1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for VLC
3 # Copyright (C) 2002, 2004 the VideoLAN team
4 # Fumio Nakayama <endymion@ca2.so-net.ne.jp>, 2002.
5 # Tadashi Jokagi <fedora@elf.no-ip.org>, 2004.
10 "Project-Id-Version: ja\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-03-12 17:26+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-12-12 14:01+0900\n"
14 "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
15 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
21 #: include/vlc_config_cat.h:32
22 msgid "VLC preferences"
25 #: include/vlc_config_cat.h:34
26 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
27 msgstr "すべてのオプションを見るには「高度なオプション」をクリックします。"
29 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
30 #: src/input/input.c:1904 src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
31 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61
32 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
33 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
34 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
38 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1435 modules/misc/dummy/dummy.c:67
42 #: include/vlc_config_cat.h:40
43 msgid "Settings for VLC interfaces"
44 msgstr "VLC インターフェースの設定"
46 #: include/vlc_config_cat.h:42
47 msgid "General interface setttings"
50 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70
51 msgid "Control interfaces"
54 #: include/vlc_config_cat.h:45
55 msgid "Control interface settings"
58 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
59 msgid "Hotkeys settings"
62 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1588 src/libvlc.h:1051
63 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
64 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
65 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95 modules/gui/macosx/wizard.m:420
66 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
67 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
68 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
72 #: include/vlc_config_cat.h:52
73 msgid "Audio settings"
76 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
77 msgid "General audio settings"
80 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
81 #: src/video_output/video_output.c:403
85 #: include/vlc_config_cat.h:59
86 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
89 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
90 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
91 msgid "Visualizations"
94 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
95 msgid "Audio visualizations"
98 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
99 msgid "Output modules"
102 #: include/vlc_config_cat.h:66
103 msgid "These are general settings for audio output modules."
104 msgstr "これらはオーディオ出力モジュールの一般設定です"
106 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1362 src/libvlc.h:1400
107 #: src/libvlc.h:1445 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313
108 #: modules/stream_out/transcode.c:243
109 msgid "Miscellaneous"
112 #: include/vlc_config_cat.h:69
113 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
114 msgstr "その他のオーディオとモジュールの設定"
116 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1610 src/libvlc.h:1086
117 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
118 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:85
119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
122 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
123 #: modules/stream_out/transcode.c:174
127 #: include/vlc_config_cat.h:73
128 msgid "Video settings"
131 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
132 msgid "General video settings"
135 #: include/vlc_config_cat.h:80
137 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
138 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
140 #: include/vlc_config_cat.h:84
141 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
144 #: include/vlc_config_cat.h:86
146 msgid "Subtitles/OSD"
149 #: include/vlc_config_cat.h:87
151 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
155 #: include/vlc_config_cat.h:89
156 msgid "Text rendering"
159 #: include/vlc_config_cat.h:91
161 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC "
162 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
165 #: include/vlc_config_cat.h:95
166 msgid "Input / Codecs"
169 #: include/vlc_config_cat.h:96
171 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
172 "VLC. Encoder settings can also be found here"
175 #: include/vlc_config_cat.h:98
176 msgid "Access modules"
179 #: include/vlc_config_cat.h:100
181 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
182 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
185 #: include/vlc_config_cat.h:104
186 msgid "Access filters"
189 #: include/vlc_config_cat.h:106
191 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
192 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
196 #: include/vlc_config_cat.h:110
201 #: include/vlc_config_cat.h:111
202 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
205 #: include/vlc_config_cat.h:113
210 #: include/vlc_config_cat.h:114
211 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
214 #: include/vlc_config_cat.h:116
219 #: include/vlc_config_cat.h:117
220 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
223 #: include/vlc_config_cat.h:119
228 #: include/vlc_config_cat.h:120
229 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
232 #: include/vlc_config_cat.h:123
234 msgid "General input settings. Use with care."
235 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
237 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1305
238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
239 msgid "Stream output"
242 #: include/vlc_config_cat.h:128
244 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
245 "incoming streams.\n"
246 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
247 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
249 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
253 #: include/vlc_config_cat.h:136
255 msgid "General stream output settings"
256 msgstr "ストリームの出力先の選択"
258 #: include/vlc_config_cat.h:138
263 #: include/vlc_config_cat.h:139
265 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
266 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
267 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
268 "You can also set default parameters for each muxer."
271 #: include/vlc_config_cat.h:144
273 msgid "Access output"
274 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
276 #: include/vlc_config_cat.h:145
278 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
279 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
280 "You can also set default parameters for each access output."
283 #: include/vlc_config_cat.h:150
286 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
288 #: include/vlc_config_cat.h:151
290 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
291 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
293 "You can also set default parameters for each packetizer."
296 #: include/vlc_config_cat.h:157
301 #: include/vlc_config_cat.h:158
303 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
304 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
305 "for each sout stream module here."
308 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
313 #: include/vlc_config_cat.h:164
315 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
316 "multicast UDP or RTP."
319 #: include/vlc_config_cat.h:167
320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69
324 #: include/vlc_config_cat.h:168
325 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
328 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1414
329 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
330 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
331 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
332 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202
334 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:671
338 #: include/vlc_config_cat.h:173
340 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
341 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
345 #: include/vlc_config_cat.h:175
347 msgid "General playlist behaviour"
350 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:487
351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:240
353 msgid "Services discovery"
356 #: include/vlc_config_cat.h:177
358 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
362 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1266
363 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
367 #: include/vlc_config_cat.h:181
369 msgid "Advanced settings. Use with care."
370 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
372 #: include/vlc_config_cat.h:183
376 #: include/vlc_config_cat.h:184
378 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
379 "probably not touch that."
382 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
386 #: include/vlc_config_cat.h:187
388 msgid "Other advanced settings"
389 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
391 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
392 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
397 #: include/vlc_config_cat.h:190
398 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
401 #: include/vlc_config_cat.h:195
402 msgid "Chroma modules settings"
405 #: include/vlc_config_cat.h:196
406 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
409 #: include/vlc_config_cat.h:198
411 msgid "Packetizer modules settings"
414 #: include/vlc_config_cat.h:201
416 msgid "Encoders settings"
417 msgstr "オーディオエンコーダー設定"
419 #: include/vlc_config_cat.h:203
420 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
423 #: include/vlc_config_cat.h:207
424 msgid "Dialog providers settings"
427 #: include/vlc_config_cat.h:209
428 msgid "Dialog providers can be configured here."
431 #: include/vlc_config_cat.h:211
433 msgid "Subtitle demuxer settings"
436 #: include/vlc_config_cat.h:213
438 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
439 "example by setting the subtitles type or file name."
442 #: include/vlc_config_cat.h:216
443 msgid "Video filters settings"
446 #: include/vlc_config_cat.h:223
447 msgid "No help available"
448 msgstr "有効なヘルプがありません。"
450 #: include/vlc_config_cat.h:224
452 msgid "No help is available for these modules"
453 msgstr "有効なモジュールのリストを印刷"
455 #: include/vlc_interface.h:137
459 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
460 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
463 "警告:もし、GUIがアクセスできないなら、DOSのコマンド・プロンプトを開いて、VLC"
464 "がインストールされているディレクトリに移動し、\"vlc -I win32\"を実行してくだ"
467 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:183
468 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:298 modules/gui/macosx/playlist.m:316
469 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1225 modules/misc/growl.c:168
470 #: modules/misc/growl.c:171
471 msgid "Meta-information"
474 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
475 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
476 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
477 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/wizard.m:390
478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:759
479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
483 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
484 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/wizard.m:392
485 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
489 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:183
490 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:298 modules/gui/macosx/playlist.m:316
491 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1225
495 #: include/vlc_meta.h:32
499 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:54
503 #: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:172
504 msgid "Album/movie/show title"
507 #: include/vlc_meta.h:35
508 msgid "Track number/position in set"
511 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
516 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:60
520 #: include/vlc_meta.h:38
524 #: include/vlc_meta.h:39
528 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:873
533 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1580 src/libvlc.h:87
534 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
538 #: include/vlc_meta.h:42
543 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
547 #: include/vlc_meta.h:45
551 #: include/vlc_meta.h:46
552 msgid "CDDB Category"
555 #: include/vlc_meta.h:47
557 msgstr "CDDB ディスク ID"
559 #: include/vlc_meta.h:48
560 msgid "CDDB Extended Data"
563 #: include/vlc_meta.h:49
567 #: include/vlc_meta.h:50
572 #: include/vlc_meta.h:51
576 #: include/vlc_meta.h:53
577 msgid "CD-Text Arranger"
578 msgstr "CD テキストアレンジャー"
580 #: include/vlc_meta.h:54
581 msgid "CD-Text Composer"
582 msgstr "CD テキストコンポーサー"
584 #: include/vlc_meta.h:55
585 msgid "CD-Text Disc ID"
586 msgstr "CD テキストディスク ID"
588 #: include/vlc_meta.h:56
589 msgid "CD-Text Genre"
592 #: include/vlc_meta.h:57
593 msgid "CD-Text Message"
594 msgstr "CD テキストメッセージ"
596 #: include/vlc_meta.h:58
597 msgid "CD-Text Songwriter"
598 msgstr "CD テキストソングライター"
600 #: include/vlc_meta.h:59
601 msgid "CD-Text Performer"
602 msgstr "<CD テキストパフォーマー"
604 #: include/vlc_meta.h:60
605 msgid "CD-Text Title"
608 #: include/vlc_meta.h:62
609 msgid "ISO-9660 Application ID"
610 msgstr "ISO-9660 アプリケーション ID"
612 #: include/vlc_meta.h:63
613 msgid "ISO-9660 Preparer"
616 #: include/vlc_meta.h:64
617 msgid "ISO-9660 Publisher"
618 msgstr "ISO-9660 出版社"
620 #: include/vlc_meta.h:65
621 msgid "ISO-9660 Volume"
622 msgstr "ISO-9660 ボリューム"
624 #: include/vlc_meta.h:66
626 msgid "ISO-9660 Volume Set"
629 #: include/vlc_meta.h:68
633 #: include/vlc_meta.h:69
634 msgid "Codec Description"
637 #: include/vlc/vlc.h:578
640 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
641 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
642 "see the file named COPYING for details.\n"
643 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
645 "法律によって許可される範囲でこのプログラムには何の保証もありません。\n"
646 "あなたは、GNU GPLの条項に基づいて再配布するかも知れません。\n"
647 "COPYINGファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n"
648 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
650 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
651 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:365 src/video_output/video_output.c:379
652 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
656 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
661 #: src/audio_output/input.c:84
665 #: src/audio_output/input.c:86
669 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
670 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
671 #: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
675 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:184
676 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
677 msgid "Audio filters"
680 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
681 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
682 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
683 msgid "Audio Channels"
686 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
687 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
688 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
689 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
690 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
691 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
695 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
696 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
697 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
698 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
699 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
700 #: modules/video_filter/time.c:96
704 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
705 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
706 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
707 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
708 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
709 #: modules/video_filter/time.c:96
713 #: src/audio_output/output.c:135
714 msgid "Dolby Surround"
717 #: src/audio_output/output.c:147
718 msgid "Reverse stereo"
721 #: src/extras/getopt.c:636
723 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
726 #: src/extras/getopt.c:661
728 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
731 #: src/extras/getopt.c:666
733 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
736 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
738 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
741 #: src/extras/getopt.c:713
743 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
746 #: src/extras/getopt.c:717
748 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
751 #: src/extras/getopt.c:743
753 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
754 msgstr "%s: 間違ったオプション -- %c\n"
756 #: src/extras/getopt.c:746
758 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
759 msgstr "%s: 無効なオプション -- %c\n"
761 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
763 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
766 #: src/extras/getopt.c:823
768 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
771 #: src/extras/getopt.c:841
773 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
776 #: src/input/control.c:283
781 #: src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:382 src/input/es_out.c:388
782 #: src/input/es_out.c:389 modules/access/cdda.c:588
783 #: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
788 #: src/input/es_out.c:462 src/input/es_out.c:464 src/input/es_out.c:564
789 #: src/input/es_out.c:571 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:528
790 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
794 #: src/input/es_out.c:1575
799 #: src/input/es_out.c:1577 modules/gui/macosx/wizard.m:425
800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:826
801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:866
805 #: src/input/es_out.c:1588 src/input/es_out.c:1610 src/input/es_out.c:1633
806 #: modules/gui/macosx/output.m:153
810 #: src/input/es_out.c:1591 modules/gui/macosx/output.m:176
811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
815 #: src/input/es_out.c:1595
819 #: src/input/es_out.c:1596
824 #: src/input/es_out.c:1600
825 msgid "Bits per sample"
828 #: src/input/es_out.c:1604 modules/access/pvr/pvr.c:83
829 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
833 #: src/input/es_out.c:1605
838 #: src/input/es_out.c:1614
842 #: src/input/es_out.c:1620
843 msgid "Display resolution"
846 #: src/input/es_out.c:1626 modules/access/screen/screen.c:41
850 #: src/input/es_out.c:1633
854 #: src/input/input.c:1918 src/input/input.c:1922
855 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
856 #: modules/gui/macosx/output.m:391
860 #: src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
861 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
862 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
866 #: src/input/input.c:2143 src/input/input.c:2213
871 #: src/input/var.c:115
875 #: src/input/var.c:131
879 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
880 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
881 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:764
885 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
886 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
890 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
891 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
895 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
896 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
900 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:560
901 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
902 msgid "Subtitles Track"
905 #: src/input/var.c:256
909 #: src/input/var.c:261
910 msgid "Previous title"
913 #: src/input/var.c:284
918 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
923 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
924 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
928 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
929 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
930 msgid "Previous chapter"
933 #: src/interface/interaction.c:429
938 #: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
942 #: src/interface/interface.c:344
943 msgid "Switch interface"
944 msgstr "インターフェースを切り替え"
946 #: src/interface/interface.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:491
947 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
948 msgid "Add Interface"
951 #: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:484 src/misc/modules.c:1683
952 #: src/misc/modules.c:1987
960 #: src/libvlc.c:2221 src/misc/configuration.c:1242
964 #: src/libvlc.c:2238 src/misc/configuration.c:1206
968 #: src/libvlc.c:2256 src/misc/configuration.c:1231
973 msgid " (default enabled)"
977 msgid " (default disabled)"
982 msgid "VLC version %s\n"
983 msgstr "VLC バージョン %s\n"
987 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
992 msgid "Compiler: %s\n"
993 msgstr "コンパイラー: %s\n"
997 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1000 #: src/libvlc.c:2483
1003 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1006 #: src/libvlc.c:2504
1009 "Press the RETURN key to continue...\n"
1012 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
1014 #: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:181
1020 msgid "American English"
1025 msgid "British English"
1028 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
1033 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
1038 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
1042 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
1046 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
1050 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
1054 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
1058 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
1062 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
1067 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
1077 msgid "Brazilian Portuguese"
1080 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
1084 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
1088 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
1094 msgid "Simplified Chinese"
1098 msgid "Chinese Traditional"
1104 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1105 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1108 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1112 msgid "Interface module"
1113 msgstr "インタフェースモジュール"
1118 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
1119 "behavior is to automatically select the best module available."
1121 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1124 #: src/libvlc.h:63 modules/control/ntservice.c:53
1125 msgid "Extra interface modules"
1126 msgstr "その他のインタフェースモジュール"
1131 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1132 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1133 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1134 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1136 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1141 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1142 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
1146 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1152 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1153 "1=warnings, 2=debug)."
1155 "冗長レベルを指定します (0=エラーと標準メッセージのみ、1=警告、2=デバッグ)"
1164 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1165 msgstr "すべての警告と情報メッセージを抑止します。"
1168 msgid "Default stream"
1173 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1174 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1179 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1180 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1182 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
1186 msgid "Color messages"
1191 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1192 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1194 "このオプションを設定すると、コンソールに送信されるメッセージはカラー化されま"
1195 "す。この動作は端末がLinuxカラーをサポートしている必要があります。"
1198 msgid "Show advanced options"
1199 msgstr "高度なオプションを表示する"
1203 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
1204 "all the available options, including those that most users should never "
1208 #: src/libvlc.h:103 modules/control/showintf.c:68
1210 msgid "Show interface with mouse"
1211 msgstr "インターフェースを表示する"
1215 "If this enabled, the interface will be shown when you move the mouse to the "
1216 "edge of the screen in fullscreen mode."
1221 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1222 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1223 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1224 "the \"audio filters\" modules section."
1228 msgid "Audio output module"
1229 msgstr "オーディオ出力モジュール"
1233 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1234 "default behavior is to automatically select the best method available."
1236 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1239 #: src/libvlc.h:121 modules/stream_out/display.c:37
1240 msgid "Enable audio"
1241 msgstr "オーディオを有効にする"
1246 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1247 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1249 "オーディオ出力を完全に無効にします。オーディオはデコードされません。これによ"
1250 "り、いくらかの処理パワーをセーブすることができます。"
1253 msgid "Force mono audio"
1258 msgid "This will force a mono audio output."
1259 msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
1262 msgid "Default audio volume"
1263 msgstr "デフォルトのオーディオボリューム"
1267 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1268 msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。"
1272 msgid "Audio output saved volume"
1273 msgstr "オーディオ・ボリューム"
1276 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1281 msgid "Audio output volume step"
1282 msgstr "オーディオ出力ボリューム"
1287 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1289 msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。"
1292 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1293 msgstr "オーディオ出力周波数(Hz)"
1298 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1299 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1301 "オーディオ出力の周波数を強制的に設定可能です。\n"
1302 "一般的な値は、48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000です。"
1305 msgid "High quality audio resampling"
1306 msgstr "高品質オーディオリサンプリング"
1310 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1311 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1312 "resampling algorithm will be used instead."
1317 msgid "Audio desynchronization compensation"
1318 msgstr "AltiVec モーション補正モジュール"
1323 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1324 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1327 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
1332 msgid "Preferred audio output channels mode"
1333 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
1338 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1339 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1340 "the audio stream being played)."
1342 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1346 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1347 msgstr "有効なら S/PDIF オーディオ出力を使う"
1352 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1353 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1355 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1359 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1360 msgstr "ドルビーサラウンドの強制検知"
1364 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1365 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1366 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1367 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1380 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1385 msgid "Audio visualizations "
1389 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1394 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1395 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1396 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1397 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1402 msgid "Video output module"
1407 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1408 "default behavior is to automatically select the best method available."
1410 "このオプションは使用するビデオ出力方法が選択できます。デフォルトで自動的に最"
1413 #: src/libvlc.h:207 modules/stream_out/display.c:39
1414 msgid "Enable video"
1420 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1421 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1423 "ビデオ出力を完全に無効化します。ビデオはデコードされません。これにより、いく"
1424 "らかの処理パワーをセーブすることができます。"
1426 #: src/libvlc.h:212 modules/codec/fake.c:48
1427 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1428 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1435 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1436 "video characteristics."
1438 "ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
1439 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
1441 #: src/libvlc.h:217 modules/codec/fake.c:51
1442 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1443 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1444 msgid "Video height"
1450 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1451 "video characteristics."
1453 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
1454 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
1457 msgid "Video x coordinate"
1458 msgstr "ビデオ x コーディネート"
1462 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1467 msgid "Video y coordinate"
1468 msgstr "ビデオ y コーディネート"
1472 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1481 msgid "You can specify a custom video window title here."
1482 msgstr "ここでカスタムビデオウィンドウの題名を指定できます。"
1485 msgid "Video alignment"
1490 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1491 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1492 "combinations of these values)."
1495 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
1496 #: modules/video_filter/logo.c:90 modules/video_filter/marq.c:106
1497 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1498 #: modules/video_filter/rss.c:156 modules/video_filter/time.c:96
1502 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
1503 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
1504 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
1505 #: modules/video_filter/time.c:96
1509 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
1510 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
1511 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
1512 #: modules/video_filter/time.c:96
1516 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1517 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1518 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1519 #: modules/video_filter/time.c:97
1523 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1524 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1525 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1526 #: modules/video_filter/time.c:97
1530 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1531 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1532 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1533 #: modules/video_filter/time.c:97
1537 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1538 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1539 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1540 #: modules/video_filter/time.c:97
1541 msgid "Bottom-Right"
1549 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1550 msgstr "任意にビデオをズームすることができます。"
1553 msgid "Grayscale video output"
1554 msgstr "グレースケールビデオ出力"
1558 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1559 "can also allow you to save some processing power)."
1561 "このオプションを使用すると、VLCはカラー情報をデコードしません。(これにより、"
1562 "いくらかの処理パワーをセーブすることができます。)"
1565 msgid "Fullscreen video output"
1566 msgstr "フルスクリーンビデオ出力"
1570 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1572 "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。"
1575 msgid "Overlay video output"
1576 msgstr "オーバーレイビデオ出力"
1581 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1582 "your graphics card (hardware acceleration)."
1583 msgstr "VLCはデフォルトでグラフィックカードのオーバレイ機能の使用を試みます。"
1585 #: src/libvlc.h:265 src/video_output/vout_intf.c:326
1586 msgid "Always on top"
1591 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1592 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
1595 msgid "Disable screensaver"
1596 msgstr "スクリーンセーバーを無効にする"
1599 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1600 msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。"
1609 "Log all VLC messages to a text file. Use the logfile option to set the file "
1614 msgid "Log to syslog"
1618 msgid "Log all VLC messages to syslog."
1622 msgid "Window decorations"
1628 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1629 "etc... around the video."
1631 "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。"
1634 msgid "Video filter module"
1635 msgstr "ビデオフィルターモジュール"
1639 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1640 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1642 "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
1643 "ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
1646 msgid "Video snapshot directory"
1647 msgstr "ビデオスナップショットのディレクトリ"
1652 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1653 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1656 msgid "Video snapshot format"
1657 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
1662 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1664 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1668 msgid "Display video snapshot preview"
1669 msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
1673 "Enable / disable displaying the snapshot preview in the screen's to left "
1678 msgid "Video cropping"
1683 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1684 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1688 msgid "Source aspect ratio"
1693 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1694 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1695 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1696 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1697 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1699 "このオプションはソースに対して、強制的に設定します。インスタンスでは、いくつ"
1700 "かのDVDは、4:3のものでも16:9に設定します。これは、アスペクト・レシオ情報を持"
1701 "たないムービーのヒントとして使用する事も可能です。指定できるフォーマットは、"
1702 "x:y (4:3, 16:9, etc.)の形式でアスペクトを指定するか、浮動小数点値 (1.25, "
1703 "1.3333, etc.)の形式でピクセルの矩形を指定します。"
1706 msgid "Fix HDTV height"
1707 msgstr "HDTV の高さを固定にする"
1711 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1712 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1713 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1717 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1718 msgstr "モニターのピクセルアスペクト比"
1722 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1723 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1724 "order to keep proportions."
1733 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1734 "your computer is not powerful enough"
1738 msgid "Quiet synchro"
1743 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1744 "the video output synchro."
1749 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1750 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1755 msgid "Clock reference average counter"
1756 msgstr "平均カウンターの参照クロック"
1760 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1765 msgid "Clock synchronisation"
1770 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1774 #: src/libvlc.h:358 modules/control/netsync.c:69
1775 msgid "Network synchronisation"
1780 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1781 "detailed settings are available in Advanced / Others / Network Sync"
1784 #: src/libvlc.h:365 src/video_output/vout_intf.c:236
1785 #: src/video_output/vout_intf.c:299 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1786 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1787 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1788 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/gui/macosx/vout.m:199
1789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1791 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1792 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1796 #: src/libvlc.h:365 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1797 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:394
1798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
1799 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1800 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1810 msgid "This is the port used for UDP streams. 1234 by default."
1811 msgstr "UDPストリームで使用されるポートを指定します。既定値は1234です。"
1814 msgid "MTU of the network interface"
1815 msgstr "ネットワークインタフェースの MTU"
1820 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1821 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1823 "期待する典型的なUDPパケットのサイズです。イーサネットでは、その値は、通常1500"
1827 msgid "Hop limit (TTL)"
1832 "Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
1833 "output (0 = use operating system built-in default)."
1838 msgid "IPv6 multicast output interface"
1839 msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
1843 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
1849 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1850 msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
1854 "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
1860 msgid "Program to select"
1865 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1866 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1871 msgid "Programs to select"
1876 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs. Only "
1877 "use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams "
1881 #: src/libvlc.h:404 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:778
1888 "Give the stream number of the audio track you want to use (from 0 to n)."
1890 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1892 #: src/libvlc.h:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:770
1893 msgid "Subtitles track"
1899 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1900 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1903 msgid "Audio language"
1909 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1910 "three letter country code)."
1912 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1915 msgid "Subtitle language"
1921 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1922 "or tree letter country code)."
1923 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1927 msgid "Audio track ID"
1932 msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
1934 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1938 msgid "Subtitles track ID"
1943 msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
1944 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1948 msgid "Input repetitions"
1952 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1955 #: src/libvlc.h:436 src/libvlc.h:437
1956 msgid "Input start time (seconds)"
1959 #: src/libvlc.h:439 src/libvlc.h:440
1960 msgid "Input stop time (seconds)"
1970 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1971 "concatenated after the normal one."
1972 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1975 msgid "Input slave (experimental)"
1976 msgstr "スレーブ入力 (実験)"
1980 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1981 "experimental, not all formats are supported."
1985 msgid "Bookmarks list for a stream"
1986 msgstr "ストリームのブックマーク一覧"
1990 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1991 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1997 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1998 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1999 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2000 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2004 msgid "Force subtitle position"
2009 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2010 "over the movie. Try several positions."
2012 "このオプションは映像中の字幕の位置を指定できます。いくつかの位置を試してみて"
2017 msgid "Enable sub-pictures"
2021 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2024 #: src/libvlc.h:472 src/libvlc.h:1150 src/misc/iso-639_def.h:143
2025 #: modules/stream_out/transcode.c:239
2026 msgid "On Screen Display"
2027 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
2031 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2032 "Display). You can disable this feature here."
2036 msgid "Subpictures filter module"
2037 msgstr "字幕フィルターモジュール"
2041 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
2046 msgid "Autodetect subtitle files"
2047 msgstr "字幕ファイルの自動検知"
2051 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
2056 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2061 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2063 "0 = no subtitles autodetected\n"
2064 "1 = any subtitle file\n"
2065 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2066 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2067 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2072 msgid "Subtitle autodetection paths"
2077 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2078 "found in the current directory."
2082 msgid "Use subtitle file"
2087 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2098 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2099 "the drive letter (eg. D:)"
2101 "使用する既定のDVDドライブ(またはファイル)です。ドライブ文字の後にコロンを付加"
2102 "することを忘れないでください。(例 D:)"
2105 msgid "This is the default DVD device to use."
2106 msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
2114 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2115 "scan for a suitable CD-ROM device."
2119 msgid "This is the default VCD device to use."
2120 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
2124 msgid "Audio CD device"
2125 msgstr "オーディオ CD デバイス"
2129 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2130 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2135 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2136 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
2138 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:840
2144 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2147 "このチェックボックスをオンにすると、IPv6がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
2156 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2159 "このチェックボックスをオンにすると、IPv4がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
2163 msgid "TCP connection timeout in ms"
2169 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2170 "be set in millisecond units."
2172 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
2177 msgid "SOCKS server"
2182 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2183 "port . It will be used for all TCP connections"
2187 msgid "SOCKS user name"
2188 msgstr "SOCKS ユーザー名"
2193 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2195 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2198 msgid "SOCKS password"
2199 msgstr "SOCKS パスワード"
2204 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2206 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2209 msgid "Title metadata"
2213 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2217 msgid "Author metadata"
2221 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2225 msgid "Artist metadata"
2226 msgstr "アーティストメタデータ"
2229 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2233 msgid "Genre metadata"
2237 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2241 msgid "Copyright metadata"
2245 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2249 msgid "Description metadata"
2253 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2257 msgid "Date metadata"
2261 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2265 msgid "URL metadata"
2269 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2274 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2275 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2276 "can break playback of all your streams."
2280 msgid "Preferred codecs list"
2281 msgstr "準備されているコーデックの一覧"
2285 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2286 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2291 msgid "Preferred encoders list"
2292 msgstr "準備されているエンコーダー一覧"
2297 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2298 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2302 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2307 msgid "Default stream output chain"
2308 msgstr "デフォルトのストリーム出力チェイン"
2312 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2313 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2318 msgid "Enable streaming of all ES"
2319 msgstr "全 ES のストリーミングを有効にする"
2323 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2324 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2327 msgid "Display while streaming"
2328 msgstr "ストリーミング中の表示"
2332 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2333 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2336 msgid "Enable video stream output"
2337 msgstr "ビデオストリームの出力を有効にする"
2341 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2342 "stream output facility when this last one is enabled."
2344 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2345 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2348 msgid "Enable audio stream output"
2349 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
2354 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2355 "stream output facility when this last one is enabled."
2357 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2358 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2362 msgid "Enable SPU stream output"
2363 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
2368 "This allows you to choose if the SPU streams should be redirected to the "
2369 "stream output facility when this last one is enabled."
2371 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2372 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2376 msgid "Keep stream output open"
2377 msgstr "ストリームの出力先の選択"
2381 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2382 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2388 msgid "Preferred packetizer list"
2389 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
2393 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2394 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2401 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2402 msgstr "muxモジュールを設定するレガシー・エントリです。"
2405 msgid "Access output module"
2406 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
2409 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2410 msgstr "アクセス出力モジュールを設定するレガシー・エントリです。"
2413 msgid "Control SAP flow"
2414 msgstr "コントロール SAP フロー"
2418 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2419 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2423 msgid "SAP announcement interval"
2428 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2429 "between SAP announcements"
2434 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2435 "always leave all these enabled."
2439 msgid "Enable FPU support"
2440 msgstr "FPU サポートを有効にする"
2445 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2448 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
2452 msgid "Enable CPU MMX support"
2453 msgstr "CPU の MMX サポートを有効にする"
2457 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2460 "プロセッサがMMXの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
2464 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2465 msgstr "CPU の 3D Now! サポートを有効にする"
2469 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2470 "advantage of them."
2472 "プロセッサが3D Now!機能をサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテージを"
2476 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2477 msgstr "CPU の MMX 拡張機能サポートを有効にする"
2481 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2482 "advantage of them."
2484 "プロセッサがMMXの拡張機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバン"
2488 msgid "Enable CPU SSE support"
2489 msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする"
2493 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2496 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
2500 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2501 msgstr "CPU の SSE2 サポートを有効にする"
2506 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2509 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
2513 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2514 msgstr "CPU の AltiVec サポートを有効にする"
2518 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2519 "advantage of them."
2521 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
2526 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2527 "overridden in the playlist dialog box."
2532 msgid "Automatically preparse files"
2537 "This option enables automatic preparsing of files added to the playlist (to "
2538 "retrieve some metadata)."
2543 msgid "Services discovery modules"
2544 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
2548 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2549 "Typical values are sap, hal, ..."
2554 msgid "Play files randomly forever"
2555 msgstr "ファイルをランダムに再生"
2559 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2562 "このオプションが選択されるとVLCは再生一覧のファイルをランダムに再生します。"
2570 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2573 "再生一覧の再生を繰り返して行いたい場合には、このオプションを選択します。"
2576 msgid "Repeat current item"
2581 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2586 msgid "Play and stop"
2590 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2595 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2596 "you really know what you are doing."
