1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for VLC
3 # Copyright (C) 2002, 2004 the VideoLAN team
4 # Fumio Nakayama <endymion@ca2.so-net.ne.jp>, 2002.
5 # Tadashi Jokagi <fedora@elf.no-ip.org>, 2004.
10 "Project-Id-Version: ja\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-06-02 00:55+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-12-12 14:01+0900\n"
14 "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
15 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
21 #: include/vlc_config_cat.h:36
22 msgid "VLC preferences"
25 #: include/vlc_config_cat.h:38
27 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
28 msgstr "すべてのオプションを見るには「高度なオプション」をクリックします。"
30 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
31 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
32 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
33 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
37 #: include/vlc_config_cat.h:43
38 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
39 #: modules/misc/dummy/dummy.c:65
43 #: include/vlc_config_cat.h:44
45 msgid "Settings for VLC's interfaces"
46 msgstr "VLC インターフェースの設定"
48 #: include/vlc_config_cat.h:46
50 msgid "General interface settings"
53 #: include/vlc_config_cat.h:48
55 msgid "Main interfaces"
58 #: include/vlc_config_cat.h:49
60 msgid "Settings for the main interface"
61 msgstr "VLC インターフェースの設定"
63 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
64 msgid "Control interfaces"
67 #: include/vlc_config_cat.h:52
69 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 msgstr "VLC インターフェースの設定"
72 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
73 msgid "Hotkeys settings"
76 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1789
77 #: src/libvlc-module.c:1253 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
78 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:588
79 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
80 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
81 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:137
82 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
83 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
84 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
85 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
89 #: include/vlc_config_cat.h:59
90 msgid "Audio settings"
93 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
94 msgid "General audio settings"
97 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
98 #: src/video_output/video_output.c:432
102 #: include/vlc_config_cat.h:66
103 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
106 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
107 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599
108 msgid "Visualizations"
111 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
112 msgid "Audio visualizations"
113 msgstr "オーディオのビジュアル化"
115 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
116 msgid "Output modules"
119 #: include/vlc_config_cat.h:73
120 msgid "These are general settings for audio output modules."
121 msgstr "これらはオーディオ出力モジュールの一般設定です"
123 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1601
124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
125 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
126 msgid "Miscellaneous"
129 #: include/vlc_config_cat.h:76
131 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
132 msgstr "その他のオーディオとモジュールの設定"
134 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1817
135 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/extended.m:69
136 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
137 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
138 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:135
139 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
142 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
143 #: modules/stream_out/transcode.c:202
147 #: include/vlc_config_cat.h:80
148 msgid "Video settings"
151 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
152 msgid "General video settings"
155 #: include/vlc_config_cat.h:87
157 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
158 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
160 #: include/vlc_config_cat.h:91
161 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
164 #: include/vlc_config_cat.h:93
166 msgid "Subtitles/OSD"
169 #: include/vlc_config_cat.h:94
171 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
175 #: include/vlc_config_cat.h:103
176 msgid "Input / Codecs"
179 #: include/vlc_config_cat.h:104
181 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
182 "VLC. Encoder settings can also be found here."
185 #: include/vlc_config_cat.h:107
186 msgid "Access modules"
189 #: include/vlc_config_cat.h:109
191 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
192 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
195 #: include/vlc_config_cat.h:113
196 msgid "Access filters"
199 #: include/vlc_config_cat.h:115
201 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
202 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
206 #: include/vlc_config_cat.h:119
211 #: include/vlc_config_cat.h:120
212 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
215 #: include/vlc_config_cat.h:122
220 #: include/vlc_config_cat.h:123
221 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
224 #: include/vlc_config_cat.h:125
229 #: include/vlc_config_cat.h:126
230 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
233 #: include/vlc_config_cat.h:128
238 #: include/vlc_config_cat.h:129
239 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
242 #: include/vlc_config_cat.h:132
244 msgid "General input settings. Use with care."
245 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
247 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1529
248 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:33
249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
250 msgid "Stream output"
253 #: include/vlc_config_cat.h:137
255 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
256 "incoming streams.\n"
257 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
258 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
260 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
264 #: include/vlc_config_cat.h:145
266 msgid "General stream output settings"
267 msgstr "ストリームの出力先の選択"
269 #: include/vlc_config_cat.h:147
274 #: include/vlc_config_cat.h:149
276 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
277 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
278 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each muxer."
282 #: include/vlc_config_cat.h:155
284 msgid "Access output"
285 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
287 #: include/vlc_config_cat.h:157
289 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
290 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
291 "should probably not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each access output."
295 #: include/vlc_config_cat.h:162
298 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
300 #: include/vlc_config_cat.h:164
302 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
303 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
305 "You can also set default parameters for each packetizer."
308 #: include/vlc_config_cat.h:170
313 #: include/vlc_config_cat.h:171
315 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
316 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
317 "for each sout stream module here."
320 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
325 #: include/vlc_config_cat.h:178
327 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
328 "multicast UDP or RTP."
331 #: include/vlc_config_cat.h:181
332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
336 #: include/vlc_config_cat.h:182
337 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
340 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1659
341 #: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
342 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63
343 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
344 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
345 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
346 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:261
347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
348 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
349 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
353 #: include/vlc_config_cat.h:187
355 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
356 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
359 #: include/vlc_config_cat.h:191
361 msgid "General playlist behaviour"
364 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:458
366 msgid "Services discovery"
369 #: include/vlc_config_cat.h:193
371 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
375 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1488
376 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
380 #: include/vlc_config_cat.h:198
382 msgid "Advanced settings. Use with care."
383 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
385 #: include/vlc_config_cat.h:200
389 #: include/vlc_config_cat.h:201
391 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
392 "not change these settings."
395 #: include/vlc_config_cat.h:204
397 msgid "Advanced settings"
400 #: include/vlc_config_cat.h:205
402 msgid "Other advanced settings"
403 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
405 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
406 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
407 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:58
408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
412 #: include/vlc_config_cat.h:208
413 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
416 #: include/vlc_config_cat.h:213
417 msgid "Chroma modules settings"
420 #: include/vlc_config_cat.h:214
421 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
424 #: include/vlc_config_cat.h:216
426 msgid "Packetizer modules settings"
429 #: include/vlc_config_cat.h:220
431 msgid "Encoders settings"
432 msgstr "オーディオエンコーダー設定"
434 #: include/vlc_config_cat.h:222
435 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
438 #: include/vlc_config_cat.h:225
439 msgid "Dialog providers settings"
442 #: include/vlc_config_cat.h:227
443 msgid "Dialog providers can be configured here."
446 #: include/vlc_config_cat.h:229
448 msgid "Subtitle demuxer settings"
451 #: include/vlc_config_cat.h:231
453 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
454 "example by setting the subtitles type or file name."
457 #: include/vlc_config_cat.h:238
458 msgid "No help available"
459 msgstr "有効なヘルプがありません。"
461 #: include/vlc_config_cat.h:239
463 msgid "There is no help available for these modules."
464 msgstr "有効なモジュールのリストを印刷"
466 #: include/vlc_interface.h:146
470 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
471 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
474 "警告:もし、GUIがアクセスできないなら、DOSのコマンド・プロンプトを開いて、VLC"
475 "がインストールされているディレクトリに移動し、\"vlc -I win32\"を実行してくだ"
478 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
480 msgid "Quick &Open File..."
481 msgstr "ファイルを開く(&O)..."
483 #: include/vlc_intf_strings.h:34
485 msgid "&Advanced Open..."
486 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
488 #: include/vlc_intf_strings.h:35
490 msgid "Open &Directory..."
491 msgstr "ディレクトリを開く(&I)..."
493 #: include/vlc_intf_strings.h:37
495 msgid "Select one or more files to open"
496 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
498 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55
500 msgid "Information..."
503 #: include/vlc_intf_strings.h:42
505 msgid "Codec Information..."
508 #: include/vlc_intf_strings.h:43
512 #: include/vlc_intf_strings.h:44
514 msgid "Extended settings..."
517 #: include/vlc_intf_strings.h:45
519 msgid "Go to specific time..."
522 #: include/vlc_intf_strings.h:46
527 #: include/vlc_intf_strings.h:47
529 msgid "VLM Configuration..."
532 #: include/vlc_intf_strings.h:49
534 msgid "About VLC media player..."
535 msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
537 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
538 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:526
539 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648
540 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1535
541 #: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537
542 #: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:450
543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
544 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:248 modules/gui/qt4/menus.cpp:434
545 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
548 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
549 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
550 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
551 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
555 #: include/vlc_intf_strings.h:53
557 msgid "Fetch information"
560 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:451
561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
568 #: include/vlc_intf_strings.h:56
573 #: include/vlc_intf_strings.h:57
574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
579 #: include/vlc_intf_strings.h:58
584 #: include/vlc_intf_strings.h:59
589 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:967
593 #: include/vlc_intf_strings.h:64
598 #: include/vlc_intf_strings.h:65
602 #: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1166
603 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575
607 #: include/vlc_intf_strings.h:68
612 #: include/vlc_intf_strings.h:70
614 msgid "Add to playlist"
617 #: include/vlc_intf_strings.h:71
619 msgid "Add to media library"
620 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
622 #: include/vlc_intf_strings.h:73
627 #: include/vlc_intf_strings.h:74
629 msgid "Advanced open..."
630 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
632 #: include/vlc_intf_strings.h:75
634 msgid "Add directory..."
635 msgstr "ディレクトリを開く(&I)..."
637 #: include/vlc_intf_strings.h:77
639 msgid "Save playlist to file..."
642 #: include/vlc_intf_strings.h:78
644 msgid "Load playlist file..."
647 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:463
648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
652 #: include/vlc_intf_strings.h:81
654 msgid "Search filter"
657 #: include/vlc_intf_strings.h:83
659 msgid "Additional sources"
660 msgstr "追加ストリーミングオプション"
662 #: include/vlc_intf_strings.h:87
663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
665 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
669 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:83
670 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
675 #: include/vlc_intf_strings.h:93
677 msgid "Clone the image"
680 #: include/vlc_intf_strings.h:95 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:312
682 msgid "Magnification"
683 msgstr "このアプリケーションについて"
685 #: include/vlc_intf_strings.h:96
687 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
691 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:240
696 #: include/vlc_intf_strings.h:100
698 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
701 #: include/vlc_intf_strings.h:102
703 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
706 #: include/vlc_intf_strings.h:104
708 msgid "Image colors inversion"
711 #: include/vlc_intf_strings.h:106
712 msgid "Split the image to make an image wall"
715 #: include/vlc_intf_strings.h:108
717 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
718 "The video gets split in parts that you must sort."
721 #: include/vlc_intf_strings.h:111
723 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
724 "Try changing the various settings for different effects"
727 #: include/vlc_intf_strings.h:114
729 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
730 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
734 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
735 msgid "Meta-information"
738 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
739 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583
740 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170
741 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
742 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:271
743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
748 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
749 #: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:662
753 #: include/vlc_meta.h:35
757 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
761 #: include/vlc_meta.h:37
762 msgid "Album/movie/show title"
765 #: include/vlc_meta.h:38
766 msgid "Track number/position in set"
769 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
774 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
778 #: include/vlc_meta.h:41
782 #: include/vlc_meta.h:42
786 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
791 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1781 src/libvlc-module.c:106
792 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
793 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137
797 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
802 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
806 #: include/vlc_meta.h:47
810 #: include/vlc_meta.h:49
814 #: include/vlc_meta.h:51
818 #: include/vlc_meta.h:52
819 msgid "Codec Description"
822 #: include/vlc/vlc.h:587
825 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
826 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
827 "see the file named COPYING for details.\n"
828 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
830 "法律によって許可される範囲でこのプログラムには何の保証もありません。\n"
831 "あなたは、GNU GPLの条項に基づいて再配布するかも知れません。\n"
832 "COPYINGファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n"
833 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
835 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
836 #: src/audio_output/filters.c:224
838 msgid "Audio filtering failed"
841 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
842 #: src/audio_output/filters.c:225
844 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
847 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
848 #: src/input/es_out.c:379 src/libvlc-module.c:431
849 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
853 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
858 #: src/audio_output/input.c:90
862 #: src/audio_output/input.c:92
866 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69
867 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
868 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:47
869 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
873 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
874 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
875 msgid "Audio filters"
878 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
879 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594
880 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
881 msgid "Audio Channels"
884 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
885 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
886 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
887 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
888 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
889 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
893 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
894 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
895 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
896 #: modules/control/gestures.c:89 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:207
897 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:272 modules/video_filter/logo.c:97
898 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
899 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
903 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
904 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
905 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
906 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
907 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
908 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
912 #: src/audio_output/output.c:134
913 msgid "Dolby Surround"
916 #: src/audio_output/output.c:146
917 msgid "Reverse stereo"
920 #: src/extras/getopt.c:633
922 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
925 #: src/extras/getopt.c:658
927 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
930 #: src/extras/getopt.c:663
932 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
935 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
937 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
940 #: src/extras/getopt.c:710
942 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
945 #: src/extras/getopt.c:714
947 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
950 #: src/extras/getopt.c:740
952 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
953 msgstr "%s: 間違ったオプション -- %c\n"
955 #: src/extras/getopt.c:743
957 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
958 msgstr "%s: 無効なオプション -- %c\n"
960 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
962 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
965 #: src/extras/getopt.c:820
967 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
970 #: src/extras/getopt.c:838
972 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
975 #: src/input/control.c:309
980 #: src/input/decoder.c:126 src/input/decoder.c:138
981 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
982 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593
983 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 modules/stream_out/es.c:365
984 #: modules/stream_out/es.c:379
986 msgid "Streaming / Transcoding failed"
989 #: src/input/decoder.c:127
990 msgid "VLC could not open the packetizer module."
993 #: src/input/decoder.c:139
994 msgid "VLC could not open the decoder module."
997 #: src/input/decoder.c:149
999 msgid "No suitable decoder module for format"
1000 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
1002 #: src/input/decoder.c:150
1005 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
1006 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
1009 #: src/input/es_out.c:401 src/input/es_out.c:403 src/input/es_out.c:409
1010 #: src/input/es_out.c:410 modules/access/cdda/info.c:967
1011 #: modules/access/cdda/info.c:999
1016 #: src/input/es_out.c:585
1021 #: src/input/es_out.c:585 src/input/es_out.c:587 src/input/var.c:128
1022 #: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581
1023 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
1027 #: src/input/es_out.c:1776 modules/codec/faad.c:330
1032 #: src/input/es_out.c:1778 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1038 #: src/input/es_out.c:1789 src/input/es_out.c:1817 src/input/es_out.c:1844
1039 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193
1043 #: src/input/es_out.c:1792 modules/codec/faad.c:334
1044 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1049 #: src/input/es_out.c:1797 modules/codec/faad.c:336
1053 #: src/input/es_out.c:1798 modules/codec/faad.c:336
1058 #: src/input/es_out.c:1804
1059 msgid "Bits per sample"
1062 #: src/input/es_out.c:1809 modules/access_output/shout.c:87
1063 #: modules/access/pvr.c:89 modules/gui/qt4/components/open.cpp:558
1067 #: src/input/es_out.c:1810
1072 #: src/input/es_out.c:1821
1076 #: src/input/es_out.c:1827
1077 msgid "Display resolution"
1078 msgstr "ディスプレイ解像度選択"
1080 #: src/input/es_out.c:1837 modules/access/screen/screen.c:40
1084 #: src/input/es_out.c:1844
1088 #: src/input/input.c:2214
1089 msgid "Your input can't be opened"
1092 #: src/input/input.c:2215
1094 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1097 #: src/input/input.c:2310
1098 msgid "Can't recognize the input's format"
1101 #: src/input/input.c:2311
1103 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1106 #: src/input/var.c:118
1110 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468
1114 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1115 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586
1116 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1120 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1121 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1125 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609
1126 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
1130 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592
1131 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
1135 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617
1136 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
1137 msgid "Subtitles Track"
1140 #: src/input/var.c:263
1144 #: src/input/var.c:268
1145 msgid "Previous title"
1148 #: src/input/var.c:291
1153 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1158 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1159 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
1160 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
1161 msgid "Next chapter"
1164 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1165 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:798
1166 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
1167 msgid "Previous chapter"
1170 #: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
1175 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1176 #: modules/demux/avi/avi.c:588 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1177 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1178 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1179 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1180 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1181 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1182 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1033
1186 #: src/interface/interaction.c:361
1190 #: src/interface/interface.c:320
1191 msgid "Switch interface"
1192 msgstr "インターフェースを切り替え"
1194 #: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:544
1195 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
1196 msgid "Add Interface"
1199 #: src/interface/interface.c:353
1201 msgid "Telnet Interface"
1202 msgstr "Telnet インターフェースのホスト"
1204 #: src/interface/interface.c:356
1206 msgid "Web Interface"
1209 #: src/interface/interface.c:359
1211 msgid "Debug logging"
1212 msgstr "ファイルロギングインターフェース"
1214 #: src/interface/interface.c:362
1216 msgid "Mouse Gestures"
1219 #: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:454 src/modules/modules.c:1716
1220 #: src/modules/modules.c:2047
1224 #: src/libvlc-common.c:299
1225 msgid "Help options"
1228 #: src/libvlc-common.c:1506 src/modules/configuration.c:1269
1232 #: src/libvlc-common.c:1525 src/modules/configuration.c:1233
1236 #: src/libvlc-common.c:1552 src/modules/configuration.c:1258
1240 #: src/libvlc-common.c:1565
1241 msgid " (default enabled)"
1244 #: src/libvlc-common.c:1566
1245 msgid " (default disabled)"
1248 #: src/libvlc-common.c:1831
1250 msgid "VLC version %s\n"
1251 msgstr "VLC バージョン %s\n"
1253 #: src/libvlc-common.c:1832
1255 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1258 #: src/libvlc-common.c:1834
1260 msgid "Compiler: %s\n"
1261 msgstr "コンパイラー: %s\n"
1263 #: src/libvlc-common.c:1836
1265 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1268 #: src/libvlc-common.c:1867
1271 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1274 #: src/libvlc-common.c:1887
1277 "Press the RETURN key to continue...\n"
1280 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
1282 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1286 #: src/libvlc-module.c:47 src/text/iso-639_def.h:43
1290 #: src/libvlc-module.c:47
1292 msgid "American English"
1295 #: src/libvlc-module.c:47
1297 msgid "British English"
1300 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1305 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1309 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1314 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1318 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1322 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
1326 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1330 #: src/libvlc-module.c:49
1335 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1339 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1343 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
1347 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1351 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1355 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1360 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1364 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
1368 #: src/libvlc-module.c:51
1372 #: src/libvlc-module.c:51
1374 msgid "Brazilian Portuguese"
1377 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1381 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
1385 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1389 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1393 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1397 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1402 #: src/libvlc-module.c:53
1403 msgid "Simplified Chinese"
1406 #: src/libvlc-module.c:53
1407 msgid "Chinese Traditional"
1410 #: src/libvlc-module.c:72
1413 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1414 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1417 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1420 #: src/libvlc-module.c:76
1421 msgid "Interface module"
1422 msgstr "インタフェースモジュール"
1424 #: src/libvlc-module.c:78
1427 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1428 "automatically select the best module available."
1430 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1433 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1434 msgid "Extra interface modules"
1435 msgstr "その他のインタフェースモジュール"
1437 #: src/libvlc-module.c:84
1440 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1441 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1442 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1443 "\", \"gestures\" ...)"
1445 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1448 #: src/libvlc-module.c:91
1450 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1451 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
1453 #: src/libvlc-module.c:93
1455 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1458 #: src/libvlc-module.c:95
1461 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1462 "1=warnings, 2=debug)."
1464 "冗長レベルを指定します (0=エラーと標準メッセージのみ、1=警告、2=デバッグ)"
1466 #: src/libvlc-module.c:98
1471 #: src/libvlc-module.c:100
1473 msgid "Turn off all warning and information messages."
1474 msgstr "すべての警告と情報メッセージを抑止します。"
1476 #: src/libvlc-module.c:102
1477 msgid "Default stream"
1480 #: src/libvlc-module.c:104
1481 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1484 #: src/libvlc-module.c:107
1487 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1488 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1490 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
1493 #: src/libvlc-module.c:111
1494 msgid "Color messages"
1497 #: src/libvlc-module.c:113
1500 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1501 "needs Linux color support for this to work."
1503 "このオプションを設定すると、コンソールに送信されるメッセージはカラー化されま"
1504 "す。この動作は端末がLinuxカラーをサポートしている必要があります。"
1506 #: src/libvlc-module.c:116
1507 msgid "Show advanced options"
1508 msgstr "高度なオプションを表示する"
1510 #: src/libvlc-module.c:118
1512 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1513 "available options, including those that most users should never touch."
1516 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1518 msgid "Show interface with mouse"
1519 msgstr "インターフェースを表示する"
1521 #: src/libvlc-module.c:124
1523 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1524 "edge of the screen in fullscreen mode."
1527 #: src/libvlc-module.c:127
1529 msgid "Interface interaction"
1530 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
1532 #: src/libvlc-module.c:129
1534 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1535 "user input is required."
1538 #: src/libvlc-module.c:139
1540 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1541 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1542 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1543 "the \"audio filters\" modules section."
1546 #: src/libvlc-module.c:145
1547 msgid "Audio output module"
1548 msgstr "オーディオ出力モジュール"
1550 #: src/libvlc-module.c:147
1553 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1554 "automatically select the best method available."
1556 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1559 #: src/libvlc-module.c:151 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:26
1560 #: modules/stream_out/display.c:38
1561 msgid "Enable audio"
1562 msgstr "オーディオを有効にする"
1564 #: src/libvlc-module.c:153
1567 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1568 "not take place, thus saving some processing power."
1570 "オーディオ出力を完全に無効にします。オーディオはデコードされません。これによ"
1571 "り、いくらかの処理パワーをセーブすることができます。"
1573 #: src/libvlc-module.c:156
1574 msgid "Force mono audio"
1577 #: src/libvlc-module.c:157
1579 msgid "This will force a mono audio output."
1580 msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
1582 #: src/libvlc-module.c:159
1583 msgid "Default audio volume"
1584 msgstr "デフォルトのオーディオボリューム"
1586 #: src/libvlc-module.c:161
1588 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1589 msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。"
1591 #: src/libvlc-module.c:164
1593 msgid "Audio output saved volume"
1594 msgstr "オーディオ・ボリューム"
1596 #: src/libvlc-module.c:166
1598 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1599 "should not change this option manually."
1602 #: src/libvlc-module.c:169
1604 msgid "Audio output volume step"
1605 msgstr "オーディオ出力ボリューム"
1607 #: src/libvlc-module.c:171
1610 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1612 msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。"
1614 #: src/libvlc-module.c:174
1615 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1616 msgstr "オーディオ出力周波数(Hz)"
1618 #: src/libvlc-module.c:176
1621 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1622 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1624 "オーディオ出力の周波数を強制的に設定可能です。\n"
1625 "一般的な値は、48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000です。"
1627 #: src/libvlc-module.c:180
1628 msgid "High quality audio resampling"
1629 msgstr "高品質オーディオリサンプリング"
1631 #: src/libvlc-module.c:182
1633 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1634 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1635 "resampling algorithm will be used instead."
1638 #: src/libvlc-module.c:187
1640 msgid "Audio desynchronization compensation"
1641 msgstr "AltiVec モーション補正モジュール"
1643 #: src/libvlc-module.c:189
1646 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1647 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1649 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
1652 #: src/libvlc-module.c:192
1654 msgid "Audio output channels mode"
1655 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
1657 #: src/libvlc-module.c:194
1660 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1661 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1664 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1667 #: src/libvlc-module.c:198 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:76
1669 msgid "Use S/PDIF when available"
1670 msgstr "有効なら S/PDIF オーディオ出力を使う"
1672 #: src/libvlc-module.c:200
1675 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1676 "audio stream being played."
1678 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1681 #: src/libvlc-module.c:203 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:48
1682 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1683 msgstr "ドルビーサラウンドの強制検知"
1685 #: src/libvlc-module.c:205
1687 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1688 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1689 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1690 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1693 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1697 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61
1701 #: src/libvlc-module.c:216
1702 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1705 #: src/libvlc-module.c:219
1707 msgid "Audio visualizations "
1710 #: src/libvlc-module.c:221
1711 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1714 #: src/libvlc-module.c:229
1716 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1717 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1718 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1719 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1723 #: src/libvlc-module.c:235
1724 msgid "Video output module"
1727 #: src/libvlc-module.c:237
1730 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1731 "automatically select the best method available."
1733 "このオプションは使用するビデオ出力方法が選択できます。デフォルトで自動的に最"
1736 #: src/libvlc-module.c:240 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1737 #: modules/stream_out/display.c:40
1738 msgid "Enable video"
1741 #: src/libvlc-module.c:242
1744 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1745 "not take place, thus saving some processing power."
1747 "ビデオ出力を完全に無効化します。ビデオはデコードされません。これにより、いく"
1748 "らかの処理パワーをセーブすることができます。"
1750 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54
1751 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
1752 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1756 #: src/libvlc-module.c:247
1759 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1762 "ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
1763 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
1765 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:57
1766 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
1767 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1768 msgid "Video height"
1771 #: src/libvlc-module.c:252
1774 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1775 "video characteristics."
1777 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
1778 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
1780 #: src/libvlc-module.c:255
1782 msgid "Video X coordinate"
1783 msgstr "ビデオ y コーディネート"
1785 #: src/libvlc-module.c:257
1787 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1791 #: src/libvlc-module.c:260
1793 msgid "Video Y coordinate"
1794 msgstr "ビデオ y コーディネート"
1796 #: src/libvlc-module.c:262
1798 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1802 #: src/libvlc-module.c:265
1806 #: src/libvlc-module.c:267
1808 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1812 #: src/libvlc-module.c:270
1813 msgid "Video alignment"
1816 #: src/libvlc-module.c:272
1818 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1819 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1820 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1823 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1824 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
1825 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1826 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1827 #: modules/video_filter/rss.c:164
1831 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1832 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:200
1833 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:279 modules/video_filter/logo.c:97
1834 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
1835 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
1839 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1840 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1841 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1842 #: modules/video_filter/rss.c:164
1846 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1847 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1848 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1849 #: modules/video_filter/rss.c:165
1853 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1854 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1855 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1856 #: modules/video_filter/rss.c:165
1860 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1861 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1862 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1863 #: modules/video_filter/rss.c:165
1867 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1868 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1869 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1870 #: modules/video_filter/rss.c:165
1871 msgid "Bottom-Right"
1874 #: src/libvlc-module.c:280
1878 #: src/libvlc-module.c:282
1879 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1880 msgstr "任意にビデオをズームすることができます。"
1882 #: src/libvlc-module.c:284
1883 msgid "Grayscale video output"
1884 msgstr "グレースケールビデオ出力"
1886 #: src/libvlc-module.c:286
1889 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1890 "save some processing power."
1892 "このオプションを使用すると、VLCはカラー情報をデコードしません。(これにより、"
1893 "いくらかの処理パワーをセーブすることができます。)"
1895 #: src/libvlc-module.c:289
1897 msgid "Embedded video"
1898 msgstr "QT埋め込みモジュール"
1900 #: src/libvlc-module.c:291
1902 msgid "Embed the video output in the main interface."
1903 msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
1905 #: src/libvlc-module.c:293
1906 msgid "Fullscreen video output"
1907 msgstr "フルスクリーンビデオ出力"
1909 #: src/libvlc-module.c:295
1911 msgid "Start video in fullscreen mode"
1912 msgstr "代替えフルスクリーン方法"
1914 #: src/libvlc-module.c:297
1915 msgid "Overlay video output"
1916 msgstr "オーバーレイビデオ出力"
1918 #: src/libvlc-module.c:299
1920 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1921 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1924 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412
1925 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
1926 msgid "Always on top"
1929 #: src/libvlc-module.c:304
1931 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1932 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
1934 #: src/libvlc-module.c:306
1935 msgid "Disable screensaver"
1936 msgstr "スクリーンセーバーを無効にする"
1938 #: src/libvlc-module.c:307
1939 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1940 msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。"
1942 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
1943 msgid "Window decorations"
1946 #: src/libvlc-module.c:311
1949 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1950 "giving a \"minimal\" window."
1952 "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。"
1954 #: src/libvlc-module.c:314
1956 msgid "Video output filter module"
1959 #: src/libvlc-module.c:316
1962 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1963 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1965 "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
1966 "ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
1968 #: src/libvlc-module.c:320
1969 msgid "Video filter module"
1970 msgstr "ビデオフィルターモジュール"
1972 #: src/libvlc-module.c:322
1975 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1976 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1978 "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
1979 "ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
1981 #: src/libvlc-module.c:326
1983 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1984 msgstr "ビデオスナップショットのディレクトリ"
1986 #: src/libvlc-module.c:328
1988 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1989 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1991 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1993 msgid "Video snapshot file prefix"
1994 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
1996 #: src/libvlc-module.c:334
1997 msgid "Video snapshot format"
1998 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
2000 #: src/libvlc-module.c:336
2001 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2004 #: src/libvlc-module.c:338
2006 msgid "Display video snapshot preview"
2007 msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
2009 #: src/libvlc-module.c:340
2010 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2013 #: src/libvlc-module.c:342
2014 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2017 #: src/libvlc-module.c:344
2018 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2021 #: src/libvlc-module.c:346
2022 msgid "Video cropping"
2025 #: src/libvlc-module.c:348
2027 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2028 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2031 #: src/libvlc-module.c:352
2032 msgid "Source aspect ratio"
2035 #: src/libvlc-module.c:354
2038 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2039 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2040 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2041 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2042 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2044 "このオプションはソースに対して、強制的に設定します。インスタンスでは、いくつ"
2045 "かのDVDは、4:3のものでも16:9に設定します。これは、アスペクト・レシオ情報を持"
2046 "たないムービーのヒントとして使用する事も可能です。指定できるフォーマットは、"
2047 "x:y (4:3, 16:9, etc.)の形式でアスペクトを指定するか、浮動小数点値 (1.25, "
2048 "1.3333, etc.)の形式でピクセルの矩形を指定します。"
2050 #: src/libvlc-module.c:361
2051 msgid "Custom crop ratios list"
2054 #: src/libvlc-module.c:363
2056 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2060 #: src/libvlc-module.c:366
2062 msgid "Custom aspect ratios list"
2065 #: src/libvlc-module.c:368
2067 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2068 "aspect ratio list."
2071 #: src/libvlc-module.c:371
2072 msgid "Fix HDTV height"
2073 msgstr "HDTV の高さを固定にする"
2075 #: src/libvlc-module.c:373
2077 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2078 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2079 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2082 #: src/libvlc-module.c:378
2083 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2084 msgstr "モニターのピクセルアスペクト比"
2086 #: src/libvlc-module.c:380
2088 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2089 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2090 "order to keep proportions."
2093 #: src/libvlc-module.c:384
2097 #: src/libvlc-module.c:386
2099 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2100 "computer is not powerful enough"
2103 #: src/libvlc-module.c:389
2105 msgid "Drop late frames"
2108 #: src/libvlc-module.c:391
2110 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2111 "intended display date)."
2114 #: src/libvlc-module.c:394
2115 msgid "Quiet synchro"
2118 #: src/libvlc-module.c:396
2120 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2121 "synchronization mechanism."
2124 #: src/libvlc-module.c:405
2126 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2127 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2131 #: src/libvlc-module.c:410
2133 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2134 "Restrictions Management measure."
2137 #: src/libvlc-module.c:413
2138 msgid "Clock reference average counter"
2139 msgstr "平均カウンターの参照クロック"
2141 #: src/libvlc-module.c:415
2143 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2147 #: src/libvlc-module.c:418
2148 msgid "Clock synchronisation"
2151 #: src/libvlc-module.c:420
2153 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2154 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2157 #: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75
2158 msgid "Network synchronisation"
2161 #: src/libvlc-module.c:425
2163 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2164 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2167 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:994
2168 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361
2169 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2170 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2171 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2172 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2173 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:438
2174 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:110
2175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2177 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2178 #: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
2182 #: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2183 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2185 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2186 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2190 #: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63
2194 #: src/libvlc-module.c:435
2196 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2197 msgstr "UDPストリームで使用されるポートを指定します。既定値は1234です。"
2199 #: src/libvlc-module.c:437
2200 msgid "MTU of the network interface"
2201 msgstr "ネットワークインタフェースの MTU"
2203 #: src/libvlc-module.c:439
2206 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2207 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2209 "期待する典型的なUDPパケットのサイズです。イーサネットでは、その値は、通常1500"
2212 #: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93
2213 msgid "Hop limit (TTL)"
2216 #: src/libvlc-module.c:444
2218 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2219 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2223 #: src/libvlc-module.c:448
2225 msgid "Multicast output interface"
2226 msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
2228 #: src/libvlc-module.c:450
2229 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2232 #: src/libvlc-module.c:452
2234 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2235 msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
2237 #: src/libvlc-module.c:454
2239 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2243 #: src/libvlc-module.c:457
2244 msgid "DiffServ Code Point"
2247 #: src/libvlc-module.c:458
2249 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2250 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2253 #: src/libvlc-module.c:464
2255 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2256 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2259 #: src/libvlc-module.c:470
2261 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2262 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2263 "(like DVB streams for example)."
2266 #: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2270 #: src/libvlc-module.c:478
2272 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2274 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2276 #: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2277 msgid "Subtitles track"
2280 #: src/libvlc-module.c:483
2282 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2283 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2285 #: src/libvlc-module.c:486
2286 msgid "Audio language"
2289 #: src/libvlc-module.c:488
2292 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2293 "letter country code)."
2295 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2297 #: src/libvlc-module.c:491
2298 msgid "Subtitle language"
2301 #: src/libvlc-module.c:493
2304 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2305 "letter country code)."
2306 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2308 #: src/libvlc-module.c:497
2310 msgid "Audio track ID"
2313 #: src/libvlc-module.c:499
2315 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2317 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2319 #: src/libvlc-module.c:501
2321 msgid "Subtitles track ID"
2324 #: src/libvlc-module.c:503
2326 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2327 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2329 #: src/libvlc-module.c:505
2331 msgid "Input repetitions"
2334 #: src/libvlc-module.c:507
2335 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2338 #: src/libvlc-module.c:509
2343 #: src/libvlc-module.c:511
2344 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2347 #: src/libvlc-module.c:513
2352 #: src/libvlc-module.c:515
2353 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2356 #: src/libvlc-module.c:517
2360 #: src/libvlc-module.c:519
2363 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2364 "together after the normal one."
2365 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2367 #: src/libvlc-module.c:522
2368 msgid "Input slave (experimental)"
2369 msgstr "スレーブ入力 (実験)"
2371 #: src/libvlc-module.c:524
2373 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2374 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2378 #: src/libvlc-module.c:528
2379 msgid "Bookmarks list for a stream"
2380 msgstr "ストリームのブックマーク一覧"
2382 #: src/libvlc-module.c:530
2384 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2385 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2389 #: src/libvlc-module.c:536
2391 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2392 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2393 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2394 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2397 #: src/libvlc-module.c:542
2398 msgid "Force subtitle position"
2401 #: src/libvlc-module.c:544
2403 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2404 "over the movie. Try several positions."
2406 "このオプションは映像中の字幕の位置を指定できます。いくつかの位置を試してみて"
2409 #: src/libvlc-module.c:547
2411 msgid "Enable sub-pictures"
2414 #: src/libvlc-module.c:549
2415 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2418 #: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1368 src/text/iso-639_def.h:143
2419 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2420 msgid "On Screen Display"
2421 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
2423 #: src/libvlc-module.c:553
2425 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2429 #: src/libvlc-module.c:556
2431 msgid "Text rendering module"
2434 #: src/libvlc-module.c:558
2436 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2440 #: src/libvlc-module.c:560
2441 msgid "Subpictures filter module"
2442 msgstr "字幕フィルターモジュール"
2444 #: src/libvlc-module.c:562
2446 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2447 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2450 #: src/libvlc-module.c:565
2451 msgid "Autodetect subtitle files"
2452 msgstr "字幕ファイルの自動検知"
2454 #: src/libvlc-module.c:567
2456 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2457 "(based on the filename of the movie)."
2460 #: src/libvlc-module.c:570
2462 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2465 #: src/libvlc-module.c:572
2467 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2469 "0 = no subtitles autodetected\n"
2470 "1 = any subtitle file\n"
2471 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2472 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2473 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2476 #: src/libvlc-module.c:580
2478 msgid "Subtitle autodetection paths"
2481 #: src/libvlc-module.c:582
2483 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2484 "found in the current directory."
2487 #: src/libvlc-module.c:585
2488 msgid "Use subtitle file"
2491 #: src/libvlc-module.c:587
2493 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2497 #: src/libvlc-module.c:590
2501 #: src/libvlc-module.c:593
2504 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2505 "the drive letter (eg. D:)"
2507 "使用する既定のDVDドライブ(またはファイル)です。ドライブ文字の後にコロンを付加"
2508 "することを忘れないでください。(例 D:)"
2510 #: src/libvlc-module.c:597
2511 msgid "This is the default DVD device to use."
2512 msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
2514 #: src/libvlc-module.c:600
2518 #: src/libvlc-module.c:603
2520 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2521 "scan for a suitable CD-ROM device."
2524 #: src/libvlc-module.c:607
2525 msgid "This is the default VCD device to use."
2526 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
2528 #: src/libvlc-module.c:610
2530 msgid "Audio CD device"
2531 msgstr "オーディオ CD デバイス"
2533 #: src/libvlc-module.c:613
2535 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2536 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2539 #: src/libvlc-module.c:617
2541 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2542 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
2544 #: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2548 #: src/libvlc-module.c:622
2550 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2552 "このチェックボックスをオンにすると、IPv6がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
2555 #: src/libvlc-module.c:624
2559 #: src/libvlc-module.c:626
2561 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2563 "このチェックボックスをオンにすると、IPv4がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
2566 #: src/libvlc-module.c:628
2567 msgid "TCP connection timeout"
2570 #: src/libvlc-module.c:630
2572 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2573 msgstr "キャッシング値 (ms)"
2575 #: src/libvlc-module.c:632
2577 msgid "SOCKS server"
2580 #: src/libvlc-module.c:634
2582 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2583 "used for all TCP connections"
2586 #: src/libvlc-module.c:637
2587 msgid "SOCKS user name"
2588 msgstr "SOCKS ユーザー名"
2590 #: src/libvlc-module.c:639
2592 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2593 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2595 #: src/libvlc-module.c:641
2596 msgid "SOCKS password"
2597 msgstr "SOCKS パスワード"
2599 #: src/libvlc-module.c:643
2601 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2602 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2604 #: src/libvlc-module.c:645
2605 msgid "Title metadata"
2608 #: src/libvlc-module.c:647
2609 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2612 #: src/libvlc-module.c:649
2613 msgid "Author metadata"
2616 #: src/libvlc-module.c:651
2617 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2620 #: src/libvlc-module.c:653
2621 msgid "Artist metadata"
2622 msgstr "アーティストメタデータ"
2624 #: src/libvlc-module.c:655
2625 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2628 #: src/libvlc-module.c:657
2629 msgid "Genre metadata"
2632 #: src/libvlc-module.c:659
2633 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2636 #: src/libvlc-module.c:661
2637 msgid "Copyright metadata"
2640 #: src/libvlc-module.c:663
2641 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2644 #: src/libvlc-module.c:665
2645 msgid "Description metadata"
2648 #: src/libvlc-module.c:667
2649 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2652 #: src/libvlc-module.c:669
2653 msgid "Date metadata"
2656 #: src/libvlc-module.c:671
2657 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2660 #: src/libvlc-module.c:673
2661 msgid "URL metadata"
2664 #: src/libvlc-module.c:675
2665 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2668 #: src/libvlc-module.c:679
2670 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2671 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2672 "can break playback of all your streams."
2675 #: src/libvlc-module.c:683
2677 msgid "Preferred decoders list"
2678 msgstr "準備されているエンコーダー一覧"
2680 #: src/libvlc-module.c:685
2682 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2683 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2684 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2687 #: src/libvlc-module.c:690
2688 msgid "Preferred encoders list"
2689 msgstr "準備されているエンコーダー一覧"
2691 #: src/libvlc-module.c:692
2694 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2695 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2697 #: src/libvlc-module.c:695
2698 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2701 #: src/libvlc-module.c:697
2703 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2704 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2707 #: src/libvlc-module.c:706
2709 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2713 #: src/libvlc-module.c:709
2714 msgid "Default stream output chain"
2715 msgstr "デフォルトのストリーム出力チェイン"
2717 #: src/libvlc-module.c:711
2719 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2720 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2724 #: src/libvlc-module.c:715
2725 msgid "Enable streaming of all ES"
2726 msgstr "全 ES のストリーミングを有効にする"
2728 #: src/libvlc-module.c:717
2730 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2731 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2733 #: src/libvlc-module.c:719
2734 msgid "Display while streaming"
2735 msgstr "ストリーミング中の表示"
2737 #: src/libvlc-module.c:721
2739 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2740 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2742 #: src/libvlc-module.c:723
2743 msgid "Enable video stream output"
2744 msgstr "ビデオストリームの出力を有効にする"
2746 #: src/libvlc-module.c:725
2749 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2750 "facility when this last one is enabled."
2752 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2753 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2755 #: src/libvlc-module.c:728
2756 msgid "Enable audio stream output"
2757 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
2759 #: src/libvlc-module.c:730
2762 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2763 "facility when this last one is enabled."
2765 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2766 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2768 #: src/libvlc-module.c:733
2770 msgid "Enable SPU stream output"
2771 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
2773 #: src/libvlc-module.c:735
2776 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2777 "facility when this last one is enabled."
2779 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2780 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2782 #: src/libvlc-module.c:738
2784 msgid "Keep stream output open"
2785 msgstr "ストリームの出力先の選択"
2787 #: src/libvlc-module.c:740
2789 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2790 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2794 #: src/libvlc-module.c:744
2796 msgid "Preferred packetizer list"
2797 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
2799 #: src/libvlc-module.c:746
2801 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2802 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2804 #: src/libvlc-module.c:749
2808 #: src/libvlc-module.c:751
2809 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2810 msgstr "muxモジュールを設定するレガシー・エントリです。"
2812 #: src/libvlc-module.c:753
2813 msgid "Access output module"
2814 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
2816 #: src/libvlc-module.c:755
2817 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2818 msgstr "アクセス出力モジュールを設定するレガシー・エントリです。"
2820 #: src/libvlc-module.c:757
2821 msgid "Control SAP flow"
2822 msgstr "コントロール SAP フロー"
2824 #: src/libvlc-module.c:759
2826 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2827 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2830 #: src/libvlc-module.c:763
2831 msgid "SAP announcement interval"
2834 #: src/libvlc-module.c:765
2836 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2837 "between SAP announcements."
