1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for VLC
3 # Copyright (C) 2002, 2004 the VideoLAN team
4 # Fumio Nakayama <endymion@ca2.so-net.ne.jp>, 2002.
5 # Tadashi Jokagi <fedora@elf.no-ip.org>, 2004.
10 "Project-Id-Version: ja\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-12-12 14:02+0900\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-12-12 14:01+0900\n"
14 "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
15 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
21 #: include/vlc/vlc.h:576
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
29 "法律によって許可される範囲でこのプログラムには何の保証もありません。\n"
30 "あなたは、GNU GPLの条項に基づいて再配布するかも知れません。\n"
31 "COPYINGファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n"
32 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
34 #: include/vlc_config_cat.h:32
35 msgid "VLC preferences"
38 #: include/vlc_config_cat.h:34
39 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
40 msgstr "すべてのオプションを見るには「高度なオプション」をクリックします。"
42 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
43 #: src/input/input.c:1864 src/input/input.c:1924 src/playlist/item.c:366
44 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
45 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
49 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1358 modules/misc/dummy/dummy.c:67
53 #: include/vlc_config_cat.h:40
54 msgid "Settings for VLC interfaces"
55 msgstr "VLC インターフェースの設定"
57 #: include/vlc_config_cat.h:42
58 msgid "General interface setttings"
61 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
62 msgid "Control interfaces"
65 #: include/vlc_config_cat.h:45
66 msgid "Control interface settings"
69 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
70 msgid "Hotkeys settings"
73 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:992
74 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
75 #: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/macosx/output.m:170
76 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:855
78 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
82 #: include/vlc_config_cat.h:52
83 msgid "Audio settings"
86 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
87 msgid "General audio settings"
90 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
91 #: src/video_output/video_output.c:398
95 #: include/vlc_config_cat.h:59
96 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
99 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
100 #: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/macosx/intf.m:518
101 msgid "Visualizations"
104 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
105 msgid "Audio visualizations"
106 msgstr "オーディオのビジュアル化"
108 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
109 msgid "Output modules"
112 #: include/vlc_config_cat.h:66
113 msgid "These are general settings for audio output modules."
114 msgstr "これらはオーディオ出力モジュールの一般設定です"
116 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1289 src/libvlc.h:1327
117 #: src/libvlc.h:1369 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
118 #: modules/stream_out/transcode.c:243
119 msgid "Miscellaneous"
122 #: include/vlc_config_cat.h:69
123 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
124 msgstr "その他のオーディオとモジュールの設定"
126 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:1027
127 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:520
128 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:405
129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:816
130 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
131 #: modules/stream_out/transcode.c:174
135 #: include/vlc_config_cat.h:73
136 msgid "Video settings"
139 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
140 msgid "General video settings"
143 #: include/vlc_config_cat.h:80
145 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
146 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
148 #: include/vlc_config_cat.h:84
149 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
152 #: include/vlc_config_cat.h:86
154 msgid "Subtitles/OSD"
157 #: include/vlc_config_cat.h:87
159 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
163 #: include/vlc_config_cat.h:89
164 msgid "Text rendering"
167 #: include/vlc_config_cat.h:91
169 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC "
170 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
173 #: include/vlc_config_cat.h:95
174 msgid "Input / Codecs"
177 #: include/vlc_config_cat.h:96
179 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
180 "VLC. Encoder settings can also be found here"
183 #: include/vlc_config_cat.h:98
184 msgid "Access modules"
187 #: include/vlc_config_cat.h:100
189 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
190 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 #: include/vlc_config_cat.h:104
194 msgid "Access filters"
197 #: include/vlc_config_cat.h:106
199 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
200 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
204 #: include/vlc_config_cat.h:110
209 #: include/vlc_config_cat.h:111
210 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
213 #: include/vlc_config_cat.h:113
218 #: include/vlc_config_cat.h:114
219 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
222 #: include/vlc_config_cat.h:116
227 #: include/vlc_config_cat.h:117
228 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
231 #: include/vlc_config_cat.h:119
236 #: include/vlc_config_cat.h:120
237 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
240 #: include/vlc_config_cat.h:123
242 msgid "General input settings. Use with care."
243 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
245 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1235
246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:448
247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
248 msgid "Stream output"
251 #: include/vlc_config_cat.h:128
253 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
254 "incoming streams.\n"
255 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
256 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
258 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
262 #: include/vlc_config_cat.h:136
264 msgid "General stream output settings"
265 msgstr "ストリームの出力先の選択"
267 #: include/vlc_config_cat.h:138
272 #: include/vlc_config_cat.h:139
274 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
275 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
276 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
277 "You can also set default parameters for each muxer."
280 #: include/vlc_config_cat.h:144
282 msgid "Access output"
283 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
285 #: include/vlc_config_cat.h:145
287 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
288 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
289 "You can also set default parameters for each access output."
292 #: include/vlc_config_cat.h:150
295 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
297 #: include/vlc_config_cat.h:151
299 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
300 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
302 "You can also set default parameters for each packetizer."
305 #: include/vlc_config_cat.h:157
310 #: include/vlc_config_cat.h:158
312 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
313 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
314 "for each sout stream module here."
317 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
322 #: include/vlc_config_cat.h:164
324 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
325 "multicast UDP or RTP."
328 #: include/vlc_config_cat.h:167
329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
333 #: include/vlc_config_cat.h:168
334 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
337 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1339
338 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
339 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
340 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:452
341 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:195
343 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:663
347 #: include/vlc_config_cat.h:173
349 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
350 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
354 #: include/vlc_config_cat.h:175
356 msgid "General playlist behaviour"
359 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
362 msgid "Services discovery"
365 #: include/vlc_config_cat.h:177
367 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
371 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1199
372 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
376 #: include/vlc_config_cat.h:181
378 msgid "Advanced settings. Use with care."
379 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
381 #: include/vlc_config_cat.h:183
385 #: include/vlc_config_cat.h:184
387 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
388 "probably not touch that."
391 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
395 #: include/vlc_config_cat.h:187
397 msgid "Other advanced settings"
398 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
400 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
401 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
406 #: include/vlc_config_cat.h:190
407 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
410 #: include/vlc_config_cat.h:195
411 msgid "Chroma modules settings"
414 #: include/vlc_config_cat.h:196
415 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
418 #: include/vlc_config_cat.h:198
420 msgid "Packetizer modules settings"
423 #: include/vlc_config_cat.h:201
425 msgid "Encoders settings"
426 msgstr "オーディオエンコーダー設定"
428 #: include/vlc_config_cat.h:203
429 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
432 #: include/vlc_config_cat.h:207
433 msgid "Dialog providers settings"
436 #: include/vlc_config_cat.h:209
437 msgid "Dialog providers can be configured here."
440 #: include/vlc_config_cat.h:211
442 msgid "Subtitle demuxer settings"
445 #: include/vlc_config_cat.h:213
447 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
448 "example by setting the subtitles type or file name."
451 #: include/vlc_config_cat.h:216
452 msgid "Video filters settings"
455 #: include/vlc_config_cat.h:223
456 msgid "No help available"
457 msgstr "有効なヘルプがありません。"
459 #: include/vlc_config_cat.h:224
461 msgid "No help is available for these modules"
462 msgstr "有効なモジュールのリストを印刷"
464 #: include/vlc_interface.h:137
468 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
469 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
472 "警告:もし、GUIがアクセスできないなら、DOSのコマンド・プロンプトを開いて、VLC"
473 "がインストールされているディレクトリに移動し、\"vlc -I win32\"を実行してくだ"
476 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
477 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:502
478 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/open.m:168
479 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:374
480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:735
481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1598 modules/mux/asf.c:48
485 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1865
486 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
488 #: modules/mux/asf.c:51
492 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
493 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
494 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316
495 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
496 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:496
498 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294
499 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608
503 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
507 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
511 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
516 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
520 #: include/vlc_meta.h:35
524 #: include/vlc_meta.h:36
528 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
533 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81
534 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
538 #: include/vlc_meta.h:39
543 #: include/vlc_meta.h:41
547 #: include/vlc_meta.h:42
548 msgid "CDDB Category"
551 #: include/vlc_meta.h:43
553 msgstr "CDDB ディスク ID"
555 #: include/vlc_meta.h:44
556 msgid "CDDB Extended Data"
559 #: include/vlc_meta.h:45
563 #: include/vlc_meta.h:46
568 #: include/vlc_meta.h:47
572 #: include/vlc_meta.h:49
573 msgid "CD-Text Arranger"
574 msgstr "CD テキストアレンジャー"
576 #: include/vlc_meta.h:50
577 msgid "CD-Text Composer"
578 msgstr "CD テキストコンポーサー"
580 #: include/vlc_meta.h:51
581 msgid "CD-Text Disc ID"
582 msgstr "CD テキストディスク ID"
584 #: include/vlc_meta.h:52
585 msgid "CD-Text Genre"
588 #: include/vlc_meta.h:53
589 msgid "CD-Text Message"
590 msgstr "CD テキストメッセージ"
592 #: include/vlc_meta.h:54
593 msgid "CD-Text Songwriter"
594 msgstr "CD テキストソングライター"
596 #: include/vlc_meta.h:55
597 msgid "CD-Text Performer"
598 msgstr "<CD テキストパフォーマー"
600 #: include/vlc_meta.h:56
601 msgid "CD-Text Title"
604 #: include/vlc_meta.h:58
605 msgid "ISO-9660 Application ID"
606 msgstr "ISO-9660 アプリケーション ID"
608 #: include/vlc_meta.h:59
609 msgid "ISO-9660 Preparer"
612 #: include/vlc_meta.h:60
613 msgid "ISO-9660 Publisher"
614 msgstr "ISO-9660 出版社"
616 #: include/vlc_meta.h:61
617 msgid "ISO-9660 Volume"
618 msgstr "ISO-9660 ボリューム"
620 #: include/vlc_meta.h:62
622 msgid "ISO-9660 Volume Set"
625 #: include/vlc_meta.h:64
629 #: include/vlc_meta.h:65
630 msgid "Codec Description"
633 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
634 #: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:337 src/video_output/video_output.c:374
635 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
639 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
644 #: src/audio_output/input.c:84
648 #: src/audio_output/input.c:86
652 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
653 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
654 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
658 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:173
659 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
660 msgid "Audio filters"
663 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
664 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:513
665 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
666 msgid "Audio Channels"
669 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
670 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
671 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467
672 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
673 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
674 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
678 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
679 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
680 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
681 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
682 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
683 #: modules/video_filter/time.c:96
687 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
688 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
689 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
690 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
691 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
692 #: modules/video_filter/time.c:96
696 #: src/audio_output/output.c:135
697 msgid "Dolby Surround"
700 #: src/audio_output/output.c:147
701 msgid "Reverse stereo"
704 #: src/extras/getopt.c:636
706 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
709 #: src/extras/getopt.c:661
711 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
714 #: src/extras/getopt.c:666
716 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
719 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
721 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
724 #: src/extras/getopt.c:713
726 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
729 #: src/extras/getopt.c:717
731 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
734 #: src/extras/getopt.c:743
736 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
737 msgstr "%s: 間違ったオプション -- %c\n"
739 #: src/extras/getopt.c:746
741 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
742 msgstr "%s: 無効なオプション -- %c\n"
744 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
746 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
749 #: src/extras/getopt.c:823
751 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
754 #: src/extras/getopt.c:841
756 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
759 #: src/input/control.c:283
764 #: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
765 #: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
766 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
771 #: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
772 #: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:500
773 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
777 #: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:224
778 #: src/input/input.c:1867 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
779 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
780 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
781 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
782 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
783 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:289
784 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:307
785 #: modules/demux/playlist/podcast.c:316 modules/demux/playlist/podcast.c:325
786 #: modules/demux/playlist/podcast.c:335 modules/demux/playlist/podcast.c:372
787 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
788 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
789 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412 modules/demux/playlist/podcast.c:420
790 #: modules/demux/playlist/podcast.c:428 modules/demux/playlist/podcast.c:436
791 #: modules/gui/macosx/playlist.m:316 modules/gui/macosx/playlist.m:1245
792 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:495
794 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:148
795 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294
796 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607
797 #: modules/services_discovery/daap.c:609
798 msgid "Meta-information"
801 #: src/input/es_out.c:1533
806 #: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:409
807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865
812 #: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591
813 #: modules/gui/macosx/output.m:153
817 #: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176
818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:855
822 #: src/input/es_out.c:1553
826 #: src/input/es_out.c:1554
831 #: src/input/es_out.c:1558
832 msgid "Bits per sample"
835 #: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:83
836 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
840 #: src/input/es_out.c:1563
845 #: src/input/es_out.c:1572
849 #: src/input/es_out.c:1578
850 msgid "Display resolution"
853 #: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
857 #: src/input/es_out.c:1591
861 #: src/input/input.c:1878 src/input/input.c:1882
862 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
863 #: modules/gui/macosx/output.m:391
867 #: src/input/input.c:1924 src/playlist/item.c:366
868 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
869 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
873 #: src/input/input.c:2099 src/input/input.c:2169
878 #: src/input/var.c:115
882 #: src/input/var.c:131
886 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
887 #: modules/gui/macosx/intf.m:504 modules/gui/macosx/intf.m:505
888 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:740
892 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
893 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
897 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:528
898 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
902 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:511
903 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
907 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:532
908 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
909 msgid "Subtitles Track"
912 #: src/input/var.c:256
916 #: src/input/var.c:261
917 msgid "Previous title"
920 #: src/input/var.c:284
925 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
930 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
931 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:216
935 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
936 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:215
937 msgid "Previous chapter"
940 #: src/interface/interaction.c:326
945 #: src/interface/interaction.c:334 modules/access_output/http.c:63
949 #: src/interface/interface.c:327
950 msgid "Switch interface"
951 msgstr "インターフェースを切り替え"
953 #: src/interface/interface.c:354 modules/gui/macosx/intf.m:463
954 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
955 msgid "Add Interface"
958 #: src/libvlc.c:325 src/libvlc.c:475 src/misc/modules.c:1678
959 #: src/misc/modules.c:1982
967 #: src/libvlc.c:2205 src/misc/configuration.c:1265
971 #: src/libvlc.c:2222 src/misc/configuration.c:1229
975 #: src/libvlc.c:2240 src/misc/configuration.c:1254
980 msgid " (default enabled)"
984 msgid " (default disabled)"
989 msgid "VLC version %s\n"
990 msgstr "VLC バージョン %s\n"
994 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
999 msgid "Compiler: %s\n"
1000 msgstr "コンパイラー: %s\n"
1002 #: src/libvlc.c:2434
1004 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1007 #: src/libvlc.c:2465
1011 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1014 #: src/libvlc.c:2486
1018 "Press the RETURN key to continue...\n"
1021 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
1023 #: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:170
1029 msgid "American English"
1034 msgid "British English"
1037 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1042 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1047 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1051 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
1055 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
1059 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
1063 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
1067 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
1072 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
1078 msgid "Brazilian Portuguese"
1081 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
1085 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
1089 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
1095 msgid "Simplified Chinese"
1099 msgid "Chinese Traditional"
1105 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1106 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1107 "various related options."
1109 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1112 #: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1359
1113 msgid "Interface module"
1114 msgstr "インタフェースモジュール"
1119 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1120 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1122 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1125 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1364 modules/control/ntservice.c:53
1126 msgid "Extra interface modules"
1127 msgstr "その他のインタフェースモジュール"
1132 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1133 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1134 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1135 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1137 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1142 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1143 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
1147 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1153 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1154 "1=warnings, 2=debug)."
1156 "冗長レベルを指定します (0=エラーと標準メッセージのみ、1=警告、2=デバッグ)"
1165 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1166 msgstr "すべての警告と情報メッセージを抑止します。"
1169 msgid "Default stream"
1174 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1175 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1180 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1181 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1183 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
1187 msgid "Color messages"
1192 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1193 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1195 "このオプションを設定すると、コンソールに送信されるメッセージはカラー化されま"
1196 "す。この動作は端末がLinuxカラーをサポートしている必要があります。"
1199 msgid "Show advanced options"
1200 msgstr "高度なオプションを表示する"
1204 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
1205 "all the available options, including those that most users should never "
1211 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1212 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1213 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1214 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1219 msgid "Audio output module"
1220 msgstr "オーディオ出力モジュール"
1224 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1225 "default behavior is to automatically select the best method available."
1227 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1230 #: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
1231 msgid "Enable audio"
1232 msgstr "オーディオを有効にする"
1237 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1238 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1240 "オーディオ出力を完全に無効にします。オーディオはデコードされません。これによ"
1241 "り、いくらかの処理パワーをセーブすることができます。"
1244 msgid "Force mono audio"
1249 msgid "This will force a mono audio output."
1250 msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
1253 msgid "Default audio volume"
1254 msgstr "デフォルトのオーディオボリューム"
1258 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1259 msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。"
1263 msgid "Audio output saved volume"
1264 msgstr "オーディオ・ボリューム"
1267 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1272 msgid "Audio output volume step"
1273 msgstr "オーディオ出力ボリューム"
1278 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1280 msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。"
1283 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1284 msgstr "オーディオ出力周波数(Hz)"
1289 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1290 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1292 "オーディオ出力の周波数を強制的に設定可能です。\n"
1293 "一般的な値は、48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000です。"
1296 msgid "High quality audio resampling"
1297 msgstr "高品質オーディオリサンプリング"
1301 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1302 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1303 "resampling algorithm will be used instead."
1308 msgid "Audio desynchronization compensation"
1309 msgstr "AltiVec モーション補正モジュール"
1314 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1315 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1318 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
1323 msgid "Preferred audio output channels mode"
1324 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
1329 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1330 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1331 "the audio stream being played)."
1333 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1337 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1338 msgstr "有効なら S/PDIF オーディオ出力を使う"
1343 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1344 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1346 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1350 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1351 msgstr "ドルビーサラウンドの強制検知"
1355 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1356 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1357 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1358 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1371 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1376 msgid "Audio visualizations "
1380 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1385 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1386 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1387 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1388 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1393 msgid "Video output module"
1398 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1399 "default behavior is to automatically select the best method available."
1401 "このオプションは使用するビデオ出力方法が選択できます。デフォルトで自動的に最"
1404 #: src/libvlc.h:196 modules/stream_out/display.c:39
1405 msgid "Enable video"
1411 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1412 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1414 "ビデオ出力を完全に無効化します。ビデオはデコードされません。これにより、いく"
1415 "らかの処理パワーをセーブすることができます。"
1417 #: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:47
1418 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1419 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1426 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1427 "video characteristics."
1429 "ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
1430 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
1432 #: src/libvlc.h:206 modules/codec/fake.c:50
1433 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1434 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1435 msgid "Video height"
1441 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1442 "video characteristics."
1444 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
1445 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
1448 msgid "Video x coordinate"
1449 msgstr "ビデオ x コーディネート"
1453 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1458 msgid "Video y coordinate"
1459 msgstr "ビデオ y コーディネート"
1463 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1472 msgid "You can specify a custom video window title here."
1473 msgstr "ここでカスタムビデオウィンドウの題名を指定できます。"
1476 msgid "Video alignment"
1481 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1482 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1483 "combinations of these values)."
1486 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1487 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1488 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1489 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1493 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1494 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1495 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1496 #: modules/video_filter/time.c:96
1500 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1501 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1502 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1503 #: modules/video_filter/time.c:96
1507 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1508 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1509 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1510 #: modules/video_filter/time.c:97
1514 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1515 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1516 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1517 #: modules/video_filter/time.c:97
1521 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1522 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1523 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1524 #: modules/video_filter/time.c:97
1528 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1529 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1530 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1531 #: modules/video_filter/time.c:97
1532 msgid "Bottom-Right"
1540 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1541 msgstr "任意にビデオをズームすることができます。"
1544 msgid "Grayscale video output"
1545 msgstr "グレースケールビデオ出力"
1549 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1550 "can also allow you to save some processing power)."
1552 "このオプションを使用すると、VLCはカラー情報をデコードしません。(これにより、"
1553 "いくらかの処理パワーをセーブすることができます。)"
1556 msgid "Fullscreen video output"
1557 msgstr "フルスクリーンビデオ出力"
1561 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1563 "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。"
1566 msgid "Overlay video output"
1567 msgstr "オーバーレイビデオ出力"
1572 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1573 "your graphics card (hardware acceleration)."
1574 msgstr "VLCはデフォルトでグラフィックカードのオーバレイ機能の使用を試みます。"
1576 #: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:316
1577 msgid "Always on top"
1582 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1583 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
1586 msgid "Disable screensaver"
1587 msgstr "スクリーンセーバーを無効にする"
1590 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1591 msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。"
1594 msgid "Window decorations"
1600 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1601 "etc... around the video."
1603 "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。"
1606 msgid "Video filter module"
1607 msgstr "ビデオフィルターモジュール"
1611 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1612 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1614 "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
1615 "ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
1618 msgid "Video snapshot directory"
1619 msgstr "ビデオスナップショットのディレクトリ"
1624 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1625 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1628 msgid "Video snapshot format"
1629 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
1634 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1636 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1639 msgid "Video cropping"
1644 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1645 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1649 msgid "Source aspect ratio"
1654 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1655 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1656 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1657 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1658 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1660 "このオプションはソースに対して、強制的に設定します。インスタンスでは、いくつ"
1661 "かのDVDは、4:3のものでも16:9に設定します。これは、アスペクト・レシオ情報を持"
1662 "たないムービーのヒントとして使用する事も可能です。指定できるフォーマットは、"
1663 "x:y (4:3, 16:9, etc.)の形式でアスペクトを指定するか、浮動小数点値 (1.25, "
1664 "1.3333, etc.)の形式でピクセルの矩形を指定します。"
1667 msgid "Fix HDTV height"
1668 msgstr "HDTV の高さを固定にする"
1672 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1673 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1674 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1678 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1679 msgstr "モニターのピクセルアスペクト比"
1683 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1684 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1685 "order to keep proportions."
1694 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1695 "your computer is not powerful enough"
1699 msgid "Quiet synchro"
1704 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1705 "the video output synchro."
1710 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1711 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1716 msgid "Clock reference average counter"
1717 msgstr "平均カウンターの参照クロック"
1721 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1726 msgid "Clock synchronisation"
1731 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1735 #: src/libvlc.h:337 src/video_output/vout_intf.c:232
1736 #: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1737 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1738 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1739 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/macosx/vout.m:174
1740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1742 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1743 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1747 #: src/libvlc.h:337 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1748 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378
1749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:624
1750 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1751 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1760 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1761 msgstr "UDPストリームで使用されるポートを指定します。既定値は1234です。"
1764 msgid "MTU of the network interface"
1765 msgstr "ネットワークインタフェースの MTU"
1770 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1771 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1773 "期待する典型的なUDPパケットのサイズです。イーサネットでは、その値は、通常1500"
1777 msgid "Hop limit (TTL)"
1782 "Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
1787 msgid "Multicast output interface"
1788 msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
1792 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
1798 msgid "Program to select"
1803 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1804 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1805 "streams for example)."
1810 msgid "Programs to select"
1815 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1816 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1817 "streams for example)."
1820 #: src/libvlc.h:371 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:754
1826 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1828 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1830 #: src/libvlc.h:376 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:746
1831 msgid "Subtitles track"
1837 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1838 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1841 msgid "Audio language"
1847 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1848 "tree letter country code)."
1850 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1853 msgid "Subtitle language"
1859 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1860 "or tree letter country code)."
1861 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1865 msgid "Input repetitions"
1869 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1872 #: src/libvlc.h:395 src/libvlc.h:396
1873 msgid "Input start time (seconds)"
1876 #: src/libvlc.h:398 src/libvlc.h:399
1877 msgid "Input stop time (seconds)"
1887 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1888 "concatenated after the normal one."
1889 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1892 msgid "Input slave (experimental)"
1893 msgstr "スレーブ入力 (実験)"
1897 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1898 "experimental, not all formats are supported."
1902 msgid "Bookmarks list for a stream"
1903 msgstr "ストリームのブックマーク一覧"
1907 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1908 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1914 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1915 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1916 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1917 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1921 msgid "Force subtitle position"
1926 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1927 "over the movie. Try several positions."
1929 "このオプションは映像中の字幕の位置を指定できます。いくつかの位置を試してみて"
1932 #: src/libvlc.h:427 src/libvlc.h:1089 src/misc/iso-639_def.h:143
1933 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1934 msgid "On Screen Display"
1935 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
1939 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1940 "Display). You can disable this feature here."
1944 msgid "Subpictures filter module"
1945 msgstr "字幕フィルターモジュール"
1949 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1954 msgid "Autodetect subtitle files"
1955 msgstr "字幕ファイルの自動検知"
1959 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1964 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1969 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1971 "0 = no subtitles autodetected\n"
1972 "1 = any subtitle file\n"
1973 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1974 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1975 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1980 msgid "Subtitle autodetection paths"
1985 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1986 "found in the current directory."
1990 msgid "Use subtitle file"
1995 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2006 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2007 "the drive letter (eg. D:)"
2009 "使用する既定のDVDドライブ(またはファイル)です。ドライブ文字の後にコロンを付加"
2010 "することを忘れないでください。(例 D:)"
2013 msgid "This is the default DVD device to use."
2014 msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
2022 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2023 "scan for a suitable CD-ROM device."
2027 msgid "This is the default VCD device to use."
2028 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
2032 msgid "Audio CD device"
2033 msgstr "オーディオ CD デバイス"
2037 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2038 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2043 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2044 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
2046 #: src/libvlc.h:492 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:816
2052 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2055 "このチェックボックスをオンにすると、IPv6がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
2064 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2067 "このチェックボックスをオンにすると、IPv4がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
2071 msgid "TCP connection timeout in ms"
2077 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2078 "be set in millisecond units."
2080 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
2085 msgid "SOCKS server"
2090 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2091 "port . It will be used for all TCP connections"
2095 msgid "SOCKS user name"
2096 msgstr "SOCKS ユーザー名"
2101 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2103 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2106 msgid "SOCKS password"
2107 msgstr "SOCKS パスワード"
2112 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2114 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2117 msgid "Title metadata"
2121 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2125 msgid "Author metadata"
2129 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2133 msgid "Artist metadata"
2134 msgstr "アーティストメタデータ"
2137 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2141 msgid "Genre metadata"
2145 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2149 msgid "Copyright metadata"
2153 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2157 msgid "Description metadata"
2161 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2165 msgid "Date metadata"
2169 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2173 msgid "URL metadata"
2177 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2182 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2183 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2184 "can break playback of all your streams."
2188 msgid "Preferred codecs list"
2189 msgstr "準備されているコーデックの一覧"
2193 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2194 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2199 msgid "Preferred encoders list"
2200 msgstr "準備されているエンコーダー一覧"
2205 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2206 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2210 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2215 msgid "Default stream output chain"
2216 msgstr "デフォルトのストリーム出力チェイン"
2220 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2221 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2226 msgid "Enable streaming of all ES"
2227 msgstr "全 ES のストリーミングを有効にする"
2231 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2232 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2235 msgid "Display while streaming"
2236 msgstr "ストリーミング中の表示"
2240 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2241 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2244 msgid "Enable video stream output"
2245 msgstr "ビデオストリームの出力を有効にする"
2249 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2250 "stream output facility when this last one is enabled."
2252 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2253 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2256 msgid "Enable audio stream output"
2257 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
2262 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2263 "stream output facility when this last one is enabled."
2265 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2266 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2270 msgid "Keep stream output open"
2271 msgstr "ストリームの出力先の選択"
2275 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2276 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2282 msgid "Preferred packetizer list"
2283 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
2287 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2288 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2295 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2296 msgstr "muxモジュールを設定するレガシー・エントリです。"
2299 msgid "Access output module"
2300 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
2303 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2304 msgstr "アクセス出力モジュールを設定するレガシー・エントリです。"
2307 msgid "Control SAP flow"
2308 msgstr "コントロール SAP フロー"
2312 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2313 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2317 msgid "SAP announcement interval"
2322 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2323 "between SAP announcements"
2328 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2329 "You should always leave all these enabled."
2333 msgid "Enable FPU support"
2334 msgstr "FPU サポートを有効にする"
2339 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2342 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
2346 msgid "Enable CPU MMX support"
2347 msgstr "CPU の MMX サポートを有効にする"
2351 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2354 "プロセッサがMMXの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
2358 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2359 msgstr "CPU の 3D Now! サポートを有効にする"
2363 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2364 "advantage of them."
2366 "プロセッサが3D Now!機能をサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテージを"
2370 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2371 msgstr "CPU の MMX 拡張機能サポートを有効にする"
2375 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2376 "advantage of them."
2378 "プロセッサがMMXの拡張機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバン"
2382 msgid "Enable CPU SSE support"
2383 msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする"
2387 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2390 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
2394 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2395 msgstr "CPU の SSE2 サポートを有効にする"
2400 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2403 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
2407 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2408 msgstr "CPU の AltiVec サポートを有効にする"
2412 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2413 "advantage of them."
2415 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
2420 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2421 "overridden in the playlist dialog box."
2426 msgid "Services discovery modules"
2427 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
2431 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2432 "Typical values are sap, hal, ..."
