1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for VLC
3 # Copyright (C) 2002,2004 the VideoLAN team
7 # Fumio Nakayama <endymion@ca2.so-net.ne.jp>, 2002.
8 # Tadashi Jokagi <fedora@elf.no-ip.org>, 2004.
11 "Project-Id-Version: ja\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2005-08-05 09:46+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2004-09-20 02:46+0900\n"
15 "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
16 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
22 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/gui/kde/preferences.cpp:56
23 msgid "VLC preferences"
26 #: include/vlc_config_cat.h:34
27 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
30 #: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1822 src/input/input.c:1882
31 #: src/playlist/item.c:366 src/playlist/playlist.c:133
32 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/visualization/visual/visual.c:79
36 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1276 modules/misc/dummy/dummy.c:67
40 #: include/vlc_config_cat.h:40
42 msgid "Settings for VLC interfaces"
43 msgstr "ネットワーク・インタフェース"
45 #: include/vlc_config_cat.h:42
47 msgid "General interface setttings"
50 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:63
52 msgid "Control interfaces"
53 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
55 #: include/vlc_config_cat.h:45
57 msgid "Control interface settings"
58 msgstr "インターフェースプラグイン設定"
60 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
62 msgid "Hotkeys settings"
63 msgstr "オーディオエンコーダー設定"
65 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1527 src/libvlc.h:920
66 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
67 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
68 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/output.m:170
69 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180
70 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:832 modules/stream_out/transcode.c:197
74 #: include/vlc_config_cat.h:52
76 msgid "Audio settings"
79 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
81 msgid "General audio settings"
84 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
85 #: src/video_output/video_output.c:438
89 #: include/vlc_config_cat.h:59
90 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
93 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106
94 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:506
95 msgid "Visualizations"
98 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180
100 msgid "Audio visualizations"
103 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
105 msgid "Output modules"
108 #: include/vlc_config_cat.h:66
109 msgid "These are general settings for audio output modules."
112 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1205 src/libvlc.h:1245
113 #: src/libvlc.h:1287 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:307
114 #: modules/stream_out/transcode.c:222
115 msgid "Miscellaneous"
118 #: include/vlc_config_cat.h:69
120 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
123 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1549 src/libvlc.h:949
124 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
125 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/output.m:160
126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
127 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:793 modules/misc/dummy/dummy.c:97
128 #: modules/stream_out/transcode.c:161
132 #: include/vlc_config_cat.h:73
134 msgid "Video settings"
137 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
139 msgid "General video settings"
142 #: include/vlc_config_cat.h:80
144 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
145 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
147 #: include/vlc_config_cat.h:84
148 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
151 #: include/vlc_config_cat.h:86
153 msgid "Subtitles/OSD"
156 #: include/vlc_config_cat.h:87
158 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
162 #: include/vlc_config_cat.h:89
164 msgid "Text rendering"
167 #: include/vlc_config_cat.h:91
169 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC "
170 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
173 #: include/vlc_config_cat.h:95
174 msgid "Input / Codecs"
177 #: include/vlc_config_cat.h:96
179 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
180 "VLC. Encoder settings can also be found here"
183 #: include/vlc_config_cat.h:98
185 msgid "Access modules"
188 #: include/vlc_config_cat.h:100
190 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
191 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
194 #: include/vlc_config_cat.h:104
196 msgid "Access filter modules"
199 #: include/vlc_config_cat.h:106
200 msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
203 #: include/vlc_config_cat.h:108
208 #: include/vlc_config_cat.h:109
209 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
212 #: include/vlc_config_cat.h:111
217 #: include/vlc_config_cat.h:112
218 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
221 #: include/vlc_config_cat.h:114
226 #: include/vlc_config_cat.h:115
227 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
230 #: include/vlc_config_cat.h:117
235 #: include/vlc_config_cat.h:118
236 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
239 #: include/vlc_config_cat.h:120 include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc.h:1134
240 #: modules/gui/macosx/prefs.m:119
244 #: include/vlc_config_cat.h:121
246 msgid "Advanced input settings. Use with care."
247 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
249 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc.h:1153
250 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
251 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:452 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:159
252 msgid "Stream output"
255 #: include/vlc_config_cat.h:126
257 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
258 "incoming streams.\n"
259 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
260 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
262 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
266 #: include/vlc_config_cat.h:134
268 msgid "General stream output settings"
269 msgstr "ストリームの出力先の選択"
271 #: include/vlc_config_cat.h:136
276 #: include/vlc_config_cat.h:137
278 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
279 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
280 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
281 "You can also set default parameters for each muxer."
284 #: include/vlc_config_cat.h:142
286 msgid "Access output"
287 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
289 #: include/vlc_config_cat.h:143
291 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
292 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
293 "You can also set default parameters for each access output."
296 #: include/vlc_config_cat.h:148
299 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
301 #: include/vlc_config_cat.h:149
303 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
304 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
306 "You can also set default parameters for each packetizer."
309 #: include/vlc_config_cat.h:155
314 #: include/vlc_config_cat.h:156
316 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
317 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
318 "for each sout stream module here."
321 #: include/vlc_config_cat.h:161 modules/services_discovery/sap.c:118
322 #: modules/services_discovery/sap.c:338
327 #: include/vlc_config_cat.h:162
329 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
330 "multicast UDP or RTP."
333 #: include/vlc_config_cat.h:165
338 #: include/vlc_config_cat.h:166
339 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
342 #: include/vlc_config_cat.h:170 src/libvlc.h:1257
343 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
344 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
345 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
346 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
347 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2398
348 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
349 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:442
350 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
351 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:492
352 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:196
356 #: include/vlc_config_cat.h:171
358 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
359 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
363 #: include/vlc_config_cat.h:173
364 msgid "General playlist behaviour"
367 #: include/vlc_config_cat.h:174 modules/gui/macosx/playlist.m:491
368 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:235
370 msgid "Services discovery"
373 #: include/vlc_config_cat.h:175
375 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
379 #: include/vlc_config_cat.h:179
381 msgid "Advanced settings. Use with care."
382 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
384 #: include/vlc_config_cat.h:181
388 #: include/vlc_config_cat.h:182
390 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
391 "probably not touch that."
394 #: include/vlc_config_cat.h:184 modules/demux/util/id3genres.h:40
398 #: include/vlc_config_cat.h:185
400 msgid "Other advanced settings"
401 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
403 #: include/vlc_config_cat.h:187 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1841
404 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
405 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:162
406 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
407 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:510
411 #: include/vlc_config_cat.h:188
412 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
415 #: include/vlc_config_cat.h:193
416 msgid "Chroma modules settings"
419 #: include/vlc_config_cat.h:194
420 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
423 #: include/vlc_config_cat.h:196
425 msgid "Packetizer modules settings"
428 #: include/vlc_config_cat.h:197 include/vlc_config_cat.h:215
432 #: include/vlc_config_cat.h:199
434 msgid "Encoders settings"
435 msgstr "オーディオエンコーダー設定"
437 #: include/vlc_config_cat.h:201
438 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
441 #: include/vlc_config_cat.h:205
443 msgid "Dialog providers settings"
444 msgstr "オーディオエンコーダー設定"
446 #: include/vlc_config_cat.h:207
447 msgid "Dialog providers can be configured here."
450 #: include/vlc_config_cat.h:209
452 msgid "Subtitle demuxer settings"
455 #: include/vlc_config_cat.h:211
457 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
458 "example by setting the subtitles type or file name."
461 #: include/vlc_config_cat.h:214
462 msgid "Video filters settings"
465 #: include/vlc_config_cat.h:221
466 msgid "No help available"
467 msgstr "有効なヘルプがありません。"
469 #: include/vlc_config_cat.h:222
471 msgid "No help is available for these modules"
472 msgstr "有効なモジュールのリストを印刷"
474 #: include/vlc_interface.h:129
478 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
479 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
482 "警告:もし、GUIがアクセスできないなら、DOSのコマンド・プロンプトを開いて、VLC"
483 "がインストールされているディレクトリに移動し、\"vlc -I win32\"を実行してくだ"
486 #: include/vlc_interface.h:166
488 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
489 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
490 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
492 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
493 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
495 "For more information, have a look at the web site."
497 "VLC はオープンソースでクロスプラットフォームなマルチメディアプレイヤーで、"
498 "様々なオーディオとビデオフォーマット(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
499 "Ogg, ...)とDVD・VCD・CD オーディオと様々なストリーミングプロトコルに対応しま"
502 "さらに、VLC は、高帯域ネットワーク用に主として設計された、転送能力(UDP ユニ"
503 "キャストおよびマルチキャスト(HTTP)...)を備えたストリーミングサーバです。\n"
506 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
507 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
508 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
509 #: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
510 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
511 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:491
512 #: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:713
514 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1564 modules/mux/asf.c:48
518 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1823
519 #: modules/gui/macosx/playlist.m:123 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
521 #: modules/mux/asf.c:51
525 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
526 #: src/playlist/sort.c:285 modules/codec/vorbis.c:623
527 #: modules/gui/macosx/playlist.m:297 modules/gui/macosx/playlist.m:1184
528 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
529 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:498 modules/misc/playlist/m3u.c:68
530 #: modules/services_discovery/daap.c:608
534 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:290
538 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
542 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
543 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:257
547 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
551 #: include/vlc_meta.h:35
555 #: include/vlc_meta.h:36
559 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1770
560 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2302
561 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2443 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
562 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:181
563 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:827
567 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1519 src/libvlc.h:80
568 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
572 #: include/vlc_meta.h:39
577 #: include/vlc_meta.h:41
582 #: include/vlc_meta.h:42
584 msgid "CDDB Category"
585 msgstr "CDDB ディスクカテゴリ"
587 #: include/vlc_meta.h:43
589 msgstr "CDDB ディスク ID"
591 #: include/vlc_meta.h:44
592 msgid "CDDB Extended Data"
595 #: include/vlc_meta.h:45
600 #: include/vlc_meta.h:46
605 #: include/vlc_meta.h:47
610 #: include/vlc_meta.h:49
611 msgid "CD-Text Arranger"
614 #: include/vlc_meta.h:50
615 msgid "CD-Text Composer"
618 #: include/vlc_meta.h:51
620 msgid "CD-Text Disc ID"
621 msgstr "CDDB ディスク ID"
623 #: include/vlc_meta.h:52
624 msgid "CD-Text Genre"
627 #: include/vlc_meta.h:53
629 msgid "CD-Text Message"
632 #: include/vlc_meta.h:54
633 msgid "CD-Text Songwriter"
636 #: include/vlc_meta.h:55
637 msgid "CD-Text Performer"
640 #: include/vlc_meta.h:56
642 msgid "CD-Text Title"
645 #: include/vlc_meta.h:58
647 msgid "ISO-9660 Application ID"
650 #: include/vlc_meta.h:59
652 msgid "ISO-9660 Preparer"
655 #: include/vlc_meta.h:60
656 msgid "ISO-9660 Publisher"
659 #: include/vlc_meta.h:61
660 msgid "ISO-9660 Volume"
663 #: include/vlc_meta.h:62
665 msgid "ISO-9660 Volume Set"
668 #: include/vlc_meta.h:64
672 #: include/vlc_meta.h:65
673 msgid "Codec Description"
676 #: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
677 #: src/input/es_out.c:350 src/libvlc.h:302 src/video_output/video_output.c:414
678 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
682 #: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:581
683 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/playlist.m:495
687 #: src/audio_output/input.c:112
691 #: src/audio_output/input.c:114
695 #: src/audio_output/input.c:151 modules/audio_filter/equalizer.c:66
696 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
697 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
700 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
702 #: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:156
703 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
704 msgid "Audio filters"
707 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
708 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:501
709 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
710 msgid "Audio Channels"
713 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
714 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190
715 #: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:476
716 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
717 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
718 #: modules/audio_output/waveout.c:403
722 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
723 #: src/libvlc.h:221 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
724 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
725 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/rss.c:140
726 #: modules/video_filter/time.c:96
730 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
731 #: src/libvlc.h:221 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
732 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
733 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/rss.c:140
734 #: modules/video_filter/time.c:96
738 #: src/audio_output/output.c:135
739 msgid "Dolby Surround"
742 #: src/audio_output/output.c:147
743 msgid "Reverse stereo"
746 #: src/extras/getopt.c:638
748 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
751 #: src/extras/getopt.c:663
753 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
756 #: src/extras/getopt.c:668
758 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
761 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
763 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
766 #: src/extras/getopt.c:715
768 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
771 #: src/extras/getopt.c:719
773 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
776 #: src/extras/getopt.c:745
778 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
779 msgstr "%s: 間違ったオプション -- %c\n"
781 #: src/extras/getopt.c:748
783 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
784 msgstr "%s: 無効なオプション -- %c\n"
786 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
788 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
791 #: src/extras/getopt.c:825
793 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
796 #: src/extras/getopt.c:843
798 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
801 #: src/input/control.c:278
806 #: src/input/es_out.c:370 src/input/es_out.c:371 src/input/es_out.c:377
807 #: src/input/es_out.c:378 modules/access/cdda.c:164
808 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
813 #: src/input/es_out.c:451 src/input/es_out.c:453 src/input/es_out.c:553
814 #: src/input/es_out.c:560 src/input/var.c:129
815 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199
816 #: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:488
817 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
821 #: src/input/es_out.c:454 src/input/es_out.c:622 src/input/input.c:222
822 #: src/input/input.c:1825 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
823 #: src/playlist/sort.c:285 src/playlist/sort.c:290 modules/codec/vorbis.c:622
824 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
825 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
826 #: modules/gui/macosx/playlist.m:297 modules/gui/macosx/playlist.m:1184
827 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
828 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:138
829 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68
830 #: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
832 msgid "Meta-information"
835 #: src/input/es_out.c:1514
840 #: src/input/es_out.c:1516 modules/gui/macosx/wizard.m:407
841 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:802 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:842
845 #: src/input/es_out.c:1527 src/input/es_out.c:1549 src/input/es_out.c:1572
846 #: modules/gui/macosx/output.m:153
850 #: src/input/es_out.c:1530 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
851 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
852 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
853 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:842
857 #: src/input/es_out.c:1534
861 #: src/input/es_out.c:1535
866 #: src/input/es_out.c:1539
867 msgid "Bits per sample"
870 #: src/input/es_out.c:1543 modules/access/pvr/pvr.c:80
871 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
875 #: src/input/es_out.c:1544
880 #: src/input/es_out.c:1553
884 #: src/input/es_out.c:1559
885 msgid "Display resolution"
888 #: src/input/es_out.c:1565 modules/access/screen/screen.c:41
893 #: src/input/es_out.c:1572 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974
894 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
898 #: src/input/input.c:1836 src/input/input.c:1840
899 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
900 #: modules/gui/macosx/output.m:395
904 #: src/input/input.c:1882 src/playlist/item.c:366
905 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
906 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2450 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
907 #: modules/gui/macosx/playlist.m:124
911 #: src/input/var.c:118
915 #: src/input/var.c:135
920 #: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
921 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1651 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
922 #: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
923 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:492
924 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/open.m:169
925 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:718
929 #: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:302
930 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
934 #: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:516
935 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
939 #: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:499
940 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
944 #: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:520
945 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
946 msgid "Subtitles Track"
949 #: src/input/var.c:263
953 #: src/input/var.c:268
954 msgid "Previous title"
957 #: src/input/var.c:291
962 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
967 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
968 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:225
972 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
973 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:224
974 msgid "Previous chapter"
977 #: src/interface/interface.c:326
978 msgid "Switch interface"
979 msgstr "インターフェースを切り替え"
981 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:451
982 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
983 msgid "Add Interface"
986 #: src/libvlc.c:300 src/libvlc.c:433 src/misc/modules.c:1675
987 #: src/misc/modules.c:1979
995 #: src/libvlc.c:2117 src/misc/configuration.c:1265
999 #: src/libvlc.c:2134 src/misc/configuration.c:1229
1003 #: src/libvlc.c:2152 src/misc/configuration.c:1254
1007 #: src/libvlc.c:2158
1008 msgid " (default enabled)"
1011 #: src/libvlc.c:2159
1012 msgid " (default disabled)"
1015 #: src/libvlc.c:2343
1018 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1019 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
1020 "see the file named COPYING for details.\n"
1021 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
1023 "法律によって許可される範囲でこのプログラムには何の保証もありません。\n"
1024 "あなたは、GNU GPLの条項に基づいて再配布するかも知れません。\n"
1025 "COPYINGファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n"
1026 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
1028 #: src/libvlc.c:2385
1032 "Press the RETURN key to continue...\n"
1035 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
1043 msgid "American English"
1048 msgid "British English"
1051 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:59
1056 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:68
1061 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:80
1065 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:168
1069 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:77
1073 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:99
1077 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:101
1081 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:69
1087 msgid "Brazilian Portuguese"
1090 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:152
1094 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:154
1098 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:186
1104 msgid "Chinese Traditional"
1110 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1111 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1112 "various related options."
1114 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1117 #: src/libvlc.h:50 src/libvlc.h:1277
1118 msgid "Interface module"
1119 msgstr "インタフェースモジュール"
1124 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1125 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1127 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1130 #: src/libvlc.h:56 src/libvlc.h:1282 modules/control/ntservice.c:53
1131 msgid "Extra interface modules"
1132 msgstr "その他のインタフェースモジュール"
1137 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1138 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1139 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1140 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1142 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1147 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1148 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
1152 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1158 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1159 "1=warnings, 2=debug)."
1161 "冗長レベルを指定します (0=エラーと標準メッセージのみ、1=警告、2=デバッグ)"
1170 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1171 msgstr "すべての警告と情報メッセージを抑止します。"
1180 msgid "This option allows you to open a default MRL on start-up."
1181 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
1186 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1187 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1189 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
1193 msgid "Color messages"
1198 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1199 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1201 "このオプションを設定すると、コンソールに送信されるメッセージはカラー化されま"
1202 "す。この動作は端末がLinuxカラーをサポートしている必要があります。"
1205 msgid "Show advanced options"
1206 msgstr "高度なオプションを表示する"
1210 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
1211 "all the available options, including those that most users should never "
1217 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1218 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1219 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1220 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1225 msgid "Audio output module"
1226 msgstr "オーディオ出力モジュール"
1230 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1231 "default behavior is to automatically select the best method available."
1233 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1236 #: src/libvlc.h:109 modules/stream_out/display.c:37
1237 msgid "Enable audio"
1238 msgstr "オーディオを有効にする"
1243 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1244 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1246 "オーディオ出力を完全に無効にします。オーディオはデコードされません。これによ"
1247 "り、いくらかの処理パワーをセーブすることができます。"
1250 msgid "Force mono audio"
1255 msgid "This will force a mono audio output."
1256 msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
1259 msgid "Audio output volume"
1260 msgstr "オーディオ出力ボリューム"
1264 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1265 msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。"
1269 msgid "Audio output saved volume"
1270 msgstr "オーディオ・ボリューム"
1273 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1277 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1278 msgstr "オーディオ出力周波数(Hz)"
1283 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1284 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1286 "オーディオ出力の周波数を強制的に設定可能です。\n"
1287 "一般的な値は、48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000です。"
1290 msgid "High quality audio resampling"
1291 msgstr "高品質オーディオリサンプリング"
1295 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1296 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1297 "resampling algorithm will be used instead."
1302 msgid "Audio desynchronization compensation"
1303 msgstr "AltiVec モーション補正モジュール"
1308 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1309 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1312 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
1317 msgid "Preferred audio output channels mode"
1318 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
1323 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1324 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1325 "the audio stream being played)."
1327 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1331 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1332 msgstr "有効なら S/PDIF オーディオ出力を使う"
1337 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1338 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1340 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1345 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1350 msgid "Audio visualizations "
1354 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1358 msgid "Channel mixer"
1363 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1364 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1369 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1370 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1371 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1372 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1377 msgid "Video output module"
1382 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1383 "default behavior is to automatically select the best method available."
1385 "このオプションは使用するビデオ出力方法が選択できます。デフォルトで自動的に最"
1388 #: src/libvlc.h:185 modules/stream_out/display.c:39
1389 msgid "Enable video"
1395 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1396 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1398 "ビデオ出力を完全に無効化します。ビデオはデコードされません。これにより、いく"
1399 "らかの処理パワーをセーブすることができます。"
1401 #: src/libvlc.h:190 modules/codec/fake.c:47
1402 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 modules/stream_out/transcode.c:67
1403 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1410 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1411 "video characteristics."
1413 "ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
1414 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
1416 #: src/libvlc.h:195 modules/codec/fake.c:50
1417 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1418 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1419 msgid "Video height"
1425 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1426 "video characteristics."
1428 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
1429 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
1432 msgid "Video x coordinate"
1433 msgstr "Video x コーディネート"
1437 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1442 msgid "Video y coordinate"
1443 msgstr "ビデオ y コーディネート"
1447 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1456 msgid "You can specify a custom video window title here."
1461 msgid "Video alignment"
1466 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1467 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1468 "combinations of these values)."
1471 #: src/libvlc.h:221 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:85
1472 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1473 #: modules/video_filter/rss.c:140 modules/video_filter/time.c:96
1477 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:85
1478 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1479 #: modules/video_filter/rss.c:140 modules/video_filter/time.c:96
1483 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:85
1484 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1485 #: modules/video_filter/rss.c:140 modules/video_filter/time.c:96
1489 #: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:86
1490 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1491 #: modules/video_filter/rss.c:141 modules/video_filter/time.c:97
1495 #: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:86
1496 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1497 #: modules/video_filter/rss.c:141 modules/video_filter/time.c:97
1501 #: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:86
1502 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1503 #: modules/video_filter/rss.c:141 modules/video_filter/time.c:97
1507 #: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:86
1508 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1509 #: modules/video_filter/rss.c:141 modules/video_filter/time.c:97
1510 msgid "Bottom-Right"
1518 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1519 msgstr "任意にビデオをズームすることができます。"
1522 msgid "Grayscale video output"
1523 msgstr "グレースケールビデオ出力"
1527 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1528 "can also allow you to save some processing power)."
1530 "このオプションを使用すると、VLCはカラー情報をデコードしません。(これにより、"
1531 "いくらかの処理パワーをセーブすることができます。)"
1534 msgid "Fullscreen video output"
1535 msgstr "フルスクリーンビデオ出力"
1539 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1541 "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。"
1544 msgid "Overlay video output"
1545 msgstr "オーバーレイビデオ出力"
1550 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1551 "your graphics card (hardware acceleration)."
1552 msgstr "VLCはデフォルトでグラフィックカードのオーバレイ機能の使用を試みます。"
1554 #: src/libvlc.h:243 src/video_output/vout_intf.c:216
1555 msgid "Always on top"
1560 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1561 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
1564 msgid "Window decorations"
1569 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1570 "etc... around the video. Currently only supported on Windows."
1574 msgid "Video filter module"
1575 msgstr "ビデオフィルターモジュール"
1579 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1580 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1582 "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
1583 "ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
1586 msgid "Video snapshot directory"
1592 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1593 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1597 msgid "Video snapshot format"
1598 msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
1603 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1605 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1608 msgid "Source aspect ratio"
1613 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1614 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1615 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1616 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1617 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1619 "このオプションはソースに対して、強制的に設定します。インスタンスでは、いくつ"
1620 "かのDVDは、4:3のものでも16:9に設定します。これは、アスペクト・レシオ情報を持"
1621 "たないムービーのヒントとして使用する事も可能です。指定できるフォーマットは、"
1622 "x:y (4:3, 16:9, etc.)の形式でアスペクトを指定するか、浮動小数点値 (1.25, "
1623 "1.3333, etc.)の形式でピクセルの矩形を指定します。"
1631 msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
1635 msgid "Quiet synchro"
1640 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1641 "the video output synchro."
1646 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1647 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1652 msgid "Clock reference average counter"
1657 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1663 msgid "Clock synchronisation"
1668 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1672 #: src/libvlc.h:302 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1673 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1674 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1675 #: modules/gui/macosx/vout.m:173
1676 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:285
1677 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:335
1678 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1679 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
1683 #: src/libvlc.h:302 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1685 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1686 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:614
1696 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1697 msgstr "UDPストリームで使用されるポートを指定します。既定値は1234です。"
1700 msgid "MTU of the network interface"
1701 msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
1705 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1708 "期待する典型的なUDPパケットのサイズです。イーサネットでは、その値は、通常1500"
1712 msgid "Network interface address"
1713 msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
1717 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1718 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1719 "multicasting interface here."
1721 "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、マルチキャスト・ソ"
1722 "リューションを使用する場合には、おそらく、IPアドレスかマルチキャストを行って"
1723 "いるインタフェースを指定しなければなりません。"
1725 #: src/libvlc.h:319 modules/access_output/udp.c:69 modules/stream_out/rtp.c:77
1727 msgid "Time To Live"
1732 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1737 msgid "Choose program (SID)"
1738 msgstr "プログラムの選択 (SID)"
1742 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1743 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1744 "streams for example)."
1749 msgid "Choose programs"
1754 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1755 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1756 "streams for example)."
1761 msgid "Choose audio track"
1766 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1768 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1772 msgid "Choose subtitles track"
1778 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1779 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1783 msgid "Choose audio language"
1784 msgstr "オーディオチャンネルの選択"
1789 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1790 "tree letter country code)."
1792 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1796 msgid "Choose subtitle language"
1797 msgstr "オーディオチャンネルの選択"
1802 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1803 "or tree letter country code)."
1804 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1808 msgid "Input repetitions"
1812 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1815 #: src/libvlc.h:361 src/libvlc.h:362
1816 msgid "Input start time (seconds)"
1819 #: src/libvlc.h:364 src/libvlc.h:365
1820 msgid "Input stop time (seconds)"
1831 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1833 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1836 msgid "Input slave (experimental)"
1841 "Allows you to play from several files at the same time. This feature is "
1842 "experimental, not all formats are supported."
1846 msgid "Bookmarks list for a stream"
1851 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1852 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1858 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1859 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1860 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1861 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1866 msgid "Force subtitle position"
1871 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1872 "over the movie. Try several positions."
1874 "このオプションは映像中の字幕の位置を指定できます。いくつかの位置を試してみて"
1877 #: src/libvlc.h:393 src/libvlc.h:1005
1878 msgid "On Screen Display"
1883 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1884 "Display). You can disable this feature here."
1889 msgid "Subpictures filter module"
1890 msgstr "ビデオフィルターモジュール"
1894 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1900 msgid "Autodetect subtitle files"
1905 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1910 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1915 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1917 "0 = no subtitles autodetected\n"
1918 "1 = any subtitle file\n"
1919 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1920 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1921 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1926 msgid "Subtitle autodetection paths"
1931 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1932 "found in the current directory."
1936 msgid "Use subtitle file"
1941 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1952 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1953 "the drive letter (eg. D:)"
1955 "使用する既定のDVDドライブ(またはファイル)です。ドライブ文字の後にコロンを付加"
1956 "することを忘れないでください。(例 D:)"
1959 msgid "This is the default DVD device to use."
1960 msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
1968 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1969 "scan for a suitable CD-ROM device."
1973 msgid "This is the default VCD device to use."
1974 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
1978 msgid "Audio CD device"
1979 msgstr "オーディオ CD デバイス"
1983 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1984 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1989 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1990 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
1992 #: src/libvlc.h:458 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:794
1998 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2001 "このチェックボックスをオンにすると、IPv6がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
2011 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2014 "このチェックボックスをオンにすると、IPv4がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
2018 msgid "TCP connection timeout in ms"
2024 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2025 "be set in millisecond units."