2600 msgid "Memory copy module"
2601 msgstr "メモリコピーモジュール"
2605 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2606 "select the fastest one supported by your hardware."
2608 "使用したいメモリー・コピー・モジュールを選択します。VLCはデフォルトでハード"
2609 "ウェアがサポートしている最も速いものを選択します。"
2612 msgid "Access module"
2617 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2618 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2619 "option unless you really know what you are doing."
2624 msgid "Access filter module"
2629 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2630 msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。"
2634 msgid "Demux module"
2639 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2640 msgstr "demuxモジュールを選択するレガシー・エントリです。"
2643 msgid "Allow real-time priority"
2644 msgstr "リアルタイム優先度を許可する"
2648 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2649 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2650 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2651 "only activate this if you know what you're doing."
2655 msgid "Adjust VLC priority"
2660 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2661 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2666 msgid "Minimize number of threads"
2670 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2674 msgid "Modules search path"
2680 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2682 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
2685 msgid "VLM configuration file"
2691 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2692 "when VLM is launched."
2693 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
2696 msgid "Use a plugins cache"
2697 msgstr "プラグインキャッシュを使う"
2701 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2702 "start time of VLC."
2706 msgid "Collect statistics"
2711 msgid "This option allows you to collect miscellaneous statistics."
2712 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
2715 msgid "Run as daemon process"
2716 msgstr "デーモンプロセスとして実行する"
2719 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2720 msgstr "バックグラウンドデーモンプロセスとして実行する"
2723 msgid "Allow only one running instance"
2724 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
2728 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2729 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2730 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2731 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2732 "running instance or enqueue it."
2736 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2741 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2742 "playing current item."
2746 msgid "Increase the priority of the process"
2747 msgstr "プロセスの優先度を増やす"
2751 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2752 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2753 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2754 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2755 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2760 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2761 msgstr "NT/2K/XP での高速 mutex (開発者のみ)"
2766 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2767 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2768 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2770 "Windows NT/2K/XPにおいて遅くても正確に実装されているmutexを使用します。しか"
2771 "し、より速いmutexの実装を使用することも可能です。その場合、問題が発生する可能"
2775 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2776 msgstr "Win9x 向け条件値の実装 (開発者向け)"
2781 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2782 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2783 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2784 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2785 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2787 "Windows 9x/Me上で高速ですが、正しくない条件値の実装(より正確には競合が発生す"
2788 "る可能性があります)を使用します。しかし、代替えとなる遅くても安定した実装を選"
2789 "択することも可能です。現時点では、0(既定値の最速のもの), 1, 2が選択可能です。"
2792 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2795 #: src/libvlc.h:854 src/video_output/vout_intf.c:335
2796 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2797 #: modules/gui/macosx/controls.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:690
2798 #: modules/gui/macosx/controls.m:720 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2799 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
2804 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2807 #: src/libvlc.h:856 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2808 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1467
2813 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2821 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2822 msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
2829 msgid "Select the hotkey to use to play."
2830 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
2832 #: src/libvlc.h:862 modules/control/hotkeys.c:648
2833 #: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:518
2838 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2839 msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
2841 #: src/libvlc.h:864 modules/control/hotkeys.c:655
2842 #: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:519
2847 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2848 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
2850 #: src/libvlc.h:866 modules/control/hotkeys.c:617
2851 #: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:476
2852 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:592
2853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
2854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1541 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1472
2855 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289
2860 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2863 #: src/libvlc.h:868 modules/control/hotkeys.c:628
2864 #: modules/gui/macosx/controls.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:471
2865 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:593
2866 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1471
2867 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288
2872 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2875 #: src/libvlc.h:870 modules/gui/macosx/controls.m:637
2876 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
2877 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2880 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
2881 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1473
2882 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 modules/visualization/xosd.c:235
2887 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2888 msgstr "最低を停止するホットキーを選択する"
2890 #: src/libvlc.h:872 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2891 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
2892 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
2893 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:170
2898 msgid "Select the hotkey to display the position."
2902 msgid "Very short backwards jump"
2907 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2908 msgstr "5 分前に戻るホットキーを選択する<"
2912 msgid "Short backwards jump"
2917 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2918 msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
2921 msgid "Medium backwards jump"
2926 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2927 msgstr "1 分前に戻るホットキーを選択する"
2931 msgid "Long backwards jump"
2936 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2937 msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
2940 msgid "Very short forward jump"
2945 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2946 msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
2950 msgid "Short forward jump"
2955 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2956 msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
2959 msgid "Medium forward jump"
2964 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2965 msgstr "1 分先に進むホットキーを選択する<"
2968 msgid "Long forward jump"
2973 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2974 msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
2977 msgid "Very short jump size"
2981 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
2985 msgid "Short jump size"
2989 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
2993 msgid "Medium jump size"
2997 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
3002 msgid "Long jump size"
3006 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
3009 #: src/libvlc.h:912 modules/control/hotkeys.c:282
3010 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
3015 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3016 msgstr "アプリケーションを終了するホットキーを選択します。"
3021 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3024 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3029 msgid "Navigate down"
3030 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3033 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3038 msgid "Navigate left"
3039 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3042 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3047 msgid "Navigate right"
3048 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3052 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3060 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3064 msgid "Go to the DVD menu"
3065 msgstr "DVD メニューに移動する"
3069 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3073 msgid "Select previous DVD title"
3074 msgstr "前の DVD の題名を選択する"
3078 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3082 msgid "Select next DVD title"
3083 msgstr "次の DVD の題名を選択する"
3087 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3091 msgid "Select prev DVD chapter"
3092 msgstr "前の DVD チャプターを選択する"
3096 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3101 msgid "Select next DVD chapter"
3106 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3114 msgid "Select the key to increase audio volume."
3122 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3125 #: src/libvlc.h:938 modules/gui/macosx/controls.m:680
3126 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:594
3131 msgid "Select the key to turn off audio volume."
3132 msgstr "オーディオボリュームを生オンするキーを選択します。"
3136 msgid "Subtitle delay up"
3141 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3146 msgid "Subtitle delay down"
3147 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
3151 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3156 msgid "Audio delay up"
3161 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3166 msgid "Audio delay down"
3167 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
3171 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3175 msgid "Play playlist bookmark 1"
3176 msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を再生する"
3179 msgid "Play playlist bookmark 2"
3180 msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を再生する"
3183 msgid "Play playlist bookmark 3"
3184 msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を再生する"
3187 msgid "Play playlist bookmark 4"
3188 msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を再生する"
3191 msgid "Play playlist bookmark 5"
3192 msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を再生する"
3195 msgid "Play playlist bookmark 6"
3196 msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を再生する"
3199 msgid "Play playlist bookmark 7"
3200 msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を再生する"
3203 msgid "Play playlist bookmark 8"
3204 msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を再生する"
3207 msgid "Play playlist bookmark 9"
3208 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を再生する"
3211 msgid "Play playlist bookmark 10"
3212 msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を再生する"
3216 msgid "Select the key to play this bookmark."
3217 msgstr "このブックマークを再生するキーを選択します。"
3220 msgid "Set playlist bookmark 1"
3221 msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を設定する"
3224 msgid "Set playlist bookmark 2"
3225 msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を設定する"
3228 msgid "Set playlist bookmark 3"
3229 msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を設定する"
3232 msgid "Set playlist bookmark 4"
3233 msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を設定する"
3236 msgid "Set playlist bookmark 5"
3237 msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を設定する"
3240 msgid "Set playlist bookmark 6"
3241 msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を設定する"
3244 msgid "Set playlist bookmark 7"
3245 msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を設定する"
3248 msgid "Set playlist bookmark 8"
3249 msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を設定する"
3252 msgid "Set playlist bookmark 9"
3253 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する"
3256 msgid "Set playlist bookmark 10"
3257 msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を設定する"
3260 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3261 msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。"
3264 msgid "Go back in browsing history"
3269 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3274 msgid "Go forward in browsing history"
3279 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3285 msgid "Cycle audio track"
3289 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3294 msgid "Cycle subtitle track"
3298 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3303 msgid "Cycle source aspect ratio"
3307 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
3312 msgid "Cycle video crop"
3313 msgstr "グレースケールビデオ出力"
3316 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
3321 msgid "Cycle deinterlace modes"
3322 msgstr "ノンインタレース化モード"
3325 msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
3329 msgid "Show interface"
3330 msgstr "インターフェースを表示する"
3334 msgid "Raise the interface above all other windows"
3335 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
3339 msgid "Hide interface"
3340 msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
3344 msgid "Lower the interface below all other windows"
3345 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
3348 msgid "Take video snapshot"
3349 msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
3352 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3353 msgstr "ビデオのスナップショットを取ってディスクに書き込みます。"
3355 #: src/libvlc.h:993 modules/access_filter/record.c:51
3356 #: modules/access_filter/record.c:52
3361 msgid "Record access filter start/stop."
3367 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3368 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3369 "enqueued in the playlist.\n"
3370 "The first item specified will be played first.\n"
3373 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3374 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3375 " :option An option that only applies to the playlistitem directly before "
3377 " and that overrides previous settings.\n"
3379 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3380 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3381 "option=value ...]\n"
3383 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3384 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3387 " [file://]filename Plain media file\n"
3388 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3389 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3390 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3391 " screen:// Screen capture\n"
3392 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3393 " [vcd://][device] VCD device\n"
3394 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3395 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3396 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3397 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3399 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3403 " *.mpg, *.vob MPEG-1/2ファイル\n"
3404 " [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]\n"
3406 " [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3408 " [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3410 " udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3411 " ストリーミングサーバーから送信された UDP ス"
3413 " vlc:pause 再生一覧項目の再生停止\n"
3414 " vlc:quit VLC を終了\n"
3416 #: src/libvlc.h:1106 src/video_output/vout_intf.c:347
3417 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:689
3418 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:75
3422 #: src/libvlc.h:1115
3423 msgid "Window properties"
3424 msgstr "ウィンドウのプロパティ"
3426 #: src/libvlc.h:1151
3431 #: src/libvlc.h:1156 modules/codec/subsdec.c:115 modules/demux/subtitle.c:63
3432 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3436 #: src/libvlc.h:1173
3440 #: src/libvlc.h:1181
3441 msgid "Track settings"
3444 #: src/libvlc.h:1203
3445 msgid "Playback control"
3448 #: src/libvlc.h:1218
3449 msgid "Default devices"
3452 #: src/libvlc.h:1227
3453 msgid "Network settings"
3456 #: src/libvlc.h:1239
3460 #: src/libvlc.h:1248
3464 #: src/libvlc.h:1278
3468 #: src/libvlc.h:1285 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
3469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264
3470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
3474 #: src/libvlc.h:1346
3478 #: src/libvlc.h:1361
3479 msgid "Special modules"
3482 #: src/libvlc.h:1367
3486 #: src/libvlc.h:1373
3487 msgid "Performance options"
3488 msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
3490 #: src/libvlc.h:1436
3495 #: src/libvlc.h:1475
3499 #: src/libvlc.h:1798
3500 msgid "main program"
3503 #: src/libvlc.h:1805
3504 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3505 msgstr "VLC のヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
3507 #: src/libvlc.h:1807
3509 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3510 msgstr "VLC とすべてのモジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
3512 #: src/libvlc.h:1809
3513 msgid "print help for the advanced options"
3514 msgstr "高度なオプションのヘルプを表示する"
3516 #: src/libvlc.h:1811
3517 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3520 #: src/libvlc.h:1813
3521 msgid "print a list of available modules"
3522 msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する"
3524 #: src/libvlc.h:1815
3525 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3526 msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
3528 #: src/libvlc.h:1817
3529 msgid "save the current command line options in the config"
3532 #: src/libvlc.h:1819
3533 msgid "reset the current config to the default values"
3536 #: src/libvlc.h:1821
3537 msgid "use alternate config file"
3540 #: src/libvlc.h:1823
3541 msgid "resets the current plugins cache"
3542 msgstr "現在のプラグインキャッシュをリセットする"
3544 #: src/libvlc.h:1825
3545 msgid "print version information"
3546 msgstr "バージョン情報を表示する"
3548 #: src/misc/configuration.c:1206
3552 #: src/misc/configuration.c:1217
3556 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3560 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3564 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3568 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3572 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3576 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3580 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3584 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3588 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3592 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3596 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3600 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3604 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3608 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3612 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3617 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3621 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3625 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3629 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3633 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3637 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3641 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3645 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3649 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3653 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3654 msgid "Church Slavic"
3657 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3661 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3665 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3669 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3673 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3677 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3681 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3685 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3689 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3693 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3697 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3701 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3705 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3706 msgid "Gaelic (Scots)"
3707 msgstr "ゲール語 (スコットランド)"
3709 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3713 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3717 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3721 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3722 msgid "Greek, Modern ()"
3725 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3729 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3733 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3737 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3741 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3745 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3749 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3753 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3757 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3761 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3765 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3769 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3773 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3777 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3781 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3782 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3785 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3789 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3793 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3797 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3802 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3806 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3810 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3814 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3818 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3822 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3826 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3830 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3834 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3838 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3842 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3846 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3847 msgid "Letzeburgesch"
3850 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3854 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3858 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3862 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3866 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3870 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3874 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3879 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3883 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3887 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3891 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3895 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3899 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3900 msgid "Ndebele, South"
3903 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3904 msgid "Ndebele, North"
3907 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3911 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3915 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3919 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3920 msgid "Norwegian Nynorsk"
3923 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3924 msgid "Norwegian Bokmaal"
3927 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3928 msgid "Chichewa; Nyanja"
3931 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3932 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3935 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3939 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3943 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3944 msgid "Ossetian; Ossetic"
3947 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3951 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3955 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3959 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3963 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3967 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3972 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3976 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3977 msgid "Raeto-Romance"
3980 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3985 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3989 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3993 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3998 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4003 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4007 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4011 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4015 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4016 msgid "Northern Sami"
4019 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4023 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4027 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4031 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4035 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4036 msgid "Sotho, Southern"
4039 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4043 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4048 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4052 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4056 #: src/misc/iso-639_def.h:174
4060 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4064 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4069 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4073 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4077 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4082 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4086 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4090 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4094 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4098 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4099 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4102 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4106 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4110 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4114 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4118 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4122 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4127 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4131 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4135 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4140 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4145 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4149 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4153 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4157 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4161 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4165 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4169 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4173 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:967
4177 #: src/misc/vlm.c:1109 src/misc/vlm.c:1216
4182 #: src/playlist/playlist.c:37
4187 #: src/playlist/playlist.c:38
4188 msgid "Manually added"
4191 #: src/playlist/playlist.c:39
4192 msgid "All items, unsorted"
4195 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4199 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:562
4200 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4204 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4208 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4212 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4217 #: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4221 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4225 #: src/video_output/vout_intf.c:202
4229 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4233 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4237 #: src/video_output/vout_intf.c:218
4238 msgid "1:1 Original"
4241 #: src/video_output/vout_intf.c:220
4245 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/video_filter/crop.c:62
4249 #: src/video_output/vout_intf.c:294
4250 msgid "Aspect-ratio"
4253 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4254 #: modules/access/dvb/access.c:71 modules/access/dv.c:68
4255 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4256 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:42
4257 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4258 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4259 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4260 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4261 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4262 msgid "Caching value in ms"
4263 msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
4265 #: modules/access/cdda.c:54 modules/access/vcd/vcd.c:42
4268 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4269 "should be set in milliseconds units."
4271 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4274 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4275 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
4280 #: modules/access/cdda.c:59
4281 msgid "Audio CD input"
4282 msgstr "オーディオ CD 入力"
4284 #: modules/access/cdda.c:65
4285 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4286 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
4288 #: modules/access/cdda.c:71
4293 #: modules/access/cdda.c:71
4295 msgid "Adress of the CDDB server to use"
4296 msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
4298 #: modules/access/cdda.c:74
4301 msgstr "CDDB サーバーポート"
4303 #: modules/access/cdda.c:74
4305 msgid "CDDB Server port to use"
4306 msgstr "CDDB サーバーポート"
4308 #: modules/access/cdda.c:506 modules/access/cdda.c:601
4310 msgid "Audio CD - Track "
4313 #: modules/access/cdda.c:507 modules/access/cdda.c:610
4315 msgid "Audio CD - Track %i"
4318 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4319 #: modules/codec/x264.c:237 modules/codec/x264.c:243
4323 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4328 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4332 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4334 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4339 "all calls (0x10) 16\n"
4342 "libcdio (0x80) 128\n"
4343 "libcddb (0x100) 256\n"
4346 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4349 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4350 "should be set in millisecond units."
4352 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4355 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4357 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4358 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4359 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4360 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4363 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4365 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4366 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4367 " %a : The artist (for the album)\n"
4368 " %A : The album information\n"
4370 " %e : The extended data (for a track)\n"
4371 " %I : CDDB disk ID\n"
4373 " %M : The current MRL\n"
4374 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4375 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4376 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4377 " %T : The track number\n"
4378 " %s : Number of seconds in this track\n"
4379 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4380 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4381 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4385 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4387 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4388 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4389 " %M : The current MRL\n"
4390 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4391 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4392 " %T : The track number\n"
4393 " %s : Number of seconds in this track\n"
4394 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4395 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4399 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4400 msgid "Enable CD paranoia?"
4403 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4405 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4406 "none: no paranoia - fastest.\n"
4407 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4408 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4411 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4412 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4413 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4415 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4416 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4417 msgstr "コンパクトディスクデジタルオーディオ (CD-DA)入力"
4419 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4421 msgid "Audio Compact Disc"
4424 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4425 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4428 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4430 msgid "Caching value in microseconds"
4431 msgstr "キャッシング値 (ms)"
4433 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4435 msgid "Number of blocks per CD read"
4438 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4439 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4440 msgstr "CDDB がない場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
4442 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4444 msgid "Use CD audio controls and output?"
4445 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
4447 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4448 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4451 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4453 msgid "Do CD-Text lookups?"
4454 msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
4456 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4458 msgid "If set, get CD-Text information"
4461 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4462 msgid "Use Navigation-style playback?"
4465 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4467 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4470 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4475 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4476 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4477 msgstr "CDDB がある場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
4479 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4480 msgid "Do CDDB lookups?"
4483 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4484 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4487 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4491 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4492 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4495 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4496 msgid "CDDB server port"
4497 msgstr "CDDB サーバーポート"
4499 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4500 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4503 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4504 msgid "email address reported to CDDB server"
4505 msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
4507 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4508 msgid "Cache CDDB lookups?"
4509 msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
4511 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4512 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4515 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4516 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4517 msgstr "HTTP プロトコルによる CDDB 接続"
4519 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4520 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4523 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4524 msgid "CDDB server timeout"
4525 msgstr "CDDB サーバータイムアウト"
4527 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4528 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4531 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4532 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4535 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4536 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4539 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4541 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4545 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
4546 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
4547 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4548 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
4552 #: modules/access/cdda/info.c:331
4553 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4556 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
4560 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
4561 #: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
4562 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
4564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724
4568 #: modules/access/cdda/info.c:398
4572 #: modules/access/cdda/info.c:860
4573 msgid "Track Number"
4576 #: modules/access/directory.c:69
4577 msgid "Subdirectory behavior"
4580 #: modules/access/directory.c:71
4582 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4583 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4584 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4585 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4588 #: modules/access/directory.c:77
4592 #: modules/access/directory.c:78
4596 #: modules/access/directory.c:80
4597 msgid "Ignore files with these extensions"
4600 #: modules/access/directory.c:82
4602 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4603 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4604 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4607 #: modules/access/directory.c:88
4612 #: modules/access/directory.c:90
4614 msgid "Standard filesystem directory input"
4615 msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
4617 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4618 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4619 #: modules/video_output/opengl.c:129
4623 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4628 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4632 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4635 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4636 "value should be set in milliseconds units."
4637 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
4639 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4640 msgid "Video device name"
4643 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4645 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4646 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4650 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4651 msgid "Audio device name"
4654 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4656 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4657 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4661 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4665 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4667 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4668 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4669 "device will be used."
4672 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4673 msgid "Video input chroma format"
4674 msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
4676 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4678 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4679 "(default), RV24, etc.)"
4682 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4684 msgid "Video input frame rate"
4687 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4689 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4690 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4693 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4694 msgid "Device properties"
4697 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4699 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4702 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4703 msgid "Tuner properties"
4704 msgstr "チューナーのプロパティ"
4706 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4707 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4710 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4712 msgid "Tuner TV Channel"
4713 msgstr "アナウンスチャンネル:"
4715 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4717 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4720 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4721 msgid "Tuner country code"
4724 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4726 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4727 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4730 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4732 msgid "Tuner input type"
4735 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4737 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4738 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
4740 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4744 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4746 msgid "DirectShow input"
4747 msgstr "DirectShow 入力"
4749 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4750 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4751 msgid "Refresh list"
4754 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4758 #: modules/access/dvb/access.c:73
4761 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4762 "should be set in millisecond units."
4764 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4767 #: modules/access/dvb/access.c:76
4768 msgid "Adapter card to tune"
4771 #: modules/access/dvb/access.c:77
4773 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4777 #: modules/access/dvb/access.c:79
4778 msgid "Device number to use on adapter"
4781 #: modules/access/dvb/access.c:82
4782 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4785 #: modules/access/dvb/access.c:83
4786 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4789 #: modules/access/dvb/access.c:85
4790 msgid "Inversion mode"
4793 #: modules/access/dvb/access.c:86
4794 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4795 msgstr "反転モード [0=オフ 1=オン 2=自動]"
4797 #: modules/access/dvb/access.c:88
4798 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4801 #: modules/access/dvb/access.c:89
4802 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4805 #: modules/access/dvb/access.c:91
4810 #: modules/access/dvb/access.c:92
4812 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4813 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
4815 #: modules/access/dvb/access.c:95
4816 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4819 #: modules/access/dvb/access.c:96
4820 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4823 #: modules/access/dvb/access.c:98
4827 #: modules/access/dvb/access.c:99
4828 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4831 #: modules/access/dvb/access.c:101
4833 msgid "High LNB voltage"
4836 #: modules/access/dvb/access.c:102
4838 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4839 "supported by all frontends."
4842 #: modules/access/dvb/access.c:105
4846 #: modules/access/dvb/access.c:106
4847 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4848 msgstr "[0:オフ 1:オン -1:自動]"
4850 #: modules/access/dvb/access.c:108
4852 msgid "Transponder FEC"
4855 #: modules/access/dvb/access.c:109
4856 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4859 #: modules/access/dvb/access.c:111
4861 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4862 msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
4864 #: modules/access/dvb/access.c:114
4866 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4867 msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
4869 #: modules/access/dvb/access.c:117
4871 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4872 msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
4874 #: modules/access/dvb/access.c:120
4876 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4877 msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
4879 #: modules/access/dvb/access.c:124
4880 msgid "Modulation type"
4881 msgstr "モジュレーションタイプ"
4883 #: modules/access/dvb/access.c:125
4884 msgid "Modulation type for front-end device."
4885 msgstr "フロントエンドデバイスのモジュレーションタイプ"
4887 #: modules/access/dvb/access.c:128
4888 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4891 #: modules/access/dvb/access.c:131
4892 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4895 #: modules/access/dvb/access.c:134
4896 msgid "Terrestrial bandwidth"
4899 #: modules/access/dvb/access.c:135
4900 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4903 #: modules/access/dvb/access.c:137
4904 msgid "Terrestrial guard interval"
4907 #: modules/access/dvb/access.c:140
4908 msgid "Terrestrial transmission mode"
4911 #: modules/access/dvb/access.c:143
4912 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4915 #: modules/access/dvb/access.c:146
4917 msgid "HTTP Host address"
4920 #: modules/access/dvb/access.c:148
4921 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
4924 #: modules/access/dvb/access.c:150
4925 msgid "HTTP user name"
4928 #: modules/access/dvb/access.c:152
4930 "You can set the user name the administrator will use to log into the "
4931 "internal HTTP server."
4934 #: modules/access/dvb/access.c:155
4935 msgid "HTTP password"
4938 #: modules/access/dvb/access.c:157
4940 "You can set the password the administrator will use to log into the internal "
4944 #: modules/access/dvb/access.c:160
4949 #: modules/access/dvb/access.c:162
4951 "You can set the access control list (equivalent to .hosts) file path, which "
4952 "will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
4955 #: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:69
4956 #: modules/control/http/http.c:46
4957 msgid "Certificate file"
4960 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/control/http/http.c:47
4961 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
4962 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
4964 #: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:72
4965 #: modules/control/http/http.c:49
4966 msgid "Private key file"
4969 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/control/http/http.c:50
4970 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
4971 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
4973 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:76
4974 #: modules/control/http/http.c:51
4975 msgid "Root CA file"
4976 msgstr "ルート CA ファイル"
4978 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/control/http/http.c:52
4979 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
4982 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:81
4983 #: modules/control/http/http.c:54
4987 #: modules/access/dvb/access.c:178
4989 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
4990 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
4992 #: modules/access/dvb/access.c:181
4996 #: modules/access/dvb/access.c:182
4997 msgid "DVB input with v4l2 support"
4998 msgstr "DVB 入力と v4l2 サポート"
5000 #: modules/access/dvb/access.c:234
5005 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
5008 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
5009 "should be set in millisecond units."
5010 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
5012 #: modules/access/dv.c:74
5013 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5016 #: modules/access/dv.c:75
5021 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5025 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5027 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
5028 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5030 #: modules/access/dvdnav.c:65
5033 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
5034 "value should be set in millisecond units."
5036 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5039 #: modules/access/dvdnav.c:67
5040 msgid "Start directly in menu"
5043 #: modules/access/dvdnav.c:69
5045 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
5046 "all the useless warnings introductions."
5049 #: modules/access/dvdnav.c:78
5050 msgid "DVD with menus"
5053 #: modules/access/dvdnav.c:79
5054 msgid "DVDnav Input"
5057 #: modules/access/dvdread.c:63
5060 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
5061 "value should be set in millisecond units."
5063 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5066 #: modules/access/dvdread.c:66
5068 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5069 msgstr "libdvdcssを鍵の複合化に使用"
5071 #: modules/access/dvdread.c:68
5073 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5074 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5075 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5076 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5077 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5078 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5079 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5080 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5081 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5082 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5083 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5084 "The default method is: key."
5086 "鍵の複合化にlibdvdcssによって使用されるメソッドを設定します。\n"
5087 "title: 複合化されたタイトル・キーはストリーム中の暗号化されたセクターから推測"
5088 "されます。したがって、よく知られているDVDデバイスでは動作します。しかし、時々"
5089 "失敗したり、タイトル・キーの複合化に時間を要したりするかも知れません。このメ"
5090 "ソッドによって鍵はタイトルの開始時にのみチェックされます。タイトルの途中で鍵"
5091 "が変更されるような場合には、動作しないでしょう。\n"
5092 "disc: ディスク・キーが最初にチェックされます。そしてすべてのタイトル・キーが"
5094 "key: 翻訳時にプレイヤー・キーを持つファイルがない場合、\"disc:\"と同じです。"
5095 "ディスク・キーの複合化を使用する場合、この方法が一番速いでしょう。libcssに"
5096 "よって使用されるものの一つです。\n"
5099 #: modules/access/dvdread.c:84
5103 #: modules/access/dvdread.c:84
5107 #: modules/access/dvdread.c:90
5109 msgid "DVD without menus"
5112 #: modules/access/dvdread.c:91
5113 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5116 #: modules/access/fake.c:42
5119 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
5120 "should be set in millisecond units."
5121 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
5123 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
5124 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5128 #: modules/access/fake.c:46
5129 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5132 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5133 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5137 #: modules/access/fake.c:49
5139 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
5140 "{} constructs (default 0)."
5143 #: modules/access/fake.c:51
5145 msgid "Duration in ms"
5148 #: modules/access/fake.c:53
5150 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
5151 "(default 0 means the stream is unlimited)."
5154 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5159 #: modules/access/fake.c:58
5164 #: modules/access/file.c:84
5165 msgid "Concatenate with additional files"
5168 #: modules/access/file.c:86
5170 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
5171 "Specify a comma-separated list of files."
5174 #: modules/access/file.c:90
5176 msgid "Standard filesystem file input"
5177 msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
5179 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:66
5180 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5181 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5182 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5183 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5184 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
5187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5191 #: modules/access_filter/record.c:43
5193 msgid "Record directory"
5196 #: modules/access_filter/record.c:45
5198 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5199 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5201 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5203 msgid "Timeshift granularity"
5206 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5207 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5210 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
5212 msgid "Timeshift directory"
5213 msgstr "ディレクトリを選択する"
5215 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5216 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5219 #: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53
5223 #: modules/access/ftp.c:44
5226 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
5227 "should be set in millisecond units."
5229 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5232 #: modules/access/ftp.c:46
5233 msgid "FTP user name"
5236 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5238 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
5241 #: modules/access/ftp.c:49
5242 msgid "FTP password"
5245 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5246 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
5249 #: modules/access/ftp.c:52
5253 #: modules/access/ftp.c:53
5254 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
5257 #: modules/access/ftp.c:58
5261 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5264 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
5265 "value should be set in millisecond units."
5267 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5270 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5272 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
5273 msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
5275 #: modules/access/http.c:47
5279 #: modules/access/http.c:49
5282 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
5283 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
5284 "variable will be tried."
5286 "使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の形式で指定してくださ"
5287 "い。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられます。"
5289 #: modules/access/http.c:55
5292 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
5293 "should be set in millisecond units."
5295 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
5298 #: modules/access/http.c:58
5299 msgid "HTTP user agent"
5300 msgstr "HTTP ユーザーエージェント"
5302 #: modules/access/http.c:59
5304 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5307 #: modules/access/http.c:62
5308 msgid "Auto re-connect"
5311 #: modules/access/http.c:63
5313 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5316 #: modules/access/http.c:66
5318 msgid "Continuous stream"
5321 #: modules/access/http.c:67
5323 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
5324 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
5325 "as it will break all other types of HTTP streams."
5328 #: modules/access/http.c:73
5332 #: modules/access/http.c:75
5337 #: modules/access/mms/mms.c:48
5340 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5341 "should be set in millisecond units."
5343 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
5346 #: modules/access/mms/mms.c:51
5347 msgid "Force selection of all streams"
5350 #: modules/access/mms/mms.c:53
5352 msgid "Maximum bitrate"
5353 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
5355 #: modules/access/mms/mms.c:55
5357 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit "
5361 #: modules/access/mms/mms.c:60
5362 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5363 msgstr "マイクロソフトメディアサーバー (MMS) 入力"
5365 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5366 msgid "Dummy stream output"
5369 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5373 #: modules/access_output/file.c:60
5374 msgid "Append to file"
5377 #: modules/access_output/file.c:61
5378 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5381 #: modules/access_output/file.c:65
5382 msgid "File stream output"
5383 msgstr "ファイルストリーム出力"
5385 #: modules/access_output/http.c:60
5389 #: modules/access_output/http.c:61
5391 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5394 #: modules/access_output/http.c:64
5396 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5399 #: modules/access_output/http.c:66
5403 #: modules/access_output/http.c:67
5405 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5407 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
5410 #: modules/access_output/http.c:70
5412 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5416 #: modules/access_output/http.c:73
5418 "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
5419 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5422 #: modules/access_output/http.c:77
5424 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5425 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5429 #: modules/access_output/http.c:82
5431 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5432 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5435 #: modules/access_output/http.c:85
5436 msgid "Advertise with Bonjour"
5439 #: modules/access_output/http.c:86
5440 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol"
5443 #: modules/access_output/http.c:90
5444 msgid "HTTP stream output"
5445 msgstr "HTTP ストリーム出力"
5447 #: modules/access_output/http.c:92 modules/control/http/http.c:58
5448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5452 #: modules/access_output/shout.c:58
5456 #: modules/access_output/shout.c:59
5457 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5460 #: modules/access_output/shout.c:61
5462 msgid "Stream-description"
5465 #: modules/access_output/shout.c:62
5466 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5469 #: modules/access_output/shout.c:65
5473 #: modules/access_output/shout.c:66
5475 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5476 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5477 "the icecast server."
