1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for VLC
3 # Copyright (C) 2002, 2004 the VideoLAN team
4 # Fumio Nakayama <endymion@ca2.so-net.ne.jp>, 2002.
5 # Tadashi Jokagi <fedora@elf.no-ip.org>, 2004.
10 "Project-Id-Version: ja\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-03-08 00:49+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-01-15 05:22+0900\n"
14 "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
15 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
21 #: include/vlc_config_cat.h:36
22 msgid "VLC preferences"
25 #: include/vlc_config_cat.h:38
26 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
27 msgstr "すべてのオプションを見るには「高度なオプション」を選択します。"
29 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
30 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
31 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
32 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
36 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
37 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73
38 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
42 #: include/vlc_config_cat.h:44
43 msgid "Settings for VLC's interfaces"
44 msgstr "VLC のインターフェース設定"
46 #: include/vlc_config_cat.h:46
47 msgid "General interface settings"
48 msgstr "一般的なインターフェース設定"
50 #: include/vlc_config_cat.h:48
51 msgid "Main interfaces"
54 #: include/vlc_config_cat.h:49
55 msgid "Settings for the main interface"
56 msgstr "メインインターフェースの設定"
58 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:151
59 msgid "Control interfaces"
62 #: include/vlc_config_cat.h:52
63 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
64 msgstr "VLC の制御インターフェース設定"
66 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
67 msgid "Hotkeys settings"
70 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2049
71 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
72 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:703
73 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
74 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378
75 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
76 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
77 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
80 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:257
84 #: include/vlc_config_cat.h:59
85 msgid "Audio settings"
88 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
89 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:200
90 msgid "General audio settings"
93 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
94 #: src/video_output/video_output.c:439
98 #: include/vlc_config_cat.h:66
99 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
102 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92
103 #: modules/gui/macosx/intf.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:714
104 msgid "Visualizations"
107 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:164
108 msgid "Audio visualizations"
109 msgstr "オーディオのビジュアル化"
111 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
112 msgid "Output modules"
115 #: include/vlc_config_cat.h:73
116 msgid "These are general settings for audio output modules."
117 msgstr "これらはオーディオ出力モジュールの一般設定です"
119 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1793
120 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
122 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:289
123 msgid "Miscellaneous"
126 #: include/vlc_config_cat.h:76
127 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
128 msgstr "その他のオーディオとモジュールの設定です。"
130 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2077
131 #: src/libvlc-module.c:1462 modules/gui/macosx/extended.m:68
132 #: modules/gui/macosx/intf.m:716 modules/gui/macosx/output.m:160
133 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:122
134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
135 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
136 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
137 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
140 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:97
141 #: modules/stream_out/transcode.c:201
145 #: include/vlc_config_cat.h:80
146 msgid "Video settings"
149 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
150 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:170
151 msgid "General video settings"
154 #: include/vlc_config_cat.h:87
156 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
157 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
159 #: include/vlc_config_cat.h:91
160 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
163 #: include/vlc_config_cat.h:93
164 msgid "Subtitles/OSD"
167 #: include/vlc_config_cat.h:94
169 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
173 #: include/vlc_config_cat.h:103
174 msgid "Input / Codecs"
177 #: include/vlc_config_cat.h:104
179 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
180 "VLC. Encoder settings can also be found here."
183 #: include/vlc_config_cat.h:107
184 msgid "Access modules"
187 #: include/vlc_config_cat.h:109
189 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
190 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 #: include/vlc_config_cat.h:113
194 msgid "Access filters"
197 #: include/vlc_config_cat.h:115
199 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
200 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
204 #: include/vlc_config_cat.h:119
209 #: include/vlc_config_cat.h:120
210 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
213 #: include/vlc_config_cat.h:122
217 #: include/vlc_config_cat.h:123
218 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
221 #: include/vlc_config_cat.h:125
225 #: include/vlc_config_cat.h:126
226 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
229 #: include/vlc_config_cat.h:128
233 #: include/vlc_config_cat.h:129
234 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
237 #: include/vlc_config_cat.h:132
239 msgid "General input settings. Use with care."
240 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
242 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1719
243 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
245 msgid "Stream output"
248 #: include/vlc_config_cat.h:137
250 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
251 "incoming streams.\n"
252 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
253 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
255 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
259 #: include/vlc_config_cat.h:145
260 msgid "General stream output settings"
261 msgstr "全体的なストリーム出力の設定"
263 #: include/vlc_config_cat.h:147
268 #: include/vlc_config_cat.h:149
270 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
271 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
272 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
273 "You can also set default parameters for each muxer."
276 #: include/vlc_config_cat.h:155
278 msgid "Access output"
279 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
281 #: include/vlc_config_cat.h:157
283 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
284 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
285 "should probably not do that.\n"
286 "You can also set default parameters for each access output."
289 #: include/vlc_config_cat.h:162
292 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
294 #: include/vlc_config_cat.h:164
296 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
297 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
299 "You can also set default parameters for each packetizer."
302 #: include/vlc_config_cat.h:170
307 #: include/vlc_config_cat.h:171
309 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
310 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
311 "for each sout stream module here."
314 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:126
315 #: modules/services_discovery/sap.c:320
319 #: include/vlc_config_cat.h:178
321 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
322 "multicast UDP or RTP."
325 #: include/vlc_config_cat.h:181
326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
330 #: include/vlc_config_cat.h:182
331 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
334 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1863
335 #: src/playlist/engine.c:115 modules/demux/playlist/playlist.c:71
336 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
337 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
338 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:648
339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
340 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
342 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
343 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707
347 #: include/vlc_config_cat.h:187
349 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
350 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
353 #: include/vlc_config_cat.h:191
355 msgid "General playlist behaviour"
358 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:446
359 msgid "Services discovery"
362 #: include/vlc_config_cat.h:193
364 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
368 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1678
369 #: modules/gui/macosx/prefs.m:125
373 #: include/vlc_config_cat.h:198
375 msgid "Advanced settings. Use with care."
376 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
378 #: include/vlc_config_cat.h:200
382 #: include/vlc_config_cat.h:201
384 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
385 "not change these settings."
388 #: include/vlc_config_cat.h:204
389 msgid "Advanced settings"
392 #: include/vlc_config_cat.h:205
393 msgid "Other advanced settings"
396 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
397 #: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
398 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
403 #: include/vlc_config_cat.h:208
404 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
407 #: include/vlc_config_cat.h:213
408 msgid "Chroma modules settings"
411 #: include/vlc_config_cat.h:214
412 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
415 #: include/vlc_config_cat.h:216
417 msgid "Packetizer modules settings"
420 #: include/vlc_config_cat.h:220
422 msgid "Encoders settings"
423 msgstr "オーディオエンコーダー設定"
425 #: include/vlc_config_cat.h:222
426 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
429 #: include/vlc_config_cat.h:225
430 msgid "Dialog providers settings"
433 #: include/vlc_config_cat.h:227
434 msgid "Dialog providers can be configured here."
437 #: include/vlc_config_cat.h:229
439 msgid "Subtitle demuxer settings"
442 #: include/vlc_config_cat.h:231
444 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
445 "example by setting the subtitles type or file name."
448 #: include/vlc_config_cat.h:238
449 msgid "No help available"
450 msgstr "有効なヘルプがありません。"
452 #: include/vlc_config_cat.h:239
454 msgid "There is no help available for these modules."
455 msgstr "有効なモジュールのリストを印刷"
457 #: include/vlc_interface.h:147
461 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
462 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
465 "警告:もし、GUIがアクセスできないなら、DOSのコマンド・プロンプトを開いて、VLC"
466 "がインストールされているディレクトリーに移動し、\"vlc -I win32\"を実行してく"
469 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
470 msgid "Quick &Open File..."
471 msgstr "簡易的にファイルを開く(&O)..."
473 #: include/vlc_intf_strings.h:34
475 msgid "&Advanced Open..."
476 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
478 #: include/vlc_intf_strings.h:35
479 msgid "Open &Directory..."
480 msgstr "ディレクトリーを開く(&D)..."
482 #: include/vlc_intf_strings.h:37
484 msgid "Select one or more files to open"
485 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
487 #: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:747
488 msgid "Media Information..."
491 #: include/vlc_intf_strings.h:42
492 msgid "Codec Information..."
495 #: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:748
499 #: include/vlc_intf_strings.h:44
500 msgid "Extended settings..."
503 #: include/vlc_intf_strings.h:45
504 msgid "Go to specific time..."
507 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:745
511 #: include/vlc_intf_strings.h:47
512 msgid "VLM Configuration..."
515 #: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
517 msgstr "VideoLAN について..."
519 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
520 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:641
521 #: modules/gui/macosx/intf.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:763
522 #: modules/gui/macosx/intf.m:770 modules/gui/macosx/intf.m:1679
523 #: modules/gui/macosx/intf.m:1680 modules/gui/macosx/intf.m:1681
524 #: modules/gui/macosx/intf.m:1682 modules/gui/macosx/playlist.m:438
525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
526 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
527 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 modules/gui/qt4/menus.cpp:509
528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
530 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
531 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
532 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1244
533 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:271
537 #: include/vlc_intf_strings.h:53
538 msgid "Fetch information"
541 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439
542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
543 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
544 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
545 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
552 #: include/vlc_intf_strings.h:55
553 msgid "Information..."
556 #: include/vlc_intf_strings.h:56
560 #: include/vlc_intf_strings.h:57
561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1580
565 #: include/vlc_intf_strings.h:58
569 #: include/vlc_intf_strings.h:59
573 #: include/vlc_intf_strings.h:60
574 msgid "Open Folder..."
577 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1102
581 #: include/vlc_intf_strings.h:65
585 #: include/vlc_intf_strings.h:66
589 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1307
590 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:690
594 #: include/vlc_intf_strings.h:69
598 #: include/vlc_intf_strings.h:71
599 msgid "Add to playlist"
602 #: include/vlc_intf_strings.h:72
603 msgid "Add to media library"
604 msgstr "メディアライブラリに追加する"
606 #: include/vlc_intf_strings.h:74
608 msgstr "ファイルを追加する..."
610 #: include/vlc_intf_strings.h:75
612 msgid "Advanced open..."
613 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
615 #: include/vlc_intf_strings.h:76
616 msgid "Add directory..."
617 msgstr "ディレクトリーを追加する..."
619 #: include/vlc_intf_strings.h:78
621 msgid "Save playlist to file..."
624 #: include/vlc_intf_strings.h:79
626 msgid "Load playlist file..."
629 #: include/vlc_intf_strings.h:81
630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
634 #: include/vlc_intf_strings.h:82
636 msgid "Search filter"
639 #: include/vlc_intf_strings.h:84
641 msgid "Additional sources"
642 msgstr "追加ストリーミングオプション"
644 #: include/vlc_intf_strings.h:88
645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
647 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
651 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82
652 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
657 #: include/vlc_intf_strings.h:94
659 msgid "Clone the image"
662 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:332
664 msgid "Magnification"
665 msgstr "このアプリケーションについて"
667 #: include/vlc_intf_strings.h:97
669 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
673 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:446
678 #: include/vlc_intf_strings.h:101
680 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
683 #: include/vlc_intf_strings.h:103
685 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
688 #: include/vlc_intf_strings.h:105
690 msgid "Image colors inversion"
693 #: include/vlc_intf_strings.h:107
694 msgid "Split the image to make an image wall"
697 #: include/vlc_intf_strings.h:109
699 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
700 "The video gets split in parts that you must sort."
703 #: include/vlc_intf_strings.h:112
705 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
706 "Try changing the various settings for different effects"
709 #: include/vlc_intf_strings.h:115
711 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
712 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
716 #: include/vlc_intf_strings.h:119
718 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
719 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
720 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
721 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
722 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
723 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
724 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
725 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
726 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
727 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
728 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
729 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
730 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
731 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
732 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
733 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
734 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
735 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
736 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
737 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
738 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
739 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
740 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
741 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
742 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
743 "b> VLC media player.</p></body></html>"
746 #: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1090
747 msgid "Meta-information"
750 #: include/vlc/vlc.h:587
753 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
754 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
755 "see the file named COPYING for details.\n"
756 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
758 "法律によって許可される範囲でこのプログラムには何の保証もありません。\n"
759 "あなたは、GNU GPLの条項に基づいて再配布するかも知れません。\n"
760 "COPYINGファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n"
761 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
763 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
764 #: src/audio_output/filters.c:225
766 msgid "Audio filtering failed"
769 #: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203
770 #: src/audio_output/filters.c:226
772 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
775 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:138
776 #: src/input/es_out.c:453 src/libvlc-module.c:542
777 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98
781 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:131
786 #: src/audio_output/input.c:98
790 #: src/audio_output/input.c:100
794 #: src/audio_output/input.c:135 modules/audio_filter/equalizer.c:72
795 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 modules/gui/macosx/equalizer.m:172
796 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181
800 #: src/audio_output/input.c:157 src/libvlc-module.c:276
801 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:394
802 msgid "Audio filters"
805 #: src/audio_output/input.c:179
810 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
811 #: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:709
812 #: modules/gui/macosx/intf.m:710
813 msgid "Audio Channels"
816 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
817 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:258
818 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:194
819 #: modules/audio_output/alsa.c:225 modules/audio_output/directx.c:466
820 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:410
821 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:200
822 #: modules/audio_output/waveout.c:520 modules/codec/twolame.c:70
826 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
827 #: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
828 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
829 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
830 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
831 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:590
832 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:758 modules/video_filter/logo.c:99
833 #: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
834 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
838 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
839 #: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
840 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
841 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
842 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
843 #: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:133
844 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84
845 #: modules/video_filter/rss.c:166
849 #: src/audio_output/output.c:135
850 msgid "Dolby Surround"
853 #: src/audio_output/output.c:147
854 msgid "Reverse stereo"
857 #: src/config/file.c:558
861 #: src/config/file.c:567
865 #: src/config/file.c:567 src/libvlc-common.c:1500
869 #: src/config/file.c:576 src/libvlc-common.c:1527
873 #: src/config/file.c:599 src/libvlc-common.c:1481
877 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:129
878 #: src/playlist/loadsave.c:145
879 msgid "Media Library"
882 #: src/extras/getopt.c:633
884 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
887 #: src/extras/getopt.c:658
889 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
892 #: src/extras/getopt.c:663
894 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
897 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
899 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
902 #: src/extras/getopt.c:710
904 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
907 #: src/extras/getopt.c:714
909 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
912 #: src/extras/getopt.c:740
914 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
915 msgstr "%s: 間違ったオプション -- %c\n"
917 #: src/extras/getopt.c:743
919 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
920 msgstr "%s: 無効なオプション -- %c\n"
922 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
924 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
927 #: src/extras/getopt.c:820
929 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
932 #: src/extras/getopt.c:838
934 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
937 #: src/input/control.c:314
942 #: src/input/decoder.c:111
944 msgid "No suitable decoder module"
945 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
947 #: src/input/decoder.c:112
950 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
951 "there is no way for you to fix this."
954 #: src/input/decoder.c:164 src/input/decoder.c:176 src/input/decoder.c:378
955 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:221 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:229
956 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:241 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:615
957 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:624 modules/stream_out/es.c:370
958 #: modules/stream_out/es.c:384
960 msgid "Streaming / Transcoding failed"
963 #: src/input/decoder.c:165
964 msgid "VLC could not open the packetizer module."
967 #: src/input/decoder.c:177 src/input/decoder.c:379
968 msgid "VLC could not open the decoder module."
971 #: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:483
972 #: src/input/es_out.c:484 modules/access/cdda/info.c:969
973 #: modules/access/cdda/info.c:1002
978 #: src/input/es_out.c:665
983 #: src/input/es_out.c:665 src/input/es_out.c:667 src/input/var.c:132
984 #: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:696
985 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
989 #: src/input/es_out.c:1451 modules/demux/ty.c:769
991 msgid "Closed captions 1"
994 #: src/input/es_out.c:1452 modules/demux/ty.c:770
996 msgid "Closed captions 2"
999 #: src/input/es_out.c:1453 modules/demux/ty.c:771
1001 msgid "Closed captions 3"
1004 #: src/input/es_out.c:1454 modules/demux/ty.c:772
1006 msgid "Closed captions 4"
1009 #: src/input/es_out.c:2036 modules/codec/faad.c:359
1014 #: src/input/es_out.c:2038 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1015 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
1017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
1021 #: src/input/es_out.c:2041 src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:168
1022 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
1023 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1027 #: src/input/es_out.c:2049 src/input/es_out.c:2077 src/input/es_out.c:2104
1028 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:164
1032 #: src/input/es_out.c:2052 modules/codec/faad.c:363
1033 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1038 #: src/input/es_out.c:2057 modules/codec/faad.c:365
1042 #: src/input/es_out.c:2058
1047 #: src/input/es_out.c:2064
1048 msgid "Bits per sample"
1051 #: src/input/es_out.c:2069 modules/access_output/shout.c:90
1052 #: modules/access/pvr.c:96 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809
1056 #: src/input/es_out.c:2070
1061 #: src/input/es_out.c:2081
1065 #: src/input/es_out.c:2087
1066 msgid "Display resolution"
1067 msgstr "ディスプレイ解像度選択"
1069 #: src/input/es_out.c:2097 modules/access/screen/screen.c:42
1073 #: src/input/es_out.c:2104
1077 #: src/input/input.c:2310
1078 msgid "Your input can't be opened"
1081 #: src/input/input.c:2311
1083 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1086 #: src/input/input.c:2409
1087 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1090 #: src/input/input.c:2410
1092 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1095 #: src/input/meta.c:47 src/input/var.c:143
1096 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:698
1097 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/open.m:170
1098 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1099 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
1100 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:191
1101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:51
1106 #: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/playlist.m:1090
1110 #: src/input/meta.c:49
1114 #: src/input/meta.c:50 modules/mux/asf.c:55
1118 #: src/input/meta.c:51 src/libvlc-module.c:305 modules/access/vcdx/info.c:95
1122 #: src/input/meta.c:52
1124 msgid "Track number"
1127 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1128 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
1129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
1133 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:59
1137 #: src/input/meta.c:55
1141 #: src/input/meta.c:56
1145 #: src/input/meta.c:57 modules/gui/macosx/open.m:183
1146 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
1151 #: src/input/meta.c:59 modules/misc/notify/notify.c:290
1156 #: src/input/meta.c:60 modules/access/vcdx/info.c:102
1160 #: src/input/meta.c:61
1164 #: src/input/meta.c:62
1169 #: src/input/meta.c:63
1174 #: src/input/var.c:122
1178 #: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:581
1182 #: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1183 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:701
1184 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
1185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
1189 #: src/input/var.c:155 modules/access/vcdx/info.c:306
1190 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
1194 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:724
1195 #: modules/gui/macosx/intf.m:725
1199 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:707
1200 #: modules/gui/macosx/intf.m:708
1204 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:732
1205 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
1206 msgid "Subtitles Track"
1209 #: src/input/var.c:269
1213 #: src/input/var.c:274
1214 msgid "Previous title"
1217 #: src/input/var.c:297
1222 #: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380
1227 #: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1228 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:663
1229 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
1230 msgid "Next chapter"
1233 #: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1234 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:662
1235 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
1236 msgid "Previous chapter"
1239 #: src/input/vlm.c:2283 src/input/vlm.c:2624
1244 #: src/interface/interaction.c:270 src/interface/interaction.c:368
1245 #: modules/demux/avi/avi.c:671 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1246 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1247 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1248 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1249 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:123
1250 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
1251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
1252 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101
1253 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283
1254 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
1258 #: src/interface/interaction.c:367
1259 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100
1260 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:544
1264 #: src/interface/interface.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:659
1265 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
1266 msgid "Add Interface"
1269 #: src/interface/interface.c:217
1270 msgid "Telnet Interface"
1271 msgstr "Telnet インターフェース"
1273 #: src/interface/interface.c:220
1274 msgid "Web Interface"
1277 #: src/interface/interface.c:223
1279 msgid "Debug logging"
1280 msgstr "ファイルロギングインターフェース"
1282 #: src/interface/interface.c:226
1283 msgid "Mouse Gestures"
1286 #: src/libvlc-common.c:280 src/libvlc-common.c:415 src/modules/cache.c:192
1287 #: src/modules/cache.c:505
1291 #: src/libvlc-common.c:1064
1293 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1297 #: src/libvlc-common.c:1540
1298 msgid " (default enabled)"
1301 #: src/libvlc-common.c:1541
1302 msgid " (default disabled)"
1305 #: src/libvlc-common.c:1700 src/libvlc-common.c:1703
1310 #: src/libvlc-common.c:1701 src/libvlc-common.c:1704
1311 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1314 #: src/libvlc-common.c:1808
1316 msgid "VLC version %s\n"
1317 msgstr "VLC バージョン %s\n"
1319 #: src/libvlc-common.c:1809
1321 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1324 #: src/libvlc-common.c:1811
1326 msgid "Compiler: %s\n"
1327 msgstr "コンパイラー: %s\n"
1329 #: src/libvlc-common.c:1813
1331 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1334 #: src/libvlc-common.c:1849
1337 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1340 #: src/libvlc-common.c:1869
1343 "Press the RETURN key to continue...\n"
1346 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
1348 #: src/libvlc.h:140 src/libvlc-module.c:1310 src/libvlc-module.c:1311
1349 #: src/libvlc-module.c:2339 src/video_output/vout_intf.c:304
1353 #: src/libvlc.h:141 src/libvlc-module.c:1236 src/video_output/vout_intf.c:202
1357 #: src/libvlc.h:142 src/libvlc-module.c:1237 src/video_output/vout_intf.c:203
1361 #: src/libvlc.h:143 src/libvlc-module.c:1238 src/video_output/vout_intf.c:204
1362 msgid "1:1 Original"
1365 #: src/libvlc.h:144 src/libvlc-module.c:1239 src/video_output/vout_intf.c:205
1369 #: src/libvlc-module.c:83 src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62
1373 #: src/libvlc-module.c:84
1375 msgid "American English"
1378 #: src/libvlc-module.c:85 src/text/iso-639_def.h:43
1382 #: src/libvlc-module.c:86
1384 msgid "Brazilian Portuguese"
1387 #: src/libvlc-module.c:87
1389 msgid "British English"
1392 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:59
1397 #: src/libvlc-module.c:89
1398 msgid "Chinese Traditional"
1401 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:67
1405 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:68
1410 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:69
1414 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:76
1418 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:77
1422 #: src/libvlc-module.c:95
1427 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:79
1431 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:80
1435 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:88
1439 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:92
1443 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:99
1447 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:101
1451 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:111
1456 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:125
1460 #: src/libvlc-module.c:104
1464 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:146
1468 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:148
1472 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:154
1476 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:156
1480 #: src/libvlc-module.c:109
1481 msgid "Simplified Chinese"
1484 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:162
1488 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:163
1492 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:170
1496 #: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:175
1500 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:188
1505 #: src/libvlc-module.c:134
1508 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1509 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1512 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1515 #: src/libvlc-module.c:138
1516 msgid "Interface module"
1517 msgstr "インタフェースモジュール"
1519 #: src/libvlc-module.c:140
1522 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1523 "automatically select the best module available."
1525 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1528 #: src/libvlc-module.c:144 modules/control/ntservice.c:56
1529 msgid "Extra interface modules"
1530 msgstr "その他のインタフェースモジュール"
1532 #: src/libvlc-module.c:146
1535 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1536 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1537 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1538 "\", \"gestures\" ...)"
1540 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1543 #: src/libvlc-module.c:153
1545 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1546 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
1548 #: src/libvlc-module.c:155
1550 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1553 #: src/libvlc-module.c:157
1556 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1557 "1=warnings, 2=debug)."
1559 "冗長レベルを指定します (0=エラーと標準メッセージのみ、1=警告、2=デバッグ)"
1561 #: src/libvlc-module.c:160
1566 #: src/libvlc-module.c:162
1568 msgid "Turn off all warning and information messages."
1569 msgstr "すべての警告と情報メッセージを抑止します。"
1571 #: src/libvlc-module.c:164
1572 msgid "Default stream"
1575 #: src/libvlc-module.c:166
1576 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1579 #: src/libvlc-module.c:169
1582 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1583 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1585 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
1588 #: src/libvlc-module.c:173
1589 msgid "Color messages"
1592 #: src/libvlc-module.c:175
1595 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1596 "needs Linux color support for this to work."
1598 "このオプションを設定すると、コンソールに送信されるメッセージはカラー化されま"
1599 "す。この動作は端末がLinuxカラーをサポートしている必要があります。"
1601 #: src/libvlc-module.c:178
1602 msgid "Show advanced options"
1603 msgstr "高度なオプションを表示する"
1605 #: src/libvlc-module.c:180
1607 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1608 "available options, including those that most users should never touch."
1611 #: src/libvlc-module.c:184 modules/control/showintf.c:71
1612 msgid "Show interface with mouse"
1613 msgstr "マウスとインターフェースを表示する"
1615 #: src/libvlc-module.c:186
1617 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1618 "edge of the screen in fullscreen mode."
1621 #: src/libvlc-module.c:189
1623 msgid "Interface interaction"
1624 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
1626 #: src/libvlc-module.c:191
1628 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1629 "user input is required."
1632 #: src/libvlc-module.c:201
1634 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1635 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1636 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1637 "the \"audio filters\" modules section."
1640 #: src/libvlc-module.c:207
1641 msgid "Audio output module"
1642 msgstr "オーディオ出力モジュール"
1644 #: src/libvlc-module.c:209
1647 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1648 "automatically select the best method available."
1650 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1653 #: src/libvlc-module.c:213 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1654 #: modules/stream_out/display.c:40
1655 msgid "Enable audio"
1656 msgstr "オーディオを有効にする"
1658 #: src/libvlc-module.c:215
1661 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1662 "not take place, thus saving some processing power."
1664 "オーディオ出力を完全に無効にします。オーディオはデコードされません。これによ"
1665 "り、いくらかの処理パワーをセーブすることができます。"
1667 #: src/libvlc-module.c:218
1668 msgid "Force mono audio"
1671 #: src/libvlc-module.c:219
1673 msgid "This will force a mono audio output."
1674 msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
1676 #: src/libvlc-module.c:221
1677 msgid "Default audio volume"
1678 msgstr "デフォルトのオーディオ音量"
1680 #: src/libvlc-module.c:223
1682 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1683 msgstr "オーディオ・音量の既定値を0から1024の間で設定可能です。"
1685 #: src/libvlc-module.c:226
1687 msgid "Audio output saved volume"
1690 #: src/libvlc-module.c:228
1692 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1693 "should not change this option manually."
1696 #: src/libvlc-module.c:231
1697 msgid "Audio output volume step"
1698 msgstr "オーディオ出力音量のステップ"
1700 #: src/libvlc-module.c:233
1703 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1705 msgstr "オーディオ・音量の既定値を0から1024の間で設定可能です。"
1707 #: src/libvlc-module.c:236
1708 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1709 msgstr "オーディオ出力周波数(Hz)"
1711 #: src/libvlc-module.c:238
1714 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1715 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1717 "オーディオ出力の周波数を強制的に設定可能です。\n"
1718 "一般的な値は、48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000です。"
1720 #: src/libvlc-module.c:242
1721 msgid "High quality audio resampling"
1722 msgstr "高品質オーディオリサンプリング"
1724 #: src/libvlc-module.c:244
1726 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1727 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1728 "resampling algorithm will be used instead."
1731 #: src/libvlc-module.c:249
1733 msgid "Audio desynchronization compensation"
1734 msgstr "AltiVec モーション補正モジュール"
1736 #: src/libvlc-module.c:251
1739 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1740 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1742 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
1745 #: src/libvlc-module.c:254
1747 msgid "Audio output channels mode"
1748 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
1750 #: src/libvlc-module.c:256
1753 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1754 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1757 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1760 #: src/libvlc-module.c:260 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1761 msgid "Use S/PDIF when available"
1762 msgstr "利用できるなら S/PDIF オーディオを使う"
1764 #: src/libvlc-module.c:262
1767 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1768 "audio stream being played."
1770 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1773 #: src/libvlc-module.c:265 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1774 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1775 msgstr "ドルビーサラウンドの強制検知"
1777 #: src/libvlc-module.c:267
1779 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1780 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1781 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1782 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1785 #: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62
1786 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479
1790 #: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:61
1794 #: src/libvlc-module.c:278
1795 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1798 #: src/libvlc-module.c:281
1799 msgid "Audio visualizations "
1800 msgstr "オーディオのビジュアル化 "
1802 #: src/libvlc-module.c:283
1803 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1806 #: src/libvlc-module.c:287
1807 msgid "Replay gain mode"
1810 #: src/libvlc-module.c:289
1812 msgid "Select the replay gain mode"
1813 msgstr "ディレイの設定 (秒)"
1815 #: src/libvlc-module.c:291
1816 msgid "Replay preamp"
1819 #: src/libvlc-module.c:293
1822 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1823 "replay gain information"
1824 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1826 #: src/libvlc-module.c:296
1827 msgid "Default replay gain"
1830 #: src/libvlc-module.c:298
1831 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1834 #: src/libvlc-module.c:300
1836 msgid "Peak protection"
1839 #: src/libvlc-module.c:302
1840 msgid "Protect against sound clipping"
1843 #: src/libvlc-module.c:305 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1844 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
1845 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:235
1846 #: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
1850 #: src/libvlc-module.c:305 modules/access/cdda/info.c:394
1851 #: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
1852 #: modules/access/vcdx/access.c:476 modules/access/vcdx/info.c:290
1853 #: modules/access/vcdx/info.c:291
1854 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
1855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
1856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
1860 #: src/libvlc-module.c:313
1862 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1863 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1864 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1865 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1869 #: src/libvlc-module.c:319
1870 msgid "Video output module"
1873 #: src/libvlc-module.c:321
1876 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1877 "automatically select the best method available."
1879 "このオプションは使用するビデオ出力方法が選択できます。デフォルトで自動的に最"
1882 #: src/libvlc-module.c:324 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1883 #: modules/stream_out/display.c:42
1884 msgid "Enable video"
1887 #: src/libvlc-module.c:326
1890 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1891 "not take place, thus saving some processing power."
1893 "ビデオ出力を完全に無効化します。ビデオはデコードされません。これにより、いく"
1894 "らかの処理パワーをセーブすることができます。"
1896 #: src/libvlc-module.c:329 modules/codec/fake.c:58
1897 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125 modules/stream_out/transcode.c:72
1898 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
1902 #: src/libvlc-module.c:331
1905 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1908 "ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
1909 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
1911 #: src/libvlc-module.c:334 modules/codec/fake.c:61
1912 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/stream_out/transcode.c:75
1913 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
1914 msgid "Video height"
1917 #: src/libvlc-module.c:336
1920 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1921 "video characteristics."
1923 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
1924 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
1926 #: src/libvlc-module.c:339
1928 msgid "Video X coordinate"
1929 msgstr "ビデオ y コーディネート"
1931 #: src/libvlc-module.c:341
1933 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1937 #: src/libvlc-module.c:344
1939 msgid "Video Y coordinate"
1940 msgstr "ビデオ y コーディネート"
1942 #: src/libvlc-module.c:346
1944 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1948 #: src/libvlc-module.c:349
1952 #: src/libvlc-module.c:351
1954 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1958 #: src/libvlc-module.c:354
1959 msgid "Video alignment"
1962 #: src/libvlc-module.c:356
1964 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1965 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1966 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1969 #: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
1970 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
1971 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
1972 #: modules/gui/fbosd.c:167 modules/video_filter/logo.c:99
1973 #: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
1974 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
1978 #: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 modules/codec/dvbsub.c:74
1979 #: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167
1980 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:583
1981 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:765 modules/video_filter/logo.c:99
1982 #: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
1983 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
1987 #: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 modules/codec/dvbsub.c:74
1988 #: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167
1989 #: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:133
1990 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84
1991 #: modules/video_filter/rss.c:166
1995 #: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
1996 #: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
1997 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
1998 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1999 #: modules/video_filter/rss.c:167
2003 #: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
2004 #: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
2005 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
2006 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
2007 #: modules/video_filter/rss.c:167
2011 #: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
2012 #: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
2013 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
2014 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
2015 #: modules/video_filter/rss.c:167
2019 #: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
2020 #: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
2021 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
2022 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
2023 #: modules/video_filter/rss.c:167
2024 msgid "Bottom-Right"
2027 #: src/libvlc-module.c:364
2031 #: src/libvlc-module.c:366
2032 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2033 msgstr "任意にビデオをズームすることができます。"
2035 #: src/libvlc-module.c:368
2036 msgid "Grayscale video output"
2037 msgstr "グレースケールビデオ出力"
2039 #: src/libvlc-module.c:370
2042 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2043 "save some processing power."
2045 "このオプションを使用すると、VLCはカラー情報をデコードしません。(これにより、"
2046 "いくらかの処理パワーをセーブすることができます。)"
2048 #: src/libvlc-module.c:373
2050 msgid "Embedded video"
2051 msgstr "QT埋め込みモジュール"
2053 #: src/libvlc-module.c:375
2055 msgid "Embed the video output in the main interface."
2056 msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
2058 #: src/libvlc-module.c:377
2059 msgid "Fullscreen video output"
2060 msgstr "フルスクリーンビデオ出力"
2062 #: src/libvlc-module.c:379
2064 msgid "Start video in fullscreen mode"
2065 msgstr "代替えフルスクリーン方法"
2067 #: src/libvlc-module.c:381
2068 msgid "Overlay video output"
2069 msgstr "オーバーレイビデオ出力"
2071 #: src/libvlc-module.c:383
2073 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2074 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2077 #: src/libvlc-module.c:386 src/video_output/vout_intf.c:432
2078 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2079 msgid "Always on top"
2082 #: src/libvlc-module.c:388
2084 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2085 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
2087 #: src/libvlc-module.c:390
2088 msgid "Show media title on video."
2091 #: src/libvlc-module.c:392
2093 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2094 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
2096 #: src/libvlc-module.c:394
2097 msgid "Show video title for x miliseconds."
2100 #: src/libvlc-module.c:396
2101 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2104 #: src/libvlc-module.c:398
2105 msgid "Position of video title."
2106 msgstr "ビデオの題名の位置です。"
2108 #: src/libvlc-module.c:400
2109 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2112 #: src/libvlc-module.c:407
2113 msgid "Disable screensaver"
2114 msgstr "スクリーンセーバーを無効にする"
2116 #: src/libvlc-module.c:408
2117 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2118 msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。"
2120 #: src/libvlc-module.c:410
2122 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2123 msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。"
2125 #: src/libvlc-module.c:411
2127 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2128 "computer being suspended because of inactivity."
2131 #: src/libvlc-module.c:414 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2132 msgid "Window decorations"
2135 #: src/libvlc-module.c:416
2138 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2139 "giving a \"minimal\" window."
2141 "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。"
2143 #: src/libvlc-module.c:419
2145 msgid "Video output filter module"
2148 #: src/libvlc-module.c:421
2151 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2152 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2154 "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
2155 "ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
2157 #: src/libvlc-module.c:425
2158 msgid "Video filter module"
2159 msgstr "ビデオフィルターモジュール"
2161 #: src/libvlc-module.c:427
2164 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2165 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2167 "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
2168 "ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
2170 #: src/libvlc-module.c:431
2171 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2172 msgstr "ビデオスナップショットのディレクトリー(もしくはファイル名)"
2174 #: src/libvlc-module.c:433
2176 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2177 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2179 #: src/libvlc-module.c:435 src/libvlc-module.c:437
2180 msgid "Video snapshot file prefix"
2181 msgstr "ビデオスナップショットの接頭語"
2183 #: src/libvlc-module.c:439
2184 msgid "Video snapshot format"
2185 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
2187 #: src/libvlc-module.c:441
2188 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2191 #: src/libvlc-module.c:443
2192 msgid "Display video snapshot preview"
2193 msgstr "ビデオのスナップショットを表示する"
2195 #: src/libvlc-module.c:445
2196 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2197 msgstr "画面の左上の角にスナップショットのプレビューを表示します。"
2199 #: src/libvlc-module.c:447
2200 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2203 #: src/libvlc-module.c:449
2204 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2207 #: src/libvlc-module.c:451
2209 msgid "Video snapshot width"
2212 #: src/libvlc-module.c:453
2215 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
2218 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
2219 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
2221 #: src/libvlc-module.c:456
2223 msgid "Video snapshot height"
2226 #: src/libvlc-module.c:458
2228 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
2232 #: src/libvlc-module.c:461
2233 msgid "Video cropping"
2236 #: src/libvlc-module.c:463
2238 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2239 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2242 #: src/libvlc-module.c:467
2243 msgid "Source aspect ratio"
2246 #: src/libvlc-module.c:469
2249 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2250 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2251 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2252 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2253 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2255 "このオプションはソースに対して、強制的に設定します。インスタンスでは、いくつ"
2256 "かのDVDは、4:3のものでも16:9に設定します。これは、アスペクト・レシオ情報を持"
2257 "たないムービーのヒントとして使用する事も可能です。指定できるフォーマットは、"
2258 "x:y (4:3, 16:9, etc.)の形式でアスペクトを指定するか、浮動小数点値 (1.25, "
2259 "1.3333, etc.)の形式でピクセルの矩形を指定します。"
2261 #: src/libvlc-module.c:476
2262 msgid "Custom crop ratios list"
2265 #: src/libvlc-module.c:478
2267 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2271 #: src/libvlc-module.c:481
2273 msgid "Custom aspect ratios list"
2276 #: src/libvlc-module.c:483
2278 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2279 "aspect ratio list."
2282 #: src/libvlc-module.c:486
2283 msgid "Fix HDTV height"
2284 msgstr "HDTV の高さを固定にする"
2286 #: src/libvlc-module.c:488
2288 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2289 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2290 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2293 #: src/libvlc-module.c:493
2294 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2295 msgstr "モニターのピクセルアスペクト比"
2297 #: src/libvlc-module.c:495
2299 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2300 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2301 "order to keep proportions."
2304 #: src/libvlc-module.c:499
2308 #: src/libvlc-module.c:501
2310 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2311 "computer is not powerful enough"
2314 #: src/libvlc-module.c:504
2315 msgid "Drop late frames"
2316 msgstr "遅れたフレームを捨てる"
2318 #: src/libvlc-module.c:506
2320 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2321 "intended display date)."
2324 #: src/libvlc-module.c:509
2325 msgid "Quiet synchro"
2328 #: src/libvlc-module.c:511
2330 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2331 "synchronization mechanism."
2334 #: src/libvlc-module.c:520
2336 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2337 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2341 #: src/libvlc-module.c:524
2342 msgid "Clock reference average counter"
2343 msgstr "平均カウンターの参照クロック"
2345 #: src/libvlc-module.c:526
2347 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2351 #: src/libvlc-module.c:529
2352 msgid "Clock synchronisation"
2355 #: src/libvlc-module.c:531
2357 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2358 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2361 #: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:81
2362 msgid "Network synchronisation"
2365 #: src/libvlc-module.c:536
2367 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2368 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2371 #: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1129
2372 #: src/video_output/vout_intf.c:213 src/video_output/vout_intf.c:231
2373 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
2374 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
2375 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:245 modules/audio_output/alsa.c:104
2376 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277
2377 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:119 modules/gui/macosx/vout.m:203
2378 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:555
2379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
2380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
2381 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
2382 #: modules/video_filter/rss.c:177 modules/video_output/msw/directx.c:160
2386 #: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:162
2387 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2388 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:67
2389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2390 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:220
2391 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469
2395 #: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl_udp.c:65
2399 #: src/libvlc-module.c:546
2401 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2402 msgstr "UDPストリームで使用されるポートを指定します。既定値は1234です。"
2404 #: src/libvlc-module.c:548
2405 msgid "MTU of the network interface"
2406 msgstr "ネットワークインタフェースの MTU"
2408 #: src/libvlc-module.c:550
2411 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2412 "over the network (in bytes)."