2027 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
2032 msgid "SOCKS server"
2037 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2038 "port . It will be used for all TCP connections"
2043 msgid "SOCKS user name"
2049 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2051 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2055 msgid "SOCKS password"
2061 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2063 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2067 msgid "Title metadata"
2071 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2075 msgid "Author metadata"
2079 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2083 msgid "Artist metadata"
2084 msgstr "アーティストメタデータ"
2087 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2091 msgid "Genre metadata"
2095 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2100 msgid "Copyright metadata"
2104 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2108 msgid "Description metadata"
2112 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2116 msgid "Date metadata"
2120 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2124 msgid "URL metadata"
2128 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2133 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2134 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2135 "can break playback of all your streams."
2140 msgid "Preferred codecs list"
2141 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
2145 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2146 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2152 msgid "Preferred encoders list"
2153 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
2158 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2159 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2163 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2169 msgid "Default stream output chain"
2174 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2175 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2180 msgid "Enable streaming of all ES"
2185 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2186 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2189 msgid "Display while streaming"
2194 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2195 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2198 msgid "Enable video stream output"
2199 msgstr "ビデオストリームの出力を有効にする"
2203 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2204 "stream output facility when this last one is enabled."
2206 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2207 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2210 msgid "Enable audio stream output"
2211 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
2216 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2217 "stream output facility when this last one is enabled."
2219 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2220 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2224 msgid "Keep stream output open"
2225 msgstr "ストリームの出力先の選択"
2229 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2230 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2236 msgid "Preferred packetizer list"
2237 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
2241 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2242 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2249 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2250 msgstr "muxモジュールを設定するレガシー・エントリです。"
2253 msgid "Access output module"
2254 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
2257 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2258 msgstr "アクセス出力モジュールを設定するレガシー・エントリです。"
2261 msgid "Control SAP flow"
2262 msgstr "コントロール SAP フロー"
2266 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2267 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2271 msgid "SAP announcement interval"
2276 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2277 "between SAP announcements"
2282 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2283 "You should always leave all these enabled."
2288 msgid "Enable FPU support"
2289 msgstr "CPU の MMX サポートを有効にする"
2294 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2297 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
2301 msgid "Enable CPU MMX support"
2302 msgstr "CPU の MMX サポートを有効にする"
2306 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2309 "プロセッサがMMXの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
2313 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2314 msgstr "CPU の 3D Now! サポートを有効にする"
2318 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2319 "advantage of them."
2321 "プロセッサが3D Now!機能をサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテージを"
2325 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2326 msgstr "CPU の MMX 拡張機能サポートを有効にする"
2330 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2331 "advantage of them."
2333 "プロセッサがMMXの拡張機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバン"
2337 msgid "Enable CPU SSE support"
2338 msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする"
2342 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2345 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
2349 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2350 msgstr "CPU の SSE2 サポートを有効にする"
2355 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2358 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
2363 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2364 msgstr "CPU の AltiVec サポートを有効にする"
2368 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2369 "advantage of them."
2371 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
2376 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2377 "overridden in the playlist dialog box."
2382 msgid "Services discovery modules"
2383 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
2387 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2388 "Typical values are sap, hal, ..."
2393 msgid "Play files randomly forever"
2394 msgstr "ファイルをランダムに再生"
2398 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2401 "このオプションが選択されるとVLCはプレイリストのファイルをランダムに再生しま"
2411 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2414 "プレイリストの再生を繰り返して行いたい場合には、このオプションを選択します。"
2418 msgid "Repeat current item"
2423 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2429 msgid "Play and stop"
2433 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2438 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2439 "you really know what you are doing."
2443 msgid "Memory copy module"
2444 msgstr "メモリコピーモジュール"
2448 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2449 "select the fastest one supported by your hardware."
2451 "使用したいメモリー・コピー・モジュールを選択します。VLCはデフォルトでハード"
2452 "ウェアがサポートしている最も速いものを選択します。"
2455 msgid "Access module"
2460 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
2461 msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。"
2465 msgid "Access filter module"
2470 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2471 msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。"
2475 msgid "Demux module"
2480 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2481 msgstr "demuxモジュールを選択するレガシー・エントリです。"
2484 msgid "Allow real-time priority"
2489 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2490 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2491 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2492 "only activate this if you know what you're doing."
2496 msgid "Adjust VLC priority"
2501 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2502 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2507 msgid "Minimize number of threads"
2511 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2515 msgid "Modules search path"
2521 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2523 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
2527 msgid "VLM configuration file"
2528 msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示"
2533 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2534 "when VLM is launched."
2535 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
2538 msgid "Use a plugins cache"
2543 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2544 "start time of VLC."
2548 msgid "Run as daemon process"
2552 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2556 msgid "Allow only one running instance"
2561 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2562 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2563 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2564 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2565 "running instance or enqueue it."
2569 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2574 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2575 "playing current item."
2579 msgid "Increase the priority of the process"
2584 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2585 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2586 "could otherwise take too much processor time.\n"
2587 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2588 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2589 "require a reboot of your machine."
2594 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2595 msgstr "高速mutexの使用 NT/2K/XP (開発者向け)"
2600 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2601 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2602 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2604 "Windows NT/2K/XPにおいて遅くても正確に実装されているmutexを使用します。しか"
2605 "し、より速いmutexの実装を使用することも可能です。その場合、問題が発生する可能"
2609 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2610 msgstr "Win9x向け条件値の実装 (開発者向け)"
2615 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2616 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2617 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2618 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2619 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2621 "Windows 9x/Me上で高速ですが、正しくない条件値の実装(より正確には競合が発生す"
2622 "る可能性があります)を使用します。しかし、代替えとなる遅くても安定した実装を選"
2623 "択することも可能です。現時点では、0(既定値の最速のもの), 1, 2が選択可能です。"
2626 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2629 #: src/libvlc.h:762 src/video_output/vout_intf.c:225
2630 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2631 #: modules/gui/macosx/controls.m:304 modules/gui/macosx/controls.m:621
2632 #: modules/gui/macosx/controls.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:439
2633 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
2638 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2641 #: src/libvlc.h:764 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1558
2646 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2654 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2655 msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
2662 msgid "Select the hotkey to use to play."
2663 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
2665 #: src/libvlc.h:770 modules/control/hotkeys.c:593
2666 #: modules/gui/macosx/controls.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:478
2671 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2672 msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
2674 #: src/libvlc.h:772 modules/control/hotkeys.c:599
2675 #: modules/gui/macosx/controls.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:479
2680 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2681 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
2683 #: src/libvlc.h:774 modules/control/hotkeys.c:563
2684 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2685 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2686 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2687 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
2688 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:577
2689 #: modules/gui/macosx/intf.m:438 modules/gui/macosx/intf.m:481
2690 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/wizard.m:304
2691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
2692 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1563
2693 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:283
2698 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2701 #: src/libvlc.h:776 modules/control/hotkeys.c:574
2702 #: modules/gui/macosx/controls.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:433
2703 #: modules/gui/macosx/intf.m:480 modules/gui/macosx/intf.m:550
2704 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1562
2705 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282
2710 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2713 #: src/libvlc.h:778 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2714 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2715 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:568
2716 #: modules/gui/macosx/intf.m:436 modules/gui/macosx/intf.m:477
2717 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:489
2719 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1564
2720 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:232
2721 #: modules/visualization/xosd.c:233
2727 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2728 msgstr "最低を停止するホットキーを選択する"
2730 #: src/libvlc.h:780 modules/gui/macosx/intf.m:441
2731 #: modules/video_filter/marq.c:120 modules/video_filter/rss.c:154
2736 msgid "Select the hotkey to display the position."
2740 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2744 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2745 msgstr "10 秒前に戻るホットキーを選択する"
2748 msgid "Jump 1 minute backwards"
2752 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2753 msgstr "1 分前に戻るホットキーを選択する"
2756 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2760 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2761 msgstr "5 分前に戻るホットキーを選択する<"
2764 msgid "Jump 10 seconds forward"
2768 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2769 msgstr "10 秒進むホットキーを選択する"
2772 msgid "Jump 1 minute forward"
2776 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2777 msgstr "1 分先に進むホットキーを選択する<"
2780 msgid "Jump 5 minutes forward"
2784 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2785 msgstr "5 分先に進むホットキーを選択する"
2787 #: src/libvlc.h:799 modules/control/hotkeys.c:266
2788 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
2794 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2800 msgstr "ナビゲーション(_N)"
2803 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2808 msgid "Navigate down"
2809 msgstr "ナビゲーション(_N)"
2812 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2817 msgid "Navigate left"
2818 msgstr "ナビゲーション(_N)"
2821 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2826 msgid "Navigate right"
2827 msgstr "ナビゲーション(_N)"
2831 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2839 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2842 #: src/libvlc.h:811 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2847 msgid "Select the key to increase audio volume."
2850 #: src/libvlc.h:813 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2855 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2858 #: src/libvlc.h:815 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
2859 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
2860 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:611
2861 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:551
2866 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2871 msgid "Subtitle delay up"
2876 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2881 msgid "Subtitle delay down"
2882 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
2886 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2891 msgid "Audio delay up"
2896 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2901 msgid "Audio delay down"
2902 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
2906 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2910 msgid "Play playlist bookmark 1"
2914 msgid "Play playlist bookmark 2"
2918 msgid "Play playlist bookmark 3"
2922 msgid "Play playlist bookmark 4"
2926 msgid "Play playlist bookmark 5"
2930 msgid "Play playlist bookmark 6"
2934 msgid "Play playlist bookmark 7"
2938 msgid "Play playlist bookmark 8"
2942 msgid "Play playlist bookmark 9"
2946 msgid "Play playlist bookmark 10"
2951 msgid "Select the key to play this bookmark."
2956 msgid "Set playlist bookmark 1"
2961 msgid "Set playlist bookmark 2"
2966 msgid "Set playlist bookmark 3"
2971 msgid "Set playlist bookmark 4"
2976 msgid "Set playlist bookmark 5"
2981 msgid "Set playlist bookmark 6"
2986 msgid "Set playlist bookmark 7"
2991 msgid "Set playlist bookmark 8"
2996 msgid "Set playlist bookmark 9"
3001 msgid "Set playlist bookmark 10"
3006 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3010 msgid "Go back in browsing history"
3015 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3020 msgid "Go forward in browsing history"
3025 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3031 msgid "Cycle audio track"
3035 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3040 msgid "Cycle subtitle track"
3044 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3049 msgid "Show interface"
3054 msgid "Raise the interface above all other windows"
3055 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
3058 msgid "Take video snapshot"
3062 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3065 #: src/libvlc.h:862 modules/access_filter/record.c:50
3066 #: modules/access_filter/record.c:51
3072 msgid "Record access filter start/stop."
3078 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3079 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3080 "enqueued in the playlist.\n"
3081 "The first item specified will be played first.\n"
3084 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3085 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3086 " :option An option that only applies to the playlistitem directly before "
3088 " and that overrides previous settings.\n"
3090 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3091 " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3093 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3094 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3097 " [file://]filename Plain media file\n"
3098 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3099 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3100 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3101 " screen:// Screen capture\n"
3102 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3103 " [vcd://][device] VCD device\n"
3104 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3105 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3106 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3107 " vlc:pause Special item to pause the playlist\n"
3108 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3112 " *.mpg, *.vob MPEG-1/2ファイル\n"
3113 " [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]\n"
3115 " [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3117 " [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3119 " udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3120 " ストリーミングサーバーから送信された UDP ス"
3122 " vlc:pause プレイリスト項目の再生停止\n"
3123 " vlc:quit VLC を終了\n"
3125 #: src/libvlc.h:967 src/video_output/vout_intf.c:237
3126 #: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:620
3127 #: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/video_output/snapshot.c:75
3134 msgid "Window properties"
3137 #: src/libvlc.h:1006
3142 #: src/libvlc.h:1009 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3143 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
3147 #: src/libvlc.h:1026
3152 #: src/libvlc.h:1033
3157 #: src/libvlc.h:1050
3159 msgid "Track settings"
3160 msgstr "オーディオエンコーダー設定"
3162 #: src/libvlc.h:1069
3164 msgid "Playback control"
3167 #: src/libvlc.h:1084
3169 msgid "Default devices"
3172 #: src/libvlc.h:1093
3174 msgid "Network settings"
3175 msgstr "デコードモジュール設定"
3177 #: src/libvlc.h:1107
3181 #: src/libvlc.h:1116
3186 #: src/libvlc.h:1143
3190 #: src/libvlc.h:1189
3195 #: src/libvlc.h:1204
3197 msgid "Special modules"
3200 #: src/libvlc.h:1212 modules/gui/kde/preferences.cpp:96
3204 #: src/libvlc.h:1218
3206 msgid "Performance options"
3209 #: src/libvlc.h:1306
3213 #: src/libvlc.h:1575
3214 msgid "main program"
3217 #: src/libvlc.h:1582
3219 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3220 msgstr "ヘルプを表示する (--advanced と併用出来ます)"
3222 #: src/libvlc.h:1584
3225 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3226 msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用出来ます)"
3228 #: src/libvlc.h:1586
3230 msgid "print help for the advanced options"
3231 msgstr "高度なオプションを表示する"
3233 #: src/libvlc.h:1588
3234 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3237 #: src/libvlc.h:1590
3238 msgid "print a list of available modules"
3239 msgstr "有効なモジュールのリストを印刷"
3241 #: src/libvlc.h:1592
3243 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3244 msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用出来ます)"
3246 #: src/libvlc.h:1594
3247 msgid "save the current command line options in the config"
3250 #: src/libvlc.h:1596
3251 msgid "reset the current config to the default values"
3254 #: src/libvlc.h:1598
3255 msgid "use alternate config file"
3258 #: src/libvlc.h:1600
3260 msgid "resets the current plugins cache"
3263 #: src/libvlc.h:1602
3264 msgid "print version information"
3267 #: src/misc/configuration.c:1229
3271 #: src/misc/configuration.c:1240
3275 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3279 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3283 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3287 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3291 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3296 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3300 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3305 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3310 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3314 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3318 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3323 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3327 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3331 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3335 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3340 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3344 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3348 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3352 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3356 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3360 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3364 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3368 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3372 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3376 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3377 msgid "Church Slavic"
3380 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3384 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3389 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3394 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3399 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3403 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3407 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3411 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3415 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3420 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3424 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3428 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3433 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3438 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3439 msgid "Gaelic (Scots)"
3442 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3446 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3450 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3455 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3456 msgid "Greek, Modern ()"
3459 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3464 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3469 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3473 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3478 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3482 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3486 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3490 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3494 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3498 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3503 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3508 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3512 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3516 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3520 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3521 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3524 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3528 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3532 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3536 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3541 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3545 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3549 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3553 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3557 #: src/misc/iso-639_def.h:111
3562 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3566 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3570 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3574 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3578 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3583 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3588 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3592 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3593 msgid "Letzeburgesch"
3596 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3601 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3605 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3609 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3613 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3617 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3622 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3627 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3631 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3635 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3640 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3644 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3647 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3649 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3650 msgid "Ndebele, South"
3653 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3654 msgid "Ndebele, North"
3657 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3662 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3666 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3670 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3671 msgid "Norwegian Nynorsk"
3674 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3675 msgid "Norwegian Bokmaal"
3678 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3679 msgid "Chichewa; Nyanja"
3682 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3683 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3686 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3690 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3694 #: src/misc/iso-639_def.h:143
3695 msgid "Ossetian; Ossetic"
3698 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3702 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3707 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3712 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3716 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3721 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3726 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3730 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3731 msgid "Raeto-Romance"
3734 #: src/misc/iso-639_def.h:153
3739 #: src/misc/iso-639_def.h:155
3743 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3747 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3752 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3757 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3762 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3767 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3771 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3772 msgid "Northern Sami"
3775 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3780 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3784 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3788 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3793 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3794 msgid "Sotho, Southern"
3797 #: src/misc/iso-639_def.h:169
3801 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3806 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3810 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3814 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3818 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3822 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3827 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3831 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3835 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3840 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3844 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3848 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3852 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3856 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3857 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3860 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3864 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3868 #: src/misc/iso-639_def.h:187
3872 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3876 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3880 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3885 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3889 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3893 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3898 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3903 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3907 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3911 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3915 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3919 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3923 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3927 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3931 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:965
3935 #: src/playlist/playlist.c:35
3938 msgstr "CDDB ディスクカテゴリ"
3940 #: src/playlist/playlist.c:36
3941 msgid "Manually added"
3944 #: src/playlist/playlist.c:37
3945 msgid "All items, unsorted"
3948 #: src/playlist/sort.c:296 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:279
3952 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
3953 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
3954 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:522
3955 #: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/video_filter/deinterlace.c:113
3959 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:108
3964 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:108
3968 #: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:108
3973 #: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:109
3977 #: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:109
3982 #: src/video_output/vout_intf.c:189
3986 #: src/video_output/vout_intf.c:201
3990 #: src/video_output/vout_intf.c:203
3994 #: src/video_output/vout_intf.c:205
3995 msgid "1:1 Original"
3998 #: src/video_output/vout_intf.c:207
4002 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4003 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
4004 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
4005 #: modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:51
4006 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4007 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
4008 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
4009 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
4010 msgid "Caching value in ms"
4011 msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
4013 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
4016 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4017 "should be set in milliseconds units."
4019 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4022 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1624
4023 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 modules/gui/macosx/open.m:176
4024 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4025 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:681
4029 #: modules/access/cdda.c:49
4030 msgid "Audio CD input"
4031 msgstr "オーディオ CD 入力"
4033 #: modules/access/cdda.c:55
4035 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4036 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4038 #: modules/access/cdda.c:380
4040 msgid "Audio CD - Track "
4043 #: modules/access/cdda.c:381
4045 msgid "Audio CD - Track %i"
4048 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4049 #: modules/codec/x264.c:124
4053 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4058 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4062 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4064 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4069 "all calls (0x10) 16\n"
4072 "libcdio (0x80) 128\n"
4073 "libcddb (0x100) 256\n"
4076 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4079 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4080 "should be set in millisecond units."
4082 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4085 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4087 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4088 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4089 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4090 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4093 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4095 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4096 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4097 " %a : The artist (for the album)\n"
4098 " %A : The album information\n"
4100 " %e : The extended data (for a track)\n"
4101 " %I : CDDB disk ID\n"
4103 " %M : The current MRL\n"
4104 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4105 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4106 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4107 " %T : The track number\n"
4108 " %s : Number of seconds in this track\n"
4109 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4110 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4111 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4115 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4117 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4118 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4119 " %M : The current MRL\n"
4120 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4121 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4122 " %T : The track number\n"
4123 " %s : Number of seconds in this track\n"
4124 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4125 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4129 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4130 msgid "Enable CD paranoia?"
4133 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4135 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4136 "none: no paranoia - fastest.\n"
4137 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4138 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4141 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4143 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4144 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4146 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4147 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4148 msgstr "コンパクトディスクデジタルオーディオ (CD-DA)入力"
4150 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4152 msgid "Audio Compact Disc"
4155 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4156 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4159 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4161 msgid "Caching value in microseconds"
4162 msgstr "キャッシング値 (ms)"
4164 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4166 msgid "Number of blocks per CD read"
4169 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4170 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4172 "CDDB がない場合のプレイリストの \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
4174 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4176 msgid "Use CD audio controls and output?"
4177 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
4179 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4180 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4183 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4185 msgid "Do CD-Text lookups?"
4186 msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
4188 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4190 msgid "If set, get CD-Text information"
4193 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4194 msgid "Use Navigation-style playback?"
4197 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4199 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4202 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4207 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4208 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4210 "CDDB がある場合のプレイリストの \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
4212 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4213 msgid "Do CDDB lookups?"
4216 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4217 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4220 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4225 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4226 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4229 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4231 msgid "CDDB server port"
4232 msgstr "CDDB サーバーポート"
4234 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4235 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4238 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4239 msgid "email address reported to CDDB server"
4240 msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
4242 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4243 msgid "Cache CDDB lookups?"
4244 msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
4246 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4247 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4250 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4251 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4252 msgstr "HTTP プロトコルによる CDDB 接続"
4254 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4255 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4258 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4259 msgid "CDDB server timeout"
4260 msgstr "CDDB サーバータイムアウト"
4262 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4263 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4266 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4267 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4270 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4271 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4274 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4276 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4280 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4281 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4282 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
4283 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
4284 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1701
4285 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
4286 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
4287 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:161
4288 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:508
4292 #: modules/access/cdda/info.c:330
4293 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4296 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4300 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4301 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/info.c:286
4302 #: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/gtk/open.c:287
4303 #: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1611
4304 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1629
4308 #: modules/access/cdda/info.c:397
4312 #: modules/access/cdda/info.c:857
4314 msgid "Track Number"
4317 #: modules/access/directory.c:69
4318 msgid "Subdirectory behavior"
4321 #: modules/access/directory.c:71
4323 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4324 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4325 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4326 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4329 #: modules/access/directory.c:77
4333 #: modules/access/directory.c:78
4337 #: modules/access/directory.c:80
4338 msgid "Ignore files with these extensions"
4341 #: modules/access/directory.c:82
4343 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4344 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4345 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4348 #: modules/access/directory.c:88
4353 #: modules/access/directory.c:90
4355 msgid "Standard filesystem directory input"
4356 msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
4358 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4359 #: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:117
4364 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4369 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4373 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4376 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4377 "value should be set in milliseconds units."
4378 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
4380 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4381 msgid "Video device name"
4384 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4386 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4387 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4391 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4392 msgid "Audio device name"
4395 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4397 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4398 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4402 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4406 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4408 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4409 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4410 "device will be used."
4413 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4414 msgid "Video input chroma format"
4415 msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
4417 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4419 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4420 "(default), RV24, etc.)"
4423 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4425 msgid "Video input frame rate"
4428 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4430 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4431 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4434 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4435 msgid "Device properties"
4438 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4440 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4443 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4445 msgid "Tuner properties"
4448 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4449 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4452 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4454 msgid "Tuner TV Channel"
4455 msgstr "アナウンスチャンネル:"
4457 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4459 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4462 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4463 msgid "Tuner country code"
4466 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4468 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4469 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4472 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4474 msgid "Tuner input type"
4477 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4479 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4480 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
4482 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4486 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4488 msgid "DirectShow input"
4489 msgstr "DirectShow 入力"
4491 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4492 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
4493 msgid "Refresh list"
4496 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4497 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
4501 #: modules/access/dvb/access.c:69
4504 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4505 "should be set in millisecond units."
4507 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4510 #: modules/access/dvb/access.c:72
4511 msgid "Adapter card to tune"
4514 #: modules/access/dvb/access.c:73
4516 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4520 #: modules/access/dvb/access.c:75
4521 msgid "Device number to use on adapter"
4524 #: modules/access/dvb/access.c:78
4525 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4528 #: modules/access/dvb/access.c:79
4529 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4532 #: modules/access/dvb/access.c:81
4534 msgid "Inversion mode"
4537 #: modules/access/dvb/access.c:82
4538 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4541 #: modules/access/dvb/access.c:84
4542 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4545 #: modules/access/dvb/access.c:85
4546 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4549 #: modules/access/dvb/access.c:87
4554 #: modules/access/dvb/access.c:88
4556 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4557 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
4559 #: modules/access/dvb/access.c:91
4560 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4563 #: modules/access/dvb/access.c:92
4564 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4567 #: modules/access/dvb/access.c:94
4571 #: modules/access/dvb/access.c:95
4572 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4575 #: modules/access/dvb/access.c:97
4576 msgid "High LNB voltage"
4579 #: modules/access/dvb/access.c:98
4581 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4582 "supported by all frontends."
4585 #: modules/access/dvb/access.c:101
4589 #: modules/access/dvb/access.c:102
4590 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4591 msgstr "[0:オフ 1:オン -1:自動]"
4593 #: modules/access/dvb/access.c:104
4595 msgid "Transponder FEC"
4598 #: modules/access/dvb/access.c:105
4599 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4602 #: modules/access/dvb/access.c:107
4604 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4605 msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
4607 #: modules/access/dvb/access.c:110
4609 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4610 msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
4612 #: modules/access/dvb/access.c:113
4614 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4615 msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
4617 #: modules/access/dvb/access.c:116
4619 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4620 msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
4622 #: modules/access/dvb/access.c:120
4623 msgid "Modulation type"
4624 msgstr "モジュレーションタイプ"
4626 #: modules/access/dvb/access.c:121
4627 msgid "Modulation type for front-end device."
4628 msgstr "フロントエンドデバイスのモジュレーションタイプ"
4630 #: modules/access/dvb/access.c:124
4631 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4634 #: modules/access/dvb/access.c:127
4635 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4638 #: modules/access/dvb/access.c:130
4639 msgid "Terrestrial bandwidth"
4642 #: modules/access/dvb/access.c:131
4643 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4646 #: modules/access/dvb/access.c:133
4647 msgid "Terrestrial guard interval"
4650 #: modules/access/dvb/access.c:136
4651 msgid "Terrestrial transmission mode"
4654 #: modules/access/dvb/access.c:139
4655 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4658 #: modules/access/dvb/access.c:143
4662 #: modules/access/dvb/access.c:144
4663 msgid "DVB input with v4l2 support"
4666 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4670 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4672 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4673 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
4675 #: modules/access/dvdnav.c:65
4678 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4679 "value should be set in millisecond units."
4681 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4684 #: modules/access/dvdnav.c:67
4685 msgid "Start directly in menu"
4688 #: modules/access/dvdnav.c:69
4690 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4691 "all the useless warnings introductions."
4694 #: modules/access/dvdnav.c:78
4696 msgid "DVD with menus"
4699 #: modules/access/dvdnav.c:79
4700 msgid "DVDnav Input"
4703 #: modules/access/dvdread.c:63
4706 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4707 "value should be set in millisecond units."
4709 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4712 #: modules/access/dvdread.c:66
4714 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4715 msgstr "libdvdcssを鍵の複合化に使用"
4717 #: modules/access/dvdread.c:68
4719 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4720 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4721 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4722 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4723 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4724 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4725 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4726 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4727 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4728 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4729 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4730 "The default method is: key."
4732 "鍵の複合化にlibdvdcssによって使用されるメソッドを設定します。\n"
4733 "title: 複合化されたタイトル・キーはストリーム中の暗号化されたセクターから推測"
4734 "されます。したがって、よく知られているDVDデバイスでは動作します。しかし、時々"
4735 "失敗したり、タイトル・キーの複合化に時間を要したりするかも知れません。このメ"
4736 "ソッドによって鍵はタイトルの開始時にのみチェックされます。タイトルの途中で鍵"
4737 "が変更されるような場合には、動作しないでしょう。\n"
4738 "disc: ディスク・キーが最初にチェックされます。そしてすべてのタイトル・キーが"
4740 "key: 翻訳時にプレイヤー・キーを持つファイルがない場合、\"disc:\"と同じです。"
4741 "ディスク・キーの複合化を使用する場合、この方法が一番速いでしょう。libcssに"
4742 "よって使用されるものの一つです。\n"
4745 #: modules/access/dvdread.c:84
4749 #: modules/access/dvdread.c:84
4753 #: modules/access/dvdread.c:90
4755 msgid "DVD without menus"
4758 #: modules/access/dvdread.c:91
4759 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4762 #: modules/access/fake.c:42
4765 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4766 "should be set in millisecond units."
4767 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
4769 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
4770 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4775 #: modules/access/fake.c:46
4776 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4779 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4780 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100
4784 #: modules/access/fake.c:49
4786 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4787 "{} constructs (default 0)."
4790 #: modules/access/fake.c:51
4792 msgid "Duration in ms"
4795 #: modules/access/fake.c:53
4797 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
4798 "(default 0 means the stream is unlimited)."
4801 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
4806 #: modules/access/fake.c:58
4811 #: modules/access/file.c:82
4814 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4815 "should be set in millisecond units."