5480 #: modules/access_output/shout.c:71
5481 msgid "libshout (icecast) output"
5484 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
5485 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5486 msgid "Caching value (ms)"
5487 msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
5489 #: modules/access_output/udp.c:77 modules/access/udp.c:44
5492 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5493 "should be set in millisecond units."
5495 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5498 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:441
5499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1782
5500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332 modules/stream_out/rtp.c:82
5502 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5503 msgstr "生存時間 (TTL):"
5505 #: modules/access_output/udp.c:81
5507 msgid "Allows you to define the Time-To-Live of the outgoing stream."
5508 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5510 #: modules/access_output/udp.c:84
5511 msgid "Group packets"
5514 #: modules/access_output/udp.c:85
5516 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5517 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5518 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5521 #: modules/access_output/udp.c:90
5525 #: modules/access_output/udp.c:91
5527 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5528 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5529 "order to improve streaming)."
5532 #: modules/access_output/udp.c:97
5533 msgid "UDP stream output"
5534 msgstr "UDP ストリーム出力"
5536 #: modules/access_output/udp.c:98
5537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
5541 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5544 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5545 "should be set in millisecond units."
5546 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
5548 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5552 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5554 msgid "PVR video device"
5557 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5559 msgid "Radio device"
5562 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5564 msgid "PVR radio device"
5567 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5572 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5573 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5576 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5580 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
5581 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5584 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5589 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
5590 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5593 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5597 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5598 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5601 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5602 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5605 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5606 msgid "Key interval"
5609 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5610 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5613 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5617 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5619 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5620 "number of B-Frames."
5623 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5624 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5627 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5629 msgid "Bitrate peak"
5632 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5633 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5636 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5637 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5640 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5641 msgid "Bitrate mode to use"
5644 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5646 msgid "Audio bitmask"
5647 msgstr "オーディオビットレート"
5649 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5651 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5655 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5656 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1337
5660 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5661 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
5664 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
5668 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
5670 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5673 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5677 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5681 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5685 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5689 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5693 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5697 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5701 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5702 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5705 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5708 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5709 "should be set in millisecond units."
5711 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5714 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5719 #: modules/access/screen/screen.c:39
5722 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5723 "This value should be set in millisecond units."
5725 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5728 #: modules/access/screen/screen.c:43
5730 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5731 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5733 #: modules/access/screen/screen.c:46
5734 msgid "Capture fragment size"
5737 #: modules/access/screen/screen.c:48
5739 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5740 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5743 #: modules/access/screen/screen.c:62
5744 msgid "Screen Input"
5747 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5751 #: modules/access/smb.c:61
5754 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5755 "should be set in millisecond units."
5757 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
5760 #: modules/access/smb.c:63
5762 msgid "SMB user name"
5765 #: modules/access/smb.c:66
5767 msgid "SMB password"
5770 #: modules/access/smb.c:69
5775 #: modules/access/smb.c:70
5778 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5780 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5782 #: modules/access/smb.c:75
5787 #: modules/access/tcp.c:39
5790 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5791 "should be set in millisecond units."
5793 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5796 #: modules/access/tcp.c:46
5801 #: modules/access/tcp.c:47
5805 #: modules/access/udp.c:47
5806 msgid "Autodetection of MTU"
5809 #: modules/access/udp.c:49
5810 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5813 #: modules/access/udp.c:51
5814 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5817 #: modules/access/udp.c:53
5820 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5821 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5823 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5826 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5827 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
5832 #: modules/access/udp.c:62
5833 msgid "UDP/RTP input"
5836 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5839 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5840 "should be set in millisecond units."
5841 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
5843 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5845 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5846 "anything, no video device will be used."
5849 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5851 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5852 "anything, no audio device will be used."
5855 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5857 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5858 "(default), RV24, etc.)"
5861 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5863 msgid "Audio Channel"
5866 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5867 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5870 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5871 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5875 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5876 msgid "Set the Brightness of the video input"
5879 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5880 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5885 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5886 msgid "Set the Hue of the video input"
5889 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
5890 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
5895 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5896 msgid "Set the Color of the video input"
5899 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5900 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5904 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5905 msgid "Set the Contrast of the video input"
5908 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5913 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5914 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5917 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5922 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5923 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5926 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5927 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5930 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5935 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5936 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5939 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5944 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5945 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5948 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5953 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5955 msgid "Set the quality of the stream"
5956 msgstr "ストリームをナビゲートする"
5958 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5960 msgstr "Video4Linux"
5962 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5963 msgid "Video4Linux input"
5964 msgstr "Video4Linux 入力"
5966 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5967 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
5972 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5976 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5978 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5979 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5981 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5982 msgid "The above message had unknown log level"
5985 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5986 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5989 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5990 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5991 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5995 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5999 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6000 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6001 #: modules/demux/mkv.cpp:5200
6005 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6010 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6014 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6018 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6022 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6026 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6030 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6034 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6038 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6042 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6046 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6047 msgid "First Entry Point"
6048 msgstr "最初のエントリポイント"
6050 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6051 msgid "Last Entry Point"
6052 msgstr "最後のエントリポイント"
6054 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6055 msgid "Track size (in sectors)"
6058 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6059 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6064 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6069 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6074 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6076 msgid "extended selection list"
6079 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6081 msgid "selection list"
6084 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6086 msgid "unknown type"
6089 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6090 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6094 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6095 msgid "(Super) Video CD"
6098 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6099 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6100 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 入力"
6102 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6103 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6106 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6108 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6111 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6112 msgid "Use playback control?"
6115 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6117 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6121 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6122 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6125 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6127 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6131 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6132 msgid "Show extended VCD info?"
6135 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6137 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6138 "for example playback control navigation."
6141 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6143 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6144 msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
6146 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6148 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6149 msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
6151 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6152 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
6155 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6157 msgid "Dolby surround decoder"
6160 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6163 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6164 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6165 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6166 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6167 "It works with any source format from mono to 7.1."
6169 "このオプションは完全な5.1チャンネル・スピーカが設定された部屋で聞いているかの"
6170 "ような効果をヘッドホーンの音声に与えより臨場感を持たせます。また、長時間のリ"
6171 "スニングでも安心して聞いていられます。\n"
6172 "この機能は、モノラルから5.1チャンネルまでのすべてのソース・フォーマットで動作"
6175 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6177 msgid "Characteristic dimension"
6180 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6182 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6184 "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果:フロント左側スピーカとリスナーの間の距"
6187 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6188 msgid "Compensate delay"
6191 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6193 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6194 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
6197 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6199 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6202 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6204 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
6205 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
6208 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6210 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
6211 msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
6213 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6214 msgid "Headphone effect"
6215 msgstr "ヘッドフォンエフェクト"
6217 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6219 msgid "audio filter for simple channel mixing"
6220 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
6222 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6223 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
6224 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
6226 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6227 msgid "A/52 dynamic range compression"
6228 msgstr "A/52 ダイナミック・レンジ圧縮"
6230 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6231 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6233 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6234 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6235 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6236 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6238 "ダイナミック・レンジ圧縮は大きな音量を小さくし、小さな音量を大きくします。こ"
6239 "れによって雑音の多い環境で他の人に迷惑をかけることなく聞き取りやすくなりま"
6241 "このオプションを無効にして再生すれば、映画館やリスニング・ルームなどでの再生"
6244 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6246 msgid "Enable internal upmixing"
6247 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
6249 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6250 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6253 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6254 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6256 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6257 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3)オーディオ・デコーダ・モジュール"
6259 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6260 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6261 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
6263 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6264 msgid "DTS dynamic range compression"
6265 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
6267 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6272 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6273 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6275 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6276 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
6278 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6280 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6281 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
6283 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6284 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6285 msgstr "fixed32<->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6287 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6288 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
6289 msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
6291 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6292 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
6293 msgstr "float32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
6295 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6296 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
6297 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
6299 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6300 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
6301 msgstr "float32->u16変換のためのオーディオ・フィルター"
6303 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6304 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
6305 msgstr "float32->u8変換のためのオーディオ・フィルター"
6307 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6308 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6309 msgid "MPEG audio decoder"
6310 msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
6312 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6314 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6315 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6317 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6318 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6319 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6321 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6322 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6323 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6325 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6327 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6328 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6330 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6332 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6333 msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
6335 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6337 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6338 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6340 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6341 msgid "Equalizer preset"
6342 msgstr "イコライザーのプリセット"
6344 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6348 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6349 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6352 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6356 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6357 msgid "Filter twice the audio"
6360 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6364 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6365 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6368 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6369 msgid "Equalizer 10 bands"
6370 msgstr "10 バンドイコライザー"
6372 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6376 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6377 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6381 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6385 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6386 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6390 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6394 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6395 msgid "Full bass and treble"
6398 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6402 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6406 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6410 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6414 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6418 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6419 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6423 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6424 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6428 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6429 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6433 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6434 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6438 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6442 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6446 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6447 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6451 #: modules/audio_filter/format.c:201
6453 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6454 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
6456 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6457 msgid "Number of audio buffers"
6458 msgstr "オーディオバッファの数"
6460 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6462 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6463 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6464 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6467 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6471 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6473 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6474 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6475 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6478 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6479 msgid "Volume normalizer"
6482 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6484 msgid "Parametric Equalizer"
6487 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6488 msgid "Low freq (Hz)"
6491 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
6492 msgid "Low freq gain (Db)"
6495 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6496 msgid "High freq (Hz)"
6499 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
6500 msgid "High freq gain (Db)"
6503 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
6508 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6509 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6512 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
6516 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6521 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6522 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6525 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
6529 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
6534 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
6535 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6538 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6542 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6544 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6545 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6547 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6548 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6550 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6551 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6553 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6554 msgid "audio filter for trivial resampling"
6555 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6557 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6558 msgid "audio filter for ugly resampling"
6559 msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6561 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6563 msgid "Float32 audio mixer"
6564 msgstr "float32オーディオ・ミキサー・モジュール"
6566 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6568 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6569 msgstr "ダミーのspdifオーディオ・ミキサー・モジュール"
6571 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6573 msgid "Trivial audio mixer"
6574 msgstr "微妙なオーディオ・ミキサー・モジュール"
6576 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:231
6577 #: modules/codec/x264.c:237 modules/codec/x264.c:243
6581 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6583 msgid "ALSA audio output"
6584 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
6586 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6587 msgid "ALSA Device Name"
6590 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6591 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
6592 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6593 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6594 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
6595 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
6596 msgid "Audio Device"
6599 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
6600 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6601 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6602 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6606 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
6607 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6608 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6609 msgid "2 Front 2 Rear"
6610 msgstr "フロント 2, リア 2"
6612 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:415
6613 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6614 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6618 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
6619 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6620 msgid "A/52 over S/PDIF"
6621 msgstr "A/52 over S/PDIF"
6623 #: modules/audio_output/alsa.c:928
6625 msgid "Unknown soundcard"
6628 #: modules/audio_output/arts.c:65
6630 msgid "aRts audio output"
6631 msgstr "aRtsオーディオ・モジュール"
6633 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6635 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6636 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6640 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6642 msgid "HAL AudioUnit output"
6643 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
6645 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6647 msgid "%s (Encoded Output)"
6650 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6651 msgid "Output device"
6654 #: modules/audio_output/directx.c:207
6656 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6657 "default device appears as 0 AND another number)."
6660 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6661 msgid "Use float32 output"
6662 msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
6664 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
6666 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6667 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6670 #: modules/audio_output/directx.c:215
6671 msgid "DirectX audio output"
6672 msgstr "DirectX オーディオ出力"
6674 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
6675 msgid "3 Front 2 Rear"
6676 msgstr "フロント 3, リア 2"
6678 #: modules/audio_output/esd.c:68
6679 msgid "EsounD audio output"
6680 msgstr "EsounD オーディオ出力"
6682 #: modules/audio_output/esd.c:71
6683 msgid "Esound server"
6684 msgstr "Esound サーバー"
6686 #: modules/audio_output/file.c:81
6687 msgid "Output format"
6690 #: modules/audio_output/file.c:82
6692 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6693 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6696 #: modules/audio_output/file.c:85
6697 msgid "Output channels number"
6700 #: modules/audio_output/file.c:86
6702 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6703 "restrict the number of channels here."
6706 #: modules/audio_output/file.c:89
6707 msgid "Add wave header"
6708 msgstr "wave ヘッダーを追加"
6710 #: modules/audio_output/file.c:90
6712 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6713 msgstr "rawファイルを書き出す代わりに、wavヘッダをファイルに追加する。"
6715 #: modules/audio_output/file.c:107
6719 #: modules/audio_output/file.c:108
6720 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6723 #: modules/audio_output/file.c:111
6724 msgid "File audio output"
6725 msgstr "ファイルオーディオ出力"
6727 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6728 msgid "Roku HD1000 audio output"
6729 msgstr "Roku HD1000 オーディオ出力"
6731 #: modules/audio_output/jack.c:64
6733 msgid "JACK audio output"
6734 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
6736 #: modules/audio_output/oss.c:101
6737 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6738 msgstr "OSS ドライバのバグの回避を試みる"
6740 #: modules/audio_output/oss.c:103
6742 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6743 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6744 "drivers, then you need to enable this option."
6746 "いくつかの不安定なOSSドライバは内部バッファを完全に使い果たします。(サウンド"
6747 "はかなり途切れて聞こえます) もし、このようなドライバを使用している場合、この"
6748 "オプションを有効にする必要があります。"
6750 #: modules/audio_output/oss.c:109
6751 msgid "Linux OSS audio output"
6752 msgstr "Linux OSS オーディオ出力"
6754 #: modules/audio_output/oss.c:114
6755 msgid "OSS DSP device"
6756 msgstr "OSS DSP デバイス"
6758 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6759 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6762 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6764 msgid "PORTAUDIO audio output"
6765 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
6767 #: modules/audio_output/sdl.c:67
6769 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6770 msgstr "シンプル DirectMedia レイヤオーディオ出力"
6772 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6773 msgid "Win32 waveOut extension output"
6774 msgstr "Win32 wave 出力用拡張モジュール"
6776 #: modules/codec/a52.c:91
6780 #: modules/codec/a52.c:98
6781 msgid "A/52 audio packetizer"
6784 #: modules/codec/adpcm.c:42
6785 msgid "ADPCM audio decoder"
6786 msgstr "ADPCM オーディオデコーダー"
6788 #: modules/codec/araw.c:43
6789 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6790 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
6792 #: modules/codec/araw.c:52
6793 msgid "Raw audio encoder"
6794 msgstr "生オーディオデコーダー"
6796 #: modules/codec/cinepak.c:38
6797 msgid "Cinepak video decoder"
6798 msgstr "シネパックビデオデコーダー"
6800 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6802 msgid "CMML annotations decoder"
6803 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
6805 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6806 msgid "CVD subtitle decoder"
6807 msgstr "CVS 字幕デコーダー"
6809 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6811 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6812 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
6814 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6815 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6816 msgid "Encoding quality"
6819 #: modules/codec/dirac.c:68
6821 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6822 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6824 #: modules/codec/dirac.c:73
6825 msgid "Dirac video decoder"
6826 msgstr "DV ビデオデコーダー"
6828 #: modules/codec/dirac.c:79
6829 msgid "Dirac video encoder"
6830 msgstr "Dirac ビデオデコーダー"
6832 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6833 msgid "DirectMedia Object decoder"
6834 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
6836 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6837 msgid "DirectMedia Object encoder"
6838 msgstr "DirectMedia オブジェクトエンコーダー"
6840 #: modules/codec/dts.c:95
6844 #: modules/codec/dts.c:100
6846 msgid "DTS audio packetizer"
6847 msgstr "DTS オーディオデコーダー"
6849 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6850 msgid "X coordinate of the subpicture"
6853 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6854 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6855 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6858 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6859 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6862 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6863 msgid "Subpicture position"
6866 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6868 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6869 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6872 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6873 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6876 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6877 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6880 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6881 msgid "Timeout of subpictures"
6884 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6886 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6887 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6890 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6892 msgid "DVB subtitles decoder"
6895 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6897 msgid "DVB subtitles encoder"
6900 #: modules/codec/faad.c:38
6902 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6903 msgstr "AAC オーディオデコーダ (libfaad2)"
6905 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:66
6909 #: modules/codec/fake.c:47
6910 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6913 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6914 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6915 msgid "Allows you to specify the output video width."
6918 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6919 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6921 msgid "Allows you to specify the output video height."
6922 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6924 #: modules/codec/fake.c:54
6926 msgid "Keep aspect ratio"
6929 #: modules/codec/fake.c:56
6930 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6933 #: modules/codec/fake.c:57
6934 msgid "Background aspect ratio"
6937 #: modules/codec/fake.c:59
6938 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6941 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:64
6943 msgid "Deinterlace video"
6944 msgstr "ノンインタレース化モード"
6946 #: modules/codec/fake.c:62
6948 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6949 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6951 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:67
6953 msgid "Deinterlace module"
6954 msgstr "ノンインタレース化モード"
6956 #: modules/codec/fake.c:65 modules/stream_out/transcode.c:69
6957 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6960 #: modules/codec/fake.c:76
6962 msgid "Fake video decoder"
6965 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6970 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6975 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6980 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6984 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6988 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6992 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6996 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6999 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7000 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7002 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7004 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7005 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7007 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7011 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7012 msgid "ffmpeg chroma conversion"
7013 msgstr "ffmpeg クロマ変換"
7015 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7019 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7020 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
7021 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー"
7023 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7025 msgid "ffmpeg demuxer"
7026 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
7028 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
7030 msgid "ffmpeg video filter"
7031 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
7033 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7035 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
7038 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
7039 msgid "Direct rendering"
7040 msgstr "ダイレクトレンダリング"
7042 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
7043 msgid "Error resilience"
7046 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
7048 "ffmpeg can do error resilience.\n"
7049 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7050 "can produce a lot of errors.\n"
7051 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7054 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7055 msgid "Workaround bugs"
7058 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7060 "Try to fix some bugs\n"
7063 "4 xvid interlaced\n"
7070 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
7071 #: modules/stream_out/transcode.c:152
7075 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
7077 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
7078 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
7082 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
7084 msgid "Post processing quality"
7087 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
7089 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7090 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7094 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
7098 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7099 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7102 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7104 msgid "Visualize motion vectors"
7105 msgstr "ビジュアル化モーションベクター"
7107 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
7109 "Set motion vectors visualization mask.\n"
7110 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7111 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7112 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
7115 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7116 msgid "Low resolution decoding"
7119 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7120 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
7123 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7124 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7127 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
7129 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7130 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
7133 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7135 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
7136 msgstr "ffmpeg 後処理モジュール"
7138 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
7139 msgid "Ratio of key frames"
7142 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
7144 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
7148 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
7149 msgid "Ratio of B frames"
7152 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
7154 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
7158 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
7160 msgid "Video bitrate tolerance"
7163 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7164 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
7167 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
7169 msgid "Enable interlaced encoding"
7170 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7172 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7173 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7176 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
7178 msgid "Enable interlaced motion estimation"
7179 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7181 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7183 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
7187 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7188 msgid "Enable pre motion estimation"
7191 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7192 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
7195 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7196 msgid "Enable strict rate control"
7199 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7200 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
7203 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7205 msgid "Rate control buffer size"
7206 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
7208 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7209 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
7212 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7214 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7215 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
7217 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7219 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
7220 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
7222 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7223 msgid "I quantization factor"
7226 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7228 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
7229 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
7232 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/codec/x264.c:212
7233 #: modules/demux/mod.c:71
7234 msgid "Noise reduction"
7237 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7239 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
7240 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
7243 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7244 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
7247 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7249 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
7250 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
7251 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
7254 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
7255 msgid "Quality level"
7258 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
7260 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
7261 "(this can slow down the encoding very much)."
7264 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
7266 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
7267 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
7268 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
7269 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
7272 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
7273 msgid "Minimum video quantizer scale"
7276 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7277 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
7280 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
7281 msgid "Maximum video quantizer scale"
7284 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
7285 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
7288 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
7289 msgid "Enable trellis quantization"
7292 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7294 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
7298 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
7299 msgid "Use fixed video quantizer scale"
7302 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7304 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
7305 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
7308 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
7309 msgid "Strict standard compliance"
7312 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7314 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
7315 "values: -1, 0, 1)."
7318 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
7319 msgid "Luminance masking"
7322 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7324 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7327 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
7328 msgid "Darkness masking"
7331 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7333 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7336 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
7338 msgid "Motion masking"
7341 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7343 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
7344 "complexity (default: 0.0)."
7347 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
7348 msgid "Border masking"
7351 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7353 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
7357 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
7358 msgid "Luminance elimination"
7361 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7363 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7364 "The H264 specification recommends -4."
7367 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7368 msgid "Chrominance elimination"
7371 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7373 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7374 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7377 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:564
7378 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7379 msgid "Post processing"
7382 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7386 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7390 #: modules/codec/flac.c:171
7392 msgid "Flac audio decoder"
7393 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7395 #: modules/codec/flac.c:176
7397 msgid "Flac audio encoder"
7398 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7400 #: modules/codec/flac.c:182
7402 msgid "Flac audio packetizer"
7403 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7405 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7407 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7408 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
7410 #: modules/codec/lpcm.c:82
7412 msgid "Linear PCM audio decoder"
7413 msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
7415 #: modules/codec/lpcm.c:87
7417 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7418 msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
7420 #: modules/codec/mash.cpp:65
7422 msgid "Video decoder using openmash"
7423 msgstr "ビデオデコーダーに openmash を使用する"
7425 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7426 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7427 msgstr "MPEG オーディオレイヤ I/II/III パーサー"
7429 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7431 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7432 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
7434 #: modules/codec/png.c:54
7436 msgid "PNG video decoder"
7439 #: modules/codec/quicktime.c:63
7440 msgid "QuickTime library decoder"
7443 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7445 msgid "Pseudo raw video decoder"
7446 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7448 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7450 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7451 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7453 #: modules/codec/realaudio.c:61
7455 msgid "RealAudio library decoder"
7456 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
7458 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7460 msgid "SDL_image video decoder"
7463 #: modules/codec/speex.c:105
7465 msgid "Speex audio decoder"
7466 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7468 #: modules/codec/speex.c:110
7470 msgid "Speex audio packetizer"
7471 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7473 #: modules/codec/speex.c:115
7475 msgid "Speex audio encoder"
7476 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7478 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7480 msgid "Speex comment"
7483 #: modules/codec/speex.c:552
7488 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7490 msgid "DVD subtitles decoder"
7491 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7493 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7495 msgid "DVD subtitles packetizer"
7496 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7498 #: modules/codec/subsdec.c:105
7500 msgid "Subtitles text encoding"
7501 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7503 #: modules/codec/subsdec.c:106
7505 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7506 msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
7508 #: modules/codec/subsdec.c:107 modules/gui/macosx/open.m:252
7510 msgid "Subtitles justification"
7513 #: modules/codec/subsdec.c:108
7515 msgid "Set the justification of subtitles"
7516 msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
7518 #: modules/codec/subsdec.c:109
7520 msgid "Formatted Subtitles"
7523 #: modules/codec/subsdec.c:110
7525 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly "
7526 "implements this, but you can choose to disable all formatting."
7529 #: modules/codec/subsdec.c:116
7531 msgid "Text subtitles decoder"
7534 #: modules/codec/subsdec.c:335
7536 "Failed to convert subtitle encoding.\n"
7537 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7540 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7542 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7543 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7545 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7547 msgid "SVCD subtitles"
7550 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7552 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7553 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7555 #: modules/codec/tarkin.c:75
7557 msgid "Tarkin decoder module"
7558 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
7560 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7562 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7563 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7566 #: modules/codec/theora.c:99
7568 msgid "Theora video decoder"
7571 #: modules/codec/theora.c:105
7573 msgid "Theora video packetizer"
7576 #: modules/codec/theora.c:111
7578 msgid "Theora video encoder"
7581 #: modules/codec/theora.c:512
7582 msgid "Theora comment"
7585 #: modules/codec/twolame.c:52
7587 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7588 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7591 #: modules/codec/twolame.c:55
7596 #: modules/codec/twolame.c:56
7597 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7600 #: modules/codec/twolame.c:57
7605 #: modules/codec/twolame.c:59
7606 msgid "By default the encoding is CBR."
7609 #: modules/codec/twolame.c:60
7610 msgid "Psycho-acoustic model"
7613 #: modules/codec/twolame.c:62
7614 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7617 #: modules/codec/twolame.c:66
7622 #: modules/codec/twolame.c:66
7624 msgid "Joint stereo"
7627 #: modules/codec/twolame.c:71
7629 msgid "Libtwolame audio encoder"
7630 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7632 #: modules/codec/vorbis.c:159
7633 msgid "Maximum encoding bitrate"
7634 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
7636 #: modules/codec/vorbis.c:161
7638 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7642 #: modules/codec/vorbis.c:163
7643 msgid "Minimum encoding bitrate"
7644 msgstr "エンコードの最小ビットレート"
7646 #: modules/codec/vorbis.c:165
7648 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7649 "fixed-size channel."
7652 #: modules/codec/vorbis.c:167
7654 msgid "CBR encoding"
7657 #: modules/codec/vorbis.c:169
7658 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7661 #: modules/codec/vorbis.c:173
7662 msgid "Vorbis audio decoder"
7663 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
7665 #: modules/codec/vorbis.c:184
7667 msgid "Vorbis audio packetizer"
7668 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7670 #: modules/codec/vorbis.c:191
7671 msgid "Vorbis audio encoder"
7672 msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー"
7674 #: modules/codec/vorbis.c:618
7675 msgid "Vorbis comment"
7676 msgstr "Vorbis コメント"
7678 #: modules/codec/x264.c:44
7680 msgid "Maximum GOP size"
7683 #: modules/codec/x264.c:45
7685 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
7686 "improve quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
7689 #: modules/codec/x264.c:49
7691 msgid "Minimum GOP size"
7694 #: modules/codec/x264.c:50
7696 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
7697 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
7698 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
7699 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
7700 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
7702 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7703 "frames, but do not start a new GOP."
7706 #: modules/codec/x264.c:59
7707 msgid "How aggressively to insert extra I-frames (-1 to 100)"
7710 #: modules/codec/x264.c:60
7712 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
7713 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
7714 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
7715 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
7716 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
7717 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7720 #: modules/codec/x264.c:68
7721 msgid "Number of B-frames between I and P (1 to 16)"
7724 #: modules/codec/x264.c:69
7725 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames."
7728 #: modules/codec/x264.c:72
7729 msgid "Adaptive B-frame decision"
7732 #: modules/codec/x264.c:73
7734 "If this is on, the specified number of consecutive B-frames will always be "
7735 "used, except possibly before an I-frame. "
7738 #: modules/codec/x264.c:76
7739 msgid "Influences how often B-frames are used"
7742 #: modules/codec/x264.c:77
7744 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
7745 "negative values cause less B-frames. "
7748 #: modules/codec/x264.c:80
7749 msgid "Keep some B-frames as references"
7752 #: modules/codec/x264.c:81
7754 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
7755 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
7759 #: modules/codec/x264.c:85
7763 #: modules/codec/x264.c:86
7765 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
7766 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7769 #: modules/codec/x264.c:90
7770 msgid "Number of reference frames (1 to 16)"
7773 #: modules/codec/x264.c:91
7775 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
7776 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
7777 "decoders are unable to deal with large frameref values."
7780 #: modules/codec/x264.c:96
7781 msgid "No loop filter (enabling turns off the deblocking loop filter)"
7784 #: modules/codec/x264.c:97
7785 msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
7788 #: modules/codec/x264.c:101
7789 msgid "Set QP (0=lossless) (0 to 51)"
7792 #: modules/codec/x264.c:102
7794 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
7795 "but higher bitrates. 26 is a good default value."
7798 #: modules/codec/x264.c:106
7799 msgid "Quality-based VBR (nominal QP) (0 to 51)"
7802 #: modules/codec/x264.c:107
7803 msgid "1-pass Quality-based VBR."
7806 #: modules/codec/x264.c:109
7810 #: modules/codec/x264.c:110
7811 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7814 #: modules/codec/x264.c:113
7818 #: modules/codec/x264.c:114
7819 msgid "Maximum quantizer parameter."
7822 #: modules/codec/x264.c:116
7823 msgid "Set max QP step"
7826 #: modules/codec/x264.c:117
7827 msgid "Max QP step between frames."
7830 #: modules/codec/x264.c:119
7831 msgid "Allowed variance of average bitrate"
7834 #: modules/codec/x264.c:120
7835 msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
7838 #: modules/codec/x264.c:123
7840 msgid "Max local bitrate"
7841 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
7843 #: modules/codec/x264.c:124
7845 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7846 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
7848 #: modules/codec/x264.c:126
7850 msgid "Size of VBV buffer"
7853 #: modules/codec/x264.c:127
7855 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate in kbits/s."
7856 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
7858 #: modules/codec/x264.c:130
7859 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
7862 #: modules/codec/x264.c:131
7863 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7866 #: modules/codec/x264.c:134
7867 msgid "QP factor between I and P"
7870 #: modules/codec/x264.c:135
7871 msgid "QP factor between I and P."
7874 #: modules/codec/x264.c:137
7875 msgid "QP factor between P and B"
7878 #: modules/codec/x264.c:138
7879 msgid "QP factor between P and B."
7882 #: modules/codec/x264.c:140
7883 msgid "QP difference between chroma and luma"
7886 #: modules/codec/x264.c:141
7887 msgid "QP difference between chroma and luma."
7890 #: modules/codec/x264.c:143
7891 msgid "QP curve compression (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
7894 #: modules/codec/x264.c:144
7896 msgid "QP curve compression."
7897 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
7899 #: modules/codec/x264.c:146
7900 msgid "Reduce fluctuations in QP (before curve compression)"
7903 #: modules/codec/x264.c:147
7904 msgid "Temporally blur complexity."
7907 #: modules/codec/x264.c:149
7908 msgid "Reduce fluctuations in QP (after curve compression)"
7911 #: modules/codec/x264.c:150
7912 msgid "Temporally blur quants."
7915 #: modules/codec/x264.c:154
7916 msgid "Partitions to consider"
7919 #: modules/codec/x264.c:155
7921 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
7924 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
7925 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
7926 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
7927 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
7930 #: modules/codec/x264.c:163
7932 msgid "Direct MV prediction mode"
7933 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
7935 #: modules/codec/x264.c:164
7937 msgid "Direct MV prediction mode. "
7938 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
7940 #: modules/codec/x264.c:166
7941 msgid "Weighted prediction for B-frames"
7944 #: modules/codec/x264.c:167
7945 msgid "Weighted prediction for B-frames."