2414 "期待する典型的なUDPパケットのサイズです。イーサネットでは、その値は、通常1500"
2417 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:113
2418 msgid "Hop limit (TTL)"
2421 #: src/libvlc-module.c:557
2423 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2424 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2428 #: src/libvlc-module.c:561
2430 msgid "Multicast output interface"
2431 msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
2433 #: src/libvlc-module.c:563
2434 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2437 #: src/libvlc-module.c:565
2439 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2440 msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
2442 #: src/libvlc-module.c:567
2444 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2448 #: src/libvlc-module.c:570
2449 msgid "DiffServ Code Point"
2452 #: src/libvlc-module.c:571
2454 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2455 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2458 #: src/libvlc-module.c:577
2460 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2461 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2464 #: src/libvlc-module.c:583
2466 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2467 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2468 "(like DVB streams for example)."
2471 #: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:226
2472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
2476 #: src/libvlc-module.c:591
2478 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2480 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2482 #: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:255
2483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
2484 msgid "Subtitles track"
2487 #: src/libvlc-module.c:596
2489 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2490 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2492 #: src/libvlc-module.c:599
2493 msgid "Audio language"
2496 #: src/libvlc-module.c:601
2499 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2500 "letter country code)."
2502 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2504 #: src/libvlc-module.c:604
2505 msgid "Subtitle language"
2508 #: src/libvlc-module.c:606
2511 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2512 "letter country code)."
2513 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2515 #: src/libvlc-module.c:610
2516 msgid "Audio track ID"
2517 msgstr "オーディオトラック ID"
2519 #: src/libvlc-module.c:612
2521 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2523 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2525 #: src/libvlc-module.c:614
2526 msgid "Subtitles track ID"
2529 #: src/libvlc-module.c:616
2531 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2532 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2534 #: src/libvlc-module.c:618
2536 msgid "Input repetitions"
2539 #: src/libvlc-module.c:620
2540 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2543 #: src/libvlc-module.c:622
2547 #: src/libvlc-module.c:624
2548 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2551 #: src/libvlc-module.c:626
2555 #: src/libvlc-module.c:628
2556 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2559 #: src/libvlc-module.c:630
2564 #: src/libvlc-module.c:632
2565 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2568 #: src/libvlc-module.c:634
2572 #: src/libvlc-module.c:636
2575 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2576 "together after the normal one."
2577 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2579 #: src/libvlc-module.c:639
2580 msgid "Input slave (experimental)"
2581 msgstr "スレーブ入力 (実験)"
2583 #: src/libvlc-module.c:641
2585 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2586 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2590 #: src/libvlc-module.c:645
2591 msgid "Bookmarks list for a stream"
2592 msgstr "ストリームのブックマーク一覧"
2594 #: src/libvlc-module.c:647
2596 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2597 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2601 #: src/libvlc-module.c:653
2603 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2604 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2605 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2606 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2609 #: src/libvlc-module.c:659
2610 msgid "Force subtitle position"
2613 #: src/libvlc-module.c:661
2615 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2616 "over the movie. Try several positions."
2618 "このオプションは映像中の字幕の位置を指定できます。いくつかの位置を試してみて"
2621 #: src/libvlc-module.c:664
2622 msgid "Enable sub-pictures"
2623 msgstr "サブピクチャーを有効にする"
2625 #: src/libvlc-module.c:666
2626 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2629 #: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1558 src/text/iso-639_def.h:143
2630 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2631 #: modules/stream_out/transcode.c:285
2632 msgid "On Screen Display"
2633 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
2635 #: src/libvlc-module.c:670
2637 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2641 #: src/libvlc-module.c:673
2642 msgid "Text rendering module"
2643 msgstr "テキストレンダリングモジュール"
2645 #: src/libvlc-module.c:675
2647 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2651 #: src/libvlc-module.c:677
2652 msgid "Subpictures filter module"
2653 msgstr "字幕フィルターモジュール"
2655 #: src/libvlc-module.c:679
2657 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2658 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2661 #: src/libvlc-module.c:682
2662 msgid "Autodetect subtitle files"
2663 msgstr "字幕ファイルの自動検知"
2665 #: src/libvlc-module.c:684
2667 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2668 "(based on the filename of the movie)."
2671 #: src/libvlc-module.c:687
2673 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2676 #: src/libvlc-module.c:689
2678 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2680 "0 = no subtitles autodetected\n"
2681 "1 = any subtitle file\n"
2682 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2683 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2684 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2687 #: src/libvlc-module.c:697
2689 msgid "Subtitle autodetection paths"
2692 #: src/libvlc-module.c:699
2694 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2695 "found in the current directory."
2698 #: src/libvlc-module.c:702
2699 msgid "Use subtitle file"
2702 #: src/libvlc-module.c:704
2704 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2708 #: src/libvlc-module.c:707
2712 #: src/libvlc-module.c:710
2715 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2716 "the drive letter (eg. D:)"
2718 "使用する既定のDVDドライブ(またはファイル)です。ドライブ文字の後にコロンを付加"
2719 "することを忘れないでください。(例 D:)"
2721 #: src/libvlc-module.c:714
2722 msgid "This is the default DVD device to use."
2723 msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
2725 #: src/libvlc-module.c:717
2729 #: src/libvlc-module.c:720
2731 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2732 "scan for a suitable CD-ROM device."
2735 #: src/libvlc-module.c:724
2736 msgid "This is the default VCD device to use."
2737 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
2739 #: src/libvlc-module.c:727
2740 msgid "Audio CD device"
2741 msgstr "オーディオ CD デバイス"
2743 #: src/libvlc-module.c:730
2745 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2746 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2749 #: src/libvlc-module.c:734
2751 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2752 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
2754 #: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
2759 #: src/libvlc-module.c:739
2761 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2763 "このチェックボックスをオンにすると、IPv6がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
2766 #: src/libvlc-module.c:741
2770 #: src/libvlc-module.c:743
2772 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2774 "このチェックボックスをオンにすると、IPv4がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
2777 #: src/libvlc-module.c:745
2778 msgid "TCP connection timeout"
2779 msgstr "TCP 接続のタイムアウト"
2781 #: src/libvlc-module.c:747
2782 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2783 msgstr "標準の TCP 接続のタイムアウト(ミリ秒)です。"
2785 #: src/libvlc-module.c:749
2786 msgid "SOCKS server"
2789 #: src/libvlc-module.c:751
2791 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2792 "used for all TCP connections"
2795 #: src/libvlc-module.c:754
2796 msgid "SOCKS user name"
2797 msgstr "SOCKS ユーザー名"
2799 #: src/libvlc-module.c:756
2801 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2802 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2804 #: src/libvlc-module.c:758
2805 msgid "SOCKS password"
2806 msgstr "SOCKS パスワード"
2808 #: src/libvlc-module.c:760
2810 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2811 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2813 #: src/libvlc-module.c:762
2814 msgid "Title metadata"
2817 #: src/libvlc-module.c:764
2818 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2821 #: src/libvlc-module.c:766
2822 msgid "Author metadata"
2825 #: src/libvlc-module.c:768
2826 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2829 #: src/libvlc-module.c:770
2830 msgid "Artist metadata"
2831 msgstr "アーティストメタデータ"
2833 #: src/libvlc-module.c:772
2834 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2837 #: src/libvlc-module.c:774
2838 msgid "Genre metadata"
2841 #: src/libvlc-module.c:776
2842 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2845 #: src/libvlc-module.c:778
2846 msgid "Copyright metadata"
2849 #: src/libvlc-module.c:780
2850 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2853 #: src/libvlc-module.c:782
2854 msgid "Description metadata"
2857 #: src/libvlc-module.c:784
2858 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2861 #: src/libvlc-module.c:786
2862 msgid "Date metadata"
2865 #: src/libvlc-module.c:788
2866 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2869 #: src/libvlc-module.c:790
2870 msgid "URL metadata"
2873 #: src/libvlc-module.c:792
2874 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2877 #: src/libvlc-module.c:796
2879 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2880 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2881 "can break playback of all your streams."
2884 #: src/libvlc-module.c:800
2886 msgid "Preferred decoders list"
2887 msgstr "準備されているエンコーダー一覧"
2889 #: src/libvlc-module.c:802
2891 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2892 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2893 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2896 #: src/libvlc-module.c:807
2897 msgid "Preferred encoders list"
2898 msgstr "準備されているエンコーダー一覧"
2900 #: src/libvlc-module.c:809
2903 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2904 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2906 #: src/libvlc-module.c:812
2907 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2910 #: src/libvlc-module.c:814
2912 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2913 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2916 #: src/libvlc-module.c:823
2918 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2922 #: src/libvlc-module.c:826
2923 msgid "Default stream output chain"
2924 msgstr "デフォルトのストリーム出力チェイン"
2926 #: src/libvlc-module.c:828
2928 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2929 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2933 #: src/libvlc-module.c:832
2934 msgid "Enable streaming of all ES"
2935 msgstr "全 ES のストリーミングを有効にする"
2937 #: src/libvlc-module.c:834
2939 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2940 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2942 #: src/libvlc-module.c:836
2943 msgid "Display while streaming"
2944 msgstr "ストリーミング中の表示"
2946 #: src/libvlc-module.c:838
2948 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2949 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2951 #: src/libvlc-module.c:840
2952 msgid "Enable video stream output"
2953 msgstr "ビデオストリームの出力を有効にする"
2955 #: src/libvlc-module.c:842
2958 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2959 "facility when this last one is enabled."
2961 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2962 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2964 #: src/libvlc-module.c:845
2965 msgid "Enable audio stream output"
2966 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
2968 #: src/libvlc-module.c:847
2971 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2972 "facility when this last one is enabled."
2974 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2975 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2977 #: src/libvlc-module.c:850
2979 msgid "Enable SPU stream output"
2980 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
2982 #: src/libvlc-module.c:852
2985 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2986 "facility when this last one is enabled."
2988 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2989 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2991 #: src/libvlc-module.c:855
2993 msgid "Keep stream output open"
2994 msgstr "ストリームの出力先の選択"
2996 #: src/libvlc-module.c:857
2998 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2999 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3003 #: src/libvlc-module.c:861
3005 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3006 msgstr "オーディオ出力モジュール"
3008 #: src/libvlc-module.c:863
3011 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3012 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3013 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
3015 #: src/libvlc-module.c:866
3017 msgid "Preferred packetizer list"
3018 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
3020 #: src/libvlc-module.c:868
3022 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3023 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
3025 #: src/libvlc-module.c:871
3029 #: src/libvlc-module.c:873
3030 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3031 msgstr "muxモジュールを設定するレガシー・エントリです。"
3033 #: src/libvlc-module.c:875
3034 msgid "Access output module"
3035 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
3037 #: src/libvlc-module.c:877
3038 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3039 msgstr "アクセス出力モジュールを設定するレガシー・エントリです。"
3041 #: src/libvlc-module.c:879
3042 msgid "Control SAP flow"
3043 msgstr "コントロール SAP フロー"
3045 #: src/libvlc-module.c:881
3047 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3048 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3051 #: src/libvlc-module.c:885
3052 msgid "SAP announcement interval"
3055 #: src/libvlc-module.c:887
3057 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3058 "between SAP announcements."
3061 #: src/libvlc-module.c:896
3063 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3064 "always leave all these enabled."
3067 #: src/libvlc-module.c:899
3068 msgid "Enable FPU support"
3069 msgstr "FPU サポートを有効にする"
3071 #: src/libvlc-module.c:901
3074 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3077 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
3080 #: src/libvlc-module.c:904
3081 msgid "Enable CPU MMX support"
3082 msgstr "CPU の MMX サポートを有効にする"
3084 #: src/libvlc-module.c:906
3086 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3089 "プロセッサがMMXの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
3092 #: src/libvlc-module.c:909
3093 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3094 msgstr "CPU の 3D Now! サポートを有効にする"
3096 #: src/libvlc-module.c:911
3098 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3099 "advantage of them."
3101 "プロセッサが3D Now!機能をサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテージを"
3104 #: src/libvlc-module.c:914
3105 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3106 msgstr "CPU の MMX 拡張機能サポートを有効にする"
3108 #: src/libvlc-module.c:916
3110 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3111 "advantage of them."
3113 "プロセッサがMMXの拡張機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバン"
3116 #: src/libvlc-module.c:919
3117 msgid "Enable CPU SSE support"
3118 msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする"
3120 #: src/libvlc-module.c:921
3122 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3125 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
3128 #: src/libvlc-module.c:924
3129 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3130 msgstr "CPU の SSE2 サポートを有効にする"
3132 #: src/libvlc-module.c:926
3135 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3138 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
3141 #: src/libvlc-module.c:929
3142 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3143 msgstr "CPU の AltiVec サポートを有効にする"
3145 #: src/libvlc-module.c:931
3147 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3148 "advantage of them."
3150 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
3153 #: src/libvlc-module.c:936
3155 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3156 "you really know what you are doing."
3159 #: src/libvlc-module.c:939
3160 msgid "Memory copy module"
3161 msgstr "メモリコピーモジュール"
3163 #: src/libvlc-module.c:941
3165 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3166 "select the fastest one supported by your hardware."
3168 "使用したいメモリー・コピー・モジュールを選択します。VLCはデフォルトでハード"
3169 "ウェアがサポートしている最も速いものを選択します。"
3171 #: src/libvlc-module.c:944
3172 msgid "Access module"
3175 #: src/libvlc-module.c:946
3177 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3178 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3179 "option unless you really know what you are doing."
3182 #: src/libvlc-module.c:950
3184 msgid "Access filter module"
3187 #: src/libvlc-module.c:952
3189 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3190 "used for instance for timeshifting."
3193 #: src/libvlc-module.c:955
3195 msgid "Demux module"
3198 #: src/libvlc-module.c:957
3200 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3201 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3202 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3203 "you really know what you are doing."
3206 #: src/libvlc-module.c:962
3207 msgid "Allow real-time priority"
3208 msgstr "リアルタイム優先度を許可する"
3210 #: src/libvlc-module.c:964
3212 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3213 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3214 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3215 "only activate this if you know what you're doing."
3218 #: src/libvlc-module.c:970
3219 msgid "Adjust VLC priority"
3222 #: src/libvlc-module.c:972
3224 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3225 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3229 #: src/libvlc-module.c:976
3230 msgid "Minimize number of threads"
3233 #: src/libvlc-module.c:978
3234 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3237 #: src/libvlc-module.c:980
3238 msgid "Policy for handling unsafe options."
3241 #: src/libvlc-module.c:982
3243 "This option dictates the default policy when processing options which may be "
3244 "harmful when used in a malicious way."
3247 #: src/libvlc-module.c:986
3252 #: src/libvlc-module.c:986
3257 #: src/libvlc-module.c:986
3262 #: src/libvlc-module.c:988
3263 msgid "Modules search path"
3266 #: src/libvlc-module.c:990
3268 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3269 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
3271 #: src/libvlc-module.c:992
3272 msgid "VLM configuration file"
3275 #: src/libvlc-module.c:994
3276 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3279 #: src/libvlc-module.c:996
3280 msgid "Use a plugins cache"
3281 msgstr "プラグインキャッシュを使う"
3283 #: src/libvlc-module.c:998
3284 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3287 #: src/libvlc-module.c:1000
3288 msgid "Collect statistics"
3291 #: src/libvlc-module.c:1002
3293 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3294 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
3296 #: src/libvlc-module.c:1004
3297 msgid "Run as daemon process"
3298 msgstr "デーモンプロセスとして実行する"
3300 #: src/libvlc-module.c:1006
3301 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3302 msgstr "バックグラウンドデーモンプロセスとして実行する"
3304 #: src/libvlc-module.c:1008
3305 msgid "Write process id to file"
3306 msgstr "ファイルにプロセス ID を書き込む"
3308 #: src/libvlc-module.c:1010
3309 msgid "Writes process id into specified file."
3310 msgstr "指定されたファイルにプロセス ID を書き込みます。"
3312 #: src/libvlc-module.c:1012
3316 #: src/libvlc-module.c:1014
3317 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3318 msgstr "すべての VLC メッセージをテキストファイルに記録します。"
3320 #: src/libvlc-module.c:1016
3321 msgid "Log to syslog"
3322 msgstr "syslog に記録する"
3324 #: src/libvlc-module.c:1018
3325 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3326 msgstr "すべての VLC メッセージを syslog に記録します(UNIX システム)。"
3328 #: src/libvlc-module.c:1020
3329 msgid "Allow only one running instance"
3330 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
3332 #: src/libvlc-module.c:1022
3334 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3335 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3336 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3337 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3338 "running instance or enqueue it."
3341 #: src/libvlc-module.c:1030
3343 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3344 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3345 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3346 "This option will allow you to play the file with the already running "
3347 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3348 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3351 #: src/libvlc-module.c:1038
3352 msgid "VLC is started from file association"
3355 #: src/libvlc-module.c:1040
3356 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3359 #: src/libvlc-module.c:1043
3361 msgid "One instance when started from file"
3362 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
3364 #: src/libvlc-module.c:1045
3366 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3367 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
3369 #: src/libvlc-module.c:1047
3370 msgid "Increase the priority of the process"
3371 msgstr "プロセスの優先度を増やす"
3373 #: src/libvlc-module.c:1049
3375 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3376 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3377 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3378 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3379 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3383 #: src/libvlc-module.c:1057
3384 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3387 #: src/libvlc-module.c:1059
3389 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3390 "playing current item."
3393 #: src/libvlc-module.c:1068
3395 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3396 "overridden in the playlist dialog box."
3399 #: src/libvlc-module.c:1071
3401 msgid "Automatically preparse files"
3404 #: src/libvlc-module.c:1073
3406 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3410 #: src/libvlc-module.c:1076
3411 msgid "Authorise meta information fetching"
3414 #: src/libvlc-module.c:1078
3416 "Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
3420 #: src/libvlc-module.c:1081
3421 msgid "Album art policy"
3424 #: src/libvlc-module.c:1083
3425 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3428 #: src/libvlc-module.c:1089
3429 msgid "Manual download only"
3432 #: src/libvlc-module.c:1090
3433 msgid "When track starts playing"
3436 #: src/libvlc-module.c:1091
3437 msgid "As soon as track is added"
3440 #: src/libvlc-module.c:1093
3442 msgid "Services discovery modules"
3443 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
3445 #: src/libvlc-module.c:1095
3447 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3448 "Typical values are sap, hal, ..."
3451 #: src/libvlc-module.c:1098
3453 msgid "Play files randomly forever"
3454 msgstr "ファイルをランダムに再生"
3456 #: src/libvlc-module.c:1100
3458 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3460 "このオプションが選択されるとVLCは再生一覧のファイルをランダムに再生します。"
3462 #: src/libvlc-module.c:1104
3464 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3466 "再生一覧の再生を繰り返して行いたい場合には、このオプションを選択します。"
3468 #: src/libvlc-module.c:1106
3469 msgid "Repeat current item"
3472 #: src/libvlc-module.c:1108
3474 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3477 #: src/libvlc-module.c:1110
3478 msgid "Play and stop"
3481 #: src/libvlc-module.c:1112
3482 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3485 #: src/libvlc-module.c:1114
3487 msgid "Play and exit"
3490 #: src/libvlc-module.c:1116
3492 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3493 msgstr "再生一覧に項目がありません"
3495 #: src/libvlc-module.c:1118
3497 msgid "Use media library"
3498 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
3500 #: src/libvlc-module.c:1120
3502 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3506 #: src/libvlc-module.c:1123
3508 msgid "Use playlist tree"
3509 msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く"
3511 #: src/libvlc-module.c:1125
3513 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3514 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3518 #: src/libvlc-module.c:1129
3523 #: src/libvlc-module.c:1129
3528 #: src/libvlc-module.c:1138
3529 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3532 #: src/libvlc-module.c:1141 src/video_output/vout_intf.c:445
3533 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
3534 #: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
3535 #: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3536 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:721
3537 #: modules/gui/macosx/intf.m:777
3538 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:568
3539 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3543 #: src/libvlc-module.c:1142
3544 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3547 #: src/libvlc-module.c:1143
3549 msgid "Leave fullscreen"
3552 #: src/libvlc-module.c:1144
3554 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3555 msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
3557 #: src/libvlc-module.c:1145
3558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3559 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3563 #: src/libvlc-module.c:1146
3564 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3567 #: src/libvlc-module.c:1147
3571 #: src/libvlc-module.c:1148
3572 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3573 msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
3575 #: src/libvlc-module.c:1149
3579 #: src/libvlc-module.c:1150
3580 msgid "Select the hotkey to use to play."
3581 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
3583 #: src/libvlc-module.c:1151 modules/control/hotkeys.c:694
3584 #: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:686
3585 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421
3586 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712
3590 #: src/libvlc-module.c:1152
3591 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3592 msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
3594 #: src/libvlc-module.c:1153 modules/control/hotkeys.c:700
3595 #: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:687
3596 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414
3597 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711
3601 #: src/libvlc-module.c:1154
3602 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3603 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
3605 #: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:677
3606 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
3607 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:689
3608 #: modules/gui/macosx/intf.m:765 modules/gui/macosx/intf.m:773
3609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
3611 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555
3612 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:516 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3613 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710
3614 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537
3615 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:255 modules/misc/notify/notify.c:304
3619 #: src/libvlc-module.c:1156
3620 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3623 #: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/hotkeys.c:683
3624 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
3625 #: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:688
3626 #: modules/gui/macosx/intf.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:772
3627 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:554
3628 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709
3629 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536
3630 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:254 modules/misc/notify/notify.c:302
3634 #: src/libvlc-module.c:1158
3635 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3638 #: src/libvlc-module.c:1159 modules/gui/macosx/controls.m:905
3639 #: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/macosx/intf.m:685
3640 #: modules/gui/macosx/intf.m:764 modules/gui/macosx/intf.m:771
3641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3642 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:556
3643 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
3644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3645 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3646 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3647 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1538
3648 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:253 modules/misc/notify/xosd.c:232
3652 #: src/libvlc-module.c:1160
3654 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3655 msgstr "最低を停止するホットキーを選択する"
3657 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/fbosd.c:132 modules/gui/fbosd.c:201
3658 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3659 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:647
3660 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:716 modules/video_filter/marq.c:150
3661 #: modules/video_filter/rss.c:192
3665 #: src/libvlc-module.c:1162
3666 msgid "Select the hotkey to display the position."
3669 #: src/libvlc-module.c:1164
3670 msgid "Very short backwards jump"
3671 msgstr "ほんの少し前に移動する"
3673 #: src/libvlc-module.c:1166
3675 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3676 msgstr "5 分前に戻るホットキーを選択する<"
3678 #: src/libvlc-module.c:1167
3679 msgid "Short backwards jump"
3682 #: src/libvlc-module.c:1169
3684 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3685 msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
3687 #: src/libvlc-module.c:1170
3688 msgid "Medium backwards jump"
3689 msgstr "それなりに前に移動する"
3691 #: src/libvlc-module.c:1172
3693 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3694 msgstr "1 分前に戻るホットキーを選択する"
3696 #: src/libvlc-module.c:1173
3697 msgid "Long backwards jump"
3700 #: src/libvlc-module.c:1175
3702 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3703 msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
3705 #: src/libvlc-module.c:1177
3706 msgid "Very short forward jump"
3707 msgstr "ほんの少し先に移動する"
3709 #: src/libvlc-module.c:1179
3711 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3712 msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
3714 #: src/libvlc-module.c:1180
3715 msgid "Short forward jump"
3718 #: src/libvlc-module.c:1182
3720 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3721 msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
3723 #: src/libvlc-module.c:1183
3724 msgid "Medium forward jump"
3725 msgstr "それなりに先に移動する"
3727 #: src/libvlc-module.c:1185
3729 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3730 msgstr "1 分先に進むホットキーを選択する<"
3732 #: src/libvlc-module.c:1186
3733 msgid "Long forward jump"
3736 #: src/libvlc-module.c:1188
3738 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3739 msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
3741 #: src/libvlc-module.c:1190
3742 msgid "Very short jump length"
3745 #: src/libvlc-module.c:1191
3746 msgid "Very short jump length, in seconds."
3749 #: src/libvlc-module.c:1192
3750 msgid "Short jump length"
3753 #: src/libvlc-module.c:1193
3754 msgid "Short jump length, in seconds."
3757 #: src/libvlc-module.c:1194
3758 msgid "Medium jump length"
3761 #: src/libvlc-module.c:1195
3762 msgid "Medium jump length, in seconds."
3765 #: src/libvlc-module.c:1196
3767 msgid "Long jump length"
3770 #: src/libvlc-module.c:1197
3771 msgid "Long jump length, in seconds."
3774 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/control/hotkeys.c:244
3775 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:809
3776 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:542
3780 #: src/libvlc-module.c:1200
3781 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3782 msgstr "アプリケーションを終了するホットキーを選択します。"
3784 #: src/libvlc-module.c:1201
3787 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3789 #: src/libvlc-module.c:1202
3790 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3793 #: src/libvlc-module.c:1203
3795 msgid "Navigate down"
3796 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3798 #: src/libvlc-module.c:1204
3799 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3802 #: src/libvlc-module.c:1205
3804 msgid "Navigate left"
3805 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3807 #: src/libvlc-module.c:1206
3808 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3811 #: src/libvlc-module.c:1207
3813 msgid "Navigate right"
3814 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3816 #: src/libvlc-module.c:1208
3818 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3821 #: src/libvlc-module.c:1209
3825 #: src/libvlc-module.c:1210
3826 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3829 #: src/libvlc-module.c:1211
3830 msgid "Go to the DVD menu"
3831 msgstr "DVD メニューに移動する"
3833 #: src/libvlc-module.c:1212
3835 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3838 #: src/libvlc-module.c:1213
3839 msgid "Select previous DVD title"
3840 msgstr "前の DVD の題名を選択する"
3842 #: src/libvlc-module.c:1214
3844 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3847 #: src/libvlc-module.c:1215
3848 msgid "Select next DVD title"
3849 msgstr "次の DVD の題名を選択する"
3851 #: src/libvlc-module.c:1216
3853 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3856 #: src/libvlc-module.c:1217
3857 msgid "Select prev DVD chapter"
3858 msgstr "前の DVD チャプターを選択する"
3860 #: src/libvlc-module.c:1218
3862 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3865 #: src/libvlc-module.c:1219
3866 msgid "Select next DVD chapter"
3867 msgstr "次の DVD チャプターを選択する"
3869 #: src/libvlc-module.c:1220
3871 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3874 #: src/libvlc-module.c:1221
3878 #: src/libvlc-module.c:1222
3879 msgid "Select the key to increase audio volume."
3882 #: src/libvlc-module.c:1223
3886 #: src/libvlc-module.c:1224
3887 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3890 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/access/v4l2/v4l2.c:194
3891 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:706
3892 #: modules/gui/macosx/intf.m:767 modules/gui/macosx/intf.m:776
3893 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:595
3897 #: src/libvlc-module.c:1226
3899 msgid "Select the key to mute audio."
3900 msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
3902 #: src/libvlc-module.c:1227
3904 msgid "Subtitle delay up"
3907 #: src/libvlc-module.c:1228
3909 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3912 #: src/libvlc-module.c:1229
3914 msgid "Subtitle delay down"
3915 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
3917 #: src/libvlc-module.c:1230
3919 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3922 #: src/libvlc-module.c:1231
3924 msgid "Audio delay up"
3927 #: src/libvlc-module.c:1232
3929 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3932 #: src/libvlc-module.c:1233
3934 msgid "Audio delay down"
3935 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
3937 #: src/libvlc-module.c:1234
3939 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3942 #: src/libvlc-module.c:1241
3943 msgid "Play playlist bookmark 1"
3944 msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を再生する"
3946 #: src/libvlc-module.c:1242
3947 msgid "Play playlist bookmark 2"
3948 msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を再生する"
3950 #: src/libvlc-module.c:1243
3951 msgid "Play playlist bookmark 3"
3952 msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を再生する"
3954 #: src/libvlc-module.c:1244
3955 msgid "Play playlist bookmark 4"
3956 msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を再生する"
3958 #: src/libvlc-module.c:1245
3959 msgid "Play playlist bookmark 5"
3960 msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を再生する"
3962 #: src/libvlc-module.c:1246
3963 msgid "Play playlist bookmark 6"
3964 msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を再生する"
3966 #: src/libvlc-module.c:1247
3967 msgid "Play playlist bookmark 7"
3968 msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を再生する"
3970 #: src/libvlc-module.c:1248
3971 msgid "Play playlist bookmark 8"
3972 msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を再生する"
3974 #: src/libvlc-module.c:1249
3975 msgid "Play playlist bookmark 9"
3976 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を再生する"
3978 #: src/libvlc-module.c:1250
3979 msgid "Play playlist bookmark 10"
3980 msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を再生する"
3982 #: src/libvlc-module.c:1251
3984 msgid "Select the key to play this bookmark."
3985 msgstr "このブックマークを再生するキーを選択します。"
3987 #: src/libvlc-module.c:1252
3988 msgid "Set playlist bookmark 1"
3989 msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を設定する"
3991 #: src/libvlc-module.c:1253
3992 msgid "Set playlist bookmark 2"
3993 msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を設定する"
3995 #: src/libvlc-module.c:1254
3996 msgid "Set playlist bookmark 3"
3997 msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を設定する"
3999 #: src/libvlc-module.c:1255
4000 msgid "Set playlist bookmark 4"
4001 msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を設定する"
4003 #: src/libvlc-module.c:1256
4004 msgid "Set playlist bookmark 5"
4005 msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を設定する"
4007 #: src/libvlc-module.c:1257
4008 msgid "Set playlist bookmark 6"
4009 msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を設定する"
4011 #: src/libvlc-module.c:1258
4012 msgid "Set playlist bookmark 7"
4013 msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を設定する"
4015 #: src/libvlc-module.c:1259
4016 msgid "Set playlist bookmark 8"
4017 msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を設定する"
4019 #: src/libvlc-module.c:1260
4020 msgid "Set playlist bookmark 9"
4021 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する"
4023 #: src/libvlc-module.c:1261
4024 msgid "Set playlist bookmark 10"
4025 msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を設定する"
4027 #: src/libvlc-module.c:1262
4028 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4029 msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。"
4031 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:87
4033 msgid "Playlist bookmark 1"
4036 #: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:88
4038 msgid "Playlist bookmark 2"
4041 #: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:89
4043 msgid "Playlist bookmark 3"
4046 #: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:90
4048 msgid "Playlist bookmark 4"
4051 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:91
4053 msgid "Playlist bookmark 5"
4056 #: src/libvlc-module.c:1269 modules/control/hotkeys.c:92
4058 msgid "Playlist bookmark 6"
4061 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:93
4063 msgid "Playlist bookmark 7"
4066 #: src/libvlc-module.c:1271 modules/control/hotkeys.c:94
4068 msgid "Playlist bookmark 8"
4071 #: src/libvlc-module.c:1272 modules/control/hotkeys.c:95
4073 msgid "Playlist bookmark 9"
4076 #: src/libvlc-module.c:1273 modules/control/hotkeys.c:96
4078 msgid "Playlist bookmark 10"
4081 #: src/libvlc-module.c:1275
4083 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4084 msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。"
4086 #: src/libvlc-module.c:1277
4087 msgid "Go back in browsing history"
4090 #: src/libvlc-module.c:1278
4092 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4096 #: src/libvlc-module.c:1279
4097 msgid "Go forward in browsing history"
4100 #: src/libvlc-module.c:1280
4102 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4106 #: src/libvlc-module.c:1282
4108 msgid "Cycle audio track"
4111 #: src/libvlc-module.c:1283
4112 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4115 #: src/libvlc-module.c:1284
4117 msgid "Cycle subtitle track"
4120 #: src/libvlc-module.c:1285
4122 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4125 #: src/libvlc-module.c:1286
4127 msgid "Cycle source aspect ratio"
4130 #: src/libvlc-module.c:1287
4132 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4135 #: src/libvlc-module.c:1288
4137 msgid "Cycle video crop"
4138 msgstr "グレースケールビデオ出力"
4140 #: src/libvlc-module.c:1289
4141 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4144 #: src/libvlc-module.c:1290
4146 msgid "Cycle deinterlace modes"
4147 msgstr "ノンインタレース化モード"
4149 #: src/libvlc-module.c:1291
4151 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4152 msgstr "ノンインタレース化モード"
4154 #: src/libvlc-module.c:1292
4155 msgid "Show interface"
4156 msgstr "インターフェースを表示する"
4158 #: src/libvlc-module.c:1293
4160 msgid "Raise the interface above all other windows."
4161 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
4163 #: src/libvlc-module.c:1294
4164 msgid "Hide interface"
4165 msgstr "インターフェースを隠す"
4167 #: src/libvlc-module.c:1295
4169 msgid "Lower the interface below all other windows."
4170 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
4172 #: src/libvlc-module.c:1296
4173 msgid "Take video snapshot"
4174 msgstr "ビデオのスナップショットを撮る"
4176 #: src/libvlc-module.c:1297
4177 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4178 msgstr "ビデオのスナップショットを取ってディスクに書き込みます。"
4180 #: src/libvlc-module.c:1299 modules/access_filter/record.c:55
4181 #: modules/access_filter/record.c:56
4182 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307
4183 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
4187 #: src/libvlc-module.c:1300
4188 msgid "Record access filter start/stop."
4191 #: src/libvlc-module.c:1301 modules/access_filter/dump.c:53
4192 #: modules/access_filter/dump.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
4196 #: src/libvlc-module.c:1302
4197 msgid "Media dump access filter trigger."
4200 #: src/libvlc-module.c:1304
4201 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4204 #: src/libvlc-module.c:1305
4205 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4208 #: src/libvlc-module.c:1308
4209 msgid "Toggle random playlist playback"
4212 #: src/libvlc-module.c:1313 src/libvlc-module.c:1314
4217 #: src/libvlc-module.c:1316 src/libvlc-module.c:1317
4218 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4221 #: src/libvlc-module.c:1318 src/libvlc-module.c:1319
4222 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4225 #: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322
4226 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4229 #: src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
4230 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4233 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
4234 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4237 #: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329
4238 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4241 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4242 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4245 #: src/libvlc-module.c:1333 src/libvlc-module.c:1334
4246 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4249 #: src/libvlc-module.c:1336
4251 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4252 msgstr "QT埋め込みモジュール"
4254 #: src/libvlc-module.c:1338
4256 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4257 "output for the time being."
4260 #: src/libvlc-module.c:1341
4261 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4264 #: src/libvlc-module.c:1342
4265 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4268 #: src/libvlc-module.c:1343
4269 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4272 #: src/libvlc-module.c:1344
4273 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4276 #: src/libvlc-module.c:1345
4277 msgid "Highlight widget on the right"
4280 #: src/libvlc-module.c:1347
4281 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4284 #: src/libvlc-module.c:1348
4285 msgid "Highlight widget on the left"
4288 #: src/libvlc-module.c:1350
4289 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4292 #: src/libvlc-module.c:1351
4293 msgid "Highlight widget on top"
4296 #: src/libvlc-module.c:1353
4297 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4300 #: src/libvlc-module.c:1354
4301 msgid "Highlight widget below"
4304 #: src/libvlc-module.c:1356
4305 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4308 #: src/libvlc-module.c:1357
4310 msgid "Select current widget"
4313 #: src/libvlc-module.c:1359
4314 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4317 #: src/libvlc-module.c:1362
4320 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4321 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4322 "in the playlist.\n"
4323 "The first item specified will be played first.\n"
4326 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4327 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4328 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4329 " and that overrides previous settings.\n"
4331 "Stream MRL syntax:\n"
4332 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4333 "option=value ...]\n"
4335 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4336 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4339 " [file://]filename Plain media file\n"
4340 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4341 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4342 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4343 " screen:// Screen capture\n"
4344 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4345 " [vcd://][device] VCD device\n"
4346 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4347 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4348 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4349 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4351 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4355 " *.mpg, *.vob MPEG-1/2ファイル\n"
4356 " [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]\n"
4358 " [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
4360 " [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
4362 " udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4363 " ストリーミングサーバーから送信された UDP ス"
4365 " vlc:pause 再生一覧項目の再生停止\n"
4366 " vlc:quit VLC を終了\n"
4368 #: src/libvlc-module.c:1498 src/video_output/vout_intf.c:451
4369 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
4370 #: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/intf.m:778
4371 #: modules/video_output/snapshot.c:79
4375 #: src/libvlc-module.c:1516
4376 msgid "Window properties"
4377 msgstr "ウィンドウのプロパティ"
4379 #: src/libvlc-module.c:1559
4384 #: src/libvlc-module.c:1566 modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
4385 #: modules/demux/subtitle.c:68 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4386 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4390 #: src/libvlc-module.c:1583 modules/stream_out/transcode.c:155
4394 #: src/libvlc-module.c:1591
4395 msgid "Track settings"
4398 #: src/libvlc-module.c:1613
4399 msgid "Playback control"
4402 #: src/libvlc-module.c:1630
4403 msgid "Default devices"
4406 #: src/libvlc-module.c:1639
4407 msgid "Network settings"
4410 #: src/libvlc-module.c:1651
4414 #: src/libvlc-module.c:1660
4418 #: src/libvlc-module.c:1690
4422 #: src/libvlc-module.c:1697 modules/access/v4l2/v4l2.c:91
4423 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4424 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
4425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
4426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4431 #: src/libvlc-module.c:1737
4432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4436 #: src/libvlc-module.c:1770
4440 #: src/libvlc-module.c:1792
4441 msgid "Special modules"
4444 #: src/libvlc-module.c:1798
4448 #: src/libvlc-module.c:1807
4449 msgid "Performance options"
4450 msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
4452 #: src/libvlc-module.c:1812
4454 msgid "Security options"
4457 #: src/libvlc-module.c:1964
4461 #: src/libvlc-module.c:2349
4466 #: src/libvlc-module.c:2426
4468 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4469 msgstr "VLC のヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
4471 #: src/libvlc-module.c:2429
4474 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4476 msgstr "VLC とすべてのモジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
4478 #: src/libvlc-module.c:2432
4479 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4482 #: src/libvlc-module.c:2434
4483 msgid "print a list of available modules"
4484 msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する"
4486 #: src/libvlc-module.c:2436
4488 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4489 msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する"
4491 #: src/libvlc-module.c:2438
4494 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4496 msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
4498 #: src/libvlc-module.c:2441
4499 msgid "save the current command line options in the config"
4502 #: src/libvlc-module.c:2443
4503 msgid "reset the current config to the default values"
4506 #: src/libvlc-module.c:2445
4507 msgid "use alternate config file"
4510 #: src/libvlc-module.c:2447
4511 msgid "resets the current plugins cache"
4512 msgstr "現在のプラグインキャッシュをリセットする"
4514 #: src/libvlc-module.c:2449
4515 msgid "print version information"
4516 msgstr "バージョン情報を表示する"
4518 #: src/libvlc-module.c:2500
4519 msgid "main program"
4522 #: src/misc/update.c:1363
4523 msgid "File can not be verified"
4526 #: src/misc/update.c:1364
4529 "It was not possible to downlaod a cryptographic signature for downloaded "
4530 "file \"%s\", and so VLC deleted it."