4816 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
4818 #: modules/access/file.c:84
4819 msgid "Concatenate with additional files"
4822 #: modules/access/file.c:86
4824 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4825 "Specify a comma-separated list of files."
4828 #: modules/access/file.c:90
4830 msgid "Standard filesystem file input"
4831 msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
4833 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
4834 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
4835 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4836 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
4837 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
4838 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1572
4839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
4840 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2861 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
4841 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
4842 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
4843 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:371
4844 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
4845 #: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4846 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:506 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:456
4850 #: modules/access/ftp.c:50
4853 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4854 "should be set in millisecond units."
4856 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4859 #: modules/access/ftp.c:52
4860 msgid "FTP user name"
4863 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
4865 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4868 #: modules/access/ftp.c:55
4869 msgid "FTP password"
4872 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
4873 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4876 #: modules/access/ftp.c:58
4880 #: modules/access/ftp.c:59
4881 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4884 #: modules/access/ftp.c:64
4888 #: modules/access/http.c:45
4892 #: modules/access/http.c:47
4895 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
4896 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
4897 "variable will be tried."
4899 "使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の形式で指定してくださ"
4900 "い。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられます。"
4902 #: modules/access/http.c:53
4905 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4906 "should be set in millisecond units."
4908 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
4911 #: modules/access/http.c:56
4912 msgid "HTTP user agent"
4913 msgstr "HTTP ユーザーエージェント"
4915 #: modules/access/http.c:57
4917 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4920 #: modules/access/http.c:60
4922 msgid "Auto re-connect"
4925 #: modules/access/http.c:61
4927 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4930 #: modules/access/http.c:64
4932 msgid "Continuous stream"
4935 #: modules/access/http.c:65
4937 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
4938 "example, a JPG file on a server)"
4941 #: modules/access/http.c:69
4945 #: modules/access/http.c:71
4949 #: modules/access/mms/mms.c:48
4952 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4953 "should be set in millisecond units."
4955 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
4958 #: modules/access/mms/mms.c:51
4959 msgid "Force selection of all streams"
4962 #: modules/access/mms/mms.c:53
4964 msgid "Select maximum bitrate stream"
4965 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
4967 #: modules/access/mms/mms.c:55
4968 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
4971 #: modules/access/mms/mms.c:58
4975 #: modules/access/mms/mms.c:59
4976 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4979 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
4982 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
4983 "should be set in millisecond units."
4985 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4988 #: modules/access/pvr/pvr.c:51 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
4989 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
4990 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4994 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
4996 msgid "PVR video device"
4999 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
5004 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
5005 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5008 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
5012 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
5013 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5016 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
5021 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
5022 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5025 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
5026 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1868 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
5030 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
5031 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5034 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
5035 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5038 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
5040 msgid "Key interval"
5043 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
5044 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5047 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5051 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5053 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5054 "number of B-Frames."
5057 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
5058 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5061 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
5063 msgid "Bitrate peak"
5066 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5067 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5070 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5071 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5074 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5075 msgid "Bitrate mode to use"
5078 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5080 msgid "Audio bitmask"
5081 msgstr "オーディオビットレート"
5083 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5085 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5089 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
5094 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
5096 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5099 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5104 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5108 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5112 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5117 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5121 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5125 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5129 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
5130 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5133 #: modules/access/screen/screen.c:39
5136 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5137 "This value should be set in millisecond units."
5139 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5142 #: modules/access/screen/screen.c:43
5144 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5145 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5147 #: modules/access/screen/screen.c:46
5148 msgid "Capture fragment size"
5151 #: modules/access/screen/screen.c:48
5153 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5154 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5157 #: modules/access/screen/screen.c:62
5159 msgid "Screen Input"
5162 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
5163 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560
5164 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/macosx/vout.m:184
5168 #: modules/access/slp.c:60
5169 msgid "SLP attribute identifiers"
5172 #: modules/access/slp.c:62
5174 "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
5175 "a playlist title or empty to use all attributes."
5178 #: modules/access/slp.c:65
5179 msgid "SLP scopes list"
5182 #: modules/access/slp.c:67
5184 "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
5185 "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
5188 #: modules/access/slp.c:70
5189 msgid "SLP naming authority"
5192 #: modules/access/slp.c:72
5194 "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
5195 "the empty string for the default of IANA."
5198 #: modules/access/slp.c:75
5199 msgid "SLP LDAP filter"
5200 msgstr "SLP LDAP フィルター"
5202 #: modules/access/slp.c:77
5204 "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
5205 "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
5208 #: modules/access/slp.c:80
5209 msgid "Language requested in SLP requests"
5212 #: modules/access/slp.c:82
5214 "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
5215 "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
5218 #: modules/access/slp.c:86
5222 #: modules/access/smb.c:61
5225 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5226 "should be set in millisecond units."
5228 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
5231 #: modules/access/smb.c:63
5233 msgid "SMB user name"
5236 #: modules/access/smb.c:66
5238 msgid "SMB password"
5241 #: modules/access/smb.c:69
5246 #: modules/access/smb.c:70
5249 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5251 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5253 #: modules/access/smb.c:75
5258 #: modules/access/tcp.c:39
5261 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5262 "should be set in millisecond units."
5264 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5267 #: modules/access/tcp.c:46
5272 #: modules/access/tcp.c:47
5276 #: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:66
5279 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5280 "should be set in millisecond units."
5282 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5285 #: modules/access/udp.c:46
5286 msgid "Autodetection of MTU"
5289 #: modules/access/udp.c:48
5290 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5293 #: modules/access/udp.c:54 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
5294 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:654
5295 #: modules/gui/macosx/open.m:692 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:757
5299 #: modules/access/udp.c:55
5300 msgid "UDP/RTP input"
5303 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5306 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5307 "should be set in millisecond units."
5308 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
5310 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5312 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5313 "anything, no video device will be used."
5316 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5318 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5319 "anything, no audio device will be used."
5322 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5324 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5325 "(default), RV24, etc.)"
5328 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5330 msgid "Audio Channel"
5333 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5334 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5337 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5341 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5342 msgid "Set the Brightness of the video input"
5345 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5350 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5351 msgid "Set the Hue of the video input"
5354 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5359 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5360 msgid "Set the Color of the video input"
5363 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5367 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5368 msgid "Set the Contrast of the video input"
5371 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5376 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5377 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5380 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5385 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5386 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5389 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5390 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5393 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5398 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5399 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5402 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5407 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5408 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5411 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5416 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5418 msgid "Set the quality of the stream"
5419 msgstr "ストリームをナビゲートする"
5421 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5423 msgstr "Video4Linux"
5425 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5426 msgid "Video4Linux input"
5427 msgstr "Video4Linux 入力"
5429 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1616
5430 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 modules/gui/macosx/open.m:175
5431 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5432 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:680
5436 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5440 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5442 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5443 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
5445 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5446 msgid "The above message had unknown log level"
5449 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5450 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5453 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690
5454 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
5455 #: modules/gui/gtk/open.c:276
5459 #: modules/access/vcdx/access.c:364
5464 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5469 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:4968
5474 #: modules/access/vcdx/access.c:472
5478 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5482 #: modules/access/vcdx/access.c:709 modules/access/vcdx/info.c:294
5483 #: modules/access/vcdx/info.c:295
5487 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5491 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610
5495 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5499 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5503 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5507 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5511 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5515 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:440
5516 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1436
5520 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5524 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5528 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5532 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5533 msgid "First Entry Point"
5534 msgstr "最初のエントリポイント"
5536 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5537 msgid "Last Entry Point"
5538 msgstr "最後のエントリポイント"
5540 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5541 msgid "Track size (in sectors)"
5544 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5545 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5550 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5555 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5560 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5562 msgid "extended selection list"
5565 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5567 msgid "selection list"
5570 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5572 msgid "unknown type"
5575 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5576 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5580 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5581 msgid "(Super) Video CD"
5584 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5585 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5586 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 入力"
5588 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5589 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5592 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5594 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5597 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5598 msgid "Use playback control?"
5601 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5603 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5607 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5608 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5611 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5613 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5617 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5618 msgid "Show extended VCD info?"
5621 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5623 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5624 "for example playback control navigation."
5627 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5629 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5630 msgstr "プレイリストの \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
5632 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5634 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5635 msgstr "プレイリストの \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
5637 #: modules/access_filter/record.c:42
5639 msgid "Record directory"
5642 #: modules/access_filter/record.c:44
5644 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5645 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5647 #: modules/access_filter/timeshift.c:42 modules/access_filter/timeshift.c:43
5652 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5653 msgid "Dummy stream output"
5656 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5660 #: modules/access_output/file.c:65
5662 msgid "Append to file"
5665 #: modules/access_output/file.c:66
5666 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5669 #: modules/access_output/file.c:70
5671 msgid "File stream output"
5672 msgstr "ストリームの出力先の選択"
5674 #: modules/access_output/http.c:47
5678 #: modules/access_output/http.c:48
5680 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5683 #: modules/access_output/http.c:50
5687 #: modules/access_output/http.c:51
5689 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5692 #: modules/access_output/http.c:53
5697 #: modules/access_output/http.c:54
5699 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5701 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
5704 #: modules/access_output/http.c:56 modules/control/http.c:86
5706 msgid "Certificate file"
5709 #: modules/access_output/http.c:57
5711 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5715 #: modules/access_output/http.c:59 modules/control/http.c:89
5716 msgid "Private key file"
5719 #: modules/access_output/http.c:60
5721 "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
5722 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5725 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/http.c:91
5727 msgid "Root CA file"
5730 #: modules/access_output/http.c:64
5732 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5733 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5737 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/http.c:94
5742 #: modules/access_output/http.c:69
5744 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5745 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5748 #: modules/access_output/http.c:74
5750 msgid "HTTP stream output"
5751 msgstr "ストリームの出力先の選択"
5753 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http.c:98
5754 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:457
5758 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/livedotcom.cpp:61
5759 msgid "Caching value (ms)"
5760 msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
5762 #: modules/access_output/udp.c:70
5763 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5766 #: modules/access_output/udp.c:73
5767 msgid "Group packets"
5770 #: modules/access_output/udp.c:74
5772 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5773 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5774 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5777 #: modules/access_output/udp.c:79
5781 #: modules/access_output/udp.c:80
5783 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5784 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5785 "order to improve streaming)."
5788 #: modules/access_output/udp.c:86
5790 msgid "UDP stream output"
5791 msgstr "UDP ストリーム出力"
5793 #: modules/access_output/udp.c:87 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2871
5794 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:459
5798 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5801 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5802 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5803 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5804 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5805 "It works with any source format from mono to 5.1."
5807 "このオプションは完全な5.1チャンネル・スピーカが設定された部屋で聞いているかの"
5808 "ような効果をヘッドホーンの音声に与えより臨場感を持たせます。また、長時間のリ"
5809 "スニングでも安心して聞いていられます。\n"
5810 "この機能は、モノラルから5.1チャンネルまでのすべてのソース・フォーマットで動作"
5813 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5815 msgid "Characteristic dimension"
5818 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5820 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5822 "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果:フロント左側スピーカとリスナーの間の距"
5825 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
5827 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5828 msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
5830 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5832 msgid "Headphone effect"
5835 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5837 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5838 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
5840 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5841 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5842 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
5844 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5845 msgid "A/52 dynamic range compression"
5846 msgstr "A/52 ダイナミック・レンジ圧縮"
5848 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5849 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5851 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5852 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5853 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5854 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5856 "ダイナミック・レンジ圧縮は大きな音量を小さくし、小さな音量を大きくします。こ"
5857 "れによって雑音の多い環境で他の人に迷惑をかけることなく聞き取りやすくなりま"
5859 "このオプションを無効にして再生すれば、映画館やリスニング・ルームなどでの再生"
5862 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
5863 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112
5865 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5866 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3)オーディオ・デコーダ・モジュール"
5868 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5869 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5870 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
5872 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5873 msgid "DTS dynamic range compression"
5874 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
5876 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5881 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5882 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5884 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5885 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
5887 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5889 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5890 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
5892 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5893 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5894 msgstr "fixed32<->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
5896 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5897 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5898 msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
5900 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5901 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5902 msgstr "float32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
5904 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5905 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5906 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
5908 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5909 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5910 msgstr "float32->u16変換のためのオーディオ・フィルター"
5912 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5913 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5914 msgstr "float32->u8変換のためのオーディオ・フィルター"
5916 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5917 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5918 msgid "MPEG audio decoder"
5919 msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
5921 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5923 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5924 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
5926 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5927 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5928 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
5930 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5931 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5932 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
5934 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5936 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5937 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
5939 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5941 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5942 msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
5944 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5946 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5947 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
5949 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5951 msgid "Equalizer preset"
5952 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
5954 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5958 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5959 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5962 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5967 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5968 msgid "Filter twice the audio"
5971 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5975 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5976 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5979 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5981 msgid "Equalizer 10 bands"
5982 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
5984 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5989 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5990 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5994 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5999 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6000 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6004 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6008 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6009 msgid "Full bass and treble"
6012 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6017 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6021 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6026 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6031 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6036 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6037 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6041 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6042 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6046 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6047 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6051 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6052 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6056 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6061 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6066 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6067 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6071 #: modules/audio_filter/format.c:201
6073 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6074 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
6076 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6078 msgid "Number of audio buffers"
6081 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6083 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6084 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6085 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6088 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6093 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6095 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6096 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6097 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6100 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6101 msgid "Volume normalizer"
6104 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6106 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6107 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6109 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
6111 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
6112 msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6114 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6115 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6117 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6118 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6120 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6121 msgid "audio filter for trivial resampling"
6122 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6124 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6125 msgid "audio filter for ugly resampling"
6126 msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6128 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6130 msgid "Float32 audio mixer"
6131 msgstr "float32オーディオ・ミキサー・モジュール"
6133 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6135 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6136 msgstr "ダミーのspdifオーディオ・ミキサー・モジュール"
6138 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6140 msgid "Trivial audio mixer"
6141 msgstr "微妙なオーディオ・ミキサー・モジュール"
6143 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
6147 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6149 msgid "ALSA audio output"
6150 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
6152 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6153 msgid "ALSA Device Name"
6156 #: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/auhal.c:95
6157 #: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
6158 #: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132
6159 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
6160 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
6161 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/intf.m:504
6162 msgid "Audio Device"
6165 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:489
6166 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6167 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6168 #: modules/audio_output/waveout.c:416
6172 #: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:462
6173 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6174 #: modules/audio_output/waveout.c:388
6175 msgid "2 Front 2 Rear"
6176 msgstr "フロント 2, リア 2"
6178 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:426
6179 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6180 #: modules/audio_output/waveout.c:369
6184 #: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:535
6185 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
6186 msgid "A/52 over S/PDIF"
6187 msgstr "A/52 over S/PDIF"
6189 #: modules/audio_output/alsa.c:878
6190 msgid "Unknown soundcard"
6193 #: modules/audio_output/arts.c:67
6195 msgid "aRts audio output"
6196 msgstr "aRtsオーディオ・モジュール"
6198 #: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
6200 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6201 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6205 #: modules/audio_output/auhal.c:102
6207 msgid "HAL AudioUnit output"
6208 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
6210 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
6211 msgid "CoreAudio output"
6214 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107
6216 msgid "Output device"
6219 #: modules/audio_output/directx.c:215
6221 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6222 "default device appears as 0 AND another number)."
6225 #: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133
6227 msgid "Use float32 output"
6228 msgstr "ストリームの出力先の選択"
6230 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135
6232 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6233 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6236 #: modules/audio_output/directx.c:223
6237 msgid "DirectX audio output"
6238 msgstr "DirectX オーディオ出力"
6240 #: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427
6241 msgid "3 Front 2 Rear"
6242 msgstr "フロント 3, リア 2"
6244 #: modules/audio_output/esd.c:69
6245 msgid "EsounD audio output"
6246 msgstr "EsounD オーディオ出力"
6248 #: modules/audio_output/esd.c:72
6250 msgid "Esound server"
6253 #: modules/audio_output/file.c:80
6254 msgid "Output format"
6257 #: modules/audio_output/file.c:81
6259 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6260 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6263 #: modules/audio_output/file.c:84
6264 msgid "Output channels number"
6267 #: modules/audio_output/file.c:85
6269 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6270 "restrict the number of channels here."
6273 #: modules/audio_output/file.c:88
6274 msgid "Add wave header"
6275 msgstr "wave ヘッダーを追加"
6277 #: modules/audio_output/file.c:89
6279 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6280 msgstr "rawファイルを書き出す代わりに、wavヘッダをファイルに追加する。"
6282 #: modules/audio_output/file.c:106
6286 #: modules/audio_output/file.c:107
6287 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6290 #: modules/audio_output/file.c:110
6291 msgid "File audio output"
6292 msgstr "ファイルオーディオ出力"
6294 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6296 msgid "Roku HD1000 audio output"
6297 msgstr "HD1000 オーディオ出力"
6299 #: modules/audio_output/oss.c:101
6300 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6301 msgstr "OSS ドライバのバグの回避を試みる"
6303 #: modules/audio_output/oss.c:103
6305 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6306 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6307 "drivers, then you need to enable this option."
6309 "いくつかの不安定なOSSドライバは内部バッファを完全に使い果たします。(サウンド"
6310 "はかなり途切れて聞こえます) もし、このようなドライバを使用している場合、この"
6311 "オプションを有効にする必要があります。"
6313 #: modules/audio_output/oss.c:109
6314 msgid "Linux OSS audio output"
6315 msgstr "Linux OSS オーディオ出力"
6317 #: modules/audio_output/oss.c:114
6318 msgid "OSS DSP device"
6319 msgstr "OSS DSP デバイス"
6321 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6322 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6325 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6327 msgid "PORTAUDIO audio output"
6328 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
6330 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6332 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6333 msgstr "シンプル DirectMedia レイヤオーディオ出力"
6335 #: modules/audio_output/waveout.c:140
6336 msgid "Win32 waveOut extension output"
6337 msgstr "Win32 wave 出力用拡張モジュール"
6339 #: modules/codec/a52.c:91
6343 #: modules/codec/a52.c:98
6344 msgid "A/52 audio packetizer"
6347 #: modules/codec/adpcm.c:42
6348 msgid "ADPCM audio decoder"
6349 msgstr "ADPCM オーディオデコーダー"
6351 #: modules/codec/araw.c:43
6352 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6353 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
6355 #: modules/codec/araw.c:52
6356 msgid "Raw audio encoder"
6357 msgstr "生オーディオデコーダー"
6359 #: modules/codec/cinepak.c:38
6361 msgid "Cinepak video decoder"
6362 msgstr "シネパックビデオデコーダー"
6364 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6366 msgid "CMML annotations decoder"
6367 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
6369 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6370 msgid "CVD subtitle decoder"
6371 msgstr "CVS 字幕デコーダー"
6373 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6375 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6376 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
6378 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6379 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6380 msgid "Encoding quality"
6383 #: modules/codec/dirac.c:68
6385 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6386 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6388 #: modules/codec/dirac.c:73
6390 msgid "Dirac video decoder"
6393 #: modules/codec/dirac.c:79
6395 msgid "Dirac video encoder"
6398 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6399 msgid "DirectMedia Object decoder"
6402 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6403 msgid "DirectMedia Object encoder"
6406 #: modules/codec/dts.c:91
6411 #: modules/codec/dts.c:96
6413 msgid "DTS audio packetizer"
6414 msgstr "DTS オーディオデコーダー"
6416 #: modules/codec/dvbsub.c:56
6418 msgid "DVB subtitles decoder"
6421 #: modules/codec/dvbsub.c:64
6423 msgid "DVB subtitles encoder"
6426 #: modules/codec/faad.c:38
6428 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6429 msgstr "AAC オーディオデコーダ (libfaad2)"
6431 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6436 #: modules/codec/fake.c:46
6437 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6440 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
6441 #: modules/stream_out/transcode.c:69
6442 msgid "Allows you to specify the output video width."
6445 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6446 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6448 msgid "Allows you to specify the output video height."
6449 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6451 #: modules/codec/fake.c:53
6453 msgid "Keep aspect ratio"
6454 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
6456 #: modules/codec/fake.c:55
6457 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6460 #: modules/codec/fake.c:56
6462 msgid "Background aspect ratio"
6465 #: modules/codec/fake.c:58
6466 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6469 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:61
6471 msgid "Deinterlace video"
6472 msgstr "ノンインタレース化モード"
6474 #: modules/codec/fake.c:61
6476 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6477 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6479 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:64
6481 msgid "Deinterlace module"
6482 msgstr "ノンインタレース化モード"
6484 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:66
6485 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6488 #: modules/codec/fake.c:75
6490 msgid "Fake video decoder"
6491 msgstr "シネパックビデオデコーダー"
6493 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6497 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6501 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6505 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
6508 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6509 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6511 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6513 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6514 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6516 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6521 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6522 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6525 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6530 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6532 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6533 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
6535 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
6537 msgid "ffmpeg demuxer"
6538 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
6540 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:191
6542 msgid "ffmpeg video filter"
6543 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
6545 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
6547 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6550 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6551 msgid "Direct rendering"
6552 msgstr "ダイレクトレンダリング"
6554 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6555 msgid "Error resilience"
6558 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6560 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6561 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6562 "can produce a lot of errors.\n"
6563 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6566 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6567 msgid "Workaround bugs"
6570 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6572 "Try to fix some bugs\n"
6575 "4 xvid interlaced\n"
6582 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6583 #: modules/stream_out/transcode.c:139
6587 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6589 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6590 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6594 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6596 msgid "Post processing quality"
6599 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6601 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6602 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6606 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6610 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6611 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6614 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6616 msgid "Visualize motion vectors"
6617 msgstr "ビジュアル化モーションベクター"
6619 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6621 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6622 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6623 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6624 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6627 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6628 msgid "Low resolution decoding"
6631 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6632 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6635 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6637 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6638 msgstr "ffmpeg 後処理モジュール"
6640 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6641 msgid "Ratio of key frames"
6644 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6646 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6650 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6651 msgid "Ratio of B frames"
6654 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6656 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6660 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6662 msgid "Video bitrate tolerance"
6665 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6666 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6669 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6671 msgid "Enable interlaced encoding"
6672 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
6674 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6675 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6678 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
6680 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6681 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
6683 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6685 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6689 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
6690 msgid "Enable pre motion estimation"
6693 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6694 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6697 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
6698 msgid "Enable strict rate control"
6701 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6702 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6705 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
6707 msgid "Rate control buffer size"
6708 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
6710 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6711 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6714 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
6716 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6717 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
6719 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6721 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6722 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6724 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
6725 msgid "I quantization factor"
6728 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6730 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6731 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6734 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 modules/demux/mod.c:54
6735 msgid "Noise reduction"
6738 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6740 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6741 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6744 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
6745 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6748 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6750 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6751 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6752 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6755 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6756 msgid "Quality level"
6759 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
6761 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6762 "(this can slow down the encoding very much)."
6765 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
6767 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6768 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6769 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6770 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6773 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
6774 msgid "Minimum video quantizer scale"
6777 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
6778 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6781 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
6782 msgid "Maximum video quantizer scale"
6785 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6786 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6789 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6790 msgid "Enable trellis quantization"
6793 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6795 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6799 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
6800 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6803 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6805 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6806 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6809 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
6810 msgid "Strict standard compliance"
6813 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
6815 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6816 "values: -1, 0, 1)."
6819 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
6820 msgid "Luminance masking"
6823 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
6825 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
6828 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
6829 msgid "Darkness masking"
6832 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
6834 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
6837 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
6839 msgid "Motion masking"
6842 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
6844 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
6845 "complexity (default: 0.0)."
6848 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
6849 msgid "Border masking"
6852 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
6854 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
6858 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
6859 msgid "Luminance elimination"
6862 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
6864 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
6865 "The H264 specification recommends -4."
6868 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
6869 msgid "Chrominance elimination"
6872 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
6874 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
6875 "0.0). The H264 specification recommends 7."
6878 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:524
6879 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
6880 msgid "Post processing"
6883 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6887 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6891 #: modules/codec/flac.c:171
6893 msgid "Flac audio decoder"
6894 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
6896 #: modules/codec/flac.c:176
6898 msgid "Flac audio encoder"
6899 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
6901 #: modules/codec/flac.c:182
6903 msgid "Flac audio packetizer"
6904 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
6906 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
6908 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6909 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
6911 #: modules/codec/lpcm.c:82
6913 msgid "Linear PCM audio decoder"
6914 msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
6916 #: modules/codec/lpcm.c:87
6918 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6919 msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
6921 #: modules/codec/mash.cpp:65
6923 msgid "Video decoder using openmash"
6924 msgstr "ビデオデコーダーに openmash を使用する"
6926 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6927 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6928 msgstr "MPEG オーディオレイヤ I/II/III パーサー"
6930 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6932 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6933 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
6935 #: modules/codec/png.c:54
6937 msgid "PNG video decoder"
6940 #: modules/codec/quicktime.c:63
6941 msgid "QuickTime library decoder"
6944 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6946 msgid "Pseudo raw video decoder"
6947 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
6949 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6951 msgid "Pseudo raw video packetizer"
6952 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
6954 #: modules/codec/sdl_image.c:54
6956 msgid "SDL_image video decoder"
6959 #: modules/codec/speex.c:105
6961 msgid "Speex audio decoder"
6962 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
6964 #: modules/codec/speex.c:110
6966 msgid "Speex audio packetizer"
6967 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
6969 #: modules/codec/speex.c:115
6971 msgid "Speex audio encoder"
6972 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
6974 #: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568
6976 msgid "Speex comment"
6979 #: modules/codec/speex.c:551
6984 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
6986 msgid "DVD subtitles decoder"
6987 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
6989 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
6991 msgid "DVD subtitles packetizer"
6992 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
6994 #: modules/codec/subsdec.c:86
6996 msgid "Subtitles text encoding"
6997 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
6999 #: modules/codec/subsdec.c:87
7001 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7002 msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
7004 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
7006 msgid "Subtitles justification"
7009 #: modules/codec/subsdec.c:89
7011 msgid "Set the justification of subtitles"
7012 msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
7014 #: modules/codec/subsdec.c:93
7016 msgid "Text subtitles decoder"
7019 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7021 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7022 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7024 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7026 msgid "SVCD subtitles"
7029 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7031 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7032 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7034 #: modules/codec/tarkin.c:75
7036 msgid "Tarkin decoder module"
7037 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
7039 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7041 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7042 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7045 #: modules/codec/theora.c:99
7047 msgid "Theora video decoder"
7050 #: modules/codec/theora.c:105
7052 msgid "Theora video packetizer"
7055 #: modules/codec/theora.c:111
7057 msgid "Theora video encoder"
7060 #: modules/codec/theora.c:512
7061 msgid "Theora comment"
7064 #: modules/codec/twolame.c:52
7066 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7067 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7070 #: modules/codec/twolame.c:55
7075 #: modules/codec/twolame.c:57
7076 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
7079 #: modules/codec/twolame.c:58
7084 #: modules/codec/twolame.c:60
7085 msgid "By default the encoding is CBR."
7088 #: modules/codec/twolame.c:61
7089 msgid "Psycho-acoustic model"
7092 #: modules/codec/twolame.c:63
7093 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7096 #: modules/codec/twolame.c:67
7098 msgid "Libtwolame audio encoder"
7099 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7101 #: modules/codec/vorbis.c:159
7102 msgid "Maximum encoding bitrate"
7103 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
7105 #: modules/codec/vorbis.c:161
7107 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7111 #: modules/codec/vorbis.c:163
7112 msgid "Minimum encoding bitrate"
7113 msgstr "エンコードの最小ビットレート"
7115 #: modules/codec/vorbis.c:165
7117 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7118 "fixed-size channel."