2437 msgid "Play files randomly forever"
2438 msgstr "ファイルをランダムに再生"
2442 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2445 "このオプションが選択されるとVLCは再生一覧のファイルをランダムに再生します。"
2453 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2456 "再生一覧の再生を繰り返して行いたい場合には、このオプションを選択します。"
2459 msgid "Repeat current item"
2464 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2469 msgid "Play and stop"
2473 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2478 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2479 "you really know what you are doing."
2483 msgid "Memory copy module"
2484 msgstr "メモリコピーモジュール"
2488 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2489 "select the fastest one supported by your hardware."
2491 "使用したいメモリー・コピー・モジュールを選択します。VLCはデフォルトでハード"
2492 "ウェアがサポートしている最も速いものを選択します。"
2495 msgid "Access module"
2500 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2501 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2502 "option unless you really know what you are doing."
2507 msgid "Access filter module"
2512 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2513 msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。"
2517 msgid "Demux module"
2522 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2523 msgstr "demuxモジュールを選択するレガシー・エントリです。"
2526 msgid "Allow real-time priority"
2527 msgstr "リアルタイム優先度を許可する"
2531 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2532 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2533 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2534 "only activate this if you know what you're doing."
2538 msgid "Adjust VLC priority"
2543 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2544 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2549 msgid "Minimize number of threads"
2553 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2557 msgid "Modules search path"
2563 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2565 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
2568 msgid "VLM configuration file"
2574 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2575 "when VLM is launched."
2576 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
2579 msgid "Use a plugins cache"
2580 msgstr "プラグインキャッシュを使う"
2584 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2585 "start time of VLC."
2589 msgid "Run as daemon process"
2590 msgstr "デーモンプロセスとして実行する"
2593 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2594 msgstr "バックグラウンドデーモンプロセスとして実行する"
2597 msgid "Allow only one running instance"
2598 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
2602 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2603 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2604 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2605 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2606 "running instance or enqueue it."
2610 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2615 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2616 "playing current item."
2620 msgid "Increase the priority of the process"
2621 msgstr "プロセスの優先度を増やす"
2625 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2626 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2627 "could otherwise take too much processor time.\n"
2628 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2629 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2630 "require a reboot of your machine."
2634 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2635 msgstr "NT/2K/XP での高速 mutex (開発者のみ)"
2640 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2641 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2642 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2644 "Windows NT/2K/XPにおいて遅くても正確に実装されているmutexを使用します。しか"
2645 "し、より速いmutexの実装を使用することも可能です。その場合、問題が発生する可能"
2649 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2650 msgstr "Win9x 向け条件値の実装 (開発者向け)"
2655 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2656 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2657 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2658 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2659 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2661 "Windows 9x/Me上で高速ですが、正しくない条件値の実装(より正確には競合が発生す"
2662 "る可能性があります)を使用します。しかし、代替えとなる遅くても安定した実装を選"
2663 "択することも可能です。現時点では、0(既定値の最速のもの), 1, 2が選択可能です。"
2666 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2669 #: src/libvlc.h:795 src/video_output/vout_intf.c:325
2670 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2671 #: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
2672 #: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:449
2673 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
2678 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2681 #: src/libvlc.h:797 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2682 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1447
2687 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2695 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2696 msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
2703 msgid "Select the hotkey to use to play."
2704 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
2706 #: src/libvlc.h:803 modules/control/hotkeys.c:641
2707 #: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:490
2712 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2713 msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
2715 #: src/libvlc.h:805 modules/control/hotkeys.c:648
2716 #: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:491
2721 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2722 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
2724 #: src/libvlc.h:807 modules/control/hotkeys.c:610
2725 #: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:448
2726 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:564
2727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:348
2728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1452
2729 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
2734 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2737 #: src/libvlc.h:809 modules/control/hotkeys.c:621
2738 #: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:443
2739 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:565
2740 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1451
2741 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2746 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2749 #: src/libvlc.h:811 modules/gui/macosx/controls.m:570
2750 #: modules/gui/macosx/intf.m:446 modules/gui/macosx/intf.m:489
2751 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2752 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2754 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:660
2755 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1453
2756 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235
2761 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2762 msgstr "最低を停止するホットキーを選択する"
2764 #: src/libvlc.h:813 modules/gui/macosx/intf.m:451
2765 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:80 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
2766 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:106 modules/video_filter/marq.c:121
2767 #: modules/video_filter/rss.c:158
2772 msgid "Select the hotkey to display the position."
2776 msgid "Very short backwards jump"
2781 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2782 msgstr "5 分前に戻るホットキーを選択する<"
2786 msgid "Short backwards jump"
2791 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2792 msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
2795 msgid "Medium backwards jump"
2800 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2801 msgstr "1 分前に戻るホットキーを選択する"
2805 msgid "Long backwards jump"
2810 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2811 msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
2814 msgid "Very short forward jump"
2819 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2820 msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
2824 msgid "Short forward jump"
2829 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2830 msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
2833 msgid "Medium forward jump"
2838 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2839 msgstr "1 分先に進むホットキーを選択する<"
2842 msgid "Long forward jump"
2847 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2848 msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
2851 msgid "Very short jump size"
2855 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
2859 msgid "Short jump size"
2863 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
2867 msgid "Medium jump size"
2871 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
2876 msgid "Long jump size"
2880 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
2883 #: src/libvlc.h:853 modules/control/hotkeys.c:275
2884 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2889 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2890 msgstr "アプリケーションを終了するホットキーを選択します。"
2895 msgstr "ナビゲーション(_N)"
2898 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2903 msgid "Navigate down"
2904 msgstr "ナビゲーション(_N)"
2907 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2912 msgid "Navigate left"
2913 msgstr "ナビゲーション(_N)"
2916 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2921 msgid "Navigate right"
2922 msgstr "ナビゲーション(_N)"
2926 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2934 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2938 msgid "Go to the DVD menu"
2939 msgstr "DVD メニューに移動する"
2943 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
2947 msgid "Select previous DVD title"
2948 msgstr "前の DVD の題名を選択する"
2952 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2956 msgid "Select next DVD title"
2957 msgstr "次の DVD の題名を選択する"
2961 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2965 msgid "Select prev DVD chapter"
2966 msgstr "前の DVD チャプターを選択する"
2970 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2975 msgid "Select next DVD chapter"
2980 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2988 msgid "Select the key to increase audio volume."
2996 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2999 #: src/libvlc.h:879 modules/gui/macosx/controls.m:613
3000 #: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/gui/macosx/intf.m:566
3005 msgid "Select the key to turn off audio volume."
3006 msgstr "オーディオボリュームを生オンするキーを選択します。"
3010 msgid "Subtitle delay up"
3015 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3020 msgid "Subtitle delay down"
3021 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
3025 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3030 msgid "Audio delay up"
3035 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3040 msgid "Audio delay down"
3041 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
3045 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3049 msgid "Play playlist bookmark 1"
3050 msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を再生する"
3053 msgid "Play playlist bookmark 2"
3054 msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を再生する"
3057 msgid "Play playlist bookmark 3"
3058 msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を再生する"
3061 msgid "Play playlist bookmark 4"
3062 msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を再生する"
3065 msgid "Play playlist bookmark 5"
3066 msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を再生する"
3069 msgid "Play playlist bookmark 6"
3070 msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を再生する"
3073 msgid "Play playlist bookmark 7"
3074 msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を再生する"
3077 msgid "Play playlist bookmark 8"
3078 msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を再生する"
3081 msgid "Play playlist bookmark 9"
3082 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を再生する"
3085 msgid "Play playlist bookmark 10"
3086 msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を再生する"
3090 msgid "Select the key to play this bookmark."
3091 msgstr "このブックマークを再生するキーを選択します。"
3094 msgid "Set playlist bookmark 1"
3095 msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を設定する"
3098 msgid "Set playlist bookmark 2"
3099 msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を設定する"
3102 msgid "Set playlist bookmark 3"
3103 msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を設定する"
3106 msgid "Set playlist bookmark 4"
3107 msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を設定する"
3110 msgid "Set playlist bookmark 5"
3111 msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を設定する"
3114 msgid "Set playlist bookmark 6"
3115 msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を設定する"
3118 msgid "Set playlist bookmark 7"
3119 msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を設定する"
3122 msgid "Set playlist bookmark 8"
3123 msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を設定する"
3126 msgid "Set playlist bookmark 9"
3127 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する"
3130 msgid "Set playlist bookmark 10"
3131 msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を設定する"
3134 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3135 msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。"
3138 msgid "Go back in browsing history"
3143 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3148 msgid "Go forward in browsing history"
3153 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3159 msgid "Cycle audio track"
3163 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3168 msgid "Cycle subtitle track"
3172 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3177 msgid "Cycle source aspect ratio"
3181 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
3186 msgid "Cycle video crop"
3187 msgstr "グレースケールビデオ出力"
3190 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
3195 msgid "Cycle deinterlace modes"
3196 msgstr "ノンインタレース化モード"
3199 msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
3203 msgid "Show interface"
3204 msgstr "インターフェースを表示する"
3208 msgid "Raise the interface above all other windows"
3209 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
3213 msgid "Hide interface"
3214 msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
3218 msgid "Lower the interface below all other windows"
3219 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
3222 msgid "Take video snapshot"
3223 msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
3226 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3227 msgstr "ビデオのスナップショットを取ってディスクに書き込みます。"
3229 #: src/libvlc.h:934 modules/access_filter/record.c:50
3230 #: modules/access_filter/record.c:51
3235 msgid "Record access filter start/stop."
3241 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3242 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3243 "enqueued in the playlist.\n"
3244 "The first item specified will be played first.\n"
3247 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3248 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3249 " :option An option that only applies to the playlistitem directly before "
3251 " and that overrides previous settings.\n"
3253 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3254 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3255 "option=value ...]\n"
3257 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3258 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3261 " [file://]filename Plain media file\n"
3262 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3263 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3264 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3265 " screen:// Screen capture\n"
3266 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3267 " [vcd://][device] VCD device\n"
3268 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3269 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3270 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3271 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3273 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3277 " *.mpg, *.vob MPEG-1/2ファイル\n"
3278 " [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]\n"
3280 " [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3282 " [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3284 " udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3285 " ストリーミングサーバーから送信された UDP ス"
3287 " vlc:pause 再生一覧項目の再生停止\n"
3288 " vlc:quit VLC を終了\n"
3290 #: src/libvlc.h:1047 src/video_output/vout_intf.c:337
3291 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
3292 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/video_output/snapshot.c:75
3296 #: src/libvlc.h:1054
3297 msgid "Window properties"
3298 msgstr "ウィンドウのプロパティ"
3300 #: src/libvlc.h:1090
3305 #: src/libvlc.h:1093 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3306 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3310 #: src/libvlc.h:1110
3314 #: src/libvlc.h:1118
3315 msgid "Track settings"
3318 #: src/libvlc.h:1136
3319 msgid "Playback control"
3322 #: src/libvlc.h:1151
3323 msgid "Default devices"
3326 #: src/libvlc.h:1160
3327 msgid "Network settings"
3330 #: src/libvlc.h:1172
3334 #: src/libvlc.h:1181
3338 #: src/libvlc.h:1208
3342 #: src/libvlc.h:1215 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:375
3346 #: src/libvlc.h:1273
3350 #: src/libvlc.h:1288
3351 msgid "Special modules"
3354 #: src/libvlc.h:1294
3358 #: src/libvlc.h:1300
3359 msgid "Performance options"
3360 msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
3362 #: src/libvlc.h:1388
3366 #: src/libvlc.h:1711
3367 msgid "main program"
3370 #: src/libvlc.h:1718
3371 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3372 msgstr "VLC のヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
3374 #: src/libvlc.h:1720
3376 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3377 msgstr "VLC とすべてのモジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
3379 #: src/libvlc.h:1722
3380 msgid "print help for the advanced options"
3381 msgstr "高度なオプションのヘルプを表示する"
3383 #: src/libvlc.h:1724
3384 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3387 #: src/libvlc.h:1726
3388 msgid "print a list of available modules"
3389 msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する"
3391 #: src/libvlc.h:1728
3392 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3393 msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
3395 #: src/libvlc.h:1730
3396 msgid "save the current command line options in the config"
3399 #: src/libvlc.h:1732
3400 msgid "reset the current config to the default values"
3403 #: src/libvlc.h:1734
3404 msgid "use alternate config file"
3407 #: src/libvlc.h:1736
3408 msgid "resets the current plugins cache"
3409 msgstr "現在のプラグインキャッシュをリセットする"
3411 #: src/libvlc.h:1738
3412 msgid "print version information"
3413 msgstr "バージョン情報を表示する"
3415 #: src/misc/configuration.c:1229
3419 #: src/misc/configuration.c:1240
3423 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3427 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3431 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3435 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3439 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3443 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3447 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3451 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3455 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3459 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3463 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3467 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3471 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3475 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3479 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3484 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3488 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3492 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3496 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3500 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3504 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3508 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3512 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3516 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3520 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3521 msgid "Church Slavic"
3524 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3528 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3532 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3536 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3540 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3544 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3548 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3552 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3556 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3560 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3564 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3568 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3572 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3576 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3577 msgid "Gaelic (Scots)"
3578 msgstr "ゲール語 (スコットランド)"
3580 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3584 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3588 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3592 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3593 msgid "Greek, Modern ()"
3596 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3600 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3604 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3608 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3612 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3616 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3620 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3624 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3628 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3632 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3636 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3640 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3644 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3648 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3652 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3653 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3656 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3660 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3664 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3668 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3673 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3677 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3681 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3685 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3689 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3693 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3697 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3701 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3705 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3709 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3713 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3717 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3718 msgid "Letzeburgesch"
3721 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3725 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3729 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3733 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3737 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3741 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3745 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3750 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3754 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3758 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3762 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3766 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3770 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3771 msgid "Ndebele, South"
3774 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3775 msgid "Ndebele, North"
3778 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3782 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3786 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3790 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3791 msgid "Norwegian Nynorsk"
3794 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3795 msgid "Norwegian Bokmaal"
3798 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3799 msgid "Chichewa; Nyanja"
3802 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3803 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3806 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3810 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3814 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3815 msgid "Ossetian; Ossetic"
3818 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3822 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3826 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3830 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3834 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3838 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3843 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3847 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3848 msgid "Raeto-Romance"
3851 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3856 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3860 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3864 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3869 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3874 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3878 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3882 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3886 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3887 msgid "Northern Sami"
3890 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3894 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3898 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3902 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3906 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3907 msgid "Sotho, Southern"
3910 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3914 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3919 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3923 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3927 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3931 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3935 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3940 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3944 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3948 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3953 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3957 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3961 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3965 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3969 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3970 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3973 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3977 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3981 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3985 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3989 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3993 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3998 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4002 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4006 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4011 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4016 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4020 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4024 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4028 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4032 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4036 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4040 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4044 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:960
4048 #: src/playlist/playlist.c:37
4053 #: src/playlist/playlist.c:38
4054 msgid "Manually added"
4057 #: src/playlist/playlist.c:39
4058 msgid "All items, unsorted"
4061 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
4062 msgid "Album/movie/show title"
4065 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4069 #: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:534
4070 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4074 #: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4078 #: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4082 #: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4087 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4091 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4095 #: src/video_output/vout_intf.c:198
4099 #: src/video_output/vout_intf.c:210
4103 #: src/video_output/vout_intf.c:212
4107 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4108 msgid "1:1 Original"
4111 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4115 #: src/video_output/vout_intf.c:227 modules/video_filter/crop.c:62
4119 #: src/video_output/vout_intf.c:288
4120 msgid "Aspect-ratio"
4123 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4124 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:67
4125 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4126 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4127 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:52
4128 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4129 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4130 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4131 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4132 msgid "Caching value in ms"
4133 msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
4135 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
4138 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4139 "should be set in milliseconds units."
4141 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4144 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
4145 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:677
4150 #: modules/access/cdda.c:49
4151 msgid "Audio CD input"
4152 msgstr "オーディオ CD 入力"
4154 #: modules/access/cdda.c:55
4155 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4156 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
4158 #: modules/access/cdda.c:380
4160 msgid "Audio CD - Track "
4163 #: modules/access/cdda.c:381
4165 msgid "Audio CD - Track %i"
4168 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4169 #: modules/codec/x264.c:156
4173 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4178 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4182 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4184 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4189 "all calls (0x10) 16\n"
4192 "libcdio (0x80) 128\n"
4193 "libcddb (0x100) 256\n"
4196 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4199 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4200 "should be set in millisecond units."
4202 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4205 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4207 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4208 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4209 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4210 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4213 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4215 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4216 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4217 " %a : The artist (for the album)\n"
4218 " %A : The album information\n"
4220 " %e : The extended data (for a track)\n"
4221 " %I : CDDB disk ID\n"
4223 " %M : The current MRL\n"
4224 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4225 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4226 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4227 " %T : The track number\n"
4228 " %s : Number of seconds in this track\n"
4229 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4230 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4231 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4235 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4237 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4238 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4239 " %M : The current MRL\n"
4240 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4241 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4242 " %T : The track number\n"
4243 " %s : Number of seconds in this track\n"
4244 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4245 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4249 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4250 msgid "Enable CD paranoia?"
4253 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4255 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4256 "none: no paranoia - fastest.\n"
4257 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4258 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4261 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4262 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4263 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4265 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4266 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4267 msgstr "コンパクトディスクデジタルオーディオ (CD-DA)入力"
4269 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4271 msgid "Audio Compact Disc"
4274 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4275 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4278 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4280 msgid "Caching value in microseconds"
4281 msgstr "キャッシング値 (ms)"
4283 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4285 msgid "Number of blocks per CD read"
4288 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4289 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4290 msgstr "CDDB がない場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
4292 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4294 msgid "Use CD audio controls and output?"
4295 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
4297 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4298 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4301 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4303 msgid "Do CD-Text lookups?"
4304 msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
4306 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4308 msgid "If set, get CD-Text information"
4311 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4312 msgid "Use Navigation-style playback?"
4315 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4317 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4320 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4325 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4326 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4327 msgstr "CDDB がある場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
4329 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4330 msgid "Do CDDB lookups?"
4333 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4334 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4337 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4341 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4342 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4345 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4346 msgid "CDDB server port"
4347 msgstr "CDDB サーバーポート"
4349 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4350 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4353 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4354 msgid "email address reported to CDDB server"
4355 msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
4357 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4358 msgid "Cache CDDB lookups?"
4359 msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
4361 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4362 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4365 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4366 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4367 msgstr "HTTP プロトコルによる CDDB 接続"
4369 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4370 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4373 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4374 msgid "CDDB server timeout"
4375 msgstr "CDDB サーバータイムアウト"
4377 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4378 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4381 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4382 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4385 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4386 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4389 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4391 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4395 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4396 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4397 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4398 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4402 #: modules/access/cdda/info.c:330
4403 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4406 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4410 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4411 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
4412 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1645
4414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663
4418 #: modules/access/cdda/info.c:397
4422 #: modules/access/cdda/info.c:857
4423 msgid "Track Number"
4426 #: modules/access/directory.c:69
4427 msgid "Subdirectory behavior"
4430 #: modules/access/directory.c:71
4432 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4433 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4434 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4435 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4438 #: modules/access/directory.c:77
4442 #: modules/access/directory.c:78
4446 #: modules/access/directory.c:80
4447 msgid "Ignore files with these extensions"
4450 #: modules/access/directory.c:82
4452 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4453 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4454 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4457 #: modules/access/directory.c:88
4462 #: modules/access/directory.c:90
4464 msgid "Standard filesystem directory input"
4465 msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
4467 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4468 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
4469 #: modules/video_output/opengl.c:129
4473 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4478 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4482 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4485 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4486 "value should be set in milliseconds units."
4487 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
4489 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4490 msgid "Video device name"
4493 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4495 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4496 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4500 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4501 msgid "Audio device name"
4504 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4506 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4507 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4511 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4515 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4517 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4518 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4519 "device will be used."
4522 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4523 msgid "Video input chroma format"
4524 msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
4526 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4528 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4529 "(default), RV24, etc.)"
4532 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4534 msgid "Video input frame rate"
4537 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4539 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4540 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4543 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4544 msgid "Device properties"
4547 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4549 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4552 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4553 msgid "Tuner properties"
4554 msgstr "チューナーのプロパティ"
4556 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4557 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4560 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4562 msgid "Tuner TV Channel"
4563 msgstr "アナウンスチャンネル:"
4565 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4567 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4570 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4571 msgid "Tuner country code"
4574 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4576 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4577 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4580 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4582 msgid "Tuner input type"
4585 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4587 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4588 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
4590 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4594 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4596 msgid "DirectShow input"
4597 msgstr "DirectShow 入力"
4599 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4600 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4601 msgid "Refresh list"
4604 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4608 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
4611 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4612 "should be set in millisecond units."
4613 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
4615 #: modules/access/dv.c:74
4616 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
4619 #: modules/access/dv.c:75
4624 #: modules/access/dvb/access.c:69
4627 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4628 "should be set in millisecond units."
4630 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4633 #: modules/access/dvb/access.c:72
4634 msgid "Adapter card to tune"
4637 #: modules/access/dvb/access.c:73
4639 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4643 #: modules/access/dvb/access.c:75
4644 msgid "Device number to use on adapter"
4647 #: modules/access/dvb/access.c:78
4648 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4651 #: modules/access/dvb/access.c:79
4652 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4655 #: modules/access/dvb/access.c:81
4656 msgid "Inversion mode"
4659 #: modules/access/dvb/access.c:82
4660 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4661 msgstr "反転モード [0=オフ 1=オン 2=自動]"
4663 #: modules/access/dvb/access.c:84
4664 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4667 #: modules/access/dvb/access.c:85
4668 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4671 #: modules/access/dvb/access.c:87
4676 #: modules/access/dvb/access.c:88
4678 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4679 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
4681 #: modules/access/dvb/access.c:91
4682 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4685 #: modules/access/dvb/access.c:92
4686 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4689 #: modules/access/dvb/access.c:94
4693 #: modules/access/dvb/access.c:95
4694 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4697 #: modules/access/dvb/access.c:97
4699 msgid "High LNB voltage"
4702 #: modules/access/dvb/access.c:98
4704 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4705 "supported by all frontends."
4708 #: modules/access/dvb/access.c:101
4712 #: modules/access/dvb/access.c:102
4713 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4714 msgstr "[0:オフ 1:オン -1:自動]"
4716 #: modules/access/dvb/access.c:104
4718 msgid "Transponder FEC"
4721 #: modules/access/dvb/access.c:105
4722 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4725 #: modules/access/dvb/access.c:107
4727 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4728 msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
4730 #: modules/access/dvb/access.c:110
4732 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4733 msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
4735 #: modules/access/dvb/access.c:113
4737 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4738 msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
4740 #: modules/access/dvb/access.c:116
4742 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4743 msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
4745 #: modules/access/dvb/access.c:120
4746 msgid "Modulation type"
4747 msgstr "モジュレーションタイプ"
4749 #: modules/access/dvb/access.c:121
4750 msgid "Modulation type for front-end device."
4751 msgstr "フロントエンドデバイスのモジュレーションタイプ"
4753 #: modules/access/dvb/access.c:124
4754 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4757 #: modules/access/dvb/access.c:127
4758 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4761 #: modules/access/dvb/access.c:130
4762 msgid "Terrestrial bandwidth"
4765 #: modules/access/dvb/access.c:131
4766 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4769 #: modules/access/dvb/access.c:133
4770 msgid "Terrestrial guard interval"
4773 #: modules/access/dvb/access.c:136
4774 msgid "Terrestrial transmission mode"
4777 #: modules/access/dvb/access.c:139
4778 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4781 #: modules/access/dvb/access.c:143
4785 #: modules/access/dvb/access.c:144
4786 msgid "DVB input with v4l2 support"
4787 msgstr "DVB 入力と v4l2 サポート"
4789 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4793 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4795 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4796 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
4798 #: modules/access/dvdnav.c:65
4801 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4802 "value should be set in millisecond units."
4804 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4807 #: modules/access/dvdnav.c:67
4808 msgid "Start directly in menu"
4811 #: modules/access/dvdnav.c:69
4813 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4814 "all the useless warnings introductions."
4817 #: modules/access/dvdnav.c:78
4818 msgid "DVD with menus"
4821 #: modules/access/dvdnav.c:79
4822 msgid "DVDnav Input"
4825 #: modules/access/dvdread.c:63
4828 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4829 "value should be set in millisecond units."
4831 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4834 #: modules/access/dvdread.c:66
4836 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4837 msgstr "libdvdcssを鍵の複合化に使用"
4839 #: modules/access/dvdread.c:68
4841 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4842 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4843 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4844 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4845 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4846 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4847 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4848 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4849 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4850 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4851 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4852 "The default method is: key."
4854 "鍵の複合化にlibdvdcssによって使用されるメソッドを設定します。\n"
4855 "title: 複合化されたタイトル・キーはストリーム中の暗号化されたセクターから推測"
4856 "されます。したがって、よく知られているDVDデバイスでは動作します。しかし、時々"
4857 "失敗したり、タイトル・キーの複合化に時間を要したりするかも知れません。このメ"
4858 "ソッドによって鍵はタイトルの開始時にのみチェックされます。タイトルの途中で鍵"
4859 "が変更されるような場合には、動作しないでしょう。\n"
4860 "disc: ディスク・キーが最初にチェックされます。そしてすべてのタイトル・キーが"
4862 "key: 翻訳時にプレイヤー・キーを持つファイルがない場合、\"disc:\"と同じです。"
4863 "ディスク・キーの複合化を使用する場合、この方法が一番速いでしょう。libcssに"
4864 "よって使用されるものの一つです。\n"
4867 #: modules/access/dvdread.c:84
4871 #: modules/access/dvdread.c:84
4875 #: modules/access/dvdread.c:90
4877 msgid "DVD without menus"
4880 #: modules/access/dvdread.c:91
4881 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4884 #: modules/access/fake.c:42
4887 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4888 "should be set in millisecond units."
4889 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
4891 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
4892 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4896 #: modules/access/fake.c:46
4897 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4900 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4901 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
4905 #: modules/access/fake.c:49
4907 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4908 "{} constructs (default 0)."
4911 #: modules/access/fake.c:51
4913 msgid "Duration in ms"
4916 #: modules/access/fake.c:53
4918 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
4919 "(default 0 means the stream is unlimited)."
4922 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
4927 #: modules/access/fake.c:58
4932 #: modules/access/file.c:84
4933 msgid "Concatenate with additional files"
4936 #: modules/access/file.c:86
4938 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4939 "Specify a comma-separated list of files."
4942 #: modules/access/file.c:90
4944 msgid "Standard filesystem file input"
4945 msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
4947 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
4948 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
4949 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4950 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
4951 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
4952 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
4953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
4955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
4959 #: modules/access/ftp.c:50
4962 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4963 "should be set in millisecond units."
4965 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4968 #: modules/access/ftp.c:52
4969 msgid "FTP user name"
4972 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
4974 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4977 #: modules/access/ftp.c:55
4978 msgid "FTP password"
4981 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
4982 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4985 #: modules/access/ftp.c:58
4989 #: modules/access/ftp.c:59
4990 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4993 #: modules/access/ftp.c:64
4997 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5000 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
5001 "value should be set in millisecond units."
5003 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5006 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5008 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
5009 msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
5011 #: modules/access/http.c:46
5015 #: modules/access/http.c:48
5018 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
5019 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
5020 "variable will be tried."
5022 "使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の形式で指定してくださ"
5023 "い。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられます。"
5025 #: modules/access/http.c:54
5028 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
5029 "should be set in millisecond units."
5031 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
5034 #: modules/access/http.c:57
5035 msgid "HTTP user agent"
5036 msgstr "HTTP ユーザーエージェント"
5038 #: modules/access/http.c:58
5040 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5043 #: modules/access/http.c:61
5044 msgid "Auto re-connect"
5047 #: modules/access/http.c:62
5049 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5052 #: modules/access/http.c:65
5054 msgid "Continuous stream"
5057 #: modules/access/http.c:66
5059 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
5060 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
5061 "as it will break all other types of HTTP streams."
5064 #: modules/access/http.c:72
5068 #: modules/access/http.c:74
5073 #: modules/access/mms/mms.c:48
5076 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5077 "should be set in millisecond units."
5079 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
5082 #: modules/access/mms/mms.c:51
5083 msgid "Force selection of all streams"
5086 #: modules/access/mms/mms.c:53
5088 msgid "Maximum bitrate"
5089 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
5091 #: modules/access/mms/mms.c:55
5093 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit "
5097 #: modules/access/mms/mms.c:60
5098 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5099 msgstr "マイクロソフトメディアサーバー (MMS) 入力"
5101 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5104 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5105 "should be set in millisecond units."
5106 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
5108 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5112 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5114 msgid "PVR video device"
5117 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5119 msgid "Radio device"
5122 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5124 msgid "PVR radio device"
5127 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5132 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5133 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5136 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5140 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
5141 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5144 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5149 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
5150 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5153 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5157 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5158 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5161 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5162 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5165 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5166 msgid "Key interval"
5169 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5170 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5173 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5177 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5179 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5180 "number of B-Frames."