4533 #: src/misc/update.c:1375
4535 msgid "Invalid signature"
4538 #: src/misc/update.c:1376
4541 "The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
4542 "couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it."
4545 #: src/misc/update.c:1388
4547 msgid "File not verifiable"
4548 msgstr "インターフェースを隠す"
4550 #: src/misc/update.c:1389
4553 "It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
4557 #: src/misc/update.c:1400 src/misc/update.c:1412
4559 msgid "File corrupted"
4562 #: src/misc/update.c:1401 src/misc/update.c:1413
4564 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
4567 #: src/misc/variables.c:1114
4570 "playlist item is making use of the following unsafe option '%s', which may "
4571 "be harmful if used in a malicious way, authorize it ?"
4574 #: src/misc/variables.c:1115
4575 msgid "WARNING: Unsafe Playlist"
4578 #: src/misc/variables.c:1115 modules/gui/macosx/update.m:92
4582 #: src/misc/variables.c:1115 modules/gui/macosx/update.m:92
4586 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:61
4587 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4588 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4589 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4590 #: modules/access/bda/bda.c:152
4594 #: src/text/iso-639_def.h:38
4598 #: src/text/iso-639_def.h:39
4602 #: src/text/iso-639_def.h:40
4606 #: src/text/iso-639_def.h:41
4610 #: src/text/iso-639_def.h:42
4614 #: src/text/iso-639_def.h:44
4618 #: src/text/iso-639_def.h:45
4622 #: src/text/iso-639_def.h:46
4626 #: src/text/iso-639_def.h:47
4630 #: src/text/iso-639_def.h:48
4634 #: src/text/iso-639_def.h:49
4638 #: src/text/iso-639_def.h:50
4642 #: src/text/iso-639_def.h:51
4646 #: src/text/iso-639_def.h:52
4651 #: src/text/iso-639_def.h:53
4655 #: src/text/iso-639_def.h:54
4659 #: src/text/iso-639_def.h:55
4663 #: src/text/iso-639_def.h:56
4667 #: src/text/iso-639_def.h:57
4671 #: src/text/iso-639_def.h:58
4675 #: src/text/iso-639_def.h:60
4679 #: src/text/iso-639_def.h:61
4683 #: src/text/iso-639_def.h:62
4687 #: src/text/iso-639_def.h:63
4688 msgid "Church Slavic"
4691 #: src/text/iso-639_def.h:64
4695 #: src/text/iso-639_def.h:65
4699 #: src/text/iso-639_def.h:66
4703 #: src/text/iso-639_def.h:70
4707 #: src/text/iso-639_def.h:71
4711 #: src/text/iso-639_def.h:72
4715 #: src/text/iso-639_def.h:73
4719 #: src/text/iso-639_def.h:74
4723 #: src/text/iso-639_def.h:75
4727 #: src/text/iso-639_def.h:78
4731 #: src/text/iso-639_def.h:81
4732 msgid "Gaelic (Scots)"
4733 msgstr "ゲール語 (スコットランド)"
4735 #: src/text/iso-639_def.h:82
4739 #: src/text/iso-639_def.h:83
4743 #: src/text/iso-639_def.h:84
4747 #: src/text/iso-639_def.h:85
4748 msgid "Greek, Modern ()"
4751 #: src/text/iso-639_def.h:86
4755 #: src/text/iso-639_def.h:87
4759 #: src/text/iso-639_def.h:89
4763 #: src/text/iso-639_def.h:90
4767 #: src/text/iso-639_def.h:91
4771 #: src/text/iso-639_def.h:93
4775 #: src/text/iso-639_def.h:94
4779 #: src/text/iso-639_def.h:95
4783 #: src/text/iso-639_def.h:96
4787 #: src/text/iso-639_def.h:97
4791 #: src/text/iso-639_def.h:98
4795 #: src/text/iso-639_def.h:100
4799 #: src/text/iso-639_def.h:102
4800 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4803 #: src/text/iso-639_def.h:103
4807 #: src/text/iso-639_def.h:104
4811 #: src/text/iso-639_def.h:105
4815 #: src/text/iso-639_def.h:106
4820 #: src/text/iso-639_def.h:107
4824 #: src/text/iso-639_def.h:108
4828 #: src/text/iso-639_def.h:109
4832 #: src/text/iso-639_def.h:110
4836 #: src/text/iso-639_def.h:112
4840 #: src/text/iso-639_def.h:113
4844 #: src/text/iso-639_def.h:114
4848 #: src/text/iso-639_def.h:115
4852 #: src/text/iso-639_def.h:116
4856 #: src/text/iso-639_def.h:117
4860 #: src/text/iso-639_def.h:118
4864 #: src/text/iso-639_def.h:119
4865 msgid "Letzeburgesch"
4868 #: src/text/iso-639_def.h:120
4872 #: src/text/iso-639_def.h:121
4876 #: src/text/iso-639_def.h:122
4880 #: src/text/iso-639_def.h:123
4884 #: src/text/iso-639_def.h:124
4888 #: src/text/iso-639_def.h:126
4893 #: src/text/iso-639_def.h:127
4897 #: src/text/iso-639_def.h:128
4901 #: src/text/iso-639_def.h:129
4905 #: src/text/iso-639_def.h:130
4909 #: src/text/iso-639_def.h:131
4913 #: src/text/iso-639_def.h:132
4914 msgid "Ndebele, South"
4917 #: src/text/iso-639_def.h:133
4918 msgid "Ndebele, North"
4921 #: src/text/iso-639_def.h:134
4925 #: src/text/iso-639_def.h:135
4929 #: src/text/iso-639_def.h:136
4933 #: src/text/iso-639_def.h:137
4934 msgid "Norwegian Nynorsk"
4937 #: src/text/iso-639_def.h:138
4938 msgid "Norwegian Bokmaal"
4941 #: src/text/iso-639_def.h:139
4942 msgid "Chichewa; Nyanja"
4945 #: src/text/iso-639_def.h:140
4946 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4949 #: src/text/iso-639_def.h:141
4953 #: src/text/iso-639_def.h:142
4957 #: src/text/iso-639_def.h:144
4958 msgid "Ossetian; Ossetic"
4961 #: src/text/iso-639_def.h:145
4965 #: src/text/iso-639_def.h:147
4969 #: src/text/iso-639_def.h:149
4973 #: src/text/iso-639_def.h:150
4978 #: src/text/iso-639_def.h:151
4982 #: src/text/iso-639_def.h:152
4984 msgid "Original audio"
4985 msgstr "オーディオを有効にする"
4987 #: src/text/iso-639_def.h:153
4988 msgid "Raeto-Romance"
4991 #: src/text/iso-639_def.h:155
4996 #: src/text/iso-639_def.h:157
5000 #: src/text/iso-639_def.h:158
5004 #: src/text/iso-639_def.h:159
5009 #: src/text/iso-639_def.h:160
5014 #: src/text/iso-639_def.h:161
5018 #: src/text/iso-639_def.h:164
5019 msgid "Northern Sami"
5022 #: src/text/iso-639_def.h:165
5026 #: src/text/iso-639_def.h:166
5030 #: src/text/iso-639_def.h:167
5034 #: src/text/iso-639_def.h:168
5038 #: src/text/iso-639_def.h:169
5039 msgid "Sotho, Southern"
5042 #: src/text/iso-639_def.h:171
5046 #: src/text/iso-639_def.h:172
5051 #: src/text/iso-639_def.h:173
5055 #: src/text/iso-639_def.h:174
5059 #: src/text/iso-639_def.h:176
5063 #: src/text/iso-639_def.h:177
5068 #: src/text/iso-639_def.h:178
5072 #: src/text/iso-639_def.h:179
5076 #: src/text/iso-639_def.h:180
5081 #: src/text/iso-639_def.h:181
5085 #: src/text/iso-639_def.h:182
5089 #: src/text/iso-639_def.h:183
5093 #: src/text/iso-639_def.h:184
5097 #: src/text/iso-639_def.h:185
5098 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5101 #: src/text/iso-639_def.h:186
5105 #: src/text/iso-639_def.h:187
5109 #: src/text/iso-639_def.h:189
5113 #: src/text/iso-639_def.h:190
5117 #: src/text/iso-639_def.h:191
5121 #: src/text/iso-639_def.h:192
5126 #: src/text/iso-639_def.h:193
5130 #: src/text/iso-639_def.h:194
5134 #: src/text/iso-639_def.h:195
5139 #: src/text/iso-639_def.h:196
5144 #: src/text/iso-639_def.h:197
5148 #: src/text/iso-639_def.h:198
5152 #: src/text/iso-639_def.h:199
5156 #: src/text/iso-639_def.h:200
5160 #: src/text/iso-639_def.h:201
5164 #: src/text/iso-639_def.h:202
5168 #: src/text/iso-639_def.h:203
5172 #: src/text/iso_lang.c:74 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974
5176 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/gui/macosx/intf.m:734
5177 #: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/video_filter/deinterlace.c:124
5181 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:119
5185 #: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:119
5189 #: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:119
5194 #: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:120
5198 #: src/video_output/video_output.c:426 modules/video_filter/deinterlace.c:120
5202 #: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:728
5203 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/video_filter/crop.c:104
5204 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:132
5208 #: src/video_output/vout_intf.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:726
5209 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
5210 msgid "Aspect-ratio"
5213 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
5214 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/dvb/access.c:77
5215 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/dvdnav.c:70
5216 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:42
5217 #: modules/access/file.c:82 modules/access/ftp.c:56
5218 #: modules/access/gnomevfs.c:46 modules/access/http.c:62
5219 #: modules/access/jack.c:61 modules/access/mms/mms.c:48
5220 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/screen/screen.c:38
5221 #: modules/access/smb.c:63 modules/access/tcp.c:40 modules/access/udp.c:62
5222 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:214 modules/access/v4l.c:76
5223 #: modules/access/vcd/vcd.c:44
5224 msgid "Caching value in ms"
5225 msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
5227 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:79
5230 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5232 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5235 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:82
5236 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
5237 msgid "Adapter card to tune"
5240 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5242 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5246 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
5247 msgid "Device number to use on adapter"
5250 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
5251 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:595
5252 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858
5253 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5256 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:89
5257 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5260 #: modules/access/bda/bda.c:55
5261 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5264 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:91
5265 msgid "Inversion mode"
5268 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5269 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5270 msgstr "反転モード [0=オフ 1=オン 2=自動]"
5272 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:94
5273 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5276 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5278 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5279 "disable this feature if you experience some trouble."
5282 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:97
5287 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5289 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5290 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5292 #: modules/access/bda/bda.c:75
5294 msgid "Network Identifier"
5297 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:101
5298 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5301 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5302 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5305 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:104
5309 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5310 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5313 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
5315 msgid "High LNB voltage"
5318 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5320 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5321 "supported by all frontends."
5324 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
5328 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5330 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5331 msgstr "[0:オフ 1:オン -1:自動]"
5333 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
5335 msgid "Transponder FEC"
5338 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5339 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5342 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:117
5344 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5345 msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
5347 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:120
5349 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5350 msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
5352 #: modules/access/bda/bda.c:99
5353 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5356 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:123
5358 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5359 msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
5361 #: modules/access/bda/bda.c:102
5362 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5365 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:126
5367 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5368 msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
5370 #: modules/access/bda/bda.c:106
5371 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5374 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:130
5375 msgid "Modulation type"
5376 msgstr "モジュレーションタイプ"
5378 #: modules/access/bda/bda.c:110
5379 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5382 #: modules/access/bda/bda.c:113
5386 #: modules/access/bda/bda.c:113
5390 #: modules/access/bda/bda.c:114
5394 #: modules/access/bda/bda.c:114
5398 #: modules/access/bda/bda.c:114
5402 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:134
5403 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5406 #: modules/access/bda/bda.c:118
5407 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5410 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5414 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5418 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5422 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5426 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5430 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:137
5431 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5434 #: modules/access/bda/bda.c:125
5435 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5438 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:140
5439 msgid "Terrestrial bandwidth"
5442 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5443 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5446 #: modules/access/bda/bda.c:134
5451 #: modules/access/bda/bda.c:135
5456 #: modules/access/bda/bda.c:135
5461 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:143
5462 msgid "Terrestrial guard interval"
5465 #: modules/access/bda/bda.c:138
5466 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5469 #: modules/access/bda/bda.c:140
5473 #: modules/access/bda/bda.c:140
5477 #: modules/access/bda/bda.c:141
5481 #: modules/access/bda/bda.c:141
5485 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:146
5486 msgid "Terrestrial transmission mode"
5489 #: modules/access/bda/bda.c:144
5490 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5493 #: modules/access/bda/bda.c:146
5497 #: modules/access/bda/bda.c:147
5501 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:149
5502 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5505 #: modules/access/bda/bda.c:150
5506 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5509 #: modules/access/bda/bda.c:152
5513 #: modules/access/bda/bda.c:153
5517 #: modules/access/bda/bda.c:153
5521 #: modules/access/bda/bda.c:156
5523 msgid "Satellite Azimuth"
5526 #: modules/access/bda/bda.c:157
5527 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5530 #: modules/access/bda/bda.c:158
5532 msgid "Satellite Elevation"
5535 #: modules/access/bda/bda.c:159
5536 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5539 #: modules/access/bda/bda.c:160
5541 msgid "Satellite Longitude"
5544 #: modules/access/bda/bda.c:162
5545 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5548 #: modules/access/bda/bda.c:163
5550 msgid "Satellite Polarisation"
5553 #: modules/access/bda/bda.c:164
5555 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5558 #: modules/access/bda/bda.c:166
5562 #: modules/access/bda/bda.c:166
5566 #: modules/access/bda/bda.c:167
5567 msgid "Circular Left"
5570 #: modules/access/bda/bda.c:167
5571 msgid "Circular Right"
5574 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:187
5578 #: modules/access/bda/bda.c:171
5580 msgid "DirectShow DVB input"
5581 msgstr "DirectShow 入力"
5583 #: modules/access/cdda/access.c:286
5584 msgid "CD reading failed"
5587 #: modules/access/cdda/access.c:287
5589 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5592 #: modules/access/cdda.c:65
5595 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5598 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5601 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:178
5602 #: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621
5603 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:79
5604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
5608 #: modules/access/cdda.c:70
5609 msgid "Audio CD input"
5610 msgstr "オーディオ CD 入力"
5612 #: modules/access/cdda.c:76
5613 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5614 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5616 #: modules/access/cdda.c:88
5621 #: modules/access/cdda.c:88
5623 msgid "Address of the CDDB server to use."
5624 msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
5626 #: modules/access/cdda.c:91
5629 msgstr "CDDB サーバーポート"
5631 #: modules/access/cdda.c:91
5633 msgid "CDDB Server port to use."
5634 msgstr "CDDB サーバーポート"
5636 #: modules/access/cdda.c:445
5638 msgid "Audio CD - Track "
5641 #: modules/access/cdda.c:462
5643 msgid "Audio CD - Track %i"
5646 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:82
5647 #: modules/codec/x264.c:377 modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
5651 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5656 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5660 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5662 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5667 "all calls (0x10) 16\n"
5670 "libcdio (0x80) 128\n"
5671 "libcddb (0x100) 256\n"
5674 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5677 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5680 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5683 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5685 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5686 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5687 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5688 "25 blocks per access."
5691 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5693 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5694 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5695 " %a : The artist (for the album)\n"
5696 " %A : The album information\n"
5698 " %e : The extended data (for a track)\n"
5699 " %I : CDDB disk ID\n"
5701 " %M : The current MRL\n"
5702 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5703 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5704 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5705 " %T : The track number\n"
5706 " %s : Number of seconds in this track\n"
5707 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5708 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5709 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5713 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5715 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5716 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5717 " %M : The current MRL\n"
5718 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5719 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5720 " %T : The track number\n"
5721 " %s : Number of seconds in this track\n"
5722 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5723 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5727 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5728 msgid "Enable CD paranoia?"
5731 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5733 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5734 "none: no paranoia - fastest.\n"
5735 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5736 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5739 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5740 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5741 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
5743 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5744 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5745 msgstr "コンパクトディスクデジタルオーディオ (CD-DA)入力"
5747 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5748 msgid "Audio Compact Disc"
5749 msgstr "オーディオコンパクトディスク"
5751 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5752 msgid "Additional debug"
5755 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5756 msgid "Caching value in microseconds"
5757 msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
5759 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5761 msgid "Number of blocks per CD read"
5764 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5765 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5766 msgstr "CDDB がない場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
5768 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5770 msgid "Use CD audio controls and output?"
5771 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
5773 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5774 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5777 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5778 msgid "Do CD-Text lookups?"
5779 msgstr "CD-テキストを探しますか?"
5781 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5783 msgid "If set, get CD-Text information"
5786 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5787 msgid "Use Navigation-style playback?"
5788 msgstr "ナビゲーションスタイルの再生を使用しますか?"
5790 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5791 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5794 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5798 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5799 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5800 msgstr "CDDB がある場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
5802 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5803 msgid "CDDB lookups"
5806 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5807 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5810 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5814 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5815 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5818 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5819 msgid "CDDB server port"
5820 msgstr "CDDB サーバーポート"
5822 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5823 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5826 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5827 msgid "email address reported to CDDB server"
5828 msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
5830 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5831 msgid "Cache CDDB lookups?"
5832 msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
5834 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5835 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5838 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5839 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5840 msgstr "HTTP プロトコルによる CDDB 接続"
5842 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5843 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5846 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5847 msgid "CDDB server timeout"
5848 msgstr "CDDB サーバータイムアウト"
5850 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5851 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5854 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5855 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5858 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5859 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5862 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5864 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5868 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
5869 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:87
5870 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163
5871 #: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
5875 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
5876 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5877 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_item.cpp:128
5878 #: modules/gui/qt4/qt4.hpp:42
5882 #: modules/access/cdda/info.c:334
5883 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5886 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107
5890 #: modules/access/cdda/info.c:401
5894 #: modules/access/cdda/info.c:858
5895 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:79
5896 msgid "Track Number"
5899 #: modules/access/dc1394.c:66
5901 msgid "dc1394 input"
5904 #: modules/access/directory.c:74
5905 msgid "Subdirectory behavior"
5908 #: modules/access/directory.c:76
5910 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5911 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5912 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5913 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5916 #: modules/access/directory.c:82
5920 #: modules/access/directory.c:83
5924 #: modules/access/directory.c:85
5925 msgid "Ignored extensions"
5928 #: modules/access/directory.c:87
5930 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5932 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5933 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5936 #: modules/access/directory.c:94 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165
5940 #: modules/access/directory.c:96
5942 msgid "Standard filesystem directory input"
5943 msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
5945 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
5949 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
5953 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5957 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5961 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5965 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5969 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5972 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5974 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
5976 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l.c:80
5977 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:646
5978 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
5979 msgid "Video device name"
5982 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5984 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5985 "don't specify anything, the default device will be used."
5988 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l2/v4l2.c:168
5989 #: modules/access/v4l.c:84 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:652
5990 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:687
5991 msgid "Audio device name"
5994 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5996 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5997 "don't specify anything, the default device will be used. "
6000 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
6001 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:560
6005 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
6007 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6008 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6009 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6012 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l2/v4l2.c:85
6013 #: modules/access/v4l.c:88
6014 msgid "Video input chroma format"
6015 msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
6017 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
6019 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6020 "(default), RV24, etc.)"
6023 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
6024 msgid "Video input frame rate"
6025 msgstr "ビデオ入力のフレームレート"
6027 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
6029 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
6030 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6033 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
6034 msgid "Device properties"
6037 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
6039 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6042 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
6043 msgid "Tuner properties"
6044 msgstr "チューナーのプロパティ"
6046 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
6047 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6050 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
6051 msgid "Tuner TV Channel"
6052 msgstr "チューナーの TV チャンネル"
6054 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6055 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6058 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6059 msgid "Tuner country code"
6062 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
6064 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6065 "mapping (0 means default)."
6068 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
6070 msgid "Tuner input type"
6073 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
6075 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6076 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6078 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
6080 msgid "Video input pin"
6083 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
6085 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6086 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6087 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6088 "will not be changed."
6091 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
6093 msgid "Audio input pin"
6094 msgstr "オーディオ CD 入力"
6096 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
6097 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6100 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
6102 msgid "Video output pin"
6105 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
6106 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6109 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6111 msgid "Audio output pin"
6112 msgstr "オーディオ出力 URL"
6114 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6115 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6118 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6120 msgid "AM Tuner mode"
6123 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6124 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
6127 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6131 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
6133 msgid "DirectShow input"
6134 msgstr "DirectShow 入力"
6136 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
6137 #: modules/audio_output/alsa.c:113 modules/audio_output/waveout.c:176
6138 #: modules/video_output/msw/directx.c:176
6139 msgid "Refresh list"
6142 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6146 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
6147 msgid "Capturing failed"
6150 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
6152 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6155 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
6157 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6160 #: modules/access/dvb/access.c:131
6161 msgid "Modulation type for front-end device."
6162 msgstr "フロントエンドデバイスのモジュレーションタイプ"
6164 #: modules/access/dvb/access.c:152
6166 msgid "HTTP Host address"
6169 #: modules/access/dvb/access.c:154
6170 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6173 #: modules/access/dvb/access.c:156
6174 msgid "HTTP user name"
6177 #: modules/access/dvb/access.c:158
6179 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6182 #: modules/access/dvb/access.c:161
6183 msgid "HTTP password"
6186 #: modules/access/dvb/access.c:163
6188 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6191 #: modules/access/dvb/access.c:166
6196 #: modules/access/dvb/access.c:168
6198 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6199 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6202 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
6203 #: modules/control/http/http.c:53
6204 msgid "Certificate file"
6207 #: modules/access/dvb/access.c:173
6208 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6209 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
6211 #: modules/access/dvb/access.c:176 modules/access_output/http.c:76
6212 #: modules/control/http/http.c:56
6213 msgid "Private key file"
6216 #: modules/access/dvb/access.c:177
6217 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6218 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
6220 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:80
6221 #: modules/control/http/http.c:58
6222 msgid "Root CA file"
6223 msgstr "ルート CA ファイル"
6225 #: modules/access/dvb/access.c:180
6226 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6229 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:85
6230 #: modules/control/http/http.c:61
6234 #: modules/access/dvb/access.c:184
6236 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6237 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
6239 #: modules/access/dvb/access.c:188
6240 msgid "DVB input with v4l2 support"
6241 msgstr "DVB 入力と v4l2 サポート"
6243 #: modules/access/dvb/access.c:240
6248 #: modules/access/dvb/access.c:731
6250 msgid "Input syntax is deprecated"
6253 #: modules/access/dvb/access.c:732
6255 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6259 #: modules/access/dvb/access.c:778
6261 msgid "Illegal Polarization"
6264 #: modules/access/dvb/access.c:779
6266 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6269 #: modules/access/dv.c:72
6271 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6273 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6276 #: modules/access/dv.c:76
6277 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6280 #: modules/access/dv.c:77
6285 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:60
6289 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
6291 msgid "Default DVD angle."
6294 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:66
6296 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6298 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6301 #: modules/access/dvdnav.c:74
6302 msgid "Start directly in menu"
6305 #: modules/access/dvdnav.c:76
6307 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6308 "useless warning introductions."
6311 #: modules/access/dvdnav.c:85
6312 msgid "DVD with menus"
6315 #: modules/access/dvdnav.c:86
6316 msgid "DVDnav Input"
6319 #: modules/access/dvdnav.c:302 modules/access/dvdread.c:238
6320 #: modules/access/dvdread.c:498 modules/access/dvdread.c:560
6322 msgid "Playback failure"
6325 #: modules/access/dvdnav.c:303
6327 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6330 #: modules/access/dvdread.c:69
6332 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6333 msgstr "libdvdcssを鍵の複合化に使用"
6335 #: modules/access/dvdread.c:71
6337 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6338 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6339 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6340 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6341 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6342 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6343 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6344 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6345 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6346 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6347 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6348 "The default method is: key."
6350 "鍵の複合化にlibdvdcssによって使用されるメソッドを設定します。\n"
6351 "title: 複合化されたタイトル・キーはストリーム中の暗号化されたセクターから推測"
6352 "されます。したがって、よく知られているDVDデバイスでは動作します。しかし、時々"
6353 "失敗したり、タイトル・キーの複合化に時間を要したりするかも知れません。このメ"
6354 "ソッドによって鍵はタイトルの開始時にのみチェックされます。タイトルの途中で鍵"
6355 "が変更されるような場合には、動作しないでしょう。\n"
6356 "disc: ディスク・キーが最初にチェックされます。そしてすべてのタイトル・キーが"
6358 "key: 翻訳時にプレイヤー・キーを持つファイルがない場合、\"disc:\"と同じです。"
6359 "ディスク・キーの複合化を使用する場合、この方法が一番速いでしょう。libcssに"
6360 "よって使用されるものの一つです。\n"
6363 #: modules/access/dvdread.c:87
6367 #: modules/access/dvdread.c:87
6371 #: modules/access/dvdread.c:93
6372 msgid "DVD without menus"
6373 msgstr "DVD (メニューなし)"
6375 #: modules/access/dvdread.c:94
6376 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6379 #: modules/access/dvdread.c:239
6381 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6384 #: modules/access/dvdread.c:499
6386 msgid "DVDRead could not read block %d."
6389 #: modules/access/dvdread.c:561
6391 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6394 #: modules/access/eyetv.m:53
6396 msgid "Channel number"
6399 #: modules/access/eyetv.m:55
6401 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6402 "for Composite input"
6405 #: modules/access/eyetv.m:59
6407 msgid "EyeTV access module"
6410 #: modules/access/fake.c:44
6413 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6414 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
6416 #: modules/access/fake.c:46 modules/access/pvr.c:85
6417 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 modules/access/v4l.c:139
6421 #: modules/access/fake.c:48
6422 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6425 #: modules/access/fake.c:49 modules/stream_out/bridge.c:39
6426 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
6430 #: modules/access/fake.c:51
6432 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6436 #: modules/access/fake.c:53
6438 msgid "Duration in ms"
6441 #: modules/access/fake.c:55
6443 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6444 "meaning that the stream is unlimited)."
6447 #: modules/access/fake.c:59 modules/codec/fake.c:88
6452 #: modules/access/fake.c:60
6457 #: modules/access/file.c:84
6459 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6460 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
6462 #: modules/access/file.c:88
6467 #: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:71
6468 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
6469 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6470 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:162
6471 #: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142
6472 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6474 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:283
6475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
6476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6480 #: modules/access/file.c:275 modules/access/file.c:407
6481 #: modules/access/file.c:423 modules/access/mmap.c:216
6483 msgid "File reading failed"
6484 msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
6486 #: modules/access/file.c:276 modules/access/mmap.c:217
6487 msgid "VLC could not read the file."
6490 #: modules/access/file.c:408 modules/access/file.c:424
6492 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6495 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
6496 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6499 #: modules/access_filter/bandwidth.c:35
6501 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6505 #: modules/access_filter/bandwidth.c:44
6506 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:614
6511 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
6512 msgid "Bandwidth limiter"
6515 #: modules/access_filter/dump.c:41
6517 msgid "Force use of dump module"
6518 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
6520 #: modules/access_filter/dump.c:42
6521 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6524 #: modules/access_filter/dump.c:45
6525 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6528 #: modules/access_filter/dump.c:46
6530 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6531 "megabyte were performed."
6534 #: modules/access_filter/record.c:47
6536 msgid "Record directory"
6539 #: modules/access_filter/record.c:49
6541 msgid "Directory where the record will be stored."
6542 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6544 #: modules/access_filter/record.c:326
6549 #: modules/access_filter/record.c:328
6551 msgid "Recording done"
6554 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6556 msgid "Timeshift granularity"
6559 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6562 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6563 "timeshifted streams."
6564 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6566 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6568 msgid "Timeshift directory"
6569 msgstr "ディレクトリーを選択する"
6571 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6572 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6575 #: modules/access_filter/timeshift.c:56
6576 msgid "Force use of the timeshift module"
6579 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6581 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6582 "control pace or pause."
6585 #: modules/access_filter/timeshift.c:61 modules/access_filter/timeshift.c:62
6586 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
6590 #: modules/access/ftp.c:58
6593 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6595 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6598 #: modules/access/ftp.c:60
6599 msgid "FTP user name"
6602 #: modules/access/ftp.c:61 modules/access/smb.c:68
6604 msgid "User name that will be used for the connection."
6605 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6607 #: modules/access/ftp.c:63
6608 msgid "FTP password"
6611 #: modules/access/ftp.c:64 modules/access/smb.c:71
6613 msgid "Password that will be used for the connection."
6614 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6616 #: modules/access/ftp.c:66
6620 #: modules/access/ftp.c:67
6622 msgid "Account that will be used for the connection."
6623 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6625 #: modules/access/ftp.c:72
6629 #: modules/access/ftp.c:89
6631 msgid "FTP upload output"
6632 msgstr "ファイルオーディオ出力"
6634 #: modules/access/ftp.c:133 modules/access/ftp.c:143 modules/access/ftp.c:204
6635 #: modules/access/ftp.c:214 modules/access/ftp.c:222
6637 msgid "Network interaction failed"
6638 msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
6640 #: modules/access/ftp.c:134
6641 msgid "VLC could not connect with the given server."
6644 #: modules/access/ftp.c:144
6645 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6648 #: modules/access/ftp.c:205
6649 msgid "Your account was rejected."
6652 #: modules/access/ftp.c:215
6653 msgid "Your password was rejected."
6656 #: modules/access/ftp.c:223
6657 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6660 #: modules/access/gnomevfs.c:48
6663 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6665 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6668 #: modules/access/gnomevfs.c:52
6670 msgid "GnomeVFS input"
6671 msgstr "入力がありません。\n"
6673 #: modules/access/http.c:56 modules/access/mms/mms.c:62
6677 #: modules/access/http.c:58 modules/access/mms/mms.c:64
6680 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6681 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6684 "使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の形式で指定してくださ"
6685 "い。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられます。"
6687 #: modules/access/http.c:64
6690 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6692 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6695 #: modules/access/http.c:67
6696 msgid "HTTP user agent"
6697 msgstr "HTTP ユーザーエージェント"
6699 #: modules/access/http.c:68
6701 msgid "User agent that will be used for the connection."
6702 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6704 #: modules/access/http.c:71
6705 msgid "Auto re-connect"
6708 #: modules/access/http.c:73
6710 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6713 #: modules/access/http.c:76
6715 msgid "Continuous stream"
6718 #: modules/access/http.c:77
6720 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6721 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6722 "other types of HTTP streams."
6725 #: modules/access/http.c:82
6727 msgid "Forward Cookies"
6730 #: modules/access/http.c:83
6731 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6734 #: modules/access/http.c:86
6738 #: modules/access/http.c:88
6743 #: modules/access/http.c:350
6744 msgid "HTTP authentication"
6747 #: modules/access/http.c:351 modules/demux/live555.cpp:571
6748 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6751 #: modules/access/jack.c:63
6753 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6757 #: modules/access/jack.c:65
6762 #: modules/access/jack.c:67
6764 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6765 msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う"
6767 #: modules/access/jack.c:68
6769 msgid "Auto Connection"
6772 #: modules/access/jack.c:70
6773 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6776 #: modules/access/jack.c:73
6778 msgid "JACK audio input"
6779 msgstr "JACK オーディオ出力"
6781 #: modules/access/jack.c:75
6786 #: modules/access/mmap.c:41
6788 msgid "Use file memory mapping"
6791 #: modules/access/mmap.c:43
6792 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6795 #: modules/access/mmap.c:53
6799 #: modules/access/mmap.c:54
6801 msgid "Memory-mapped file input"
6802 msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
6804 #: modules/access/mms/mms.c:50
6807 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6809 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
6812 #: modules/access/mms/mms.c:53
6813 msgid "Force selection of all streams"
6816 #: modules/access/mms/mms.c:55
6818 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6819 "You can choose to select all of them."
6822 #: modules/access/mms/mms.c:58
6824 msgid "Maximum bitrate"
6825 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
6827 #: modules/access/mms/mms.c:60
6828 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6831 #: modules/access/mms/mms.c:70
6832 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6833 msgstr "マイクロソフトメディアサーバー (MMS) 入力"
6835 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:50
6836 msgid "Dummy stream output"
6839 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/misc/dummy/dummy.c:60
6843 #: modules/access_output/file.c:65
6844 msgid "Append to file"
6847 #: modules/access_output/file.c:66
6848 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6851 #: modules/access_output/file.c:70
6852 msgid "File stream output"
6853 msgstr "ファイルストリーム出力"
6855 #: modules/access_output/http.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:362
6856 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
6860 #: modules/access_output/http.c:65
6861 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6864 #: modules/access_output/http.c:67 modules/control/telnet.c:86
6865 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
6866 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:369 modules/misc/audioscrobbler.c:133
6867 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:63
6871 #: modules/access_output/http.c:68
6872 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6875 #: modules/access_output/http.c:70
6879 #: modules/access_output/http.c:71
6880 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6883 #: modules/access_output/http.c:74
6885 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6886 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
6888 #: modules/access_output/http.c:77
6891 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6892 "empty if you don't have one."
6893 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
6895 #: modules/access_output/http.c:81
6898 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6899 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6900 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
6902 #: modules/access_output/http.c:86
6904 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6905 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6908 #: modules/access_output/http.c:89
6909 msgid "Advertise with Bonjour"
6912 #: modules/access_output/http.c:90
6913 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6916 #: modules/access_output/http.c:94
6917 msgid "HTTP stream output"
6918 msgstr "HTTP ストリーム出力"
6920 #: modules/access_output/shout.c:62
6925 #: modules/access_output/shout.c:63
6926 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6929 #: modules/access_output/shout.c:66
6931 msgid "Stream description"
6934 #: modules/access_output/shout.c:67
6935 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6938 #: modules/access_output/shout.c:70
6942 #: modules/access_output/shout.c:71
6944 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6945 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6946 "shoutcast/icecast server."
6949 #: modules/access_output/shout.c:80
6951 msgid "Genre description"
6954 #: modules/access_output/shout.c:81
6955 msgid "Genre of the content. "
6958 #: modules/access_output/shout.c:83
6960 msgid "URL description"
6963 #: modules/access_output/shout.c:84
6964 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6967 #: modules/access_output/shout.c:91
6969 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6970 msgstr "ストリームをナビゲートする"
6972 #: modules/access_output/shout.c:93 modules/access/v4l2/v4l2.c:210
6973 #: modules/access/v4l.c:125
6978 #: modules/access_output/shout.c:94
6980 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6981 msgstr "ストリームをナビゲートする"
6983 #: modules/access_output/shout.c:96
6984 msgid "Number of channels"
6987 #: modules/access_output/shout.c:97
6989 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6990 msgstr "ストリームをナビゲートする"
6992 #: modules/access_output/shout.c:99
6993 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6996 #: modules/access_output/shout.c:100
6998 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6999 msgstr "ストリームをナビゲートする"
7001 #: modules/access_output/shout.c:102
7003 msgid "Stream public"
7006 #: modules/access_output/shout.c:103
7008 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7009 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7010 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7013 #: modules/access_output/shout.c:109
7015 msgid "IceCAST output"
7016 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
7018 #: modules/access_output/udp.c:66 modules/access/rtsp/access.c:45
7019 #: modules/demux/live555.cpp:65
7020 msgid "Caching value (ms)"
7021 msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
7023 #: modules/access_output/udp.c:68
7026 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7029 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7032 #: modules/access_output/udp.c:71
7033 msgid "Group packets"
7036 #: modules/access_output/udp.c:72
7038 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7039 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7040 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7043 #: modules/access_output/udp.c:77
7045 msgid "Automatic multicast streaming"
7048 #: modules/access_output/udp.c:78
7049 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
7052 #: modules/access_output/udp.c:82
7053 msgid "UDP stream output"
7054 msgstr "UDP ストリーム出力"
7056 #: modules/access/pvr.c:61
7059 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
7062 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7065 #: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:190
7066 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
7067 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:254
7071 #: modules/access/pvr.c:65
7072 msgid "PVR video device"
7073 msgstr "PVR ビデオデバイス"
7075 #: modules/access/pvr.c:67
7076 msgid "Radio device"
7079 #: modules/access/pvr.c:68
7080 msgid "PVR radio device"
7081 msgstr "PVR ラジオデバイス"
7083 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:99
7084 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
7085 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793
7090 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:101
7091 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7094 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7095 #: modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:47
7096 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
7100 #: modules/access/pvr.c:75
7101 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7104 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7105 #: modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:51
7106 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
7110 #: modules/access/pvr.c:79
7111 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7114 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7115 #: modules/access/v4l.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:701
7116 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:800
7120 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:94
7121 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7124 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:107
7125 #: modules/access/v4l.c:140
7126 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7129 #: modules/access/pvr.c:89
7130 msgid "Key interval"
7133 #: modules/access/pvr.c:90
7134 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7137 #: modules/access/pvr.c:92
7141 #: modules/access/pvr.c:93
7143 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7144 "number of B-Frames."
7147 #: modules/access/pvr.c:97
7148 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7151 #: modules/access/pvr.c:99
7153 msgid "Bitrate peak"
7156 #: modules/access/pvr.c:100
7157 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7160 #: modules/access/pvr.c:102
7162 msgid "Bitrate mode"
7165 #: modules/access/pvr.c:103
7166 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7169 #: modules/access/pvr.c:105
7171 msgid "Audio bitmask"
7172 msgstr "オーディオビットレート"
7174 #: modules/access/pvr.c:106
7175 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7178 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2/v4l2.c:188
7179 #: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:646
7180 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402
7184 #: modules/access/pvr.c:110
7185 msgid "Audio volume (0-65535)."
7188 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:95
7192 #: modules/access/pvr.c:113
7194 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7197 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:146
7201 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
7202 #: modules/access/v4l.c:146
7206 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
7207 #: modules/access/v4l.c:146
7211 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
7212 #: modules/access/v4l.c:146
7216 #: modules/access/pvr.c:122
7220 #: modules/access/pvr.c:122
7224 #: modules/access/pvr.c:127
7228 #: modules/access/pvr.c:128
7229 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7232 #: modules/access/rtsp/access.c:47
7235 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7237 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7240 #: modules/access/rtsp/access.c:51 modules/access/rtsp/access.c:52
7245 #: modules/access/rtsp/access.c:97
7247 msgid "Connection failed"
7250 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7252 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7255 #: modules/access/rtsp/access.c:231
7257 msgid "Session failed"
7260 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7261 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7264 #: modules/access/screen/screen.c:40
7267 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7269 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7272 #: modules/access/screen/screen.c:44
7274 msgid "Desired frame rate for the capture."
7275 msgstr "ストリームをナビゲートする"
7277 #: modules/access/screen/screen.c:47
7278 msgid "Capture fragment size"
7281 #: modules/access/screen/screen.c:49
7283 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7284 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7287 #: modules/access/screen/screen.c:63
7288 msgid "Screen Input"
7291 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/vout.m:214
7295 #: modules/access/smb.c:65
7298 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7300 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
7303 #: modules/access/smb.c:67
7305 msgid "SMB user name"
7308 #: modules/access/smb.c:70
7310 msgid "SMB password"
7313 #: modules/access/smb.c:73
7318 #: modules/access/smb.c:74
7320 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7321 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
7323 #: modules/access/smb.c:79
7328 #: modules/access/tcp.c:42
7331 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7333 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7336 #: modules/access/tcp.c:49
7341 #: modules/access/tcp.c:50
7345 #: modules/access/udp.c:64
7348 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7350 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7353 #: modules/access/udp.c:67
7354 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7357 #: modules/access/udp.c:69
7360 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7361 "time specified here (in milliseconds)."