7121 #: modules/codec/vorbis.c:167
7123 msgid "CBR encoding"
7126 #: modules/codec/vorbis.c:169
7127 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7130 #: modules/codec/vorbis.c:173
7131 msgid "Vorbis audio decoder"
7132 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
7134 #: modules/codec/vorbis.c:184
7136 msgid "Vorbis audio packetizer"
7137 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7139 #: modules/codec/vorbis.c:191
7140 msgid "Vorbis audio encoder"
7141 msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー"
7143 #: modules/codec/vorbis.c:617
7144 msgid "Vorbis comment"
7145 msgstr "Vorbis コメント"
7147 #: modules/codec/x264.c:42
7148 msgid "Quantizer parameter"
7151 #: modules/codec/x264.c:44
7153 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7154 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7157 #: modules/codec/x264.c:47
7158 msgid "Minimum quantizer parameter"
7161 #: modules/codec/x264.c:48
7162 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7165 #: modules/codec/x264.c:51
7166 msgid "Maximum quantizer parameter"
7169 #: modules/codec/x264.c:52
7170 msgid "Maximum quantizer parameter."
7173 #: modules/codec/x264.c:54
7175 msgid "Enable CABAC"
7178 #: modules/codec/x264.c:55
7180 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7181 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7184 #: modules/codec/x264.c:59
7186 msgid "Enable loop filter"
7187 msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
7189 #: modules/codec/x264.c:60
7190 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7193 #: modules/codec/x264.c:62
7194 msgid "Analyse mode"
7197 #: modules/codec/x264.c:63
7198 msgid "This selects the analysing mode."
7201 #: modules/codec/x264.c:65
7203 msgid "Bitrate tolerance"
7206 #: modules/codec/x264.c:66
7207 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7210 #: modules/codec/x264.c:69
7212 msgid "Maximum local bitrate"
7213 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
7215 #: modules/codec/x264.c:70
7217 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7218 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
7220 #: modules/codec/x264.c:72
7221 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7224 #: modules/codec/x264.c:73
7226 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7227 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
7229 #: modules/codec/x264.c:76
7230 msgid "Initial buffer occupancy"
7233 #: modules/codec/x264.c:77
7234 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7237 #: modules/codec/x264.c:80
7239 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7240 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
7242 #: modules/codec/x264.c:81
7244 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7245 "cost of seeking precision."
7248 #: modules/codec/x264.c:84
7250 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7251 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
7253 #: modules/codec/x264.c:85
7255 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7256 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7257 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7258 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7259 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7260 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7261 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7264 #: modules/codec/x264.c:94
7269 #: modules/codec/x264.c:95
7270 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7273 #: modules/codec/x264.c:98
7277 #: modules/codec/x264.c:99
7278 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7281 #: modules/codec/x264.c:102
7282 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7285 #: modules/codec/x264.c:103
7287 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7288 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7292 #: modules/codec/x264.c:107
7294 msgid "Scene-cut detection."
7297 #: modules/codec/x264.c:108
7299 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7300 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7301 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7302 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7303 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7304 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7307 #: modules/codec/x264.c:116
7308 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7311 #: modules/codec/x264.c:117
7313 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7314 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7318 #: modules/codec/x264.c:124
7322 #: modules/codec/x264.c:124
7327 #: modules/codec/x264.c:124
7332 #: modules/codec/x264.c:127
7333 msgid "h264 video encoder using x264 library"
7334 msgstr "h264 ビデオエンコードに x264 ライブラリを使用する"
7336 #: modules/control/corba/corba.c:687
7338 msgid "Corba control"
7341 #: modules/control/corba/corba.c:689
7343 msgid "corba control module"
7344 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7346 #: modules/control/gestures.c:77
7347 msgid "Motion threshold (10-100)"
7348 msgstr "モーションスレッショルド (10〜100)"
7350 #: modules/control/gestures.c:79
7351 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7354 #: modules/control/gestures.c:82
7355 msgid "Trigger button"
7358 #: modules/control/gestures.c:84
7359 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7362 #: modules/control/gestures.c:87
7367 #: modules/control/gestures.c:90
7372 #: modules/control/gestures.c:97
7374 msgid "Mouse gestures control interface"
7375 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
7377 #: modules/control/hotkeys.c:83
7379 msgid "Playlist bookmark 1"
7382 #: modules/control/hotkeys.c:84
7384 msgid "Playlist bookmark 2"
7387 #: modules/control/hotkeys.c:85
7389 msgid "Playlist bookmark 3"
7392 #: modules/control/hotkeys.c:86
7394 msgid "Playlist bookmark 4"
7397 #: modules/control/hotkeys.c:87
7399 msgid "Playlist bookmark 5"
7402 #: modules/control/hotkeys.c:88
7404 msgid "Playlist bookmark 6"
7407 #: modules/control/hotkeys.c:89
7409 msgid "Playlist bookmark 7"
7412 #: modules/control/hotkeys.c:90
7414 msgid "Playlist bookmark 8"
7417 #: modules/control/hotkeys.c:91
7419 msgid "Playlist bookmark 9"
7422 #: modules/control/hotkeys.c:92
7424 msgid "Playlist bookmark 10"
7427 #: modules/control/hotkeys.c:94
7428 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7431 #: modules/control/hotkeys.c:97
7433 msgid "Hotkeys management interface"
7434 msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
7436 #: modules/control/hotkeys.c:512
7438 msgid "Audio track: %s"
7439 msgstr "オーディオトラック: %s"
7441 #: modules/control/hotkeys.c:526 modules/control/hotkeys.c:554
7443 msgid "Subtitle track: %s"
7444 msgstr "字幕 トラック: %s"
7446 #: modules/control/hotkeys.c:526
7450 #: modules/control/http.c:78 modules/misc/rtsp.c:46
7451 msgid "Host address"
7454 #: modules/control/http.c:80
7455 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7458 #: modules/control/http.c:81 modules/control/http.c:82
7459 msgid "Source directory"
7462 #: modules/control/http.c:83
7467 #: modules/control/http.c:85
7468 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7471 #: modules/control/http.c:87
7472 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7475 #: modules/control/http.c:90
7476 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7479 #: modules/control/http.c:92
7480 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7483 #: modules/control/http.c:95
7484 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7487 #: modules/control/http.c:99
7489 msgid "HTTP remote control interface"
7490 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
7492 #: modules/control/http.c:105
7496 #: modules/control/joystick.c:135
7497 msgid "Motion threshold"
7500 #: modules/control/joystick.c:137
7502 "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
7506 #: modules/control/joystick.c:140
7507 msgid "Joystick device"
7510 #: modules/control/joystick.c:142
7511 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
7514 #: modules/control/joystick.c:144
7516 msgid "Repeat time (ms)"
7519 #: modules/control/joystick.c:146
7521 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
7525 #: modules/control/joystick.c:149
7527 msgid "Wait time (ms)"
7530 #: modules/control/joystick.c:151
7531 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
7534 #: modules/control/joystick.c:153
7535 msgid "Max seek interval (seconds)"
7538 #: modules/control/joystick.c:155
7539 msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
7542 #: modules/control/joystick.c:157
7544 msgid "Action mapping"
7547 #: modules/control/joystick.c:158
7548 msgid "Allows you to remap the actions."
7551 #: modules/control/joystick.c:175
7553 msgid "Joystick control interface"
7554 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
7556 #: modules/control/lirc.c:58
7558 msgid "Infrared remote control interface"
7559 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
7561 #: modules/control/netsync.c:81
7562 msgid "Act as master for network synchronisation"
7565 #: modules/control/netsync.c:82
7567 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7568 "network synchronisation."
7571 #: modules/control/netsync.c:85
7572 msgid "Master client ip address"
7575 #: modules/control/netsync.c:86
7578 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7579 "network synchronisation."
7580 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
7582 #: modules/control/netsync.c:90
7586 #: modules/control/netsync.c:91
7587 msgid "Network synchronisation"
7590 #: modules/control/ntservice.c:39
7591 msgid "Install Windows Service"
7592 msgstr "Windows サービスへインストール"
7594 #: modules/control/ntservice.c:41
7595 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7598 #: modules/control/ntservice.c:42
7599 msgid "Uninstall Windows Service"
7600 msgstr "Windows サービスからアンインストール"
7602 #: modules/control/ntservice.c:44
7603 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7606 #: modules/control/ntservice.c:45
7607 msgid "Display name of the Service"
7610 #: modules/control/ntservice.c:47
7612 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7614 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
7617 #: modules/control/ntservice.c:48
7619 msgid "Configuration options"
7620 msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示"
7622 #: modules/control/ntservice.c:50
7625 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7626 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7627 "time so the Service is properly configured."
7629 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
7632 #: modules/control/ntservice.c:55
7635 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7636 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7637 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7638 "are: logger, sap, rc, http)"
7640 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
7643 #: modules/control/ntservice.c:61
7648 #: modules/control/ntservice.c:62
7649 msgid "Windows Service interface"
7650 msgstr "Windows サービスインターフェース"
7652 #: modules/control/rc.c:121
7653 msgid "Show stream position"
7656 #: modules/control/rc.c:122
7658 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7659 msgstr "直ちに現在の位置を示します。"
7661 #: modules/control/rc.c:125
7665 #: modules/control/rc.c:126
7667 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7668 msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
7670 #: modules/control/rc.c:128
7671 msgid "UNIX socket command input"
7674 #: modules/control/rc.c:129
7675 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7678 #: modules/control/rc.c:132
7680 msgid "TCP command input"
7683 #: modules/control/rc.c:133
7685 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7686 "port the interface will bind to."
7689 #: modules/control/rc.c:137 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7690 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7691 msgstr "DOS コマンドボックスインターフェースを開かない"
7693 #: modules/control/rc.c:139
7695 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7696 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7697 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7700 #: modules/control/rc.c:146
7705 #: modules/control/rc.c:149
7707 msgid "Remote control interface"
7708 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
7710 #: modules/control/rc.c:300
7712 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
7713 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
7715 #: modules/control/rc.c:681
7716 msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
7717 msgstr "+----[ リモート制御コマンド ]\n"
7719 #: modules/control/rc.c:683
7720 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
7721 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
7723 #: modules/control/rc.c:684
7724 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n"
7725 msgstr "| playlist . . . 現在のプレイリスト中の項目を表示\n"
7727 #: modules/control/rc.c:685
7728 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
7729 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7731 #: modules/control/rc.c:686
7732 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
7735 #: modules/control/rc.c:687
7736 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n"
7739 #: modules/control/rc.c:688
7740 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n"
7743 #: modules/control/rc.c:689
7745 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index\n"
7746 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7748 #: modules/control/rc.c:690
7749 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n"
7752 #: modules/control/rc.c:691
7753 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n"
7756 #: modules/control/rc.c:692
7757 msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n"
7760 #: modules/control/rc.c:693
7761 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n"
7764 #: modules/control/rc.c:694
7765 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n"
7768 #: modules/control/rc.c:695
7769 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n"
7772 #: modules/control/rc.c:697
7773 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
7776 #: modules/control/rc.c:698
7777 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n"
7780 #: modules/control/rc.c:699
7781 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate\n"
7784 #: modules/control/rc.c:700
7786 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate\n"
7787 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
7789 #: modules/control/rc.c:701
7790 msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
7793 #: modules/control/rc.c:702
7794 msgid "| info . . . information about the current stream\n"
7797 #: modules/control/rc.c:704
7798 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n"
7801 #: modules/control/rc.c:705
7802 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n"
7805 #: modules/control/rc.c:706
7806 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n"
7809 #: modules/control/rc.c:707
7810 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n"
7813 #: modules/control/rc.c:708
7814 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n"
7817 #: modules/control/rc.c:713
7818 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video\n"
7821 #: modules/control/rc.c:714
7823 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7824 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
7826 #: modules/control/rc.c:715
7828 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7829 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7831 #: modules/control/rc.c:716
7832 msgid "| marq-position #. . . .relative position control\n"
7835 #: modules/control/rc.c:717
7837 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
7838 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7840 #: modules/control/rc.c:718
7842 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
7843 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7845 #: modules/control/rc.c:719
7847 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms\n"
7848 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7850 #: modules/control/rc.c:720
7852 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
7853 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
7855 #: modules/control/rc.c:722
7856 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video\n"
7859 #: modules/control/rc.c:723
7861 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7862 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
7864 #: modules/control/rc.c:724
7866 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7867 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7869 #: modules/control/rc.c:725
7870 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position\n"
7873 #: modules/control/rc.c:726
7875 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
7876 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7878 #: modules/control/rc.c:727
7880 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
7881 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7883 #: modules/control/rc.c:728
7885 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
7886 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7888 #: modules/control/rc.c:730
7889 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name\n"
7892 #: modules/control/rc.c:731
7894 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7895 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7897 #: modules/control/rc.c:732
7899 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7900 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7902 #: modules/control/rc.c:733
7904 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position\n"
7905 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7907 #: modules/control/rc.c:734
7908 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency\n"
7911 #: modules/control/rc.c:736
7913 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha\n"
7914 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7916 #: modules/control/rc.c:737
7918 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height\n"
7919 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7921 #: modules/control/rc.c:738
7923 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width\n"
7924 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7926 #: modules/control/rc.c:739
7927 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position\n"
7930 #: modules/control/rc.c:740
7931 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position\n"
7934 #: modules/control/rc.c:741
7935 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment\n"
7938 #: modules/control/rc.c:742
7939 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border\n"
7942 #: modules/control/rc.c:743
7943 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border\n"
7946 #: modules/control/rc.c:744
7947 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position\n"
7950 #: modules/control/rc.c:745
7952 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows\n"
7953 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
7955 #: modules/control/rc.c:746
7956 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols\n"
7959 #: modules/control/rc.c:747
7960 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio\n"
7963 #: modules/control/rc.c:750
7964 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
7967 #: modules/control/rc.c:751
7968 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message\n"
7971 #: modules/control/rc.c:752
7972 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)\n"
7975 #: modules/control/rc.c:753
7976 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n"
7979 #: modules/control/rc.c:755
7980 msgid "+----[ end of help ]\n"
7983 #: modules/control/rc.c:785
7985 msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
7988 #: modules/control/showintf.c:62
7992 #: modules/control/showintf.c:63
7994 msgid "Height of the zone triggering the interface"
7995 msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
7997 #: modules/control/showintf.c:70
7999 msgid "Interface showing control interface"
8000 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
8002 #: modules/control/telnet.c:79
8004 msgid "Telnet Interface host"
8005 msgstr "Telnet インターフェースポート"
8007 #: modules/control/telnet.c:80
8009 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8010 msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
8012 #: modules/control/telnet.c:81
8013 msgid "Telnet Interface port"
8014 msgstr "Telnet インターフェースポート"
8016 #: modules/control/telnet.c:82
8017 msgid "Default to 4212"
8020 #: modules/control/telnet.c:84
8021 msgid "Telnet Interface password"
8022 msgstr "Telnet インターフェースパスワード"
8024 #: modules/control/telnet.c:85
8026 msgid "Default to admin"
8029 #: modules/control/telnet.c:98
8031 msgid "VLM remote control interface"
8032 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
8034 #: modules/demux/a52.c:44
8036 msgid "Raw A/52 demuxer"
8037 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8039 #: modules/demux/aiff.c:45
8041 msgid "AIFF demuxer"
8042 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8044 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8046 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8047 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8049 #: modules/demux/au.c:46
8053 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
8055 msgid "Force interleaved method"
8056 msgstr "ノンインタレース化モード"
8058 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8060 msgid "Force index creation"
8061 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
8063 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8065 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
8068 #: modules/demux/avi/avi.c:52
8072 #: modules/demux/demuxdump.c:37
8073 msgid "Filename of dump"
8076 #: modules/demux/demuxdump.c:39
8077 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8080 #: modules/demux/demuxdump.c:40
8085 #: modules/demux/demuxdump.c:42
8087 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8091 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8093 msgid "Filedump demuxer"
8094 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8096 #: modules/demux/dts.c:40
8098 msgid "Raw DTS demuxer"
8099 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8101 #: modules/demux/flac.c:38
8103 msgid "FLAC demuxer"
8104 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8106 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
8109 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
8110 "should be set in millisecond units."
8112 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
8115 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8116 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8119 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8121 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8122 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8123 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8126 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8127 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
8130 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8131 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8134 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8135 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8136 msgstr "RTP オーバー RTSP (TCP)を使う"
8138 #: modules/demux/m3u.c:68
8140 msgid "Playlist metademux"
8143 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8144 msgid "Frames per Second"
8147 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8149 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8153 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8155 msgid "JPEG camera demuxer"
8156 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8158 #: modules/demux/mkv.cpp:385
8160 msgid "Matroska stream demuxer"
8161 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8163 #: modules/demux/mkv.cpp:392
8165 msgid "Ordered chapters"
8168 #: modules/demux/mkv.cpp:393
8169 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8172 #: modules/demux/mkv.cpp:396
8174 msgid "Chapter codecs"
8177 #: modules/demux/mkv.cpp:397
8178 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8181 #: modules/demux/mkv.cpp:400 modules/demux/mkv.cpp:401
8182 msgid "Seek based on percent not time."
8185 #: modules/demux/mkv.cpp:404
8187 msgid "Dummy Elements"
8188 msgstr "ストリームの出力先の選択"
8190 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8191 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8194 #: modules/demux/mkv.cpp:2973
8196 msgid "--- DVD Menu"
8197 msgstr "DVD メニューを使用"
8199 #: modules/demux/mkv.cpp:2979
8200 msgid "First Played"
8203 #: modules/demux/mkv.cpp:2981
8205 msgid "Video Manager"
8208 #: modules/demux/mkv.cpp:2987
8213 #: modules/demux/mkv.cpp:4669
8214 msgid "Segment filename"
8217 #: modules/demux/mkv.cpp:4673
8219 msgid "Muxing application"
8220 msgstr "このアプリケーションについて"
8222 #: modules/demux/mkv.cpp:4677
8224 msgid "Writing application"
8227 #: modules/demux/mod.c:49
8228 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8231 #: modules/demux/mod.c:56
8235 #: modules/demux/mod.c:57
8236 msgid "Reverb level (0-100)"
8239 #: modules/demux/mod.c:57
8240 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8241 msgstr "リバーブレベル (0〜100 デフォルト:0)"
8243 #: modules/demux/mod.c:58
8244 msgid "Reverb delay (ms)"
8245 msgstr "リバーブディレイ(ミリ秒)"
8247 #: modules/demux/mod.c:58
8248 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8251 #: modules/demux/mod.c:60
8255 #: modules/demux/mod.c:61
8256 msgid "Mega bass level (0-100)"
8257 msgstr "メガバスレベル (0〜100)"
8259 #: modules/demux/mod.c:61
8260 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8261 msgstr "メガバスレベル (0〜100 デフォルト:0)"
8263 #: modules/demux/mod.c:62
8264 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8265 msgstr "メガバス カットオフ (Hz)"
8267 #: modules/demux/mod.c:62
8268 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8269 msgstr "メガバス カットオフ (10〜100Hz)"
8271 #: modules/demux/mod.c:64
8275 #: modules/demux/mod.c:65
8276 msgid "Surround level (0-100)"
8277 msgstr "サラウンドレベル (0〜100)"
8279 #: modules/demux/mod.c:65
8280 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8281 msgstr "サラウンドレベル (0〜100 デフォルト:0)"
8283 #: modules/demux/mod.c:66
8284 msgid "Surround delay (ms)"
8285 msgstr "サラウンドディレイ (ミリ秒)"
8287 #: modules/demux/mod.c:66
8288 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8291 #: modules/demux/mp4/mp4.c:50
8293 msgid "MP4 stream demuxer"
8294 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8296 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8298 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8299 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
8301 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8303 msgid "H264 video demuxer"
8304 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8306 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8308 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8309 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8311 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8313 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8314 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8316 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8318 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8319 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8321 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8323 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8324 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8326 #: modules/demux/nsv.c:45
8327 msgid "NullSoft demuxer"
8330 #: modules/demux/nuv.c:46
8333 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8335 #: modules/demux/ogg.c:43
8337 msgid "Ogg stream demuxer"
8338 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8340 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8345 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8350 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8351 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8354 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
8356 msgid "Old playlist open"
8357 msgstr "プレイリストの最後でループ"
8359 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8361 msgid "Native playlist import"
8364 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8365 msgid "M3U playlist import"
8366 msgstr "M3U プレイリストからインポート"
8368 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8369 msgid "PLS playlist import"
8370 msgstr "PLS プレイリストからインポート"
8372 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8374 msgid "B4S playlist import"
8375 msgstr "PLS プレイリストからインポート"
8377 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8380 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8382 #: modules/demux/pva.c:43
8385 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8387 #: modules/demux/rawdv.c:39
8389 msgid "raw DV demuxer"
8390 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8392 #: modules/demux/real.c:39
8394 msgid "Real demuxer"
8395 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8397 #: modules/demux/sgimb.c:113
8398 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8401 #: modules/demux/subtitle.c:62
8403 msgid "Text subtitles demux"
8406 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:210
8407 msgid "Frames per second"
8410 #: modules/demux/subtitle.c:70
8412 msgid "Subtitles delay"
8415 #: modules/demux/ts.c:81
8419 #: modules/demux/ts.c:83
8420 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8423 #: modules/demux/ts.c:85
8424 msgid "Set id of ES to PID"
8427 #: modules/demux/ts.c:86
8428 msgid "set id of es to pid"
8431 #: modules/demux/ts.c:88
8433 msgid "Fast udp streaming"
8436 #: modules/demux/ts.c:90
8437 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8440 #: modules/demux/ts.c:92 modules/demux/ts.c:93
8441 msgid "MTU for out mode"
8444 #: modules/demux/ts.c:95 modules/demux/ts.c:96
8449 #: modules/demux/ts.c:98
8454 #: modules/demux/ts.c:99
8455 msgid "do not complain on encrypted PES"
8458 #: modules/demux/ts.c:101
8460 msgid "CAPMT System ID"
8463 #: modules/demux/ts.c:102
8464 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8467 #: modules/demux/ts.c:105
8469 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8472 #: modules/demux/ty.c:70
8474 msgid "TY Stream audio/video demux"
8475 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
8477 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8481 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8482 msgid "Classic rock"
8485 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8489 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8493 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8497 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8501 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8505 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8509 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8513 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8517 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8521 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8525 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8529 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8533 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8537 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8541 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8546 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8550 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8554 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8558 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8562 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8566 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8570 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8574 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8578 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8579 msgid "Instrumental"
8582 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8586 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8591 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8596 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8598 msgstr "オーディオクリップオーディオ"
8600 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8604 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8608 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8609 msgid "Alternative rock"
8612 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8616 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8620 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8624 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8629 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8634 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8635 msgid "Instrumental pop"
8636 msgstr "インストルメンタルポップ"
8638 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8639 msgid "Instrumental rock"
8640 msgstr "インストルメンタルロック"
8642 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8646 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8650 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8654 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8655 msgid "Techno-Industrial"
8656 msgstr "テクノ-インダストリアル"
8658 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8662 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8666 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8670 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8674 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8676 msgid "Southern rock"
8679 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8684 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8689 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8693 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8697 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8698 msgid "Christian rap"
8701 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8705 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8709 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8710 msgid "Native American"
8713 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8717 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8721 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8725 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8729 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8733 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8738 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8742 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8746 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8750 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8754 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8759 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8763 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8767 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8771 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8775 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8777 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8778 msgstr "id3タグパーサでlibid3tagを使用"
8780 #: modules/demux/vobsub.c:48
8782 msgid "Vobsub subtitles demux"
8785 #: modules/demux/voc.c:42
8788 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8790 #: modules/demux/wav.c:42
8794 #: modules/demux/xa.c:42
8797 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8799 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8800 msgid "Use DVD Menus"
8801 msgstr "DVD メニューを使用"
8803 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8805 msgid "BeOS standard API interface"
8806 msgstr "BeOS標準APIモジュール"
8808 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8809 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8812 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
8813 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
8814 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
8815 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:158
8816 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/prefs.m:117
8817 #: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/macosx/wizard.m:345
8818 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:170
8819 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:328
8820 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:497
8821 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:212
8822 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:208
8823 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:253
8827 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
8828 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
8829 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:488
8830 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
8834 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
8835 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:115
8836 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:189
8840 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
8841 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
8842 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2706 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
8843 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
8844 #: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/macosx/intf.m:535
8845 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:64
8849 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
8850 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
8851 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2193 modules/gui/macosx/open.m:439
8852 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
8853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:395 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1200
8854 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1258
8858 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
8859 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
8863 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
8864 msgid "Open Subtitles"
8867 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
8868 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
8869 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
8871 msgstr "VideoLAN について"
8873 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
8877 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
8881 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
8885 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
8886 msgid "Go to Chapter"
8889 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8893 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:527
8897 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
8898 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
8899 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
8900 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
8901 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/extended.m:433
8902 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
8903 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
8904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459 modules/gui/macosx/wizard.m:566
8905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632 modules/gui/macosx/wizard.m:1021
8906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1071 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:167
8907 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:325
8908 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:494
8909 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:209
8910 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:205
8911 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:250
8915 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
8917 msgid "VLC media player: Open Media Files"
8920 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
8922 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
8925 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
8926 msgid "Drop files to play"
8929 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
8934 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
8935 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:89
8939 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:468
8940 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:227
8944 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:473
8945 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
8949 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
8953 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
8954 msgid "Sort Reverse"
8957 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
8958 msgid "Sort by Name"
8961 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
8962 msgid "Sort by Path"
8965 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
8969 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
8970 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:223
8974 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
8978 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
8982 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
8986 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
8987 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:122
8988 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:159
8989 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:575
8993 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
8994 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
8998 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254
8999 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
9000 #: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:748
9001 #: modules/gui/macosx/prefs.m:116 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:213
9005 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9009 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9010 msgid "Show Interface"
9013 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9017 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9021 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9025 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9026 msgid "Vertical Sync"
9029 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9031 msgid "Correct Aspect Ratio"
9032 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
9034 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9038 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9039 msgid "Take Screen Shot"
9040 msgstr "スクリーンショットを取る"
9042 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
9043 msgid "Show tooltips"
9046 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
9047 msgid "Show tooltips for configuration options."
9048 msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示"
9050 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
9052 msgid "Show text on toolbar buttons"
9053 msgstr "ツールバー・ボタン上のテキストを表示"
9055 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
9056 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
9057 msgstr "ツールバーのアイコン上に表示されるテキストを表示します。"
9059 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
9061 msgid "Maximum height for the configuration windows"
9062 msgstr "コンフィグレーション・ウィンドウの高さの最大値"
9064 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
9066 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
9067 "preferences menu will occupy."
9069 "設定メニューのコンフィグレーション・ウィンドウが占める高さの最大値を設定でき"
9072 #: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
9073 msgid "Interface default search path"
9074 msgstr "インタフェースの既定の検索パス"
9076 #: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
9078 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
9079 "when looking for a file."
9081 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
9084 #: modules/gui/gtk/gnome.c:77
9086 msgid "GNOME interface"
9087 msgstr "GNOMEインタフェース・モジュール"
9089 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
9090 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
9091 msgid "_Open File..."
9092 msgstr "ファイルを開く(_O)..."
9094 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
9095 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
9096 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
9101 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
9102 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
9103 msgid "Open _Disc..."
9104 msgstr "ディスクを開く(_D)..."
9106 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
9107 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
9108 msgid "Open Disc Media"
9109 msgstr "ディスクメディアを開く"
9111 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
9112 msgid "_Network stream..."
9113 msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
9115 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
9116 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
9117 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
9118 msgid "Select a network stream"
9119 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
9121 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
9123 msgstr "ディスクの取出し(_E)"
9125 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
9126 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
9130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
9131 msgid "_Hide interface"
9132 msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
9134 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
9138 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
9139 msgid "Choose the program"
9142 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
9146 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
9147 msgid "Choose title"
9150 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
9154 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
9155 msgid "Choose chapter"
9158 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
9159 msgid "_Playlist..."