7948 #: modules/codec/x264.c:169
7950 msgid "Integer pixel motion estimation method"
7951 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7953 #: modules/codec/x264.c:170
7955 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
7957 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
7958 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
7959 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
7962 #: modules/codec/x264.c:176
7963 msgid "Maximum motion vector search range (0 to 64)"
7966 #: modules/codec/x264.c:177
7968 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7969 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7970 "may benefit from settings between 24-32."
7973 #: modules/codec/x264.c:181
7974 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality (1 to 6)"
7977 #: modules/codec/x264.c:183
7979 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7980 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7984 #: modules/codec/x264.c:187
7985 msgid "RD based mode decision for B-frames. Requires subme 6"
7988 #: modules/codec/x264.c:188
7989 msgid "RD based mode decision for B-frames. "
7992 #: modules/codec/x264.c:190
7993 msgid "Decide references on a per partition basis"
7996 #: modules/codec/x264.c:191
7998 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
7999 "as opposed to only one ref per macroblock."
8002 #: modules/codec/x264.c:194
8004 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8005 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8007 #: modules/codec/x264.c:195
8008 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8011 #: modules/codec/x264.c:197
8012 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8015 #: modules/codec/x264.c:198
8016 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8019 #: modules/codec/x264.c:200
8020 msgid "Adaptive spatial transform size"
8023 #: modules/codec/x264.c:201
8024 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8027 #: modules/codec/x264.c:203
8028 msgid "Trellis RD quantization (0,1,2). Requires CABAC"
8031 #: modules/codec/x264.c:204
8033 "Trellis RD quantization: \n"
8035 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8036 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8039 #: modules/codec/x264.c:209
8040 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8043 #: modules/codec/x264.c:210
8044 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8047 #: modules/codec/x264.c:213
8048 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
8051 #: modules/codec/x264.c:217
8053 msgid "CPU optimizations"
8056 #: modules/codec/x264.c:218
8057 msgid "CPU optimizations."
8060 #: modules/codec/x264.c:220
8062 msgid "PSNR calculation"
8065 #: modules/codec/x264.c:221
8067 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
8068 "from being calculated (for speed)."
8071 #: modules/codec/x264.c:224
8072 msgid "Print stats for each frame"
8075 #: modules/codec/x264.c:225
8076 msgid "Print stats for each frame."
8079 #: modules/codec/x264.c:231
8084 #: modules/codec/x264.c:231
8088 #: modules/codec/x264.c:231
8092 #: modules/codec/x264.c:231
8097 #: modules/codec/x264.c:237
8102 #: modules/codec/x264.c:237
8107 #: modules/codec/x264.c:238
8112 #: modules/codec/x264.c:238
8116 #: modules/codec/x264.c:243
8120 #: modules/codec/x264.c:243
8124 #: modules/codec/x264.c:246
8126 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8127 msgstr "h264 ビデオエンコードに x264 ライブラリを使用する"
8129 #: modules/control/corba/corba.c:687
8131 msgid "Corba control"
8134 #: modules/control/corba/corba.c:689
8136 msgid "corba control module"
8137 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8139 #: modules/control/gestures.c:77
8140 msgid "Motion threshold (10-100)"
8141 msgstr "モーションスレッショルド (10〜100)"
8143 #: modules/control/gestures.c:79
8144 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8147 #: modules/control/gestures.c:82
8148 msgid "Trigger button"
8151 #: modules/control/gestures.c:84
8152 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
8155 #: modules/control/gestures.c:87
8160 #: modules/control/gestures.c:90
8165 #: modules/control/gestures.c:97
8167 msgid "Mouse gestures control interface"
8168 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
8170 #: modules/control/hotkeys.c:84
8172 msgid "Playlist bookmark 1"
8175 #: modules/control/hotkeys.c:85
8177 msgid "Playlist bookmark 2"
8180 #: modules/control/hotkeys.c:86
8182 msgid "Playlist bookmark 3"
8185 #: modules/control/hotkeys.c:87
8187 msgid "Playlist bookmark 4"
8190 #: modules/control/hotkeys.c:88
8192 msgid "Playlist bookmark 5"
8195 #: modules/control/hotkeys.c:89
8197 msgid "Playlist bookmark 6"
8200 #: modules/control/hotkeys.c:90
8202 msgid "Playlist bookmark 7"
8205 #: modules/control/hotkeys.c:91
8207 msgid "Playlist bookmark 8"
8210 #: modules/control/hotkeys.c:92
8212 msgid "Playlist bookmark 9"
8215 #: modules/control/hotkeys.c:93
8217 msgid "Playlist bookmark 10"
8220 #: modules/control/hotkeys.c:95
8221 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
8224 #: modules/control/hotkeys.c:98
8229 #: modules/control/hotkeys.c:99
8231 msgid "Hotkeys management interface"
8232 msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
8234 #: modules/control/hotkeys.c:488
8236 msgid "Audio track: %s"
8237 msgstr "オーディオトラック: %s"
8239 #: modules/control/hotkeys.c:502 modules/control/hotkeys.c:530
8241 msgid "Subtitle track: %s"
8242 msgstr "字幕 トラック: %s"
8244 #: modules/control/hotkeys.c:502
8248 #: modules/control/hotkeys.c:554
8250 msgid "Aspect ratio: %s"
8253 #: modules/control/hotkeys.c:580
8258 #: modules/control/hotkeys.c:606
8260 msgid "Deinterlace mode: %s"
8261 msgstr "ノンインタレース化モード"
8263 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:48
8264 msgid "Host address"
8267 #: modules/control/http/http.c:36
8268 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
8271 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
8272 msgid "Source directory"
8275 #: modules/control/http/http.c:39
8279 #: modules/control/http/http.c:41
8280 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8283 #: modules/control/http/http.c:42
8287 #: modules/control/http/http.c:44
8289 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
8293 #: modules/control/http/http.c:55
8294 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
8297 #: modules/control/http/http.c:59
8298 msgid "HTTP remote control interface"
8299 msgstr "HTTP リモート制御インターフェース"
8301 #: modules/control/http/http.c:68
8305 #: modules/control/lirc.c:58
8307 msgid "Infrared remote control interface"
8308 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
8310 #: modules/control/netsync.c:59
8311 msgid "Act as master for network synchronisation"
8314 #: modules/control/netsync.c:60
8316 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
8317 "network synchronisation."
8320 #: modules/control/netsync.c:63
8321 msgid "Master client ip address"
8324 #: modules/control/netsync.c:64
8327 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
8328 "network synchronisation."
8329 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
8331 #: modules/control/netsync.c:68
8333 msgid "Network Sync"
8336 #: modules/control/ntservice.c:39
8337 msgid "Install Windows Service"
8338 msgstr "Windows サービスへインストール"
8340 #: modules/control/ntservice.c:41
8341 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
8344 #: modules/control/ntservice.c:42
8345 msgid "Uninstall Windows Service"
8346 msgstr "Windows サービスからアンインストール"
8348 #: modules/control/ntservice.c:44
8349 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
8352 #: modules/control/ntservice.c:45
8353 msgid "Display name of the Service"
8356 #: modules/control/ntservice.c:47
8358 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
8360 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
8363 #: modules/control/ntservice.c:48
8364 msgid "Configuration options"
8367 #: modules/control/ntservice.c:50
8370 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
8371 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
8372 "time so the Service is properly configured."
8374 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
8377 #: modules/control/ntservice.c:55
8380 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
8381 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
8382 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
8383 "are: logger, sap, rc, http)"
8385 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
8388 #: modules/control/ntservice.c:61
8393 #: modules/control/ntservice.c:62
8394 msgid "Windows Service interface"
8395 msgstr "Windows サービスインターフェース"
8397 #: modules/control/rc.c:154
8398 msgid "Show stream position"
8401 #: modules/control/rc.c:155
8403 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8404 msgstr "直ちに現在の位置を示します。"
8406 #: modules/control/rc.c:158
8410 #: modules/control/rc.c:159
8412 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8413 msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
8415 #: modules/control/rc.c:161
8416 msgid "UNIX socket command input"
8417 msgstr "UNIX ソケットのコマンド入力"
8419 #: modules/control/rc.c:162
8420 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8423 #: modules/control/rc.c:165
8424 msgid "TCP command input"
8425 msgstr "TCP のコマンド入力"
8427 #: modules/control/rc.c:166
8429 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8430 "port the interface will bind to."
8433 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8434 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8435 msgstr "DOS コマンドボックスインターフェースを開かない"
8437 #: modules/control/rc.c:172
8439 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8440 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8441 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8444 #: modules/control/rc.c:179
8448 #: modules/control/rc.c:182
8449 msgid "Remote control interface"
8450 msgstr "リモート制御インターフェース"
8452 #: modules/control/rc.c:335
8453 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
8454 msgstr "リモート制御インターフェースを初期化しました。「h」でヘルプです。"
8456 #: modules/control/rc.c:847
8458 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
8459 msgstr "不明のコマンド「%s」です。「help」を入力するとヘルプです。"
8461 #: modules/control/rc.c:880
8462 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8463 msgstr "+----[ リモート制御コマンド ]"
8465 #: modules/control/rc.c:882
8466 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8467 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加"
8469 #: modules/control/rc.c:883
8470 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
8471 msgstr "| playlist . . . 現在の再生一覧中の項目を表示する"
8473 #: modules/control/rc.c:884
8474 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8475 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生"
8477 #: modules/control/rc.c:885
8478 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8479 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム停止"
8481 #: modules/control/rc.c:886
8482 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
8483 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . 次の再生一覧項目"
8485 #: modules/control/rc.c:887
8486 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
8487 msgstr "| prev . . . . . . . . . . 前の再生一覧の項目"
8489 #: modules/control/rc.c:888
8491 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
8492 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8494 #: modules/control/rc.c:889
8496 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
8497 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8499 #: modules/control/rc.c:890
8501 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8502 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
8504 #: modules/control/rc.c:891
8505 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
8508 #: modules/control/rc.c:892
8510 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
8511 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8513 #: modules/control/rc.c:893
8514 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
8517 #: modules/control/rc.c:894
8518 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
8521 #: modules/control/rc.c:895
8522 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
8525 #: modules/control/rc.c:896
8526 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
8529 #: modules/control/rc.c:898
8530 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8533 #: modules/control/rc.c:899
8535 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
8536 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8538 #: modules/control/rc.c:900
8540 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
8541 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
8543 #: modules/control/rc.c:901
8545 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
8546 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
8548 #: modules/control/rc.c:902
8550 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
8551 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8553 #: modules/control/rc.c:903
8555 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
8556 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8558 #: modules/control/rc.c:904
8560 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
8561 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8563 #: modules/control/rc.c:905
8565 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8566 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8568 #: modules/control/rc.c:906
8569 msgid "| info . . . information about the current stream"
8572 #: modules/control/rc.c:908
8574 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
8575 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
8577 #: modules/control/rc.c:909
8578 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
8581 #: modules/control/rc.c:910
8582 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
8585 #: modules/control/rc.c:911
8587 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
8588 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
8590 #: modules/control/rc.c:912
8591 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
8594 #: modules/control/rc.c:913
8595 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8598 #: modules/control/rc.c:918
8599 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
8602 #: modules/control/rc.c:919
8604 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8605 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
8607 #: modules/control/rc.c:920
8609 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8610 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8612 #: modules/control/rc.c:921
8614 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
8615 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8617 #: modules/control/rc.c:922
8619 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8620 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8622 #: modules/control/rc.c:923
8624 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8625 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8627 #: modules/control/rc.c:924
8629 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8630 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8632 #: modules/control/rc.c:925
8634 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8635 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
8637 #: modules/control/rc.c:927
8638 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8641 #: modules/control/rc.c:928
8643 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8644 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8646 #: modules/control/rc.c:929
8648 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8649 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8651 #: modules/control/rc.c:930
8653 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8654 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8656 #: modules/control/rc.c:931
8658 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8659 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8661 #: modules/control/rc.c:932
8663 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8664 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8666 #: modules/control/rc.c:933
8668 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8669 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8671 #: modules/control/rc.c:935
8672 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
8675 #: modules/control/rc.c:936
8677 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8678 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8680 #: modules/control/rc.c:937
8682 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8683 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8685 #: modules/control/rc.c:938
8687 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8688 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8690 #: modules/control/rc.c:939
8692 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8693 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8695 #: modules/control/rc.c:941
8697 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8698 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8700 #: modules/control/rc.c:942
8702 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8703 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8705 #: modules/control/rc.c:943
8707 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8708 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8710 #: modules/control/rc.c:944
8711 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8714 #: modules/control/rc.c:945
8715 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8718 #: modules/control/rc.c:946
8719 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8722 #: modules/control/rc.c:947
8724 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8725 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
8727 #: modules/control/rc.c:948
8729 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8730 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
8732 #: modules/control/rc.c:949
8733 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8736 #: modules/control/rc.c:950
8738 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8739 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
8741 #: modules/control/rc.c:951
8743 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8744 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
8746 #: modules/control/rc.c:952
8747 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8750 #: modules/control/rc.c:954
8752 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8753 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8756 #: modules/control/rc.c:958
8758 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8759 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8761 #: modules/control/rc.c:959
8763 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8764 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8766 #: modules/control/rc.c:960
8767 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
8768 msgstr "| logout . . . . . 終了する (ソケット接続の場合)"
8770 #: modules/control/rc.c:961
8771 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
8772 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC を終了する"
8774 #: modules/control/rc.c:963
8775 msgid "+----[ end of help ]"
8776 msgstr "+----[ ヘルプの終り ]"
8778 #: modules/control/rc.c:1070 modules/control/rc.c:1238
8779 #: modules/control/rc.c:1725 modules/control/rc.c:1795
8780 #: modules/control/rc.c:1844 modules/control/rc.c:1943
8781 msgid "press menu select or pause to continue"
8784 #: modules/control/rc.c:1385
8786 msgid "press pause to continue"
8789 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
8791 #: modules/control/rc.c:1928 modules/control/rc.c:1967
8792 msgid "please provide one of the following paramaters"
8795 #: modules/control/showintf.c:62
8799 #: modules/control/showintf.c:63
8801 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8802 msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
8804 #: modules/control/telnet.c:72
8805 msgid "Telnet Interface host"
8806 msgstr "Telnet インターフェースのホスト"
8808 #: modules/control/telnet.c:73
8810 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8811 msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
8813 #: modules/control/telnet.c:74
8814 msgid "Telnet Interface port"
8815 msgstr "Telnet インターフェースポート"
8817 #: modules/control/telnet.c:75
8818 msgid "Default to 4212"
8821 #: modules/control/telnet.c:77
8822 msgid "Telnet Interface password"
8823 msgstr "Telnet インターフェースパスワード"
8825 #: modules/control/telnet.c:78
8827 msgid "Default to admin"
8830 #: modules/control/telnet.c:91
8831 msgid "VLM remote control interface"
8832 msgstr "VLM リモート制御インターフェース"
8834 #: modules/demux/a52.c:44
8836 msgid "Raw A/52 demuxer"
8837 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8839 #: modules/demux/aiff.c:45
8841 msgid "AIFF demuxer"
8842 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8844 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8846 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8847 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8849 #: modules/demux/au.c:46
8853 #: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:43
8855 msgid "Force interleaved method"
8856 msgstr "ノンインタレース化モード"
8858 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8860 msgid "Force index creation"
8861 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
8863 #: modules/demux/avi/avi.c:47
8865 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8866 "incomplete (not seekable)."
8869 #: modules/demux/avi/avi.c:55
8873 #: modules/demux/avi/avi.c:549
8878 #: modules/demux/avi/avi.c:550
8880 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8881 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8884 #: modules/demux/avi/avi.c:2269
8885 msgid "Fixing AVI Index"
8888 #: modules/demux/avi/avi.c:2270 modules/demux/avi/avi.c:2293
8889 msgid "Creating AVI Index ..."
8892 #: modules/demux/demuxdump.c:38
8894 msgid "Dump filename"
8897 #: modules/demux/demuxdump.c:40
8898 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
8901 #: modules/demux/demuxdump.c:41
8903 msgid "Append to existing file"
8906 #: modules/demux/demuxdump.c:43
8907 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
8910 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8912 msgid "File dumpper"
8913 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8915 #: modules/demux/dts.c:40
8917 msgid "Raw DTS demuxer"
8918 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8920 #: modules/demux/flac.c:38
8922 msgid "FLAC demuxer"
8923 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8925 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8926 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8929 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8931 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8932 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8933 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8936 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8937 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8940 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8941 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8944 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8945 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8946 msgstr "RTP オーバー RTSP (TCP)を使う"
8948 #: modules/demux/livedotcom.cpp:90
8953 #: modules/demux/livedotcom.cpp:91
8954 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8957 #: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
8958 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8961 #: modules/demux/livedotcom.cpp:97
8963 msgid "HTTP tunnel port"
8966 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
8967 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
8970 #: modules/demux/m3u.c:68
8972 msgid "Playlist metademux"
8975 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8976 msgid "Frames per Second"
8979 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8981 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
8982 "is the default value) for a live stream (from the camera)."
8985 #: modules/demux/mjpeg.c:50
8987 msgid "M-JPEG camera demuxer"
8988 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8990 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8992 msgid "Matroska stream demuxer"
8993 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8995 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8997 msgid "Ordered chapters"
9000 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9001 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9004 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9006 msgid "Chapter codecs"
9009 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9010 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9013 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9015 msgid "Preload Directory"
9018 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9020 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9021 "for broken files)."
9024 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9025 msgid "Seek based on percent not time"
9028 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9029 msgid "Seek based on percent not time."
9032 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9033 msgid "Dummy Elements"
9036 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9037 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9040 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9041 msgid "--- DVD Menu"
9042 msgstr "--- DVD メニュー"
9044 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9045 msgid "First Played"
9048 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9049 msgid "Video Manager"
9052 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9056 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
9057 msgid "Segment filename"
9060 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
9062 msgid "Muxing application"
9063 msgstr "このアプリケーションについて"
9065 #: modules/demux/mkv.cpp:4936
9067 msgid "Writing application"
9070 #: modules/demux/mod.c:47
9071 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9074 #: modules/demux/mod.c:48
9076 msgid "Enable reverberation"
9077 msgstr "オーディオを有効にする"
9079 #: modules/demux/mod.c:49
9081 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9082 msgstr "リバーブレベル (0〜100 デフォルト:0)"
9084 #: modules/demux/mod.c:51
9085 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9088 #: modules/demux/mod.c:53
9090 msgid "Enable megabass mode"
9093 #: modules/demux/mod.c:54
9095 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9096 msgstr "メガバスレベル (0〜100 デフォルト:0)"
9098 #: modules/demux/mod.c:56
9100 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9101 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9104 #: modules/demux/mod.c:59
9106 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9107 msgstr "サラウンドレベル (0〜100 デフォルト:0)"
9109 #: modules/demux/mod.c:61
9110 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9113 #: modules/demux/mod.c:66
9114 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9117 #: modules/demux/mod.c:74
9121 #: modules/demux/mod.c:77
9122 msgid "Reverberation level"
9125 #: modules/demux/mod.c:79
9127 msgid "Reverberation delay"
9128 msgstr "リバーブディレイ(ミリ秒)"
9130 #: modules/demux/mod.c:81
9134 #: modules/demux/mod.c:84
9136 msgid "Mega bass level"
9137 msgstr "メガバスレベル (0〜100)"
9139 #: modules/demux/mod.c:86
9141 msgid "Mega bass cutoff"
9142 msgstr "メガバス カットオフ (Hz)"
9144 #: modules/demux/mod.c:88
9148 #: modules/demux/mod.c:91
9150 msgid "Surround level"
9151 msgstr "サラウンドレベル (0〜100)"
9153 #: modules/demux/mod.c:93
9154 msgid "Surround delay (ms)"
9155 msgstr "サラウンドディレイ (ミリ秒)"
9157 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9159 msgid "MP4 stream demuxer"
9160 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9162 #: modules/demux/mpc.c:46
9164 msgid "Replay Gain type"
9167 #: modules/demux/mpc.c:47
9169 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9170 "specific one. Choose which type you want to use"
9173 #: modules/demux/mpc.c:59
9175 msgid "MusePack demuxer"
9176 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9178 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9180 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9181 msgstr "ストリームをナビゲートする"
9183 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9185 msgid "H264 video demuxer"
9186 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9188 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9190 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9191 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9193 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9195 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9196 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9198 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9200 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9201 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9203 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9205 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9206 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9208 #: modules/demux/nsc.c:43
9209 msgid "Windows Media NSC metademux"
9212 #: modules/demux/nsv.c:45
9213 msgid "NullSoft demuxer"
9216 #: modules/demux/nuv.c:46
9219 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9221 #: modules/demux/ogg.c:44
9224 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9226 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
9231 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9236 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
9237 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9240 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
9242 msgid "Native playlist import"
9245 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9246 msgid "M3U playlist import"
9247 msgstr "M3U 再生一覧からインポート"
9249 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9250 msgid "PLS playlist import"
9251 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
9253 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9255 msgid "B4S playlist import"
9256 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
9258 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9260 msgid "DVB playlist import"
9261 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
9263 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9265 msgid "Podcast parser"
9266 msgstr "Podcast カテゴリ"
9268 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
9270 msgid "XSPF playlist import"
9271 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
9273 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
9274 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
9275 #: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335
9276 #: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380
9277 #: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396
9278 #: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
9279 #: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
9280 #: modules/demux/playlist/podcast.c:436
9282 msgid "Podcast Info"
9283 msgstr "Podcast リンク"
9285 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
9286 msgid "Podcast Link"
9287 msgstr "Podcast リンク"
9289 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
9290 msgid "Podcast Copyright"
9291 msgstr "Podcast コピーライト"
9293 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
9294 msgid "Podcast Category"
9295 msgstr "Podcast カテゴリ"
9297 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
9298 msgid "Podcast Keywords"
9299 msgstr "Podcast キーワード"
9301 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
9302 msgid "Podcast Subtitle"
9305 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
9306 msgid "Podcast Summary"
9309 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9311 msgid "Podcast Publication Date"
9312 msgstr "モジュレーションタイプ"
9314 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
9315 msgid "Podcast Author"
9316 msgstr "Podcast 作成者"
9318 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
9319 msgid "Podcast Subcategory"
9320 msgstr "Podcast サブカテゴリ"
9322 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
9323 msgid "Podcast Duration"
9326 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
9327 msgid "Podcast Size"
9328 msgstr "Podcast サイズ"
9330 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
9331 msgid "Podcast Type"
9334 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
9336 msgid "MPEG-PS demuxer"
9337 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9339 #: modules/demux/pva.c:43
9342 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9344 #: modules/demux/rawdv.c:40
9345 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9348 #: modules/demux/real.c:39
9350 msgid "Real demuxer"
9351 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9353 #: modules/demux/sgimb.c:113
9354 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9357 #: modules/demux/subtitle.c:64
9359 msgid "Text subtitles parser"
9362 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9363 msgid "Frames per second"
9366 #: modules/demux/subtitle.c:72
9368 msgid "Subtitles delay"
9371 #: modules/demux/subtitle.c:74
9373 msgid "Subtitles format"
9376 #: modules/demux/ts.c:83
9380 #: modules/demux/ts.c:85
9381 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
9384 #: modules/demux/ts.c:87
9385 msgid "Set id of ES to PID"
9388 #: modules/demux/ts.c:88
9389 msgid "set id of es to pid"
9392 #: modules/demux/ts.c:90
9394 msgid "Fast udp streaming"
9397 #: modules/demux/ts.c:92
9398 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
9401 #: modules/demux/ts.c:94 modules/demux/ts.c:95
9402 msgid "MTU for out mode"
9405 #: modules/demux/ts.c:97 modules/demux/ts.c:98
9410 #: modules/demux/ts.c:100
9415 #: modules/demux/ts.c:101
9416 msgid "do not complain on encrypted PES"
9419 #: modules/demux/ts.c:103
9421 msgid "CAPMT System ID"
9424 #: modules/demux/ts.c:104
9425 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
9428 #: modules/demux/ts.c:106
9429 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9432 #: modules/demux/ts.c:107
9434 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9435 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9438 #: modules/demux/ts.c:111
9439 msgid "Filename of dump"
9442 #: modules/demux/ts.c:112
9443 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
9446 #: modules/demux/ts.c:114
9450 #: modules/demux/ts.c:116
9452 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9456 #: modules/demux/ts.c:119
9458 msgid "Dump buffer size"
9461 #: modules/demux/ts.c:121
9463 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9464 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9467 #: modules/demux/ts.c:125
9469 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9472 #: modules/demux/ty.c:70
9474 msgid "TY Stream audio/video demux"
9475 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9477 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9481 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9482 msgid "Classic rock"
9485 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9489 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9493 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9497 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9501 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9505 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9509 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9513 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9517 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9521 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9525 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9529 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9533 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9537 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9541 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9546 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9550 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9554 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9558 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9562 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9566 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9570 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9574 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9578 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9579 msgid "Instrumental"
9582 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9586 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9591 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9596 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9598 msgstr "オーディオクリップオーディオ"
9600 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9604 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9608 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9609 msgid "Alternative rock"
9612 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9616 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9620 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9624 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9629 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9634 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9635 msgid "Instrumental pop"
9636 msgstr "インストルメンタルポップ"
9638 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9639 msgid "Instrumental rock"
9640 msgstr "インストルメンタルロック"
9642 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9646 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9650 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9654 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9655 msgid "Techno-Industrial"
9656 msgstr "テクノ-インダストリアル"
9658 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9662 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9666 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9670 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9674 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9676 msgid "Southern rock"
9679 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9684 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9689 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9693 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9697 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9698 msgid "Christian rap"
9701 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9705 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9709 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9710 msgid "Native American"
9713 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9717 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9721 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:76
9725 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9729 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9733 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9738 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9742 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9746 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9750 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9754 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9759 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9763 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9767 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9771 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9775 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9777 msgid "ID3 tags parser"
9780 #: modules/demux/vobsub.c:48
9782 msgid "Vobsub subtitles parser"
9785 #: modules/demux/voc.c:42
9788 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9790 #: modules/demux/wav.c:42
9794 #: modules/demux/xa.c:42
9797 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9799 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9800 msgid "Use DVD Menus"
9801 msgstr "DVD メニューを使用"
9803 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9805 msgid "BeOS standard API interface"
9806 msgstr "BeOS標準APIモジュール"
9808 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9809 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9812 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9813 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/interaction.m:121
9814 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
9815 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
9820 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9821 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9822 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667
9823 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:317
9827 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9828 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9833 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9834 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
9835 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9839 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9840 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9841 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
9843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
9847 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9848 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9852 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9853 msgid "Open Subtitles"
9856 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9857 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9860 msgstr "VideoLAN について"
9862 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9866 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9870 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9874 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9875 msgid "Go to Chapter"
9878 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9882 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:567
9886 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9887 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9888 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9889 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/extended.m:602
9890 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
9891 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
9892 #: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:633
9893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:699 modules/gui/macosx/wizard.m:1091
9894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1180
9895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:1604
9896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1783 modules/gui/macosx/wizard.m:1794
9897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1807
9898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
9902 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9904 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9907 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9909 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9912 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9913 msgid "Drop files to play"
9916 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9921 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9925 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9926 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
9927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9932 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
9933 #: modules/gui/macosx/playlist.m:482
9937 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9941 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9942 msgid "Sort Reverse"
9945 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9946 msgid "Sort by Name"
9949 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9950 msgid "Sort by Path"
9953 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9957 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9961 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9965 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9969 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9973 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9974 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
9975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
9977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374
9978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
9982 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9986 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9987 #: modules/gui/macosx/playlist.m:746 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9991 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9995 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9996 msgid "Show Interface"
9999 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10003 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10007 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10011 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10012 msgid "Vertical Sync"
10015 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10017 msgid "Correct Aspect Ratio"
10018 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
10020 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10021 msgid "Stay On Top"
10024 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10025 msgid "Take Screen Shot"
10026 msgstr "スクリーンショットを取る"
10028 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
10029 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
10030 msgid "About VLC media player"
10031 msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
10033 #: modules/gui/macosx/about.m:80
10035 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10038 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:573
10039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10043 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10047 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
10051 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10056 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
10057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
10058 msgid "Size offset"
10061 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
10062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10063 msgid "Time offset"
10066 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:72
10067 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10071 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
10072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
10076 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:744
10080 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10084 msgstr "入力がありません。\n"
10086 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
10089 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10092 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10093 msgid "Input has changed"
10096 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10098 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
10099 "bookmarks to keep the same input."
10102 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1091
10103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10105 msgid "Invalid selection"
10108 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
10110 msgid "You have to select two bookmarks."
10111 msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
10113 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
10114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10116 msgid "No input found"
10117 msgstr "%@s は見つかりません"
10119 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10120 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10123 #: modules/gui/macosx/controls.m:47
10125 msgid "Go To Position"
10128 #: modules/gui/macosx/controls.m:50
10133 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10135 msgid "Go to specific position"
10138 #: modules/gui/macosx/controls.m:136
10142 #: modules/gui/macosx/controls.m:140
10146 #: modules/gui/macosx/controls.m:168 modules/gui/macosx/controls.m:657
10147 #: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:497
10148 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1172
10149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10153 #: modules/gui/macosx/controls.m:172 modules/gui/macosx/controls.m:204
10154 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1191
10158 #: modules/gui/macosx/controls.m:200 modules/gui/macosx/controls.m:664
10159 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:498
10160 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1180
10161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10165 #: modules/gui/macosx/controls.m:299 modules/gui/macosx/controls.m:685
10166 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
10170 #: modules/gui/macosx/controls.m:301 modules/gui/macosx/controls.m:686
10171 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
10172 msgid "Normal Size"
10175 #: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:687
10176 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
10177 msgid "Double Size"
10180 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:691
10181 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:554
10182 msgid "Float on Top"
10185 #: modules/gui/macosx/controls.m:307 modules/gui/macosx/controls.m:688
10186 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
10187 msgid "Fit to Screen"
10190 #: modules/gui/macosx/controls.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:522
10191 #: modules/gui/macosx/playlist.m:491
10195 #: modules/gui/macosx/controls.m:671 modules/gui/macosx/intf.m:525
10197 msgid "Step Forward"
10200 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:526
10202 msgid "Step Backward"
10205 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
10206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10210 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
10212 msgid "Fast Forward"
10215 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10216 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
10217 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:590
10218 #: modules/gui/macosx/intf.m:1312 modules/gui/macosx/intf.m:1313
10219 #: modules/gui/macosx/intf.m:1314 modules/gui/macosx/playlist.m:479
10220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
10222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
10223 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669
10224 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1193
10225 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:308
10229 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1304
10230 #: modules/gui/macosx/intf.m:1305 modules/gui/macosx/intf.m:1306
10231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10232 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670
10233 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1187
10234 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:296 modules/visualization/xosd.c:240
10238 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
10243 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10245 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
10246 "effect will be sharper."