7363 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7366 #: modules/access/udp.c:76 modules/gui/macosx/open.m:185
7367 #: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
7371 #: modules/access/udp.c:77
7372 msgid "UDP/RTP input"
7375 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169
7376 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
7377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
7381 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
7383 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7387 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
7388 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:659
7389 #: modules/stream_out/standard.c:87
7393 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
7394 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7397 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:87
7399 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7400 "I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7401 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7402 "I420, I411, I410, MJPG)"
7405 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
7406 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7409 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:300
7412 msgstr "オーディオ CD 入力"
7414 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:96
7415 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7418 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7423 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:99
7424 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7427 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
7428 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7431 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
7432 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7435 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
7437 msgid "Reset v4l2 controls"
7440 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:112
7441 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7444 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 modules/access/v4l.c:111
7445 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:194
7446 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238
7447 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
7451 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:115
7452 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7455 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 modules/access/v4l.c:120
7456 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:187
7457 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233
7461 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:118
7462 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7465 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 modules/gui/macosx/extended.m:106
7466 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:201
7467 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:301
7468 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243
7473 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
7474 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7477 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 modules/access/v4l.c:114
7478 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:208
7479 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228
7484 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
7485 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7488 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7493 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
7494 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7497 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7498 msgid "Auto white balance"
7501 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:130
7503 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7507 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:132
7508 msgid "Do white balance"
7511 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:134
7513 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7514 "(if supported by the v4l2 driver)."
7517 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:136
7521 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:138
7522 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7525 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7526 msgid "Blue balance"
7529 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
7530 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7533 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 modules/gui/macosx/extended.m:104
7534 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:180
7535 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248
7539 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
7540 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7543 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7547 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
7548 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7551 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7556 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
7558 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7561 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
7566 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
7567 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7570 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7572 msgid "Horizontal flip"
7575 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
7576 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7579 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7581 msgid "Vertical flip"
7584 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:160
7585 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7588 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7590 msgid "Horizontal centering"
7593 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163
7595 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7598 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7600 msgid "Vertical centering"
7603 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
7604 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7607 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
7609 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7610 "will be used for OSS."
7613 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
7615 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7616 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7619 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:179
7621 msgid "Audio method"
7624 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:182
7625 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7628 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:185
7630 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7631 "or OSS (ALSA is prefered)."
7634 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
7635 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7638 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7643 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:193
7644 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7647 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:196
7648 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7651 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7655 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:199
7656 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7659 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7664 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:202
7665 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7668 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7672 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:205
7673 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7676 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:209 modules/access/v4l.c:130
7677 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7680 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:212
7682 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7686 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:216
7689 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7690 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
7692 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:218
7694 msgid "v4l2 driver controls"
7697 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:220
7699 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7700 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7701 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7702 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7705 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:226
7710 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:228
7711 msgid "Tuner id (see debug output)."
7714 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:231
7715 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7718 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7723 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:234
7724 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7727 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
7731 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
7735 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
7739 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:257 modules/audio_output/alsa.c:188
7740 #: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/oss.c:225
7741 #: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:184
7742 #: modules/audio_output/sdl.c:203 modules/audio_output/waveout.c:535
7746 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:259
7747 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7750 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7751 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7754 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7755 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7758 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7759 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7762 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:274
7764 msgid "Video4Linux2"
7765 msgstr "Video4Linux"
7767 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7769 msgid "Video4Linux2 input"
7770 msgstr "Video4Linux 入力"
7772 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:279
7777 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:312 modules/access/v4l.c:123
7782 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:322
7786 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7787 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7790 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:381
7792 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7793 msgstr "Video4Linux入力モジュール"
7795 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3148
7797 msgid "Reset controls to default"
7798 msgstr "リモート制御インターフェース"
7800 #: modules/access/v4l.c:78
7803 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7804 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
7806 #: modules/access/v4l.c:82
7808 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7809 "device will be used."
7812 #: modules/access/v4l.c:86
7814 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7815 "device will be used."
7818 #: modules/access/v4l.c:90
7820 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7821 "(default), RV24, etc.)"
7824 #: modules/access/v4l.c:97
7826 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7829 #: modules/access/v4l.c:102
7831 msgid "Audio Channel"
7834 #: modules/access/v4l.c:104
7835 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7838 #: modules/access/v4l.c:106
7839 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7842 #: modules/access/v4l.c:109
7843 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7846 #: modules/access/v4l.c:113
7847 msgid "Brightness of the video input."
7850 #: modules/access/v4l.c:116
7852 msgid "Hue of the video input."
7853 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
7855 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/fbosd.c:146
7856 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
7857 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:308
7858 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:544 modules/misc/notify/xosd.c:82
7859 #: modules/video_filter/colorthres.c:51 modules/video_filter/marq.c:119
7860 #: modules/video_filter/rss.c:149
7865 #: modules/access/v4l.c:119
7867 msgid "Color of the video input."
7868 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
7870 #: modules/access/v4l.c:122
7871 msgid "Contrast of the video input."
7874 #: modules/access/v4l.c:124
7875 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7878 #: modules/access/v4l.c:127
7880 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7883 #: modules/access/v4l.c:131
7888 #: modules/access/v4l.c:133
7889 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7892 #: modules/access/v4l.c:134
7897 #: modules/access/v4l.c:136
7898 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7901 #: modules/access/v4l.c:137
7906 #: modules/access/v4l.c:138
7908 msgid "Quality of the stream."
7909 msgstr "ストリームをナビゲートする"
7911 #: modules/access/v4l.c:149
7913 msgstr "Video4Linux"
7915 #: modules/access/v4l.c:150
7916 msgid "Video4Linux input"
7917 msgstr "Video4Linux 入力"
7919 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
7921 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7923 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7926 #: modules/access/vcd/vcd.c:50 modules/gui/macosx/open.m:177
7927 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613
7928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
7932 #: modules/access/vcd/vcd.c:51
7936 #: modules/access/vcd/vcd.c:57
7938 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7939 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7941 #: modules/access/vcdx/access.c:109
7942 msgid "The above message had unknown log level"
7945 #: modules/access/vcdx/access.c:135
7946 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7949 #: modules/access/vcdx/access.c:285 modules/access/vcdx/access.c:368
7950 #: modules/access/vcdx/access.c:694 modules/access/vcdx/info.c:294
7951 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7952 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
7956 #: modules/access/vcdx/access.c:413 modules/access/vcdx/info.c:106
7960 #: modules/access/vcdx/access.c:432 modules/access/vcdx/access.c:713
7961 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7962 #: modules/demux/mkv.cpp:5408
7966 #: modules/access/vcdx/access.c:537
7971 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7975 #: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:259
7979 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7983 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7987 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7991 #: modules/access/vcdx/info.c:100
7995 #: modules/access/vcdx/info.c:103
7999 #: modules/access/vcdx/info.c:105
8003 #: modules/access/vcdx/info.c:126
8004 msgid "First Entry Point"
8005 msgstr "最初のエントリポイント"
8007 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8008 msgid "Last Entry Point"
8009 msgstr "最後のエントリポイント"
8011 #: modules/access/vcdx/info.c:131
8012 msgid "Track size (in sectors)"
8015 #: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146
8016 #: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170
8021 #: modules/access/vcdx/info.c:143
8026 #: modules/access/vcdx/info.c:146
8031 #: modules/access/vcdx/info.c:157
8033 msgid "extended selection list"
8036 #: modules/access/vcdx/info.c:158
8038 msgid "selection list"
8041 #: modules/access/vcdx/info.c:170
8043 msgid "unknown type"
8046 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
8047 #: modules/access/vcdx/info.c:320
8051 #: modules/access/vcdx/vcd.c:99
8052 msgid "(Super) Video CD"
8055 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100
8056 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8057 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 入力"
8059 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
8060 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8063 #: modules/access/vcdx/vcd.c:110
8064 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8067 #: modules/access/vcdx/vcd.c:115 modules/access/vcdx/vcd.c:116
8069 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8072 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
8073 msgid "Use playback control?"
8076 #: modules/access/vcdx/vcd.c:121
8078 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8082 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8083 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8086 #: modules/access/vcdx/vcd.c:128
8088 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8092 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
8093 msgid "Show extended VCD info?"
8096 #: modules/access/vcdx/vcd.c:134
8098 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8099 "for example playback control navigation."
8102 #: modules/access/vcdx/vcd.c:141
8104 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8105 msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
8107 #: modules/access/vcdx/vcd.c:147
8109 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8110 msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
8112 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
8113 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8116 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8118 msgid "Dolby Surround decoder"
8121 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
8124 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8125 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8126 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8127 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8128 "It works with any source format from mono to 7.1."
8130 "このオプションは完全な5.1チャンネル・スピーカが設定された部屋で聞いているかの"
8131 "ような効果をヘッドホーンの音声に与えより臨場感を持たせます。また、長時間のリ"
8132 "スニングでも安心して聞いていられます。\n"
8133 "この機能は、モノラルから5.1チャンネルまでのすべてのソース・フォーマットで動作"
8136 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
8138 msgid "Characteristic dimension"
8141 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
8143 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8145 "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果:フロント左側スピーカとリスナーの間の距"
8148 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
8149 msgid "Compensate delay"
8152 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8154 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8155 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8156 "case, turn this on to compensate."
8159 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
8161 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8164 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8166 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8167 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8170 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
8171 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:99
8173 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8174 msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
8176 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81
8177 msgid "Headphone effect"
8178 msgstr "ヘッドフォンエフェクト"
8180 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
8181 msgid "Use downmix algorithm"
8184 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8186 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8187 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
8191 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8193 msgid "Select channel to keep"
8194 msgstr "オーディオ・チャンネルの選択"
8196 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8198 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8199 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8202 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
8207 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
8212 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8216 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
8218 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8219 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
8221 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
8223 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8224 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
8226 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:58
8228 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8229 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
8231 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:47
8233 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8234 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
8236 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
8237 msgid "A/52 dynamic range compression"
8238 msgstr "A/52 ダイナミック・レンジ圧縮"
8240 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
8241 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
8243 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8244 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8245 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8246 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8248 "ダイナミック・レンジ圧縮は大きな音量を小さくし、小さな音量を大きくします。こ"
8249 "れによって雑音の多い環境で他の人に迷惑をかけることなく聞き取りやすくなりま"
8251 "このオプションを無効にして再生すれば、映画館やリスニング・ルームなどでの再生"
8254 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
8256 msgid "Enable internal upmixing"
8257 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8259 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
8260 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8263 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109
8264 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:118
8266 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8267 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3)オーディオ・デコーダ・モジュール"
8269 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:54
8271 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8272 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
8274 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
8275 msgid "DTS dynamic range compression"
8276 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
8278 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
8279 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
8281 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8282 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8284 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:71
8286 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8287 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
8289 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:56
8291 msgid "Fixed point audio format conversions"
8292 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
8294 #: modules/audio_filter/converter/float.c:97
8296 msgid "Floating-point audio format conversions"
8297 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
8299 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:71
8300 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
8301 msgid "MPEG audio decoder"
8302 msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
8304 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
8305 msgid "Equalizer preset"
8306 msgstr "イコライザーのプリセット"
8308 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
8309 msgid "Preset to use for the equalizer."
8312 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8316 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8318 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8319 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8323 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8327 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
8328 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8331 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8335 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8336 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8339 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8340 msgid "Equalizer with 10 bands"
8341 msgstr "10 バンドイコライザー"
8343 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8347 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8348 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8352 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8356 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8357 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8361 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8365 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8366 msgid "Full bass and treble"
8369 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8373 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8377 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8381 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8385 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8389 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8390 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8394 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8395 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8399 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8400 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8404 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8405 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8409 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8413 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8417 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8418 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8422 #: modules/audio_filter/format.c:204
8424 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8425 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
8427 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
8428 msgid "Number of audio buffers"
8429 msgstr "オーディオバッファの数"
8431 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8433 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8434 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8435 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8438 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
8442 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8444 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8445 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8446 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8449 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
8450 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:322
8451 msgid "Volume normalizer"
8454 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
8455 msgid "Parametric Equalizer"
8456 msgstr "パラメトリックイコライザー"
8458 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
8459 msgid "Low freq (Hz)"
8462 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8463 msgid "Low freq gain (dB)"
8464 msgstr "低い周波数のゲイン (dB)"
8466 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8467 msgid "High freq (Hz)"
8470 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8471 msgid "High freq gain (dB)"
8472 msgstr "高い周波数のゲイン (dB)"
8474 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8478 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8479 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8480 msgstr "周波数 1 ゲイン (dB)"
8482 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8486 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8490 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8491 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8492 msgstr "周波数 2 ゲイン (dB)"
8494 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8498 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8502 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8503 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8504 msgstr "周波数 3 ゲイン (dB)"
8506 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8510 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:86
8512 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8513 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
8515 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:66
8516 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:73
8518 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8519 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
8521 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:47
8523 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8524 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
8526 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:47
8528 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8529 msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
8531 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8532 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8537 #: modules/audio_mixer/float32.c:49
8538 msgid "Float32 audio mixer"
8539 msgstr "Float32 オーディオミキサー"
8541 #: modules/audio_mixer/spdif.c:48
8542 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8543 msgstr "ダミーの S/PDIF オーディオミキサー"
8545 #: modules/audio_mixer/trivial.c:49
8547 msgid "Trivial audio mixer"
8548 msgstr "微妙なオーディオ・ミキサー・モジュール"
8550 #: modules/audio_output/alsa.c:87
8554 #: modules/audio_output/alsa.c:107
8555 msgid "ALSA audio output"
8556 msgstr "ALSA オーディオ出力"
8558 #: modules/audio_output/alsa.c:111
8559 msgid "ALSA Device Name"
8562 #: modules/audio_output/alsa.c:131 modules/audio_output/auhal.c:130
8563 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:402
8564 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:396
8565 #: modules/audio_output/sdl.c:178 modules/audio_output/sdl.c:196
8566 #: modules/audio_output/waveout.c:465 modules/gui/macosx/intf.m:711
8567 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
8568 msgid "Audio Device"
8571 #: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:452
8572 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:421
8573 #: modules/audio_output/waveout.c:503
8574 msgid "2 Front 2 Rear"
8575 msgstr "フロント 2, リア 2"
8577 #: modules/audio_output/alsa.c:249 modules/audio_output/directx.c:525
8578 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:553
8579 msgid "A/52 over S/PDIF"
8580 msgstr "A/52 over S/PDIF"
8582 #: modules/audio_output/alsa.c:328
8584 msgid "No Audio Device"
8587 #: modules/audio_output/alsa.c:329
8588 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8591 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:475
8592 #: modules/audio_output/alsa.c:487 modules/audio_output/auhal.c:244
8594 msgid "Audio output failed"
8595 msgstr "オーディオ出力 URL"
8597 #: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:488
8599 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8602 #: modules/audio_output/alsa.c:476
8604 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8607 #: modules/audio_output/alsa.c:960
8609 msgid "Unknown soundcard"
8612 #: modules/audio_output/arts.c:65
8614 msgid "aRts audio output"
8615 msgstr "aRtsオーディオ・モジュール"
8617 #: modules/audio_output/auhal.c:131
8619 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8620 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8624 #: modules/audio_output/auhal.c:137
8626 msgid "HAL AudioUnit output"
8627 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
8629 #: modules/audio_output/auhal.c:245
8631 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8634 #: modules/audio_output/auhal.c:429
8636 msgid "Audio device is not configured"
8639 #: modules/audio_output/auhal.c:430
8641 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8642 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8645 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
8647 msgid "%s (Encoded Output)"
8650 #: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:109
8651 msgid "Output device"
8654 #: modules/audio_output/directx.c:208
8656 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8657 "default device appears as 0 AND another number)."
8660 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:154
8661 msgid "Use float32 output"
8662 msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
8664 #: modules/audio_output/directx.c:212 modules/audio_output/waveout.c:156
8666 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8667 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8670 #: modules/audio_output/directx.c:216
8671 msgid "DirectX audio output"
8672 msgstr "DirectX オーディオ出力"
8674 #: modules/audio_output/directx.c:434 modules/audio_output/portaudio.c:429
8675 msgid "3 Front 2 Rear"
8676 msgstr "フロント 3, リア 2"
8678 #: modules/audio_output/esd.c:69
8679 msgid "EsounD audio output"
8680 msgstr "EsounD オーディオ出力"
8682 #: modules/audio_output/esd.c:72
8683 msgid "Esound server"
8684 msgstr "Esound サーバー"
8686 #: modules/audio_output/file.c:81
8687 msgid "Output format"
8690 #: modules/audio_output/file.c:82
8692 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8693 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8696 #: modules/audio_output/file.c:85
8697 msgid "Number of output channels"
8700 #: modules/audio_output/file.c:86
8702 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8703 "restrict the number of channels here."
8706 #: modules/audio_output/file.c:89
8707 msgid "Add WAVE header"
8708 msgstr "WAVE ヘッダーを追加する"
8710 #: modules/audio_output/file.c:90
8712 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8713 msgstr "rawファイルを書き出す代わりに、wavヘッダをファイルに追加する。"
8715 #: modules/audio_output/file.c:107
8719 #: modules/audio_output/file.c:108
8720 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8723 #: modules/audio_output/file.c:111
8724 msgid "File audio output"
8725 msgstr "ファイルオーディオ出力"
8727 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:78
8728 msgid "Roku HD1000 audio output"
8729 msgstr "Roku HD1000 オーディオ出力"
8731 #: modules/audio_output/jack.c:67
8733 msgid "Automatically connect to writable clients"
8736 #: modules/audio_output/jack.c:69
8738 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8739 "writable JACK clients found."
8742 #: modules/audio_output/jack.c:73
8743 msgid "Connect to clients matching"
8746 #: modules/audio_output/jack.c:75
8748 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8749 "regular expression will be considered for connection."
8752 #: modules/audio_output/jack.c:83
8753 msgid "JACK audio output"
8754 msgstr "JACK オーディオ出力"
8756 #: modules/audio_output/oss.c:101
8757 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8758 msgstr "OSS ドライバのバグの回避を試みる"
8760 #: modules/audio_output/oss.c:103
8762 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8763 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8764 "drivers, then you need to enable this option."
8766 "いくつかの不安定なOSSドライバは内部バッファを完全に使い果たします。(サウンド"
8767 "はかなり途切れて聞こえます) もし、このようなドライバを使用している場合、この"
8768 "オプションを有効にする必要があります。"
8770 #: modules/audio_output/oss.c:109
8772 msgid "UNIX OSS audio output"
8773 msgstr "Linux OSS オーディオ出力"
8775 #: modules/audio_output/oss.c:114
8776 msgid "OSS DSP device"
8777 msgstr "OSS DSP デバイス"
8779 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8780 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8783 #: modules/audio_output/portaudio.c:114
8784 msgid "PORTAUDIO audio output"
8785 msgstr "PORTAUDIO オーディオ出力"
8787 #: modules/audio_output/pulse.c:58 modules/gui/macosx/intf.m:636
8788 #: modules/gui/macosx/intf.m:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
8789 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:389
8790 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:393
8791 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:955
8792 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
8793 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1021
8794 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1036
8795 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1043
8796 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1060
8797 msgid "VLC media player"
8798 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
8800 #: modules/audio_output/pulse.c:94
8802 msgid "Pulseaudio audio output"
8803 msgstr "ファイルオーディオ出力"
8805 #: modules/audio_output/sdl.c:68
8807 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8808 msgstr "シンプル DirectMedia レイヤオーディオ出力"
8810 #: modules/audio_output/waveout.c:147
8811 msgid "Microsoft Soundmapper"
8814 #: modules/audio_output/waveout.c:158
8816 msgid "Select Audio Device"
8819 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8821 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8822 "VLC restart to apply."
8825 #: modules/audio_output/waveout.c:162
8827 msgid "Default Audio Device"
8830 #: modules/audio_output/waveout.c:166
8831 msgid "Win32 waveOut extension output"
8832 msgstr "Win32 wave 出力用拡張モジュール"
8834 #: modules/audio_output/waveout.c:482
8838 #: modules/codec/a52.c:97
8842 #: modules/codec/a52.c:104
8843 msgid "A/52 audio packetizer"
8846 #: modules/codec/adpcm.c:47
8847 msgid "ADPCM audio decoder"
8848 msgstr "ADPCM オーディオデコーダー"
8850 #: modules/codec/araw.c:48
8851 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8852 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
8854 #: modules/codec/araw.c:57
8855 msgid "Raw audio encoder"
8856 msgstr "生オーディオデコーダー"
8858 #: modules/codec/cc.c:61
8862 #: modules/codec/cc.c:62
8864 msgid "Closed Captions decoder"
8865 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
8867 #: modules/codec/cdg.c:85
8869 msgid "CDG video decoder"
8872 #: modules/codec/cinepak.c:42
8873 msgid "Cinepak video decoder"
8874 msgstr "シネパックビデオデコーダー"
8876 #: modules/codec/cmml/cmml.c:72
8878 msgid "CMML annotations decoder"
8879 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
8881 #: modules/codec/csri.c:66
8883 msgid "Subtitles (advanced)"
8884 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8886 #: modules/codec/csri.c:67
8887 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8890 #: modules/codec/cvdsub.c:50
8891 msgid "CVD subtitle decoder"
8892 msgstr "CVS 字幕デコーダー"
8894 #: modules/codec/cvdsub.c:55
8896 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8897 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8899 #: modules/codec/dirac.c:71 modules/codec/theora.c:94
8900 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:172
8901 msgid "Encoding quality"
8904 #: modules/codec/dirac.c:73
8906 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8907 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
8909 #: modules/codec/dirac.c:78
8910 msgid "Dirac video decoder"
8911 msgstr "DV ビデオデコーダー"
8913 #: modules/codec/dirac.c:84
8914 msgid "Dirac video encoder"
8915 msgstr "Dirac ビデオデコーダー"
8917 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
8918 msgid "DirectMedia Object decoder"
8919 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
8921 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
8922 msgid "DirectMedia Object encoder"
8923 msgstr "DirectMedia オブジェクトエンコーダー"
8925 #: modules/codec/dts.c:99
8929 #: modules/codec/dts.c:104
8931 msgid "DTS audio packetizer"
8932 msgstr "DTS オーディオデコーダー"
8934 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8936 msgid "Decoding X coordinate"
8937 msgstr "ビデオ x コーディネート"
8939 #: modules/codec/dvbsub.c:56
8940 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8943 #: modules/codec/dvbsub.c:58
8945 msgid "Decoding Y coordinate"
8946 msgstr "ビデオ x コーディネート"
8948 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8949 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8952 #: modules/codec/dvbsub.c:61
8953 msgid "Subpicture position"
8956 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8958 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8959 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8963 #: modules/codec/dvbsub.c:67
8965 msgid "Encoding X coordinate"
8966 msgstr "ビデオ y コーディネート"
8968 #: modules/codec/dvbsub.c:68
8969 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8972 #: modules/codec/dvbsub.c:69
8974 msgid "Encoding Y coordinate"
8975 msgstr "ビデオ y コーディネート"
8977 #: modules/codec/dvbsub.c:70
8978 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8981 #: modules/codec/dvbsub.c:90
8982 msgid "DVB subtitles decoder"
8985 #: modules/codec/dvbsub.c:103
8987 msgid "DVB subtitles encoder"
8990 #: modules/codec/faad.c:43
8992 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8993 msgstr "AAC オーディオデコーダ (libfaad2)"
8995 #: modules/codec/faad.c:361
8996 msgid "AAC extension"
8999 #: modules/codec/faad.c:365
9004 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:114
9005 #: modules/video_output/image.c:85
9009 #: modules/codec/fake.c:54
9010 msgid "Path of the image file for fake input."
9013 #: modules/codec/fake.c:55
9014 msgid "Reload image file"
9015 msgstr "画像ファイルを再読み込みする"
9017 #: modules/codec/fake.c:57
9018 msgid "Reload image file every n seconds."
9021 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
9022 #: modules/stream_out/transcode.c:74
9023 msgid "Output video width."
9026 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
9027 #: modules/stream_out/transcode.c:77
9028 msgid "Output video height."
9029 msgstr "出力ビデオの高さです。"
9031 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
9032 msgid "Keep aspect ratio"
9033 msgstr "アスペクト比を維持する"
9035 #: modules/codec/fake.c:66
9036 msgid "Consider width and height as maximum values."
9039 #: modules/codec/fake.c:67
9040 msgid "Background aspect ratio"
9043 #: modules/codec/fake.c:69
9044 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9047 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode.c:66
9049 msgid "Deinterlace video"
9050 msgstr "ノンインタレース化モード"
9052 #: modules/codec/fake.c:72
9054 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9055 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
9057 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode.c:69
9059 msgid "Deinterlace module"
9060 msgstr "ノンインタレース化モード"
9062 #: modules/codec/fake.c:75
9064 msgid "Deinterlace module to use."
9065 msgstr "ノンインタレース化モード"
9067 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/fb.c:85
9069 msgid "Chroma used."
9072 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/fb.c:87
9073 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9076 #: modules/codec/fake.c:89
9078 msgid "Fake video decoder"
9081 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:222
9083 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9084 msgstr "Dirac ビデオデコーダー"
9086 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:230
9088 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9089 msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー"
9091 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:242
9093 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9096 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:616 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:625
9097 msgid "VLC could not open the encoder."
9100 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
9105 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
9110 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
9115 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
9119 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
9123 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
9127 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
9131 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
9133 msgid "Fast bilinear"
9136 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
9141 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
9142 msgid "Bicubic (good quality)"
9145 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81
9146 msgid "Experimental"
9149 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81
9150 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
9153 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
9157 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
9158 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
9161 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
9165 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
9169 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
9173 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
9174 msgid "Bicubic spline"
9177 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:91
9179 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
9180 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9181 "MJPEG and other codecs"
9184 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
9187 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9188 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9190 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
9192 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
9193 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー"
9195 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
9199 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:144
9200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
9204 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:145
9206 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9207 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー"
9209 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
9211 msgid "FFmpeg demuxer"
9212 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9214 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
9216 msgid "FFmpeg muxer"
9217 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9219 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:220 modules/video_filter/scale.c:58
9220 msgid "Video scaling filter"
9221 msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
9223 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
9225 msgid "FFmpeg video filter"
9226 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
9228 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239
9230 msgid "FFmpeg crop padd filter"
9231 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
9233 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246
9235 msgid "FFmpeg chroma conversion"
9236 msgstr "ffmpeg クロマ変換"
9238 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:252
9240 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9243 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
9244 msgid "Direct rendering"
9245 msgstr "ダイレクトレンダリング"
9247 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
9248 msgid "Error resilience"
9251 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
9253 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
9254 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9255 "can produce a lot of errors.\n"
9256 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9259 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
9260 msgid "Workaround bugs"
9263 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
9265 "Try to fix some bugs:\n"
9268 "4 xvid interlaced\n"
9273 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
9277 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
9278 #: modules/demux/rawdv.c:39 modules/stream_out/transcode.c:179
9282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
9284 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9285 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9288 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
9290 msgid "Skip frame (default=0)"
9293 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
9295 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9296 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9299 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
9300 msgid "Skip idct (default=0)"
9303 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
9305 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9306 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9309 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
9311 msgid "Post processing quality"
9314 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
9316 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
9317 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
9321 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
9325 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
9326 msgid "Set ffmpeg debug mask"
9329 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
9331 msgid "Visualize motion vectors"
9332 msgstr "ビジュアル化モーションベクター"
9334 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
9336 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9337 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9338 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9339 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9340 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9341 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9344 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
9345 msgid "Low resolution decoding"
9348 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
9350 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9354 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
9355 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9358 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
9360 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9361 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9364 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
9366 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
9367 msgstr "ffmpeg 後処理モジュール"
9369 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
9371 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
9372 "<option>...]]...\n"
9373 "long form example:\n"
9374 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
9375 "short form example:\n"
9376 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
9380 "short long name short long option Description\n"
9381 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
9382 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
9383 " y nochrom chrominance filtring "
9385 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
9386 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
9387 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
9388 " the h & v deblocking filters share these\n"
9389 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
9390 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
9391 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
9393 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
9395 "dr dering Deringing filter\n"
9396 "al autolevels automatic brightness / "
9398 " f fullyrange stretch luminance to "
9400 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
9401 "li linipoldeint linear interpolating "
9403 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
9405 "md mediandeint median deinterlacer\n"
9406 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
9407 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
9408 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
9409 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
9410 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
9411 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
9414 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
9415 msgid "Ratio of key frames"
9418 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
9419 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9422 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
9423 msgid "Ratio of B frames"
9426 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
9427 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9430 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
9432 msgid "Video bitrate tolerance"
9435 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
9437 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9440 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
9442 msgid "Interlaced encoding"
9443 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9445 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
9446 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9449 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
9451 msgid "Interlaced motion estimation"
9452 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9454 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
9456 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9457 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9459 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
9461 msgid "Pre-motion estimation"
9462 msgstr "モーション補正モジュール"
9464 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
9466 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9467 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9469 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
9471 msgid "Strict rate control"
9472 msgstr "リモート・コントロール"
9474 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
9475 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
9478 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
9480 msgid "Rate control buffer size"
9481 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
9483 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
9485 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9486 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9489 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
9491 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9492 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
9494 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
9496 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9497 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
9499 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
9500 msgid "I quantization factor"
9503 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
9505 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9506 "same qscale for I and P frames)."
9509 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:309
9510 #: modules/demux/mod.c:74
9511 msgid "Noise reduction"
9514 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
9516 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9517 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9520 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
9521 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9524 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
9526 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9527 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9528 "standard MPEG2 decoders."
9531 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
9532 msgid "Quality level"
9535 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
9537 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9538 "encoding very much)."
9541 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
9543 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9544 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9545 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9546 "to ease the encoder's task."
9549 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
9550 msgid "Minimum video quantizer scale"
9553 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
9555 msgid "Minimum video quantizer scale."
9558 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
9559 msgid "Maximum video quantizer scale"
9562 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
9564 msgid "Maximum video quantizer scale."
9567 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
9569 msgid "Trellis quantization"
9572 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
9573 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9576 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
9578 msgid "Fixed quantizer scale"
9581 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
9583 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9587 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
9588 msgid "Strict standard compliance"
9591 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
9593 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9596 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
9597 msgid "Luminance masking"
9600 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
9601 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9604 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
9605 msgid "Darkness masking"
9608 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
9609 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9612 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
9614 msgid "Motion masking"
9617 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
9619 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9623 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
9624 msgid "Border masking"
9627 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
9629 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9633 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
9634 msgid "Luminance elimination"
9637 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
9639 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9640 "The H264 specification recommends -4."
9643 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
9644 msgid "Chrominance elimination"
9647 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
9649 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9650 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9653 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
9654 msgid "Scaling mode"
9657 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
9659 msgid "Scaling mode to use."
9662 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
9665 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9667 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
9668 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
9671 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:736
9672 #: modules/gui/macosx/intf.m:737
9673 msgid "Post processing"
9676 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:100
9680 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:110
9684 #: modules/codec/flac.c:183
9686 msgid "Flac audio decoder"
9687 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9689 #: modules/codec/flac.c:188
9691 msgid "Flac audio encoder"
9692 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9694 #: modules/codec/flac.c:194
9696 msgid "Flac audio packetizer"
9697 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9699 #: modules/codec/fluidsynth.c:32
9700 msgid "Sound fonts (required)"
9703 #: modules/codec/fluidsynth.c:34
9704 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9707 #: modules/codec/fluidsynth.c:40
9708 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9711 #: modules/codec/libmpeg2.c:101
9713 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9714 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
9716 #: modules/codec/lpcm.c:87
9718 msgid "Linear PCM audio decoder"
9719 msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
9721 #: modules/codec/lpcm.c:92
9723 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9724 msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
9726 #: modules/codec/mash.cpp:70
9728 msgid "Video decoder using openmash"
9729 msgstr "ビデオデコーダーに openmash を使用する"
9731 #: modules/codec/mpeg_audio.c:115
9733 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9734 msgstr "MPEG オーディオレイヤ I/II/III パーサー"
9736 #: modules/codec/mpeg_audio.c:126
9738 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9739 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9741 #: modules/codec/png.c:58
9743 msgid "PNG video decoder"
9746 #: modules/codec/quicktime.c:67
9747 msgid "QuickTime library decoder"
9750 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9752 msgid "Pseudo raw video decoder"
9753 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9755 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9757 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9758 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9760 #: modules/codec/realaudio.c:64
9762 msgid "RealAudio library decoder"
9763 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
9765 #: modules/codec/sdl_image.c:59
9767 msgid "SDL Image decoder"
9770 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9772 msgid "SDL_image video decoder"
9775 #: modules/codec/speex.c:114
9777 msgid "Speex audio decoder"
9778 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9780 #: modules/codec/speex.c:119
9782 msgid "Speex audio packetizer"
9783 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9785 #: modules/codec/speex.c:124
9787 msgid "Speex audio encoder"
9788 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9790 #: modules/codec/speex.c:771 modules/codec/speex.c:788
9792 msgid "Speex comment"
9795 #: modules/codec/speex.c:771 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:537
9800 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
9801 msgid "DVD subtitles decoder"
9802 msgstr "DVD 字幕字幕のデコーダー"
9804 #: modules/codec/spudec/spudec.c:52
9806 msgid "DVD subtitles packetizer"
9807 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9809 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9810 msgid "Subtitles text encoding"
9811 msgstr "字幕テキストのエンコード"
9813 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9815 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9816 msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
9818 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
9820 msgid "Subtitles justification"
9823 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9825 msgid "Set the justification of subtitles"
9826 msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
9828 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9829 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9830 msgstr "UTF-8 の字幕を自動検知する"
9832 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9834 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9837 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9838 msgid "Formatted Subtitles"
9841 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9843 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9844 "but you can choose to disable all formatting."
9847 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:115
9848 msgid "Text subtitles decoder"
9849 msgstr "テキスト字幕デコーダー"
9851 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:352 modules/codec/subtitles/subsdec.c:388
9853 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9854 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9857 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:211
9859 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9860 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9863 #: modules/codec/subtitles/t140.c:36
9865 msgid "T.140 text encoder"
9868 #: modules/codec/svcdsub.c:46
9870 msgid "Enable debug"
9873 #: modules/codec/svcdsub.c:49
9875 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9877 "packet assembly info 2\n"
9880 #: modules/codec/svcdsub.c:54
9882 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9883 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9885 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9886 msgid "SVCD subtitles"
9889 #: modules/codec/svcdsub.c:65
9891 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9892 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9894 #: modules/codec/tarkin.c:79
9896 msgid "Tarkin decoder module"
9897 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
9899 #: modules/codec/telx.c:54
9901 msgid "Override page"
9904 #: modules/codec/telx.c:55
9906 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9907 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9908 "usually 888 or 889)."
9911 #: modules/codec/telx.c:60
9913 msgid "Ignore subtitle flag"
9916 #: modules/codec/telx.c:61
9917 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9920 #: modules/codec/telx.c:64
9922 msgid "Workaround for France"
9925 #: modules/codec/telx.c:65
9927 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9928 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9929 "your subtitles don't appear."
9932 #: modules/codec/telx.c:71
9934 msgid "Teletext subtitles decoder"
9935 msgstr "テキスト字幕デコーダー"
9937 #: modules/codec/theora.c:96 modules/codec/vorbis.c:174
9939 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9940 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9943 #: modules/codec/theora.c:103
9945 msgid "Theora video decoder"
9948 #: modules/codec/theora.c:109
9950 msgid "Theora video packetizer"
9953 #: modules/codec/theora.c:114
9955 msgid "Theora video encoder"
9958 #: modules/codec/theora.c:514
9959 msgid "Theora comment"
9962 #: modules/codec/twolame.c:56
9964 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9965 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9968 #: modules/codec/twolame.c:59
9972 #: modules/codec/twolame.c:60
9973 msgid "Handling mode for stereo streams"
9976 #: modules/codec/twolame.c:61
9980 #: modules/codec/twolame.c:63
9981 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9984 #: modules/codec/twolame.c:64
9985 msgid "Psycho-acoustic model"
9988 #: modules/codec/twolame.c:66
9989 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9992 #: modules/codec/twolame.c:70
9996 #: modules/codec/twolame.c:70
9998 msgid "Joint stereo"
10001 #: modules/codec/twolame.c:75
10003 msgid "Libtwolame audio encoder"
10004 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
10006 #: modules/codec/vorbis.c:176
10007 msgid "Maximum encoding bitrate"
10008 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
10010 #: modules/codec/vorbis.c:178
10011 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10014 #: modules/codec/vorbis.c:179
10015 msgid "Minimum encoding bitrate"
10016 msgstr "エンコードの最小ビットレート"
10018 #: modules/codec/vorbis.c:181
10020 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10024 #: modules/codec/vorbis.c:182
10025 msgid "CBR encoding"
10026 msgstr "CBR エンコーディング"
10028 #: modules/codec/vorbis.c:184
10029 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10032 #: modules/codec/vorbis.c:188
10033 msgid "Vorbis audio decoder"
10034 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
10036 #: modules/codec/vorbis.c:199
10038 msgid "Vorbis audio packetizer"
10039 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
10041 #: modules/codec/vorbis.c:206
10042 msgid "Vorbis audio encoder"
10043 msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー"
10045 #: modules/codec/vorbis.c:648
10046 msgid "Vorbis comment"
10047 msgstr "Vorbis コメント"
10049 #: modules/codec/x264.c:51
10051 msgid "Maximum GOP size"
10054 #: modules/codec/x264.c:52
10056 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10057 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10060 #: modules/codec/x264.c:56
10062 msgid "Minimum GOP size"
10065 #: modules/codec/x264.c:57
10067 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10068 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10069 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10070 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10071 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10072 "the IDR-frame. \n"
10073 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10074 "frames, but do not start a new GOP."
10077 #: modules/codec/x264.c:66
10078 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10081 #: modules/codec/x264.c:67
10083 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10084 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10085 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10086 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10087 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10088 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10092 #: modules/codec/x264.c:78
10093 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10096 #: modules/codec/x264.c:79
10098 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10102 #: modules/codec/x264.c:83
10103 msgid "B-frames between I and P"
10106 #: modules/codec/x264.c:84
10107 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10110 #: modules/codec/x264.c:87
10111 msgid "Adaptive B-frame decision"
10114 #: modules/codec/x264.c:88
10116 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10117 "possibly before an I-frame."
10120 #: modules/codec/x264.c:91
10121 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10124 #: modules/codec/x264.c:92
10126 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10127 "negative values cause less B-frames."
10130 #: modules/codec/x264.c:95
10131 msgid "Keep some B-frames as references"
10134 #: modules/codec/x264.c:96
10136 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10137 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10141 #: modules/codec/x264.c:100
10145 #: modules/codec/x264.c:101
10147 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10148 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10151 #: modules/codec/x264.c:105
10153 msgid "Number of reference frames"
10156 #: modules/codec/x264.c:106
10158 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10159 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10160 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10163 #: modules/codec/x264.c:111
10165 msgid "Skip loop filter"
10168 #: modules/codec/x264.c:112
10169 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10172 #: modules/codec/x264.c:114
10173 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10176 #: modules/codec/x264.c:115
10178 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10179 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10182 #: modules/codec/x264.c:119
10184 msgid "H.264 level"
10187 #: modules/codec/x264.c:120
10189 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10190 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10191 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10194 #: modules/codec/x264.c:129
10196 msgid "Interlaced mode"
10197 msgstr "インタフェースモジュール"
10199 #: modules/codec/x264.c:130
10201 msgid "Pure-interlaced mode."