5183 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5184 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5187 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5189 msgid "Bitrate peak"
5192 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5193 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5196 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5197 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5200 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5201 msgid "Bitrate mode to use"
5204 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5206 msgid "Audio bitmask"
5207 msgstr "オーディオビットレート"
5209 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5211 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5215 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5216 #: modules/gui/macosx/intf.m:450 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1319
5220 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5221 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
5224 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
5228 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
5230 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5233 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5237 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5241 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5245 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5249 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5253 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5257 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5261 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5262 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5265 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5266 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5267 msgid "Caching value (ms)"
5268 msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
5270 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5273 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5274 "should be set in millisecond units."
5276 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5279 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5284 #: modules/access/screen/screen.c:39
5287 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5288 "This value should be set in millisecond units."
5290 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5293 #: modules/access/screen/screen.c:43
5295 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5296 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5298 #: modules/access/screen/screen.c:46
5299 msgid "Capture fragment size"
5302 #: modules/access/screen/screen.c:48
5304 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5305 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5308 #: modules/access/screen/screen.c:62
5309 msgid "Screen Input"
5312 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185
5316 #: modules/access/smb.c:61
5319 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5320 "should be set in millisecond units."
5322 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
5325 #: modules/access/smb.c:63
5327 msgid "SMB user name"
5330 #: modules/access/smb.c:66
5332 msgid "SMB password"
5335 #: modules/access/smb.c:69
5340 #: modules/access/smb.c:70
5343 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5345 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5347 #: modules/access/smb.c:75
5352 #: modules/access/tcp.c:39
5355 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5356 "should be set in millisecond units."
5358 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5361 #: modules/access/tcp.c:46
5366 #: modules/access/tcp.c:47
5370 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
5373 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5374 "should be set in millisecond units."
5376 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5379 #: modules/access/udp.c:47
5380 msgid "Autodetection of MTU"
5383 #: modules/access/udp.c:49
5384 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5387 #: modules/access/udp.c:51
5388 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5391 #: modules/access/udp.c:53
5394 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5395 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5397 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5400 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5401 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
5406 #: modules/access/udp.c:62
5407 msgid "UDP/RTP input"
5410 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5413 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5414 "should be set in millisecond units."
5415 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
5417 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5419 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5420 "anything, no video device will be used."
5423 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5425 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5426 "anything, no audio device will be used."
5429 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5431 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5432 "(default), RV24, etc.)"
5435 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5437 msgid "Audio Channel"
5440 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5441 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5444 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5445 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5449 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5450 msgid "Set the Brightness of the video input"
5453 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5454 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5459 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5460 msgid "Set the Hue of the video input"
5463 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
5464 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:97
5469 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5470 msgid "Set the Color of the video input"
5473 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5474 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5478 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5479 msgid "Set the Contrast of the video input"
5482 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5487 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5488 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5491 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5496 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5497 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5500 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5501 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5504 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5509 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5510 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5513 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5518 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5519 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5522 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5527 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5529 msgid "Set the quality of the stream"
5530 msgstr "ストリームをナビゲートする"
5532 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5534 msgstr "Video4Linux"
5536 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5537 msgid "Video4Linux input"
5538 msgstr "Video4Linux 入力"
5540 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5541 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:676
5546 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5550 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5552 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5553 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5555 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5556 msgid "The above message had unknown log level"
5559 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5560 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5563 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5564 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5565 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5569 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5573 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5574 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5575 #: modules/demux/mkv.cpp:5194
5579 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5584 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5588 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5589 #: modules/services_discovery/daap.c:610
5593 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5597 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5601 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5605 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5609 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5613 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5617 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5621 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5625 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5626 msgid "First Entry Point"
5627 msgstr "最初のエントリポイント"
5629 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5630 msgid "Last Entry Point"
5631 msgstr "最後のエントリポイント"
5633 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5634 msgid "Track size (in sectors)"
5637 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5638 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5643 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5648 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5653 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5655 msgid "extended selection list"
5658 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5660 msgid "selection list"
5663 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5665 msgid "unknown type"
5668 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5669 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5673 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5674 msgid "(Super) Video CD"
5677 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5678 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5679 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 入力"
5681 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5682 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5685 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5687 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5690 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5691 msgid "Use playback control?"
5694 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5696 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5700 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5701 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5704 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5706 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5710 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5711 msgid "Show extended VCD info?"
5714 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5716 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5717 "for example playback control navigation."
5720 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5722 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5723 msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
5725 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5727 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5728 msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
5730 #: modules/access_filter/record.c:42
5732 msgid "Record directory"
5735 #: modules/access_filter/record.c:44
5737 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5738 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5740 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
5742 msgid "Timeshift granularity"
5745 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
5746 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5749 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5751 msgid "Timeshift directory"
5752 msgstr "ディレクトリを選択する"
5754 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5755 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5758 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
5762 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5763 msgid "Dummy stream output"
5766 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5770 #: modules/access_output/file.c:65
5771 msgid "Append to file"
5774 #: modules/access_output/file.c:66
5775 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5778 #: modules/access_output/file.c:70
5779 msgid "File stream output"
5780 msgstr "ファイルストリーム出力"
5782 #: modules/access_output/http.c:60
5786 #: modules/access_output/http.c:61
5788 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5791 #: modules/access_output/http.c:64
5793 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5796 #: modules/access_output/http.c:66
5800 #: modules/access_output/http.c:67
5802 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5804 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
5807 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http/http.c:46
5808 msgid "Certificate file"
5811 #: modules/access_output/http.c:70
5813 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5817 #: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http/http.c:49
5818 msgid "Private key file"
5821 #: modules/access_output/http.c:73
5823 "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
5824 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5827 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:51
5828 msgid "Root CA file"
5829 msgstr "ルート CA ファイル"
5831 #: modules/access_output/http.c:77
5833 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5834 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5838 #: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54
5842 #: modules/access_output/http.c:82
5844 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5845 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5848 #: modules/access_output/http.c:87
5849 msgid "HTTP stream output"
5850 msgstr "HTTP ストリーム出力"
5852 #: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
5853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
5857 #: modules/access_output/shout.c:58
5861 #: modules/access_output/shout.c:59
5862 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5865 #: modules/access_output/shout.c:61
5867 msgid "Stream-description"
5870 #: modules/access_output/shout.c:62
5871 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5874 #: modules/access_output/shout.c:65
5878 #: modules/access_output/shout.c:66
5880 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5881 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5882 "the icecast server."
5885 #: modules/access_output/shout.c:71
5886 msgid "libshout (icecast) output"
5889 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
5890 msgid "Time To Live"
5893 #: modules/access_output/udp.c:81
5894 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5897 #: modules/access_output/udp.c:84
5898 msgid "Group packets"
5901 #: modules/access_output/udp.c:85
5903 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5904 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5905 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5908 #: modules/access_output/udp.c:90
5912 #: modules/access_output/udp.c:91
5914 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5915 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5916 "order to improve streaming)."
5919 #: modules/access_output/udp.c:97
5920 msgid "UDP stream output"
5921 msgstr "UDP ストリーム出力"
5923 #: modules/access_output/udp.c:98
5924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:476
5928 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
5929 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
5932 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
5934 msgid "Dolby surround decoder"
5937 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5940 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5941 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5942 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5943 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5944 "It works with any source format from mono to 7.1."
5946 "このオプションは完全な5.1チャンネル・スピーカが設定された部屋で聞いているかの"
5947 "ような効果をヘッドホーンの音声に与えより臨場感を持たせます。また、長時間のリ"
5948 "スニングでも安心して聞いていられます。\n"
5949 "この機能は、モノラルから5.1チャンネルまでのすべてのソース・フォーマットで動作"
5952 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5954 msgid "Characteristic dimension"
5957 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5959 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5961 "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果:フロント左側スピーカとリスナーの間の距"
5964 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
5965 msgid "Compensate delay"
5968 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5970 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
5971 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
5974 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
5976 msgid "No decoding of Dolby Surround"
5979 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
5981 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
5982 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
5985 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
5987 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5988 msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
5990 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
5991 msgid "Headphone effect"
5992 msgstr "ヘッドフォンエフェクト"
5994 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5996 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5997 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
5999 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6000 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
6001 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
6003 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6004 msgid "A/52 dynamic range compression"
6005 msgstr "A/52 ダイナミック・レンジ圧縮"
6007 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6008 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6010 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6011 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6012 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6013 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6015 "ダイナミック・レンジ圧縮は大きな音量を小さくし、小さな音量を大きくします。こ"
6016 "れによって雑音の多い環境で他の人に迷惑をかけることなく聞き取りやすくなりま"
6018 "このオプションを無効にして再生すれば、映画館やリスニング・ルームなどでの再生"
6021 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6023 msgid "Enable internal upmixing"
6024 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
6026 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6027 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6030 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6031 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6033 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6034 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3)オーディオ・デコーダ・モジュール"
6036 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6037 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6038 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
6040 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6041 msgid "DTS dynamic range compression"
6042 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
6044 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6049 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6050 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6052 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6053 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
6055 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6057 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6058 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
6060 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6061 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6062 msgstr "fixed32<->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6064 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6065 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
6066 msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
6068 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6069 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
6070 msgstr "float32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
6072 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6073 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
6074 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
6076 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6077 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
6078 msgstr "float32->u16変換のためのオーディオ・フィルター"
6080 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6081 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
6082 msgstr "float32->u8変換のためのオーディオ・フィルター"
6084 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6085 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6086 msgid "MPEG audio decoder"
6087 msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
6089 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6091 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6092 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6094 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6095 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6096 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6098 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6099 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6100 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6102 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6104 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6105 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6107 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6109 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6110 msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
6112 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6114 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6115 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6117 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6118 msgid "Equalizer preset"
6119 msgstr "イコライザーのプリセット"
6121 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6125 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6126 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6129 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6133 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6134 msgid "Filter twice the audio"
6137 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6141 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6142 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6145 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6146 msgid "Equalizer 10 bands"
6147 msgstr "10 バンドイコライザー"
6149 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6153 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6154 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6158 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6162 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6163 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6167 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6171 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6172 msgid "Full bass and treble"
6175 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6179 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6183 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6187 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6191 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6195 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6196 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6200 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6201 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6205 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6206 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6210 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6211 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6215 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6219 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6223 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6224 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6228 #: modules/audio_filter/format.c:201
6230 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6231 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
6233 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6234 msgid "Number of audio buffers"
6235 msgstr "オーディオバッファの数"
6237 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6239 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6240 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6241 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6244 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6248 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6250 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6251 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6252 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6255 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6256 msgid "Volume normalizer"
6259 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6261 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6262 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6264 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6265 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6267 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6268 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6270 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6271 msgid "audio filter for trivial resampling"
6272 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6274 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6275 msgid "audio filter for ugly resampling"
6276 msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6278 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6280 msgid "Float32 audio mixer"
6281 msgstr "float32オーディオ・ミキサー・モジュール"
6283 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6285 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6286 msgstr "ダミーのspdifオーディオ・ミキサー・モジュール"
6288 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6290 msgid "Trivial audio mixer"
6291 msgstr "微妙なオーディオ・ミキサー・モジュール"
6293 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:149
6294 #: modules/codec/x264.c:155
6298 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6300 msgid "ALSA audio output"
6301 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
6303 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6304 msgid "ALSA Device Name"
6307 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:118
6308 #: modules/audio_output/auhal.c:1030 modules/audio_output/directx.c:403
6309 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6310 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
6311 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:515
6312 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
6313 msgid "Audio Device"
6316 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480
6317 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6318 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6319 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6323 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453
6324 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6325 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6326 msgid "2 Front 2 Rear"
6327 msgstr "フロント 2, リア 2"
6329 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417
6330 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6331 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6335 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526
6336 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6337 msgid "A/52 over S/PDIF"
6338 msgstr "A/52 over S/PDIF"
6340 #: modules/audio_output/alsa.c:928
6342 msgid "Unknown soundcard"
6345 #: modules/audio_output/arts.c:67
6347 msgid "aRts audio output"
6348 msgstr "aRtsオーディオ・モジュール"
6350 #: modules/audio_output/auhal.c:119
6352 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6353 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6357 #: modules/audio_output/auhal.c:125
6359 msgid "HAL AudioUnit output"
6360 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
6362 #: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107
6363 msgid "Output device"
6366 #: modules/audio_output/directx.c:209
6368 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6369 "default device appears as 0 AND another number)."
6372 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137
6373 msgid "Use float32 output"
6374 msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
6376 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139
6378 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6379 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6382 #: modules/audio_output/directx.c:217
6383 msgid "DirectX audio output"
6384 msgstr "DirectX オーディオ出力"
6386 #: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427
6387 msgid "3 Front 2 Rear"
6388 msgstr "フロント 3, リア 2"
6390 #: modules/audio_output/esd.c:69
6391 msgid "EsounD audio output"
6392 msgstr "EsounD オーディオ出力"
6394 #: modules/audio_output/esd.c:72
6395 msgid "Esound server"
6396 msgstr "Esound サーバー"
6398 #: modules/audio_output/file.c:80
6399 msgid "Output format"
6402 #: modules/audio_output/file.c:81
6404 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6405 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6408 #: modules/audio_output/file.c:84
6409 msgid "Output channels number"
6412 #: modules/audio_output/file.c:85
6414 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6415 "restrict the number of channels here."
6418 #: modules/audio_output/file.c:88
6419 msgid "Add wave header"
6420 msgstr "wave ヘッダーを追加"
6422 #: modules/audio_output/file.c:89
6424 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6425 msgstr "rawファイルを書き出す代わりに、wavヘッダをファイルに追加する。"
6427 #: modules/audio_output/file.c:106
6431 #: modules/audio_output/file.c:107
6432 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6435 #: modules/audio_output/file.c:110
6436 msgid "File audio output"
6437 msgstr "ファイルオーディオ出力"
6439 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6440 msgid "Roku HD1000 audio output"
6441 msgstr "Roku HD1000 オーディオ出力"
6443 #: modules/audio_output/oss.c:101
6444 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6445 msgstr "OSS ドライバのバグの回避を試みる"
6447 #: modules/audio_output/oss.c:103
6449 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6450 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6451 "drivers, then you need to enable this option."
6453 "いくつかの不安定なOSSドライバは内部バッファを完全に使い果たします。(サウンド"
6454 "はかなり途切れて聞こえます) もし、このようなドライバを使用している場合、この"
6455 "オプションを有効にする必要があります。"
6457 #: modules/audio_output/oss.c:109
6458 msgid "Linux OSS audio output"
6459 msgstr "Linux OSS オーディオ出力"
6461 #: modules/audio_output/oss.c:114
6462 msgid "OSS DSP device"
6463 msgstr "OSS DSP デバイス"
6465 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6466 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6469 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6471 msgid "PORTAUDIO audio output"
6472 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
6474 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6476 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6477 msgstr "シンプル DirectMedia レイヤオーディオ出力"
6479 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6480 msgid "Win32 waveOut extension output"
6481 msgstr "Win32 wave 出力用拡張モジュール"
6483 #: modules/codec/a52.c:91
6487 #: modules/codec/a52.c:98
6488 msgid "A/52 audio packetizer"
6491 #: modules/codec/adpcm.c:42
6492 msgid "ADPCM audio decoder"
6493 msgstr "ADPCM オーディオデコーダー"
6495 #: modules/codec/araw.c:43
6496 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6497 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
6499 #: modules/codec/araw.c:52
6500 msgid "Raw audio encoder"
6501 msgstr "生オーディオデコーダー"
6503 #: modules/codec/cinepak.c:38
6504 msgid "Cinepak video decoder"
6505 msgstr "シネパックビデオデコーダー"
6507 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6509 msgid "CMML annotations decoder"
6510 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
6512 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6513 msgid "CVD subtitle decoder"
6514 msgstr "CVS 字幕デコーダー"
6516 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6518 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6519 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
6521 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6522 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6523 msgid "Encoding quality"
6526 #: modules/codec/dirac.c:68
6528 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6529 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6531 #: modules/codec/dirac.c:73
6532 msgid "Dirac video decoder"
6533 msgstr "DV ビデオデコーダー"
6535 #: modules/codec/dirac.c:79
6536 msgid "Dirac video encoder"
6537 msgstr "Dirac ビデオデコーダー"
6539 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6540 msgid "DirectMedia Object decoder"
6541 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
6543 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6544 msgid "DirectMedia Object encoder"
6545 msgstr "DirectMedia オブジェクトエンコーダー"
6547 #: modules/codec/dts.c:95
6551 #: modules/codec/dts.c:100
6553 msgid "DTS audio packetizer"
6554 msgstr "DTS オーディオデコーダー"
6556 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6557 msgid "X coordinate of the subpicture"
6560 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6561 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6562 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6565 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6566 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6569 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6570 msgid "Subpicture position"
6573 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6575 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6576 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6579 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6580 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6583 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6584 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6587 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6588 msgid "Timeout of subpictures"
6591 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6593 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6594 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6597 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6599 msgid "DVB subtitles decoder"
6602 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6604 msgid "DVB subtitles encoder"
6607 #: modules/codec/faad.c:38
6609 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6610 msgstr "AAC オーディオデコーダ (libfaad2)"
6612 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6616 #: modules/codec/fake.c:46
6617 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6620 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6621 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6622 msgid "Allows you to specify the output video width."
6625 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6626 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6628 msgid "Allows you to specify the output video height."
6629 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6631 #: modules/codec/fake.c:53
6633 msgid "Keep aspect ratio"
6636 #: modules/codec/fake.c:55
6637 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6640 #: modules/codec/fake.c:56
6641 msgid "Background aspect ratio"
6644 #: modules/codec/fake.c:58
6645 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6648 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6650 msgid "Deinterlace video"
6651 msgstr "ノンインタレース化モード"
6653 #: modules/codec/fake.c:61
6655 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6656 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6658 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6660 msgid "Deinterlace module"
6661 msgstr "ノンインタレース化モード"
6663 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6664 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6667 #: modules/codec/fake.c:75
6669 msgid "Fake video decoder"
6672 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6677 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6682 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6687 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6691 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6695 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6699 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6703 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6706 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6707 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6709 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6711 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6712 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6714 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6718 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6719 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6720 msgstr "ffmpeg クロマ変換"
6722 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6726 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6727 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6728 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー"
6730 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6732 msgid "ffmpeg demuxer"
6733 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
6735 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6737 msgid "ffmpeg video filter"
6738 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
6740 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6742 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6745 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6746 msgid "Direct rendering"
6747 msgstr "ダイレクトレンダリング"
6749 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6750 msgid "Error resilience"
6753 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6755 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6756 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6757 "can produce a lot of errors.\n"
6758 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6761 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6762 msgid "Workaround bugs"
6765 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6767 "Try to fix some bugs\n"
6770 "4 xvid interlaced\n"
6777 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
6778 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6782 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6784 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6785 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6789 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6791 msgid "Post processing quality"
6794 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6796 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6797 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6801 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6805 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6806 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6809 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6811 msgid "Visualize motion vectors"
6812 msgstr "ビジュアル化モーションベクター"
6814 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6816 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6817 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6818 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6819 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6822 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6823 msgid "Low resolution decoding"
6826 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6827 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6830 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6831 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
6834 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
6836 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
6837 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
6840 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
6842 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6843 msgstr "ffmpeg 後処理モジュール"
6845 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6846 msgid "Ratio of key frames"
6849 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
6851 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6855 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6856 msgid "Ratio of B frames"
6859 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
6861 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6865 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6867 msgid "Video bitrate tolerance"
6870 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
6871 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6874 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6876 msgid "Enable interlaced encoding"
6877 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
6879 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
6880 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6883 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6885 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6886 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
6888 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
6890 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6894 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6895 msgid "Enable pre motion estimation"
6898 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
6899 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6902 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6903 msgid "Enable strict rate control"
6906 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
6907 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6910 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6912 msgid "Rate control buffer size"
6913 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
6915 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
6916 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6919 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6921 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6922 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
6924 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6926 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6927 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6929 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
6930 msgid "I quantization factor"
6933 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6935 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6936 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6939 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
6940 msgid "Noise reduction"
6943 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6945 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6946 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6949 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
6950 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6953 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6955 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6956 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6957 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6960 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6961 msgid "Quality level"
6964 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
6966 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6967 "(this can slow down the encoding very much)."
6970 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
6972 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6973 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6974 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6975 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6978 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6979 msgid "Minimum video quantizer scale"
6982 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
6983 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6986 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6987 msgid "Maximum video quantizer scale"
6990 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
6991 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6994 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6995 msgid "Enable trellis quantization"
6998 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7000 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
7004 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
7005 msgid "Use fixed video quantizer scale"
7008 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7010 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
7011 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
7014 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
7015 msgid "Strict standard compliance"
7018 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7020 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
7021 "values: -1, 0, 1)."
7024 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
7025 msgid "Luminance masking"
7028 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7030 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7033 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
7034 msgid "Darkness masking"
7037 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7039 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7042 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
7044 msgid "Motion masking"
7047 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7049 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
7050 "complexity (default: 0.0)."
7053 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
7054 msgid "Border masking"
7057 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7059 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
7063 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
7064 msgid "Luminance elimination"
7067 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7069 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7070 "The H264 specification recommends -4."
7073 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7074 msgid "Chrominance elimination"
7077 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7079 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7080 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7083 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:536
7084 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
7085 msgid "Post processing"
7088 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7092 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7096 #: modules/codec/flac.c:171
7098 msgid "Flac audio decoder"
7099 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7101 #: modules/codec/flac.c:176
7103 msgid "Flac audio encoder"
7104 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7106 #: modules/codec/flac.c:182
7108 msgid "Flac audio packetizer"
7109 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7111 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7113 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7114 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
7116 #: modules/codec/lpcm.c:82
7118 msgid "Linear PCM audio decoder"
7119 msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
7121 #: modules/codec/lpcm.c:87
7123 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7124 msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
7126 #: modules/codec/mash.cpp:65
7128 msgid "Video decoder using openmash"
7129 msgstr "ビデオデコーダーに openmash を使用する"
7131 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7132 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7133 msgstr "MPEG オーディオレイヤ I/II/III パーサー"
7135 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7137 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7138 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
7140 #: modules/codec/png.c:54
7142 msgid "PNG video decoder"
7145 #: modules/codec/quicktime.c:63
7146 msgid "QuickTime library decoder"
7149 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7151 msgid "Pseudo raw video decoder"
7152 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7154 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7156 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7157 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7159 #: modules/codec/realaudio.c:61
7161 msgid "RealAudio library decoder"
7162 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
7164 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7166 msgid "SDL_image video decoder"
7169 #: modules/codec/speex.c:105
7171 msgid "Speex audio decoder"
7172 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7174 #: modules/codec/speex.c:110
7176 msgid "Speex audio packetizer"
7177 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7179 #: modules/codec/speex.c:115
7181 msgid "Speex audio encoder"
7182 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7184 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7186 msgid "Speex comment"
7189 #: modules/codec/speex.c:552
7194 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7196 msgid "DVD subtitles decoder"
7197 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7199 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7201 msgid "DVD subtitles packetizer"
7202 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7204 #: modules/codec/subsdec.c:86
7206 msgid "Subtitles text encoding"
7207 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7209 #: modules/codec/subsdec.c:87
7211 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7212 msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
7214 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
7216 msgid "Subtitles justification"
7219 #: modules/codec/subsdec.c:89
7221 msgid "Set the justification of subtitles"
7222 msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
7224 #: modules/codec/subsdec.c:93
7226 msgid "Text subtitles decoder"
7229 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7231 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7232 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7234 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7236 msgid "SVCD subtitles"
7239 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7241 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7242 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7244 #: modules/codec/tarkin.c:75
7246 msgid "Tarkin decoder module"
7247 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
7249 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7251 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7252 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7255 #: modules/codec/theora.c:99
7257 msgid "Theora video decoder"
7260 #: modules/codec/theora.c:105
7262 msgid "Theora video packetizer"
7265 #: modules/codec/theora.c:111
7267 msgid "Theora video encoder"
7270 #: modules/codec/theora.c:512
7271 msgid "Theora comment"
7274 #: modules/codec/twolame.c:52
7276 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7277 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7280 #: modules/codec/twolame.c:55
7285 #: modules/codec/twolame.c:56
7286 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7289 #: modules/codec/twolame.c:57
7294 #: modules/codec/twolame.c:59
7295 msgid "By default the encoding is CBR."
7298 #: modules/codec/twolame.c:60
7299 msgid "Psycho-acoustic model"
7302 #: modules/codec/twolame.c:62
7303 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7306 #: modules/codec/twolame.c:66
7311 #: modules/codec/twolame.c:66
7313 msgid "Joint stereo"
7316 #: modules/codec/twolame.c:71
7318 msgid "Libtwolame audio encoder"
7319 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7321 #: modules/codec/vorbis.c:159
7322 msgid "Maximum encoding bitrate"
7323 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
7325 #: modules/codec/vorbis.c:161
7327 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7331 #: modules/codec/vorbis.c:163
7332 msgid "Minimum encoding bitrate"
7333 msgstr "エンコードの最小ビットレート"
7335 #: modules/codec/vorbis.c:165
7337 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7338 "fixed-size channel."
7341 #: modules/codec/vorbis.c:167
7343 msgid "CBR encoding"
7346 #: modules/codec/vorbis.c:169
7347 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7350 #: modules/codec/vorbis.c:173
7351 msgid "Vorbis audio decoder"
7352 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
7354 #: modules/codec/vorbis.c:184
7356 msgid "Vorbis audio packetizer"
7357 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7359 #: modules/codec/vorbis.c:191
7360 msgid "Vorbis audio encoder"
7361 msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー"
7363 #: modules/codec/vorbis.c:618
7364 msgid "Vorbis comment"
7365 msgstr "Vorbis コメント"
7367 #: modules/codec/x264.c:42
7368 msgid "Quantizer parameter"
7371 #: modules/codec/x264.c:44
7373 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7374 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7377 #: modules/codec/x264.c:47
7378 msgid "Minimum quantizer parameter"
7381 #: modules/codec/x264.c:48
7382 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7385 #: modules/codec/x264.c:51
7386 msgid "Maximum quantizer parameter"
7389 #: modules/codec/x264.c:52
7390 msgid "Maximum quantizer parameter."
7393 #: modules/codec/x264.c:54
7395 msgid "Enable CABAC"
7398 #: modules/codec/x264.c:55
7400 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7401 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7404 #: modules/codec/x264.c:59
7406 msgid "Enable loop filter"
7407 msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
7409 #: modules/codec/x264.c:60
7410 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7413 #: modules/codec/x264.c:62
7414 msgid "Analyse mode"
7417 #: modules/codec/x264.c:63
7418 msgid "This selects the analysing mode."
7421 #: modules/codec/x264.c:65
7423 msgid "Bitrate tolerance"
7426 #: modules/codec/x264.c:66
7427 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7430 #: modules/codec/x264.c:69
7432 msgid "Maximum local bitrate"
7433 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
7435 #: modules/codec/x264.c:70
7437 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7438 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
7440 #: modules/codec/x264.c:72
7441 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7444 #: modules/codec/x264.c:73
7446 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7447 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
7449 #: modules/codec/x264.c:76
7450 msgid "Initial buffer occupancy"
7453 #: modules/codec/x264.c:77
7454 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7457 #: modules/codec/x264.c:80
7459 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7460 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
7462 #: modules/codec/x264.c:81
7464 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7465 "cost of seeking precision."
7468 #: modules/codec/x264.c:84
7470 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7471 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
7473 #: modules/codec/x264.c:85
7475 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7476 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7477 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7478 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7479 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7480 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7481 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7484 #: modules/codec/x264.c:94
7489 #: modules/codec/x264.c:95
7490 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7493 #: modules/codec/x264.c:98
7497 #: modules/codec/x264.c:99
7498 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7501 #: modules/codec/x264.c:102
7502 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7505 #: modules/codec/x264.c:103
7507 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7508 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7512 #: modules/codec/x264.c:107
7514 msgid "Scene-cut detection."
7517 #: modules/codec/x264.c:108
7519 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7520 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7521 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7522 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7523 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7524 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7527 #: modules/codec/x264.c:116
7528 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7531 #: modules/codec/x264.c:117
7533 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7534 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7538 #: modules/codec/x264.c:121
7539 msgid "Motion estimation algorithm."
7542 #: modules/codec/x264.c:122
7544 "Selects the motion estimation algorithm: dia - diamond (fastest) \n"
7545 " hex - hexagon (default setting) \n"
7546 " umh - uneven multi-hexagon (better but slower) \n"
7547 " esa - exhaustive search (extremely slow, primarily for testing) "
7550 #: modules/codec/x264.c:128
7551 msgid "Motion estimation search range."
7554 #: modules/codec/x264.c:129
7556 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7557 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7558 "may benefit from settings between 24-32."
7561 #: modules/codec/x264.c:133
7562 msgid "Disable PSNR calculation."
7565 #: modules/codec/x264.c:134
7567 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7568 "from being calculated (for speed)."
7571 #: modules/codec/x264.c:137
7572 msgid "Disable adaptive B-frames."
7575 #: modules/codec/x264.c:138
7577 "If this is on, the specified number of consequtive B-frames will always be "
7578 "used, except possibly before an I-frame. "
7581 #: modules/codec/x264.c:141
7582 msgid "Bias the choice to use B-frames."