10249 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
10251 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
10255 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
10260 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
10262 msgid "Extended controls"
10263 msgstr "リモート・コントロール"
10265 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
10267 msgid "Video filters"
10270 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
10271 msgid "Adjust Image"
10274 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:442
10276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:446
10277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
10278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:471
10279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:478
10284 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
10288 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
10289 msgid "Creates a motion blurring on the image"
10292 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10293 #: modules/video_filter/distort.c:80
10298 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10299 msgid "Adds distorsion effects"
10302 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10304 msgid "Image clone"
10307 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10308 msgid "Creates several clones of the image"
10311 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10312 msgid "Image cropping"
10315 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
10316 msgid "Crops the image"
10319 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10321 msgid "Image inversion"
10324 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10325 msgid "Inverts the image colors"
10328 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
10329 #: modules/video_filter/transform.c:67
10331 msgid "Transformation"
10332 msgstr "バージョン情報の印刷"
10334 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
10335 msgid "Rotates or flips the image"
10338 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
10340 msgid "Volume normalization"
10343 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10345 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
10348 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
10350 msgid "Headphone virtualization"
10351 msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
10353 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
10355 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
10358 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
10360 msgid "Maximum level"
10363 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
10364 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
10365 msgid "Restore Defaults"
10368 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
10372 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
10377 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10378 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10379 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
10383 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
10384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:500
10385 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
10387 msgid "More information"
10388 msgstr "バージョン情報の印刷"
10390 #: modules/gui/macosx/extended.m:603 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
10392 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
10393 "these settings to take effect.\n"
10394 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
10395 "Filters. You can then configure each filter.\n"
10396 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
10397 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
10398 "(Preferences / Video / Filters)."
10401 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
10403 msgid "VLC - Controller"
10406 #: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:899
10407 #: modules/gui/macosx/intf.m:1213 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10409 msgid "VLC media player"
10410 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
10412 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
10413 msgid "Open CrashLog"
10414 msgstr "クラッシュログを開く"
10416 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
10417 msgid "Check for Update..."
10420 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
10421 msgid "Preferences..."
10424 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
10428 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
10432 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
10433 msgid "Hide Others"
10434 msgstr "インタフェースを隠す"
10436 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
10440 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1465
10444 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
10448 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
10449 msgid "Open File..."
10450 msgstr "ファイルを開く..."
10452 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
10454 msgid "Quick Open File..."
10455 msgstr "ファイルを開く..."
10457 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
10458 msgid "Open Disc..."
10459 msgstr "ディスクを開く..."
10461 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10462 msgid "Open Network..."
10465 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10466 msgid "Open Recent"
10467 msgstr "最近使った項目を開く"
10469 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1866
10471 msgstr "メニューをクリアする"
10473 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
10475 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10476 msgstr "ストリームの情報..."
10478 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10482 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10486 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10490 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10495 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10499 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
10500 msgid "Volume Down"
10503 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:559
10504 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10505 msgid "Video Device"
10508 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
10509 msgid "Minimize Window"
10512 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10513 msgid "Close Window"
10516 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10520 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10522 msgid "Extended Controls"
10523 msgstr "リモート・コントロール"
10525 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:606
10526 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/macosx/playlist.m:483
10528 msgid "Information"
10529 msgstr "バージョン情報の印刷"
10531 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
10532 msgid "Bring All to Front"
10535 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
10539 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
10541 msgstr "読んでください..."
10543 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
10544 msgid "Online Documentation"
10545 msgstr "オンラインドキュメント"
10547 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
10548 msgid "Report a Bug"
10551 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
10552 msgid "VideoLAN Website"
10553 msgstr "VideoLAN ウェブサイト"
10555 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
10559 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
10561 msgid "Make a donation"
10564 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
10566 msgid "Online Forum"
10567 msgstr "オンラインドキュメント"
10569 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10573 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
10576 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
10577 msgstr "要求された処理の実行でエラーが発生しました :"
10579 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
10581 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10582 msgstr "もし、バグであると思われるなら、以下の手順にしたがってください :"
10584 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10585 msgid "Open Messages Window"
10586 msgstr "メッセージウィンドウを表示"
10588 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10592 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10593 msgid "Suppress further errors"
10596 #: modules/gui/macosx/intf.m:1071
10598 msgid "Volume: %d%%"
10601 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
10603 msgid "No CrashLog found"
10604 msgstr "%@s は見つかりません"
10606 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
10607 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
10610 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10612 msgid "Use embedded video output"
10613 msgstr "QT埋め込みモジュール"
10615 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
10617 "Disable this if you want the video output to be opened in a separate window "
10618 "instead of in the control window."
10621 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10622 msgid "Video device"
10625 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10627 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
10628 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
10631 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10633 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10634 "is fully transparent."
10637 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10638 msgid "Stretch video to fill window"
10641 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10643 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10644 "stretch the video to fill the entire window."
10647 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10648 msgid "Fill fullscreen"
10651 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10653 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10654 "screen without black borders (OpenGL only)."
10657 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10658 msgid "Black screens in fullscreen"
10661 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10662 msgid "In fullscreen mode, black non-video screens."
10665 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
10666 msgid "Use as Desktop Background"
10669 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10671 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
10672 "be interacted with in this mode."
10675 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
10677 msgid "Keep wizard selections"
10680 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10682 "Keeps the selections in the wizard for one session of VLC, so you do not "
10683 "need to choose them over and over again for similar purposes."
10686 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10688 msgid "Mac OS X interface"
10689 msgstr "ネットワーク・インタフェース"
10691 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10692 msgid "Quartz video"
10695 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10696 msgid "Open Source"
10699 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10700 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10701 msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
10703 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10704 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10705 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10706 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630
10708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664
10709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
10710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10715 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10716 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10717 msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う"
10719 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722
10720 msgid "Device name"
10723 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10724 msgid "Use DVD menus"
10725 msgstr "DVD メニューを使用"
10727 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10728 msgid "VIDEO_TS folder"
10729 msgstr "VIDEO_TS フォルダ"
10731 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
10736 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
10737 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:829
10738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:856
10739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:72
10743 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:848
10745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10749 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10750 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
10751 msgid "UDP/RTP Multicast"
10752 msgstr "UDP/RTP マルチキャスト"
10754 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10755 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10756 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10757 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10759 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:822
10760 #: modules/services_discovery/sap.c:109
10761 msgid "Allow timeshifting"
10762 msgstr "タイムシフトを許可する"
10764 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10765 msgid "Load subtitles file:"
10766 msgstr "読み込む字幕ファイル:"
10768 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10770 msgid "Settings..."
10773 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10777 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10781 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10785 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
10787 msgid "Subtitles encoding"
10788 msgstr "字幕エンコンコード中"
10790 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10791 #: modules/misc/win32text.c:67
10795 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10797 msgid "Font Properties"
10800 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10802 msgid "Subtitle File"
10805 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10806 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10808 msgid "No %@s found"
10809 msgstr "%@s は見つかりません"
10811 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10812 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10813 msgstr "VIDEO_TSディレクトリを開く"
10815 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10817 msgid "Advanced output:"
10818 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
10820 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10821 msgid "Output Options"
10824 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
10827 msgid "Play locally"
10830 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10833 msgid "Dump raw input"
10834 msgstr "ストリームの出力先の選択"
10836 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
10838 msgid "Encapsulation Method"
10841 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10843 msgid "Transcode options"
10844 msgstr "ストリームの一時停止"
10846 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
10848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
10849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
10850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:840
10851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:879
10852 msgid "Bitrate (kb/s)"
10853 msgstr "ビットレート (kb/秒)"
10855 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
10860 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10862 msgid "Stream Announcing"
10865 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
10867 msgid "SAP announce"
10870 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10872 msgid "RTSP announce"
10875 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10876 msgid "HTTP announce"
10877 msgstr "HTTP アナウンス"
10879 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10880 msgid "Export SDP as file"
10881 msgstr "ファイルとして SDP をエクスポートする"
10883 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10884 msgid "Channel Name"
10887 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10891 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10895 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
10896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
10897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:585
10901 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
10903 msgid "Advanced Information"
10906 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
10907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
10911 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
10912 msgid "Read at media"
10915 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10917 msgid "Input bitrate"
10920 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10923 msgstr "demuxモジュール"
10925 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
10927 msgid "Stream bitrate"
10928 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
10930 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
10932 msgid "Decoded blocks"
10935 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87
10937 msgid "Displayed frames"
10940 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
10942 msgid "Lost frames"
10945 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90 modules/gui/macosx/wizard.m:403
10946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:315
10947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
10948 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
10952 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
10954 msgid "Sent packets"
10957 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
10961 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
10966 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
10968 msgid "Played buffers"
10971 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
10972 msgid "Lost buffers"
10975 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
10976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
10977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
10981 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478
10982 msgid "Save Playlist..."
10983 msgstr "再生一覧の保存..."
10985 #: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
10987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
10988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10992 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481
10993 msgid "Expand Node"
10996 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
10997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
10998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
11003 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
11004 msgid "Sort Node by Name"
11005 msgstr "名前でノードをソートする"
11007 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
11008 msgid "Sort Node by Author"
11009 msgstr "著者でノードをソートする"
11011 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1520
11012 msgid "No items in the playlist"
11013 msgstr "再生一覧に項目がありません"
11015 #: modules/gui/macosx/playlist.m:493
11016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:323
11020 #: modules/gui/macosx/playlist.m:495
11022 msgid "Search in Playlist"
11025 #: modules/gui/macosx/playlist.m:496
11026 msgid "Standard Play"
11029 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
11031 msgid "Add Folder to Playlist"
11034 #: modules/gui/macosx/playlist.m:745
11035 msgid "Save Playlist"
11038 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1489
11039 msgid "Empty Folder"
11042 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
11044 msgid "%i items in the playlist"
11045 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
11047 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
11049 msgid "1 item in the playlist"
11050 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
11052 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
11057 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:295
11059 msgid "Reset Preferences"
11062 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11066 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:293
11069 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
11070 "Are you sure you want to continue?"
11073 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
11074 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
11077 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11078 msgid "Select a directory"
11079 msgstr "ディレクトリを選択する"
11081 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11082 msgid "Select a file"
11083 msgstr "ファイルを瀬何託する"
11085 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11089 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11091 msgid "Subpicture Filters"
11094 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11099 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98
11100 #: modules/video_filter/marq.c:114
11104 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11106 msgid "Save settings"
11109 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83
11110 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401
11115 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11120 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11125 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107
11126 #: modules/gui/pda/pda.c:232
11130 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109
11132 msgid "(in pixels)"
11135 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:102
11140 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
11145 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:120
11146 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
11147 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11151 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:120
11152 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
11153 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11157 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:120
11158 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
11159 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11163 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:120
11164 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
11165 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11169 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:120
11170 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
11171 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11176 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:121
11177 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
11178 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11182 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:121
11183 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
11184 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11189 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:121
11190 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
11191 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11195 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:121
11196 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
11197 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11201 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:121
11202 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
11203 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11207 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:121
11208 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
11209 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11214 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:122
11215 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
11216 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11220 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:122
11221 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
11222 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11226 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:122
11227 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
11228 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11232 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:122
11233 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
11234 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11238 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:122
11239 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
11240 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11244 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
11246 msgid "Center-Center"
11249 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
11251 msgid "Left-Center"
11254 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
11256 msgid "Right-Center"
11259 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
11264 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
11269 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
11274 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
11276 msgid "Center-Bottom"
11279 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
11281 msgid "Left-Bottom"
11284 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
11286 msgid "Right-Bottom"
11289 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11290 msgid "Check for Update"
11293 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11295 msgid "Download now"
11296 msgstr "ダウンロード中..."
11298 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11299 msgid "Checking for Update..."
11302 #: modules/gui/macosx/update.m:180
11304 msgid "The current release is %s (%i MB to download)."
11307 #: modules/gui/macosx/update.m:194
11308 msgid "Your version of VLC is outdated."
11311 #: modules/gui/macosx/update.m:207
11312 msgid "Your version of VLC is up-to-date."
11315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11316 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11320 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11325 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11330 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11334 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11338 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11343 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11349 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11350 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
11352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11353 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11357 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11362 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11368 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11369 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
11371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11372 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11373 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11374 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11379 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11380 "ASF, OGG and RAW)"
11383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11385 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11389 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11394 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11399 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11400 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
11402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11403 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11407 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11411 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11412 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11413 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11418 msgid "MPEG Program Stream"
11419 msgstr "ISO 13818-1 MPEGプログラム・ストリーム入力"
11421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11423 msgid "MPEG Transport Stream"
11426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11428 msgid "MPEG 1 Format"
11429 msgstr "VCD フォーマット"
11431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
11433 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11434 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11435 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11436 "at http://yourip:8080 by default."
11439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
11441 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
11442 "the server needs to send the stream several times."
11445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11447 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11448 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11449 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11450 "at mms://yourip:8080 by default."
11453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11455 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11456 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11457 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11458 "encapsulated in HTTP)."
11461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11463 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
11467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
11469 msgid "Use this to stream to a single computer."
11472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11474 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11475 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11476 "address beginning with 239.255."
11479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280 modules/gui/macosx/wizard.m:290
11480 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
11482 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11483 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11484 "but it does not work over Internet."
11487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1234
11493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400
11497 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11498 msgstr "ストリームの情報..."
11500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
11502 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
11503 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
11505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:92
11507 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11508 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
11512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:527
11513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1595
11514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11516 msgid "Stream to network"
11519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1603
11520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11522 msgid "Transcode/Save to file"
11525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
11526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
11527 msgid "Choose input"
11530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:102
11532 msgid "Choose here your input stream."
11533 msgstr "入力ストリームをここで選択してください。"
11535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:565
11536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1636
11537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
11538 msgid "Select a stream"
11539 msgstr "ストリームを選択する"
11541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
11542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:105
11543 msgid "Existing playlist item"
11544 msgstr "存在する再生一覧の項目"
11546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
11547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:567
11551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:619
11553 msgid "Partial Extract"
11556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
11558 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11559 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
11560 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
11563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
11564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
11568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:635
11574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
11575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
11576 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
11579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:464
11580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1046 modules/stream_out/rtp.c:46
11582 msgid "Destination"
11583 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
11585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1032
11588 msgid "Streaming method"
11591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
11592 msgid "UDP Unicast"
11593 msgstr "UDP ユニキャスト"
11595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11596 msgid "UDP Multicast"
11597 msgstr "UDP マルチキャスト"
11599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
11601 #: modules/stream_out/transcode.c:167
11606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
11607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:120
11609 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
11610 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
11614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
11617 msgid "Transcode audio"
11618 msgstr "ストリームの一時停止"
11620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:480
11621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
11623 msgid "Transcode video"
11624 msgstr "ストリームの一時停止"
11626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1738
11627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:127
11628 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
11631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1755
11632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
11633 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
11636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
11637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
11639 msgid "Encapsulation format"
11642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
11645 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
11646 "on the choices you made, all formats won't be available."
11649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
11650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
11651 msgid "Additional streaming options"
11652 msgstr "追加ストリーミングオプション"
11654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11656 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
11659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:472
11660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
11661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
11662 msgid "SAP Announce"
11665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:482 modules/gui/macosx/wizard.m:1806
11667 msgid "Local playback"
11670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
11671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
11673 msgid "Additional transcode options"
11674 msgstr "ストリームの一時停止"
11676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11678 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
11682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1125
11683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264
11685 msgid "Select the file to save to"
11686 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
11688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
11690 "Note that your input files will keep their original names when being saved "
11691 "in the folder you selected. Existing files may be overwritten."
11694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11696 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
11697 "streaming or transcoding."
11700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
11704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11706 msgid "Encap. format"
11709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:468
11710 msgid "Input stream"
11713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:474
11715 msgid "Save file to"
11718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11719 msgid "No input selected"
11720 msgstr "入力は選択されていません"
11722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:634
11724 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
11725 "unable to guess, which input you want use.\n"
11727 "Choose one before going to the next page."
11730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:698
11732 msgid "No valid destination"
11733 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
11735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:700
11737 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
11738 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
11740 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11741 "and the help texts in this window."
11744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1092
11746 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
11747 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11749 "Correct your selection and try again."
11752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1119
11754 msgid "Select the folder to save to"
11755 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
11757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
11759 msgid "No folder selected"
11760 msgstr "ファイルは選択されていません"
11762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
11763 msgid "You you need to select a folder, you want to save your files to."
11766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176 modules/gui/macosx/wizard.m:1183
11768 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
11772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1179
11773 msgid "No file selected"
11774 msgstr "ファイルは選択されていません"
11776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1181
11778 msgid "You you need to select a file, you want to save to."
11779 msgstr "ストリームの出力先の選択"
11781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
11785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1320
11790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1328 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
11794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1330 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
11795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1365
11796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385
11800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1336
11802 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1346 modules/gui/macosx/wizard.m:1358
11807 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1597
11811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
11813 msgid "Use this to stream on a network."
11816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1605
11817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:96
11819 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11820 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11821 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11822 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
11825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1733
11826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:129
11827 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1750
11831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:124
11832 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1784
11836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:160
11838 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11839 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11840 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1795
11846 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11847 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11848 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11849 "extra interface.\n"
11850 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11851 "name will be used."
11854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1808
11856 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11859 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11863 #: modules/gui/ncurses.c:94
11864 msgid "Filebrowser starting point"
11867 #: modules/gui/ncurses.c:96
11870 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11871 "show you initially."
11873 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
11876 #: modules/gui/ncurses.c:101
11878 msgid "Ncurses interface"
11879 msgstr "ncurses インタフェース"
11881 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11882 msgid "Autoplay selected file"
11883 msgstr "選択されたファイルを自動再生"
11885 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11887 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11888 msgstr "選択リストで選択されたファイルを自動的に再生します。"
11890 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11891 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11892 msgstr "PDA Linux Gtk+ インタフェース"
11894 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
11899 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11900 msgid "Permissions"
11903 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11907 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11911 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11919 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11925 msgid "Add to Playlist"
11928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11979 msgstr "VideoLANについて"
11981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12028 msgid "Samplerate:"
12031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12049 msgid "Decimation:"
12052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:125
12068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12117 msgid "Video Codec:"
12120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12149 msgid "Video Bitrate:"
12150 msgstr "ビデオビットレート:"
12152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12154 msgid "Bitrate Tolerance:"
12157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12158 msgid "Keyframe Interval:"
12161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12162 msgid "Audio Codec:"
12163 msgstr "オーディオコーデック"
12165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12166 msgid "Deinterlace:"
12167 msgstr "ノンインタレース化:"
12169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12183 msgid "Time To Live (TTL):"
12184 msgstr "生存時間 (TTL):"
12186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12195 msgid "localhost.localdomain"
12196 msgstr "localhost.localdomain"
12198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12200 msgstr "239.0.0.42"
12202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12254 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12267 msgid "Audio Bitrate :"
12268 msgstr "オーディオビットレート :"
12270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12271 msgid "SAP Announce:"
12272 msgstr "SAP アナウンス:"
12274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12275 msgid "SLP Announce:"
12276 msgstr "SLP アナウンス:"
12278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12279 msgid "Announce Channel:"
12280 msgstr "アナウンスチャンネル:"
12282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12309 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12310 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12311 "org/copyleft/gpl.html)."
12313 "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上の"
12314 "ソースから再生できるプレイヤーです。"
12316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12317 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12322 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12323 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
12325 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12327 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12328 msgstr "ピックスマップ・ファイル %s が見つかりません。"
12330 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12332 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12333 msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
12335 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12336 msgid "Open a skin file"
12337 msgstr "スキンファイルを開く"
12339 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
12341 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12342 msgstr "スキンファイル (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
12344 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:947
12346 msgid "Open playlist"
12349 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
12352 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12354 msgstr "すべての 再生一覧|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
12356 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
12357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:931
12358 msgid "Save playlist"
12361 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
12362 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12365 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
12366 msgid "Last skin used"
12367 msgstr "最後に使用したスキン"
12369 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
12370 msgid "Select the path to the last skin used."
12371 msgstr "最後に使用したスキンのパスを選択します。"
12373 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
12374 msgid "Config of last used skin"
12375 msgstr "最後に使用したスキンの設定"
12377 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
12378 msgid "Config of last used skin."
12379 msgstr "最後に使用したスキンの設定です。"
12381 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
12382 msgid "Enable transparency effects"
12383 msgstr "透過エフェクトを有効にする"
12385 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
12387 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12388 "when moving windows does not behave correctly."
12391 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
12395 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
12396 msgid "Skinnable Interface"
12397 msgstr "スキン化インターフェース"
12399 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
12400 msgid "Skins loader demux"
12403 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12404 msgid "Select skin"
12407 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12408 msgid "Open skin..."
12411 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12414 "(WinCE interface)\n"
12418 "(WinCE インタフェース)\n"
12421 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:918
12424 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12427 "(c) 1996-2005 VideoLAN チーム\n"
12430 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:919
12432 msgid "Compiled by "
12435 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:921
12439 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
12440 msgid "Based on SVN revision: "
12443 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12446 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12447 "http://www.videolan.org/"
12449 "VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
12450 "http://www.videolan.org/\n"
12453 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625
12457 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12459 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12462 "別の方法として、あらかじめ以下に定義されたターゲットの一つを使ってMRLを構成で"
12465 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
12467 msgid "Choose directory"
12468 msgstr "ディレクトリを選択する"
12470 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
12472 msgid "Choose file"
12475 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12477 msgid "Embed video in interface"
12478 msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
12480 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12482 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12486 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12487 msgid "WinCE interface module"
12488 msgstr "WinCE インターフェースモジュール"
12490 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12491 msgid "WinCE dialogs provider"
12492 msgstr "WinCE ダイアログ提供"
12494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12495 msgid "Edit bookmark"
12498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12499 msgid "You must select two bookmarks"
12500 msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
12502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12503 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12508 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12509 "bookmarks to keep the same input."
12512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12513 msgid "Input has changed "
12516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12517 msgid "Stream and media info"
12518 msgstr "ストリームとメディアの情報"
12520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12522 msgid "Advanced information"
12525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12527 "The following errors happened. More details might be available in the "
12531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191
12532 msgid "Don't show further errors"
12535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12536 msgid "Playlist item info"
12539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:205
12541 msgid "Save Messages As..."
12544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12545 msgid "Advanced options..."
12546 msgstr "高度なオプション..."
12548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:216
12552 msgid "Advanced options"
12555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12566 msgid "Stream/Save"
12569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12570 msgid "Use VLC as a server of streams"
12573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12580 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12581 msgstr "キャッシング値 (ms)"
12583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12590 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12591 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
12596 msgid "Use a subtitles file"
12599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12601 msgid "Use an external subtitles file."
12604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642
12606 msgid "Advanced Settings..."
12607 msgstr "高度なオプション..."
12609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658
12614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
12615 msgid "DVD (menus)"
12618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
12622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
12623 msgid "Probe Disc(s)"
12626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12628 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12629 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12630 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
12631 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12632 "parameter ranges are set based on media we find."
12635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
12636 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
12643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:926
12644 msgid "Name of DVD device to read from."
12647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
12649 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12650 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
12654 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
12657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
12659 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12660 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
12664 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
12667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
12669 msgid "Open subtitles file"
12672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
12674 msgid "Title number."
12677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
12679 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12680 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
12684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
12685 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
12689 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
12693 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
12698 msgid "Track number."
12701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
12703 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12704 "subtitle will be shown."
12707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715
12709 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
12714 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12715 "given, then all tracks are played."
12718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
12719 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
12728 msgid "&Simple Add File..."
12729 msgstr "シンプル追加(&S)..."
12731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
12732 msgid "Add &Directory..."
12735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
12736 msgid "&Add MRL..."
12737 msgstr "MRL 追加(&A)..."
12739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
12740 msgid "&Open Playlist..."
12741 msgstr "再生一覧を開く(&O)"
12743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
12744 msgid "&Save Playlist..."
12745 msgstr "再生一覧を保存(&S)..."
12747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
12753 msgid "Sort by &title"
12754 msgstr "タイトルでソート(&T)"
12756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
12757 msgid "&Reverse sort by title"
12758 msgstr "タイトルで逆ソート(&R)"
12760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
12761 msgid "&Shuffle Playlist"
12762 msgstr "再生一覧をシャッフル(&S)"
12764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
12768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
12772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
12776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:266
12780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
12782 msgid "&View items"
12785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
12786 msgid "Play this branch"
12789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
12790 msgid "Sort this branch"
12793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
12794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1623
12797 msgstr "オーディオエンコーダー"
12799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:358
12800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:792
12801 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
12806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:589
12807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:809
12809 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
12810 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
12812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:602
12813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:816
12815 msgid "%i items in playlist"
12816 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
12818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:911
12822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:912
12824 msgid "XSPF playlist"
12827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:919
12828 msgid "Playlist is empty"
12831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:919
12835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1413 modules/misc/freetype.c:100
12836 #: modules/misc/win32text.c:71
12840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1415
12842 msgid "Sorted by artist"
12843 msgstr "タイトルでソート(&T)"
12845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
12847 msgid "Sorted by Album"
12850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1622
12851 msgid "Please enter node name"
12854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1623
12859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1016
12861 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
12879 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
12880 "modify the resulting chain by yourself"
12883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12884 msgid "Stream output MRL"
12885 msgstr "ストリームの出力 MRL"
12887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12889 msgid "Destination Target:"
12890 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
12892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12894 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12895 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
12900 msgid "Output methods"
12903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
12907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474 modules/stream_out/rtp.c:92
12911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
12912 msgid "Miscellaneous options"
12915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
12920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
12921 msgid "Channel name"
12924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
12926 msgid "Select all elementary streams"
12927 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
12929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12931 msgid "Transcoding options"
12934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
12935 msgid "Video codec"
12938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
12939 msgid "Audio codec"
12940 msgstr "オーディオコーデック"
12942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
12944 msgid "Subtitles codec"
12945 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
12947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
12949 msgid "Subtitles overlay"
12952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
12956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
12957 msgid "Subtitle options"
12960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12961 msgid "Subtitles file"
12964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12965 msgid "Subtitles options"
12968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
12970 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
12975 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
12976 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
12980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
12982 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
12989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
12991 msgid "VLC media player - Updates"
12992 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
12994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
12995 msgid "Check for updates now !"
12998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:153
13001 "Available updates and related downloads:\n"
13002 "(Double click on a file to download it)\n"
13005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:179
13007 msgid "Save file..."
13010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
13014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
13018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219
13020 msgid "Load configuration"
13023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233
13025 msgid "Save configuration"
13028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249
13029 msgid "New broadcast"
13030 msgstr "新規ブロードキャスト"
13032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
13033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396
13034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:116
13038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390
13042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406
13046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
13050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
13051 msgid "VLM configuration"
13054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
13058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13059 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:94
13063 msgid "Use this to stream on a network"
13066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13067 msgid "You must choose a stream"
13068 msgstr "ストリームを選択しなければなりません"
13070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:108
13071 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
13074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
13076 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
13077 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
13079 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
13082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:137
13083 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
13088 msgid "You need to enter an address"
13089 msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
13091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:150
13093 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
13097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:153
13099 msgid "You must choose a file to save to"
13100 msgstr "ストリームの出力先の選択"
13102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:157
13104 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
13107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:165
13109 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13110 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13111 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13112 "extra interface.\n"
13113 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13114 "name will be used"
13117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283
13118 msgid "Save to file"
13121 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
13123 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
13124 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
13127 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
13131 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
13132 msgid "Magnifies part of the image"
13135 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
13136 msgid "Video Options"
13139 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
13140 msgid "Aspect Ratio"
13143 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
13147 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
13149 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
13152 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
13154 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
13155 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13158 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
13160 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
13161 "effect will be sharper."
13164 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:180
13168 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
13172 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
13176 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:220
13180 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
13181 msgid "Previous track"
13184 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13188 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:561
13189 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13190 msgstr "ファイルを開く...\tCtrl-O"
13192 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
13193 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13194 msgstr "ファイルを開く(&F)...\tCtrl-F"
13196 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:565
13197 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13198 msgstr "ディレクトリを開く(&D)...\tCtrl-E"
13200 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:566
13201 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13202 msgstr "ディスクを開く(&D)...\tCtrl-D"
13204 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
13205 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13206 msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)...\tCtrl-N"
13208 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:570
13209 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13210 msgstr "キャプチャデバイスを開く(&A)...\tCtrl-C"
13212 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
13213 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13214 msgstr "ウィザード(&W)...\tCtrl-W"
13216 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
13217 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13218 msgstr "終了(&X)\tCtrl-X"
13220 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
13221 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13222 msgstr "再生一覧(&P)...\tCtrl-P"
13224 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
13225 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13226 msgstr "メッセージ(&M)...\tCtrl-M"
13228 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13229 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
13230 msgstr "ストリームとメディア情報(&I)...\tCtrl-I"
13232 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588
13234 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13235 msgstr "VLM 制御...\\tCtrl-I"
13237 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
13238 msgid "Check for updates ..."
13241 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
13245 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
13249 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
13253 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
13257 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
13261 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
13262 msgid "&Navigation"
13263 msgstr "ナビゲーション(&N)"
13265 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
13269 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
13271 msgid "Small playlist"
13274 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
13275 msgid "Previous playlist item"
13278 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
13279 msgid "Next playlist item"
13280 msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く"
13282 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
13283 msgid "Play slower"
13286 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
13287 msgid "Play faster"
13290 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:859
13291 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13292 msgstr "GUI 拡張(&G)\tCtrl-G"
13294 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:862
13295 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13296 msgstr "ブックマーク(&B)...\tCtrl-B"
13298 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:864
13299 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13300 msgstr "設定(&S)...\tCtrl-S"
13302 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:917
13304 " (wxWidgets interface)\n"
13307 "(wxWidgets インタフェース)\n"
13310 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:930
13312 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13313 "http://www.videolan.org/\n"
13316 "VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
13317 "http://www.videolan.org/\n"
13320 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:933
13325 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1476
13326 msgid "Show/Hide interface"
13327 msgstr "インターフェース表示/非表示"
13329 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
13331 msgid "Quick &Open File..."
13332 msgstr "ファイルを開く(&O)..."
13334 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
13335 msgid "Open &File..."
13336 msgstr "ファイルを開く(&F)..."
13338 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
13339 msgid "Open D&irectory..."
13340 msgstr "ディレクトリを開く(&I)..."
13342 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
13343 msgid "Open &Disc..."
13344 msgstr "ディスクを開く(&D)..."
13346 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13347 msgid "Open &Network Stream..."
13348 msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)..."
13350 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13351 msgid "Open &Capture Device..."
13352 msgstr "キャプチャデバイスを開く(&C)..."
13354 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
13355 msgid "Media &Info..."
13356 msgstr "メディア情報(&I)"
13358 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
13359 msgid "&Messages..."
13360 msgstr "メッセージ(&M)..."
13362 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
13363 msgid "&Preferences..."
13366 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:569 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:596
13370 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13371 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13374 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13375 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13378 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13380 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13384 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13386 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13387 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
13389 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13390 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13393 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13394 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13397 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13398 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13401 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13402 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13405 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13406 msgid "RTP Unicast"
13407 msgstr "RTP ユニキャスト"
13409 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13411 msgid "RTP Multicast"
13412 msgstr "RTP マルチキャスト"
13414 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13416 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13417 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13418 "address beginning with 239.255."
