlc.h:196 modules/stream_out/display.c:39
1449 msgid "Enable video"
1455 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1456 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1458 "ビデオ出力を完全に無効化します。ビデオはデコードされません。これにより、いく"
1459 "らかの処理パワーをセーブすることができます。"
1461 #: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:47
1462 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 modules/stream_out/transcode.c:70
1463 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1470 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1471 "video characteristics."
1473 "ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
1474 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
1476 #: src/libvlc.h:206 modules/codec/fake.c:50
1477 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:73
1478 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1479 msgid "Video height"
1485 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1486 "video characteristics."
1488 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
1489 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
1492 msgid "Video x coordinate"
1493 msgstr "Video x コーディネート"
1497 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1502 msgid "Video y coordinate"
1503 msgstr "ビデオ y コーディネート"
1507 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1516 msgid "You can specify a custom video window title here."
1521 msgid "Video alignment"
1526 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1527 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1528 "combinations of these values)."
1531 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1532 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1533 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1534 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1538 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1539 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1540 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
1541 #: modules/video_filter/time.c:96
1545 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1546 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1547 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
1548 #: modules/video_filter/time.c:96
1552 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1553 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1554 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1555 #: modules/video_filter/time.c:97
1559 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1560 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1561 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1562 #: modules/video_filter/time.c:97
1566 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1567 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1568 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1569 #: modules/video_filter/time.c:97
1573 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1574 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1575 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1576 #: modules/video_filter/time.c:97
1577 msgid "Bottom-Right"
1585 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1586 msgstr "任意にビデオをズームすることができます。"
1589 msgid "Grayscale video output"
1590 msgstr "グレースケールビデオ出力"
1594 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1595 "can also allow you to save some processing power)."
1597 "このオプションを使用すると、VLCはカラー情報をデコードしません。(これにより、"
1598 "いくらかの処理パワーをセーブすることができます。)"
1601 msgid "Fullscreen video output"
1602 msgstr "フルスクリーンビデオ出力"
1606 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1608 "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。"
1611 msgid "Overlay video output"
1612 msgstr "オーバーレイビデオ出力"
1617 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1618 "your graphics card (hardware acceleration)."
1619 msgstr "VLCはデフォルトでグラフィックカードのオーバレイ機能の使用を試みます。"
1621 #: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:316
1622 msgid "Always on top"
1627 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1628 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
1631 msgid "Disable screensaver"
1635 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1639 msgid "Window decorations"
1645 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1646 "etc... around the video."
1648 "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。"
1651 msgid "Video filter module"
1652 msgstr "ビデオフィルターモジュール"
1656 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1657 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1659 "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
1660 "ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
1663 msgid "Video snapshot directory"
1669 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1670 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1674 msgid "Video snapshot format"
1675 msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
1680 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1682 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1686 msgid "Video cropping"
1691 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1692 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1696 msgid "Source aspect ratio"
1701 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1702 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1703 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1704 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1705 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1707 "このオプションはソースに対して、強制的に設定します。インスタンスでは、いくつ"
1708 "かのDVDは、4:3のものでも16:9に設定します。これは、アスペクト・レシオ情報を持"
1709 "たないムービーのヒントとして使用する事も可能です。指定できるフォーマットは、"
1710 "x:y (4:3, 16:9, etc.)の形式でアスペクトを指定するか、浮動小数点値 (1.25, "
1711 "1.3333, etc.)の形式でピクセルの矩形を指定します。"
1714 msgid "Fix HDTV height"
1719 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1720 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1721 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1726 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1731 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1732 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1733 "order to keep proportions."
1743 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1744 "your computer is not powerful enough"
1748 msgid "Quiet synchro"
1753 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1754 "the video output synchro."
1759 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1760 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1765 msgid "Clock reference average counter"
1770 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1776 msgid "Clock synchronisation"
1781 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1785 #: src/libvlc.h:337 src/video_output/vout_intf.c:232
1786 #: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1787 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1788 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1789 #: modules/gui/macosx/vout.m:174
1790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1792 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1793 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
1797 #: src/libvlc.h:337 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1798 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378
1799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:622
1800 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1801 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1811 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1812 msgstr "UDPストリームで使用されるポートを指定します。既定値は1234です。"
1815 msgid "MTU of the network interface"
1816 msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
1821 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1822 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1824 "期待する典型的なUDPパケットのサイズです。イーサネットでは、その値は、通常1500"
1827 #: src/libvlc.h:348 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
1829 msgid "Time To Live"
1834 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1840 msgid "Program to select"
1845 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1846 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1847 "streams for example)."
1852 msgid "Programs to select"
1857 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1858 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1859 "streams for example)."
1862 #: src/libvlc.h:366 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:754
1869 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1871 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1873 #: src/libvlc.h:371 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:746
1875 msgid "Subtitles track"
1881 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1882 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1886 msgid "Audio language"
1887 msgstr "オーディオチャンネルの選択"
1892 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1893 "tree letter country code)."
1895 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1899 msgid "Subtitle language"
1900 msgstr "オーディオチャンネルの選択"
1905 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1906 "or tree letter country code)."
1907 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1911 msgid "Input repetitions"
1915 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1918 #: src/libvlc.h:390 src/libvlc.h:391
1919 msgid "Input start time (seconds)"
1922 #: src/libvlc.h:393 src/libvlc.h:394
1923 msgid "Input stop time (seconds)"
1934 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1935 "concatenated after the normal one."
1936 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1939 msgid "Input slave (experimental)"
1944 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1945 "experimental, not all formats are supported."
1949 msgid "Bookmarks list for a stream"
1954 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1955 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1961 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1962 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1963 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1964 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1969 msgid "Force subtitle position"
1974 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1975 "over the movie. Try several positions."
1977 "このオプションは映像中の字幕の位置を指定できます。いくつかの位置を試してみて"
1980 #: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:1061 src/misc/iso-639_def.h:143
1981 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1982 msgid "On Screen Display"
1987 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1988 "Display). You can disable this feature here."
1993 msgid "Subpictures filter module"
1994 msgstr "ビデオフィルターモジュール"
1998 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
2004 msgid "Autodetect subtitle files"
2009 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
2014 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2019 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2021 "0 = no subtitles autodetected\n"
2022 "1 = any subtitle file\n"
2023 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2024 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2025 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2030 msgid "Subtitle autodetection paths"
2035 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2036 "found in the current directory."
2040 msgid "Use subtitle file"
2045 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2056 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2057 "the drive letter (eg. D:)"
2059 "使用する既定のDVDドライブ(またはファイル)です。ドライブ文字の後にコロンを付加"
2060 "することを忘れないでください。(例 D:)"
2063 msgid "This is the default DVD device to use."
2064 msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
2072 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2073 "scan for a suitable CD-ROM device."
2077 msgid "This is the default VCD device to use."
2078 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
2082 msgid "Audio CD device"
2083 msgstr "オーディオ CD デバイス"
2087 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2088 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2093 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2094 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
2096 #: src/libvlc.h:487 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:816
2102 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2105 "このチェックボックスをオンにすると、IPv6がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
2115 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2118 "このチェックボックスをオンにすると、IPv4がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
2122 msgid "TCP connection timeout in ms"
2128 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2129 "be set in millisecond units."
2131 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
2136 msgid "SOCKS server"
2141 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2142 "port . It will be used for all TCP connections"
2147 msgid "SOCKS user name"
2153 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2155 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2159 msgid "SOCKS password"
2165 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2167 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2171 msgid "Title metadata"
2175 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2179 msgid "Author metadata"
2183 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2187 msgid "Artist metadata"
2188 msgstr "アーティストメタデータ"
2191 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2195 msgid "Genre metadata"
2199 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2204 msgid "Copyright metadata"
2208 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2212 msgid "Description metadata"
2216 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2220 msgid "Date metadata"
2224 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2228 msgid "URL metadata"
2232 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2237 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2238 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2239 "can break playback of all your streams."
2244 msgid "Preferred codecs list"
2245 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
2249 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2250 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2256 msgid "Preferred encoders list"
2257 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
2262 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2263 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2267 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2273 msgid "Default stream output chain"
2278 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2279 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2284 msgid "Enable streaming of all ES"
2289 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2290 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2293 msgid "Display while streaming"
2298 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2299 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2302 msgid "Enable video stream output"
2303 msgstr "ビデオストリームの出力を有効にする"
2307 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2308 "stream output facility when this last one is enabled."
2310 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2311 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2314 msgid "Enable audio stream output"
2315 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
2320 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2321 "stream output facility when this last one is enabled."
2323 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2324 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2328 msgid "Keep stream output open"
2329 msgstr "ストリームの出力先の選択"
2333 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2334 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2340 msgid "Preferred packetizer list"
2341 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
2345 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2346 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2353 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2354 msgstr "muxモジュールを設定するレガシー・エントリです。"
2357 msgid "Access output module"
2358 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
2361 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2362 msgstr "アクセス出力モジュールを設定するレガシー・エントリです。"
2365 msgid "Control SAP flow"
2366 msgstr "コントロール SAP フロー"
2370 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2371 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2375 msgid "SAP announcement interval"
2380 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2381 "between SAP announcements"
2386 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2387 "You should always leave all these enabled."
2392 msgid "Enable FPU support"
2393 msgstr "CPU の MMX サポートを有効にする"
2398 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2401 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
2405 msgid "Enable CPU MMX support"
2406 msgstr "CPU の MMX サポートを有効にする"
2410 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2413 "プロセッサがMMXの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
2417 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2418 msgstr "CPU の 3D Now! サポートを有効にする"
2422 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2423 "advantage of them."
2425 "プロセッサが3D Now!機能をサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテージを"
2429 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2430 msgstr "CPU の MMX 拡張機能サポートを有効にする"
2434 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2435 "advantage of them."
2437 "プロセッサがMMXの拡張機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバン"
2441 msgid "Enable CPU SSE support"
2442 msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする"
2446 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2449 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
2453 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2454 msgstr "CPU の SSE2 サポートを有効にする"
2459 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2462 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
2467 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2468 msgstr "CPU の AltiVec サポートを有効にする"
2472 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2473 "advantage of them."
2475 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
2480 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2481 "overridden in the playlist dialog box."
2486 msgid "Services discovery modules"
2487 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
2491 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2492 "Typical values are sap, hal, ..."
2497 msgid "Play files randomly forever"
2498 msgstr "ファイルをランダムに再生"
2502 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2505 "このオプションが選択されるとVLCはプレイリストのファイルをランダムに再生しま"
2515 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2518 "プレイリストの再生を繰り返して行いたい場合には、このオプションを選択します。"
2522 msgid "Repeat current item"
2527 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2533 msgid "Play and stop"
2537 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2542 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2543 "you really know what you are doing."
2547 msgid "Memory copy module"
2548 msgstr "メモリコピーモジュール"
2552 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2553 "select the fastest one supported by your hardware."
2555 "使用したいメモリー・コピー・モジュールを選択します。VLCはデフォルトでハード"
2556 "ウェアがサポートしている最も速いものを選択します。"
2559 msgid "Access module"
2564 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2565 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2566 "option unless you really know what you are doing."
2571 msgid "Access filter module"
2576 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2577 msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。"
2581 msgid "Demux module"
2586 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2587 msgstr "demuxモジュールを選択するレガシー・エントリです。"
2590 msgid "Allow real-time priority"
2595 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2596 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2597 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2598 "only activate this if you know what you're doing."
2602 msgid "Adjust VLC priority"
2607 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2608 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2613 msgid "Minimize number of threads"
2617 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2621 msgid "Modules search path"
2627 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2629 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
2633 msgid "VLM configuration file"
2634 msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示"
2639 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2640 "when VLM is launched."
2641 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
2644 msgid "Use a plugins cache"
2649 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2650 "start time of VLC."
2654 msgid "Run as daemon process"
2658 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2662 msgid "Allow only one running instance"
2667 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2668 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2669 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2670 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2671 "running instance or enqueue it."
2675 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2680 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2681 "playing current item."
2685 msgid "Increase the priority of the process"
2690 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2691 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2692 "could otherwise take too much processor time.\n"
2693 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2694 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2695 "require a reboot of your machine."
2700 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2701 msgstr "高速mutexの使用 NT/2K/XP (開発者向け)"
2706 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2707 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2708 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2710 "Windows NT/2K/XPにおいて遅くても正確に実装されているmutexを使用します。しか"
2711 "し、より速いmutexの実装を使用することも可能です。その場合、問題が発生する可能"
2715 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2716 msgstr "Win9x向け条件値の実装 (開発者向け)"
2721 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2722 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2723 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2724 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2725 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2727 "Windows 9x/Me上で高速ですが、正しくない条件値の実装(より正確には競合が発生す"
2728 "る可能性があります)を使用します。しかし、代替えとなる遅くても安定した実装を選"
2729 "択することも可能です。現時点では、0(既定値の最速のもの), 1, 2が選択可能です。"
2732 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2735 #: src/libvlc.h:790 src/video_output/vout_intf.c:325
2736 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2737 #: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
2738 #: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:447
2739 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
2744 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2747 #: src/libvlc.h:792 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2748 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1499
2753 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2761 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2762 msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
2769 msgid "Select the hotkey to use to play."
2770 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
2772 #: src/libvlc.h:798 modules/control/hotkeys.c:565
2773 #: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:488
2778 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2779 msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
2781 #: src/libvlc.h:800 modules/control/hotkeys.c:572
2782 #: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:489
2787 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2788 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
2790 #: src/libvlc.h:802 modules/control/hotkeys.c:534
2791 #: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:446
2792 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:562
2793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:348
2794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
2795 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289
2800 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2803 #: src/libvlc.h:804 modules/control/hotkeys.c:545
2804 #: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:441
2805 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:563
2806 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1503
2807 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288
2812 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2815 #: src/libvlc.h:806 modules/gui/macosx/controls.m:570
2816 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:487
2817 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2820 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:538
2821 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1505
2822 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 modules/visualization/xosd.c:235
2823 #: modules/visualization/xosd.c:236
2829 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2830 msgstr "最低を停止するホットキーを選択する"
2832 #: src/libvlc.h:808 modules/gui/macosx/intf.m:449
2833 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158
2838 msgid "Select the hotkey to display the position."
2843 msgid "Jump 3 seconds backwards"
2848 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
2849 msgstr "10 秒前に戻るホットキーを選択する"
2852 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2856 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2857 msgstr "10 秒前に戻るホットキーを選択する"
2860 msgid "Jump 1 minute backwards"
2864 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2865 msgstr "1 分前に戻るホットキーを選択する"
2868 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2872 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2873 msgstr "5 分前に戻るホットキーを選択する<"
2877 msgid "Jump 3 seconds forward"
2882 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
2883 msgstr "10 秒進むホットキーを選択する"
2886 msgid "Jump 10 seconds forward"
2890 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2891 msgstr "10 秒進むホットキーを選択する"
2894 msgid "Jump 1 minute forward"
2898 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2899 msgstr "1 分先に進むホットキーを選択する<"
2902 msgid "Jump 5 minutes forward"
2906 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2907 msgstr "5 分先に進むホットキーを選択する"
2909 #: src/libvlc.h:831 modules/control/hotkeys.c:271
2910 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2916 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2922 msgstr "ナビゲーション(_N)"
2925 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2930 msgid "Navigate down"
2931 msgstr "ナビゲーション(_N)"
2934 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2939 msgid "Navigate left"
2940 msgstr "ナビゲーション(_N)"
2943 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2948 msgid "Navigate right"
2949 msgstr "ナビゲーション(_N)"
2953 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2961 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2966 msgid "Go to the DVD menu"
2967 msgstr "DVD メニューを使用"
2971 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
2976 msgid "Select previous DVD title"
2981 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2986 msgid "Select next DVD title"
2991 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2994 #: src/libvlc.h:849 src/libvlc.h:851
2996 msgid "Select prev DVD chapter"
3001 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3006 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3014 msgid "Select the key to increase audio volume."
3022 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3025 #: src/libvlc.h:857 modules/gui/macosx/controls.m:613
3026 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:564
3031 msgid "Select the key to turn off audio volume."
3036 msgid "Subtitle delay up"
3041 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3046 msgid "Subtitle delay down"
3047 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
3051 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3056 msgid "Audio delay up"
3061 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3066 msgid "Audio delay down"
3067 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
3071 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3075 msgid "Play playlist bookmark 1"
3079 msgid "Play playlist bookmark 2"
3083 msgid "Play playlist bookmark 3"
3087 msgid "Play playlist bookmark 4"
3091 msgid "Play playlist bookmark 5"
3095 msgid "Play playlist bookmark 6"
3099 msgid "Play playlist bookmark 7"
3103 msgid "Play playlist bookmark 8"
3107 msgid "Play playlist bookmark 9"
3111 msgid "Play playlist bookmark 10"
3116 msgid "Select the key to play this bookmark."
3121 msgid "Set playlist bookmark 1"
3126 msgid "Set playlist bookmark 2"
3131 msgid "Set playlist bookmark 3"
3136 msgid "Set playlist bookmark 4"
3141 msgid "Set playlist bookmark 5"
3146 msgid "Set playlist bookmark 6"
3151 msgid "Set playlist bookmark 7"
3156 msgid "Set playlist bookmark 8"
3161 msgid "Set playlist bookmark 9"
3166 msgid "Set playlist bookmark 10"
3171 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3175 msgid "Go back in browsing history"
3180 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3185 msgid "Go forward in browsing history"
3190 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3196 msgid "Cycle audio track"
3200 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3205 msgid "Cycle subtitle track"
3209 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3214 msgid "Show interface"
3219 msgid "Raise the interface above all other windows"
3220 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
3224 msgid "Hide interface"
3225 msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
3229 msgid "Lower the interface below all other windows"
3230 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
3233 msgid "Take video snapshot"
3237 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3240 #: src/libvlc.h:906 modules/access_filter/record.c:50
3241 #: modules/access_filter/record.c:51
3247 msgid "Record access filter start/stop."
3253 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3254 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3255 "enqueued in the playlist.\n"
3256 "The first item specified will be played first.\n"
3259 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3260 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3261 " :option An option that only applies to the playlistitem directly before "
3263 " and that overrides previous settings.\n"
3265 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3266 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3267 "option=value ...]\n"
3269 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3270 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3273 " [file://]filename Plain media file\n"
3274 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3275 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3276 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3277 " screen:// Screen capture\n"
3278 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3279 " [vcd://][device] VCD device\n"
3280 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3281 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3282 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3283 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3285 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3289 " *.mpg, *.vob MPEG-1/2ファイル\n"
3290 " [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]\n"
3292 " [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3294 " [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3296 " udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3297 " ストリーミングサーバーから送信された UDP ス"
3299 " vlc:pause プレイリスト項目の再生停止\n"
3300 " vlc:quit VLC を終了\n"
3302 #: src/libvlc.h:1019 src/video_output/vout_intf.c:337
3303 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
3304 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/video_output/snapshot.c:75
3309 #: src/libvlc.h:1026
3311 msgid "Window properties"
3314 #: src/libvlc.h:1062
3319 #: src/libvlc.h:1065 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3320 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3324 #: src/libvlc.h:1082
3329 #: src/libvlc.h:1090
3331 msgid "Track settings"
3332 msgstr "オーディオエンコーダー設定"
3334 #: src/libvlc.h:1108
3336 msgid "Playback control"
3339 #: src/libvlc.h:1123
3341 msgid "Default devices"
3344 #: src/libvlc.h:1132
3346 msgid "Network settings"
3347 msgstr "デコードモジュール設定"
3349 #: src/libvlc.h:1144
3353 #: src/libvlc.h:1153
3358 #: src/libvlc.h:1180
3362 #: src/libvlc.h:1187 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:317
3367 #: src/libvlc.h:1243
3372 #: src/libvlc.h:1258
3374 msgid "Special modules"
3377 #: src/libvlc.h:1264
3381 #: src/libvlc.h:1270
3383 msgid "Performance options"
3386 #: src/libvlc.h:1358
3390 #: src/libvlc.h:1660
3391 msgid "main program"
3394 #: src/libvlc.h:1667
3396 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3397 msgstr "ヘルプを表示する (--advanced と併用出来ます)"
3399 #: src/libvlc.h:1669
3402 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3403 msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用出来ます)"
3405 #: src/libvlc.h:1671
3407 msgid "print help for the advanced options"
3408 msgstr "高度なオプションを表示する"
3410 #: src/libvlc.h:1673
3411 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3414 #: src/libvlc.h:1675
3415 msgid "print a list of available modules"
3416 msgstr "有効なモジュールのリストを印刷"
3418 #: src/libvlc.h:1677
3420 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3421 msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用出来ます)"
3423 #: src/libvlc.h:1679
3424 msgid "save the current command line options in the config"
3427 #: src/libvlc.h:1681
3428 msgid "reset the current config to the default values"
3431 #: src/libvlc.h:1683
3432 msgid "use alternate config file"
3435 #: src/libvlc.h:1685
3437 msgid "resets the current plugins cache"
3440 #: src/libvlc.h:1687
3441 msgid "print version information"
3444 #: src/misc/configuration.c:1229
3448 #: src/misc/configuration.c:1240
3452 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3456 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3460 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3464 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3468 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3473 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3477 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3482 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3487 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3491 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3495 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3500 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3504 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3508 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3512 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3517 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3521 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3525 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3529 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3533 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3537 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3541 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3545 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3549 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3553 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3554 msgid "Church Slavic"
3557 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3561 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3566 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3571 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3576 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3580 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3584 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3588 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3592 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3597 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3601 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3605 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3610 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3615 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3616 msgid "Gaelic (Scots)"
3619 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3623 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3627 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3632 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3633 msgid "Greek, Modern ()"
3636 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3641 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3646 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3650 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3655 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3659 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3663 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3667 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3671 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3675 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3680 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3685 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3689 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3693 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3697 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3698 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3701 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3705 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3709 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3713 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3718 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3722 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3726 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3730 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3734 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3738 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3742 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3746 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3750 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3755 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3760 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3764 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3765 msgid "Letzeburgesch"
3768 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3773 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3777 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3781 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3785 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3789 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3794 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3799 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3803 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3807 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3812 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3816 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3819 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3821 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3822 msgid "Ndebele, South"
3825 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3826 msgid "Ndebele, North"
3829 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3834 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3838 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3842 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3843 msgid "Norwegian Nynorsk"
3846 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3847 msgid "Norwegian Bokmaal"
3850 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3851 msgid "Chichewa; Nyanja"
3854 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3855 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3858 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3862 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3866 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3867 msgid "Ossetian; Ossetic"
3870 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3874 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3879 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3884 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3888 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3893 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3898 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3902 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3903 msgid "Raeto-Romance"
3906 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3911 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3915 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3919 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3924 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3929 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3934 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3939 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3943 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3944 msgid "Northern Sami"
3947 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3952 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3956 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3960 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3965 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3966 msgid "Sotho, Southern"
3969 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3973 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3978 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3982 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3986 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3990 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3994 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3999 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4003 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4007 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4012 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4016 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4020 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4024 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4028 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4029 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4032 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4036 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4040 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4044 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4048 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4052 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4057 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4061 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4065 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4070 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4075 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4079 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4083 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4087 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4091 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4095 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4099 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4103 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:958
4107 #: src/playlist/playlist.c:35
4110 msgstr "CDDB ディスクカテゴリ"
4112 #: src/playlist/playlist.c:36
4113 msgid "Manually added"
4116 #: src/playlist/playlist.c:37
4117 msgid "All items, unsorted"
4120 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
4121 msgid "Album/movie/show title"
4124 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4128 #: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:532
4129 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4133 #: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4138 #: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4142 #: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4147 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4151 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4156 #: src/video_output/vout_intf.c:198
4160 #: src/video_output/vout_intf.c:210
4164 #: src/video_output/vout_intf.c:212
4168 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4169 msgid "1:1 Original"
4172 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4176 #: src/video_output/vout_intf.c:227 modules/video_filter/crop.c:62
4180 #: src/video_output/vout_intf.c:288
4182 msgid "Aspect-ratio"
4185 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4186 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
4187 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
4188 #: modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4189 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:51
4190 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4191 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
4192 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42
4193 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
4194 msgid "Caching value in ms"
4195 msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
4197 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
4200 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4201 "should be set in milliseconds units."
4203 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4206 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
4207 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:677
4212 #: modules/access/cdda.c:49
4213 msgid "Audio CD input"
4214 msgstr "オーディオ CD 入力"
4216 #: modules/access/cdda.c:55
4218 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4219 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4221 #: modules/access/cdda.c:380
4223 msgid "Audio CD - Track "
4226 #: modules/access/cdda.c:381
4228 msgid "Audio CD - Track %i"
4231 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4232 #: modules/codec/x264.c:125
4236 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4241 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4245 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4247 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4252 "all calls (0x10) 16\n"
4255 "libcdio (0x80) 128\n"
4256 "libcddb (0x100) 256\n"
4259 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4262 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4263 "should be set in millisecond units."
4265 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4268 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4270 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4271 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4272 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4273 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4276 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4278 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4279 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4280 " %a : The artist (for the album)\n"
4281 " %A : The album information\n"
4283 " %e : The extended data (for a track)\n"
4284 " %I : CDDB disk ID\n"
4286 " %M : The current MRL\n"
4287 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4288 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4289 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4290 " %T : The track number\n"
4291 " %s : Number of seconds in this track\n"
4292 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4293 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4294 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4298 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4300 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4301 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4302 " %M : The current MRL\n"
4303 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4304 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4305 " %T : The track number\n"
4306 " %s : Number of seconds in this track\n"
4307 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4308 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4312 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4313 msgid "Enable CD paranoia?"