10202 msgstr "ノンインタレース化モード"
10204 #: modules/codec/x264.c:135
10208 #: modules/codec/x264.c:136
10210 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10211 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10214 #: modules/codec/x264.c:140
10215 msgid "Quality-based VBR"
10218 #: modules/codec/x264.c:141
10219 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10222 #: modules/codec/x264.c:143
10226 #: modules/codec/x264.c:144
10227 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10230 #: modules/codec/x264.c:147
10234 #: modules/codec/x264.c:148
10235 msgid "Maximum quantizer parameter."
10238 #: modules/codec/x264.c:150
10239 msgid "Max QP step"
10242 #: modules/codec/x264.c:151
10243 msgid "Max QP step between frames."
10246 #: modules/codec/x264.c:153
10248 msgid "Average bitrate tolerance"
10251 #: modules/codec/x264.c:154
10253 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10254 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
10256 #: modules/codec/x264.c:157
10258 msgid "Max local bitrate"
10259 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
10261 #: modules/codec/x264.c:158
10263 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10264 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
10266 #: modules/codec/x264.c:160
10271 #: modules/codec/x264.c:161
10273 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10274 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
10276 #: modules/codec/x264.c:164
10277 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10280 #: modules/codec/x264.c:165
10282 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10286 #: modules/codec/x264.c:169
10287 msgid "QP factor between I and P"
10290 #: modules/codec/x264.c:170
10291 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10294 #: modules/codec/x264.c:173
10295 msgid "QP factor between P and B"
10298 #: modules/codec/x264.c:174
10299 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10302 #: modules/codec/x264.c:176
10303 msgid "QP difference between chroma and luma"
10306 #: modules/codec/x264.c:177
10307 msgid "QP difference between chroma and luma."
10310 #: modules/codec/x264.c:179
10312 msgid "Multipass ratecontrol"
10313 msgstr "リモート・コントロール"
10315 #: modules/codec/x264.c:180
10317 "Multipass ratecontrol:\n"
10318 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10319 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10320 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10323 #: modules/codec/x264.c:185
10325 msgid "QP curve compression"
10326 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
10328 #: modules/codec/x264.c:186
10330 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10331 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
10333 #: modules/codec/x264.c:188 modules/codec/x264.c:192
10334 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10337 #: modules/codec/x264.c:189
10339 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10340 "blurs complexity."
10343 #: modules/codec/x264.c:193
10345 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10349 #: modules/codec/x264.c:198
10350 msgid "Partitions to consider"
10353 #: modules/codec/x264.c:199
10355 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10358 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10359 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10360 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10361 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10364 #: modules/codec/x264.c:207
10366 msgid "Direct MV prediction mode"
10367 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
10369 #: modules/codec/x264.c:208
10371 msgid "Direct MV prediction mode."
10372 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
10374 #: modules/codec/x264.c:211
10376 msgid "Direct prediction size"
10377 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
10379 #: modules/codec/x264.c:212
10381 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10383 " - -1: smallest possible according to level\n"
10386 #: modules/codec/x264.c:218
10387 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10390 #: modules/codec/x264.c:219
10391 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10394 #: modules/codec/x264.c:221
10396 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10397 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
10399 #: modules/codec/x264.c:223
10401 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10403 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10404 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10405 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10406 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10409 #: modules/codec/x264.c:230
10411 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10413 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10414 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10415 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10418 #: modules/codec/x264.c:238
10419 msgid "Maximum motion vector search range"
10422 #: modules/codec/x264.c:239
10424 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10425 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10426 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10429 #: modules/codec/x264.c:244
10431 msgid "Maximum motion vector length"
10434 #: modules/codec/x264.c:245
10436 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10439 #: modules/codec/x264.c:250
10441 msgid "Minimum buffer space between threads"
10444 #: modules/codec/x264.c:251
10446 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10450 #: modules/codec/x264.c:255
10451 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10454 #: modules/codec/x264.c:259
10456 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10457 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10458 "quality). Range 1 to 7."
10461 #: modules/codec/x264.c:264
10463 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10464 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10465 "quality). Range 1 to 6."
10468 #: modules/codec/x264.c:269
10470 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10471 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10472 "quality). Range 1 to 5."
10475 #: modules/codec/x264.c:274
10476 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10479 #: modules/codec/x264.c:275
10480 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10483 #: modules/codec/x264.c:278
10484 msgid "Decide references on a per partition basis"
10487 #: modules/codec/x264.c:279
10489 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10490 "as opposed to only one ref per macroblock."
10493 #: modules/codec/x264.c:283
10495 msgid "Chroma in motion estimation"
10496 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
10498 #: modules/codec/x264.c:284
10499 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10502 #: modules/codec/x264.c:287
10503 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10506 #: modules/codec/x264.c:288
10507 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10510 #: modules/codec/x264.c:290
10511 msgid "Adaptive spatial transform size"
10514 #: modules/codec/x264.c:292
10515 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10518 #: modules/codec/x264.c:294
10519 msgid "Trellis RD quantization"
10522 #: modules/codec/x264.c:295
10524 "Trellis RD quantization: \n"
10526 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10527 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10528 "This requires CABAC."
10531 #: modules/codec/x264.c:301
10532 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10535 #: modules/codec/x264.c:302
10536 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10539 #: modules/codec/x264.c:304
10540 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10543 #: modules/codec/x264.c:305
10545 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10546 "small single coefficient."
10549 #: modules/codec/x264.c:310
10551 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10555 #: modules/codec/x264.c:314
10556 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10559 #: modules/codec/x264.c:315
10560 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10563 #: modules/codec/x264.c:318
10564 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10567 #: modules/codec/x264.c:319
10568 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10571 #: modules/codec/x264.c:326
10572 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10575 #: modules/codec/x264.c:327
10576 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10579 #: modules/codec/x264.c:331
10581 msgid "CPU optimizations"
10584 #: modules/codec/x264.c:332
10586 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10589 #: modules/codec/x264.c:334
10590 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10593 #: modules/codec/x264.c:335
10594 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10597 #: modules/codec/x264.c:337
10599 msgid "PSNR computation"
10602 #: modules/codec/x264.c:338
10604 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10608 #: modules/codec/x264.c:341
10610 msgid "SSIM computation"
10613 #: modules/codec/x264.c:342
10615 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10619 #: modules/codec/x264.c:345
10624 #: modules/codec/x264.c:346
10626 msgid "Quiet mode."
10629 #: modules/codec/x264.c:348 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
10630 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
10635 #: modules/codec/x264.c:349
10636 msgid "Print stats for each frame."
10639 #: modules/codec/x264.c:352
10640 msgid "SPS and PPS id numbers"
10643 #: modules/codec/x264.c:353
10645 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10649 #: modules/codec/x264.c:357
10651 msgid "Access unit delimiters"
10654 #: modules/codec/x264.c:358
10655 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10658 #: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
10663 #: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
10667 #: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
10671 #: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
10676 #: modules/codec/x264.c:371
10681 #: modules/codec/x264.c:377
10686 #: modules/codec/x264.c:377
10691 #: modules/codec/x264.c:377
10696 #: modules/codec/x264.c:377
10700 #: modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
10704 #: modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
10708 #: modules/codec/x264.c:383 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10709 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
10713 #: modules/codec/x264.c:392
10715 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10716 msgstr "h264 ビデオエンコードに x264 ライブラリを使用する"
10718 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:102
10720 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10721 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
10723 #: modules/codec/zvbi.c:78
10725 msgid "Teletext page"
10728 #: modules/codec/zvbi.c:79
10729 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10732 #: modules/codec/zvbi.c:82
10733 msgid "Text is always opaque"
10736 #: modules/codec/zvbi.c:83
10737 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10740 #: modules/codec/zvbi.c:86
10742 msgid "Teletext alignment"
10745 #: modules/codec/zvbi.c:88
10747 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10748 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10752 #: modules/codec/zvbi.c:92
10754 msgid "Teletext text subtitles"
10757 #: modules/codec/zvbi.c:93
10758 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10761 #: modules/codec/zvbi.c:102
10762 msgid "VBI and Teletext decoder"
10765 #: modules/control/dbus.c:103
10769 #: modules/control/dbus.c:106
10771 msgid "D-Bus control interface"
10772 msgstr "制御インターフェース"
10774 #: modules/control/gestures.c:81
10775 msgid "Motion threshold (10-100)"
10776 msgstr "モーションスレッショルド (10〜100)"
10778 #: modules/control/gestures.c:83
10779 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10782 #: modules/control/gestures.c:85
10783 msgid "Trigger button"
10786 #: modules/control/gestures.c:87
10787 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10790 #: modules/control/gestures.c:91
10795 #: modules/control/gestures.c:94
10800 #: modules/control/gestures.c:102
10802 msgid "Mouse gestures control interface"
10803 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
10805 #: modules/control/hotkeys.c:97
10807 msgid "Define playlist bookmarks."
10808 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する"
10810 #: modules/control/hotkeys.c:100
10811 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
10816 #: modules/control/hotkeys.c:101
10818 msgid "Hotkeys management interface"
10819 msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
10821 #: modules/control/hotkeys.c:504
10823 msgid "Audio track: %s"
10824 msgstr "オーディオトラック: %s"
10826 #: modules/control/hotkeys.c:519 modules/control/hotkeys.c:548
10828 msgid "Subtitle track: %s"
10829 msgstr "字幕 トラック: %s"
10831 #: modules/control/hotkeys.c:519
10835 #: modules/control/hotkeys.c:572
10837 msgid "Aspect ratio: %s"
10840 #: modules/control/hotkeys.c:598
10845 #: modules/control/hotkeys.c:624
10847 msgid "Deinterlace mode: %s"
10848 msgstr "ノンインタレース化モード"
10850 #: modules/control/hotkeys.c:654
10852 msgid "Zoom mode: %s"
10855 #: modules/control/hotkeys.c:735 modules/control/hotkeys.c:745
10857 msgid "Subtitle delay %i ms"
10860 #: modules/control/hotkeys.c:755 modules/control/hotkeys.c:765
10862 msgid "Audio delay %i ms"
10865 #: modules/control/hotkeys.c:1002
10867 msgid "Volume %d%%"
10870 #: modules/control/http/http.c:37
10871 msgid "Host address"
10874 #: modules/control/http/http.c:39
10876 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10877 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10878 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10881 #: modules/control/http/http.c:43 modules/control/http/http.c:44
10882 msgid "Source directory"
10883 msgstr "ソースディレクトリー"
10885 #: modules/control/http/http.c:45
10889 #: modules/control/http/http.c:47
10891 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10892 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10895 #: modules/control/http/http.c:49
10896 msgid "Export album art as /art."
10899 #: modules/control/http/http.c:51
10901 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10905 #: modules/control/http/http.c:54
10907 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10908 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
10910 #: modules/control/http/http.c:57
10912 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10913 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
10915 #: modules/control/http/http.c:59
10917 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10918 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
10920 #: modules/control/http/http.c:62
10922 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10923 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
10925 #: modules/control/http/http.c:65
10926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
10930 #: modules/control/http/http.c:66
10931 msgid "HTTP remote control interface"
10932 msgstr "HTTP リモート制御インターフェース"
10934 #: modules/control/http/http.c:76
10938 #: modules/control/lirc.c:40
10940 msgid "Change the lirc configuration file."
10941 msgstr "VLM 設定ファイル"
10943 #: modules/control/lirc.c:42
10945 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10946 "users home directory."
10949 #: modules/control/lirc.c:65
10953 #: modules/control/lirc.c:68
10955 msgid "Infrared remote control interface"
10956 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
10958 #: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1889
10959 #: modules/control/rc.c:1928
10960 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10963 #: modules/control/motion.c:69
10964 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10967 #: modules/control/motion.c:75
10972 #: modules/control/motion.c:77
10973 msgid "motion control interface"
10974 msgstr "モーション制御インターフェース"
10976 #: modules/control/netsync.c:70
10977 msgid "Act as master"
10980 #: modules/control/netsync.c:71
10982 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10983 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
10985 #: modules/control/netsync.c:75
10986 msgid "Master client ip address"
10989 #: modules/control/netsync.c:76
10991 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10992 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
10994 #: modules/control/netsync.c:80
10995 msgid "Network Sync"
10998 #: modules/control/ntservice.c:42
10999 msgid "Install Windows Service"
11000 msgstr "Windows サービスへインストールする"
11002 #: modules/control/ntservice.c:44
11003 msgid "Install the Service and exit."
11004 msgstr "サービスのインストールと終了をします。"
11006 #: modules/control/ntservice.c:45
11007 msgid "Uninstall Windows Service"
11008 msgstr "Windows サービスからアンインストールする"
11010 #: modules/control/ntservice.c:47
11011 msgid "Uninstall the Service and exit."
11012 msgstr "Windows サービスからアンインストールと終了をします。"
11014 #: modules/control/ntservice.c:48
11015 msgid "Display name of the Service"
11016 msgstr "サービスの名前を表示"
11018 #: modules/control/ntservice.c:50
11020 msgid "Change the display name of the Service."
11021 msgstr "サービスの名前を表示"
11023 #: modules/control/ntservice.c:51
11024 msgid "Configuration options"
11027 #: modules/control/ntservice.c:53
11030 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11031 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11034 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
11037 #: modules/control/ntservice.c:58
11040 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11041 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11042 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11044 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
11047 #: modules/control/ntservice.c:64
11052 #: modules/control/ntservice.c:65
11053 msgid "Windows Service interface"
11054 msgstr "Windows サービスインターフェース"
11056 #: modules/control/rc.c:159
11057 msgid "Show stream position"
11060 #: modules/control/rc.c:160
11062 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11063 msgstr "直ちに現在の位置を示します。"
11065 #: modules/control/rc.c:163
11069 #: modules/control/rc.c:164
11071 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11072 msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
11074 #: modules/control/rc.c:166
11075 msgid "UNIX socket command input"
11076 msgstr "UNIX ソケットのコマンド入力"
11078 #: modules/control/rc.c:167
11079 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11082 #: modules/control/rc.c:170
11083 msgid "TCP command input"
11084 msgstr "TCP のコマンド入力"
11086 #: modules/control/rc.c:171
11088 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11089 "port the interface will bind to."
11092 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:51
11093 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11094 msgstr "DOS コマンドボックスインターフェースを開かない"
11096 #: modules/control/rc.c:177
11098 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11099 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11100 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11103 #: modules/control/rc.c:184
11107 #: modules/control/rc.c:187
11108 msgid "Remote control interface"
11109 msgstr "リモート制御インターフェース"
11111 #: modules/control/rc.c:339
11113 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11114 msgstr "リモート制御インターフェースを初期化しました。「h」でヘルプです。"
11116 #: modules/control/rc.c:819
11118 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11119 msgstr "不明のコマンド「%s」です。「help」を入力するとヘルプです。"
11121 #: modules/control/rc.c:852
11122 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11123 msgstr "+----[ リモート制御コマンド ]"
11125 #: modules/control/rc.c:854
11127 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11128 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加"
11130 #: modules/control/rc.c:855
11132 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11133 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加"
11135 #: modules/control/rc.c:856
11137 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11138 msgstr "| playlist . . . 現在の再生一覧中の項目を表示する"
11140 #: modules/control/rc.c:857
11142 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11143 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生"
11145 #: modules/control/rc.c:858
11147 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11148 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム停止"
11150 #: modules/control/rc.c:859
11152 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11153 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . 次の再生一覧項目"
11155 #: modules/control/rc.c:860
11157 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11158 msgstr "| prev . . . . . . . . . . 前の再生一覧の項目"
11160 #: modules/control/rc.c:861
11162 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11163 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11165 #: modules/control/rc.c:862
11167 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11168 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11170 #: modules/control/rc.c:863
11172 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11173 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11175 #: modules/control/rc.c:864
11177 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11178 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11180 #: modules/control/rc.c:865
11182 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11183 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11185 #: modules/control/rc.c:866
11187 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11188 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11190 #: modules/control/rc.c:867
11192 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11193 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11195 #: modules/control/rc.c:868
11197 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11198 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11200 #: modules/control/rc.c:869
11202 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11203 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11205 #: modules/control/rc.c:870
11207 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11208 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11210 #: modules/control/rc.c:871
11212 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11213 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11215 #: modules/control/rc.c:872
11217 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11218 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11220 #: modules/control/rc.c:874
11221 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11224 #: modules/control/rc.c:875
11226 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11227 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11229 #: modules/control/rc.c:876
11231 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11232 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11234 #: modules/control/rc.c:877
11236 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11237 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11239 #: modules/control/rc.c:878
11241 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11242 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11244 #: modules/control/rc.c:879
11246 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11247 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11249 #: modules/control/rc.c:880
11251 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11252 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11254 #: modules/control/rc.c:881
11256 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11257 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11259 #: modules/control/rc.c:882
11261 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11262 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11264 #: modules/control/rc.c:883
11266 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11267 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11269 #: modules/control/rc.c:884
11270 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11273 #: modules/control/rc.c:885
11274 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11277 #: modules/control/rc.c:886
11279 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11280 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11282 #: modules/control/rc.c:887
11284 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11285 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11287 #: modules/control/rc.c:889
11289 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11290 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11292 #: modules/control/rc.c:890
11294 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11295 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11297 #: modules/control/rc.c:891
11299 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11300 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11302 #: modules/control/rc.c:892
11304 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11305 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11307 #: modules/control/rc.c:893
11309 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11310 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11312 #: modules/control/rc.c:894
11314 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11315 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11317 #: modules/control/rc.c:895
11319 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11320 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11322 #: modules/control/rc.c:896
11324 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11325 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11327 #: modules/control/rc.c:897
11329 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11330 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11332 #: modules/control/rc.c:898
11334 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11335 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11337 #: modules/control/rc.c:899
11339 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11340 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11342 #: modules/control/rc.c:900
11344 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11345 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11347 #: modules/control/rc.c:901
11348 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11351 #: modules/control/rc.c:902
11352 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11355 #: modules/control/rc.c:907
11356 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11359 #: modules/control/rc.c:908
11361 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11362 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11364 #: modules/control/rc.c:909
11366 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11367 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11369 #: modules/control/rc.c:910
11371 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11372 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11374 #: modules/control/rc.c:911
11376 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11377 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11379 #: modules/control/rc.c:912
11381 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11382 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11384 #: modules/control/rc.c:913
11386 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11387 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11389 #: modules/control/rc.c:914
11391 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11392 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11394 #: modules/control/rc.c:916
11395 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11398 #: modules/control/rc.c:917
11400 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11401 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11403 #: modules/control/rc.c:918
11405 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11406 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11408 #: modules/control/rc.c:919
11410 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11411 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11413 #: modules/control/rc.c:920
11415 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11416 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11418 #: modules/control/rc.c:922
11420 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11421 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11423 #: modules/control/rc.c:923
11425 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11426 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11428 #: modules/control/rc.c:924
11430 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11431 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11433 #: modules/control/rc.c:925
11434 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11437 #: modules/control/rc.c:926
11438 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11441 #: modules/control/rc.c:927
11442 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11445 #: modules/control/rc.c:928
11446 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11449 #: modules/control/rc.c:929
11451 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11452 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11454 #: modules/control/rc.c:930
11456 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11457 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11459 #: modules/control/rc.c:931
11460 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11463 #: modules/control/rc.c:932
11465 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11466 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11468 #: modules/control/rc.c:933
11470 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11471 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11473 #: modules/control/rc.c:934
11475 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11476 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11478 #: modules/control/rc.c:935
11479 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11482 #: modules/control/rc.c:938
11484 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
11485 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
11488 #: modules/control/rc.c:943
11490 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11491 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11493 #: modules/control/rc.c:944
11495 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11496 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11498 #: modules/control/rc.c:945
11500 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11501 msgstr "| logout . . . . . 終了する (ソケット接続の場合)"
11503 #: modules/control/rc.c:946
11505 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11506 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC を終了する"
11508 #: modules/control/rc.c:948
11509 msgid "+----[ end of help ]"
11510 msgstr "+----[ ヘルプの終り ]"
11512 #: modules/control/rc.c:1064
11514 msgid "Press menu select or pause to continue."
11517 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
11519 #: modules/control/rc.c:1301 modules/control/rc.c:1555
11520 #: modules/control/rc.c:1626 modules/control/rc.c:1804
11521 #: modules/control/rc.c:1904
11523 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11526 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
11528 #: modules/control/rc.c:1396
11529 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11532 #: modules/control/rc.c:1407
11534 msgid "Playlist has only %d elements"
11537 #: modules/control/rc.c:1962
11539 msgid "Unknown command!"
11542 #: modules/control/rc.c:1978
11544 msgid "+-[Incoming]"
11547 #: modules/control/rc.c:1979
11549 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11552 #: modules/control/rc.c:1981
11554 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11557 #: modules/control/rc.c:1983
11559 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11562 #: modules/control/rc.c:1985
11564 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11567 #: modules/control/rc.c:1989
11569 msgid "+-[Video Decoding]"
11572 #: modules/control/rc.c:1990
11574 msgid "| video decoded : %5i"
11577 #: modules/control/rc.c:1992
11579 msgid "| frames displayed : %5i"
11582 #: modules/control/rc.c:1994
11584 msgid "| frames lost : %5i"
11587 #: modules/control/rc.c:1998
11589 msgid "+-[Audio Decoding]"
11590 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
11592 #: modules/control/rc.c:1999
11594 msgid "| audio decoded : %5i"
11597 #: modules/control/rc.c:2001
11599 msgid "| buffers played : %5i"
11602 #: modules/control/rc.c:2003
11604 msgid "| buffers lost : %5i"
11607 #: modules/control/rc.c:2007
11609 msgid "+-[Streaming]"
11612 #: modules/control/rc.c:2008
11614 msgid "| packets sent : %5i"
11617 #: modules/control/rc.c:2009
11619 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
11622 #: modules/control/rc.c:2011
11624 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11627 #: modules/control/showintf.c:65
11631 #: modules/control/showintf.c:66
11633 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11634 msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
11636 #: modules/control/telnet.c:77
11641 #: modules/control/telnet.c:78
11643 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11644 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11645 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11648 #: modules/control/telnet.c:82 modules/gui/macosx/open.m:180
11649 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
11650 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
11652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
11653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531
11654 #: modules/stream_out/rtp.c:103
11658 #: modules/control/telnet.c:83
11660 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11664 #: modules/control/telnet.c:87
11666 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11667 "default value is \"admin\"."
11670 #: modules/control/telnet.c:101
11671 msgid "VLM remote control interface"
11672 msgstr "VLM リモート制御インターフェース"
11674 #: modules/demux/a52.c:48
11676 msgid "Raw A/52 demuxer"
11677 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11679 #: modules/demux/aiff.c:48
11681 msgid "AIFF demuxer"
11682 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11684 #: modules/demux/asf/asf.c:55
11686 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11687 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11689 #: modules/demux/asf/asf.c:177
11690 msgid "Could not demux ASF stream"
11693 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11694 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11697 #: modules/demux/au.c:49
11701 #: modules/demux/avi/avi.c:46
11703 msgid "Force interleaved method"
11704 msgstr "ノンインタレース化モード"
11706 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11708 msgid "Force interleaved method."
11709 msgstr "ノンインタレース化モード"
11711 #: modules/demux/avi/avi.c:49
11713 msgid "Force index creation"
11714 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
11716 #: modules/demux/avi/avi.c:51
11718 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11719 "incomplete (not seekable)."
11722 #: modules/demux/avi/avi.c:59
11726 #: modules/demux/avi/avi.c:59
11731 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11735 #: modules/demux/avi/avi.c:64
11736 msgid "AVI demuxer"
11739 #: modules/demux/avi/avi.c:667
11744 #: modules/demux/avi/avi.c:668
11746 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11747 "Do you want to try to repair it?\n"
11749 "This might take a long time."
11752 #: modules/demux/avi/avi.c:671
11757 #: modules/demux/avi/avi.c:671
11758 msgid "Don't repair"
11761 #: modules/demux/avi/avi.c:2386 modules/demux/avi/avi.c:2409
11763 msgid "Fixing AVI Index..."
11766 #: modules/demux/cdg.c:44
11768 msgid "CDG demuxer"
11769 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11771 #: modules/demux/demuxdump.c:40
11772 msgid "Dump filename"
11773 msgstr "ダンプするファイル名"
11775 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11776 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11779 #: modules/demux/demuxdump.c:43
11780 msgid "Append to existing file"
11781 msgstr "既にあるファイルに追加する"
11783 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11784 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11787 #: modules/demux/demuxdump.c:54
11788 msgid "File dumper"
11791 #: modules/demux/dts.c:44
11793 msgid "Raw DTS demuxer"
11794 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11796 #: modules/demux/flac.c:47
11798 msgid "FLAC demuxer"
11799 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11801 #: modules/demux/gme.cpp:54
11802 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11805 #: modules/demux/live555.cpp:67
11808 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11809 "should be set in millisecond units."
11811 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
11814 #: modules/demux/live555.cpp:70
11815 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11818 #: modules/demux/live555.cpp:71
11820 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11821 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11822 "cannot connect to normal RTSP servers."
11825 #: modules/demux/live555.cpp:75
11827 msgid "RTSP user name"
11830 #: modules/demux/live555.cpp:76
11833 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11835 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
11837 #: modules/demux/live555.cpp:78
11838 msgid "RTSP password"
11839 msgstr "RTSP パスワード"
11841 #: modules/demux/live555.cpp:79
11843 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11844 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
11846 #: modules/demux/live555.cpp:83
11847 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11850 #: modules/demux/live555.cpp:93
11851 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11854 #: modules/demux/live555.cpp:99 modules/demux/live555.cpp:100
11855 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
11856 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11857 msgstr "RTP オーバー RTSP (TCP)を使う"
11859 #: modules/demux/live555.cpp:102
11860 msgid "Client port"
11863 #: modules/demux/live555.cpp:103
11864 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11867 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
11868 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11871 #: modules/demux/live555.cpp:108
11872 msgid "HTTP tunnel port"
11873 msgstr "HTTP トンネルポート"
11875 #: modules/demux/live555.cpp:109
11876 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11879 #: modules/demux/live555.cpp:570
11881 msgid "RTSP authentication"
11882 msgstr "RTP マルチキャスト"
11884 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/h264.c:42
11885 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 modules/demux/rawvid.c:43
11886 #: modules/demux/vc1.c:42 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
11887 msgid "Frames per Second"
11890 #: modules/demux/mjpeg.c:47
11892 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11893 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11896 #: modules/demux/mjpeg.c:53
11898 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11899 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11901 #: modules/demux/mkv.cpp:400
11903 msgid "Matroska stream demuxer"
11904 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11906 #: modules/demux/mkv.cpp:407
11908 msgid "Ordered chapters"
11909 msgstr "次のチャプターを選択"
11911 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11912 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11915 #: modules/demux/mkv.cpp:411
11917 msgid "Chapter codecs"
11920 #: modules/demux/mkv.cpp:412
11921 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11924 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11926 msgid "Preload Directory"
11927 msgstr "ソースディレクトリー"
11929 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11931 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11932 "for broken files)."
11935 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11936 msgid "Seek based on percent not time"
11939 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11940 msgid "Seek based on percent not time."
11943 #: modules/demux/mkv.cpp:423
11944 msgid "Dummy Elements"
11947 #: modules/demux/mkv.cpp:424
11948 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11951 #: modules/demux/mkv.cpp:3340
11952 msgid "--- DVD Menu"
11953 msgstr "--- DVD メニュー"
11955 #: modules/demux/mkv.cpp:3346
11956 msgid "First Played"
11959 #: modules/demux/mkv.cpp:3348
11960 msgid "Video Manager"
11963 #: modules/demux/mkv.cpp:3354
11964 msgid "----- Title"
11967 #: modules/demux/mod.c:50
11969 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11970 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
11972 #: modules/demux/mod.c:51
11974 msgid "Enable reverberation"
11975 msgstr "オーディオを有効にする"
11977 #: modules/demux/mod.c:52
11979 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11980 msgstr "リバーブレベル (0〜100 デフォルト:0)"
11982 #: modules/demux/mod.c:54
11983 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11986 #: modules/demux/mod.c:56
11988 msgid "Enable megabass mode"
11991 #: modules/demux/mod.c:57
11993 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11994 msgstr "メガバスレベル (0〜100 デフォルト:0)"
11996 #: modules/demux/mod.c:59
11998 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11999 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12002 #: modules/demux/mod.c:62
12004 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12005 msgstr "サラウンドレベル (0〜100 デフォルト:0)"
12007 #: modules/demux/mod.c:64
12008 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12011 #: modules/demux/mod.c:69
12012 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12015 #: modules/demux/mod.c:77
12019 #: modules/demux/mod.c:80
12020 msgid "Reverberation level"
12023 #: modules/demux/mod.c:82
12025 msgid "Reverberation delay"
12026 msgstr "リバーブディレイ(ミリ秒)"
12028 #: modules/demux/mod.c:84
12032 #: modules/demux/mod.c:87
12034 msgid "Mega bass level"
12035 msgstr "メガバスレベル (0〜100)"
12037 #: modules/demux/mod.c:89
12039 msgid "Mega bass cutoff"
12040 msgstr "メガバス カットオフ (Hz)"
12042 #: modules/demux/mod.c:91
12046 #: modules/demux/mod.c:94
12048 msgid "Surround level"
12049 msgstr "サラウンドレベル (0〜100)"
12051 #: modules/demux/mod.c:96
12052 msgid "Surround delay (ms)"
12053 msgstr "サラウンドディレイ (ミリ秒)"
12055 #: modules/demux/mp4/mp4.c:57
12057 msgid "MP4 stream demuxer"
12058 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12060 #: modules/demux/mpc.c:57
12062 msgid "MusePack demuxer"
12063 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12065 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43
12067 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12068 msgstr "ストリームをナビゲートする"
12070 #: modules/demux/mpeg/h264.c:50
12072 msgid "H264 video demuxer"
12073 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12075 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:46
12077 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
12078 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12080 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
12082 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12085 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:49
12087 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12088 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12090 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:49
12092 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
12093 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12095 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:45
12097 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12098 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12100 #: modules/demux/nsc.c:46
12101 msgid "Windows Media NSC metademux"
12104 #: modules/demux/nsv.c:48
12105 msgid "NullSoft demuxer"
12108 #: modules/demux/nuv.c:50
12110 msgid "Nuv demuxer"
12111 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12113 #: modules/demux/ogg.c:50
12115 msgid "OGG demuxer"
12116 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12118 #: modules/demux/playlist/gvp.c:212
12120 msgid "Google Video"
12123 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12127 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12128 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12131 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12132 msgid "Show shoutcast adult content"
12135 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12136 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12139 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12144 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12146 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12147 "prevent adding them to the playlist."
12150 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
12151 msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
12154 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
12156 "Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
12157 "default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without the "
12158 "user's knowledge."
12161 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12162 msgid "M3U playlist import"
12163 msgstr "M3U 再生一覧からインポート"
12165 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
12166 msgid "PLS playlist import"
12167 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
12169 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
12171 msgid "B4S playlist import"
12172 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
12174 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
12176 msgid "DVB playlist import"
12177 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
12179 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
12181 msgid "Podcast parser"
12182 msgstr "Podcast カテゴリ"
12184 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
12186 msgid "XSPF playlist import"
12187 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
12189 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12190 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12193 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
12195 msgid "ASX playlist import"
12196 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
12198 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
12199 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12202 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
12203 msgid "QuickTime Media Link importer"
12206 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
12208 msgid "Google Video Playlist importer"
12209 msgstr "古い再生一覧をエクスポートする"
12211 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
12213 msgid "Dummy ifo demux"
12216 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
12217 msgid "iTunes Music Library importer"
12220 #: modules/demux/playlist/podcast.c:239 modules/demux/playlist/podcast.c:253
12221 #: modules/demux/playlist/podcast.c:278 modules/demux/playlist/podcast.c:290
12223 msgid "Podcast Info"
12224 msgstr "Podcast リンク"
12226 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
12227 msgid "Podcast Summary"
12228 msgstr "Podcast 要約"
12230 #: modules/demux/playlist/podcast.c:291
12231 msgid "Podcast Size"
12232 msgstr "Podcast サイズ"
12234 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:419
12238 #: modules/demux/ps.c:42
12240 msgid "Trust MPEG timestamps"
12243 #: modules/demux/ps.c:43
12245 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12246 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12247 "calculate from the bitrate instead."
12250 #: modules/demux/ps.c:55 modules/demux/ps.c:66
12252 msgid "MPEG-PS demuxer"
12253 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12255 #: modules/demux/pva.c:42
12257 msgid "PVA demuxer"
12258 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12260 #: modules/demux/rawdv.c:40
12262 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12265 #: modules/demux/rawdv.c:48
12266 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12269 #: modules/demux/rawvid.c:44
12270 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
12273 #: modules/demux/rawvid.c:48
12274 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12277 #: modules/demux/rawvid.c:52
12278 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12281 #: modules/demux/rawvid.c:55
12282 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12285 #: modules/demux/rawvid.c:56
12286 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12289 #: modules/demux/rawvid.c:58 modules/stream_out/switcher.c:91
12290 msgid "Aspect ratio"
12293 #: modules/demux/rawvid.c:60
12295 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12296 msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。"
12298 #: modules/demux/rawvid.c:64
12300 msgid "Raw video demuxer"
12301 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12303 #: modules/demux/real.c:66
12305 msgid "Real demuxer"
12306 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12308 #: modules/demux/smf.c:40
12310 msgid "SMF demuxer"
12311 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12313 #: modules/demux/subtitle_asa.c:55 modules/demux/subtitle.c:52
12314 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12317 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
12319 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12320 "based subtitle formats without a fixed value."
12323 #: modules/demux/subtitle_asa.c:60
12325 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12328 #: modules/demux/subtitle_asa.c:63
12330 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12333 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64 modules/demux/subtitle.c:69
12335 msgid "Text subtitles parser"
12338 #: modules/demux/subtitle_asa.c:69 modules/demux/subtitle.c:74
12339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
12340 msgid "Frames per second"
12343 #: modules/demux/subtitle_asa.c:72 modules/demux/subtitle.c:77
12345 msgid "Subtitles delay"
12348 #: modules/demux/subtitle_asa.c:74 modules/demux/subtitle.c:79
12350 msgid "Subtitles format"
12353 #: modules/demux/subtitle.c:54
12355 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12356 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12359 #: modules/demux/subtitle.c:57
12361 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12362 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
12363 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
12366 #: modules/demux/ts.c:95
12370 #: modules/demux/ts.c:97
12371 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12374 #: modules/demux/ts.c:99
12375 msgid "Set id of ES to PID"
12378 #: modules/demux/ts.c:100
12380 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12381 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12382 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12385 #: modules/demux/ts.c:105
12387 msgid "Fast udp streaming"
12390 #: modules/demux/ts.c:107
12391 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12394 #: modules/demux/ts.c:109
12395 msgid "MTU for out mode"
12398 #: modules/demux/ts.c:110
12399 msgid "MTU for out mode."