2840 #: src/libvlc-module.c:774
2842 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2843 "always leave all these enabled."
2846 #: src/libvlc-module.c:777
2847 msgid "Enable FPU support"
2848 msgstr "FPU サポートを有効にする"
2850 #: src/libvlc-module.c:779
2853 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2856 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
2859 #: src/libvlc-module.c:782
2860 msgid "Enable CPU MMX support"
2861 msgstr "CPU の MMX サポートを有効にする"
2863 #: src/libvlc-module.c:784
2865 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2868 "プロセッサがMMXの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
2871 #: src/libvlc-module.c:787
2872 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2873 msgstr "CPU の 3D Now! サポートを有効にする"
2875 #: src/libvlc-module.c:789
2877 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2878 "advantage of them."
2880 "プロセッサが3D Now!機能をサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテージを"
2883 #: src/libvlc-module.c:792
2884 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2885 msgstr "CPU の MMX 拡張機能サポートを有効にする"
2887 #: src/libvlc-module.c:794
2889 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2890 "advantage of them."
2892 "プロセッサがMMXの拡張機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバン"
2895 #: src/libvlc-module.c:797
2896 msgid "Enable CPU SSE support"
2897 msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする"
2899 #: src/libvlc-module.c:799
2901 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2904 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
2907 #: src/libvlc-module.c:802
2908 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2909 msgstr "CPU の SSE2 サポートを有効にする"
2911 #: src/libvlc-module.c:804
2914 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2917 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
2920 #: src/libvlc-module.c:807
2921 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2922 msgstr "CPU の AltiVec サポートを有効にする"
2924 #: src/libvlc-module.c:809
2926 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2927 "advantage of them."
2929 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
2932 #: src/libvlc-module.c:814
2934 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2935 "you really know what you are doing."
2938 #: src/libvlc-module.c:817
2939 msgid "Memory copy module"
2940 msgstr "メモリコピーモジュール"
2942 #: src/libvlc-module.c:819
2944 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2945 "select the fastest one supported by your hardware."
2947 "使用したいメモリー・コピー・モジュールを選択します。VLCはデフォルトでハード"
2948 "ウェアがサポートしている最も速いものを選択します。"
2950 #: src/libvlc-module.c:822
2951 msgid "Access module"
2954 #: src/libvlc-module.c:824
2956 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2957 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2958 "option unless you really know what you are doing."
2961 #: src/libvlc-module.c:828
2963 msgid "Access filter module"
2966 #: src/libvlc-module.c:830
2968 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2969 "used for instance for timeshifting."
2972 #: src/libvlc-module.c:833
2974 msgid "Demux module"
2977 #: src/libvlc-module.c:835
2979 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2980 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2981 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2982 "you really know what you are doing."
2985 #: src/libvlc-module.c:840
2986 msgid "Allow real-time priority"
2987 msgstr "リアルタイム優先度を許可する"
2989 #: src/libvlc-module.c:842
2991 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2992 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2993 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2994 "only activate this if you know what you're doing."
2997 #: src/libvlc-module.c:848
2998 msgid "Adjust VLC priority"
3001 #: src/libvlc-module.c:850
3003 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3004 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3008 #: src/libvlc-module.c:854
3009 msgid "Minimize number of threads"
3012 #: src/libvlc-module.c:856
3013 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3016 #: src/libvlc-module.c:858
3017 msgid "Modules search path"
3020 #: src/libvlc-module.c:860
3022 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3023 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
3025 #: src/libvlc-module.c:862
3026 msgid "VLM configuration file"
3029 #: src/libvlc-module.c:864
3030 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3033 #: src/libvlc-module.c:866
3034 msgid "Use a plugins cache"
3035 msgstr "プラグインキャッシュを使う"
3037 #: src/libvlc-module.c:868
3038 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3041 #: src/libvlc-module.c:870
3042 msgid "Collect statistics"
3045 #: src/libvlc-module.c:872
3047 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3048 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
3050 #: src/libvlc-module.c:874
3051 msgid "Run as daemon process"
3052 msgstr "デーモンプロセスとして実行する"
3054 #: src/libvlc-module.c:876
3055 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3056 msgstr "バックグラウンドデーモンプロセスとして実行する"
3058 #: src/libvlc-module.c:878
3059 msgid "Write process id to file"
3062 #: src/libvlc-module.c:880
3063 msgid "Writes process id into specified file."
3066 #: src/libvlc-module.c:882
3071 #: src/libvlc-module.c:884
3072 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3075 #: src/libvlc-module.c:886
3076 msgid "Log to syslog"
3079 #: src/libvlc-module.c:888
3080 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3083 #: src/libvlc-module.c:890
3084 msgid "Allow only one running instance"
3085 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
3087 #: src/libvlc-module.c:892
3089 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3090 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3091 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3092 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3093 "running instance or enqueue it."
3096 #: src/libvlc-module.c:900
3098 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3099 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3100 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3101 "This option will allow you to play the file with the already running "
3102 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3103 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3106 #: src/libvlc-module.c:908
3107 msgid "VLC is started from file association"
3110 #: src/libvlc-module.c:910
3111 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3114 #: src/libvlc-module.c:913
3116 msgid "One instance when started from file"
3117 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
3119 #: src/libvlc-module.c:915
3121 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3122 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
3124 #: src/libvlc-module.c:917
3125 msgid "Increase the priority of the process"
3126 msgstr "プロセスの優先度を増やす"
3128 #: src/libvlc-module.c:919
3130 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3131 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3132 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3133 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3134 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3138 #: src/libvlc-module.c:927
3139 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3142 #: src/libvlc-module.c:929
3144 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3145 "playing current item."
3148 #: src/libvlc-module.c:938
3150 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3151 "overridden in the playlist dialog box."
3154 #: src/libvlc-module.c:941
3156 msgid "Automatically preparse files"
3159 #: src/libvlc-module.c:943
3161 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3165 #: src/libvlc-module.c:946
3166 msgid "Album art policy"
3169 #: src/libvlc-module.c:948
3170 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3173 #: src/libvlc-module.c:954
3174 msgid "Manual download only"
3177 #: src/libvlc-module.c:955
3178 msgid "When track starts playing"
3181 #: src/libvlc-module.c:956
3182 msgid "As soon as track is added"
3185 #: src/libvlc-module.c:958
3187 msgid "Services discovery modules"
3188 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
3190 #: src/libvlc-module.c:960
3192 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3193 "Typical values are sap, hal, ..."
3196 #: src/libvlc-module.c:963
3198 msgid "Play files randomly forever"
3199 msgstr "ファイルをランダムに再生"
3201 #: src/libvlc-module.c:965
3203 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3205 "このオプションが選択されるとVLCは再生一覧のファイルをランダムに再生します。"
3207 #: src/libvlc-module.c:969
3209 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3211 "再生一覧の再生を繰り返して行いたい場合には、このオプションを選択します。"
3213 #: src/libvlc-module.c:971
3214 msgid "Repeat current item"
3217 #: src/libvlc-module.c:973
3219 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3222 #: src/libvlc-module.c:975
3223 msgid "Play and stop"
3226 #: src/libvlc-module.c:977
3227 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3230 #: src/libvlc-module.c:979
3232 msgid "Play and exit"
3235 #: src/libvlc-module.c:981
3237 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3238 msgstr "再生一覧に項目がありません"
3240 #: src/libvlc-module.c:983
3242 msgid "Use media library"
3243 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
3245 #: src/libvlc-module.c:985
3247 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3251 #: src/libvlc-module.c:988
3253 msgid "Use playlist tree"
3254 msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く"
3256 #: src/libvlc-module.c:990
3258 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3259 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3263 #: src/libvlc-module.c:994
3268 #: src/libvlc-module.c:994
3273 #: src/libvlc-module.c:1003
3274 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3277 #: src/libvlc-module.c:1006 src/video_output/vout_intf.c:421
3278 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
3279 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3280 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3281 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:606
3282 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
3283 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:228
3284 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3288 #: src/libvlc-module.c:1007
3289 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3292 #: src/libvlc-module.c:1008
3294 msgid "Leave fullscreen"
3297 #: src/libvlc-module.c:1009
3299 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3300 msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
3302 #: src/libvlc-module.c:1010
3303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3304 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3308 #: src/libvlc-module.c:1011
3309 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3312 #: src/libvlc-module.c:1012
3316 #: src/libvlc-module.c:1013
3317 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3318 msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
3320 #: src/libvlc-module.c:1014
3324 #: src/libvlc-module.c:1015
3325 msgid "Select the hotkey to use to play."
3326 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
3328 #: src/libvlc-module.c:1016 modules/control/hotkeys.c:673
3329 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571
3330 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:215
3331 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3335 #: src/libvlc-module.c:1017
3336 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3337 msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
3339 #: src/libvlc-module.c:1018 modules/control/hotkeys.c:679
3340 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572
3341 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:205
3342 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3346 #: src/libvlc-module.c:1019
3347 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3348 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
3350 #: src/libvlc-module.c:1020 modules/control/hotkeys.c:656
3351 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529
3352 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650
3353 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
3355 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:247 modules/gui/qt4/menus.cpp:441
3356 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3357 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
3358 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3362 #: src/libvlc-module.c:1021
3363 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3366 #: src/libvlc-module.c:1022 modules/control/hotkeys.c:662
3367 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524
3368 #: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651
3369 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:246
3370 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:440 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3371 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3372 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3376 #: src/libvlc-module.c:1023
3377 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3380 #: src/libvlc-module.c:1024 modules/gui/macosx/controls.m:852
3381 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570
3382 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656
3383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3384 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:439
3385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3386 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3387 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3388 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3389 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3393 #: src/libvlc-module.c:1025
3395 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3396 msgstr "最低を停止するホットキーを選択する"
3398 #: src/libvlc-module.c:1026 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3399 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
3400 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:337
3401 #: modules/video_filter/marq.c:143 modules/video_filter/rss.c:190
3405 #: src/libvlc-module.c:1027
3406 msgid "Select the hotkey to display the position."
3409 #: src/libvlc-module.c:1029
3410 msgid "Very short backwards jump"
3413 #: src/libvlc-module.c:1031
3415 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3416 msgstr "5 分前に戻るホットキーを選択する<"
3418 #: src/libvlc-module.c:1032
3420 msgid "Short backwards jump"
3423 #: src/libvlc-module.c:1034
3425 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3426 msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
3428 #: src/libvlc-module.c:1035
3429 msgid "Medium backwards jump"
3432 #: src/libvlc-module.c:1037
3434 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3435 msgstr "1 分前に戻るホットキーを選択する"
3437 #: src/libvlc-module.c:1038
3439 msgid "Long backwards jump"
3442 #: src/libvlc-module.c:1040
3444 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3445 msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
3447 #: src/libvlc-module.c:1042
3448 msgid "Very short forward jump"
3451 #: src/libvlc-module.c:1044
3453 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3454 msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
3456 #: src/libvlc-module.c:1045
3458 msgid "Short forward jump"
3461 #: src/libvlc-module.c:1047
3463 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3464 msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
3466 #: src/libvlc-module.c:1048
3467 msgid "Medium forward jump"
3470 #: src/libvlc-module.c:1050
3472 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3473 msgstr "1 分先に進むホットキーを選択する<"
3475 #: src/libvlc-module.c:1051
3476 msgid "Long forward jump"
3479 #: src/libvlc-module.c:1053
3481 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3482 msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
3484 #: src/libvlc-module.c:1055
3485 msgid "Very short jump length"
3488 #: src/libvlc-module.c:1056
3489 msgid "Very short jump length, in seconds."
3492 #: src/libvlc-module.c:1057
3493 msgid "Short jump length"
3496 #: src/libvlc-module.c:1058
3497 msgid "Short jump length, in seconds."
3500 #: src/libvlc-module.c:1059
3501 msgid "Medium jump length"
3504 #: src/libvlc-module.c:1060
3505 msgid "Medium jump length, in seconds."
3508 #: src/libvlc-module.c:1061
3510 msgid "Long jump length"
3513 #: src/libvlc-module.c:1062
3514 msgid "Long jump length, in seconds."
3517 #: src/libvlc-module.c:1064 modules/control/hotkeys.c:241
3518 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:468
3522 #: src/libvlc-module.c:1065
3523 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3524 msgstr "アプリケーションを終了するホットキーを選択します。"
3526 #: src/libvlc-module.c:1066
3529 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3531 #: src/libvlc-module.c:1067
3532 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3535 #: src/libvlc-module.c:1068
3537 msgid "Navigate down"
3538 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3540 #: src/libvlc-module.c:1069
3541 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3544 #: src/libvlc-module.c:1070
3546 msgid "Navigate left"
3547 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3549 #: src/libvlc-module.c:1071
3550 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3553 #: src/libvlc-module.c:1072
3555 msgid "Navigate right"
3556 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3558 #: src/libvlc-module.c:1073
3560 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3563 #: src/libvlc-module.c:1074
3567 #: src/libvlc-module.c:1075
3568 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3571 #: src/libvlc-module.c:1076
3572 msgid "Go to the DVD menu"
3573 msgstr "DVD メニューに移動する"
3575 #: src/libvlc-module.c:1077
3577 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3580 #: src/libvlc-module.c:1078
3581 msgid "Select previous DVD title"
3582 msgstr "前の DVD の題名を選択する"
3584 #: src/libvlc-module.c:1079
3586 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3589 #: src/libvlc-module.c:1080
3590 msgid "Select next DVD title"
3591 msgstr "次の DVD の題名を選択する"
3593 #: src/libvlc-module.c:1081
3595 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3598 #: src/libvlc-module.c:1082
3599 msgid "Select prev DVD chapter"
3600 msgstr "前の DVD チャプターを選択する"
3602 #: src/libvlc-module.c:1083
3604 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3607 #: src/libvlc-module.c:1084
3609 msgid "Select next DVD chapter"
3612 #: src/libvlc-module.c:1085
3614 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3617 #: src/libvlc-module.c:1086
3621 #: src/libvlc-module.c:1087
3622 msgid "Select the key to increase audio volume."
3625 #: src/libvlc-module.c:1088
3629 #: src/libvlc-module.c:1089
3630 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3633 #: src/libvlc-module.c:1090 modules/gui/macosx/controls.m:898
3634 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652
3635 #: modules/gui/macosx/intf.m:661 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:254
3639 #: src/libvlc-module.c:1091
3641 msgid "Select the key to mute audio."
3642 msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
3644 #: src/libvlc-module.c:1092
3646 msgid "Subtitle delay up"
3649 #: src/libvlc-module.c:1093
3651 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3654 #: src/libvlc-module.c:1094
3656 msgid "Subtitle delay down"
3657 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
3659 #: src/libvlc-module.c:1095
3661 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3664 #: src/libvlc-module.c:1096
3666 msgid "Audio delay up"
3669 #: src/libvlc-module.c:1097
3671 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3674 #: src/libvlc-module.c:1098
3676 msgid "Audio delay down"
3677 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
3679 #: src/libvlc-module.c:1099
3681 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3684 #: src/libvlc-module.c:1100
3685 msgid "Play playlist bookmark 1"
3686 msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を再生する"
3688 #: src/libvlc-module.c:1101
3689 msgid "Play playlist bookmark 2"
3690 msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を再生する"
3692 #: src/libvlc-module.c:1102
3693 msgid "Play playlist bookmark 3"
3694 msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を再生する"
3696 #: src/libvlc-module.c:1103
3697 msgid "Play playlist bookmark 4"
3698 msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を再生する"
3700 #: src/libvlc-module.c:1104
3701 msgid "Play playlist bookmark 5"
3702 msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を再生する"
3704 #: src/libvlc-module.c:1105
3705 msgid "Play playlist bookmark 6"
3706 msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を再生する"
3708 #: src/libvlc-module.c:1106
3709 msgid "Play playlist bookmark 7"
3710 msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を再生する"
3712 #: src/libvlc-module.c:1107
3713 msgid "Play playlist bookmark 8"
3714 msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を再生する"
3716 #: src/libvlc-module.c:1108
3717 msgid "Play playlist bookmark 9"
3718 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を再生する"
3720 #: src/libvlc-module.c:1109
3721 msgid "Play playlist bookmark 10"
3722 msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を再生する"
3724 #: src/libvlc-module.c:1110
3726 msgid "Select the key to play this bookmark."
3727 msgstr "このブックマークを再生するキーを選択します。"
3729 #: src/libvlc-module.c:1111
3730 msgid "Set playlist bookmark 1"
3731 msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を設定する"
3733 #: src/libvlc-module.c:1112
3734 msgid "Set playlist bookmark 2"
3735 msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を設定する"
3737 #: src/libvlc-module.c:1113
3738 msgid "Set playlist bookmark 3"
3739 msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を設定する"
3741 #: src/libvlc-module.c:1114
3742 msgid "Set playlist bookmark 4"
3743 msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を設定する"
3745 #: src/libvlc-module.c:1115
3746 msgid "Set playlist bookmark 5"
3747 msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を設定する"
3749 #: src/libvlc-module.c:1116
3750 msgid "Set playlist bookmark 6"
3751 msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を設定する"
3753 #: src/libvlc-module.c:1117
3754 msgid "Set playlist bookmark 7"
3755 msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を設定する"
3757 #: src/libvlc-module.c:1118
3758 msgid "Set playlist bookmark 8"
3759 msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を設定する"
3761 #: src/libvlc-module.c:1119
3762 msgid "Set playlist bookmark 9"
3763 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する"
3765 #: src/libvlc-module.c:1120
3766 msgid "Set playlist bookmark 10"
3767 msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を設定する"
3769 #: src/libvlc-module.c:1121
3770 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3771 msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。"
3773 #: src/libvlc-module.c:1123 modules/control/hotkeys.c:84
3775 msgid "Playlist bookmark 1"
3778 #: src/libvlc-module.c:1124 modules/control/hotkeys.c:85
3780 msgid "Playlist bookmark 2"
3783 #: src/libvlc-module.c:1125 modules/control/hotkeys.c:86
3785 msgid "Playlist bookmark 3"
3788 #: src/libvlc-module.c:1126 modules/control/hotkeys.c:87
3790 msgid "Playlist bookmark 4"
3793 #: src/libvlc-module.c:1127 modules/control/hotkeys.c:88
3795 msgid "Playlist bookmark 5"
3798 #: src/libvlc-module.c:1128 modules/control/hotkeys.c:89
3800 msgid "Playlist bookmark 6"
3803 #: src/libvlc-module.c:1129 modules/control/hotkeys.c:90
3805 msgid "Playlist bookmark 7"
3808 #: src/libvlc-module.c:1130 modules/control/hotkeys.c:91
3810 msgid "Playlist bookmark 8"
3813 #: src/libvlc-module.c:1131 modules/control/hotkeys.c:92
3815 msgid "Playlist bookmark 9"
3818 #: src/libvlc-module.c:1132 modules/control/hotkeys.c:93
3820 msgid "Playlist bookmark 10"
3823 #: src/libvlc-module.c:1134
3825 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3826 msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。"
3828 #: src/libvlc-module.c:1136
3829 msgid "Go back in browsing history"
3832 #: src/libvlc-module.c:1137
3834 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3838 #: src/libvlc-module.c:1138
3839 msgid "Go forward in browsing history"
3842 #: src/libvlc-module.c:1139
3844 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3848 #: src/libvlc-module.c:1141
3850 msgid "Cycle audio track"
3853 #: src/libvlc-module.c:1142
3854 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3857 #: src/libvlc-module.c:1143
3859 msgid "Cycle subtitle track"
3862 #: src/libvlc-module.c:1144
3864 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3867 #: src/libvlc-module.c:1145
3869 msgid "Cycle source aspect ratio"
3872 #: src/libvlc-module.c:1146
3874 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3877 #: src/libvlc-module.c:1147
3879 msgid "Cycle video crop"
3880 msgstr "グレースケールビデオ出力"
3882 #: src/libvlc-module.c:1148
3883 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3886 #: src/libvlc-module.c:1149
3888 msgid "Cycle deinterlace modes"
3889 msgstr "ノンインタレース化モード"
3891 #: src/libvlc-module.c:1150
3893 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3894 msgstr "ノンインタレース化モード"
3896 #: src/libvlc-module.c:1151
3897 msgid "Show interface"
3898 msgstr "インターフェースを表示する"
3900 #: src/libvlc-module.c:1152
3902 msgid "Raise the interface above all other windows."
3903 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
3905 #: src/libvlc-module.c:1153
3907 msgid "Hide interface"
3908 msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
3910 #: src/libvlc-module.c:1154
3912 msgid "Lower the interface below all other windows."
3913 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
3915 #: src/libvlc-module.c:1155
3916 msgid "Take video snapshot"
3917 msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
3919 #: src/libvlc-module.c:1156
3920 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3921 msgstr "ビデオのスナップショットを取ってディスクに書き込みます。"
3923 #: src/libvlc-module.c:1158 modules/access_filter/record.c:53
3924 #: modules/access_filter/record.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:207
3928 #: src/libvlc-module.c:1159
3929 msgid "Record access filter start/stop."
3932 #: src/libvlc-module.c:1160 modules/access_filter/dump.c:51
3933 #: modules/access_filter/dump.c:52 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:214
3938 #: src/libvlc-module.c:1161
3939 msgid "Media dump access filter trigger."
3942 #: src/libvlc-module.c:1163
3943 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3946 #: src/libvlc-module.c:1164
3947 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3950 #: src/libvlc-module.c:1167
3951 msgid "Toggle random playlist playback"
3954 #: src/libvlc-module.c:1169 src/libvlc-module.c:1170
3955 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3959 #: src/libvlc-module.c:1172 src/libvlc-module.c:1173
3964 #: src/libvlc-module.c:1175 src/libvlc-module.c:1176
3965 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3968 #: src/libvlc-module.c:1177 src/libvlc-module.c:1178
3969 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3972 #: src/libvlc-module.c:1180 src/libvlc-module.c:1181
3973 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3976 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3977 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3980 #: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
3981 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3984 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3985 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3988 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
3989 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3992 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
3993 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3996 #: src/libvlc-module.c:1195
3998 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3999 msgstr "QT埋め込みモジュール"
4001 #: src/libvlc-module.c:1197
4003 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4004 "output for the time being."
4007 #: src/libvlc-module.c:1201
4010 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4011 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4012 "in the playlist.\n"
4013 "The first item specified will be played first.\n"
4016 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4017 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4018 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4019 " and that overrides previous settings.\n"
4021 "Stream MRL syntax:\n"
4022 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4023 "option=value ...]\n"
4025 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4026 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4029 " [file://]filename Plain media file\n"
4030 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4031 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4032 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4033 " screen:// Screen capture\n"
4034 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4035 " [vcd://][device] VCD device\n"
4036 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4037 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4038 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4039 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4041 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
4045 " *.mpg, *.vob MPEG-1/2ファイル\n"
4046 " [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]\n"
4048 " [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
4050 " [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
4052 " udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4053 " ストリーミングサーバーから送信された UDP ス"
4055 " vlc:pause 再生一覧項目の再生停止\n"
4056 " vlc:quit VLC を終了\n"
4058 #: src/libvlc-module.c:1313 src/video_output/vout_intf.c:433
4059 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
4060 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663
4061 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4065 #: src/libvlc-module.c:1326
4066 msgid "Window properties"
4067 msgstr "ウィンドウのプロパティ"
4069 #: src/libvlc-module.c:1369
4074 #: src/libvlc-module.c:1376 modules/codec/subsdec.c:153
4075 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4076 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
4080 #: src/libvlc-module.c:1393 modules/stream_out/transcode.c:156
4084 #: src/libvlc-module.c:1401
4089 #: src/libvlc-module.c:1403
4090 msgid "Track settings"
4093 #: src/libvlc-module.c:1425
4094 msgid "Playback control"
4097 #: src/libvlc-module.c:1440
4098 msgid "Default devices"
4101 #: src/libvlc-module.c:1449
4102 msgid "Network settings"
4105 #: src/libvlc-module.c:1461
4109 #: src/libvlc-module.c:1470
4113 #: src/libvlc-module.c:1500
4117 #: src/libvlc-module.c:1507 modules/access/v4l2.c:58
4118 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4119 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:134
4120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4126 #: src/libvlc-module.c:1545
4127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4131 #: src/libvlc-module.c:1578
4135 #: src/libvlc-module.c:1600
4136 msgid "Special modules"
4139 #: src/libvlc-module.c:1607
4143 #: src/libvlc-module.c:1615
4144 msgid "Performance options"
4145 msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
4147 #: src/libvlc-module.c:1757
4151 #: src/libvlc-module.c:2089
4156 #: src/libvlc-module.c:2168
4157 msgid "main program"
4160 #: src/libvlc-module.c:2178
4162 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4163 msgstr "VLC のヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
4165 #: src/libvlc-module.c:2184
4168 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4170 msgstr "VLC とすべてのモジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
4172 #: src/libvlc-module.c:2189
4173 msgid "print help for the advanced options"
4174 msgstr "高度なオプションのヘルプを表示する"
4176 #: src/libvlc-module.c:2194
4177 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4180 #: src/libvlc-module.c:2200
4181 msgid "print a list of available modules"
4182 msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する"
4184 #: src/libvlc-module.c:2205
4186 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4187 msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する"
4189 #: src/libvlc-module.c:2211
4192 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4194 msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
4196 #: src/libvlc-module.c:2216
4197 msgid "save the current command line options in the config"
4200 #: src/libvlc-module.c:2221
4201 msgid "reset the current config to the default values"
4204 #: src/libvlc-module.c:2226
4205 msgid "use alternate config file"
4208 #: src/libvlc-module.c:2231
4209 msgid "resets the current plugins cache"
4210 msgstr "現在のプラグインキャッシュをリセットする"
4212 #: src/libvlc-module.c:2236
4213 msgid "print version information"
4214 msgstr "バージョン情報を表示する"
4216 #: src/modules/configuration.c:1233
4220 #: src/modules/configuration.c:1244
4224 #: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
4225 #: src/playlist/loadsave.c:112
4226 msgid "Media Library"
4229 #: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61
4230 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4231 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4232 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4233 #: modules/access/bda/bda.c:152
4237 #: src/text/iso-639_def.h:38
4241 #: src/text/iso-639_def.h:39
4245 #: src/text/iso-639_def.h:40
4249 #: src/text/iso-639_def.h:41
4253 #: src/text/iso-639_def.h:42
4257 #: src/text/iso-639_def.h:44
4261 #: src/text/iso-639_def.h:45
4265 #: src/text/iso-639_def.h:46
4269 #: src/text/iso-639_def.h:47
4273 #: src/text/iso-639_def.h:48
4277 #: src/text/iso-639_def.h:49
4281 #: src/text/iso-639_def.h:50
4285 #: src/text/iso-639_def.h:51
4289 #: src/text/iso-639_def.h:52
4294 #: src/text/iso-639_def.h:53
4298 #: src/text/iso-639_def.h:54
4302 #: src/text/iso-639_def.h:55
4306 #: src/text/iso-639_def.h:56
4310 #: src/text/iso-639_def.h:57
4314 #: src/text/iso-639_def.h:58
4318 #: src/text/iso-639_def.h:60
4322 #: src/text/iso-639_def.h:61
4326 #: src/text/iso-639_def.h:62
4330 #: src/text/iso-639_def.h:63
4331 msgid "Church Slavic"
4334 #: src/text/iso-639_def.h:64
4338 #: src/text/iso-639_def.h:65
4342 #: src/text/iso-639_def.h:66
4346 #: src/text/iso-639_def.h:70
4350 #: src/text/iso-639_def.h:71
4354 #: src/text/iso-639_def.h:72
4358 #: src/text/iso-639_def.h:73
4362 #: src/text/iso-639_def.h:74
4366 #: src/text/iso-639_def.h:75
4370 #: src/text/iso-639_def.h:76
4374 #: src/text/iso-639_def.h:78
4378 #: src/text/iso-639_def.h:81
4379 msgid "Gaelic (Scots)"
4380 msgstr "ゲール語 (スコットランド)"
4382 #: src/text/iso-639_def.h:82
4386 #: src/text/iso-639_def.h:83
4390 #: src/text/iso-639_def.h:84
4394 #: src/text/iso-639_def.h:85
4395 msgid "Greek, Modern ()"
4398 #: src/text/iso-639_def.h:86
4402 #: src/text/iso-639_def.h:87
4406 #: src/text/iso-639_def.h:89
4410 #: src/text/iso-639_def.h:90
4414 #: src/text/iso-639_def.h:91
4418 #: src/text/iso-639_def.h:93
4422 #: src/text/iso-639_def.h:94
4426 #: src/text/iso-639_def.h:95
4430 #: src/text/iso-639_def.h:96
4434 #: src/text/iso-639_def.h:97
4438 #: src/text/iso-639_def.h:98
4442 #: src/text/iso-639_def.h:100
4446 #: src/text/iso-639_def.h:102
4447 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4450 #: src/text/iso-639_def.h:103
4454 #: src/text/iso-639_def.h:104
4458 #: src/text/iso-639_def.h:105
4462 #: src/text/iso-639_def.h:106
4467 #: src/text/iso-639_def.h:107
4471 #: src/text/iso-639_def.h:108
4475 #: src/text/iso-639_def.h:109
4479 #: src/text/iso-639_def.h:110
4483 #: src/text/iso-639_def.h:112
4487 #: src/text/iso-639_def.h:113
4491 #: src/text/iso-639_def.h:114
4495 #: src/text/iso-639_def.h:115
4499 #: src/text/iso-639_def.h:116
4503 #: src/text/iso-639_def.h:117
4507 #: src/text/iso-639_def.h:118
4511 #: src/text/iso-639_def.h:119
4512 msgid "Letzeburgesch"
4515 #: src/text/iso-639_def.h:120
4519 #: src/text/iso-639_def.h:121
4523 #: src/text/iso-639_def.h:122
4527 #: src/text/iso-639_def.h:123
4531 #: src/text/iso-639_def.h:124
4535 #: src/text/iso-639_def.h:126
4540 #: src/text/iso-639_def.h:127
4544 #: src/text/iso-639_def.h:128
4548 #: src/text/iso-639_def.h:129
4552 #: src/text/iso-639_def.h:130
4556 #: src/text/iso-639_def.h:131
4560 #: src/text/iso-639_def.h:132
4561 msgid "Ndebele, South"
4564 #: src/text/iso-639_def.h:133
4565 msgid "Ndebele, North"
4568 #: src/text/iso-639_def.h:134
4572 #: src/text/iso-639_def.h:135
4576 #: src/text/iso-639_def.h:136
4580 #: src/text/iso-639_def.h:137
4581 msgid "Norwegian Nynorsk"
4584 #: src/text/iso-639_def.h:138
4585 msgid "Norwegian Bokmaal"
4588 #: src/text/iso-639_def.h:139
4589 msgid "Chichewa; Nyanja"
4592 #: src/text/iso-639_def.h:140
4593 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4596 #: src/text/iso-639_def.h:141
4600 #: src/text/iso-639_def.h:142
4604 #: src/text/iso-639_def.h:144
4605 msgid "Ossetian; Ossetic"
4608 #: src/text/iso-639_def.h:145
4612 #: src/text/iso-639_def.h:147
4616 #: src/text/iso-639_def.h:148
4620 #: src/text/iso-639_def.h:149
4624 #: src/text/iso-639_def.h:150
4629 #: src/text/iso-639_def.h:151
4633 #: src/text/iso-639_def.h:152
4635 msgid "Original audio"
4636 msgstr "オーディオを有効にする"
4638 #: src/text/iso-639_def.h:153
4639 msgid "Raeto-Romance"
4642 #: src/text/iso-639_def.h:155
4647 #: src/text/iso-639_def.h:157
4651 #: src/text/iso-639_def.h:158
4655 #: src/text/iso-639_def.h:159
4660 #: src/text/iso-639_def.h:160
4665 #: src/text/iso-639_def.h:161
4669 #: src/text/iso-639_def.h:164
4670 msgid "Northern Sami"
4673 #: src/text/iso-639_def.h:165
4677 #: src/text/iso-639_def.h:166
4681 #: src/text/iso-639_def.h:167
4685 #: src/text/iso-639_def.h:168
4689 #: src/text/iso-639_def.h:169
4690 msgid "Sotho, Southern"
4693 #: src/text/iso-639_def.h:171
4697 #: src/text/iso-639_def.h:172
4702 #: src/text/iso-639_def.h:173
4706 #: src/text/iso-639_def.h:174
4710 #: src/text/iso-639_def.h:176
4714 #: src/text/iso-639_def.h:177
4719 #: src/text/iso-639_def.h:178
4723 #: src/text/iso-639_def.h:179
4727 #: src/text/iso-639_def.h:180
4732 #: src/text/iso-639_def.h:181
4736 #: src/text/iso-639_def.h:182
4740 #: src/text/iso-639_def.h:183
4744 #: src/text/iso-639_def.h:184
4748 #: src/text/iso-639_def.h:185
4749 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4752 #: src/text/iso-639_def.h:186
4756 #: src/text/iso-639_def.h:187
4760 #: src/text/iso-639_def.h:189
4764 #: src/text/iso-639_def.h:190
4768 #: src/text/iso-639_def.h:191
4772 #: src/text/iso-639_def.h:192
4777 #: src/text/iso-639_def.h:193
4781 #: src/text/iso-639_def.h:194
4785 #: src/text/iso-639_def.h:195
4790 #: src/text/iso-639_def.h:196
4795 #: src/text/iso-639_def.h:197
4799 #: src/text/iso-639_def.h:198
4803 #: src/text/iso-639_def.h:199
4807 #: src/text/iso-639_def.h:200
4811 #: src/text/iso-639_def.h:201
4815 #: src/text/iso-639_def.h:202
4819 #: src/text/iso-639_def.h:203
4823 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4827 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/macosx/intf.m:619
4828 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4832 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4836 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4840 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4845 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4849 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4853 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4857 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4861 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4862 msgid "1:1 Original"
4865 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4869 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613
4870 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102
4871 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4875 #: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611
4876 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
4877 msgid "Aspect-ratio"
4880 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
4881 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
4882 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
4883 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
4884 #: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4885 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
4886 #: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
4887 #: modules/access/pvr.c:52 modules/access/screen/screen.c:36
4888 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
4889 #: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
4890 msgid "Caching value in ms"
4891 msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
4893 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
4896 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4898 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4901 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
4902 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:685
4903 msgid "Adapter card to tune"
4906 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
4908 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4912 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
4913 msgid "Device number to use on adapter"
4916 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
4917 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:639
4918 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:707
4919 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4922 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
4923 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4926 #: modules/access/bda/bda.c:55
4927 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4930 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
4931 msgid "Inversion mode"
4934 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
4935 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4936 msgstr "反転モード [0=オフ 1=オン 2=自動]"
4938 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
4939 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4942 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
4944 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4945 "disable this feature if you experience some trouble."
4948 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
4953 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
4955 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4956 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
4958 #: modules/access/bda/bda.c:75
4960 msgid "Network Identifier"
4963 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
4964 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4967 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
4968 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4971 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
4975 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
4976 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4979 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
4981 msgid "High LNB voltage"
4984 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
4986 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4987 "supported by all frontends."
4990 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
4994 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
4996 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4997 msgstr "[0:オフ 1:オン -1:自動]"
4999 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
5001 msgid "Transponder FEC"
5004 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
5005 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5008 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
5010 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5011 msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
5013 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
5015 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5016 msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
5018 #: modules/access/bda/bda.c:99
5019 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5022 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
5024 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5025 msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
5027 #: modules/access/bda/bda.c:102
5028 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5031 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
5033 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5034 msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
5036 #: modules/access/bda/bda.c:106
5037 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5040 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
5041 msgid "Modulation type"
5042 msgstr "モジュレーションタイプ"
5044 #: modules/access/bda/bda.c:110
5045 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5048 #: modules/access/bda/bda.c:113
5052 #: modules/access/bda/bda.c:113
5056 #: modules/access/bda/bda.c:114
5060 #: modules/access/bda/bda.c:114
5064 #: modules/access/bda/bda.c:114
5068 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
5069 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5072 #: modules/access/bda/bda.c:118
5073 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5076 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5080 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5084 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5088 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5092 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5096 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
5097 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5100 #: modules/access/bda/bda.c:125
5101 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5104 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
5105 msgid "Terrestrial bandwidth"
5108 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
5109 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5112 #: modules/access/bda/bda.c:134
5117 #: modules/access/bda/bda.c:135
5122 #: modules/access/bda/bda.c:135
5127 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
5128 msgid "Terrestrial guard interval"
5131 #: modules/access/bda/bda.c:138
5132 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5135 #: modules/access/bda/bda.c:140
5139 #: modules/access/bda/bda.c:140
5143 #: modules/access/bda/bda.c:141
5147 #: modules/access/bda/bda.c:141
5151 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
5152 msgid "Terrestrial transmission mode"
5155 #: modules/access/bda/bda.c:144
5156 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5159 #: modules/access/bda/bda.c:146
5163 #: modules/access/bda/bda.c:147
5167 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
5168 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5171 #: modules/access/bda/bda.c:150
5172 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5175 #: modules/access/bda/bda.c:152
5179 #: modules/access/bda/bda.c:153
5183 #: modules/access/bda/bda.c:153
5187 #: modules/access/bda/bda.c:156
5189 msgid "Satellite Azimuth"
5192 #: modules/access/bda/bda.c:157
5193 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5196 #: modules/access/bda/bda.c:158
5198 msgid "Satellite Elevation"
5201 #: modules/access/bda/bda.c:159
5202 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5205 #: modules/access/bda/bda.c:160
5207 msgid "Satellite Longitude"
5210 #: modules/access/bda/bda.c:162
5211 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5214 #: modules/access/bda/bda.c:163
5216 msgid "Satellite Polarisation"
5219 #: modules/access/bda/bda.c:164
5221 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5224 #: modules/access/bda/bda.c:166
5228 #: modules/access/bda/bda.c:166
5232 #: modules/access/bda/bda.c:167
5233 msgid "Circular Left"
5236 #: modules/access/bda/bda.c:167
5237 msgid "Circular Right"
5240 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
5244 #: modules/access/bda/bda.c:171
5246 msgid "DirectShow DVB input"
5247 msgstr "DirectShow 入力"
5249 #: modules/access/cdda/access.c:294
5250 msgid "CD reading failed"
5253 #: modules/access/cdda/access.c:295
5255 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5258 #: modules/access/cdda.c:62
5261 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5264 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5267 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
5268 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
5269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
5273 #: modules/access/cdda.c:67
5274 msgid "Audio CD input"
5275 msgstr "オーディオ CD 入力"
5277 #: modules/access/cdda.c:73
5278 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5279 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5281 #: modules/access/cdda.c:85
5286 #: modules/access/cdda.c:85
5288 msgid "Address of the CDDB server to use."
5289 msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
5291 #: modules/access/cdda.c:88
5294 msgstr "CDDB サーバーポート"
5296 #: modules/access/cdda.c:88
5298 msgid "CDDB Server port to use."
5299 msgstr "CDDB サーバーポート"
5301 #: modules/access/cdda.c:448
5303 msgid "Audio CD - Track "
5306 #: modules/access/cdda.c:465
5308 msgid "Audio CD - Track %i"
5311 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
5312 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5316 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5321 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5325 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5327 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5332 "all calls (0x10) 16\n"
5335 "libcdio (0x80) 128\n"
5336 "libcddb (0x100) 256\n"
5339 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5342 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5345 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5348 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5350 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5351 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5352 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5353 "25 blocks per access."
5356 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5358 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5359 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5360 " %a : The artist (for the album)\n"
5361 " %A : The album information\n"
5363 " %e : The extended data (for a track)\n"
5364 " %I : CDDB disk ID\n"
5366 " %M : The current MRL\n"
5367 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5368 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5369 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5370 " %T : The track number\n"
5371 " %s : Number of seconds in this track\n"
5372 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5373 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5374 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5378 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5380 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5381 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5382 " %M : The current MRL\n"
5383 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5384 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5385 " %T : The track number\n"
5386 " %s : Number of seconds in this track\n"
5387 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5388 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5392 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5393 msgid "Enable CD paranoia?"
5396 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5398 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5399 "none: no paranoia - fastest.\n"
5400 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5401 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5404 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5405 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5406 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
5408 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5409 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5410 msgstr "コンパクトディスクデジタルオーディオ (CD-DA)入力"
5412 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5414 msgid "Audio Compact Disc"
5417 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5418 msgid "Additional debug"
5421 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5423 msgid "Caching value in microseconds"
5424 msgstr "キャッシング値 (ms)"
5426 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5428 msgid "Number of blocks per CD read"
5431 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5432 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5433 msgstr "CDDB がない場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
5435 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5437 msgid "Use CD audio controls and output?"
5438 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
5440 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5441 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5444 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5446 msgid "Do CD-Text lookups?"
5447 msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
5449 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5451 msgid "If set, get CD-Text information"
5454 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5455 msgid "Use Navigation-style playback?"
5458 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5459 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5462 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5467 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5468 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5469 msgstr "CDDB がある場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
5471 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5473 msgid "CDDB lookups"
5474 msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
5476 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5477 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5480 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5484 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5485 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5488 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5489 msgid "CDDB server port"
5490 msgstr "CDDB サーバーポート"
5492 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5493 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5496 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5497 msgid "email address reported to CDDB server"
5498 msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
5500 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5501 msgid "Cache CDDB lookups?"