4316 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4318 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4319 "none: no paranoia - fastest.\n"
4320 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4321 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4324 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4326 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4327 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4329 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4330 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4331 msgstr "コンパクトディスクデジタルオーディオ (CD-DA)入力"
4333 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4335 msgid "Audio Compact Disc"
4338 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4339 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4342 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4344 msgid "Caching value in microseconds"
4345 msgstr "キャッシング値 (ms)"
4347 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4349 msgid "Number of blocks per CD read"
4352 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4353 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4355 "CDDB がない場合のプレイリストの \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
4357 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4359 msgid "Use CD audio controls and output?"
4360 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
4362 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4363 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4366 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4368 msgid "Do CD-Text lookups?"
4369 msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
4371 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4373 msgid "If set, get CD-Text information"
4376 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4377 msgid "Use Navigation-style playback?"
4380 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4382 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4385 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4390 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4391 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4393 "CDDB がある場合のプレイリストの \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
4395 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4396 msgid "Do CDDB lookups?"
4399 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4400 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4403 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4408 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4409 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4412 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4414 msgid "CDDB server port"
4415 msgstr "CDDB サーバーポート"
4417 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4418 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4421 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4422 msgid "email address reported to CDDB server"
4423 msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
4425 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4426 msgid "Cache CDDB lookups?"
4427 msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
4429 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4430 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4433 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4434 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4435 msgstr "HTTP プロトコルによる CDDB 接続"
4437 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4438 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4441 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4442 msgid "CDDB server timeout"
4443 msgstr "CDDB サーバータイムアウト"
4445 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4446 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4449 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4450 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4453 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4454 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4457 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4459 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4463 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4464 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4465 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4466 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4470 #: modules/access/cdda/info.c:330
4471 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4474 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4478 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4479 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
4480 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1645
4482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663
4486 #: modules/access/cdda/info.c:397
4490 #: modules/access/cdda/info.c:857
4492 msgid "Track Number"
4495 #: modules/access/directory.c:69
4496 msgid "Subdirectory behavior"
4499 #: modules/access/directory.c:71
4501 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4502 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4503 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4504 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4507 #: modules/access/directory.c:77
4511 #: modules/access/directory.c:78
4515 #: modules/access/directory.c:80
4516 msgid "Ignore files with these extensions"
4519 #: modules/access/directory.c:82
4521 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4522 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4523 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4526 #: modules/access/directory.c:88
4531 #: modules/access/directory.c:90
4533 msgid "Standard filesystem directory input"
4534 msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
4536 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4537 #: modules/demux/mpc.c:53 modules/video_output/opengl.c:129
4541 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4546 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4550 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4553 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4554 "value should be set in milliseconds units."
4555 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
4557 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4558 msgid "Video device name"
4561 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4563 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4564 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4568 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4569 msgid "Audio device name"
4572 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4574 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4575 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4579 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4583 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4585 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4586 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4587 "device will be used."
4590 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4591 msgid "Video input chroma format"
4592 msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
4594 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4596 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4597 "(default), RV24, etc.)"
4600 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4602 msgid "Video input frame rate"
4605 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4607 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4608 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4611 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4612 msgid "Device properties"
4615 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4617 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4620 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4622 msgid "Tuner properties"
4625 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4626 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4629 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4631 msgid "Tuner TV Channel"
4632 msgstr "アナウンスチャンネル:"
4634 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4636 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4639 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4640 msgid "Tuner country code"
4643 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4645 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4646 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4649 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4651 msgid "Tuner input type"
4654 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4656 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4657 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
4659 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4663 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4665 msgid "DirectShow input"
4666 msgstr "DirectShow 入力"
4668 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4669 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
4670 msgid "Refresh list"
4673 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4677 #: modules/access/dvb/access.c:69
4680 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4681 "should be set in millisecond units."
4683 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4686 #: modules/access/dvb/access.c:72
4687 msgid "Adapter card to tune"
4690 #: modules/access/dvb/access.c:73
4692 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4696 #: modules/access/dvb/access.c:75
4697 msgid "Device number to use on adapter"
4700 #: modules/access/dvb/access.c:78
4701 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4704 #: modules/access/dvb/access.c:79
4705 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4708 #: modules/access/dvb/access.c:81
4710 msgid "Inversion mode"
4713 #: modules/access/dvb/access.c:82
4714 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4717 #: modules/access/dvb/access.c:84
4718 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4721 #: modules/access/dvb/access.c:85
4722 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4725 #: modules/access/dvb/access.c:87
4730 #: modules/access/dvb/access.c:88
4732 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4733 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
4735 #: modules/access/dvb/access.c:91
4736 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4739 #: modules/access/dvb/access.c:92
4740 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4743 #: modules/access/dvb/access.c:94
4747 #: modules/access/dvb/access.c:95
4748 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4751 #: modules/access/dvb/access.c:97
4752 msgid "High LNB voltage"
4755 #: modules/access/dvb/access.c:98
4757 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4758 "supported by all frontends."
4761 #: modules/access/dvb/access.c:101
4765 #: modules/access/dvb/access.c:102
4766 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4767 msgstr "[0:オフ 1:オン -1:自動]"
4769 #: modules/access/dvb/access.c:104
4771 msgid "Transponder FEC"
4774 #: modules/access/dvb/access.c:105
4775 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4778 #: modules/access/dvb/access.c:107
4780 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4781 msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
4783 #: modules/access/dvb/access.c:110
4785 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4786 msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
4788 #: modules/access/dvb/access.c:113
4790 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4791 msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
4793 #: modules/access/dvb/access.c:116
4795 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4796 msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
4798 #: modules/access/dvb/access.c:120
4799 msgid "Modulation type"
4800 msgstr "モジュレーションタイプ"
4802 #: modules/access/dvb/access.c:121
4803 msgid "Modulation type for front-end device."
4804 msgstr "フロントエンドデバイスのモジュレーションタイプ"
4806 #: modules/access/dvb/access.c:124
4807 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4810 #: modules/access/dvb/access.c:127
4811 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4814 #: modules/access/dvb/access.c:130
4815 msgid "Terrestrial bandwidth"
4818 #: modules/access/dvb/access.c:131
4819 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4822 #: modules/access/dvb/access.c:133
4823 msgid "Terrestrial guard interval"
4826 #: modules/access/dvb/access.c:136
4827 msgid "Terrestrial transmission mode"
4830 #: modules/access/dvb/access.c:139
4831 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4834 #: modules/access/dvb/access.c:143
4838 #: modules/access/dvb/access.c:144
4839 msgid "DVB input with v4l2 support"
4842 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4846 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4848 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4849 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
4851 #: modules/access/dvdnav.c:65
4854 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4855 "value should be set in millisecond units."
4857 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4860 #: modules/access/dvdnav.c:67
4861 msgid "Start directly in menu"
4864 #: modules/access/dvdnav.c:69
4866 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4867 "all the useless warnings introductions."
4870 #: modules/access/dvdnav.c:78
4872 msgid "DVD with menus"
4875 #: modules/access/dvdnav.c:79
4876 msgid "DVDnav Input"
4879 #: modules/access/dvdread.c:63
4882 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4883 "value should be set in millisecond units."
4885 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4888 #: modules/access/dvdread.c:66
4890 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4891 msgstr "libdvdcssを鍵の複合化に使用"
4893 #: modules/access/dvdread.c:68
4895 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4896 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4897 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4898 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4899 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4900 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4901 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4902 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4903 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4904 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4905 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4906 "The default method is: key."
4908 "鍵の複合化にlibdvdcssによって使用されるメソッドを設定します。\n"
4909 "title: 複合化されたタイトル・キーはストリーム中の暗号化されたセクターから推測"
4910 "されます。したがって、よく知られているDVDデバイスでは動作します。しかし、時々"
4911 "失敗したり、タイトル・キーの複合化に時間を要したりするかも知れません。このメ"
4912 "ソッドによって鍵はタイトルの開始時にのみチェックされます。タイトルの途中で鍵"
4913 "が変更されるような場合には、動作しないでしょう。\n"
4914 "disc: ディスク・キーが最初にチェックされます。そしてすべてのタイトル・キーが"
4916 "key: 翻訳時にプレイヤー・キーを持つファイルがない場合、\"disc:\"と同じです。"
4917 "ディスク・キーの複合化を使用する場合、この方法が一番速いでしょう。libcssに"
4918 "よって使用されるものの一つです。\n"
4921 #: modules/access/dvdread.c:84
4925 #: modules/access/dvdread.c:84
4929 #: modules/access/dvdread.c:90
4931 msgid "DVD without menus"
4934 #: modules/access/dvdread.c:91
4935 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4938 #: modules/access/fake.c:42
4941 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4942 "should be set in millisecond units."
4943 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
4945 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
4946 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4951 #: modules/access/fake.c:46
4952 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4955 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4956 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100
4960 #: modules/access/fake.c:49
4962 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4963 "{} constructs (default 0)."
4966 #: modules/access/fake.c:51
4968 msgid "Duration in ms"
4971 #: modules/access/fake.c:53
4973 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
4974 "(default 0 means the stream is unlimited)."
4977 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
4982 #: modules/access/fake.c:58
4987 #: modules/access/file.c:82
4990 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4991 "should be set in millisecond units."
4992 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
4994 #: modules/access/file.c:84
4995 msgid "Concatenate with additional files"
4998 #: modules/access/file.c:86
5000 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
5001 "Specify a comma-separated list of files."
5004 #: modules/access/file.c:90
5006 msgid "Standard filesystem file input"
5007 msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
5009 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
5010 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5011 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5012 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5013 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5014 #: modules/gui/macosx/output.m:232 modules/gui/macosx/output.m:373
5015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5021 #: modules/access/ftp.c:50
5024 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
5025 "should be set in millisecond units."
5027 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5030 #: modules/access/ftp.c:52
5031 msgid "FTP user name"
5034 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
5036 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
5039 #: modules/access/ftp.c:55
5040 msgid "FTP password"
5043 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
5044 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
5047 #: modules/access/ftp.c:58
5051 #: modules/access/ftp.c:59
5052 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
5055 #: modules/access/ftp.c:64
5059 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5062 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
5063 "value should be set in millisecond units."
5065 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5068 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5070 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
5071 msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
5073 #: modules/access/http.c:45
5077 #: modules/access/http.c:47
5080 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
5081 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
5082 "variable will be tried."
5084 "使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の形式で指定してくださ"
5085 "い。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられます。"
5087 #: modules/access/http.c:53
5090 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
5091 "should be set in millisecond units."
5093 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
5096 #: modules/access/http.c:56
5097 msgid "HTTP user agent"
5098 msgstr "HTTP ユーザーエージェント"
5100 #: modules/access/http.c:57
5102 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5105 #: modules/access/http.c:60
5107 msgid "Auto re-connect"
5110 #: modules/access/http.c:61
5112 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5115 #: modules/access/http.c:64
5117 msgid "Continuous stream"
5120 #: modules/access/http.c:65
5122 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
5123 "example, a JPG file on a server)"
5126 #: modules/access/http.c:69
5130 #: modules/access/http.c:71
5134 #: modules/access/mms/mms.c:48
5137 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5138 "should be set in millisecond units."
5140 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
5143 #: modules/access/mms/mms.c:51
5144 msgid "Force selection of all streams"
5147 #: modules/access/mms/mms.c:53
5149 msgid "Maximum bitrate"
5150 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
5152 #: modules/access/mms/mms.c:55
5154 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit "
5158 #: modules/access/mms/mms.c:60
5159 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5162 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
5165 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5166 "should be set in millisecond units."
5168 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5171 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5175 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5177 msgid "PVR video device"
5180 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
5185 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
5186 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5189 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
5193 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
5194 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5197 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
5202 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
5203 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5206 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
5210 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
5211 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5214 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
5215 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5218 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
5220 msgid "Key interval"
5223 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
5224 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5227 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5231 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5233 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5234 "number of B-Frames."
5237 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
5238 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5241 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
5243 msgid "Bitrate peak"
5246 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5247 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5250 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5251 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5254 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5255 msgid "Bitrate mode to use"
5258 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5260 msgid "Audio bitmask"
5261 msgstr "オーディオビットレート"
5263 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5265 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5269 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
5274 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
5276 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5279 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5284 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5288 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5292 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5297 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5301 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5305 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5309 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
5310 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5313 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5314 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5315 msgid "Caching value (ms)"
5316 msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
5318 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5321 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5322 "should be set in millisecond units."
5324 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5327 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5332 #: modules/access/screen/screen.c:39
5335 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5336 "This value should be set in millisecond units."
5338 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5341 #: modules/access/screen/screen.c:43
5343 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5344 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5346 #: modules/access/screen/screen.c:46
5347 msgid "Capture fragment size"
5350 #: modules/access/screen/screen.c:48
5352 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5353 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5356 #: modules/access/screen/screen.c:62
5358 msgid "Screen Input"
5361 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185
5365 #: modules/access/smb.c:61
5368 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5369 "should be set in millisecond units."
5371 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
5374 #: modules/access/smb.c:63
5376 msgid "SMB user name"
5379 #: modules/access/smb.c:66
5381 msgid "SMB password"
5384 #: modules/access/smb.c:69
5389 #: modules/access/smb.c:70
5392 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5394 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5396 #: modules/access/smb.c:75
5401 #: modules/access/tcp.c:39
5404 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5405 "should be set in millisecond units."
5407 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5410 #: modules/access/tcp.c:46
5415 #: modules/access/tcp.c:47
5419 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
5422 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5423 "should be set in millisecond units."
5425 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5428 #: modules/access/udp.c:47
5429 msgid "Autodetection of MTU"
5432 #: modules/access/udp.c:49
5433 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5436 #: modules/access/udp.c:51
5437 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5440 #: modules/access/udp.c:53
5443 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5444 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5446 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5449 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5450 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
5455 #: modules/access/udp.c:62
5456 msgid "UDP/RTP input"
5459 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5462 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5463 "should be set in millisecond units."
5464 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
5466 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5468 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5469 "anything, no video device will be used."
5472 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5474 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5475 "anything, no audio device will be used."
5478 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5480 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5481 "(default), RV24, etc.)"
5484 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5486 msgid "Audio Channel"
5489 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5490 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5493 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5494 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5498 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5499 msgid "Set the Brightness of the video input"
5502 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5503 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5508 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5509 msgid "Set the Hue of the video input"
5512 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5517 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5518 msgid "Set the Color of the video input"
5521 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5522 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5526 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5527 msgid "Set the Contrast of the video input"
5530 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5535 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5536 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5539 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5544 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5545 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5548 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5549 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5552 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5557 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5558 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5561 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5566 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5567 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5570 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5575 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5577 msgid "Set the quality of the stream"
5578 msgstr "ストリームをナビゲートする"
5580 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5582 msgstr "Video4Linux"
5584 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5585 msgid "Video4Linux input"
5586 msgstr "Video4Linux 入力"
5588 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5589 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:676
5594 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5598 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5600 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5601 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
5603 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5604 msgid "The above message had unknown log level"
5607 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5608 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5611 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5612 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5613 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5617 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5622 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5623 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5624 #: modules/demux/mkv.cpp:5196
5628 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5633 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5637 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5638 #: modules/services_discovery/daap.c:610
5642 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5646 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5650 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5654 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5658 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5662 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:448
5663 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1377
5667 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5671 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5675 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5679 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5680 msgid "First Entry Point"
5681 msgstr "最初のエントリポイント"
5683 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5684 msgid "Last Entry Point"
5685 msgstr "最後のエントリポイント"
5687 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5688 msgid "Track size (in sectors)"
5691 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5692 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5697 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5702 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5707 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5709 msgid "extended selection list"
5712 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5714 msgid "selection list"
5717 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5719 msgid "unknown type"
5722 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5723 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5727 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5728 msgid "(Super) Video CD"
5731 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5732 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5733 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 入力"
5735 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5736 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5739 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5741 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5744 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5745 msgid "Use playback control?"
5748 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5750 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5754 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5755 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5758 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5760 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5764 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5765 msgid "Show extended VCD info?"
5768 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5770 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5771 "for example playback control navigation."
5774 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5776 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5777 msgstr "プレイリストの \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
5779 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5781 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5782 msgstr "プレイリストの \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
5784 #: modules/access_filter/record.c:42
5786 msgid "Record directory"
5789 #: modules/access_filter/record.c:44
5791 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5792 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5794 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
5796 msgid "Timeshift granularity"
5799 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
5800 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5803 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5805 msgid "Timeshift directory"
5806 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
5808 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5809 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5812 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
5817 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5818 msgid "Dummy stream output"
5821 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5825 #: modules/access_output/file.c:65
5827 msgid "Append to file"
5830 #: modules/access_output/file.c:66
5831 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5834 #: modules/access_output/file.c:70
5836 msgid "File stream output"
5837 msgstr "ストリームの出力先の選択"
5839 #: modules/access_output/http.c:60
5843 #: modules/access_output/http.c:61
5845 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5848 #: modules/access_output/http.c:63
5852 #: modules/access_output/http.c:64
5854 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5857 #: modules/access_output/http.c:66
5862 #: modules/access_output/http.c:67
5864 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5866 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
5869 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http.c:82
5870 #: modules/control/http/http.c:46
5872 msgid "Certificate file"
5875 #: modules/access_output/http.c:70
5877 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5881 #: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http.c:85
5882 #: modules/control/http/http.c:49
5883 msgid "Private key file"
5886 #: modules/access_output/http.c:73
5888 "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
5889 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5892 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http.c:87
5893 #: modules/control/http/http.c:51
5895 msgid "Root CA file"
5898 #: modules/access_output/http.c:77
5900 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5901 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5905 #: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http.c:90
5906 #: modules/control/http/http.c:54
5911 #: modules/access_output/http.c:82
5913 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5914 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5917 #: modules/access_output/http.c:87
5919 msgid "HTTP stream output"
5920 msgstr "ストリームの出力先の選択"
5922 #: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http.c:94
5923 #: modules/control/http/http.c:58
5924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
5928 #: modules/access_output/shout.c:58
5933 #: modules/access_output/shout.c:59
5934 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5937 #: modules/access_output/shout.c:61
5939 msgid "Stream-description"
5942 #: modules/access_output/shout.c:62
5943 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5946 #: modules/access_output/shout.c:65
5951 #: modules/access_output/shout.c:66
5953 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5954 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5955 "the icecast server."
5958 #: modules/access_output/shout.c:71
5959 msgid "libshout (icecast) output"
5962 #: modules/access_output/shout.c:72
5967 #: modules/access_output/udp.c:81
5968 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5971 #: modules/access_output/udp.c:84
5972 msgid "Group packets"
5975 #: modules/access_output/udp.c:85
5977 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5978 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5979 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5982 #: modules/access_output/udp.c:90
5986 #: modules/access_output/udp.c:91
5988 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5989 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5990 "order to improve streaming)."
5993 #: modules/access_output/udp.c:97
5995 msgid "UDP stream output"
5996 msgstr "UDP ストリーム出力"
5998 #: modules/access_output/udp.c:98
5999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:476
6003 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6004 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
6007 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6009 msgid "Dolby surround decoder"
6012 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6015 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6016 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6017 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6018 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6019 "It works with any source format from mono to 7.1."
6021 "このオプションは完全な5.1チャンネル・スピーカが設定された部屋で聞いているかの"
6022 "ような効果をヘッドホーンの音声に与えより臨場感を持たせます。また、長時間のリ"
6023 "スニングでも安心して聞いていられます。\n"
6024 "この機能は、モノラルから5.1チャンネルまでのすべてのソース・フォーマットで動作"
6027 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6029 msgid "Characteristic dimension"
6032 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6034 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6036 "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果:フロント左側スピーカとリスナーの間の距"
6039 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6040 msgid "Compensate delay"
6043 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6045 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6046 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
6049 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6051 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6054 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6056 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
6057 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
6060 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6062 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
6063 msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
6065 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6067 msgid "Headphone effect"
6070 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6072 msgid "audio filter for simple channel mixing"
6073 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
6075 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6076 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
6077 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
6079 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6080 msgid "A/52 dynamic range compression"
6081 msgstr "A/52 ダイナミック・レンジ圧縮"
6083 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6084 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6086 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6087 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6088 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6089 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6091 "ダイナミック・レンジ圧縮は大きな音量を小さくし、小さな音量を大きくします。こ"
6092 "れによって雑音の多い環境で他の人に迷惑をかけることなく聞き取りやすくなりま"
6094 "このオプションを無効にして再生すれば、映画館やリスニング・ルームなどでの再生"
6097 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6099 msgid "Enable internal upmixing"
6100 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
6102 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6103 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6106 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6107 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6109 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6110 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3)オーディオ・デコーダ・モジュール"
6112 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6113 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6114 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
6116 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6117 msgid "DTS dynamic range compression"
6118 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
6120 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6125 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6126 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6128 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6129 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
6131 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6133 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6134 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
6136 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6137 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6138 msgstr "fixed32<->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6140 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6141 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
6142 msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
6144 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6145 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
6146 msgstr "float32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
6148 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6149 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
6150 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
6152 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6153 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
6154 msgstr "float32->u16変換のためのオーディオ・フィルター"
6156 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6157 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
6158 msgstr "float32->u8変換のためのオーディオ・フィルター"
6160 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6161 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6162 msgid "MPEG audio decoder"
6163 msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
6165 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6167 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6168 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6170 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6171 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6172 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6174 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6175 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6176 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6178 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6180 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6181 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6183 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6185 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6186 msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
6188 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6190 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6191 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6193 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6195 msgid "Equalizer preset"
6196 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
6198 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6202 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6203 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6206 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6211 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6212 msgid "Filter twice the audio"
6215 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6219 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6220 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6223 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6225 msgid "Equalizer 10 bands"
6226 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
6228 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6233 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6234 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6238 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6243 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6244 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6248 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6252 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6253 msgid "Full bass and treble"
6256 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6261 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6265 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6270 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6275 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6280 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6281 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6285 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6286 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6290 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6291 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6295 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6296 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6300 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6305 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6310 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6311 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6315 #: modules/audio_filter/format.c:201
6317 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6318 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
6320 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6322 msgid "Number of audio buffers"
6325 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6327 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6328 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6329 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6332 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6337 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6339 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6340 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6341 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6344 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6345 msgid "Volume normalizer"
6348 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6350 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6351 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6353 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
6355 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
6356 msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6358 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6359 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6361 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6362 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6364 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6365 msgid "audio filter for trivial resampling"
6366 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6368 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6369 msgid "audio filter for ugly resampling"
6370 msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6372 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6374 msgid "Float32 audio mixer"
6375 msgstr "float32オーディオ・ミキサー・モジュール"
6377 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6379 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6380 msgstr "ダミーのspdifオーディオ・ミキサー・モジュール"
6382 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6384 msgid "Trivial audio mixer"
6385 msgstr "微妙なオーディオ・ミキサー・モジュール"
6387 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
6391 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6393 msgid "ALSA audio output"
6394 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
6396 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6397 msgid "ALSA Device Name"
6400 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:95
6401 #: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
6402 #: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132
6403 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
6404 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
6405 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
6406 msgid "Audio Device"
6409 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:489
6410 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6411 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6412 #: modules/audio_output/waveout.c:416
6416 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:462
6417 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6418 #: modules/audio_output/waveout.c:388
6419 msgid "2 Front 2 Rear"
6420 msgstr "フロント 2, リア 2"
6422 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:426
6423 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6424 #: modules/audio_output/waveout.c:369
6428 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:535
6429 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
6430 msgid "A/52 over S/PDIF"
6431 msgstr "A/52 over S/PDIF"
6433 #: modules/audio_output/alsa.c:926
6434 msgid "Unknown soundcard"
6437 #: modules/audio_output/arts.c:67
6439 msgid "aRts audio output"
6440 msgstr "aRtsオーディオ・モジュール"
6442 #: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
6444 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6445 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6449 #: modules/audio_output/auhal.c:102
6451 msgid "HAL AudioUnit output"
6452 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
6454 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
6455 msgid "CoreAudio output"
6458 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107
6460 msgid "Output device"
6463 #: modules/audio_output/directx.c:215
6465 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6466 "default device appears as 0 AND another number)."
6469 #: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133
6471 msgid "Use float32 output"
6472 msgstr "ストリームの出力先の選択"
6474 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135
6476 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6477 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6480 #: modules/audio_output/directx.c:223
6481 msgid "DirectX audio output"
6482 msgstr "DirectX オーディオ出力"
6484 #: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427
6485 msgid "3 Front 2 Rear"
6486 msgstr "フロント 3, リア 2"
6488 #: modules/audio_output/esd.c:69
6489 msgid "EsounD audio output"
6490 msgstr "EsounD オーディオ出力"
6492 #: modules/audio_output/esd.c:72
6494 msgid "Esound server"
6497 #: modules/audio_output/file.c:80
6498 msgid "Output format"
6501 #: modules/audio_output/file.c:81
6503 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6504 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6507 #: modules/audio_output/file.c:84
6508 msgid "Output channels number"
6511 #: modules/audio_output/file.c:85
6513 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6514 "restrict the number of channels here."
6517 #: modules/audio_output/file.c:88
6518 msgid "Add wave header"
6519 msgstr "wave ヘッダーを追加"
6521 #: modules/audio_output/file.c:89
6523 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6524 msgstr "rawファイルを書き出す代わりに、wavヘッダをファイルに追加する。"
6526 #: modules/audio_output/file.c:106
6530 #: modules/audio_output/file.c:107
6531 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6534 #: modules/audio_output/file.c:110
6535 msgid "File audio output"
6536 msgstr "ファイルオーディオ出力"
6538 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6540 msgid "Roku HD1000 audio output"
6541 msgstr "HD1000 オーディオ出力"
6543 #: modules/audio_output/oss.c:101
6544 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6545 msgstr "OSS ドライバのバグの回避を試みる"
6547 #: modules/audio_output/oss.c:103
6549 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6550 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6551 "drivers, then you need to enable this option."