9160 msgstr "プレイリスト(_P)..."
9162 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
9163 msgid "Open the playlist window"
9166 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
9168 msgstr "モジュール(_M)..."
9170 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
9171 msgid "Open the module manager"
9172 msgstr "モジュール・マネージャー"
9174 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
9175 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
9179 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
9180 msgid "Open the messages window"
9181 msgstr "メッセージウィンドウを表示"
9183 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
9184 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
9189 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
9190 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
9191 msgid "Select audio channel"
9192 msgstr "オーディオ・チャンネルの選択"
9194 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
9195 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:496
9199 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
9200 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:497
9204 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
9205 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
9209 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
9210 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
9211 msgid "Select subtitles channel"
9214 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
9215 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
9219 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
9223 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
9227 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
9228 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:430
9229 #: modules/gui/macosx/intf.m:828 modules/gui/macosx/intf.m:1136
9230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9231 msgid "VLC media player"
9232 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
9234 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
9238 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
9242 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
9246 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
9247 msgid "Open a satellite card"
9250 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
9251 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
9252 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134 modules/gui/macosx/wizard.m:344
9256 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
9261 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
9265 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
9269 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
9270 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
9271 #: modules/gui/macosx/intf.m:435 modules/gui/macosx/intf.m:476
9272 #: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:1235
9273 #: modules/gui/macosx/intf.m:1236 modules/gui/macosx/intf.m:1237
9274 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:490
9276 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1288
9277 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:302
9278 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:269
9279 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:277
9283 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
9287 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
9288 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
9289 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1227
9290 #: modules/gui/macosx/intf.m:1228 modules/gui/macosx/intf.m:1229
9291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
9292 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:491
9293 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1282
9294 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:290 modules/visualization/xosd.c:238
9295 #: modules/visualization/xosd.c:239
9300 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
9301 msgid "Pause stream"
9304 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
9305 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
9306 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
9310 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
9311 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:495
9315 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
9316 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
9317 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
9321 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
9322 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:496
9326 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
9327 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
9328 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:936
9329 msgid "Open playlist"
9332 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
9333 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
9334 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
9335 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
9336 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
9340 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
9341 msgid "Previous file"
9344 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
9348 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
9352 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
9353 msgid "Select previous title"
9356 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
9360 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
9361 msgid "Select previous chapter"
9364 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
9365 msgid "Select next chapter"
9368 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
9372 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
9373 msgid "Toggle fullscreen mode"
9376 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
9377 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
9378 msgid "_Network Stream..."
9379 msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
9381 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
9383 msgstr "ジャンプ(_J)..."
9385 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
9386 msgid "Got directly so specified point"
9389 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
9390 msgid "Switch program"
9393 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
9395 msgstr "ナビゲーション(_N)"
9397 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
9398 msgid "Navigate through titles and chapters"
9399 msgstr "タイトルとチャプターからナビゲート"
9401 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
9402 msgid "Toggle _Interface"
9403 msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
9405 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
9409 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
9410 #: modules/gui/kde/kde.cpp:112
9411 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
9412 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
9414 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1362 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
9415 #: modules/gui/kde/kde.cpp:109
9418 "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
9419 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
9421 "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
9422 "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができます。"
9424 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1462
9428 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1501 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
9429 msgid "Open Target:"
9432 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1521 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
9433 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:443
9435 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
9438 "別の方法として、あらかじめ以下に定義されたターゲットの一つを使ってMRLを構成で"
9441 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1565
9442 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2009 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
9443 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:164
9444 #: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:242
9445 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
9446 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
9447 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:635
9448 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:670
9449 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:484
9450 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:91
9454 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1589 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
9455 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:684
9459 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
9460 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
9461 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:679
9465 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1632 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
9466 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:705
9470 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1671 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
9471 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9472 msgid "Use DVD menus"
9473 msgstr "DVD メニューを使用"
9475 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1728 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
9476 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
9477 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:758
9478 msgid "UDP/RTP Multicast"
9479 msgstr "UDP/RTP マルチキャスト"
9481 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1748
9482 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1797
9483 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2926 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
9484 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
9485 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
9486 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:783
9487 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:810 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:514
9488 #: modules/stream_out/rtp.c:67
9492 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1758 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
9493 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
9494 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:802 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:503
9498 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1858 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
9502 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1878 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
9503 msgid "Polarization"
9506 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1898 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
9510 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1917 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
9514 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1925 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
9518 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1967 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
9522 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2016 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
9523 #: modules/gui/macosx/open.m:244
9527 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2031 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
9528 #: modules/gui/macosx/open.m:246
9532 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2053
9533 msgid "stream output"
9536 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2060 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
9537 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
9538 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:458 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:647
9542 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2230
9546 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2238
9548 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
9551 "すみませんが、このモジュール・マネージャーはまだ機能しません。新しいバージョ"
9554 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2314 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
9558 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2321
9562 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/video_filter/crop.c:62
9566 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
9570 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2347 modules/gui/gtk/preferences.c:384
9571 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
9575 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
9576 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:221
9580 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2366 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
9581 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
9582 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:273
9583 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:279
9587 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2373 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
9591 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2602
9593 msgstr "指定時間へジャンプ: "
9595 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2810
9596 msgid "stream output (MRL)"
9597 msgstr "ストリームの出力 (MRL)"
9599 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2825 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
9601 msgid "Destination Target: "
9602 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
9604 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2881 modules/stream_out/rtp.c:87
9608 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2891 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
9613 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2901 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
9614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
9618 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2970 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
9619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
9623 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2978 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
9624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
9628 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
9629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
9633 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:139
9634 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
9635 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
9637 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
9638 msgstr "ピックスマップ・ファイル %s が見つかりません。"
9640 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
9642 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
9643 msgstr "ファイル %s からピックスマップを生成できません"
9645 #: modules/gui/gtk/gtk.c:76
9646 msgid "Gtk+ interface"
9647 msgstr "Gtk+ インタフェース"
9649 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
9653 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
9657 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
9658 msgid "Close the window"
9661 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
9665 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
9666 msgid "Exit the program"
9669 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
9673 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
9674 msgid "Hide the main interface window"
9675 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
9677 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
9678 msgid "Navigate through the stream"
9679 msgstr "ストリームをナビゲートする"
9681 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
9685 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
9686 msgid "_Preferences..."
9689 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
9690 msgid "Configure the application"
9691 msgstr "アプリケーションの設定"
9693 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
9697 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
9699 msgstr "VideoLAN について(_A)..."
9701 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
9702 msgid "About this application"
9703 msgstr "このアプリケーションについて"
9705 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
9706 msgid "Open a Satellite Card"
9709 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
9713 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
9717 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
9721 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
9722 msgid "Pause Stream"
9725 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
9729 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
9733 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
9734 msgid "Open Playlist"
9737 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
9738 msgid "Previous File"
9741 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
9745 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
9749 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
9753 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
9754 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
9757 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
9761 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
9762 msgid "HTTP/FTP/MMS"
9765 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
9766 msgid "Use a subtitles file"
9769 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
9771 msgid "Select a subtitles file"
9774 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
9775 msgid "Set the delay (in seconds)"
9776 msgstr "ディレイの設定 (秒)"
9778 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
9779 msgid "Set the number of Frames Per Second"
9782 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
9784 msgid "Use stream output"
9785 msgstr "ストリームの出力先の選択"
9787 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
9788 msgid "Stream output configuration "
9791 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
9795 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
9799 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
9803 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
9807 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
9811 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
9815 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
9819 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
9823 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
9827 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
9831 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
9833 msgid "Stream output (MRL)"
9834 msgstr "ストリームの出力MRL"
9836 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
9838 msgid "Error loading pixmap file: %s"
9839 msgstr "ピックスマップ・ファイル %s のロードでエラーが発生しました。"
9841 #: modules/gui/gtk/menu.c:867
9843 msgid "Title %d (%d)"
9844 msgstr "タイトル %d (%d)"
9846 #: modules/gui/gtk/menu.c:934
9851 #: modules/gui/gtk/open.c:276
9855 #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
9859 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
9864 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
9866 msgid "Starting position"
9869 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
9873 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
9877 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
9878 msgid "Device name "
9881 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
9885 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
9889 #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
9891 msgstr "ディスクを開く(&D)"
9893 #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
9895 msgid "Open &Stream"
9896 msgstr "ストリームを開く(&S)"
9898 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
9902 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
9906 #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
9910 #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
9914 #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
9918 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
9922 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
9923 msgid "Stream info..."
9924 msgstr "ストリームの情報..."
9926 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
9927 msgid "Opens an existing document"
9928 msgstr "既存のウィンドウを開く"
9930 #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
9932 msgid "Opens a recently used file"
9935 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
9937 msgid "Quits the application"
9938 msgstr "このアプリケーションについて"
9940 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
9941 msgid "Enables/disables the toolbar"
9942 msgstr "ツールバーの有効/無効"
9944 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
9945 msgid "Enables/disables the status bar"
9946 msgstr "ステータスバーの有効/無効"
9948 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
9949 msgid "Opens a disk"
9952 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
9954 msgid "Opens a network stream"
9955 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
9957 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
9962 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
9963 msgid "Stops playback"
9966 #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
9967 msgid "Starts playback"
9970 #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
9971 msgid "Pauses playback"
9974 #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
9975 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
9976 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
9981 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
9982 msgid "Opening file..."
9985 #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:460
9986 msgid "Open File..."
9989 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
9993 #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
9994 msgid "Toggling toolbar..."
9997 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
9998 msgid "Toggle the status bar..."
10001 #: modules/gui/kde/interface.cpp:438
10005 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
10006 msgid "KDE interface"
10007 msgstr "KDE インタフェース"
10009 #: modules/gui/kde/kde.cpp:57
10010 msgid "path to ui.rc file"
10011 msgstr "ui.rc ファイルのパス"
10013 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
10017 #: modules/gui/kde/net.cpp:31
10021 #: modules/gui/kde/net.cpp:42
10026 #: modules/gui/kde/net.cpp:45
10030 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
10034 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:441
10035 msgid "About VLC media player"
10036 msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
10038 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
10042 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
10046 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:588
10047 #: modules/gui/macosx/intf.m:483 modules/gui/macosx/playlist.m:501
10048 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1131 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:53
10052 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
10053 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1150
10057 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:595
10058 #: modules/gui/macosx/intf.m:484 modules/gui/macosx/playlist.m:502
10059 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1139 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:52
10063 #: modules/gui/macosx/controls.m:273 modules/gui/macosx/controls.m:616
10064 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10068 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:617
10069 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10070 msgid "Normal Size"
10073 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:618
10074 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10075 msgid "Double Size"
10078 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:622
10079 #: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:514
10080 msgid "Float on Top"
10083 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:619
10084 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
10085 msgid "Fit to Screen"
10088 #: modules/gui/macosx/controls.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:485
10090 msgid "Step Forward"
10093 #: modules/gui/macosx/controls.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:486
10095 msgid "Step Backward"
10098 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
10103 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
10105 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
10106 "effect will be sharper."
10109 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
10111 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
10115 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
10120 #: modules/gui/macosx/extended.m:433 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1010
10121 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:504
10123 msgid "More information"
10124 msgstr "バージョン情報の印刷"
10126 #: modules/gui/macosx/extended.m:434 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1000
10128 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
10129 "these settings to take effect.\n"
10130 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
10131 "Filters. You can then configure each filter.\n"
10132 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
10133 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
10134 "(Preferences / Video / Filters)."
10137 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
10139 msgid "VLC - Controller"
10142 #: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
10143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10147 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
10149 msgid "Fast Forward"
10152 #: modules/gui/macosx/intf.m:446
10153 msgid "Open CrashLog"
10154 msgstr "クラッシュログを開く"
10156 #: modules/gui/macosx/intf.m:449
10158 msgid "About VLC media player..."
10159 msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
10161 #: modules/gui/macosx/intf.m:450
10162 msgid "Preferences..."
10165 #: modules/gui/macosx/intf.m:453
10169 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
10173 #: modules/gui/macosx/intf.m:455
10174 msgid "Hide Others"
10175 msgstr "インタフェースを隠す"
10177 #: modules/gui/macosx/intf.m:456
10181 #: modules/gui/macosx/intf.m:457 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1556
10185 #: modules/gui/macosx/intf.m:459
10189 #: modules/gui/macosx/intf.m:461
10191 msgid "Quick Open File..."
10192 msgstr "ファイルを開く..."
10194 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
10195 msgid "Open Disc..."
10196 msgstr "ディスクを開く..."
10198 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
10199 msgid "Open Network..."
10202 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
10203 msgid "Open Recent"
10204 msgstr "最近使った項目を開く"
10206 #: modules/gui/macosx/intf.m:465 modules/gui/macosx/intf.m:1695
10208 msgstr "メニューをクリアする"
10210 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
10213 msgstr "新規ウィザード..."
10215 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
10219 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
10223 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
10227 #: modules/gui/macosx/intf.m:472 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:225
10228 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:94
10232 #: modules/gui/macosx/intf.m:475
10236 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/macosx/intf.m:519
10237 #: modules/gui/macosx/vout.m:167
10238 msgid "Video Device"
10241 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
10242 msgid "Minimize Window"
10245 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10246 msgid "Close Window"
10249 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
10253 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1213
10255 msgid "Extended controls"
10256 msgstr "リモート・コントロール"
10258 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:561
10259 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
10260 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:274
10261 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:280
10265 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
10266 msgid "Bring All to Front"
10269 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
10273 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
10275 msgstr "読んでください..."
10277 #: modules/gui/macosx/intf.m:541
10278 msgid "Online Documentation"
10279 msgstr "オンラインドキュメント"
10281 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
10282 msgid "Report a Bug"
10285 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
10286 msgid "VideoLAN Website"
10287 msgstr "VideoLAN ウェブサイト"
10289 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
10293 #: modules/gui/macosx/intf.m:554 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:86
10297 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
10300 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
10301 msgstr "要求された処理の実行でエラーが発生しました :"
10303 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
10305 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10306 msgstr "もし、バグであると思われるなら、以下の手順にしたがってください :"
10308 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
10309 msgid "Open Messages Window"
10310 msgstr "メッセージウィンドウを表示"
10312 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
10316 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
10317 msgid "Suppress further errors"
10320 #: modules/gui/macosx/intf.m:996
10322 msgid "Volume: %d%%"
10323 msgstr "ボリュームは %d です。\n"
10325 #: modules/gui/macosx/intf.m:1562
10327 msgid "No CrashLog found"
10328 msgstr "%@s は見つかりません"
10330 #: modules/gui/macosx/intf.m:1562
10331 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
10334 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10335 msgid "Video device"
10338 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
10340 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
10341 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
10344 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10348 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
10350 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10351 "is fully transparent."
10354 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
10356 msgid "Stretch Aspect Ratio"
10357 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
10359 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10361 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10362 "stretch the video to fill the entire window."
10365 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10366 msgid "Fill fullscreen"
10369 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
10371 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10372 "screen without black borders (OpenGL only)."
10375 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
10377 msgid "Mac OS X interface"
10378 msgstr "ネットワーク・インタフェース"
10380 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
10381 msgid "Quartz video"
10384 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10385 msgid "Open Source"
10388 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10389 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:425
10390 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10391 msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
10393 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10394 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10395 msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う"
10397 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10398 msgid "VIDEO_TS folder"
10399 msgstr "VIDEO_TS フォルダ"
10401 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10402 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10403 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10406 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:776
10407 msgid "Allow timeshifting"
10410 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10412 msgid "Load subtitles file:"
10415 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10419 #: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:105
10420 msgid "Subtitles encoding"
10421 msgstr "字幕エンコンコード中"
10423 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10424 #: modules/misc/win32text.c:67
10428 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10430 msgid "Font Properties"
10433 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10435 msgid "Subtitle File"
10438 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10439 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10441 msgid "No %@s found"
10442 msgstr "%@s は見つかりません"
10444 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10445 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10446 msgstr "VIDEO_TSディレクトリを開く"
10448 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10450 msgid "Advanced output:"
10451 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
10453 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10454 msgid "Output Options"
10457 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:455
10459 msgid "Play locally"
10462 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:493
10464 msgid "Dump raw input"
10465 msgstr "ストリームの出力先の選択"
10467 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:646
10468 msgid "Encapsulation Method"
10471 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10473 msgid "Transcode options"
10474 msgstr "ストリームの一時停止"
10476 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:761
10478 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:836
10479 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:816 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:855
10480 msgid "Bitrate (kb/s)"
10481 msgstr "ビットレート (kb/秒)"
10483 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:767
10488 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10490 msgid "Stream Announcing"
10493 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:573
10494 msgid "SAP announce"
10497 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:575
10498 msgid "SLP announce"
10501 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
10503 msgid "RTSP announce"
10506 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
10508 msgid "HTTP announce"
10511 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
10512 msgid "Export SDP as file"
10515 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10516 msgid "Channel Name"
10519 #: modules/gui/macosx/output.m:188
10524 #: modules/gui/macosx/output.m:511
10528 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
10529 msgid "Save Playlist..."
10530 msgstr "プレイリストを保存..."
10532 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
10533 msgid "Expand Node"
10536 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
10540 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489
10542 msgid "Sort Node by Name"
10545 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490
10547 msgid "Sort Node by Author"
10548 msgstr "作成者でソート(&A)"
10550 #: modules/gui/macosx/playlist.m:493 modules/gui/macosx/playlist.m:1457
10552 msgid "no items in playlist"
10553 msgstr "デフォルトでプレイリストに追加"
10555 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:317
10559 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10561 msgid "Search in Playlist"
10564 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
10565 msgid "Standard Play"
10568 #: modules/gui/macosx/playlist.m:746
10572 #: modules/gui/macosx/playlist.m:747
10573 msgid "Save Playlist"
10576 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1450 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:587
10577 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:799
10579 msgid "%i items in playlist"
10580 msgstr "デフォルトでプレイリストに追加"
10582 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1462
10584 msgid "1 item in playlist"
10585 msgstr "デフォルトでプレイリストに追加"
10587 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:137
10588 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:576
10592 #: modules/gui/macosx/prefs.m:118 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:215
10596 #: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:296
10597 msgid "Reset Preferences"
10600 #: modules/gui/macosx/prefs.m:138
10604 #: modules/gui/macosx/prefs.m:140 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:294
10606 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10607 "Are you sure you want to continue?"
10610 #: modules/gui/macosx/prefs.m:662
10611 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10614 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10616 msgid "Select a directory"
10617 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
10619 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10621 msgid "Select a file"
10624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10625 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10629 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10634 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:66
10639 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:70
10643 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:73
10647 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:76
10652 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10658 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10659 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
10661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10662 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10666 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:93
10671 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:96
10676 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
10679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
10680 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:99
10681 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:136
10682 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:107
10687 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10688 "ASF, OGG and RAW)"
10691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:111
10693 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:115
10697 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:118
10702 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:122
10707 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10708 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
10710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:124
10711 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
10715 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
10718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
10719 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:130
10720 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:133
10721 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:185
10726 msgid "MPEG Program Stream"
10727 msgstr "ISO 13818-1 MPEGプログラム・ストリーム入力"
10729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:186
10731 msgid "MPEG Transport Stream"
10734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:187
10736 msgid "MPEG 1 Format"
10737 msgstr "VCD フォーマット"
10739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:255 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:168
10741 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10742 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10743 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10744 "at http://yourip:8080 by default."
10747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:165
10749 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10750 "the server needs to send the stream several times."
10753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
10755 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10756 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10757 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10758 "at mms://yourip:8080 by default."
10761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
10763 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
10764 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
10765 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
10766 "encapsulated in HTTP)."
10769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:390
10770 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:154
10771 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:394
10775 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:153
10777 msgid "Use this to stream to a single computer."
10780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274
10782 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10783 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
10784 "address beginning with 239.255."
10787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:157
10789 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10790 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10791 "but it does not work over Internet."
10794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/macosx/wizard.m:350
10795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:87
10796 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:90 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1375
10798 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10799 msgstr "ストリームの情報..."
10801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:91
10803 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10804 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
10806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:354
10807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:426
10808 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:475 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:482
10813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:97
10815 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10816 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358 modules/gui/macosx/wizard.m:480
10821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:93
10823 msgid "Stream to network"
10826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
10827 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:95
10829 msgid "Transcode/Save to file"
10832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:106
10834 msgid "Choose input"
10837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:107
10839 msgid "Choose here your input stream."
10840 msgstr "ストリームの一時停止"
10842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:514
10843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1422 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:109
10845 msgid "Select a stream"
10846 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
10848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:110
10850 msgid "Existing playlist item"
10853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:433
10854 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:557
10858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375 modules/gui/macosx/wizard.m:445
10859 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:608
10860 msgid "Partial Extract"
10863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:115
10865 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10866 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10868 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
10871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:619
10875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:624
10880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:138
10885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:139
10886 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:439
10890 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1022 modules/stream_out/rtp.c:41
10892 msgid "Destination"
10893 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
10895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:451
10896 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1008
10898 msgid "Streaming method"
10901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/macosx/wizard.m:609
10902 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:153
10904 msgid "UDP Unicast"
10907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:156
10909 msgid "UDP Multicast"
10910 msgstr "UDP/RTP マルチキャスト"
10912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10913 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:124 modules/stream_out/transcode.c:154
10918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:125
10920 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10921 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:453
10926 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:838
10928 msgid "Transcode audio"
10929 msgstr "ストリームの一時停止"
10931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:455
10932 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:799
10934 msgid "Transcode video"
10935 msgstr "ストリームの一時停止"
10937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:1509
10938 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:132
10939 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
10942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1526
10943 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:127
10944 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
10947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:147
10949 msgid "Encapsulation format"
10952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:148
10954 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10955 "on the choices you made, all formats won't be available."
10958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:161
10960 msgid "Additional streaming options"
10961 msgstr "ストリームの一時停止"
10963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
10965 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
10968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:1553
10969 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:592
10970 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1307
10972 msgid "Time-To-Live (TTL)"
10973 msgstr "生存時間 (TTL):"
10975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1568 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1315
10978 msgid "SAP Announce"
10979 msgstr "SAP アナウンス:"
10981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:154
10983 msgid "Additional transcode options"
10984 msgstr "ストリームの一時停止"
10986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:430
10988 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
10992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1239
10994 msgid "Select the file to save to"
10995 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
10997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436
10999 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
11000 "streaming or transcoding."
11003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
11007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441
11009 msgid "Encap. format"
11012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
11014 msgid "Input stream"
11017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
11019 msgid "Save file to"
11022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:565
11024 msgid "No input selected"
11025 msgstr "%@s は見つかりません"
11027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:567
11029 "You selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is unable "
11030 "to guess, which input you want use. \n"
11032 " Choose one before going to the next page."
11035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
11037 msgid "No valid destination"
11038 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
11040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:633
11042 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
11043 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
11045 " If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11046 "and the help texts in this window."
11049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1021 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:410
11051 msgid "Invalid selection"
11054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1022
11056 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
11057 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11059 "Correct your selection and try again."
11062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1071
11063 msgid "No file selected"
11066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
11068 "You you need to select a file, you want to save to. \n"
11070 " Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
11074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
11079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156 modules/gui/macosx/wizard.m:1180
11080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1192 modules/gui/macosx/wizard.m:1204
11085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
11089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1160 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
11090 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
11091 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
11092 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
11096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1163 modules/gui/macosx/wizard.m:1182
11097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1200 modules/gui/macosx/wizard.m:1212
11102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1374 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:94
11104 msgid "Use this to stream on a network."
11107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:101
11109 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11110 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11111 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11112 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
11115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1504 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:134
11116 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1521 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:129
11120 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1554 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:165
11125 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11126 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11127 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1569
11133 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11134 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11135 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11136 "extra interface.\n"
11137 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11138 "name will be used."
11141 #: modules/gui/ncurses.c:93
11142 msgid "Filebrowser starting point"
11145 #: modules/gui/ncurses.c:95
11148 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11149 "show you initially."
11151 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
11154 #: modules/gui/ncurses.c:100
11156 msgid "Ncurses interface"
11157 msgstr "ncurses インタフェース"
11159 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11160 msgid "Autoplay selected file"
11161 msgstr "選択されたファイルを自動再生"
11163 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11165 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11166 msgstr "選択リストで選択されたファイルを自動的に再生します。"
11168 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11169 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11170 msgstr "PDA Linux Gtk+ インタフェース"
11172 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11173 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:480
11177 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11178 msgid "Permissions"
11181 #: modules/gui/pda/pda.c:232
11185 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11189 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11193 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:161
11197 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11211 msgid "Add to Playlist"
11214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11254 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11261 msgstr "VideoLANについて"
11263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11310 msgid "Samplerate:"
11313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11331 msgid "Decimation:"
11334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
11350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11399 msgid "Video Codec:"
11402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11431 msgid "Video Bitrate:"
11432 msgstr "ビデオビットレート:"
11434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11436 msgid "Bitrate Tolerance:"
11439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11440 msgid "Keyframe Interval:"
11443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11444 msgid "Audio Codec:"
11445 msgstr "オーディオコーデック"
11447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11448 msgid "Deinterlace:"
11449 msgstr "ノンインタレース化:"
11451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11465 msgid "Time To Live (TTL):"
11466 msgstr "生存時間 (TTL):"
11468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11477 msgid "localhost.localdomain"
11478 msgstr "localhost.localdomain"
11480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11482 msgstr "239.0.0.42"
11484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11537 msgid "Audio Bitrate :"
11538 msgstr "オーディオビットレート :"
11540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11541 msgid "SAP Announce:"
11542 msgstr "SAP アナウンス:"
11544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11545 msgid "SLP Announce:"
11546 msgstr "SLP アナウンス:"
11548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11549 msgid "Announce Channel:"
11550 msgstr "アナウンスチャンネル:"
11552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11579 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11580 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11581 "org/copyleft/gpl.html)."
11583 "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上の"
11584 "ソースから再生できるプレイヤーです。"
11586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11587 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11592 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11593 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
11595 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11597 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11598 msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
11600 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
11602 msgid "Qt interface"
11603 msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
11605 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
11606 msgid "Open a skin file"
11607 msgstr "スキンファイルを開く"
11609 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
11610 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
11611 msgstr "スキンファイル (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
11613 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
11614 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11617 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
11618 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:920
11619 msgid "Save playlist"
11622 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
11624 msgid "M3U file|*.m3u"
11627 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
11628 msgid "Last skin used"
11631 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
11632 msgid "Select the path to the last skin used."
11635 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
11636 msgid "Config of last used skin"
11639 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
11640 msgid "Config of last used skin."
11643 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
11644 msgid "Enable transparency effects"
11647 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:338
11649 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11650 "when moving windows does not behave correctly."
11653 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:355
11657 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:356
11659 msgid "Skinnable Interface"
11660 msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
11662 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:363
11663 msgid "Skins loader demux"
11666 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11668 msgid "Select skin"
11671 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11673 msgid "Open skin..."
11674 msgstr "ディスクを開く(_D)..."