7585 #: modules/codec/x264.c:142
7587 "Positive values cause more= B-frames, negative values cause less B-frames. "
7590 #: modules/codec/x264.c:149
7595 #: modules/codec/x264.c:149
7599 #: modules/codec/x264.c:149
7603 #: modules/codec/x264.c:149
7608 #: modules/codec/x264.c:155
7612 #: modules/codec/x264.c:155
7617 #: modules/codec/x264.c:155
7622 #: modules/codec/x264.c:156
7627 #: modules/codec/x264.c:159
7629 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7630 msgstr "h264 ビデオエンコードに x264 ライブラリを使用する"
7632 #: modules/control/corba/corba.c:687
7634 msgid "Corba control"
7637 #: modules/control/corba/corba.c:689
7639 msgid "corba control module"
7640 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7642 #: modules/control/gestures.c:77
7643 msgid "Motion threshold (10-100)"
7644 msgstr "モーションスレッショルド (10〜100)"
7646 #: modules/control/gestures.c:79
7647 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7650 #: modules/control/gestures.c:82
7651 msgid "Trigger button"
7654 #: modules/control/gestures.c:84
7655 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7658 #: modules/control/gestures.c:87
7663 #: modules/control/gestures.c:90
7668 #: modules/control/gestures.c:97
7670 msgid "Mouse gestures control interface"
7671 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
7673 #: modules/control/hotkeys.c:84
7675 msgid "Playlist bookmark 1"
7678 #: modules/control/hotkeys.c:85
7680 msgid "Playlist bookmark 2"
7683 #: modules/control/hotkeys.c:86
7685 msgid "Playlist bookmark 3"
7688 #: modules/control/hotkeys.c:87
7690 msgid "Playlist bookmark 4"
7693 #: modules/control/hotkeys.c:88
7695 msgid "Playlist bookmark 5"
7698 #: modules/control/hotkeys.c:89
7700 msgid "Playlist bookmark 6"
7703 #: modules/control/hotkeys.c:90
7705 msgid "Playlist bookmark 7"
7708 #: modules/control/hotkeys.c:91
7710 msgid "Playlist bookmark 8"
7713 #: modules/control/hotkeys.c:92
7715 msgid "Playlist bookmark 9"
7718 #: modules/control/hotkeys.c:93
7720 msgid "Playlist bookmark 10"
7723 #: modules/control/hotkeys.c:95
7724 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7727 #: modules/control/hotkeys.c:98
7732 #: modules/control/hotkeys.c:99
7734 msgid "Hotkeys management interface"
7735 msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
7737 #: modules/control/hotkeys.c:481
7739 msgid "Audio track: %s"
7740 msgstr "オーディオトラック: %s"
7742 #: modules/control/hotkeys.c:495 modules/control/hotkeys.c:523
7744 msgid "Subtitle track: %s"
7745 msgstr "字幕 トラック: %s"
7747 #: modules/control/hotkeys.c:495
7751 #: modules/control/hotkeys.c:547
7753 msgid "Aspect ratio: %s"
7756 #: modules/control/hotkeys.c:573
7761 #: modules/control/hotkeys.c:599
7763 msgid "Deinterlace mode: %s"
7764 msgstr "ノンインタレース化モード"
7766 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
7767 msgid "Host address"
7770 #: modules/control/http/http.c:36
7771 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7774 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7775 msgid "Source directory"
7778 #: modules/control/http/http.c:39
7782 #: modules/control/http/http.c:41
7783 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7786 #: modules/control/http/http.c:42
7790 #: modules/control/http/http.c:44
7792 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
7796 #: modules/control/http/http.c:47
7797 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7798 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
7800 #: modules/control/http/http.c:50
7801 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7802 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
7804 #: modules/control/http/http.c:52
7805 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7808 #: modules/control/http/http.c:55
7809 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7812 #: modules/control/http/http.c:59
7813 msgid "HTTP remote control interface"
7814 msgstr "HTTP リモート制御インターフェース"
7816 #: modules/control/http/http.c:68
7820 #: modules/control/lirc.c:58
7822 msgid "Infrared remote control interface"
7823 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
7825 #: modules/control/netsync.c:59
7826 msgid "Act as master for network synchronisation"
7829 #: modules/control/netsync.c:60
7831 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7832 "network synchronisation."
7835 #: modules/control/netsync.c:63
7836 msgid "Master client ip address"
7839 #: modules/control/netsync.c:64
7842 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7843 "network synchronisation."
7844 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
7846 #: modules/control/netsync.c:68
7851 #: modules/control/netsync.c:69
7852 msgid "Network synchronisation"
7855 #: modules/control/ntservice.c:39
7856 msgid "Install Windows Service"
7857 msgstr "Windows サービスへインストール"
7859 #: modules/control/ntservice.c:41
7860 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7863 #: modules/control/ntservice.c:42
7864 msgid "Uninstall Windows Service"
7865 msgstr "Windows サービスからアンインストール"
7867 #: modules/control/ntservice.c:44
7868 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7871 #: modules/control/ntservice.c:45
7872 msgid "Display name of the Service"
7875 #: modules/control/ntservice.c:47
7877 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7879 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
7882 #: modules/control/ntservice.c:48
7883 msgid "Configuration options"
7886 #: modules/control/ntservice.c:50
7889 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7890 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7891 "time so the Service is properly configured."
7893 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
7896 #: modules/control/ntservice.c:55
7899 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7900 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7901 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7902 "are: logger, sap, rc, http)"
7904 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
7907 #: modules/control/ntservice.c:61
7912 #: modules/control/ntservice.c:62
7913 msgid "Windows Service interface"
7914 msgstr "Windows サービスインターフェース"
7916 #: modules/control/rc.c:151
7917 msgid "Show stream position"
7920 #: modules/control/rc.c:152
7922 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7923 msgstr "直ちに現在の位置を示します。"
7925 #: modules/control/rc.c:155
7929 #: modules/control/rc.c:156
7931 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7932 msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
7934 #: modules/control/rc.c:158
7935 msgid "UNIX socket command input"
7936 msgstr "UNIX ソケットのコマンド入力"
7938 #: modules/control/rc.c:159
7939 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7942 #: modules/control/rc.c:162
7943 msgid "TCP command input"
7944 msgstr "TCP のコマンド入力"
7946 #: modules/control/rc.c:163
7948 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7949 "port the interface will bind to."
7952 #: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7953 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7954 msgstr "DOS コマンドボックスインターフェースを開かない"
7956 #: modules/control/rc.c:169
7958 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7959 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7960 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7963 #: modules/control/rc.c:176
7967 #: modules/control/rc.c:179
7968 msgid "Remote control interface"
7969 msgstr "リモート制御インターフェース"
7971 #: modules/control/rc.c:332
7972 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
7973 msgstr "リモート制御インターフェースを初期化しました。「h」でヘルプです。"
7975 #: modules/control/rc.c:840
7977 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
7978 msgstr "不明のコマンド「%s」です。「help」を入力するとヘルプです。"
7980 #: modules/control/rc.c:873
7981 msgid "+----[ Remote control commands ]"
7982 msgstr "+----[ リモート制御コマンド ]"
7984 #: modules/control/rc.c:875
7985 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
7986 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加"
7988 #: modules/control/rc.c:876
7989 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
7990 msgstr "| playlist . . . 現在の再生一覧中の項目を表示する"
7992 #: modules/control/rc.c:877
7993 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
7994 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生"
7996 #: modules/control/rc.c:878
7997 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
7998 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム停止"
8000 #: modules/control/rc.c:879
8001 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
8002 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . 次の再生一覧項目"
8004 #: modules/control/rc.c:880
8005 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
8006 msgstr "| prev . . . . . . . . . . 前の再生一覧の項目"
8008 #: modules/control/rc.c:881
8010 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
8011 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8013 #: modules/control/rc.c:882
8015 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
8016 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8018 #: modules/control/rc.c:883
8020 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8021 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
8023 #: modules/control/rc.c:884
8024 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
8027 #: modules/control/rc.c:885
8029 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
8030 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8032 #: modules/control/rc.c:886
8033 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
8036 #: modules/control/rc.c:887
8037 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
8040 #: modules/control/rc.c:888
8041 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
8044 #: modules/control/rc.c:889
8045 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
8048 #: modules/control/rc.c:891
8049 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8052 #: modules/control/rc.c:892
8054 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
8055 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8057 #: modules/control/rc.c:893
8059 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
8060 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
8062 #: modules/control/rc.c:894
8064 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
8065 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
8067 #: modules/control/rc.c:895
8069 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
8070 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8072 #: modules/control/rc.c:896
8074 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
8075 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8077 #: modules/control/rc.c:897
8079 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
8080 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8082 #: modules/control/rc.c:898
8084 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8085 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8087 #: modules/control/rc.c:899
8088 msgid "| info . . . information about the current stream"
8091 #: modules/control/rc.c:901
8093 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
8094 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
8096 #: modules/control/rc.c:902
8097 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
8100 #: modules/control/rc.c:903
8101 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
8104 #: modules/control/rc.c:904
8106 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
8107 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
8109 #: modules/control/rc.c:905
8110 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
8113 #: modules/control/rc.c:906
8114 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8117 #: modules/control/rc.c:911
8118 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
8121 #: modules/control/rc.c:912
8123 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8124 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
8126 #: modules/control/rc.c:913
8128 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8129 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8131 #: modules/control/rc.c:914
8133 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
8134 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8136 #: modules/control/rc.c:915
8138 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8139 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8141 #: modules/control/rc.c:916
8143 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8144 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8146 #: modules/control/rc.c:917
8148 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8149 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8151 #: modules/control/rc.c:918
8153 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8154 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
8156 #: modules/control/rc.c:920
8157 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8160 #: modules/control/rc.c:921
8162 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8163 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8165 #: modules/control/rc.c:922
8167 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8168 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8170 #: modules/control/rc.c:923
8172 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8173 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8175 #: modules/control/rc.c:924
8177 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8178 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8180 #: modules/control/rc.c:925
8182 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8183 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8185 #: modules/control/rc.c:926
8187 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8188 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8190 #: modules/control/rc.c:928
8191 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
8194 #: modules/control/rc.c:929
8196 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8197 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8199 #: modules/control/rc.c:930
8201 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8202 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8204 #: modules/control/rc.c:931
8206 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8207 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8209 #: modules/control/rc.c:932
8211 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8212 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8214 #: modules/control/rc.c:934
8216 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8217 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8219 #: modules/control/rc.c:935
8221 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8222 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8224 #: modules/control/rc.c:936
8226 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8227 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8229 #: modules/control/rc.c:937
8230 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8233 #: modules/control/rc.c:938
8234 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8237 #: modules/control/rc.c:939
8238 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8241 #: modules/control/rc.c:940
8243 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8244 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
8246 #: modules/control/rc.c:941
8248 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8249 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
8251 #: modules/control/rc.c:942
8252 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8255 #: modules/control/rc.c:943
8257 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8258 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
8260 #: modules/control/rc.c:944
8262 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8263 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
8265 #: modules/control/rc.c:945
8266 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8269 #: modules/control/rc.c:948
8271 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8272 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8274 #: modules/control/rc.c:949
8276 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8277 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8279 #: modules/control/rc.c:950
8280 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
8281 msgstr "| logout . . . . . 終了する (ソケット接続の場合)"
8283 #: modules/control/rc.c:951
8284 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
8285 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC を終了する"
8287 #: modules/control/rc.c:953
8288 msgid "+----[ end of help ]"
8289 msgstr "+----[ ヘルプの終り ]"
8291 #: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1228
8292 #: modules/control/rc.c:1715 modules/control/rc.c:1785
8293 #: modules/control/rc.c:1834 modules/control/rc.c:1933
8294 msgid "press menu select or pause to continue"
8297 #: modules/control/rc.c:1375
8299 msgid "press pause to continue"
8302 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
8304 #: modules/control/rc.c:1918 modules/control/rc.c:1957
8305 msgid "please provide one of the following paramaters"
8308 #: modules/control/showintf.c:62
8312 #: modules/control/showintf.c:63
8314 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8315 msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
8317 #: modules/control/showintf.c:70
8319 msgid "Interface showing control interface"
8320 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
8322 #: modules/control/telnet.c:79
8323 msgid "Telnet Interface host"
8324 msgstr "Telnet インターフェースのホスト"
8326 #: modules/control/telnet.c:80
8328 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8329 msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
8331 #: modules/control/telnet.c:81
8332 msgid "Telnet Interface port"
8333 msgstr "Telnet インターフェースポート"
8335 #: modules/control/telnet.c:82
8336 msgid "Default to 4212"
8339 #: modules/control/telnet.c:84
8340 msgid "Telnet Interface password"
8341 msgstr "Telnet インターフェースパスワード"
8343 #: modules/control/telnet.c:85
8345 msgid "Default to admin"
8348 #: modules/control/telnet.c:98
8349 msgid "VLM remote control interface"
8350 msgstr "VLM リモート制御インターフェース"
8352 #: modules/demux/a52.c:44
8354 msgid "Raw A/52 demuxer"
8355 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8357 #: modules/demux/aiff.c:45
8359 msgid "AIFF demuxer"
8360 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8362 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8364 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8365 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8367 #: modules/demux/au.c:46
8371 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
8373 msgid "Force interleaved method"
8374 msgstr "ノンインタレース化モード"
8376 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8378 msgid "Force index creation"
8379 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
8381 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8383 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8384 "incomplete (not seekable)"
8387 #: modules/demux/avi/avi.c:53
8391 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
8392 msgid "Filename of dump"
8395 #: modules/demux/demuxdump.c:39
8396 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8399 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
8403 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
8405 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8409 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8411 msgid "Filedump demuxer"
8412 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8414 #: modules/demux/dts.c:40
8416 msgid "Raw DTS demuxer"
8417 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8419 #: modules/demux/flac.c:38
8421 msgid "FLAC demuxer"
8422 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8424 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8425 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8428 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8430 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8431 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8432 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8435 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8436 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8439 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8440 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8443 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8444 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8445 msgstr "RTP オーバー RTSP (TCP)を使う"
8447 #: modules/demux/m3u.c:68
8449 msgid "Playlist metademux"
8452 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8453 msgid "Frames per Second"
8456 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8458 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8462 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8464 msgid "JPEG camera demuxer"
8465 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8467 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8469 msgid "Matroska stream demuxer"
8470 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8472 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8474 msgid "Ordered chapters"
8477 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8478 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8481 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8483 msgid "Chapter codecs"
8486 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8487 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8490 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8492 msgid "Preload Directory"
8495 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8497 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8498 "for broken files)."
8501 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8502 msgid "Seek based on percent not time"
8505 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8506 msgid "Seek based on percent not time."
8509 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8510 msgid "Dummy Elements"
8513 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8514 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8517 #: modules/demux/mkv.cpp:3153
8518 msgid "--- DVD Menu"
8519 msgstr "--- DVD メニュー"
8521 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8522 msgid "First Played"
8525 #: modules/demux/mkv.cpp:3161
8526 msgid "Video Manager"
8529 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8533 #: modules/demux/mkv.cpp:4922
8534 msgid "Segment filename"
8537 #: modules/demux/mkv.cpp:4926
8539 msgid "Muxing application"
8540 msgstr "このアプリケーションについて"
8542 #: modules/demux/mkv.cpp:4930
8544 msgid "Writing application"
8547 #: modules/demux/mod.c:49
8548 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8551 #: modules/demux/mod.c:56
8555 #: modules/demux/mod.c:57
8556 msgid "Reverb level (0-100)"
8559 #: modules/demux/mod.c:57
8560 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8561 msgstr "リバーブレベル (0〜100 デフォルト:0)"
8563 #: modules/demux/mod.c:58
8564 msgid "Reverb delay (ms)"
8565 msgstr "リバーブディレイ(ミリ秒)"
8567 #: modules/demux/mod.c:58
8568 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8571 #: modules/demux/mod.c:60
8575 #: modules/demux/mod.c:61
8576 msgid "Mega bass level (0-100)"
8577 msgstr "メガバスレベル (0〜100)"
8579 #: modules/demux/mod.c:61
8580 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8581 msgstr "メガバスレベル (0〜100 デフォルト:0)"
8583 #: modules/demux/mod.c:62
8584 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8585 msgstr "メガバス カットオフ (Hz)"
8587 #: modules/demux/mod.c:62
8588 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8589 msgstr "メガバス カットオフ (10〜100Hz)"
8591 #: modules/demux/mod.c:64
8595 #: modules/demux/mod.c:65
8596 msgid "Surround level (0-100)"
8597 msgstr "サラウンドレベル (0〜100)"
8599 #: modules/demux/mod.c:65
8600 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8601 msgstr "サラウンドレベル (0〜100 デフォルト:0)"
8603 #: modules/demux/mod.c:66
8604 msgid "Surround delay (ms)"
8605 msgstr "サラウンドディレイ (ミリ秒)"
8607 #: modules/demux/mod.c:66
8608 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8611 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8613 msgid "MP4 stream demuxer"
8614 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8616 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8618 msgid "Replay Gain type"
8621 #: modules/demux/mpc.c:57
8624 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8626 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8628 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8629 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
8631 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8633 msgid "H264 video demuxer"
8634 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8636 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8638 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8639 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8641 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8643 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8644 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8646 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8648 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8649 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8651 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8653 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8654 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8656 #: modules/demux/nsc.c:43
8657 msgid "Windows Media NSC metademux"
8660 #: modules/demux/nsv.c:45
8661 msgid "NullSoft demuxer"
8664 #: modules/demux/nuv.c:46
8667 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8669 #: modules/demux/ogg.c:43
8671 msgid "Ogg stream demuxer"
8672 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8674 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8679 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8684 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8685 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8688 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8690 msgid "Native playlist import"
8693 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8694 msgid "M3U playlist import"
8695 msgstr "M3U 再生一覧からインポート"
8697 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8698 msgid "PLS playlist import"
8699 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
8701 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8703 msgid "B4S playlist import"
8704 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
8706 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8708 msgid "DVB playlist import"
8709 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
8711 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
8712 msgid "Podcast playlist import"
8713 msgstr "PLS 再生一覧をインポートする"
8715 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
8716 msgid "Podcast Link"
8717 msgstr "Podcast リンク"
8719 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
8720 msgid "Podcast Copyright"
8721 msgstr "Podcast コピーライト"
8723 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
8724 msgid "Podcast Category"
8725 msgstr "Podcast カテゴリ"
8727 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
8728 msgid "Podcast Keywords"
8729 msgstr "Podcast キーワード"
8731 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
8732 msgid "Podcast Subtitle"
8735 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
8736 msgid "Podcast Summary"
8739 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
8741 msgid "Podcast Publication Date"
8742 msgstr "モジュレーションタイプ"
8744 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
8745 msgid "Podcast Author"
8746 msgstr "Podcast 作成者"
8748 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
8749 msgid "Podcast Subcategory"
8750 msgstr "Podcast サブカテゴリ"
8752 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
8753 msgid "Podcast Duration"
8756 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
8757 msgid "Podcast Size"
8758 msgstr "Podcast サイズ"
8760 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
8761 msgid "Podcast Type"
8764 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8767 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8769 #: modules/demux/pva.c:43
8772 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8774 #: modules/demux/rawdv.c:39
8776 msgid "raw DV demuxer"
8777 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8779 #: modules/demux/real.c:39
8781 msgid "Real demuxer"
8782 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8784 #: modules/demux/sgimb.c:113
8785 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8788 #: modules/demux/subtitle.c:62
8790 msgid "Text subtitles demux"
8793 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:200
8794 msgid "Frames per second"
8797 #: modules/demux/subtitle.c:70
8799 msgid "Subtitles delay"
8802 #: modules/demux/ts.c:82
8806 #: modules/demux/ts.c:84
8807 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8810 #: modules/demux/ts.c:86
8811 msgid "Set id of ES to PID"
8814 #: modules/demux/ts.c:87
8815 msgid "set id of es to pid"
8818 #: modules/demux/ts.c:89
8820 msgid "Fast udp streaming"
8823 #: modules/demux/ts.c:91
8824 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8827 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
8828 msgid "MTU for out mode"
8831 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
8836 #: modules/demux/ts.c:99
8841 #: modules/demux/ts.c:100
8842 msgid "do not complain on encrypted PES"
8845 #: modules/demux/ts.c:102
8847 msgid "CAPMT System ID"
8850 #: modules/demux/ts.c:103
8851 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8854 #: modules/demux/ts.c:105
8855 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8858 #: modules/demux/ts.c:106
8860 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8861 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8864 #: modules/demux/ts.c:111
8865 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8868 #: modules/demux/ts.c:118
8870 msgid "Dump buffer size"
8873 #: modules/demux/ts.c:120
8875 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8876 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8879 #: modules/demux/ts.c:124
8881 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8884 #: modules/demux/ty.c:70
8886 msgid "TY Stream audio/video demux"
8887 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
8889 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8893 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8894 msgid "Classic rock"
8897 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8901 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8905 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8909 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8913 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8917 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8921 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8925 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8929 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8933 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8937 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8941 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8945 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8949 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8953 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8958 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8962 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8966 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8970 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8974 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8978 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8982 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8986 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8990 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8991 msgid "Instrumental"
8994 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8998 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9003 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9008 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9010 msgstr "オーディオクリップオーディオ"
9012 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9016 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9020 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9021 msgid "Alternative rock"
9024 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9028 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9032 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9036 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9041 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9046 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9047 msgid "Instrumental pop"
9048 msgstr "インストルメンタルポップ"
9050 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9051 msgid "Instrumental rock"
9052 msgstr "インストルメンタルロック"
9054 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9058 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9062 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9066 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9067 msgid "Techno-Industrial"
9068 msgstr "テクノ-インダストリアル"
9070 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9074 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9078 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9082 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9086 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9088 msgid "Southern rock"
9091 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9096 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9101 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9105 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9109 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9110 msgid "Christian rap"
9113 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9117 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9121 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9122 msgid "Native American"
9125 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9129 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9133 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
9137 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9141 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9145 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9150 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9154 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9158 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9162 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9166 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9171 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9175 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9179 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9183 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9187 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9189 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
9190 msgstr "id3タグパーサでlibid3tagを使用"
9192 #: modules/demux/vobsub.c:48
9194 msgid "Vobsub subtitles demux"
9197 #: modules/demux/voc.c:42
9200 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9202 #: modules/demux/wav.c:42
9206 #: modules/demux/xa.c:42
9209 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9211 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9212 msgid "Use DVD Menus"
9213 msgstr "DVD メニューを使用"
9215 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9217 msgid "BeOS standard API interface"
9218 msgstr "BeOS標準APIモジュール"
9220 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9221 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9224 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9225 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
9226 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
9228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
9229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:80
9230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:324
9231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
9232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
9233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
9234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:243
9238 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9239 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9240 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:659
9241 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315
9245 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9246 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:182
9251 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9252 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:455
9253 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9257 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9258 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9259 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
9261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1230
9265 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9266 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9270 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9271 msgid "Open Subtitles"
9274 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9278 msgstr "VideoLAN について"
9280 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9284 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9288 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9292 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9293 msgid "Go to Chapter"
9296 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9300 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:539
9304 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9305 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9306 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9307 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/macosx/open.m:157
9308 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
9309 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:467
9310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:597 modules/gui/macosx/wizard.m:663
9311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1054 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
9312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1674
9313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
9314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:77
9315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
9316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
9317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:202
9318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
9319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:240
9323 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9325 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9328 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9330 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9333 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9334 msgid "Drop files to play"
9337 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9342 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:78
9344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:74
9348 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9349 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
9350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
9352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9356 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:485
9357 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
9361 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9365 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9366 msgid "Sort Reverse"
9369 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9370 msgid "Sort by Name"
9373 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9374 msgid "Sort by Path"
9377 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9381 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
9386 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9390 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9394 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9398 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9399 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
9400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:135
9402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:369
9403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:583
9407 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9411 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9412 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:206
9414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
9418 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9422 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9423 msgid "Show Interface"
9426 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9430 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9434 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9438 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9439 msgid "Vertical Sync"
9442 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9444 msgid "Correct Aspect Ratio"
9445 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
9447 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9451 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9452 msgid "Take Screen Shot"
9453 msgstr "スクリーンショットを取る"
9455 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:459
9456 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
9457 msgid "About VLC media player"
9458 msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
9460 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9462 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9465 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:545
9466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9470 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
9475 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:484
9476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
9477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:83
9478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
9482 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9487 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
9488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
9492 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
9493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9497 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:73
9498 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9502 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
9503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
9507 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
9511 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9515 msgstr "入力がありません。\n"
9517 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
9520 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9523 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9524 msgid "Input has changed"
9527 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9529 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9530 "bookmarks to keep the same input."
9533 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1054
9534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9536 msgid "Invalid selection"
9539 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9541 msgid "You have to select two bookmarks."
9542 msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
9544 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9547 msgid "No input found"
9548 msgstr "%@s は見つかりません"
9550 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9551 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9554 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9558 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9562 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
9563 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9564 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192
9565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
9569 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9570 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
9574 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
9575 #: modules/gui/macosx/intf.m:496 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9576 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200
9577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:51
9581 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
9582 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
9586 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
9587 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
9591 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
9592 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
9596 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
9597 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:526
9598 msgid "Float on Top"
9601 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
9602 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
9603 msgid "Fit to Screen"
9606 #: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:494
9607 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9611 #: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:497
9613 msgid "Step Forward"
9616 #: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:498
9618 msgid "Step Backward"
9621 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9626 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9628 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9629 "effect will be sharper."
9632 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9634 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9638 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9643 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9645 msgid "Extended controls"
9646 msgstr "リモート・コントロール"
9648 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9650 msgid "Video filters"
9653 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9654 msgid "Adjust Image"
9657 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:355
9658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:426
9659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:430
9660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
9661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:470
9662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
9667 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9671 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9672 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9675 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9676 #: modules/video_filter/distort.c:78
9681 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9682 msgid "Adds distorsion effects"
9685 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9690 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9691 msgid "Creates several clones of the image"
9694 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
9695 msgid "Image cropping"
9698 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
9699 msgid "Crops the image"
9702 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9704 msgid "Image inversion"
9707 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9708 msgid "Inverts the image colors"
9711 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9712 #: modules/video_filter/transform.c:67
9714 msgid "Transformation"
9717 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9718 msgid "Rotates or flips the image"
9721 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
9723 msgid "Volume normalization"
9726 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9728 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9731 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
9733 msgid "Headphone virtualization"
9734 msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
9736 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9738 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9741 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
9743 msgid "Maximum level"
9746 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
9747 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
9748 msgid "Restore Defaults"
9751 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
9755 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
9760 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
9761 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:91
9762 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:101
9766 #: modules/gui/macosx/extended.m:606
9767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:499
9768 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
9770 msgid "More information"
9773 #: modules/gui/macosx/extended.m:607 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
9775 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9776 "these settings to take effect.\n"
9777 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9778 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9779 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9780 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9781 "(Preferences / Video / Filters)."
9784 #: modules/gui/macosx/intf.m:439
9786 msgid "VLC - Controller"
9789 #: modules/gui/macosx/intf.m:440 modules/gui/macosx/intf.m:854
9790 #: modules/gui/macosx/intf.m:1163 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9792 msgid "VLC media player"
9793 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
9795 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9796 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9800 #: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/macosx/intf.m:488
9801 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:1262
9802 #: modules/gui/macosx/intf.m:1263 modules/gui/macosx/intf.m:1264
9803 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9804 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
9806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
9807 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:661
9808 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1183
9809 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306
9813 #: modules/gui/macosx/intf.m:447
9815 msgid "Fast Forward"
9818 #: modules/gui/macosx/intf.m:456
9819 msgid "Open CrashLog"
9822 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
9823 msgid "Preferences..."
9826 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9830 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
9834 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
9838 #: modules/gui/macosx/intf.m:468
9842 #: modules/gui/macosx/intf.m:469 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1445
9846 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
9850 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
9851 msgid "Open File..."
9854 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
9856 msgid "Quick Open File..."
9859 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
9860 msgid "Open Disc..."
9863 #: modules/gui/macosx/intf.m:475
9864 msgid "Open Network..."
9867 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
9871 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:1807
9875 #: modules/gui/macosx/intf.m:478
9877 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9878 msgstr "ストリームの情報..."