6553 "いくつかの不安定なOSSドライバは内部バッファを完全に使い果たします。(サウンド"
6554 "はかなり途切れて聞こえます) もし、このようなドライバを使用している場合、この"
6555 "オプションを有効にする必要があります。"
6557 #: modules/audio_output/oss.c:109
6558 msgid "Linux OSS audio output"
6559 msgstr "Linux OSS オーディオ出力"
6561 #: modules/audio_output/oss.c:114
6562 msgid "OSS DSP device"
6563 msgstr "OSS DSP デバイス"
6565 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6566 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6569 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6571 msgid "PORTAUDIO audio output"
6572 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
6574 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6576 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6577 msgstr "シンプル DirectMedia レイヤオーディオ出力"
6579 #: modules/audio_output/waveout.c:140
6580 msgid "Win32 waveOut extension output"
6581 msgstr "Win32 wave 出力用拡張モジュール"
6583 #: modules/codec/a52.c:91
6587 #: modules/codec/a52.c:98
6588 msgid "A/52 audio packetizer"
6591 #: modules/codec/adpcm.c:42
6592 msgid "ADPCM audio decoder"
6593 msgstr "ADPCM オーディオデコーダー"
6595 #: modules/codec/araw.c:43
6596 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6597 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
6599 #: modules/codec/araw.c:52
6600 msgid "Raw audio encoder"
6601 msgstr "生オーディオデコーダー"
6603 #: modules/codec/cinepak.c:38
6605 msgid "Cinepak video decoder"
6606 msgstr "シネパックビデオデコーダー"
6608 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6610 msgid "CMML annotations decoder"
6611 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
6613 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6614 msgid "CVD subtitle decoder"
6615 msgstr "CVS 字幕デコーダー"
6617 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6619 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6620 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
6622 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6623 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6624 msgid "Encoding quality"
6627 #: modules/codec/dirac.c:68
6629 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6630 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6632 #: modules/codec/dirac.c:73
6634 msgid "Dirac video decoder"
6637 #: modules/codec/dirac.c:79
6639 msgid "Dirac video encoder"
6642 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6643 msgid "DirectMedia Object decoder"
6646 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6647 msgid "DirectMedia Object encoder"
6650 #: modules/codec/dts.c:95
6655 #: modules/codec/dts.c:100
6657 msgid "DTS audio packetizer"
6658 msgstr "DTS オーディオデコーダー"
6660 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6661 msgid "X coordinate of the subpicture"
6664 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6665 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6666 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6669 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6670 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6673 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6675 msgid "Subpicture position"
6678 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6680 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6681 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6684 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6685 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6688 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6689 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6692 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6694 msgid "Timeout of subpictures"
6697 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6699 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6700 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6703 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6705 msgid "DVB subtitles decoder"
6708 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6710 msgid "DVB subtitles encoder"
6713 #: modules/codec/faad.c:38
6715 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6716 msgstr "AAC オーディオデコーダ (libfaad2)"
6718 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6723 #: modules/codec/fake.c:46
6724 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6727 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
6728 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6729 msgid "Allows you to specify the output video width."
6732 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6733 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6735 msgid "Allows you to specify the output video height."
6736 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6738 #: modules/codec/fake.c:53
6740 msgid "Keep aspect ratio"
6741 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
6743 #: modules/codec/fake.c:55
6744 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6747 #: modules/codec/fake.c:56
6749 msgid "Background aspect ratio"
6752 #: modules/codec/fake.c:58
6753 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6756 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6758 msgid "Deinterlace video"
6759 msgstr "ノンインタレース化モード"
6761 #: modules/codec/fake.c:61
6763 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6764 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6766 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6768 msgid "Deinterlace module"
6769 msgstr "ノンインタレース化モード"
6771 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6772 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6775 #: modules/codec/fake.c:75
6777 msgid "Fake video decoder"
6778 msgstr "シネパックビデオデコーダー"
6780 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6784 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6788 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6792 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
6795 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6796 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6798 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6800 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6801 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6803 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6808 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6809 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6812 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6817 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6819 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6820 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
6822 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
6824 msgid "ffmpeg demuxer"
6825 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
6827 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:191
6829 msgid "ffmpeg video filter"
6830 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
6832 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
6834 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6837 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6838 msgid "Direct rendering"
6839 msgstr "ダイレクトレンダリング"
6841 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6842 msgid "Error resilience"
6845 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6847 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6848 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6849 "can produce a lot of errors.\n"
6850 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6853 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6854 msgid "Workaround bugs"
6857 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6859 "Try to fix some bugs\n"
6862 "4 xvid interlaced\n"
6869 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6870 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6874 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6876 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6877 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6881 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6883 msgid "Post processing quality"
6886 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6888 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6889 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6893 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6897 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6898 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6901 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6903 msgid "Visualize motion vectors"
6904 msgstr "ビジュアル化モーションベクター"
6906 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6908 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6909 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6910 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6911 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6914 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6915 msgid "Low resolution decoding"
6918 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6919 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6922 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6924 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6925 msgstr "ffmpeg 後処理モジュール"
6927 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6928 msgid "Ratio of key frames"
6931 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6933 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6937 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6938 msgid "Ratio of B frames"
6941 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6943 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6947 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6949 msgid "Video bitrate tolerance"
6952 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6953 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6956 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6958 msgid "Enable interlaced encoding"
6959 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
6961 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6962 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6965 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
6967 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6968 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
6970 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6972 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6976 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
6977 msgid "Enable pre motion estimation"
6980 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6981 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6984 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
6985 msgid "Enable strict rate control"
6988 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6989 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6992 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
6994 msgid "Rate control buffer size"
6995 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
6997 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6998 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
7001 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
7003 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7004 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
7006 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7008 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
7009 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
7011 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
7012 msgid "I quantization factor"
7015 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7017 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
7018 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
7021 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 modules/demux/mod.c:54
7022 msgid "Noise reduction"
7025 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7027 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
7028 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
7031 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7032 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
7035 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7037 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
7038 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
7039 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
7042 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7043 msgid "Quality level"
7046 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
7048 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
7049 "(this can slow down the encoding very much)."
7052 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
7054 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
7055 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
7056 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
7057 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
7060 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
7061 msgid "Minimum video quantizer scale"
7064 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
7065 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
7068 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
7069 msgid "Maximum video quantizer scale"
7072 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
7073 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
7076 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7077 msgid "Enable trellis quantization"
7080 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
7082 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
7086 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
7087 msgid "Use fixed video quantizer scale"
7090 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
7092 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
7093 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
7096 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
7097 msgid "Strict standard compliance"
7100 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
7102 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
7103 "values: -1, 0, 1)."
7106 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
7107 msgid "Luminance masking"
7110 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
7112 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7115 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
7116 msgid "Darkness masking"
7119 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
7121 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7124 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
7126 msgid "Motion masking"
7129 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
7131 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
7132 "complexity (default: 0.0)."
7135 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
7136 msgid "Border masking"
7139 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
7141 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
7145 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
7146 msgid "Luminance elimination"
7149 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
7151 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7152 "The H264 specification recommends -4."
7155 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
7156 msgid "Chrominance elimination"
7159 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7161 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7162 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7165 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:534
7166 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
7167 msgid "Post processing"
7170 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7174 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7178 #: modules/codec/flac.c:171
7180 msgid "Flac audio decoder"
7181 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7183 #: modules/codec/flac.c:176
7185 msgid "Flac audio encoder"
7186 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7188 #: modules/codec/flac.c:182
7190 msgid "Flac audio packetizer"
7191 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7193 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7195 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7196 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
7198 #: modules/codec/lpcm.c:82
7200 msgid "Linear PCM audio decoder"
7201 msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
7203 #: modules/codec/lpcm.c:87
7205 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7206 msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
7208 #: modules/codec/mash.cpp:65
7210 msgid "Video decoder using openmash"
7211 msgstr "ビデオデコーダーに openmash を使用する"
7213 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7214 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7215 msgstr "MPEG オーディオレイヤ I/II/III パーサー"
7217 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7219 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7220 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
7222 #: modules/codec/png.c:54
7224 msgid "PNG video decoder"
7227 #: modules/codec/quicktime.c:63
7228 msgid "QuickTime library decoder"
7231 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7233 msgid "Pseudo raw video decoder"
7234 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7236 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7238 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7239 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7241 #: modules/codec/realaudio.c:61
7243 msgid "RealAudio library decoder"
7244 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
7246 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7248 msgid "SDL_image video decoder"
7251 #: modules/codec/speex.c:105
7253 msgid "Speex audio decoder"
7254 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7256 #: modules/codec/speex.c:110
7258 msgid "Speex audio packetizer"
7259 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7261 #: modules/codec/speex.c:115
7263 msgid "Speex audio encoder"
7264 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7266 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7268 msgid "Speex comment"
7271 #: modules/codec/speex.c:552
7276 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7278 msgid "DVD subtitles decoder"
7279 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7281 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7283 msgid "DVD subtitles packetizer"
7284 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7286 #: modules/codec/subsdec.c:86
7288 msgid "Subtitles text encoding"
7289 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7291 #: modules/codec/subsdec.c:87
7293 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7294 msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
7296 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
7298 msgid "Subtitles justification"
7301 #: modules/codec/subsdec.c:89
7303 msgid "Set the justification of subtitles"
7304 msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
7306 #: modules/codec/subsdec.c:93
7308 msgid "Text subtitles decoder"
7311 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7313 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7314 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7316 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7318 msgid "SVCD subtitles"
7321 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7323 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7324 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7326 #: modules/codec/tarkin.c:75
7328 msgid "Tarkin decoder module"
7329 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
7331 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7333 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7334 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7337 #: modules/codec/theora.c:99
7339 msgid "Theora video decoder"
7342 #: modules/codec/theora.c:105
7344 msgid "Theora video packetizer"
7347 #: modules/codec/theora.c:111
7349 msgid "Theora video encoder"
7352 #: modules/codec/theora.c:512
7353 msgid "Theora comment"
7356 #: modules/codec/twolame.c:52
7358 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7359 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7362 #: modules/codec/twolame.c:55
7367 #: modules/codec/twolame.c:56
7368 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7371 #: modules/codec/twolame.c:57
7376 #: modules/codec/twolame.c:59
7377 msgid "By default the encoding is CBR."
7380 #: modules/codec/twolame.c:60
7381 msgid "Psycho-acoustic model"
7384 #: modules/codec/twolame.c:62
7385 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7388 #: modules/codec/twolame.c:66
7393 #: modules/codec/twolame.c:66
7395 msgid "Joint stereo"
7398 #: modules/codec/twolame.c:71
7400 msgid "Libtwolame audio encoder"
7401 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7403 #: modules/codec/vorbis.c:159
7404 msgid "Maximum encoding bitrate"
7405 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
7407 #: modules/codec/vorbis.c:161
7409 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7413 #: modules/codec/vorbis.c:163
7414 msgid "Minimum encoding bitrate"
7415 msgstr "エンコードの最小ビットレート"
7417 #: modules/codec/vorbis.c:165
7419 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7420 "fixed-size channel."
7423 #: modules/codec/vorbis.c:167
7425 msgid "CBR encoding"
7428 #: modules/codec/vorbis.c:169
7429 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7432 #: modules/codec/vorbis.c:173
7433 msgid "Vorbis audio decoder"
7434 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
7436 #: modules/codec/vorbis.c:184
7438 msgid "Vorbis audio packetizer"
7439 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7441 #: modules/codec/vorbis.c:191
7442 msgid "Vorbis audio encoder"
7443 msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー"
7445 #: modules/codec/vorbis.c:618
7446 msgid "Vorbis comment"
7447 msgstr "Vorbis コメント"
7449 #: modules/codec/x264.c:42
7450 msgid "Quantizer parameter"
7453 #: modules/codec/x264.c:44
7455 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7456 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7459 #: modules/codec/x264.c:47
7460 msgid "Minimum quantizer parameter"
7463 #: modules/codec/x264.c:48
7464 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7467 #: modules/codec/x264.c:51
7468 msgid "Maximum quantizer parameter"
7471 #: modules/codec/x264.c:52
7472 msgid "Maximum quantizer parameter."
7475 #: modules/codec/x264.c:54
7477 msgid "Enable CABAC"
7480 #: modules/codec/x264.c:55
7482 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7483 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7486 #: modules/codec/x264.c:59
7488 msgid "Enable loop filter"
7489 msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
7491 #: modules/codec/x264.c:60
7492 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7495 #: modules/codec/x264.c:62
7496 msgid "Analyse mode"
7499 #: modules/codec/x264.c:63
7500 msgid "This selects the analysing mode."
7503 #: modules/codec/x264.c:65
7505 msgid "Bitrate tolerance"
7508 #: modules/codec/x264.c:66
7509 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7512 #: modules/codec/x264.c:69
7514 msgid "Maximum local bitrate"
7515 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
7517 #: modules/codec/x264.c:70
7519 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7520 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
7522 #: modules/codec/x264.c:72
7523 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7526 #: modules/codec/x264.c:73
7528 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7529 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
7531 #: modules/codec/x264.c:76
7532 msgid "Initial buffer occupancy"
7535 #: modules/codec/x264.c:77
7536 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7539 #: modules/codec/x264.c:80
7541 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7542 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
7544 #: modules/codec/x264.c:81
7546 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7547 "cost of seeking precision."
7550 #: modules/codec/x264.c:84
7552 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7553 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
7555 #: modules/codec/x264.c:85
7557 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7558 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7559 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7560 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7561 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7562 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7563 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7566 #: modules/codec/x264.c:94
7571 #: modules/codec/x264.c:95
7572 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7575 #: modules/codec/x264.c:98
7579 #: modules/codec/x264.c:99
7580 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7583 #: modules/codec/x264.c:102
7584 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7587 #: modules/codec/x264.c:103
7589 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7590 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7594 #: modules/codec/x264.c:107
7596 msgid "Scene-cut detection."
7599 #: modules/codec/x264.c:108
7601 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7602 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7603 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7604 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7605 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7606 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7609 #: modules/codec/x264.c:116
7610 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7613 #: modules/codec/x264.c:117
7615 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7616 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7620 #: modules/codec/x264.c:124
7624 #: modules/codec/x264.c:124
7629 #: modules/codec/x264.c:124
7634 #: modules/codec/x264.c:125
7639 #: modules/codec/x264.c:128
7641 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7642 msgstr "h264 ビデオエンコードに x264 ライブラリを使用する"
7644 #: modules/control/corba/corba.c:687
7646 msgid "Corba control"
7649 #: modules/control/corba/corba.c:689
7651 msgid "corba control module"
7652 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7654 #: modules/control/gestures.c:77
7655 msgid "Motion threshold (10-100)"
7656 msgstr "モーションスレッショルド (10〜100)"
7658 #: modules/control/gestures.c:79
7659 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7662 #: modules/control/gestures.c:82
7663 msgid "Trigger button"
7666 #: modules/control/gestures.c:84
7667 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7670 #: modules/control/gestures.c:87
7675 #: modules/control/gestures.c:90
7680 #: modules/control/gestures.c:97
7682 msgid "Mouse gestures control interface"
7683 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
7685 #: modules/control/hotkeys.c:84
7687 msgid "Playlist bookmark 1"
7690 #: modules/control/hotkeys.c:85
7692 msgid "Playlist bookmark 2"
7695 #: modules/control/hotkeys.c:86
7697 msgid "Playlist bookmark 3"
7700 #: modules/control/hotkeys.c:87
7702 msgid "Playlist bookmark 4"
7705 #: modules/control/hotkeys.c:88
7707 msgid "Playlist bookmark 5"
7710 #: modules/control/hotkeys.c:89
7712 msgid "Playlist bookmark 6"
7715 #: modules/control/hotkeys.c:90
7717 msgid "Playlist bookmark 7"
7720 #: modules/control/hotkeys.c:91
7722 msgid "Playlist bookmark 8"
7725 #: modules/control/hotkeys.c:92
7727 msgid "Playlist bookmark 9"
7730 #: modules/control/hotkeys.c:93
7732 msgid "Playlist bookmark 10"
7735 #: modules/control/hotkeys.c:95
7736 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7739 #: modules/control/hotkeys.c:98
7741 msgid "Hotkeys management interface"
7742 msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
7744 #: modules/control/hotkeys.c:483
7746 msgid "Audio track: %s"
7747 msgstr "オーディオトラック: %s"
7749 #: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:525
7751 msgid "Subtitle track: %s"
7752 msgstr "字幕 トラック: %s"
7754 #: modules/control/hotkeys.c:497
7758 #: modules/control/http.c:74 modules/control/http/http.c:34
7759 #: modules/misc/rtsp.c:46
7760 msgid "Host address"
7763 #: modules/control/http.c:76
7764 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7767 #: modules/control/http.c:77 modules/control/http.c:78
7768 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7769 msgid "Source directory"
7772 #: modules/control/http.c:79 modules/control/http/http.c:39
7777 #: modules/control/http.c:81 modules/control/http/http.c:41
7778 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7781 #: modules/control/http.c:83 modules/control/http/http.c:47
7782 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7785 #: modules/control/http.c:86 modules/control/http/http.c:50
7786 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7789 #: modules/control/http.c:88 modules/control/http/http.c:52
7790 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7793 #: modules/control/http.c:91 modules/control/http/http.c:55
7794 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7797 #: modules/control/http.c:95 modules/control/http/http.c:59
7799 msgid "HTTP remote control interface"
7800 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
7802 #: modules/control/http.c:101 modules/control/http/http.c:68
7806 #: modules/control/http/http.c:36
7808 "You can set the address and port the http interface will bind to (default "
7812 #: modules/control/http/http.c:42
7817 #: modules/control/http/http.c:44
7819 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=c:"
7820 "\\Programs\\perl.exe)."
7823 #: modules/control/lirc.c:58
7825 msgid "Infrared remote control interface"
7826 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
7828 #: modules/control/netsync.c:60
7829 msgid "Act as master for network synchronisation"
7832 #: modules/control/netsync.c:61
7834 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7835 "network synchronisation."
7838 #: modules/control/netsync.c:64
7839 msgid "Master client ip address"
7842 #: modules/control/netsync.c:65
7845 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7846 "network synchronisation."
7847 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
7849 #: modules/control/netsync.c:69
7853 #: modules/control/netsync.c:70
7854 msgid "Network synchronisation"
7857 #: modules/control/ntservice.c:39
7858 msgid "Install Windows Service"
7859 msgstr "Windows サービスへインストール"
7861 #: modules/control/ntservice.c:41
7862 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7865 #: modules/control/ntservice.c:42
7866 msgid "Uninstall Windows Service"
7867 msgstr "Windows サービスからアンインストール"
7869 #: modules/control/ntservice.c:44
7870 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7873 #: modules/control/ntservice.c:45
7874 msgid "Display name of the Service"
7877 #: modules/control/ntservice.c:47
7879 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7881 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
7884 #: modules/control/ntservice.c:48
7886 msgid "Configuration options"
7887 msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示"
7889 #: modules/control/ntservice.c:50
7892 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7893 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7894 "time so the Service is properly configured."
7896 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
7899 #: modules/control/ntservice.c:55
7902 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7903 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7904 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7905 "are: logger, sap, rc, http)"
7907 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
7910 #: modules/control/ntservice.c:61
7915 #: modules/control/ntservice.c:62
7916 msgid "Windows Service interface"
7917 msgstr "Windows サービスインターフェース"
7919 #: modules/control/rc.c:151
7920 msgid "Show stream position"
7923 #: modules/control/rc.c:152
7925 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7926 msgstr "直ちに現在の位置を示します。"
7928 #: modules/control/rc.c:155
7932 #: modules/control/rc.c:156
7934 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7935 msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
7937 #: modules/control/rc.c:158
7938 msgid "UNIX socket command input"
7941 #: modules/control/rc.c:159
7942 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7945 #: modules/control/rc.c:162
7947 msgid "TCP command input"
7950 #: modules/control/rc.c:163
7952 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7953 "port the interface will bind to."
7956 #: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7957 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7958 msgstr "DOS コマンドボックスインターフェースを開かない"
7960 #: modules/control/rc.c:169
7962 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7963 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7964 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7967 #: modules/control/rc.c:176
7972 #: modules/control/rc.c:179
7974 msgid "Remote control interface"
7975 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
7977 #: modules/control/rc.c:332
7979 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
7980 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
7982 #: modules/control/rc.c:840
7984 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
7987 #: modules/control/rc.c:873
7989 msgid "+----[ Remote control commands ]"
7990 msgstr "+----[ リモート制御コマンド ]\n"
7992 #: modules/control/rc.c:875
7994 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
7995 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
7997 #: modules/control/rc.c:876
7999 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
8000 msgstr "| playlist . . . 現在のプレイリスト中の項目を表示\n"
8002 #: modules/control/rc.c:877
8004 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8005 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8007 #: modules/control/rc.c:878
8009 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8010 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8012 #: modules/control/rc.c:879
8014 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
8015 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8017 #: modules/control/rc.c:880
8019 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
8020 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
8022 #: modules/control/rc.c:881
8024 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
8025 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8027 #: modules/control/rc.c:882
8029 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
8030 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8032 #: modules/control/rc.c:883
8034 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8035 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8037 #: modules/control/rc.c:884
8038 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
8041 #: modules/control/rc.c:885
8043 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
8044 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8046 #: modules/control/rc.c:886
8047 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
8050 #: modules/control/rc.c:887
8051 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
8054 #: modules/control/rc.c:888
8055 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
8058 #: modules/control/rc.c:889
8059 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
8062 #: modules/control/rc.c:891
8063 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8066 #: modules/control/rc.c:892
8068 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
8069 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8071 #: modules/control/rc.c:893
8073 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
8074 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
8076 #: modules/control/rc.c:894
8078 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
8079 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
8081 #: modules/control/rc.c:895
8083 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
8084 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8086 #: modules/control/rc.c:896
8088 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
8089 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8091 #: modules/control/rc.c:897
8093 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
8094 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8096 #: modules/control/rc.c:898
8098 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8099 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8101 #: modules/control/rc.c:899
8102 msgid "| info . . . information about the current stream"
8105 #: modules/control/rc.c:901
8107 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
8108 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
8110 #: modules/control/rc.c:902
8111 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
8114 #: modules/control/rc.c:903
8115 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
8118 #: modules/control/rc.c:904
8120 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
8121 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
8123 #: modules/control/rc.c:905
8124 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
8127 #: modules/control/rc.c:906
8128 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8131 #: modules/control/rc.c:911
8132 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
8135 #: modules/control/rc.c:912
8137 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8138 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
8140 #: modules/control/rc.c:913
8142 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8143 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8145 #: modules/control/rc.c:914
8147 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
8148 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8150 #: modules/control/rc.c:915
8152 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8153 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8155 #: modules/control/rc.c:916
8157 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8158 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8160 #: modules/control/rc.c:917
8162 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8163 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8165 #: modules/control/rc.c:918
8167 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8168 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
8170 #: modules/control/rc.c:920
8171 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8174 #: modules/control/rc.c:921
8176 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8177 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
8179 #: modules/control/rc.c:922
8181 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8182 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8184 #: modules/control/rc.c:923
8186 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8187 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8189 #: modules/control/rc.c:924
8191 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8192 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8194 #: modules/control/rc.c:925
8196 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8197 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8199 #: modules/control/rc.c:926
8201 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8202 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8204 #: modules/control/rc.c:928
8205 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
8208 #: modules/control/rc.c:929
8210 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8211 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8213 #: modules/control/rc.c:930
8215 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8216 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8218 #: modules/control/rc.c:931
8220 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8221 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8223 #: modules/control/rc.c:932
8225 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8226 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8228 #: modules/control/rc.c:934
8230 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8231 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8233 #: modules/control/rc.c:935
8235 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8236 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8238 #: modules/control/rc.c:936
8240 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8241 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8243 #: modules/control/rc.c:937
8244 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8247 #: modules/control/rc.c:938
8248 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8251 #: modules/control/rc.c:939
8252 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8255 #: modules/control/rc.c:940
8257 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8258 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
8260 #: modules/control/rc.c:941
8262 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8263 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
8265 #: modules/control/rc.c:942
8266 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8269 #: modules/control/rc.c:943
8271 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8272 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
8274 #: modules/control/rc.c:944
8276 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8277 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
8279 #: modules/control/rc.c:945
8280 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8283 #: modules/control/rc.c:948
8285 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8286 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8288 #: modules/control/rc.c:949
8290 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8291 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8293 #: modules/control/rc.c:950
8294 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
8297 #: modules/control/rc.c:951
8299 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
8300 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8302 #: modules/control/rc.c:953
8304 msgid "+----[ end of help ]"
8305 msgstr "+---[ %s の終り ]\n"
8307 #: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1228
8308 #: modules/control/rc.c:1715 modules/control/rc.c:1785
8309 #: modules/control/rc.c:1834 modules/control/rc.c:1933
8310 msgid "press menu select or pause to continue"
8313 #: modules/control/rc.c:1375
8315 msgid "press pause to continue"
8318 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
8320 #: modules/control/rc.c:1918 modules/control/rc.c:1957
8321 msgid "please provide one of the following paramaters"
8324 #: modules/control/showintf.c:62
8328 #: modules/control/showintf.c:63
8330 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8331 msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
8333 #: modules/control/showintf.c:70
8335 msgid "Interface showing control interface"
8336 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
8338 #: modules/control/telnet.c:79
8340 msgid "Telnet Interface host"
8341 msgstr "Telnet インターフェースポート"
8343 #: modules/control/telnet.c:80
8345 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8346 msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
8348 #: modules/control/telnet.c:81
8349 msgid "Telnet Interface port"
8350 msgstr "Telnet インターフェースポート"
8352 #: modules/control/telnet.c:82
8353 msgid "Default to 4212"
8356 #: modules/control/telnet.c:84
8357 msgid "Telnet Interface password"
8358 msgstr "Telnet インターフェースパスワード"
8360 #: modules/control/telnet.c:85
8362 msgid "Default to admin"
8365 #: modules/control/telnet.c:98
8367 msgid "VLM remote control interface"
8368 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
8370 #: modules/demux/a52.c:44
8372 msgid "Raw A/52 demuxer"
8373 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8375 #: modules/demux/aiff.c:45
8377 msgid "AIFF demuxer"
8378 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8380 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8382 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8383 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8385 #: modules/demux/au.c:46
8389 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
8391 msgid "Force interleaved method"
8392 msgstr "ノンインタレース化モード"
8394 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8396 msgid "Force index creation"
8397 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
8399 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8401 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8402 "incomplete (not seekable)"
8405 #: modules/demux/avi/avi.c:53
8409 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
8410 msgid "Filename of dump"
8413 #: modules/demux/demuxdump.c:39
8414 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8417 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
8422 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
8424 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8428 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8430 msgid "Filedump demuxer"
8431 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8433 #: modules/demux/dts.c:40
8435 msgid "Raw DTS demuxer"
8436 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8438 #: modules/demux/flac.c:38
8440 msgid "FLAC demuxer"
8441 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8443 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8444 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8447 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8449 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8450 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8451 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8454 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8455 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live.com)"
8458 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8459 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8462 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8463 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8464 msgstr "RTP オーバー RTSP (TCP)を使う"
8466 #: modules/demux/m3u.c:68
8468 msgid "Playlist metademux"
8471 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8472 msgid "Frames per Second"
8475 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8477 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8481 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8483 msgid "JPEG camera demuxer"
8484 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8486 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8488 msgid "Matroska stream demuxer"
8489 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8491 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8493 msgid "Ordered chapters"
8496 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8497 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8500 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8502 msgid "Chapter codecs"
8505 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8506 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8509 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8511 msgid "Preload Directory"
8514 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8516 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8517 "for broken files)."