11676 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11680 "(WinCE interface)\n"
11683 "(wxWindows インタフェース)\n"
11686 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:867
11689 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
11691 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
11693 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:873
11695 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11696 "http://www.videolan.org/\n"
11700 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:429
11704 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11705 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:685
11706 msgid "Choose directory"
11707 msgstr "ディレクトリを選択する"
11709 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11710 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:694
11711 msgid "Choose file"
11714 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11716 msgid "Embed video in interface"
11717 msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
11719 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11721 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11725 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11727 msgid "WinCE interface module"
11728 msgstr "wxWindows インターフェースモジュール"
11730 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11732 msgid "WinCE dialogs provider"
11733 msgstr "wxWindows ダイアログ提供"
11735 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:137
11737 msgid "Edit bookmark"
11740 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:163
11745 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:201
11749 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:229
11753 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:259
11754 msgid "Size offset"
11757 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:260
11758 msgid "Time offset"
11761 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
11762 msgid "You must select two bookmarks"
11765 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
11766 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11769 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:420
11771 msgid "No input found"
11772 msgstr "%@s は見つかりません"
11774 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:503
11776 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11779 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:505
11782 msgstr "入力がありません。\n"
11784 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
11786 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11787 "bookmarks to keep the same input."
11790 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:514
11791 msgid "Input has changed "
11794 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
11796 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
11797 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
11800 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11802 msgid "Image clone"
11805 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11806 msgid "Creates several clones of the image"
11809 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 modules/video_filter/distort.c:67
11814 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11815 msgid "Adds distorsion effects"
11818 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11820 msgid "Image inversion"
11823 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11824 msgid "Inverts the image colors"
11827 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
11829 msgid "Image cropping"
11832 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
11833 msgid "Crops the image"
11836 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
11840 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
11841 msgid "Creates a motion blurring on the image"
11844 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
11845 #: modules/video_filter/transform.c:67
11847 msgid "Transformation"
11848 msgstr "バージョン情報の印刷"
11850 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
11851 msgid "Rotates or flips the image"
11854 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
11855 msgid "Adjust Image"
11858 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
11859 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
11860 msgid "Restore Defaults"
11863 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
11868 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
11872 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
11873 msgid "Video Options"
11876 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
11877 msgid "Aspect Ratio"
11880 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
11882 msgid "Video Filters"
11885 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
11890 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
11892 msgid "Headphone virtualization"
11893 msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
11895 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
11897 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
11900 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
11902 msgid "Volume normalization"
11905 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
11907 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
11910 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
11912 msgid "Maximum level"
11915 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
11917 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
11918 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
11921 #: modules/gui/wxwidgets/fileinfo.cpp:59
11922 msgid "Stream and media info"
11923 msgstr "ストリームとメディアの情報"
11925 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:406
11927 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
11928 msgstr "ファイルを開く..."
11930 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:409
11931 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
11932 msgstr "ファイルを開く(&F)...\tCtrl-F"
11934 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:410
11936 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
11937 msgstr "ファイルを開く(&F)...\tCtrl-F"
11939 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:411
11940 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
11941 msgstr "ディスクを開く(&D)...\tCtrl-D"
11943 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:413
11944 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
11945 msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)...\tCtrl-N"
11947 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:415
11949 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
11950 msgstr "キャプチャデバイスを開く(&C)...\tCtrl-C"
11952 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:418
11954 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
11955 msgstr "ストリーミングウィザード(&W)...\tCtrl-W"
11957 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:421
11958 msgid "E&xit\tCtrl-X"
11959 msgstr "終了(&X)\tCtrl-X"
11961 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:427
11962 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
11963 msgstr "プレイリスト(&P)...\tCtrl-P"
11965 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:429
11966 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
11967 msgstr "メッセージ(&M)...\tCtrl-M"
11969 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:431
11970 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
11971 msgstr "ストリームとメディア情報(&I)...\tCtrl-I"
11973 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:443
11974 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:104
11975 msgid "Check for updates ..."
11978 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:447
11982 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:448
11986 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:449
11990 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:450
11994 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:451
11998 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:452
11999 msgid "&Navigation"
12000 msgstr "ナビゲーション(&N)"
12002 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:453
12006 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:493
12007 msgid "Previous playlist item"
12008 msgstr "前のプレイリスト項目"
12010 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:494
12011 msgid "Next playlist item"
12012 msgstr "次のプレイリスト項目プレイリストを開く"
12014 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:803
12016 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
12017 msgstr "GUI 拡張(&E)"
12019 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:807
12020 msgid "&Undock Ext. GUI"
12023 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:811
12025 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
12026 msgstr "ブックマーク(&B)"
12028 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:813
12030 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
12033 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:866
12036 " (wxWidgets interface)\n"
12039 "(wxWindows インタフェース)\n"
12042 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:876
12047 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1567
12049 msgid "Show/Hide interface"
12050 msgstr "インターフェース表示"
12052 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:70
12053 msgid "Playlist item info"
12054 msgstr "プレイリスト項目情報"
12056 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:129
12060 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
12062 msgid "Quick &Open File..."
12063 msgstr "ファイルを開く(&O)..."
12065 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
12066 msgid "Open &File..."
12067 msgstr "ファイルを開く(&F)..."
12069 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
12070 msgid "Open &Disc..."
12071 msgstr "ディスクを開く(&D)..."
12073 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
12074 msgid "Open &Network Stream..."
12075 msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)..."
12077 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
12078 msgid "Open &Capture Device..."
12079 msgstr "キャプチャデバイスを開く(&C)..."
12081 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
12083 msgid "Media &Info..."
12084 msgstr "ストリームの情報..."
12086 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:141
12088 msgid "&Messages..."
12091 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:142
12092 msgid "&Preferences..."
12095 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:561 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:588
12099 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:99
12101 msgstr "名前を付けて保存..."
12103 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:216
12105 msgid "Save Messages As..."
12108 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:264
12109 msgid "Advanced options..."
12110 msgstr "高度なオプション..."
12112 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:269 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:280
12113 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:219
12114 msgid "Advanced options"
12117 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:284
12121 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:393 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:401
12125 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:432
12127 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12128 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12132 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:453
12133 msgid "Use VLC as a server of streams"
12136 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:479
12141 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:480
12143 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12144 msgstr "キャッシング値 (ms)"
12146 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:642 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:65
12147 msgid "Subtitle options"
12150 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:643
12151 msgid "Force options for separate subtitle files."
12152 msgstr "分離された字幕ファイルをの強制オプション"
12154 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:678
12155 msgid "DVD (menus)"
12158 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:691
12159 msgid "Probe Disc(s)"
12162 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:692
12164 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12165 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12166 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
12167 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12168 "parameter ranges are set based on media we find."
12171 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:724
12173 msgid "Subtitles track"
12176 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:732
12178 msgid "Audio track"
12181 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:759
12182 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12185 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:760
12189 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:880
12190 msgid "Name of DVD device to read from."
12193 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:911
12195 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12196 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12199 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:920
12200 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
12203 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:939
12205 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12206 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12209 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:944
12210 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
12213 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1575
12215 msgid "Title number."
12216 msgstr "demuxモジュール"
12218 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1577
12220 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12221 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
12225 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1580
12226 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12229 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1601
12230 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12233 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1607
12234 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12237 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1612
12239 msgid "Track number."
12242 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1618
12244 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12245 "subtitle will be shown."
12248 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1620
12250 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12253 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1632
12255 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12256 "given, then all tracks are played."
12259 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1636
12260 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12263 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:51
12267 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:231
12269 msgid "&Simple Add File..."
12270 msgstr "シンプル追加(&S)..."
12272 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:232
12273 msgid "Add &Directory..."
12276 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:233
12277 msgid "&Add MRL..."
12278 msgstr "MRL 追加(&A)..."
12280 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:238
12281 msgid "&Open Playlist..."
12282 msgstr "プレイリストを開く(&O)"
12284 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:239
12285 msgid "&Save Playlist..."
12286 msgstr "プレイリストを保存(&S)..."
12288 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:241
12293 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:245
12294 msgid "Sort by &title"
12295 msgstr "タイトルでソート(&T)"
12297 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:246
12298 msgid "&Reverse sort by title"
12299 msgstr "タイトルで逆ソート(&R)"
12301 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:248
12302 msgid "&Shuffle Playlist"
12303 msgstr "プレイリストをシャッフル(&S)"
12305 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:252
12309 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:259
12313 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:260
12317 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:261
12321 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:262
12323 msgid "&View items"
12326 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:270
12327 msgid "Play this branch"
12330 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:271
12331 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:278
12336 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:272
12337 msgid "Sort this branch"
12340 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:352
12341 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:775
12342 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:121
12343 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:503
12348 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:574
12349 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:792
12351 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
12352 msgstr "デフォルトでプレイリストに追加"
12354 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:902
12358 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:908
12359 msgid "Playlist is empty"
12360 msgstr "プレイリストが空です"
12362 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:908
12366 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1225 modules/misc/freetype.c:100
12367 #: modules/misc/win32text.c:71
12371 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1227
12373 msgid "Sorted by artist"
12374 msgstr "作成者でソート(&A)"
12376 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:1014
12378 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12382 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:206
12386 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:208
12390 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:210
12394 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:443
12396 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
12397 "modify the resulting chain by yourself"
12400 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:54
12401 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12404 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:58
12405 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12408 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:62
12410 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
12414 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:79
12416 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12417 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
12419 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:82
12420 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12423 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:85
12424 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12427 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:89
12428 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12431 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:127
12432 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12435 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:160
12437 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12438 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12439 "address beginning with 239.255."
12442 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:174
12443 msgid "Stream output MRL"
12444 msgstr "ストリームの出力 MRL"
12446 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:178
12448 msgid "Destination Target:"
12449 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
12451 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:181
12453 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12454 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12458 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:448
12459 msgid "Output methods"
12462 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:458
12466 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:561
12467 msgid "Miscellaneous options"
12470 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:578
12475 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:585
12476 msgid "Channel name"
12479 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:612
12481 msgid "Select all elementary streams"
12482 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
12484 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:696
12486 msgid "Transcoding options"
12489 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:753
12490 msgid "Video codec"
12493 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:823
12494 msgid "Audio codec"
12495 msgstr "オーディオコーデック"
12497 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:873
12499 msgid "Subtitles codec"
12500 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
12502 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:882
12504 msgid "Subtitles overlay"
12507 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:1007
12511 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:82
12512 msgid "Subtitles file"
12515 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:137
12516 msgid "Subtitles options"
12519 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:219
12521 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12525 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
12526 #: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
12530 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:235
12532 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12535 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:294
12539 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:156 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:337
12544 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:176
12549 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:223
12554 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:226
12556 msgid "Previous track"
12559 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:227
12564 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:333
12569 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:130
12570 msgid "Check for updates now !"
12573 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:543
12578 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:545
12583 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:549
12585 msgid "file size : "
12588 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:553
12589 msgid "file md5 hash : "
12592 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:568
12594 msgid "Choose a mirror"
12597 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:616
12599 msgid "Save file ..."
12602 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:651
12603 msgid "Downloading..."
12606 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:96
12607 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12610 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:99
12612 msgid "Use this to stream on a network"
12615 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:112
12617 msgid "You must choose a stream"
12618 msgstr "ストリームの出力先の選択"
12620 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:113
12621 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12624 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:121
12629 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:142
12630 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12633 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:144
12635 msgid "You need to enter an address"
12636 msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
12638 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:155
12640 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12644 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:158
12646 msgid "You must choose a file to save to"
12647 msgstr "ストリームの出力先の選択"
12649 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:162
12651 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12654 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:170
12656 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12657 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12658 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12659 "extra interface.\n"
12660 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12661 "name will be used"
12664 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
12665 msgid "Show bookmarks dialog"
12666 msgstr "ブックマークダイアログを表示"
12668 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
12669 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12672 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
12673 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
12674 msgid "Show taskbar entry"
12677 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
12679 msgid "Minimal interface"
12680 msgstr "スキン化インターフェース"
12682 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12683 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12686 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12688 msgid "Size to video"
12691 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
12692 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12695 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
12696 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
12698 msgid "Show systray icon"
12701 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
12703 msgid "wxWidgets interface module"
12704 msgstr "wxWindows インターフェースモジュール"
12706 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:145
12708 msgid "wxWidgets dialogs provider"
12709 msgstr "wxWindows ダイアログ提供"
12711 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12712 msgid "Dummy image chroma format"
12713 msgstr "ダミーの画像クロマフォーマット"
12715 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12717 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12718 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12720 "最も効果的なものを使用してパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
12721 "マットを使用してイメージを作成するために、ダミーのビデオ出力を強制的に選択し"
12724 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12725 msgid "Save raw codec data"
12726 msgstr "生コーデックデータを保存する"
12728 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12731 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12732 "forced the dummy decoder in the main options."
12734 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
12737 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12739 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12740 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12741 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12744 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12745 msgid "Dummy interface function"
12746 msgstr "ダミーのインターフェース機能"
12748 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12750 msgid "Dummy Interface"
12753 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12754 msgid "Dummy access function"
12755 msgstr "ダミーのアクセス機能"
12757 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12759 msgid "Dummy demux function"
12760 msgstr "ダミーの機能モジュール"
12762 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12764 msgid "Dummy decoder"
12765 msgstr "ダミーのデコーダー機能"
12767 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12768 msgid "Dummy decoder function"
12769 msgstr "ダミーのデコーダー機能"
12771 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12772 msgid "Dummy encoder function"
12773 msgstr "ダミーのエンコーダー機能"
12775 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12776 msgid "Dummy audio output function"
12777 msgstr "ダミーのオーディオ出力機能ダミーの機能モジュール"
12779 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12780 msgid "Dummy video output function"
12781 msgstr "ダミーのビデオ出力機能"
12783 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12785 msgid "Dummy Video output"
12786 msgstr "ダミーストリーム出力"
12788 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12789 msgid "Dummy font renderer function"
12790 msgstr "ダミーのフォントレンダラー機能"
12792 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12793 #: modules/video_filter/marq.c:125 modules/video_filter/rss.c:159
12794 #: modules/visualization/xosd.c:73
12798 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12799 msgid "Font filename"
12802 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12803 msgid "Font size in pixels"
12804 msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
12806 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12808 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12809 "than 0 this option will override the relative font size "
12812 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12813 #: modules/video_filter/time.c:77
12814 msgid "Opacity, 0..255"
12817 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12818 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:121
12819 #: modules/video_filter/time.c:78
12821 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12822 "= totally opaque. "
12825 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12826 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:127
12827 #: modules/video_filter/time.c:84
12828 msgid "Text Default Color"
12831 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12832 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:128
12833 #: modules/video_filter/time.c:85
12835 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12836 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12839 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12840 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12841 msgstr "osd モジュールで使用するフォントのサイズ"
12843 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12847 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12851 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12855 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12859 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12860 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
12861 #: modules/video_filter/time.c:52
12866 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12867 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12868 #: modules/video_filter/time.c:53
12872 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12873 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12874 #: modules/video_filter/time.c:53
12879 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12880 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12881 #: modules/video_filter/time.c:53
12885 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12886 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12887 #: modules/video_filter/time.c:53
12891 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12892 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12893 #: modules/video_filter/time.c:53
12898 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12899 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12900 #: modules/video_filter/time.c:54
12905 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12906 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12907 #: modules/video_filter/time.c:54
12911 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12912 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12913 #: modules/video_filter/time.c:54
12918 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12919 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12920 #: modules/video_filter/time.c:54
12925 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12926 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12927 #: modules/video_filter/time.c:55
12932 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12933 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12934 #: modules/video_filter/time.c:55
12939 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12940 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12941 #: modules/video_filter/time.c:55
12945 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12946 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12947 #: modules/video_filter/time.c:55
12951 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12952 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12953 #: modules/video_filter/time.c:55
12958 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12959 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
12960 #: modules/video_filter/time.c:56
12964 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
12966 msgid "Text renderer"
12967 msgstr "ダイレクトレンダリング"
12969 #: modules/misc/freetype.c:114
12970 msgid "Freetype2 font renderer"
12973 #: modules/misc/gnutls.c:66
12974 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12977 #: modules/misc/gnutls.c:68
12979 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12980 "or SSL-based server-side encryption)."
12983 #: modules/misc/gnutls.c:71
12984 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12987 #: modules/misc/gnutls.c:73
12989 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12992 #: modules/misc/gnutls.c:76
12993 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12996 #: modules/misc/gnutls.c:78
12998 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
13002 #: modules/misc/gnutls.c:81
13003 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
13006 #: modules/misc/gnutls.c:83
13008 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
13009 "Certificate Authority)."
13012 #: modules/misc/gnutls.c:86
13013 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
13016 #: modules/misc/gnutls.c:88
13017 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
13020 #: modules/misc/gnutls.c:92
13021 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
13024 #: modules/misc/gtk_main.c:60
13025 msgid "Gtk+ GUI helper"
13026 msgstr "Gtk+ GUI ヘルパー"
13028 #: modules/misc/logger.c:95
13032 #: modules/misc/logger.c:97
13036 #: modules/misc/logger.c:98
13039 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
13042 "ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
13045 #: modules/misc/logger.c:103
13049 #: modules/misc/logger.c:104
13051 msgid "File logging"
13052 msgstr "ファイルロギングインターフェース"
13054 #: modules/misc/logger.c:106
13055 msgid "Log filename"
13058 #: modules/misc/logger.c:106
13059 msgid "Specify the log filename."
13060 msgstr "ログ・ファイル名を指定します。"
13062 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
13063 msgid "libc memcpy"
13064 msgstr "libc memcpy"
13066 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
13067 msgid "3D Now! memcpy"
13068 msgstr "3D Now! memcpy"
13070 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
13072 msgstr "MMX memcpy"
13074 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13075 msgid "MMX EXT memcpy"
13076 msgstr "MMX 拡張memcpy"
13078 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13079 msgid "AltiVec memcpy"
13080 msgstr "AltiVec memcpy"
13082 #: modules/misc/network/ipv4.c:93
13084 msgid "Multicast output interface"
13085 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
13087 #: modules/misc/network/ipv4.c:95
13089 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
13093 #: modules/misc/network/ipv4.c:100
13095 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13096 msgstr "IPv4ネットワーク抽象レイヤ"
13098 #: modules/misc/network/ipv6.c:93
13100 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13101 msgstr "IPv6ネットワーク抽象レイヤ"
13103 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13104 msgid "M3U playlist exporter"
13105 msgstr "M3U プレイリストをエクスポートする"
13107 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13108 msgid "Old playlist exporter"
13109 msgstr "古いプレイリストをエクスポートする"
13111 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13112 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13115 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13117 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13118 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13121 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13123 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13124 msgstr "QT 埋め込み GUI ヘルパー"
13126 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13131 #: modules/misc/rtsp.c:48
13133 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
13134 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
13138 #: modules/misc/rtsp.c:52
13143 #: modules/misc/rtsp.c:53
13145 msgid "RTSP VoD server"
13148 #: modules/misc/screensaver.c:46
13150 msgid "X Screensaver disabler"
13151 msgstr "ノンインタレース化モジュール"
13153 #: modules/misc/svg.c:57
13155 msgid "SVG template file"
13158 #: modules/misc/svg.c:58
13160 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13163 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13165 msgid "Playlist stress tests"
13166 msgstr "プレイリストが空です"
13168 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13169 msgid "C module that does nothing"
13170 msgstr "Cモジュール(何もしません)"
13172 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13173 msgid "Miscellaneous stress tests"
13176 #: modules/misc/win32text.c:85
13178 msgid "Win32 font renderer"
13179 msgstr "ダイレクトレンダリング"
13181 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
13182 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13185 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
13187 msgid "Simple XML Parser"
13188 msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
13190 #: modules/mux/asf.c:49
13191 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
13194 #: modules/mux/asf.c:52
13195 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
13198 #: modules/mux/asf.c:55
13200 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
13203 #: modules/mux/asf.c:57
13207 #: modules/mux/asf.c:58
13208 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
13211 #: modules/mux/asf.c:61
13212 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
13215 #: modules/mux/asf.c:63
13217 msgid "Packet Size"
13218 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
13220 #: modules/mux/asf.c:64
13221 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
13224 #: modules/mux/asf.c:67
13227 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
13229 #: modules/mux/asf.c:540
13230 msgid "Unknown Video"
13233 #: modules/mux/avi.c:44
13236 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
13238 #: modules/mux/dummy.c:41
13239 msgid "Dummy/Raw muxer"
13242 #: modules/mux/mp4.c:45
13243 msgid "Create \"Fast start\" files"
13246 #: modules/mux/mp4.c:47
13248 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
13249 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
13250 "previewing the file while it is downloading)."
13253 #: modules/mux/mp4.c:56
13254 msgid "MP4/MOV muxer"
13257 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:118
13258 msgid "DTS delay (ms)"
13259 msgstr "DTS ディレイ (ミリ秒)"
13261 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
13263 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13264 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
13265 "some buffering inside the client decoder."
13268 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
13269 msgid "PES maximum size"
13272 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
13274 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
13278 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
13282 #: modules/mux/mpeg/ts.c:77
13286 #: modules/mux/mpeg/ts.c:78
13288 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
13292 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
13296 #: modules/mux/mpeg/ts.c:81
13297 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
13300 #: modules/mux/mpeg/ts.c:82
13304 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
13305 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
13308 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
13312 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
13313 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
13316 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13320 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13321 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
13324 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13325 msgid "PMT Program number"
13328 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13329 msgid "Assigns a program number to the PMT."
13332 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13333 msgid "Set PID to id of ES"
13336 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13337 msgid "set PID to id of es"
13340 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13342 msgid "Shaping delay (ms)"
13343 msgstr "キャッシング値 (ms)"
13345 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13347 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
13348 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
13349 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
13352 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
13353 msgid "Use keyframes"
13356 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
13358 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13359 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13360 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13361 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13362 "the biggest frames in the stream."
13365 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
13366 msgid "PCR delay (ms)"
13367 msgstr "PCR ディレイ (ミリ秒)"
13369 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
13371 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13372 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
13375 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
13376 msgid "Minimum B (deprecated)"
13379 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:116
13380 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13383 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
13384 msgid "Maximum B (deprecated)"
13387 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
13389 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13390 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13391 "some buffering inside the client decoder."
13394 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
13395 msgid "Crypt audio"
13396 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
13398 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13399 msgid "Crypt audio using CSA"
13400 msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
13402 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
13404 msgid "Crypt video"
13405 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
13407 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
13409 msgid "Crypt video using CSA"
13410 msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
13412 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
13416 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
13418 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13422 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
13423 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13426 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13427 msgid "Multipart separator string"
13430 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13432 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
13433 "You can select this string. Default is --myboundary"
13436 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13438 msgid "Multipart jpeg muxer"
13441 #: modules/mux/ogg.c:50
13442 msgid "Ogg/ogm muxer"
13445 #: modules/mux/wav.c:42
13448 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
13450 #: modules/packetizer/copy.c:43
13451 msgid "Copy packetizer"
13454 #: modules/packetizer/h264.c:47
13456 msgid "H264 video packetizer"
13457 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
13459 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13461 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13462 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
13464 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
13466 msgid "MPEG4 video packetizer"
13467 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
13469 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
13471 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13472 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
13474 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13475 msgid "DAAP shares"
13478 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13480 msgid "DAAP access"
13483 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13485 msgid "HAL device detection"
13488 #: modules/services_discovery/hal.c:127
13493 #: modules/services_discovery/sap.c:80
13494 msgid "SAP multicast address"
13495 msgstr "SAP マルチキャストアドレス"
13497 #: modules/services_discovery/sap.c:81
13498 msgid "Listen for SAP announces on another address"
13501 #: modules/services_discovery/sap.c:82
13502 msgid "IPv4-SAP listening"
13505 #: modules/services_discovery/sap.c:84
13507 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the "
13508 "standard address."
13511 #: modules/services_discovery/sap.c:86
13512 msgid "IPv6-SAP listening"
13515 #: modules/services_discovery/sap.c:88
13517 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the "
13518 "standard address."
13521 #: modules/services_discovery/sap.c:90
13522 msgid "IPv6 SAP scope"
13523 msgstr "IPv6 SAP スコープ"
13525 #: modules/services_discovery/sap.c:92
13526 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)."
13529 #: modules/services_discovery/sap.c:93
13530 msgid "SAP timeout (seconds)"
13531 msgstr "SAP タイムアウト (秒)"
13533 #: modules/services_discovery/sap.c:95
13535 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
13538 #: modules/services_discovery/sap.c:97
13539 msgid "Try to parse the SAP"
13542 #: modules/services_discovery/sap.c:99
13544 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13545 "announces will be parsed by the livedotcom module."
13548 #: modules/services_discovery/sap.c:101
13550 msgid "SAP Strict mode"
13551 msgstr "インタフェース・モジュール"
13553 #: modules/services_discovery/sap.c:103
13555 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces."
13558 #: modules/services_discovery/sap.c:105
13559 msgid "Use SAP cache"
13562 #: modules/services_discovery/sap.c:107
13564 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
13565 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13566 "corresponding to legacy streams."
13569 #: modules/services_discovery/sap.c:119
13571 msgid "SAP announces"
13574 #: modules/services_discovery/sap.c:142
13575 msgid "SDP file parser for UDP"
13578 #: modules/services_discovery/sap.c:794 modules/services_discovery/sap.c:799
13583 #: modules/services_discovery/sap.c:795
13588 #: modules/services_discovery/sap.c:800
13593 #: modules/services_discovery/shout.c:60
13595 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13596 msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
13598 #: modules/services_discovery/shout.c:65
13599 msgid "Shoutcast radio listings"
13602 #: modules/services_discovery/shout.c:137
13607 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
13608 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
13612 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:59
13613 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
13616 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13617 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13620 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13622 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13623 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13624 "caching and others."
13627 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13631 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13633 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13634 "IDs bridge_in will register."
13637 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13642 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13644 msgid "Bridge stream output"
13645 msgstr "ストリームの出力先の選択"
13647 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13651 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13655 #: modules/stream_out/description.c:48
13657 msgid "Description stream output"
13658 msgstr "ストリームの出力先の選択"
13660 #: modules/stream_out/display.c:38
13661 msgid "Enable/disable audio rendering."
13664 #: modules/stream_out/display.c:40
13665 msgid "Enable/disable video rendering."