13421 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13422 msgid "Show bookmarks dialog"
13423 msgstr "ブックマークダイアログを表示"
13425 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13426 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
13429 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13430 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
13431 msgid "Show extended GUI"
13432 msgstr "拡張 GUI を表示する"
13434 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13435 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13436 msgid "Show taskbar entry"
13437 msgstr "タスクバーに入れて表示する"
13439 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13440 msgid "Minimal interface"
13441 msgstr "最小化インターフェース"
13443 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13444 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
13447 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
13449 msgid "Size to video"
13452 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13453 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
13456 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13457 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13458 msgid "Show systray icon"
13459 msgstr "システムトレイアイコンを表示する"
13461 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
13462 msgid "wxWidgets interface module"
13463 msgstr "wxWidgets インターフェースモジュール"
13465 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:152
13466 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13467 msgstr "wxWidgets ダイアログ提供"
13469 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13470 msgid "Dummy image chroma format"
13471 msgstr "ダミーの画像クロマフォーマット"
13473 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13475 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
13476 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13478 "最も効果的なものを使用してパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
13479 "マットを使用してイメージを作成するために、ダミーのビデオ出力を強制的に選択し"
13482 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13483 msgid "Save raw codec data"
13484 msgstr "生コーデックデータを保存する"
13486 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13489 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
13490 "forced the dummy decoder in the main options."
13492 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
13495 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13497 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13498 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13499 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13502 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13503 msgid "Dummy interface function"
13504 msgstr "ダミーのインターフェース機能"
13506 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
13507 msgid "Dummy Interface"
13508 msgstr "ダミーインタフェース"
13510 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
13511 msgid "Dummy access function"
13512 msgstr "ダミーのアクセス機能"
13514 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
13516 msgid "Dummy demux function"
13517 msgstr "ダミーの機能モジュール"
13519 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
13520 msgid "Dummy decoder"
13523 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
13524 msgid "Dummy decoder function"
13525 msgstr "ダミーのデコーダー機能"
13527 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
13528 msgid "Dummy encoder function"
13529 msgstr "ダミーのエンコーダー機能"
13531 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
13532 msgid "Dummy audio output function"
13533 msgstr "ダミーのオーディオ出力機能ダミーの機能モジュール"
13535 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
13536 msgid "Dummy video output function"
13537 msgstr "ダミーのビデオ出力機能"
13539 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
13540 msgid "Dummy Video output"
13543 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
13544 msgid "Dummy font renderer function"
13545 msgstr "ダミーのフォントレンダラー機能"
13547 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
13548 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:176
13549 #: modules/visualization/xosd.c:73
13553 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13554 msgid "Font filename"
13557 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
13558 msgid "Font size in pixels"
13559 msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
13561 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
13563 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
13564 "than 0 this option will override the relative font size "
13567 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
13568 msgid "Opacity, 0..255"
13571 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
13572 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:137
13573 #: modules/video_filter/time.c:78
13575 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
13576 "= totally opaque. "
13579 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
13580 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:143
13581 #: modules/video_filter/time.c:84
13582 msgid "Text Default Color"
13583 msgstr "テキストのデフォルト色"
13585 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
13586 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:144
13587 #: modules/video_filter/time.c:85
13589 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
13590 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
13593 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
13594 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
13595 msgstr "osd モジュールで使用するフォントのサイズ"
13597 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13601 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13605 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13609 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13613 #: modules/misc/freetype.c:102
13615 msgid "Use yuvp renderer"
13616 msgstr "テキストレンダラー設定"
13618 #: modules/misc/freetype.c:103
13619 msgid "Render into paletized YUV. Needed to encode into dvbsubs"
13622 #: modules/misc/freetype.c:104
13624 msgid "Font Effect"
13627 #: modules/misc/freetype.c:105
13628 msgid "Select effects to apply to rendered text"
13631 #: modules/misc/freetype.c:112
13636 #: modules/misc/freetype.c:112
13641 #: modules/misc/freetype.c:113
13643 msgid "Fat Outline"
13646 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:84
13648 msgid "Text renderer"
13649 msgstr "テキストレンダラー設定"
13651 #: modules/misc/freetype.c:126
13652 msgid "Freetype2 font renderer"
13655 #: modules/misc/gnutls.c:67
13656 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
13659 #: modules/misc/gnutls.c:69
13661 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
13662 "or SSL-based server-side encryption)."
13665 #: modules/misc/gnutls.c:72
13666 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
13669 #: modules/misc/gnutls.c:74
13671 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
13674 #: modules/misc/gnutls.c:77
13675 msgid "Number of resumed TLS sessions"
13678 #: modules/misc/gnutls.c:79
13680 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
13684 #: modules/misc/gnutls.c:82
13685 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
13688 #: modules/misc/gnutls.c:84
13690 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
13691 "Certificate Authority)."
13694 #: modules/misc/gnutls.c:87
13695 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
13698 #: modules/misc/gnutls.c:89
13699 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
13702 #: modules/misc/gnutls.c:93
13703 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
13704 msgstr "GnuTLS TLS 暗号化レイヤー"
13706 #: modules/misc/growl.c:60
13708 msgid "Growl server"
13711 #: modules/misc/growl.c:61
13712 msgid "Growl server receiving notifications."
13715 #: modules/misc/growl.c:63
13717 msgid "Growl password"
13720 #: modules/misc/growl.c:64
13721 msgid "Growl password on the server."
13724 #: modules/misc/growl.c:65
13726 msgid "Growl UDP port"
13729 #: modules/misc/growl.c:66
13730 msgid "Growl UPD port on the server."
13733 #: modules/misc/growl.c:67
13737 #: modules/misc/growl.c:68
13741 #: modules/misc/growl.c:73
13745 #: modules/misc/growl.c:74
13746 msgid "Growl Notification Plugin"
13749 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:197
13753 #: modules/misc/growl.c:175 modules/misc/msn.c:198
13754 msgid "(no artist)"
13755 msgstr "(アーティストなし)"
13757 #: modules/misc/growl.c:176 modules/misc/msn.c:199
13761 #: modules/misc/gtk_main.c:60
13762 msgid "Gtk+ GUI helper"
13763 msgstr "Gtk+ GUI ヘルパー"
13765 #: modules/misc/logger.c:112
13769 #: modules/misc/logger.c:118
13773 #: modules/misc/logger.c:120
13776 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
13779 "ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
13782 #: modules/misc/logger.c:122
13785 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
13788 "ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
13791 #: modules/misc/logger.c:126
13795 #: modules/misc/logger.c:127
13797 msgid "File logging"
13798 msgstr "ファイルロギングインターフェース"
13800 #: modules/misc/logger.c:133
13801 msgid "Log filename"
13804 #: modules/misc/logger.c:133
13805 msgid "Specify the log filename."
13806 msgstr "ログ・ファイル名を指定します。"
13808 #: modules/misc/logger.c:138
13810 msgid "RRD output file"
13813 #: modules/misc/logger.c:139
13814 msgid "Output data for RRDTool in this file"
13817 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13818 msgid "AltiVec memcpy"
13819 msgstr "AltiVec memcpy"
13821 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
13822 msgid "libc memcpy"
13823 msgstr "libc memcpy"
13825 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
13826 msgid "3D Now! memcpy"
13827 msgstr "3D Now! memcpy"
13829 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
13831 msgstr "MMX memcpy"
13833 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13834 msgid "MMX EXT memcpy"
13835 msgstr "MMX 拡張memcpy"
13837 #: modules/misc/msn.c:63
13838 msgid "MSN Title format string"
13839 msgstr "MSN 題名書式文字列"
13841 #: modules/misc/msn.c:64
13842 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
13844 "MSN の題名の書式文字列です。「{0}はアーティスト、{1}は題名、{2}はアルバムです"
13846 #: modules/misc/msn.c:70
13850 #: modules/misc/msn.c:71
13851 msgid "MSN Title Plugin"
13852 msgstr "MSN 題名プラグイン"
13854 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13856 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13857 msgstr "IPv4ネットワーク抽象レイヤ"
13859 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
13861 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13862 msgstr "IPv6ネットワーク抽象レイヤ"
13864 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13865 msgid "M3U playlist exporter"
13866 msgstr "M3U 再生一覧をエクスポートする"
13868 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13869 msgid "Old playlist exporter"
13870 msgstr "古い再生一覧をエクスポートする"
13872 #: modules/misc/playlist/export.c:56
13874 msgid "XSPF playlist export"
13875 msgstr "M3U 再生一覧をエクスポートする"
13877 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13878 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13881 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13883 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13884 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13887 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13888 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13889 msgstr "QT 埋め込み GUI ヘルパー"
13891 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13895 #: modules/misc/rtsp.c:50
13897 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
13898 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
13902 #: modules/misc/rtsp.c:54
13904 msgid "Maximum number of connections"
13907 #: modules/misc/rtsp.c:55
13909 "Limit the number of connections to a maximum. (0 = unlimited, N = maximum "
13913 #: modules/misc/rtsp.c:59
13917 #: modules/misc/rtsp.c:60
13918 msgid "RTSP VoD server"
13919 msgstr "RTSP VoD サーバー"
13921 #: modules/misc/screensaver.c:44
13923 msgid "X Screensaver disabler"
13924 msgstr "ノンインタレース化モジュール"
13926 #: modules/misc/svg.c:64
13928 msgid "SVG template file"
13931 #: modules/misc/svg.c:65
13933 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13936 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13938 msgid "Playlist stress tests"
13941 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13942 msgid "C module that does nothing"
13943 msgstr "Cモジュール(何もしません)"
13945 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13946 msgid "Miscellaneous stress tests"
13949 #: modules/misc/win32text.c:85
13950 msgid "Win32 font renderer"
13951 msgstr "Win32 フォントレンダラー"
13953 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
13954 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13955 msgstr "XML パーサー (libxml2 を使用する)"
13957 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
13959 msgid "Simple XML Parser"
13960 msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
13962 #: modules/mux/asf.c:49
13963 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
13966 #: modules/mux/asf.c:52
13967 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
13970 #: modules/mux/asf.c:55
13972 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
13975 #: modules/mux/asf.c:57
13979 #: modules/mux/asf.c:58
13980 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
13983 #: modules/mux/asf.c:61
13984 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
13987 #: modules/mux/asf.c:63
13988 msgid "Packet Size"
13991 #: modules/mux/asf.c:64
13992 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
13995 #: modules/mux/asf.c:67
13998 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
14000 #: modules/mux/asf.c:540
14001 msgid "Unknown Video"
14004 #: modules/mux/avi.c:44
14007 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
14009 #: modules/mux/dummy.c:41
14010 msgid "Dummy/Raw muxer"
14013 #: modules/mux/mp4.c:45
14014 msgid "Create \"Fast start\" files"
14017 #: modules/mux/mp4.c:47
14019 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
14020 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
14021 "previewing the file while it is downloading)."
14024 #: modules/mux/mp4.c:56
14025 msgid "MP4/MOV muxer"
14028 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
14029 msgid "DTS delay (ms)"
14030 msgstr "DTS ディレイ (ミリ秒)"
14032 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14034 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
14035 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
14036 "some buffering inside the client decoder."
14039 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14040 msgid "PES maximum size"
14043 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14045 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
14049 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14053 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14057 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14059 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14063 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14067 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14068 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
14071 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14075 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14076 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
14079 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14083 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14084 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
14087 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14091 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14092 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
14095 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14099 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14100 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
14103 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
14104 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14107 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14108 msgid "Assigns a program number to each PMT"
14111 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14112 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14115 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
14116 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
14119 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14120 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14123 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14124 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
14127 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
14128 msgid "Set PID to id of ES"
14131 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14132 msgid "set PID to id of es"
14135 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
14137 msgid "Shaping delay (ms)"
14138 msgstr "キャッシング値 (ms)"
14140 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
14142 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
14143 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
14144 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
14147 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
14148 msgid "Use keyframes"
14151 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
14153 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14154 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14155 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14156 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14157 "the biggest frames in the stream."
14160 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
14161 msgid "PCR delay (ms)"
14162 msgstr "PCR ディレイ (ミリ秒)"
14164 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
14166 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
14167 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
14170 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14171 msgid "Minimum B (deprecated)"
14174 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
14175 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14178 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
14179 msgid "Maximum B (deprecated)"
14182 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14184 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
14185 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
14186 "some buffering inside the client decoder."
14189 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14190 msgid "Crypt audio"
14191 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
14193 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
14194 msgid "Crypt audio using CSA"
14195 msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
14197 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
14199 msgid "Crypt video"
14200 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
14202 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14204 msgid "Crypt video using CSA"
14205 msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
14207 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
14211 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
14213 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14217 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
14218 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14221 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
14223 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
14224 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
14227 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14228 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14231 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14232 msgid "Multipart separator string"
14235 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14237 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
14238 "You can select this string. Default is --myboundary"
14241 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14243 msgid "Multipart jpeg muxer"
14246 #: modules/mux/ogg.c:50
14247 msgid "Ogg/ogm muxer"
14250 #: modules/mux/wav.c:42
14253 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
14255 #: modules/packetizer/copy.c:43
14256 msgid "Copy packetizer"
14259 #: modules/packetizer/h264.c:47
14261 msgid "H264 video packetizer"
14262 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
14264 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14266 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14267 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
14269 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
14271 msgid "MPEG4 video packetizer"
14272 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
14274 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14276 msgid "Sync on intraframe"
14277 msgstr "インターフェース表示"
14279 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14281 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14282 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
14285 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14287 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14288 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
14290 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14292 msgid "Bonjour services"
14295 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
14299 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
14300 msgid "DAAP shares"
14303 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14304 msgid "DAAP access"
14307 #: modules/services_discovery/hal.c:63
14308 msgid "HAL device detection"
14309 msgstr "HAL デバイス検知"
14311 #: modules/services_discovery/hal.c:153
14315 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14316 msgid "Podcast URLs list"
14317 msgstr "Podcast URL 一覧"
14319 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14320 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
14323 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
14325 msgid "Podcast Service Discovery"
14328 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
14333 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14334 msgid "SAP multicast address"
14335 msgstr "SAP マルチキャストアドレス"
14337 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14338 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
14341 #: modules/services_discovery/sap.c:81
14342 msgid "IPv4-SAP listening"
14343 msgstr "IPv4-SAP の待ちうけ"
14345 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14347 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
14348 "standard address."
14351 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14352 msgid "IPv6-SAP listening"
14353 msgstr "IPv6-SAP の待ち受け"
14355 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14357 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
14358 "standard address."
14361 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14362 msgid "IPv6 SAP scope"
14363 msgstr "IPv6 SAP スコープ"
14365 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14366 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14369 #: modules/services_discovery/sap.c:92
14370 msgid "SAP timeout (seconds)"
14371 msgstr "SAP タイムアウト (秒)"
14373 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14375 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
14379 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14380 msgid "Try to parse the SAP"
14383 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14385 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
14386 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
14389 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14390 msgid "SAP Strict mode"
14393 #: modules/services_discovery/sap.c:102
14395 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14399 #: modules/services_discovery/sap.c:104
14400 msgid "Use SAP cache"
14401 msgstr "SAP キャッシュを使う"
14403 #: modules/services_discovery/sap.c:106
14405 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
14406 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
14407 "corresponding to legacy streams."
14410 #: modules/services_discovery/sap.c:111
14412 "Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
14416 #: modules/services_discovery/sap.c:122
14418 msgid "SAP Announcements"
14419 msgstr "SAP アナウンス:"
14421 #: modules/services_discovery/sap.c:147
14422 msgid "SDP file parser for UDP"
14425 #: modules/services_discovery/sap.c:316
14427 msgid "Session Announcements (SAP)"
14428 msgstr "セッション・アナウンスメント・プロトコルをサポートする"
14430 #: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
14434 #: modules/services_discovery/sap.c:813
14438 #: modules/services_discovery/sap.c:818
14442 #: modules/services_discovery/shout.c:62
14444 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
14445 msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
14447 #: modules/services_discovery/shout.c:68
14448 msgid "Shoutcast radio listings"
14451 #: modules/services_discovery/shout.c:140
14455 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
14456 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
14459 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
14460 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
14463 #: modules/stream_out/bridge.c:38
14464 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
14467 #: modules/stream_out/bridge.c:41
14469 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14470 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
14471 "caching and others."
14474 #: modules/stream_out/bridge.c:45
14479 #: modules/stream_out/bridge.c:46
14481 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
14482 "IDs bridge_in will register."
14485 #: modules/stream_out/bridge.c:58
14489 #: modules/stream_out/bridge.c:59
14491 msgid "Bridge stream output"
14492 msgstr "ファイルストリーム出力"
14494 #: modules/stream_out/bridge.c:61
14499 #: modules/stream_out/bridge.c:72
14503 #: modules/stream_out/description.c:48
14505 msgid "Description stream output"
14506 msgstr "ストリームの出力先の選択"
14508 #: modules/stream_out/display.c:38
14509 msgid "Enable/disable audio rendering."
14512 #: modules/stream_out/display.c:40
14513 msgid "Enable/disable video rendering."
14514 msgstr "ビデオレンダリングの有効/無効"
14516 #: modules/stream_out/display.c:42
14517 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
14520 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
14524 #: modules/stream_out/display.c:51
14525 msgid "Display stream output"
14526 msgstr "ストリーム出力の表示"
14528 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
14529 msgid "Duplicate stream output"
14530 msgstr "ストリーム出力の複製"
14532 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
14533 msgid "Output access method"
14536 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:41
14538 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
14541 #: modules/stream_out/es.c:41
14542 msgid "Audio output access method"
14543 msgstr "オーディオ出力のアクセス方法"
14545 #: modules/stream_out/es.c:43
14547 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
14551 #: modules/stream_out/es.c:45
14552 msgid "Video output access method"
14553 msgstr "ビデオ出力のアクセス方法"
14555 #: modules/stream_out/es.c:47
14557 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
14561 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:43
14563 msgid "Output muxer"
14566 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:57
14568 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
14569 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14571 #: modules/stream_out/es.c:53
14573 msgid "Audio output muxer"
14574 msgstr "オーディオ出力モジュール"
14576 #: modules/stream_out/es.c:55
14578 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
14579 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14581 #: modules/stream_out/es.c:56
14583 msgid "Video output muxer"
14584 msgstr "ビデオ出力モジュール"
14586 #: modules/stream_out/es.c:58
14588 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
14589 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14591 #: modules/stream_out/es.c:60
14595 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:48
14597 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14598 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14600 #: modules/stream_out/es.c:63
14601 msgid "Audio output URL"
14602 msgstr "オーディオ出力 URL"
14604 #: modules/stream_out/es.c:65
14606 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
14609 #: modules/stream_out/es.c:67
14610 msgid "Video output URL"
14613 #: modules/stream_out/es.c:69
14616 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
14617 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14619 #: modules/stream_out/es.c:79
14621 msgid "Elementary stream output"
14622 msgstr "ストリームの出力先の選択"
14624 #: modules/stream_out/gather.c:40
14626 msgid "Gathering stream output"
14627 msgstr "ストリームの出力先の選択"
14629 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
14630 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14633 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
14634 msgid "Sample aspect ratio"
14635 msgstr "サンプルのアスペクト比"
14637 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
14638 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
14641 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
14643 msgid "Mosaic bridge"
14646 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
14648 msgid "Mosaic bridge stream output"
14649 msgstr "ストリームの出力先の選択"
14651 #: modules/stream_out/rtp.c:49
14655 #: modules/stream_out/rtp.c:51
14657 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
14658 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
14659 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
14662 #: modules/stream_out/rtp.c:55
14667 #: modules/stream_out/rtp.c:59 modules/stream_out/standard.c:56
14668 msgid "Session name"
14671 #: modules/stream_out/rtp.c:61
14673 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
14674 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14676 #: modules/stream_out/rtp.c:62
14677 msgid "Session description"
14680 #: modules/stream_out/rtp.c:64
14682 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
14683 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14685 #: modules/stream_out/rtp.c:65
14686 msgid "Session URL"
14689 #: modules/stream_out/rtp.c:67
14691 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
14692 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14694 #: modules/stream_out/rtp.c:68
14696 msgid "Session email"
14699 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14701 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
14702 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14704 #: modules/stream_out/rtp.c:74
14706 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
14707 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14709 #: modules/stream_out/rtp.c:75
14713 #: modules/stream_out/rtp.c:77
14716 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
14717 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14719 #: modules/stream_out/rtp.c:78
14723 #: modules/stream_out/rtp.c:80
14726 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
14727 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14729 #: modules/stream_out/rtp.c:84
14731 msgid "Allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
14732 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14734 #: modules/stream_out/rtp.c:93
14735 msgid "RTP stream output"
14736 msgstr "RTP ストリーム出力"
14738 #: modules/stream_out/standard.c:45
14741 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
14742 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14744 #: modules/stream_out/standard.c:47
14746 msgid "Output URL (deprecated)"
14749 #: modules/stream_out/standard.c:49
14752 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14753 "Deprecated, use dst instead."
14754 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14756 #: modules/stream_out/standard.c:52
14758 msgid "Output destination"
14759 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14761 #: modules/stream_out/standard.c:54
14764 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
14765 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14767 #: modules/stream_out/standard.c:58
14768 msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
14771 #: modules/stream_out/standard.c:60
14772 msgid "Session groupname"
14773 msgstr "セッショングループ名"
14775 #: modules/stream_out/standard.c:62
14776 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
14779 #: modules/stream_out/standard.c:64
14781 msgid "SAP announcing"
14784 #: modules/stream_out/standard.c:65
14785 msgid "Announce this session with SAP"
14788 #: modules/stream_out/standard.c:73
14792 #: modules/stream_out/standard.c:74
14793 msgid "Standard stream output"
14796 #: modules/stream_out/switcher.c:82
14800 #: modules/stream_out/switcher.c:84
14802 msgid "Full paths of the files separated by colons."
14805 #: modules/stream_out/switcher.c:85
14810 #: modules/stream_out/switcher.c:87
14811 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
14814 #: modules/stream_out/switcher.c:88
14815 msgid "Aspect ratio"
14818 #: modules/stream_out/switcher.c:90
14819 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
14820 msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。"
14822 #: modules/stream_out/switcher.c:91
14823 msgid "Command UDP port"
14824 msgstr "コマンド UDP ポート"
14826 #: modules/stream_out/switcher.c:93
14827 msgid "UDP port to listen to for commands."
14828 msgstr "コマンドを待ち受ける UDP ポートです。"
14830 #: modules/stream_out/switcher.c:94
14834 #: modules/stream_out/switcher.c:96
14835 msgid "Initial command to execute."
14838 #: modules/stream_out/switcher.c:97
14842 #: modules/stream_out/switcher.c:99
14843 msgid "Number of P frames between two I frames."
14846 #: modules/stream_out/switcher.c:100
14847 msgid "Quantizer scale"
14848 msgstr "スケールクオンタイズ"
14850 #: modules/stream_out/switcher.c:102
14851 msgid "Fixed quantizer scale to use."
14854 #: modules/stream_out/switcher.c:103
14857 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
14859 #: modules/stream_out/switcher.c:105
14860 msgid "Mute audio when command is not 0."
14863 #: modules/stream_out/switcher.c:108
14865 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
14866 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
14868 #: modules/stream_out/transcode.c:46
14869 msgid "Video encoder"
14872 #: modules/stream_out/transcode.c:48
14874 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
14877 #: modules/stream_out/transcode.c:50
14879 msgid "Destination video codec"
14880 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14882 #: modules/stream_out/transcode.c:52
14884 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
14888 #: modules/stream_out/transcode.c:54
14889 msgid "Video bitrate"
14892 #: modules/stream_out/transcode.c:56
14894 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
14895 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14897 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14898 msgid "Video scaling"
14901 #: modules/stream_out/transcode.c:60
14902 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
14905 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14906 msgid "Video frame-rate"
14907 msgstr "ビデオフレームレート"
14909 #: modules/stream_out/transcode.c:63
14911 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
14912 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14914 #: modules/stream_out/transcode.c:66
14915 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
14918 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14919 msgid "Maximum video width"
14922 #: modules/stream_out/transcode.c:78
14924 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
14925 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14927 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14928 msgid "Maximum video height"
14931 #: modules/stream_out/transcode.c:81
14933 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
14934 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14936 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14938 msgid "Video filter"
14941 #: modules/stream_out/transcode.c:84
14944 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
14945 "subpictures overlaying."
14946 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14948 #: modules/stream_out/transcode.c:87
14950 msgid "Video crop top"
14953 #: modules/stream_out/transcode.c:89
14954 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
14957 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14959 msgid "Video crop left"
14962 #: modules/stream_out/transcode.c:92
14963 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
14966 #: modules/stream_out/transcode.c:93
14968 msgid "Video crop bottom"
14971 #: modules/stream_out/transcode.c:95
14972 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
14975 #: modules/stream_out/transcode.c:96
14977 msgid "Video crop right"
14980 #: modules/stream_out/transcode.c:98
14981 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
14984 #: modules/stream_out/transcode.c:100
14985 msgid "Audio encoder"
14986 msgstr "オーディオエンコーダー"
14988 #: modules/stream_out/transcode.c:102
14990 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
14993 #: modules/stream_out/transcode.c:104
14995 msgid "Destination audio codec"
14996 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14998 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15000 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
15004 #: modules/stream_out/transcode.c:108
15005 msgid "Audio bitrate"
15006 msgstr "オーディオビットレート"
15008 #: modules/stream_out/transcode.c:110
15010 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
15011 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
15013 #: modules/stream_out/transcode.c:112
15014 msgid "Audio sample rate"
15015 msgstr "シンボルサンプルレート"
15017 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15020 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
15021 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
15023 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15024 msgid "Audio channels"
15025 msgstr "オーディオチャンネル数"
15027 #: modules/stream_out/transcode.c:118
15029 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
15033 #: modules/stream_out/transcode.c:121
15035 msgid "Subtitles encoder"
15036 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
15038 #: modules/stream_out/transcode.c:123
15041 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
15043 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
15045 #: modules/stream_out/transcode.c:125
15047 msgid "Destination subtitles codec"
15048 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
15050 #: modules/stream_out/transcode.c:127
15053 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
15055 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
15057 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15059 msgid "Subpictures filter"
15062 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15064 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
15065 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
15069 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
15073 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15075 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
15078 #: modules/stream_out/transcode.c:139
15079 msgid "Number of threads"
15082 #: modules/stream_out/transcode.c:141
15083 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
15086 #: modules/stream_out/transcode.c:142
15087 msgid "High priority"
15090 #: modules/stream_out/transcode.c:144
15092 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15095 #: modules/stream_out/transcode.c:147
15096 msgid "Synchronise on audio track"
15099 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15101 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15102 "on the audio track."
15105 #: modules/stream_out/transcode.c:153
15107 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
15108 "keep up with the encoding rate."
15111 #: modules/stream_out/transcode.c:168
15113 msgid "Transcode stream output"
15114 msgstr "ストリームの一時停止"
15116 #: modules/stream_out/transcode.c:228
15117 msgid "Overlays/Subtitles"
15120 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15122 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15123 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
15125 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15126 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15127 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
15129 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15130 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15131 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
15133 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15134 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15136 msgid "Conversions from "
15139 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
15140 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15141 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15142 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15146 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15147 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15148 msgid "MMX conversions from "
15151 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15153 msgid "AltiVec conversions from "
15156 #: modules/video_filter/adjust.c:60
15157 msgid "Enable brightness threshold"
15160 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15161 msgid "Show black and white pixels with brightness as threshold value"
15164 #: modules/video_filter/adjust.c:62
15165 msgid "Image contrast (0-2)"
15166 msgstr "画像コントラスト (0〜2)"
15168 #: modules/video_filter/adjust.c:63
15169 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
15172 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15173 msgid "Image hue (0-360)"
15176 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15177 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
15180 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15181 msgid "Image saturation (0-3)"
15184 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15185 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
15188 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15189 msgid "Image brightness (0-2)"
15190 msgstr "画像ブライトネス (0〜2)"
15192 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15193 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
15194 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
15196 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15197 msgid "Image gamma (0-10)"
15198 msgstr "画像ガンマ (0〜10)"
15200 #: modules/video_filter/adjust.c:71
15201 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
15202 msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。"
15204 #: modules/video_filter/adjust.c:75
15205 msgid "Image properties filter"
15206 msgstr "ビデオプロパティフィルター"
15208 #: modules/video_filter/adjust.c:76
15209 msgid "Image adjust"
15212 #: modules/video_filter/blend.c:67
15213 msgid "Video pictures blending"
15214 msgstr "ビデオピクチャーブレンディング"
15216 #: modules/video_filter/clone.c:55
15217 msgid "Number of clones"
15220 #: modules/video_filter/clone.c:56
15222 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
15223 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
15225 #: modules/video_filter/clone.c:59
15227 msgid "List of video output modules"
15228 msgstr "ビデオ出力モジュール"
15230 #: modules/video_filter/clone.c:60
15231 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
15234 #: modules/video_filter/clone.c:63
15236 msgid "Clone video filter"
15237 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
15239 #: modules/video_filter/clone.c:65
15244 #: modules/video_filter/crop.c:54
15246 msgid "Crop geometry (pixels)"
15249 #: modules/video_filter/crop.c:55
15251 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
15252 "<left offset> + <top offset>."
15255 #: modules/video_filter/crop.c:57
15256 msgid "Automatic cropping"
15259 #: modules/video_filter/crop.c:58
15261 msgid "Activate automatic black border cropping."
15262 msgstr "黒縁を自動的にアクティブにする"
15264 #: modules/video_filter/crop.c:61
15266 msgid "Crop video filter"
15267 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
15269 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
15270 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
15271 msgid "Deinterlace mode"
15272 msgstr "ノンインタレース化モード"
15274 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
15276 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
15277 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
15279 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
15280 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
15283 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
15285 msgid "Deinterlacing video filter"
15286 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
15288 #: modules/video_filter/distort.c:64
15290 msgid "Distort mode"
15293 #: modules/video_filter/distort.c:65
15296 "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
15297 "and \"psychedelic\""
15298 msgstr "湾曲モード(\"wave\", \"ripple\")"
15300 #: modules/video_filter/distort.c:67
15301 msgid "Gradient image type"
15304 #: modules/video_filter/distort.c:68
15305 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
15308 #: modules/video_filter/distort.c:70
15310 msgid "Apply cartoon effect"
15311 msgstr "次のチャプターを選択"
15313 #: modules/video_filter/distort.c:71
15314 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
15317 #: modules/video_filter/distort.c:75
15321 #: modules/video_filter/distort.c:75
15326 #: modules/video_filter/distort.c:75
15331 #: modules/video_filter/distort.c:76
15336 #: modules/video_filter/distort.c:76
15340 #: modules/video_filter/distort.c:79
15342 msgid "Distort video filter"
15343 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
15345 #: modules/video_filter/invert.c:52
15347 msgid "Invert video filter"
15348 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
15350 #: modules/video_filter/invert.c:53
15352 msgid "Color inversion"
15355 #: modules/video_filter/logo.c:68
15357 msgid "Logo filenames"
15360 #: modules/video_filter/logo.c:69
15362 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
15363 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ."
15366 #: modules/video_filter/logo.c:70
15368 msgid "Logo animation # of loops"
15369 msgstr "Goom アニメーションの速度"
15371 #: modules/video_filter/logo.c:71
15373 "How many times to animate the logo images, -1 = continuous, 0 = disabled"
15376 #: modules/video_filter/logo.c:72
15377 msgid "Logo individual image time in ms"
15380 #: modules/video_filter/logo.c:73
15381 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms"
15384 #: modules/video_filter/logo.c:75
15385 msgid "X coordinate of the logo"
15388 #: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/logo.c:78
15389 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
15392 #: modules/video_filter/logo.c:77
15393 msgid "Y coordinate of the logo"
15396 #: modules/video_filter/logo.c:79
15397 msgid "Transparency of the logo"
15400 #: modules/video_filter/logo.c:80
15402 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
15403 "to 255 for full opacity)."