8520 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8521 msgid "Seek based on percent not time"
8524 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8525 msgid "Seek based on percent not time."
8528 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8530 msgid "Dummy Elements"
8531 msgstr "ストリームの出力先の選択"
8533 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8534 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8537 #: modules/demux/mkv.cpp:3155
8539 msgid "--- DVD Menu"
8540 msgstr "DVD メニューを使用"
8542 #: modules/demux/mkv.cpp:3161
8543 msgid "First Played"
8546 #: modules/demux/mkv.cpp:3163
8548 msgid "Video Manager"
8551 #: modules/demux/mkv.cpp:3169
8556 #: modules/demux/mkv.cpp:4924
8557 msgid "Segment filename"
8560 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
8562 msgid "Muxing application"
8563 msgstr "このアプリケーションについて"
8565 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
8567 msgid "Writing application"
8570 #: modules/demux/mod.c:49
8571 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8574 #: modules/demux/mod.c:56
8578 #: modules/demux/mod.c:57
8579 msgid "Reverb level (0-100)"
8582 #: modules/demux/mod.c:57
8583 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8584 msgstr "リバーブレベル (0〜100 デフォルト:0)"
8586 #: modules/demux/mod.c:58
8587 msgid "Reverb delay (ms)"
8588 msgstr "リバーブディレイ(ミリ秒)"
8590 #: modules/demux/mod.c:58
8591 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8594 #: modules/demux/mod.c:60
8598 #: modules/demux/mod.c:61
8599 msgid "Mega bass level (0-100)"
8600 msgstr "メガバスレベル (0〜100)"
8602 #: modules/demux/mod.c:61
8603 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8604 msgstr "メガバスレベル (0〜100 デフォルト:0)"
8606 #: modules/demux/mod.c:62
8607 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8608 msgstr "メガバス カットオフ (Hz)"
8610 #: modules/demux/mod.c:62
8611 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8612 msgstr "メガバス カットオフ (10〜100Hz)"
8614 #: modules/demux/mod.c:64
8618 #: modules/demux/mod.c:65
8619 msgid "Surround level (0-100)"
8620 msgstr "サラウンドレベル (0〜100)"
8622 #: modules/demux/mod.c:65
8623 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8624 msgstr "サラウンドレベル (0〜100 デフォルト:0)"
8626 #: modules/demux/mod.c:66
8627 msgid "Surround delay (ms)"
8628 msgstr "サラウンドディレイ (ミリ秒)"
8630 #: modules/demux/mod.c:66
8631 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8634 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8636 msgid "MP4 stream demuxer"
8637 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8639 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8641 msgid "Replay Gain type"
8644 #: modules/demux/mpc.c:57
8647 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8649 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8651 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8652 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
8654 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8656 msgid "H264 video demuxer"
8657 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8659 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8661 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8662 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8664 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8666 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8667 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8669 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8671 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8672 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8674 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8676 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8677 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8679 #: modules/demux/nsc.c:43
8680 msgid "Windows Media NSC metademux"
8683 #: modules/demux/nsv.c:45
8684 msgid "NullSoft demuxer"
8687 #: modules/demux/nuv.c:46
8690 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8692 #: modules/demux/ogg.c:43
8694 msgid "Ogg stream demuxer"
8695 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8697 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8702 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8707 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8708 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8711 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8713 msgid "Native playlist import"
8716 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8717 msgid "M3U playlist import"
8718 msgstr "M3U プレイリストからインポート"
8720 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8721 msgid "PLS playlist import"
8722 msgstr "PLS プレイリストからインポート"
8724 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8726 msgid "B4S playlist import"
8727 msgstr "PLS プレイリストからインポート"
8729 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8731 msgid "DVB playlist import"
8732 msgstr "PLS プレイリストからインポート"
8734 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
8736 msgid "Podcast playlist import"
8737 msgstr "PLS プレイリストからインポート"
8739 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
8741 msgid "Podcast Link"
8744 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
8746 msgid "Podcast Copyright"
8749 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
8751 msgid "Podcast Category"
8752 msgstr "CDDB ディスクカテゴリ"
8754 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
8755 msgid "Podcast Keywords"
8758 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
8760 msgid "Podcast Subtitle"
8763 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
8764 msgid "Podcast Summary"
8767 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
8769 msgid "Podcast Publication Date"
8770 msgstr "モジュレーションタイプ"
8772 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
8774 msgid "Podcast Author"
8777 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
8779 msgid "Podcast Subcategory"
8780 msgstr "CDDB ディスクカテゴリ"
8782 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
8784 msgid "Podcast Duration"
8787 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
8789 msgid "Podcast Size"
8790 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
8792 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
8793 msgid "Podcast Type"
8796 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8799 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8801 #: modules/demux/pva.c:43
8804 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8806 #: modules/demux/rawdv.c:39
8808 msgid "raw DV demuxer"
8809 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8811 #: modules/demux/real.c:39
8813 msgid "Real demuxer"
8814 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8816 #: modules/demux/sgimb.c:113
8817 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8820 #: modules/demux/subtitle.c:62
8822 msgid "Text subtitles demux"
8825 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:200
8826 msgid "Frames per second"
8829 #: modules/demux/subtitle.c:70
8831 msgid "Subtitles delay"
8834 #: modules/demux/ts.c:82
8838 #: modules/demux/ts.c:84
8839 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8842 #: modules/demux/ts.c:86
8843 msgid "Set id of ES to PID"
8846 #: modules/demux/ts.c:87
8847 msgid "set id of es to pid"
8850 #: modules/demux/ts.c:89
8852 msgid "Fast udp streaming"
8855 #: modules/demux/ts.c:91
8856 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8859 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
8860 msgid "MTU for out mode"
8863 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
8868 #: modules/demux/ts.c:99
8873 #: modules/demux/ts.c:100
8874 msgid "do not complain on encrypted PES"
8877 #: modules/demux/ts.c:102
8879 msgid "CAPMT System ID"
8882 #: modules/demux/ts.c:103
8883 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8886 #: modules/demux/ts.c:105
8887 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8890 #: modules/demux/ts.c:106
8892 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8893 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8896 #: modules/demux/ts.c:111
8897 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8900 #: modules/demux/ts.c:118
8902 msgid "Dump buffer size"
8905 #: modules/demux/ts.c:120
8907 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8908 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8911 #: modules/demux/ts.c:124
8913 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8916 #: modules/demux/ty.c:70
8918 msgid "TY Stream audio/video demux"
8919 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
8921 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8925 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8926 msgid "Classic rock"
8929 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8933 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8937 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8941 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8945 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8949 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8953 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8957 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8961 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8965 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8969 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8973 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8977 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8981 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8985 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8990 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8994 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8998 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9002 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9006 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9010 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9014 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9018 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9022 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9023 msgid "Instrumental"
9026 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9030 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9035 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9040 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9042 msgstr "オーディオクリップオーディオ"
9044 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9048 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9052 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9053 msgid "Alternative rock"
9056 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9060 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9064 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9068 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9073 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9078 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9079 msgid "Instrumental pop"
9080 msgstr "インストルメンタルポップ"
9082 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9083 msgid "Instrumental rock"
9084 msgstr "インストルメンタルロック"
9086 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9090 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9094 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9098 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9099 msgid "Techno-Industrial"
9100 msgstr "テクノ-インダストリアル"
9102 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9106 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9110 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9114 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9118 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9120 msgid "Southern rock"
9123 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9128 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9133 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9137 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9141 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9142 msgid "Christian rap"
9145 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9149 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9153 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9154 msgid "Native American"
9157 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9161 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9165 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
9169 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9173 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9177 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9182 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9186 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9190 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9194 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9198 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9203 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9207 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9211 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9215 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9219 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9221 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
9222 msgstr "id3タグパーサでlibid3tagを使用"
9224 #: modules/demux/vobsub.c:48
9226 msgid "Vobsub subtitles demux"
9229 #: modules/demux/voc.c:42
9232 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9234 #: modules/demux/wav.c:42
9238 #: modules/demux/xa.c:42
9241 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9243 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9244 msgid "Use DVD Menus"
9245 msgstr "DVD メニューを使用"
9247 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9249 msgid "BeOS standard API interface"
9250 msgstr "BeOS標準APIモジュール"
9252 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9253 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9256 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9257 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
9258 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
9260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
9261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:80
9262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:324
9263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
9264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
9265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
9266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:243
9270 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9271 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9272 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:537
9273 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:317
9277 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9278 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:182
9283 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9284 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:453
9285 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9289 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9290 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9291 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:415
9293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1230
9297 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9298 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9302 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9303 msgid "Open Subtitles"
9306 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9310 msgstr "VideoLAN について"
9312 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9316 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9320 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9324 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9325 msgid "Go to Chapter"
9328 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9332 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:537
9336 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9337 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9338 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9339 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/macosx/open.m:157
9340 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
9341 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:467
9342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:597 modules/gui/macosx/wizard.m:663
9343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1054 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
9344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1674
9345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
9346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:77
9347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
9348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
9349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:202
9350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
9351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:240
9355 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9357 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9360 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9362 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9365 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9366 msgid "Drop files to play"
9369 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9374 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:78
9379 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9380 #: modules/gui/macosx/intf.m:478
9381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:337
9383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9387 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:483
9388 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
9392 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9396 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9397 msgid "Sort Reverse"
9400 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9401 msgid "Sort by Name"
9404 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9405 msgid "Sort by Path"
9408 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9412 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
9417 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9421 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9425 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9429 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9430 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
9431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:135
9433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:312
9434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:583
9438 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9442 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:538
9443 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:206
9448 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9452 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9453 msgid "Show Interface"
9456 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9460 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9464 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9468 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9469 msgid "Vertical Sync"
9472 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9474 msgid "Correct Aspect Ratio"
9475 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
9477 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9481 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9482 msgid "Take Screen Shot"
9483 msgstr "スクリーンショットを取る"
9485 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:457
9486 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:462
9487 msgid "About VLC media player"
9488 msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
9490 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9492 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9495 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:543
9496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9500 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
9505 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:482
9506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
9507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:83
9508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:339
9512 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9517 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
9518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
9522 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
9523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9527 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/pda/pda.c:281
9528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9532 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
9533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
9538 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
9542 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9546 msgstr "入力がありません。\n"
9548 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
9551 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9554 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9555 msgid "Input has changed"
9558 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9560 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9561 "bookmarks to keep the same input."
9564 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1054
9565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9567 msgid "Invalid selection"
9570 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9571 msgid "You have to select two bookmarks."
9574 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9577 msgid "No input found"
9578 msgstr "%@s は見つかりません"
9580 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9581 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9584 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9588 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9592 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
9593 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9594 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192
9595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
9599 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9600 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
9604 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
9605 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9606 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200
9607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:51
9611 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
9612 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
9616 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
9617 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
9621 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
9622 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
9626 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
9627 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:524
9628 msgid "Float on Top"
9631 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
9632 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
9633 msgid "Fit to Screen"
9636 #: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:492
9637 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9641 #: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:495
9643 msgid "Step Forward"
9646 #: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:496
9648 msgid "Step Backward"
9651 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9656 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9658 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9659 "effect will be sharper."
9662 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9664 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9668 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9673 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9675 msgid "Extended controls"
9676 msgstr "リモート・コントロール"
9678 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9680 msgid "Video filters"
9683 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9684 msgid "Adjust Image"
9687 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:355
9688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:426
9689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:430
9690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
9691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:470
9692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
9697 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9701 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9702 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9705 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9706 #: modules/video_filter/distort.c:78
9711 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9712 msgid "Adds distorsion effects"
9715 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9720 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9721 msgid "Creates several clones of the image"
9724 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9726 msgid "Image cropping"
9729 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9730 msgid "Crops the image"
9733 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9735 msgid "Image inversion"
9738 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9739 msgid "Inverts the image colors"
9742 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9743 #: modules/video_filter/transform.c:67
9745 msgid "Transformation"
9748 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9749 msgid "Rotates or flips the image"
9752 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
9754 msgid "Volume normalization"
9757 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9759 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9762 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
9764 msgid "Headphone virtualization"
9765 msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
9767 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9769 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9772 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
9774 msgid "Maximum level"
9777 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
9778 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
9779 msgid "Restore Defaults"
9782 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
9786 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
9791 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
9795 #: modules/gui/macosx/extended.m:606
9796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:499
9797 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
9799 msgid "More information"
9802 #: modules/gui/macosx/extended.m:607 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
9804 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9805 "these settings to take effect.\n"
9806 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9807 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9808 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9809 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9810 "(Preferences / Video / Filters)."
9813 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
9815 msgid "VLC - Controller"
9818 #: modules/gui/macosx/intf.m:438 modules/gui/macosx/intf.m:852
9819 #: modules/gui/macosx/intf.m:1161 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9820 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9821 msgid "VLC media player"
9822 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
9824 #: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9825 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9829 #: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/macosx/intf.m:486
9830 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:1260
9831 #: modules/gui/macosx/intf.m:1261 modules/gui/macosx/intf.m:1262
9832 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9833 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
9835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
9836 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:539
9837 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1225
9838 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:308
9842 #: modules/gui/macosx/intf.m:445
9844 msgid "Fast Forward"
9847 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
9848 msgid "Open CrashLog"
9851 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
9852 msgid "Preferences..."
9855 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
9859 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
9863 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9867 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
9871 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1497
9875 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
9879 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
9880 msgid "Open File..."
9883 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
9885 msgid "Quick Open File..."
9888 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
9889 msgid "Open Disc..."
9892 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
9893 msgid "Open Network..."
9896 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
9900 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:1789
9904 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
9906 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9907 msgstr "ストリームの情報..."
9909 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
9913 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
9917 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
9921 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
9926 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
9930 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
9934 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529
9935 #: modules/gui/macosx/vout.m:168
9936 msgid "Video Device"
9939 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
9940 msgid "Minimize Window"
9943 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
9944 msgid "Close Window"
9947 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
9951 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
9953 msgid "Extended Controls"
9954 msgstr "リモート・コントロール"
9956 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:576
9957 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
9959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
9963 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
9964 msgid "Bring All to Front"
9967 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9971 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9975 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9976 msgid "Online Documentation"
9977 msgstr "オンラインドキュメント"
9979 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
9980 msgid "Report a Bug"
9983 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
9984 msgid "VideoLAN Website"
9985 msgstr "VideoLAN ウェブサイト"
9987 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
9991 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
9993 msgid "Make a donation"
9996 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
9998 msgid "Online Forum"
9999 msgstr "オンラインドキュメント"
10001 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:80
10005 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
10008 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
10009 msgstr "要求された処理の実行でエラーが発生しました :"
10011 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10013 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10014 msgstr "もし、バグであると思われるなら、以下の手順にしたがってください :"
10016 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10017 msgid "Open Messages Window"
10018 msgstr "メッセージウィンドウを表示"
10020 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10024 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
10025 msgid "Suppress further errors"
10028 #: modules/gui/macosx/intf.m:1021
10030 msgid "Volume: %d%%"
10031 msgstr "ボリュームは %d です。\n"
10033 #: modules/gui/macosx/intf.m:1252 modules/gui/macosx/intf.m:1253
10034 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:540
10036 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1219
10037 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:296 modules/visualization/xosd.c:241
10038 #: modules/visualization/xosd.c:242
10043 #: modules/gui/macosx/intf.m:1656
10045 msgid "No CrashLog found"
10046 msgstr "%@s は見つかりません"
10048 #: modules/gui/macosx/intf.m:1656
10049 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
10052 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10053 msgid "Video device"
10056 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
10058 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
10059 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
10062 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
10064 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10065 "is fully transparent."
10068 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
10069 msgid "Stretch video to fill window"
10072 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10074 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10075 "stretch the video to fill the entire window."
10078 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10079 msgid "Fill fullscreen"
10082 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
10084 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10085 "screen without black borders (OpenGL only)."
10088 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10089 msgid "Use as Desktop Background"
10092 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
10094 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
10095 "be interacted with in this mode."
10098 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10100 msgid "Mac OS X interface"
10101 msgstr "ネットワーク・インタフェース"
10103 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
10104 msgid "Quartz video"
10107 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10108 msgid "Open Source"
10111 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
10113 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10114 msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
10116 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10117 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10118 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
10119 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
10121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
10122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:502
10123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:81
10127 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10128 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10129 msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う"
10131 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
10132 msgid "Device name"
10135 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10136 msgid "Use DVD menus"
10137 msgstr "DVD メニューを使用"
10139 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10140 msgid "VIDEO_TS folder"
10141 msgstr "VIDEO_TS フォルダ"
10143 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:675
10148 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
10149 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
10150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:832
10151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:532 modules/stream_out/rtp.c:70
10155 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
10157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:521
10161 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10162 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
10163 msgid "UDP/RTP Multicast"
10164 msgstr "UDP/RTP マルチキャスト"
10166 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10167 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10168 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10171 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:798
10172 msgid "Allow timeshifting"
10175 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10177 msgid "Load subtitles file:"
10180 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
10182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
10183 msgid "Settings..."
10186 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10190 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10194 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10198 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:95
10200 msgid "Subtitles encoding"
10201 msgstr "字幕エンコンコード中"
10203 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10204 #: modules/misc/win32text.c:67
10208 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10210 msgid "Font Properties"
10213 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10215 msgid "Subtitle File"
10218 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10219 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10221 msgid "No %@s found"
10222 msgstr "%@s は見つかりません"
10224 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10225 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10226 msgstr "VIDEO_TSディレクトリを開く"
10228 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10230 msgid "Advanced output:"
10231 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
10233 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10234 msgid "Output Options"
10237 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
10240 msgid "Play locally"
10243 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:511
10246 msgid "Dump raw input"
10247 msgstr "ストリームの出力先の選択"
10249 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:659
10251 msgid "Encapsulation Method"
10254 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10256 msgid "Transcode options"
10257 msgstr "ストリームの一時停止"
10259 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
10261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:774
10262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:849
10263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:826
10264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865
10265 msgid "Bitrate (kb/s)"
10266 msgstr "ビットレート (kb/秒)"
10268 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:780
10274 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10276 msgid "Stream Announcing"
10279 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:591
10281 msgid "SAP announce"
10284 #: modules/gui/macosx/output.m:182
10285 msgid "SLP announce"
10288 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:647
10290 msgid "RTSP announce"
10293 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:653
10295 msgid "HTTP announce"
10298 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:659
10299 msgid "Export SDP as file"
10302 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10303 msgid "Channel Name"
10306 #: modules/gui/macosx/output.m:188
10311 #: modules/gui/macosx/output.m:537
10315 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10316 msgid "Save Playlist..."
10317 msgstr "プレイリストを保存..."
10319 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
10321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
10322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10326 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
10327 msgid "Expand Node"
10330 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
10334 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
10335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
10336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
10341 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
10343 msgid "Sort Node by Name"
10346 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
10348 msgid "Sort Node by Author"
10349 msgstr "作成者でソート(&A)"
10351 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
10353 msgid "No items in the playlist"
10354 msgstr "デフォルトでプレイリストに追加"
10356 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
10357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:315
10361 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
10363 msgid "Search in Playlist"
10366 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
10367 msgid "Standard Play"
10370 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
10371 msgid "Save Playlist"
10374 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
10376 msgid "%i items in the playlist"
10377 msgstr "デフォルトでプレイリストに追加"
10379 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
10381 msgid "1 item in the playlist"
10382 msgstr "デフォルトでプレイリストに追加"
10384 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
10385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:124
10386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
10390 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
10395 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:289
10397 msgid "Reset Preferences"
10400 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10404 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:287
10407 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10408 "Are you sure you want to continue?"
10411 #: modules/gui/macosx/prefs.m:703
10412 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10415 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10417 msgid "Select a directory"
10418 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
10420 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10422 msgid "Select a file"
10425 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10430 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10434 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10439 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10444 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10448 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10452 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10457 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10463 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10464 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
10466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10467 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10471 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10476 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
10481 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
10484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
10485 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10486 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10487 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10492 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10493 "ASF, OGG and RAW)"
10496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10498 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10502 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10507 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
10512 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10513 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
10515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
10516 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
10520 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
10523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
10524 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
10525 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
10526 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
10531 msgid "MPEG Program Stream"
10532 msgstr "ISO 13818-1 MPEGプログラム・ストリーム入力"
10534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
10536 msgid "MPEG Transport Stream"
10539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
10541 msgid "MPEG 1 Format"
10542 msgstr "VCD フォーマット"
10544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:256 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
10546 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10547 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10548 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10549 "at http://yourip:8080 by default."
10552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:260 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
10554 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10555 "the server needs to send the stream several times."
10558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
10560 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10561 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10562 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10563 "at mms://yourip:8080 by default."
10566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:267
10568 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
10569 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
10570 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
10571 "encapsulated in HTTP)."
10574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:282
10575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
10576 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
10580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
10582 msgid "Use this to stream to a single computer."
10585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275
10587 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10588 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
10589 "address beginning with 239.255."
10592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
10594 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10595 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10596 "but it does not work over Internet."
10599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346
10603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/macosx/wizard.m:352
10604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
10605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:84
10607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1387
10609 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10610 msgstr "ストリームの情報..."
10612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
10614 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10615 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
10617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
10619 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10620 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360 modules/gui/macosx/wizard.m:511
10625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1453
10626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:87
10628 msgid "Stream to network"
10631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/macosx/wizard.m:1465
10632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
10634 msgid "Transcode/Save to file"
10637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
10638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:100
10640 msgid "Choose input"
10643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
10644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
10646 msgid "Choose here your input stream."
10647 msgstr "ストリームの一時停止"
10649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:545
10650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1502
10651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:103
10653 msgid "Select a stream"
10654 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
10656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
10657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
10659 msgid "Existing playlist item"
10662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:437
10663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:566
10667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:451
10668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:616
10669 msgid "Partial Extract"
10672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
10674 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10675 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10676 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
10679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
10680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
10684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
10685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:632
10690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
10691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:132
10692 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
10697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
10698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
10699 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:445
10703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1032 modules/stream_out/rtp.c:44
10705 msgid "Destination"
10706 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
10708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/macosx/wizard.m:457
10709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1018
10711 msgid "Streaming method"
10714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:640
10716 msgid "UDP Unicast"
10719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
10721 msgid "UDP Multicast"
10722 msgstr "UDP/RTP マルチキャスト"
10724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:118
10726 #: modules/stream_out/transcode.c:167
10731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
10732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
10734 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10735 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:459
10740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
10742 msgid "Transcode audio"
10743 msgstr "ストリームの一時停止"
10745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:461
10746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:809
10748 msgid "Transcode video"
10749 msgstr "ストリームの一時停止"
10751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1597
10752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
10753 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
10756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/macosx/wizard.m:1614
10757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121
10758 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
10761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416
10762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:141
10764 msgid "Encapsulation format"
10767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
10768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
10770 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10771 "on the choices you made, all formats won't be available."
10774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
10775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
10777 msgid "Additional streaming options"
10778 msgstr "ストリームの一時停止"
10780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
10782 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
10785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:1641
10786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:607
10787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319
10789 msgid "Time-To-Live (TTL)"
10790 msgstr "生存時間 (TTL):"
10792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:453
10793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
10796 msgid "SAP Announce"
10797 msgstr "SAP アナウンス:"
10799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:438
10800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463 modules/gui/macosx/wizard.m:1673
10802 msgid "Local playback"
10805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
10806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
10808 msgid "Additional transcode options"
10809 msgstr "ストリームの一時停止"
10811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
10813 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
10817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436
10818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1251
10820 msgid "Select the file to save to"
10821 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
10823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
10825 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
10826 "streaming or transcoding."