5502 msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
5504 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5505 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5508 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5509 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5510 msgstr "HTTP プロトコルによる CDDB 接続"
5512 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5513 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5516 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5517 msgid "CDDB server timeout"
5518 msgstr "CDDB サーバータイムアウト"
5520 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5521 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5524 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5525 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5528 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5529 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5532 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5534 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5538 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5539 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5540 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5541 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5545 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5546 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:663
5550 #: modules/access/cdda/info.c:333
5551 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5554 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5558 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5559 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5560 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5561 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:285
5562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
5563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
5567 #: modules/access/cdda/info.c:400
5571 #: modules/access/cdda/info.c:856
5572 msgid "Track Number"
5575 #: modules/access/dc1394.c:65
5577 msgid "dc1394 input"
5578 msgstr "入力がありません。\n"
5580 #: modules/access/directory.c:72
5581 msgid "Subdirectory behavior"
5584 #: modules/access/directory.c:74
5586 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5587 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5588 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5589 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5592 #: modules/access/directory.c:80
5596 #: modules/access/directory.c:81
5600 #: modules/access/directory.c:83
5601 msgid "Ignored extensions"
5604 #: modules/access/directory.c:85
5606 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5608 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5609 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5612 #: modules/access/directory.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
5617 #: modules/access/directory.c:94
5619 msgid "Standard filesystem directory input"
5620 msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
5622 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5623 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5624 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:161
5625 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5629 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5634 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5638 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5642 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5645 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
5647 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5650 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
5652 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5657 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5660 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5662 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
5664 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5665 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:489
5666 msgid "Video device name"
5669 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5671 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5672 "don't specify anything, the default device will be used."
5675 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
5676 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:495
5677 msgid "Audio device name"
5680 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5682 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5683 "don't specify anything, the default device will be used. "
5686 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/gui/qt4/components/open.cpp:608
5690 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5692 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5693 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5694 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5697 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
5698 msgid "Video input chroma format"
5699 msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
5701 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5703 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5704 "(default), RV24, etc.)"
5707 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5709 msgid "Video input frame rate"
5712 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5714 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5715 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5718 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5719 msgid "Device properties"
5722 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5724 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5727 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5728 msgid "Tuner properties"
5729 msgstr "チューナーのプロパティ"
5731 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5732 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5735 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5737 msgid "Tuner TV Channel"
5738 msgstr "アナウンスチャンネル:"
5740 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5741 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5744 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5745 msgid "Tuner country code"
5748 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5750 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5751 "mapping (0 means default)."
5754 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5756 msgid "Tuner input type"
5759 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5761 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5762 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5764 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5766 msgid "Video input pin"
5769 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5771 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5772 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5773 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5774 "will not be changed."
5777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5779 msgid "Audio input pin"
5780 msgstr "オーディオ CD 入力"
5782 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5783 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5786 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5788 msgid "Video output pin"
5791 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5792 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5797 msgid "Audio output pin"
5798 msgstr "オーディオ出力 URL"
5800 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5801 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5804 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5806 msgid "AM Tuner mode"
5809 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5810 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5813 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5819 msgid "DirectShow input"
5820 msgstr "DirectShow 入力"
5822 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5823 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
5824 msgid "Refresh list"
5827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5828 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:600
5829 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:603
5833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5834 msgid "Capturing failed"
5837 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
5840 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5845 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5848 #: modules/access/dvb/access.c:127
5849 msgid "Modulation type for front-end device."
5850 msgstr "フロントエンドデバイスのモジュレーションタイプ"
5852 #: modules/access/dvb/access.c:148
5854 msgid "HTTP Host address"
5857 #: modules/access/dvb/access.c:150
5858 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5861 #: modules/access/dvb/access.c:152
5862 msgid "HTTP user name"
5865 #: modules/access/dvb/access.c:154
5867 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5870 #: modules/access/dvb/access.c:157
5871 msgid "HTTP password"
5874 #: modules/access/dvb/access.c:159
5876 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5879 #: modules/access/dvb/access.c:162
5884 #: modules/access/dvb/access.c:164
5886 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5887 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5890 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
5891 #: modules/control/http/http.c:49
5892 msgid "Certificate file"
5895 #: modules/access/dvb/access.c:169
5896 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5897 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
5899 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
5900 #: modules/control/http/http.c:52
5901 msgid "Private key file"
5904 #: modules/access/dvb/access.c:173
5905 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5906 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
5908 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
5909 #: modules/control/http/http.c:54
5910 msgid "Root CA file"
5911 msgstr "ルート CA ファイル"
5913 #: modules/access/dvb/access.c:176
5914 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5917 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
5918 #: modules/control/http/http.c:57
5922 #: modules/access/dvb/access.c:180
5924 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5925 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
5927 #: modules/access/dvb/access.c:184
5928 msgid "DVB input with v4l2 support"
5929 msgstr "DVB 入力と v4l2 サポート"
5931 #: modules/access/dvb/access.c:236
5936 #: modules/access/dvb/access.c:726
5938 msgid "Input syntax is deprecated"
5941 #: modules/access/dvb/access.c:727
5943 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5947 #: modules/access/dvb/access.c:773
5949 msgid "Illegal Polarization"
5952 #: modules/access/dvb/access.c:774
5954 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5957 #: modules/access/dv.c:70
5959 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5961 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5964 #: modules/access/dv.c:74
5965 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5968 #: modules/access/dv.c:75
5973 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5977 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5979 msgid "Default DVD angle."
5982 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5984 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5986 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5989 #: modules/access/dvdnav.c:71
5990 msgid "Start directly in menu"
5993 #: modules/access/dvdnav.c:73
5995 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5996 "useless warning introductions."
5999 #: modules/access/dvdnav.c:82
6000 msgid "DVD with menus"
6003 #: modules/access/dvdnav.c:83
6004 msgid "DVDnav Input"
6007 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
6008 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
6010 msgid "Playback failure"
6013 #: modules/access/dvdnav.c:300
6015 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6018 #: modules/access/dvdread.c:69
6020 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6021 msgstr "libdvdcssを鍵の複合化に使用"
6023 #: modules/access/dvdread.c:71
6025 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6026 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6027 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6028 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6029 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6030 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6031 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6032 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6033 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6034 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6035 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6036 "The default method is: key."
6038 "鍵の複合化にlibdvdcssによって使用されるメソッドを設定します。\n"
6039 "title: 複合化されたタイトル・キーはストリーム中の暗号化されたセクターから推測"
6040 "されます。したがって、よく知られているDVDデバイスでは動作します。しかし、時々"
6041 "失敗したり、タイトル・キーの複合化に時間を要したりするかも知れません。このメ"
6042 "ソッドによって鍵はタイトルの開始時にのみチェックされます。タイトルの途中で鍵"
6043 "が変更されるような場合には、動作しないでしょう。\n"
6044 "disc: ディスク・キーが最初にチェックされます。そしてすべてのタイトル・キーが"
6046 "key: 翻訳時にプレイヤー・キーを持つファイルがない場合、\"disc:\"と同じです。"
6047 "ディスク・キーの複合化を使用する場合、この方法が一番速いでしょう。libcssに"
6048 "よって使用されるものの一つです。\n"
6051 #: modules/access/dvdread.c:87
6055 #: modules/access/dvdread.c:87
6059 #: modules/access/dvdread.c:93
6061 msgid "DVD without menus"
6064 #: modules/access/dvdread.c:94
6065 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6068 #: modules/access/dvdread.c:239
6070 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
6073 #: modules/access/dvdread.c:498
6075 msgid "DVDRead could not read block %d."
6078 #: modules/access/dvdread.c:560
6080 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6083 #: modules/access/eyetv.c:45
6085 msgid "EyeTV access module"
6088 #: modules/access/fake.c:43
6091 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6092 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
6094 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139
6098 #: modules/access/fake.c:47
6099 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6102 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
6103 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
6107 #: modules/access/fake.c:50
6109 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6113 #: modules/access/fake.c:52
6115 msgid "Duration in ms"
6118 #: modules/access/fake.c:54
6120 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6121 "meaning that the stream is unlimited)."
6124 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
6129 #: modules/access/fake.c:59
6134 #: modules/access/file.c:81
6136 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6137 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
6139 #: modules/access/file.c:83
6140 msgid "Concatenate with additional files"
6143 #: modules/access/file.c:85
6145 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6146 "a comma-separated list of files."
6149 #: modules/access/file.c:89
6154 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
6155 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
6156 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
6157 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
6158 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
6159 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:146
6161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
6162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6166 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
6167 #: modules/access/file.c:452
6169 msgid "File reading failed"
6170 msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
6172 #: modules/access/file.c:284
6174 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
6177 #: modules/access/file.c:436
6179 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
6182 #: modules/access/file.c:453
6184 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
6187 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
6188 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6191 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
6193 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6197 #: modules/access_filter/bandwidth.c:42
6198 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:658
6203 #: modules/access_filter/bandwidth.c:43
6204 msgid "Bandwidth limiter"
6207 #: modules/access_filter/dump.c:39
6209 msgid "Force use of dump module"
6210 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
6212 #: modules/access_filter/dump.c:40
6213 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6216 #: modules/access_filter/dump.c:43
6217 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6220 #: modules/access_filter/dump.c:44
6222 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6223 "megabyte were performed."
6226 #: modules/access_filter/record.c:45
6228 msgid "Record directory"
6231 #: modules/access_filter/record.c:47
6233 msgid "Directory where the record will be stored."
6234 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6236 #: modules/access_filter/record.c:323
6241 #: modules/access_filter/record.c:325
6243 msgid "Recording done"
6246 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
6248 msgid "Timeshift granularity"
6251 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6254 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6255 "timeshifted streams."
6256 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6258 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6260 msgid "Timeshift directory"
6261 msgstr "ディレクトリを選択する"
6263 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6264 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6267 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6268 msgid "Force use of the timeshift module"
6271 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6273 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6274 "control pace or pause."
6277 #: modules/access_filter/timeshift.c:59 modules/access_filter/timeshift.c:60
6278 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:200
6282 #: modules/access/ftp.c:56
6285 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6287 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6290 #: modules/access/ftp.c:58
6291 msgid "FTP user name"
6294 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6296 msgid "User name that will be used for the connection."
6297 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6299 #: modules/access/ftp.c:61
6300 msgid "FTP password"
6303 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6305 msgid "Password that will be used for the connection."
6306 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6308 #: modules/access/ftp.c:64
6312 #: modules/access/ftp.c:65
6314 msgid "Account that will be used for the connection."
6315 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6317 #: modules/access/ftp.c:70
6321 #: modules/access/ftp.c:87
6323 msgid "FTP upload output"
6324 msgstr "ファイルオーディオ出力"
6326 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6327 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6329 msgid "Network interaction failed"
6330 msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
6332 #: modules/access/ftp.c:133
6333 msgid "VLC could not connect with the given server."
6336 #: modules/access/ftp.c:143
6337 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6340 #: modules/access/ftp.c:204
6341 msgid "Your account was rejected."
6344 #: modules/access/ftp.c:214
6345 msgid "Your password was rejected."
6348 #: modules/access/ftp.c:222
6349 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6352 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6355 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6357 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6360 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6362 msgid "GnomeVFS input"
6363 msgstr "入力がありません。\n"
6365 #: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
6369 #: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
6372 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6373 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6376 "使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の形式で指定してくださ"
6377 "い。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられます。"
6379 #: modules/access/http.c:59
6382 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6384 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6387 #: modules/access/http.c:62
6388 msgid "HTTP user agent"
6389 msgstr "HTTP ユーザーエージェント"
6391 #: modules/access/http.c:63
6393 msgid "User agent that will be used for the connection."
6394 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6396 #: modules/access/http.c:66
6397 msgid "Auto re-connect"
6400 #: modules/access/http.c:68
6402 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6405 #: modules/access/http.c:71
6407 msgid "Continuous stream"
6410 #: modules/access/http.c:72
6412 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6413 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6414 "other types of HTTP streams."
6417 #: modules/access/http.c:78
6421 #: modules/access/http.c:80
6426 #: modules/access/http.c:297
6427 msgid "HTTP authentication"
6430 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483
6431 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6434 #: modules/access/jack.c:60
6436 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6440 #: modules/access/jack.c:62
6445 #: modules/access/jack.c:64
6447 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6448 msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う"
6450 #: modules/access/jack.c:65
6452 msgid "Auto Connection"
6455 #: modules/access/jack.c:67
6456 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6459 #: modules/access/jack.c:70
6461 msgid "JACK audio input"
6462 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
6464 #: modules/access/jack.c:72
6469 #: modules/access/mms/mms.c:48
6472 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6474 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
6477 #: modules/access/mms/mms.c:51
6478 msgid "Force selection of all streams"
6481 #: modules/access/mms/mms.c:53
6483 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6484 "You can choose to select all of them."
6487 #: modules/access/mms/mms.c:56
6489 msgid "Maximum bitrate"
6490 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
6492 #: modules/access/mms/mms.c:58
6493 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6496 #: modules/access/mms/mms.c:68
6497 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6498 msgstr "マイクロソフトメディアサーバー (MMS) 入力"
6500 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6501 msgid "Dummy stream output"
6504 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6508 #: modules/access_output/file.c:63
6509 msgid "Append to file"
6512 #: modules/access_output/file.c:64
6513 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6516 #: modules/access_output/file.c:68
6517 msgid "File stream output"
6518 msgstr "ファイルストリーム出力"
6520 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6524 #: modules/access_output/http.c:63
6525 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6528 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6529 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:94
6530 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
6534 #: modules/access_output/http.c:66
6535 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6538 #: modules/access_output/http.c:68
6542 #: modules/access_output/http.c:69
6543 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6546 #: modules/access_output/http.c:72
6548 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6549 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
6551 #: modules/access_output/http.c:75
6554 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6555 "empty if you don't have one."
6556 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
6558 #: modules/access_output/http.c:79
6561 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6562 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6563 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
6565 #: modules/access_output/http.c:84
6567 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6568 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6571 #: modules/access_output/http.c:87
6572 msgid "Advertise with Bonjour"
6575 #: modules/access_output/http.c:88
6576 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6579 #: modules/access_output/http.c:92
6580 msgid "HTTP stream output"
6581 msgstr "HTTP ストリーム出力"
6583 #: modules/access_output/shout.c:59
6588 #: modules/access_output/shout.c:60
6589 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6592 #: modules/access_output/shout.c:63
6594 msgid "Stream description"
6597 #: modules/access_output/shout.c:64
6598 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6601 #: modules/access_output/shout.c:67
6605 #: modules/access_output/shout.c:68
6607 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6608 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6609 "shoutcast/icecast server."
6612 #: modules/access_output/shout.c:77
6614 msgid "Genre description"
6617 #: modules/access_output/shout.c:78
6618 msgid "Genre of the content. "
6621 #: modules/access_output/shout.c:80
6623 msgid "URL description"
6626 #: modules/access_output/shout.c:81
6627 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6630 #: modules/access_output/shout.c:88
6632 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6633 msgstr "ストリームをナビゲートする"
6635 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6640 #: modules/access_output/shout.c:91
6642 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6643 msgstr "ストリームをナビゲートする"
6645 #: modules/access_output/shout.c:93
6647 msgid "Number of channels"
6650 #: modules/access_output/shout.c:94
6652 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6653 msgstr "ストリームをナビゲートする"
6655 #: modules/access_output/shout.c:96
6656 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6659 #: modules/access_output/shout.c:97
6661 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6662 msgstr "ストリームをナビゲートする"
6664 #: modules/access_output/shout.c:99
6666 msgid "Stream public"
6669 #: modules/access_output/shout.c:100
6671 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6672 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6673 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6676 #: modules/access_output/shout.c:106
6678 msgid "IceCAST output"
6679 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
6681 #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
6682 #: modules/demux/live555.cpp:60
6683 msgid "Caching value (ms)"
6684 msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
6686 #: modules/access_output/udp.c:91
6689 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6692 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6695 #: modules/access_output/udp.c:94
6696 msgid "Group packets"
6699 #: modules/access_output/udp.c:95
6701 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6702 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6703 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6706 #: modules/access_output/udp.c:100
6710 #: modules/access_output/udp.c:101
6712 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6713 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6716 #: modules/access_output/udp.c:105
6718 msgid "RTCP destination port number"
6721 #: modules/access_output/udp.c:106
6722 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
6725 #: modules/access_output/udp.c:107
6727 msgid "Automatic multicast streaming"
6730 #: modules/access_output/udp.c:108
6731 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6734 #: modules/access_output/udp.c:110
6738 #: modules/access_output/udp.c:111
6739 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
6742 #: modules/access_output/udp.c:112
6743 msgid "Checksum coverage"
6746 #: modules/access_output/udp.c:113
6747 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
6750 #: modules/access_output/udp.c:116
6751 msgid "UDP stream output"
6752 msgstr "UDP ストリーム出力"
6754 #: modules/access/pvr.c:54
6757 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6760 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6763 #: modules/access/pvr.c:57
6767 #: modules/access/pvr.c:58
6769 msgid "PVR video device"
6772 #: modules/access/pvr.c:60
6774 msgid "Radio device"
6777 #: modules/access/pvr.c:61
6779 msgid "PVR radio device"
6782 #: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99
6783 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:502
6784 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:542
6789 #: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101
6790 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6793 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42
6794 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
6798 #: modules/access/pvr.c:68
6799 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6802 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:46
6803 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
6808 #: modules/access/pvr.c:72
6809 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6812 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92
6813 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:509
6814 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:549
6818 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:94
6819 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6822 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:140
6823 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6826 #: modules/access/pvr.c:82
6827 msgid "Key interval"
6830 #: modules/access/pvr.c:83
6831 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6834 #: modules/access/pvr.c:85
6838 #: modules/access/pvr.c:86
6840 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6841 "number of B-Frames."
6844 #: modules/access/pvr.c:90
6845 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6848 #: modules/access/pvr.c:92
6850 msgid "Bitrate peak"
6853 #: modules/access/pvr.c:93
6854 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6857 #: modules/access/pvr.c:95
6859 msgid "Bitrate mode"
6862 #: modules/access/pvr.c:96
6863 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6866 #: modules/access/pvr.c:98
6868 msgid "Audio bitmask"
6869 msgstr "オーディオビットレート"
6871 #: modules/access/pvr.c:99
6872 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6875 #: modules/access/pvr.c:102 modules/access/vcdx/info.c:97
6876 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
6880 #: modules/access/pvr.c:103
6881 msgid "Audio volume (0-65535)."
6884 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l.c:95
6888 #: modules/access/pvr.c:106
6890 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6893 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6897 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6901 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6905 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6909 #: modules/access/pvr.c:115
6913 #: modules/access/pvr.c:115
6917 #: modules/access/pvr.c:120
6921 #: modules/access/pvr.c:121
6922 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6925 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6928 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6930 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6933 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6938 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6940 msgid "Connection failed"
6943 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6945 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6948 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6950 msgid "Session failed"
6953 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6954 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6957 #: modules/access/screen/screen.c:38
6960 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6962 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6965 #: modules/access/screen/screen.c:42
6967 msgid "Desired frame rate for the capture."
6968 msgstr "ストリームをナビゲートする"
6970 #: modules/access/screen/screen.c:45
6971 msgid "Capture fragment size"
6974 #: modules/access/screen/screen.c:47
6976 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6977 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6980 #: modules/access/screen/screen.c:61
6981 msgid "Screen Input"
6984 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
6988 #: modules/access/smb.c:63
6991 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6993 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
6996 #: modules/access/smb.c:65
6998 msgid "SMB user name"
7001 #: modules/access/smb.c:68
7003 msgid "SMB password"
7006 #: modules/access/smb.c:71
7011 #: modules/access/smb.c:72
7013 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7014 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
7016 #: modules/access/smb.c:77
7021 #: modules/access/tcp.c:39
7024 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7026 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7029 #: modules/access/tcp.c:46
7034 #: modules/access/tcp.c:47
7038 #: modules/access/udp.c:71
7041 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7043 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7046 #: modules/access/udp.c:74
7047 msgid "Autodetection of MTU"
7050 #: modules/access/udp.c:76
7052 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
7053 "truncated packets are found"
7056 #: modules/access/udp.c:79
7057 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7060 #: modules/access/udp.c:81
7063 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7064 "time specified here (in milliseconds)."
7066 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7069 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
7070 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
7074 #: modules/access/udp.c:89
7075 msgid "UDP/RTP input"
7078 #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
7079 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:529
7080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
7084 #: modules/access/v4l2.c:56
7086 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7090 #: modules/access/v4l2.c:60
7092 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7095 #: modules/access/v4l2.c:65
7097 msgid "Video4Linux2"
7098 msgstr "Video4Linux"
7100 #: modules/access/v4l2.c:66
7102 msgid "Video4Linux2 input"
7103 msgstr "Video4Linux 入力"
7105 #: modules/access/v4l.c:78
7108 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7109 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
7111 #: modules/access/v4l.c:82
7113 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7114 "device will be used."
7117 #: modules/access/v4l.c:86
7119 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7120 "device will be used."
7123 #: modules/access/v4l.c:90
7125 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7126 "(default), RV24, etc.)"
7129 #: modules/access/v4l.c:97
7131 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7134 #: modules/access/v4l.c:102
7136 msgid "Audio Channel"
7139 #: modules/access/v4l.c:104
7140 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7143 #: modules/access/v4l.c:106
7144 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7147 #: modules/access/v4l.c:109
7148 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7151 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:103
7152 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736
7153 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
7157 #: modules/access/v4l.c:113
7158 msgid "Brightness of the video input."
7161 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:106
7162 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:750
7163 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
7168 #: modules/access/v4l.c:116
7170 msgid "Hue of the video input."
7171 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
7173 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:605
7174 #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/video_filter/colorthres.c:49
7175 #: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:147
7180 #: modules/access/v4l.c:119
7182 msgid "Color of the video input."
7183 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
7185 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:104
7186 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:729
7187 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
7191 #: modules/access/v4l.c:122
7192 msgid "Contrast of the video input."
7195 #: modules/access/v4l.c:123
7200 #: modules/access/v4l.c:124
7201 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7204 #: modules/access/v4l.c:127
7206 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7209 #: modules/access/v4l.c:130
7210 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7213 #: modules/access/v4l.c:131
7218 #: modules/access/v4l.c:133
7219 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7222 #: modules/access/v4l.c:134
7227 #: modules/access/v4l.c:136
7228 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7231 #: modules/access/v4l.c:137
7236 #: modules/access/v4l.c:138
7238 msgid "Quality of the stream."
7239 msgstr "ストリームをナビゲートする"
7241 #: modules/access/v4l.c:149
7243 msgstr "Video4Linux"
7245 #: modules/access/v4l.c:150
7246 msgid "Video4Linux input"
7247 msgstr "Video4Linux 入力"
7249 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
7251 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7253 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7256 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
7257 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
7258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
7262 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7266 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
7268 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7269 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7271 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7272 msgid "The above message had unknown log level"
7275 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7276 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7279 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7280 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7281 #: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:278
7285 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7289 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7290 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7291 #: modules/demux/mkv.cpp:5364
7295 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7300 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7304 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
7308 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
7312 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7316 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7320 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7324 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7328 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7332 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7336 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7337 msgid "First Entry Point"
7338 msgstr "最初のエントリポイント"
7340 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7341 msgid "Last Entry Point"
7342 msgstr "最後のエントリポイント"
7344 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7345 msgid "Track size (in sectors)"
7348 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7349 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7354 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7359 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7364 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7366 msgid "extended selection list"
7369 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7371 msgid "selection list"
7374 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7376 msgid "unknown type"
7379 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7380 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7384 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7385 msgid "(Super) Video CD"
7388 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7389 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7390 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 入力"
7392 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7393 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7396 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7397 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7400 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7402 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7405 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7406 msgid "Use playback control?"
7409 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7411 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7415 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7416 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7419 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7421 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7425 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7426 msgid "Show extended VCD info?"
7429 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7431 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7432 "for example playback control navigation."
7435 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7437 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7438 msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
7440 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7442 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7443 msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
7445 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7446 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7449 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7451 msgid "Dolby Surround decoder"
7454 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7457 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7458 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7459 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7460 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7461 "It works with any source format from mono to 7.1."
7463 "このオプションは完全な5.1チャンネル・スピーカが設定された部屋で聞いているかの"
7464 "ような効果をヘッドホーンの音声に与えより臨場感を持たせます。また、長時間のリ"
7465 "スニングでも安心して聞いていられます。\n"
7466 "この機能は、モノラルから5.1チャンネルまでのすべてのソース・フォーマットで動作"
7469 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7471 msgid "Characteristic dimension"
7474 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7476 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7478 "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果:フロント左側スピーカとリスナーの間の距"
7481 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7482 msgid "Compensate delay"
7485 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7487 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7488 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7489 "case, turn this on to compensate."
7492 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7494 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7497 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7499 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7500 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7503 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7504 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7506 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7507 msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
7509 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7510 msgid "Headphone effect"
7511 msgstr "ヘッドフォンエフェクト"
7513 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7514 msgid "Use downmix algorithme."
7517 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7519 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7520 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7524 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7526 msgid "Select channel to keep"
7527 msgstr "オーディオ・チャンネルの選択"
7529 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7531 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7532 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7535 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7540 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7545 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7549 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7551 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7552 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
7554 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7556 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7557 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
7559 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7561 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7562 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
7564 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7565 msgid "A/52 dynamic range compression"
7566 msgstr "A/52 ダイナミック・レンジ圧縮"
7568 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7569 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7571 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7572 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7573 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7574 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7576 "ダイナミック・レンジ圧縮は大きな音量を小さくし、小さな音量を大きくします。こ"
7577 "れによって雑音の多い環境で他の人に迷惑をかけることなく聞き取りやすくなりま"
7579 "このオプションを無効にして再生すれば、映画館やリスニング・ルームなどでの再生"
7582 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7584 msgid "Enable internal upmixing"
7585 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7587 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7588 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7591 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7592 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7594 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7595 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3)オーディオ・デコーダ・モジュール"
7597 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7599 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7600 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
7602 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7603 msgid "DTS dynamic range compression"
7604 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
7606 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7607 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7609 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7610 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7612 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7614 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7615 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
7617 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7619 msgid "Fixed point audio format conversions"
7620 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
7622 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7624 msgid "Floating-point audio format conversions"
7625 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
7627 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7628 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7629 msgid "MPEG audio decoder"
7630 msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
7632 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7633 msgid "Equalizer preset"
7634 msgstr "イコライザーのプリセット"
7636 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7637 msgid "Preset to use for the equalizer."
7640 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7644 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7646 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7647 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7651 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7655 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7656 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7659 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7663 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7664 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7667 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7669 msgid "Equalizer with 10 bands"
7670 msgstr "10 バンドイコライザー"
7672 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7676 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7677 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7681 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7685 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7686 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7690 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7694 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7695 msgid "Full bass and treble"
7698 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7702 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7706 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7710 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7714 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7718 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7719 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7723 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7724 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7728 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7729 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7733 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7734 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7738 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7742 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7746 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7747 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7751 #: modules/audio_filter/format.c:202
7753 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7754 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
7756 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7757 msgid "Number of audio buffers"
7758 msgstr "オーディオバッファの数"
7760 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7762 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7763 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7764 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7767 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7771 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7773 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7774 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7775 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7778 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7779 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
7780 msgid "Volume normalizer"
7783 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7785 msgid "Parametric Equalizer"
7788 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7789 msgid "Low freq (Hz)"
7792 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7793 msgid "Low freq gain (dB)"
7796 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7797 msgid "High freq (Hz)"
7800 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7801 msgid "High freq gain (dB)"
7804 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7809 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7811 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7814 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7818 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7823 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7825 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7828 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7832 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7837 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7839 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7842 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7846 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7848 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7849 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
7851 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7852 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7854 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7855 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
7857 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7859 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7860 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
7862 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7864 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7865 msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
7867 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7869 msgid "Float32 audio mixer"
7870 msgstr "float32オーディオ・ミキサー・モジュール"
7872 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7874 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7875 msgstr "ダミーのspdifオーディオ・ミキサー・モジュール"
7877 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7879 msgid "Trivial audio mixer"
7880 msgstr "微妙なオーディオ・ミキサー・モジュール"
7882 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7886 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7888 msgid "ALSA audio output"
7889 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
7891 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7892 msgid "ALSA Device Name"
7895 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7896 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7897 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7898 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7899 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:596
7900 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
7901 msgid "Audio Device"
7904 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7905 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7906 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7907 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7911 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7912 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7913 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7914 msgid "2 Front 2 Rear"
7915 msgstr "フロント 2, リア 2"
7917 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7918 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7919 msgid "A/52 over S/PDIF"
7920 msgstr "A/52 over S/PDIF"
7922 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7924 msgid "No Audio Device"
7927 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7928 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7931 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7932 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7934 msgid "Audio output failed"
7935 msgstr "オーディオ出力 URL"
7937 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7939 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7942 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7944 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7947 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7949 msgid "Unknown soundcard"
7952 #: modules/audio_output/arts.c:63
7954 msgid "aRts audio output"
7955 msgstr "aRtsオーディオ・モジュール"
7957 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7959 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7960 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7964 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7966 msgid "HAL AudioUnit output"
7967 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
7969 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7971 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7974 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7976 msgid "Audio device is not configured"
7979 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7981 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7982 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7985 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7987 msgid "%s (Encoded Output)"
7990 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7991 msgid "Output device"
7994 #: modules/audio_output/directx.c:206
7996 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7997 "default device appears as 0 AND another number)."
8000 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
8001 msgid "Use float32 output"
8002 msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
8004 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
8006 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8007 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8010 #: modules/audio_output/directx.c:214
8011 msgid "DirectX audio output"
8012 msgstr "DirectX オーディオ出力"
8014 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
8015 msgid "3 Front 2 Rear"
8016 msgstr "フロント 3, リア 2"
8018 #: modules/audio_output/esd.c:67
8019 msgid "EsounD audio output"
8020 msgstr "EsounD オーディオ出力"
8022 #: modules/audio_output/esd.c:70
8023 msgid "Esound server"
8024 msgstr "Esound サーバー"
8026 #: modules/audio_output/file.c:79
8027 msgid "Output format"
8030 #: modules/audio_output/file.c:80
8032 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8033 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8036 #: modules/audio_output/file.c:83
8038 msgid "Number of output channels"
8041 #: modules/audio_output/file.c:84
8043 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8044 "restrict the number of channels here."
8047 #: modules/audio_output/file.c:87
8049 msgid "Add WAVE header"
8050 msgstr "wave ヘッダーを追加"
8052 #: modules/audio_output/file.c:88
8054 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8055 msgstr "rawファイルを書き出す代わりに、wavヘッダをファイルに追加する。"
8057 #: modules/audio_output/file.c:105
8061 #: modules/audio_output/file.c:106
8062 msgid "File to which the audio samples will be written to."
8065 #: modules/audio_output/file.c:109
8066 msgid "File audio output"
8067 msgstr "ファイルオーディオ出力"
8069 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
8070 msgid "Roku HD1000 audio output"
8071 msgstr "Roku HD1000 オーディオ出力"
8073 #: modules/audio_output/jack.c:65
8075 msgid "Automatically connect to writable clients"
8078 #: modules/audio_output/jack.c:67
8080 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8081 "writable JACK clients found."
8084 #: modules/audio_output/jack.c:71
8085 msgid "Connect to clients matching"
8088 #: modules/audio_output/jack.c:73
8090 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8091 "regular expression will be considered for connection."
8094 #: modules/audio_output/jack.c:81
8096 msgid "JACK audio output"
8097 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
8099 #: modules/audio_output/oss.c:99
8100 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8101 msgstr "OSS ドライバのバグの回避を試みる"
8103 #: modules/audio_output/oss.c:101
8105 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8106 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8107 "drivers, then you need to enable this option."
8109 "いくつかの不安定なOSSドライバは内部バッファを完全に使い果たします。(サウンド"
8110 "はかなり途切れて聞こえます) もし、このようなドライバを使用している場合、この"
8111 "オプションを有効にする必要があります。"
8113 #: modules/audio_output/oss.c:107
8115 msgid "UNIX OSS audio output"
8116 msgstr "Linux OSS オーディオ出力"
8118 #: modules/audio_output/oss.c:112
8119 msgid "OSS DSP device"
8120 msgstr "OSS DSP デバイス"
8122 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
8123 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8126 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
8128 msgid "PORTAUDIO audio output"
8129 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
8131 #: modules/audio_output/sdl.c:66
8133 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8134 msgstr "シンプル DirectMedia レイヤオーディオ出力"
8136 #: modules/audio_output/waveout.c:143
8137 msgid "Win32 waveOut extension output"
8138 msgstr "Win32 wave 出力用拡張モジュール"
8140 #: modules/audio_output/waveout.c:385
8144 #: modules/codec/a52.c:91
8148 #: modules/codec/a52.c:98
8149 msgid "A/52 audio packetizer"
8152 #: modules/codec/adpcm.c:43
8153 msgid "ADPCM audio decoder"
8154 msgstr "ADPCM オーディオデコーダー"
8156 #: modules/codec/araw.c:44
8157 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8158 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
8160 #: modules/codec/araw.c:53
8161 msgid "Raw audio encoder"
8162 msgstr "生オーディオデコーダー"
8164 #: modules/codec/cinepak.c:38
8165 msgid "Cinepak video decoder"
8166 msgstr "シネパックビデオデコーダー"
8168 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
8170 msgid "CMML annotations decoder"
8171 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
8173 #: modules/codec/cvdsub.c:46
8174 msgid "CVD subtitle decoder"
8175 msgstr "CVS 字幕デコーダー"
8177 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8179 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8180 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8182 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8183 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
8184 msgid "Encoding quality"
8187 #: modules/codec/dirac.c:69
8189 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8190 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
8192 #: modules/codec/dirac.c:74
8193 msgid "Dirac video decoder"
8194 msgstr "DV ビデオデコーダー"
8196 #: modules/codec/dirac.c:80
8197 msgid "Dirac video encoder"
8198 msgstr "Dirac ビデオデコーダー"
8200 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
8201 msgid "DirectMedia Object decoder"
8202 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
8204 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
8205 msgid "DirectMedia Object encoder"
8206 msgstr "DirectMedia オブジェクトエンコーダー"
8208 #: modules/codec/dts.c:95
8212 #: modules/codec/dts.c:100
8214 msgid "DTS audio packetizer"
8215 msgstr "DTS オーディオデコーダー"
8217 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8219 msgid "Decoding X coordinate"
8220 msgstr "ビデオ x コーディネート"
8222 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8223 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8226 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8228 msgid "Decoding Y coordinate"
8229 msgstr "ビデオ x コーディネート"
8231 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8232 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8235 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8236 msgid "Subpicture position"
8239 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8241 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8242 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8246 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8248 msgid "Encoding X coordinate"
8249 msgstr "ビデオ y コーディネート"
8251 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8252 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8255 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8257 msgid "Encoding Y coordinate"
8258 msgstr "ビデオ y コーディネート"
8260 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8261 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8264 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8266 msgid "DVB subtitles decoder"
8269 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8271 msgid "DVB subtitles encoder"
8274 #: modules/codec/faad.c:39
8276 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8277 msgstr "AAC オーディオデコーダ (libfaad2)"
8279 #: modules/codec/faad.c:332
8280 msgid "AAC extension"
8283 #: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
8287 #: modules/codec/fake.c:50
8288 msgid "Path of the image file for fake input."
8291 #: modules/codec/fake.c:51
8293 msgid "Reload image file"
8296 #: modules/codec/fake.c:53
8297 msgid "Reload image file every n seconds."
8300 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
8301 #: modules/stream_out/transcode.c:75
8303 msgid "Output video width."
8306 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
8307 #: modules/stream_out/transcode.c:78
8309 msgid "Output video height."
8312 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
8314 msgid "Keep aspect ratio"
8317 #: modules/codec/fake.c:62
8318 msgid "Consider width and height as maximum values."
8321 #: modules/codec/fake.c:63
8322 msgid "Background aspect ratio"
8325 #: modules/codec/fake.c:65
8326 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8329 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
8331 msgid "Deinterlace video"
8332 msgstr "ノンインタレース化モード"
8334 #: modules/codec/fake.c:68
8336 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8337 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
8339 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
8341 msgid "Deinterlace module"
8342 msgstr "ノンインタレース化モード"
8344 #: modules/codec/fake.c:71
8346 msgid "Deinterlace module to use."
8347 msgstr "ノンインタレース化モード"
8349 #: modules/codec/fake.c:72
8351 msgid "Chroma used."
8354 #: modules/codec/fake.c:74
8355 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8358 #: modules/codec/fake.c:85
8360 msgid "Fake video decoder"
8363 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
8365 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8366 msgstr "Dirac ビデオデコーダー"
8368 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8370 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8371 msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー"
8373 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
8375 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8378 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603
8379 msgid "VLC could not open the encoder."
8382 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8387 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8392 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8397 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8401 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8405 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8409 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8413 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8415 msgid "Fast bilinear"
8418 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8423 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8424 msgid "Bicubic (good quality)"
8427 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8428 msgid "Experimental"
8431 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8432 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8435 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8439 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8440 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8443 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8447 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8451 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8455 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8456 msgid "Bicubic spline"
8459 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
8461 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8462 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8463 "MJPEG and other codecs"
8466 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8469 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8470 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8472 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:103
8474 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
8475 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー"
8477 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
8481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:135
8482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8486 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:136
8488 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8489 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー"
8491 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8493 msgid "FFmpeg demuxer"
8494 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8496 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:200
8498 msgid "FFmpeg muxer"
8499 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8501 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:209 modules/video_filter/scale.c:54
8502 msgid "Video scaling filter"
8503 msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
8505 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
8507 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8508 msgstr "ffmpeg クロマ変換"
8510 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
8512 msgid "FFmpeg video filter"
8513 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
8515 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
8517 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8518 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
8520 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239
8522 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8525 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8526 msgid "Direct rendering"
8527 msgstr "ダイレクトレンダリング"
8529 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8530 msgid "Error resilience"
8533 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8535 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8536 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8537 "can produce a lot of errors.\n"
8538 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8541 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8542 msgid "Workaround bugs"
8545 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8547 "Try to fix some bugs:\n"
8550 "4 xvid interlaced\n"
8555 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8559 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8560 #: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
8564 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8566 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8567 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8570 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8572 msgid "Post processing quality"
8575 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8577 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8578 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8582 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
8586 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8587 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8590 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8592 msgid "Visualize motion vectors"
8593 msgstr "ビジュアル化モーションベクター"
8595 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8597 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8598 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8599 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8600 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8601 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8602 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8605 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
8606 msgid "Low resolution decoding"
8609 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8611 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8615 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
8616 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8619 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
8621 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8622 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8625 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
8627 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8628 msgstr "ffmpeg 後処理モジュール"
8630 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
8632 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8633 "<option>...]]...\n"
8634 "long form example:\n"
8635 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
8636 "short form example:\n"
8637 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8641 "short long name short long option Description\n"
8642 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
8643 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
8644 " y nochrom chrominance filtring "
8646 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
8647 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8648 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8649 " the h & v deblocking filters share these\n"
8650 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
8651 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
8652 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
8654 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
8656 "dr dering Deringing filter\n"
8657 "al autolevels automatic brightness / "
8659 " f fullyrange stretch luminance to "
8661 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
8662 "li linipoldeint linear interpolating "
8664 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
8666 "md mediandeint median deinterlacer\n"
8667 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
8668 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8669 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8670 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
8671 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
8672 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
8675 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
8676 msgid "Ratio of key frames"
8679 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
8680 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8683 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
8684 msgid "Ratio of B frames"
8687 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
8688 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8691 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
8693 msgid "Video bitrate tolerance"
8696 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8698 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8701 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8703 msgid "Interlaced encoding"
8704 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8706 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
8707 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8710 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8712 msgid "Interlaced motion estimation"
8713 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8715 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
8717 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8718 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8720 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8722 msgid "Pre-motion estimation"
8723 msgstr "モーション補正モジュール"
8725 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
8727 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8728 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8730 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
8732 msgid "Strict rate control"
8733 msgstr "リモート・コントロール"
8735 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
8736 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8739 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
8741 msgid "Rate control buffer size"
8742 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
8744 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
8746 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8747 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8750 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
8752 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8753 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
8755 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8757 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8758 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
8760 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8761 msgid "I quantization factor"
8764 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8766 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8767 "same qscale for I and P frames)."
8770 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
8771 #: modules/demux/mod.c:71
8772 msgid "Noise reduction"
8775 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8777 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8778 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8781 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8782 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8785 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8787 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8788 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8789 "standard MPEG2 decoders."
8792 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8793 msgid "Quality level"
8796 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
8798 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8799 "encoding very much)."
8802 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
8804 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8805 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8806 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8807 "to ease the encoder's task."
8810 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
8811 msgid "Minimum video quantizer scale"
8814 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
8816 msgid "Minimum video quantizer scale."
8819 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8820 msgid "Maximum video quantizer scale"
8823 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
8825 msgid "Maximum video quantizer scale."
8828 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
8830 msgid "Trellis quantization"
8833 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
8834 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8837 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
8839 msgid "Fixed quantizer scale"
8842 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
8844 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8848 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
8849 msgid "Strict standard compliance"
8852 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
8854 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8857 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
8858 msgid "Luminance masking"
8861 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
8862 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8865 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
8866 msgid "Darkness masking"
8869 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
8870 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8873 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
8875 msgid "Motion masking"
8878 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
8880 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8884 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
8885 msgid "Border masking"
8888 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
8890 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8894 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
8895 msgid "Luminance elimination"
8898 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
8900 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8901 "The H264 specification recommends -4."
8904 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
8905 msgid "Chrominance elimination"
8908 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8910 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8911 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8914 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8915 msgid "Scaling mode"
8918 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8920 msgid "Scaling mode to use."