12402 #: modules/demux/ts.c:112
12407 #: modules/demux/ts.c:113
12408 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12411 #: modules/demux/ts.c:115
12413 msgid "Silent mode"
12416 #: modules/demux/ts.c:116
12417 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12420 #: modules/demux/ts.c:118
12422 msgid "CAPMT System ID"
12425 #: modules/demux/ts.c:119
12426 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12429 #: modules/demux/ts.c:121
12430 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12433 #: modules/demux/ts.c:122
12435 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12436 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12439 #: modules/demux/ts.c:126
12440 msgid "Filename of dump"
12443 #: modules/demux/ts.c:127
12444 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12447 #: modules/demux/ts.c:129
12451 #: modules/demux/ts.c:131
12453 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12457 #: modules/demux/ts.c:134
12458 msgid "Dump buffer size"
12459 msgstr "ダンプのバッファ容量"
12461 #: modules/demux/ts.c:136
12463 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12464 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12467 #: modules/demux/ts.c:140
12469 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12472 #: modules/demux/ts.c:3320
12474 msgid "Teletext subtitles"
12477 #: modules/demux/ts.c:3330
12478 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12481 #: modules/demux/ts.c:3425
12485 #: modules/demux/ts.c:3429
12487 msgid "4:3 subtitles"
12490 #: modules/demux/ts.c:3433
12492 msgid "16:9 subtitles"
12495 #: modules/demux/ts.c:3437
12497 msgid "2.21:1 subtitles"
12500 #: modules/demux/ts.c:3441 modules/demux/ts.c:3593 modules/demux/ts.c:3634
12501 msgid "hearing impaired"
12504 #: modules/demux/ts.c:3445
12505 msgid "4:3 hearing impaired"
12508 #: modules/demux/ts.c:3449
12509 msgid "16:9 hearing impaired"
12512 #: modules/demux/ts.c:3453
12513 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12516 #: modules/demux/ts.c:3589 modules/demux/ts.c:3630
12518 msgid "clean effects"
12521 #: modules/demux/ts.c:3597 modules/demux/ts.c:3638
12522 msgid "visual impaired commentary"
12525 #: modules/demux/tta.c:44
12527 msgid "TTA demuxer"
12528 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12530 #: modules/demux/ty.c:56
12534 #: modules/demux/ty.c:57
12536 msgid "TY Stream audio/video demux"
12537 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
12539 #: modules/demux/vc1.c:43
12541 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12542 msgstr "ストリームをナビゲートする"
12544 #: modules/demux/vc1.c:49
12546 msgid "VC1 video demuxer"
12547 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12549 #: modules/demux/vobsub.c:51
12551 msgid "Vobsub subtitles parser"
12554 #: modules/demux/voc.c:45
12556 msgid "VOC demuxer"
12557 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12559 #: modules/demux/wav.c:44
12560 msgid "WAV demuxer"
12563 #: modules/demux/xa.c:44
12566 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12568 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
12569 msgid "Use DVD Menus"
12570 msgstr "DVD メニューを使用"
12572 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
12574 msgid "BeOS standard API interface"
12575 msgstr "BeOS標準APIモジュール"
12577 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12578 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12581 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:478
12582 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:782
12583 #: modules/gui/macosx/open.m:931 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
12584 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
12585 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:345
12586 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:401
12590 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
12591 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:121
12592 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
12593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
12594 msgid "Preferences"
12597 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
12598 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:651
12599 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12600 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
12605 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
12606 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:477
12607 #: modules/gui/macosx/open.m:781 modules/gui/macosx/open.m:930
12608 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:447
12609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
12613 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12614 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12618 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
12619 msgid "Open Subtitles"
12622 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
12623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12625 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
12627 msgstr "VideoLAN について"
12629 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12633 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
12637 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
12638 msgid "Go to Title"
12641 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
12642 msgid "Go to Chapter"
12645 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
12649 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:739
12653 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12654 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
12655 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:283 modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
12656 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:621
12657 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
12658 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
12659 #: modules/gui/macosx/open.m:285 modules/gui/macosx/output.m:138
12660 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:63
12661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
12662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
12663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1672
12664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 modules/gui/macosx/wizard.m:1861
12665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872 modules/gui/macosx/wizard.m:1885
12666 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1282
12667 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
12668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
12669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
12673 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
12674 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12675 msgstr "VLC メディアプレイヤー: メディアファイルを開く"
12677 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
12678 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12679 msgstr "VLC メディアプレイヤー: 字幕ファイルを開く"
12681 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12682 msgid "Drop files to play"
12683 msgstr "ファイルをドロップすると再生する"
12685 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12689 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12690 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
12694 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12695 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
12696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
12697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
12701 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:681
12702 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
12706 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12707 msgid "Select None"
12710 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12711 msgid "Sort Reverse"
12714 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12715 msgid "Sort by Name"
12718 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12719 msgid "Sort by Path"
12722 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12726 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
12730 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12734 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12738 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12742 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
12743 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
12744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
12745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
12746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
12747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
12751 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12755 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12756 #: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:122
12757 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:197
12761 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12765 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12766 msgid "Show Interface"
12767 msgstr "インターフェース表示"
12769 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12773 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12777 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12781 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12782 msgid "Vertical Sync"
12785 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12787 msgid "Correct Aspect Ratio"
12788 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
12790 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12791 msgid "Stay On Top"
12794 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12795 msgid "Take Screen Shot"
12796 msgstr "スクリーンショットを取る"
12798 #: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:76
12799 msgid "Framebuffer device"
12800 msgstr "フレームバッファーデバイス"
12802 #: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:78
12803 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12806 #: modules/gui/fbosd.c:110 modules/video_output/fb.c:89
12808 msgid "Video aspect ratio"
12809 msgstr "ソースのアスペクト比"
12811 #: modules/gui/fbosd.c:112 modules/video_output/fb.c:91
12812 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12815 #: modules/gui/fbosd.c:116
12816 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12819 #: modules/gui/fbosd.c:118
12821 msgid "Transparency of the image"
12824 #: modules/gui/fbosd.c:119
12826 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12827 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12830 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:723
12831 #: modules/misc/logger.c:117 modules/video_filter/marq.c:83
12835 #: modules/gui/fbosd.c:124
12836 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12839 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:56
12840 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:50
12842 msgid "X coordinate"
12843 msgstr "ビデオ y コーディネート"
12845 #: modules/gui/fbosd.c:127
12846 msgid "X coordinate of the rendered image"
12849 #: modules/gui/fbosd.c:129 modules/video_filter/erase.c:58
12850 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:53
12852 msgid "Y coordinate"
12853 msgstr "ビデオ y コーディネート"
12855 #: modules/gui/fbosd.c:130
12856 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12859 #: modules/gui/fbosd.c:134
12861 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12862 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12866 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/misc/freetype.c:112
12867 #: modules/misc/win32text.c:63 modules/video_filter/marq.c:112
12868 #: modules/video_filter/rss.c:141
12872 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:113
12874 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12878 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:115
12879 #: modules/video_filter/rss.c:145
12880 msgid "Font size, pixels"
12881 msgstr "ピクセル指定のフォントサイズ"
12883 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:116
12884 #: modules/video_filter/rss.c:146
12885 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12888 #: modules/gui/fbosd.c:147 modules/video_filter/marq.c:120
12889 #: modules/video_filter/rss.c:150
12891 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12892 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12893 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12894 "(red + green), #FFFFFF = white"
12897 #: modules/gui/fbosd.c:152
12898 msgid "Clear overlay framebuffer"
12901 #: modules/gui/fbosd.c:153
12903 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12904 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12908 #: modules/gui/fbosd.c:157
12909 msgid "Render text or image"
12912 #: modules/gui/fbosd.c:158
12913 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12916 #: modules/gui/fbosd.c:161
12918 msgid "Display on overlay framebuffer"
12921 #: modules/gui/fbosd.c:162
12923 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12926 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
12927 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
12928 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12932 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
12933 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
12934 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12938 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
12939 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
12940 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12944 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
12945 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
12946 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12950 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
12951 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
12952 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12957 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
12958 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
12959 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:59
12960 #: modules/video_filter/rss.c:66
12964 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
12965 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
12966 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:60
12967 #: modules/video_filter/rss.c:67
12972 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
12973 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
12974 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:60
12975 #: modules/video_filter/rss.c:67
12979 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
12980 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
12981 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12985 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
12986 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
12987 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12991 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
12992 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
12993 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
12998 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
12999 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
13000 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61
13001 #: modules/video_filter/rss.c:68
13005 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
13006 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
13007 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
13011 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
13012 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
13013 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
13017 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
13018 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
13019 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61
13020 #: modules/video_filter/rss.c:68
13024 #: modules/gui/fbosd.c:178 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
13025 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
13026 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:62
13027 #: modules/video_filter/rss.c:69
13031 #: modules/gui/fbosd.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:132
13032 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/notify/xosd.c:80
13033 #: modules/misc/win32text.c:56 modules/video_filter/marq.c:156
13034 #: modules/video_filter/rss.c:198
13038 #: modules/gui/fbosd.c:218
13043 #: modules/gui/fbosd.c:223
13045 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13046 msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力"
13048 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:655
13049 msgid "About VLC media player"
13050 msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
13052 #: modules/gui/macosx/about.m:91
13054 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
13057 #: modules/gui/macosx/about.m:95
13059 msgid "Compiled by %s"
13062 #: modules/gui/macosx/about.m:103
13063 msgid "VLC was brought to you by:"
13066 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
13067 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
13071 #: modules/gui/macosx/about.m:189
13072 msgid "VLC media player Help"
13073 msgstr "VLC メディアプレイヤーのヘルプ"
13075 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:291
13079 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
13080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
13084 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
13085 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
13086 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:183
13087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
13091 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:680
13092 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:160
13093 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1125
13094 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:190
13095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
13099 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
13100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
13101 #: modules/video_filter/extract.c:74
13105 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
13106 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:284
13107 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
13108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
13109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
13113 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:656
13117 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
13118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
13122 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
13124 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13127 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
13128 msgid "Input has changed"
13131 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
13133 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13134 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13137 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:283 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
13138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
13139 msgid "Invalid selection"
13142 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:285
13143 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13146 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
13147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
13148 msgid "No input found"
13149 msgstr "入力が見つかりません"
13151 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:295
13152 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13155 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
13156 msgid "Jump To Time"
13159 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
13163 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
13164 msgid "Jump to time"
13167 #: modules/gui/macosx/controls.m:218
13171 #: modules/gui/macosx/controls.m:223
13175 #: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
13176 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:691
13177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
13181 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
13182 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:692
13183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
13187 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
13188 #: modules/gui/macosx/controls.m:374
13192 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956
13193 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
13197 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957
13198 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
13199 msgid "Normal Size"
13202 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958
13203 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
13204 msgid "Double Size"
13207 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962
13208 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:722
13209 msgid "Float on Top"
13212 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959
13213 #: modules/gui/macosx/intf.m:720
13214 msgid "Fit to Screen"
13217 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:693
13219 msgid "Step Forward"
13222 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:694
13224 msgid "Step Backward"
13227 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:640
13228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13232 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:643
13234 msgid "Fast Forward"
13237 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:130 modules/gui/macosx/intf.m:1669
13238 #: modules/gui/macosx/intf.m:1670 modules/gui/macosx/intf.m:1671
13239 #: modules/gui/macosx/intf.m:1672 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
13240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:502
13241 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
13242 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
13243 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
13244 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:262 modules/misc/notify/xosd.c:237
13248 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
13252 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
13253 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13256 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163
13257 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13259 "イコライザーを有効にします。バンドは手動設定かプリセットを使うことができま"
13262 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:165 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
13266 #: modules/gui/macosx/extended.m:67 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1216
13267 msgid "Extended controls"
13270 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:827
13271 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:304
13272 msgid "Video filters"
13275 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:208
13276 msgid "Image adjustment"
13279 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13280 msgid "Shows more information about the available video filters."
13283 #: modules/gui/macosx/extended.m:74 modules/video_filter/wave.c:53
13287 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/ripple.c:52
13292 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:460
13293 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:53
13294 msgid "Psychedelic"
13297 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:525
13298 #: modules/video_filter/gradient.c:73 modules/video_filter/gradient.c:79
13303 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13305 msgid "General editing filters"
13308 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
13310 msgid "Distortion filters"
13311 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
13313 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13318 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
13319 msgid "Adds motion blurring to the image"
13322 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13323 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13326 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13327 msgid "Image cropping"
13330 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13332 msgid "Crops a defined part of the image"
13335 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:261
13337 msgid "Invert colors"
13340 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13341 msgid "Inverts the colors of the image"
13344 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
13345 #: modules/video_filter/transform.c:75
13347 msgid "Transformation"
13348 msgstr "バージョン情報の印刷"
13350 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
13351 msgid "Rotates or flips the image"
13354 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13355 msgid "Interactive Zoom"
13356 msgstr "インタラクティブなズーム"
13358 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13359 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13360 msgstr "インタラクティブなズーム機能を有効にします"
13362 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:405
13363 msgid "Volume normalization"
13366 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13367 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13370 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:400
13372 msgid "Headphone virtualization"
13373 msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
13375 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
13376 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13379 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:410
13380 msgid "Maximum level"
13383 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225
13384 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
13385 msgid "Restore Defaults"
13388 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/macosx.m:59
13389 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
13393 #: modules/gui/macosx/extended.m:620
13395 msgid "About the video filters"
13396 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
13398 #: modules/gui/macosx/extended.m:629
13400 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13401 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13402 "subsections of Video/Filters.\n"
13403 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13404 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13407 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
13409 msgid "(no item is being played)"
13410 msgstr "再生一覧に %s 個の項目"
13412 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
13417 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13421 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
13422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
13426 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
13428 msgid "Remaining time: %i seconds"
13431 #: modules/gui/macosx/interaction.m:398
13432 msgid "Errors and Warnings"
13435 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13438 msgstr "メニューをクリアする"
13440 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13442 msgid "Show Details"
13445 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
13446 msgid "VLC - Controller"
13449 #: modules/gui/macosx/intf.m:652
13451 msgid "Open CrashLog..."
13452 msgstr "クラッシュログを開く"
13454 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13455 msgid "Check for Update..."
13458 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
13459 msgid "Preferences..."
13462 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13466 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13470 #: modules/gui/macosx/intf.m:663
13471 msgid "Hide Others"
13472 msgstr "インタフェースを隠す"
13474 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13478 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
13482 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13486 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
13487 msgid "Open File..."
13488 msgstr "ファイルを開く..."
13490 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
13492 msgid "Quick Open File..."
13493 msgstr "ファイルを開く..."
13495 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
13496 msgid "Open Disc..."
13497 msgstr "ディスクを開く..."
13499 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13500 msgid "Open Network..."
13503 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
13504 msgid "Open Recent"
13505 msgstr "最近使った項目を開く"
13507 #: modules/gui/macosx/intf.m:673 modules/gui/macosx/intf.m:2256
13509 msgstr "メニューをクリアする"
13511 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
13513 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13514 msgstr "ストリームの情報..."
13516 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13520 #: modules/gui/macosx/intf.m:678
13524 #: modules/gui/macosx/intf.m:679
13528 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13532 #: modules/gui/macosx/intf.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:774
13536 #: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/gui/macosx/intf.m:775
13537 msgid "Volume Down"
13540 #: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/macosx/intf.m:731
13541 #: modules/gui/macosx/vout.m:197
13542 msgid "Video Device"
13545 #: modules/gui/macosx/intf.m:740
13546 msgid "Minimize Window"
13549 #: modules/gui/macosx/intf.m:741
13550 msgid "Close Window"
13553 #: modules/gui/macosx/intf.m:742
13555 msgid "Controller..."
13558 #: modules/gui/macosx/intf.m:743
13560 msgid "Equalizer..."
13563 #: modules/gui/macosx/intf.m:744
13565 msgid "Extended Controls..."
13568 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/menus.cpp:257
13569 msgid "Playlist..."
13572 #: modules/gui/macosx/intf.m:749
13573 msgid "Errors and Warnings..."
13576 #: modules/gui/macosx/intf.m:751
13577 msgid "Bring All to Front"
13580 #: modules/gui/macosx/intf.m:753 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
13581 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:539
13585 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
13587 msgid "VLC media player Help..."
13588 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
13590 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
13592 msgid "ReadMe / FAQ..."
13593 msgstr "読んでください..."
13595 #: modules/gui/macosx/intf.m:757
13597 msgid "Online Documentation..."
13598 msgstr "オンラインドキュメント"
13600 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
13602 msgid "VideoLAN Website..."
13603 msgstr "VideoLAN ウェブサイト"
13605 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
13607 msgid "Make a donation..."
13610 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
13612 msgid "Online Forum..."
13613 msgstr "オンラインフォーラム"
13615 #: modules/gui/macosx/intf.m:780
13617 msgid "Media Information"
13618 msgstr "バージョン情報の印刷"
13620 #: modules/gui/macosx/intf.m:808
13621 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13624 #: modules/gui/macosx/intf.m:812
13625 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13628 #: modules/gui/macosx/intf.m:1418
13630 msgid "Volume: %d%%"
13633 #: modules/gui/macosx/intf.m:2093
13635 msgid "No CrashLog found"
13636 msgstr "%@s は見つかりません"
13638 #: modules/gui/macosx/intf.m:2093
13639 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13642 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
13643 msgid "Video device"
13646 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13648 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13649 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13653 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
13655 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13656 "is fully transparent."
13659 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
13660 msgid "Stretch video to fill window"
13663 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13665 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13666 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13669 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
13670 msgid "Black screens in fullscreen"
13673 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13674 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13677 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
13678 msgid "Use as Desktop Background"
13681 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13683 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13684 "with in this mode."
13687 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
13688 msgid "Show Fullscreen controller"
13691 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13692 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13695 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
13696 msgid "Auto-playback of new items"
13699 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13700 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13703 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
13705 msgid "Keep Recent Items"
13708 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13710 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13714 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
13716 msgid "Keep current Equalizer settings"
13719 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
13721 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13722 "feature can be disabled here."
13725 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
13726 msgid "Mac OS X interface"
13727 msgstr "Mac OS X インターフェース"
13729 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108
13730 msgid "Quartz video"
13733 #: modules/gui/macosx/open.m:156
13734 msgid "Open Source"
13737 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:131
13738 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13739 msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
13741 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
13742 #: modules/gui/macosx/open.m:273 modules/gui/macosx/output.m:145
13743 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74
13744 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
13745 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13746 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:147 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13747 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:264
13748 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
13749 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
13750 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:168
13751 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:122
13752 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:158
13753 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
13755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
13756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
13758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
13762 #: modules/gui/macosx/open.m:167
13763 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13764 msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う"
13766 #: modules/gui/macosx/open.m:173
13768 msgid "No DVD menus"
13769 msgstr "DVD メニューを使用"
13771 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:516
13772 msgid "VIDEO_TS directory"
13773 msgstr "VIDEO_TS ディレクトリー"
13775 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:629
13776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
13780 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
13781 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13782 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13783 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
13784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
13785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
13789 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:747
13790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13791 msgid "UDP/RTP Multicast"
13792 msgstr "UDP/RTP マルチキャスト"
13794 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:760
13795 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13796 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13798 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
13799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
13800 #: modules/services_discovery/sap.c:115
13801 msgid "Allow timeshifting"
13802 msgstr "タイムシフトを許可する"
13804 #: modules/gui/macosx/open.m:271
13805 msgid "Load subtitles file:"
13806 msgstr "読み込む字幕ファイル:"
13808 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/macosx/output.m:137
13809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
13810 msgid "Settings..."
13813 #: modules/gui/macosx/open.m:274
13814 msgid "Override parametters"
13817 #: modules/gui/macosx/open.m:275
13818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
13819 #: modules/stream_out/bridge.c:44 modules/stream_out/display.c:44
13820 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
13824 #: modules/gui/macosx/open.m:277
13825 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
13829 #: modules/gui/macosx/open.m:279
13830 msgid "Subtitles encoding"
13831 msgstr "字幕エンコンコード中"
13833 #: modules/gui/macosx/open.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:115
13837 #: modules/gui/macosx/open.m:283
13838 msgid "Subtitles alignment"
13841 #: modules/gui/macosx/open.m:286
13842 msgid "Font Properties"
13843 msgstr "フォントのプロパティ"
13845 #: modules/gui/macosx/open.m:287
13846 msgid "Subtitle File"
13849 #: modules/gui/macosx/open.m:417
13853 #: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:616
13854 #: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/macosx/open.m:632
13855 msgid "No %@s found"
13856 msgstr "%@s は見つかりません"
13858 #: modules/gui/macosx/open.m:668
13859 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13860 msgstr "VIDEO_TSディレクトリーを開く"
13862 #: modules/gui/macosx/open.m:871
13863 msgid "Retrieving Channel Info..."
13866 #: modules/gui/macosx/open.m:877
13868 msgid "Composite input"
13871 #: modules/gui/macosx/open.m:880
13873 msgid "S-Video input"
13876 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13878 msgid "Streaming/Saving:"
13881 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13883 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13884 msgstr "ストリームの情報..."
13886 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13888 msgid "Display the stream locally"
13889 msgstr "ストリーミング中の表示"
13891 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13892 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13896 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
13899 msgid "Dump raw input"
13900 msgstr "ストリームの出力先の選択"
13902 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
13904 msgid "Encapsulation Method"
13907 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
13910 msgid "Transcoding options"
13913 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
13915 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
13916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
13917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
13918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
13919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
13920 msgid "Bitrate (kb/s)"
13921 msgstr "ビットレート (kb/秒)"
13923 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
13924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
13928 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13930 msgid "Stream Announcing"
13933 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
13934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
13935 msgid "SAP announce"
13938 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13939 msgid "RTSP announce"
13940 msgstr "RTSP アナウンス"
13942 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13943 msgid "HTTP announce"
13944 msgstr "HTTP アナウンス"
13946 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13947 msgid "Export SDP as file"
13948 msgstr "ファイルとして SDP をエクスポートする"
13950 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13951 msgid "Channel Name"
13954 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13958 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13962 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:347
13963 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
13964 msgid "Information"
13967 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
13968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
13969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
13973 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:127
13974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
13975 #: modules/mux/asf.c:53
13979 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
13981 msgid "Advanced Information"
13984 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
13985 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
13986 msgid "Read at media"
13989 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
13990 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
13991 msgid "Input bitrate"
13994 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
13995 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
13998 msgstr "demuxモジュール"
14000 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
14001 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
14002 msgid "Stream bitrate"
14003 msgstr "ストリームビットレート"
14005 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14006 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
14007 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
14008 msgid "Decoded blocks"
14009 msgstr "デコード済みブロック数"
14011 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
14012 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14013 msgid "Displayed frames"
14016 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
14017 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14018 msgid "Lost frames"
14021 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:361
14022 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
14024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
14025 #: modules/video_filter/deinterlace.c:139
14029 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
14030 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
14031 msgid "Sent packets"
14034 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
14035 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14039 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
14043 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14044 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
14045 msgid "Played buffers"
14048 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14049 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
14050 msgid "Lost buffers"
14053 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
14054 msgid "Save Playlist..."
14055 msgstr "再生一覧の保存..."
14057 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
14058 msgid "Expand Node"
14061 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
14062 msgid "Get Stream Information"
14063 msgstr "ストリーム情報を取得する"
14065 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
14066 msgid "Sort Node by Name"
14067 msgstr "名前でノードをソートする"
14069 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14070 msgid "Sort Node by Author"
14071 msgstr "著者でノードをソートする"
14073 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:487
14074 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1374
14075 msgid "No items in the playlist"
14076 msgstr "再生一覧に項目がありません"
14078 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14079 msgid "Search in Playlist"
14082 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450
14083 msgid "Add Folder to Playlist"
14084 msgstr "再生一覧にフォルダーを追加する"
14086 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
14087 msgid "File Format:"
14090 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14091 msgid "Extended M3U"
14094 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14095 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14098 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1367
14100 msgid "%i items in the playlist"
14101 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
14103 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1378
14105 msgid "1 item in the playlist"
14106 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
14108 #: modules/gui/macosx/playlist.m:659
14109 msgid "Save Playlist"
14112 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1335
14116 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1336
14117 msgid "Please enter a name for the new node."
14118 msgstr "新規ノードの名前を入力してください。"
14120 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
14121 msgid "Empty Folder"
14124 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
14125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
14129 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
14130 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:335
14131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
14132 msgid "Reset Preferences"
14135 #: modules/gui/macosx/prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
14139 #: modules/gui/macosx/prefs.m:146 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:419
14141 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14142 "Are you sure you want to continue?"
14145 #: modules/gui/macosx/prefs.m:730
14146 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
14149 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
14150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:491
14151 msgid "Select a directory"
14152 msgstr "ディレクトリーを選択する"
14154 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
14155 msgid "Select a file"
14156 msgstr "ファイルを瀬何託する"
14158 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
14159 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
14163 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:69
14165 msgid "Subpicture Filters"
14168 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:794
14172 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:143
14176 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
14177 msgid "Save settings"
14180 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
14181 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
14182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
14186 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
14191 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
14192 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
14197 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
14202 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
14203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
14207 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87
14211 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
14213 msgid "Opaqueness:"
14216 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
14217 msgid "(in pixels)"
14218 msgstr "(ピクセル指定の幅)"
14220 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
14223 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
14225 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
14229 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
14233 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231
14235 msgid "Not Available"
14236 msgstr "有効なヘルプがありません。"
14238 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:93
14239 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:410
14240 msgid "Interface settings"
14241 msgstr "インターフェース設定"
14243 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:107 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:109
14245 msgid "General Audio settings"
14248 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:123 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:125
14250 msgid "General Video settings"
14253 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:138
14254 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
14256 msgid "Subtitles & OSD"
14259 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:139 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:141
14260 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:472
14261 msgid "Subtitles & OSD settings"
14262 msgstr "字幕と OSD の設定"
14264 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:154
14266 msgid "Input & Codecs"
14267 msgstr "入力 / コーデック"
14269 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:155 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:157
14271 msgid "Input & Codec settings"
14272 msgstr "入力とコーデックの設定"
14274 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
14279 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
14280 msgid "Lowest latency"
14283 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
14284 msgid "Low latency"
14287 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
14288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
14289 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115 modules/misc/freetype.c:127
14290 #: modules/misc/win32text.c:78
14294 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:320
14295 msgid "High latency"
14298 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:320
14299 msgid "Higher latency"
14302 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:763
14304 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14305 msgstr "入力ストリームをここで選択してください。"
14307 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:765 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:811
14308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
14309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
14310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14314 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:809
14315 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
14318 #: modules/gui/macosx/update.m:61
14319 msgid "Check for Updates"
14322 #: modules/gui/macosx/update.m:62
14323 msgid "Download now"
14326 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14327 msgid "Automatically check for updates"
14328 msgstr "自動的に更新を確認する"
14330 #: modules/gui/macosx/update.m:91
14331 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14334 #: modules/gui/macosx/update.m:92
14335 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14338 #: modules/gui/macosx/update.m:174
14339 msgid "This version of VLC is the latest available."
14340 msgstr "この VLC のバージョンは最新を利用しています。"
14342 #: modules/gui/macosx/update.m:180
14343 msgid "This version of VLC is outdated."
14344 msgstr "この VLC のバージョンは古いです。"
14346 #: modules/gui/macosx/update.m:182
14348 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14352 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14356 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14361 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
14366 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:51
14370 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:54
14374 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:57
14379 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14385 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14386 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14389 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14393 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:74
14398 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14404 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14405 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14408 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:80
14409 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:117
14410 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
14415 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14416 "ASF, OGG and RAW)"
14419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
14421 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:96
14425 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
14430 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:103
14435 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14436 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
14438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:105
14439 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:108
14443 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14447 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:111
14448 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:114
14449 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:152
14454 msgid "MPEG Program Stream"
14455 msgstr "ISO 13818-1 MPEGプログラム・ストリーム入力"
14457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:153
14459 msgid "MPEG Transport Stream"
14462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:154
14464 msgid "MPEG 1 Format"
14465 msgstr "VCD フォーマット"
14467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14469 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14470 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14471 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14472 "at http://yourip:8080 by default."
14475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14477 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14478 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14479 "generally the most compatible"
14482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14484 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14485 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14486 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14487 "at mms://yourip:8080 by default."
14490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14492 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14493 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14494 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14495 "encapsulated in HTTP)."
14498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14499 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:127
14500 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14505 msgid "Use this to stream to a single computer."
14508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14510 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14511 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14512 "address beginning with 239.255."
14515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14517 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14518 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14519 "but it won't work over the Internet."
14522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14525 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14531 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14532 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14533 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
14543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
14544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1387
14546 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14547 msgstr "ストリームの情報..."
14549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14550 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
14557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
14558 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:321
14562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14564 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14565 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14566 "access to more features."
14569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1671
14571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
14572 msgid "Stream to network"
14573 msgstr "ネットワークへのストリーム"
14575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1679
14576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
14578 msgid "Transcode/Save to file"
14581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14582 msgid "Choose input"
14585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14586 msgid "Choose here your input stream."
14587 msgstr "入力ストリームをここで選択してください。"
14589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1713
14591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
14592 msgid "Select a stream"
14595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
14597 msgid "Existing playlist item"
14598 msgstr "存在する再生一覧の項目"
14600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
14605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
14607 msgid "Partial Extract"
14610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
14612 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14613 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14614 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
14618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
14622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
14623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
14628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
14630 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14631 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
14634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:67
14636 msgid "Destination"
14637 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
14640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
14642 msgid "Streaming method"
14645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
14647 msgid "Address of the computer to stream to."
14648 msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
14650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14651 msgid "UDP Unicast"
14652 msgstr "UDP ユニキャスト"
14654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
14655 msgid "UDP Multicast"
14656 msgstr "UDP マルチキャスト"
14658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
14660 #: modules/stream_out/transcode.c:194
14665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
14667 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14668 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
14674 msgid "Transcode audio"
14675 msgstr "ストリームの一時停止"
14677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
14680 msgid "Transcode video"
14681 msgstr "ストリームの一時停止"
14683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
14685 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1832
14691 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
14696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
14698 msgid "Encapsulation format"
14701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
14703 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14704 "previously chosen settings all formats won't be available."
14707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
14708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
14709 msgid "Additional streaming options"
14710 msgstr "追加ストリーミングオプション"
14712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
14713 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
14717 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
14718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
14719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319
14720 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14721 msgstr "生存時間 (TTL):"
14723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
14725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
14726 msgid "SAP Announce"
14729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
14730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1884
14731 msgid "Local playback"
14734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14736 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14737 msgstr "ストリームの一時停止"
14739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
14742 msgid "Additional transcode options"
14743 msgstr "ストリームの一時停止"
14745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
14746 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
14750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1251
14752 msgid "Select the file to save to"
14753 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
14755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
14757 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14758 "the receiving user as they become part of the image."
14761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
14763 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
14773 msgid "Encap. format"
14776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
14778 msgid "Input stream"
14781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
14783 msgid "Save file to"
14786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
14788 msgid "Include subtitles"
14791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
14792 msgid "No input selected"
14793 msgstr "入力は選択されていません"
14795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
14797 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14799 "Choose one before going to the next page."
14802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14804 msgid "No valid destination"
14805 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14809 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14812 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14813 "and the help texts in this window."
14816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
14818 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14819 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14821 "Correct your selection and try again."
14824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
14826 msgid "Select the directory to save to"
14827 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
14829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
14831 msgid "No folder selected"
14832 msgstr "ファイルは選択されていません"
14834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
14836 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14837 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
14841 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14846 msgid "No file selected"
14847 msgstr "ファイルは選択されていません"
14849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14850 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14855 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1347
14862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352
14867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 modules/gui/macosx/wizard.m:1389
14868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419
14872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1372
14873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
14874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
14878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14879 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1396
14883 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
14888 msgid "This allows to stream on a network."
14891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681
14893 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14894 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14895 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14896 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
14900 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1827
14904 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1862
14909 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14910 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14911 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14912 "leave this setting to 1."
14915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
14917 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14918 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14919 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14920 "extra interface.\n"
14921 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14922 "name will be used."
14925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1886
14927 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14930 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14934 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:56
14936 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14937 msgstr "Mac OS X インターフェース"
14939 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:64
14940 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14943 #: modules/gui/ncurses.c:114
14944 msgid "Filebrowser starting point"
14947 #: modules/gui/ncurses.c:116
14950 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14951 "show you initially."
14953 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
14956 #: modules/gui/ncurses.c:121
14958 msgid "Ncurses interface"
14959 msgstr "ncurses インタフェース"
14961 #: modules/gui/ncurses.c:1521
14966 #: modules/gui/ncurses.c:1522
14971 #: modules/gui/ncurses.c:1523
14976 #: modules/gui/ncurses.c:1535
14978 msgid " Source : %s"
14981 #: modules/gui/ncurses.c:1542
14983 msgid " State : Playing %s"
14986 #: modules/gui/ncurses.c:1546
14988 msgid " State : Opening/Connecting %s"
14991 #: modules/gui/ncurses.c:1550
14993 msgid " State : Buffering %s"
14996 #: modules/gui/ncurses.c:1554
14998 msgid " State : Paused %s"
15001 #: modules/gui/ncurses.c:1568
15003 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15006 #: modules/gui/ncurses.c:1572
15008 msgid " Volume : %i%%"
15011 #: modules/gui/ncurses.c:1580
15013 msgid " Title : %d/%d"
15014 msgstr "タイトル %d (%d)"
15016 #: modules/gui/ncurses.c:1591
15018 msgid " Chapter : %d/%d"
15021 #: modules/gui/ncurses.c:1603
15023 msgid " Source: <no current item> %s"
15026 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15028 msgid " [ h for help ]"
15029 msgstr "+----[ ヘルプの終り ]"
15031 #: modules/gui/ncurses.c:1627
15036 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15041 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15042 msgid " h,H Show/Hide help box"
15045 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15046 msgid " i Show/Hide info box"
15049 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15050 msgid " m Show/Hide metadata box"
15053 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15054 msgid " L Show/Hide messages box"
15057 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15058 msgid " P Show/Hide playlist box"
15061 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15062 msgid " B Show/Hide filebrowser"
15065 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15066 msgid " x Show/Hide objects box"
15069 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15070 msgid " c Switch color on/off"
15073 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15074 msgid " Esc Close Add/Search entry"
15077 #: modules/gui/ncurses.c:1647
15082 #: modules/gui/ncurses.c:1650
15083 msgid " q, Q, Esc Quit"
15086 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15090 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15091 msgid " <space> Pause/Play"
15094 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15096 msgid " f Toggle Fullscreen"
15097 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
15099 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15101 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
15102 msgstr "| prev . . . . . . . . . . 前の再生一覧の項目"
15104 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15105 msgid " [, ] Next/Previous title"
15108 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15109 msgid " <, > Next/Previous chapter"
15112 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15114 msgid " <right> Seek +1%%"
15117 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15119 msgid " <left> Seek -1%%"
15122 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15123 msgid " a Volume Up"
15126 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15127 msgid " z Volume Down"
15130 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15135 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15137 msgid " r Toggle Random playing"
15138 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
15140 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15141 msgid " l Toggle Loop Playlist"
15144 #: modules/gui/ncurses.c:1670
15145 msgid " R Toggle Repeat item"
15148 #: modules/gui/ncurses.c:1671
15150 msgid " o Order Playlist by title"
15151 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . 次の再生一覧項目"
15153 #: modules/gui/ncurses.c:1672
15154 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15157 #: modules/gui/ncurses.c:1673
15158 msgid " g Go to the current playing item"
15161 #: modules/gui/ncurses.c:1674
15162 msgid " / Look for an item"
15165 #: modules/gui/ncurses.c:1675
15166 msgid " A Add an entry"
15169 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15170 msgid " D, <del> Delete an entry"
15173 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15174 msgid " <backspace> Delete an entry"
15177 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15178 msgid " e Eject (if stopped)"
15181 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15183 msgid "[Filebrowser]"
15186 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15187 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15190 #: modules/gui/ncurses.c:1687
15191 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15194 #: modules/gui/ncurses.c:1688
15195 msgid " . Show/Hide hidden files"
15198 #: modules/gui/ncurses.c:1693
15202 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15203 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15206 #: modules/gui/ncurses.c:1697
15207 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15210 #: modules/gui/ncurses.c:1702
15215 #: modules/gui/ncurses.c:1705
15217 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15220 #: modules/gui/ncurses.c:1710
15222 msgid "[Miscellaneous]"
15225 #: modules/gui/ncurses.c:1713
15226 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15229 #: modules/gui/ncurses.c:1734
15231 msgid " Information "
15234 #: modules/gui/ncurses.c:1746
15239 #: modules/gui/ncurses.c:1753
15244 #: modules/gui/ncurses.c:1760 modules/gui/ncurses.c:1854
15246 msgid "No item currently playing"
15247 msgstr "再生一覧に項目がありません"
15249 #: modules/gui/ncurses.c:1877
15254 #: modules/gui/ncurses.c:1920
15259 #: modules/gui/ncurses.c:1975
15263 #: modules/gui/ncurses.c:1999
15264 msgid " Playlist (All, one level) "
15267 #: modules/gui/ncurses.c:2002
15269 msgid " Playlist (By category) "
15272 #: modules/gui/ncurses.c:2005
15273 msgid " Playlist (Manually added) "
15276 #: modules/gui/ncurses.c:2092 modules/gui/ncurses.c:2096
15281 #: modules/gui/ncurses.c:2105
15286 #: modules/gui/pda/pda.c:61
15287 msgid "Autoplay selected file"
15288 msgstr "選択されたファイルを自動再生"
15290 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15292 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15293 msgstr "選択リストで選択されたファイルを自動的に再生します。"
15295 #: modules/gui/pda/pda.c:69
15296 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15297 msgstr "PDA Linux Gtk+ インタフェース"
15299 #: modules/gui/pda/pda.c:223 modules/gui/pda/pda.c:278
15300 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
15301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
15305 #: modules/gui/pda/pda.c:229
15306 msgid "Permissions"
15309 #: modules/gui/pda/pda.c:235
15313 #: modules/gui/pda/pda.c:241
15317 #: modules/gui/pda/pda.c:247
15321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15331 msgid "Add to Playlist"
15334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
15339 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
15340 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
15344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15387 msgstr "VideoLANについて"
15389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15432 msgid "Samplerate:"
15435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15453 msgid "Decimation:"
15456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15517 msgid "Video Codec:"
15520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15549 msgid "Video Bitrate:"
15550 msgstr "ビデオビットレート:"
15552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15554 msgid "Bitrate Tolerance:"
15557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15558 msgid "Keyframe Interval:"
15561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15562 msgid "Audio Codec:"
15563 msgstr "オーディオコーデック"
15565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15566 msgid "Deinterlace:"
15567 msgstr "ノンインタレース化:"
15569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15583 msgid "Time To Live (TTL):"
15584 msgstr "生存時間 (TTL):"
15586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15595 msgid "localhost.localdomain"
15596 msgstr "localhost.localdomain"
15598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15600 msgstr "239.0.0.42"
15602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15610 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
15626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15630 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15667 msgid "Audio Bitrate :"
15668 msgstr "オーディオビットレート :"
15670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15671 msgid "SAP Announce:"
15672 msgstr "SAP アナウンス:"
15674 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15675 msgid "SLP Announce:"
15676 msgstr "SLP アナウンス:"
15678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15679 msgid "Announce Channel:"
15680 msgstr "アナウンスチャンネル:"
15682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
15683 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
15687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15699 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15710 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15711 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15712 "org/copyleft/gpl.html)."
15714 "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上の"
15715 "ソースから再生できるプレイヤーです。"
15717 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15718 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15721 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15723 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15724 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
15726 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15728 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15729 msgstr "ピックスマップ・ファイル %s が見つかりません。"
15731 #: modules/gui/qnx/qnx.c:46
15733 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15734 msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
15736 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:902
15737 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:960
15742 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:902
15743 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:960
15747 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
15748 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15751 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
15753 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15754 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15757 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
15759 "Various statistics about the current media or stream.\n"
15760 " Played and streamed info are shown."
15763 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
15765 msgid "Sent bitrates"
15768 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:233
15770 msgid "Current visualization:"
15771 msgstr "オーディオのビジュアル化"
15773 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
15778 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
15780 msgid "Frame by Frame"
15783 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
15785 msgid "Take a snapshot"
15786 msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
15788 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:484
15790 msgid "Transparent"
15793 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:576
15795 msgid "Show playlist"
15798 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
15800 msgid "Extended Settings"
15801 msgstr "テキストレンダラー設定"
15803 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:661
15804 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
15808 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:664
15809 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
15810 msgid "Previous track"
15813 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
15814 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
15818 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:826
15819 msgid "Revert to normal play speed"
15822 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
15823 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
15826 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
15828 msgid "File names:"
15831 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
15836 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
15837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1296
15838 msgid "Open subtitles file"
15841 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:387
15843 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
15844 msgstr "VIDEO_TSディレクトリーを開く"
15846 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:581
15847 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
15852 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:605
15853 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:867
15855 msgid "Transponder symbol rate"
15856 msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
15858 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
15863 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
15865 msgid "Selected ports :"
15868 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
15872 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
15873 msgid "Input caching :"
15876 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:758
15878 msgid "Use VLC pace"
15879 msgstr "SAP キャッシュを使う"
15881 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:762
15883 msgid "Auto connnection"
15886 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786
15888 msgid "Radio device name"
15889 msgstr "オーディオデバイス名"
15891 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
15892 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
15893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
15894 msgid "Advanced options..."
15895 msgstr "高度なオプション..."
15897 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:73
15898 msgid "Double click to get the media informations"
15901 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:141
15903 msgid "Show the current item"
15904 msgstr "現在の項目を繰り返す"
15906 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
15907 msgid "Select File"
15910 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
15912 msgid "Select Directory"
15913 msgstr "ディレクトリーを選択する"
15915 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1111
15916 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15919 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1119
15924 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
15928 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
15933 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1237
15938 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1275
15940 msgid "Hotkey for "
15943 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1278
15944 msgid "Press the new keys for "
15947 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303
15948 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
15951 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1323
15952 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1331
15957 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
15958 msgid "Input and Codecs"
15961 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:309
15962 msgid "Input & Codecs settings"
15963 msgstr "入力とコーデックの設定"
15965 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:315
15967 "If this property is blank, then you have\n"
15968 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
15969 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
15972 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
15973 msgid "Configure Hotkeys"
15976 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:706
15977 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
15978 msgid "Audio Files"
15981 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:707
15982 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
15983 msgid "Video Files"
15986 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:708
15987 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
15988 msgid "Playlist Files"
15991 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:755
15996 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
15997 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
15998 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108
15999 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
16000 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130
16001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
16002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
16003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
16004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
16005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
16006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
16007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
16008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
16012 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
16014 msgid "Edit bookmark"
16017 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
16018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
16019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
16023 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16027 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
16028 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
16029 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
16030 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
16031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
16032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
16033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
16034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
16035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
16039 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16040 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
16041 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
16042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
16043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
16044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
16048 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16049 msgid "Hide future errors"
16052 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
16053 msgid "Adjustments and Effects"
16056 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:54
16057 msgid "Graphic Equalizer"
16058 msgstr "グラフィックイコライザー"
16060 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57
16062 msgid "Spatializer"
16065 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60
16066 msgid "Audio effects"
16067 msgstr "オーディオエフェクト"
16069 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:71
16070 msgid "Video Effects"
16073 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
16074 msgid "v4l2 controls"
16077 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
16081 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50
16085 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:61
16086 msgid "Go to time:"
16089 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
16091 msgid "VLC media player "
16092 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
16094 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
16096 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16097 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16098 "Also, VLC works on essentially every popular platform.\n"
16102 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
16105 "This version of VLC was compiled by:\n"
16107 msgstr "この VLC のバージョンは古いです。"
16109 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:505
16110 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
16111 msgid "Based on Git commit: "
16114 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
16117 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16119 msgstr "新しい Qt4 インターフェースを使用します。\n"
16121 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
16123 msgid "Copyright (c) "
16126 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
16128 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
16129 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16130 "provide the best software."