15406 #: modules/video_filter/logo.c:82
15407 msgid "Logo position"
15410 #: modules/video_filter/logo.c:84
15412 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15413 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
15416 #: modules/video_filter/logo.c:94
15417 msgid "Logo video filter"
15418 msgstr "ロゴビデオフィルター"
15420 #: modules/video_filter/logo.c:96
15421 msgid "Logo overlay"
15424 #: modules/video_filter/logo.c:117
15425 msgid "Logo sub filter"
15428 #: modules/video_filter/magnify.c:59
15430 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
15431 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
15433 #: modules/video_filter/marq.c:76
15434 msgid "Marquee text"
15437 #: modules/video_filter/marq.c:77
15438 msgid "Marquee text to display"
15441 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:132
15442 #: modules/video_filter/time.c:73
15443 msgid "X offset, from left"
15444 msgstr "左からの X 座標オフセット"
15446 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:133
15447 #: modules/video_filter/time.c:74
15448 msgid "X offset, from the left screen edge"
15451 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:134
15452 #: modules/video_filter/time.c:75
15453 msgid "Y offset, from the top"
15454 msgstr "上からの Y 座標オフセット"
15456 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:135
15457 #: modules/video_filter/time.c:76
15458 msgid "Y offset, down from the top"
15461 #: modules/video_filter/marq.c:82
15462 msgid "Marquee timeout"
15465 #: modules/video_filter/marq.c:83
15467 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
15468 "value is 0 (remain forever)."
15471 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:136
15472 #: modules/video_filter/time.c:77
15476 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:139
15477 #: modules/video_filter/time.c:80
15478 msgid "Font size, pixels"
15479 msgstr "ピクセル指定のフォントサイズ"
15481 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:140
15482 #: modules/video_filter/time.c:81
15483 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
15486 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:148
15488 msgid "Marquee position"
15491 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:150
15493 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
15494 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
15498 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:185
15503 #: modules/video_filter/marq.c:140
15504 msgid "Marquee display sub filter"
15507 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
15508 msgid "Alpha blending"
15511 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
15512 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
15513 msgstr "αブレンディング (0 から 255) です。デフォルトは 255 です。"
15515 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
15516 msgid "Height in pixels"
15519 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
15520 msgid "Width in pixels"
15523 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
15525 msgid "Top left corner x coordinate"
15526 msgstr "Video x コーディネート"
15528 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
15530 msgid "Top left corner y coordinate"
15531 msgstr "ビデオ y コーディネート"
15533 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
15534 msgid "Vertical border width in pixels"
15535 msgstr "ピクセル指定の垂直境界線幅"
15537 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
15538 msgid "Horizontal border width in pixels"
15539 msgstr "ピクセル指定の水平境界線幅"
15541 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
15542 msgid "Mosaic alignment"
15545 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
15546 msgid "Positioning method"
15549 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
15551 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
15552 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
15555 #: modules/video_filter/mosaic.c:105 modules/video_filter/wall.c:57
15556 msgid "Number of rows"
15559 #: modules/video_filter/mosaic.c:106 modules/video_filter/wall.c:53
15560 msgid "Number of columns"
15563 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
15564 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
15565 msgstr "サイズ変更時にアスペクト比を維持する"
15567 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
15568 msgid "Keep original size"
15571 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
15572 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
15575 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
15577 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
15578 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
15582 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
15584 "Enable bluescreen (aka greenscreen or chroma key) video background replacing"
15587 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
15588 msgid "Bluescreen chroma key U (0-255)"
15591 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
15592 msgid "Bluescreen chroma key V (0-255)"
15595 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
15596 msgid "Bluescreen chroma key U tolerance"
15599 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
15600 msgid "Bluescreen chroma key V tolerance"
15603 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
15608 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
15609 msgid "Mosaic video sub filter"
15610 msgstr "モザイクビデオサブフィルター"
15612 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
15616 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
15618 msgid "Blur factor (1-127)"
15621 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
15623 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
15624 msgstr "かすませる割合い(1から127)"
15626 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
15628 msgid "Motion blur"
15629 msgstr "モーションをかすませるフィルタ"
15631 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
15633 msgid "Motion blur filter"
15634 msgstr "モーションをかすませるフィルタ"
15636 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
15637 msgid "Description file"
15640 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
15641 msgid "Description file, file containing simple playlist"
15644 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
15645 msgid "History parameter"
15648 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
15649 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
15652 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
15654 msgid "Motion detect video filter"
15655 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
15657 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
15658 msgid "Motion detect"
15661 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
15662 msgid "OSD menu configuration file"
15663 msgstr "OSD メニュー設定ファイル"
15665 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
15666 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
15669 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
15670 msgid "Path to OSD menu images"
15671 msgstr "OSD メニュー画像へのパス"
15673 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
15675 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
15676 "defined in the OSD configuration file."
15679 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
15680 msgid "X coordinate of the OSD menu"
15683 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
15684 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
15687 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
15688 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
15691 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
15692 msgid "OSD menu position"
15693 msgstr "OSD メニューの位置"
15695 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
15697 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
15698 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
15701 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
15702 msgid "Timeout of OSD menu"
15703 msgstr "OSD メニューのタイムアウト"
15705 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
15707 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
15708 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
15712 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
15713 msgid "Update speed of OSD menu"
15714 msgstr "OSD メニューの更新速度"
15716 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
15718 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
15719 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
15720 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
15721 "range is 0 - 1000 ms."
15724 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
15725 msgid "On Screen Display menu subfilter"
15728 #: modules/video_filter/rss.c:121
15730 msgid "RSS/Atom feed URLs"
15731 msgstr "RSS フィード URL"
15733 #: modules/video_filter/rss.c:122
15735 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs"
15736 msgstr "RSS フィードは「|(パイプ)」で分けられた URL です"
15738 #: modules/video_filter/rss.c:123
15740 msgid "RSS/Atom feed speed"
15741 msgstr "RSS フィード速度"
15743 #: modules/video_filter/rss.c:124
15745 msgid "RSS/Atom feed speed (bigger is slower)"
15746 msgstr "RSS フィード速度(大きいほど遅い)"
15748 #: modules/video_filter/rss.c:125 modules/video_filter/rss.c:126
15750 msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
15751 msgstr "RSS フィードの表示する最大文字数"
15753 #: modules/video_filter/rss.c:127
15754 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
15757 #: modules/video_filter/rss.c:128
15759 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
15760 "will never be updated."
15763 #: modules/video_filter/rss.c:129 modules/video_filter/rss.c:130
15764 msgid "Display feed images if available"
15767 #: modules/video_filter/rss.c:193
15769 msgid "RSS and Atom feed display"
15770 msgstr "RSS フィード表示"
15772 #: modules/video_filter/rv32.c:52
15773 msgid "RV32 conversion filter"
15774 msgstr "RV32 変換フィルター"
15776 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
15777 msgid "Video scaling filter"
15778 msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
15780 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
15781 msgid "Scaling mode"
15784 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
15785 msgid "You can choose the default scaling mode."
15788 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15790 msgid "Fast bilinear"
15793 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15798 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15799 msgid "Bicubic (good quality)"
15802 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15803 msgid "Experimental"
15806 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15807 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
15810 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15814 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15815 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
15818 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15822 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15826 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15830 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15831 msgid "Bicubic spline"
15834 #: modules/video_filter/time.c:71
15835 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
15838 #: modules/video_filter/time.c:72
15840 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
15844 #: modules/video_filter/time.c:88
15845 msgid "Time position"
15848 #: modules/video_filter/time.c:90
15850 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15851 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
15855 #: modules/video_filter/time.c:104
15856 msgid "Time overlay"
15859 #: modules/video_filter/time.c:121
15860 msgid "Time display sub filter"
15863 #: modules/video_filter/transform.c:57
15864 msgid "Transform type"
15867 #: modules/video_filter/transform.c:58
15868 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
15869 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'の中から一つ選択する。"
15871 #: modules/video_filter/transform.c:61
15872 msgid "Rotate by 90 degrees"
15875 #: modules/video_filter/transform.c:62
15876 msgid "Rotate by 180 degrees"
15879 #: modules/video_filter/transform.c:62
15880 msgid "Rotate by 270 degrees"
15883 #: modules/video_filter/transform.c:63
15885 msgid "Flip horizontally"
15888 #: modules/video_filter/transform.c:63
15890 msgid "Flip vertically"
15893 #: modules/video_filter/transform.c:66
15895 msgid "Video transformation filter"
15896 msgstr "イメージ変換モジュール"
15898 #: modules/video_filter/wall.c:54
15901 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
15902 msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
15904 #: modules/video_filter/wall.c:58
15907 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
15908 msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
15910 #: modules/video_filter/wall.c:61
15911 msgid "Active windows"
15912 msgstr "アクティブ・ウィンドウ"
15914 #: modules/video_filter/wall.c:62
15916 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
15917 msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
15919 #: modules/video_filter/wall.c:65
15921 msgid "Element aspect ratio"
15922 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
15924 #: modules/video_filter/wall.c:66
15925 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
15928 #: modules/video_filter/wall.c:69
15930 msgid "Wall video filter"
15931 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
15933 #: modules/video_filter/wall.c:70
15938 #: modules/video_output/aa.c:55
15942 #: modules/video_output/aa.c:58
15944 msgid "ASCII-art video output"
15945 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
15947 #: modules/video_output/caca.c:57
15949 msgid "Color ASCII art video output"
15950 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
15952 #: modules/video_output/directfb.c:69
15953 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
15956 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
15957 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
15958 msgstr "ハードウェアによる YUV->RGB 変換を使用する"
15960 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
15962 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
15963 "doesn't have any effect when using overlays."
15965 "YUV->RGBのハードウェア・アクセラレーションの使用を試みます。オーバレイを使用"
15966 "する場合には何の効果もありません。"
15968 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
15969 msgid "Use video buffers in system memory"
15970 msgstr "システムメモリ中のビデオバッファを使用する"
15972 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
15974 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
15975 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
15976 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
15977 "doesn't have any effect when using overlays."
15979 "ビデオメモリのかわりにシステムメモリ中にビデオバッファを作成します。ビデオメ"
15980 "モリを使ったハードウェア・アクセラレーションによる効果を有効にするため、この"
15981 "オプションは推奨しません。(リスケーリングやYUV->RGB変換)オーバレイを使用する"
15984 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
15985 msgid "Use triple buffering for overlays"
15986 msgstr "オーバーレイのトリプルバッファを使用する"
15988 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
15990 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
15991 "better video quality (no flickering)."
15994 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
15995 msgid "Name of desired display device"
15998 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
16000 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
16001 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
16002 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16005 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
16006 msgid "Enable wallpaper mode "
16007 msgstr "壁紙モードを有効にする"
16009 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
16011 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
16012 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
16013 "desktop must not already have a wallpaper."
16016 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
16017 msgid "DirectX video output"
16018 msgstr "DirectX ビデオ出力"
16020 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
16024 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
16025 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
16026 msgid "OpenGL video output"
16027 msgstr "OpenGL ビデオ出力"
16029 #: modules/video_output/fb.c:67
16030 msgid "Framebuffer device"
16031 msgstr "フレームバッファーデバイス"
16033 #: modules/video_output/fb.c:69
16035 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
16036 "(usually /dev/fb0)."
16039 #: modules/video_output/fb.c:78
16040 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
16041 msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力"
16043 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
16044 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
16045 msgid "X11 display name"
16046 msgstr "X11 ディスプレイ名"
16048 #: modules/video_output/ggi.c:58
16051 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
16052 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16054 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
16055 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
16057 #: modules/video_output/glide.c:64
16059 msgid "3dfx Glide video output"
16062 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
16063 msgid "HD1000 video output"
16064 msgstr "HD1000 ビデオ出力"
16066 #: modules/video_output/image.c:48
16067 msgid "Image format"
16070 #: modules/video_output/image.c:49
16071 msgid "Set the format of the output image."
16072 msgstr "出力画像の形式を設定します"
16074 #: modules/video_output/image.c:51
16075 msgid "Recording ratio"
16078 #: modules/video_output/image.c:52
16080 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
16081 "three is recorded."
16084 #: modules/video_output/image.c:55
16085 msgid "Filename prefix"
16088 #: modules/video_output/image.c:56
16090 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
16091 "prefixNUMBER.format"
16094 #: modules/video_output/image.c:59 modules/video_output/image.c:60
16095 msgid "Always write to the same file"
16098 #: modules/video_output/image.c:67
16099 msgid "Image video output"
16102 #: modules/video_output/mga.c:59
16104 msgid "Matrox Graphic Array video output"
16105 msgstr "Matroxグラフィック・アレイ・ビデオ・モジュール"
16107 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
16108 msgid "OpenGL cube rotation speed"
16111 #: modules/video_output/opengl.c:119
16112 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
16115 #: modules/video_output/opengl.c:122
16116 msgid "Select effect"
16119 #: modules/video_output/opengl.c:124
16121 msgid "Allows you to select different visual effects."
16122 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
16124 #: modules/video_output/opengl.c:129
16128 #: modules/video_output/opengl.c:129
16129 msgid "Transparent Cube"
16132 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
16133 msgid "QT Embedded display name"
16134 msgstr "埋め込みQTのX11ディスプレイ名"
16136 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
16138 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
16139 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
16141 "使用したいQtのハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
16142 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
16144 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
16146 msgid "QT Embedded video output"
16147 msgstr "QT埋め込みモジュール"
16149 #: modules/video_output/sdl.c:108
16151 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
16152 msgstr "シンプル DirectMedia レイヤ・モジュール"
16154 #: modules/video_output/snapshot.c:60
16155 msgid "snapshot width"
16158 #: modules/video_output/snapshot.c:61
16159 msgid "Set the width of the snapshot image."
16162 #: modules/video_output/snapshot.c:63
16163 msgid "snapshot height"
16166 #: modules/video_output/snapshot.c:64
16167 msgid "Set the height of the snapshot image."
16170 #: modules/video_output/snapshot.c:66
16174 #: modules/video_output/snapshot.c:67
16175 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
16178 #: modules/video_output/snapshot.c:69
16179 msgid "cache size (number of images)"
16180 msgstr "キャッシュサイズ (画像の数)"
16182 #: modules/video_output/snapshot.c:70
16183 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
16184 msgstr "キャッシュサイズの設定(画像を維持する数)です。"
16186 #: modules/video_output/snapshot.c:74
16187 msgid "snapshot module"
16188 msgstr "スナップショットモジュール"
16190 #: modules/video_output/svgalib.c:56
16191 msgid "SVGAlib video output"
16192 msgstr "SVGAlib ビデオ出力"
16194 #: modules/video_output/wingdi.c:220
16195 msgid "Windows GAPI video output"
16196 msgstr "Windows GAPI ビデオ出力"
16198 #: modules/video_output/wingdi.c:224
16199 msgid "Windows GDI video output"
16200 msgstr "Windows GDI ビデオ出力"
16202 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
16203 msgid "XVideo adaptor number"
16204 msgstr "XVideoアダプタ番号"
16206 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
16208 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
16209 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
16211 "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
16212 "使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
16214 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
16215 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
16216 msgid "Alternate fullscreen method"
16217 msgstr "代替えフルスクリーン方法"
16219 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
16220 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
16223 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
16225 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
16226 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
16227 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
16228 "show on top of the video."
16230 "フルスクリーン・ウィンドウにするには2つの方法があります。あいにくどれも欠点"
16232 "1) ウィンドウ・マネージャーが制御するフルスクリーン・モード\n"
16233 " タスクバーがビデオの上に表示されてしまいます。\n"
16234 "2) 完全にウィンドウ・マネージャーをバイパスするフルスクリーン・モード\n"
16235 " ビデオの上に何も表示されません。"
16237 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
16238 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
16240 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
16241 "the value of the DISPLAY environment variable."
16243 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
16244 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
16246 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
16248 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
16251 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
16252 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
16254 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
16255 "0 for first screen, 1 for the second."
16258 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
16259 msgid "Use shared memory"
16262 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
16263 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
16264 msgstr "共有メモリをVLCとXサーバの通信のために使用します。"
16266 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
16267 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
16270 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
16271 msgid "X11 video output"
16274 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
16275 msgid "XVimage chroma format"
16276 msgstr "XVimage色彩フォーマット"
16278 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
16280 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
16281 "to improve performances by using the most efficient one."
16283 "最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
16284 "マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
16286 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
16288 msgid "XVideo extension video output"
16289 msgstr "XVideoエクステンション・モジュール"
16291 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
16292 msgid "GaLaktos visualization plugin"
16295 #: modules/visualization/goom.c:58
16296 msgid "Goom display width"
16299 #: modules/visualization/goom.c:59
16300 msgid "Goom display height"
16301 msgstr "Goom 表示の高さ"
16303 #: modules/visualization/goom.c:60
16305 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
16306 "will be prettier but more CPU intensive)."
16309 #: modules/visualization/goom.c:63
16310 msgid "Goom animation speed"
16311 msgstr "Goom アニメーションの速度"
16313 #: modules/visualization/goom.c:64
16314 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
16317 #: modules/visualization/goom.c:70
16321 #: modules/visualization/goom.c:71
16322 msgid "Goom effect"
16323 msgstr "Goom エフェクト"
16325 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
16326 msgid "Effects list"
16329 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
16331 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
16332 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
16335 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
16336 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
16337 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
16339 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
16340 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
16341 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
16343 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
16344 msgid "Number of bands"
16347 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
16348 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
16351 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
16352 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
16355 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
16356 msgid "Band separator"
16359 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
16360 msgid "Number of blank pixels between bands."
16363 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
16365 msgid "Amplification"
16366 msgstr "このアプリケーションについて"
16368 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
16369 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
16372 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
16373 msgid "Enable peaks"
16376 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
16377 msgid "Defines whether to draw peaks."
16380 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
16381 msgid "Enable original graphic spectrum"
16384 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
16385 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
16388 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
16390 msgid "Enable bands"
16391 msgstr "オーディオを有効にする"
16393 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
16394 msgid "Defines whether to draw the bands."
16397 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
16399 msgid "Enable base"
16402 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
16403 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
16406 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
16407 msgid "Base pixel radius"
16410 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
16411 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
16414 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
16416 msgid "Spectral sections"
16419 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
16420 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
16423 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
16425 msgid "Peak height"
16428 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
16429 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
16432 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
16433 msgid "Peak extra width"
16436 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
16437 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
16440 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
16441 msgid "V-plane color"
16444 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
16445 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
16448 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
16449 msgid "Number of stars"
16452 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
16453 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
16456 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
16460 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
16461 msgid "Visualizer filter"
16462 msgstr "ビジュアライザーフィルター"
16464 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
16465 msgid "Spectrum analyser"
16468 #: modules/visualization/xosd.c:63
16470 msgid "Flip vertical position"
16473 #: modules/visualization/xosd.c:64
16474 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
16475 msgstr "xosd出力をスクリーンの最上端ではなく、最下端に表示する"
16477 #: modules/visualization/xosd.c:67
16478 msgid "Vertical offset"
16481 #: modules/visualization/xosd.c:68
16482 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
16483 msgstr "表示されている文字列の垂直方向のオフセット"
16485 #: modules/visualization/xosd.c:70
16486 msgid "Shadow offset"
16489 #: modules/visualization/xosd.c:71
16490 msgid "Offset in pixels of the shadow"
16491 msgstr "陰のオフセット(ピクセル)"
16493 #: modules/visualization/xosd.c:74
16494 msgid "Font used to display text in the xosd output"
16495 msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
16497 #: modules/visualization/xosd.c:82
16499 msgid "XOSD interface"
16500 msgstr "XOSD インターフェース"
16503 #~ msgid "VC-1 decoder module"
16504 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
16506 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
16507 #~ msgstr "M3U ファイル|*.m3u"
16510 #~ msgid "Show labels in toolbar"
16511 #~ msgstr "ツールバー・ボタン上のテキストを表示"
16514 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
16515 #~ msgstr "ツールバーのアイコン上に表示されるテキストを表示します。"
16517 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
16518 #~ msgstr "メガバス カットオフ (10〜100Hz)"
16521 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
16522 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
16525 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
16526 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
16529 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
16530 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
16532 #~ msgid "Podcast playlist import"
16533 #~ msgstr "PLS 再生一覧をインポートする"
16536 #~ msgid "raw DV demuxer"
16537 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
16540 #~ msgid "Text subtitles demux"
16544 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
16545 #~ msgstr "id3タグパーサでlibid3tagを使用"
16548 #~ msgid "Enable CABAC"
16552 #~ msgid "Enable loop filter"
16553 #~ msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
16556 #~ msgid "Bitrate tolerance"
16560 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
16561 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
16564 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
16565 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
16568 #~ msgid "Scene-cut detection."
16571 #~ msgid "Properties"
16586 #~ msgid "Save As..."
16587 #~ msgstr "名前を付けて保存..."
16590 #~ msgid "Full path of the PNG file to use."
16591 #~ msgstr "出力ファイルのパス"
16598 #~ msgid "Interface showing control interface"
16599 #~ msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
16601 #~ msgid "Item Info"
16610 #~ msgid "file size : "
16611 #~ msgstr "ファイルサイズ : "
16614 #~ msgid "Choose a mirror"
16617 #~ msgid "Time To Live"
16620 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
16621 #~ msgstr "分離された字幕ファイルをの強制オプション"
16624 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
16625 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
16626 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
16628 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
16629 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
16631 #~ "For more information, have a look at the web site."
16633 #~ "VLC はオープンソースでクロスプラットフォームなマルチメディアプレイヤーで、"
16634 #~ "様々なオーディオとビデオフォーマット(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
16635 #~ "Ogg, ...)とDVD・VCD・CD オーディオと様々なストリーミングプロトコルに対応し"
16638 #~ "さらに、VLC は、高帯域ネットワーク用に主として設計された、転送能力(UDP ユ"
16639 #~ "ニキャストおよびマルチキャスト(HTTP)...)を備えたストリーミングサーバで"
16641 #~ "より詳細は、ウェブを見てください。"
16643 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
16644 #~ msgstr "3 秒前に戻る"
16646 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
16647 #~ msgstr "10 秒前に戻る"
16649 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
16650 #~ msgstr "10 秒前に戻るホットキーを選択する"
16652 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
16653 #~ msgstr "1 分前に戻る"
16655 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
16656 #~ msgstr "5 分前に戻る"
16658 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
16659 #~ msgstr "3 秒先に進む"
16661 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
16662 #~ msgstr "10 秒先に進む"
16664 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
16665 #~ msgstr "10 秒進むホットキーを選択する"
16667 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
16668 #~ msgstr "1 分先に進む"
16670 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
16671 #~ msgstr "5 分先に進む"
16673 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
16674 #~ msgstr "5 分先に進むホットキーを選択する"
16677 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
16678 #~ msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
16680 #~ msgid "CoreAudio output"
16681 #~ msgstr "コアオーディオ出力"
16683 #~ msgid "SLP announce"
16684 #~ msgstr "SLP アナウンス"
16687 #~ msgid "SLP announcing"
16688 #~ msgstr "ストリーム出力"
16692 #~ msgstr "VideoLANについて"
16699 #~ msgid "Segment "
16706 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
16707 #~ msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
16710 #~ msgid "Windows GAPI"
16714 #~ msgid "Windows GDI"
16718 #~ msgid "Open MRL"
16719 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
16721 #~ msgid "Audio output volume"
16722 #~ msgstr "オーディオ出力ボリューム"
16724 #~ msgid "Network interface address"
16725 #~ msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
16728 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
16729 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
16730 #~ "multicasting interface here."
16732 #~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、マルチキャスト・"
16733 #~ "ソリューションを使用する場合には、おそらく、IPアドレスかマルチキャストを"
16734 #~ "行っているインタフェースを指定しなければなりません。"
16736 #~ msgid "Choose program (SID)"
16737 #~ msgstr "プログラムの選択 (SID)"
16739 #~ msgid "Choose programs"
16740 #~ msgstr "プログラムの選択"
16743 #~ msgid "Choose audio track"
16744 #~ msgstr "オーディオの選択"
16747 #~ msgid "Choose subtitles track"
16748 #~ msgstr "字幕トラックの選択"
16751 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
16752 #~ msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。"
16755 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
16756 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
16759 #~ msgid "Old playlist open"
16760 #~ msgstr "再生一覧の最後でループ"
16763 #~ msgid "Current version"
16767 #~ msgid "Released on"
16768 #~ msgstr "ファイルの選択"
16771 #~ msgid "Your version"
16779 #~ msgid "SAP announces"
16780 #~ msgstr "SAP アナウンス"
16783 #~ msgid "Streamming"
16784 #~ msgstr "ストリームの停止"
16786 #~ msgid "Channel mixer"
16787 #~ msgstr "チャンネルミキサー"
16790 #~ msgid "About VLC media player..."
16791 #~ msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
16794 #~ msgid "Wizard..."
16795 #~ msgstr "新規ウィザード..."
16797 #~ msgid "Controls"
16801 #~ msgid "Random effect"
16804 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
16805 #~ msgstr "SLP 属性識別子"
16807 #~ msgid "SLP scopes list"
16808 #~ msgstr "SLP スコープ一覧"
16810 #~ msgid "SLP LDAP filter"
16811 #~ msgstr "SLP LDAP フィルター"
16813 #~ msgid "SLP input"
16817 #~ msgid "Repeat time (ms)"
16818 #~ msgstr "ファイルの選択"
16821 #~ msgid "Wait time (ms)"
16822 #~ msgstr "ファイルの選択"
16825 #~ msgid "Action mapping"
16829 #~ msgid "Joystick control interface"
16830 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
16832 #~ msgid "Show tooltips"
16833 #~ msgstr "ツールチップを表示"
16835 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
16836 #~ msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示"
16839 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
16840 #~ msgstr "コンフィグレーション・ウィンドウの高さの最大値"
16843 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
16844 #~ "preferences menu will occupy."
16846 #~ "設定メニューのコンフィグレーション・ウィンドウが占める高さの最大値を設定で"
16849 #~ msgid "Interface default search path"
16850 #~ msgstr "インタフェースの既定の検索パス"
16853 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
16854 #~ "open when looking for a file."
16856 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
16860 #~ msgid "GNOME interface"
16861 #~ msgstr "GNOMEインタフェース・モジュール"
16863 #~ msgid "_Open File..."
16864 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
16867 #~ msgid "Open a file"
16868 #~ msgstr "ファイルを開く"
16870 #~ msgid "Open _Disc..."
16871 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
16873 #~ msgid "Open Disc Media"
16874 #~ msgstr "ディスクメディアを開く"
16876 #~ msgid "_Network stream..."
16877 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
16879 #~ msgid "Select a network stream"
16880 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
16882 #~ msgid "_Eject Disc"
16883 #~ msgstr "ディスクの取出し(_E)"
16885 #~ msgid "Eject disc"
16886 #~ msgstr "ディスクの取出し"
16888 #~ msgid "_Hide interface"
16889 #~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
16891 #~ msgid "Progr_am"
16892 #~ msgstr "プログラム(_a)"
16894 #~ msgid "Choose the program"
16895 #~ msgstr "プログラムの選択"
16898 #~ msgstr "タイトル(_T)"
16900 #~ msgid "Choose title"
16901 #~ msgstr "タイトルの選択"
16903 #~ msgid "_Chapter"
16904 #~ msgstr "チャプター(_C)"
16906 #~ msgid "Choose chapter"
16907 #~ msgstr "チャプターの選択"
16909 #~ msgid "_Playlist..."
16910 #~ msgstr "再生一覧(_P)..."
16912 #~ msgid "Open the playlist window"
16913 #~ msgstr "再生一覧を開く"
16915 #~ msgid "_Modules..."
16916 #~ msgstr "モジュール(_M)..."
16918 #~ msgid "Open the module manager"
16919 #~ msgstr "モジュール・マネージャー"
16921 #~ msgid "Messages..."
16922 #~ msgstr "メッセージ..."
16924 #~ msgid "Open the messages window"
16925 #~ msgstr "メッセージウィンドウを表示"
16928 #~ msgid "_Language"
16931 #~ msgid "Select audio channel"
16932 #~ msgstr "オーディオ・チャンネルの選択"
16934 #~ msgid "_Subtitles"
16937 #~ msgid "Select subtitles channel"
16940 #~ msgid "_Fullscreen"
16941 #~ msgstr "全画面化(_F)"
16944 #~ msgstr "オーディオ(_A)"
16949 #~ msgid "Open disc"
16950 #~ msgstr "ディスクを開く"
16958 #~ msgid "Open a satellite card"
16959 #~ msgstr "衛星カードを開く"
16961 #~ msgid "Stop stream"
16962 #~ msgstr "ストリームの停止"
16967 #~ msgid "Play stream"
16968 #~ msgstr "ストリームの再生"
16970 #~ msgid "Pause stream"
16971 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
16982 #~ msgid "Previous file"
16985 #~ msgid "Next file"
16991 #~ msgid "Select previous title"
16992 #~ msgstr "前のタイトルを選択"
16994 #~ msgid "Chapter:"
16997 #~ msgid "Select previous chapter"
16998 #~ msgstr "前のチャプターを選択"
17000 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
17001 #~ msgstr "全画面表示の切替え"
17003 #~ msgid "_Network Stream..."
17004 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
17006 #~ msgid "_Jump..."
17007 #~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
17009 #~ msgid "Switch program"
17010 #~ msgstr "プログラムの切替え"
17012 #~ msgid "_Navigation"
17013 #~ msgstr "ナビゲーション(_N)"
17015 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
17016 #~ msgstr "タイトルとチャプターからナビゲート"
17018 #~ msgid "Toggle _Interface"
17019 #~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
17021 #~ msgid "Playlist..."
17022 #~ msgstr "再生一覧..."
17024 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
17025 #~ msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
17029 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
17030 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
17032 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
17033 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
17036 #~ msgid "Open Stream"
17037 #~ msgstr "ストリームを開く"
17039 #~ msgid "Open Target:"
17040 #~ msgstr "ターゲットを開く:"
17042 #~ msgid "Symbol Rate"
17043 #~ msgstr "シンボル・レート"
17045 #~ msgid "Vertical"
17048 #~ msgid "Horizontal"
17051 #~ msgid "Satellite"
17054 #~ msgid "stream output"
17055 #~ msgstr "ストリーム出力"
17061 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
17064 #~ "すみませんが、このモジュール・マネージャーはまだ機能しません。新しいバー"
17065 #~ "ジョンで試してみてください。"
17073 #~ msgid "Jump to: "
17074 #~ msgstr "指定時間へジャンプ: "
17076 #~ msgid "stream output (MRL)"
17077 #~ msgstr "ストリームの出力 (MRL)"
17080 #~ msgid "Destination Target: "
17081 #~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
17087 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
17088 #~ msgstr "ファイル %s からピックスマップを生成できません"
17090 #~ msgid "Gtk+ interface"
17091 #~ msgstr "Gtk+ インタフェース"
17094 #~ msgstr "ファイル(_F)"
17097 #~ msgstr "閉じる(_C)"
17099 #~ msgid "Close the window"
17100 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
17105 #~ msgid "Exit the program"
17106 #~ msgstr "プログラムの終了"
17111 #~ msgid "Hide the main interface window"
17112 #~ msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
17114 #~ msgid "Navigate through the stream"
17115 #~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
17117 #~ msgid "_Settings"
17120 #~ msgid "_Preferences..."