8923 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
8926 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8928 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
8930 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
8931 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
8933 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:621
8934 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
8935 msgid "Post processing"
8938 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8942 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8946 #: modules/codec/flac.c:178
8948 msgid "Flac audio decoder"
8949 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
8951 #: modules/codec/flac.c:183
8953 msgid "Flac audio encoder"
8954 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
8956 #: modules/codec/flac.c:189
8958 msgid "Flac audio packetizer"
8959 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8961 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8963 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8964 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
8966 #: modules/codec/lpcm.c:83
8968 msgid "Linear PCM audio decoder"
8969 msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
8971 #: modules/codec/lpcm.c:88
8973 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8974 msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
8976 #: modules/codec/mash.cpp:66
8978 msgid "Video decoder using openmash"
8979 msgstr "ビデオデコーダーに openmash を使用する"
8981 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8983 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8984 msgstr "MPEG オーディオレイヤ I/II/III パーサー"
8986 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8988 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8989 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8991 #: modules/codec/png.c:54
8993 msgid "PNG video decoder"
8996 #: modules/codec/quicktime.c:63
8997 msgid "QuickTime library decoder"
9000 #: modules/codec/rawvideo.c:68
9002 msgid "Pseudo raw video decoder"
9003 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9005 #: modules/codec/rawvideo.c:75
9007 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9008 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9010 #: modules/codec/realaudio.c:60
9012 msgid "RealAudio library decoder"
9013 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
9015 #: modules/codec/sdl_image.c:55
9017 msgid "SDL_image video decoder"
9020 #: modules/codec/speex.c:106
9022 msgid "Speex audio decoder"
9023 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9025 #: modules/codec/speex.c:111
9027 msgid "Speex audio packetizer"
9028 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9030 #: modules/codec/speex.c:116
9032 msgid "Speex audio encoder"
9033 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9035 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
9037 msgid "Speex comment"
9040 #: modules/codec/speex.c:560 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:612
9045 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
9047 msgid "DVD subtitles decoder"
9048 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9050 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
9052 msgid "DVD subtitles packetizer"
9053 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9055 #: modules/codec/subsdec.c:140
9057 msgid "Subtitles text encoding"
9058 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9060 #: modules/codec/subsdec.c:141
9062 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9063 msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
9065 #: modules/codec/subsdec.c:142
9067 msgid "Subtitles justification"
9070 #: modules/codec/subsdec.c:143
9072 msgid "Set the justification of subtitles"
9073 msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
9075 #: modules/codec/subsdec.c:144
9077 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9080 #: modules/codec/subsdec.c:145
9082 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9085 #: modules/codec/subsdec.c:147
9087 msgid "Formatted Subtitles"
9090 #: modules/codec/subsdec.c:148
9092 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9093 "but you can choose to disable all formatting."
9096 #: modules/codec/subsdec.c:154
9098 msgid "Text subtitles decoder"
9101 #: modules/codec/subsdec.c:373 modules/codec/subsdec.c:409
9103 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9104 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9107 #: modules/codec/svcdsub.c:42
9109 msgid "Enable debug"
9112 #: modules/codec/svcdsub.c:45
9114 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9116 "packet assembly info 2\n"
9119 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9121 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9122 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9124 #: modules/codec/svcdsub.c:51
9126 msgid "SVCD subtitles"
9129 #: modules/codec/svcdsub.c:61
9131 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9132 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9134 #: modules/codec/tarkin.c:75
9136 msgid "Tarkin decoder module"
9137 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
9139 #: modules/codec/telx.c:50
9141 msgid "Override page"
9144 #: modules/codec/telx.c:51
9146 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9147 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9148 "usually 888 or 889)."
9151 #: modules/codec/telx.c:56
9153 msgid "Ignore subtitle flag"
9156 #: modules/codec/telx.c:57
9157 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9160 #: modules/codec/telx.c:60
9162 msgid "Workaround for France"
9165 #: modules/codec/telx.c:61
9167 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9168 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9169 "your subtitles don't appear."
9172 #: modules/codec/telx.c:67
9174 msgid "Teletext subtitles decoder"
9177 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
9179 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9180 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9183 #: modules/codec/theora.c:99
9185 msgid "Theora video decoder"
9188 #: modules/codec/theora.c:105
9190 msgid "Theora video packetizer"
9193 #: modules/codec/theora.c:111
9195 msgid "Theora video encoder"
9198 #: modules/codec/theora.c:512
9199 msgid "Theora comment"
9202 #: modules/codec/twolame.c:52
9204 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9205 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9208 #: modules/codec/twolame.c:55
9213 #: modules/codec/twolame.c:56
9214 msgid "Handling mode for stereo streams"
9217 #: modules/codec/twolame.c:57
9222 #: modules/codec/twolame.c:59
9223 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9226 #: modules/codec/twolame.c:60
9227 msgid "Psycho-acoustic model"
9230 #: modules/codec/twolame.c:62
9231 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9234 #: modules/codec/twolame.c:66
9239 #: modules/codec/twolame.c:66
9241 msgid "Joint stereo"
9244 #: modules/codec/twolame.c:71
9246 msgid "Libtwolame audio encoder"
9247 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9249 #: modules/codec/vorbis.c:160
9250 msgid "Maximum encoding bitrate"
9251 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
9253 #: modules/codec/vorbis.c:162
9254 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9257 #: modules/codec/vorbis.c:163
9258 msgid "Minimum encoding bitrate"
9259 msgstr "エンコードの最小ビットレート"
9261 #: modules/codec/vorbis.c:165
9263 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9267 #: modules/codec/vorbis.c:166
9269 msgid "CBR encoding"
9272 #: modules/codec/vorbis.c:168
9273 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9276 #: modules/codec/vorbis.c:172
9277 msgid "Vorbis audio decoder"
9278 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
9280 #: modules/codec/vorbis.c:183
9282 msgid "Vorbis audio packetizer"
9283 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9285 #: modules/codec/vorbis.c:190
9286 msgid "Vorbis audio encoder"
9287 msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー"
9289 #: modules/codec/vorbis.c:629
9290 msgid "Vorbis comment"
9291 msgstr "Vorbis コメント"
9293 #: modules/codec/x264.c:44
9295 msgid "Maximum GOP size"
9298 #: modules/codec/x264.c:45
9300 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9301 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9304 #: modules/codec/x264.c:49
9306 msgid "Minimum GOP size"
9309 #: modules/codec/x264.c:50
9311 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9312 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9313 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9314 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9315 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9317 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9318 "frames, but do not start a new GOP."
9321 #: modules/codec/x264.c:59
9322 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9325 #: modules/codec/x264.c:60
9327 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9328 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9329 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9330 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9331 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9332 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9336 #: modules/codec/x264.c:71
9337 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9340 #: modules/codec/x264.c:72
9342 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9346 #: modules/codec/x264.c:76
9347 msgid "B-frames between I and P"
9350 #: modules/codec/x264.c:77
9351 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9354 #: modules/codec/x264.c:80
9355 msgid "Adaptive B-frame decision"
9358 #: modules/codec/x264.c:81
9360 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9361 "possibly before an I-frame."
9364 #: modules/codec/x264.c:84
9365 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9368 #: modules/codec/x264.c:85
9370 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9371 "negative values cause less B-frames."
9374 #: modules/codec/x264.c:88
9375 msgid "Keep some B-frames as references"
9378 #: modules/codec/x264.c:89
9380 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9381 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9385 #: modules/codec/x264.c:93
9389 #: modules/codec/x264.c:94
9391 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9392 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9395 #: modules/codec/x264.c:98
9397 msgid "Number of reference frames"
9400 #: modules/codec/x264.c:99
9402 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9403 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9404 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9407 #: modules/codec/x264.c:104
9409 msgid "Skip loop filter"
9412 #: modules/codec/x264.c:105
9413 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9416 #: modules/codec/x264.c:107
9417 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9420 #: modules/codec/x264.c:108
9422 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9423 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9426 #: modules/codec/x264.c:112
9431 #: modules/codec/x264.c:113
9433 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9434 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9435 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9438 #: modules/codec/x264.c:122
9440 msgid "Interlaced mode"
9441 msgstr "インタフェースモジュール"
9443 #: modules/codec/x264.c:123
9445 msgid "Pure-interlaced mode."
9446 msgstr "ノンインタレース化モード"
9448 #: modules/codec/x264.c:128
9452 #: modules/codec/x264.c:129
9454 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9455 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9458 #: modules/codec/x264.c:133
9459 msgid "Quality-based VBR"
9462 #: modules/codec/x264.c:134
9463 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9466 #: modules/codec/x264.c:136
9470 #: modules/codec/x264.c:137
9471 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9474 #: modules/codec/x264.c:140
9478 #: modules/codec/x264.c:141
9479 msgid "Maximum quantizer parameter."
9482 #: modules/codec/x264.c:143
9486 #: modules/codec/x264.c:144
9487 msgid "Max QP step between frames."
9490 #: modules/codec/x264.c:146
9492 msgid "Average bitrate tolerance"
9495 #: modules/codec/x264.c:147
9497 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9498 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
9500 #: modules/codec/x264.c:150
9502 msgid "Max local bitrate"
9503 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
9505 #: modules/codec/x264.c:151
9507 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9508 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
9510 #: modules/codec/x264.c:153
9515 #: modules/codec/x264.c:154
9517 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9518 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
9520 #: modules/codec/x264.c:157
9521 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9524 #: modules/codec/x264.c:158
9526 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9530 #: modules/codec/x264.c:162
9531 msgid "QP factor between I and P"
9534 #: modules/codec/x264.c:163
9535 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9538 #: modules/codec/x264.c:166
9539 msgid "QP factor between P and B"
9542 #: modules/codec/x264.c:167
9543 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9546 #: modules/codec/x264.c:169
9547 msgid "QP difference between chroma and luma"
9550 #: modules/codec/x264.c:170
9551 msgid "QP difference between chroma and luma."
9554 #: modules/codec/x264.c:172
9556 msgid "Multipass ratecontrol"
9557 msgstr "リモート・コントロール"
9559 #: modules/codec/x264.c:173
9561 "Multipass ratecontrol:\n"
9562 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9563 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9564 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9567 #: modules/codec/x264.c:178
9569 msgid "QP curve compression"
9570 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
9572 #: modules/codec/x264.c:179
9574 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9575 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
9577 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
9578 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9581 #: modules/codec/x264.c:182
9583 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9587 #: modules/codec/x264.c:186
9589 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9593 #: modules/codec/x264.c:191
9594 msgid "Partitions to consider"
9597 #: modules/codec/x264.c:192
9599 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9602 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9603 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9604 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9605 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9608 #: modules/codec/x264.c:200
9610 msgid "Direct MV prediction mode"
9611 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
9613 #: modules/codec/x264.c:201
9615 msgid "Direct MV prediction mode."
9616 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
9618 #: modules/codec/x264.c:204
9620 msgid "Direct prediction size"
9621 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
9623 #: modules/codec/x264.c:205
9625 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
9627 " - -1: smallest possible according to level\n"
9630 #: modules/codec/x264.c:211
9631 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9634 #: modules/codec/x264.c:212
9635 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9638 #: modules/codec/x264.c:214
9640 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9641 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9643 #: modules/codec/x264.c:215
9645 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
9647 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9648 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9649 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9652 #: modules/codec/x264.c:222
9653 msgid "Maximum motion vector search range"
9656 #: modules/codec/x264.c:223
9658 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9659 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9660 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9663 #: modules/codec/x264.c:228
9665 msgid "Maximum motion vector length"
9668 #: modules/codec/x264.c:229
9670 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9673 #: modules/codec/x264.c:234
9675 msgid "Minimum buffer space between threads"
9678 #: modules/codec/x264.c:235
9680 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9684 #: modules/codec/x264.c:239
9685 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9688 #: modules/codec/x264.c:243
9690 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9691 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9692 "quality). Range 1 to 7."
9695 #: modules/codec/x264.c:248
9697 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9698 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9699 "quality). Range 1 to 6."
9702 #: modules/codec/x264.c:253
9704 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9705 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9706 "quality). Range 1 to 5."
9709 #: modules/codec/x264.c:258
9710 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9713 #: modules/codec/x264.c:259
9714 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9717 #: modules/codec/x264.c:262
9718 msgid "Decide references on a per partition basis"
9721 #: modules/codec/x264.c:263
9723 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9724 "as opposed to only one ref per macroblock."
9727 #: modules/codec/x264.c:267
9729 msgid "Chroma in motion estimation"
9730 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9732 #: modules/codec/x264.c:268
9733 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9736 #: modules/codec/x264.c:271
9737 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9740 #: modules/codec/x264.c:272
9741 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9744 #: modules/codec/x264.c:274
9745 msgid "Adaptive spatial transform size"
9748 #: modules/codec/x264.c:276
9749 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9752 #: modules/codec/x264.c:278
9753 msgid "Trellis RD quantization"
9756 #: modules/codec/x264.c:279
9758 "Trellis RD quantization: \n"
9760 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9761 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9762 "This requires CABAC."
9765 #: modules/codec/x264.c:285
9766 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9769 #: modules/codec/x264.c:286
9770 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9773 #: modules/codec/x264.c:288
9774 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9777 #: modules/codec/x264.c:289
9779 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9780 "small single coefficient."
9783 #: modules/codec/x264.c:294
9785 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9789 #: modules/codec/x264.c:298
9790 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9793 #: modules/codec/x264.c:299
9794 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9797 #: modules/codec/x264.c:302
9798 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9801 #: modules/codec/x264.c:303
9802 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9805 #: modules/codec/x264.c:310
9806 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
9809 #: modules/codec/x264.c:311
9810 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
9813 #: modules/codec/x264.c:315
9815 msgid "CPU optimizations"
9818 #: modules/codec/x264.c:316
9820 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9823 #: modules/codec/x264.c:318
9824 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9827 #: modules/codec/x264.c:319
9828 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9831 #: modules/codec/x264.c:321
9833 msgid "PSNR computation"
9836 #: modules/codec/x264.c:322
9838 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9842 #: modules/codec/x264.c:325
9844 msgid "SSIM computation"
9847 #: modules/codec/x264.c:326
9849 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9853 #: modules/codec/x264.c:329
9858 #: modules/codec/x264.c:330
9863 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9868 #: modules/codec/x264.c:333
9869 msgid "Print stats for each frame."
9872 #: modules/codec/x264.c:336
9873 msgid "SPS and PPS id numbers"
9876 #: modules/codec/x264.c:337
9878 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9882 #: modules/codec/x264.c:341
9884 msgid "Access unit delimiters"
9887 #: modules/codec/x264.c:342
9888 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9891 #: modules/codec/x264.c:348
9896 #: modules/codec/x264.c:348
9900 #: modules/codec/x264.c:348
9904 #: modules/codec/x264.c:348
9909 #: modules/codec/x264.c:354
9914 #: modules/codec/x264.c:354
9919 #: modules/codec/x264.c:354
9924 #: modules/codec/x264.c:354
9928 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9932 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9936 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9937 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
9941 #: modules/codec/x264.c:369
9943 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9944 msgstr "h264 ビデオエンコードに x264 ライブラリを使用する"
9946 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
9948 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9949 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
9951 #: modules/control/dbus.c:88
9955 #: modules/control/dbus.c:91
9957 msgid "D-Bus control interface"
9960 #: modules/control/gestures.c:79
9961 msgid "Motion threshold (10-100)"
9962 msgstr "モーションスレッショルド (10〜100)"
9964 #: modules/control/gestures.c:81
9965 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9968 #: modules/control/gestures.c:83
9969 msgid "Trigger button"
9972 #: modules/control/gestures.c:85
9973 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9976 #: modules/control/gestures.c:89
9981 #: modules/control/gestures.c:92
9986 #: modules/control/gestures.c:100
9988 msgid "Mouse gestures control interface"
9989 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
9991 #: modules/control/hotkeys.c:94
9993 msgid "Define playlist bookmarks."
9994 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する"
9996 #: modules/control/hotkeys.c:97
9997 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
10002 #: modules/control/hotkeys.c:98
10004 msgid "Hotkeys management interface"
10005 msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
10007 #: modules/control/hotkeys.c:483
10009 msgid "Audio track: %s"
10010 msgstr "オーディオトラック: %s"
10012 #: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
10014 msgid "Subtitle track: %s"
10015 msgstr "字幕 トラック: %s"
10017 #: modules/control/hotkeys.c:498
10021 #: modules/control/hotkeys.c:551
10023 msgid "Aspect ratio: %s"
10026 #: modules/control/hotkeys.c:577
10031 #: modules/control/hotkeys.c:603
10033 msgid "Deinterlace mode: %s"
10034 msgstr "ノンインタレース化モード"
10036 #: modules/control/hotkeys.c:633
10038 msgid "Zoom mode: %s"
10041 #: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
10043 msgid "Subtitle delay %i ms"
10046 #: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
10048 msgid "Audio delay %i ms"
10051 #: modules/control/hotkeys.c:947
10053 msgid "Volume %d%%"
10056 #: modules/control/http/http.c:34
10057 msgid "Host address"
10060 #: modules/control/http/http.c:36
10062 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10063 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10064 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10067 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
10068 msgid "Source directory"
10071 #: modules/control/http/http.c:42
10075 #: modules/control/http/http.c:44
10076 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
10079 #: modules/control/http/http.c:45
10083 #: modules/control/http/http.c:47
10085 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10086 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10089 #: modules/control/http/http.c:50
10091 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10092 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
10094 #: modules/control/http/http.c:53
10096 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10097 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
10099 #: modules/control/http/http.c:55
10101 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10102 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
10104 #: modules/control/http/http.c:58
10106 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10107 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
10109 #: modules/control/http/http.c:61
10110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
10114 #: modules/control/http/http.c:62
10115 msgid "HTTP remote control interface"
10116 msgstr "HTTP リモート制御インターフェース"
10118 #: modules/control/http/http.c:71
10122 #: modules/control/lirc.c:58
10124 msgid "Infrared remote control interface"
10125 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
10127 #: modules/control/motion.c:59
10128 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10131 #: modules/control/motion.c:65
10136 #: modules/control/motion.c:67
10138 msgid "motion control interface"
10139 msgstr "リモート制御インターフェース"
10141 #: modules/control/netsync.c:64
10142 msgid "Act as master"
10145 #: modules/control/netsync.c:65
10147 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10148 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
10150 #: modules/control/netsync.c:69
10151 msgid "Master client ip address"
10154 #: modules/control/netsync.c:70
10156 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10157 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
10159 #: modules/control/netsync.c:74
10161 msgid "Network Sync"
10164 #: modules/control/ntservice.c:39
10165 msgid "Install Windows Service"
10166 msgstr "Windows サービスへインストール"
10168 #: modules/control/ntservice.c:41
10170 msgid "Install the Service and exit."
10171 msgstr "Windows サービスへインストール"
10173 #: modules/control/ntservice.c:42
10174 msgid "Uninstall Windows Service"
10175 msgstr "Windows サービスからアンインストール"
10177 #: modules/control/ntservice.c:44
10179 msgid "Uninstall the Service and exit."
10180 msgstr "Windows サービスからアンインストール"
10182 #: modules/control/ntservice.c:45
10183 msgid "Display name of the Service"
10184 msgstr "サービスの名前を表示"
10186 #: modules/control/ntservice.c:47
10188 msgid "Change the display name of the Service."
10189 msgstr "サービスの名前を表示"
10191 #: modules/control/ntservice.c:48
10192 msgid "Configuration options"
10195 #: modules/control/ntservice.c:50
10198 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10199 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10202 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
10205 #: modules/control/ntservice.c:55
10208 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10209 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10210 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10212 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
10215 #: modules/control/ntservice.c:61
10220 #: modules/control/ntservice.c:62
10221 msgid "Windows Service interface"
10222 msgstr "Windows サービスインターフェース"
10224 #: modules/control/rc.c:156
10225 msgid "Show stream position"
10228 #: modules/control/rc.c:157
10230 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10231 msgstr "直ちに現在の位置を示します。"
10233 #: modules/control/rc.c:160
10237 #: modules/control/rc.c:161
10239 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10240 msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
10242 #: modules/control/rc.c:163
10243 msgid "UNIX socket command input"
10244 msgstr "UNIX ソケットのコマンド入力"
10246 #: modules/control/rc.c:164
10247 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10250 #: modules/control/rc.c:167
10251 msgid "TCP command input"
10252 msgstr "TCP のコマンド入力"
10254 #: modules/control/rc.c:168
10256 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10257 "port the interface will bind to."
10260 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
10261 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10262 msgstr "DOS コマンドボックスインターフェースを開かない"
10264 #: modules/control/rc.c:174
10266 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10267 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10268 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10271 #: modules/control/rc.c:181
10275 #: modules/control/rc.c:184
10276 msgid "Remote control interface"
10277 msgstr "リモート制御インターフェース"
10279 #: modules/control/rc.c:335
10281 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10282 msgstr "リモート制御インターフェースを初期化しました。「h」でヘルプです。"
10284 #: modules/control/rc.c:807
10286 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10287 msgstr "不明のコマンド「%s」です。「help」を入力するとヘルプです。"
10289 #: modules/control/rc.c:840
10290 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10291 msgstr "+----[ リモート制御コマンド ]"
10293 #: modules/control/rc.c:842
10295 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10296 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加"
10298 #: modules/control/rc.c:843
10300 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10301 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加"
10303 #: modules/control/rc.c:844
10305 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
10306 msgstr "| playlist . . . 現在の再生一覧中の項目を表示する"
10308 #: modules/control/rc.c:845
10310 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10311 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生"
10313 #: modules/control/rc.c:846
10315 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10316 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム停止"
10318 #: modules/control/rc.c:847
10320 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
10321 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . 次の再生一覧項目"
10323 #: modules/control/rc.c:848
10325 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
10326 msgstr "| prev . . . . . . . . . . 前の再生一覧の項目"
10328 #: modules/control/rc.c:849
10330 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
10331 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10333 #: modules/control/rc.c:850
10335 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
10336 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10338 #: modules/control/rc.c:851
10340 msgid "| loop [on|off] . . . . . . toggle playlist item loop"
10341 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10343 #: modules/control/rc.c:852
10345 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10346 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10348 #: modules/control/rc.c:853
10350 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10351 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10353 #: modules/control/rc.c:854
10355 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
10356 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10358 #: modules/control/rc.c:855
10360 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
10361 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10363 #: modules/control/rc.c:856
10365 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
10366 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10368 #: modules/control/rc.c:857
10370 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
10371 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10373 #: modules/control/rc.c:858
10375 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
10376 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10378 #: modules/control/rc.c:859
10380 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
10381 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10383 #: modules/control/rc.c:861
10384 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10387 #: modules/control/rc.c:862
10389 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
10390 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10392 #: modules/control/rc.c:863
10394 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
10395 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10397 #: modules/control/rc.c:864
10399 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
10400 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10402 #: modules/control/rc.c:865
10404 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
10405 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10407 #: modules/control/rc.c:866
10409 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
10410 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10412 #: modules/control/rc.c:867
10414 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
10415 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10417 #: modules/control/rc.c:868
10419 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10420 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10422 #: modules/control/rc.c:869
10424 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
10425 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10427 #: modules/control/rc.c:870
10428 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10431 #: modules/control/rc.c:871
10432 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
10435 #: modules/control/rc.c:872
10437 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
10438 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10440 #: modules/control/rc.c:873
10442 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
10443 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10445 #: modules/control/rc.c:875
10447 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
10448 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10450 #: modules/control/rc.c:876
10452 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
10453 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10455 #: modules/control/rc.c:877
10457 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
10458 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10460 #: modules/control/rc.c:878
10462 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
10463 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10465 #: modules/control/rc.c:879
10467 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
10468 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10470 #: modules/control/rc.c:880
10472 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10473 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10475 #: modules/control/rc.c:881
10477 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10478 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10480 #: modules/control/rc.c:882
10482 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10483 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10485 #: modules/control/rc.c:883
10487 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
10488 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10490 #: modules/control/rc.c:884
10492 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
10493 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10495 #: modules/control/rc.c:885
10497 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10498 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10500 #: modules/control/rc.c:886
10501 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
10504 #: modules/control/rc.c:887
10505 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10508 #: modules/control/rc.c:892
10509 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
10512 #: modules/control/rc.c:893
10514 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10515 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10517 #: modules/control/rc.c:894
10519 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10520 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10522 #: modules/control/rc.c:895
10524 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
10525 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10527 #: modules/control/rc.c:896
10529 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10530 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10532 #: modules/control/rc.c:897
10534 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10535 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10537 #: modules/control/rc.c:898
10539 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10540 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10542 #: modules/control/rc.c:899
10544 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10545 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10547 #: modules/control/rc.c:901
10548 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10551 #: modules/control/rc.c:902
10553 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10554 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10556 #: modules/control/rc.c:903
10558 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10559 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10561 #: modules/control/rc.c:904
10563 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10564 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10566 #: modules/control/rc.c:905
10568 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10569 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10571 #: modules/control/rc.c:907
10573 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10574 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10576 #: modules/control/rc.c:908
10578 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10579 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10581 #: modules/control/rc.c:909
10583 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10584 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10586 #: modules/control/rc.c:910
10588 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10589 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10591 #: modules/control/rc.c:911
10593 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10594 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10596 #: modules/control/rc.c:912
10598 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10599 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10601 #: modules/control/rc.c:913
10602 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10605 #: modules/control/rc.c:914
10607 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10608 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10610 #: modules/control/rc.c:915
10612 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10613 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10615 #: modules/control/rc.c:916
10616 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10619 #: modules/control/rc.c:917
10621 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10622 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10624 #: modules/control/rc.c:918
10626 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10627 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10629 #: modules/control/rc.c:919
10631 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10632 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10634 #: modules/control/rc.c:920
10635 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10638 #: modules/control/rc.c:922
10640 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10641 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10644 #: modules/control/rc.c:926
10646 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10647 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10649 #: modules/control/rc.c:927
10651 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10652 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10654 #: modules/control/rc.c:928
10656 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
10657 msgstr "| logout . . . . . 終了する (ソケット接続の場合)"
10659 #: modules/control/rc.c:929
10661 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
10662 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC を終了する"
10664 #: modules/control/rc.c:931
10665 msgid "+----[ end of help ]"
10666 msgstr "+----[ ヘルプの終り ]"
10668 #: modules/control/rc.c:1041
10670 msgid "Press menu select or pause to continue."
10673 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
10675 #: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
10676 #: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
10677 #: modules/control/rc.c:1829
10679 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10682 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
10684 #: modules/control/rc.c:1347
10686 msgid "goto is deprecated"
10689 #: modules/control/rc.c:1814 modules/control/rc.c:1853
10690 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10693 #: modules/control/showintf.c:63
10697 #: modules/control/showintf.c:64
10699 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10700 msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
10702 #: modules/control/telnet.c:70
10707 #: modules/control/telnet.c:71
10709 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10710 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10711 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10714 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10715 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
10722 #: modules/control/telnet.c:76
10724 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10728 #: modules/control/telnet.c:80
10730 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10731 "default value is \"admin\"."
10734 #: modules/control/telnet.c:94
10735 msgid "VLM remote control interface"
10736 msgstr "VLM リモート制御インターフェース"
10738 #: modules/demux/a52.c:44
10740 msgid "Raw A/52 demuxer"
10741 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10743 #: modules/demux/aiff.c:45
10745 msgid "AIFF demuxer"
10746 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10748 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10750 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10751 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10753 #: modules/demux/asf/asf.c:167
10754 msgid "Could not demux ASF stream"
10757 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10758 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10761 #: modules/demux/au.c:46
10765 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10767 msgid "Force interleaved method"
10768 msgstr "ノンインタレース化モード"
10770 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10772 msgid "Force interleaved method."
10773 msgstr "ノンインタレース化モード"
10775 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10777 msgid "Force index creation"
10778 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
10780 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10782 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10783 "incomplete (not seekable)."
10786 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10790 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10795 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10799 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10800 msgid "AVI demuxer"
10803 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10808 #: modules/demux/avi/avi.c:585
10810 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10811 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10814 #: modules/demux/avi/avi.c:588
10819 #: modules/demux/avi/avi.c:588
10820 msgid "Don't repair"
10823 #: modules/demux/avi/avi.c:2302 modules/demux/avi/avi.c:2325
10825 msgid "Fixing AVI Index..."
10828 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10830 msgid "Dump filename"
10833 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10834 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10837 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10839 msgid "Append to existing file"
10842 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10843 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10846 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10848 msgid "File dumpper"
10849 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10851 #: modules/demux/dts.c:40
10853 msgid "Raw DTS demuxer"
10854 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10856 #: modules/demux/flac.c:42
10858 msgid "FLAC demuxer"
10859 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10861 #: modules/demux/gme.cpp:51
10862 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10865 #: modules/demux/live555.cpp:62
10868 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10869 "should be set in millisecond units."
10871 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
10874 #: modules/demux/live555.cpp:65
10875 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10878 #: modules/demux/live555.cpp:66
10880 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10881 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10882 "cannot connect to normal RTSP servers."
10885 #: modules/demux/live555.cpp:70
10887 msgid "RTSP user name"
10890 #: modules/demux/live555.cpp:71
10893 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10895 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
10897 #: modules/demux/live555.cpp:73
10899 msgid "RTSP password"
10902 #: modules/demux/live555.cpp:74
10904 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10905 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
10907 #: modules/demux/live555.cpp:78
10908 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10911 #: modules/demux/live555.cpp:88
10912 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10915 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
10916 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:178
10917 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10918 msgstr "RTP オーバー RTSP (TCP)を使う"
10920 #: modules/demux/live555.cpp:97
10922 msgid "Client port"
10925 #: modules/demux/live555.cpp:98
10926 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10929 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
10930 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10933 #: modules/demux/live555.cpp:103
10935 msgid "HTTP tunnel port"
10938 #: modules/demux/live555.cpp:104
10939 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10942 #: modules/demux/live555.cpp:482
10944 msgid "RTSP authentication"
10945 msgstr "RTP マルチキャスト"
10947 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10948 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:38
10949 #: modules/demux/vc1.c:39
10950 msgid "Frames per Second"
10953 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10955 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10956 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10959 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10961 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10962 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10964 #: modules/demux/mkv.cpp:397
10966 msgid "Matroska stream demuxer"
10967 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10969 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10971 msgid "Ordered chapters"
10972 msgstr "次のチャプターを選択"
10974 #: modules/demux/mkv.cpp:405
10975 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10978 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10980 msgid "Chapter codecs"
10983 #: modules/demux/mkv.cpp:409
10984 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10987 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10989 msgid "Preload Directory"
10992 #: modules/demux/mkv.cpp:413
10994 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10995 "for broken files)."
10998 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10999 msgid "Seek based on percent not time"
11002 #: modules/demux/mkv.cpp:417
11003 msgid "Seek based on percent not time."
11006 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11007 msgid "Dummy Elements"
11010 #: modules/demux/mkv.cpp:421
11011 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11014 #: modules/demux/mkv.cpp:3300
11015 msgid "--- DVD Menu"
11016 msgstr "--- DVD メニュー"
11018 #: modules/demux/mkv.cpp:3306
11019 msgid "First Played"
11022 #: modules/demux/mkv.cpp:3308
11023 msgid "Video Manager"
11026 #: modules/demux/mkv.cpp:3314
11027 msgid "----- Title"
11030 #: modules/demux/mod.c:47
11032 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11033 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
11035 #: modules/demux/mod.c:48
11037 msgid "Enable reverberation"
11038 msgstr "オーディオを有効にする"
11040 #: modules/demux/mod.c:49
11042 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11043 msgstr "リバーブレベル (0〜100 デフォルト:0)"
11045 #: modules/demux/mod.c:51
11046 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11049 #: modules/demux/mod.c:53
11051 msgid "Enable megabass mode"
11054 #: modules/demux/mod.c:54
11056 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11057 msgstr "メガバスレベル (0〜100 デフォルト:0)"
11059 #: modules/demux/mod.c:56
11061 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11062 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11065 #: modules/demux/mod.c:59
11067 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11068 msgstr "サラウンドレベル (0〜100 デフォルト:0)"
11070 #: modules/demux/mod.c:61
11071 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11074 #: modules/demux/mod.c:66
11075 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11078 #: modules/demux/mod.c:74
11082 #: modules/demux/mod.c:77
11083 msgid "Reverberation level"
11086 #: modules/demux/mod.c:79
11088 msgid "Reverberation delay"
11089 msgstr "リバーブディレイ(ミリ秒)"
11091 #: modules/demux/mod.c:81
11095 #: modules/demux/mod.c:84
11097 msgid "Mega bass level"
11098 msgstr "メガバスレベル (0〜100)"
11100 #: modules/demux/mod.c:86
11102 msgid "Mega bass cutoff"
11103 msgstr "メガバス カットオフ (Hz)"
11105 #: modules/demux/mod.c:88
11109 #: modules/demux/mod.c:91
11111 msgid "Surround level"
11112 msgstr "サラウンドレベル (0〜100)"
11114 #: modules/demux/mod.c:93
11115 msgid "Surround delay (ms)"
11116 msgstr "サラウンドディレイ (ミリ秒)"
11118 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
11120 msgid "MP4 stream demuxer"
11121 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11123 #: modules/demux/mpc.c:47
11125 msgid "Replay Gain type"
11128 #: modules/demux/mpc.c:48
11130 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
11131 "specific one. Choose which type you want to use"
11134 #: modules/demux/mpc.c:60
11136 msgid "MusePack demuxer"
11137 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11139 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
11141 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11142 msgstr "ストリームをナビゲートする"
11144 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
11146 msgid "H264 video demuxer"
11147 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11149 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:43
11151 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11152 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11154 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
11156 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11159 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
11161 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11162 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11164 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
11166 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11167 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11169 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
11171 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11172 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11174 #: modules/demux/nsc.c:43
11175 msgid "Windows Media NSC metademux"
11178 #: modules/demux/nsv.c:45
11179 msgid "NullSoft demuxer"
11182 #: modules/demux/nuv.c:46
11184 msgid "Nuv demuxer"
11185 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11187 #: modules/demux/ogg.c:45
11189 msgid "OGG demuxer"
11190 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11192 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
11194 msgid "Google Video"
11197 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:61
11199 msgid "Lua Playlist"
11202 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:62
11203 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
11206 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
11211 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
11212 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11215 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11216 msgid "Show shoutcast adult content"
11219 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11220 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11223 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11228 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11230 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11231 "prevent adding them to the playlist."
11234 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65
11235 msgid "M3U playlist import"
11236 msgstr "M3U 再生一覧からインポート"
11238 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
11239 msgid "PLS playlist import"
11240 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
11242 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
11244 msgid "B4S playlist import"
11245 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
11247 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
11249 msgid "DVB playlist import"
11250 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
11252 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
11254 msgid "Podcast parser"
11255 msgstr "Podcast カテゴリ"
11257 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
11259 msgid "XSPF playlist import"
11260 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
11262 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
11263 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11266 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
11268 msgid "ASX playlist import"
11269 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
11271 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
11272 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11275 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
11276 msgid "QuickTime Media Link importer"
11279 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
11281 msgid "Google Video Playlist importer"
11282 msgstr "古い再生一覧をエクスポートする"
11284 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
11286 msgid "Dummy ifo demux"
11289 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
11290 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
11292 msgid "Podcast Info"
11293 msgstr "Podcast リンク"
11295 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
11296 msgid "Podcast Summary"
11297 msgstr "Podcast 要約"
11299 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
11300 msgid "Podcast Size"
11301 msgstr "Podcast サイズ"
11303 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
11304 #: modules/services_discovery/shout.c:134
11308 #: modules/demux/ps.c:39
11310 msgid "Trust MPEG timestamps"
11313 #: modules/demux/ps.c:40
11315 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11316 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11317 "calculate from the bitrate instead."
11320 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
11322 msgid "MPEG-PS demuxer"
11323 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11325 #: modules/demux/pva.c:39
11327 msgid "PVA demuxer"
11328 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11330 #: modules/demux/rawdv.c:37
11332 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11335 #: modules/demux/rawdv.c:45
11336 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11339 #: modules/demux/rawvid.c:39
11340 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11343 #: modules/demux/rawvid.c:43
11344 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11347 #: modules/demux/rawvid.c:47
11348 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11351 #: modules/demux/rawvid.c:52
11353 msgid "Raw video demuxer"
11354 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11356 #: modules/demux/real.c:43
11358 msgid "Real demuxer"
11359 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11361 #: modules/demux/subtitle.c:50
11362 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11365 #: modules/demux/subtitle.c:52
11367 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11368 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11371 #: modules/demux/subtitle.c:55
11373 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
11374 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
11375 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
11378 #: modules/demux/subtitle.c:67
11380 msgid "Text subtitles parser"
11383 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
11384 msgid "Frames per second"
11387 #: modules/demux/subtitle.c:75
11389 msgid "Subtitles delay"
11392 #: modules/demux/subtitle.c:77
11394 msgid "Subtitles format"
11397 #: modules/demux/ts.c:93
11401 #: modules/demux/ts.c:95
11402 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11405 #: modules/demux/ts.c:97
11406 msgid "Set id of ES to PID"
11409 #: modules/demux/ts.c:98
11411 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11412 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11413 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11416 #: modules/demux/ts.c:103
11418 msgid "Fast udp streaming"
11421 #: modules/demux/ts.c:105
11422 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11425 #: modules/demux/ts.c:107
11426 msgid "MTU for out mode"
11429 #: modules/demux/ts.c:108
11430 msgid "MTU for out mode."
11433 #: modules/demux/ts.c:110
11438 #: modules/demux/ts.c:111
11439 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11442 #: modules/demux/ts.c:113
11444 msgid "Silent mode"
11447 #: modules/demux/ts.c:114
11448 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11451 #: modules/demux/ts.c:116
11453 msgid "CAPMT System ID"
11456 #: modules/demux/ts.c:117
11457 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11460 #: modules/demux/ts.c:119
11461 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11464 #: modules/demux/ts.c:120
11466 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11467 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11470 #: modules/demux/ts.c:124
11471 msgid "Filename of dump"
11474 #: modules/demux/ts.c:125
11475 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11478 #: modules/demux/ts.c:127
11482 #: modules/demux/ts.c:129
11484 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11488 #: modules/demux/ts.c:132
11490 msgid "Dump buffer size"
11493 #: modules/demux/ts.c:134
11495 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11496 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11499 #: modules/demux/ts.c:138
11501 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11504 #: modules/demux/ts.c:3261 modules/demux/ts.c:3362
11508 #: modules/demux/ts.c:3271 modules/demux/ts.c:3378 modules/demux/ts.c:3526
11509 #: modules/demux/ts.c:3561
11510 msgid "hearing impaired"
11513 #: modules/demux/ts.c:3366
11515 msgid "4:3 subtitles"
11518 #: modules/demux/ts.c:3370
11520 msgid "16:9 subtitles"
11523 #: modules/demux/ts.c:3374
11525 msgid "2.21:1 subtitles"
11528 #: modules/demux/ts.c:3382
11529 msgid "4:3 hearing impaired"
11532 #: modules/demux/ts.c:3386
11533 msgid "16:9 hearing impaired"
11536 #: modules/demux/ts.c:3390
11537 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11540 #: modules/demux/ts.c:3522 modules/demux/ts.c:3557
11542 msgid "clean effects"
11545 #: modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3565
11546 msgid "visual impaired commentary"
11549 #: modules/demux/tta.c:40
11551 msgid "TTA demuxer"
11552 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11554 #: modules/demux/ty.c:70
11556 msgid "TY Stream audio/video demux"
11557 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
11559 #: modules/demux/vc1.c:40
11561 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11562 msgstr "ストリームをナビゲートする"
11564 #: modules/demux/vc1.c:46
11566 msgid "VC1 video demuxer"
11567 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11569 #: modules/demux/vobsub.c:49
11571 msgid "Vobsub subtitles parser"
11574 #: modules/demux/voc.c:42
11576 msgid "VOC demuxer"
11577 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11579 #: modules/demux/wav.c:41
11580 msgid "WAV demuxer"
11583 #: modules/demux/xa.c:41
11586 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11588 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11589 msgid "Use DVD Menus"
11590 msgstr "DVD メニューを使用"
11592 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11594 msgid "BeOS standard API interface"
11595 msgstr "BeOS標準APIモジュール"
11597 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11598 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11601 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
11602 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
11603 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:47
11604 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:455 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
11605 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11606 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11610 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11611 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11612 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:266
11613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11614 msgid "Preferences"
11617 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11618 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:536
11619 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
11620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11624 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11625 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
11626 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
11627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
11628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
11632 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11633 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11637 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11638 msgid "Open Subtitles"
11641 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
11645 msgstr "VideoLAN について"
11647 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11651 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11655 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11656 msgid "Go to Title"
11659 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11660 msgid "Go to Chapter"
11663 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11667 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:624
11671 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
11672 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11673 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11674 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
11675 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
11676 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
11677 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
11678 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
11679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
11680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
11681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
11682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
11683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
11684 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1031
11685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
11690 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11692 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11695 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11697 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11700 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11701 msgid "Drop files to play"
11704 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11709 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11713 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
11714 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
11715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
11720 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:566
11721 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
11725 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11726 msgid "Select None"
11729 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11730 msgid "Sort Reverse"
11733 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11734 msgid "Sort by Name"
11737 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11738 msgid "Sort by Path"
11741 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11745 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11749 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11753 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11757 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11761 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11762 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11763 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
11764 #: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:661
11765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
11768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11772 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11776 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11777 #: modules/gui/macosx/playlist.m:691 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11781 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11785 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11786 msgid "Show Interface"
11787 msgstr "インターフェース表示"
11789 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11793 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11797 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11801 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11802 msgid "Vertical Sync"
11805 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11807 msgid "Correct Aspect Ratio"
11808 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
11810 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11811 msgid "Stay On Top"
11814 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11815 msgid "Take Screen Shot"
11816 msgstr "スクリーンショットを取る"
11818 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:540
11819 msgid "About VLC media player"
11820 msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
11822 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11824 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11827 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11829 msgid "Compiled by %s"
11832 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:630
11833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11837 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
11838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11842 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:565
11843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11847 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11849 #: modules/video_filter/extract.c:70
11853 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
11854 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11855 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
11856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11861 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:687
11865 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11869 msgstr "入力がありません。\n"
11871 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11873 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11876 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11878 msgid "Input has changed"
11881 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
11883 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11884 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11887 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
11888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11890 msgid "Invalid selection"
11893 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
11894 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11897 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11900 msgid "No input found"
11901 msgstr "%@s は見つかりません"
11903 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
11904 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11907 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
11909 msgid "Jump To Time"
11910 msgstr "指定時間へジャンプ: "
11912 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11917 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11919 msgid "Jump to time"
11920 msgstr "指定時間へジャンプ: "
11922 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11926 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11930 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
11931 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:576
11932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11936 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
11937 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:577
11938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11942 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
11943 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
11947 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
11948 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11952 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
11953 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11954 msgid "Normal Size"
11957 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
11958 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11959 msgid "Double Size"
11962 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
11963 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:607
11964 msgid "Float on Top"
11967 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
11968 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11969 msgid "Fit to Screen"
11972 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:578
11974 msgid "Step Forward"
11977 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:579
11979 msgid "Step Backward"
11982 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:525
11983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11987 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:528
11989 msgid "Fast Forward"
11992 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1525
11993 #: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/macosx/intf.m:1527
11994 #: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:432
11996 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11997 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
11998 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
11999 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
12003 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
12008 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
12009 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12012 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
12013 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12016 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
12021 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:44
12022 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
12024 msgid "Extended controls"
12025 msgstr "リモート・コントロール"
12027 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:155
12028 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
12030 msgid "Video filters"
12033 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
12035 msgid "Image adjustment"
12038 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12039 msgid "Shows more information about the available video filters."