9880 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
9884 #: modules/gui/macosx/intf.m:482
9888 #: modules/gui/macosx/intf.m:483
9892 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
9897 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
9901 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
9905 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:531
9906 #: modules/gui/macosx/vout.m:168
9907 msgid "Video Device"
9910 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
9911 msgid "Minimize Window"
9914 #: modules/gui/macosx/intf.m:541
9915 msgid "Close Window"
9918 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
9922 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
9924 msgid "Extended Controls"
9925 msgstr "リモート・コントロール"
9927 #: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:578
9928 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
9930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
9934 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9935 msgid "Bring All to Front"
9938 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9942 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
9946 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
9947 msgid "Online Documentation"
9948 msgstr "オンラインドキュメント"
9950 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
9951 msgid "Report a Bug"
9954 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
9955 msgid "VideoLAN Website"
9956 msgstr "VideoLAN ウェブサイト"
9958 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
9962 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
9964 msgid "Make a donation"
9967 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
9969 msgid "Online Forum"
9970 msgstr "オンラインドキュメント"
9972 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:80
9976 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
9979 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9980 msgstr "要求された処理の実行でエラーが発生しました :"
9982 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
9984 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9985 msgstr "もし、バグであると思われるなら、以下の手順にしたがってください :"
9987 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
9988 msgid "Open Messages Window"
9989 msgstr "メッセージウィンドウを表示"
9991 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
9995 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
9996 msgid "Suppress further errors"
9999 #: modules/gui/macosx/intf.m:1023
10001 msgid "Volume: %d%%"
10004 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/macosx/intf.m:1255
10005 #: modules/gui/macosx/intf.m:1256 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:662
10007 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1177
10008 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:240
10012 #: modules/gui/macosx/intf.m:1674
10014 msgid "No CrashLog found"
10015 msgstr "%@s は見つかりません"
10017 #: modules/gui/macosx/intf.m:1674
10018 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
10021 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10022 msgid "Video device"
10025 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
10027 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
10028 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
10031 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
10033 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10034 "is fully transparent."
10037 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
10038 msgid "Stretch video to fill window"
10041 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10043 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10044 "stretch the video to fill the entire window."
10047 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10048 msgid "Fill fullscreen"
10051 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
10053 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10054 "screen without black borders (OpenGL only)."
10057 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10058 msgid "Use as Desktop Background"
10061 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
10063 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
10064 "be interacted with in this mode."
10067 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10069 msgid "Mac OS X interface"
10070 msgstr "ネットワーク・インタフェース"
10072 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
10073 msgid "Quartz video"
10076 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10077 msgid "Open Source"
10080 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
10082 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10083 msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
10085 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10086 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10087 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:76
10088 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
10090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
10091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:502
10092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:81
10096 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10097 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10098 msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う"
10100 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
10101 msgid "Device name"
10104 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10105 msgid "Use DVD menus"
10106 msgstr "DVD メニューを使用"
10108 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10109 msgid "VIDEO_TS folder"
10110 msgstr "VIDEO_TS フォルダ"
10112 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:675
10117 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
10118 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
10119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:832
10120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:532 modules/stream_out/rtp.c:70
10124 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
10126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:521
10130 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10131 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
10132 msgid "UDP/RTP Multicast"
10133 msgstr "UDP/RTP マルチキャスト"
10135 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10136 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10137 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10138 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10140 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:798
10141 #: modules/services_discovery/sap.c:109
10142 msgid "Allow timeshifting"
10143 msgstr "タイムシフトを許可する"
10145 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10146 msgid "Load subtitles file:"
10147 msgstr "読み込む字幕ファイル:"
10149 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
10151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
10152 msgid "Settings..."
10155 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10159 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10163 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10167 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:95
10169 msgid "Subtitles encoding"
10170 msgstr "字幕エンコンコード中"
10172 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10173 #: modules/misc/win32text.c:67
10177 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10179 msgid "Font Properties"
10182 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10184 msgid "Subtitle File"
10187 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10188 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10190 msgid "No %@s found"
10191 msgstr "%@s は見つかりません"
10193 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10194 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10195 msgstr "VIDEO_TSディレクトリを開く"
10197 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10199 msgid "Advanced output:"
10200 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
10202 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10203 msgid "Output Options"
10206 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
10209 msgid "Play locally"
10212 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:511
10215 msgid "Dump raw input"
10216 msgstr "ストリームの出力先の選択"
10218 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:659
10220 msgid "Encapsulation Method"
10223 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10225 msgid "Transcode options"
10226 msgstr "ストリームの一時停止"
10228 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
10230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:774
10231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:849
10232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:839
10233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:878
10234 msgid "Bitrate (kb/s)"
10235 msgstr "ビットレート (kb/秒)"
10237 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:780
10242 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10244 msgid "Stream Announcing"
10247 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:591
10249 msgid "SAP announce"
10252 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10254 msgid "RTSP announce"
10257 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10258 msgid "HTTP announce"
10259 msgstr "HTTP アナウンス"
10261 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10262 msgid "Export SDP as file"
10263 msgstr "ファイルとして SDP をエクスポートする"
10265 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10266 msgid "Channel Name"
10269 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10273 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10277 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10278 msgid "Save Playlist..."
10279 msgstr "再生一覧の保存..."
10281 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
10283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
10284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10288 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
10289 msgid "Expand Node"
10292 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
10296 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
10297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
10298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
10303 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
10304 msgid "Sort Node by Name"
10305 msgstr "名前でノードをソートする"
10307 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
10308 msgid "Sort Node by Author"
10309 msgstr "著者でノードをソートする"
10311 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
10312 msgid "No items in the playlist"
10313 msgstr "再生一覧に項目がありません"
10315 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
10316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:315
10320 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
10322 msgid "Search in Playlist"
10325 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
10326 msgid "Standard Play"
10329 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
10330 msgid "Save Playlist"
10333 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
10335 msgid "%i items in the playlist"
10336 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
10338 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
10340 msgid "1 item in the playlist"
10341 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
10343 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
10344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:124
10345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
10349 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
10354 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:289
10356 msgid "Reset Preferences"
10359 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10363 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:287
10366 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10367 "Are you sure you want to continue?"
10370 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
10371 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10374 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10375 msgid "Select a directory"
10376 msgstr "ディレクトリを選択する"
10378 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10379 msgid "Select a file"
10380 msgstr "ファイルを瀬何託する"
10382 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10386 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
10388 msgid "Subpicture Filters"
10391 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72
10396 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 modules/gui/macosx/sfilters.m:99
10397 #: modules/video_filter/marq.c:114
10401 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10403 msgid "Save settings"
10406 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
10407 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
10408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:402
10412 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78
10417 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85
10422 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 modules/gui/macosx/sfilters.m:108
10423 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10427 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95 modules/gui/macosx/sfilters.m:110
10429 msgid "(in pixels)"
10432 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:103
10437 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:105
10442 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:108
10443 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
10444 #: modules/video_filter/rss.c:55 modules/video_filter/time.c:52
10448 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:108
10449 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10450 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10454 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:108
10455 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10456 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10460 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:108
10461 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10462 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10466 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:108
10467 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10468 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10473 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:109
10474 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
10475 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10479 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:109
10480 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10481 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10486 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:109
10487 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10488 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10492 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:109
10493 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10494 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10498 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:109
10499 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10500 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10504 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:109
10505 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
10506 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10511 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:110
10512 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10513 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10517 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:110
10518 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10519 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10523 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:110
10524 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10525 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10529 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:110
10530 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10531 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10535 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:151 modules/misc/freetype.c:110
10536 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
10537 #: modules/video_filter/rss.c:59 modules/video_filter/time.c:56
10541 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
10543 msgid "Center-Center"
10546 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
10548 msgid "Left-Center"
10551 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
10553 msgid "Right-Center"
10556 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
10561 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
10566 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
10571 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
10573 msgid "Center-Bottom"
10576 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
10578 msgid "Left-Bottom"
10581 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:199
10583 msgid "Right-Bottom"
10586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10587 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10591 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10596 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10601 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10605 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10609 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10614 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10620 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10621 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
10623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10624 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10628 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10633 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
10638 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
10641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
10642 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10643 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10644 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10649 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10650 "ASF, OGG and RAW)"
10653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10655 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10659 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10664 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
10669 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10670 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
10672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
10673 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
10677 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
10680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
10681 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
10682 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
10683 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
10688 msgid "MPEG Program Stream"
10689 msgstr "ISO 13818-1 MPEGプログラム・ストリーム入力"
10691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
10693 msgid "MPEG Transport Stream"
10696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
10698 msgid "MPEG 1 Format"
10699 msgstr "VCD フォーマット"
10701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:256 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
10703 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10704 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10705 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10706 "at http://yourip:8080 by default."
10709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:260 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
10711 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10712 "the server needs to send the stream several times."
10715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
10717 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10718 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10719 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10720 "at mms://yourip:8080 by default."
10723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:267
10725 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
10726 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
10727 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
10728 "encapsulated in HTTP)."
10731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:282
10732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
10733 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
10737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
10739 msgid "Use this to stream to a single computer."
10742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275
10744 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10745 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
10746 "address beginning with 239.255."
10749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
10751 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10752 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10753 "but it does not work over Internet."
10756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346
10760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/macosx/wizard.m:352
10761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
10762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:84
10764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400
10766 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10767 msgstr "ストリームの情報..."
10769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
10771 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10772 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
10774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
10776 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10777 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360 modules/gui/macosx/wizard.m:511
10782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1453
10783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:87
10785 msgid "Stream to network"
10788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/macosx/wizard.m:1465
10789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
10791 msgid "Transcode/Save to file"
10794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
10795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:100
10796 msgid "Choose input"
10799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
10800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
10801 msgid "Choose here your input stream."
10802 msgstr "入力ストリームをここで選択してください。"
10804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:545
10805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1502
10806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:103
10807 msgid "Select a stream"
10808 msgstr "ストリームを選択する"
10810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
10811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
10812 msgid "Existing playlist item"
10813 msgstr "存在する再生一覧の項目"
10815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:437
10816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:566
10820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:451
10821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:618
10822 msgid "Partial Extract"
10825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
10827 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10828 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10829 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
10832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
10833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:629
10837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
10838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:634
10843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
10844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:132
10845 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
10849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
10850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
10851 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:445
10855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1045 modules/stream_out/rtp.c:44
10857 msgid "Destination"
10858 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
10860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/macosx/wizard.m:457
10861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1031
10863 msgid "Streaming method"
10866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:640
10867 msgid "UDP Unicast"
10868 msgstr "UDP ユニキャスト"
10870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
10871 msgid "UDP Multicast"
10872 msgstr "UDP マルチキャスト"
10874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:118
10876 #: modules/stream_out/transcode.c:167
10881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
10882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
10884 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10885 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:459
10890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:861
10892 msgid "Transcode audio"
10893 msgstr "ストリームの一時停止"
10895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:461
10896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
10898 msgid "Transcode video"
10899 msgstr "ストリームの一時停止"
10901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1597
10902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
10903 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
10906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/macosx/wizard.m:1614
10907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121
10908 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
10911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416
10912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:141
10914 msgid "Encapsulation format"
10917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
10918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
10920 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10921 "on the choices you made, all formats won't be available."
10924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
10925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
10926 msgid "Additional streaming options"
10927 msgstr "追加ストリーミングオプション"
10929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
10931 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
10934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:1641
10935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:607
10936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332
10937 msgid "Time-To-Live (TTL)"
10938 msgstr "生存時間 (TTL):"
10940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:453
10941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
10943 msgid "SAP Announce"
10946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:438
10947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463 modules/gui/macosx/wizard.m:1673
10948 msgid "Local playback"
10951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
10952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
10954 msgid "Additional transcode options"
10955 msgstr "ストリームの一時停止"
10957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
10959 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
10963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436
10964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264
10966 msgid "Select the file to save to"
10967 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
10969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
10971 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
10972 "streaming or transcoding."
10975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444
10979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
10981 msgid "Encap. format"
10984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
10985 msgid "Input stream"
10988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
10990 msgid "Save file to"
10993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:596
10994 msgid "No input selected"
10995 msgstr "入力は選択されていません"
10997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
10999 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
11000 "unable to guess, which input you want use.\n"
11002 "Choose one before going to the next page."
11005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
11007 msgid "No valid destination"
11008 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
11010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
11012 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
11013 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
11015 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11016 "and the help texts in this window."
11019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055
11021 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
11022 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11024 "Correct your selection and try again."
11027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1120
11028 msgid "No file selected"
11029 msgstr "ファイルは選択されていません"
11031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1121
11033 "You you need to select a file, you want to save to.\n"
11035 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
11039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1200
11043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1205 modules/gui/macosx/wizard.m:1212
11044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1236 modules/gui/macosx/wizard.m:1248
11045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1260
11049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1207 modules/gui/macosx/wizard.m:1219
11050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1238 modules/gui/macosx/wizard.m:1256
11051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1268
11055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1214
11060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1216 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
11061 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
11062 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
11063 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
11067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1454
11068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11070 msgid "Use this to stream on a network."
11073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1466
11074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:95
11076 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11077 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11078 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11079 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
11082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1592
11083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:128
11084 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
11088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:123
11089 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
11093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
11095 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11096 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11097 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
11103 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11104 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11105 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11106 "extra interface.\n"
11107 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11108 "name will be used."
11111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
11113 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11116 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11120 #: modules/gui/ncurses.c:93
11121 msgid "Filebrowser starting point"
11124 #: modules/gui/ncurses.c:95
11127 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11128 "show you initially."
11130 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
11133 #: modules/gui/ncurses.c:100
11135 msgid "Ncurses interface"
11136 msgstr "ncurses インタフェース"
11138 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11139 msgid "Autoplay selected file"
11140 msgstr "選択されたファイルを自動再生"
11142 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11144 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11145 msgstr "選択リストで選択されたファイルを自動的に再生します。"
11147 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11148 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11149 msgstr "PDA Linux Gtk+ インタフェース"
11151 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:498
11156 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11157 msgid "Permissions"
11160 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11164 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11168 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11182 msgid "Add to Playlist"
11185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11236 msgstr "VideoLANについて"
11238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11285 msgid "Samplerate:"
11288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11306 msgid "Decimation:"
11309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
11325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11374 msgid "Video Codec:"
11377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11406 msgid "Video Bitrate:"
11407 msgstr "ビデオビットレート:"
11409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11411 msgid "Bitrate Tolerance:"
11414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11415 msgid "Keyframe Interval:"
11418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11419 msgid "Audio Codec:"
11420 msgstr "オーディオコーデック"
11422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11423 msgid "Deinterlace:"
11424 msgstr "ノンインタレース化:"
11426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11440 msgid "Time To Live (TTL):"
11441 msgstr "生存時間 (TTL):"
11443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11452 msgid "localhost.localdomain"
11453 msgstr "localhost.localdomain"
11455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11457 msgstr "239.0.0.42"
11459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11524 msgid "Audio Bitrate :"
11525 msgstr "オーディオビットレート :"
11527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11528 msgid "SAP Announce:"
11529 msgstr "SAP アナウンス:"
11531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11532 msgid "SLP Announce:"
11533 msgstr "SLP アナウンス:"
11535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11536 msgid "Announce Channel:"
11537 msgstr "アナウンスチャンネル:"
11539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11566 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11567 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11568 "org/copyleft/gpl.html)."
11570 "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上の"
11571 "ソースから再生できるプレイヤーです。"
11573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11574 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11579 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11580 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
11582 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
11584 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11585 msgstr "ピックスマップ・ファイル %s が見つかりません。"
11587 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11589 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11590 msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
11592 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
11593 msgid "Open a skin file"
11594 msgstr "スキンファイルを開く"
11596 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
11598 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
11599 msgstr "スキンファイル (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
11601 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
11602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
11603 msgid "Open playlist"
11606 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
11607 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11608 msgstr "すべての 再生一覧|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11610 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:920
11612 msgid "Save playlist"
11615 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11616 msgid "M3U file|*.m3u"
11617 msgstr "M3U ファイル|*.m3u"
11619 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
11620 msgid "Last skin used"
11621 msgstr "最後に使用したスキン"
11623 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11624 msgid "Select the path to the last skin used."
11625 msgstr "最後に使用したスキンのパスを選択します。"
11627 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11628 msgid "Config of last used skin"
11629 msgstr "最後に使用したスキンの設定"
11631 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11632 msgid "Config of last used skin."
11633 msgstr "最後に使用したスキンの設定です。"
11635 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
11636 msgid "Enable transparency effects"
11637 msgstr "透過エフェクトを有効にする"
11639 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
11641 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11642 "when moving windows does not behave correctly."
11645 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
11649 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
11650 msgid "Skinnable Interface"
11651 msgstr "スキン化インターフェース"
11653 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
11654 msgid "Skins loader demux"
11657 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11658 msgid "Select skin"
11661 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11662 msgid "Open skin..."
11665 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11668 "(WinCE interface)\n"
11672 "(WinCE インタフェース)\n"
11675 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:910
11677 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
11680 "(c) 1996-2005 VideoLAN チーム\n"
11683 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
11685 msgid "Compiled by "
11688 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
11692 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:914
11693 msgid "Based on SVN revision: "
11696 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
11699 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11700 "http://www.videolan.org/"
11702 "VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
11703 "http://www.videolan.org/\n"
11706 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:425
11710 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:439
11712 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
11715 "別の方法として、あらかじめ以下に定義されたターゲットの一つを使ってMRLを構成で"
11718 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
11720 msgid "Choose directory"
11721 msgstr "ディレクトリを選択する"
11723 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
11725 msgid "Choose file"
11728 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11730 msgid "Embed video in interface"
11731 msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
11733 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11735 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11739 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11740 msgid "WinCE interface module"
11741 msgstr "WinCE インターフェースモジュール"
11743 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11744 msgid "WinCE dialogs provider"
11745 msgstr "WinCE ダイアログ提供"
11747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
11748 msgid "Edit bookmark"
11751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
11752 msgid "You must select two bookmarks"
11753 msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
11755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
11756 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
11761 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11762 "bookmarks to keep the same input."
11765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
11766 msgid "Input has changed "
11769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:53
11770 msgid "Stream and media info"
11771 msgstr "ストリームとメディアの情報"
11773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:57
11774 msgid "Playlist item info"
11777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:116
11781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:88
11783 msgstr "名前を付けて保存..."
11785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:206
11787 msgid "Save Messages As..."
11790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:260
11791 msgid "Advanced options..."
11792 msgstr "高度なオプション..."
11794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:265
11795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
11796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
11797 msgid "Advanced options"
11800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:280
11804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
11805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
11809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
11811 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11812 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:449
11817 msgid "Use VLC as a server of streams"
11820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
11825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
11827 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11828 msgstr "キャッシング値 (ms)"
11830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
11831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
11832 msgid "Subtitle options"
11835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
11836 msgid "Force options for separate subtitle files."
11837 msgstr "分離された字幕ファイルをの強制オプション"
11839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:674
11840 msgid "DVD (menus)"
11843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:680
11847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:687
11848 msgid "Probe Disc(s)"
11851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:688
11853 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
11854 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
11855 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
11856 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
11857 "parameter ranges are set based on media we find."
11860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:781
11861 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:782
11868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:902
11869 msgid "Name of DVD device to read from."
11872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:933
11874 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
11875 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:942
11879 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:961
11884 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
11885 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
11889 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
11892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1609
11894 msgid "Title number."
11897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1611
11899 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
11900 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
11904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1614
11905 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1635
11909 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1641
11913 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
11916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1646
11918 msgid "Track number."
11921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1652
11923 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
11924 "subtitle will be shown."
11927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1654
11929 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
11932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
11934 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
11935 "given, then all tracks are played."
11938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
11939 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
11942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:50
11946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:229
11948 msgid "&Simple Add File..."
11949 msgstr "シンプル追加(&S)..."
11951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:230
11952 msgid "Add &Directory..."
11955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
11956 msgid "&Add MRL..."
11957 msgstr "MRL 追加(&A)..."
11959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
11960 msgid "&Open Playlist..."
11961 msgstr "再生一覧を開く(&O)"
11963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
11964 msgid "&Save Playlist..."
11965 msgstr "再生一覧を保存(&S)..."
11967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
11972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
11973 msgid "Sort by &title"
11974 msgstr "タイトルでソート(&T)"
11976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
11977 msgid "&Reverse sort by title"
11978 msgstr "タイトルで逆ソート(&R)"
11980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
11981 msgid "&Shuffle Playlist"
11982 msgstr "再生一覧をシャッフル(&S)"
11984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
11988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
11992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
11996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
12000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
12002 msgid "&View items"
12005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:268
12006 msgid "Play this branch"
12009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
12010 msgid "Sort this branch"
12013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:350
12014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:783
12015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:118
12016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:501
12017 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:425
12022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:580
12023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:800
12025 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
12026 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
12028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:593
12029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:807
12031 msgid "%i items in playlist"
12032 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
12034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:902
12038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
12039 msgid "Playlist is empty"
12042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
12046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1231 modules/misc/freetype.c:100
12047 #: modules/misc/win32text.c:71
12051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1233
12053 msgid "Sorted by artist"
12054 msgstr "タイトルでソート(&T)"
12056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1235
12058 msgid "Sorted by Album"
12061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1009
12063 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
12081 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
12082 "modify the resulting chain by yourself"
12085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12086 msgid "Stream output MRL"
12087 msgstr "ストリームの出力 MRL"
12089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12091 msgid "Destination Target:"
12092 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
12094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12096 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12097 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:463
12102 msgid "Output methods"
12105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
12109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 modules/stream_out/rtp.c:90
12113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:579
12114 msgid "Miscellaneous options"
12117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:593
12122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:600
12123 msgid "Channel name"
12126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:625
12128 msgid "Select all elementary streams"
12129 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
12131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:709
12133 msgid "Transcoding options"
12136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:766
12137 msgid "Video codec"
12140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:836
12141 msgid "Audio codec"
12142 msgstr "オーディオコーデック"
12144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:886
12146 msgid "Subtitles codec"
12147 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
12149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:895
12151 msgid "Subtitles overlay"
12154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1009
12158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:72
12159 msgid "Subtitles file"
12162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:127
12163 msgid "Subtitles options"
12166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:209
12168 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:216
12173 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
12174 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
12178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:225
12180 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:284
12187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:101
12188 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
12189 msgid "Check for updates ..."
12192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:127
12193 msgid "Check for updates now !"
12196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:567
12200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:569
12204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:573
12205 msgid "file size : "
12206 msgstr "ファイルサイズ : "
12208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:577
12209 msgid "file md5 hash : "
12212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:592
12214 msgid "Choose a mirror"
12217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:640
12219 msgid "Save file ..."
12222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:677
12223 msgid "Downloading..."
12224 msgstr "ダウンロード中..."
12226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
12230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:215
12236 msgid "Load configuration"
12239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:229
12241 msgid "Save configuration"
12244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:245
12245 msgid "New broadcast"
12246 msgstr "新規ブロードキャスト"
12248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
12249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:391
12250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
12254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
12258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
12262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:407
12266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:510
12267 msgid "VLM configuration"
12270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:544
12274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12275 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
12279 msgid "Use this to stream on a network"
12282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
12283 msgid "You must choose a stream"
12284 msgstr "ストリームを選択しなければなりません"
12286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12287 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12292 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
12293 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
12295 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
12298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:136
12299 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:138
12304 msgid "You need to enter an address"
12305 msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
12307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
12309 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:152
12315 msgid "You must choose a file to save to"
12316 msgstr "ストリームの出力先の選択"
12318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
12320 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:164
12325 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12326 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12327 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12328 "extra interface.\n"
12329 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12330 "name will be used"
12333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283
12334 msgid "Save to file"
12337 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
12339 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
12340 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
12343 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
12347 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
12348 msgid "Magnifies part of the image"
12351 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
12352 msgid "Video Options"
12355 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
12356 msgid "Aspect Ratio"
12359 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
12363 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
12365 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
12368 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
12370 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
12371 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
12374 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
12376 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
12377 "effect will be sharper."
12380 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:178
12384 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12388 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12392 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:214
12396 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:217
12397 msgid "Previous track"
12400 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:218
12404 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:555
12405 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
12406 msgstr "ファイルを開く...\tCtrl-O"
12408 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:558
12409 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
12410 msgstr "ファイルを開く(&F)...\tCtrl-F"
12412 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:559
12413 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
12414 msgstr "ディレクトリを開く(&D)...\tCtrl-E"
12416 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
12417 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
12418 msgstr "ディスクを開く(&D)...\tCtrl-D"
12420 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
12421 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
12422 msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)...\tCtrl-N"
12424 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
12425 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
12426 msgstr "キャプチャデバイスを開く(&A)...\tCtrl-C"
12428 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:567
12429 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
12430 msgstr "ウィザード(&W)...\tCtrl-W"
12432 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:570
12433 msgid "E&xit\tCtrl-X"
12434 msgstr "終了(&X)\tCtrl-X"
12436 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
12437 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
12438 msgstr "再生一覧(&P)...\tCtrl-P"
12440 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
12441 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
12442 msgstr "メッセージ(&M)...\tCtrl-M"
12444 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
12445 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
12446 msgstr "ストリームとメディア情報(&I)...\tCtrl-I"
12448 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
12450 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
12451 msgstr "VLM 制御...\\tCtrl-I"
12453 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
12457 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
12461 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
12465 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
12469 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
12473 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:603
12474 msgid "&Navigation"
12475 msgstr "ナビゲーション(&N)"
12477 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
12481 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:664
12483 msgid "Small playlist"
12486 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:665
12487 msgid "Previous playlist item"
12490 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:666
12491 msgid "Next playlist item"
12492 msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く"
12494 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667
12495 msgid "Play slower"
12498 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
12499 msgid "Play faster"
12502 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:851
12503 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
12504 msgstr "GUI 拡張(&G)\tCtrl-G"
12506 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:854
12507 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
12508 msgstr "ブックマーク(&B)...\tCtrl-B"
12510 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
12511 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
12512 msgstr "設定(&S)...\tCtrl-S"
12514 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:909
12516 " (wxWidgets interface)\n"
12519 "(wxWidgets インタフェース)\n"
12522 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:920
12524 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12525 "http://www.videolan.org/\n"
12528 "VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
12529 "http://www.videolan.org/\n"
12532 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
12537 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1456
12538 msgid "Show/Hide interface"
12539 msgstr "インターフェース表示/非表示"
12541 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
12543 msgid "Quick &Open File..."
12544 msgstr "ファイルを開く(&O)..."
12546 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
12547 msgid "Open &File..."
12548 msgstr "ファイルを開く(&F)..."
12550 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
12551 msgid "Open D&irectory..."
12552 msgstr "ディレクトリを開く(&I)..."
12554 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
12555 msgid "Open &Disc..."
12556 msgstr "ディスクを開く(&D)..."
12558 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
12559 msgid "Open &Network Stream..."
12560 msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)..."
12562 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
12563 msgid "Open &Capture Device..."
12564 msgstr "キャプチャデバイスを開く(&C)..."
12566 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
12567 msgid "Media &Info..."
12568 msgstr "メディア情報(&I)"
12570 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
12571 msgid "&Messages..."
12572 msgstr "メッセージ(&M)..."
12574 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
12575 msgid "&Preferences..."
12578 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:565 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:592
12582 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
12583 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12586 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
12587 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12590 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
12592 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
12596 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
12598 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12599 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
12601 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
12602 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12605 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
12606 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12609 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
12610 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12613 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
12614 msgid "RTP Unicast"
12615 msgstr "RTP ユニキャスト"
12617 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
12619 msgid "RTP Multicast"
12620 msgstr "RTP マルチキャスト"
12622 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
12624 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12625 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12626 "address beginning with 239.255."
12629 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
12630 msgid "Show bookmarks dialog"
12631 msgstr "ブックマークダイアログを表示"
12633 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
12634 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12637 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
12638 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
12639 msgid "Show extended GUI"
12640 msgstr "拡張 GUI を表示する"
12642 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
12643 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12644 msgid "Show taskbar entry"
12645 msgstr "タスクバーに入れて表示する"
12647 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12648 msgid "Minimal interface"
12649 msgstr "最小化インターフェース"
12651 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
12652 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12655 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
12657 msgid "Size to video"
12660 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
12661 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12664 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
12665 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12666 msgid "Show systray icon"
12667 msgstr "システムトレイアイコンを表示する"
12669 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
12670 msgid "wxWidgets interface module"
12671 msgstr "wxWidgets インターフェースモジュール"
12673 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
12674 msgid "wxWidgets dialogs provider"
12675 msgstr "wxWidgets ダイアログ提供"
12677 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12678 msgid "Dummy image chroma format"
12679 msgstr "ダミーの画像クロマフォーマット"
12681 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12683 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12684 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12686 "最も効果的なものを使用してパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
12687 "マットを使用してイメージを作成するために、ダミーのビデオ出力を強制的に選択し"
12690 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12691 msgid "Save raw codec data"
12692 msgstr "生コーデックデータを保存する"
12694 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12697 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12698 "forced the dummy decoder in the main options."