10829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444
10833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
10835 msgid "Encap. format"
10838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
10840 msgid "Input stream"
10843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
10845 msgid "Save file to"
10848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:596
10850 msgid "No input selected"
10851 msgstr "%@s は見つかりません"
10853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
10855 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
10856 "unable to guess, which input you want use.\n"
10858 "Choose one before going to the next page."
10861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
10863 msgid "No valid destination"
10864 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
10866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
10868 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
10869 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
10871 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
10872 "and the help texts in this window."
10875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055
10877 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
10878 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
10880 "Correct your selection and try again."
10883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1120
10884 msgid "No file selected"
10887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1121
10889 "You you need to select a file, you want to save to.\n"
10891 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
10895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1200
10900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1205 modules/gui/macosx/wizard.m:1212
10901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1236 modules/gui/macosx/wizard.m:1248
10902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1260
10907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1207 modules/gui/macosx/wizard.m:1219
10908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1238 modules/gui/macosx/wizard.m:1256
10909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1268
10914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1214
10918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1216 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
10919 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
10920 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
10921 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1454
10926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
10928 msgid "Use this to stream on a network."
10931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1466
10932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:95
10934 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
10935 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
10936 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
10937 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
10940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1592
10941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:128
10942 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
10945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
10946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:123
10947 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
10950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
10951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
10953 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
10954 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
10955 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
10959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
10961 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
10962 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
10963 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
10964 "extra interface.\n"
10965 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
10966 "name will be used."
10969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
10971 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
10974 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
10978 #: modules/gui/ncurses.c:93
10979 msgid "Filebrowser starting point"
10982 #: modules/gui/ncurses.c:95
10985 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10986 "show you initially."
10988 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
10991 #: modules/gui/ncurses.c:100
10993 msgid "Ncurses interface"
10994 msgstr "ncurses インタフェース"
10996 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10997 msgid "Autoplay selected file"
10998 msgstr "選択されたファイルを自動再生"
11000 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11002 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11003 msgstr "選択リストで選択されたファイルを自動的に再生します。"
11005 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11006 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11007 msgstr "PDA Linux Gtk+ インタフェース"
11009 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:498
11014 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11015 msgid "Permissions"
11018 #: modules/gui/pda/pda.c:232
11022 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11026 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11030 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11044 msgid "Add to Playlist"
11047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11087 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11098 msgstr "VideoLANについて"
11100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11147 msgid "Samplerate:"
11150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11168 msgid "Decimation:"
11171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
11187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11236 msgid "Video Codec:"
11239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11268 msgid "Video Bitrate:"
11269 msgstr "ビデオビットレート:"
11271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11273 msgid "Bitrate Tolerance:"
11276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11277 msgid "Keyframe Interval:"
11280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11281 msgid "Audio Codec:"
11282 msgstr "オーディオコーデック"
11284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11285 msgid "Deinterlace:"
11286 msgstr "ノンインタレース化:"
11288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11302 msgid "Time To Live (TTL):"
11303 msgstr "生存時間 (TTL):"
11305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11314 msgid "localhost.localdomain"
11315 msgstr "localhost.localdomain"
11317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11319 msgstr "239.0.0.42"
11321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11386 msgid "Audio Bitrate :"
11387 msgstr "オーディオビットレート :"
11389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11390 msgid "SAP Announce:"
11391 msgstr "SAP アナウンス:"
11393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11394 msgid "SLP Announce:"
11395 msgstr "SLP アナウンス:"
11397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11398 msgid "Announce Channel:"
11399 msgstr "アナウンスチャンネル:"
11401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11428 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11429 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11430 "org/copyleft/gpl.html)."
11432 "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上の"
11433 "ソースから再生できるプレイヤーです。"
11435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11436 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11441 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11442 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
11444 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
11446 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11447 msgstr "ピックスマップ・ファイル %s が見つかりません。"
11449 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11451 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11452 msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
11454 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
11455 msgid "Open a skin file"
11456 msgstr "スキンファイルを開く"
11458 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
11460 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
11461 msgstr "スキンファイル (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
11463 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
11464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
11465 msgid "Open playlist"
11468 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
11469 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11472 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:920
11474 msgid "Save playlist"
11477 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11479 msgid "M3U file|*.m3u"
11482 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11483 msgid "Last skin used"
11486 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11487 msgid "Select the path to the last skin used."
11490 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11491 msgid "Config of last used skin"
11494 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
11495 msgid "Config of last used skin."
11498 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
11499 msgid "Enable transparency effects"
11502 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
11504 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11505 "when moving windows does not behave correctly."
11508 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
11512 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
11514 msgid "Skinnable Interface"
11515 msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
11517 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374
11518 msgid "Skins loader demux"
11521 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11523 msgid "Select skin"
11526 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11528 msgid "Open skin..."
11529 msgstr "ディスクを開く(_D)..."
11531 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11535 "(WinCE interface)\n"
11538 "(wxWindows インタフェース)\n"
11541 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:919
11544 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
11546 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
11548 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:929
11550 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11551 "http://www.videolan.org/\n"
11555 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:425
11559 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:439
11561 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
11564 "別の方法として、あらかじめ以下に定義されたターゲットの一つを使ってMRLを構成で"
11567 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
11569 msgid "Choose directory"
11570 msgstr "ディレクトリを選択する"
11572 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
11574 msgid "Choose file"
11577 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11579 msgid "Embed video in interface"
11580 msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
11582 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11584 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11588 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11590 msgid "WinCE interface module"
11591 msgstr "wxWindows インターフェースモジュール"
11593 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11595 msgid "WinCE dialogs provider"
11596 msgstr "wxWindows ダイアログ提供"
11598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
11600 msgid "Edit bookmark"
11603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
11604 msgid "You must select two bookmarks"
11607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
11608 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
11613 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11614 "bookmarks to keep the same input."
11617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
11618 msgid "Input has changed "
11621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:53
11622 msgid "Stream and media info"
11623 msgstr "ストリームとメディアの情報"
11625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:57
11626 msgid "Playlist item info"
11627 msgstr "プレイリスト項目情報"
11629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:116
11633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:88
11635 msgstr "名前を付けて保存..."
11637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:206
11639 msgid "Save Messages As..."
11642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:260
11643 msgid "Advanced options..."
11644 msgstr "高度なオプション..."
11646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:265
11647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
11648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
11649 msgid "Advanced options"
11652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:280
11656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
11657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
11661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
11663 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11664 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:449
11669 msgid "Use VLC as a server of streams"
11672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
11677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
11679 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11680 msgstr "キャッシング値 (ms)"
11682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
11683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
11684 msgid "Subtitle options"
11687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
11688 msgid "Force options for separate subtitle files."
11689 msgstr "分離された字幕ファイルをの強制オプション"
11691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:674
11692 msgid "DVD (menus)"
11695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:680
11699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:687
11700 msgid "Probe Disc(s)"
11703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:688
11705 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
11706 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
11707 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
11708 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
11709 "parameter ranges are set based on media we find."
11712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:781
11713 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:782
11720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:902
11721 msgid "Name of DVD device to read from."
11724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:933
11726 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
11727 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:942
11731 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:961
11736 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
11737 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
11741 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
11744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1609
11746 msgid "Title number."
11747 msgstr "demuxモジュール"
11749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1611
11751 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
11752 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
11756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1614
11757 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1635
11761 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1641
11765 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
11768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1646
11770 msgid "Track number."
11773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1652
11775 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
11776 "subtitle will be shown."
11779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1654
11781 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
11784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
11786 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
11787 "given, then all tracks are played."
11790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
11791 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
11794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:50
11798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:229
11800 msgid "&Simple Add File..."
11801 msgstr "シンプル追加(&S)..."
11803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:230
11804 msgid "Add &Directory..."
11807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
11808 msgid "&Add MRL..."
11809 msgstr "MRL 追加(&A)..."
11811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
11812 msgid "&Open Playlist..."
11813 msgstr "プレイリストを開く(&O)"
11815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
11816 msgid "&Save Playlist..."
11817 msgstr "プレイリストを保存(&S)..."
11819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
11824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
11825 msgid "Sort by &title"
11826 msgstr "タイトルでソート(&T)"
11828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
11829 msgid "&Reverse sort by title"
11830 msgstr "タイトルで逆ソート(&R)"
11832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
11833 msgid "&Shuffle Playlist"
11834 msgstr "プレイリストをシャッフル(&S)"
11836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
11840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
11844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
11848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
11852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
11854 msgid "&View items"
11857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:268
11858 msgid "Play this branch"
11861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
11862 msgid "Sort this branch"
11865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:350
11866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:783
11867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:118
11868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:501
11873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:580
11874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:800
11876 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11877 msgstr "デフォルトでプレイリストに追加"
11879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:593
11880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:807
11882 msgid "%i items in playlist"
11883 msgstr "デフォルトでプレイリストに追加"
11885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:902
11889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
11890 msgid "Playlist is empty"
11891 msgstr "プレイリストが空です"
11893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
11897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1229 modules/misc/freetype.c:100
11898 #: modules/misc/win32text.c:71
11902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1231
11904 msgid "Sorted by artist"
11905 msgstr "作成者でソート(&A)"
11907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1233
11909 msgid "Sorted by Album"
11912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1007
11914 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
11922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
11926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
11930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
11932 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11933 "modify the resulting chain by yourself"
11936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
11937 msgid "Stream output MRL"
11938 msgstr "ストリームの出力 MRL"
11940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
11942 msgid "Destination Target:"
11943 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
11945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
11947 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11948 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:463
11953 msgid "Output methods"
11956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
11960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 modules/stream_out/rtp.c:90
11964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:579
11965 msgid "Miscellaneous options"
11968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:593
11973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:600
11974 msgid "Channel name"
11977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:625
11979 msgid "Select all elementary streams"
11980 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
11982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:709
11984 msgid "Transcoding options"
11987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:766
11988 msgid "Video codec"
11991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:836
11992 msgid "Audio codec"
11993 msgstr "オーディオコーデック"
11995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:886
11997 msgid "Subtitles codec"
11998 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
12000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:895
12002 msgid "Subtitles overlay"
12005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1009
12009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:72
12010 msgid "Subtitles file"
12013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:127
12014 msgid "Subtitles options"
12017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:209
12019 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:216
12024 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
12025 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
12029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:225
12031 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:284
12038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:101
12039 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:464
12040 msgid "Check for updates ..."
12043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:127
12044 msgid "Check for updates now !"
12047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:567
12052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:569
12057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:573
12059 msgid "file size : "
12062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:577
12063 msgid "file md5 hash : "
12066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:592
12068 msgid "Choose a mirror"
12071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:640
12073 msgid "Save file ..."
12076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:677
12077 msgid "Downloading..."
12080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:57
12084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:198
12085 msgid "New broadcast"
12088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:321
12089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:331
12090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
12095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:326
12100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:337
12105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:342
12110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:347
12114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:430
12116 msgid "VLM configuration"
12117 msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示"
12119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:464
12124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12125 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
12130 msgid "Use this to stream on a network"
12133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
12135 msgid "You must choose a stream"
12136 msgstr "ストリームの出力先の選択"
12138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12139 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12144 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
12145 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
12147 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
12150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:136
12151 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:138
12156 msgid "You need to enter an address"
12157 msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
12159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
12161 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:152
12167 msgid "You must choose a file to save to"
12168 msgstr "ストリームの出力先の選択"
12170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
12172 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:164
12177 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12178 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12179 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12180 "extra interface.\n"
12181 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12182 "name will be used"
12185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
12187 msgid "Save to file"
12190 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
12192 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
12193 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
12196 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
12197 msgid "Video Options"
12200 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
12201 msgid "Aspect Ratio"
12204 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
12209 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
12211 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
12214 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
12216 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
12217 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
12220 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
12222 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
12223 "effect will be sharper."
12226 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:425
12228 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
12229 msgstr "ファイルを開く..."
12231 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:428
12232 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
12233 msgstr "ファイルを開く(&F)...\tCtrl-F"
12235 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:429
12237 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
12238 msgstr "ファイルを開く(&F)...\tCtrl-F"
12240 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:430
12241 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
12242 msgstr "ディスクを開く(&D)...\tCtrl-D"
12244 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:432
12245 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
12246 msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)...\tCtrl-N"
12248 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:434
12250 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
12251 msgstr "キャプチャデバイスを開く(&C)...\tCtrl-C"
12253 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:437
12255 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
12256 msgstr "ストリーミングウィザード(&W)...\tCtrl-W"
12258 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:440
12259 msgid "E&xit\tCtrl-X"
12260 msgstr "終了(&X)\tCtrl-X"
12262 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:446
12263 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
12264 msgstr "プレイリスト(&P)...\tCtrl-P"
12266 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:448
12267 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
12268 msgstr "メッセージ(&M)...\tCtrl-M"
12270 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:450
12271 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
12272 msgstr "ストリームとメディア情報(&I)...\tCtrl-I"
12274 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:452
12275 msgid "VLM Control...\tCtrl-I"
12278 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:468
12282 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:469
12286 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:470
12290 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:471
12294 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:472
12298 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:473
12299 msgid "&Navigation"
12300 msgstr "ナビゲーション(&N)"
12302 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:474
12306 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:542
12307 msgid "Previous playlist item"
12308 msgstr "前のプレイリスト項目"
12310 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:543
12311 msgid "Next playlist item"
12312 msgstr "次のプレイリスト項目プレイリストを開く"
12314 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:544
12315 msgid "Play slower"
12318 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:545
12319 msgid "Play faster"
12322 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:855
12324 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
12325 msgstr "GUI 拡張(&E)"
12327 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:859
12328 msgid "&Undock Ext. GUI"
12331 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:863
12333 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
12334 msgstr "ブックマーク(&B)"
12336 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:865
12338 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
12341 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:918
12344 " (wxWidgets interface)\n"
12347 "(wxWindows インタフェース)\n"
12350 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:920
12352 msgid "Compiled by "
12355 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:922
12360 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
12361 msgid "Based on SVN revision: "
12364 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:932
12369 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
12371 msgid "Show/Hide interface"
12372 msgstr "インターフェース表示"
12374 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:97
12375 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:139
12380 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:109
12385 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:136
12390 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:139
12392 msgid "Previous track"
12395 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:140
12400 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
12402 msgid "Quick &Open File..."
12403 msgstr "ファイルを開く(&O)..."
12405 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
12406 msgid "Open &File..."
12407 msgstr "ファイルを開く(&F)..."
12409 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
12411 msgid "Open D&irectory..."
12412 msgstr "ファイルを開く(&F)...\tCtrl-F"
12414 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
12415 msgid "Open &Disc..."
12416 msgstr "ディスクを開く(&D)..."
12418 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
12419 msgid "Open &Network Stream..."
12420 msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)..."
12422 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
12423 msgid "Open &Capture Device..."
12424 msgstr "キャプチャデバイスを開く(&C)..."
12426 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
12428 msgid "Media &Info..."
12429 msgstr "ストリームの情報..."
12431 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
12433 msgid "&Messages..."
12436 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
12437 msgid "&Preferences..."
12440 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:567 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:594
12444 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
12445 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12448 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
12449 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12452 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
12454 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
12458 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
12460 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12461 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
12463 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
12464 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12467 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
12468 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12471 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
12472 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12475 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
12477 msgid "RTP Unicast"
12480 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
12482 msgid "RTP Multicast"
12483 msgstr "UDP/RTP マルチキャスト"
12485 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
12487 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12488 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12489 "address beginning with 239.255."
12492 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:135
12497 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
12498 msgid "Show bookmarks dialog"
12499 msgstr "ブックマークダイアログを表示"
12501 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
12502 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12505 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
12506 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
12507 msgid "Show extended GUI"
12510 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
12511 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12512 msgid "Show taskbar entry"
12515 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12517 msgid "Minimal interface"
12518 msgstr "スキン化インターフェース"
12520 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
12521 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12524 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
12526 msgid "Size to video"
12529 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
12530 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12533 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
12534 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12536 msgid "Show systray icon"
12539 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
12541 msgid "wxWidgets interface module"
12542 msgstr "wxWindows インターフェースモジュール"
12544 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
12546 msgid "wxWidgets dialogs provider"
12547 msgstr "wxWindows ダイアログ提供"
12549 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12550 msgid "Dummy image chroma format"
12551 msgstr "ダミーの画像クロマフォーマット"
12553 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12555 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12556 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12558 "最も効果的なものを使用してパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
12559 "マットを使用してイメージを作成するために、ダミーのビデオ出力を強制的に選択し"
12562 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12563 msgid "Save raw codec data"
12564 msgstr "生コーデックデータを保存する"
12566 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12569 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12570 "forced the dummy decoder in the main options."
12572 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
12575 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12577 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12578 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12579 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12582 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12583 msgid "Dummy interface function"
12584 msgstr "ダミーのインターフェース機能"
12586 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12588 msgid "Dummy Interface"
12591 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12592 msgid "Dummy access function"
12593 msgstr "ダミーのアクセス機能"
12595 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12597 msgid "Dummy demux function"
12598 msgstr "ダミーの機能モジュール"
12600 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12602 msgid "Dummy decoder"
12603 msgstr "ダミーのデコーダー機能"
12605 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12606 msgid "Dummy decoder function"
12607 msgstr "ダミーのデコーダー機能"
12609 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12610 msgid "Dummy encoder function"
12611 msgstr "ダミーのエンコーダー機能"
12613 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12614 msgid "Dummy audio output function"
12615 msgstr "ダミーのオーディオ出力機能ダミーの機能モジュール"
12617 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12618 msgid "Dummy video output function"
12619 msgstr "ダミーのビデオ出力機能"
12621 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12623 msgid "Dummy Video output"
12624 msgstr "ダミーストリーム出力"
12626 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12627 msgid "Dummy font renderer function"
12628 msgstr "ダミーのフォントレンダラー機能"
12630 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12631 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
12632 #: modules/visualization/xosd.c:73
12636 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12637 msgid "Font filename"
12640 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12641 msgid "Font size in pixels"
12642 msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
12644 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12646 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12647 "than 0 this option will override the relative font size "
12650 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12651 msgid "Opacity, 0..255"
12654 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12655 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
12656 #: modules/video_filter/time.c:78
12658 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12659 "= totally opaque. "
12662 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12663 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
12664 #: modules/video_filter/time.c:84
12665 msgid "Text Default Color"
12668 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12669 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
12670 #: modules/video_filter/time.c:85
12672 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12673 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12676 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12677 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12678 msgstr "osd モジュールで使用するフォントのサイズ"
12680 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12684 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12688 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12692 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12696 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12697 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
12698 #: modules/video_filter/time.c:52
12703 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12704 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12705 #: modules/video_filter/time.c:53
12709 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12710 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12711 #: modules/video_filter/time.c:53
12716 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12717 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12718 #: modules/video_filter/time.c:53
12722 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12723 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12724 #: modules/video_filter/time.c:53
12728 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12729 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12730 #: modules/video_filter/time.c:53
12735 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12736 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12737 #: modules/video_filter/time.c:54
12742 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12743 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12744 #: modules/video_filter/time.c:54
12748 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12749 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12750 #: modules/video_filter/time.c:54
12755 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12756 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12757 #: modules/video_filter/time.c:54
12762 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12763 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12764 #: modules/video_filter/time.c:55
12769 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12770 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12771 #: modules/video_filter/time.c:55
12776 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12777 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12778 #: modules/video_filter/time.c:55
12782 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12783 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12784 #: modules/video_filter/time.c:55
12788 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12789 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12790 #: modules/video_filter/time.c:55
12795 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12796 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
12797 #: modules/video_filter/time.c:56
12801 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
12803 msgid "Text renderer"
12804 msgstr "ダイレクトレンダリング"
12806 #: modules/misc/freetype.c:114
12807 msgid "Freetype2 font renderer"
12810 #: modules/misc/gnutls.c:66
12811 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12814 #: modules/misc/gnutls.c:68
12816 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12817 "or SSL-based server-side encryption)."
12820 #: modules/misc/gnutls.c:71
12821 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12824 #: modules/misc/gnutls.c:73
12826 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12829 #: modules/misc/gnutls.c:76
12830 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12833 #: modules/misc/gnutls.c:78
12835 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12839 #: modules/misc/gnutls.c:81
12840 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12843 #: modules/misc/gnutls.c:83
12845 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
12846 "Certificate Authority)."
12849 #: modules/misc/gnutls.c:86
12850 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12853 #: modules/misc/gnutls.c:88
12854 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12857 #: modules/misc/gnutls.c:92
12858 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12861 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12862 msgid "Gtk+ GUI helper"
12863 msgstr "Gtk+ GUI ヘルパー"
12865 #: modules/misc/logger.c:95
12869 #: modules/misc/logger.c:97
12873 #: modules/misc/logger.c:98
12876 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12879 "ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
12882 #: modules/misc/logger.c:103
12886 #: modules/misc/logger.c:104
12888 msgid "File logging"
12889 msgstr "ファイルロギングインターフェース"
12891 #: modules/misc/logger.c:106
12892 msgid "Log filename"
12895 #: modules/misc/logger.c:106
12896 msgid "Specify the log filename."
12897 msgstr "ログ・ファイル名を指定します。"
12899 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12900 msgid "libc memcpy"
12901 msgstr "libc memcpy"
12903 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12904 msgid "3D Now! memcpy"
12905 msgstr "3D Now! memcpy"
12907 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12909 msgstr "MMX memcpy"
12911 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12912 msgid "MMX EXT memcpy"
12913 msgstr "MMX 拡張memcpy"
12915 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12916 msgid "AltiVec memcpy"
12917 msgstr "AltiVec memcpy"
12919 #: modules/misc/msn.c:67
12920 msgid "MSN Title format string"
12923 #: modules/misc/msn.c:68
12924 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
12927 #: modules/misc/msn.c:74
12931 #: modules/misc/msn.c:75
12932 msgid "MSN Title Plugin"
12935 #: modules/misc/msn.c:198
12940 #: modules/misc/msn.c:199
12941 msgid "(no artist)"
12944 #: modules/misc/msn.c:200
12948 #: modules/misc/network/ipv4.c:94
12950 msgid "Multicast output interface"
12951 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
12953 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
12955 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
12959 #: modules/misc/network/ipv4.c:101
12961 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
12962 msgstr "IPv4ネットワーク抽象レイヤ"
12964 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
12966 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
12967 msgstr "IPv6ネットワーク抽象レイヤ"
12969 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12970 msgid "M3U playlist exporter"
12971 msgstr "M3U プレイリストをエクスポートする"
12973 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12974 msgid "Old playlist exporter"
12975 msgstr "古いプレイリストをエクスポートする"
12977 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12978 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12981 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12983 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12984 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12987 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12989 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12990 msgstr "QT 埋め込み GUI ヘルパー"
12992 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12997 #: modules/misc/rtsp.c:48
12999 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
13000 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
13004 #: modules/misc/rtsp.c:52
13009 #: modules/misc/rtsp.c:53
13011 msgid "RTSP VoD server"
13014 #: modules/misc/screensaver.c:44
13016 msgid "X Screensaver disabler"
13017 msgstr "ノンインタレース化モジュール"
13019 #: modules/misc/svg.c:57
13021 msgid "SVG template file"
13024 #: modules/misc/svg.c:58
13026 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13029 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13031 msgid "Playlist stress tests"
13032 msgstr "プレイリストが空です"
13034 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13035 msgid "C module that does nothing"
13036 msgstr "Cモジュール(何もしません)"
13038 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13039 msgid "Miscellaneous stress tests"
13042 #: modules/misc/win32text.c:85
13044 msgid "Win32 font renderer"
13045 msgstr "ダイレクトレンダリング"
13047 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
13048 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13051 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
13053 msgid "Simple XML Parser"
13054 msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
13056 #: modules/mux/asf.c:49
13057 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
13060 #: modules/mux/asf.c:52
13061 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
13064 #: modules/mux/asf.c:55
13066 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
13069 #: modules/mux/asf.c:57
13073 #: modules/mux/asf.c:58
13074 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
13077 #: modules/mux/asf.c:61
13078 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
13081 #: modules/mux/asf.c:63
13083 msgid "Packet Size"
13084 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
13086 #: modules/mux/asf.c:64
13087 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
13090 #: modules/mux/asf.c:67
13093 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
13095 #: modules/mux/asf.c:540
13096 msgid "Unknown Video"
13099 #: modules/mux/avi.c:44
13102 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
13104 #: modules/mux/dummy.c:41
13105 msgid "Dummy/Raw muxer"
13108 #: modules/mux/mp4.c:45
13109 msgid "Create \"Fast start\" files"
13112 #: modules/mux/mp4.c:47
13114 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
13115 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
13116 "previewing the file while it is downloading)."
13119 #: modules/mux/mp4.c:56
13120 msgid "MP4/MOV muxer"
13123 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
13124 msgid "DTS delay (ms)"
13125 msgstr "DTS ディレイ (ミリ秒)"
13127 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
13129 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13130 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
13131 "some buffering inside the client decoder."
13134 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
13135 msgid "PES maximum size"
13138 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
13140 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
13144 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
13148 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
13152 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
13154 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
13158 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13162 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13163 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
13166 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13170 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13171 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
13174 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
13178 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13179 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
13182 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13186 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
13187 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
13190 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13194 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13195 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
13198 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
13199 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13202 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
13203 msgid "Assigns a program number to each PMT"
13206 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
13207 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13210 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
13211 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
13214 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
13215 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13218 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
13219 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
13222 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
13223 msgid "Set PID to id of ES"
13226 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
13227 msgid "set PID to id of es"
13230 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
13232 msgid "Shaping delay (ms)"
13233 msgstr "キャッシング値 (ms)"
13235 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
13237 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
13238 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
13239 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
13242 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
13243 msgid "Use keyframes"
13246 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
13248 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13249 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13250 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13251 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13252 "the biggest frames in the stream."