12042 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:51
12046 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:50
12051 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:900
12052 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:51
12053 msgid "Psychedelic"
12056 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
12057 #: modules/video_filter/gradient.c:71 modules/video_filter/gradient.c:77
12062 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
12064 msgid "General editing filters"
12067 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12069 msgid "Distortion filters"
12070 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
12072 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12077 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
12078 msgid "Adds motion blurring to the image"
12081 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
12082 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12085 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12086 msgid "Image cropping"
12089 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12091 msgid "Crops a defined part of the image"
12094 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
12096 msgid "Invert colors"
12099 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
12100 msgid "Inverts the colors of the image"
12103 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12104 #: modules/video_filter/transform.c:69
12106 msgid "Transformation"
12107 msgstr "バージョン情報の印刷"
12109 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12110 msgid "Rotates or flips the image"
12113 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
12115 msgid "Interactive Zoom"
12116 msgstr "インターフェースメニュー"
12118 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
12119 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12122 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
12124 msgid "Volume normalization"
12127 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
12128 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12131 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
12133 msgid "Headphone virtualization"
12134 msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
12136 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
12137 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12140 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
12142 msgid "Maximum level"
12145 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
12146 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
12147 msgid "Restore Defaults"
12150 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:722
12151 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
12155 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:71
12156 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:743
12157 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
12162 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
12163 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
12167 #: modules/gui/macosx/extended.m:609
12169 msgid "About the video filters"
12170 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
12172 #: modules/gui/macosx/extended.m:610
12174 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
12175 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
12176 "subsections of Video/Filters.\n"
12177 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
12178 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
12181 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
12183 msgid "(no item is being played)"
12184 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
12186 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
12191 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
12196 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
12197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
12201 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
12203 msgid "Remaining time: %i seconds"
12206 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:634
12207 msgid "Errors and Warnings"
12210 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
12215 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
12217 msgid "Show Details"
12220 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
12222 msgid "VLC - Controller"
12225 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:1451
12226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
12227 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:224
12228 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:228
12229 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:307
12230 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:309
12231 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:335
12232 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:347
12233 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361
12234 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
12235 msgid "VLC media player"
12236 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
12238 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
12239 msgid "Open CrashLog"
12240 msgstr "クラッシュログを開く"
12242 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
12244 msgid "Check for Update..."
12245 msgstr "バージョン情報の印刷"
12247 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
12248 msgid "Preferences..."
12251 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
12255 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
12259 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
12260 msgid "Hide Others"
12261 msgstr "インタフェースを隠す"
12263 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
12267 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
12271 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
12275 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
12276 msgid "Open File..."
12277 msgstr "ファイルを開く..."
12279 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
12281 msgid "Quick Open File..."
12282 msgstr "ファイルを開く..."
12284 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
12285 msgid "Open Disc..."
12286 msgstr "ディスクを開く..."
12288 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
12289 msgid "Open Network..."
12292 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
12293 msgid "Open Recent"
12294 msgstr "最近使った項目を開く"
12296 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:2089
12298 msgstr "メニューをクリアする"
12300 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
12302 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
12303 msgstr "ストリームの情報..."
12305 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
12309 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
12313 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
12317 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
12322 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:659
12326 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
12327 msgid "Volume Down"
12330 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
12331 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
12332 msgid "Video Device"
12335 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
12336 msgid "Minimize Window"
12339 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
12340 msgid "Close Window"
12343 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
12347 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
12349 msgid "Extended Controls"
12350 msgstr "リモート・コントロール"
12352 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:665
12353 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
12354 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
12356 msgid "Information"
12357 msgstr "バージョン情報の印刷"
12359 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
12360 msgid "Bring All to Front"
12363 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:39
12364 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:402 modules/gui/qt4/menus.cpp:465
12368 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
12370 msgstr "読んでください..."
12372 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
12373 msgid "Online Documentation"
12374 msgstr "オンラインドキュメント"
12376 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
12377 msgid "Report a Bug"
12380 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
12381 msgid "VideoLAN Website"
12382 msgstr "VideoLAN ウェブサイト"
12384 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
12388 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
12390 msgid "Make a donation"
12393 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
12395 msgid "Online Forum"
12396 msgstr "オンラインドキュメント"
12398 #: modules/gui/macosx/intf.m:1275
12400 msgid "Volume: %d%%"
12403 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
12405 msgid "No CrashLog found"
12406 msgstr "%@s は見つかりません"
12408 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
12409 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
12412 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
12414 msgid "Embedded video output"
12415 msgstr "QT埋め込みモジュール"
12417 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
12419 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
12422 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
12423 msgid "Video device"
12426 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
12428 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
12429 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
12433 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
12435 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
12436 "is fully transparent."
12439 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
12440 msgid "Stretch video to fill window"
12443 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
12445 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
12446 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
12449 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
12450 msgid "Black screens in fullscreen"
12453 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
12454 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
12457 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
12458 msgid "Use as Desktop Background"
12461 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
12463 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
12464 "with in this mode."
12467 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
12468 msgid "Show Fullscreen controller"
12471 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
12472 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
12475 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
12477 msgid "Remember wizard options"
12480 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
12481 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
12484 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
12485 msgid "Auto-playback of new items"
12488 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
12489 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12492 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
12494 msgid "Mac OS X interface"
12495 msgstr "ネットワーク・インタフェース"
12497 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
12498 msgid "Quartz video"
12501 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12502 msgid "Open Source"
12505 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
12506 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
12507 msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
12509 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
12510 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
12511 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
12512 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:243
12513 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
12514 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:153
12515 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:48
12516 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:74
12517 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
12518 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
12519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
12520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
12521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
12523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
12527 #: modules/gui/macosx/open.m:167
12528 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
12529 msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う"
12531 #: modules/gui/macosx/open.m:173
12532 msgid "Use DVD menus"
12533 msgstr "DVD メニューを使用"
12535 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
12537 msgid "VIDEO_TS directory"
12538 msgstr "VIDEO_TSディレクトリを開く"
12540 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
12541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
12545 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
12546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
12547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
12551 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
12552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
12553 msgid "UDP/RTP Multicast"
12554 msgstr "UDP/RTP マルチキャスト"
12556 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
12557 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12558 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12560 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
12561 #: modules/services_discovery/sap.c:109
12562 msgid "Allow timeshifting"
12563 msgstr "タイムシフトを許可する"
12565 #: modules/gui/macosx/open.m:266
12566 msgid "Load subtitles file:"
12567 msgstr "読み込む字幕ファイル:"
12569 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
12570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
12571 msgid "Settings..."
12574 #: modules/gui/macosx/open.m:269
12576 msgid "Override parametters"
12579 #: modules/gui/macosx/open.m:270
12580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
12581 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
12582 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
12586 #: modules/gui/macosx/open.m:272
12591 #: modules/gui/macosx/open.m:274
12592 msgid "Subtitles encoding"
12593 msgstr "字幕エンコンコード中"
12595 #: modules/gui/macosx/open.m:276
12599 #: modules/gui/macosx/open.m:278
12601 msgid "Subtitles alignment"
12604 #: modules/gui/macosx/open.m:281
12606 msgid "Font Properties"
12609 #: modules/gui/macosx/open.m:282
12611 msgid "Subtitle File"
12614 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
12615 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
12616 msgid "No %@s found"
12617 msgstr "%@s は見つかりません"
12619 #: modules/gui/macosx/open.m:664
12620 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12621 msgstr "VIDEO_TSディレクトリを開く"
12623 #: modules/gui/macosx/open.m:856
12624 msgid "Retrieving Channel Info..."
12627 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12629 msgid "Streaming/Saving:"
12632 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12634 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12635 msgstr "ストリームの情報..."
12637 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12639 msgid "Display the stream locally"
12640 msgstr "ストリーミング中の表示"
12642 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12643 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12647 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12650 msgid "Dump raw input"
12651 msgstr "ストリームの出力先の選択"
12653 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12655 msgid "Encapsulation Method"
12658 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12661 msgid "Transcoding options"
12664 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
12666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12670 msgid "Bitrate (kb/s)"
12671 msgstr "ビットレート (kb/秒)"
12673 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12678 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12680 msgid "Stream Announcing"
12683 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12685 msgid "SAP announce"
12688 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12690 msgid "RTSP announce"
12693 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12694 msgid "HTTP announce"
12695 msgstr "HTTP アナウンス"
12697 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12698 msgid "Export SDP as file"
12699 msgstr "ファイルとして SDP をエクスポートする"
12701 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12702 msgid "Channel Name"
12705 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12709 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12713 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12714 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
12715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12720 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12722 #: modules/mux/asf.c:50
12726 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12728 msgid "Advanced Information"
12731 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
12732 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:140
12733 msgid "Read at media"
12736 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12737 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:141
12739 msgid "Input bitrate"
12742 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12743 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:142
12746 msgstr "demuxモジュール"
12748 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12749 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:143
12751 msgid "Stream bitrate"
12752 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
12754 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12755 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:145
12756 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:153
12758 msgid "Decoded blocks"
12761 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12762 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:146
12764 msgid "Displayed frames"
12767 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12768 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:147
12770 msgid "Lost frames"
12773 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12774 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:136
12775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12777 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12781 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
12782 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:149
12784 msgid "Sent packets"
12787 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12788 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:150
12793 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12798 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12799 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:154
12801 msgid "Played buffers"
12804 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12805 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:155
12807 msgid "Lost buffers"
12810 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
12811 msgid "Save Playlist..."
12812 msgstr "再生一覧の保存..."
12814 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
12815 msgid "Expand Node"
12818 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
12820 msgid "Get Stream Information"
12823 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
12824 msgid "Sort Node by Name"
12825 msgstr "名前でノードをソートする"
12827 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
12828 msgid "Sort Node by Author"
12829 msgstr "著者でノードをソートする"
12831 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:503
12832 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1406
12833 msgid "No items in the playlist"
12834 msgstr "再生一覧に項目がありません"
12836 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
12838 msgid "Search in Playlist"
12841 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
12843 msgid "Add Folder to Playlist"
12846 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
12848 msgid "File Format:"
12851 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
12853 msgid "Extended M3U"
12854 msgstr "拡張 GUI を表示する"
12856 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
12857 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12860 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
12862 msgid "%i items in the playlist"
12863 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
12865 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:1410
12867 msgid "1 item in the playlist"
12868 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
12870 #: modules/gui/macosx/playlist.m:690
12871 msgid "Save Playlist"
12874 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
12879 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
12881 msgid "Please enter a name for the new node."
12882 msgstr "新規グループ名前を入力:"
12884 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1376
12885 msgid "Empty Folder"
12888 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12893 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:293
12894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12895 msgid "Reset Preferences"
12898 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12902 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12904 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12905 "Are you sure you want to continue?"
12908 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12909 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12912 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
12914 msgid "Select a directory"
12915 msgstr "ディレクトリを選択する"
12917 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12918 msgid "Select a file"
12919 msgstr "ファイルを瀬何託する"
12921 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12925 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12927 msgid "Subpicture Filters"
12930 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:299
12935 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12939 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12941 msgid "Save settings"
12944 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12945 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
12950 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12955 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12956 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12961 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12966 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12971 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12976 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12978 msgid "Opaqueness:"
12981 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12983 msgid "(in pixels)"
12986 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12989 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
12991 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12996 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
13001 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:147
13002 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
13003 #: modules/video_filter/rss.c:63
13007 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:147
13008 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
13009 #: modules/video_filter/rss.c:64
13013 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:147
13014 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
13015 #: modules/video_filter/rss.c:64
13019 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:147
13020 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
13021 #: modules/video_filter/rss.c:64
13025 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:147
13026 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
13027 #: modules/video_filter/rss.c:64
13032 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:820
13033 #: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
13034 #: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:57
13035 #: modules/video_filter/rss.c:64
13039 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:148
13040 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
13041 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
13046 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:148
13047 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
13048 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
13052 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:148
13053 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
13054 #: modules/video_filter/rss.c:65
13058 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:813
13059 #: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
13060 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
13064 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:148
13065 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
13066 #: modules/video_filter/rss.c:66
13071 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:149
13072 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
13073 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
13077 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:149
13078 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
13079 #: modules/video_filter/rss.c:66
13083 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:149
13084 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
13085 #: modules/video_filter/rss.c:66
13089 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:806
13090 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
13091 #: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:59
13092 #: modules/video_filter/rss.c:66
13096 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:149
13097 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
13098 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
13102 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
13104 msgid "Not Available"
13105 msgstr "有効なヘルプがありません。"
13107 #: modules/gui/macosx/update.m:86
13109 msgid "Check for Updates"
13112 #: modules/gui/macosx/update.m:87
13114 msgid "Download now"
13115 msgstr "ダウンロード中..."
13117 #: modules/gui/macosx/update.m:89
13119 msgid "Automatically check for updates"
13122 #: modules/gui/macosx/update.m:109
13123 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
13126 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13127 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
13130 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13135 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13140 #: modules/gui/macosx/update.m:131
13141 msgid "Checking for Updates..."
13144 #: modules/gui/macosx/update.m:231
13146 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
13149 #: modules/gui/macosx/update.m:246
13150 msgid "This version of VLC is outdated."
13153 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
13154 msgid "This version of VLC is the latest available."
13157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
13159 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13160 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
13162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
13164 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13165 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
13167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
13169 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
13173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
13174 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
13178 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
13182 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
13187 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
13191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
13193 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
13194 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
13196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
13198 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13199 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
13201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
13203 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13204 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
13206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
13208 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
13212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
13214 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
13215 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
13217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
13218 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
13219 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
13220 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
13223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
13225 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
13226 "ASF, OGG and RAW)"
13229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
13231 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
13235 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
13240 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
13245 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
13246 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
13248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
13249 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
13252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
13253 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
13256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
13257 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
13258 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
13259 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
13262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
13264 msgid "MPEG Program Stream"
13265 msgstr "ISO 13818-1 MPEGプログラム・ストリーム入力"
13267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
13269 msgid "MPEG Transport Stream"
13272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
13274 msgid "MPEG 1 Format"
13275 msgstr "VCD フォーマット"
13277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
13279 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13280 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13281 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13282 "at http://yourip:8080 by default."
13285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
13287 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
13288 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
13289 "generally the most compatible"
13292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
13294 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13295 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13296 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13297 "at mms://yourip:8080 by default."
13300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
13302 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
13303 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
13304 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
13305 "encapsulated in HTTP)."
13308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
13309 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
13310 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
13313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
13315 msgid "Use this to stream to a single computer."
13318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
13320 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13321 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13322 "address beginning with 239.255."
13325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
13327 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13328 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13329 "but it won't work over the Internet."
13332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
13335 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
13339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
13341 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13342 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13343 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
13346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
13350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
13351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
13352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
13353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
13354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
13356 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
13357 msgstr "ストリームの情報..."
13359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
13360 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
13363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
13364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
13365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
13366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
13367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
13368 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
13373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
13375 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
13376 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
13377 "access to more features."
13380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
13381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
13382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
13384 msgid "Stream to network"
13387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
13388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
13390 msgid "Transcode/Save to file"
13393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
13394 msgid "Choose input"
13397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
13398 msgid "Choose here your input stream."
13399 msgstr "入力ストリームをここで選択してください。"
13401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
13402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
13403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
13404 msgid "Select a stream"
13405 msgstr "ストリームを選択する"
13407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
13408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
13409 msgid "Existing playlist item"
13410 msgstr "存在する再生一覧の項目"
13412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
13413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
13417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
13418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
13419 msgid "Partial Extract"
13422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
13424 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
13425 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
13426 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
13429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
13430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
13434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
13435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
13440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
13442 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
13443 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
13446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
13448 msgid "Destination"
13449 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
13451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
13452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
13454 msgid "Streaming method"
13457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
13459 msgid "Address of the computer to stream to."
13460 msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
13462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
13463 msgid "UDP Unicast"
13464 msgstr "UDP ユニキャスト"
13466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
13467 msgid "UDP Multicast"
13468 msgstr "UDP マルチキャスト"
13470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
13471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
13472 #: modules/stream_out/transcode.c:195
13477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
13479 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
13480 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
13483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
13484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
13486 msgid "Transcode audio"
13487 msgstr "ストリームの一時停止"
13489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
13490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
13492 msgid "Transcode video"
13493 msgstr "ストリームの一時停止"
13495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
13497 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
13501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
13503 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
13507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
13508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
13510 msgid "Encapsulation format"
13513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
13515 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
13516 "previously chosen settings all formats won't be available."
13519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
13520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
13521 msgid "Additional streaming options"
13522 msgstr "追加ストリーミングオプション"
13524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
13526 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
13527 msgstr "ストリームをナビゲートする"
13529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
13530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
13531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
13532 msgid "Time-To-Live (TTL)"
13533 msgstr "生存時間 (TTL):"
13535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
13536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
13537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
13538 msgid "SAP Announce"
13541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
13542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13543 msgid "Local playback"
13546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
13548 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
13549 msgstr "ストリームの一時停止"
13551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
13552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
13554 msgid "Additional transcode options"
13555 msgstr "ストリームの一時停止"
13557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
13559 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
13560 msgstr "ストリームをナビゲートする"
13562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
13563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
13565 msgid "Select the file to save to"
13566 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
13568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
13570 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
13571 "the receiving user as they become part of the image."
13574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
13576 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
13584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
13586 msgid "Encap. format"
13589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
13590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13591 msgid "Input stream"
13594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
13596 msgid "Save file to"
13599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
13601 msgid "Include subtitles"
13604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:637
13605 msgid "No input selected"
13606 msgstr "入力は選択されていません"
13608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
13610 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13612 "Choose one before going to the next page."
13615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:701
13617 msgid "No valid destination"
13618 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
13620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
13622 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13625 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13626 "and the help texts in this window."
13629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
13631 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13632 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13634 "Correct your selection and try again."
13637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
13639 msgid "Select the directory to save to"
13640 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
13642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
13644 msgid "No folder selected"
13645 msgstr "ファイルは選択されていません"
13647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
13649 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13650 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
13654 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
13659 msgid "No file selected"
13660 msgstr "ファイルは選択されていません"
13662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
13664 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13665 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
13669 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
13676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
13681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
13682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
13686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
13688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
13692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
13693 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
13697 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
13702 msgid "This allows to stream on a network."
13705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
13707 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13708 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13709 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13710 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
13714 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
13718 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
13723 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13724 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13725 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13726 "leave this setting to 1."
13729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
13731 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13732 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13733 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13734 "extra interface.\n"
13735 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13736 "name will be used."
13739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
13741 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13744 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13748 #: modules/gui/ncurses.c:102
13749 msgid "Filebrowser starting point"
13752 #: modules/gui/ncurses.c:104
13755 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13756 "show you initially."
13758 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
13761 #: modules/gui/ncurses.c:109
13763 msgid "Ncurses interface"
13764 msgstr "ncurses インタフェース"
13766 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13767 msgid "Autoplay selected file"
13768 msgstr "選択されたファイルを自動再生"
13770 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13772 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13773 msgstr "選択リストで選択されたファイルを自動的に再生します。"
13775 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13776 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13777 msgstr "PDA Linux Gtk+ インタフェース"
13779 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13784 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13785 msgid "Permissions"
13788 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13792 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13796 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13800 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13804 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13808 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13812 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13813 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13814 msgid "Add to Playlist"
13817 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13821 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13825 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13829 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13833 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13837 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13841 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13845 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13849 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13853 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13857 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13861 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13865 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13868 msgstr "VideoLANについて"
13870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13885 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13897 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13901 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13911 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13913 msgid "Samplerate:"
13916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13934 msgid "Decimation:"
13937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13949 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13998 msgid "Video Codec:"
14001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
14005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
14009 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
14013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
14017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
14021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
14025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
14029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
14030 msgid "Video Bitrate:"
14031 msgstr "ビデオビットレート:"
14033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
14035 msgid "Bitrate Tolerance:"
14038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
14039 msgid "Keyframe Interval:"
14042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
14043 msgid "Audio Codec:"
14044 msgstr "オーディオコーデック"
14046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
14047 msgid "Deinterlace:"
14048 msgstr "ノンインタレース化:"
14050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
14054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
14059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
14063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
14064 msgid "Time To Live (TTL):"
14065 msgstr "生存時間 (TTL):"
14067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
14071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
14075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
14076 msgid "localhost.localdomain"
14077 msgstr "localhost.localdomain"
14079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
14081 msgstr "239.0.0.42"
14083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
14087 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
14091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
14095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
14099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
14103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
14107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
14111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
14115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
14119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
14123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
14127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
14131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
14135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
14139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
14143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
14147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
14148 msgid "Audio Bitrate :"
14149 msgstr "オーディオビットレート :"
14151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
14152 msgid "SAP Announce:"
14153 msgstr "SAP アナウンス:"
14155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
14156 msgid "SLP Announce:"
14157 msgstr "SLP アナウンス:"
14159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
14160 msgid "Announce Channel:"
14161 msgstr "アナウンスチャンネル:"
14163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
14164 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:148
14168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
14172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
14176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
14180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
14184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
14188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
14191 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
14192 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
14193 "org/copyleft/gpl.html)."
14195 "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上の"
14196 "ソースから再生できるプレイヤーです。"
14198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
14199 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
14202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
14204 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
14205 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
14207 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
14209 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
14210 msgstr "ピックスマップ・ファイル %s が見つかりません。"
14212 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
14214 msgid "QNX RTOS video and audio output"
14215 msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
14217 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
14218 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
14223 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
14224 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
14228 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:151
14230 msgid "Sent bitrates"
14233 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:268
14238 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:270
14243 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:274
14248 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:159
14250 msgid "Current visualization:"
14251 msgstr "オーディオのビジュアル化"
14253 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:210
14255 msgid "Normal rate"
14258 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:223
14260 msgid "Take a snapshot"
14261 msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
14263 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:82
14265 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
14266 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
14268 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:103
14273 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:162
14274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
14276 msgid "Open subtitles file"
14279 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:535
14281 msgid "Radio device name"
14282 msgstr "オーディオデバイス名"
14284 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:582
14286 msgid "Video Device Name "
14289 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:585
14291 msgid "Audio Device Name "
14292 msgstr "オーディオデバイス名"
14294 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:594
14295 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:597
14297 msgid "Update List"
14300 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:625
14301 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:686
14306 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:649
14307 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:716
14309 msgid "Transponder symbol rate"
14310 msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
14312 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:89
14316 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:90
14320 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:91
14324 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:95
14328 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:96
14332 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:286
14333 msgid "Select File"
14336 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:315
14338 msgid "Select Directory"
14339 msgstr "ディレクトリを選択する"
14341 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:929
14342 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
14345 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1022
14347 msgid "Hotkey for "
14350 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1025
14351 msgid "Press the new keys for "
14354 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1059
14355 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
14358 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
14360 msgid "Input and Codecs"
14361 msgstr "入力 / コーデック"
14363 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
14368 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:44
14369 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:71
14370 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
14371 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
14372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
14374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
14376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
14381 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:44
14382 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
14383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
14384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
14385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
14390 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
14391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
14392 msgid "Don't show further errors"
14395 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:50
14397 msgid "Video effects"
14400 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:44
14405 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
14410 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
14411 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
14412 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
14413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
14414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
14415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
14416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
14417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
14418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
14419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
14420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
14425 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:75
14427 msgid "Infos about VLC media player"
14428 msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
14430 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
14434 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
14439 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
14441 msgid "Distribution License"
14442 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
14444 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:90
14449 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:46
14451 msgid "Media information"
14454 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:47
14456 msgid "&Save as..."
14457 msgstr "名前を付けて保存..."
14459 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:56
14461 msgid "Verbosity Level"
14462 msgstr "冗長 (0,1,2)"
14464 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:160
14466 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
14467 msgstr "ストリームの出力先の選択"
14469 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:169
14471 "Cannot write file %1:\n"
14475 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14479 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:58
14484 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
14489 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:61
14491 msgid "Capture &Device"
14492 msgstr "キャプチャデバイスを開く(&C)..."
14494 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
14495 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:167
14499 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:162
14503 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:154
14504 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
14509 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
14514 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:158
14515 msgid "&Convert / Save"
14518 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:65
14523 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:66
14524 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
14526 msgid "Open playlist file"
14529 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:67
14534 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:69
14536 msgid "Dock playlist"
14539 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:70 modules/gui/qt4/menus.cpp:225
14544 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
14545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
14550 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
14552 msgid "&Reset Preferences"
14555 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:294
14556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14558 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14559 "Are you sure you want to continue?"
14562 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:302
14564 msgid "Choose a filename to save playlist"
14565 msgstr "ストリームの出力先の選択"
14567 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:304
14569 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
14570 msgstr "M3U 再生一覧をエクスポートする"
14572 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:305
14573 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
14576 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:344
14578 msgid "Open directory"
14579 msgstr "ディレクトリを開く(&I)..."
14581 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
14583 msgid "Media Files"
14586 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
14588 msgid "Video Files"
14591 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
14593 msgid "Audio Files"
14594 msgstr "オーディオフィルター"
14596 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
14598 msgid "Playlist Files"
14601 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
14603 msgid "Subtitles Files"
14606 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
14611 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:71
14613 "Stream output string.\n"
14614 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
14615 " but you can update it manually."
14618 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:111
14619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14623 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:260
14625 msgid "Show playlist"
14628 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:261
14629 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
14630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
14631 msgid "Open playlist"
14634 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:336
14635 msgid "Control menu for the player"
14638 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:373
14639 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
14643 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:797
14644 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
14648 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:800
14649 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
14650 msgid "Previous track"
14653 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:801
14654 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
14658 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:184
14663 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:187
14668 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:190
14673 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:191 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14677 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14681 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:193 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
14682 msgid "&Navigation"
14683 msgstr "ナビゲーション(&N)"
14685 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:195 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
14689 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:200 modules/gui/qt4/menus.cpp:456
14690 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14691 msgid "Open &File..."
14692 msgstr "ファイルを開く(&F)..."
14694 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:457
14695 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14696 msgid "Open &Disc..."
14697 msgstr "ディスクを開く(&D)..."
14699 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:458
14701 msgid "Open &Network..."
14704 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:203 modules/gui/qt4/menus.cpp:459
14705 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14706 msgid "Open &Capture Device..."
14707 msgstr "キャプチャデバイスを開く(&C)..."
14709 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:206
14711 msgid "&Streaming..."
14714 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:208
14715 msgid "Conve&rt / Save..."
14718 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:211 modules/gui/qt4/menus.cpp:614
14723 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
14725 msgid "Undock from interface"
14726 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
14728 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:237 modules/gui/qt4/menus.cpp:448
14733 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:251
14735 msgid "Advanced controls"
14738 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:256
14740 msgid "Visualizations selector"
14741 msgstr "ビジュアル化モーションベクター"
14743 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:264
14745 msgid "Hide Menus..."
14748 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283
14750 msgid "Switch to skins"
14753 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
14758 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:602
14760 msgid "Hide VLC media player"
14761 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
14763 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
14765 msgid "Show VLC media player"
14766 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
14768 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
14770 msgid "&Open Media"
14771 msgstr "ディスクメディアを開く"
14773 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:642 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
14774 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14778 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
14780 msgid "Show advanced prefs over simple"
14781 msgstr "高度なオプションを表示する"
14783 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
14785 "Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
14786 "preferences dialog."
14789 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
14791 msgid "Show a systray icon to control VLC"
14792 msgstr "システムトレイアイコンを表示する"
14794 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
14796 "Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
14800 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
14801 msgid "Start VLC only with a systray icon"
14804 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
14806 "When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
14810 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
14811 msgid "Show playing item name in window title"
14814 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
14815 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
14818 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
14820 msgid "path to use in file dialog"
14821 msgstr "ui.rc ファイルのパス"
14823 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:68 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
14824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
14825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
14826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14827 msgid "Advanced options"
14830 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
14831 msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
14834 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
14836 msgid "Qt interface"
14837 msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
14839 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
14844 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
14846 msgid "General Audio"
14849 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:83
14851 msgid "Preferred audio language"
14854 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:111
14856 msgid "Default volume"
14857 msgstr "デフォルトのオーディオボリューム"
14859 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:163
14862 msgstr "OSS DSP デバイス"
14864 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:170
14866 msgid "DirectX Device"
14869 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:180
14871 msgid "Alsa Device"
14874 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:203
14879 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:218
14881 msgid "Headphone surround effect"
14882 msgstr "ヘッドフォンエフェクト"
14884 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:232
14886 msgid "Visualisation"
14887 msgstr "ナビゲーション(_N)"
14889 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
14891 msgid "Disk Devices"
14894 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:38
14896 msgid "Disk Device"
14899 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:70
14901 msgid "Default Network caching in ms"
14904 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:77
14909 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:116
14911 msgid "Server Default Port"
14914 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:126
14915 msgid "Codecs / Muxers"
14918 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:138
14920 msgid "Post-Processing Quality"
14923 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:161
14924 msgid "Repair AVI files"
14927 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
14928 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
14931 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:188
14933 msgid "Access Filter"
14936 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
14938 msgid "Default Interface"
14939 msgstr "Telnet インターフェースのホスト"
14941 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:55
14943 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at http://www."
14944 "videolan.org/vlc/skins.php to customize your player."
14947 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:81
14950 msgstr "オーディオクリップオーディオ"
14952 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:94
14953 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
14956 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:117
14957 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
14961 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:124
14963 msgid "Always display the video"
14964 msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
14966 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:144
14971 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:156
14973 msgid "Allow only one instance"
14974 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
14976 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:163
14977 msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
14980 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:51
14981 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
14985 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
14986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
14990 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
14992 msgid "Accelerated video output"
14993 msgstr "オーバーレイビデオ出力"
14995 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
14997 msgid "Skip Frames"
15000 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
15005 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
15008 msgstr "DirectShow"
15010 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
15012 msgid "Display Device"
15015 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
15017 msgid "Enable Wallpaper Mode"
15018 msgstr "壁紙モードを有効にする"
15020 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
15022 msgid "Video snapshots"
15023 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
15025 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
15030 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
15035 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
15036 msgid "Sequential numbering"
15039 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:25
15041 msgid "Color invert"
15044 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:32 modules/video_filter/colorthres.c:64
15046 msgid "Color threshold"
15049 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:50
15053 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:123
15055 msgid "Advanced video filter controls"
15056 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
15058 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:141
15063 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:162
15065 msgid "Vout filters"
15068 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:169
15070 msgid "Subpicture filters"
15073 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:182
15078 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
15082 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:233
15084 msgid "Water effect"
15085 msgstr "ヘッドフォンエフェクト"
15087 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
15090 msgstr "オーディオエンコーダー"
15092 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:265 modules/video_filter/mosaic.c:90
15094 msgid "Transparency"
15097 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:319
15102 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:344 modules/misc/logger.c:113
15103 #: modules/video_filter/marq.c:80
15107 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:360 modules/video_filter/clone.c:68
15112 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:378 modules/video_filter/clone.c:55
15113 msgid "Number of clones"
15116 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:398
15121 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:416
15122 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:505
15127 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:423
15128 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:498
15133 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453
15135 msgid "Puzzle game"
15138 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:491
15143 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:515 modules/video_filter/rotate.c:59
15148 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:546
15152 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:556
15155 msgstr "バージョン情報の印刷"
15157 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
15162 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:625 modules/meta_engine/id3genres.h:67
15163 #: modules/video_filter/noise.c:50
15167 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:632
15168 msgid "Motion detect"
15171 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642 modules/video_filter/adjust.c:77
15172 msgid "Image adjust"
15175 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:757 modules/video_filter/adjust.c:60
15177 msgid "Brightness threshold"
15180 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:767
15182 msgid "Color extraction"
15185 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:830
15190 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
15195 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
15196 #: modules/video_filter/motionblur.c:56
15198 msgid "Motion blur"
15199 msgstr "モーションをかすませるフィルタ"
15201 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883
15206 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
15207 msgid "Open a skin file"
15208 msgstr "スキンファイルを開く"
15210 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
15212 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
15213 msgstr "スキンファイル (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
15215 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
15218 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
15220 msgstr "すべての 再生一覧|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
15222 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
15223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
15224 msgid "Save playlist"
15227 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
15228 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
15231 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
15233 msgid "Skin to use"
15236 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
15238 msgid "Path to the skin to use."
15241 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
15242 msgid "Config of last used skin"
15243 msgstr "最後に使用したスキンの設定"
15245 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
15247 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
15248 "automatically, do not touch it."
15251 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
15252 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
15254 msgid "Systray icon"
15255 msgstr "システムトレイアイコンを表示する"
15257 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
15258 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
15260 msgid "Show a systray icon for VLC"
15261 msgstr "システムトレイアイコンを表示する"
15263 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
15264 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
15265 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
15266 msgid "Show VLC on the taskbar"
15269 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
15270 msgid "Enable transparency effects"
15271 msgstr "透過エフェクトを有効にする"
15273 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
15275 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
15276 "when moving windows does not behave correctly."
15279 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
15280 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
15282 msgid "Use a skinned playlist"
15283 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
15285 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
15286 msgid "Skinnable Interface"
15287 msgstr "スキン化インターフェース"
15289 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
15290 msgid "Skins loader demux"
15293 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
15294 msgid "Select skin"
15297 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
15298 msgid "Open skin..."
15301 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
15304 "(WinCE interface)\n"
15308 "(WinCE インタフェース)\n"
15311 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
15314 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
15317 "(c) 1996-2005 VideoLAN チーム\n"
15320 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
15322 msgid "Compiled by "
15325 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
15329 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
15330 msgid "Based on SVN revision: "
15333 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
15336 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15337 "http://www.videolan.org/"
15339 "VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
15340 "http://www.videolan.org/\n"
15343 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
15347 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
15349 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
15352 "別の方法として、あらかじめ以下に定義されたターゲットの一つを使ってMRLを構成で"
15355 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
15356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
15357 msgid "Choose directory"
15358 msgstr "ディレクトリを選択する"
15360 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
15361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
15362 msgid "Choose file"
15365 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
15367 msgid "Embed video in interface"
15368 msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
15370 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
15372 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
15376 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
15377 msgid "WinCE interface module"
15378 msgstr "WinCE インターフェースモジュール"
15380 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
15381 msgid "WinCE dialogs provider"
15382 msgstr "WinCE ダイアログ提供"
15384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
15385 msgid "Edit bookmark"
15388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
15389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
15393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
15394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
15395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
15396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
15397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
15398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
15403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
15408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
15409 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
15412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
15414 msgid "Removes the selected bookmarks"
15415 msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
15417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
15419 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
15420 msgstr "ストリームのブックマーク一覧"
15422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
15423 msgid "Edit the properties of a bookmark"
15426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
15428 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
15429 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
15430 "between these bookmarks"
15433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
15434 msgid "You must select two bookmarks"
15435 msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
15437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
15438 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
15441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
15443 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
15448 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
15449 "bookmarks to keep the same input."
15452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
15453 msgid "Input has changed "
15456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
15457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
15458 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
15461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
15463 msgid "Stream and Media Info"
15464 msgstr "ストリームとメディアの情報"
15466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
15468 msgid "Advanced information"
15471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
15473 "The following errors occurred. More details might be available in the "
15477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
15482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
15487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
15488 msgid "Playlist item info"
15491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
15493 msgid "Save &As..."
15494 msgstr "名前を付けて保存..."
15496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
15498 msgid "Save Messages As..."
15501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
15502 msgid "Advanced options..."
15503 msgstr "高度なオプション..."
15505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
15509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
15510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
15514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
15516 msgid "Stream/Save"
15519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
15520 msgid "Use VLC as a stream server"
15523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
15528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
15530 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
15531 msgstr "キャッシング値 (ms)"
15533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
15538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
15540 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
15541 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
15545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
15546 msgid "Use a subtitles file"
15549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
15551 msgid "Use an external subtitles file."
15554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
15556 msgid "Advanced Settings..."
15557 msgstr "高度なオプション..."
15559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
15564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
15565 msgid "DVD (menus)"
15568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
15572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
15573 msgid "Probe Disc(s)"
15576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
15578 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
15579 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
15580 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
15581 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
15582 "parameter ranges are set based on media we find."
15585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
15586 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
15589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
15593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
15595 msgid "DVD device to use"
15598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
15600 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
15601 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
15604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
15605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
15607 msgid "CD-ROM device to use"
15610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
15612 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
15613 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
15616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
15618 msgid "Title number."
15621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
15623 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
15624 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
15628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
15629 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
15632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
15633 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
15636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
15637 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
15640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
15642 msgid "Track number."
15645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
15647 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
15648 "subtitle will be shown."
15651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
15653 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
15656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
15658 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
15659 "given, then all tracks are played."
15662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
15663 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
15666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
15670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
15672 msgid "&Simple Add File..."
15673 msgstr "シンプル追加(&S)..."
15675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
15676 msgid "Add &Directory..."
15679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
15681 msgid "&Add URL..."
15682 msgstr "MRL 追加(&A)..."
15684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
15686 msgid "Services Discovery"
15689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
15690 msgid "&Open Playlist..."
15691 msgstr "再生一覧を開く(&O)"
15693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
15694 msgid "&Save Playlist..."
15695 msgstr "再生一覧を保存(&S)..."
15697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
15699 msgid "Sort by &Title"
15700 msgstr "タイトルでソート(&T)"
15702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
15704 msgid "&Reverse Sort by Title"
15705 msgstr "タイトルで逆ソート(&R)"
15707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
15712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
15716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
15720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
15724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
15728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
15730 msgid "&View items"
15733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
15734 msgid "Play this Branch"
15737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
15738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
15743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
15744 msgid "Sort this Branch"
15747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
15748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
15752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
15755 msgstr "オーディオエンコーダー"
15757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
15758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
15760 msgid "%i items in playlist"
15761 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
15763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
15764 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:436
15769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
15771 msgid "XSPF playlist"
15774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
15775 msgid "Playlist is empty"
15778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
15782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
15783 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:125
15784 #: modules/misc/win32text.c:76
15788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
15793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1598
15794 msgid "Please enter node name"
15797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
15802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
15806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
15810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
15814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
15816 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
15817 "\" can be modified."
15820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
15821 msgid "Stream output MRL"
15822 msgstr "ストリームの出力 MRL"
15824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
15829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
15831 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
15832 "by adjusting the stream settings."
15835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
15840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
15842 msgid "Play locally"
15845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
15849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
15850 #: modules/stream_out/rtp.c:109
15854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
15858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
15863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
15864 msgid "Channel name"
15867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
15869 msgid "Select all elementary streams"
15870 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
15872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
15873 msgid "Video codec"
15876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
15877 msgid "Audio codec"
15878 msgstr "オーディオコーデック"
15880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
15882 msgid "Subtitles codec"
15883 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
15885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
15887 msgid "Subtitles overlay"
15890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
15891 msgid "Subtitle options"
15894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
15895 msgid "Subtitles file"
15898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
15902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
15904 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
15908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
15910 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
15913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
15917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
15922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
15923 msgid "Check for updates"
15926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
15929 "Available updates and related downloads.\n"
15930 "(Double click on a file to download it)\n"
15933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
15935 msgid "Save file..."
15938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
15942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
15946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
15948 msgid "Load Configuration"
15951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
15953 msgid "Save Configuration"
15956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
15957 msgid "New broadcast"
15958 msgstr "新規ブロードキャスト"
15960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
15961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
15962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
15966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
15970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
15974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
15978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
15980 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
15981 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
15983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
15985 msgid "Use this to stream on a network."
15988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
15989 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
15992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
15994 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
15995 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
15998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
15999 msgid "Use this to stream on a network"
16002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
16004 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
16005 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
16007 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
16008 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
16011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
16012 msgid "You must choose a stream"
16013 msgstr "ストリームを選択しなければなりません"
16015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
16017 msgid "Unable to find playlist"
16018 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
16020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
16022 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
16023 "ending times (in seconds).\n"
16025 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
16026 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
16029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
16031 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
16032 "the container format, proceed to the next page."
16035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
16037 msgid "Transcode video (if available)"
16038 msgstr "ストリームの一時停止"
16040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
16042 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
16046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
16048 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
16052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
16054 msgid "Determines how the input stream will be sent."
16055 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
16057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
16058 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
16061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
16063 msgid "Please enter an address"
16064 msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
16066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
16068 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
16069 "choices, some formats might not be available."
16072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
16073 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
16076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
16078 msgid "You must choose a file to save to"
16079 msgstr "ストリームの出力先の選択"
16081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
16083 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
16084 msgstr "ストリームをナビゲートする"
16086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
16088 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
16089 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
16090 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
16094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
16096 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
16097 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
16098 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
16099 "extra interface.\n"
16100 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
16101 "default name will be used."
16104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
16106 msgid "More information"
16107 msgstr "バージョン情報の印刷"
16109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
16110 msgid "Save to file"
16113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
16115 msgid "Transcode audio (if available)"
16116 msgstr "ストリームの一時停止"
16118 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
16120 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
16121 "correlated their movement will be."
16124 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
16125 msgid "Creates several clones of the image"
16128 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
16133 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
16135 msgid "Adds distortion effects"
16136 msgstr "次のチャプターを選択"
16138 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
16140 msgid "Image inversion"
16143 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
16147 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
16151 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
16152 msgid "Magnifies part of the image"
16155 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
16160 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
16161 msgid "Turns the image into a puzzle"
16164 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
16165 msgid "Video Options"
16168 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
16169 msgid "Aspect Ratio"
16172 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
16173 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
16176 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
16178 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
16179 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
16182 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
16183 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
16186 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
16190 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
16197 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
16199 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
16200 "these settings to take effect.\n"
16202 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
16203 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
16204 "Video Filter Module inside the preferences."