12700 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
12703 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12705 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12706 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12707 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12710 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12711 msgid "Dummy interface function"
12712 msgstr "ダミーのインターフェース機能"
12714 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12715 msgid "Dummy Interface"
12716 msgstr "ダミーインタフェース"
12718 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12719 msgid "Dummy access function"
12720 msgstr "ダミーのアクセス機能"
12722 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12724 msgid "Dummy demux function"
12725 msgstr "ダミーの機能モジュール"
12727 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12728 msgid "Dummy decoder"
12731 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12732 msgid "Dummy decoder function"
12733 msgstr "ダミーのデコーダー機能"
12735 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12736 msgid "Dummy encoder function"
12737 msgstr "ダミーのエンコーダー機能"
12739 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12740 msgid "Dummy audio output function"
12741 msgstr "ダミーのオーディオ出力機能ダミーの機能モジュール"
12743 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12744 msgid "Dummy video output function"
12745 msgstr "ダミーのビデオ出力機能"
12747 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12748 msgid "Dummy Video output"
12751 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12752 msgid "Dummy font renderer function"
12753 msgstr "ダミーのフォントレンダラー機能"
12755 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12756 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
12757 #: modules/visualization/xosd.c:73
12761 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12762 msgid "Font filename"
12765 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12766 msgid "Font size in pixels"
12767 msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
12769 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12771 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12772 "than 0 this option will override the relative font size "
12775 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12776 msgid "Opacity, 0..255"
12779 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12780 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
12781 #: modules/video_filter/time.c:78
12783 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12784 "= totally opaque. "
12787 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12788 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
12789 #: modules/video_filter/time.c:84
12790 msgid "Text Default Color"
12791 msgstr "テキストのデフォルト色"
12793 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12794 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
12795 #: modules/video_filter/time.c:85
12797 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12798 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12801 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12802 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12803 msgstr "osd モジュールで使用するフォントのサイズ"
12805 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12809 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12813 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12817 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12821 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
12823 msgid "Text renderer"
12824 msgstr "テキストレンダラー設定"
12826 #: modules/misc/freetype.c:114
12827 msgid "Freetype2 font renderer"
12830 #: modules/misc/gnutls.c:66
12831 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12834 #: modules/misc/gnutls.c:68
12836 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12837 "or SSL-based server-side encryption)."
12840 #: modules/misc/gnutls.c:71
12841 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12844 #: modules/misc/gnutls.c:73
12846 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12849 #: modules/misc/gnutls.c:76
12850 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12853 #: modules/misc/gnutls.c:78
12855 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12859 #: modules/misc/gnutls.c:81
12860 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12863 #: modules/misc/gnutls.c:83
12865 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
12866 "Certificate Authority)."
12869 #: modules/misc/gnutls.c:86
12870 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12873 #: modules/misc/gnutls.c:88
12874 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12877 #: modules/misc/gnutls.c:92
12878 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12879 msgstr "GnuTLS TLS 暗号化レイヤー"
12881 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12882 msgid "Gtk+ GUI helper"
12883 msgstr "Gtk+ GUI ヘルパー"
12885 #: modules/misc/logger.c:107
12889 #: modules/misc/logger.c:113
12893 #: modules/misc/logger.c:115
12896 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
12899 "ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
12902 #: modules/misc/logger.c:117
12905 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12908 "ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
12911 #: modules/misc/logger.c:123
12915 #: modules/misc/logger.c:124
12917 msgid "File logging"
12918 msgstr "ファイルロギングインターフェース"
12920 #: modules/misc/logger.c:126
12921 msgid "Log filename"
12924 #: modules/misc/logger.c:126
12925 msgid "Specify the log filename."
12926 msgstr "ログ・ファイル名を指定します。"
12928 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12929 msgid "libc memcpy"
12930 msgstr "libc memcpy"
12932 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12933 msgid "3D Now! memcpy"
12934 msgstr "3D Now! memcpy"
12936 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12938 msgstr "MMX memcpy"
12940 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12941 msgid "MMX EXT memcpy"
12942 msgstr "MMX 拡張memcpy"
12944 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12945 msgid "AltiVec memcpy"
12946 msgstr "AltiVec memcpy"
12948 #: modules/misc/msn.c:67
12949 msgid "MSN Title format string"
12950 msgstr "MSN 題名書式文字列"
12952 #: modules/misc/msn.c:68
12953 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
12955 "MSN の題名の書式文字列です。「{0}はアーティスト、{1}は題名、{2}はアルバムです"
12957 #: modules/misc/msn.c:74
12961 #: modules/misc/msn.c:75
12962 msgid "MSN Title Plugin"
12963 msgstr "MSN 題名プラグイン"
12965 #: modules/misc/msn.c:198
12969 #: modules/misc/msn.c:199
12970 msgid "(no artist)"
12971 msgstr "(アーティストなし)"
12973 #: modules/misc/msn.c:200
12977 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
12979 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
12980 msgstr "IPv4ネットワーク抽象レイヤ"
12982 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
12984 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
12985 msgstr "IPv6ネットワーク抽象レイヤ"
12987 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12988 msgid "M3U playlist exporter"
12989 msgstr "M3U 再生一覧をエクスポートする"
12991 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12992 msgid "Old playlist exporter"
12993 msgstr "古い再生一覧をエクスポートする"
12995 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12996 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12999 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13001 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13002 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13005 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13006 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13007 msgstr "QT 埋め込み GUI ヘルパー"
13009 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13013 #: modules/misc/rtsp.c:48
13015 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
13016 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
13020 #: modules/misc/rtsp.c:52
13024 #: modules/misc/rtsp.c:53
13025 msgid "RTSP VoD server"
13026 msgstr "RTSP VoD サーバー"
13028 #: modules/misc/screensaver.c:44
13030 msgid "X Screensaver disabler"
13031 msgstr "ノンインタレース化モジュール"
13033 #: modules/misc/svg.c:57
13035 msgid "SVG template file"
13038 #: modules/misc/svg.c:58
13040 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13043 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13045 msgid "Playlist stress tests"
13048 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13049 msgid "C module that does nothing"
13050 msgstr "Cモジュール(何もしません)"
13052 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13053 msgid "Miscellaneous stress tests"
13056 #: modules/misc/win32text.c:85
13057 msgid "Win32 font renderer"
13058 msgstr "Win32 フォントレンダラー"
13060 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
13061 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13062 msgstr "XML パーサー (libxml2 を使用する)"
13064 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
13066 msgid "Simple XML Parser"
13067 msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
13069 #: modules/mux/asf.c:49
13070 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
13073 #: modules/mux/asf.c:52
13074 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
13077 #: modules/mux/asf.c:55
13079 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
13082 #: modules/mux/asf.c:57
13086 #: modules/mux/asf.c:58
13087 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
13090 #: modules/mux/asf.c:61
13091 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
13094 #: modules/mux/asf.c:63
13095 msgid "Packet Size"
13098 #: modules/mux/asf.c:64
13099 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
13102 #: modules/mux/asf.c:67
13105 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
13107 #: modules/mux/asf.c:540
13108 msgid "Unknown Video"
13111 #: modules/mux/avi.c:44
13114 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
13116 #: modules/mux/dummy.c:41
13117 msgid "Dummy/Raw muxer"
13120 #: modules/mux/mp4.c:45
13121 msgid "Create \"Fast start\" files"
13124 #: modules/mux/mp4.c:47
13126 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
13127 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
13128 "previewing the file while it is downloading)."
13131 #: modules/mux/mp4.c:56
13132 msgid "MP4/MOV muxer"
13135 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
13136 msgid "DTS delay (ms)"
13137 msgstr "DTS ディレイ (ミリ秒)"
13139 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
13141 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13142 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
13143 "some buffering inside the client decoder."
13146 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
13147 msgid "PES maximum size"
13150 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
13152 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
13156 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
13160 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
13164 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
13166 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
13170 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13174 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13175 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
13178 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13182 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13183 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
13186 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
13190 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13191 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
13194 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13198 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
13199 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
13202 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13206 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13207 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
13210 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
13211 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13214 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
13215 msgid "Assigns a program number to each PMT"
13218 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
13219 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13222 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
13223 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
13226 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
13227 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13230 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
13231 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
13234 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
13235 msgid "Set PID to id of ES"
13238 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
13239 msgid "set PID to id of es"
13242 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
13244 msgid "Shaping delay (ms)"
13245 msgstr "キャッシング値 (ms)"
13247 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
13249 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
13250 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
13251 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
13254 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
13255 msgid "Use keyframes"
13258 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
13260 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13261 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13262 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13263 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13264 "the biggest frames in the stream."
13267 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
13268 msgid "PCR delay (ms)"
13269 msgstr "PCR ディレイ (ミリ秒)"
13271 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
13273 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13274 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
13277 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13278 msgid "Minimum B (deprecated)"
13281 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
13282 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13285 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
13286 msgid "Maximum B (deprecated)"
13289 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
13291 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13292 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13293 "some buffering inside the client decoder."
13296 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
13297 msgid "Crypt audio"
13298 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
13300 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
13301 msgid "Crypt audio using CSA"
13302 msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
13304 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
13306 msgid "Crypt video"
13307 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
13309 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
13311 msgid "Crypt video using CSA"
13312 msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
13314 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
13318 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
13320 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13324 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
13325 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
13328 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
13330 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
13331 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
13334 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
13335 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13338 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13339 msgid "Multipart separator string"
13342 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13344 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
13345 "You can select this string. Default is --myboundary"
13348 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13350 msgid "Multipart jpeg muxer"
13353 #: modules/mux/ogg.c:50
13354 msgid "Ogg/ogm muxer"
13357 #: modules/mux/wav.c:42
13360 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
13362 #: modules/packetizer/copy.c:43
13363 msgid "Copy packetizer"
13366 #: modules/packetizer/h264.c:47
13368 msgid "H264 video packetizer"
13369 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
13371 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13373 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13374 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
13376 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
13378 msgid "MPEG4 video packetizer"
13379 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
13381 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
13383 msgid "Sync on intraframe"
13384 msgstr "インターフェース表示"
13386 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
13388 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
13389 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
13392 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
13394 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13395 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
13397 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
13399 msgid "Bonjour services"
13402 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
13406 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13407 msgid "DAAP shares"
13410 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13411 msgid "DAAP access"
13414 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13415 msgid "HAL device detection"
13416 msgstr "HAL デバイス検知"
13418 #: modules/services_discovery/hal.c:153
13422 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
13423 msgid "Podcast URLs list"
13424 msgstr "Podcast URL 一覧"
13426 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
13427 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
13430 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
13432 msgid "Podcast Service Discovery"
13435 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
13440 #: modules/services_discovery/sap.c:79
13441 msgid "SAP multicast address"
13442 msgstr "SAP マルチキャストアドレス"
13444 #: modules/services_discovery/sap.c:80
13445 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
13448 #: modules/services_discovery/sap.c:81
13449 msgid "IPv4-SAP listening"
13450 msgstr "IPv4-SAP の待ちうけ"
13452 #: modules/services_discovery/sap.c:83
13454 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
13455 "standard address."
13458 #: modules/services_discovery/sap.c:85
13459 msgid "IPv6-SAP listening"
13460 msgstr "IPv6-SAP の待ち受け"
13462 #: modules/services_discovery/sap.c:87
13464 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
13465 "standard address."
13468 #: modules/services_discovery/sap.c:89
13469 msgid "IPv6 SAP scope"
13470 msgstr "IPv6 SAP スコープ"
13472 #: modules/services_discovery/sap.c:91
13473 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
13476 #: modules/services_discovery/sap.c:92
13477 msgid "SAP timeout (seconds)"
13478 msgstr "SAP タイムアウト (秒)"
13480 #: modules/services_discovery/sap.c:94
13482 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
13486 #: modules/services_discovery/sap.c:96
13487 msgid "Try to parse the SAP"
13490 #: modules/services_discovery/sap.c:98
13492 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13493 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
13496 #: modules/services_discovery/sap.c:100
13497 msgid "SAP Strict mode"
13500 #: modules/services_discovery/sap.c:102
13502 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
13506 #: modules/services_discovery/sap.c:104
13507 msgid "Use SAP cache"
13508 msgstr "SAP キャッシュを使う"
13510 #: modules/services_discovery/sap.c:106
13512 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
13513 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13514 "corresponding to legacy streams."
13517 #: modules/services_discovery/sap.c:111
13519 "Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
13523 #: modules/services_discovery/sap.c:122
13525 msgid "SAP Announcements"
13526 msgstr "SAP アナウンス:"
13528 #: modules/services_discovery/sap.c:147
13529 msgid "SDP file parser for UDP"
13532 #: modules/services_discovery/sap.c:316
13534 msgid "Session Announcements (SAP)"
13535 msgstr "セッション・アナウンスメント・プロトコルをサポートする"
13537 #: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
13541 #: modules/services_discovery/sap.c:813
13545 #: modules/services_discovery/sap.c:818
13549 #: modules/services_discovery/shout.c:61
13551 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13552 msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
13554 #: modules/services_discovery/shout.c:67
13555 msgid "Shoutcast radio listings"
13558 #: modules/services_discovery/shout.c:139
13562 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
13563 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
13566 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13567 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13570 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13572 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13573 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13574 "caching and others."
13577 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13582 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13584 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13585 "IDs bridge_in will register."
13588 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13592 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13594 msgid "Bridge stream output"
13595 msgstr "ファイルストリーム出力"
13597 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13602 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13606 #: modules/stream_out/description.c:48
13608 msgid "Description stream output"
13609 msgstr "ストリームの出力先の選択"
13611 #: modules/stream_out/display.c:38
13612 msgid "Enable/disable audio rendering."
13615 #: modules/stream_out/display.c:40
13616 msgid "Enable/disable video rendering."
13617 msgstr "ビデオレンダリングの有効/無効"
13619 #: modules/stream_out/display.c:42
13620 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13623 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
13627 #: modules/stream_out/display.c:51
13628 msgid "Display stream output"
13629 msgstr "ストリーム出力の表示"
13631 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13632 msgid "Duplicate stream output"
13633 msgstr "ストリーム出力の複製"
13635 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:42
13636 msgid "Output access method"
13639 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:44
13641 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13644 #: modules/stream_out/es.c:41
13645 msgid "Audio output access method"
13646 msgstr "オーディオ出力のアクセス方法"
13648 #: modules/stream_out/es.c:43
13650 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13654 #: modules/stream_out/es.c:45
13655 msgid "Video output access method"
13656 msgstr "ビデオ出力のアクセス方法"
13658 #: modules/stream_out/es.c:47
13660 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13664 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:46
13666 msgid "Output muxer"
13669 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
13671 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13672 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13674 #: modules/stream_out/es.c:53
13676 msgid "Audio output muxer"
13677 msgstr "オーディオ出力モジュール"
13679 #: modules/stream_out/es.c:55
13681 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13682 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13684 #: modules/stream_out/es.c:56
13686 msgid "Video output muxer"
13687 msgstr "ビデオ出力モジュール"
13689 #: modules/stream_out/es.c:58
13691 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13692 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13694 #: modules/stream_out/es.c:60
13698 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
13700 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13701 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13703 #: modules/stream_out/es.c:63
13704 msgid "Audio output URL"
13705 msgstr "オーディオ出力 URL"
13707 #: modules/stream_out/es.c:65
13709 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13712 #: modules/stream_out/es.c:67
13713 msgid "Video output URL"
13716 #: modules/stream_out/es.c:69
13719 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13720 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13722 #: modules/stream_out/es.c:79
13724 msgid "Elementary stream output"
13725 msgstr "ストリームの出力先の選択"
13727 #: modules/stream_out/gather.c:40
13729 msgid "Gathering stream output"
13730 msgstr "ストリームの出力先の選択"
13732 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
13733 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13736 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
13737 msgid "Sample aspect ratio"
13738 msgstr "サンプルのアスペクト比"
13740 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
13741 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
13744 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
13746 msgid "Mosaic bridge"
13749 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
13751 msgid "Mosaic bridge stream output"
13752 msgstr "ストリームの出力先の選択"
13754 #: modules/stream_out/rtp.c:47
13758 #: modules/stream_out/rtp.c:49
13760 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13761 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13762 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13765 #: modules/stream_out/rtp.c:53
13770 #: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:59
13771 msgid "Session name"
13774 #: modules/stream_out/rtp.c:59
13776 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13777 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13779 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13780 msgid "Session description"
13783 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13785 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13786 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13788 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13789 msgid "Session URL"
13792 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13794 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13795 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13797 #: modules/stream_out/rtp.c:66
13799 msgid "Session email"
13802 #: modules/stream_out/rtp.c:68
13804 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13805 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13807 #: modules/stream_out/rtp.c:72
13809 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13810 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13812 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13816 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13819 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13820 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13822 #: modules/stream_out/rtp.c:76
13826 #: modules/stream_out/rtp.c:78
13829 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13830 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13832 #: modules/stream_out/rtp.c:82
13833 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
13836 #: modules/stream_out/rtp.c:91
13837 msgid "RTP stream output"
13838 msgstr "RTP ストリーム出力"
13840 #: modules/stream_out/standard.c:48
13843 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13844 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13846 #: modules/stream_out/standard.c:50
13848 msgid "Output URL (deprecated)"
13851 #: modules/stream_out/standard.c:52
13854 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13855 "Deprecated, use dst instead."
13856 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13858 #: modules/stream_out/standard.c:55
13860 msgid "Output destination"
13861 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
13863 #: modules/stream_out/standard.c:57
13866 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
13867 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13869 #: modules/stream_out/standard.c:61
13870 msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
13873 #: modules/stream_out/standard.c:63
13874 msgid "Session groupname"
13875 msgstr "セッショングループ名"
13877 #: modules/stream_out/standard.c:65
13878 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13881 #: modules/stream_out/standard.c:67
13883 msgid "SAP announcing"
13886 #: modules/stream_out/standard.c:68
13887 msgid "Announce this session with SAP"
13890 #: modules/stream_out/standard.c:76
13894 #: modules/stream_out/standard.c:77
13895 msgid "Standard stream output"
13898 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13902 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13904 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13907 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13912 #: modules/stream_out/switcher.c:86
13913 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13916 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13917 msgid "Aspect ratio"
13920 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13921 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13922 msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。"
13924 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13925 msgid "Command UDP port"
13926 msgstr "コマンド UDP ポート"
13928 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13929 msgid "UDP port to listen to for commands."
13930 msgstr "コマンドを待ち受ける UDP ポートです。"
13932 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13936 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13937 msgid "Initial command to execute."
13940 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13944 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13945 msgid "Number of P frames between two I frames."
13948 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13949 msgid "Quantizer scale"
13950 msgstr "スケールクオンタイズ"
13952 #: modules/stream_out/switcher.c:101
13953 msgid "Fixed quantizer scale to use."
13956 #: modules/stream_out/switcher.c:102
13959 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
13961 #: modules/stream_out/switcher.c:104
13962 msgid "Mute audio when command is not 0."
13965 #: modules/stream_out/switcher.c:107
13967 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13968 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
13970 #: modules/stream_out/transcode.c:46
13971 msgid "Video encoder"
13974 #: modules/stream_out/transcode.c:48
13976 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13979 #: modules/stream_out/transcode.c:50
13981 msgid "Destination video codec"
13982 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
13984 #: modules/stream_out/transcode.c:52
13986 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13990 #: modules/stream_out/transcode.c:54
13991 msgid "Video bitrate"
13994 #: modules/stream_out/transcode.c:56
13996 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13997 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13999 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14000 msgid "Video scaling"
14003 #: modules/stream_out/transcode.c:60
14004 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
14007 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14008 msgid "Video frame-rate"
14009 msgstr "ビデオフレームレート"
14011 #: modules/stream_out/transcode.c:63
14013 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
14014 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14016 #: modules/stream_out/transcode.c:66
14017 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
14020 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14021 msgid "Maximum video width"
14024 #: modules/stream_out/transcode.c:78
14026 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
14027 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14029 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14030 msgid "Maximum video height"
14033 #: modules/stream_out/transcode.c:81
14035 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
14036 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14038 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14040 msgid "Video filter"
14043 #: modules/stream_out/transcode.c:84
14046 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
14047 "subpictures overlaying."
14048 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14050 #: modules/stream_out/transcode.c:87
14052 msgid "Video crop top"
14055 #: modules/stream_out/transcode.c:89
14056 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
14059 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14061 msgid "Video crop left"
14064 #: modules/stream_out/transcode.c:92
14065 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
14068 #: modules/stream_out/transcode.c:93
14070 msgid "Video crop bottom"
14073 #: modules/stream_out/transcode.c:95
14074 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
14077 #: modules/stream_out/transcode.c:96
14079 msgid "Video crop right"
14082 #: modules/stream_out/transcode.c:98
14083 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
14086 #: modules/stream_out/transcode.c:100
14087 msgid "Audio encoder"
14088 msgstr "オーディオエンコーダー"
14090 #: modules/stream_out/transcode.c:102
14092 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
14095 #: modules/stream_out/transcode.c:104
14097 msgid "Destination audio codec"
14098 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14100 #: modules/stream_out/transcode.c:106
14102 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
14106 #: modules/stream_out/transcode.c:108
14107 msgid "Audio bitrate"
14108 msgstr "オーディオビットレート"
14110 #: modules/stream_out/transcode.c:110
14112 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
14113 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14115 #: modules/stream_out/transcode.c:112
14116 msgid "Audio sample rate"
14117 msgstr "シンボルサンプルレート"
14119 #: modules/stream_out/transcode.c:114
14122 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
14123 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14125 #: modules/stream_out/transcode.c:116
14126 msgid "Audio channels"
14127 msgstr "オーディオチャンネル数"
14129 #: modules/stream_out/transcode.c:118
14131 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
14135 #: modules/stream_out/transcode.c:121
14137 msgid "Subtitles encoder"
14138 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
14140 #: modules/stream_out/transcode.c:123
14143 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
14145 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14147 #: modules/stream_out/transcode.c:125
14149 msgid "Destination subtitles codec"
14150 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14152 #: modules/stream_out/transcode.c:127
14155 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
14157 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14159 #: modules/stream_out/transcode.c:129
14161 msgid "Subpictures filter"
14164 #: modules/stream_out/transcode.c:131
14166 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
14167 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
14171 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
14175 #: modules/stream_out/transcode.c:137
14177 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
14180 #: modules/stream_out/transcode.c:139
14181 msgid "Number of threads"
14184 #: modules/stream_out/transcode.c:141
14185 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
14188 #: modules/stream_out/transcode.c:142
14189 msgid "High priority"
14192 #: modules/stream_out/transcode.c:144
14194 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
14197 #: modules/stream_out/transcode.c:147
14198 msgid "Synchronise on audio track"
14201 #: modules/stream_out/transcode.c:149
14203 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
14204 "on the audio track."
14207 #: modules/stream_out/transcode.c:153
14209 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
14210 "keep up with the encoding rate."
14213 #: modules/stream_out/transcode.c:168
14215 msgid "Transcode stream output"
14216 msgstr "ストリームの一時停止"
14218 #: modules/stream_out/transcode.c:228
14219 msgid "Overlays/Subtitles"
14222 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
14224 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
14225 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
14227 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
14228 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14229 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
14231 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
14232 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14233 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
14235 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
14236 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14238 msgid "Conversions from "
14241 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14242 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14243 msgid "MMX conversions from "
14246 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
14248 msgid "AltiVec conversions from "
14251 #: modules/video_filter/adjust.c:60
14252 msgid "Image contrast (0-2)"
14253 msgstr "画像コントラスト (0〜2)"
14255 #: modules/video_filter/adjust.c:61
14256 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
14259 #: modules/video_filter/adjust.c:62
14260 msgid "Image hue (0-360)"
14263 #: modules/video_filter/adjust.c:63
14264 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
14267 #: modules/video_filter/adjust.c:64
14268 msgid "Image saturation (0-3)"
14271 #: modules/video_filter/adjust.c:65
14272 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
14275 #: modules/video_filter/adjust.c:66
14276 msgid "Image brightness (0-2)"
14277 msgstr "画像ブライトネス (0〜2)"
14279 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14280 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
14281 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
14283 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14284 msgid "Image gamma (0-10)"
14285 msgstr "画像ガンマ (0〜10)"
14287 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14288 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
14289 msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。"
14291 #: modules/video_filter/adjust.c:73
14292 msgid "Image properties filter"
14293 msgstr "ビデオプロパティフィルター"
14295 #: modules/video_filter/adjust.c:74
14296 msgid "Image adjust"
14299 #: modules/video_filter/blend.c:67
14300 msgid "Video pictures blending"
14301 msgstr "ビデオピクチャーブレンディング"
14303 #: modules/video_filter/clone.c:55
14304 msgid "Number of clones"
14307 #: modules/video_filter/clone.c:56
14309 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
14310 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
14312 #: modules/video_filter/clone.c:59
14314 msgid "List of video output modules"
14315 msgstr "ビデオ出力モジュール"
14317 #: modules/video_filter/clone.c:60
14318 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
14321 #: modules/video_filter/clone.c:63
14323 msgid "Clone video filter"
14324 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
14326 #: modules/video_filter/clone.c:65
14331 #: modules/video_filter/crop.c:54
14333 msgid "Crop geometry (pixels)"
14336 #: modules/video_filter/crop.c:55
14338 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
14339 "<left offset> + <top offset>."
14342 #: modules/video_filter/crop.c:57
14343 msgid "Automatic cropping"
14346 #: modules/video_filter/crop.c:58
14348 msgid "Activate automatic black border cropping."
14349 msgstr "黒縁を自動的にアクティブにする"
14351 #: modules/video_filter/crop.c:61
14353 msgid "Crop video filter"
14354 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
14356 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
14357 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
14358 msgid "Deinterlace mode"
14359 msgstr "ノンインタレース化モード"
14361 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
14363 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
14364 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
14366 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
14367 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
14370 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
14372 msgid "Deinterlacing video filter"
14373 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
14375 #: modules/video_filter/distort.c:64
14377 msgid "Distort mode"
14380 #: modules/video_filter/distort.c:65
14382 msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
14383 msgstr "湾曲モード(\"wave\", \"ripple\")"
14385 #: modules/video_filter/distort.c:67
14386 msgid "Gradient image type"
14389 #: modules/video_filter/distort.c:68
14390 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
14393 #: modules/video_filter/distort.c:70
14395 msgid "Apply cartoon effect"
14396 msgstr "次のチャプターを選択"
14398 #: modules/video_filter/distort.c:71
14399 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
14402 #: modules/video_filter/distort.c:74
14406 #: modules/video_filter/distort.c:74
14411 #: modules/video_filter/distort.c:74
14415 #: modules/video_filter/distort.c:74
14420 #: modules/video_filter/distort.c:77
14422 msgid "Distort video filter"
14423 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
14425 #: modules/video_filter/invert.c:52
14427 msgid "Invert video filter"
14428 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
14430 #: modules/video_filter/invert.c:53
14432 msgid "Color inversion"
14435 #: modules/video_filter/logo.c:68
14436 msgid "Logo filename"
14439 #: modules/video_filter/logo.c:69
14441 msgid "Full path of the PNG file to use."
14444 #: modules/video_filter/logo.c:70
14445 msgid "X coordinate of the logo"
14448 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
14449 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
14452 #: modules/video_filter/logo.c:72
14453 msgid "Y coordinate of the logo"
14456 #: modules/video_filter/logo.c:74
14457 msgid "Transparency of the logo"
14460 #: modules/video_filter/logo.c:75
14462 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
14463 "to 255 for full opacity)."
14466 #: modules/video_filter/logo.c:77
14467 msgid "Logo position"
14470 #: modules/video_filter/logo.c:79
14472 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14473 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14476 #: modules/video_filter/logo.c:89
14477 msgid "Logo video filter"
14478 msgstr "ロゴビデオフィルター"
14480 #: modules/video_filter/logo.c:91
14481 msgid "Logo overlay"
14484 #: modules/video_filter/logo.c:109
14485 msgid "Logo sub filter"
14488 #: modules/video_filter/magnify.c:59
14490 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
14491 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
14493 #: modules/video_filter/marq.c:76
14494 msgid "Marquee text"
14497 #: modules/video_filter/marq.c:77
14498 msgid "Marquee text to display"
14501 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
14502 #: modules/video_filter/time.c:73
14503 msgid "X offset, from left"
14504 msgstr "左からの X 座標オフセット"
14506 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
14507 #: modules/video_filter/time.c:74
14508 msgid "X offset, from the left screen edge"
14511 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
14512 #: modules/video_filter/time.c:75
14513 msgid "Y offset, from the top"
14514 msgstr "上からの Y 座標オフセット"
14516 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
14517 #: modules/video_filter/time.c:76
14518 msgid "Y offset, down from the top"
14521 #: modules/video_filter/marq.c:82
14522 msgid "Marquee timeout"
14525 #: modules/video_filter/marq.c:83
14527 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
14528 "value is 0 (remain forever)."