16133 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
16137 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
16141 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
16142 msgid "&Update List"
16143 msgstr "一覧を更新する (&U)"
16145 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
16147 msgid "Checking for the update..."
16148 msgstr "更新を確認します..."
16150 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
16152 msgid "Select a directory ..."
16153 msgstr "ディレクトリーを選択する"
16155 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:291
16156 msgid "There is a new version of vlc :\n"
16159 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:295
16160 msgid "You have the latest version of vlc"
16163 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:299
16165 msgid "An error occured while checking for updates"
16166 msgstr "自動的に更新を確認する"
16168 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
16172 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
16173 msgid "Media information"
16176 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
16180 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
16181 msgid "&Extra Metadata"
16182 msgstr "拡張メタデータ (&E)"
16184 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
16185 msgid "&Codec Details"
16186 msgstr "コーデックの詳細 (&C)"
16188 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
16189 msgid "&Statistics"
16192 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16193 msgid "&Save Metadata"
16194 msgstr "メタデータを保存する (&S)"
16196 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
16200 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
16202 msgid "Modules tree"
16205 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
16206 msgid "&Save as..."
16207 msgstr "名前を付けて保存する (&S)..."
16209 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
16211 msgid "Verbosity Level"
16212 msgstr "冗長 (0,1,2)"
16214 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
16219 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
16221 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
16222 msgstr "ストリームの出力先の選択"
16224 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:253
16225 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16228 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:260
16230 "Cannot write file %1:\n"
16233 "ファイル %1 に書き込めません: \n"
16236 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:82 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
16240 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
16244 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
16246 msgstr "ネットワーク (&N)"
16248 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:86
16250 msgid "Capture &Device"
16251 msgstr "キャプチャデバイスを開く(&C)..."
16253 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120
16254 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
16258 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:198
16262 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
16263 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129
16265 msgstr "ストリーム (&S)"
16267 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:124
16271 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:195
16272 msgid "&Convert / Save"
16273 msgstr "変換 / 保存する (&C)"
16275 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
16276 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
16280 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
16281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
16282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
16286 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
16288 msgid "&Reset Preferences"
16291 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:336
16292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
16294 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
16295 "Are you sure you want to continue?"
16298 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:376
16299 msgid "Open playlist file"
16302 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:387
16304 msgid "Choose a filename to save playlist"
16305 msgstr "ストリームの出力先の選択"
16307 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:389
16308 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16309 msgstr "XSPF 再生一覧 (*.xspf);; "
16311 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390
16312 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
16315 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16316 msgid "Media Files"
16319 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
16320 msgid "Subtitles Files"
16323 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
16327 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
16329 "Stream output string.\n"
16330 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16331 " but you can update it manually."
16334 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145
16335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
16339 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
16340 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16343 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16344 msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
16347 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16348 msgid "Day Month Year:"
16351 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16355 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
16357 msgid "Repeat delay:"
16360 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
16365 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
16370 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
16375 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:263
16377 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
16378 msgstr "ストリームの出力先の選択"
16380 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:265 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:284
16381 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
16384 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:282
16386 msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
16387 msgstr "VLM 設定ファイル"
16389 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:488
16390 msgid "Privacy and Network policies"
16393 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:492
16394 msgid "Privacy and Network Warning"
16395 msgstr "プライバシーとネットワークの警告"
16397 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:495
16399 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16400 "without authorization.</p>\n"
16401 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
16402 "especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are "
16404 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16405 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16406 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
16407 "access on the web.</p>\n"
16410 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022
16411 msgid "Control menu for the player"
16412 msgstr "プレイヤーのメニュー制御"
16414 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1071
16415 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
16419 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:177
16423 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:178
16427 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:180
16431 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:181 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:634
16433 msgstr "オーディオ (&A)"
16435 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:182 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:635
16439 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:183
16443 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:185 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:637
16447 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:198
16448 msgid "&Open File..."
16449 msgstr "ファイルを開く (&O)..."
16451 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:529
16452 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
16453 msgid "Open &Disc..."
16454 msgstr "ディスクを開く (&D)..."
16456 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:204 modules/gui/qt4/menus.cpp:531
16457 msgid "Open &Network..."
16458 msgstr "ネットワークを開く (&N)..."
16460 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:206 modules/gui/qt4/menus.cpp:533
16461 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
16462 msgid "Open &Capture Device..."
16463 msgstr "キャプチャデバイスを開く (&C)..."
16465 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:211
16466 msgid "&Streaming..."
16467 msgstr "ストリーミング (&S)..."
16469 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:214
16470 msgid "Conve&rt / Save..."
16471 msgstr "変換 / 保存する (&R)..."
16473 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:218 modules/gui/qt4/menus.cpp:713
16477 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:229
16478 msgid "Show Playlist"
16481 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:237
16483 msgid "Undock from interface"
16484 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
16486 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:238
16491 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:258
16496 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:269
16501 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
16503 msgid "Minimal View..."
16504 msgstr "最小化インターフェース"
16506 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:277
16511 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283
16513 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
16516 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
16520 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
16522 msgid "Advanced controls"
16525 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
16527 msgid "Visualizations selector"
16528 msgstr "ビジュアル化モーションベクター"
16530 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:465
16535 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:468
16537 msgid "Check for updates..."
16538 msgstr "更新を確認します..."
16540 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:523
16545 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:527 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
16546 msgid "Open &File..."
16547 msgstr "ファイルを開く(&F)..."
16549 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:697
16551 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16552 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
16554 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:703
16556 msgid "Show VLC media player"
16557 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
16559 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
16561 msgid "&Open Media"
16562 msgstr "ディスクメディアを開く"
16564 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:745 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:568
16565 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:594
16569 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:59
16571 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
16572 msgstr "高度なオプションを表示する"
16574 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
16576 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16577 "preferences dialog."
16580 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:64 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
16581 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
16583 msgid "Systray icon"
16584 msgstr "システムトレイアイコンを表示する"
16586 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65
16588 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16592 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
16593 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16596 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
16598 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
16602 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
16603 msgid "Show playing item name in window title"
16606 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
16607 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
16610 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
16611 msgid "Path to use in openfile dialog"
16614 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
16615 msgid "Show notification popup on track change"
16618 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
16620 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16621 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16624 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
16625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
16626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
16627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
16628 msgid "Advanced options"
16631 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
16633 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
16634 msgstr "高度なオプションを表示する"
16636 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
16637 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
16640 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
16642 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
16643 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
16647 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
16648 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
16651 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
16652 msgid "Activate the updates availability notification"
16655 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
16657 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
16661 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
16662 msgid "Number of days between two update checks"
16665 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
16666 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
16669 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
16671 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
16672 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
16675 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
16676 msgid "Automatically save the volume on exit"
16679 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
16680 msgid "Use non native buttons and volume slider"
16683 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112
16684 msgid "Ask for network policy at start"
16687 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
16688 msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
16691 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
16692 msgid "Selection of the starting mode and look "
16695 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
16697 "Start VLC with:\n"
16699 " - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n"
16700 " - minimal mode with limited controls"
16703 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
16705 msgid "Classic look"
16708 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
16709 msgid "Complete look with information area"
16712 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
16713 msgid "Minimal look with no menus"
16716 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
16718 msgid "Qt interface"
16719 msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
16721 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
16726 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
16731 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
16733 msgid "Capture Mode"
16736 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
16738 msgid "Select the capture device type"
16739 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
16741 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
16743 msgid "Card Selection"
16746 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
16747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
16751 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
16752 msgid "Access advanced options to tweak the device"
16755 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
16757 msgid "Disc selection"
16760 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
16761 msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
16764 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
16766 msgid "Disk device"
16769 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
16770 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
16773 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:142
16775 msgid "No DVD Menus"
16776 msgstr "DVD メニューを使用"
16778 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:159
16780 msgid "Starting position"
16783 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:220
16785 msgid "Audio and Subtitles"
16788 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
16789 msgid "Choose one or more media file to open"
16792 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
16794 msgid "Add a subtitle file"
16797 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
16799 msgid "Use a sub&titles file"
16802 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
16807 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
16809 msgid "Select the subtitle file"
16812 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
16814 msgid "Network Protocol"
16817 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
16818 msgid "Set the protocol for the URL"
16821 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
16825 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
16826 msgid "Set the port used"
16829 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
16831 "Enter the URL of the network stream here,\n"
16832 "with or without the protocol."
16835 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:42
16837 msgid "Show extended options"
16838 msgstr "高度なオプションを表示する"
16840 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:45
16842 msgid "Show &more options"
16843 msgstr "高度なオプションを表示する"
16845 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
16850 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:77
16852 msgid "Change the start time for the media"
16853 msgstr "サービスの名前を表示"
16855 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:99 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
16856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
16860 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:106
16861 msgid "Complete MRL for VLC internal"
16864 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
16865 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
16868 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:127
16873 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:134
16874 msgid "Extra media"
16877 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144
16879 msgid "Select the file"
16880 msgstr "ファイルを瀬何託する"
16882 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:167
16884 msgid "Change the caching for the media"
16885 msgstr "サービスの名前を表示"
16887 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
16888 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
16889 msgid "Podcast URLs list"
16890 msgstr "Podcast URL 一覧"
16892 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
16894 msgid "Stream Output"
16897 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
16898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
16902 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
16903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
16905 msgid "Play locally"
16908 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
16909 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
16912 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
16913 msgid "Prefer UDP over RTP"
16916 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
16917 msgid "Mount Point"
16920 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
16922 msgid "Login:pass:"
16925 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
16930 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
16932 msgid "Encapsulation"
16935 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
16936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
16937 msgid "Video codec"
16940 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
16941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
16942 msgid "Audio codec"
16943 msgstr "オーディオコーデック"
16945 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
16947 msgid "Overlay subtitles on the video"
16950 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
16951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
16955 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
16957 msgid "Stream all elementary streams"
16958 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
16960 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
16962 msgid "Generated stream output string"
16963 msgstr "ストリームの出力先の選択"
16965 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
16967 msgid "General Audio"
16970 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
16971 msgid "Default volume"
16974 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
16975 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
16978 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
16979 msgid "Save volume on exit"
16982 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
16984 msgid "Preferred audio language"
16987 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:306
16991 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:315
16993 msgid "Headphone surround effect"
16994 msgstr "ヘッドフォンエフェクト"
16996 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:329
16998 msgid "Visualization"
17001 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:346
17005 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:352
17006 msgid "Enable last.fm submission"
17009 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17011 msgid "Disk Devices"
17014 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17016 msgid "Disk Device"
17019 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
17021 msgid "Server Default Port"
17024 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
17029 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
17030 msgid "Default caching level"
17031 msgstr "標準のキャッシュレベル"
17033 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
17034 msgid "Codecs / Muxers"
17037 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
17039 msgid "Post-Processing Quality"
17042 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
17043 msgid "Repair AVI files"
17044 msgstr "AVI ファイルを修復する"
17046 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
17047 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17050 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
17052 msgid "Access Filter"
17055 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
17056 msgid "Native or Skins"
17059 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
17063 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
17064 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17067 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
17069 msgid "Display Mode"
17072 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
17074 msgid "Integrate video in interface"
17075 msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
17077 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
17078 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
17082 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
17086 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:178
17090 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
17092 msgid "Allow only one instance"
17093 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
17095 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
17096 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
17099 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:198
17101 msgid "File associations:"
17104 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:211
17105 msgid "Association Setup"
17108 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
17109 msgid "Privacy / Network Interaction"
17112 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:227
17113 msgid "Album art download policy"
17116 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:237
17117 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
17120 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
17121 msgid "Activate update notifier"
17124 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:261
17126 msgid "Network policy"
17129 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
17131 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
17134 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
17136 msgstr "OSD を有効にする"
17138 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
17139 msgid "Subtitles languages"
17142 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
17144 msgid "Preferred Subtitle language"
17147 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:76
17148 msgid "Default Encoding"
17149 msgstr "標準の円コーディング"
17151 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:86
17152 msgid "Display Settings"
17155 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:95 modules/video_output/opengl.c:172
17159 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:105
17164 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:53
17165 #: modules/video_filter/deinterlace.c:129
17169 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
17170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
17174 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
17176 msgid "Accelerated video output"
17177 msgstr "オーバーレイビデオ出力"
17179 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
17180 msgid "Skip Frames"
17183 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:111
17187 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:126
17188 msgid "Display Device"
17189 msgstr "ディスプレイデバイス"
17191 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:133
17192 msgid "Enable Wallpaper Mode"
17193 msgstr "壁紙モードを有効にする"
17195 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
17196 msgid "Video snapshots"
17197 msgstr "ビデオスナップショット"
17199 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:172
17204 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:186
17208 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
17209 msgid "Sequential numbering"
17212 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17213 msgid "Edit settings"
17216 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17220 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17221 msgid "Run manually"
17224 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17225 msgid "Setup schedule"
17228 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17229 msgid "Run on schedule"
17230 msgstr "スケジュールで実行する"
17232 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17236 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17240 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17244 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17249 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17254 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17259 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17262 msgstr "バージョン情報の印刷"
17264 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17268 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17272 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:81
17273 msgid "Image adjust"
17276 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:215 modules/video_filter/adjust.c:64
17277 msgid "Brightness threshold"
17280 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:226
17285 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:232
17287 msgid "Color extraction"
17290 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:268
17291 #: modules/video_filter/colorthres.c:66
17293 msgid "Color threshold"
17296 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:280
17300 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:326
17302 msgid "Some random name"
17305 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:339 modules/video_filter/rotate.c:65
17309 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:373
17313 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:383
17314 msgid "Puzzle game"
17317 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:415
17322 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:422
17323 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
17327 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:429
17328 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:660
17332 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
17333 msgid "Image modification"
17336 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453
17337 msgid "Water effect"
17340 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:467 modules/meta_engine/id3genres.h:67
17341 #: modules/video_filter/noise.c:52
17345 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:474
17346 msgid "Motion detect"
17349 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:481
17350 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
17352 msgid "Motion blur"
17353 msgstr "モーションをかすませるフィルター"
17355 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
17360 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:551
17365 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:565
17366 msgid "Find a name"
17369 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:571
17374 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:606
17378 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:616 modules/video_filter/clone.c:70
17383 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:628 modules/video_filter/clone.c:57
17384 msgid "Number of clones"
17387 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:648
17392 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:698
17396 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:704
17400 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:739
17404 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:751 modules/video_filter/mosaic.c:88
17406 msgid "Transparency"
17409 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:808
17410 msgid "Advanced video filter controls"
17411 msgstr "高度なビデオフィルターの制御"
17413 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:817
17414 msgid "Subpicture filters"
17417 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:834
17418 msgid "Vout filters"
17419 msgstr "ビデオ出力フィルター"
17421 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:841
17425 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
17426 msgid "VLM configurator"
17429 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
17430 msgid "Media Manager Edition"
17433 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
17437 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:77
17441 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:87
17442 msgid "Select Input"
17445 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:94
17449 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:104
17450 msgid "Select Output"
17453 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:111
17454 msgid "Time Control"
17457 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:118
17459 msgid "Mux Control"
17462 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:157
17463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
17467 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:223
17468 msgid "Media Manager List"
17469 msgstr "メディアマネージャー一覧"
17471 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
17472 msgid "Open a skin file"
17473 msgstr "スキンファイルを開く"
17475 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17476 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17477 msgstr "スキンファイル (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|スキンファイル (*.xml)|*.xml"
17479 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
17480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
17481 msgid "Open playlist"
17484 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
17486 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17489 "すべての再生一覧 |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U ファイル|*.m3u|XSPF 再生"
17492 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
17494 msgid "Save playlist"
17497 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17498 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
17499 msgstr "M3U ファイル|*.m3u|XSPF 再生一覧|*.xspf"
17501 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
17502 msgid "Skin to use"
17505 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
17506 msgid "Path to the skin to use."
17507 msgstr "使用するスキンのパスです。"
17509 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
17510 msgid "Config of last used skin"
17511 msgstr "最後に使用したスキンの設定"
17513 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
17515 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17516 "automatically, do not touch it."
17519 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
17520 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
17522 msgid "Show a systray icon for VLC"
17523 msgstr "システムトレイアイコンを表示する"
17525 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
17526 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
17527 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
17528 msgid "Show VLC on the taskbar"
17529 msgstr "タスクバーに VLC を表示する"
17531 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
17532 msgid "Enable transparency effects"
17533 msgstr "透過エフェクトを有効にする"
17535 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
17537 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17538 "when moving windows does not behave correctly."
17541 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
17542 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
17543 msgid "Use a skinned playlist"
17544 msgstr "スキン化された再生一覧を使用する"
17546 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
17547 msgid "Skinnable Interface"
17548 msgstr "スキン化インターフェース"
17550 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
17551 msgid "Skins loader demux"
17554 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
17555 msgid "Select skin"
17558 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
17559 msgid "Open skin..."
17562 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500
17565 "(WinCE interface)\n"
17569 "(WinCE インタフェース)\n"
17572 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501
17574 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17577 "(c) 1996-2006 VideoLAN チーム\n"
17580 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:958
17582 msgid "Compiled by "
17585 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:960
17589 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
17591 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17592 "http://www.videolan.org/"
17594 "VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
17595 "http://www.videolan.org/"
17597 #: modules/gui/wince/open.cpp:135 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
17601 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
17603 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17606 "別の方法として、あらかじめ以下に定義されたターゲットの一つを使ってMRLを構成で"
17609 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
17610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:716
17611 msgid "Choose directory"
17612 msgstr "ディレクトリーを選択する"
17614 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
17615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:725
17616 msgid "Choose file"
17619 #: modules/gui/wince/wince.cpp:59 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
17621 msgid "Embed video in interface"
17622 msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
17624 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
17626 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17630 #: modules/gui/wince/wince.cpp:64
17631 msgid "WinCE interface module"
17632 msgstr "WinCE インターフェースモジュール"
17634 #: modules/gui/wince/wince.cpp:73
17635 msgid "WinCE dialogs provider"
17636 msgstr "WinCE ダイアログ提供"
17638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
17639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
17640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
17641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
17642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
17643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
17647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
17651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
17652 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
17655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
17657 msgid "Removes the selected bookmarks"
17658 msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
17660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
17662 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
17663 msgstr "ストリームのブックマーク一覧"
17665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
17666 msgid "Edit the properties of a bookmark"
17667 msgstr "ブックマークのプロパティを編集する"
17669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
17671 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
17672 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
17673 "between these bookmarks"
17676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
17677 msgid "You must select two bookmarks"
17678 msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
17680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
17681 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
17684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
17686 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
17689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
17691 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
17692 "bookmarks to keep the same input."
17695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
17696 msgid "Input has changed "
17699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:450
17700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
17701 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
17704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
17705 msgid "Stream and Media Info"
17706 msgstr "ストリームとメディアの情報"
17708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
17709 msgid "Advanced information"
17712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
17714 "The following errors occurred. More details might be available in the "
17718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
17722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
17726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
17727 msgid "Don't show further errors"
17730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
17731 msgid "Playlist item info"
17734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
17735 msgid "Save &As..."
17736 msgstr "名前を付けて保存する(&A)..."
17738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
17739 msgid "Save Messages As..."
17740 msgstr "名前をつけてメッセージを保存する..."
17742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
17746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
17747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
17751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
17752 msgid "Stream/Save"
17755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
17756 msgid "Use VLC as a stream server"
17757 msgstr "ストリームサーバーとして VLC を使う"
17759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
17761 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
17762 msgstr "キャッシング値 (ms)"
17764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
17768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
17770 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
17771 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
17775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
17776 msgid "Use a subtitles file"
17779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
17781 msgid "Use an external subtitles file."
17784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
17785 msgid "Advanced Settings..."
17786 msgstr "高度なオプション..."
17788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
17792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
17793 msgid "DVD (menus)"
17796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
17800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
17801 msgid "Probe Disc(s)"
17804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
17806 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
17807 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
17808 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
17809 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
17810 "parameter ranges are set based on media we find."
17813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
17814 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
17815 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
17817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
17821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
17822 msgid "DVD device to use"
17823 msgstr "使用する DVD デバイス"
17825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
17827 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
17828 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
17831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
17832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
17833 msgid "CD-ROM device to use"
17834 msgstr "使用する CD-ROM デバイス"
17836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
17838 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
17839 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
17842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
17843 msgid "Title number."
17846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
17848 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
17849 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
17853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1678
17854 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
17857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
17858 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
17861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
17862 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
17865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
17866 msgid "Track number."
17869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
17871 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
17872 "subtitle will be shown."
17875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
17877 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
17880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
17882 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
17883 "given, then all tracks are played."
17886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
17887 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
17890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
17894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
17895 msgid "&Simple Add File..."
17896 msgstr "シンプルにファイルを追加する (&S)..."
17898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
17899 msgid "Add &Directory..."
17900 msgstr "ディレクトリーを追加する(&A)..."
17902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
17903 msgid "&Add URL..."
17904 msgstr "URL を追加する(&A)..."
17906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
17907 msgid "Services Discovery"
17910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
17911 msgid "&Open Playlist..."
17912 msgstr "再生一覧を開く(&O)..."
17914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
17915 msgid "&Save Playlist..."
17916 msgstr "再生一覧を保存(&S)..."
17918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
17919 msgid "Sort by &Title"
17920 msgstr "タイトルでソートする(&T)"
17922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
17923 msgid "&Reverse Sort by Title"
17924 msgstr "タイトルで逆ソートする(&R)"
17926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
17930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
17934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
17938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
17942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
17946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
17947 msgid "&View items"
17948 msgstr "項目を表示する (&V)"
17950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
17951 msgid "Play this Branch"
17952 msgstr "このブランチを再生する"
17954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
17955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
17960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
17961 msgid "Sort this Branch"
17964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
17965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
17969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
17973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
17974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
17976 msgid "%i items in playlist"
17977 msgstr "再生一覧に %i 個の項目"
17979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
17980 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
17984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
17985 msgid "XSPF playlist"
17988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
17989 msgid "Playlist is empty"
17992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
17996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
18001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1579
18002 msgid "Please enter node name"
18003 msgstr "ノード名を入力してください"
18005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1580
18009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
18013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
18017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
18021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
18023 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
18024 "\" can be modified."
18027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
18028 msgid "Stream output MRL"
18029 msgstr "ストリームの出力 MRL"
18031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
18036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
18038 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
18039 "by adjusting the stream settings."
18042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
18046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
18047 #: modules/stream_out/rtp.c:147
18051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
18055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
18056 msgid "Channel name"
18059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
18061 msgid "Select all elementary streams"
18062 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
18064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
18066 msgid "Subtitles codec"
18067 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
18069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
18071 msgid "Subtitles overlay"
18074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
18075 msgid "Subtitle options"
18078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
18079 msgid "Subtitles file"
18082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
18084 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
18088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
18090 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
18093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
18097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
18101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
18102 msgid "Check for updates"
18105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:121
18108 "You have the latest version of VLC\n"
18111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
18115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
18119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
18120 msgid "Load Configuration"
18123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
18124 msgid "Save Configuration"
18127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
18128 msgid "New broadcast"
18129 msgstr "新規ブロードキャスト"
18131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
18135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
18139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
18141 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
18142 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
18144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
18146 msgid "Use this to stream on a network."
18149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
18150 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
18153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
18155 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
18156 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
18159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
18160 msgid "Use this to stream on a network"
18163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
18165 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
18166 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
18168 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
18169 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
18172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
18173 msgid "You must choose a stream"
18174 msgstr "ストリームを選択しなければなりません"
18176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
18177 msgid "Unable to find playlist"
18178 msgstr "再生一覧を見つけられません"
18180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
18182 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
18183 "ending times (in seconds).\n"
18185 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
18186 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
18189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
18191 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
18192 "the container format, proceed to the next page."
18195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
18197 msgid "Transcode video (if available)"
18198 msgstr "ストリームの一時停止"
18200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
18202 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
18206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
18208 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
18212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
18214 msgid "Determines how the input stream will be sent."
18215 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
18217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
18218 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
18221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
18222 msgid "Please enter an address"
18223 msgstr "アドレスを入力してください"
18225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
18227 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
18228 "choices, some formats might not be available."
18231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
18232 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
18235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
18237 msgid "You must choose a file to save to"
18238 msgstr "ストリームの出力先の選択"
18240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
18242 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
18243 msgstr "ストリームをナビゲートする"
18245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
18247 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
18248 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
18249 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
18253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
18255 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
18256 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18257 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18258 "extra interface.\n"
18259 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
18260 "default name will be used."
18263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
18264 msgid "More information"
18267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
18268 msgid "Save to file"
18271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
18273 msgid "Transcode audio (if available)"
18274 msgstr "ストリームの一時停止"
18276 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:44
18278 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
18279 "correlated their movement will be."
18282 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
18283 msgid "Creates several clones of the image"
18286 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
18291 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
18293 msgid "Adds distortion effects"
18294 msgstr "次のチャプターを選択"
18296 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
18298 msgid "Image inversion"
18301 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
18305 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156 modules/video_filter/magnify.c:64
18309 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156
18310 msgid "Magnifies part of the image"
18313 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157 modules/video_filter/puzzle.c:75
18318 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157
18319 msgid "Turns the image into a puzzle"
18322 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:274
18323 msgid "Video Options"
18326 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:288
18327 msgid "Aspect Ratio"
18330 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
18331 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
18334 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:470
18336 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
18337 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
18340 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:477
18341 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
18344 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:489
18348 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:520
18356 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1003
18358 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
18359 "these settings to take effect.\n"
18361 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
18362 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
18363 "Video Filter Module inside the preferences."
18366 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
18367 msgid "More Information"
18370 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
18374 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
18378 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
18379 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
18380 msgstr "簡易的にファイルを開く (&O)...\tCtrl-O"
18382 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
18383 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
18384 msgstr "ファイルを開く(&F)...\tCtrl-F"
18386 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
18387 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
18388 msgstr "ディレクトリーを開く (&D)...\tCtrl-E"
18390 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
18391 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
18392 msgstr "ディスクを開く (&D)...\tCtrl-D"
18394 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588
18395 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
18396 msgstr "ネットワークストリームを開く (&N)...\tCtrl-N"
18398 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:590
18399 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
18400 msgstr "キャプチャデバイスを開く (&A)...\tCtrl-C"
18402 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
18403 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
18404 msgstr "ウィザード (&W)...\tCtrl-W"
18406 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
18407 msgid "E&xit\tCtrl-X"
18408 msgstr "終了する (&X)\tCtrl-X"
18410 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
18411 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
18412 msgstr "再生一覧 (&P)...\tCtrl-P"
18414 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
18415 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
18416 msgstr "メッセージ (&M)...\tCtrl-M"
18418 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
18419 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
18420 msgstr "ストリームとメディア情報 (&I)...\tCtrl-I"
18422 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
18423 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
18424 msgstr "VLM 制御...\tCtrl-V"
18426 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
18427 msgid "VideoLAN's Website"
18428 msgstr "VideoLAN ウェブサイト"
18430 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
18431 msgid "Online Help"
18434 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
18435 msgid "Check for Updates..."
18436 msgstr "更新を確認します..."
18438 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:632
18442 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:633
18446 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:636
18447 msgid "&Navigation"
18448 msgstr "ナビゲーション (&N)"
18450 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
18451 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:708
18453 msgid "Embedded playlist"
18456 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
18457 msgid "Previous playlist item"
18460 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
18461 msgid "Next playlist item"
18462 msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く"
18464 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
18465 msgid "Play slower"
18468 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
18469 msgid "Play faster"
18472 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:898
18473 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
18474 msgstr "拡張 GUI (&G)\tCtrl-G"
18476 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:901
18477 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
18478 msgstr "ブックマーク (&B)...\tCtrl-B"
18480 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:903
18481 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
18482 msgstr "設定(&S)...\tCtrl-S"
18484 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
18486 " (wxWidgets interface)\n"
18489 "(wxWidgets インタフェース)\n"
18492 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:957
18496 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:967
18498 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18499 "http://www.videolan.org/\n"
18502 "VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
18503 "http://www.videolan.org/\n"
18506 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:969
18511 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1541
18512 msgid "Show/Hide Interface"
18513 msgstr "インターフェース表示/非表示"
18515 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
18516 msgid "Open D&irectory..."
18517 msgstr "ディレクトリーを開く..."
18519 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
18520 msgid "Open &Network Stream..."
18521 msgstr "ネットワークストリームを開く (&N)..."
18523 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:142
18524 msgid "Media &Info..."
18525 msgstr "メディア情報 (&I)"
18527 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
18528 msgid "&Messages..."
18529 msgstr "メッセージ (&M)..."
18531 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
18532 msgid "&Preferences..."
18533 msgstr "設定 (&P)..."
18535 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
18536 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18539 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
18540 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18543 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
18545 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
18549 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:60
18551 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18552 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
18554 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:63
18555 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18558 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
18559 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18562 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
18563 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18566 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:77
18567 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
18570 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
18571 msgid "RTP Unicast"
18572 msgstr "RTP ユニキャスト"
18574 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
18576 msgid "Stream to a single computer."
18579 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
18580 msgid "RTP Multicast"
18581 msgstr "RTP マルチキャスト"
18583 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:130
18585 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
18586 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
18587 "work over the Internet."
18590 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:133
18592 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
18593 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
18597 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:138
18599 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
18600 "needs to send the stream several times."
18603 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:141
18605 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
18606 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
18607 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18608 "at http://yourip:8080 by default."
18611 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
18612 msgid "Bookmarks dialog"
18613 msgstr "ブックマークダイアログ"
18615 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
18617 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
18618 msgstr "ブックマークダイアログを表示"
18620 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
18621 msgid "Extended GUI"
18624 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
18626 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
18629 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
18633 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
18634 msgid "Minimal interface"
18635 msgstr "最小化インターフェース"
18637 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
18638 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
18641 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
18643 msgid "Size to video"
18646 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
18647 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
18650 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
18651 msgid "Show labels in toolbar"
18652 msgstr "ツールバーにレベルを表示する"
18654 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:105
18656 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
18657 msgstr "ツールバーのアイコン上に表示されるテキストを表示します。"
18659 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
18660 msgid "Playlist view"
18663 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
18665 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
18666 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
18667 "with less features). You can select which one will be available on the "
18668 "toolbar (or both)."
18671 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
18675 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:116
18679 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:121
18680 msgid "wxWidgets interface module"
18681 msgstr "wxWidgets インターフェースモジュール"
18683 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
18684 msgid "last config"
18687 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
18688 msgid "wxWidgets dialogs provider"
18689 msgstr "wxWidgets ダイアログ提供"
18691 #: modules/meta_engine/folder.c:57
18695 #: modules/meta_engine/folder.c:58
18697 msgid "Folder meta data"
18700 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18704 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18705 msgid "Classic rock"
18708 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18712 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18716 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18720 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18724 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18728 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18732 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18736 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18740 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18744 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18748 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18752 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18756 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18760 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18761 msgid "Alternative"
18764 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18765 msgid "Death metal"
18768 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18773 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18777 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18778 msgid "Euro-Techno"
18781 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18785 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18789 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18793 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18797 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18801 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18805 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18806 msgid "Instrumental"
18809 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18813 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18818 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18823 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18825 msgstr "オーディオクリップオーディオ"
18827 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18831 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18832 msgid "Alternative rock"
18833 msgstr "オルタナティブロック"
18835 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18839 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18843 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18848 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18853 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18854 msgid "Instrumental pop"
18855 msgstr "インストルメンタルポップ"
18857 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18858 msgid "Instrumental rock"
18859 msgstr "インストルメンタルロック"
18861 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18865 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18869 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18873 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18874 msgid "Techno-Industrial"
18875 msgstr "テクノ-インダストリアル"
18877 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18881 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18885 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18889 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18893 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18895 msgid "Southern rock"
18898 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18903 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18908 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18912 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18916 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18917 msgid "Christian rap"
18920 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18924 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18928 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18929 msgid "Native American"
18932 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18936 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18940 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18944 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18948 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18953 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18957 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18961 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18965 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18969 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18974 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18978 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18982 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18983 msgid "Rock & roll"
18986 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18990 #: modules/meta_engine/id3tag.c:56
18992 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18995 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:51
18997 msgid "MusicBrainz"
19000 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:52
19002 msgid "MusicBrainz meta data"
19005 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
19006 msgid "The username of your last.fm account"
19009 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
19010 msgid "The password of your last.fm account"
19013 #: modules/misc/audioscrobbler.c:158
19015 msgid "Audioscrobbler"
19016 msgstr "オーディオエンコーダー"
19018 #: modules/misc/audioscrobbler.c:159
19019 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19022 #: modules/misc/audioscrobbler.c:311
19023 msgid "Last.fm username not set"
19026 #: modules/misc/audioscrobbler.c:312
19028 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19030 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19033 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
19034 msgid "last.fm: Authentication failed"
19037 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
19039 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19043 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
19044 msgid "Dummy image chroma format"
19045 msgstr "ダミーの画像クロマフォーマット"
19047 #: modules/misc/dummy/dummy.c:41
19049 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19050 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19052 "最も効果的なものを使用してパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
19053 "マットを使用してイメージを作成するために、ダミーのビデオ出力を強制的に選択し"
19056 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
19057 msgid "Save raw codec data"
19058 msgstr "生コーデックデータを保存する"
19060 #: modules/misc/dummy/dummy.c:47
19063 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19066 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
19069 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
19071 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19072 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19073 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19076 #: modules/misc/dummy/dummy.c:61
19077 msgid "Dummy interface function"
19078 msgstr "ダミーのインターフェース機能"
19080 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
19081 msgid "Dummy Interface"
19082 msgstr "ダミーインタフェース"
19084 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
19085 msgid "Dummy access function"
19086 msgstr "ダミーのアクセス機能"
19088 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
19090 msgid "Dummy demux function"
19091 msgstr "ダミーの機能モジュール"
19093 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
19094 msgid "Dummy decoder"
19097 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
19098 msgid "Dummy decoder function"
19099 msgstr "ダミーのデコーダー機能"
19101 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
19102 msgid "Dummy encoder function"
19103 msgstr "ダミーのエンコーダー機能"
19105 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
19106 msgid "Dummy audio output function"
19107 msgstr "ダミーのオーディオ出力機能ダミーの機能モジュール"
19109 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
19110 msgid "Dummy video output function"
19111 msgstr "ダミーのビデオ出力機能"
19113 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
19114 msgid "Dummy Video output"
19117 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
19118 msgid "Dummy font renderer function"
19119 msgstr "ダミーのフォントレンダラー機能"
19121 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
19123 msgid "Filename for the font you want to use"
19125 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
19127 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:58
19128 msgid "Font size in pixels"
19129 msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
19131 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:59
19133 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19134 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19138 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:64
19140 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19141 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19144 #: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:67
19145 msgid "Text default color"
19148 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:68
19150 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19151 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19152 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19153 "(red + green), #FFFFFF = white"
19156 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:72
19157 msgid "Relative font size"
19160 #: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:73
19162 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19163 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19166 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78
19170 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78
19174 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79
19178 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79
19182 #: modules/misc/freetype.c:129
19184 msgid "Use YUVP renderer"
19185 msgstr "テキストレンダラー設定"
19187 #: modules/misc/freetype.c:130
19189 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19190 "you want to encode into DVB subtitles"
19193 #: modules/misc/freetype.c:132
19194 msgid "Font Effect"
19195 msgstr "フォントのエフェクト"
19197 #: modules/misc/freetype.c:133
19199 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19203 #: modules/misc/freetype.c:141
19207 #: modules/misc/freetype.c:141
19211 #: modules/misc/freetype.c:142
19213 msgid "Fat Outline"
19216 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:91
19217 msgid "Text renderer"
19220 #: modules/misc/freetype.c:155
19221 msgid "Freetype2 font renderer"
19222 msgstr "Freetype2 フォントレンダラー"
19224 #: modules/misc/gnutls.c:69
19225 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19228 #: modules/misc/gnutls.c:71
19230 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19231 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19234 #: modules/misc/gnutls.c:74
19235 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19238 #: modules/misc/gnutls.c:76
19241 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19243 "表示されるログ・ウィンドウの最大行数を指定できます。すべてのメッセージを保持"
19244 "する場合には、-1を指定してください。"
19246 #: modules/misc/gnutls.c:81
19247 msgid "GnuTLS transport layer security"
19250 #: modules/misc/gnutls.c:91
19252 msgid "GnuTLS server"
19253 msgstr "HTTP ユーザー名"
19255 #: modules/misc/gtk_main.c:63
19256 msgid "Gtk+ GUI helper"
19257 msgstr "Gtk+ GUI ヘルパー"
19259 #: modules/misc/inhibit.c:65
19260 msgid "Power Management Inhibitor"
19263 #: modules/misc/logger.c:123
19267 #: modules/misc/logger.c:125
19270 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19271 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19273 "ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
19276 #: modules/misc/logger.c:129
19279 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19282 "ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
19285 #: modules/misc/logger.c:134
19289 #: modules/misc/logger.c:135
19291 msgid "File logging"
19292 msgstr "ファイルへのログ記録"
19294 #: modules/misc/logger.c:141
19295 msgid "Log filename"
19298 #: modules/misc/logger.c:141
19299 msgid "Specify the log filename."
19300 msgstr "ログファイル名を指定します。"
19302 #: modules/misc/logger.c:147
19303 msgid "RRD output file"
19304 msgstr "RRD 出力ファイル"
19306 #: modules/misc/logger.c:148
19307 msgid "Output data for RRDTool in this file."
19310 #: modules/misc/lua/vlc.c:51
19312 msgid "Lua interface"
19313 msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
19315 #: modules/misc/lua/vlc.c:52
19317 msgid "Lua interface module to load"
19318 msgstr "その他のインタフェースモジュール"
19320 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
19322 msgid "Lua inteface configuration"
19325 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19327 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19328 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19331 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
19336 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19337 msgid "Fetch metadata using lua scripts"
19340 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
19344 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
19345 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19348 #: modules/misc/lua/vlc.c:73
19350 msgid "Lua Playlist"
19353 #: modules/misc/lua/vlc.c:74
19354 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19357 #: modules/misc/lua/vlc.c:87
19359 msgid "Lua Interface Module"
19360 msgstr "インタフェースモジュール"
19362 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:58
19363 msgid "AltiVec memcpy"
19364 msgstr "AltiVec memcpy"
19366 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
19367 msgid "libc memcpy"
19368 msgstr "libc memcpy"
19370 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:89
19371 msgid "3D Now! memcpy"
19372 msgstr "3D Now! memcpy"
19374 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:96
19376 msgstr "MMX memcpy"
19378 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:101
19379 msgid "MMX EXT memcpy"
19380 msgstr "MMX 拡張 memcpy"
19382 #: modules/misc/notify/growl.m:95
19383 msgid "Growl Notification Plugin"
19386 #: modules/misc/notify/growl.m:279
19388 msgid "Now playing"
19391 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:59
19395 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19397 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19398 "notifications are sent locally."
19401 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
19403 msgid "Growl password on the Growl server."