16207 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
16209 msgid "More Information"
16210 msgstr "バージョン情報の印刷"
16212 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
16216 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
16220 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
16221 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
16222 msgstr "ファイルを開く...\tCtrl-O"
16224 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
16225 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
16226 msgstr "ファイルを開く(&F)...\tCtrl-F"
16228 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
16229 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
16230 msgstr "ディレクトリを開く(&D)...\tCtrl-E"
16232 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
16233 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
16234 msgstr "ディスクを開く(&D)...\tCtrl-D"
16236 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
16237 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
16238 msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)...\tCtrl-N"
16240 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
16241 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
16242 msgstr "キャプチャデバイスを開く(&A)...\tCtrl-C"
16244 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
16245 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
16246 msgstr "ウィザード(&W)...\tCtrl-W"
16248 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
16249 msgid "E&xit\tCtrl-X"
16250 msgstr "終了(&X)\tCtrl-X"
16252 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
16253 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
16254 msgstr "再生一覧(&P)...\tCtrl-P"
16256 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
16257 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
16258 msgstr "メッセージ(&M)...\tCtrl-M"
16260 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
16262 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
16263 msgstr "ストリームとメディア情報(&I)...\tCtrl-I"
16265 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
16267 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
16268 msgstr "VLM 制御...\\tCtrl-I"
16270 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
16272 msgid "VideoLAN's Website"
16273 msgstr "VideoLAN ウェブサイト"
16275 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
16277 msgid "Online Help"
16278 msgstr "オンラインドキュメント"
16280 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
16283 msgstr "VideoLANについて(_A)..."
16285 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
16286 msgid "Check for Updates..."
16289 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
16293 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
16297 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
16298 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
16300 msgid "Embedded playlist"
16303 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
16304 msgid "Previous playlist item"
16307 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
16308 msgid "Next playlist item"
16309 msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く"
16311 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
16312 msgid "Play slower"
16315 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
16316 msgid "Play faster"
16319 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
16320 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
16321 msgstr "GUI 拡張(&G)\tCtrl-G"
16323 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
16324 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
16325 msgstr "ブックマーク(&B)...\tCtrl-B"
16327 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
16328 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
16329 msgstr "設定(&S)...\tCtrl-S"
16331 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
16333 " (wxWidgets interface)\n"
16336 "(wxWidgets インタフェース)\n"
16339 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
16341 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
16342 "http://www.videolan.org/\n"
16345 "VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
16346 "http://www.videolan.org/\n"
16349 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
16354 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
16356 msgid "Show/Hide Interface"
16357 msgstr "インターフェース表示/非表示"
16359 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
16360 msgid "Open D&irectory..."
16361 msgstr "ディレクトリを開く(&I)..."
16363 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
16364 msgid "Open &Network Stream..."
16365 msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)..."
16367 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
16368 msgid "Media &Info..."
16369 msgstr "メディア情報(&I)"
16371 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
16372 msgid "&Messages..."
16373 msgstr "メッセージ(&M)..."
16375 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
16376 msgid "&Preferences..."
16379 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
16380 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16383 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
16384 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16387 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
16389 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
16393 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
16395 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
16396 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
16398 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
16399 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16402 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
16403 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16406 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
16407 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16410 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
16411 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
16414 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
16415 msgid "RTP Unicast"
16416 msgstr "RTP ユニキャスト"
16418 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
16420 msgid "Stream to a single computer."
16423 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
16425 msgid "RTP Multicast"
16426 msgstr "RTP マルチキャスト"
16428 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
16430 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
16431 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
16432 "work over the Internet."
16435 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
16437 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
16438 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
16442 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
16444 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
16445 "needs to send the stream several times."
16448 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
16450 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
16451 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
16452 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
16453 "at http://yourip:8080 by default."
16456 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
16458 msgid "Bookmarks dialog"
16459 msgstr "ブックマークダイアログを表示"
16461 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
16463 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
16464 msgstr "ブックマークダイアログを表示"
16466 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
16468 msgid "Extended GUI"
16469 msgstr "拡張 GUI を表示する"
16471 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
16473 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
16476 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
16480 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
16481 msgid "Minimal interface"
16482 msgstr "最小化インターフェース"
16484 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
16485 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
16488 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
16490 msgid "Size to video"
16493 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
16494 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
16497 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
16499 msgid "Show labels in toolbar"
16500 msgstr "ツールバー・ボタン上のテキストを表示"
16502 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
16504 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
16505 msgstr "ツールバーのアイコン上に表示されるテキストを表示します。"
16507 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
16509 msgid "Playlist view"
16512 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
16514 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
16515 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
16516 "with less features). You can select which one will be available on the "
16517 "toolbar (or both)."
16520 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
16524 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
16528 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
16529 msgid "wxWidgets interface module"
16530 msgstr "wxWidgets インターフェースモジュール"
16532 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
16533 msgid "last config"
16536 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
16537 msgid "wxWidgets dialogs provider"
16538 msgstr "wxWidgets ダイアログ提供"
16540 #: modules/meta_engine/folder.c:55
16545 #: modules/meta_engine/folder.c:56
16547 msgid "Folder meta data"
16550 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
16554 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
16555 msgid "Classic rock"
16558 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
16562 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
16566 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
16570 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
16574 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
16578 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
16582 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
16586 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
16590 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
16594 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
16598 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
16602 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
16606 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
16610 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
16611 msgid "Alternative"
16614 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
16615 msgid "Death metal"
16618 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
16623 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
16627 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
16628 msgid "Euro-Techno"
16631 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
16635 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
16639 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
16643 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
16647 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
16651 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
16655 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
16656 msgid "Instrumental"
16659 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
16663 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
16668 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
16673 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
16675 msgstr "オーディオクリップオーディオ"
16677 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
16681 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
16682 msgid "Alternative rock"
16683 msgstr "オルタナティブロック"
16685 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
16689 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
16693 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
16697 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
16702 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
16707 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
16708 msgid "Instrumental pop"
16709 msgstr "インストルメンタルポップ"
16711 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
16712 msgid "Instrumental rock"
16713 msgstr "インストルメンタルロック"
16715 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
16719 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
16723 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
16727 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
16728 msgid "Techno-Industrial"
16729 msgstr "テクノ-インダストリアル"
16731 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
16735 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
16739 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
16743 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
16747 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
16749 msgid "Southern rock"
16752 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
16757 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
16762 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
16766 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
16770 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
16771 msgid "Christian rap"
16774 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
16778 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
16782 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
16783 msgid "Native American"
16786 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
16790 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
16794 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
16798 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
16802 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
16807 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
16811 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
16815 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
16819 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
16823 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
16828 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
16832 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
16836 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
16837 msgid "Rock & roll"
16840 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
16844 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
16846 msgid "ID3 tags parser"
16849 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
16851 msgid "MusicBrainz"
16854 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
16856 msgid "MusicBrainz meta data"
16859 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
16860 msgid "The username of your last.fm account"
16863 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
16864 msgid "The password of your last.fm account"
16867 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
16869 msgid "Audioscrobbler"
16870 msgstr "オーディオエンコーダー"
16872 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
16873 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
16876 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
16877 msgid "Last.fm username not set"
16880 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
16882 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
16884 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
16887 #: modules/misc/audioscrobbler.c:837
16888 msgid "Bad last.fm Username"
16891 #: modules/misc/audioscrobbler.c:838
16892 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
16895 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
16896 msgid "Dummy image chroma format"
16897 msgstr "ダミーの画像クロマフォーマット"
16899 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
16901 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
16902 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
16904 "最も効果的なものを使用してパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
16905 "マットを使用してイメージを作成するために、ダミーのビデオ出力を強制的に選択し"
16908 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
16909 msgid "Save raw codec data"
16910 msgstr "生コーデックデータを保存する"
16912 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
16915 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
16918 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
16921 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
16923 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
16924 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
16925 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
16928 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
16929 msgid "Dummy interface function"
16930 msgstr "ダミーのインターフェース機能"
16932 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
16933 msgid "Dummy Interface"
16934 msgstr "ダミーインタフェース"
16936 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
16937 msgid "Dummy access function"
16938 msgstr "ダミーのアクセス機能"
16940 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
16942 msgid "Dummy demux function"
16943 msgstr "ダミーの機能モジュール"
16945 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
16946 msgid "Dummy decoder"
16949 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
16950 msgid "Dummy decoder function"
16951 msgstr "ダミーのデコーダー機能"
16953 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
16954 msgid "Dummy encoder function"
16955 msgstr "ダミーのエンコーダー機能"
16957 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
16958 msgid "Dummy audio output function"
16959 msgstr "ダミーのオーディオ出力機能ダミーの機能モジュール"
16961 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
16962 msgid "Dummy video output function"
16963 msgstr "ダミーのビデオ出力機能"
16965 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
16966 msgid "Dummy Video output"
16969 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
16970 msgid "Dummy font renderer function"
16971 msgstr "ダミーのフォントレンダラー機能"
16973 #: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/notify/xosd.c:78
16974 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
16975 #: modules/video_filter/rss.c:196
16979 #: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:55
16981 msgid "Filename for the font you want to use"
16983 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
16985 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:56
16986 msgid "Font size in pixels"
16987 msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
16989 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
16991 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
16992 "set to something different than 0 this option will override the relative "
16996 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:61
16997 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
17001 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:62
17003 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
17004 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
17007 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:65
17009 msgid "Text default color"
17010 msgstr "テキストのデフォルト色"
17012 #: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:66
17014 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17015 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17016 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17017 "(red + green), #FFFFFF = white"
17020 #: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:70
17022 msgid "Relative font size"
17023 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
17025 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:71
17027 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
17028 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
17031 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
17035 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
17039 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
17043 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
17047 #: modules/misc/freetype.c:127
17049 msgid "Use YUVP renderer"
17050 msgstr "テキストレンダラー設定"
17052 #: modules/misc/freetype.c:128
17054 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
17055 "you want to encode into DVB subtitles"
17058 #: modules/misc/freetype.c:130
17060 msgid "Font Effect"
17063 #: modules/misc/freetype.c:131
17065 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
17069 #: modules/misc/freetype.c:139
17074 #: modules/misc/freetype.c:139
17079 #: modules/misc/freetype.c:140
17081 msgid "Fat Outline"
17084 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:89
17086 msgid "Text renderer"
17087 msgstr "テキストレンダラー設定"
17089 #: modules/misc/freetype.c:153
17090 msgid "Freetype2 font renderer"
17093 #: modules/misc/gnutls.c:63
17094 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
17097 #: modules/misc/gnutls.c:65
17099 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
17100 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
17103 #: modules/misc/gnutls.c:69
17104 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
17107 #: modules/misc/gnutls.c:71
17109 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
17110 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
17113 #: modules/misc/gnutls.c:74
17114 msgid "Number of resumed TLS sessions"
17117 #: modules/misc/gnutls.c:76
17120 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
17122 "表示されるログ・ウィンドウの最大行数を指定できます。すべてのメッセージを保持"
17123 "する場合には、-1を指定してください。"
17125 #: modules/misc/gnutls.c:79
17126 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
17129 #: modules/misc/gnutls.c:81
17131 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
17132 "approved Certification Authority)."
17135 #: modules/misc/gnutls.c:84
17136 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
17139 #: modules/misc/gnutls.c:86
17141 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
17145 #: modules/misc/gnutls.c:91
17146 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
17147 msgstr "GnuTLS TLS 暗号化レイヤー"
17149 #: modules/misc/gtk_main.c:60
17150 msgid "Gtk+ GUI helper"
17151 msgstr "Gtk+ GUI ヘルパー"
17153 #: modules/misc/logger.c:119
17157 #: modules/misc/logger.c:121
17160 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
17161 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
17163 "ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
17166 #: modules/misc/logger.c:125
17169 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
17172 "ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
17175 #: modules/misc/logger.c:130
17179 #: modules/misc/logger.c:131
17181 msgid "File logging"
17182 msgstr "ファイルロギングインターフェース"
17184 #: modules/misc/logger.c:137
17185 msgid "Log filename"
17188 #: modules/misc/logger.c:137
17189 msgid "Specify the log filename."
17190 msgstr "ログ・ファイル名を指定します。"
17192 #: modules/misc/logger.c:142
17194 msgid "RRD output file"
17197 #: modules/misc/logger.c:143
17198 msgid "Output data for RRDTool in this file."
17201 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
17202 msgid "AltiVec memcpy"
17203 msgstr "AltiVec memcpy"
17205 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
17206 msgid "libc memcpy"
17207 msgstr "libc memcpy"
17209 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
17210 msgid "3D Now! memcpy"
17211 msgstr "3D Now! memcpy"
17213 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
17215 msgstr "MMX memcpy"
17217 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
17218 msgid "MMX EXT memcpy"
17219 msgstr "MMX 拡張memcpy"
17221 #: modules/misc/notify/growl.c:57
17226 #: modules/misc/notify/growl.c:58
17228 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
17229 "notifications are sent locally."
17232 #: modules/misc/notify/growl.c:62
17234 msgid "Growl password on the Growl server."
17237 #: modules/misc/notify/growl.c:64
17239 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
17242 #: modules/misc/notify/growl.c:70
17243 msgid "Growl Notification Plugin"
17246 #: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:162
17247 #: modules/misc/notify/notify.c:163
17251 #: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:163
17252 msgid "(no artist)"
17253 msgstr "(アーティストなし)"
17255 #: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:164
17259 #: modules/misc/notify/msn.c:62
17261 msgid "Title format string"
17262 msgstr "MSN 題名書式文字列"
17264 #: modules/misc/notify/msn.c:63
17266 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
17267 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
17270 #: modules/misc/notify/msn.c:70
17272 msgid "MSN Now-Playing"
17275 #: modules/misc/notify/notify.c:59
17277 msgid "Timeout (ms)"
17280 #: modules/misc/notify/notify.c:60
17281 msgid "How long the notification will be displayed "
17284 #: modules/misc/notify/notify.c:65
17288 #: modules/misc/notify/notify.c:66
17289 msgid "LibNotify Notification Plugin"
17292 #: modules/misc/notify/notify.c:155
17295 msgstr "(アーティストなし)"
17297 #: modules/misc/notify/notify.c:158
17302 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
17304 msgid "Flip vertical position"
17307 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
17309 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17310 msgstr "xosd出力をスクリーンの最上端ではなく、最下端に表示する"
17312 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
17313 msgid "Vertical offset"
17316 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
17318 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17319 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17322 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
17323 msgid "Shadow offset"
17326 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
17328 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17331 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
17333 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17334 msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
17336 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
17338 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17339 msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
17341 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
17343 msgid "XOSD interface"
17344 msgstr "XOSD インターフェース"
17346 #: modules/misc/playlist/export.c:44
17347 msgid "M3U playlist exporter"
17348 msgstr "M3U 再生一覧をエクスポートする"
17350 #: modules/misc/playlist/export.c:50
17351 msgid "Old playlist exporter"
17352 msgstr "古い再生一覧をエクスポートする"
17354 #: modules/misc/playlist/export.c:56
17356 msgid "XSPF playlist export"
17357 msgstr "M3U 再生一覧をエクスポートする"
17359 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
17361 msgid "HAL devices detection"
17362 msgstr "HAL デバイス検知"
17364 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
17365 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
17368 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
17370 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
17371 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
17374 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
17375 msgid "Qt Embedded GUI helper"
17376 msgstr "QT 埋め込み GUI ヘルパー"
17378 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
17382 #: modules/misc/quartztext.c:78
17384 msgid "Mac Text renderer"
17385 msgstr "テキストレンダラー設定"
17387 #: modules/misc/quartztext.c:79
17389 msgid "Quartz font renderer"
17390 msgstr "Win32 フォントレンダラー"
17392 #: modules/misc/rtsp.c:51
17394 msgid "RTSP host address"
17397 #: modules/misc/rtsp.c:53
17399 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
17400 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
17401 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
17402 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
17405 #: modules/misc/rtsp.c:58
17407 msgid "Maximum number of connections"
17410 #: modules/misc/rtsp.c:59
17412 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
17413 "0 means no limit."
17416 #: modules/misc/rtsp.c:62
17417 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
17420 #: modules/misc/rtsp.c:64
17421 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
17424 #: modules/misc/rtsp.c:66
17426 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
17427 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
17428 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
17429 "The default is 5."
17432 #: modules/misc/rtsp.c:72
17436 #: modules/misc/rtsp.c:73
17437 msgid "RTSP VoD server"
17438 msgstr "RTSP VoD サーバー"
17440 #: modules/misc/screensaver.c:82
17442 msgid "X Screensaver disabler"
17443 msgstr "ノンインタレース化モジュール"
17445 #: modules/misc/svg.c:67
17447 msgid "SVG template file"
17450 #: modules/misc/svg.c:68
17452 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
17455 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
17456 msgid "C module that does nothing"
17457 msgstr "Cモジュール(何もしません)"
17459 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
17460 msgid "Miscellaneous stress tests"
17463 #: modules/misc/win32text.c:90
17464 msgid "Win32 font renderer"
17465 msgstr "Win32 フォントレンダラー"
17467 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
17468 msgid "XML Parser (using libxml2)"
17469 msgstr "XML パーサー (libxml2 を使用する)"
17471 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
17473 msgid "Simple XML Parser"
17474 msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
17476 #: modules/mux/asf.c:49
17477 msgid "Title to put in ASF comments."
17480 #: modules/mux/asf.c:51
17481 msgid "Author to put in ASF comments."
17484 #: modules/mux/asf.c:53
17485 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
17488 #: modules/mux/asf.c:54
17492 #: modules/mux/asf.c:55
17493 msgid "Comment to put in ASF comments."
17496 #: modules/mux/asf.c:57
17497 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
17500 #: modules/mux/asf.c:58
17501 msgid "Packet Size"
17504 #: modules/mux/asf.c:59
17505 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
17508 #: modules/mux/asf.c:62
17511 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
17513 #: modules/mux/asf.c:540
17514 msgid "Unknown Video"
17517 #: modules/mux/avi.c:43
17520 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
17522 #: modules/mux/dummy.c:41
17523 msgid "Dummy/Raw muxer"
17526 #: modules/mux/mp4.c:46
17527 msgid "Create \"Fast Start\" files"
17530 #: modules/mux/mp4.c:48
17532 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
17533 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
17537 #: modules/mux/mp4.c:58
17538 msgid "MP4/MOV muxer"
17541 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
17542 msgid "DTS delay (ms)"
17543 msgstr "DTS ディレイ (ミリ秒)"
17545 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
17547 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
17548 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
17549 "inside the client decoder."
17552 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
17553 msgid "PES maximum size"
17556 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
17557 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
17560 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
17564 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
17568 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
17570 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
17574 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
17578 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
17579 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
17582 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
17586 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
17587 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
17590 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
17594 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
17595 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
17598 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
17602 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
17604 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
17607 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
17611 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
17612 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
17615 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
17617 msgid "PMT Program numbers"
17620 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
17622 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
17626 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
17627 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
17630 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
17632 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
17636 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
17637 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
17640 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
17642 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
17646 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
17647 msgid "Set PID to ID of ES"
17650 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
17652 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
17653 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
17656 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
17658 msgid "Data alignment"
17661 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
17663 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
17664 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
17667 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
17669 msgid "Shaping delay (ms)"
17670 msgstr "キャッシング値 (ms)"
17672 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
17674 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
17675 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
17676 "especially for reference frames."
17679 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
17680 msgid "Use keyframes"
17683 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
17685 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
17686 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
17687 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
17688 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
17689 "the biggest frames in the stream."
17692 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
17693 msgid "PCR delay (ms)"
17694 msgstr "PCR ディレイ (ミリ秒)"
17696 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
17698 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
17699 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
17702 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
17703 msgid "Minimum B (deprecated)"
17706 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
17707 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
17710 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
17711 msgid "Maximum B (deprecated)"
17714 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
17716 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
17717 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
17718 "inside the client decoder."
17721 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
17722 msgid "Crypt audio"
17723 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
17725 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
17726 msgid "Crypt audio using CSA"
17727 msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
17729 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
17731 msgid "Crypt video"
17732 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
17734 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
17736 msgid "Crypt video using CSA"
17737 msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
17739 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
17743 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
17745 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
17748 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
17749 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
17752 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
17754 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
17755 "header from the value before encrypting."
17758 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
17759 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
17762 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
17763 msgid "Multipart separator string"
17766 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
17768 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
17769 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
17772 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
17774 msgid "Multipart JPEG muxer"
17777 #: modules/mux/ogg.c:49
17779 msgid "Ogg/OGM muxer"
17780 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
17782 #: modules/mux/wav.c:42
17785 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
17787 #: modules/packetizer/copy.c:43
17788 msgid "Copy packetizer"
17791 #: modules/packetizer/h264.c:49
17793 msgid "H.264 video packetizer"
17794 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
17796 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
17798 msgid "MPEG4 audio packetizer"
17799 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
17801 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
17803 msgid "MPEG4 video packetizer"
17804 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
17806 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
17808 msgid "Sync on Intra Frame"
17809 msgstr "インターフェース表示"
17811 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
17813 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
17814 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
17817 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
17819 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
17820 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
17822 #: modules/packetizer/vc1.c:46
17824 msgid "VC-1 packetizer"
17825 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
17827 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
17829 msgid "Bonjour services"
17832 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
17833 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
17837 #: modules/services_discovery/hal.c:172
17838 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
17839 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
17843 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
17844 msgid "Podcast URLs list"
17845 msgstr "Podcast URL 一覧"
17847 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
17848 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
17851 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
17856 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
17857 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
17862 #: modules/services_discovery/sap.c:78
17863 msgid "SAP multicast address"
17864 msgstr "SAP マルチキャストアドレス"
17866 #: modules/services_discovery/sap.c:79
17868 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
17869 "However, you can specify a specific address."
17872 #: modules/services_discovery/sap.c:82
17875 msgstr "IPv6 SAP スコープ"
17877 #: modules/services_discovery/sap.c:84
17878 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
17881 #: modules/services_discovery/sap.c:85
17884 msgstr "IPv6 SAP スコープ"
17886 #: modules/services_discovery/sap.c:87
17887 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
17890 #: modules/services_discovery/sap.c:88
17891 msgid "IPv6 SAP scope"
17892 msgstr "IPv6 SAP スコープ"
17894 #: modules/services_discovery/sap.c:90
17895 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
17898 #: modules/services_discovery/sap.c:91
17899 msgid "SAP timeout (seconds)"
17900 msgstr "SAP タイムアウト (秒)"
17902 #: modules/services_discovery/sap.c:93
17904 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
17907 #: modules/services_discovery/sap.c:95
17908 msgid "Try to parse the announce"
17911 #: modules/services_discovery/sap.c:97
17913 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
17914 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
17917 #: modules/services_discovery/sap.c:100
17918 msgid "SAP Strict mode"
17921 #: modules/services_discovery/sap.c:102
17923 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
17927 #: modules/services_discovery/sap.c:104
17928 msgid "Use SAP cache"
17929 msgstr "SAP キャッシュを使う"
17931 #: modules/services_discovery/sap.c:106
17933 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
17934 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
17937 #: modules/services_discovery/sap.c:110
17939 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
17943 #: modules/services_discovery/sap.c:121
17945 msgid "SAP Announcements"
17946 msgstr "SAP アナウンス:"
17948 #: modules/services_discovery/sap.c:148
17950 msgid "SDP Descriptions parser"
17953 #: modules/services_discovery/sap.c:315
17955 msgid "SAP sessions"
17958 #: modules/services_discovery/sap.c:817 modules/services_discovery/sap.c:821
17962 #: modules/services_discovery/sap.c:817
17966 #: modules/services_discovery/sap.c:822
17970 #: modules/services_discovery/shout.c:65
17971 msgid "Shoutcast radio listings"
17974 #: modules/services_discovery/shout.c:77
17975 msgid "Shoutcast TV listings"
17978 #: modules/services_discovery/shout.c:128
17979 msgid "Shoutcast TV"
17982 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
17983 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
17986 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
17987 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
17990 #: modules/stream_out/autodel.c:43
17995 #: modules/stream_out/autodel.c:44
17997 msgid "Automatically add/delete input streams"
18000 #: modules/stream_out/bridge.c:39
18002 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
18003 "this stream later."
18006 #: modules/stream_out/bridge.c:43
18008 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
18009 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
18010 "need to raise caching values."
18013 #: modules/stream_out/bridge.c:47
18018 #: modules/stream_out/bridge.c:48
18020 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
18021 "IDs bridge_in will register."
18024 #: modules/stream_out/bridge.c:60
18028 #: modules/stream_out/bridge.c:61
18030 msgid "Bridge stream output"
18031 msgstr "ファイルストリーム出力"
18033 #: modules/stream_out/bridge.c:63
18038 #: modules/stream_out/bridge.c:74
18042 #: modules/stream_out/description.c:49
18044 msgid "Description stream output"
18045 msgstr "ストリームの出力先の選択"
18047 #: modules/stream_out/display.c:39
18048 msgid "Enable/disable audio rendering."
18051 #: modules/stream_out/display.c:41
18052 msgid "Enable/disable video rendering."
18053 msgstr "ビデオレンダリングの有効/無効"
18055 #: modules/stream_out/display.c:43
18056 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
18059 #: modules/stream_out/display.c:52
18060 msgid "Display stream output"
18061 msgstr "ストリーム出力の表示"
18063 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
18064 msgid "Duplicate stream output"
18065 msgstr "ストリーム出力の複製"
18067 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
18068 msgid "Output access method"
18071 #: modules/stream_out/es.c:40
18073 msgid "This is the default output access method that will be used."
18074 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
18076 #: modules/stream_out/es.c:42
18077 msgid "Audio output access method"
18078 msgstr "オーディオ出力のアクセス方法"
18080 #: modules/stream_out/es.c:44
18082 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
18083 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
18085 #: modules/stream_out/es.c:45
18086 msgid "Video output access method"
18087 msgstr "ビデオ出力のアクセス方法"
18089 #: modules/stream_out/es.c:47
18090 msgid "This is the output access method that will be used for video."
18093 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
18095 msgid "Output muxer"
18098 #: modules/stream_out/es.c:51
18100 msgid "This is the default muxer method that will be used."
18101 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
18103 #: modules/stream_out/es.c:52
18105 msgid "Audio output muxer"
18106 msgstr "オーディオ出力モジュール"
18108 #: modules/stream_out/es.c:54
18110 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
18112 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
18115 #: modules/stream_out/es.c:55
18117 msgid "Video output muxer"
18118 msgstr "ビデオ出力モジュール"
18120 #: modules/stream_out/es.c:57
18122 msgid "This is the muxer that will be used for video."
18124 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
18127 #: modules/stream_out/es.c:59
18131 #: modules/stream_out/es.c:61
18133 msgid "This is the default output URI."
18134 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
18136 #: modules/stream_out/es.c:62
18137 msgid "Audio output URL"
18138 msgstr "オーディオ出力 URL"
18140 #: modules/stream_out/es.c:64
18142 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
18144 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
18147 #: modules/stream_out/es.c:65
18148 msgid "Video output URL"
18151 #: modules/stream_out/es.c:67
18153 msgid "This is the output URI that will be used for video."
18155 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
18158 #: modules/stream_out/es.c:76
18160 msgid "Elementary stream output"
18161 msgstr "ストリームの出力先の選択"
18163 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
18165 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
18168 #: modules/stream_out/gather.c:40
18170 msgid "Gathering stream output"
18171 msgstr "ストリームの出力先の選択"
18173 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
18174 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
18177 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
18178 msgid "Sample aspect ratio"
18179 msgstr "サンプルのアスペクト比"
18181 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
18182 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
18185 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
18187 msgid "Video filter"
18190 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
18192 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
18193 msgstr "ストリームをナビゲートする"
18195 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
18197 msgid "Image chroma"
18200 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
18202 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
18203 "Alphamask or Bluescreen video filter."
18206 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
18208 msgid "Mosaic bridge"
18211 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
18213 msgid "Mosaic bridge stream output"
18214 msgstr "ストリームの出力先の選択"
18216 #: modules/stream_out/rtp.c:54
18217 msgid "This is the output URL that will be used."
18220 #: modules/stream_out/rtp.c:55
18224 #: modules/stream_out/rtp.c:57
18226 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
18227 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
18228 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
18229 "SDP to be announced via SAP."
18232 #: modules/stream_out/rtp.c:61
18237 #: modules/stream_out/rtp.c:63
18240 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
18241 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
18242 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
18244 #: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
18245 msgid "Session name"
18248 #: modules/stream_out/rtp.c:68
18250 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
18254 #: modules/stream_out/rtp.c:70
18255 msgid "Session description"
18258 #: modules/stream_out/rtp.c:72
18261 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
18262 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
18263 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
18265 #: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
18266 msgid "Session URL"
18269 #: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
18271 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
18272 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
18273 "(Session Descriptor)."
18276 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
18278 msgid "Session email"
18281 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
18283 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
18284 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
18287 #: modules/stream_out/rtp.c:85
18289 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
18290 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
18292 #: modules/stream_out/rtp.c:86
18296 #: modules/stream_out/rtp.c:88
18299 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
18300 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
18302 #: modules/stream_out/rtp.c:89
18306 #: modules/stream_out/rtp.c:91
18309 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
18310 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
18312 #: modules/stream_out/rtp.c:95
18314 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
18315 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
18319 #: modules/stream_out/rtp.c:99
18323 #: modules/stream_out/rtp.c:101
18325 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
18326 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
18328 #: modules/stream_out/rtp.c:110
18329 msgid "RTP stream output"
18330 msgstr "RTP ストリーム出力"
18332 #: modules/stream_out/standard.c:42
18334 msgid "Output method to use for the stream."
18335 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
18337 #: modules/stream_out/standard.c:45
18339 msgid "Muxer to use for the stream."
18340 msgstr "ストリームをナビゲートする"
18342 #: modules/stream_out/standard.c:46
18344 msgid "Output destination"
18345 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
18347 #: modules/stream_out/standard.c:48
18349 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
18350 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
18352 #: modules/stream_out/standard.c:51
18355 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
18356 "you choose to use SAP."
18357 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
18359 #: modules/stream_out/standard.c:54
18360 msgid "Session groupname"
18361 msgstr "セッショングループ名"
18363 #: modules/stream_out/standard.c:56
18366 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
18367 "if you choose to use SAP."
18368 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
18370 #: modules/stream_out/standard.c:59
18372 msgid "Session descriptipn"
18375 #: modules/stream_out/standard.c:61
18378 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
18379 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
18380 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
18382 #: modules/stream_out/standard.c:72
18384 msgid "Session phone number"
18387 #: modules/stream_out/standard.c:74
18390 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
18391 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
18392 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
18394 #: modules/stream_out/standard.c:78
18396 msgid "SAP announcing"
18399 #: modules/stream_out/standard.c:79
18400 msgid "Announce this session with SAP."
18403 #: modules/stream_out/standard.c:87
18407 #: modules/stream_out/standard.c:88
18408 msgid "Standard stream output"
18411 #: modules/stream_out/switcher.c:81
18415 #: modules/stream_out/switcher.c:83
18417 msgid "Full paths of the files separated by colons."
18420 #: modules/stream_out/switcher.c:84
18425 #: modules/stream_out/switcher.c:86
18426 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
18429 #: modules/stream_out/switcher.c:87
18430 msgid "Aspect ratio"
18433 #: modules/stream_out/switcher.c:89
18434 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
18435 msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。"
18437 #: modules/stream_out/switcher.c:90
18438 msgid "Command UDP port"
18439 msgstr "コマンド UDP ポート"
18441 #: modules/stream_out/switcher.c:92
18442 msgid "UDP port to listen to for commands."
18443 msgstr "コマンドを待ち受ける UDP ポートです。"
18445 #: modules/stream_out/switcher.c:93
18449 #: modules/stream_out/switcher.c:95
18450 msgid "Initial command to execute."
18453 #: modules/stream_out/switcher.c:96
18457 #: modules/stream_out/switcher.c:98
18458 msgid "Number of P frames between two I frames."
18461 #: modules/stream_out/switcher.c:99
18462 msgid "Quantizer scale"
18463 msgstr "スケールクオンタイズ"
18465 #: modules/stream_out/switcher.c:101
18466 msgid "Fixed quantizer scale to use."
18469 #: modules/stream_out/switcher.c:102
18472 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
18474 #: modules/stream_out/switcher.c:104
18475 msgid "Mute audio when command is not 0."
18478 #: modules/stream_out/switcher.c:107
18480 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
18481 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
18483 #: modules/stream_out/transcode.c:51
18484 msgid "Video encoder"
18487 #: modules/stream_out/transcode.c:53
18490 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
18492 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
18494 #: modules/stream_out/transcode.c:55
18496 msgid "Destination video codec"
18497 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
18499 #: modules/stream_out/transcode.c:57
18501 msgid "This is the video codec that will be used."
18502 msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
18504 #: modules/stream_out/transcode.c:58
18505 msgid "Video bitrate"
18508 #: modules/stream_out/transcode.c:60
18510 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
18511 msgstr "ストリームをナビゲートする"
18513 #: modules/stream_out/transcode.c:61
18514 msgid "Video scaling"
18517 #: modules/stream_out/transcode.c:63
18518 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
18521 #: modules/stream_out/transcode.c:64
18522 msgid "Video frame-rate"
18523 msgstr "ビデオフレームレート"
18525 #: modules/stream_out/transcode.c:66
18527 msgid "Target output frame rate for the video stream."
18528 msgstr "ストリームをナビゲートする"
18530 #: modules/stream_out/transcode.c:69
18532 msgid "Deinterlace the video before encoding."
18533 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
18535 #: modules/stream_out/transcode.c:72
18537 msgid "Specify the deinterlace module to use."
18538 msgstr "ノンインタレース化モード"
18540 #: modules/stream_out/transcode.c:79
18541 msgid "Maximum video width"
18544 #: modules/stream_out/transcode.c:81
18546 msgid "Maximum output video width."
18549 #: modules/stream_out/transcode.c:82
18550 msgid "Maximum video height"
18553 #: modules/stream_out/transcode.c:84
18555 msgid "Maximum output video height."
18558 #: modules/stream_out/transcode.c:87
18560 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
18561 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
18564 #: modules/stream_out/transcode.c:90
18566 msgid "Video crop (top)"
18569 #: modules/stream_out/transcode.c:92
18570 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
18573 #: modules/stream_out/transcode.c:93
18575 msgid "Video crop (left)"
18578 #: modules/stream_out/transcode.c:95
18579 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
18582 #: modules/stream_out/transcode.c:96
18584 msgid "Video crop (bottom)"
18587 #: modules/stream_out/transcode.c:98
18588 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
18591 #: modules/stream_out/transcode.c:99
18593 msgid "Video crop (right)"
18596 #: modules/stream_out/transcode.c:101
18597 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
18600 #: modules/stream_out/transcode.c:103
18602 msgid "Video padding (top)"
18605 #: modules/stream_out/transcode.c:105
18606 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
18609 #: modules/stream_out/transcode.c:106
18611 msgid "Video padding (left)"
18614 #: modules/stream_out/transcode.c:108
18615 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
18618 #: modules/stream_out/transcode.c:109
18620 msgid "Video padding (bottom)"
18623 #: modules/stream_out/transcode.c:111
18624 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
18627 #: modules/stream_out/transcode.c:112
18629 msgid "Video padding (right)"
18632 #: modules/stream_out/transcode.c:114
18633 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
18636 #: modules/stream_out/transcode.c:116
18638 msgid "Video canvas width"
18641 #: modules/stream_out/transcode.c:118
18642 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
18645 #: modules/stream_out/transcode.c:119
18647 msgid "Video canvas height"
18650 #: modules/stream_out/transcode.c:121
18651 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
18654 #: modules/stream_out/transcode.c:122
18656 msgid "Video canvas aspect ratio"
18657 msgstr "ソースのアスペクト比"
18659 #: modules/stream_out/transcode.c:124
18661 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
18665 #: modules/stream_out/transcode.c:127
18666 msgid "Audio encoder"
18667 msgstr "オーディオエンコーダー"
18669 #: modules/stream_out/transcode.c:129
18672 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
18674 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
18676 #: modules/stream_out/transcode.c:131
18678 msgid "Destination audio codec"
18679 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
18681 #: modules/stream_out/transcode.c:133
18683 msgid "This is the audio codec that will be used."
18684 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
18686 #: modules/stream_out/transcode.c:134
18687 msgid "Audio bitrate"
18688 msgstr "オーディオビットレート"
18690 #: modules/stream_out/transcode.c:136
18692 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
18693 msgstr "ストリームをナビゲートする"
18695 #: modules/stream_out/transcode.c:137
18696 msgid "Audio sample rate"
18697 msgstr "シンボルサンプルレート"
18699 #: modules/stream_out/transcode.c:139
18701 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
18704 #: modules/stream_out/transcode.c:140
18705 msgid "Audio channels"
18706 msgstr "オーディオチャンネル数"
18708 #: modules/stream_out/transcode.c:142
18709 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
18712 #: modules/stream_out/transcode.c:143
18714 msgid "Audio filter"
18715 msgstr "オーディオフィルター"
18717 #: modules/stream_out/transcode.c:145
18719 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
18720 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
18723 #: modules/stream_out/transcode.c:148
18725 msgid "Subtitles encoder"
18726 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
18728 #: modules/stream_out/transcode.c:150
18731 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
18733 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
18735 #: modules/stream_out/transcode.c:152
18737 msgid "Destination subtitles codec"
18738 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
18740 #: modules/stream_out/transcode.c:154
18742 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
18743 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
18745 #: modules/stream_out/transcode.c:158
18747 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
18748 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
18749 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
18750 "of subpicture modules"
18753 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:116
18757 #: modules/stream_out/transcode.c:165
18759 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
18762 #: modules/stream_out/transcode.c:167
18763 msgid "Number of threads"
18766 #: modules/stream_out/transcode.c:169
18767 msgid "Number of threads used for the transcoding."
18770 #: modules/stream_out/transcode.c:170
18771 msgid "High priority"
18774 #: modules/stream_out/transcode.c:172
18776 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
18779 #: modules/stream_out/transcode.c:175
18780 msgid "Synchronise on audio track"
18783 #: modules/stream_out/transcode.c:177
18785 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
18786 "on the audio track."
18789 #: modules/stream_out/transcode.c:181
18791 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
18795 #: modules/stream_out/transcode.c:196
18797 msgid "Transcode stream output"
18798 msgstr "ストリームの一時停止"
18800 #: modules/stream_out/transcode.c:275
18801 msgid "Overlays/Subtitles"
18804 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
18806 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
18807 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
18809 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
18810 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
18811 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
18813 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
18814 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
18815 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
18817 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:79
18818 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
18820 msgid "Conversions from "
18823 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82
18824 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
18825 msgid "MMX conversions from "
18828 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
18830 msgid "SSE2 conversions from "
18833 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91
18835 msgid "AltiVec conversions from "
18838 #: modules/video_filter/adjust.c:61
18840 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
18841 "threshold value will be the brighness defined below."
18844 #: modules/video_filter/adjust.c:64
18845 msgid "Image contrast (0-2)"
18846 msgstr "画像コントラスト (0〜2)"
18848 #: modules/video_filter/adjust.c:65
18850 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
18851 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
18853 #: modules/video_filter/adjust.c:66
18854 msgid "Image hue (0-360)"
18857 #: modules/video_filter/adjust.c:67
18859 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
18860 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
18862 #: modules/video_filter/adjust.c:68
18863 msgid "Image saturation (0-3)"
18866 #: modules/video_filter/adjust.c:69
18868 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
18869 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
18871 #: modules/video_filter/adjust.c:70
18872 msgid "Image brightness (0-2)"
18873 msgstr "画像ブライトネス (0〜2)"
18875 #: modules/video_filter/adjust.c:71
18877 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
18878 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
18880 #: modules/video_filter/adjust.c:72
18881 msgid "Image gamma (0-10)"
18882 msgstr "画像ガンマ (0〜10)"
18884 #: modules/video_filter/adjust.c:73
18886 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
18887 msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。"
18889 #: modules/video_filter/adjust.c:76
18890 msgid "Image properties filter"
18891 msgstr "ビデオプロパティフィルター"
18893 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
18894 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
18897 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
18899 msgid "Transparency mask"
18902 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
18903 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
18906 #: modules/video_filter/alphamask.c:60
18908 msgid "Alpha mask video filter"
18909 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
18911 #: modules/video_filter/alphamask.c:61
18915 #: modules/video_filter/blend.c:95
18916 msgid "Video pictures blending"
18917 msgstr "ビデオピクチャーブレンディング"
18919 #: modules/video_filter/bluescreen.c:36
18921 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
18922 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
18923 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
18927 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
18928 msgid "Bluescreen U value"
18931 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
18933 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18934 "Defaults to 120 for blue."
18937 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
18938 msgid "Bluescreen V value"
18941 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
18943 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18944 "Defaults to 90 for blue."
18947 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
18949 msgid "Bluescreen U tolerance"
18952 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
18954 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
18955 "value between 10 and 20 seems sensible."
18958 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
18960 msgid "Bluescreen V tolerance"
18963 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
18965 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
18966 "value between 10 and 20 seems sensible."
18969 #: modules/video_filter/bluescreen.c:76
18971 msgid "Bluescreen video filter"
18972 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
18974 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
18979 #: modules/video_filter/clone.c:56
18981 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
18982 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
18984 #: modules/video_filter/clone.c:59
18986 msgid "Video output modules"
18987 msgstr "ビデオ出力モジュール"
18989 #: modules/video_filter/clone.c:60
18991 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
18992 "separated list of modules."
18995 #: modules/video_filter/clone.c:66
18997 msgid "Clone video filter"
18998 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
19000 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
19002 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
19003 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
19004 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
19005 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
19008 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
19010 msgid "Color threshold filter"
19011 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
19013 #: modules/video_filter/crop.c:70
19015 msgid "Crop geometry (pixels)"
19018 #: modules/video_filter/crop.c:71
19020 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
19021 "<left offset> + <top offset>."
19024 #: modules/video_filter/crop.c:73
19025 msgid "Automatic cropping"
19028 #: modules/video_filter/crop.c:74
19030 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
19031 msgstr "黒縁を自動的にアクティブにする"
19033 #: modules/video_filter/crop.c:77
19034 msgid "Ratio max (x 1000)"
19037 #: modules/video_filter/crop.c:78
19039 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
19040 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
19044 #: modules/video_filter/crop.c:80
19046 msgid "Manual ratio"
19049 #: modules/video_filter/crop.c:81
19050 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
19053 #: modules/video_filter/crop.c:83
19055 msgid "Number of images for change"
19058 #: modules/video_filter/crop.c:84
19060 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
19061 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
19065 #: modules/video_filter/crop.c:86
19067 msgid "Number of lines for change"
19070 #: modules/video_filter/crop.c:87
19072 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
19073 "that ratio changed and trigger recrop."