14531 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
14532 #: modules/video_filter/time.c:77
14536 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
14537 #: modules/video_filter/time.c:80
14538 msgid "Font size, pixels"
14539 msgstr "ピクセル指定のフォントサイズ"
14541 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
14542 #: modules/video_filter/time.c:81
14543 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
14546 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
14548 msgid "Marquee position"
14551 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
14553 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
14554 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
14558 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
14563 #: modules/video_filter/marq.c:140
14564 msgid "Marquee display sub filter"
14567 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
14568 msgid "Alpha blending"
14571 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
14572 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14573 msgstr "αブレンディング (0 から 255) です。デフォルトは 255 です。"
14575 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14576 msgid "Height in pixels"
14579 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14580 msgid "Width in pixels"
14583 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
14585 msgid "Top left corner x coordinate"
14586 msgstr "Video x コーディネート"
14588 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14590 msgid "Top left corner y coordinate"
14591 msgstr "ビデオ y コーディネート"
14593 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14594 msgid "Vertical border width in pixels"
14595 msgstr "ピクセル指定の垂直境界線幅"
14597 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14598 msgid "Horizontal border width in pixels"
14599 msgstr "ピクセル指定の水平境界線幅"
14601 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14602 msgid "Mosaic alignment"
14605 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14606 msgid "Positioning method"
14609 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14611 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
14612 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
14615 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
14616 msgid "Number of rows"
14619 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
14620 msgid "Number of columns"
14623 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
14624 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14625 msgstr "サイズ変更時にアスペクト比を維持する"
14627 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
14628 msgid "Keep original size"
14631 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14632 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14635 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14637 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14638 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14642 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
14647 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14648 msgid "Mosaic video sub filter"
14649 msgstr "モザイクビデオサブフィルター"
14651 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
14655 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14657 msgid "Blur factor (1-127)"
14660 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14662 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14663 msgstr "かすませる割合い(1から127)"
14665 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14667 msgid "Motion blur"
14668 msgstr "モーションをかすませるフィルタ"
14670 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
14672 msgid "Motion blur filter"
14673 msgstr "モーションをかすませるフィルタ"
14675 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
14676 msgid "Description file"
14679 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14680 msgid "Description file, file containing simple playlist"
14683 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14684 msgid "History parameter"
14687 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14688 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
14691 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
14693 msgid "Motion detect video filter"
14694 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
14696 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
14697 msgid "Motion detect"
14700 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
14701 msgid "OSD menu configuration file"
14702 msgstr "OSD メニュー設定ファイル"
14704 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
14705 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
14708 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
14709 msgid "Path to OSD menu images"
14710 msgstr "OSD メニュー画像へのパス"
14712 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
14714 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
14715 "defined in the OSD configuration file."
14718 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
14719 msgid "X coordinate of the OSD menu"
14722 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
14723 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
14726 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
14727 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
14730 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
14731 msgid "OSD menu position"
14732 msgstr "OSD メニューの位置"
14734 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
14736 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
14737 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14740 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
14741 msgid "Timeout of OSD menu"
14742 msgstr "OSD メニューのタイムアウト"
14744 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
14746 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
14747 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
14751 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
14752 msgid "Update speed of OSD menu"
14753 msgstr "OSD メニューの更新速度"
14755 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
14757 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
14758 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
14759 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
14760 "range is 0 - 1000 ms."
14763 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
14764 msgid "On Screen Display menu subfilter"
14767 #: modules/video_filter/rss.c:110
14768 msgid "RSS feed URLs"
14769 msgstr "RSS フィード URL"
14771 #: modules/video_filter/rss.c:111
14772 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
14773 msgstr "RSS フィードは「|(パイプ)」で分けられた URL です"
14775 #: modules/video_filter/rss.c:112
14776 msgid "RSS feed speed"
14777 msgstr "RSS フィード速度"
14779 #: modules/video_filter/rss.c:113
14780 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
14781 msgstr "RSS フィード速度(大きいほど遅い)"
14783 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
14784 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
14785 msgstr "RSS フィードの表示する最大文字数"
14787 #: modules/video_filter/rss.c:116
14788 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
14791 #: modules/video_filter/rss.c:117
14793 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
14794 "will never be updated."
14797 #: modules/video_filter/rss.c:180
14798 msgid "RSS feed display"
14799 msgstr "RSS フィード表示"
14801 #: modules/video_filter/rv32.c:52
14802 msgid "RV32 conversion filter"
14803 msgstr "RV32 変換フィルター"
14805 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
14806 msgid "Video scaling filter"
14807 msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
14809 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
14810 msgid "Scaling mode"
14813 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14814 msgid "You can choose the default scaling mode."
14817 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14819 msgid "Fast bilinear"
14822 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14827 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14828 msgid "Bicubic (good quality)"
14831 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14832 msgid "Experimental"
14835 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14836 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14839 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14843 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14844 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14847 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14851 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14855 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14859 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14860 msgid "Bicubic spline"
14863 #: modules/video_filter/time.c:71
14864 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14867 #: modules/video_filter/time.c:72
14869 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14873 #: modules/video_filter/time.c:88
14874 msgid "Time position"
14877 #: modules/video_filter/time.c:90
14879 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14880 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14884 #: modules/video_filter/time.c:104
14885 msgid "Time overlay"
14888 #: modules/video_filter/time.c:121
14889 msgid "Time display sub filter"
14892 #: modules/video_filter/transform.c:57
14893 msgid "Transform type"
14896 #: modules/video_filter/transform.c:58
14897 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14898 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'の中から一つ選択する。"
14900 #: modules/video_filter/transform.c:61
14901 msgid "Rotate by 90 degrees"
14904 #: modules/video_filter/transform.c:62
14905 msgid "Rotate by 180 degrees"
14908 #: modules/video_filter/transform.c:62
14909 msgid "Rotate by 270 degrees"
14912 #: modules/video_filter/transform.c:63
14914 msgid "Flip horizontally"
14917 #: modules/video_filter/transform.c:63
14919 msgid "Flip vertically"
14922 #: modules/video_filter/transform.c:66
14924 msgid "Video transformation filter"
14925 msgstr "イメージ変換モジュール"
14927 #: modules/video_filter/wall.c:54
14930 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
14931 msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
14933 #: modules/video_filter/wall.c:58
14936 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
14937 msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
14939 #: modules/video_filter/wall.c:61
14940 msgid "Active windows"
14941 msgstr "アクティブ・ウィンドウ"
14943 #: modules/video_filter/wall.c:62
14945 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
14946 msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
14948 #: modules/video_filter/wall.c:65
14950 msgid "Element aspect ratio"
14951 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14953 #: modules/video_filter/wall.c:66
14954 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
14957 #: modules/video_filter/wall.c:69
14959 msgid "Wall video filter"
14960 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
14962 #: modules/video_filter/wall.c:70
14967 #: modules/video_output/aa.c:55
14971 #: modules/video_output/aa.c:58
14973 msgid "ASCII-art video output"
14974 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
14976 #: modules/video_output/caca.c:57
14978 msgid "Color ASCII art video output"
14979 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
14981 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
14982 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14983 msgstr "ハードウェアによる YUV->RGB 変換を使用する"
14985 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
14987 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14988 "doesn't have any effect when using overlays."
14990 "YUV->RGBのハードウェア・アクセラレーションの使用を試みます。オーバレイを使用"
14991 "する場合には何の効果もありません。"
14993 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
14994 msgid "Use video buffers in system memory"
14995 msgstr "システムメモリ中のビデオバッファを使用する"
14997 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
14999 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
15000 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
15001 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
15002 "doesn't have any effect when using overlays."
15004 "ビデオメモリのかわりにシステムメモリ中にビデオバッファを作成します。ビデオメ"
15005 "モリを使ったハードウェア・アクセラレーションによる効果を有効にするため、この"
15006 "オプションは推奨しません。(リスケーリングやYUV->RGB変換)オーバレイを使用する"
15009 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
15010 msgid "Use triple buffering for overlays"
15011 msgstr "オーバーレイのトリプルバッファを使用する"
15013 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
15015 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
15016 "better video quality (no flickering)."
15019 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
15020 msgid "Name of desired display device"
15023 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
15025 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
15026 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
15027 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
15030 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
15031 msgid "Enable wallpaper mode "
15032 msgstr "壁紙モードを有効にする"
15034 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
15036 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
15037 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
15038 "desktop must not already have a wallpaper."
15041 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
15042 msgid "DirectX video output"
15043 msgstr "DirectX ビデオ出力"
15045 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
15049 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
15050 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
15051 msgid "OpenGL video output"
15052 msgstr "OpenGL ビデオ出力"
15054 #: modules/video_output/fb.c:67
15055 msgid "Framebuffer device"
15056 msgstr "フレームバッファーデバイス"
15058 #: modules/video_output/fb.c:69
15060 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
15061 "(usually /dev/fb0)."
15064 #: modules/video_output/fb.c:78
15065 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
15066 msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力"
15068 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
15069 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
15070 msgid "X11 display name"
15071 msgstr "X11 ディスプレイ名"
15073 #: modules/video_output/ggi.c:58
15076 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
15077 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
15079 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
15080 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
15082 #: modules/video_output/glide.c:64
15084 msgid "3dfx Glide video output"
15087 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
15088 msgid "HD1000 video output"
15089 msgstr "HD1000 ビデオ出力"
15091 #: modules/video_output/image.c:48
15092 msgid "Image format"
15095 #: modules/video_output/image.c:49
15096 msgid "Set the format of the output image."
15097 msgstr "出力画像の形式を設定します"
15099 #: modules/video_output/image.c:51
15100 msgid "Recording ratio"
15103 #: modules/video_output/image.c:52
15105 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
15106 "three is recorded."
15109 #: modules/video_output/image.c:55
15110 msgid "Filename prefix"
15113 #: modules/video_output/image.c:56
15115 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
15116 "prefixNUMBER.format"
15119 #: modules/video_output/image.c:64
15120 msgid "Image video output"
15123 #: modules/video_output/mga.c:59
15125 msgid "Matrox Graphic Array video output"
15126 msgstr "Matroxグラフィック・アレイ・ビデオ・モジュール"
15128 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
15129 msgid "OpenGL cube rotation speed"
15132 #: modules/video_output/opengl.c:119
15133 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
15136 #: modules/video_output/opengl.c:122
15137 msgid "Select effect"
15140 #: modules/video_output/opengl.c:124
15142 msgid "Allows you to select different visual effects."
15143 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
15145 #: modules/video_output/opengl.c:129
15149 #: modules/video_output/opengl.c:129
15150 msgid "Transparent Cube"
15153 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
15154 msgid "QT Embedded display name"
15155 msgstr "埋め込みQTのX11ディスプレイ名"
15157 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
15159 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
15160 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
15162 "使用したいQtのハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
15163 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
15165 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
15167 msgid "QT Embedded video output"
15168 msgstr "QT埋め込みモジュール"
15170 #: modules/video_output/sdl.c:108
15172 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
15173 msgstr "シンプル DirectMedia レイヤ・モジュール"
15175 #: modules/video_output/snapshot.c:60
15176 msgid "snapshot width"
15179 #: modules/video_output/snapshot.c:61
15180 msgid "Set the width of the snapshot image."
15183 #: modules/video_output/snapshot.c:63
15184 msgid "snapshot height"
15187 #: modules/video_output/snapshot.c:64
15188 msgid "Set the height of the snapshot image."
15191 #: modules/video_output/snapshot.c:66
15195 #: modules/video_output/snapshot.c:67
15196 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
15199 #: modules/video_output/snapshot.c:69
15200 msgid "cache size (number of images)"
15201 msgstr "キャッシュサイズ (画像の数)"
15203 #: modules/video_output/snapshot.c:70
15204 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
15205 msgstr "キャッシュサイズの設定(画像を維持する数)です。"
15207 #: modules/video_output/snapshot.c:74
15208 msgid "snapshot module"
15209 msgstr "スナップショットモジュール"
15211 #: modules/video_output/svgalib.c:56
15212 msgid "SVGAlib video output"
15213 msgstr "SVGAlib ビデオ出力"
15215 #: modules/video_output/wingdi.c:220
15216 msgid "Windows GAPI video output"
15217 msgstr "Windows GAPI ビデオ出力"
15219 #: modules/video_output/wingdi.c:224
15220 msgid "Windows GDI video output"
15221 msgstr "Windows GDI ビデオ出力"
15223 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
15224 msgid "XVideo adaptor number"
15225 msgstr "XVideoアダプタ番号"
15227 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
15229 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
15230 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
15232 "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
15233 "使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
15235 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
15236 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
15237 msgid "Alternate fullscreen method"
15238 msgstr "代替えフルスクリーン方法"
15240 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
15241 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
15244 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
15246 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
15247 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
15248 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
15249 "show on top of the video."
15251 "フルスクリーン・ウィンドウにするには2つの方法があります。あいにくどれも欠点"
15253 "1) ウィンドウ・マネージャーが制御するフルスクリーン・モード\n"
15254 " タスクバーがビデオの上に表示されてしまいます。\n"
15255 "2) 完全にウィンドウ・マネージャーをバイパスするフルスクリーン・モード\n"
15256 " ビデオの上に何も表示されません。"
15258 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
15259 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
15261 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
15262 "the value of the DISPLAY environment variable."
15264 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
15265 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
15267 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
15269 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
15272 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
15273 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
15275 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
15276 "0 for first screen, 1 for the second."
15279 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
15280 msgid "Use shared memory"
15283 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
15284 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
15285 msgstr "共有メモリをVLCとXサーバの通信のために使用します。"
15287 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
15288 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
15291 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
15292 msgid "X11 video output"
15295 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
15296 msgid "XVimage chroma format"
15297 msgstr "XVimage色彩フォーマット"
15299 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
15301 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
15302 "to improve performances by using the most efficient one."
15304 "最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
15305 "マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
15307 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
15309 msgid "XVideo extension video output"
15310 msgstr "XVideoエクステンション・モジュール"
15312 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
15313 msgid "GaLaktos visualization plugin"
15316 #: modules/visualization/goom.c:58
15317 msgid "Goom display width"
15320 #: modules/visualization/goom.c:59
15321 msgid "Goom display height"
15322 msgstr "Goom 表示の高さ"
15324 #: modules/visualization/goom.c:60
15326 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
15327 "will be prettier but more CPU intensive)."
15330 #: modules/visualization/goom.c:63
15331 msgid "Goom animation speed"
15332 msgstr "Goom アニメーションの速度"
15334 #: modules/visualization/goom.c:64
15335 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
15338 #: modules/visualization/goom.c:70
15342 #: modules/visualization/goom.c:71
15343 msgid "Goom effect"
15344 msgstr "Goom エフェクト"
15346 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
15347 msgid "Effects list"
15350 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
15352 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
15353 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
15356 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
15357 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
15358 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
15360 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
15361 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
15362 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
15364 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
15365 msgid "Number of bands"
15368 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
15369 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
15372 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
15373 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
15376 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
15377 msgid "Band separator"
15380 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
15381 msgid "Number of blank pixels between bands."
15384 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
15386 msgid "Amplification"
15387 msgstr "このアプリケーションについて"
15389 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
15390 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
15393 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
15394 msgid "Enable peaks"
15397 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
15398 msgid "Defines whether to draw peaks."
15401 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
15402 msgid "Enable original graphic spectrum"
15405 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
15406 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
15409 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
15411 msgid "Enable bands"
15412 msgstr "オーディオを有効にする"
15414 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
15415 msgid "Defines whether to draw the bands."
15418 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
15420 msgid "Enable base"
15423 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
15424 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
15427 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
15428 msgid "Base pixel radius"
15431 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
15432 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
15435 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
15437 msgid "Spectral sections"
15440 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
15441 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
15444 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
15446 msgid "Peak height"
15449 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
15450 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
15453 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
15454 msgid "Peak extra width"
15457 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
15458 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
15461 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
15462 msgid "V-plane color"
15465 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
15466 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
15469 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
15470 msgid "Number of stars"
15473 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
15474 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
15477 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
15481 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
15482 msgid "Visualizer filter"
15483 msgstr "ビジュアライザーフィルター"
15485 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
15486 msgid "Spectrum analyser"
15489 #: modules/visualization/xosd.c:63
15491 msgid "Flip vertical position"
15494 #: modules/visualization/xosd.c:64
15495 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
15496 msgstr "xosd出力をスクリーンの最上端ではなく、最下端に表示する"
15498 #: modules/visualization/xosd.c:67
15499 msgid "Vertical offset"
15502 #: modules/visualization/xosd.c:68
15503 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
15504 msgstr "表示されている文字列の垂直方向のオフセット"
15506 #: modules/visualization/xosd.c:70
15507 msgid "Shadow offset"
15510 #: modules/visualization/xosd.c:71
15511 msgid "Offset in pixels of the shadow"
15512 msgstr "陰のオフセット(ピクセル)"
15514 #: modules/visualization/xosd.c:74
15515 msgid "Font used to display text in the xosd output"
15516 msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
15518 #: modules/visualization/xosd.c:82
15520 msgid "XOSD interface"
15521 msgstr "XOSD インターフェース"
15524 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
15525 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
15526 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
15528 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
15529 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
15531 #~ "For more information, have a look at the web site."
15533 #~ "VLC はオープンソースでクロスプラットフォームなマルチメディアプレイヤーで、"
15534 #~ "様々なオーディオとビデオフォーマット(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
15535 #~ "Ogg, ...)とDVD・VCD・CD オーディオと様々なストリーミングプロトコルに対応し"
15538 #~ "さらに、VLC は、高帯域ネットワーク用に主として設計された、転送能力(UDP ユ"
15539 #~ "ニキャストおよびマルチキャスト(HTTP)...)を備えたストリーミングサーバで"
15541 #~ "より詳細は、ウェブを見てください。"
15543 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
15544 #~ msgstr "3 秒前に戻る"
15546 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
15547 #~ msgstr "10 秒前に戻る"
15549 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
15550 #~ msgstr "10 秒前に戻るホットキーを選択する"
15552 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
15553 #~ msgstr "1 分前に戻る"
15555 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
15556 #~ msgstr "5 分前に戻る"
15558 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
15559 #~ msgstr "3 秒先に進む"
15561 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
15562 #~ msgstr "10 秒先に進む"
15564 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
15565 #~ msgstr "10 秒進むホットキーを選択する"
15567 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
15568 #~ msgstr "1 分先に進む"
15570 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
15571 #~ msgstr "5 分先に進む"
15573 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
15574 #~ msgstr "5 分先に進むホットキーを選択する"
15577 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
15578 #~ msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
15580 #~ msgid "CoreAudio output"
15581 #~ msgstr "コアオーディオ出力"
15583 #~ msgid "SLP announce"
15584 #~ msgstr "SLP アナウンス"
15587 #~ msgid "SLP announcing"
15588 #~ msgstr "ストリーム出力"
15592 #~ msgstr "VideoLANについて"
15599 #~ msgid "Segment "
15606 #~ msgid "VC-1 decoder module"
15607 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
15610 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
15611 #~ msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
15614 #~ msgid "Windows GAPI"
15618 #~ msgid "Windows GDI"
15622 #~ msgid "Open MRL"
15623 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
15625 #~ msgid "Audio output volume"
15626 #~ msgstr "オーディオ出力ボリューム"
15628 #~ msgid "Network interface address"
15629 #~ msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
15632 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
15633 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
15634 #~ "multicasting interface here."
15636 #~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、マルチキャスト・"
15637 #~ "ソリューションを使用する場合には、おそらく、IPアドレスかマルチキャストを"
15638 #~ "行っているインタフェースを指定しなければなりません。"
15640 #~ msgid "Choose program (SID)"
15641 #~ msgstr "プログラムの選択 (SID)"
15643 #~ msgid "Choose programs"
15644 #~ msgstr "プログラムの選択"
15647 #~ msgid "Choose audio track"
15648 #~ msgstr "オーディオの選択"
15651 #~ msgid "Choose subtitles track"
15652 #~ msgstr "字幕トラックの選択"
15655 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
15656 #~ msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。"
15659 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
15660 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
15663 #~ msgid "Old playlist open"
15664 #~ msgstr "再生一覧の最後でループ"
15667 #~ msgid "Current version"
15671 #~ msgid "Released on"
15672 #~ msgstr "ファイルの選択"
15675 #~ msgid "Your version"
15683 #~ msgid "SAP announces"
15684 #~ msgstr "SAP アナウンス"
15687 #~ msgid "Streamming"
15688 #~ msgstr "ストリームの停止"
15690 #~ msgid "Channel mixer"
15691 #~ msgstr "チャンネルミキサー"
15694 #~ msgid "About VLC media player..."
15695 #~ msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
15698 #~ msgid "Wizard..."
15699 #~ msgstr "新規ウィザード..."
15701 #~ msgid "Controls"
15705 #~ msgid "Random effect"
15708 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
15709 #~ msgstr "SLP 属性識別子"
15711 #~ msgid "SLP scopes list"
15712 #~ msgstr "SLP スコープ一覧"
15714 #~ msgid "SLP LDAP filter"
15715 #~ msgstr "SLP LDAP フィルター"
15717 #~ msgid "SLP input"
15721 #~ msgid "Repeat time (ms)"
15722 #~ msgstr "ファイルの選択"
15725 #~ msgid "Wait time (ms)"
15726 #~ msgstr "ファイルの選択"
15729 #~ msgid "Action mapping"
15733 #~ msgid "Joystick control interface"
15734 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
15736 #~ msgid "Show tooltips"
15737 #~ msgstr "ツールチップを表示"
15739 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
15740 #~ msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示"
15743 #~ msgid "Show text on toolbar buttons"
15744 #~ msgstr "ツールバー・ボタン上のテキストを表示"
15746 #~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
15747 #~ msgstr "ツールバーのアイコン上に表示されるテキストを表示します。"
15750 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
15751 #~ msgstr "コンフィグレーション・ウィンドウの高さの最大値"
15754 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
15755 #~ "preferences menu will occupy."
15757 #~ "設定メニューのコンフィグレーション・ウィンドウが占める高さの最大値を設定で"
15760 #~ msgid "Interface default search path"
15761 #~ msgstr "インタフェースの既定の検索パス"
15764 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
15765 #~ "open when looking for a file."
15767 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
15771 #~ msgid "GNOME interface"
15772 #~ msgstr "GNOMEインタフェース・モジュール"
15774 #~ msgid "_Open File..."
15775 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
15778 #~ msgid "Open a file"
15779 #~ msgstr "ファイルを開く"
15781 #~ msgid "Open _Disc..."
15782 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
15784 #~ msgid "Open Disc Media"
15785 #~ msgstr "ディスクメディアを開く"
15787 #~ msgid "_Network stream..."
15788 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
15790 #~ msgid "Select a network stream"
15791 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
15793 #~ msgid "_Eject Disc"
15794 #~ msgstr "ディスクの取出し(_E)"
15796 #~ msgid "Eject disc"
15797 #~ msgstr "ディスクの取出し"
15799 #~ msgid "_Hide interface"
15800 #~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
15802 #~ msgid "Progr_am"
15803 #~ msgstr "プログラム(_a)"
15805 #~ msgid "Choose the program"
15806 #~ msgstr "プログラムの選択"
15809 #~ msgstr "タイトル(_T)"
15811 #~ msgid "Choose title"
15812 #~ msgstr "タイトルの選択"
15814 #~ msgid "_Chapter"
15815 #~ msgstr "チャプター(_C)"
15817 #~ msgid "Choose chapter"
15818 #~ msgstr "チャプターの選択"
15820 #~ msgid "_Playlist..."
15821 #~ msgstr "再生一覧(_P)..."
15823 #~ msgid "Open the playlist window"
15824 #~ msgstr "再生一覧を開く"
15826 #~ msgid "_Modules..."
15827 #~ msgstr "モジュール(_M)..."
15829 #~ msgid "Open the module manager"
15830 #~ msgstr "モジュール・マネージャー"
15832 #~ msgid "Messages..."
15833 #~ msgstr "メッセージ..."
15835 #~ msgid "Open the messages window"
15836 #~ msgstr "メッセージウィンドウを表示"
15839 #~ msgid "_Language"
15842 #~ msgid "Select audio channel"
15843 #~ msgstr "オーディオ・チャンネルの選択"
15845 #~ msgid "_Subtitles"
15848 #~ msgid "Select subtitles channel"
15851 #~ msgid "_Fullscreen"
15852 #~ msgstr "全画面化(_F)"
15855 #~ msgstr "オーディオ(_A)"
15860 #~ msgid "Open disc"
15861 #~ msgstr "ディスクを開く"
15869 #~ msgid "Open a satellite card"
15870 #~ msgstr "衛星カードを開く"
15872 #~ msgid "Stop stream"
15873 #~ msgstr "ストリームの停止"
15878 #~ msgid "Play stream"
15879 #~ msgstr "ストリームの再生"
15881 #~ msgid "Pause stream"
15882 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
15893 #~ msgid "Previous file"
15896 #~ msgid "Next file"
15902 #~ msgid "Select previous title"
15903 #~ msgstr "前のタイトルを選択"
15905 #~ msgid "Chapter:"
15908 #~ msgid "Select previous chapter"
15909 #~ msgstr "前のチャプターを選択"
15911 #~ msgid "No server"
15914 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
15915 #~ msgstr "全画面表示の切替え"
15917 #~ msgid "_Network Stream..."
15918 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
15920 #~ msgid "_Jump..."
15921 #~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
15923 #~ msgid "Got directly so specified point"
15924 #~ msgstr "特定位置を直接指定"
15926 #~ msgid "Switch program"
15927 #~ msgstr "プログラムの切替え"
15929 #~ msgid "_Navigation"
15930 #~ msgstr "ナビゲーション(_N)"
15932 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
15933 #~ msgstr "タイトルとチャプターからナビゲート"
15935 #~ msgid "Toggle _Interface"
15936 #~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
15938 #~ msgid "Playlist..."
15939 #~ msgstr "再生一覧..."
15941 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
15942 #~ msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
15946 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
15947 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
15949 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
15950 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
15953 #~ msgid "Open Stream"
15954 #~ msgstr "ストリームを開く"
15956 #~ msgid "Open Target:"
15957 #~ msgstr "ターゲットを開く:"
15959 #~ msgid "Symbol Rate"
15960 #~ msgstr "シンボル・レート"
15962 #~ msgid "Polarization"
15965 #~ msgid "Vertical"
15968 #~ msgid "Horizontal"
15971 #~ msgid "Satellite"
15974 #~ msgid "stream output"
15975 #~ msgstr "ストリーム出力"
15981 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
15984 #~ "すみませんが、このモジュール・マネージャーはまだ機能しません。新しいバー"
15985 #~ "ジョンで試してみてください。"
15993 #~ msgid "Jump to: "
15994 #~ msgstr "指定時間へジャンプ: "
15996 #~ msgid "stream output (MRL)"
15997 #~ msgstr "ストリームの出力 (MRL)"
16000 #~ msgid "Destination Target: "
16001 #~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
16007 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
16008 #~ msgstr "ファイル %s からピックスマップを生成できません"
16010 #~ msgid "Gtk+ interface"
16011 #~ msgstr "Gtk+ インタフェース"
16014 #~ msgstr "ファイル(_F)"
16017 #~ msgstr "閉じる(_C)"
16019 #~ msgid "Close the window"
16020 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
16025 #~ msgid "Exit the program"
16026 #~ msgstr "プログラムの終了"
16031 #~ msgid "Hide the main interface window"
16032 #~ msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
16034 #~ msgid "Navigate through the stream"
16035 #~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
16037 #~ msgid "_Settings"
16040 #~ msgid "_Preferences..."
16041 #~ msgstr "設定(_P)..."
16043 #~ msgid "Configure the application"
16044 #~ msgstr "アプリケーションの設定"
16047 #~ msgstr "ヘルプ(_H)"
16049 #~ msgid "_About..."
16050 #~ msgstr "VideoLAN について(_A)..."
16052 #~ msgid "About this application"
16053 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
16055 #~ msgid "Open a Satellite Card"
16056 #~ msgstr "衛星カードを開く"
16058 #~ msgid "Go Backward"
16061 #~ msgid "Stop Stream"
16062 #~ msgstr "ストリームの停止"
16064 #~ msgid "Play Stream"
16065 #~ msgstr "ストリームの再生"
16067 #~ msgid "Pause Stream"
16068 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
16070 #~ msgid "Play Slower"
16073 #~ msgid "Play Faster"
16076 #~ msgid "Open Playlist"
16077 #~ msgstr "再生一覧を開く"
16079 #~ msgid "Previous File"
16082 #~ msgid "Next File"
16091 #~ msgid "Open Target"
16092 #~ msgstr "ファイルを開く"
16094 #~ msgid "Use a subtitles file"
16095 #~ msgstr "字幕ファイルを使う"
16098 #~ msgid "Select a subtitles file"
16101 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
16102 #~ msgstr "ディレイの設定 (秒)"
16105 #~ msgid "Use stream output"
16106 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
16108 #~ msgid "Stream output configuration "
16109 #~ msgstr "ストリーム出力の設定"
16111 #~ msgid "Select File"
16112 #~ msgstr "ファイルの選択"
16126 #~ msgid "Selected"
16130 #~ msgstr "縁取り(_C)"
16139 #~ msgid "Stream output (MRL)"
16140 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
16142 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
16143 #~ msgstr "ピックスマップ・ファイル %s のロードでエラーが発生しました。"
16145 #~ msgid "Title %d (%d)"
16146 #~ msgstr "タイトル %d (%d)"
16148 #~ msgid "Chapter %d"
16149 #~ msgstr "チャプター %d"
16151 #~ msgid "Selected:"
16155 #~ msgid "Disk type"
16156 #~ msgstr "ディスク・タイプ"
16159 #~ msgid "Starting position"
16165 #~ msgid "Chapter "
16168 #~ msgid "Device name "
16171 #~ msgid "Languages"
16174 #~ msgid "language"
16177 #~ msgid "Open &Disk"
16178 #~ msgstr "ディスクを開く(&D)"
16181 #~ msgid "Open &Stream"
16182 #~ msgstr "ストリームを開く(&S)"
16184 #~ msgid "&Backward"
16185 #~ msgstr "逆転再生(&B)"
16194 #~ msgstr "一時停止(&A)"
16197 #~ msgstr "スロー(&S)"
16200 #~ msgstr "早送り(&T)"
16202 #~ msgid "Stream info..."
16203 #~ msgstr "ストリームの情報..."