13255 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
13256 msgid "PCR delay (ms)"
13257 msgstr "PCR ディレイ (ミリ秒)"
13259 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
13261 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13262 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
13265 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13266 msgid "Minimum B (deprecated)"
13269 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
13270 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13273 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
13274 msgid "Maximum B (deprecated)"
13277 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
13279 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13280 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13281 "some buffering inside the client decoder."
13284 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
13285 msgid "Crypt audio"
13286 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
13288 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
13289 msgid "Crypt audio using CSA"
13290 msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
13292 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
13294 msgid "Crypt video"
13295 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
13297 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
13299 msgid "Crypt video using CSA"
13300 msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
13302 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
13306 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
13308 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13312 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
13313 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
13316 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
13318 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
13319 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
13322 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
13323 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13326 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13327 msgid "Multipart separator string"
13330 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13332 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
13333 "You can select this string. Default is --myboundary"
13336 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13338 msgid "Multipart jpeg muxer"
13341 #: modules/mux/ogg.c:50
13342 msgid "Ogg/ogm muxer"
13345 #: modules/mux/wav.c:42
13348 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
13350 #: modules/packetizer/copy.c:43
13351 msgid "Copy packetizer"
13354 #: modules/packetizer/h264.c:47
13356 msgid "H264 video packetizer"
13357 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
13359 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13361 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13362 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
13364 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
13366 msgid "MPEG4 video packetizer"
13367 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
13369 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
13371 msgid "Sync on intraframe"
13372 msgstr "インターフェース表示"
13374 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
13376 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
13377 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
13380 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
13382 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13383 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
13385 #: modules/services_discovery/bonjour.c:47
13386 msgid "Bonjour services"
13389 #: modules/services_discovery/bonjour.c:279
13393 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13394 msgid "DAAP shares"
13397 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13399 msgid "DAAP access"
13402 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13404 msgid "HAL device detection"
13407 #: modules/services_discovery/hal.c:135
13412 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
13413 msgid "Podcast URLs list"
13416 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
13417 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
13420 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
13422 msgid "Podcast Service Discovery"
13425 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
13430 #: modules/services_discovery/sap.c:79
13431 msgid "SAP multicast address"
13432 msgstr "SAP マルチキャストアドレス"
13434 #: modules/services_discovery/sap.c:80
13435 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
13438 #: modules/services_discovery/sap.c:81
13439 msgid "IPv4-SAP listening"
13442 #: modules/services_discovery/sap.c:83
13444 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
13445 "standard address."
13448 #: modules/services_discovery/sap.c:85
13449 msgid "IPv6-SAP listening"
13452 #: modules/services_discovery/sap.c:87
13454 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
13455 "standard address."
13458 #: modules/services_discovery/sap.c:89
13459 msgid "IPv6 SAP scope"
13460 msgstr "IPv6 SAP スコープ"
13462 #: modules/services_discovery/sap.c:91
13463 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
13466 #: modules/services_discovery/sap.c:92
13467 msgid "SAP timeout (seconds)"
13468 msgstr "SAP タイムアウト (秒)"
13470 #: modules/services_discovery/sap.c:94
13472 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
13476 #: modules/services_discovery/sap.c:96
13477 msgid "Try to parse the SAP"
13480 #: modules/services_discovery/sap.c:98
13482 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13483 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
13486 #: modules/services_discovery/sap.c:100
13488 msgid "SAP Strict mode"
13489 msgstr "インタフェース・モジュール"
13491 #: modules/services_discovery/sap.c:102
13493 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
13497 #: modules/services_discovery/sap.c:104
13498 msgid "Use SAP cache"
13501 #: modules/services_discovery/sap.c:106
13503 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
13504 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13505 "corresponding to legacy streams."
13508 #: modules/services_discovery/sap.c:118
13510 msgid "SAP Announcements"
13511 msgstr "SAP アナウンス:"
13513 #: modules/services_discovery/sap.c:141
13514 msgid "SDP file parser for UDP"
13517 #: modules/services_discovery/sap.c:337
13519 msgid "Session Announcements (SAP)"
13520 msgstr "セッション・アナウンスメント・プロトコルをサポートする"
13522 #: modules/services_discovery/sap.c:790 modules/services_discovery/sap.c:795
13527 #: modules/services_discovery/sap.c:791
13532 #: modules/services_discovery/sap.c:796
13537 #: modules/services_discovery/shout.c:60
13539 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13540 msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
13542 #: modules/services_discovery/shout.c:65
13543 msgid "Shoutcast radio listings"
13546 #: modules/services_discovery/shout.c:137
13551 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
13552 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
13555 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13556 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13559 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13561 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13562 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13563 "caching and others."
13566 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13570 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13572 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13573 "IDs bridge_in will register."
13576 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13581 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13583 msgid "Bridge stream output"
13584 msgstr "ストリームの出力先の選択"
13586 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13590 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13594 #: modules/stream_out/description.c:48
13596 msgid "Description stream output"
13597 msgstr "ストリームの出力先の選択"
13599 #: modules/stream_out/display.c:38
13600 msgid "Enable/disable audio rendering."
13603 #: modules/stream_out/display.c:40
13604 msgid "Enable/disable video rendering."
13605 msgstr "ビデオレンダリングの有効/無効"
13607 #: modules/stream_out/display.c:42
13608 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13611 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
13616 #: modules/stream_out/display.c:51
13617 msgid "Display stream output"
13618 msgstr "ストリーム出力の表示"
13620 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13621 msgid "Duplicate stream output"
13622 msgstr "ストリーム出力の複製"
13624 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
13625 msgid "Output access method"
13628 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
13630 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13633 #: modules/stream_out/es.c:41
13634 msgid "Audio output access method"
13635 msgstr "オーディオ出力のアクセス方法"
13637 #: modules/stream_out/es.c:43
13639 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13643 #: modules/stream_out/es.c:45
13644 msgid "Video output access method"
13645 msgstr "ビデオ出力のアクセス方法"
13647 #: modules/stream_out/es.c:47
13649 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13653 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
13655 msgid "Output muxer"
13658 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
13660 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13661 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13663 #: modules/stream_out/es.c:53
13665 msgid "Audio output muxer"
13666 msgstr "オーディオ出力モジュール"
13668 #: modules/stream_out/es.c:55
13670 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13671 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13673 #: modules/stream_out/es.c:56
13675 msgid "Video output muxer"
13676 msgstr "ビデオ出力モジュール"
13678 #: modules/stream_out/es.c:58
13680 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13681 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13683 #: modules/stream_out/es.c:60
13687 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
13689 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13690 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13692 #: modules/stream_out/es.c:63
13693 msgid "Audio output URL"
13694 msgstr "オーディオ出力 URL"
13696 #: modules/stream_out/es.c:65
13698 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13701 #: modules/stream_out/es.c:67
13702 msgid "Video output URL"
13705 #: modules/stream_out/es.c:69
13708 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13709 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13711 #: modules/stream_out/es.c:79
13713 msgid "Elementary stream output"
13714 msgstr "ストリームの出力先の選択"
13716 #: modules/stream_out/gather.c:40
13718 msgid "Gathering stream output"
13719 msgstr "ストリームの出力先の選択"
13721 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102
13722 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13725 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
13727 msgid "Sample aspect ratio"
13728 msgstr "ソースのアスペクト比"
13730 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
13731 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
13734 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
13736 msgid "Mosaic bridge"
13739 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
13741 msgid "Mosaic bridge stream output"
13742 msgstr "ストリームの出力先の選択"
13744 #: modules/stream_out/rtp.c:47
13748 #: modules/stream_out/rtp.c:49
13750 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13751 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13752 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13755 #: modules/stream_out/rtp.c:53
13760 #: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:60
13761 msgid "Session name"
13764 #: modules/stream_out/rtp.c:59
13766 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13767 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13769 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13771 msgid "Session description"
13774 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13776 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13777 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13779 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13781 msgid "Session URL"
13784 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13786 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13787 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13789 #: modules/stream_out/rtp.c:66
13791 msgid "Session email"
13794 #: modules/stream_out/rtp.c:68
13796 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13797 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13799 #: modules/stream_out/rtp.c:72
13801 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13802 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13804 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13809 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13812 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13813 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13815 #: modules/stream_out/rtp.c:76
13820 #: modules/stream_out/rtp.c:78
13823 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13824 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13826 #: modules/stream_out/rtp.c:82
13827 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
13830 #: modules/stream_out/rtp.c:91
13832 msgid "RTP stream output"
13833 msgstr "ストリームの出力先の選択"
13835 #: modules/stream_out/standard.c:49
13838 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13839 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13841 #: modules/stream_out/standard.c:51
13843 msgid "Output URL (deprecated)"
13846 #: modules/stream_out/standard.c:53
13849 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13850 "Deprecated, use dst instead."
13851 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13853 #: modules/stream_out/standard.c:56
13855 msgid "Output destination"
13856 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
13858 #: modules/stream_out/standard.c:58
13861 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
13862 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13864 #: modules/stream_out/standard.c:62
13865 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
13868 #: modules/stream_out/standard.c:64
13870 msgid "Session groupname"
13873 #: modules/stream_out/standard.c:66
13874 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13877 #: modules/stream_out/standard.c:68
13879 msgid "SAP announcing"
13882 #: modules/stream_out/standard.c:69
13883 msgid "Announce this session with SAP"
13886 #: modules/stream_out/standard.c:71
13888 msgid "SLP announcing"
13891 #: modules/stream_out/standard.c:72
13892 msgid "Announce this session with SLP"
13895 #: modules/stream_out/standard.c:80
13900 #: modules/stream_out/standard.c:81
13901 msgid "Standard stream output"
13904 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13909 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13911 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13914 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13919 #: modules/stream_out/switcher.c:86
13920 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13923 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13925 msgid "Aspect ratio"
13928 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13929 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13932 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13934 msgid "Command UDP port"
13937 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13938 msgid "UDP port to listen to for commands."
13941 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13945 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13946 msgid "Initial command to execute."
13949 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13953 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13954 msgid "Number of P frames between two I frames."
13957 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13958 msgid "Quantizer scale"
13961 #: modules/stream_out/switcher.c:101
13962 msgid "Fixed quantizer scale to use."
13965 #: modules/stream_out/switcher.c:102
13968 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
13970 #: modules/stream_out/switcher.c:104
13971 msgid "Mute audio when command is not 0."
13974 #: modules/stream_out/switcher.c:107
13976 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13977 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
13979 #: modules/stream_out/transcode.c:46
13980 msgid "Video encoder"
13983 #: modules/stream_out/transcode.c:48
13985 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13988 #: modules/stream_out/transcode.c:50
13990 msgid "Destination video codec"
13991 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
13993 #: modules/stream_out/transcode.c:52
13995 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13999 #: modules/stream_out/transcode.c:54
14000 msgid "Video bitrate"
14003 #: modules/stream_out/transcode.c:56
14005 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
14006 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14008 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14010 msgid "Video scaling"
14013 #: modules/stream_out/transcode.c:60
14014 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
14017 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14019 msgid "Video frame-rate"
14022 #: modules/stream_out/transcode.c:63
14024 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
14025 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14027 #: modules/stream_out/transcode.c:66
14028 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
14031 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14033 msgid "Maximum video width"
14036 #: modules/stream_out/transcode.c:78
14038 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
14039 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14041 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14043 msgid "Maximum video height"
14046 #: modules/stream_out/transcode.c:81
14048 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
14049 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14051 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14053 msgid "Video filter"
14056 #: modules/stream_out/transcode.c:84
14059 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
14060 "subpictures overlaying."
14061 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14063 #: modules/stream_out/transcode.c:87
14065 msgid "Video crop top"
14068 #: modules/stream_out/transcode.c:89
14069 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
14072 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14074 msgid "Video crop left"
14077 #: modules/stream_out/transcode.c:92
14078 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
14081 #: modules/stream_out/transcode.c:93
14083 msgid "Video crop bottom"
14086 #: modules/stream_out/transcode.c:95
14087 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
14090 #: modules/stream_out/transcode.c:96
14092 msgid "Video crop right"
14095 #: modules/stream_out/transcode.c:98
14096 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
14099 #: modules/stream_out/transcode.c:100
14100 msgid "Audio encoder"
14101 msgstr "オーディオエンコーダー"
14103 #: modules/stream_out/transcode.c:102
14105 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
14108 #: modules/stream_out/transcode.c:104
14110 msgid "Destination audio codec"
14111 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14113 #: modules/stream_out/transcode.c:106
14115 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
14119 #: modules/stream_out/transcode.c:108
14120 msgid "Audio bitrate"
14121 msgstr "オーディオビットレート"
14123 #: modules/stream_out/transcode.c:110
14125 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
14126 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14128 #: modules/stream_out/transcode.c:112
14129 msgid "Audio sample rate"
14130 msgstr "シンボルサンプルレート"
14132 #: modules/stream_out/transcode.c:114
14135 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
14136 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14138 #: modules/stream_out/transcode.c:116
14139 msgid "Audio channels"
14140 msgstr "オーディオチャンネル数"
14142 #: modules/stream_out/transcode.c:118
14144 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
14148 #: modules/stream_out/transcode.c:121
14150 msgid "Subtitles encoder"
14151 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
14153 #: modules/stream_out/transcode.c:123
14156 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
14158 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14160 #: modules/stream_out/transcode.c:125
14162 msgid "Destination subtitles codec"
14163 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14165 #: modules/stream_out/transcode.c:127
14168 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
14170 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14172 #: modules/stream_out/transcode.c:129
14174 msgid "Subpictures filter"
14177 #: modules/stream_out/transcode.c:131
14179 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
14180 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
14184 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:117
14189 #: modules/stream_out/transcode.c:137
14191 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
14194 #: modules/stream_out/transcode.c:139
14195 msgid "Number of threads"
14198 #: modules/stream_out/transcode.c:141
14199 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
14202 #: modules/stream_out/transcode.c:142
14203 msgid "High priority"
14206 #: modules/stream_out/transcode.c:144
14208 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
14211 #: modules/stream_out/transcode.c:147
14212 msgid "Synchronise on audio track"
14215 #: modules/stream_out/transcode.c:149
14217 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
14218 "on the audio track."
14221 #: modules/stream_out/transcode.c:153
14223 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
14224 "keep up with the encoding rate."
14227 #: modules/stream_out/transcode.c:168
14229 msgid "Transcode stream output"
14230 msgstr "ストリームの一時停止"
14232 #: modules/stream_out/transcode.c:228
14234 msgid "Overlays/Subtitles"
14237 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
14239 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
14240 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
14242 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
14243 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14244 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
14246 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
14247 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14248 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
14250 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
14251 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14253 msgid "Conversions from "
14256 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14257 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14258 msgid "MMX conversions from "
14261 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
14263 msgid "AltiVec conversions from "
14266 #: modules/video_filter/adjust.c:60
14267 msgid "Image contrast (0-2)"
14268 msgstr "画像コントラスト (0〜2)"
14270 #: modules/video_filter/adjust.c:61
14271 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
14274 #: modules/video_filter/adjust.c:62
14275 msgid "Image hue (0-360)"
14278 #: modules/video_filter/adjust.c:63
14279 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
14282 #: modules/video_filter/adjust.c:64
14283 msgid "Image saturation (0-3)"
14286 #: modules/video_filter/adjust.c:65
14287 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
14290 #: modules/video_filter/adjust.c:66
14291 msgid "Image brightness (0-2)"
14292 msgstr "画像ブライトネス (0〜2)"
14294 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14295 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
14298 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14299 msgid "Image gamma (0-10)"
14300 msgstr "画像ガンマ (0〜10)"
14302 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14303 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
14306 #: modules/video_filter/adjust.c:73
14307 msgid "Image properties filter"
14308 msgstr "ビデオプロパティフィルター"
14310 #: modules/video_filter/adjust.c:74
14311 msgid "Image adjust"
14314 #: modules/video_filter/blend.c:67
14316 msgid "Video pictures blending"
14317 msgstr "ビデオフィルター設定"
14319 #: modules/video_filter/clone.c:55
14320 msgid "Number of clones"
14323 #: modules/video_filter/clone.c:56
14325 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
14326 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
14328 #: modules/video_filter/clone.c:59
14330 msgid "List of video output modules"
14331 msgstr "ビデオ出力モジュール"
14333 #: modules/video_filter/clone.c:60
14334 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
14337 #: modules/video_filter/clone.c:63
14339 msgid "Clone video filter"
14340 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
14342 #: modules/video_filter/clone.c:65
14347 #: modules/video_filter/crop.c:54
14349 msgid "Crop geometry (pixels)"
14352 #: modules/video_filter/crop.c:55
14354 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
14355 "<left offset> + <top offset>."
14358 #: modules/video_filter/crop.c:57
14360 msgid "Automatic cropping"
14363 #: modules/video_filter/crop.c:58
14365 msgid "Activate automatic black border cropping."
14366 msgstr "黒縁を自動的にアクティブにする"
14368 #: modules/video_filter/crop.c:61
14370 msgid "Crop video filter"
14371 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
14373 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
14374 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
14375 msgid "Deinterlace mode"
14376 msgstr "ノンインタレース化モード"
14378 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
14380 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
14381 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
14383 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
14384 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
14387 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
14389 msgid "Deinterlacing video filter"
14390 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
14392 #: modules/video_filter/distort.c:64
14394 msgid "Distort mode"
14397 #: modules/video_filter/distort.c:65
14399 msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
14400 msgstr "湾曲モード(\"wave\", \"ripple\")"
14402 #: modules/video_filter/distort.c:67
14403 msgid "Gradient image type"
14406 #: modules/video_filter/distort.c:68
14407 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
14410 #: modules/video_filter/distort.c:70
14412 msgid "Apply cartoon effect"
14413 msgstr "次のチャプターを選択"
14415 #: modules/video_filter/distort.c:71
14416 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
14419 #: modules/video_filter/distort.c:74
14424 #: modules/video_filter/distort.c:74
14429 #: modules/video_filter/distort.c:74
14433 #: modules/video_filter/distort.c:74
14438 #: modules/video_filter/distort.c:77
14440 msgid "Distort video filter"
14441 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
14443 #: modules/video_filter/invert.c:52
14445 msgid "Invert video filter"
14446 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
14448 #: modules/video_filter/invert.c:53
14450 msgid "Color inversion"
14453 #: modules/video_filter/logo.c:68
14454 msgid "Logo filename"
14457 #: modules/video_filter/logo.c:69
14459 msgid "Full path of the PNG file to use."
14462 #: modules/video_filter/logo.c:70
14463 msgid "X coordinate of the logo"
14466 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
14467 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
14470 #: modules/video_filter/logo.c:72
14471 msgid "Y coordinate of the logo"
14474 #: modules/video_filter/logo.c:74
14475 msgid "Transparency of the logo"
14478 #: modules/video_filter/logo.c:75
14480 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
14481 "to 255 for full opacity)."
14484 #: modules/video_filter/logo.c:77
14486 msgid "Logo position"
14489 #: modules/video_filter/logo.c:79
14491 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14492 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14495 #: modules/video_filter/logo.c:89
14496 msgid "Logo video filter"
14497 msgstr "ロゴビデオフィルター"
14499 #: modules/video_filter/logo.c:91
14501 msgid "Logo overlay"
14504 #: modules/video_filter/logo.c:109
14506 msgid "Logo sub filter"
14507 msgstr "ロゴビデオフィルター"
14509 #: modules/video_filter/magnify.c:59
14511 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
14512 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
14514 #: modules/video_filter/magnify.c:60
14518 #: modules/video_filter/marq.c:76
14519 msgid "Marquee text"
14522 #: modules/video_filter/marq.c:77
14523 msgid "Marquee text to display"
14526 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
14527 #: modules/video_filter/time.c:73
14528 msgid "X offset, from left"
14531 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
14532 #: modules/video_filter/time.c:74
14533 msgid "X offset, from the left screen edge"
14536 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
14537 #: modules/video_filter/time.c:75
14538 msgid "Y offset, from the top"
14541 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
14542 #: modules/video_filter/time.c:76
14543 msgid "Y offset, down from the top"
14546 #: modules/video_filter/marq.c:82
14547 msgid "Marquee timeout"
14550 #: modules/video_filter/marq.c:83
14552 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
14553 "value is 0 (remain forever)."
14556 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
14557 #: modules/video_filter/time.c:77
14561 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
14562 #: modules/video_filter/time.c:80
14564 msgid "Font size, pixels"
14565 msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
14567 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
14568 #: modules/video_filter/time.c:81
14569 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
14572 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
14574 msgid "Marquee position"
14577 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
14579 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
14580 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
14584 #: modules/video_filter/marq.c:114
14588 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
14593 #: modules/video_filter/marq.c:140
14594 msgid "Marquee display sub filter"
14597 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
14598 msgid "Alpha blending"
14601 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
14602 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14605 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14607 msgid "Height in pixels"
14608 msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
14610 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14612 msgid "Width in pixels"
14613 msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
14615 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
14617 msgid "Top left corner x coordinate"
14618 msgstr "Video x コーディネート"
14620 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14622 msgid "Top left corner y coordinate"
14623 msgstr "ビデオ y コーディネート"
14625 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14626 msgid "Vertical border width in pixels"
14629 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14630 msgid "Horizontal border width in pixels"
14633 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14635 msgid "Mosaic alignment"
14638 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14640 msgid "Positioning method"
14643 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14645 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
14646 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
14649 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
14650 msgid "Number of rows"
14653 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
14654 msgid "Number of columns"
14657 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
14658 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14661 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
14662 msgid "Keep original size"
14665 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14666 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14669 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14671 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14672 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14676 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
14681 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14683 msgid "Mosaic video sub filter"
14684 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
14686 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
14691 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14693 msgid "Blur factor (1-127)"
14696 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14698 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14699 msgstr "かすませる割合い(1から127)"
14701 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14703 msgid "Motion blur"
14704 msgstr "モーションをかすませるフィルタ"
14706 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
14708 msgid "Motion blur filter"
14709 msgstr "モーションをかすませるフィルタ"
14711 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
14713 msgid "Description file"
14716 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14717 msgid "Description file, file containing simple playlist"
14720 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14721 msgid "History parameter"
14724 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14725 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
14728 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
14730 msgid "Motion detect video filter"
14731 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
14733 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
14735 msgid "Motion detect"
14736 msgstr "モジュレーションタイプ"
14738 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
14740 msgid "OSD menu configuration file"
14741 msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示"
14743 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
14744 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
14747 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
14748 msgid "Path to OSD menu images"
14751 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
14753 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
14754 "defined in the OSD configuration file."
14757 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
14758 msgid "X coordinate of the OSD menu"
14761 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
14762 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
14765 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
14766 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
14769 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
14771 msgid "OSD menu position"
14774 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
14776 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
14777 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14780 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
14781 msgid "Timeout of OSD menu"
14784 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
14786 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
14787 "remaining time.This will ensure that they are at least the specified time "
14791 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
14792 msgid "Update speed of OSD menu"
14795 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
14797 "Update the OSD menu picture every 200ms (default). Shorten the update time "
14798 "for environments that experience transmissions errors. Be carefull with this "
14799 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
14800 "range is 0 - 1000 ms."
14803 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
14804 msgid "On Screen Display menu subfilter"
14807 #: modules/video_filter/rss.c:110
14808 msgid "RSS feed URLs"
14811 #: modules/video_filter/rss.c:111
14812 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
14815 #: modules/video_filter/rss.c:112
14816 msgid "RSS feed speed"
14819 #: modules/video_filter/rss.c:113
14820 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
14823 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
14824 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
14827 #: modules/video_filter/rss.c:116
14828 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
14831 #: modules/video_filter/rss.c:117
14833 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
14834 "will never be updated."
14837 #: modules/video_filter/rss.c:180
14839 msgid "RSS feed display"
14840 msgstr "埋め込みQTのX11ディスプレイ名"
14842 #: modules/video_filter/rv32.c:52
14844 msgid "RV32 conversion filter"
14847 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
14849 msgid "Video scaling filter"
14852 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
14854 msgid "Scaling mode"
14857 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14858 msgid "You can choose the default scaling mode."
14861 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14863 msgid "Fast bilinear"
14866 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14871 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14872 msgid "Bicubic (good quality)"
14875 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14876 msgid "Experimental"
14879 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14880 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14883 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14888 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14889 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14892 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14897 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14901 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14905 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14906 msgid "Bicubic spline"
14909 #: modules/video_filter/time.c:71
14910 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14913 #: modules/video_filter/time.c:72
14915 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14919 #: modules/video_filter/time.c:88
14921 msgid "Time position"
14924 #: modules/video_filter/time.c:90
14926 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14927 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14931 #: modules/video_filter/time.c:104
14933 msgid "Time overlay"
14936 #: modules/video_filter/time.c:121
14937 msgid "Time display sub filter"
14940 #: modules/video_filter/transform.c:57
14942 msgid "Transform type"
14945 #: modules/video_filter/transform.c:58
14946 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14947 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'の中から一つ選択する。"
14949 #: modules/video_filter/transform.c:61
14950 msgid "Rotate by 90 degrees"
14953 #: modules/video_filter/transform.c:62
14954 msgid "Rotate by 180 degrees"
14957 #: modules/video_filter/transform.c:62
14958 msgid "Rotate by 270 degrees"
14961 #: modules/video_filter/transform.c:63
14963 msgid "Flip horizontally"
14966 #: modules/video_filter/transform.c:63
14968 msgid "Flip vertically"
14971 #: modules/video_filter/transform.c:66
14973 msgid "Video transformation filter"
14974 msgstr "イメージ変換モジュール"
14976 #: modules/video_filter/wall.c:54
14979 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
14980 msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
14982 #: modules/video_filter/wall.c:58
14985 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
14986 msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
14988 #: modules/video_filter/wall.c:61
14989 msgid "Active windows"
14990 msgstr "アクティブ・ウィンドウ"
14992 #: modules/video_filter/wall.c:62
14994 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
14995 msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
14997 #: modules/video_filter/wall.c:65
14999 msgid "Element aspect ratio"
15000 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
15002 #: modules/video_filter/wall.c:66
15003 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
15006 #: modules/video_filter/wall.c:69
15008 msgid "Wall video filter"
15009 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
15011 #: modules/video_filter/wall.c:70
15016 #: modules/video_output/aa.c:55
15020 #: modules/video_output/aa.c:58
15022 msgid "ASCII-art video output"
15023 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
15025 #: modules/video_output/caca.c:57
15027 msgid "Color ASCII art video output"
15028 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
15030 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
15032 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
15033 msgstr "ハードウェアによる YUV->RGB変換を使用"
15035 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
15037 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
15038 "doesn't have any effect when using overlays."