17121 #~ msgstr "設定(_P)..."
17123 #~ msgid "Configure the application"
17124 #~ msgstr "アプリケーションの設定"
17127 #~ msgstr "ヘルプ(_H)"
17129 #~ msgid "_About..."
17130 #~ msgstr "VideoLAN について(_A)..."
17132 #~ msgid "About this application"
17133 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
17135 #~ msgid "Open a Satellite Card"
17136 #~ msgstr "衛星カードを開く"
17138 #~ msgid "Go Backward"
17141 #~ msgid "Stop Stream"
17142 #~ msgstr "ストリームの停止"
17144 #~ msgid "Play Stream"
17145 #~ msgstr "ストリームの再生"
17147 #~ msgid "Pause Stream"
17148 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
17150 #~ msgid "Play Slower"
17153 #~ msgid "Play Faster"
17156 #~ msgid "Open Playlist"
17157 #~ msgstr "再生一覧を開く"
17159 #~ msgid "Previous File"
17162 #~ msgid "Next File"
17171 #~ msgid "Open Target"
17172 #~ msgstr "ファイルを開く"
17175 #~ msgid "Select a subtitles file"
17178 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
17179 #~ msgstr "ディレイの設定 (秒)"
17182 #~ msgid "Use stream output"
17183 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
17185 #~ msgid "Stream output configuration "
17186 #~ msgstr "ストリーム出力の設定"
17188 #~ msgid "Select File"
17189 #~ msgstr "ファイルの選択"
17203 #~ msgid "Selected"
17207 #~ msgstr "縁取り(_C)"
17216 #~ msgid "Stream output (MRL)"
17217 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
17219 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
17220 #~ msgstr "ピックスマップ・ファイル %s のロードでエラーが発生しました。"
17222 #~ msgid "Title %d (%d)"
17223 #~ msgstr "タイトル %d (%d)"
17225 #~ msgid "Chapter %d"
17226 #~ msgstr "チャプター %d"
17228 #~ msgid "Selected:"
17232 #~ msgid "Disk type"
17233 #~ msgstr "ディスク・タイプ"
17236 #~ msgid "Starting position"
17242 #~ msgid "Chapter "
17245 #~ msgid "Device name "
17248 #~ msgid "Languages"
17251 #~ msgid "language"
17254 #~ msgid "Open &Disk"
17255 #~ msgstr "ディスクを開く(&D)"
17258 #~ msgid "Open &Stream"
17259 #~ msgstr "ストリームを開く(&S)"
17261 #~ msgid "&Backward"
17262 #~ msgstr "逆転再生(&B)"
17271 #~ msgstr "一時停止(&A)"
17274 #~ msgstr "スロー(&S)"
17277 #~ msgstr "早送り(&T)"
17279 #~ msgid "Stream info..."
17280 #~ msgstr "ストリームの情報..."
17282 #~ msgid "Opens an existing document"
17283 #~ msgstr "既存のウィンドウを開く"
17286 #~ msgid "Opens a recently used file"
17287 #~ msgstr "ファイルを開く"
17290 #~ msgid "Quits the application"
17291 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
17293 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
17294 #~ msgstr "ツールバーの有効/無効"
17296 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
17297 #~ msgstr "ステータスバーの有効/無効"
17299 #~ msgid "Opens a disk"
17300 #~ msgstr "ディスクを開く"
17303 #~ msgid "Opens a network stream"
17304 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
17306 #~ msgid "Starts playback"
17311 #~ msgstr "メッセージ..."
17313 #~ msgid "Opening file..."
17314 #~ msgstr "ファイルを開く..."
17316 #~ msgid "Exiting..."
17319 #~ msgid "KDE interface"
17320 #~ msgstr "KDE インタフェース"
17322 #~ msgid "path to ui.rc file"
17323 #~ msgstr "ui.rc ファイルのパス"
17325 #~ msgid "Messages:"
17328 #~ msgid "Protocol"
17332 #~ msgid "Address "
17333 #~ msgstr "ホスト名/アドレス"
17342 #~ msgid "Qt interface"
17343 #~ msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
17346 #~ msgid "Video Filters"
17347 #~ msgstr "ビデオタイトル"
17350 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
17351 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
17354 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
17355 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
17358 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
17359 #~ msgstr "衛星 既定転送FEC"
17362 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
17363 #~ msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
17366 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
17367 #~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用"
17370 #~ msgid "Satellite input"
17371 #~ msgstr "衛星入力モジュール"
17382 #~ msgid "Choose here your input stream"
17383 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
17386 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
17387 #~ msgstr "ビデオコーデック"
17390 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
17391 #~ msgstr "ビデオコーデック"
17394 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
17395 #~ msgstr "ビデオコーデック"
17398 #~ msgid "DivX second version"
17399 #~ msgstr "MMX 変換元 "
17402 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
17403 #~ msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
17406 #~ msgid "DVD audio format"
17407 #~ msgstr "VCD フォーマット"
17421 #~ msgid "Brazilian"
17430 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
17431 #~ "(Basic authentication only)."
17432 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
17435 #~ msgid "Late delay (ms)"
17436 #~ msgstr "ファイルの選択"
17442 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
17443 #~ msgstr "ストリーム出力"
17455 #~ msgstr "DirectShow"
17470 #~ msgid "Showintf"
17471 #~ msgstr "インターフェース表示"
17487 #~ msgid "&Select All"
17488 #~ msgstr "すべてを選択(&S)"
17490 #~ msgid "PLS file"
17491 #~ msgstr "PLS ファイル"
17494 #~ msgid "wxWindows"
17502 #~ msgid "VLC internal picture video output"
17503 #~ msgstr "DirectXビデオ・モジュール"
17506 #~ msgid "AAC demuxer"
17507 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
17509 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
17510 #~ msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
17512 #~ msgid "Screenshot Path"
17513 #~ msgstr "スクリーンショットパス"
17515 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
17516 #~ msgstr "使用法: %s [options] [items]...\n"
17519 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
17522 #~ "使用法: %s [options] [items]...\n"
17525 #~ msgid "[module] [description]\n"
17526 #~ msgstr "[モジュール] [説明]\n"
17528 #~ msgid "Choose audio channel"
17529 #~ msgstr "オーディオチャンネルの選択"
17531 #~ msgid "Choose subtitle track"
17532 #~ msgstr "字幕トラックの選択"
17534 #~ msgid "Choose a stream output"
17535 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
17537 #~ msgid "Empty if no stream output."
17538 #~ msgstr "出力ストリームがない場合、空にする"
17540 #~ msgid "Loop playlist on end"
17541 #~ msgstr "再生一覧の最後でループ"
17543 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
17544 #~ msgstr "詳細なヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
17546 #~ msgid "Vol %%%d"
17547 #~ msgstr "音量 %%%d"
17549 #~ msgid "Vol %d%%"
17550 #~ msgstr "音量 %d%%"
17553 #~ msgid "Extended help"
17554 #~ msgstr "GUI 拡張(&E)"
17557 #~ msgid "List additional commands."
17558 #~ msgstr "追加プロセッサの使用"
17561 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
17562 #~ msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
17565 #~ msgid "Real time control interface"
17566 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
17569 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
17570 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
17573 #~ msgid "Telnet remote control interface"
17574 #~ msgstr "Telnet リモート制御インターフェース"
17577 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
17578 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
17580 #~ msgid "vlc preferences"
17581 #~ msgstr "VLC 設定..."
17585 #~ msgstr "ファイルの選択"
17587 #~ msgid "SAP interface"
17588 #~ msgstr "SAP インタフェース"
17590 #~ msgid "Server port"
17591 #~ msgstr "サーバーポート"
17593 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
17594 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
17598 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
17599 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
17602 #~ msgid "IDR frames"
17603 #~ msgstr "キーフレームを使用"
17605 #~ msgid "VLC modules preferences"
17606 #~ msgstr "VLC モジュール設定"
17608 #~ msgid "Access modules settings"
17609 #~ msgstr "アクセスモジュール設定"
17611 #~ msgid "Audio output modules settings"
17612 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール設定"
17614 #~ msgid "Decoder modules settings"
17615 #~ msgstr "デコードモジュール設定"
17618 #~ msgid "Demuxers settings"
17622 #~ msgid "Stream output access modules settings"
17623 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
17626 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
17627 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
17630 #~ msgid "Stream output modules settings"
17631 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
17633 #~ msgid "Text renderer settings"
17634 #~ msgstr "テキストレンダラー設定"
17636 #~ msgid "Video output modules settings"
17637 #~ msgstr "ビデオ出力モジュール設定"
17641 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
17642 #~ msgstr "DVDの中で使用したいオーディオの既定のタイプを指定します。"
17645 #~ msgid "DVDRead Input"
17646 #~ msgstr "DVDnav 入力"
17649 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
17653 #~ msgid "Xvid video decoder"
17654 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
17656 #~ msgid "Item Enabled"
17659 #~ msgid "Delete Group"
17660 #~ msgstr "グループを削除"
17662 #~ msgid "Add Group"
17663 #~ msgstr "グループを追加"
17665 #~ msgid "Sort by &author"
17666 #~ msgstr "作成者でソート(&A)"
17668 #~ msgid "Reverse sort by author"
17669 #~ msgstr "作成者で逆ソート"
17674 #~ msgid "&Disable"
17677 #~ msgid "Enable/Disable"
17680 #~ msgid "New Group"
17683 #~ msgid "Sort by &group"
17684 #~ msgstr "グループでソート"
17686 #~ msgid "Reverse sort by group"
17687 #~ msgstr "グループで逆ソート"
17689 #~ msgid "&Enable all group items"
17690 #~ msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
17692 #~ msgid "&Disable all group items"
17693 #~ msgstr "すべてのグループ項目を無効にする(&D)<"
17696 #~ msgstr "グループ(&G)"
17698 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
17699 #~ msgstr "新規グループ名前を入力:"
17702 #~ msgid "no input\n"
17703 #~ msgstr "入力がありません。\n"
17705 #~ msgid "| no entries\n"
17706 #~ msgstr "| エントリがありません。\n"
17709 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
17715 #~ msgid "Disc Artist(s)"
17716 #~ msgstr "ディスクアーティスト"
17718 #~ msgid "Track Artist"
17719 #~ msgstr "トラックアーティスト"
17721 #~ msgid "Track Title"
17722 #~ msgstr "トラックタイトル"
17725 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
17726 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssがある場合には使用"
17729 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
17730 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
17739 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
17740 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
17743 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
17744 #~ msgstr "Video4Linux入力モジュール"
17747 #~ msgid "C post processing"
17751 #~ msgid "MMX post processing"
17752 #~ msgstr "MMX後処理モジュール"
17755 #~ msgid "MMX EXT post processing"
17756 #~ msgstr "MMXエクステンション後処理モジュール"
17758 #~ msgid "Jump -10 seconds"
17759 #~ msgstr "10 秒前に移動"
17761 #~ msgid "Jump +10 seconds"
17762 #~ msgstr "10 秒後に移動"
17764 #~ msgid "Jump -1 minute"
17765 #~ msgstr "1 分前に移動"
17767 #~ msgid "Jump +1 minute"
17768 #~ msgstr "1 分後に移動"
17770 #~ msgid "Jump -5 minutes"
17771 #~ msgstr "5 分前に移動"
17773 #~ msgid "Jump +5 minutes"
17774 #~ msgstr "5 分後に移動"
17777 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
17778 #~ msgstr "ダミーのインタフェース・プラグインを使用します。"
17781 #~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
17782 #~ msgstr "0.4以前のVLSとの互換"
17785 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3."
17786 #~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
17787 #~ "using an old version, select this option."
17789 #~ "A/52オーディオ・ストリームのプロトコルは、vls 0.3.xと0.4の間で変更になりま"
17790 #~ "した。デフォルトでは、VLCは最新のvlsを想定します。もし、古いバージョンの"
17791 #~ "vlsを使用している場合には、このオプションを選択します。"
17794 #~ msgid "Output MRL"
17795 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
17798 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
17799 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
17802 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
17803 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)"
17805 #~ msgid "caching value in ms"
17806 #~ msgstr "キャッシング値 (ms)"
17809 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
17810 #~ msgstr "DVD読み込みモジュール"
17813 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
17814 #~ msgstr "一般的なISO 13818-1 MPEG多重送信"
17816 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
17817 #~ msgstr "CVD 字幕 %i"
17819 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
17820 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
17822 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
17823 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)"
17825 #~ msgid "Goto Menu"
17826 #~ msgstr "メニューに行く"
17828 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
17829 #~ msgstr "+10 秒飛ばす"
17831 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
17832 #~ msgstr "-10 秒飛ばす"
17835 #~ msgid "video rendering mode"
17836 #~ msgstr "ビデオレンダリングモード"
17839 #~ msgid "OpenGL effect"
17845 #~ msgid "Audio menu"
17846 #~ msgstr "オーディオメニュー"
17848 #~ msgid "Video menu"
17849 #~ msgstr "ビデオメニュー"
17851 #~ msgid "Input menu"
17854 #~ msgid "Interface menu"
17855 #~ msgstr "インターフェースメニュー"
17857 #~ msgid "DVD (test)"
17858 #~ msgstr "DVD(test)"
17860 #~ msgid "Item info"
17863 #~ msgid "Stream with VLC in three steps."
17864 #~ msgstr "VLC でストリームをする 3 ステップ"
17866 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
17867 #~ msgstr "ステップ 1:ストリーミングを選択する"
17869 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
17870 #~ msgstr "ステップ 2:ストリーミングの方法を定義する"
17872 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
17873 #~ msgstr "ステップ 3:ストリーミングを開始する"
17880 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
17881 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
17884 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
17885 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
17897 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
17898 #~ "value should be set in miliseconds units."
17900 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
17904 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
17905 #~ "value should be set in miliseconds units."
17907 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
17911 #~ msgid "Dummy stream ouput"
17912 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
17916 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
17917 #~ "value should be set in miliseconds units."
17919 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
17924 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
17925 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
17927 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
17928 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
17932 #~ msgid "Visualisations"
17933 #~ msgstr "ナビゲーション(_N)"
17936 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
17938 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
17943 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
17945 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
17948 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
17949 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
17952 #~ msgid "Toggle enabled"
17953 #~ msgstr " (デフォルト:有効)"
17956 #~ msgid "Streaming / Transcoding Wizard"
17957 #~ msgstr "ストリームの情報..."
17960 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
17961 #~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
17964 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
17965 #~ msgstr "ストリームの情報..."
17968 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
17969 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
17970 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
17971 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
17972 #~ "expressing pixel squareness."
17974 #~ "強制的に送信先のピクセル・サイズを指定します。VLCのデフォルトでは使用して"
17975 #~ "いるハードウェアが別の方法を持っていない限り、ピクセルは矩形を示す情報とし"
17976 #~ "て扱われます。このオプションは、TVのようにVLC信号が他のデバイスに送信され"
17977 #~ "ないようにするために使用される可能性があります。指定できるフォーマットは、"
17978 #~ "浮動小数点値 (1, 1.25, 1.3333など)です。"
17981 #~ msgid "Truncated stream"
17982 #~ msgstr "ストリームの再生"
17986 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
17987 #~ "value should be set in miliseconds units."
17989 #~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
17993 #~ msgid "Number of streams"
17997 #~ msgid "Codec name"
18001 #~ msgid "Codec setting"
18005 #~ msgid "Codec info"
18009 #~ msgid "Codec download"
18017 #~ msgid "Open a skin file."
18018 #~ msgstr "ファイルを開く"
18021 #~ msgid "Advanced open"
18022 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
18025 #~ msgid "Open a network stream"
18026 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
18029 #~ msgid "Open a satellite stream"
18030 #~ msgstr "衛星カードを開く"
18033 #~ msgid "Exit this program"
18034 #~ msgstr "プログラムの終了"
18037 #~ msgid "Open other types of inputs"
18038 #~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
18041 #~ msgid "Open the playlist"
18042 #~ msgstr "再生一覧を開く"
18045 #~ msgid "Show the program logs"
18046 #~ msgstr "プログラムの選択"
18049 #~ msgid "About this program"
18050 #~ msgstr "プログラムの終了"
18053 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
18054 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
18061 #~ msgid "Video for Linux"
18065 #~ msgid "Video device type"
18066 #~ msgstr "DVDデバイス"
18069 #~ msgid "Advanced video device options"
18070 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
18073 #~ msgid "Video device MRL"
18074 #~ msgstr "DVDデバイス"
18077 #~ msgid "Common options"
18081 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
18082 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
18085 #~ msgid "Audio device"
18086 #~ msgstr "DVDデバイス"
18089 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
18090 #~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
18093 #~ msgid "VLC plugins preferences"
18097 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
18098 #~ msgstr "補償する音声のズレ(時間:ms)"
18101 #~ msgid "Audio CD demux"
18105 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
18106 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
18109 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
18110 #~ msgstr "衛星 既定転送FEC"
18113 #~ msgid "use diseqc with antenna"
18114 #~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用"
18117 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
18118 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
18121 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
18122 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
18125 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
18126 #~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
18129 #~ msgid "udp stream output"
18130 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
18132 #~ msgid "subtitles"
18136 #~ msgid "HTTP remote control"
18137 #~ msgstr "リモート・コントロール"
18140 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
18141 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
18144 #~ msgid "Play List"
18152 #~ msgid "Loop Off"
18156 #~ msgid "Repeat Item"
18157 #~ msgstr "ファイルの選択"
18160 #~ msgid "Repeat Playlist"
18161 #~ msgstr "再生一覧を開く"
18164 #~ msgid "VLC Media Player"
18165 #~ msgstr "VLCメディア・プレイヤーについて"
18168 #~ msgid "Quicktime"
18172 #~ msgid "Quick &Open ..."
18173 #~ msgstr "ファイルを開く..."
18176 #~ msgid "&About..."
18177 #~ msgstr "VideoLANについて(_A)..."
18180 #~ msgid "Stop current playlist item"
18181 #~ msgstr "再生一覧を開く"
18192 #~ msgid "Simple &Open ..."
18193 #~ msgstr "ファイルを開く..."
18196 #~ msgid "&Randomize Playlist"
18197 #~ msgstr "再生一覧を開く"
18207 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
18208 #~ msgstr "ロギング・インタフェース・プラグインを使用します。"
18211 #~ msgid "Gather stream"
18212 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
18215 #~ msgid "video deinterlacing filter"
18216 #~ msgstr "ノンインタレース化モジュール"
18219 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
18220 #~ msgstr "その他のビデオ効果モジュール"
18223 #~ msgid "xosd interface"
18224 #~ msgstr "xosdインタフェース・モジュール"
18227 #~ msgid "CD Audio demux"
18231 #~ msgid "CD Audio device"
18232 #~ msgstr "DVDデバイス"
18235 #~ msgid "Sample Rate"
18236 #~ msgstr "シンボル・レート"
18239 #~ msgid "Gtk2 interface"
18240 #~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
18256 #~ msgstr "VideoLANについて"
18259 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
18260 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
18263 #~ msgid "CD-ROM device name"
18267 #~ msgid "VCD device name"
18270 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
18271 #~ msgstr "DVDまたはVCDを開く"
18274 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
18275 #~ msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
18278 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
18279 #~ msgstr "DVDまたはVCDを開く"
18281 #~ msgid "Rewind stream"
18282 #~ msgstr "ストリームを開く"
18285 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
18286 #~ msgstr "UDPマルチキャスト"
18289 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
18290 #~ "input from local or network sources."
18292 #~ "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上"
18293 #~ "のソースから再生できるプレイヤーです。"
18296 #~ msgid "FileInfo"
18297 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
18300 #~ msgid "&File info..."
18301 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
18304 #~ msgid "&Miscellaneous"
18308 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
18309 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
18311 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
18312 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG基本ストリーム入力"
18323 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
18324 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
18325 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
18326 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
18327 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
18329 #~ "VLCが使用するコーデックの順序を選択することができます。'a52old,a52,any'は"
18330 #~ "より新しいコーデックよりも、古いa52コーデックの使用を優先的に試みます。VLC"
18331 #~ "はオーディオとビデオのコーデックでいかなる差も持たないことに注意してくださ"
18332 #~ "い。タイプが指定されなかった場合のフォールバックのために、リストの最後に常"
18333 #~ "に'any'を指定しなければなりません。"
18337 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
18338 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
18341 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
18342 #~ msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
18345 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
18346 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
18349 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
18350 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
18353 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
18354 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
18357 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
18358 #~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
18365 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
18366 #~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
18370 #~ msgstr "ストリームの停止"
18373 #~ msgid "Device :"
18374 #~ msgstr "DVDデバイス"
18381 #~ msgid "&Eject Disc"
18382 #~ msgstr "ディスクの取出し(_E)"
18384 #~ msgid "print help"
18387 #~ msgid "print detailed help"
18388 #~ msgstr "詳細なヘルプの印刷"
18390 #~ msgid "print help on module"
18391 #~ msgstr "モジュール上のヘルプを印刷 <文字列>"
18393 #~ msgid "A52 downmix module"
18394 #~ msgstr "AC3ダウンミックス・モジュール"
18396 #~ msgid "A52 IMDCT module"
18397 #~ msgstr "AC3 IMDCTモジュール"
18399 #~ msgid "software A52 decoder"
18400 #~ msgstr "ソフトウェアAC3デコーダ"
18402 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
18403 #~ msgstr "SSE AC3ダウンミックス・モジュール"
18405 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
18406 #~ msgstr "3D Now! AC3ダウンミックス・モジュール"
18408 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
18409 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCTモジュール"
18411 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
18412 #~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCTモジュール"
18415 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
18416 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
18419 #~ msgid "AltiVec IDCT"
18420 #~ msgstr "Altivec IDCTモジュール"
18423 #~ msgid "classic IDCT"
18424 #~ msgstr "クラッシックIDCTモジュール"
18427 #~ msgid "MMX IDCT"
18428 #~ msgstr "MMX IDCTモジュール"
18431 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
18432 #~ msgstr "MMXエクステンションIDCTモジュール"
18435 #~ msgid "motion compensation"
18436 #~ msgstr "モーション補正モジュール"
18439 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
18440 #~ msgstr "3D Now!モーション補正モジュール"
18443 #~ msgid "MMX motion compensation"
18444 #~ msgstr "MMXモーション補正モジュール"
18447 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
18448 #~ msgstr "MMXエクステンション・モーション補正モジュール"
18450 #~ msgid "IDCT module"
18451 #~ msgstr "IDCTモジュール"
18454 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
18455 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
18458 #~ "ビデオ・デコーダによって使用されるIDCTモジュールを選択可能にします。デフォ"
18459 #~ "ルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
18462 #~ msgid "Motion compensation module"
18463 #~ msgstr "モーション補正モジュール"
18466 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
18467 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
18468 #~ "best module available."
18470 #~ "ビデオ・デコーダによって使用されるモーション補正モジュールを選択可能にしま"
18471 #~ "す。デフォルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
18474 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
18475 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
18477 #~ "マルチ・プロセッサ・システムにおいて効果があります。搭載しているプロセッサ"
18481 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
18482 #~ msgstr "同期アルゴリズムを強制的に指定します (I|I+|IP|IP+|IPB)"
18485 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
18486 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
18487 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
18490 #~ "同期アルゴリズムを強制的に指定します。直接選択することによって使用したいデ"
18491 #~ "コードの画像タイプが指定できます。CPUのデコード能力を超えて使用することは"
18495 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
18496 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
18499 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
18500 #~ "enable this option."
18502 #~ "再生一覧にオープンしている項目を追加したい場合には、このオプションを選択し"
18506 #~ msgid "Audio encoding codec"
18507 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
18510 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
18511 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
18515 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
18516 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
18518 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
18519 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
18523 #~ msgid "Close Menu"
18524 #~ msgstr "メニューをクリアする"
18527 #~ msgid "Encoder wrapper"
18531 #~ msgid "X11 MGA video output"
18535 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
18536 #~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
18539 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
18540 #~ msgstr "UDPマルチキャスト"
18543 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
18544 #~ msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
18547 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
18548 #~ "will be used to display them."
18550 #~ "字幕がテキスト・フォームでコード化されている時、表示するためのフォントを選"
18554 #~ msgid "HTTP interface bind port"
18555 #~ msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
18558 #~ msgid "HTTP interface bind address"
18559 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
18562 #~ msgid "osd text filter"
18566 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
18567 #~ msgstr "C 後処理モジュール"
18570 #~ msgid "dummy functions"
18571 #~ msgstr "ダミーの機能モジュール"
18574 #~ msgid "&Logs..."
18575 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
18578 #~ msgid "Display identifier"
18579 #~ msgstr "ディスプレイ名"
18582 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
18583 #~ "instance :0.1."
18585 #~ "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンス"
18589 #~ msgid "Launch playlist on startup"
18590 #~ msgstr "起動時に再生一覧を開く"
18593 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
18595 #~ "VLCの起動時に再生一覧を起動したい場合には、このオプションを選択します。"
18598 #~ msgid "Device &name:"
18606 #~ msgid "&Chapter:"
18610 #~ msgid "Open &file..."
18611 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
18614 #~ msgid "Open &disc..."
18615 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
18618 #~ msgid "&Network stream..."
18619 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
18622 #~ msgid "&Hide interface"
18623 #~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
18626 #~ msgid "Spawn a new interface"
18627 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
18630 #~ msgid "&Controls"
18634 #~ msgid "C&hannels"
18642 #~ msgid "&Program"
18650 #~ msgid "&Chapter"
18654 #~ msgid "Select angle"
18655 #~ msgstr "ファイルの選択"
18658 #~ msgid "&Language"
18662 #~ msgid "Close this popup"
18663 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
18666 #~ msgid "&Jump..."
18667 #~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
18670 #~ msgid "New stream"
18671 #~ msgstr "ストリームを開く"
18674 #~ msgid "Network Stream..."
18675 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
18678 #~ msgid "&Stream output..."
18679 #~ msgstr "ストリーム出力"
18682 #~ msgid "&Add subtitles..."
18690 #~ msgid "&Fullscreen"
18691 #~ msgstr "全画面化(_F)"
18694 #~ msgid "About..."
18695 #~ msgstr "VideoLANについて(_A)..."
18698 #~ msgid "Volume &Up"
18699 #~ msgstr "ボリュームを上げる"
18702 #~ msgid "Volume &Down"
18703 #~ msgstr "ボリュームを下げる"
18710 #~ msgid "Toggle mute"
18711 #~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
18714 #~ msgid "Set the window on top"
18715 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
18717 #~ msgid "Channel server"
18718 #~ msgstr "チャンネル・サーバー"
18725 #~ msgid "&Disc..."
18726 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
18729 #~ msgid "&Network..."
18733 #~ msgid "&Invert selection"
18737 #~ msgid "&Crop selection"
18741 #~ msgid "&Delete selection"
18745 #~ msgid "Delete &all"
18749 #~ msgid "Play the selected stream"
18750 #~ msgstr "ストリームの再生"
18753 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
18754 #~ msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
18757 #~ msgid "Add subtitles"
18762 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
18764 #~ "表示されるログ・ウィンドウの最大行数を指定できます。すべてのメッセージを保"
18765 #~ "持する場合には、-1を指定してください。"
18769 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
18771 #~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし"
18775 #~ msgid "Native Windows interface"
18776 #~ msgstr "ネイティブWindowsインタフェース"
18781 #~ msgid "enable network channel mode"
18782 #~ msgstr "ネットワーク・チャンネルモードを有効にする"
18784 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
18786 #~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし"
18789 #~ msgid "channel server address"
18790 #~ msgstr "チャンネル・サーバーのアドレス"
18792 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
18793 #~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのアドレスを指定します。"
18795 #~ msgid "channel server port"
18796 #~ msgstr "チャンネル・サーバーのポート"
18798 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
18799 #~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのポートを指定します。"
18802 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
18803 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
18805 #~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、VLANソリューショ"
18806 #~ "ンを使用する場合には、使用するインタフェースを指定します。"
18808 #~ msgid "Network Channel:"
18809 #~ msgstr "ネットワーク・チャンネル:"
18811 #~ msgid "Language 0x%x"
18812 #~ msgstr "言語 0x%x"
18815 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
18816 #~ msgstr "DVDメニューを使用"
18819 #~ msgid "Stream output:"
18820 #~ msgstr "ストリーム出力"
18823 #~ msgid "All files"
18827 #~ msgid "Add file"
18831 #~ msgid "Stream Output"
18832 #~ msgstr "ストリーム出力"
18835 #~ msgid "Device Name"
18839 #~ msgid "dvdplay input module"
18840 #~ msgstr "VCD入力モジュール"
18842 #~ msgid "raw UDP access module"
18843 #~ msgstr "UDPアクセス・モジュール"
18845 #~ msgid "By default samples.raw"
18846 #~ msgstr "デフォルト samples.raw"
18848 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
18849 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dspモジュール"
18852 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
18853 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
18855 #~ msgid "QNX RTOS module"
18856 #~ msgstr "QNX RTOSモジュール"
18858 #~ msgid "image crop video module"
18859 #~ msgstr "イメージ縁取りビデオ・モジュール"
18861 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
18862 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" または \"linear\"から一つ"
18864 #~ msgid "image wall video module"
18865 #~ msgstr "イメージ・ウォール・ビデオ・モジュール"
18867 #~ msgid "3dfx Glide module"
18868 #~ msgstr "3dfx Glideモジュール"
18870 #~ msgid "X11 MGA module"
18871 #~ msgstr "X11 MGAモジュール"
18873 #~ msgid "SVGAlib module"
18874 #~ msgstr "SVGAlibモジュール"
18876 #~ msgid "X11 module"
18877 #~ msgstr "X11モジュール"
18879 #~ msgid "QT Embedded drawable"
18880 #~ msgstr "埋め込みQT drawable"
18883 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
18884 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
18886 #~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用される埋め込みQT drawableモジュールを指"
18887 #~ "定します。このオプションは危険なため注意が必要です。"
18890 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
18891 #~ "DANGEROUS, use with care."
18893 #~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用するウィンドウを指定します。このオプショ"
18894 #~ "ンは危険ですので、注意が必要です。"
18896 #~ msgid "X11 drawable"
18897 #~ msgstr "X11 drawable"
18900 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
18901 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
18903 #~ "新しいウィンドウを開くかわりに使用するX11 drawableを指定します。このオプ"
18904 #~ "ションは危険なため、利用には注意が必要です。"
18907 #~ msgstr "オーディオ(_u)"
18910 #~ msgid "Slowmotion"
18914 #~ msgid "Open disc..."
18915 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
18918 #~ msgid "Select program"
18919 #~ msgstr "プログラムの切替え"
18922 #~ msgid "Toggle fullscreen"
18923 #~ msgstr "全画面表示の切替え"
18925 #~ msgid "Jump to previous title"
18926 #~ msgstr "前のタイトルを選択"
18929 #~ msgid "Jump to previous chapter"
18930 #~ msgstr "前のチャプターを選択"
18933 #~ msgid "Jump to next chapter"
18934 #~ msgstr "次のチャプターを選択"
18939 #~ msgid "Disc ID (CDDB)"
18940 #~ msgstr "ディスク ID (CDDB)"
18943 #~ msgid "Volume is %d\n"
18944 #~ msgstr "ボリュームは %d です。\n"
18946 #~ msgid "XOSD module"
18947 #~ msgstr "XOSDモジュール"
18950 #~ msgid "Input Type"