13666 msgstr "ビデオレンダリングの有効/無効"
13668 #: modules/stream_out/display.c:42
13669 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13672 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:118
13677 #: modules/stream_out/display.c:51
13678 msgid "Display stream output"
13679 msgstr "ストリーム出力の表示"
13681 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13682 msgid "Duplicate stream output"
13683 msgstr "ストリーム出力の複製"
13685 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
13686 msgid "Output access method"
13689 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
13691 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13694 #: modules/stream_out/es.c:41
13695 msgid "Audio output access method"
13696 msgstr "オーディオ出力のアクセス方法"
13698 #: modules/stream_out/es.c:43
13700 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13704 #: modules/stream_out/es.c:45
13705 msgid "Video output access method"
13706 msgstr "ビデオ出力のアクセス方法"
13708 #: modules/stream_out/es.c:47
13710 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13714 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
13716 msgid "Output muxer"
13719 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
13721 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13722 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13724 #: modules/stream_out/es.c:53
13726 msgid "Audio output muxer"
13727 msgstr "オーディオ出力モジュール"
13729 #: modules/stream_out/es.c:55
13731 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13732 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13734 #: modules/stream_out/es.c:56
13736 msgid "Video output muxer"
13737 msgstr "ビデオ出力モジュール"
13739 #: modules/stream_out/es.c:58
13741 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13742 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13744 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
13748 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
13749 #: modules/stream_out/standard.c:53
13751 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13752 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13754 #: modules/stream_out/es.c:63
13755 msgid "Audio output URL"
13756 msgstr "オーディオ出力 URL"
13758 #: modules/stream_out/es.c:65
13760 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13763 #: modules/stream_out/es.c:67
13764 msgid "Video output URL"
13767 #: modules/stream_out/es.c:69
13770 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13771 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13773 #: modules/stream_out/es.c:79
13775 msgid "Elementary stream output"
13776 msgstr "ストリームの出力先の選択"
13778 #: modules/stream_out/gather.c:40
13780 msgid "Gathering stream output"
13781 msgstr "ストリームの出力先の選択"
13783 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102
13784 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13787 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
13789 msgid "Sample aspect ratio"
13790 msgstr "ソースのアスペクト比"
13792 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
13793 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
13796 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
13798 msgid "Mosaic bridge"
13801 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
13803 msgid "Mosaic bridge stream output"
13804 msgstr "ストリームの出力先の選択"
13806 #: modules/stream_out/rtp.c:44
13810 #: modules/stream_out/rtp.c:46
13812 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13813 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13814 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13817 #: modules/stream_out/rtp.c:50
13822 #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
13823 msgid "Session name"
13826 #: modules/stream_out/rtp.c:56
13828 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13829 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13831 #: modules/stream_out/rtp.c:57
13833 msgid "Session description"
13836 #: modules/stream_out/rtp.c:59
13838 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13839 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13841 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13843 msgid "Session URL"
13846 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13848 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13849 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13851 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13853 msgid "Session email"
13856 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13858 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13859 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13861 #: modules/stream_out/rtp.c:69
13863 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13864 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13866 #: modules/stream_out/rtp.c:70
13871 #: modules/stream_out/rtp.c:72
13874 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13875 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13877 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13882 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13885 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13886 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13888 #: modules/stream_out/rtp.c:79
13889 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
13892 #: modules/stream_out/rtp.c:88
13894 msgid "RTP stream output"
13895 msgstr "ストリームの出力先の選択"
13897 #: modules/stream_out/standard.c:49
13900 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13901 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13903 #: modules/stream_out/standard.c:57
13904 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
13907 #: modules/stream_out/standard.c:59
13909 msgid "Session groupname"
13912 #: modules/stream_out/standard.c:61
13913 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13916 #: modules/stream_out/standard.c:63
13918 msgid "SAP announcing"
13921 #: modules/stream_out/standard.c:64
13922 msgid "Announce this session with SAP"
13925 #: modules/stream_out/standard.c:66
13927 msgid "SLP announcing"
13930 #: modules/stream_out/standard.c:67
13931 msgid "Announce this session with SLP"
13934 #: modules/stream_out/standard.c:75
13939 #: modules/stream_out/standard.c:76
13940 msgid "Standard stream output"
13943 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13948 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13950 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13953 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13958 #: modules/stream_out/switcher.c:86
13959 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13962 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13964 msgid "Aspect ratio"
13967 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13968 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13971 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13973 msgid "Command UDP port"
13976 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13977 msgid "UDP port to listen to for commands."
13980 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13984 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13985 msgid "Initial command to execute."
13988 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13992 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13993 msgid "Number of P frames between two I frames."
13996 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13997 msgid "Quantizer scale"
14000 #: modules/stream_out/switcher.c:101
14001 msgid "Fixed quantizer scale to use."
14004 #: modules/stream_out/switcher.c:102
14007 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
14009 #: modules/stream_out/switcher.c:104
14010 msgid "Mute audio when command is not 0."
14013 #: modules/stream_out/switcher.c:107
14015 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
14016 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
14018 #: modules/stream_out/transcode.c:43
14019 msgid "Video encoder"
14022 #: modules/stream_out/transcode.c:45
14024 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
14027 #: modules/stream_out/transcode.c:47
14029 msgid "Destination video codec"
14030 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14032 #: modules/stream_out/transcode.c:49
14034 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
14038 #: modules/stream_out/transcode.c:51
14039 msgid "Video bitrate"
14042 #: modules/stream_out/transcode.c:53
14044 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
14045 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14047 #: modules/stream_out/transcode.c:55
14049 msgid "Video scaling"
14052 #: modules/stream_out/transcode.c:57
14053 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
14056 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14058 msgid "Video frame-rate"
14061 #: modules/stream_out/transcode.c:60
14063 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
14064 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14066 #: modules/stream_out/transcode.c:63
14067 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
14070 #: modules/stream_out/transcode.c:73
14072 msgid "Video filter"
14075 #: modules/stream_out/transcode.c:75
14078 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
14079 "subpictures overlaying."
14080 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14082 #: modules/stream_out/transcode.c:78
14084 msgid "Video crop top"
14087 #: modules/stream_out/transcode.c:80
14088 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
14091 #: modules/stream_out/transcode.c:81
14093 msgid "Video crop left"
14096 #: modules/stream_out/transcode.c:83
14097 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
14100 #: modules/stream_out/transcode.c:84
14102 msgid "Video crop bottom"
14105 #: modules/stream_out/transcode.c:86
14106 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
14109 #: modules/stream_out/transcode.c:87
14111 msgid "Video crop right"
14114 #: modules/stream_out/transcode.c:89
14115 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
14118 #: modules/stream_out/transcode.c:91
14119 msgid "Audio encoder"
14120 msgstr "オーディオエンコーダー"
14122 #: modules/stream_out/transcode.c:93
14124 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
14127 #: modules/stream_out/transcode.c:95
14129 msgid "Destination audio codec"
14130 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14132 #: modules/stream_out/transcode.c:97
14134 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
14138 #: modules/stream_out/transcode.c:99
14139 msgid "Audio bitrate"
14140 msgstr "オーディオビットレート"
14142 #: modules/stream_out/transcode.c:101
14144 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
14145 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14147 #: modules/stream_out/transcode.c:103
14148 msgid "Audio sample rate"
14149 msgstr "シンボルサンプルレート"
14151 #: modules/stream_out/transcode.c:105
14154 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
14155 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14157 #: modules/stream_out/transcode.c:107
14158 msgid "Audio channels"
14159 msgstr "オーディオチャンネル数"
14161 #: modules/stream_out/transcode.c:109
14163 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
14167 #: modules/stream_out/transcode.c:112
14169 msgid "Subtitles encoder"
14170 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
14172 #: modules/stream_out/transcode.c:114
14175 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
14177 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14179 #: modules/stream_out/transcode.c:116
14181 msgid "Destination subtitles codec"
14182 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14184 #: modules/stream_out/transcode.c:118
14187 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
14189 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14191 #: modules/stream_out/transcode.c:120
14193 msgid "Subpictures filter"
14196 #: modules/stream_out/transcode.c:122
14198 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
14199 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
14203 #: modules/stream_out/transcode.c:126
14204 msgid "Number of threads"
14207 #: modules/stream_out/transcode.c:128
14208 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
14211 #: modules/stream_out/transcode.c:129
14212 msgid "High priority"
14215 #: modules/stream_out/transcode.c:131
14217 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
14220 #: modules/stream_out/transcode.c:134
14221 msgid "Synchronise on audio track"
14224 #: modules/stream_out/transcode.c:136
14226 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
14227 "on the audio track."
14230 #: modules/stream_out/transcode.c:140
14232 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
14233 "keep up with the encoding rate."
14236 #: modules/stream_out/transcode.c:155
14238 msgid "Transcode stream output"
14239 msgstr "ストリームの一時停止"
14241 #: modules/stream_out/transcode.c:211
14243 msgid "Overlays/Subtitles"
14246 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
14248 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
14249 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
14251 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
14252 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14253 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
14255 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
14256 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14257 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
14259 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
14260 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14262 msgid "Conversions from "
14265 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14266 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14267 msgid "MMX conversions from "
14270 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
14272 msgid "AltiVec conversions from "
14275 #: modules/video_filter/adjust.c:60
14276 msgid "Image contrast (0-2)"
14277 msgstr "画像コントラスト (0〜2)"
14279 #: modules/video_filter/adjust.c:61
14280 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
14283 #: modules/video_filter/adjust.c:62
14284 msgid "Image hue (0-360)"
14287 #: modules/video_filter/adjust.c:63
14288 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
14291 #: modules/video_filter/adjust.c:64
14292 msgid "Image saturation (0-3)"
14295 #: modules/video_filter/adjust.c:65
14296 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
14299 #: modules/video_filter/adjust.c:66
14300 msgid "Image brightness (0-2)"
14301 msgstr "画像ブライトネス (0〜2)"
14303 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14304 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
14307 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14308 msgid "Image gamma (0-10)"
14309 msgstr "画像ガンマ (0〜10)"
14311 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14312 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
14315 #: modules/video_filter/adjust.c:73
14316 msgid "Image properties filter"
14317 msgstr "ビデオプロパティフィルター"
14319 #: modules/video_filter/adjust.c:74
14320 msgid "Image adjust"
14323 #: modules/video_filter/blend.c:67
14325 msgid "Video pictures blending"
14326 msgstr "ビデオフィルター設定"
14328 #: modules/video_filter/clone.c:55
14329 msgid "Number of clones"
14332 #: modules/video_filter/clone.c:56
14334 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
14335 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
14337 #: modules/video_filter/clone.c:59
14339 msgid "List of video output modules"
14340 msgstr "ビデオ出力モジュール"
14342 #: modules/video_filter/clone.c:60
14343 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
14346 #: modules/video_filter/clone.c:63
14348 msgid "Clone video filter"
14349 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
14351 #: modules/video_filter/clone.c:65
14356 #: modules/video_filter/crop.c:54
14358 msgid "Crop geometry (pixels)"
14361 #: modules/video_filter/crop.c:55
14363 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
14364 "<left offset> + <top offset>."
14367 #: modules/video_filter/crop.c:57
14369 msgid "Automatic cropping"
14372 #: modules/video_filter/crop.c:58
14374 msgid "Activate automatic black border cropping."
14375 msgstr "黒縁を自動的にアクティブにする"
14377 #: modules/video_filter/crop.c:61
14379 msgid "Crop video filter"
14380 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
14382 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
14383 msgid "Deinterlace mode"
14384 msgstr "ノンインタレース化モード"
14386 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
14387 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
14390 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
14392 msgid "Deinterlacing video filter"
14393 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
14395 #: modules/video_filter/deinterlace.c:128
14400 #: modules/video_filter/distort.c:59
14402 msgid "Distort mode"
14405 #: modules/video_filter/distort.c:60
14406 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
14407 msgstr "湾曲モード(\"wave\", \"ripple\")"
14409 #: modules/video_filter/distort.c:63
14414 #: modules/video_filter/distort.c:63
14419 #: modules/video_filter/distort.c:66
14421 msgid "Distort video filter"
14422 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
14424 #: modules/video_filter/invert.c:52
14426 msgid "Invert video filter"
14427 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
14429 #: modules/video_filter/invert.c:53
14431 msgid "Color inversion"
14434 #: modules/video_filter/logo.c:68
14435 msgid "Logo filename"
14438 #: modules/video_filter/logo.c:69
14440 msgid "Full path of the PNG file to use."
14443 #: modules/video_filter/logo.c:70
14444 msgid "X coordinate of the logo"
14447 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
14448 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
14451 #: modules/video_filter/logo.c:72
14452 msgid "Y coordinate of the logo"
14455 #: modules/video_filter/logo.c:74
14456 msgid "Transparency of the logo"
14459 #: modules/video_filter/logo.c:75
14461 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
14462 "to 255 for full opacity)."
14465 #: modules/video_filter/logo.c:77
14467 msgid "Logo position"
14470 #: modules/video_filter/logo.c:79
14472 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14473 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14476 #: modules/video_filter/logo.c:89
14477 msgid "Logo video filter"
14478 msgstr "ロゴビデオフィルター"
14480 #: modules/video_filter/logo.c:91
14482 msgid "Logo overlay"
14485 #: modules/video_filter/logo.c:109
14487 msgid "Logo sub filter"
14488 msgstr "ロゴビデオフィルター"
14490 #: modules/video_filter/marq.c:76
14491 msgid "Marquee text"
14494 #: modules/video_filter/marq.c:77
14495 msgid "Marquee text to display"
14498 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:116
14499 #: modules/video_filter/time.c:73
14500 msgid "X offset, from left"
14503 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:117
14504 #: modules/video_filter/time.c:74
14505 msgid "X offset, from the left screen edge"
14508 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:118
14509 #: modules/video_filter/time.c:75
14510 msgid "Y offset, from the top"
14513 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:119
14514 #: modules/video_filter/time.c:76
14515 msgid "Y offset, down from the top"
14518 #: modules/video_filter/marq.c:82
14519 msgid "Marquee timeout"
14522 #: modules/video_filter/marq.c:83
14524 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
14525 "value is 0 (remain forever)."
14528 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:120
14532 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:123
14533 #: modules/video_filter/time.c:80
14535 msgid "Font size, pixels"
14536 msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
14538 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:124
14539 #: modules/video_filter/time.c:81
14540 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
14543 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:132
14545 msgid "Marquee position"
14548 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:134
14550 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
14551 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
14555 #: modules/video_filter/marq.c:114
14559 #: modules/video_filter/marq.c:134 modules/video_filter/rss.c:168
14564 #: modules/video_filter/marq.c:138
14565 msgid "Marquee display sub filter"
14568 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
14569 msgid "Alpha blending"
14572 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
14573 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14576 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14578 msgid "Height in pixels"
14579 msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
14581 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14583 msgid "Width in pixels"
14584 msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
14586 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
14588 msgid "Top left corner x coordinate"
14589 msgstr "Video x コーディネート"
14591 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14593 msgid "Top left corner y coordinate"
14594 msgstr "ビデオ y コーディネート"
14596 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14597 msgid "Vertical border width in pixels"
14600 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14601 msgid "Horizontal border width in pixels"
14604 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14606 msgid "Mosaic alignment"
14609 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14611 msgid "Positioning method"
14614 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14616 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
14617 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
14620 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
14621 msgid "Number of rows"
14624 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
14625 msgid "Number of columns"
14628 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
14629 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14632 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
14633 msgid "Keep original size"
14636 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14637 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14640 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14642 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14643 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14647 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
14652 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14654 msgid "Mosaic video sub filter"
14655 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
14657 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
14662 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14664 msgid "Blur factor (1-127)"
14667 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14669 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14670 msgstr "かすませる割合い(1から127)"
14672 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14674 msgid "Motion blur"
14675 msgstr "モーションをかすませるフィルタ"
14677 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
14679 msgid "Motion blur filter"
14680 msgstr "モーションをかすませるフィルタ"
14682 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
14684 msgid "Description file"
14687 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14688 msgid "Description file, file containing simple playlist"
14691 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14692 msgid "History parameter"
14695 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14696 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
14699 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
14701 msgid "Motion detect video filter"
14702 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
14704 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
14706 msgid "Motion detect"
14707 msgstr "モジュレーションタイプ"
14709 #: modules/video_filter/rss.c:109
14710 msgid "RSS feed URLs"
14713 #: modules/video_filter/rss.c:110
14714 msgid "RSS feed comma seperated URLs"
14717 #: modules/video_filter/rss.c:111
14718 msgid "RSS feed speed"
14721 #: modules/video_filter/rss.c:112
14722 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
14725 #: modules/video_filter/rss.c:113 modules/video_filter/rss.c:114
14726 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
14729 #: modules/video_filter/rss.c:148
14733 #: modules/video_filter/rss.c:174
14734 msgid "RSS feed display sub filter"
14737 #: modules/video_filter/rv32.c:52
14739 msgid "RV32 conversion filter"
14742 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
14744 msgid "Video scaling filter"
14747 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
14749 msgid "Scaling mode"
14752 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14753 msgid "You can choose the default scaling mode."
14756 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14758 msgid "Fast bilinear"
14761 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14766 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14767 msgid "Bicubic (good quality)"
14770 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14771 msgid "Experimental"
14774 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14775 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14778 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14783 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14784 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14787 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14792 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14796 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14800 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14801 msgid "Bicubic spline"
14804 #: modules/video_filter/time.c:71
14805 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14808 #: modules/video_filter/time.c:72
14810 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14814 #: modules/video_filter/time.c:88
14816 msgid "Time position"
14819 #: modules/video_filter/time.c:90
14821 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14822 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14826 #: modules/video_filter/time.c:104
14828 msgid "Time overlay"
14831 #: modules/video_filter/time.c:119
14832 msgid "Time display sub filter"
14835 #: modules/video_filter/transform.c:57
14837 msgid "Transform type"
14840 #: modules/video_filter/transform.c:58
14841 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14842 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'の中から一つ選択する。"
14844 #: modules/video_filter/transform.c:61
14845 msgid "Rotate by 90 degrees"
14848 #: modules/video_filter/transform.c:62
14849 msgid "Rotate by 180 degrees"
14852 #: modules/video_filter/transform.c:62
14853 msgid "Rotate by 270 degrees"
14856 #: modules/video_filter/transform.c:63
14858 msgid "Flip horizontally"
14861 #: modules/video_filter/transform.c:63
14863 msgid "Flip vertically"
14866 #: modules/video_filter/transform.c:66
14868 msgid "Video transformation filter"
14869 msgstr "イメージ変換モジュール"
14871 #: modules/video_filter/wall.c:54
14874 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
14875 msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
14877 #: modules/video_filter/wall.c:58
14880 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
14881 msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
14883 #: modules/video_filter/wall.c:61
14884 msgid "Active windows"
14885 msgstr "アクティブ・ウィンドウ"
14887 #: modules/video_filter/wall.c:62
14889 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
14890 msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
14892 #: modules/video_filter/wall.c:65
14894 msgid "Element aspect ratio"
14895 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14897 #: modules/video_filter/wall.c:66
14898 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
14901 #: modules/video_filter/wall.c:69
14903 msgid "Wall video filter"
14904 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
14906 #: modules/video_filter/wall.c:70
14911 #: modules/video_output/aa.c:55
14915 #: modules/video_output/aa.c:58
14917 msgid "ASCII-art video output"
14918 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
14920 #: modules/video_output/caca.c:57
14922 msgid "Color ASCII art video output"
14923 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
14925 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
14927 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14928 msgstr "ハードウェアによる YUV->RGB変換を使用"
14930 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
14932 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14933 "doesn't have any effect when using overlays."
14935 "YUV->RGBのハードウェア・アクセラレーションの使用を試みます。オーバレイを使用"
14936 "する場合には何の効果もありません。"
14938 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
14940 msgid "Use video buffers in system memory"
14941 msgstr "システムメモリ中のビデオバッファを使用する"
14943 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
14945 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14946 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14947 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14948 "doesn't have any effect when using overlays."
14950 "ビデオメモリのかわりにシステムメモリ中にビデオバッファを作成します。ビデオメ"
14951 "モリを使ったハードウェア・アクセラレーションによる効果を有効にするため、この"
14952 "オプションは推奨しません。(リスケーリングやYUV->RGB変換)オーバレイを使用する"
14955 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
14956 msgid "Use triple buffering for overlays"
14959 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
14961 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
14962 "better video quality (no flickering)."
14965 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
14966 msgid "Name of desired display device"
14969 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
14971 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
14972 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
14973 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14976 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
14977 msgid "Enable wallpaper mode "
14980 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
14982 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
14983 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
14984 "desktop must not already have a wallpaper."
14987 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
14989 msgid "DirectX video output"
14990 msgstr "DirectXビデオ・モジュール"
14992 #: modules/video_output/directx/directx.c:301
14997 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:123
14998 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
15000 msgid "OpenGL video output"
15001 msgstr "オーバーレイビデオ出力"
15003 #: modules/video_output/fb.c:67
15004 msgid "Framebuffer device"
15005 msgstr "フレームバッファデバイス"
15007 #: modules/video_output/fb.c:69
15009 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
15010 "(usually /dev/fb0)."
15013 #: modules/video_output/fb.c:78
15015 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
15016 msgstr "Linuxコンソール・フレーム・バッファ・モジュール"
15018 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
15019 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
15020 msgid "X11 display name"
15021 msgstr "X11 ディスプレイ名"
15023 #: modules/video_output/ggi.c:58
15026 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
15027 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
15029 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
15030 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
15032 #: modules/video_output/glide.c:64
15034 msgid "3dfx Glide video output"
15037 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
15039 msgid "HD1000 video output"
15040 msgstr "HD1000 オーディオ出力"
15042 #: modules/video_output/image.c:48
15044 msgid "Image format"
15047 #: modules/video_output/image.c:49
15048 msgid "Set the format of the output image."
15051 #: modules/video_output/image.c:51
15052 msgid "Recording ratio"
15055 #: modules/video_output/image.c:52
15057 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
15058 "three is recorded."
15061 #: modules/video_output/image.c:55
15063 msgid "Filename prefix"
15066 #: modules/video_output/image.c:56
15068 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
15069 "prefixNUMBER.format"
15072 #: modules/video_output/image.c:64
15074 msgid "Image video output"
15077 #: modules/video_output/mga.c:59
15079 msgid "Matrox Graphic Array video output"
15080 msgstr "Matroxグラフィック・アレイ・ビデオ・モジュール"
15082 #: modules/video_output/opengl.c:102 modules/video_output/opengl.c:106
15083 msgid "OpenGL cube rotation speed"
15086 #: modules/video_output/opengl.c:107
15087 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
15090 #: modules/video_output/opengl.c:110
15092 msgid "Select effect"
15093 msgstr "次のチャプターを選択"
15095 #: modules/video_output/opengl.c:112
15097 msgid "Allows you to select different visual effects."
15098 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
15100 #: modules/video_output/opengl.c:117
15104 #: modules/video_output/opengl.c:117
15105 msgid "Transparent Cube"
15108 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
15109 msgid "QT Embedded display name"
15110 msgstr "埋め込みQTのX11ディスプレイ名"
15112 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
15114 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
15115 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
15117 "使用したいQtのハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
15118 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
15120 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
15122 msgid "QT Embedded video output"
15123 msgstr "QT埋め込みモジュール"
15125 #: modules/video_output/sdl.c:107
15127 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
15128 msgstr "シンプル DirectMedia レイヤ・モジュール"
15130 #: modules/video_output/snapshot.c:60
15131 msgid "snapshot width"
15134 #: modules/video_output/snapshot.c:61
15135 msgid "Set the width of the snapshot image."
15138 #: modules/video_output/snapshot.c:63
15139 msgid "snapshot height"
15142 #: modules/video_output/snapshot.c:64
15143 msgid "Set the height of the snapshot image."
15146 #: modules/video_output/snapshot.c:66
15150 #: modules/video_output/snapshot.c:67
15151 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
15154 #: modules/video_output/snapshot.c:69
15155 msgid "cache size (number of images)"
15158 #: modules/video_output/snapshot.c:70
15159 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
15162 #: modules/video_output/snapshot.c:74
15164 msgid "snapshot module"
15167 #: modules/video_output/svgalib.c:56
15169 msgid "SVGAlib video output"
15172 #: modules/video_output/wingdi.c:216
15174 msgid "Windows GAPI"
15177 #: modules/video_output/wingdi.c:217
15179 msgid "Windows GAPI video output"
15180 msgstr "ビデオ出力モジュール"
15182 #: modules/video_output/wingdi.c:220
15184 msgid "Windows GDI"
15187 #: modules/video_output/wingdi.c:221
15189 msgid "Windows GDI video output"
15190 msgstr "ビデオ出力モジュール"
15192 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
15193 msgid "XVideo adaptor number"
15194 msgstr "XVideoアダプタ番号"
15196 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
15198 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
15199 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
15201 "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
15202 "使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
15204 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
15205 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
15207 msgid "Alternate fullscreen method"
15208 msgstr "代替えフルスクリーン"
15210 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
15211 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
15214 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
15216 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
15217 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
15218 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
15219 "show on top of the video."
15221 "フルスクリーン・ウィンドウにするには2つの方法があります。あいにくどれも欠点"
15223 "1) ウィンドウ・マネージャーが制御するフルスクリーン・モード\n"
15224 " タスクバーがビデオの上に表示されてしまいます。\n"
15225 "2) 完全にウィンドウ・マネージャーをバイパスするフルスクリーン・モード\n"
15226 " ビデオの上に何も表示されません。"
15228 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
15229 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
15231 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
15232 "the value of the DISPLAY environment variable."
15234 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
15235 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
15237 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
15239 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
15242 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
15243 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
15245 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
15246 "0 for first screen, 1 for the second."
15249 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
15251 msgid "Use shared memory"
15254 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
15255 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
15256 msgstr "共有メモリをVLCとXサーバの通信のために使用します。"
15258 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
15259 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
15262 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
15264 msgid "X11 video output"
15267 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
15268 msgid "XVimage chroma format"
15269 msgstr "XVimage色彩フォーマット"
15271 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
15273 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
15274 "to improve performances by using the most efficient one."
15276 "最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
15277 "マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
15279 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
15281 msgid "XVideo extension video output"
15282 msgstr "XVideoエクステンション・モジュール"
15284 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
15285 msgid "GaLaktos visualization plugin"
15288 #: modules/visualization/goom.c:58
15289 msgid "Goom display width"
15292 #: modules/visualization/goom.c:59
15293 msgid "Goom display height"
15296 #: modules/visualization/goom.c:60
15298 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
15299 "will be prettier but more CPU intensive)."
15302 #: modules/visualization/goom.c:63
15303 msgid "Goom animation speed"
15306 #: modules/visualization/goom.c:64
15307 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
15310 #: modules/visualization/goom.c:70
15315 #: modules/visualization/goom.c:71
15317 msgid "Goom effect"
15320 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
15321 msgid "Effects list"
15324 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
15326 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
15327 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
15330 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
15331 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
15334 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
15335 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
15338 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
15339 msgid "Number of bands"
15342 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
15343 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
15346 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
15347 msgid "Band separator"
15350 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
15351 msgid "Number of blank pixels between bands."
15354 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
15356 msgid "Amplification"
15357 msgstr "このアプリケーションについて"
15359 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
15360 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
15363 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
15364 msgid "Enable peaks"
15367 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
15368 msgid "Defines whether to draw peaks."
15371 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
15372 msgid "Number of stars"
15375 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
15376 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
15379 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
15382 msgstr "ビジュアル化フィルター"
15384 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
15386 msgid "Visualizer filter"
15387 msgstr "ビジュアル化フィルター"
15389 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
15391 msgid "Spectrum analyser"
15394 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
15396 msgid "Random effect"
15399 #: modules/visualization/xosd.c:63
15401 msgid "Flip vertical position"
15404 #: modules/visualization/xosd.c:64
15405 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
15406 msgstr "xosd出力をスクリーンの最上端ではなく、最下端に表示する"
15408 #: modules/visualization/xosd.c:67
15409 msgid "Vertical offset"
15412 #: modules/visualization/xosd.c:68
15413 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
15414 msgstr "表示されている文字列の垂直方向のオフセット"
15416 #: modules/visualization/xosd.c:70
15418 msgid "Shadow offset"
15421 #: modules/visualization/xosd.c:71
15422 msgid "Offset in pixels of the shadow"
15423 msgstr "陰のオフセット(ピクセル)"
15425 #: modules/visualization/xosd.c:74
15426 msgid "Font used to display text in the xosd output"
15427 msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
15429 #: modules/visualization/xosd.c:82
15431 msgid "XOSD interface"
15432 msgstr "ネットワーク・インタフェース"
15435 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
15436 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
15439 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
15440 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
15443 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
15444 #~ msgstr "衛星 既定転送FEC"
15447 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
15448 #~ msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
15451 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
15452 #~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用"
15455 #~ msgid "Satellite input"
15456 #~ msgstr "衛星入力モジュール"
15467 #~ msgid "Choose here your input stream"
15468 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
15471 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
15472 #~ msgstr "ビデオコーデック"
15475 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
15476 #~ msgstr "ビデオコーデック"
15479 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
15480 #~ msgstr "ビデオコーデック"
15483 #~ msgid "DivX second version"
15484 #~ msgstr "MMX 変換元 "
15487 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
15488 #~ msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
15491 #~ msgid "DVD audio format"
15492 #~ msgstr "VCD フォーマット"
15506 #~ msgid "Brazilian"
15513 #~ msgid "HTTP user name"
15514 #~ msgstr "HTTP ユーザー名"
15518 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
15519 #~ "(Basic authentication only)."