16205 #~ msgid "Opens an existing document"
16206 #~ msgstr "既存のウィンドウを開く"
16209 #~ msgid "Opens a recently used file"
16210 #~ msgstr "ファイルを開く"
16213 #~ msgid "Quits the application"
16214 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
16216 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
16217 #~ msgstr "ツールバーの有効/無効"
16219 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
16220 #~ msgstr "ステータスバーの有効/無効"
16222 #~ msgid "Opens a disk"
16223 #~ msgstr "ディスクを開く"
16226 #~ msgid "Opens a network stream"
16227 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
16230 #~ msgid "Backward"
16233 #~ msgid "Starts playback"
16238 #~ msgstr "メッセージ..."
16240 #~ msgid "Opening file..."
16241 #~ msgstr "ファイルを開く..."
16243 #~ msgid "Exiting..."
16246 #~ msgid "KDE interface"
16247 #~ msgstr "KDE インタフェース"
16249 #~ msgid "path to ui.rc file"
16250 #~ msgstr "ui.rc ファイルのパス"
16252 #~ msgid "Messages:"
16255 #~ msgid "Protocol"
16259 #~ msgid "Address "
16260 #~ msgstr "ホスト名/アドレス"
16269 #~ msgid "Qt interface"
16270 #~ msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
16273 #~ msgid "Video Filters"
16274 #~ msgstr "ビデオタイトル"
16277 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
16278 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
16281 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
16282 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
16285 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
16286 #~ msgstr "衛星 既定転送FEC"
16289 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
16290 #~ msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
16293 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
16294 #~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用"
16297 #~ msgid "Satellite input"
16298 #~ msgstr "衛星入力モジュール"
16309 #~ msgid "Choose here your input stream"
16310 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
16313 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
16314 #~ msgstr "ビデオコーデック"
16317 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
16318 #~ msgstr "ビデオコーデック"
16321 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
16322 #~ msgstr "ビデオコーデック"
16325 #~ msgid "DivX second version"
16326 #~ msgstr "MMX 変換元 "
16329 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
16330 #~ msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
16333 #~ msgid "DVD audio format"
16334 #~ msgstr "VCD フォーマット"
16348 #~ msgid "Brazilian"
16355 #~ msgid "HTTP user name"
16356 #~ msgstr "HTTP ユーザー名"
16360 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
16361 #~ "(Basic authentication only)."
16362 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
16364 #~ msgid "HTTP password"
16365 #~ msgstr "HTTP パスワード"
16368 #~ msgid "Late delay (ms)"
16369 #~ msgstr "ファイルの選択"
16375 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
16376 #~ msgstr "ストリーム出力"
16388 #~ msgstr "DirectShow"
16403 #~ msgid "Showintf"
16404 #~ msgstr "インターフェース表示"
16420 #~ msgid "&Select All"
16421 #~ msgstr "すべてを選択(&S)"
16423 #~ msgid "PLS file"
16424 #~ msgstr "PLS ファイル"
16427 #~ msgid "wxWindows"
16435 #~ msgid "VLC internal picture video output"
16436 #~ msgstr "DirectXビデオ・モジュール"
16439 #~ msgid "AAC demuxer"
16440 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
16442 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
16443 #~ msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
16445 #~ msgid "Screenshot Path"
16446 #~ msgstr "スクリーンショットパス"
16448 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
16449 #~ msgstr "使用法: %s [options] [items]...\n"
16452 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
16455 #~ "使用法: %s [options] [items]...\n"
16458 #~ msgid "[module] [description]\n"
16459 #~ msgstr "[モジュール] [説明]\n"
16461 #~ msgid "Choose audio channel"
16462 #~ msgstr "オーディオチャンネルの選択"
16464 #~ msgid "Choose subtitle track"
16465 #~ msgstr "字幕トラックの選択"
16467 #~ msgid "Choose a stream output"
16468 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
16470 #~ msgid "Empty if no stream output."
16471 #~ msgstr "出力ストリームがない場合、空にする"
16473 #~ msgid "Loop playlist on end"
16474 #~ msgstr "再生一覧の最後でループ"
16476 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
16477 #~ msgstr "詳細なヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
16479 #~ msgid "Vol %%%d"
16480 #~ msgstr "音量 %%%d"
16482 #~ msgid "Vol %d%%"
16483 #~ msgstr "音量 %d%%"
16486 #~ msgid "Extended help"
16487 #~ msgstr "GUI 拡張(&E)"
16490 #~ msgid "List additional commands."
16491 #~ msgstr "追加プロセッサの使用"
16494 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
16495 #~ msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
16498 #~ msgid "Real time control interface"
16499 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
16502 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
16503 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
16506 #~ msgid "Telnet remote control interface"
16507 #~ msgstr "Telnet リモート制御インターフェース"
16510 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
16511 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
16513 #~ msgid "vlc preferences"
16514 #~ msgstr "VLC 設定..."
16518 #~ msgstr "ファイルの選択"
16520 #~ msgid "SAP interface"
16521 #~ msgstr "SAP インタフェース"
16523 #~ msgid "Server port"
16524 #~ msgstr "サーバーポート"
16526 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
16527 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
16531 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
16532 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
16535 #~ msgid "IDR frames"
16536 #~ msgstr "キーフレームを使用"
16538 #~ msgid "VLC modules preferences"
16539 #~ msgstr "VLC モジュール設定"
16541 #~ msgid "Access modules settings"
16542 #~ msgstr "アクセスモジュール設定"
16544 #~ msgid "Audio output modules settings"
16545 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール設定"
16547 #~ msgid "Decoder modules settings"
16548 #~ msgstr "デコードモジュール設定"
16551 #~ msgid "Demuxers settings"
16555 #~ msgid "Stream output access modules settings"
16556 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
16559 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
16560 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
16563 #~ msgid "Stream output modules settings"
16564 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
16566 #~ msgid "Text renderer settings"
16567 #~ msgstr "テキストレンダラー設定"
16569 #~ msgid "Video output modules settings"
16570 #~ msgstr "ビデオ出力モジュール設定"
16574 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
16575 #~ msgstr "DVDの中で使用したいオーディオの既定のタイプを指定します。"
16578 #~ msgid "DVDRead Input"
16579 #~ msgstr "DVDnav 入力"
16582 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
16586 #~ msgid "Xvid video decoder"
16587 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
16589 #~ msgid "Item Enabled"
16592 #~ msgid "Delete Group"
16593 #~ msgstr "グループを削除"
16595 #~ msgid "Add Group"
16596 #~ msgstr "グループを追加"
16598 #~ msgid "Sort by &author"
16599 #~ msgstr "作成者でソート(&A)"
16601 #~ msgid "Reverse sort by author"
16602 #~ msgstr "作成者で逆ソート"
16607 #~ msgid "&Disable"
16610 #~ msgid "Enable/Disable"
16613 #~ msgid "New Group"
16616 #~ msgid "Sort by &group"
16617 #~ msgstr "グループでソート"
16619 #~ msgid "Reverse sort by group"
16620 #~ msgstr "グループで逆ソート"
16622 #~ msgid "&Enable all group items"
16623 #~ msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
16625 #~ msgid "&Disable all group items"
16626 #~ msgstr "すべてのグループ項目を無効にする(&D)<"
16629 #~ msgstr "グループ(&G)"
16631 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
16632 #~ msgstr "新規グループ名前を入力:"
16639 #~ msgid "no input\n"
16640 #~ msgstr "入力がありません。\n"
16642 #~ msgid "| no entries\n"
16643 #~ msgstr "| エントリがありません。\n"
16646 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
16652 #~ msgid "Disc Artist(s)"
16653 #~ msgstr "ディスクアーティスト"
16655 #~ msgid "Track Artist"
16656 #~ msgstr "トラックアーティスト"
16658 #~ msgid "Track Title"
16659 #~ msgstr "トラックタイトル"
16662 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
16663 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssがある場合には使用"
16666 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
16667 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
16676 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
16677 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
16680 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
16681 #~ msgstr "Video4Linux入力モジュール"
16684 #~ msgid "C post processing"
16688 #~ msgid "MMX post processing"
16689 #~ msgstr "MMX後処理モジュール"
16692 #~ msgid "MMX EXT post processing"
16693 #~ msgstr "MMXエクステンション後処理モジュール"
16695 #~ msgid "Jump -10 seconds"
16696 #~ msgstr "10 秒前に移動"
16698 #~ msgid "Jump +10 seconds"
16699 #~ msgstr "10 秒後に移動"
16701 #~ msgid "Jump -1 minute"
16702 #~ msgstr "1 分前に移動"
16704 #~ msgid "Jump +1 minute"
16705 #~ msgstr "1 分後に移動"
16707 #~ msgid "Jump -5 minutes"
16708 #~ msgstr "5 分前に移動"
16710 #~ msgid "Jump +5 minutes"
16711 #~ msgstr "5 分後に移動"
16714 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
16715 #~ msgstr "ダミーのインタフェース・プラグインを使用します。"
16718 #~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
16719 #~ msgstr "0.4以前のVLSとの互換"
16722 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3."
16723 #~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
16724 #~ "using an old version, select this option."
16726 #~ "A/52オーディオ・ストリームのプロトコルは、vls 0.3.xと0.4の間で変更になりま"
16727 #~ "した。デフォルトでは、VLCは最新のvlsを想定します。もし、古いバージョンの"
16728 #~ "vlsを使用している場合には、このオプションを選択します。"
16731 #~ msgid "Output MRL"
16732 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
16735 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
16736 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
16739 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
16740 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)"
16742 #~ msgid "caching value in ms"
16743 #~ msgstr "キャッシング値 (ms)"
16746 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
16747 #~ msgstr "DVD読み込みモジュール"
16750 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
16751 #~ msgstr "一般的なISO 13818-1 MPEG多重送信"
16753 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
16754 #~ msgstr "CVD 字幕 %i"
16756 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
16757 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
16759 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
16760 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)"
16762 #~ msgid "Goto Menu"
16763 #~ msgstr "メニューに行く"
16765 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
16766 #~ msgstr "+10 秒飛ばす"
16768 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
16769 #~ msgstr "-10 秒飛ばす"
16772 #~ msgid "video rendering mode"
16773 #~ msgstr "ビデオレンダリングモード"
16776 #~ msgid "OpenGL effect"
16782 #~ msgid "Audio menu"
16783 #~ msgstr "オーディオメニュー"
16785 #~ msgid "Video menu"
16786 #~ msgstr "ビデオメニュー"
16788 #~ msgid "Input menu"
16791 #~ msgid "Interface menu"
16792 #~ msgstr "インターフェースメニュー"
16794 #~ msgid "DVD (test)"
16795 #~ msgstr "DVD(test)"
16797 #~ msgid "Item info"
16800 #~ msgid "Stream with VLC in three steps."
16801 #~ msgstr "VLC でストリームをする 3 ステップ"
16803 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
16804 #~ msgstr "ステップ 1:ストリーミングを選択する"
16806 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
16807 #~ msgstr "ステップ 2:ストリーミングの方法を定義する"
16809 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
16810 #~ msgstr "ステップ 3:ストリーミングを開始する"
16817 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
16818 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
16821 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
16822 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
16834 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
16835 #~ "value should be set in miliseconds units."
16837 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
16841 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
16842 #~ "value should be set in miliseconds units."
16844 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
16848 #~ msgid "Dummy stream ouput"
16849 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
16853 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
16854 #~ "value should be set in miliseconds units."
16856 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
16861 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
16862 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
16864 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
16865 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
16869 #~ msgid "Visualisations"
16870 #~ msgstr "ナビゲーション(_N)"
16873 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
16875 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
16880 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
16882 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
16885 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
16886 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
16889 #~ msgid "Toggle enabled"
16890 #~ msgstr " (デフォルト:有効)"
16893 #~ msgid "Streaming / Transcoding Wizard"
16894 #~ msgstr "ストリームの情報..."
16897 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
16898 #~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
16901 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
16902 #~ msgstr "ストリームの情報..."
16905 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
16906 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
16907 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
16908 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
16909 #~ "expressing pixel squareness."
16911 #~ "強制的に送信先のピクセル・サイズを指定します。VLCのデフォルトでは使用して"
16912 #~ "いるハードウェアが別の方法を持っていない限り、ピクセルは矩形を示す情報とし"
16913 #~ "て扱われます。このオプションは、TVのようにVLC信号が他のデバイスに送信され"
16914 #~ "ないようにするために使用される可能性があります。指定できるフォーマットは、"
16915 #~ "浮動小数点値 (1, 1.25, 1.3333など)です。"
16918 #~ msgid "Truncated stream"
16919 #~ msgstr "ストリームの再生"
16923 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
16924 #~ "value should be set in miliseconds units."
16926 #~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
16930 #~ msgid "Number of streams"
16934 #~ msgid "Codec name"
16938 #~ msgid "Codec setting"
16942 #~ msgid "Codec info"
16946 #~ msgid "Codec download"
16958 #~ msgid "Open a skin file."
16959 #~ msgstr "ファイルを開く"
16962 #~ msgid "Advanced open"
16963 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
16966 #~ msgid "Open a network stream"
16967 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
16970 #~ msgid "Open a satellite stream"
16971 #~ msgstr "衛星カードを開く"
16974 #~ msgid "Exit this program"
16975 #~ msgstr "プログラムの終了"
16978 #~ msgid "Open other types of inputs"
16979 #~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
16982 #~ msgid "Open the playlist"
16983 #~ msgstr "再生一覧を開く"
16986 #~ msgid "Show the program logs"
16987 #~ msgstr "プログラムの選択"
16990 #~ msgid "About this program"
16991 #~ msgstr "プログラムの終了"
16994 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
16995 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
17002 #~ msgid "Video for Linux"
17006 #~ msgid "Video device type"
17007 #~ msgstr "DVDデバイス"
17010 #~ msgid "Advanced video device options"
17011 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
17014 #~ msgid "Video device MRL"
17015 #~ msgstr "DVDデバイス"
17018 #~ msgid "Common options"
17022 #~ msgid "Frequency (kHz)"
17026 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
17027 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
17030 #~ msgid "Audio device"
17031 #~ msgstr "DVDデバイス"
17034 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
17035 #~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
17038 #~ msgid "VLC plugins preferences"
17042 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
17043 #~ msgstr "補償する音声のズレ(時間:ms)"
17046 #~ msgid "Audio CD demux"
17050 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
17051 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
17054 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
17055 #~ msgstr "衛星 既定転送FEC"
17058 #~ msgid "use diseqc with antenna"
17059 #~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用"
17062 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
17063 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
17066 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
17067 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
17070 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
17071 #~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
17074 #~ msgid "udp stream output"
17075 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
17077 #~ msgid "subtitles"
17081 #~ msgid "HTTP remote control"
17082 #~ msgstr "リモート・コントロール"
17085 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
17086 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
17089 #~ msgid "Play List"
17097 #~ msgid "Loop Off"
17101 #~ msgid "Repeat Item"
17102 #~ msgstr "ファイルの選択"
17105 #~ msgid "Repeat Playlist"
17106 #~ msgstr "再生一覧を開く"
17109 #~ msgid "VLC Media Player"
17110 #~ msgstr "VLCメディア・プレイヤーについて"
17113 #~ msgid "Quicktime"
17117 #~ msgid "Quick &Open ..."
17118 #~ msgstr "ファイルを開く..."
17121 #~ msgid "&About..."
17122 #~ msgstr "VideoLANについて(_A)..."
17125 #~ msgid "Stop current playlist item"
17126 #~ msgstr "再生一覧を開く"
17137 #~ msgid "Simple &Open ..."
17138 #~ msgstr "ファイルを開く..."
17141 #~ msgid "&Randomize Playlist"
17142 #~ msgstr "再生一覧を開く"
17149 #~ msgid "Open subtitles file"
17156 #~ msgid "log filename"
17157 #~ msgstr "ログ・ファイル名"
17159 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
17160 #~ msgstr "ロギング・インタフェース・プラグインを使用します。"
17163 #~ msgid "Gather stream"
17164 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
17167 #~ msgid "video deinterlacing filter"
17168 #~ msgstr "ノンインタレース化モジュール"
17171 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
17172 #~ msgstr "その他のビデオ効果モジュール"
17175 #~ msgid "xosd interface"
17176 #~ msgstr "xosdインタフェース・モジュール"
17179 #~ msgid "CD Audio demux"
17183 #~ msgid "CD Audio device"
17184 #~ msgstr "DVDデバイス"
17187 #~ msgid "Sample Rate"
17188 #~ msgstr "シンボル・レート"
17191 #~ msgid "Gtk2 interface"
17192 #~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
17208 #~ msgstr "VideoLANについて"
17211 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
17212 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
17215 #~ msgid "Logo File"
17219 #~ msgid "CD-ROM device name"
17223 #~ msgid "VCD device name"
17226 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
17227 #~ msgstr "DVDまたはVCDを開く"
17230 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
17231 #~ msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
17234 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
17235 #~ msgstr "DVDまたはVCDを開く"
17237 #~ msgid "Rewind stream"
17238 #~ msgstr "ストリームを開く"
17241 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
17242 #~ msgstr "UDPマルチキャスト"
17245 #~ msgid "Automatically play file"
17246 #~ msgstr "ファイルの自動再生"
17249 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
17250 #~ "input from local or network sources."
17252 #~ "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上"
17253 #~ "のソースから再生できるプレイヤーです。"
17256 #~ msgid "FileInfo"
17257 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
17260 #~ msgid "&File info..."
17261 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
17264 #~ msgid "&Miscellaneous"
17268 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
17269 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
17271 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
17272 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG基本ストリーム入力"
17283 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
17284 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
17285 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
17286 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
17287 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
17289 #~ "VLCが使用するコーデックの順序を選択することができます。'a52old,a52,any'は"
17290 #~ "より新しいコーデックよりも、古いa52コーデックの使用を優先的に試みます。VLC"
17291 #~ "はオーディオとビデオのコーデックでいかなる差も持たないことに注意してくださ"
17292 #~ "い。タイプが指定されなかった場合のフォールバックのために、リストの最後に常"
17293 #~ "に'any'を指定しなければなりません。"
17297 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
17298 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
17301 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
17302 #~ msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
17305 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
17306 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
17309 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
17310 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
17313 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
17314 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
17317 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
17318 #~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
17325 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
17326 #~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
17330 #~ msgstr "ストリームの停止"
17333 #~ msgid "Device :"
17334 #~ msgstr "DVDデバイス"
17341 #~ msgid "&Eject Disc"
17342 #~ msgstr "ディスクの取出し(_E)"
17344 #~ msgid "print help"
17347 #~ msgid "print detailed help"
17348 #~ msgstr "詳細なヘルプの印刷"
17350 #~ msgid "print help on module"
17351 #~ msgstr "モジュール上のヘルプを印刷 <文字列>"
17353 #~ msgid "A52 downmix module"
17354 #~ msgstr "AC3ダウンミックス・モジュール"
17356 #~ msgid "A52 IMDCT module"
17357 #~ msgstr "AC3 IMDCTモジュール"
17359 #~ msgid "software A52 decoder"
17360 #~ msgstr "ソフトウェアAC3デコーダ"
17362 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
17363 #~ msgstr "SSE AC3ダウンミックス・モジュール"
17365 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
17366 #~ msgstr "3D Now! AC3ダウンミックス・モジュール"
17368 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
17369 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCTモジュール"
17371 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
17372 #~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCTモジュール"
17375 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
17376 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
17379 #~ msgid "AltiVec IDCT"
17380 #~ msgstr "Altivec IDCTモジュール"
17383 #~ msgid "classic IDCT"
17384 #~ msgstr "クラッシックIDCTモジュール"
17387 #~ msgid "MMX IDCT"
17388 #~ msgstr "MMX IDCTモジュール"
17391 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
17392 #~ msgstr "MMXエクステンションIDCTモジュール"
17395 #~ msgid "motion compensation"
17396 #~ msgstr "モーション補正モジュール"
17399 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
17400 #~ msgstr "3D Now!モーション補正モジュール"
17403 #~ msgid "MMX motion compensation"
17404 #~ msgstr "MMXモーション補正モジュール"
17407 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
17408 #~ msgstr "MMXエクステンション・モーション補正モジュール"
17410 #~ msgid "IDCT module"
17411 #~ msgstr "IDCTモジュール"
17414 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
17415 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
17418 #~ "ビデオ・デコーダによって使用されるIDCTモジュールを選択可能にします。デフォ"
17419 #~ "ルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
17422 #~ msgid "Motion compensation module"
17423 #~ msgstr "モーション補正モジュール"
17426 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
17427 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
17428 #~ "best module available."
17430 #~ "ビデオ・デコーダによって使用されるモーション補正モジュールを選択可能にしま"
17431 #~ "す。デフォルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
17434 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
17435 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
17437 #~ "マルチ・プロセッサ・システムにおいて効果があります。搭載しているプロセッサ"
17441 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
17442 #~ msgstr "同期アルゴリズムを強制的に指定します (I|I+|IP|IP+|IPB)"
17445 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
17446 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
17447 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
17450 #~ "同期アルゴリズムを強制的に指定します。直接選択することによって使用したいデ"
17451 #~ "コードの画像タイプが指定できます。CPUのデコード能力を超えて使用することは"
17455 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
17456 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
17459 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
17460 #~ "enable this option."
17462 #~ "再生一覧にオープンしている項目を追加したい場合には、このオプションを選択し"
17466 #~ msgid "Audio encoding codec"
17467 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
17470 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
17471 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
17475 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
17476 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
17478 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
17479 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
17483 #~ msgid "Close Menu"
17484 #~ msgstr "メニューをクリアする"
17487 #~ msgid "Encoder wrapper"
17491 #~ msgid "X11 MGA video output"
17495 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
17496 #~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
17499 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
17500 #~ msgstr "UDPマルチキャスト"
17503 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
17504 #~ msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
17507 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
17508 #~ "will be used to display them."
17510 #~ "字幕がテキスト・フォームでコード化されている時、表示するためのフォントを選"
17514 #~ msgid "HTTP interface bind port"
17515 #~ msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
17518 #~ msgid "HTTP interface bind address"
17519 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
17522 #~ msgid "osd text filter"
17526 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
17527 #~ msgstr "C 後処理モジュール"
17530 #~ msgid "dummy functions"
17531 #~ msgstr "ダミーの機能モジュール"
17534 #~ msgid "&Logs..."
17535 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
17538 #~ msgid "Display identifier"
17539 #~ msgstr "ディスプレイ名"
17542 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
17543 #~ "instance :0.1."
17545 #~ "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンス"
17549 #~ msgid "Launch playlist on startup"
17550 #~ msgstr "起動時に再生一覧を開く"
17553 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
17555 #~ "VLCの起動時に再生一覧を起動したい場合には、このオプションを選択します。"
17558 #~ msgid "Device &name:"
17566 #~ msgid "&Chapter:"
17570 #~ msgid "Open &file..."
17571 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
17574 #~ msgid "Open &disc..."
17575 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
17578 #~ msgid "&Network stream..."
17579 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
17582 #~ msgid "&Hide interface"
17583 #~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
17586 #~ msgid "Spawn a new interface"
17587 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
17590 #~ msgid "&Controls"
17594 #~ msgid "C&hannels"
17602 #~ msgid "&Program"
17610 #~ msgid "&Chapter"
17614 #~ msgid "Select angle"
17615 #~ msgstr "ファイルの選択"
17618 #~ msgid "&Language"
17622 #~ msgid "Close this popup"
17623 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
17626 #~ msgid "&Jump..."
17627 #~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
17630 #~ msgid "New stream"
17631 #~ msgstr "ストリームを開く"
17634 #~ msgid "Network Stream..."
17635 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
17638 #~ msgid "&Stream output..."
17639 #~ msgstr "ストリーム出力"
17642 #~ msgid "&Add subtitles..."
17650 #~ msgid "&Fullscreen"
17651 #~ msgstr "全画面化(_F)"
17654 #~ msgid "About..."
17655 #~ msgstr "VideoLANについて(_A)..."
17658 #~ msgid "Volume &Up"
17659 #~ msgstr "ボリュームを上げる"
17662 #~ msgid "Volume &Down"
17663 #~ msgstr "ボリュームを下げる"
17670 #~ msgid "Toggle mute"
17671 #~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
17674 #~ msgid "Set the window on top"
17675 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
17677 #~ msgid "Channel server"
17678 #~ msgstr "チャンネル・サーバー"
17685 #~ msgid "&Disc..."
17686 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
17689 #~ msgid "&Network..."
17693 #~ msgid "&Invert selection"
17697 #~ msgid "&Crop selection"
17701 #~ msgid "&Delete selection"
17705 #~ msgid "Delete &all"
17709 #~ msgid "Play the selected stream"
17710 #~ msgstr "ストリームの再生"
17713 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
17714 #~ msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
17717 #~ msgid "Add subtitles"
17722 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
17724 #~ "表示されるログ・ウィンドウの最大行数を指定できます。すべてのメッセージを保"
17725 #~ "持する場合には、-1を指定してください。"
17729 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
17731 #~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし"
17735 #~ msgid "Native Windows interface"
17736 #~ msgstr "ネイティブWindowsインタフェース"
17741 #~ msgid "enable network channel mode"
17742 #~ msgstr "ネットワーク・チャンネルモードを有効にする"
17744 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
17746 #~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし"
17749 #~ msgid "channel server address"
17750 #~ msgstr "チャンネル・サーバーのアドレス"
17752 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
17753 #~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのアドレスを指定します。"
17755 #~ msgid "channel server port"
17756 #~ msgstr "チャンネル・サーバーのポート"
17758 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
17759 #~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのポートを指定します。"
17762 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
17763 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
17765 #~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、VLANソリューショ"
17766 #~ "ンを使用する場合には、使用するインタフェースを指定します。"
17768 #~ msgid "Network Channel:"
17769 #~ msgstr "ネットワーク・チャンネル:"
17771 #~ msgid "Language 0x%x"
17772 #~ msgstr "言語 0x%x"
17775 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
17776 #~ msgstr "DVDメニューを使用"
17779 #~ msgid "Stream output:"
17780 #~ msgstr "ストリーム出力"
17783 #~ msgid "All files"
17787 #~ msgid "Add file"
17791 #~ msgid "Stream Output"
17792 #~ msgstr "ストリーム出力"
17795 #~ msgid "Device Name"
17799 #~ msgid "dvdplay input module"
17800 #~ msgstr "VCD入力モジュール"
17802 #~ msgid "raw UDP access module"
17803 #~ msgstr "UDPアクセス・モジュール"
17805 #~ msgid "By default samples.raw"
17806 #~ msgstr "デフォルト samples.raw"
17808 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
17809 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dspモジュール"
17812 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
17813 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
17815 #~ msgid "QNX RTOS module"
17816 #~ msgstr "QNX RTOSモジュール"
17818 #~ msgid "image crop video module"
17819 #~ msgstr "イメージ縁取りビデオ・モジュール"
17821 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
17822 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" または \"linear\"から一つ"
17824 #~ msgid "image wall video module"
17825 #~ msgstr "イメージ・ウォール・ビデオ・モジュール"
17827 #~ msgid "3dfx Glide module"
17828 #~ msgstr "3dfx Glideモジュール"
17830 #~ msgid "X11 MGA module"
17831 #~ msgstr "X11 MGAモジュール"
17833 #~ msgid "SVGAlib module"
17834 #~ msgstr "SVGAlibモジュール"
17836 #~ msgid "X11 module"
17837 #~ msgstr "X11モジュール"
17839 #~ msgid "QT Embedded drawable"
17840 #~ msgstr "埋め込みQT drawable"
17843 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
17844 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
17846 #~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用される埋め込みQT drawableモジュールを指"
17847 #~ "定します。このオプションは危険なため注意が必要です。"
17850 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
17851 #~ "DANGEROUS, use with care."
17853 #~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用するウィンドウを指定します。このオプショ"
17854 #~ "ンは危険ですので、注意が必要です。"
17856 #~ msgid "X11 drawable"
17857 #~ msgstr "X11 drawable"
17860 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
17861 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
17863 #~ "新しいウィンドウを開くかわりに使用するX11 drawableを指定します。このオプ"
17864 #~ "ションは危険なため、利用には注意が必要です。"
17867 #~ msgstr "オーディオ(_u)"
17870 #~ msgid "Slowmotion"
17874 #~ msgid "Open disc..."
17875 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
17878 #~ msgid "Select program"
17879 #~ msgstr "プログラムの切替え"
17882 #~ msgid "Toggle fullscreen"
17883 #~ msgstr "全画面表示の切替え"
17885 #~ msgid "Jump to previous title"
17886 #~ msgstr "前のタイトルを選択"
17889 #~ msgid "Jump to previous chapter"
17890 #~ msgstr "前のチャプターを選択"
17893 #~ msgid "Jump to next chapter"
17894 #~ msgstr "次のチャプターを選択"
17899 #~ msgid "Disc ID (CDDB)"
17900 #~ msgstr "ディスク ID (CDDB)"
17903 #~ msgid "Volume is %d\n"
17904 #~ msgstr "ボリュームは %d です。\n"
17907 #~ msgid "The average bitrate of the stream"
17908 #~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
17910 #~ msgid "XOSD module"
17911 #~ msgstr "XOSDモジュール"
17914 #~ msgid "Input Type"