19076 #: modules/video_filter/crop.c:89
19078 msgid "Number of non black pixels "
19081 #: modules/video_filter/crop.c:90
19083 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
19086 #: modules/video_filter/crop.c:93
19087 msgid "Skip percentage (%)"
19090 #: modules/video_filter/crop.c:94
19092 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
19093 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
19096 #: modules/video_filter/crop.c:96
19098 msgid "Luminance threshold "
19101 #: modules/video_filter/crop.c:97
19102 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
19105 #: modules/video_filter/crop.c:101
19107 msgid "Crop video filter"
19108 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
19110 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
19112 msgid "Cropping failed"
19113 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
19115 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
19117 msgid "VLC could not open the video output module."
19118 msgstr "ビデオ出力モジュール"
19120 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
19121 msgid "Deinterlace mode"
19122 msgstr "ノンインタレース化モード"
19124 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
19126 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
19127 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
19129 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
19131 msgid "Streaming deinterlace mode"
19132 msgstr "ノンインタレース化モード"
19134 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
19136 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
19137 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
19139 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
19141 msgid "Deinterlacing video filter"
19142 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
19144 #: modules/video_filter/erase.c:51
19149 #: modules/video_filter/erase.c:52
19150 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
19153 #: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
19154 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
19156 msgid "X coordinate"
19157 msgstr "ビデオ y コーディネート"
19159 #: modules/video_filter/erase.c:55
19161 msgid "X coordinate of the mask."
19162 msgstr "ビデオ y コーディネート"
19164 #: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
19165 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
19167 msgid "Y coordinate"
19168 msgstr "ビデオ y コーディネート"
19170 #: modules/video_filter/erase.c:57
19172 msgid "Y coordinate of the mask."
19173 msgstr "ビデオ y コーディネート"
19175 #: modules/video_filter/erase.c:62
19177 msgid "Erase video filter"
19178 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
19180 #: modules/video_filter/erase.c:63
19185 #: modules/video_filter/extract.c:58
19186 msgid "RGB component to extract"
19189 #: modules/video_filter/extract.c:59
19190 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
19193 #: modules/video_filter/extract.c:69
19195 msgid "Extract RGB component video filter"
19196 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
19198 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
19200 msgid "video-filter-event"
19203 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
19204 msgid "Gaussian's std deviation"
19207 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
19209 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
19210 "to 3*sigma away in any direction."
19213 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
19215 msgid "Gaussian blur video filter"
19216 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
19218 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
19220 msgid "Gaussian Blur"
19223 #: modules/video_filter/gradient.c:59
19225 msgid "Distort mode"
19228 #: modules/video_filter/gradient.c:60
19230 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
19231 msgstr "湾曲モード(\"wave\", \"ripple\")"
19233 #: modules/video_filter/gradient.c:62
19234 msgid "Gradient image type"
19237 #: modules/video_filter/gradient.c:63
19239 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
19243 #: modules/video_filter/gradient.c:66
19245 msgid "Apply cartoon effect"
19246 msgstr "次のチャプターを選択"
19248 #: modules/video_filter/gradient.c:67
19249 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
19252 #: modules/video_filter/gradient.c:71
19257 #: modules/video_filter/gradient.c:71
19261 #: modules/video_filter/gradient.c:76
19263 msgid "Gradient video filter"
19264 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
19266 #: modules/video_filter/invert.c:47
19268 msgid "Invert video filter"
19269 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
19271 #: modules/video_filter/invert.c:48
19273 msgid "Color inversion"
19276 #: modules/video_filter/logo.c:68
19278 msgid "Logo filenames"
19281 #: modules/video_filter/logo.c:69
19283 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
19284 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
19285 "simply enter its filename."
19288 #: modules/video_filter/logo.c:72
19290 msgid "Logo animation # of loops"
19291 msgstr "Goom アニメーションの速度"
19293 #: modules/video_filter/logo.c:73
19294 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
19297 #: modules/video_filter/logo.c:75
19298 msgid "Logo individual image time in ms"
19301 #: modules/video_filter/logo.c:76
19302 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
19305 #: modules/video_filter/logo.c:79
19306 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
19309 #: modules/video_filter/logo.c:82
19310 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
19313 #: modules/video_filter/logo.c:84
19314 msgid "Transparency of the logo"
19317 #: modules/video_filter/logo.c:85
19319 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
19323 #: modules/video_filter/logo.c:87
19324 msgid "Logo position"
19327 #: modules/video_filter/logo.c:89
19329 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
19330 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
19333 #: modules/video_filter/logo.c:101
19334 msgid "Logo video filter"
19335 msgstr "ロゴビデオフィルター"
19337 #: modules/video_filter/logo.c:103
19338 msgid "Logo overlay"
19341 #: modules/video_filter/logo.c:124
19342 msgid "Logo sub filter"
19345 #: modules/video_filter/magnify.c:59
19347 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
19348 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
19350 #: modules/video_filter/marq.c:82
19352 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
19353 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
19354 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
19355 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
19356 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
19357 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
19358 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
19359 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
19360 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
19363 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
19368 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
19370 msgid "X offset, from the left screen edge."
19371 msgstr "左からの X 座標オフセット"
19373 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
19378 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
19380 msgid "Y offset, down from the top."
19381 msgstr "上からの Y 座標オフセット"
19383 #: modules/video_filter/marq.c:101
19388 #: modules/video_filter/marq.c:102
19390 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
19391 "(remains forever)."
19394 #: modules/video_filter/marq.c:106
19396 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
19400 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
19401 msgid "Font size, pixels"
19402 msgstr "ピクセル指定のフォントサイズ"
19404 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
19405 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
19408 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
19410 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19411 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19412 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19413 "(red + green), #FFFFFF = white"
19416 #: modules/video_filter/marq.c:118
19418 msgid "Marquee position"
19421 #: modules/video_filter/marq.c:120
19423 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
19424 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
19428 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
19433 #: modules/video_filter/marq.c:163
19435 msgid "Marquee display"
19436 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
19438 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
19440 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
19441 "opaque (default)."
19444 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
19446 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
19447 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
19449 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
19451 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
19452 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
19454 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
19456 msgid "Top left corner X coordinate"
19457 msgstr "Video x コーディネート"
19459 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
19460 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
19463 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
19465 msgid "Top left corner Y coordinate"
19466 msgstr "Video x コーディネート"
19468 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
19469 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
19472 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
19474 msgid "Border width"
19477 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
19478 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
19481 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
19483 msgid "Border height"
19486 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
19487 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
19490 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
19491 msgid "Mosaic alignment"
19494 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
19496 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
19497 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
19501 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
19502 msgid "Positioning method"
19505 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
19507 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
19508 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
19509 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
19512 #: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
19513 #: modules/video_filter/wall.c:57
19514 msgid "Number of rows"
19517 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
19519 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
19523 #: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
19524 #: modules/video_filter/wall.c:53
19525 msgid "Number of columns"
19528 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
19530 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
19531 "set to \"fixed\"."
19534 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
19536 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
19537 msgstr "サイズ変更時にアスペクト比を維持する"
19539 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
19540 msgid "Keep original size"
19543 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
19545 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
19548 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
19550 msgid "Elements order"
19553 #: modules/video_filter/mosaic.c:147
19555 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
19556 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
19560 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
19562 msgid "Offsets in order"
19565 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
19567 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
19568 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
19569 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
19572 #: modules/video_filter/mosaic.c:159
19574 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
19575 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
19579 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
19584 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
19589 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
19590 msgid "Mosaic video sub filter"
19591 msgstr "モザイクビデオサブフィルター"
19593 #: modules/video_filter/mosaic.c:180
19597 #: modules/video_filter/motionblur.c:50
19599 msgid "Blur factor (1-127)"
19602 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
19604 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
19605 msgstr "かすませる割合い(1から127)"
19607 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
19609 msgid "Motion blur filter"
19610 msgstr "モーションをかすませるフィルタ"
19612 #: modules/video_filter/motiondetect.c:52
19614 msgid "Motion detect video filter"
19615 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
19617 #: modules/video_filter/motiondetect.c:53
19619 msgid "Motion Detect"
19622 #: modules/video_filter/noise.c:49
19624 msgid "Noise video filter"
19625 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
19627 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
19628 msgid "OpenCV face detection example filter"
19631 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
19633 msgid "OpenCV example"
19636 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
19637 msgid "Haar cascade filename"
19640 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
19641 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
19644 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
19646 msgid "Use input chroma unaltered"
19647 msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
19649 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
19650 msgid "I420 - first plane is greyscale"
19653 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
19657 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
19658 msgid "Don't display any video"
19661 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
19663 msgid "Display the input video"
19664 msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
19666 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
19668 msgid "Display the processed video"
19669 msgstr "ストリーミング中の表示"
19671 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
19672 msgid "Show only errors"
19675 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
19676 msgid "Show errors and warnings"
19679 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
19680 msgid "Show everything including debug messages"
19683 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
19685 msgid "OpenCV video filter wrapper"
19686 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
19688 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
19693 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
19695 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
19698 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
19700 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
19704 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
19706 msgid "OpenCV filter chroma"
19709 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
19711 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
19714 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
19716 msgid "Wrapper filter output"
19717 msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
19719 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
19720 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
19723 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
19724 msgid "Wrapper filter verbosity"
19727 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
19728 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
19731 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
19732 msgid "OpenCV internal filter name"
19735 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
19736 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
19739 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
19741 msgid "Configuration file"
19742 msgstr "VLM 設定ファイル"
19744 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
19746 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
19749 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
19750 msgid "Path to OSD menu images"
19751 msgstr "OSD メニュー画像へのパス"
19753 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
19755 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
19756 "configuration file."
19759 #: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
19760 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
19763 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
19765 msgid "Menu position"
19766 msgstr "OSD メニューの位置"
19768 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
19770 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
19771 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
19775 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
19777 msgid "Menu timeout"
19780 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
19782 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
19783 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
19787 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
19789 msgid "Menu update interval"
19792 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
19794 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
19795 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
19796 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
19797 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
19800 #: modules/video_filter/osdmenu.c:115
19802 msgid "On Screen Display menu"
19803 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
19805 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
19808 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
19809 msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
19811 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
19813 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
19814 msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
19816 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
19817 msgid "Active windows"
19818 msgstr "アクティブ・ウィンドウ"
19820 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
19822 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
19823 msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
19825 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
19826 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
19829 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
19834 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
19835 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
19838 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
19840 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
19841 "misalignment due to autoratio control)"
19844 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
19845 msgid "length of the overlapping area (in %)"
19848 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
19849 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
19852 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
19853 msgid "height of the overlapping area (in %)"
19856 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
19857 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
19860 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
19862 msgid "Attenuation"
19865 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
19867 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
19868 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
19871 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
19872 msgid "Attenuation, begin (in %)"
19875 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
19876 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
19879 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
19880 msgid "Attenuation, middle (in %)"
19883 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
19884 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
19887 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
19888 msgid "Attenuation, end (in %)"
19891 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
19892 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
19895 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
19896 msgid "middle position (in %)"
19899 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
19901 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
19905 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
19906 msgid "Gamma (Red) correction"
19909 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
19911 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
19914 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
19915 msgid "Gamma (Green) correction"
19918 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
19920 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
19923 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
19924 msgid "Gamma (Blue) correction"
19927 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
19929 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
19932 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
19933 msgid "Black Crush for Red"
19936 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
19937 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
19940 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
19941 msgid "Black Crush for Green"
19944 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
19945 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
19948 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
19949 msgid "Black Crush for Blue"
19952 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
19953 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
19956 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
19957 msgid "White Crush for Red"
19960 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
19961 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
19964 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
19965 msgid "White Crush for Green"
19968 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
19969 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
19972 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
19973 msgid "White Crush for Blue"
19976 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
19977 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
19980 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
19981 msgid "Black Level for Red"
19984 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
19985 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
19988 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
19989 msgid "Black Level for Green"
19992 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
19993 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
19996 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
19997 msgid "Black Level for Blue"
20000 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
20001 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
20004 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
20005 msgid "White Level for Red"
20008 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
20009 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
20012 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
20013 msgid "White Level for Green"
20016 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
20017 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
20020 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
20021 msgid "White Level for Blue"
20024 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
20025 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
20028 #: modules/video_filter/panoramix.c:189
20030 msgid "Xinerama option"
20031 msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
20033 #: modules/video_filter/panoramix.c:190
20034 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
20037 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
20039 msgid "Psychedelic video filter"
20040 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
20042 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
20044 msgid "Number of puzzle rows"
20047 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
20049 msgid "Number of puzzle columns"
20052 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
20053 msgid "Make one tile a black slot"
20056 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
20058 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
20061 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
20063 msgid "Puzzle interactive game video filter"
20064 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
20066 #: modules/video_filter/ripple.c:49
20068 msgid "Ripple video filter"
20069 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
20071 #: modules/video_filter/rotate.c:49
20072 msgid "Angle in degrees"
20075 #: modules/video_filter/rotate.c:50
20076 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
20079 #: modules/video_filter/rotate.c:58
20081 msgid "Rotate video filter"
20082 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
20084 #: modules/video_filter/rss.c:122
20088 #: modules/video_filter/rss.c:123
20090 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
20091 msgstr "RSS フィードは「|(パイプ)」で分けられた URL です"
20093 #: modules/video_filter/rss.c:124
20094 msgid "Speed of feeds"
20097 #: modules/video_filter/rss.c:125
20099 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
20100 msgstr "RSS フィード速度(大きいほど遅い)"
20102 #: modules/video_filter/rss.c:126
20107 #: modules/video_filter/rss.c:127
20109 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
20110 msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
20112 #: modules/video_filter/rss.c:129
20114 msgid "Refresh time"
20117 #: modules/video_filter/rss.c:130
20119 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
20120 "feeds are never updated."
20123 #: modules/video_filter/rss.c:132
20124 msgid "Feed images"
20127 #: modules/video_filter/rss.c:133
20128 msgid "Display feed images if available."
20131 #: modules/video_filter/rss.c:140
20133 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
20137 #: modules/video_filter/rss.c:153
20139 msgid "Text position"
20142 #: modules/video_filter/rss.c:155
20144 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
20145 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
20149 #: modules/video_filter/rss.c:159
20151 msgid "Title display mode"
20152 msgstr "X11 ディスプレイ名"
20154 #: modules/video_filter/rss.c:160
20156 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
20157 "images are enabled, 1 otherwise."
20160 #: modules/video_filter/rss.c:175
20164 #: modules/video_filter/rss.c:175
20166 msgid "Always visible"
20169 #: modules/video_filter/rss.c:175
20170 msgid "Scroll with feed"
20173 #: modules/video_filter/rss.c:215
20175 msgid "RSS and Atom feed display"
20176 msgstr "RSS フィード表示"
20178 #: modules/video_filter/rv32.c:52
20179 msgid "RV32 conversion filter"
20180 msgstr "RV32 変換フィルター"
20182 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
20183 msgid "Sharpen strength (0-2)"
20186 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
20188 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
20189 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
20191 #: modules/video_filter/sharpen.c:62
20192 msgid "Augment contrast between contours."
20195 #: modules/video_filter/sharpen.c:63
20197 msgid "Sharpen video filter"
20198 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
20200 #: modules/video_filter/transform.c:57
20201 msgid "Transform type"
20204 #: modules/video_filter/transform.c:58
20205 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
20206 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'の中から一つ選択する。"
20208 #: modules/video_filter/transform.c:61
20209 msgid "Rotate by 90 degrees"
20212 #: modules/video_filter/transform.c:62
20213 msgid "Rotate by 180 degrees"
20216 #: modules/video_filter/transform.c:62
20217 msgid "Rotate by 270 degrees"
20220 #: modules/video_filter/transform.c:63
20222 msgid "Flip horizontally"
20225 #: modules/video_filter/transform.c:63
20227 msgid "Flip vertically"
20230 #: modules/video_filter/transform.c:68
20232 msgid "Video transformation filter"
20233 msgstr "イメージ変換モジュール"
20235 #: modules/video_filter/wall.c:54
20237 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
20238 msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
20240 #: modules/video_filter/wall.c:58
20242 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
20243 msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
20245 #: modules/video_filter/wall.c:62
20247 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
20248 msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
20250 #: modules/video_filter/wall.c:65
20252 msgid "Element aspect ratio"
20253 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
20255 #: modules/video_filter/wall.c:66
20256 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
20259 #: modules/video_filter/wall.c:72
20261 msgid "Wall video filter"
20262 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
20264 #: modules/video_filter/wall.c:73
20269 #: modules/video_filter/wave.c:50
20271 msgid "Wave video filter"
20272 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
20274 #: modules/video_output/aa.c:55
20278 #: modules/video_output/aa.c:58
20280 msgid "ASCII-art video output"
20281 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
20283 #: modules/video_output/caca.c:81
20285 msgid "Color ASCII art video output"
20286 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
20288 #: modules/video_output/directfb.c:69
20289 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
20292 #: modules/video_output/fb.c:67
20293 msgid "Framebuffer device"
20294 msgstr "フレームバッファーデバイス"
20296 #: modules/video_output/fb.c:69
20297 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
20300 #: modules/video_output/fb.c:77
20301 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
20302 msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力"
20304 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
20305 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
20307 msgid "X11 display"
20308 msgstr "X11 ディスプレイ名"
20310 #: modules/video_output/ggi.c:58
20313 "X11 hardware display to use.\n"
20314 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
20316 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
20317 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
20319 #: modules/video_output/glide.c:64
20321 msgid "3dfx Glide video output"
20324 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
20325 msgid "HD1000 video output"
20326 msgstr "HD1000 ビデオ出力"
20328 #: modules/video_output/image.c:49
20329 msgid "Image format"
20332 #: modules/video_output/image.c:50
20334 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
20335 msgstr "出力画像の形式を設定します"
20337 #: modules/video_output/image.c:52
20339 msgid "Image width"
20342 #: modules/video_output/image.c:53
20345 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
20348 "ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
20349 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
20351 #: modules/video_output/image.c:57
20353 msgid "Image height"
20356 #: modules/video_output/image.c:58
20359 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
20360 "video characteristics."
20362 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
20363 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
20365 #: modules/video_output/image.c:62
20366 msgid "Recording ratio"
20369 #: modules/video_output/image.c:63
20371 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
20374 #: modules/video_output/image.c:66
20375 msgid "Filename prefix"
20378 #: modules/video_output/image.c:67
20380 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
20381 "\"prefixNUMBER.format\" form."
20384 #: modules/video_output/image.c:71
20385 msgid "Always write to the same file"
20388 #: modules/video_output/image.c:72
20390 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
20391 "this case, the number is not appended to the filename."
20394 #: modules/video_output/image.c:83
20395 msgid "Image video output"
20398 #: modules/video_output/mga.c:59
20400 msgid "Matrox Graphic Array video output"
20401 msgstr "Matroxグラフィック・アレイ・ビデオ・モジュール"
20403 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
20405 msgid "DirectX 3D video output"
20406 msgstr "DirectX ビデオ出力"
20408 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
20409 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
20410 msgstr "ハードウェアによる YUV->RGB 変換を使用する"
20412 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
20414 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
20415 "doesn't have any effect when using overlays."
20417 "YUV->RGBのハードウェア・アクセラレーションの使用を試みます。オーバレイを使用"
20418 "する場合には何の効果もありません。"
20420 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
20421 msgid "Use video buffers in system memory"
20422 msgstr "システムメモリ中のビデオバッファを使用する"
20424 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
20426 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
20427 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
20428 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
20429 "doesn't have any effect when using overlays."
20431 "ビデオメモリのかわりにシステムメモリ中にビデオバッファを作成します。ビデオメ"
20432 "モリを使ったハードウェア・アクセラレーションによる効果を有効にするため、この"
20433 "オプションは推奨しません。(リスケーリングやYUV->RGB変換)オーバレイを使用する"
20436 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
20437 msgid "Use triple buffering for overlays"
20438 msgstr "オーバーレイのトリプルバッファを使用する"
20440 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
20442 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
20443 "better video quality (no flickering)."
20446 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
20447 msgid "Name of desired display device"
20450 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
20452 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
20453 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
20454 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
20457 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
20458 msgid "Enable wallpaper mode "
20459 msgstr "壁紙モードを有効にする"
20461 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
20463 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
20464 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
20465 "desktop must not already have a wallpaper."
20468 #: modules/video_output/msw/directx.c:179
20469 msgid "DirectX video output"
20470 msgstr "DirectX ビデオ出力"
20472 #: modules/video_output/msw/directx.c:319
20476 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
20477 msgid "OpenGL video output"
20478 msgstr "OpenGL ビデオ出力"
20480 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
20481 msgid "Windows GAPI video output"
20482 msgstr "Windows GAPI ビデオ出力"
20484 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
20485 msgid "Windows GDI video output"
20486 msgstr "Windows GDI ビデオ出力"
20488 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
20492 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
20493 msgid "Transparent Cube"
20496 #: modules/video_output/opengl.c:123
20501 #: modules/video_output/opengl.c:123
20506 #: modules/video_output/opengl.c:123
20511 #: modules/video_output/opengl.c:123
20515 #: modules/video_output/opengl.c:123
20519 #: modules/video_output/opengl.c:123
20523 #: modules/video_output/opengl.c:123
20527 #: modules/video_output/opengl.c:123
20531 #: modules/video_output/opengl.c:123
20535 #: modules/video_output/opengl.c:151
20536 msgid "OpenGL sampling accuracy "
20539 #: modules/video_output/opengl.c:152
20540 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
20543 #: modules/video_output/opengl.c:153
20544 msgid "OpenGL Cylinder radius"
20547 #: modules/video_output/opengl.c:154
20548 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
20551 #: modules/video_output/opengl.c:155
20553 msgid "Point of view x-coordinate"
20554 msgstr "ビデオ x コーディネート"
20556 #: modules/video_output/opengl.c:156
20557 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
20560 #: modules/video_output/opengl.c:158
20562 msgid "Point of view y-coordinate"
20563 msgstr "ビデオ x コーディネート"
20565 #: modules/video_output/opengl.c:159
20566 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
20569 #: modules/video_output/opengl.c:161
20571 msgid "Point of view z-coordinate"
20572 msgstr "ビデオ x コーディネート"
20574 #: modules/video_output/opengl.c:162
20575 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
20578 #: modules/video_output/opengl.c:165
20579 msgid "OpenGL cube rotation speed"
20582 #: modules/video_output/opengl.c:166
20583 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
20586 #: modules/video_output/opengl.c:168
20591 #: modules/video_output/opengl.c:170
20592 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
20595 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
20597 msgid "QT Embedded display"
20598 msgstr "埋め込みQTのX11ディスプレイ名"
20600 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
20603 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
20604 "the DISPLAY environment variable."
20606 "使用したいQtのハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
20607 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
20609 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
20611 msgid "QT Embedded video output"
20612 msgstr "QT埋め込みモジュール"
20614 #: modules/video_output/sdl.c:101
20616 msgid "SDL chroma format"
20617 msgstr "XVimage色彩フォーマット"
20619 #: modules/video_output/sdl.c:103
20622 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
20623 "improve performances by using the most efficient one."
20625 "最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
20626 "マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
20628 #: modules/video_output/sdl.c:113
20630 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
20631 msgstr "シンプル DirectMedia レイヤ・モジュール"
20633 #: modules/video_output/snapshot.c:60
20635 msgid "Snapshot width"
20638 #: modules/video_output/snapshot.c:61
20640 msgid "Width of the snapshot image."
20641 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
20643 #: modules/video_output/snapshot.c:63
20645 msgid "Snapshot height"
20648 #: modules/video_output/snapshot.c:64
20650 msgid "Height of the snapshot image."
20651 msgstr "出力画像の形式を設定します"
20653 #: modules/video_output/snapshot.c:66
20658 #: modules/video_output/snapshot.c:67
20660 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
20663 #: modules/video_output/snapshot.c:70
20665 msgid "Cache size (number of images)"
20666 msgstr "キャッシュサイズ (画像の数)"
20668 #: modules/video_output/snapshot.c:71
20670 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
20671 msgstr "キャッシュサイズの設定(画像を維持する数)です。"
20673 #: modules/video_output/snapshot.c:75
20675 msgid "Snapshot module"
20676 msgstr "スナップショットモジュール"
20678 #: modules/video_output/svgalib.c:56
20679 msgid "SVGAlib video output"
20680 msgstr "SVGAlib ビデオ出力"
20682 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
20683 msgid "XVideo adaptor number"
20684 msgstr "XVideoアダプタ番号"
20686 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
20689 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
20690 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
20692 "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
20693 "使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
20695 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
20696 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
20697 msgid "Alternate fullscreen method"
20698 msgstr "代替えフルスクリーン方法"
20700 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
20701 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
20704 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
20706 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
20707 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
20708 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
20709 "show on top of the video."
20711 "フルスクリーン・ウィンドウにするには2つの方法があります。あいにくどれも欠点"
20713 "1) ウィンドウ・マネージャーが制御するフルスクリーン・モード\n"
20714 " タスクバーがビデオの上に表示されてしまいます。\n"
20715 "2) 完全にウィンドウ・マネージャーをバイパスするフルスクリーン・モード\n"
20716 " ビデオの上に何も表示されません。"
20718 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
20719 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
20722 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
20723 "DISPLAY environment variable."
20725 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
20726 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
20728 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
20729 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
20731 msgid "Screen for fullscreen mode."
20734 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
20735 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
20737 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
20738 "1 for the second."
20741 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
20742 msgid "OpenGL(GLX) provider"
20745 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
20746 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
20747 msgid "Use shared memory"
20750 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
20751 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
20752 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
20753 msgstr "共有メモリをVLCとXサーバの通信のために使用します。"
20755 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
20756 msgid "X11 video output"
20759 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
20762 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
20763 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
20765 "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
20766 "使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
20768 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
20769 msgid "XVimage chroma format"
20770 msgstr "XVimage色彩フォーマット"
20772 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
20774 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
20775 "to improve performances by using the most efficient one."
20777 "最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
20778 "マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
20780 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
20782 msgid "XVideo extension video output"
20783 msgstr "XVideoエクステンション・モジュール"
20785 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
20787 msgid "XVMC adaptor number"
20788 msgstr "XVideoアダプタ番号"
20790 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
20793 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
20794 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
20796 "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
20797 "使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
20799 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
20801 msgid "X11 display name"
20802 msgstr "X11 ディスプレイ名"
20804 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
20807 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
20808 "the value of the DISPLAY environment variable."
20810 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
20811 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
20813 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
20815 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
20818 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
20820 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
20821 "0 for first screen, 1 for the second."
20824 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
20826 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
20827 msgstr "ノンインタレース化モード"
20829 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
20830 msgid "You can choose the crop style to apply."
20833 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
20835 msgid "XVMC extension video output"
20836 msgstr "XVideoエクステンション・モジュール"
20838 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
20839 msgid "GaLaktos visualization plugin"
20842 #: modules/visualization/goom.c:58
20843 msgid "Goom display width"
20846 #: modules/visualization/goom.c:59
20847 msgid "Goom display height"
20848 msgstr "Goom 表示の高さ"
20850 #: modules/visualization/goom.c:60
20852 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
20853 "will be prettier but more CPU intensive)."
20856 #: modules/visualization/goom.c:63
20857 msgid "Goom animation speed"
20858 msgstr "Goom アニメーションの速度"
20860 #: modules/visualization/goom.c:64
20863 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
20864 msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。"
20866 #: modules/visualization/goom.c:70
20870 #: modules/visualization/goom.c:71
20871 msgid "Goom effect"
20872 msgstr "Goom エフェクト"
20874 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
20875 msgid "Effects list"
20878 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
20880 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
20881 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
20884 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
20885 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
20886 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
20888 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
20889 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
20890 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
20892 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
20893 msgid "Number of bands"
20896 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
20897 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
20900 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
20901 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
20904 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
20905 msgid "Band separator"
20908 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
20909 msgid "Number of blank pixels between bands."
20912 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
20914 msgid "Amplification"
20915 msgstr "このアプリケーションについて"
20917 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
20918 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
20921 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
20922 msgid "Enable peaks"
20925 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
20926 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
20929 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
20930 msgid "Enable original graphic spectrum"
20933 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
20934 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
20937 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
20939 msgid "Enable bands"
20940 msgstr "オーディオを有効にする"
20942 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
20943 msgid "Draw bands in the spectrometer."
20946 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
20948 msgid "Enable base"
20951 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
20952 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
20955 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
20956 msgid "Base pixel radius"
20959 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
20960 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
20963 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
20965 msgid "Spectral sections"
20968 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
20969 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
20972 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
20974 msgid "Peak height"
20977 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
20978 msgid "Total pixel height of the peak items."
20981 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
20982 msgid "Peak extra width"
20985 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
20986 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
20989 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
20990 msgid "V-plane color"
20993 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
20994 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
20997 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
20998 msgid "Number of stars"
21001 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
21002 msgid "Number of stars to draw with random effect."
21005 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
21009 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
21010 msgid "Visualizer filter"
21011 msgstr "ビジュアライザーフィルター"
21013 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
21014 msgid "Spectrum analyser"
21021 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
21022 #~ msgstr "NT/2K/XP での高速 mutex (開発者のみ)"
21026 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
21027 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
21028 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
21030 #~ "Windows NT/2K/XPにおいて遅くても正確に実装されているmutexを使用します。し"
21031 #~ "かし、より速いmutexの実装を使用することも可能です。その場合、問題が発生す"
21034 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
21035 #~ msgstr "Win9x 向け条件値の実装 (開発者向け)"
21039 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
21040 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
21041 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
21042 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
21043 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
21045 #~ "Windows 9x/Me上で高速ですが、正しくない条件値の実装(より正確には競合が発生"
21046 #~ "する可能性があります)を使用します。しかし、代替えとなる遅くても安定した実"
21047 #~ "装を選択することも可能です。現時点では、0(既定値の最速のもの), 1, 2が選択"
21051 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
21052 #~ msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
21055 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
21058 #~ "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
21061 #~ msgid "Growl server"
21065 #~ msgid "Growl password"
21066 #~ msgstr "FTP パスワード"
21069 #~ msgid "Growl UDP port"
21070 #~ msgstr "UDP ポート"
21073 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
21074 #~ msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
21077 #~ msgid "Halve sample rate"
21078 #~ msgstr "サンプルレート"
21081 #~ msgid "Video monitoring filter"
21082 #~ msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
21085 #~ msgid "Video Monitor"
21086 #~ msgstr "ビデオフィルター"
21089 #~ msgid "Statistics input file"
21090 #~ msgstr "衛星入力モジュール"
21093 #~ msgid "Statistics output file"
21094 #~ msgstr "出力フォーマット"
21097 #~ msgid "Welcome, Master"
21098 #~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
21101 #~ msgid "VC-1 decoder module"
21102 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
21105 #~ msgid "Teletext page"
21106 #~ msgstr "ファイルの選択"
21108 #~ msgid "Video filters settings"
21109 #~ msgstr "ビデオフィルター設定"
21111 #~ msgid "CDDB Artist"
21112 #~ msgstr "CDDB アーティスト"
21114 #~ msgid "CDDB Category"
21115 #~ msgstr "CDDB カテゴリ"
21117 #~ msgid "CDDB Disc ID"
21118 #~ msgstr "CDDB ディスク ID"
21120 #~ msgid "CDDB Extended Data"
21121 #~ msgstr "CDDB 拡張データ"
21123 #~ msgid "CDDB Genre"
21124 #~ msgstr "CDDB ジャンル"
21127 #~ msgid "CDDB Year"
21130 #~ msgid "CDDB Title"
21131 #~ msgstr "CDDB タイトル"
21133 #~ msgid "CD-Text Arranger"
21134 #~ msgstr "CD テキストアレンジャー"
21136 #~ msgid "CD-Text Composer"
21137 #~ msgstr "CD テキストコンポーサー"
21139 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
21140 #~ msgstr "CD テキストディスク ID"
21142 #~ msgid "CD-Text Genre"
21143 #~ msgstr "CD テキストジャンル"
21145 #~ msgid "CD-Text Message"
21146 #~ msgstr "CD テキストメッセージ"
21148 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
21149 #~ msgstr "CD テキストソングライター"
21151 #~ msgid "CD-Text Performer"
21152 #~ msgstr "<CD テキストパフォーマー"
21154 #~ msgid "CD-Text Title"
21155 #~ msgstr "CD テキストタイトル"
21157 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
21158 #~ msgstr "ISO-9660 アプリケーション ID"
21160 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
21161 #~ msgstr "ISO-9660 準備"
21163 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
21164 #~ msgstr "ISO-9660 出版社"
21166 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
21167 #~ msgstr "ISO-9660 ボリューム"
21170 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
21178 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
21179 #~ msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
21182 #~ msgid "By category"
21183 #~ msgstr "CDDB カテゴリ"
21186 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
21187 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
21190 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
21191 #~ msgstr "fixed32<->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
21194 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
21195 #~ msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
21198 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
21199 #~ msgstr "float32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
21202 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
21203 #~ msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
21206 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
21207 #~ msgstr "float32->u16変換のためのオーディオ・フィルター"
21210 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
21211 #~ msgstr "float32->u8変換のためのオーディオ・フィルター"
21214 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
21215 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
21218 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
21219 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
21222 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
21223 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
21226 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
21227 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
21230 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
21231 #~ msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
21234 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
21235 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
21237 #~ msgid "Linux OSS audio output"
21238 #~ msgstr "Linux OSS オーディオ出力"
21241 #~ msgid "Corba control"
21245 #~ msgid "corba control module"
21246 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
21249 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
21250 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
21253 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
21254 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
21257 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
21258 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
21261 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
21262 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
21265 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
21266 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
21269 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
21270 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
21273 #~ msgid "Playlist metademux"
21274 #~ msgstr "再生一覧を開く"
21276 #~ msgid "Segment filename"
21277 #~ msgstr "分割ファイル名"
21280 #~ msgid "Muxing application"
21281 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
21284 #~ msgid "Writing application"
21288 #~ msgid "Listeners"
21292 #~ msgid "Native playlist import"
21293 #~ msgstr "再生一覧を開く"
21295 #~ msgid "Podcast Link"
21296 #~ msgstr "Podcast リンク"
21298 #~ msgid "Podcast Copyright"
21299 #~ msgstr "Podcast コピーライト"
21301 #~ msgid "Podcast Category"
21302 #~ msgstr "Podcast カテゴリ"
21304 #~ msgid "Podcast Keywords"
21305 #~ msgstr "Podcast キーワード"
21307 #~ msgid "Podcast Subtitle"
21308 #~ msgstr "Podcast 字幕"
21311 #~ msgid "Podcast Publication Date"
21312 #~ msgstr "モジュレーションタイプ"
21314 #~ msgid "Podcast Author"
21315 #~ msgstr "Podcast 作成者"
21317 #~ msgid "Podcast Subcategory"
21318 #~ msgstr "Podcast サブカテゴリ"
21320 #~ msgid "Podcast Duration"
21321 #~ msgstr "Podcast 期間"
21324 #~ msgid "Mime type"
21325 #~ msgstr "ディスクタイプ"
21329 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
21331 #~ msgstr "要求された処理の実行でエラーが発生しました :"
21334 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
21335 #~ msgstr "もし、バグであると思われるなら、以下の手順にしたがってください :"
21337 #~ msgid "Open Messages Window"
21338 #~ msgstr "メッセージウィンドウを表示"
21344 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
21345 #~ msgstr "全画面表示の切替え"
21348 #~ msgid "Enable skinned playlist"
21349 #~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
21352 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
21353 #~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
21355 #~ msgid "M3U file"
21356 #~ msgstr "M3U ファイル"
21359 #~ msgid "Sorted by Artist"
21360 #~ msgstr "タイトルでソート(&T)"
21363 #~ msgid "Sorted by Album"
21367 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
21368 #~ msgstr "IPv4ネットワーク抽象レイヤ"
21371 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
21372 #~ msgstr "IPv6ネットワーク抽象レイヤ"
21375 #~ msgid "Playlist stress tests"
21376 #~ msgstr "再生一覧が空です"
21378 #~ msgid "DAAP shares"
21379 #~ msgstr "DAAP 共有"
21381 #~ msgid "DAAP access"
21382 #~ msgstr "DAAP アクセス"
21385 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
21386 #~ msgstr "セッション・アナウンスメント・プロトコルをサポートする"
21389 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
21390 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
21393 #~ msgid "Automatic black border cropping."
21394 #~ msgstr "黒縁を自動的にアクティブにする"
21398 #~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
21399 #~ "\" and \"psychedelic\"."
21400 #~ msgstr "湾曲モード(\"wave\", \"ripple\")"
21403 #~ msgid "Distort video filter"
21404 #~ msgstr "ビデオ逆転モジュール"
21406 #~ msgid "History parameter"
21407 #~ msgstr "履歴パラメーター"
21409 #~ msgid "Time overlay"
21410 #~ msgstr "時間のオーバーレイ"
21412 #~ msgid "Standard Play"
21423 #~ msgid "Vertical border width"
21424 #~ msgstr "ピクセル指定の垂直境界線幅"
21427 #~ msgid "Horizontal border width"
21428 #~ msgstr "ピクセル指定の水平境界線幅"
21434 #~ msgid "Number of streams"
21438 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
21439 #~ msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
21446 #~ msgid "Center-Center"
21450 #~ msgid "Left-Center"
21454 #~ msgid "Right-Center"
21458 #~ msgid "Center-Top"
21462 #~ msgid "Left-Top"
21466 #~ msgid "Right-Top"
21470 #~ msgid "Center-Bottom"
21474 #~ msgid "Left-Bottom"
21478 #~ msgid "Right-Bottom"
21481 #~ msgid "Adjust Image"
21490 #~ msgid "More info"
21493 #~ msgid "Control interface settings"
21494 #~ msgstr "制御インターフェース設定"
21497 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
21498 #~ msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
21501 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
21502 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
21504 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
21505 #~ msgstr "ここでカスタムビデオウィンドウの題名を指定できます。"
21508 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
21511 #~ "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにしま"
21516 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
21517 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
21519 #~ "VLCはデフォルトでグラフィックカードのオーバレイ機能の使用を試みます。"
21523 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
21525 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
21528 #~ msgid "Program to select"
21529 #~ msgstr "デコードのプログラム"
21532 #~ msgid "Programs to select"
21533 #~ msgstr "デコードのプログラム"
21535 #~ msgid "Input start time (seconds)"
21536 #~ msgstr "入力開始時間 (秒)"
21538 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
21539 #~ msgstr "入力停止時間 (秒)"
21543 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
21544 #~ "should be set in millisecond units."
21546 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
21549 #~ msgid "Preferred codecs list"
21550 #~ msgstr "準備されているコーデックの一覧"
21553 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
21554 #~ msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。"
21557 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
21558 #~ msgstr "demuxモジュールを選択するレガシー・エントリです。"
21560 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
21561 #~ msgstr "オーディオボリュームを生オンするキーを選択します。"
21565 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
21566 #~ "value should be set in milliseconds units."
21568 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
21572 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
21573 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
21577 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
21578 #~ "value should be set in millisecond units."
21580 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
21584 #~ msgid "Standard filesystem file input"
21585 #~ msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
21588 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
21589 #~ msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
21593 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
21594 #~ "value should be set in millisecond units."
21596 #~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
21601 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
21602 #~ "value should be set in millisecond units."
21604 #~ "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
21607 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
21608 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
21611 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
21613 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
21620 #~ msgid "Output channels number"
21621 #~ msgstr "出力チャンネル数"
21623 #~ msgid "Timeout of subpictures"
21624 #~ msgstr "字幕のタイムアウト"
21627 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
21628 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
21631 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
21632 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
21635 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
21637 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
21641 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
21642 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
21644 #~ msgid "Telnet Interface port"
21645 #~ msgstr "Telnet インターフェースポート"
21647 #~ msgid "Telnet Interface password"
21648 #~ msgstr "Telnet インターフェースパスワード"
21650 #~ msgid "Size offset"
21651 #~ msgstr "サイズオフセット"
21654 #~ msgid "Go To Position"
21657 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
21658 #~ msgstr "VIDEO_TS フォルダ"
21661 #~ msgid "Advanced output:"
21662 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
21664 #~ msgid "Output Options"
21665 #~ msgstr "出力オプション"
21668 #~ msgid "Transcode options"
21669 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
21672 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
21673 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
21675 #~ msgid "Last skin used"
21676 #~ msgstr "最後に使用したスキン"
21678 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
21679 #~ msgstr "最後に使用したスキンのパスを選択します。"
21681 #~ msgid "Config of last used skin."
21682 #~ msgstr "最後に使用したスキンの設定です。"
21684 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
21685 #~ msgstr "再生一覧をシャッフル(&S)"
21688 #~ msgid "Destination Target:"
21689 #~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
21691 #~ msgid "Output methods"
21694 #~ msgid "Miscellaneous options"
21695 #~ msgstr "その他のオプション"
21697 #~ msgid "Subtitles options"
21698 #~ msgstr "字幕オプション"
21701 #~ msgid "VLC media player - Updates"
21702 #~ msgstr "VLC メディアプレイヤー"
21704 #~ msgid "Show taskbar entry"
21705 #~ msgstr "タスクバーに入れて表示する"
21707 #~ msgid "Font filename"
21708 #~ msgstr "フォントファイル名"
21710 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
21711 #~ msgstr "osd モジュールで使用するフォントのサイズ"
21713 #~ msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
21715 #~ "MSN の題名の書式文字列です。「{0}はアーティスト、{1}は題名、{2}はアルバム"
21718 #~ msgid "MSN Title Plugin"
21719 #~ msgstr "MSN 題名プラグイン"
21722 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
21723 #~ msgstr "ソースディレクトリ"
21725 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
21726 #~ msgstr "IPv4-SAP の待ちうけ"
21728 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
21729 #~ msgstr "IPv6-SAP の待ち受け"
21732 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
21733 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
21736 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
21737 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
21740 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
21741 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
21744 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
21745 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
21749 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
21750 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
21754 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
21755 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
21759 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
21760 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
21763 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
21764 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
21768 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
21770 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
21773 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
21778 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
21780 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
21784 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
21785 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
21788 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
21789 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
21792 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
21793 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
21796 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
21797 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
21801 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
21802 #~ "subpictures overlaying."