15520 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
15523 #~ msgid "HTTP password"
15524 #~ msgstr "HTTP パスワード"
15527 #~ msgid "Late delay (ms)"
15528 #~ msgstr "ファイルの選択"
15534 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
15535 #~ msgstr "ストリーム出力"
15547 #~ msgstr "DirectShow"
15562 #~ msgid "Showintf"
15563 #~ msgstr "インターフェース表示"
15579 #~ msgid "&Select All"
15580 #~ msgstr "すべてを選択(&S)"
15582 #~ msgid "PLS file"
15583 #~ msgstr "PLS ファイル"
15586 #~ msgid "wxWindows"
15594 #~ msgid "VLC internal picture video output"
15595 #~ msgstr "DirectXビデオ・モジュール"
15598 #~ msgid "AAC demuxer"
15599 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
15601 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
15602 #~ msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
15604 #~ msgid "Screenshot Path"
15605 #~ msgstr "スクリーンショットパス"
15607 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
15608 #~ msgstr "使用法: %s [options] [items]...\n"
15611 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
15614 #~ "使用法: %s [options] [items]...\n"
15617 #~ msgid "[module] [description]\n"
15618 #~ msgstr "[モジュール] [説明]\n"
15620 #~ msgid "Choose audio channel"
15621 #~ msgstr "オーディオチャンネルの選択"
15623 #~ msgid "Choose subtitle track"
15624 #~ msgstr "字幕トラックの選択"
15626 #~ msgid "Choose a stream output"
15627 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
15629 #~ msgid "Empty if no stream output."
15630 #~ msgstr "出力ストリームがない場合、空にする"
15632 #~ msgid "Loop playlist on end"
15633 #~ msgstr "プレイリストの最後でループ"
15635 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
15636 #~ msgstr "詳細なヘルプを表示する (--advanced と併用出来ます)"
15638 #~ msgid "Vol %%%d"
15639 #~ msgstr "音量 %%%d"
15641 #~ msgid "Vol %d%%"
15642 #~ msgstr "音量 %d%%"
15645 #~ msgid "Extended help"
15646 #~ msgstr "GUI 拡張(&E)"
15649 #~ msgid "List additional commands."
15650 #~ msgstr "追加プロセッサの使用"
15653 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
15654 #~ msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
15657 #~ msgid "Real time control interface"
15658 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
15661 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
15662 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
15665 #~ msgid "Telnet remote control interface"
15666 #~ msgstr "Telnet リモート制御インターフェース"
15669 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
15670 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
15672 #~ msgid "vlc preferences"
15673 #~ msgstr "VLC 設定..."
15680 #~ msgstr "ファイルの選択"
15682 #~ msgid "SAP interface"
15683 #~ msgstr "SAP インタフェース"
15689 #~ msgid "Server port"
15690 #~ msgstr "サーバーポート"
15692 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
15693 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
15697 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
15698 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
15701 #~ msgid "IDR frames"
15702 #~ msgstr "キーフレームを使用"
15704 #~ msgid "VLC modules preferences"
15705 #~ msgstr "VLC モジュール設定"
15707 #~ msgid "Access modules settings"
15708 #~ msgstr "アクセスモジュール設定"
15710 #~ msgid "Audio output modules settings"
15711 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール設定"
15713 #~ msgid "Decoder modules settings"
15714 #~ msgstr "デコードモジュール設定"
15717 #~ msgid "Demuxers settings"
15721 #~ msgid "Stream output access modules settings"
15722 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
15725 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
15726 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
15729 #~ msgid "Stream output modules settings"
15730 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
15732 #~ msgid "Text renderer settings"
15733 #~ msgstr "テキストレンダラー設定"
15735 #~ msgid "Video output modules settings"
15736 #~ msgstr "ビデオ出力モジュール設定"
15740 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
15741 #~ msgstr "DVDの中で使用したいオーディオの既定のタイプを指定します。"
15744 #~ msgid "DVDRead Input"
15745 #~ msgstr "DVDnav 入力"
15748 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
15752 #~ msgid "Error: %s\n"
15756 #~ msgid "Xvid video decoder"
15757 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
15759 #~ msgid "Item Enabled"
15762 #~ msgid "Delete Group"
15763 #~ msgstr "グループを削除"
15765 #~ msgid "Add Group"
15766 #~ msgstr "グループを追加"
15768 #~ msgid "Sort by &author"
15769 #~ msgstr "作成者でソート(&A)"
15771 #~ msgid "Reverse sort by author"
15772 #~ msgstr "作成者で逆ソート"
15777 #~ msgid "&Disable"
15780 #~ msgid "Enable/Disable"
15783 #~ msgid "New Group"
15786 #~ msgid "Sort by &group"
15787 #~ msgstr "グループでソート"
15789 #~ msgid "Reverse sort by group"
15790 #~ msgstr "グループで逆ソート"
15792 #~ msgid "&Enable all group items"
15793 #~ msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
15795 #~ msgid "&Disable all group items"
15796 #~ msgstr "すべてのグループ項目を無効にする(&D)<"
15799 #~ msgstr "グループ(&G)"
15802 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
15803 #~ msgstr "区画から縁取りまでのジオメトリを指定"
15810 #~ msgid "no input\n"
15811 #~ msgstr "入力がありません。\n"
15813 #~ msgid "| no entries\n"
15814 #~ msgstr "| エントリがありません。\n"
15816 #~ msgid "+----[ end of %s ]\n"
15817 #~ msgstr "+---[ %s の終り ]\n"
15820 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
15829 #~ msgid "Disc Artist(s)"
15830 #~ msgstr "ディスクアーティスト"
15832 #~ msgid "Track Artist"
15833 #~ msgstr "トラックアーティスト"
15835 #~ msgid "Track Title"
15836 #~ msgstr "トラックタイトル"
15839 #~ msgid "Program to decode"
15840 #~ msgstr "デコードのプログラム"
15843 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
15844 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssがある場合には使用"
15847 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
15848 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
15857 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
15858 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
15861 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
15862 #~ msgstr "Video4Linux入力モジュール"
15865 #~ msgid "C post processing"
15869 #~ msgid "MMX post processing"
15870 #~ msgstr "MMX後処理モジュール"
15873 #~ msgid "MMX EXT post processing"
15874 #~ msgstr "MMXエクステンション後処理モジュール"
15876 #~ msgid "Jump -10 seconds"
15877 #~ msgstr "10 秒前に移動"
15879 #~ msgid "Jump +10 seconds"
15880 #~ msgstr "10 秒後に移動"
15882 #~ msgid "Jump -1 minute"
15883 #~ msgstr "1 分前に移動"
15885 #~ msgid "Jump +1 minute"
15886 #~ msgstr "1 分後に移動"
15888 #~ msgid "Jump -5 minutes"
15889 #~ msgstr "5 分前に移動"
15891 #~ msgid "Jump +5 minutes"
15892 #~ msgstr "5 分後に移動"
15895 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
15896 #~ msgstr "ダミーのインタフェース・プラグインを使用します。"
15899 #~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
15900 #~ msgstr "0.4以前のVLSとの互換"
15903 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3."
15904 #~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
15905 #~ "using an old version, select this option."
15907 #~ "A/52オーディオ・ストリームのプロトコルは、vls 0.3.xと0.4の間で変更になりま"
15908 #~ "した。デフォルトでは、VLCは最新のvlsを想定します。もし、古いバージョンの"
15909 #~ "vlsを使用している場合には、このオプションを選択します。"
15912 #~ msgid "Output MRL"
15913 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
15916 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
15917 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
15920 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
15921 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)"
15923 #~ msgid "caching value in ms"
15924 #~ msgstr "キャッシング値 (ms)"
15927 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
15928 #~ msgstr "DVD読み込みモジュール"
15931 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
15932 #~ msgstr "一般的なISO 13818-1 MPEG多重送信"
15934 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
15935 #~ msgstr "CVD 字幕 %i"
15937 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
15938 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
15940 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
15941 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)"
15943 #~ msgid "Goto Menu"
15944 #~ msgstr "メニューに行く"
15946 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
15947 #~ msgstr "+10 秒飛ばす"
15949 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
15950 #~ msgstr "-10 秒飛ばす"
15953 #~ msgid "video rendering mode"
15954 #~ msgstr "ビデオレンダリングモード"
15957 #~ msgid "OpenGL effect"
15963 #~ msgid "Audio menu"
15964 #~ msgstr "オーディオメニュー"
15966 #~ msgid "Video menu"
15967 #~ msgstr "ビデオメニュー"
15969 #~ msgid "Input menu"
15972 #~ msgid "Interface menu"
15973 #~ msgstr "インターフェースメニュー"
15975 #~ msgid "DVD (test)"
15976 #~ msgstr "DVD(test)"
15978 #~ msgid "Item info"
15981 #~ msgid "Stream with VLC in three steps."
15982 #~ msgstr "VLC でストリームをする 3 ステップ"
15984 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
15985 #~ msgstr "ステップ 1:ストリーミングを選択する"
15987 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
15988 #~ msgstr "ステップ 2:ストリーミングの方法を定義する"
15990 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
15991 #~ msgstr "ステップ 3:ストリーミングを開始する"
15998 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
15999 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
16002 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
16003 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
16019 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
16020 #~ "value should be set in miliseconds units."
16022 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
16026 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
16027 #~ "value should be set in miliseconds units."
16029 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
16033 #~ msgid "Dummy stream ouput"
16034 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
16038 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
16039 #~ "value should be set in miliseconds units."
16041 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
16046 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
16047 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
16049 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
16050 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
16054 #~ msgid "Visualisations"
16055 #~ msgstr "ナビゲーション(_N)"
16058 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
16060 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
16065 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
16067 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
16070 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
16071 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
16074 #~ msgid "Toggle enabled"
16075 #~ msgstr " (デフォルト:有効)"
16078 #~ msgid "Streaming / Transcoding Wizard"
16079 #~ msgstr "ストリームの情報..."
16082 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
16083 #~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
16086 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
16087 #~ msgstr "ストリームの情報..."
16090 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
16091 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
16092 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
16093 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
16094 #~ "expressing pixel squareness."
16096 #~ "強制的に送信先のピクセル・サイズを指定します。VLCのデフォルトでは使用して"
16097 #~ "いるハードウェアが別の方法を持っていない限り、ピクセルは矩形を示す情報とし"
16098 #~ "て扱われます。このオプションは、TVのようにVLC信号が他のデバイスに送信され"
16099 #~ "ないようにするために使用される可能性があります。指定できるフォーマットは、"
16100 #~ "浮動小数点値 (1, 1.25, 1.3333など)です。"
16103 #~ msgid "Truncated stream"
16104 #~ msgstr "ストリームの再生"
16108 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
16109 #~ "value should be set in miliseconds units."
16111 #~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
16115 #~ msgid "Number of streams"
16119 #~ msgid "Codec name"
16123 #~ msgid "Codec setting"
16127 #~ msgid "Codec info"
16131 #~ msgid "Codec download"
16143 #~ msgid "Open a skin file."
16144 #~ msgstr "ファイルを開く"
16147 #~ msgid "Advanced open"
16148 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
16151 #~ msgid "Open a network stream"
16152 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
16155 #~ msgid "Open a satellite stream"
16156 #~ msgstr "衛星カードを開く"
16159 #~ msgid "Exit this program"
16160 #~ msgstr "プログラムの終了"
16163 #~ msgid "Open other types of inputs"
16164 #~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
16167 #~ msgid "Open the playlist"
16168 #~ msgstr "プレイリストを開く"
16171 #~ msgid "Show the program logs"
16172 #~ msgstr "プログラムの選択"
16175 #~ msgid "About this program"
16176 #~ msgstr "プログラムの終了"
16179 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
16180 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
16187 #~ msgid "Video for Linux"
16191 #~ msgid "Video device type"
16192 #~ msgstr "DVDデバイス"
16195 #~ msgid "Advanced video device options"
16196 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
16199 #~ msgid "Video device MRL"
16200 #~ msgstr "DVDデバイス"
16203 #~ msgid "Common options"
16207 #~ msgid "Frequency (kHz)"
16211 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
16212 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
16215 #~ msgid "Audio device"
16216 #~ msgstr "DVDデバイス"
16219 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
16220 #~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
16223 #~ msgid "VLC plugins preferences"
16227 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
16228 #~ msgstr "補償する音声のズレ(時間:ms)"
16231 #~ msgid "Audio CD demux"
16235 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
16236 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
16239 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
16240 #~ msgstr "衛星 既定転送FEC"
16243 #~ msgid "use diseqc with antenna"
16244 #~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用"
16247 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
16248 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
16251 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
16252 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
16255 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
16256 #~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
16263 #~ msgid "udp stream output"
16264 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
16266 #~ msgid "subtitles"
16270 #~ msgid "HTTP remote control"
16271 #~ msgstr "リモート・コントロール"
16274 #~ msgid "Dump file name"
16275 #~ msgstr "ログ・ファイル名"
16278 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
16279 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
16282 #~ msgid "Play List"
16290 #~ msgid "Loop Off"
16294 #~ msgid "Repeat Item"
16295 #~ msgstr "ファイルの選択"
16298 #~ msgid "Repeat Playlist"
16299 #~ msgstr "プレイリストを開く"
16302 #~ msgid "VLC Media Player"
16303 #~ msgstr "VLCメディア・プレイヤーについて"
16306 #~ msgid "Quicktime"
16310 #~ msgid "Quick &Open ..."
16311 #~ msgstr "ファイルを開く..."
16314 #~ msgid "&About..."
16315 #~ msgstr "VideoLANについて(_A)..."
16318 #~ msgid "Stop current playlist item"
16319 #~ msgstr "プレイリストを開く"
16330 #~ msgid "Simple &Open ..."
16331 #~ msgstr "ファイルを開く..."
16334 #~ msgid "&Randomize Playlist"
16335 #~ msgstr "プレイリストを開く"
16342 #~ msgid "Repeat one"
16343 #~ msgstr "ファイルの選択"
16346 #~ msgid "Open subtitles file"
16353 #~ msgid "log filename"
16354 #~ msgstr "ログ・ファイル名"
16356 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
16357 #~ msgstr "ロギング・インタフェース・プラグインを使用します。"
16360 #~ msgid "ES stream"
16361 #~ msgstr "ストリームの停止"
16364 #~ msgid "Gather stream"
16365 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
16372 #~ msgid "video deinterlacing filter"
16373 #~ msgstr "ノンインタレース化モジュール"
16376 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
16377 #~ msgstr "その他のビデオ効果モジュール"
16379 #~ msgid "XOSD module"
16380 #~ msgstr "XOSDモジュール"
16383 #~ msgid "xosd interface"
16384 #~ msgstr "xosdインタフェース・モジュール"
16387 #~ msgid "CD Audio demux"
16391 #~ msgid "CD Audio device"
16392 #~ msgstr "DVDデバイス"
16395 #~ msgid "Sample Rate"
16396 #~ msgstr "シンボル・レート"
16399 #~ msgid "Gtk2 interface"
16400 #~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
16416 #~ msgstr "VideoLANについて"
16419 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
16420 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
16423 #~ msgid "Logo File"
16427 #~ msgid "CD-ROM device name"
16431 #~ msgid "VCD device name"
16434 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
16435 #~ msgstr "DVDまたはVCDを開く"
16438 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
16439 #~ msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
16442 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
16443 #~ msgstr "DVDまたはVCDを開く"
16445 #~ msgid "Rewind stream"
16446 #~ msgstr "ストリームを開く"
16449 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
16450 #~ msgstr "UDPマルチキャスト"
16453 #~ msgid "Automatically play file"
16454 #~ msgstr "ファイルの自動再生"
16457 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
16458 #~ "input from local or network sources."
16460 #~ "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上"
16461 #~ "のソースから再生できるプレイヤーです。"
16464 #~ msgid "FileInfo"
16465 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
16468 #~ msgid "&File info..."
16469 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
16472 #~ msgid "&Miscellaneous"
16476 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
16477 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
16479 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
16480 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG基本ストリーム入力"
16491 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
16492 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
16493 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
16494 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
16495 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
16497 #~ "VLCが使用するコーデックの順序を選択することができます。'a52old,a52,any'は"
16498 #~ "より新しいコーデックよりも、古いa52コーデックの使用を優先的に試みます。VLC"
16499 #~ "はオーディオとビデオのコーデックでいかなる差も持たないことに注意してくださ"
16500 #~ "い。タイプが指定されなかった場合のフォールバックのために、リストの最後に常"
16501 #~ "に'any'を指定しなければなりません。"
16505 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
16506 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
16509 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
16510 #~ msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
16513 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
16514 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
16517 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
16518 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
16521 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
16522 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
16525 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
16526 #~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
16533 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
16534 #~ msgstr "デフォルトでプレイリストに追加"
16538 #~ msgstr "ストリームの停止"
16541 #~ msgid "Device :"
16542 #~ msgstr "DVDデバイス"
16549 #~ msgid "&Eject Disc"
16550 #~ msgstr "ディスクの取出し(_E)"
16552 #~ msgid "print help"
16555 #~ msgid "print detailed help"
16556 #~ msgstr "詳細なヘルプの印刷"
16558 #~ msgid "print help on module"
16559 #~ msgstr "モジュール上のヘルプを印刷 <文字列>"
16561 #~ msgid "A52 downmix module"
16562 #~ msgstr "AC3ダウンミックス・モジュール"
16564 #~ msgid "A52 IMDCT module"
16565 #~ msgstr "AC3 IMDCTモジュール"
16567 #~ msgid "software A52 decoder"
16568 #~ msgstr "ソフトウェアAC3デコーダ"
16570 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
16571 #~ msgstr "SSE AC3ダウンミックス・モジュール"
16573 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
16574 #~ msgstr "3D Now! AC3ダウンミックス・モジュール"
16576 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
16577 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCTモジュール"
16579 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
16580 #~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCTモジュール"
16583 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
16584 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
16587 #~ msgid "AltiVec IDCT"
16588 #~ msgstr "Altivec IDCTモジュール"
16591 #~ msgid "classic IDCT"
16592 #~ msgstr "クラッシックIDCTモジュール"
16595 #~ msgid "MMX IDCT"
16596 #~ msgstr "MMX IDCTモジュール"
16599 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
16600 #~ msgstr "MMXエクステンションIDCTモジュール"
16603 #~ msgid "motion compensation"
16604 #~ msgstr "モーション補正モジュール"
16607 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
16608 #~ msgstr "3D Now!モーション補正モジュール"
16611 #~ msgid "MMX motion compensation"
16612 #~ msgstr "MMXモーション補正モジュール"
16615 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
16616 #~ msgstr "MMXエクステンション・モーション補正モジュール"
16618 #~ msgid "IDCT module"
16619 #~ msgstr "IDCTモジュール"
16622 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
16623 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
16626 #~ "ビデオ・デコーダによって使用されるIDCTモジュールを選択可能にします。デフォ"
16627 #~ "ルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
16630 #~ msgid "Motion compensation module"
16631 #~ msgstr "モーション補正モジュール"
16634 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
16635 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
16636 #~ "best module available."
16638 #~ "ビデオ・デコーダによって使用されるモーション補正モジュールを選択可能にしま"
16639 #~ "す。デフォルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
16642 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
16643 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
16645 #~ "マルチ・プロセッサ・システムにおいて効果があります。搭載しているプロセッサ"
16649 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
16650 #~ msgstr "同期アルゴリズムを強制的に指定します (I|I+|IP|IP+|IPB)"
16653 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
16654 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
16655 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
16658 #~ "同期アルゴリズムを強制的に指定します。直接選択することによって使用したいデ"
16659 #~ "コードの画像タイプが指定できます。CPUのデコード能力を超えて使用することは"
16663 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
16664 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
16667 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
16668 #~ "enable this option."
16670 #~ "プレイリストにオープンしている項目を追加したい場合には、このオプションを選"
16674 #~ msgid "Audio encoding codec"
16675 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
16678 #~ msgid "Encoders"
16682 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
16683 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
16687 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
16688 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
16690 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
16691 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
16695 #~ msgid "Close Menu"
16696 #~ msgstr "メニューをクリアする"
16699 #~ msgid "Encoder wrapper"
16703 #~ msgid "X11 MGA video output"
16707 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
16708 #~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
16711 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
16712 #~ msgstr "UDPマルチキャスト"
16715 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
16716 #~ msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
16719 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
16720 #~ "will be used to display them."
16722 #~ "字幕がテキスト・フォームでコード化されている時、表示するためのフォントを選"
16726 #~ msgid "HTTP interface bind port"
16727 #~ msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
16730 #~ msgid "HTTP interface bind address"
16731 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
16734 #~ msgid "osd text filter"
16738 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
16739 #~ msgstr "C 後処理モジュール"
16742 #~ msgid "dummy functions"
16743 #~ msgstr "ダミーの機能モジュール"
16746 #~ msgid "&Logs..."
16747 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
16750 #~ msgid "Display identifier"
16751 #~ msgstr "ディスプレイ名"
16754 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
16755 #~ "instance :0.1."
16757 #~ "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンス"
16761 #~ msgid "Launch playlist on startup"
16762 #~ msgstr "起動時にプレイリストを開く"
16765 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
16767 #~ "VLCの起動時にプレイリストを起動したい場合には、このオプションを選択しま"
16771 #~ msgid "Device &name:"
16779 #~ msgid "&Chapter:"
16783 #~ msgid "Open &file..."
16784 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
16787 #~ msgid "Open &disc..."
16788 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
16791 #~ msgid "&Network stream..."
16792 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
16795 #~ msgid "&Hide interface"
16796 #~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
16799 #~ msgid "Spawn a new interface"
16800 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
16803 #~ msgid "&Controls"
16807 #~ msgid "C&hannels"
16815 #~ msgid "&Program"
16823 #~ msgid "&Chapter"
16827 #~ msgid "Select angle"
16828 #~ msgstr "ファイルの選択"
16831 #~ msgid "&Language"
16835 #~ msgid "Close this popup"
16836 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
16839 #~ msgid "&Jump..."
16840 #~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
16843 #~ msgid "New stream"
16844 #~ msgstr "ストリームを開く"
16847 #~ msgid "Network Stream..."
16848 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
16851 #~ msgid "&Stream output..."
16852 #~ msgstr "ストリーム出力"
16855 #~ msgid "&Add subtitles..."
16863 #~ msgid "&Fullscreen"
16864 #~ msgstr "全画面化(_F)"
16867 #~ msgid "About..."
16868 #~ msgstr "VideoLANについて(_A)..."
16871 #~ msgid "Select next title"
16872 #~ msgstr "ファイルの選択"
16875 #~ msgid "Volume &Up"
16876 #~ msgstr "ボリュームを上げる"
16879 #~ msgid "Volume &Down"
16880 #~ msgstr "ボリュームを下げる"
16887 #~ msgid "Toggle mute"
16888 #~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
16891 #~ msgid "Set the window on top"
16892 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
16894 #~ msgid "Channel server"
16895 #~ msgstr "チャンネル・サーバー"
16902 #~ msgid "&Disc..."
16903 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
16906 #~ msgid "&Network..."
16910 #~ msgid "&Invert selection"
16914 #~ msgid "&Crop selection"
16918 #~ msgid "&Delete selection"
16922 #~ msgid "Delete &all"
16926 #~ msgid "Play the selected stream"
16927 #~ msgstr "ストリームの再生"
16930 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
16931 #~ msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
16934 #~ msgid "Add subtitles"
16939 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
16941 #~ "表示されるログ・ウィンドウの最大行数を指定できます。すべてのメッセージを保"
16942 #~ "持する場合には、-1を指定してください。"
16946 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
16948 #~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし"
16952 #~ msgid "Native Windows interface"
16953 #~ msgstr "ネイティブWindowsインタフェース"
16956 #~ msgid "audio device"
16957 #~ msgstr "DVDデバイス"
16962 #~ msgid "enable network channel mode"
16963 #~ msgstr "ネットワーク・チャンネルモードを有効にする"
16965 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
16967 #~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし"
16970 #~ msgid "channel server address"
16971 #~ msgstr "チャンネル・サーバーのアドレス"
16973 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
16974 #~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのアドレスを指定します。"
16976 #~ msgid "channel server port"
16977 #~ msgstr "チャンネル・サーバーのポート"
16979 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
16980 #~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのポートを指定します。"
16983 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
16984 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
16986 #~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、VLANソリューショ"
16987 #~ "ンを使用する場合には、使用するインタフェースを指定します。"
16989 #~ msgid "Network Channel:"
16990 #~ msgstr "ネットワーク・チャンネル:"
16992 #~ msgid "Language 0x%x"
16993 #~ msgstr "言語 0x%x"
16996 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
16997 #~ msgstr "DVDメニューを使用"
17000 #~ msgid "Stream output:"
17001 #~ msgstr "ストリーム出力"
17004 #~ msgid "All files"
17008 #~ msgid "Add file"
17012 #~ msgid "Stream Output"
17013 #~ msgstr "ストリーム出力"
17016 #~ msgid "Device Name"
17020 #~ msgid "dvdplay input module"
17021 #~ msgstr "VCD入力モジュール"
17023 #~ msgid "raw UDP access module"
17024 #~ msgstr "UDPアクセス・モジュール"
17026 #~ msgid "By default samples.raw"
17027 #~ msgstr "デフォルト samples.raw"
17029 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
17030 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dspモジュール"
17033 #~ msgid "flac decoder module"
17034 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
17037 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
17038 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
17040 #~ msgid "QNX RTOS module"
17041 #~ msgstr "QNX RTOSモジュール"
17043 #~ msgid "image crop video module"
17044 #~ msgstr "イメージ縁取りビデオ・モジュール"
17046 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
17047 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" または \"linear\"から一つ"
17049 #~ msgid "image wall video module"
17050 #~ msgstr "イメージ・ウォール・ビデオ・モジュール"
17052 #~ msgid "3dfx Glide module"
17053 #~ msgstr "3dfx Glideモジュール"
17055 #~ msgid "X11 MGA module"
17056 #~ msgstr "X11 MGAモジュール"
17058 #~ msgid "SVGAlib module"
17059 #~ msgstr "SVGAlibモジュール"
17061 #~ msgid "X11 module"
17062 #~ msgstr "X11モジュール"
17064 #~ msgid "QT Embedded drawable"
17065 #~ msgstr "埋め込みQT drawable"
17068 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
17069 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
17071 #~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用される埋め込みQT drawableモジュールを指"
17072 #~ "定します。このオプションは危険なため注意が必要です。"
17075 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
17076 #~ "DANGEROUS, use with care."
17078 #~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用するウィンドウを指定します。このオプショ"
17079 #~ "ンは危険ですので、注意が必要です。"
17081 #~ msgid "X11 drawable"
17082 #~ msgstr "X11 drawable"
17085 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
17086 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
17088 #~ "新しいウィンドウを開くかわりに使用するX11 drawableを指定します。このオプ"
17089 #~ "ションは危険なため、利用には注意が必要です。"
17092 #~ msgstr "オーディオ(_u)"
17095 #~ msgid "Slowmotion"
17098 #~ msgid "Session Announcement Protocol support"
17099 #~ msgstr "セッション・アナウンスメント・プロトコルをサポートする"
17102 #~ msgid "Open disc..."
17103 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
17106 #~ msgid "Select program"
17107 #~ msgstr "プログラムの切替え"
17110 #~ msgid "Select audio language"
17111 #~ msgstr "オーディオ・チャンネルの選択"
17114 #~ msgid "Toggle fullscreen"
17115 #~ msgstr "全画面表示の切替え"
17117 #~ msgid "Jump to previous title"
17118 #~ msgstr "前のタイトルを選択"
17121 #~ msgid "Jump to previous chapter"
17122 #~ msgstr "前のチャプターを選択"
17125 #~ msgid "Jump to next chapter"
17126 #~ msgstr "次のチャプターを選択"