15040 "YUV->RGBのハードウェア・アクセラレーションの使用を試みます。オーバレイを使用"
15041 "する場合には何の効果もありません。"
15043 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
15045 msgid "Use video buffers in system memory"
15046 msgstr "システムメモリ中のビデオバッファを使用する"
15048 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
15050 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
15051 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
15052 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
15053 "doesn't have any effect when using overlays."
15055 "ビデオメモリのかわりにシステムメモリ中にビデオバッファを作成します。ビデオメ"
15056 "モリを使ったハードウェア・アクセラレーションによる効果を有効にするため、この"
15057 "オプションは推奨しません。(リスケーリングやYUV->RGB変換)オーバレイを使用する"
15060 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
15061 msgid "Use triple buffering for overlays"
15064 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
15066 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
15067 "better video quality (no flickering)."
15070 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
15071 msgid "Name of desired display device"
15074 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
15076 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
15077 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
15078 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
15081 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
15082 msgid "Enable wallpaper mode "
15085 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
15087 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
15088 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
15089 "desktop must not already have a wallpaper."
15092 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
15094 msgid "DirectX video output"
15095 msgstr "DirectXビデオ・モジュール"
15097 #: modules/video_output/directx/directx.c:301
15102 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
15103 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
15105 msgid "OpenGL video output"
15106 msgstr "オーバーレイビデオ出力"
15108 #: modules/video_output/fb.c:67
15109 msgid "Framebuffer device"
15110 msgstr "フレームバッファデバイス"
15112 #: modules/video_output/fb.c:69
15114 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
15115 "(usually /dev/fb0)."
15118 #: modules/video_output/fb.c:78
15120 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
15121 msgstr "Linuxコンソール・フレーム・バッファ・モジュール"
15123 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
15124 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
15125 msgid "X11 display name"
15126 msgstr "X11 ディスプレイ名"
15128 #: modules/video_output/ggi.c:58
15131 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
15132 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
15134 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
15135 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
15137 #: modules/video_output/glide.c:64
15139 msgid "3dfx Glide video output"
15142 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
15144 msgid "HD1000 video output"
15145 msgstr "HD1000 オーディオ出力"
15147 #: modules/video_output/image.c:48
15149 msgid "Image format"
15152 #: modules/video_output/image.c:49
15153 msgid "Set the format of the output image."
15156 #: modules/video_output/image.c:51
15157 msgid "Recording ratio"
15160 #: modules/video_output/image.c:52
15162 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
15163 "three is recorded."
15166 #: modules/video_output/image.c:55
15168 msgid "Filename prefix"
15171 #: modules/video_output/image.c:56
15173 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
15174 "prefixNUMBER.format"
15177 #: modules/video_output/image.c:64
15179 msgid "Image video output"
15182 #: modules/video_output/mga.c:59
15184 msgid "Matrox Graphic Array video output"
15185 msgstr "Matroxグラフィック・アレイ・ビデオ・モジュール"
15187 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
15188 msgid "OpenGL cube rotation speed"
15191 #: modules/video_output/opengl.c:119
15192 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
15195 #: modules/video_output/opengl.c:122
15197 msgid "Select effect"
15198 msgstr "次のチャプターを選択"
15200 #: modules/video_output/opengl.c:124
15202 msgid "Allows you to select different visual effects."
15203 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
15205 #: modules/video_output/opengl.c:129
15209 #: modules/video_output/opengl.c:129
15210 msgid "Transparent Cube"
15213 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
15214 msgid "QT Embedded display name"
15215 msgstr "埋め込みQTのX11ディスプレイ名"
15217 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
15219 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
15220 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
15222 "使用したいQtのハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
15223 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
15225 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
15227 msgid "QT Embedded video output"
15228 msgstr "QT埋め込みモジュール"
15230 #: modules/video_output/sdl.c:108
15232 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
15233 msgstr "シンプル DirectMedia レイヤ・モジュール"
15235 #: modules/video_output/snapshot.c:60
15236 msgid "snapshot width"
15239 #: modules/video_output/snapshot.c:61
15240 msgid "Set the width of the snapshot image."
15243 #: modules/video_output/snapshot.c:63
15244 msgid "snapshot height"
15247 #: modules/video_output/snapshot.c:64
15248 msgid "Set the height of the snapshot image."
15251 #: modules/video_output/snapshot.c:66
15255 #: modules/video_output/snapshot.c:67
15256 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
15259 #: modules/video_output/snapshot.c:69
15260 msgid "cache size (number of images)"
15263 #: modules/video_output/snapshot.c:70
15264 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
15267 #: modules/video_output/snapshot.c:74
15269 msgid "snapshot module"
15272 #: modules/video_output/svgalib.c:56
15274 msgid "SVGAlib video output"
15277 #: modules/video_output/wingdi.c:220
15279 msgid "Windows GAPI video output"
15280 msgstr "ビデオ出力モジュール"
15282 #: modules/video_output/wingdi.c:224
15284 msgid "Windows GDI video output"
15285 msgstr "ビデオ出力モジュール"
15287 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
15288 msgid "XVideo adaptor number"
15289 msgstr "XVideoアダプタ番号"
15291 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
15293 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
15294 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
15296 "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
15297 "使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
15299 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
15300 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
15302 msgid "Alternate fullscreen method"
15303 msgstr "代替えフルスクリーン"
15305 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
15306 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
15309 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
15311 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
15312 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
15313 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
15314 "show on top of the video."
15316 "フルスクリーン・ウィンドウにするには2つの方法があります。あいにくどれも欠点"
15318 "1) ウィンドウ・マネージャーが制御するフルスクリーン・モード\n"
15319 " タスクバーがビデオの上に表示されてしまいます。\n"
15320 "2) 完全にウィンドウ・マネージャーをバイパスするフルスクリーン・モード\n"
15321 " ビデオの上に何も表示されません。"
15323 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
15324 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
15326 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
15327 "the value of the DISPLAY environment variable."
15329 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
15330 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
15332 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
15334 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
15337 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
15338 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
15340 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
15341 "0 for first screen, 1 for the second."
15344 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
15346 msgid "Use shared memory"
15349 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
15350 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
15351 msgstr "共有メモリをVLCとXサーバの通信のために使用します。"
15353 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
15354 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
15357 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
15359 msgid "X11 video output"
15362 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
15363 msgid "XVimage chroma format"
15364 msgstr "XVimage色彩フォーマット"
15366 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
15368 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
15369 "to improve performances by using the most efficient one."
15371 "最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
15372 "マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
15374 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
15376 msgid "XVideo extension video output"
15377 msgstr "XVideoエクステンション・モジュール"
15379 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
15380 msgid "GaLaktos visualization plugin"
15383 #: modules/visualization/goom.c:58
15384 msgid "Goom display width"
15387 #: modules/visualization/goom.c:59
15388 msgid "Goom display height"
15391 #: modules/visualization/goom.c:60
15393 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
15394 "will be prettier but more CPU intensive)."
15397 #: modules/visualization/goom.c:63
15398 msgid "Goom animation speed"
15401 #: modules/visualization/goom.c:64
15402 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
15405 #: modules/visualization/goom.c:70
15410 #: modules/visualization/goom.c:71
15412 msgid "Goom effect"
15415 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
15416 msgid "Effects list"
15419 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
15421 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
15422 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
15425 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
15426 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
15429 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
15430 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
15433 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
15434 msgid "Number of bands"
15437 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
15438 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
15441 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
15442 msgid "Number of bands used by the spectrOmeter, from 20 to 80."
15445 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
15446 msgid "Band separator"
15449 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
15450 msgid "Number of blank pixels between bands."
15453 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
15455 msgid "Amplification"
15456 msgstr "このアプリケーションについて"
15458 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
15459 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
15462 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
15463 msgid "Enable peaks"
15466 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
15467 msgid "Defines whether to draw peaks."
15470 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
15471 msgid "Enable original graphic spectrum"
15474 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
15475 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
15478 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
15480 msgid "Enable bands"
15481 msgstr "オーディオを有効にする"
15483 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
15484 msgid "Defines whether to draw the bands."
15487 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
15489 msgid "Enable base"
15492 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
15493 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
15496 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
15497 msgid "Base pixel radius"
15500 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
15501 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
15504 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
15506 msgid "Spectral sections"
15509 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
15510 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
15513 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
15515 msgid "Peak height"
15518 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
15519 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
15522 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
15523 msgid "Peak extra width"
15526 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
15527 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
15530 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
15531 msgid "V-plane color"
15534 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
15535 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
15538 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
15539 msgid "Number of stars"
15542 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
15543 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
15546 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
15549 msgstr "ビジュアル化フィルター"
15551 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
15553 msgid "Visualizer filter"
15554 msgstr "ビジュアル化フィルター"
15556 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
15558 msgid "Spectrum analyser"
15561 #: modules/visualization/xosd.c:63
15563 msgid "Flip vertical position"
15566 #: modules/visualization/xosd.c:64
15567 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
15568 msgstr "xosd出力をスクリーンの最上端ではなく、最下端に表示する"
15570 #: modules/visualization/xosd.c:67
15571 msgid "Vertical offset"
15574 #: modules/visualization/xosd.c:68
15575 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
15576 msgstr "表示されている文字列の垂直方向のオフセット"
15578 #: modules/visualization/xosd.c:70
15580 msgid "Shadow offset"
15583 #: modules/visualization/xosd.c:71
15584 msgid "Offset in pixels of the shadow"
15585 msgstr "陰のオフセット(ピクセル)"
15587 #: modules/visualization/xosd.c:74
15588 msgid "Font used to display text in the xosd output"
15589 msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
15591 #: modules/visualization/xosd.c:82
15593 msgid "XOSD interface"
15594 msgstr "ネットワーク・インタフェース"
15601 #~ msgid "Segment "
15608 #~ msgid "VC-1 decoder module"
15609 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
15612 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
15613 #~ msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
15616 #~ msgid "Windows GAPI"
15620 #~ msgid "Windows GDI"
15624 #~ msgid "Open MRL"
15627 #~ msgid "Audio output volume"
15628 #~ msgstr "オーディオ出力ボリューム"
15630 #~ msgid "Network interface address"
15631 #~ msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
15634 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
15635 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
15636 #~ "multicasting interface here."
15638 #~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、マルチキャスト・"
15639 #~ "ソリューションを使用する場合には、おそらく、IPアドレスかマルチキャストを"
15640 #~ "行っているインタフェースを指定しなければなりません。"
15642 #~ msgid "Choose program (SID)"
15643 #~ msgstr "プログラムの選択 (SID)"
15646 #~ msgid "Choose programs"
15647 #~ msgstr "プログラムの選択"
15650 #~ msgid "Choose audio track"
15651 #~ msgstr "オーディオトラック"
15654 #~ msgid "Choose subtitles track"
15655 #~ msgstr "字幕トラックの選択"
15658 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
15659 #~ msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。"
15662 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
15663 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
15666 #~ msgid "Old playlist open"
15667 #~ msgstr "プレイリストの最後でループ"
15670 #~ msgid "Current version"
15674 #~ msgid "Released on"
15675 #~ msgstr "ファイルの選択"
15678 #~ msgid "Your version"
15686 #~ msgid "SAP announces"
15687 #~ msgstr "SAP アナウンス"
15690 #~ msgid "Streamming"
15691 #~ msgstr "ストリームの停止"
15693 #~ msgid "Channel mixer"
15694 #~ msgstr "チャンネルミキサー"
15697 #~ msgid "About VLC media player..."
15698 #~ msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
15701 #~ msgid "Wizard..."
15702 #~ msgstr "新規ウィザード..."
15704 #~ msgid "Controls"
15708 #~ msgid "Random effect"
15711 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
15712 #~ msgstr "SLP 属性識別子"
15714 #~ msgid "SLP scopes list"
15715 #~ msgstr "SLP スコープ一覧"
15717 #~ msgid "SLP LDAP filter"
15718 #~ msgstr "SLP LDAP フィルター"
15720 #~ msgid "SLP input"
15724 #~ msgid "Repeat time (ms)"
15725 #~ msgstr "ファイルの選択"
15728 #~ msgid "Wait time (ms)"
15729 #~ msgstr "ファイルの選択"
15732 #~ msgid "Action mapping"
15736 #~ msgid "Joystick control interface"
15737 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
15739 #~ msgid "Show tooltips"
15740 #~ msgstr "ツールチップを表示"
15742 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
15743 #~ msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示"
15746 #~ msgid "Show text on toolbar buttons"
15747 #~ msgstr "ツールバー・ボタン上のテキストを表示"
15749 #~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
15750 #~ msgstr "ツールバーのアイコン上に表示されるテキストを表示します。"
15753 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
15754 #~ msgstr "コンフィグレーション・ウィンドウの高さの最大値"
15757 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
15758 #~ "preferences menu will occupy."
15760 #~ "設定メニューのコンフィグレーション・ウィンドウが占める高さの最大値を設定で"
15763 #~ msgid "Interface default search path"
15764 #~ msgstr "インタフェースの既定の検索パス"
15767 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
15768 #~ "open when looking for a file."
15770 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
15774 #~ msgid "GNOME interface"
15775 #~ msgstr "GNOMEインタフェース・モジュール"
15777 #~ msgid "_Open File..."
15778 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
15781 #~ msgid "Open a file"
15782 #~ msgstr "ファイルを開く"
15784 #~ msgid "Open _Disc..."
15785 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
15787 #~ msgid "Open Disc Media"
15788 #~ msgstr "ディスクメディアを開く"
15790 #~ msgid "_Network stream..."
15791 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
15793 #~ msgid "Select a network stream"
15794 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
15796 #~ msgid "_Eject Disc"
15797 #~ msgstr "ディスクの取出し(_E)"
15799 #~ msgid "Eject disc"
15800 #~ msgstr "ディスクの取出し"
15802 #~ msgid "_Hide interface"
15803 #~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
15805 #~ msgid "Progr_am"
15806 #~ msgstr "プログラム(_a)"
15808 #~ msgid "Choose the program"
15809 #~ msgstr "プログラムの選択"
15812 #~ msgstr "タイトル(_T)"
15814 #~ msgid "Choose title"
15815 #~ msgstr "タイトルの選択"
15817 #~ msgid "_Chapter"
15818 #~ msgstr "チャプター(_C)"
15820 #~ msgid "Choose chapter"
15821 #~ msgstr "チャプターの選択"
15823 #~ msgid "_Playlist..."
15824 #~ msgstr "プレイリスト(_P)..."
15826 #~ msgid "Open the playlist window"
15827 #~ msgstr "プレイリストを開く"
15829 #~ msgid "_Modules..."
15830 #~ msgstr "モジュール(_M)..."
15832 #~ msgid "Open the module manager"
15833 #~ msgstr "モジュール・マネージャー"
15835 #~ msgid "Messages..."
15836 #~ msgstr "メッセージ..."
15838 #~ msgid "Open the messages window"
15839 #~ msgstr "メッセージウィンドウを表示"
15842 #~ msgid "_Language"
15845 #~ msgid "Select audio channel"
15846 #~ msgstr "オーディオ・チャンネルの選択"
15848 #~ msgid "_Subtitles"
15851 #~ msgid "Select subtitles channel"
15854 #~ msgid "_Fullscreen"
15855 #~ msgstr "全画面化(_F)"
15858 #~ msgstr "オーディオ(_A)"
15863 #~ msgid "Open disc"
15864 #~ msgstr "ディスクを開く"
15872 #~ msgid "Open a satellite card"
15873 #~ msgstr "衛星カードを開く"
15876 #~ msgid "Go backward"
15879 #~ msgid "Stop stream"
15880 #~ msgstr "ストリームの停止"
15885 #~ msgid "Play stream"
15886 #~ msgstr "ストリームの再生"
15888 #~ msgid "Pause stream"
15889 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
15900 #~ msgid "Previous file"
15903 #~ msgid "Next file"
15909 #~ msgid "Select previous title"
15910 #~ msgstr "前のタイトルを選択"
15912 #~ msgid "Chapter:"
15915 #~ msgid "Select previous chapter"
15916 #~ msgstr "前のチャプターを選択"
15918 #~ msgid "Select next chapter"
15919 #~ msgstr "次のチャプターを選択"
15921 #~ msgid "No server"
15924 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
15925 #~ msgstr "全画面表示の切替え"
15927 #~ msgid "_Network Stream..."
15928 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
15930 #~ msgid "_Jump..."
15931 #~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
15933 #~ msgid "Got directly so specified point"
15934 #~ msgstr "特定位置を直接指定"
15936 #~ msgid "Switch program"
15937 #~ msgstr "プログラムの切替え"
15939 #~ msgid "_Navigation"
15940 #~ msgstr "ナビゲーション(_N)"
15942 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
15943 #~ msgstr "タイトルとチャプターからナビゲート"
15945 #~ msgid "Toggle _Interface"
15946 #~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
15948 #~ msgid "Playlist..."
15949 #~ msgstr "プレイリスト..."
15951 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
15952 #~ msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
15956 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
15957 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
15959 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
15960 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
15963 #~ msgid "Open Stream"
15964 #~ msgstr "ストリームを開く"
15966 #~ msgid "Open Target:"
15967 #~ msgstr "ターゲットを開く:"
15969 #~ msgid "Symbol Rate"
15970 #~ msgstr "シンボル・レート"
15972 #~ msgid "Polarization"
15975 #~ msgid "Vertical"
15978 #~ msgid "Horizontal"
15981 #~ msgid "Satellite"
15984 #~ msgid "stream output"
15985 #~ msgstr "ストリーム出力"
15991 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
15994 #~ "すみませんが、このモジュール・マネージャーはまだ機能しません。新しいバー"
15995 #~ "ジョンで試してみてください。"
16006 #~ msgid "Jump to: "
16007 #~ msgstr "指定時間へジャンプ: "
16009 #~ msgid "stream output (MRL)"
16010 #~ msgstr "ストリームの出力 (MRL)"
16013 #~ msgid "Destination Target: "
16014 #~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
16020 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
16021 #~ msgstr "ファイル %s からピックスマップを生成できません"
16023 #~ msgid "Gtk+ interface"
16024 #~ msgstr "Gtk+ インタフェース"
16027 #~ msgstr "ファイル(_F)"
16030 #~ msgstr "閉じる(_C)"
16032 #~ msgid "Close the window"
16033 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
16038 #~ msgid "Exit the program"
16039 #~ msgstr "プログラムの終了"
16044 #~ msgid "Hide the main interface window"
16045 #~ msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
16047 #~ msgid "Navigate through the stream"
16048 #~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
16050 #~ msgid "_Settings"
16053 #~ msgid "_Preferences..."
16054 #~ msgstr "設定(_P)..."
16056 #~ msgid "Configure the application"
16057 #~ msgstr "アプリケーションの設定"
16060 #~ msgstr "ヘルプ(_H)"
16062 #~ msgid "_About..."
16063 #~ msgstr "VideoLAN について(_A)..."
16065 #~ msgid "About this application"
16066 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
16068 #~ msgid "Open a Satellite Card"
16069 #~ msgstr "衛星カードを開く"
16071 #~ msgid "Go Backward"
16074 #~ msgid "Stop Stream"
16075 #~ msgstr "ストリームの停止"
16077 #~ msgid "Play Stream"
16078 #~ msgstr "ストリームの再生"
16080 #~ msgid "Pause Stream"
16081 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
16083 #~ msgid "Play Slower"
16086 #~ msgid "Play Faster"
16089 #~ msgid "Open Playlist"
16090 #~ msgstr "プレイリストを開く"
16092 #~ msgid "Previous File"
16095 #~ msgid "Next File"
16104 #~ msgid "Open Target"
16105 #~ msgstr "ファイルを開く"
16107 #~ msgid "Use a subtitles file"
16108 #~ msgstr "字幕ファイルを使う"
16111 #~ msgid "Select a subtitles file"
16114 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
16115 #~ msgstr "ディレイの設定 (秒)"
16118 #~ msgid "Use stream output"
16119 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
16121 #~ msgid "Stream output configuration "
16122 #~ msgstr "ストリーム出力の設定"
16124 #~ msgid "Select File"
16125 #~ msgstr "ファイルの選択"
16139 #~ msgid "Selected"
16143 #~ msgstr "縁取り(_C)"
16152 #~ msgid "Stream output (MRL)"
16153 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
16155 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
16156 #~ msgstr "ピックスマップ・ファイル %s のロードでエラーが発生しました。"
16158 #~ msgid "Title %d (%d)"
16159 #~ msgstr "タイトル %d (%d)"
16161 #~ msgid "Chapter %d"
16162 #~ msgstr "チャプター %d"
16164 #~ msgid "Selected:"
16168 #~ msgid "Disk type"
16169 #~ msgstr "ディスク・タイプ"
16172 #~ msgid "Starting position"
16178 #~ msgid "Chapter "
16181 #~ msgid "Device name "
16184 #~ msgid "Languages"
16187 #~ msgid "language"
16190 #~ msgid "Open &Disk"
16191 #~ msgstr "ディスクを開く(&D)"
16194 #~ msgid "Open &Stream"
16195 #~ msgstr "ストリームを開く(&S)"
16197 #~ msgid "&Backward"
16198 #~ msgstr "逆転再生(&B)"
16207 #~ msgstr "一時停止(&A)"
16210 #~ msgstr "スロー(&S)"
16213 #~ msgstr "早送り(&T)"
16215 #~ msgid "Stream info..."
16216 #~ msgstr "ストリームの情報..."
16218 #~ msgid "Opens an existing document"
16219 #~ msgstr "既存のウィンドウを開く"
16222 #~ msgid "Opens a recently used file"
16223 #~ msgstr "ファイルを開く"
16226 #~ msgid "Quits the application"
16227 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
16229 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
16230 #~ msgstr "ツールバーの有効/無効"
16232 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
16233 #~ msgstr "ステータスバーの有効/無効"
16235 #~ msgid "Opens a disk"
16236 #~ msgstr "ディスクを開く"
16239 #~ msgid "Opens a network stream"
16240 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
16243 #~ msgid "Backward"
16246 #~ msgid "Starts playback"
16251 #~ msgstr "メッセージ..."
16253 #~ msgid "Opening file..."
16254 #~ msgstr "ファイルを開く..."
16256 #~ msgid "Exiting..."
16259 #~ msgid "KDE interface"
16260 #~ msgstr "KDE インタフェース"
16262 #~ msgid "path to ui.rc file"
16263 #~ msgstr "ui.rc ファイルのパス"
16265 #~ msgid "Messages:"
16268 #~ msgid "Protocol"
16272 #~ msgid "Address "
16273 #~ msgstr "ホスト名/アドレス"
16282 #~ msgid "Qt interface"
16283 #~ msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
16286 #~ msgid "Video Filters"
16287 #~ msgstr "ビデオタイトル"
16290 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
16291 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
16294 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
16295 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
16298 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
16299 #~ msgstr "衛星 既定転送FEC"
16302 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
16303 #~ msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
16306 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
16307 #~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用"
16310 #~ msgid "Satellite input"
16311 #~ msgstr "衛星入力モジュール"
16322 #~ msgid "Choose here your input stream"
16323 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
16326 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
16327 #~ msgstr "ビデオコーデック"
16330 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
16331 #~ msgstr "ビデオコーデック"
16334 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
16335 #~ msgstr "ビデオコーデック"
16338 #~ msgid "DivX second version"
16339 #~ msgstr "MMX 変換元 "
16342 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
16343 #~ msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
16346 #~ msgid "DVD audio format"
16347 #~ msgstr "VCD フォーマット"
16361 #~ msgid "Brazilian"
16368 #~ msgid "HTTP user name"
16369 #~ msgstr "HTTP ユーザー名"
16373 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
16374 #~ "(Basic authentication only)."
16375 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
16378 #~ msgid "HTTP password"
16379 #~ msgstr "HTTP パスワード"
16382 #~ msgid "Late delay (ms)"
16383 #~ msgstr "ファイルの選択"
16389 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
16390 #~ msgstr "ストリーム出力"
16402 #~ msgstr "DirectShow"
16417 #~ msgid "Showintf"
16418 #~ msgstr "インターフェース表示"
16434 #~ msgid "&Select All"
16435 #~ msgstr "すべてを選択(&S)"
16437 #~ msgid "PLS file"
16438 #~ msgstr "PLS ファイル"
16441 #~ msgid "wxWindows"
16449 #~ msgid "VLC internal picture video output"
16450 #~ msgstr "DirectXビデオ・モジュール"
16453 #~ msgid "AAC demuxer"
16454 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
16456 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
16457 #~ msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
16459 #~ msgid "Screenshot Path"
16460 #~ msgstr "スクリーンショットパス"
16462 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
16463 #~ msgstr "使用法: %s [options] [items]...\n"
16466 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
16469 #~ "使用法: %s [options] [items]...\n"
16472 #~ msgid "[module] [description]\n"
16473 #~ msgstr "[モジュール] [説明]\n"
16475 #~ msgid "Choose audio channel"
16476 #~ msgstr "オーディオチャンネルの選択"
16478 #~ msgid "Choose subtitle track"
16479 #~ msgstr "字幕トラックの選択"
16481 #~ msgid "Choose a stream output"
16482 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
16484 #~ msgid "Empty if no stream output."