21803 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
21807 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
21808 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
21812 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
21813 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
21816 #~ msgid "Subpictures filter"
21820 #~ msgid "List of video output modules"
21821 #~ msgstr "ビデオ出力モジュール"
21823 #~ msgid "Alpha blending"
21824 #~ msgstr "αブレンディング"
21826 #~ msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
21827 #~ msgstr "αブレンディング (0 から 255) です。デフォルトは 255 です。"
21829 #~ msgid "Height in pixels"
21830 #~ msgstr "ピクセル指定の高さ"
21832 #~ msgid "Width in pixels"
21833 #~ msgstr "ピクセル指定の幅"
21836 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
21837 #~ msgstr "ビデオ y コーディネート"
21839 #~ msgid "OSD menu configuration file"
21840 #~ msgstr "OSD メニュー設定ファイル"
21842 #~ msgid "Timeout of OSD menu"
21843 #~ msgstr "OSD メニューのタイムアウト"
21845 #~ msgid "Update speed of OSD menu"
21846 #~ msgstr "OSD メニューの更新速度"
21849 #~ msgid "RSS/Atom feed URLs"
21850 #~ msgstr "RSS フィード URL"
21853 #~ msgid "RSS/Atom feed speed"
21854 #~ msgstr "RSS フィード速度"
21857 #~ msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
21858 #~ msgstr "RSS フィードの表示する最大文字数"
21860 #~ msgid "Select effect"
21861 #~ msgstr "エフェクトの選択"
21864 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
21865 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
21867 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
21868 #~ msgstr "表示されている文字列の垂直方向のオフセット"
21870 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
21871 #~ msgstr "陰のオフセット(ピクセル)"
21874 #~ msgid "Small playlist"
21875 #~ msgstr "再生一覧を保存"
21877 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
21878 #~ msgstr "M3U ファイル|*.m3u"
21880 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
21881 #~ msgstr "メガバス カットオフ (10〜100Hz)"
21884 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
21885 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
21888 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
21889 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
21892 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
21893 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
21895 #~ msgid "Podcast playlist import"
21896 #~ msgstr "PLS 再生一覧をインポートする"
21899 #~ msgid "raw DV demuxer"
21900 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
21903 #~ msgid "Text subtitles demux"
21907 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
21908 #~ msgstr "id3タグパーサでlibid3tagを使用"
21911 #~ msgid "Enable CABAC"
21915 #~ msgid "Enable loop filter"
21916 #~ msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
21919 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
21920 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
21923 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
21924 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
21927 #~ msgid "Scene-cut detection."
21930 #~ msgid "Properties"
21942 #~ msgid "Interface showing control interface"
21943 #~ msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
21945 #~ msgid "Item Info"
21954 #~ msgid "file size : "
21955 #~ msgstr "ファイルサイズ : "
21958 #~ msgid "Choose a mirror"
21961 #~ msgid "Time To Live"
21964 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
21965 #~ msgstr "分離された字幕ファイルをの強制オプション"
21968 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
21969 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
21970 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
21972 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
21973 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
21975 #~ "For more information, have a look at the web site."
21977 #~ "VLC はオープンソースでクロスプラットフォームなマルチメディアプレイヤーで、"
21978 #~ "様々なオーディオとビデオフォーマット(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
21979 #~ "Ogg, ...)とDVD・VCD・CD オーディオと様々なストリーミングプロトコルに対応し"
21982 #~ "さらに、VLC は、高帯域ネットワーク用に主として設計された、転送能力(UDP ユ"
21983 #~ "ニキャストおよびマルチキャスト(HTTP)...)を備えたストリーミングサーバで"
21985 #~ "より詳細は、ウェブを見てください。"
21987 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
21988 #~ msgstr "3 秒前に戻る"
21990 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
21991 #~ msgstr "10 秒前に戻る"
21993 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
21994 #~ msgstr "10 秒前に戻るホットキーを選択する"
21996 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
21997 #~ msgstr "1 分前に戻る"
21999 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
22000 #~ msgstr "5 分前に戻る"
22002 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
22003 #~ msgstr "3 秒先に進む"
22005 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
22006 #~ msgstr "10 秒先に進む"
22008 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
22009 #~ msgstr "10 秒進むホットキーを選択する"
22011 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
22012 #~ msgstr "1 分先に進む"
22014 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
22015 #~ msgstr "5 分先に進む"
22017 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
22018 #~ msgstr "5 分先に進むホットキーを選択する"
22021 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
22022 #~ msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
22024 #~ msgid "CoreAudio output"
22025 #~ msgstr "コアオーディオ出力"
22027 #~ msgid "SLP announce"
22028 #~ msgstr "SLP アナウンス"
22031 #~ msgid "SLP announcing"
22032 #~ msgstr "ストリーム出力"
22036 #~ msgstr "VideoLANについて"
22043 #~ msgid "Segment "
22050 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
22051 #~ msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
22054 #~ msgid "Windows GAPI"
22058 #~ msgid "Windows GDI"
22062 #~ msgid "Open MRL"
22063 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
22065 #~ msgid "Audio output volume"
22066 #~ msgstr "オーディオ出力ボリューム"
22068 #~ msgid "Network interface address"
22069 #~ msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
22072 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
22073 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
22074 #~ "multicasting interface here."
22076 #~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、マルチキャスト・"
22077 #~ "ソリューションを使用する場合には、おそらく、IPアドレスかマルチキャストを"
22078 #~ "行っているインタフェースを指定しなければなりません。"
22080 #~ msgid "Choose program (SID)"
22081 #~ msgstr "プログラムの選択 (SID)"
22083 #~ msgid "Choose programs"
22084 #~ msgstr "プログラムの選択"
22087 #~ msgid "Choose audio track"
22088 #~ msgstr "オーディオの選択"
22091 #~ msgid "Choose subtitles track"
22092 #~ msgstr "字幕トラックの選択"
22095 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
22096 #~ msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。"
22099 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
22100 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
22103 #~ msgid "Old playlist open"
22104 #~ msgstr "再生一覧の最後でループ"
22107 #~ msgid "Current version"
22111 #~ msgid "Released on"
22112 #~ msgstr "ファイルの選択"
22115 #~ msgid "Your version"
22123 #~ msgid "SAP announces"
22124 #~ msgstr "SAP アナウンス"
22127 #~ msgid "Streamming"
22128 #~ msgstr "ストリームの停止"
22130 #~ msgid "Channel mixer"
22131 #~ msgstr "チャンネルミキサー"
22134 #~ msgid "Wizard..."
22135 #~ msgstr "新規ウィザード..."
22137 #~ msgid "Controls"
22141 #~ msgid "Random effect"
22144 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
22145 #~ msgstr "SLP 属性識別子"
22147 #~ msgid "SLP scopes list"
22148 #~ msgstr "SLP スコープ一覧"
22150 #~ msgid "SLP LDAP filter"
22151 #~ msgstr "SLP LDAP フィルター"
22153 #~ msgid "SLP input"
22157 #~ msgid "Repeat time (ms)"
22158 #~ msgstr "ファイルの選択"
22161 #~ msgid "Wait time (ms)"
22162 #~ msgstr "ファイルの選択"
22165 #~ msgid "Action mapping"
22168 #~ msgid "Show tooltips"
22169 #~ msgstr "ツールチップを表示"
22171 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
22172 #~ msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示"
22175 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
22176 #~ msgstr "コンフィグレーション・ウィンドウの高さの最大値"
22179 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
22180 #~ "preferences menu will occupy."
22182 #~ "設定メニューのコンフィグレーション・ウィンドウが占める高さの最大値を設定で"
22185 #~ msgid "Interface default search path"
22186 #~ msgstr "インタフェースの既定の検索パス"
22189 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
22190 #~ "open when looking for a file."
22192 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
22196 #~ msgid "GNOME interface"
22197 #~ msgstr "GNOMEインタフェース・モジュール"
22199 #~ msgid "_Open File..."
22200 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
22203 #~ msgid "Open a file"
22204 #~ msgstr "ファイルを開く"
22206 #~ msgid "Open _Disc..."
22207 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
22209 #~ msgid "_Network stream..."
22210 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
22212 #~ msgid "Select a network stream"
22213 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
22215 #~ msgid "_Eject Disc"
22216 #~ msgstr "ディスクの取出し(_E)"
22218 #~ msgid "Eject disc"
22219 #~ msgstr "ディスクの取出し"
22221 #~ msgid "_Hide interface"
22222 #~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
22224 #~ msgid "Progr_am"
22225 #~ msgstr "プログラム(_a)"
22227 #~ msgid "Choose the program"
22228 #~ msgstr "プログラムの選択"
22231 #~ msgstr "タイトル(_T)"
22233 #~ msgid "Choose title"
22234 #~ msgstr "タイトルの選択"
22236 #~ msgid "_Chapter"
22237 #~ msgstr "チャプター(_C)"
22239 #~ msgid "Choose chapter"
22240 #~ msgstr "チャプターの選択"
22242 #~ msgid "_Playlist..."
22243 #~ msgstr "再生一覧(_P)..."
22245 #~ msgid "Open the playlist window"
22246 #~ msgstr "再生一覧を開く"
22248 #~ msgid "_Modules..."
22249 #~ msgstr "モジュール(_M)..."
22251 #~ msgid "Open the module manager"
22252 #~ msgstr "モジュール・マネージャー"
22254 #~ msgid "Open the messages window"
22255 #~ msgstr "メッセージウィンドウを表示"
22258 #~ msgid "_Language"
22261 #~ msgid "Select audio channel"
22262 #~ msgstr "オーディオ・チャンネルの選択"
22264 #~ msgid "_Subtitles"
22267 #~ msgid "Select subtitles channel"
22270 #~ msgid "_Fullscreen"
22271 #~ msgstr "全画面化(_F)"
22274 #~ msgstr "オーディオ(_A)"
22279 #~ msgid "Open disc"
22280 #~ msgstr "ディスクを開く"
22288 #~ msgid "Open a satellite card"
22289 #~ msgstr "衛星カードを開く"
22291 #~ msgid "Stop stream"
22292 #~ msgstr "ストリームの停止"
22294 #~ msgid "Play stream"
22295 #~ msgstr "ストリームの再生"
22297 #~ msgid "Pause stream"
22298 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
22306 #~ msgid "Previous file"
22309 #~ msgid "Next file"
22315 #~ msgid "Select previous title"
22316 #~ msgstr "前のタイトルを選択"
22318 #~ msgid "Chapter:"
22321 #~ msgid "Select previous chapter"
22322 #~ msgstr "前のチャプターを選択"
22324 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
22325 #~ msgstr "全画面表示の切替え"
22327 #~ msgid "_Network Stream..."
22328 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
22330 #~ msgid "_Jump..."
22331 #~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
22333 #~ msgid "Switch program"
22334 #~ msgstr "プログラムの切替え"
22336 #~ msgid "_Navigation"
22337 #~ msgstr "ナビゲーション(_N)"
22339 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
22340 #~ msgstr "タイトルとチャプターからナビゲート"
22342 #~ msgid "Toggle _Interface"
22343 #~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
22345 #~ msgid "Playlist..."
22346 #~ msgstr "再生一覧..."
22348 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
22349 #~ msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
22353 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
22354 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
22356 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
22357 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
22360 #~ msgid "Open Stream"
22361 #~ msgstr "ストリームを開く"
22363 #~ msgid "Symbol Rate"
22364 #~ msgstr "シンボル・レート"
22366 #~ msgid "stream output"
22367 #~ msgstr "ストリーム出力"
22373 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
22376 #~ "すみませんが、このモジュール・マネージャーはまだ機能しません。新しいバー"
22377 #~ "ジョンで試してみてください。"
22385 #~ msgid "stream output (MRL)"
22386 #~ msgstr "ストリームの出力 (MRL)"
22389 #~ msgid "Destination Target: "
22390 #~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
22396 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
22397 #~ msgstr "ファイル %s からピックスマップを生成できません"
22399 #~ msgid "Gtk+ interface"
22400 #~ msgstr "Gtk+ インタフェース"
22403 #~ msgstr "ファイル(_F)"
22406 #~ msgstr "閉じる(_C)"
22408 #~ msgid "Close the window"
22409 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
22414 #~ msgid "Exit the program"
22415 #~ msgstr "プログラムの終了"
22420 #~ msgid "Hide the main interface window"
22421 #~ msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
22423 #~ msgid "Navigate through the stream"
22424 #~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
22426 #~ msgid "_Settings"
22429 #~ msgid "_Preferences..."
22430 #~ msgstr "設定(_P)..."
22432 #~ msgid "Configure the application"
22433 #~ msgstr "アプリケーションの設定"
22436 #~ msgstr "ヘルプ(_H)"
22438 #~ msgid "_About..."
22439 #~ msgstr "VideoLAN について(_A)..."
22441 #~ msgid "About this application"
22442 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
22444 #~ msgid "Open a Satellite Card"
22445 #~ msgstr "衛星カードを開く"
22447 #~ msgid "Go Backward"
22450 #~ msgid "Play Stream"
22451 #~ msgstr "ストリームの再生"
22453 #~ msgid "Pause Stream"
22454 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
22456 #~ msgid "Play Slower"
22459 #~ msgid "Play Faster"
22462 #~ msgid "Open Playlist"
22463 #~ msgstr "再生一覧を開く"
22465 #~ msgid "Previous File"
22468 #~ msgid "Next File"
22474 #~ msgid "Open Target"
22475 #~ msgstr "ファイルを開く"
22478 #~ msgid "Select a subtitles file"
22481 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
22482 #~ msgstr "ディレイの設定 (秒)"
22485 #~ msgid "Use stream output"
22486 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
22488 #~ msgid "Stream output configuration "
22489 #~ msgstr "ストリーム出力の設定"
22500 #~ msgid "Selected"
22504 #~ msgstr "縁取り(_C)"
22513 #~ msgid "Stream output (MRL)"
22514 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
22516 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
22517 #~ msgstr "ピックスマップ・ファイル %s のロードでエラーが発生しました。"
22519 #~ msgid "Title %d (%d)"
22520 #~ msgstr "タイトル %d (%d)"
22522 #~ msgid "Chapter %d"
22523 #~ msgstr "チャプター %d"
22525 #~ msgid "Selected:"
22529 #~ msgid "Disk type"
22530 #~ msgstr "ディスク・タイプ"
22533 #~ msgid "Starting position"
22539 #~ msgid "Chapter "
22542 #~ msgid "Device name "
22545 #~ msgid "Languages"
22548 #~ msgid "language"
22551 #~ msgid "Open &Disk"
22552 #~ msgstr "ディスクを開く(&D)"
22555 #~ msgid "Open &Stream"
22556 #~ msgstr "ストリームを開く(&S)"
22558 #~ msgid "&Backward"
22559 #~ msgstr "逆転再生(&B)"
22565 #~ msgstr "一時停止(&A)"
22568 #~ msgstr "スロー(&S)"
22571 #~ msgstr "早送り(&T)"
22573 #~ msgid "Stream info..."
22574 #~ msgstr "ストリームの情報..."
22576 #~ msgid "Opens an existing document"
22577 #~ msgstr "既存のウィンドウを開く"
22580 #~ msgid "Opens a recently used file"
22581 #~ msgstr "ファイルを開く"
22584 #~ msgid "Quits the application"
22585 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
22587 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
22588 #~ msgstr "ツールバーの有効/無効"
22590 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
22591 #~ msgstr "ステータスバーの有効/無効"
22593 #~ msgid "Opens a disk"
22594 #~ msgstr "ディスクを開く"
22597 #~ msgid "Opens a network stream"
22598 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
22600 #~ msgid "Starts playback"
22605 #~ msgstr "メッセージ..."
22607 #~ msgid "Opening file..."
22608 #~ msgstr "ファイルを開く..."
22610 #~ msgid "Exiting..."
22613 #~ msgid "KDE interface"
22614 #~ msgstr "KDE インタフェース"
22616 #~ msgid "Messages:"
22619 #~ msgid "Protocol"
22623 #~ msgid "Address "
22624 #~ msgstr "ホスト名/アドレス"
22630 #~ msgid "Video Filters"
22631 #~ msgstr "ビデオタイトル"
22634 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
22635 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
22638 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
22639 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
22642 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
22643 #~ msgstr "衛星 既定転送FEC"
22646 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
22647 #~ msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
22650 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
22651 #~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用"
22662 #~ msgid "Choose here your input stream"
22663 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
22666 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
22667 #~ msgstr "ビデオコーデック"
22670 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
22671 #~ msgstr "ビデオコーデック"
22674 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
22675 #~ msgstr "ビデオコーデック"
22678 #~ msgid "DivX second version"
22679 #~ msgstr "MMX 変換元 "
22682 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
22683 #~ msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
22686 #~ msgid "DVD audio format"
22687 #~ msgstr "VCD フォーマット"
22701 #~ msgid "Brazilian"
22709 #~ msgid "Late delay (ms)"
22710 #~ msgstr "ファイルの選択"
22716 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
22717 #~ msgstr "ストリーム出力"
22740 #~ msgid "Showintf"
22741 #~ msgstr "インターフェース表示"
22751 #~ msgid "&Select All"
22752 #~ msgstr "すべてを選択(&S)"
22754 #~ msgid "PLS file"
22755 #~ msgstr "PLS ファイル"
22758 #~ msgid "wxWindows"
22766 #~ msgid "VLC internal picture video output"
22767 #~ msgstr "DirectXビデオ・モジュール"
22770 #~ msgid "AAC demuxer"
22771 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
22773 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
22774 #~ msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
22776 #~ msgid "Screenshot Path"
22777 #~ msgstr "スクリーンショットパス"
22779 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
22780 #~ msgstr "使用法: %s [options] [items]...\n"
22783 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
22786 #~ "使用法: %s [options] [items]...\n"
22789 #~ msgid "[module] [description]\n"
22790 #~ msgstr "[モジュール] [説明]\n"
22792 #~ msgid "Choose audio channel"
22793 #~ msgstr "オーディオチャンネルの選択"
22795 #~ msgid "Choose subtitle track"
22796 #~ msgstr "字幕トラックの選択"
22798 #~ msgid "Choose a stream output"
22799 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
22801 #~ msgid "Empty if no stream output."
22802 #~ msgstr "出力ストリームがない場合、空にする"
22804 #~ msgid "Loop playlist on end"
22805 #~ msgstr "再生一覧の最後でループ"
22807 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
22808 #~ msgstr "詳細なヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
22810 #~ msgid "Vol %%%d"
22811 #~ msgstr "音量 %%%d"
22813 #~ msgid "Vol %d%%"
22814 #~ msgstr "音量 %d%%"
22817 #~ msgid "Extended help"
22818 #~ msgstr "GUI 拡張(&E)"
22821 #~ msgid "List additional commands."
22822 #~ msgstr "追加プロセッサの使用"
22825 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
22826 #~ msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
22829 #~ msgid "Real time control interface"
22830 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
22833 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
22834 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
22837 #~ msgid "Telnet remote control interface"
22838 #~ msgstr "Telnet リモート制御インターフェース"
22841 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
22842 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
22844 #~ msgid "vlc preferences"
22845 #~ msgstr "VLC 設定..."
22849 #~ msgstr "ファイルの選択"
22851 #~ msgid "SAP interface"
22852 #~ msgstr "SAP インタフェース"
22854 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
22855 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
22859 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
22860 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
22863 #~ msgid "IDR frames"
22864 #~ msgstr "キーフレームを使用"
22866 #~ msgid "VLC modules preferences"
22867 #~ msgstr "VLC モジュール設定"
22869 #~ msgid "Access modules settings"
22870 #~ msgstr "アクセスモジュール設定"
22872 #~ msgid "Audio output modules settings"
22873 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール設定"
22875 #~ msgid "Decoder modules settings"
22876 #~ msgstr "デコードモジュール設定"
22879 #~ msgid "Demuxers settings"
22883 #~ msgid "Stream output access modules settings"
22884 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
22887 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
22888 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
22891 #~ msgid "Stream output modules settings"
22892 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
22894 #~ msgid "Text renderer settings"
22895 #~ msgstr "テキストレンダラー設定"
22897 #~ msgid "Video output modules settings"
22898 #~ msgstr "ビデオ出力モジュール設定"
22902 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
22903 #~ msgstr "DVDの中で使用したいオーディオの既定のタイプを指定します。"
22906 #~ msgid "DVDRead Input"
22907 #~ msgstr "DVDnav 入力"
22910 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
22914 #~ msgid "Xvid video decoder"
22915 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
22917 #~ msgid "Item Enabled"
22920 #~ msgid "Delete Group"
22921 #~ msgstr "グループを削除"
22923 #~ msgid "Add Group"
22924 #~ msgstr "グループを追加"
22926 #~ msgid "Sort by &author"
22927 #~ msgstr "作成者でソート(&A)"
22929 #~ msgid "Reverse sort by author"
22930 #~ msgstr "作成者で逆ソート"
22935 #~ msgid "&Disable"
22938 #~ msgid "Enable/Disable"
22941 #~ msgid "New Group"
22944 #~ msgid "Sort by &group"
22945 #~ msgstr "グループでソート"
22947 #~ msgid "Reverse sort by group"
22948 #~ msgstr "グループで逆ソート"
22950 #~ msgid "&Enable all group items"
22951 #~ msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
22953 #~ msgid "&Disable all group items"
22954 #~ msgstr "すべてのグループ項目を無効にする(&D)<"
22957 #~ msgstr "グループ(&G)"
22959 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
22960 #~ msgstr "新規グループ名前を入力:"
22962 #~ msgid "| no entries\n"
22963 #~ msgstr "| エントリがありません。\n"
22966 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
22972 #~ msgid "Disc Artist(s)"
22973 #~ msgstr "ディスクアーティスト"
22975 #~ msgid "Track Artist"
22976 #~ msgstr "トラックアーティスト"
22978 #~ msgid "Track Title"
22979 #~ msgstr "トラックタイトル"
22982 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
22983 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssがある場合には使用"
22986 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
22987 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
22993 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
22994 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
22997 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
22998 #~ msgstr "Video4Linux入力モジュール"
23001 #~ msgid "C post processing"
23005 #~ msgid "MMX post processing"
23006 #~ msgstr "MMX後処理モジュール"
23009 #~ msgid "MMX EXT post processing"
23010 #~ msgstr "MMXエクステンション後処理モジュール"
23012 #~ msgid "Jump -10 seconds"
23013 #~ msgstr "10 秒前に移動"
23015 #~ msgid "Jump +10 seconds"
23016 #~ msgstr "10 秒後に移動"
23018 #~ msgid "Jump -1 minute"
23019 #~ msgstr "1 分前に移動"
23021 #~ msgid "Jump +1 minute"
23022 #~ msgstr "1 分後に移動"
23024 #~ msgid "Jump -5 minutes"
23025 #~ msgstr "5 分前に移動"
23027 #~ msgid "Jump +5 minutes"
23028 #~ msgstr "5 分後に移動"
23031 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
23032 #~ msgstr "ダミーのインタフェース・プラグインを使用します。"
23035 #~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
23036 #~ msgstr "0.4以前のVLSとの互換"
23039 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3."
23040 #~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
23041 #~ "using an old version, select this option."
23043 #~ "A/52オーディオ・ストリームのプロトコルは、vls 0.3.xと0.4の間で変更になりま"
23044 #~ "した。デフォルトでは、VLCは最新のvlsを想定します。もし、古いバージョンの"
23045 #~ "vlsを使用している場合には、このオプションを選択します。"
23048 #~ msgid "Output MRL"
23049 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
23052 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
23053 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
23056 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
23057 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)"
23059 #~ msgid "caching value in ms"
23060 #~ msgstr "キャッシング値 (ms)"
23063 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
23064 #~ msgstr "DVD読み込みモジュール"
23067 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
23068 #~ msgstr "一般的なISO 13818-1 MPEG多重送信"
23070 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
23071 #~ msgstr "CVD 字幕 %i"
23073 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
23074 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
23076 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
23077 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)"
23079 #~ msgid "Goto Menu"
23080 #~ msgstr "メニューに行く"
23082 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
23083 #~ msgstr "+10 秒飛ばす"
23085 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
23086 #~ msgstr "-10 秒飛ばす"
23089 #~ msgid "video rendering mode"
23090 #~ msgstr "ビデオレンダリングモード"
23092 #~ msgid "Audio menu"
23093 #~ msgstr "オーディオメニュー"
23095 #~ msgid "Input menu"
23098 #~ msgid "Interface menu"
23099 #~ msgstr "インターフェースメニュー"
23101 #~ msgid "DVD (test)"
23102 #~ msgstr "DVD(test)"
23104 #~ msgid "Item info"
23107 #~ msgid "Stream with VLC in three steps."
23108 #~ msgstr "VLC でストリームをする 3 ステップ"
23110 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
23111 #~ msgstr "ステップ 1:ストリーミングを選択する"
23113 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
23114 #~ msgstr "ステップ 2:ストリーミングの方法を定義する"
23116 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
23117 #~ msgstr "ステップ 3:ストリーミングを開始する"
23121 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
23122 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
23134 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
23135 #~ "value should be set in miliseconds units."
23137 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
23141 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
23142 #~ "value should be set in miliseconds units."
23144 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
23148 #~ msgid "Dummy stream ouput"
23149 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
23153 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
23154 #~ "value should be set in miliseconds units."
23156 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
23161 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
23162 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
23164 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
23165 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
23169 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
23171 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
23175 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
23176 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23179 #~ msgid "Toggle enabled"
23180 #~ msgstr " (デフォルト:有効)"
23183 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
23184 #~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
23187 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
23188 #~ msgstr "ストリームの情報..."
23191 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
23192 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
23193 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
23194 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
23195 #~ "expressing pixel squareness."
23197 #~ "強制的に送信先のピクセル・サイズを指定します。VLCのデフォルトでは使用して"
23198 #~ "いるハードウェアが別の方法を持っていない限り、ピクセルは矩形を示す情報とし"
23199 #~ "て扱われます。このオプションは、TVのようにVLC信号が他のデバイスに送信され"
23200 #~ "ないようにするために使用される可能性があります。指定できるフォーマットは、"
23201 #~ "浮動小数点値 (1, 1.25, 1.3333など)です。"
23204 #~ msgid "Truncated stream"
23205 #~ msgstr "ストリームの再生"
23209 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
23210 #~ "value should be set in miliseconds units."
23212 #~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
23216 #~ msgid "Codec name"
23220 #~ msgid "Codec setting"
23224 #~ msgid "Codec info"
23228 #~ msgid "Codec download"
23236 #~ msgid "Open a skin file."
23237 #~ msgstr "ファイルを開く"
23240 #~ msgid "Advanced open"
23241 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
23244 #~ msgid "Open a network stream"
23245 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
23248 #~ msgid "Open a satellite stream"
23249 #~ msgstr "衛星カードを開く"
23252 #~ msgid "Exit this program"
23253 #~ msgstr "プログラムの終了"
23256 #~ msgid "Open the playlist"
23257 #~ msgstr "再生一覧を開く"
23260 #~ msgid "Show the program logs"
23261 #~ msgstr "プログラムの選択"
23264 #~ msgid "About this program"
23265 #~ msgstr "プログラムの終了"
23268 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
23269 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
23276 #~ msgid "Video for Linux"
23280 #~ msgid "Video device type"
23281 #~ msgstr "DVDデバイス"
23284 #~ msgid "Video device MRL"
23285 #~ msgstr "DVDデバイス"
23288 #~ msgid "Common options"
23292 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
23293 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
23296 #~ msgid "Audio device"
23297 #~ msgstr "DVDデバイス"
23300 #~ msgid "VLC plugins preferences"
23304 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
23305 #~ msgstr "補償する音声のズレ(時間:ms)"
23308 #~ msgid "Audio CD demux"
23312 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
23313 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
23316 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
23317 #~ msgstr "衛星 既定転送FEC"
23320 #~ msgid "use diseqc with antenna"
23321 #~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用"
23324 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
23325 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
23328 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
23329 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
23332 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
23333 #~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
23336 #~ msgid "udp stream output"
23337 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
23340 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
23341 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
23344 #~ msgid "Play List"
23352 #~ msgid "Loop Off"
23356 #~ msgid "Repeat Item"
23357 #~ msgstr "ファイルの選択"
23360 #~ msgid "Repeat Playlist"
23361 #~ msgstr "再生一覧を開く"
23364 #~ msgid "VLC Media Player"
23365 #~ msgstr "VLCメディア・プレイヤーについて"
23368 #~ msgid "Quicktime"
23372 #~ msgid "Quick &Open ..."
23373 #~ msgstr "ファイルを開く..."
23376 #~ msgid "&About..."
23377 #~ msgstr "VideoLANについて(_A)..."
23388 #~ msgid "Simple &Open ..."
23389 #~ msgstr "ファイルを開く..."
23392 #~ msgid "&Randomize Playlist"
23393 #~ msgstr "再生一覧を開く"
23399 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
23400 #~ msgstr "ロギング・インタフェース・プラグインを使用します。"
23403 #~ msgid "Gather stream"
23404 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
23407 #~ msgid "video deinterlacing filter"
23408 #~ msgstr "ノンインタレース化モジュール"
23411 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
23412 #~ msgstr "その他のビデオ効果モジュール"
23415 #~ msgid "xosd interface"
23416 #~ msgstr "xosdインタフェース・モジュール"
23419 #~ msgid "CD Audio device"
23420 #~ msgstr "DVDデバイス"
23423 #~ msgid "Sample Rate"
23424 #~ msgstr "シンボル・レート"
23427 #~ msgid "Gtk2 interface"
23428 #~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
23444 #~ msgstr "VideoLANについて"
23447 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
23448 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
23451 #~ msgid "VCD device name"
23454 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
23455 #~ msgstr "DVDまたはVCDを開く"
23458 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
23459 #~ msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
23462 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
23463 #~ msgstr "DVDまたはVCDを開く"
23465 #~ msgid "Rewind stream"
23466 #~ msgstr "ストリームを開く"
23469 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
23470 #~ msgstr "UDPマルチキャスト"
23473 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
23474 #~ "input from local or network sources."
23476 #~ "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上"
23477 #~ "のソースから再生できるプレイヤーです。"
23480 #~ msgid "FileInfo"
23481 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
23484 #~ msgid "&File info..."
23485 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
23488 #~ msgid "&Miscellaneous"
23492 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
23493 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
23495 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
23496 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG基本ストリーム入力"
23507 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
23508 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
23509 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
23510 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
23511 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
23513 #~ "VLCが使用するコーデックの順序を選択することができます。'a52old,a52,any'は"
23514 #~ "より新しいコーデックよりも、古いa52コーデックの使用を優先的に試みます。VLC"
23515 #~ "はオーディオとビデオのコーデックでいかなる差も持たないことに注意してくださ"
23516 #~ "い。タイプが指定されなかった場合のフォールバックのために、リストの最後に常"
23517 #~ "に'any'を指定しなければなりません。"
23521 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
23522 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23525 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
23526 #~ msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
23529 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
23530 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
23533 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
23534 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
23537 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
23538 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
23541 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
23542 #~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
23549 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
23550 #~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
23554 #~ msgstr "ストリームの停止"
23557 #~ msgid "Device :"
23558 #~ msgstr "DVDデバイス"
23565 #~ msgid "&Eject Disc"
23566 #~ msgstr "ディスクの取出し(_E)"
23568 #~ msgid "print help"
23571 #~ msgid "print detailed help"
23572 #~ msgstr "詳細なヘルプの印刷"
23574 #~ msgid "print help on module"
23575 #~ msgstr "モジュール上のヘルプを印刷 <文字列>"
23577 #~ msgid "A52 downmix module"
23578 #~ msgstr "AC3ダウンミックス・モジュール"
23580 #~ msgid "A52 IMDCT module"
23581 #~ msgstr "AC3 IMDCTモジュール"
23583 #~ msgid "software A52 decoder"
23584 #~ msgstr "ソフトウェアAC3デコーダ"
23586 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
23587 #~ msgstr "SSE AC3ダウンミックス・モジュール"
23589 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
23590 #~ msgstr "3D Now! AC3ダウンミックス・モジュール"
23592 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
23593 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCTモジュール"
23595 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
23596 #~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCTモジュール"
23599 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
23600 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
23603 #~ msgid "AltiVec IDCT"
23604 #~ msgstr "Altivec IDCTモジュール"
23607 #~ msgid "classic IDCT"
23608 #~ msgstr "クラッシックIDCTモジュール"
23611 #~ msgid "MMX IDCT"
23612 #~ msgstr "MMX IDCTモジュール"
23615 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
23616 #~ msgstr "MMXエクステンションIDCTモジュール"
23619 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
23620 #~ msgstr "3D Now!モーション補正モジュール"
23623 #~ msgid "MMX motion compensation"
23624 #~ msgstr "MMXモーション補正モジュール"
23627 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
23628 #~ msgstr "MMXエクステンション・モーション補正モジュール"
23630 #~ msgid "IDCT module"
23631 #~ msgstr "IDCTモジュール"
23634 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
23635 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
23638 #~ "ビデオ・デコーダによって使用されるIDCTモジュールを選択可能にします。デフォ"
23639 #~ "ルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
23642 #~ msgid "Motion compensation module"
23643 #~ msgstr "モーション補正モジュール"
23646 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
23647 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
23648 #~ "best module available."
23650 #~ "ビデオ・デコーダによって使用されるモーション補正モジュールを選択可能にしま"
23651 #~ "す。デフォルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
23654 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
23655 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
23657 #~ "マルチ・プロセッサ・システムにおいて効果があります。搭載しているプロセッサ"
23661 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
23662 #~ msgstr "同期アルゴリズムを強制的に指定します (I|I+|IP|IP+|IPB)"
23665 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
23666 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
23667 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
23670 #~ "同期アルゴリズムを強制的に指定します。直接選択することによって使用したいデ"
23671 #~ "コードの画像タイプが指定できます。CPUのデコード能力を超えて使用することは"
23675 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
23676 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
23679 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
23680 #~ "enable this option."
23682 #~ "再生一覧にオープンしている項目を追加したい場合には、このオプションを選択し"
23686 #~ msgid "Audio encoding codec"
23687 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
23690 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
23691 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
23695 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
23696 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
23698 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
23699 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
23703 #~ msgid "Close Menu"
23704 #~ msgstr "メニューをクリアする"
23707 #~ msgid "Encoder wrapper"
23711 #~ msgid "X11 MGA video output"
23715 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
23716 #~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
23719 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
23720 #~ msgstr "UDPマルチキャスト"
23723 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
23724 #~ msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
23727 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
23728 #~ "will be used to display them."
23730 #~ "字幕がテキスト・フォームでコード化されている時、表示するためのフォントを選"
23734 #~ msgid "HTTP interface bind port"
23735 #~ msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
23738 #~ msgid "HTTP interface bind address"
23739 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
23742 #~ msgid "osd text filter"
23746 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
23747 #~ msgstr "C 後処理モジュール"
23750 #~ msgid "dummy functions"
23751 #~ msgstr "ダミーの機能モジュール"
23754 #~ msgid "&Logs..."
23755 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
23758 #~ msgid "Launch playlist on startup"
23759 #~ msgstr "起動時に再生一覧を開く"
23762 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
23764 #~ "VLCの起動時に再生一覧を起動したい場合には、このオプションを選択します。"
23767 #~ msgid "Device &name:"
23775 #~ msgid "&Chapter:"
23779 #~ msgid "Open &file..."
23780 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
23783 #~ msgid "Open &disc..."
23784 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
23787 #~ msgid "&Network stream..."
23788 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
23791 #~ msgid "&Hide interface"
23792 #~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
23795 #~ msgid "Spawn a new interface"
23796 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
23799 #~ msgid "&Controls"
23803 #~ msgid "C&hannels"
23811 #~ msgid "&Program"
23819 #~ msgid "&Chapter"
23823 #~ msgid "&Language"
23827 #~ msgid "Close this popup"
23828 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
23831 #~ msgid "&Jump..."
23832 #~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
23835 #~ msgid "New stream"
23836 #~ msgstr "ストリームを開く"
23839 #~ msgid "Network Stream..."
23840 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
23843 #~ msgid "&Stream output..."
23844 #~ msgstr "ストリーム出力"
23847 #~ msgid "&Add subtitles..."
23855 #~ msgid "&Fullscreen"
23856 #~ msgstr "全画面化(_F)"
23859 #~ msgid "Volume &Up"
23860 #~ msgstr "ボリュームを上げる"
23863 #~ msgid "Volume &Down"
23864 #~ msgstr "ボリュームを下げる"
23871 #~ msgid "Toggle mute"
23872 #~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
23875 #~ msgid "Set the window on top"
23876 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
23878 #~ msgid "Channel server"
23879 #~ msgstr "チャンネル・サーバー"
23886 #~ msgid "&Disc..."
23887 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
23890 #~ msgid "&Network..."
23894 #~ msgid "&Invert selection"
23898 #~ msgid "&Crop selection"
23902 #~ msgid "&Delete selection"
23906 #~ msgid "Delete &all"
23910 #~ msgid "Play the selected stream"
23911 #~ msgstr "ストリームの再生"
23914 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
23915 #~ msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
23919 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
23921 #~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし"
23925 #~ msgid "Native Windows interface"
23926 #~ msgstr "ネイティブWindowsインタフェース"
23931 #~ msgid "enable network channel mode"
23932 #~ msgstr "ネットワーク・チャンネルモードを有効にする"
23934 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
23936 #~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし"
23939 #~ msgid "channel server address"
23940 #~ msgstr "チャンネル・サーバーのアドレス"
23942 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
23943 #~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのアドレスを指定します。"
23945 #~ msgid "channel server port"
23946 #~ msgstr "チャンネル・サーバーのポート"
23948 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
23949 #~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのポートを指定します。"
23952 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
23953 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
23955 #~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、VLANソリューショ"
23956 #~ "ンを使用する場合には、使用するインタフェースを指定します。"
23958 #~ msgid "Network Channel:"
23959 #~ msgstr "ネットワーク・チャンネル:"
23961 #~ msgid "Language 0x%x"
23962 #~ msgstr "言語 0x%x"
23965 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
23966 #~ msgstr "DVDメニューを使用"
23969 #~ msgid "Stream output:"
23970 #~ msgstr "ストリーム出力"
23973 #~ msgid "All files"
23977 #~ msgid "Add file"
23981 #~ msgid "Stream Output"
23982 #~ msgstr "ストリーム出力"
23985 #~ msgid "Device Name"
23989 #~ msgid "dvdplay input module"
23990 #~ msgstr "VCD入力モジュール"
23992 #~ msgid "raw UDP access module"
23993 #~ msgstr "UDPアクセス・モジュール"
23995 #~ msgid "By default samples.raw"
23996 #~ msgstr "デフォルト samples.raw"
23998 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
23999 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dspモジュール"
24002 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
24003 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
24005 #~ msgid "QNX RTOS module"
24006 #~ msgstr "QNX RTOSモジュール"
24008 #~ msgid "image crop video module"
24009 #~ msgstr "イメージ縁取りビデオ・モジュール"
24011 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
24012 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" または \"linear\"から一つ"
24014 #~ msgid "image wall video module"
24015 #~ msgstr "イメージ・ウォール・ビデオ・モジュール"
24017 #~ msgid "3dfx Glide module"
24018 #~ msgstr "3dfx Glideモジュール"
24020 #~ msgid "X11 MGA module"
24021 #~ msgstr "X11 MGAモジュール"
24023 #~ msgid "SVGAlib module"
24024 #~ msgstr "SVGAlibモジュール"
24026 #~ msgid "X11 module"
24027 #~ msgstr "X11モジュール"
24029 #~ msgid "QT Embedded drawable"
24030 #~ msgstr "埋め込みQT drawable"
24033 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
24034 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
24036 #~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用される埋め込みQT drawableモジュールを指"
24037 #~ "定します。このオプションは危険なため注意が必要です。"
24040 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
24041 #~ "DANGEROUS, use with care."
24043 #~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用するウィンドウを指定します。このオプショ"
24044 #~ "ンは危険ですので、注意が必要です。"
24046 #~ msgid "X11 drawable"
24047 #~ msgstr "X11 drawable"
24050 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
24051 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
24053 #~ "新しいウィンドウを開くかわりに使用するX11 drawableを指定します。このオプ"
24054 #~ "ションは危険なため、利用には注意が必要です。"
24057 #~ msgstr "オーディオ(_u)"
24060 #~ msgid "Slowmotion"
24064 #~ msgid "Open disc..."
24065 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
24068 #~ msgid "Select program"
24069 #~ msgstr "プログラムの切替え"
24071 #~ msgid "Jump to previous title"
24072 #~ msgstr "前のタイトルを選択"
24075 #~ msgid "Jump to previous chapter"
24076 #~ msgstr "前のチャプターを選択"
24079 #~ msgid "Jump to next chapter"
24080 #~ msgstr "次のチャプターを選択"
24085 #~ msgid "Disc ID (CDDB)"
24086 #~ msgstr "ディスク ID (CDDB)"
24089 #~ msgid "Volume is %d\n"
24090 #~ msgstr "ボリュームは %d です。\n"
24092 #~ msgid "XOSD module"
24093 #~ msgstr "XOSDモジュール"
24096 #~ msgid "Input Type"
24104 #~ msgid "Alignment"
24105 #~ msgstr "モザイクの位置"
24108 #~ msgid "Extra Audio File"
24109 #~ msgstr "オーディオフィルター"
24112 #~ msgid "Media File"
24116 #~ msgid "Never download"
24120 #~ msgid "Download when asked"
24121 #~ msgstr "ダウンロード中..."
24128 #~ msgid "geometry"
24140 #~ msgid "QPushButton"
24152 #~ msgid "orientation"
24153 #~ msgstr "バージョン情報の印刷"
24156 #~ msgid "QGroupBox"
24164 #~ msgid "checkable"
24168 #~ msgid "horizontalLayout_3"
24176 #~ msgid "Stream information"
24180 #~ msgid "Justification"
24181 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
24184 #~ msgid "Audioscrobbler username"
24185 #~ msgstr "オーディオデバイス名"
24188 #~ msgid "Audioscrobbler password"
24189 #~ msgstr "FTP パスワード"
24192 #~ msgid "Connecting..."
24196 #~ msgid "Filters (v2)"
24200 #~ msgid "Dummy video filter"
24201 #~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
24204 #~ msgid "Dummy VF"
24211 #~ msgid "OpenGL effect"