16485 #~ msgstr "出力ストリームがない場合、空にする"
16487 #~ msgid "Loop playlist on end"
16488 #~ msgstr "プレイリストの最後でループ"
16490 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
16491 #~ msgstr "詳細なヘルプを表示する (--advanced と併用出来ます)"
16493 #~ msgid "Vol %%%d"
16494 #~ msgstr "音量 %%%d"
16496 #~ msgid "Vol %d%%"
16497 #~ msgstr "音量 %d%%"
16500 #~ msgid "Extended help"
16501 #~ msgstr "GUI 拡張(&E)"
16504 #~ msgid "List additional commands."
16505 #~ msgstr "追加プロセッサの使用"
16508 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
16509 #~ msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
16512 #~ msgid "Real time control interface"
16513 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
16516 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
16517 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
16520 #~ msgid "Telnet remote control interface"
16521 #~ msgstr "Telnet リモート制御インターフェース"
16524 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
16525 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
16527 #~ msgid "vlc preferences"
16528 #~ msgstr "VLC 設定..."
16532 #~ msgstr "ファイルの選択"
16534 #~ msgid "SAP interface"
16535 #~ msgstr "SAP インタフェース"
16541 #~ msgid "Server port"
16542 #~ msgstr "サーバーポート"
16544 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
16545 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
16549 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
16550 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
16553 #~ msgid "IDR frames"
16554 #~ msgstr "キーフレームを使用"
16556 #~ msgid "VLC modules preferences"
16557 #~ msgstr "VLC モジュール設定"
16559 #~ msgid "Access modules settings"
16560 #~ msgstr "アクセスモジュール設定"
16562 #~ msgid "Audio output modules settings"
16563 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール設定"
16565 #~ msgid "Decoder modules settings"
16566 #~ msgstr "デコードモジュール設定"
16569 #~ msgid "Demuxers settings"
16573 #~ msgid "Stream output access modules settings"
16574 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
16577 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
16578 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
16581 #~ msgid "Stream output modules settings"
16582 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
16584 #~ msgid "Text renderer settings"
16585 #~ msgstr "テキストレンダラー設定"
16587 #~ msgid "Video output modules settings"
16588 #~ msgstr "ビデオ出力モジュール設定"
16592 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
16593 #~ msgstr "DVDの中で使用したいオーディオの既定のタイプを指定します。"
16596 #~ msgid "DVDRead Input"
16597 #~ msgstr "DVDnav 入力"
16600 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
16604 #~ msgid "Xvid video decoder"
16605 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
16607 #~ msgid "Item Enabled"
16610 #~ msgid "Delete Group"
16611 #~ msgstr "グループを削除"
16613 #~ msgid "Add Group"
16614 #~ msgstr "グループを追加"
16616 #~ msgid "Sort by &author"
16617 #~ msgstr "作成者でソート(&A)"
16619 #~ msgid "Reverse sort by author"
16620 #~ msgstr "作成者で逆ソート"
16625 #~ msgid "&Disable"
16628 #~ msgid "Enable/Disable"
16631 #~ msgid "New Group"
16634 #~ msgid "Sort by &group"
16635 #~ msgstr "グループでソート"
16637 #~ msgid "Reverse sort by group"
16638 #~ msgstr "グループで逆ソート"
16640 #~ msgid "&Enable all group items"
16641 #~ msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
16643 #~ msgid "&Disable all group items"
16644 #~ msgstr "すべてのグループ項目を無効にする(&D)<"
16647 #~ msgstr "グループ(&G)"
16650 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
16651 #~ msgstr "区画から縁取りまでのジオメトリを指定"
16658 #~ msgid "no input\n"
16659 #~ msgstr "入力がありません。\n"
16661 #~ msgid "| no entries\n"
16662 #~ msgstr "| エントリがありません。\n"
16665 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
16671 #~ msgid "Disc Artist(s)"
16672 #~ msgstr "ディスクアーティスト"
16674 #~ msgid "Track Artist"
16675 #~ msgstr "トラックアーティスト"
16677 #~ msgid "Track Title"
16678 #~ msgstr "トラックタイトル"
16681 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
16682 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssがある場合には使用"
16685 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
16686 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
16695 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
16696 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
16699 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
16700 #~ msgstr "Video4Linux入力モジュール"
16703 #~ msgid "C post processing"
16707 #~ msgid "MMX post processing"
16708 #~ msgstr "MMX後処理モジュール"
16711 #~ msgid "MMX EXT post processing"
16712 #~ msgstr "MMXエクステンション後処理モジュール"
16714 #~ msgid "Jump -10 seconds"
16715 #~ msgstr "10 秒前に移動"
16717 #~ msgid "Jump +10 seconds"
16718 #~ msgstr "10 秒後に移動"
16720 #~ msgid "Jump -1 minute"
16721 #~ msgstr "1 分前に移動"
16723 #~ msgid "Jump +1 minute"
16724 #~ msgstr "1 分後に移動"
16726 #~ msgid "Jump -5 minutes"
16727 #~ msgstr "5 分前に移動"
16729 #~ msgid "Jump +5 minutes"
16730 #~ msgstr "5 分後に移動"
16733 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
16734 #~ msgstr "ダミーのインタフェース・プラグインを使用します。"
16737 #~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
16738 #~ msgstr "0.4以前のVLSとの互換"
16741 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3."
16742 #~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
16743 #~ "using an old version, select this option."
16745 #~ "A/52オーディオ・ストリームのプロトコルは、vls 0.3.xと0.4の間で変更になりま"
16746 #~ "した。デフォルトでは、VLCは最新のvlsを想定します。もし、古いバージョンの"
16747 #~ "vlsを使用している場合には、このオプションを選択します。"
16750 #~ msgid "Output MRL"
16751 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
16754 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
16755 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
16758 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
16759 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)"
16761 #~ msgid "caching value in ms"
16762 #~ msgstr "キャッシング値 (ms)"
16765 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
16766 #~ msgstr "DVD読み込みモジュール"
16769 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
16770 #~ msgstr "一般的なISO 13818-1 MPEG多重送信"
16772 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
16773 #~ msgstr "CVD 字幕 %i"
16775 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
16776 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
16778 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
16779 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)"
16781 #~ msgid "Goto Menu"
16782 #~ msgstr "メニューに行く"
16784 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
16785 #~ msgstr "+10 秒飛ばす"
16787 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
16788 #~ msgstr "-10 秒飛ばす"
16791 #~ msgid "video rendering mode"
16792 #~ msgstr "ビデオレンダリングモード"
16795 #~ msgid "OpenGL effect"
16801 #~ msgid "Audio menu"
16802 #~ msgstr "オーディオメニュー"
16804 #~ msgid "Video menu"
16805 #~ msgstr "ビデオメニュー"
16807 #~ msgid "Input menu"
16810 #~ msgid "Interface menu"
16811 #~ msgstr "インターフェースメニュー"
16813 #~ msgid "DVD (test)"
16814 #~ msgstr "DVD(test)"
16816 #~ msgid "Item info"
16819 #~ msgid "Stream with VLC in three steps."
16820 #~ msgstr "VLC でストリームをする 3 ステップ"
16822 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
16823 #~ msgstr "ステップ 1:ストリーミングを選択する"
16825 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
16826 #~ msgstr "ステップ 2:ストリーミングの方法を定義する"
16828 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
16829 #~ msgstr "ステップ 3:ストリーミングを開始する"
16836 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
16837 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
16840 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
16841 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
16853 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
16854 #~ "value should be set in miliseconds units."
16856 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
16860 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
16861 #~ "value should be set in miliseconds units."
16863 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
16867 #~ msgid "Dummy stream ouput"
16868 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
16872 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
16873 #~ "value should be set in miliseconds units."
16875 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
16880 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
16881 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
16883 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
16884 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
16888 #~ msgid "Visualisations"
16889 #~ msgstr "ナビゲーション(_N)"
16892 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
16894 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
16899 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
16901 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
16904 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
16905 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
16908 #~ msgid "Toggle enabled"
16909 #~ msgstr " (デフォルト:有効)"
16912 #~ msgid "Streaming / Transcoding Wizard"
16913 #~ msgstr "ストリームの情報..."
16916 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
16917 #~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
16920 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
16921 #~ msgstr "ストリームの情報..."
16924 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
16925 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
16926 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
16927 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
16928 #~ "expressing pixel squareness."
16930 #~ "強制的に送信先のピクセル・サイズを指定します。VLCのデフォルトでは使用して"
16931 #~ "いるハードウェアが別の方法を持っていない限り、ピクセルは矩形を示す情報とし"
16932 #~ "て扱われます。このオプションは、TVのようにVLC信号が他のデバイスに送信され"
16933 #~ "ないようにするために使用される可能性があります。指定できるフォーマットは、"
16934 #~ "浮動小数点値 (1, 1.25, 1.3333など)です。"
16937 #~ msgid "Truncated stream"
16938 #~ msgstr "ストリームの再生"
16942 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
16943 #~ "value should be set in miliseconds units."
16945 #~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
16949 #~ msgid "Number of streams"
16953 #~ msgid "Codec name"
16957 #~ msgid "Codec setting"
16961 #~ msgid "Codec info"
16965 #~ msgid "Codec download"
16977 #~ msgid "Open a skin file."
16978 #~ msgstr "ファイルを開く"
16981 #~ msgid "Advanced open"
16982 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
16985 #~ msgid "Open a network stream"
16986 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
16989 #~ msgid "Open a satellite stream"
16990 #~ msgstr "衛星カードを開く"
16993 #~ msgid "Exit this program"
16994 #~ msgstr "プログラムの終了"
16997 #~ msgid "Open other types of inputs"
16998 #~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
17001 #~ msgid "Open the playlist"
17002 #~ msgstr "プレイリストを開く"
17005 #~ msgid "Show the program logs"
17006 #~ msgstr "プログラムの選択"
17009 #~ msgid "About this program"
17010 #~ msgstr "プログラムの終了"
17013 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
17014 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
17021 #~ msgid "Video for Linux"
17025 #~ msgid "Video device type"
17026 #~ msgstr "DVDデバイス"
17029 #~ msgid "Advanced video device options"
17030 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
17033 #~ msgid "Video device MRL"
17034 #~ msgstr "DVDデバイス"
17037 #~ msgid "Common options"
17041 #~ msgid "Frequency (kHz)"
17045 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
17046 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
17049 #~ msgid "Audio device"
17050 #~ msgstr "DVDデバイス"
17053 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
17054 #~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
17057 #~ msgid "VLC plugins preferences"
17061 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
17062 #~ msgstr "補償する音声のズレ(時間:ms)"
17065 #~ msgid "Audio CD demux"
17069 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
17070 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
17073 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
17074 #~ msgstr "衛星 既定転送FEC"
17077 #~ msgid "use diseqc with antenna"
17078 #~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用"
17081 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
17082 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
17085 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
17086 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
17089 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
17090 #~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
17097 #~ msgid "udp stream output"
17098 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
17100 #~ msgid "subtitles"
17104 #~ msgid "HTTP remote control"
17105 #~ msgstr "リモート・コントロール"
17108 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
17109 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
17112 #~ msgid "Play List"
17120 #~ msgid "Loop Off"
17124 #~ msgid "Repeat Item"
17125 #~ msgstr "ファイルの選択"
17128 #~ msgid "Repeat Playlist"
17129 #~ msgstr "プレイリストを開く"
17132 #~ msgid "VLC Media Player"
17133 #~ msgstr "VLCメディア・プレイヤーについて"
17136 #~ msgid "Quicktime"
17140 #~ msgid "Quick &Open ..."
17141 #~ msgstr "ファイルを開く..."
17144 #~ msgid "&About..."
17145 #~ msgstr "VideoLANについて(_A)..."
17148 #~ msgid "Stop current playlist item"
17149 #~ msgstr "プレイリストを開く"
17160 #~ msgid "Simple &Open ..."
17161 #~ msgstr "ファイルを開く..."
17164 #~ msgid "&Randomize Playlist"
17165 #~ msgstr "プレイリストを開く"
17172 #~ msgid "Open subtitles file"
17179 #~ msgid "log filename"
17180 #~ msgstr "ログ・ファイル名"
17182 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
17183 #~ msgstr "ロギング・インタフェース・プラグインを使用します。"
17186 #~ msgid "Gather stream"
17187 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
17194 #~ msgid "video deinterlacing filter"
17195 #~ msgstr "ノンインタレース化モジュール"
17198 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
17199 #~ msgstr "その他のビデオ効果モジュール"
17202 #~ msgid "xosd interface"
17203 #~ msgstr "xosdインタフェース・モジュール"
17206 #~ msgid "CD Audio demux"
17210 #~ msgid "CD Audio device"
17211 #~ msgstr "DVDデバイス"
17214 #~ msgid "Sample Rate"
17215 #~ msgstr "シンボル・レート"
17218 #~ msgid "Gtk2 interface"
17219 #~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
17235 #~ msgstr "VideoLANについて"
17238 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
17239 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
17242 #~ msgid "Logo File"
17246 #~ msgid "CD-ROM device name"
17250 #~ msgid "VCD device name"
17253 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
17254 #~ msgstr "DVDまたはVCDを開く"
17257 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
17258 #~ msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
17261 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
17262 #~ msgstr "DVDまたはVCDを開く"
17264 #~ msgid "Rewind stream"
17265 #~ msgstr "ストリームを開く"
17268 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
17269 #~ msgstr "UDPマルチキャスト"
17272 #~ msgid "Automatically play file"
17273 #~ msgstr "ファイルの自動再生"
17276 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
17277 #~ "input from local or network sources."
17279 #~ "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上"
17280 #~ "のソースから再生できるプレイヤーです。"
17283 #~ msgid "FileInfo"
17284 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
17287 #~ msgid "&File info..."
17288 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
17291 #~ msgid "&Miscellaneous"
17295 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
17296 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
17298 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
17299 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG基本ストリーム入力"
17310 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
17311 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
17312 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
17313 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
17314 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
17316 #~ "VLCが使用するコーデックの順序を選択することができます。'a52old,a52,any'は"
17317 #~ "より新しいコーデックよりも、古いa52コーデックの使用を優先的に試みます。VLC"
17318 #~ "はオーディオとビデオのコーデックでいかなる差も持たないことに注意してくださ"
17319 #~ "い。タイプが指定されなかった場合のフォールバックのために、リストの最後に常"
17320 #~ "に'any'を指定しなければなりません。"
17324 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
17325 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
17328 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
17329 #~ msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
17332 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
17333 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
17336 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
17337 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
17340 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
17341 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
17344 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
17345 #~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
17352 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
17353 #~ msgstr "デフォルトでプレイリストに追加"
17357 #~ msgstr "ストリームの停止"
17360 #~ msgid "Device :"
17361 #~ msgstr "DVDデバイス"
17368 #~ msgid "&Eject Disc"
17369 #~ msgstr "ディスクの取出し(_E)"
17371 #~ msgid "print help"
17374 #~ msgid "print detailed help"
17375 #~ msgstr "詳細なヘルプの印刷"
17377 #~ msgid "print help on module"
17378 #~ msgstr "モジュール上のヘルプを印刷 <文字列>"
17380 #~ msgid "A52 downmix module"
17381 #~ msgstr "AC3ダウンミックス・モジュール"
17383 #~ msgid "A52 IMDCT module"
17384 #~ msgstr "AC3 IMDCTモジュール"
17386 #~ msgid "software A52 decoder"
17387 #~ msgstr "ソフトウェアAC3デコーダ"
17389 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
17390 #~ msgstr "SSE AC3ダウンミックス・モジュール"
17392 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
17393 #~ msgstr "3D Now! AC3ダウンミックス・モジュール"
17395 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
17396 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCTモジュール"
17398 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
17399 #~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCTモジュール"
17402 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
17403 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
17406 #~ msgid "AltiVec IDCT"
17407 #~ msgstr "Altivec IDCTモジュール"
17410 #~ msgid "classic IDCT"
17411 #~ msgstr "クラッシックIDCTモジュール"
17414 #~ msgid "MMX IDCT"
17415 #~ msgstr "MMX IDCTモジュール"
17418 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
17419 #~ msgstr "MMXエクステンションIDCTモジュール"
17422 #~ msgid "motion compensation"
17423 #~ msgstr "モーション補正モジュール"
17426 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
17427 #~ msgstr "3D Now!モーション補正モジュール"
17430 #~ msgid "MMX motion compensation"
17431 #~ msgstr "MMXモーション補正モジュール"
17434 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
17435 #~ msgstr "MMXエクステンション・モーション補正モジュール"
17437 #~ msgid "IDCT module"
17438 #~ msgstr "IDCTモジュール"
17441 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
17442 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
17445 #~ "ビデオ・デコーダによって使用されるIDCTモジュールを選択可能にします。デフォ"
17446 #~ "ルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
17449 #~ msgid "Motion compensation module"
17450 #~ msgstr "モーション補正モジュール"
17453 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
17454 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
17455 #~ "best module available."
17457 #~ "ビデオ・デコーダによって使用されるモーション補正モジュールを選択可能にしま"
17458 #~ "す。デフォルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
17461 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
17462 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
17464 #~ "マルチ・プロセッサ・システムにおいて効果があります。搭載しているプロセッサ"
17468 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
17469 #~ msgstr "同期アルゴリズムを強制的に指定します (I|I+|IP|IP+|IPB)"
17472 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
17473 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
17474 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
17477 #~ "同期アルゴリズムを強制的に指定します。直接選択することによって使用したいデ"
17478 #~ "コードの画像タイプが指定できます。CPUのデコード能力を超えて使用することは"
17482 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
17483 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
17486 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
17487 #~ "enable this option."
17489 #~ "プレイリストにオープンしている項目を追加したい場合には、このオプションを選"
17493 #~ msgid "Audio encoding codec"
17494 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
17497 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
17498 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
17502 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
17503 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
17505 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
17506 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
17510 #~ msgid "Close Menu"
17511 #~ msgstr "メニューをクリアする"
17514 #~ msgid "Encoder wrapper"
17518 #~ msgid "X11 MGA video output"
17522 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
17523 #~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
17526 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
17527 #~ msgstr "UDPマルチキャスト"
17530 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
17531 #~ msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
17534 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
17535 #~ "will be used to display them."
17537 #~ "字幕がテキスト・フォームでコード化されている時、表示するためのフォントを選"
17541 #~ msgid "HTTP interface bind port"
17542 #~ msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
17545 #~ msgid "HTTP interface bind address"
17546 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
17549 #~ msgid "osd text filter"
17553 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
17554 #~ msgstr "C 後処理モジュール"
17557 #~ msgid "dummy functions"
17558 #~ msgstr "ダミーの機能モジュール"
17561 #~ msgid "&Logs..."
17562 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
17565 #~ msgid "Display identifier"
17566 #~ msgstr "ディスプレイ名"
17569 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
17570 #~ "instance :0.1."
17572 #~ "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンス"
17576 #~ msgid "Launch playlist on startup"
17577 #~ msgstr "起動時にプレイリストを開く"
17580 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
17582 #~ "VLCの起動時にプレイリストを起動したい場合には、このオプションを選択しま"
17586 #~ msgid "Device &name:"
17594 #~ msgid "&Chapter:"
17598 #~ msgid "Open &file..."
17599 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
17602 #~ msgid "Open &disc..."
17603 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
17606 #~ msgid "&Network stream..."
17607 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
17610 #~ msgid "&Hide interface"
17611 #~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
17614 #~ msgid "Spawn a new interface"
17615 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
17618 #~ msgid "&Controls"
17622 #~ msgid "C&hannels"
17630 #~ msgid "&Program"
17638 #~ msgid "&Chapter"
17642 #~ msgid "Select angle"
17643 #~ msgstr "ファイルの選択"
17646 #~ msgid "&Language"
17650 #~ msgid "Close this popup"
17651 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
17654 #~ msgid "&Jump..."
17655 #~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
17658 #~ msgid "New stream"
17659 #~ msgstr "ストリームを開く"
17662 #~ msgid "Network Stream..."
17663 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
17666 #~ msgid "&Stream output..."
17667 #~ msgstr "ストリーム出力"
17670 #~ msgid "&Add subtitles..."
17678 #~ msgid "&Fullscreen"
17679 #~ msgstr "全画面化(_F)"
17682 #~ msgid "About..."
17683 #~ msgstr "VideoLANについて(_A)..."
17686 #~ msgid "Volume &Up"
17687 #~ msgstr "ボリュームを上げる"
17690 #~ msgid "Volume &Down"
17691 #~ msgstr "ボリュームを下げる"
17698 #~ msgid "Toggle mute"
17699 #~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
17702 #~ msgid "Set the window on top"
17703 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
17705 #~ msgid "Channel server"
17706 #~ msgstr "チャンネル・サーバー"
17713 #~ msgid "&Disc..."
17714 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
17717 #~ msgid "&Network..."
17721 #~ msgid "&Invert selection"
17725 #~ msgid "&Crop selection"
17729 #~ msgid "&Delete selection"
17733 #~ msgid "Delete &all"
17737 #~ msgid "Play the selected stream"
17738 #~ msgstr "ストリームの再生"
17741 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
17742 #~ msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
17745 #~ msgid "Add subtitles"
17750 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
17752 #~ "表示されるログ・ウィンドウの最大行数を指定できます。すべてのメッセージを保"
17753 #~ "持する場合には、-1を指定してください。"
17757 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
17759 #~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし"
17763 #~ msgid "Native Windows interface"
17764 #~ msgstr "ネイティブWindowsインタフェース"
17767 #~ msgid "audio device"
17768 #~ msgstr "DVDデバイス"
17773 #~ msgid "enable network channel mode"
17774 #~ msgstr "ネットワーク・チャンネルモードを有効にする"
17776 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
17778 #~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし"
17781 #~ msgid "channel server address"
17782 #~ msgstr "チャンネル・サーバーのアドレス"
17784 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
17785 #~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのアドレスを指定します。"
17787 #~ msgid "channel server port"
17788 #~ msgstr "チャンネル・サーバーのポート"
17790 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
17791 #~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのポートを指定します。"
17794 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
17795 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
17797 #~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、VLANソリューショ"
17798 #~ "ンを使用する場合には、使用するインタフェースを指定します。"
17800 #~ msgid "Network Channel:"
17801 #~ msgstr "ネットワーク・チャンネル:"
17803 #~ msgid "Language 0x%x"
17804 #~ msgstr "言語 0x%x"
17807 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
17808 #~ msgstr "DVDメニューを使用"
17811 #~ msgid "Stream output:"
17812 #~ msgstr "ストリーム出力"
17815 #~ msgid "All files"
17819 #~ msgid "Add file"
17823 #~ msgid "Stream Output"
17824 #~ msgstr "ストリーム出力"
17827 #~ msgid "Device Name"
17831 #~ msgid "dvdplay input module"
17832 #~ msgstr "VCD入力モジュール"
17834 #~ msgid "raw UDP access module"
17835 #~ msgstr "UDPアクセス・モジュール"
17837 #~ msgid "By default samples.raw"
17838 #~ msgstr "デフォルト samples.raw"
17840 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
17841 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dspモジュール"
17844 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
17845 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
17847 #~ msgid "QNX RTOS module"
17848 #~ msgstr "QNX RTOSモジュール"
17850 #~ msgid "image crop video module"
17851 #~ msgstr "イメージ縁取りビデオ・モジュール"
17853 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
17854 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" または \"linear\"から一つ"
17856 #~ msgid "image wall video module"
17857 #~ msgstr "イメージ・ウォール・ビデオ・モジュール"
17859 #~ msgid "3dfx Glide module"
17860 #~ msgstr "3dfx Glideモジュール"
17862 #~ msgid "X11 MGA module"
17863 #~ msgstr "X11 MGAモジュール"
17865 #~ msgid "SVGAlib module"
17866 #~ msgstr "SVGAlibモジュール"
17868 #~ msgid "X11 module"
17869 #~ msgstr "X11モジュール"
17871 #~ msgid "QT Embedded drawable"
17872 #~ msgstr "埋め込みQT drawable"
17875 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
17876 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
17878 #~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用される埋め込みQT drawableモジュールを指"
17879 #~ "定します。このオプションは危険なため注意が必要です。"
17882 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
17883 #~ "DANGEROUS, use with care."
17885 #~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用するウィンドウを指定します。このオプショ"
17886 #~ "ンは危険ですので、注意が必要です。"
17888 #~ msgid "X11 drawable"
17889 #~ msgstr "X11 drawable"
17892 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
17893 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
17895 #~ "新しいウィンドウを開くかわりに使用するX11 drawableを指定します。このオプ"
17896 #~ "ションは危険なため、利用には注意が必要です。"
17899 #~ msgstr "オーディオ(_u)"
17902 #~ msgid "Slowmotion"
17906 #~ msgid "Open disc..."
17907 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
17910 #~ msgid "Select program"
17911 #~ msgstr "プログラムの切替え"
17914 #~ msgid "Toggle fullscreen"
17915 #~ msgstr "全画面表示の切替え"
17917 #~ msgid "Jump to previous title"
17918 #~ msgstr "前のタイトルを選択"
17921 #~ msgid "Jump to previous chapter"
17922 #~ msgstr "前のチャプターを選択"
17925 #~ msgid "Jump to next chapter"
17926 #~ msgstr "次のチャプターを選択"