19406 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:66
19408 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19411 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:72
19413 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19414 msgstr "LibNotify 通知プラグイン"
19416 #: modules/misc/notify/msn.c:66 modules/misc/notify/telepathy.c:66
19417 msgid "Title format string"
19420 #: modules/misc/notify/msn.c:67
19422 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19423 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19426 #: modules/misc/notify/msn.c:74
19428 msgid "MSN Now-Playing"
19431 #: modules/misc/notify/notify.c:63
19432 msgid "Timeout (ms)"
19433 msgstr "タイムアウト (ミリ秒)"
19435 #: modules/misc/notify/notify.c:64
19436 msgid "How long the notification will be displayed "
19439 #: modules/misc/notify/notify.c:69
19443 #: modules/misc/notify/notify.c:70
19444 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19445 msgstr "LibNotify 通知プラグイン"
19447 #: modules/misc/notify/telepathy.c:67
19449 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19450 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19451 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19452 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19453 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19454 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19455 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19458 #: modules/misc/notify/telepathy.c:80
19459 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
19462 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
19463 msgid "Flip vertical position"
19466 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19468 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19469 msgstr "xosd出力をスクリーンの最上端ではなく、最下端に表示する"
19471 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19472 msgid "Vertical offset"
19475 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19477 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19478 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19481 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
19482 msgid "Shadow offset"
19485 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19487 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19490 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
19492 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19493 msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
19495 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
19497 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19498 msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
19500 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
19502 msgid "XOSD interface"
19503 msgstr "XOSD インターフェース"
19505 #: modules/misc/osd/parser.c:59
19507 msgid "OSD configuration importer"
19508 msgstr "OSD メニュー設定ファイル"
19510 #: modules/misc/osd/parser.c:65
19512 msgid "XML OSD configuration importer"
19513 msgstr "OSD メニュー設定ファイル"
19515 #: modules/misc/playlist/export.c:48
19516 msgid "M3U playlist exporter"
19517 msgstr "M3U 再生一覧をエクスポートする"
19519 #: modules/misc/playlist/export.c:54
19520 msgid "Old playlist exporter"
19521 msgstr "古い再生一覧をエクスポートする"
19523 #: modules/misc/playlist/export.c:60
19525 msgid "XSPF playlist export"
19526 msgstr "M3U 再生一覧をエクスポートする"
19528 #: modules/misc/probe/hal.c:57 modules/services_discovery/hal.c:86
19530 msgid "HAL devices detection"
19531 msgstr "HAL デバイス検知"
19533 #: modules/misc/qte_main.cpp:69
19534 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19537 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19539 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19540 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19543 #: modules/misc/qte_main.cpp:75
19544 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19545 msgstr "QT 埋め込み GUI ヘルパー"
19547 #: modules/misc/qte_main.cpp:179
19551 #: modules/misc/quartztext.c:84
19553 msgid "Mac Text renderer"
19556 #: modules/misc/quartztext.c:85
19558 msgid "Quartz font renderer"
19559 msgstr "Freetype2 フォントレンダラー"
19561 #: modules/misc/rtsp.c:53
19563 msgid "RTSP host address"
19566 #: modules/misc/rtsp.c:55
19568 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19569 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19570 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19571 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19574 #: modules/misc/rtsp.c:60
19575 msgid "Maximum number of connections"
19578 #: modules/misc/rtsp.c:61
19580 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19581 "0 means no limit."
19584 #: modules/misc/rtsp.c:64
19585 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19588 #: modules/misc/rtsp.c:66
19589 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19592 #: modules/misc/rtsp.c:68
19594 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19595 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19596 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19597 "The default is 5."
19600 #: modules/misc/rtsp.c:74
19604 #: modules/misc/rtsp.c:75
19605 msgid "RTSP VoD server"
19606 msgstr "RTSP VoD サーバー"
19608 #: modules/misc/screensaver.c:93
19610 msgid "X Screensaver disabler"
19611 msgstr "ノンインタレース化モジュール"
19613 #: modules/misc/svg.c:69
19615 msgid "SVG template file"
19618 #: modules/misc/svg.c:70
19620 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19623 #: modules/misc/testsuite/test1.c:37
19624 msgid "C module that does nothing"
19625 msgstr "Cモジュール(何もしません)"
19627 #: modules/misc/testsuite/test4.c:66
19628 msgid "Miscellaneous stress tests"
19631 #: modules/misc/win32text.c:92
19632 msgid "Win32 font renderer"
19633 msgstr "Win32 フォントレンダラー"
19635 #: modules/misc/xml/libxml.c:44
19636 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19637 msgstr "XML パーサー (libxml2 を使用する)"
19639 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
19641 msgid "Simple XML Parser"
19642 msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
19644 #: modules/mux/asf.c:52
19645 msgid "Title to put in ASF comments."
19648 #: modules/mux/asf.c:54
19649 msgid "Author to put in ASF comments."
19652 #: modules/mux/asf.c:56
19653 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19656 #: modules/mux/asf.c:57
19660 #: modules/mux/asf.c:58
19661 msgid "Comment to put in ASF comments."
19664 #: modules/mux/asf.c:60
19665 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19668 #: modules/mux/asf.c:61
19669 msgid "Packet Size"
19672 #: modules/mux/asf.c:62
19673 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19676 #: modules/mux/asf.c:65
19679 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
19681 #: modules/mux/asf.c:543
19682 msgid "Unknown Video"
19685 #: modules/mux/avi.c:46
19688 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
19690 #: modules/mux/dummy.c:44
19691 msgid "Dummy/Raw muxer"
19694 #: modules/mux/mp4.c:48
19695 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19698 #: modules/mux/mp4.c:50
19700 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19701 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19705 #: modules/mux/mp4.c:60
19706 msgid "MP4/MOV muxer"
19709 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:147
19710 msgid "DTS delay (ms)"
19711 msgstr "DTS ディレイ (ミリ秒)"
19713 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
19715 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19716 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19717 "inside the client decoder."
19720 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
19721 msgid "PES maximum size"
19724 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19725 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19728 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
19732 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
19736 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
19738 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19742 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
19746 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
19747 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19750 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
19754 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
19755 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19758 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
19762 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
19763 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19766 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
19770 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19772 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19775 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19779 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19780 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19783 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19785 msgid "PMT Program numbers"
19788 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19790 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19794 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19795 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19798 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19800 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19804 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19805 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19808 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19810 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19814 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19815 msgid "Set PID to ID of ES"
19818 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
19820 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19821 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19824 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
19826 msgid "Data alignment"
19829 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
19831 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19832 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19835 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
19837 msgid "Shaping delay (ms)"
19838 msgstr "キャッシング値 (ms)"
19840 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
19842 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19843 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19844 "especially for reference frames."
19847 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
19848 msgid "Use keyframes"
19851 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19853 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19854 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19855 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19856 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19857 "the biggest frames in the stream."
19860 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
19861 msgid "PCR delay (ms)"
19862 msgstr "PCR ディレイ (ミリ秒)"
19864 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
19866 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19867 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19870 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
19871 msgid "Minimum B (deprecated)"
19874 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142 modules/mux/mpeg/ts.c:145
19875 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19878 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
19879 msgid "Maximum B (deprecated)"
19882 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
19884 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19885 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19886 "inside the client decoder."
19889 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
19890 msgid "Crypt audio"
19891 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
19893 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
19894 msgid "Crypt audio using CSA"
19895 msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
19897 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
19899 msgid "Crypt video"
19900 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
19902 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
19904 msgid "Crypt video using CSA"
19905 msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
19907 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
19911 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
19913 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19916 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
19917 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19920 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19922 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19923 "header from the value before encrypting."
19926 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
19927 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19930 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19932 msgid "Multipart JPEG muxer"
19935 #: modules/mux/ogg.c:51
19937 msgid "Ogg/OGM muxer"
19938 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
19940 #: modules/mux/wav.c:45
19943 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
19945 #: modules/packetizer/copy.c:46
19946 msgid "Copy packetizer"
19949 #: modules/packetizer/h264.c:52
19951 msgid "H.264 video packetizer"
19952 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
19954 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
19956 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19957 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
19959 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
19961 msgid "MPEG4 video packetizer"
19962 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
19964 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:55
19966 msgid "Sync on Intra Frame"
19967 msgstr "インターフェース表示"
19969 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19971 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19972 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19975 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:69
19977 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19978 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
19980 #: modules/packetizer/vc1.c:49
19982 msgid "VC-1 packetizer"
19983 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
19985 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
19987 msgid "Bonjour services"
19990 #: modules/services_discovery/bonjour.c:315
19994 #: modules/services_discovery/hal.c:163
19995 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:86
19996 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:291
20000 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
20001 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20004 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
20005 #: modules/services_discovery/podcast.c:120
20010 #: modules/services_discovery/sap.c:84
20011 msgid "SAP multicast address"
20012 msgstr "SAP マルチキャストアドレス"
20014 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20016 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20017 "However, you can specify a specific address."
20020 #: modules/services_discovery/sap.c:88
20023 msgstr "IPv6 SAP スコープ"
20025 #: modules/services_discovery/sap.c:90
20026 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20029 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20032 msgstr "IPv6 SAP スコープ"
20034 #: modules/services_discovery/sap.c:93
20035 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20038 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20039 msgid "IPv6 SAP scope"
20040 msgstr "IPv6 SAP スコープ"
20042 #: modules/services_discovery/sap.c:96
20043 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20046 #: modules/services_discovery/sap.c:97
20047 msgid "SAP timeout (seconds)"
20048 msgstr "SAP タイムアウト (秒)"
20050 #: modules/services_discovery/sap.c:99
20052 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20055 #: modules/services_discovery/sap.c:101
20056 msgid "Try to parse the announce"
20059 #: modules/services_discovery/sap.c:103
20061 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20062 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
20065 #: modules/services_discovery/sap.c:106
20066 msgid "SAP Strict mode"
20069 #: modules/services_discovery/sap.c:108
20071 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20075 #: modules/services_discovery/sap.c:110
20076 msgid "Use SAP cache"
20077 msgstr "SAP キャッシュを使う"
20079 #: modules/services_discovery/sap.c:112
20081 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20082 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20085 #: modules/services_discovery/sap.c:116
20087 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
20091 #: modules/services_discovery/sap.c:127
20093 msgid "SAP Announcements"
20094 msgstr "SAP アナウンス:"
20096 #: modules/services_discovery/sap.c:154
20098 msgid "SDP Descriptions parser"
20101 #: modules/services_discovery/sap.c:885 modules/services_discovery/sap.c:890
20105 #: modules/services_discovery/sap.c:885
20109 #: modules/services_discovery/sap.c:890
20113 #: modules/services_discovery/shout.c:62
20114 msgid "Les Guignols"
20117 #: modules/services_discovery/shout.c:67
20122 #: modules/services_discovery/shout.c:72
20124 msgid "Shoutcast Radio"
20125 msgstr "ソースのアスペクト比"
20127 #: modules/services_discovery/shout.c:73
20128 msgid "Shoutcast TV"
20131 #: modules/services_discovery/shout.c:74
20135 #: modules/services_discovery/shout.c:75
20136 #: modules/services_discovery/shout.c:123
20141 #: modules/services_discovery/shout.c:109
20142 msgid "Shoutcast radio listings"
20145 #: modules/services_discovery/shout.c:116
20146 msgid "Shoutcast TV listings"
20149 #: modules/services_discovery/shout.c:130
20150 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
20153 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:61
20154 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20157 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:262
20158 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
20161 #: modules/stream_out/autodel.c:45
20166 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20168 msgid "Automatically add/delete input streams"
20171 #: modules/stream_out/bridge.c:41
20173 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20174 "this stream later."
20177 #: modules/stream_out/bridge.c:45
20179 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20180 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20181 "need to raise caching values."
20184 #: modules/stream_out/bridge.c:49
20189 #: modules/stream_out/bridge.c:50
20191 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20192 "IDs bridge_in will register."
20195 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20199 #: modules/stream_out/bridge.c:63
20201 msgid "Bridge stream output"
20202 msgstr "ファイルストリーム出力"
20204 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20209 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20213 #: modules/stream_out/description.c:51
20215 msgid "Description stream output"
20216 msgstr "ストリームの出力先の選択"
20218 #: modules/stream_out/display.c:41
20219 msgid "Enable/disable audio rendering."
20222 #: modules/stream_out/display.c:43
20223 msgid "Enable/disable video rendering."
20224 msgstr "ビデオレンダリングの有効/無効"
20226 #: modules/stream_out/display.c:45
20227 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20230 #: modules/stream_out/display.c:54
20231 msgid "Display stream output"
20232 msgstr "ストリーム出力の表示"
20234 #: modules/stream_out/duplicate.c:43
20235 msgid "Duplicate stream output"
20236 msgstr "ストリーム出力の複製"
20238 #: modules/stream_out/es.c:40 modules/stream_out/standard.c:40
20239 msgid "Output access method"
20242 #: modules/stream_out/es.c:42
20244 msgid "This is the default output access method that will be used."
20245 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
20247 #: modules/stream_out/es.c:44
20248 msgid "Audio output access method"
20249 msgstr "オーディオ出力のアクセス方法"
20251 #: modules/stream_out/es.c:46
20253 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20254 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20256 #: modules/stream_out/es.c:47
20257 msgid "Video output access method"
20258 msgstr "ビデオ出力のアクセス方法"
20260 #: modules/stream_out/es.c:49
20261 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20264 #: modules/stream_out/es.c:51 modules/stream_out/standard.c:43
20266 msgid "Output muxer"
20269 #: modules/stream_out/es.c:53
20271 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20272 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
20274 #: modules/stream_out/es.c:54
20276 msgid "Audio output muxer"
20277 msgstr "オーディオ出力モジュール"
20279 #: modules/stream_out/es.c:56
20281 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20283 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
20286 #: modules/stream_out/es.c:57
20288 msgid "Video output muxer"
20289 msgstr "ビデオ出力モジュール"
20291 #: modules/stream_out/es.c:59
20293 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20295 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
20298 #: modules/stream_out/es.c:61
20302 #: modules/stream_out/es.c:63
20304 msgid "This is the default output URI."
20305 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
20307 #: modules/stream_out/es.c:64
20308 msgid "Audio output URL"
20309 msgstr "オーディオ出力 URL"
20311 #: modules/stream_out/es.c:66
20313 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20315 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
20318 #: modules/stream_out/es.c:67
20319 msgid "Video output URL"
20322 #: modules/stream_out/es.c:69
20324 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20326 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
20329 #: modules/stream_out/es.c:78
20331 msgid "Elementary stream output"
20332 msgstr "ストリームの出力先の選択"
20334 #: modules/stream_out/es.c:371 modules/stream_out/es.c:385
20336 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20339 #: modules/stream_out/gather.c:43
20341 msgid "Gathering stream output"
20342 msgstr "ストリームの出力先の選択"
20344 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
20345 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20348 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
20349 msgid "Sample aspect ratio"
20350 msgstr "サンプルのアスペクト比"
20352 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
20353 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20356 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135 modules/stream_out/transcode.c:84
20358 msgid "Video filter"
20361 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
20363 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20364 msgstr "ストリームをナビゲートする"
20366 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
20368 msgid "Image chroma"
20371 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
20373 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20374 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20377 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
20379 msgid "Mosaic bridge"
20382 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
20384 msgid "Mosaic bridge stream output"
20385 msgstr "ストリームの出力先の選択"
20387 #: modules/stream_out/rtp.c:69
20388 msgid "This is the output URL that will be used."
20391 #: modules/stream_out/rtp.c:70
20395 #: modules/stream_out/rtp.c:72
20397 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20398 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20399 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20400 "SDP to be announced via SAP."
20403 #: modules/stream_out/rtp.c:76
20408 #: modules/stream_out/rtp.c:78
20411 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20412 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20413 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20415 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:49
20416 msgid "Session name"
20419 #: modules/stream_out/rtp.c:83
20421 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20425 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:59
20426 msgid "Session description"
20429 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:61
20432 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20433 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20434 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20436 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:63
20437 msgid "Session URL"
20440 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:65
20442 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20443 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20444 "(Session Descriptor)."
20447 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:68
20449 msgid "Session email"
20452 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:70
20454 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20455 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20458 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:72
20460 msgid "Session phone number"
20463 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:74
20466 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20467 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20468 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20470 #: modules/stream_out/rtp.c:105
20472 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20473 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20475 #: modules/stream_out/rtp.c:106
20479 #: modules/stream_out/rtp.c:108
20482 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20483 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20485 #: modules/stream_out/rtp.c:109
20489 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20492 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20493 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20495 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20497 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
20498 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
20502 #: modules/stream_out/rtp.c:119
20503 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20506 #: modules/stream_out/rtp.c:121
20508 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20512 #: modules/stream_out/rtp.c:124
20513 msgid "Transport protocol"
20516 #: modules/stream_out/rtp.c:126
20517 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20520 #: modules/stream_out/rtp.c:136
20524 #: modules/stream_out/rtp.c:138
20526 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20527 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20529 #: modules/stream_out/rtp.c:148
20530 msgid "RTP stream output"
20531 msgstr "RTP ストリーム出力"
20533 #: modules/stream_out/standard.c:42
20535 msgid "Output method to use for the stream."
20536 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
20538 #: modules/stream_out/standard.c:45
20540 msgid "Muxer to use for the stream."
20541 msgstr "ストリームをナビゲートする"
20543 #: modules/stream_out/standard.c:46
20545 msgid "Output destination"
20546 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
20548 #: modules/stream_out/standard.c:48
20550 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
20551 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20553 #: modules/stream_out/standard.c:51
20556 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
20557 "you choose to use SAP."
20558 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
20560 #: modules/stream_out/standard.c:54
20561 msgid "Session groupname"
20562 msgstr "セッショングループ名"
20564 #: modules/stream_out/standard.c:56
20567 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20568 "if you choose to use SAP."
20569 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
20571 #: modules/stream_out/standard.c:78
20573 msgid "SAP announcing"
20576 #: modules/stream_out/standard.c:79
20577 msgid "Announce this session with SAP."
20580 #: modules/stream_out/standard.c:88
20581 msgid "Standard stream output"
20584 #: modules/stream_out/switcher.c:85
20588 #: modules/stream_out/switcher.c:87
20590 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20593 #: modules/stream_out/switcher.c:88
20598 #: modules/stream_out/switcher.c:90
20599 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20602 #: modules/stream_out/switcher.c:93
20603 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20604 msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。"
20606 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20607 msgid "Command UDP port"
20608 msgstr "コマンド UDP ポート"
20610 #: modules/stream_out/switcher.c:96
20611 msgid "UDP port to listen to for commands."
20612 msgstr "コマンドを待ち受ける UDP ポートです。"
20614 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20618 #: modules/stream_out/switcher.c:99
20619 msgid "Initial command to execute."
20622 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20626 #: modules/stream_out/switcher.c:102
20627 msgid "Number of P frames between two I frames."
20630 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20631 msgid "Quantizer scale"
20632 msgstr "スケールクオンタイズ"
20634 #: modules/stream_out/switcher.c:105
20635 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20638 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20641 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
20643 #: modules/stream_out/switcher.c:108
20644 msgid "Mute audio when command is not 0."
20647 #: modules/stream_out/switcher.c:111
20649 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20650 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
20652 #: modules/stream_out/transcode.c:50
20653 msgid "Video encoder"
20656 #: modules/stream_out/transcode.c:52
20659 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20661 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20663 #: modules/stream_out/transcode.c:54
20665 msgid "Destination video codec"
20666 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
20668 #: modules/stream_out/transcode.c:56
20670 msgid "This is the video codec that will be used."
20671 msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
20673 #: modules/stream_out/transcode.c:57
20674 msgid "Video bitrate"
20677 #: modules/stream_out/transcode.c:59
20679 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20680 msgstr "ストリームをナビゲートする"
20682 #: modules/stream_out/transcode.c:60
20683 msgid "Video scaling"
20686 #: modules/stream_out/transcode.c:62
20687 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20690 #: modules/stream_out/transcode.c:63
20691 msgid "Video frame-rate"
20692 msgstr "ビデオフレームレート"
20694 #: modules/stream_out/transcode.c:65
20696 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20697 msgstr "ストリームをナビゲートする"
20699 #: modules/stream_out/transcode.c:68
20701 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20702 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
20704 #: modules/stream_out/transcode.c:71
20706 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20707 msgstr "ノンインタレース化モード"
20709 #: modules/stream_out/transcode.c:78
20710 msgid "Maximum video width"
20713 #: modules/stream_out/transcode.c:80
20715 msgid "Maximum output video width."
20718 #: modules/stream_out/transcode.c:81
20719 msgid "Maximum video height"
20722 #: modules/stream_out/transcode.c:83
20724 msgid "Maximum output video height."
20727 #: modules/stream_out/transcode.c:86
20729 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20730 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20733 #: modules/stream_out/transcode.c:89
20735 msgid "Video crop (top)"
20738 #: modules/stream_out/transcode.c:91
20739 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
20742 #: modules/stream_out/transcode.c:92
20744 msgid "Video crop (left)"
20747 #: modules/stream_out/transcode.c:94
20748 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
20751 #: modules/stream_out/transcode.c:95
20753 msgid "Video crop (bottom)"
20756 #: modules/stream_out/transcode.c:97
20757 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
20760 #: modules/stream_out/transcode.c:98
20762 msgid "Video crop (right)"
20765 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20766 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
20769 #: modules/stream_out/transcode.c:102
20771 msgid "Video padding (top)"
20774 #: modules/stream_out/transcode.c:104
20775 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
20778 #: modules/stream_out/transcode.c:105
20780 msgid "Video padding (left)"
20783 #: modules/stream_out/transcode.c:107
20784 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
20787 #: modules/stream_out/transcode.c:108
20789 msgid "Video padding (bottom)"
20792 #: modules/stream_out/transcode.c:110
20793 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
20796 #: modules/stream_out/transcode.c:111
20798 msgid "Video padding (right)"
20801 #: modules/stream_out/transcode.c:113
20802 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
20805 #: modules/stream_out/transcode.c:115
20807 msgid "Video canvas width"
20810 #: modules/stream_out/transcode.c:117
20811 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
20814 #: modules/stream_out/transcode.c:118
20816 msgid "Video canvas height"
20819 #: modules/stream_out/transcode.c:120
20820 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
20823 #: modules/stream_out/transcode.c:121
20825 msgid "Video canvas aspect ratio"
20826 msgstr "ソースのアスペクト比"
20828 #: modules/stream_out/transcode.c:123
20830 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
20834 #: modules/stream_out/transcode.c:126
20835 msgid "Audio encoder"
20836 msgstr "オーディオエンコーダー"
20838 #: modules/stream_out/transcode.c:128
20841 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20843 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20845 #: modules/stream_out/transcode.c:130
20847 msgid "Destination audio codec"
20848 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
20850 #: modules/stream_out/transcode.c:132
20852 msgid "This is the audio codec that will be used."
20853 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
20855 #: modules/stream_out/transcode.c:133
20856 msgid "Audio bitrate"
20857 msgstr "オーディオビットレート"
20859 #: modules/stream_out/transcode.c:135
20861 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20862 msgstr "ストリームをナビゲートする"
20864 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20865 msgid "Audio sample rate"
20866 msgstr "シンボルサンプルレート"
20868 #: modules/stream_out/transcode.c:138
20870 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20873 #: modules/stream_out/transcode.c:139
20874 msgid "Audio channels"
20875 msgstr "オーディオチャンネル数"
20877 #: modules/stream_out/transcode.c:141
20878 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20881 #: modules/stream_out/transcode.c:142
20883 msgid "Audio filter"
20884 msgstr "オーディオフィルター"
20886 #: modules/stream_out/transcode.c:144
20888 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20889 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20892 #: modules/stream_out/transcode.c:147
20894 msgid "Subtitles encoder"
20895 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
20897 #: modules/stream_out/transcode.c:149
20900 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20902 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20904 #: modules/stream_out/transcode.c:151
20906 msgid "Destination subtitles codec"
20907 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
20909 #: modules/stream_out/transcode.c:153
20911 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20912 msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
20914 #: modules/stream_out/transcode.c:157
20916 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20917 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20918 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20919 "of subpicture modules"
20922 #: modules/stream_out/transcode.c:162 modules/video_filter/osdmenu.c:134
20926 #: modules/stream_out/transcode.c:164
20928 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20931 #: modules/stream_out/transcode.c:166
20932 msgid "Number of threads"
20935 #: modules/stream_out/transcode.c:168
20936 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20939 #: modules/stream_out/transcode.c:169
20940 msgid "High priority"
20943 #: modules/stream_out/transcode.c:171
20945 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20948 #: modules/stream_out/transcode.c:174
20949 msgid "Synchronise on audio track"
20952 #: modules/stream_out/transcode.c:176
20954 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20955 "on the audio track."
20958 #: modules/stream_out/transcode.c:180
20960 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20964 #: modules/stream_out/transcode.c:195
20966 msgid "Transcode stream output"
20967 msgstr "ストリームの一時停止"
20969 #: modules/stream_out/transcode.c:274
20970 msgid "Overlays/Subtitles"
20973 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
20975 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20976 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
20978 #: modules/video_chroma/chain.c:46
20979 msgid "Chroma conversions using a chain of chroma conversion modules"
20982 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:50 modules/video_chroma/i420_ymga.c:50
20983 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:81 modules/video_chroma/i422_i420.c:52
20984 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:65 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:52
20985 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:52
20987 msgid "Conversions from "
20990 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
20991 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20992 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
20994 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:74
20995 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20996 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
20998 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
21000 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21001 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
21003 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:53 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84
21004 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:68
21005 msgid "MMX conversions from "
21008 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
21010 msgid "SSE2 conversions from "
21013 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
21015 msgid "AltiVec conversions from "
21018 #: modules/video_filter/adjust.c:65
21020 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21021 "threshold value will be the brighness defined below."
21024 #: modules/video_filter/adjust.c:68
21025 msgid "Image contrast (0-2)"
21026 msgstr "画像コントラスト (0〜2)"
21028 #: modules/video_filter/adjust.c:69
21030 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21031 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
21033 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21034 msgid "Image hue (0-360)"
21037 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21039 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21040 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
21042 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21043 msgid "Image saturation (0-3)"
21046 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21048 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21049 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
21051 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21052 msgid "Image brightness (0-2)"
21053 msgstr "画像ブライトネス (0〜2)"
21055 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21057 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21058 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
21060 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21061 msgid "Image gamma (0-10)"
21062 msgstr "画像ガンマ (0〜10)"
21064 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21066 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21067 msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。"
21069 #: modules/video_filter/adjust.c:80
21070 msgid "Image properties filter"
21071 msgstr "ビデオプロパティフィルター"
21073 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
21074 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21077 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
21079 msgid "Transparency mask"
21082 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
21083 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
21086 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
21088 msgid "Alpha mask video filter"
21089 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
21091 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21095 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:119
21097 "This module allows to control an so called AtmoLight device which is "
21098 "connected to your computer.\n"
21099 "AtmoLight is the homebrew version of that what Philips calls AmbiLight.\n"
21100 "If you need further informations feel free to visit us at\n"
21102 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21103 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21105 "there you will find detailed descriptions how to build it for your self and "
21106 "where you can get the required parts and so on.\n"
21107 " There you can also see pictures and some movies showing such a device in "
21111 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:132
21113 msgid "Save Debug Frames"
21116 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
21117 msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
21120 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
21121 msgid "Debug Frame Folder"
21124 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21125 msgid "defines the path where the debugframes should be saved"
21128 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:139
21130 msgid "Extracted Image Width"
21133 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140
21135 "defines the width of the mini image for further processing (64 is default)"
21138 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:143
21140 msgid "Extracted Image Height"
21143 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144
21145 "defines the height of the mini image for further processing (48 is default)"
21148 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
21150 msgid "use Pause Color"
21153 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
21155 "use the color defined below if the user paused the video.(have light to get "
21159 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
21164 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
21165 msgid "the red component of pause color"
21168 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
21170 msgid "Pause-Green"
21173 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
21174 msgid "the green component of pause color"
21177 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21182 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21183 msgid "the blue component of pause color"
21186 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21187 msgid "Pause-Fadesteps"
21190 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21192 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21195 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21200 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
21201 msgid "the red component of the shutdown color"
21204 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
21209 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21210 msgid "the green component of the shutdown color"
21213 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21218 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21219 msgid "the blue component of the shutdown color"
21222 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21223 msgid "End-Fadesteps"
21226 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21228 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21229 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21232 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
21233 msgid "Use Software White adjust"
21236 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
21238 "Should the buildin driver do a white adjust or you LED stripes? recommend."
21241 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
21246 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21247 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21250 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
21252 msgid "White Green"
21255 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21256 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21259 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21264 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21265 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21268 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21269 msgid "Serial Port/Device"
21272 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
21274 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to\n"
21275 " on Windows usually something like COM1 or COM2 on Linux /dev/ttyS01 f.e."
21278 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
21279 msgid "Edge Weightning"
21282 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
21284 "increasing this value will result in color more depending on the border of "
21288 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21289 msgid "overall Brightness of you LED stripes"
21292 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21293 msgid "Darkness Limit"
21296 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
21298 "pixels with a saturation lower than this will be ignored should be greater "
21299 "than one for letterboxed videos"
21302 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21304 msgid "Hue windowing"
21307 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21308 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
21310 msgid "used for statistics"
21313 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
21315 msgid "Sat windowing"
21318 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21319 msgid "Filter length [ms]"
21322 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21323 msgid "Time it takes until a color is complete changed, removes flickering"
21326 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
21328 msgid "Filter threshold"
21331 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21332 msgid "How much a color must changed, for an imediate color change"
21335 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
21336 msgid "Filter Smoothness %"
21339 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21340 msgid "Filter Smoothness"
21343 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
21348 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21349 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21352 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
21354 msgid "No Filtering"
21357 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
21362 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
21367 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21372 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21374 "helps to get video out and light effects insync values around 20ms should do "
21378 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21380 msgid "Channel summary"
21383 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21385 msgid "Channel left"
21388 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
21390 msgid "Channel right"
21393 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
21395 msgid "Channel top"
21398 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
21400 msgid "Channel bottom"
21403 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
21404 msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)"
21407 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
21412 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
21417 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
21422 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
21427 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
21432 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
21437 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21438 msgid "summary gradient"
21441 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21443 msgid "left gradient"
21446 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21448 msgid "right gradient"
21451 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21453 msgid "top gradient"
21456 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
21458 msgid "bottom gradient"
21461 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
21463 "defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21466 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21468 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21471 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21473 "if you wan't that the AtmoLight control software is launched by\n"
21474 "VLC enter the complete Filename of AtmoWinA.exe here"
21477 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
21478 msgid "Use buildin AtmoLight"
21481 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
21483 "VideoLan will directly use your AtmoLight hardware without running the "
21484 "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
21487 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
21488 msgid "AtmoLight Filter"
21491 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
21495 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:290
21496 msgid "Choose between the buildin AtmoLight driver or the external"
21499 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
21500 msgid "Enter connection of your AtmoLight hardware"
21503 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
21504 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21507 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
21508 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21511 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:350
21512 msgid "Settings only for buildin Live Video Processor"
21515 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:387
21516 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21519 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:416
21520 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21523 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
21524 msgid "Change gradients"
21527 #: modules/video_filter/blend.c:99
21528 msgid "Video pictures blending"
21529 msgstr "ビデオピクチャーブレンディング"
21531 #: modules/video_filter/bluescreen.c:38
21533 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21534 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21535 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
21539 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
21540 msgid "Bluescreen U value"
21543 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
21545 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21546 "Defaults to 120 for blue."
21549 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
21550 msgid "Bluescreen V value"
21553 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
21555 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21556 "Defaults to 90 for blue."
21559 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
21561 msgid "Bluescreen U tolerance"
21564 #: modules/video_filter/bluescreen.c:53
21566 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21567 "value between 10 and 20 seems sensible."
21570 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
21572 msgid "Bluescreen V tolerance"
21575 #: modules/video_filter/bluescreen.c:58
21577 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21578 "value between 10 and 20 seems sensible."
21581 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
21582 msgid "Bluescreen video filter"
21583 msgstr "ブルースクリーンビデオフィルター"
21585 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21589 #: modules/video_filter/clone.c:58
21591 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21592 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
21594 #: modules/video_filter/clone.c:61
21595 msgid "Video output modules"
21596 msgstr "ビデオ出力モジュール"
21598 #: modules/video_filter/clone.c:62
21600 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21601 "separated list of modules."
21604 #: modules/video_filter/clone.c:68
21605 msgid "Clone video filter"
21606 msgstr "ビデオフィルターの複製"
21608 #: modules/video_filter/colorthres.c:52
21610 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21611 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21612 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21613 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21616 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
21617 msgid "Color threshold filter"
21620 #: modules/video_filter/colorthres.c:74
21622 msgid "Saturaton threshold"
21625 #: modules/video_filter/colorthres.c:76
21627 msgid "Similarity threshold"
21630 #: modules/video_filter/crop.c:72
21632 msgid "Crop geometry (pixels)"
21635 #: modules/video_filter/crop.c:73
21637 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21638 "<left offset> + <top offset>."
21641 #: modules/video_filter/crop.c:75
21642 msgid "Automatic cropping"
21645 #: modules/video_filter/crop.c:76
21647 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21648 msgstr "黒縁を自動的にアクティブにする"
21650 #: modules/video_filter/crop.c:79
21651 msgid "Ratio max (x 1000)"
21654 #: modules/video_filter/crop.c:80
21656 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21657 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21661 #: modules/video_filter/crop.c:82
21663 msgid "Manual ratio"
21666 #: modules/video_filter/crop.c:83
21667 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21670 #: modules/video_filter/crop.c:85
21672 msgid "Number of images for change"
21675 #: modules/video_filter/crop.c:86
21677 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21678 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21682 #: modules/video_filter/crop.c:88
21684 msgid "Number of lines for change"
21687 #: modules/video_filter/crop.c:89
21689 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21690 "that ratio changed and trigger recrop."
21693 #: modules/video_filter/crop.c:91
21695 msgid "Number of non black pixels "
21698 #: modules/video_filter/crop.c:92
21700 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21703 #: modules/video_filter/crop.c:95
21704 msgid "Skip percentage (%)"
21707 #: modules/video_filter/crop.c:96
21709 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21710 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21713 #: modules/video_filter/crop.c:98
21715 msgid "Luminance threshold "
21718 #: modules/video_filter/crop.c:99
21719 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21722 #: modules/video_filter/crop.c:103
21724 msgid "Crop video filter"
21725 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
21727 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:474
21729 msgid "Cropping failed"
21730 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
21732 #: modules/video_filter/crop.c:381 modules/video_filter/crop.c:475
21734 msgid "VLC could not open the video output module."
21735 msgstr "ビデオ出力モジュール"
21737 #: modules/video_filter/deinterlace.c:110 modules/video_output/x11/xvmc.c:129
21738 msgid "Deinterlace mode"
21739 msgstr "ノンインタレース化モード"
21741 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
21743 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21744 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
21746 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21748 msgid "Streaming deinterlace mode"
21749 msgstr "ノンインタレース化モード"
21751 #: modules/video_filter/deinterlace.c:114
21753 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21754 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
21756 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21758 msgid "Deinterlacing video filter"
21759 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
21761 #: modules/video_filter/erase.c:53
21765 #: modules/video_filter/erase.c:54
21766 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21769 #: modules/video_filter/erase.c:57
21771 msgid "X coordinate of the mask."
21772 msgstr "ビデオ y コーディネート"
21774 #: modules/video_filter/erase.c:59
21776 msgid "Y coordinate of the mask."
21777 msgstr "ビデオ y コーディネート"
21779 #: modules/video_filter/erase.c:64
21781 msgid "Erase video filter"
21782 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
21784 #: modules/video_filter/erase.c:65
21789 #: modules/video_filter/extract.c:62
21790 msgid "RGB component to extract"
21793 #: modules/video_filter/extract.c:63
21794 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21797 #: modules/video_filter/extract.c:73
21799 msgid "Extract RGB component video filter"
21800 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
21802 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21804 msgid "video-filter-event"
21807 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21808 msgid "Gaussian's std deviation"
21811 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21813 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21814 "to 3*sigma away in any direction."
21817 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
21819 msgid "Gaussian blur video filter"
21820 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
21822 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:59
21824 msgid "Gaussian Blur"
21827 #: modules/video_filter/gradient.c:61
21829 msgid "Distort mode"
21832 #: modules/video_filter/gradient.c:62
21834 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21835 msgstr "湾曲モード(\"wave\", \"ripple\")"
21837 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21838 msgid "Gradient image type"
21841 #: modules/video_filter/gradient.c:65
21843 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21847 #: modules/video_filter/gradient.c:68
21849 msgid "Apply cartoon effect"
21850 msgstr "次のチャプターを選択"
21852 #: modules/video_filter/gradient.c:69
21853 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21856 #: modules/video_filter/gradient.c:73
21861 #: modules/video_filter/gradient.c:73
21865 #: modules/video_filter/gradient.c:78
21867 msgid "Gradient video filter"
21868 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
21870 #: modules/video_filter/grain.c:51
21872 msgid "Grain video filter"
21873 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
21875 #: modules/video_filter/grain.c:52
21880 #: modules/video_filter/invert.c:49
21882 msgid "Invert video filter"
21883 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
21885 #: modules/video_filter/invert.c:50
21887 msgid "Color inversion"
21890 #: modules/video_filter/logo.c:70
21891 msgid "Logo filenames"
21894 #: modules/video_filter/logo.c:71
21896 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21897 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21898 "simply enter its filename."
21901 #: modules/video_filter/logo.c:74
21903 msgid "Logo animation # of loops"
21904 msgstr "Goom アニメーションの速度"
21906 #: modules/video_filter/logo.c:75
21907 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21910 #: modules/video_filter/logo.c:77
21911 msgid "Logo individual image time in ms"
21914 #: modules/video_filter/logo.c:78
21915 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21918 #: modules/video_filter/logo.c:81
21919 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21922 #: modules/video_filter/logo.c:84
21923 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21926 #: modules/video_filter/logo.c:86
21927 msgid "Transparency of the logo"
21930 #: modules/video_filter/logo.c:87
21932 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21936 #: modules/video_filter/logo.c:89
21937 msgid "Logo position"
21940 #: modules/video_filter/logo.c:91
21942 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21943 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21946 #: modules/video_filter/logo.c:103
21947 msgid "Logo video filter"
21948 msgstr "ロゴビデオフィルター"
21950 #: modules/video_filter/logo.c:105
21951 msgid "Logo overlay"
21954 #: modules/video_filter/logo.c:126
21955 msgid "Logo sub filter"
21958 #: modules/video_filter/magnify.c:63
21960 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21961 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
21963 #: modules/video_filter/marq.c:85
21965 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21966 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21967 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21968 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21969 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21970 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21971 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21972 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21973 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21976 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
21980 #: modules/video_filter/marq.c:101 modules/video_filter/rss.c:138
21981 msgid "X offset, from the left screen edge."
21982 msgstr "画面の左端からのオフセットです。"
21984 #: modules/video_filter/marq.c:102 modules/video_filter/rss.c:139
21988 #: modules/video_filter/marq.c:103 modules/video_filter/rss.c:140
21990 msgid "Y offset, down from the top."
21991 msgstr "上からの Y 座標オフセット"
21993 #: modules/video_filter/marq.c:104
21997 #: modules/video_filter/marq.c:105
21999 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22000 "(remains forever)."
22003 #: modules/video_filter/marq.c:108
22005 msgid "Refresh period in ms"
22008 #: modules/video_filter/marq.c:109
22010 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22011 "using meta data or time format string sequences."
22014 #: modules/video_filter/marq.c:125
22016 msgid "Marquee position"
22019 #: modules/video_filter/marq.c:127
22021 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22022 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22026 #: modules/video_filter/marq.c:166 modules/video_filter/rss.c:207
22030 #: modules/video_filter/marq.c:172
22032 msgid "Marquee display"
22033 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
22035 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
22037 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22038 "opaque (default)."
22041 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
22043 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22044 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
22046 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
22048 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22049 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
22051 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
22053 msgid "Top left corner X coordinate"
22054 msgstr "Video x コーディネート"
22056 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
22057 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22060 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22062 msgid "Top left corner Y coordinate"
22063 msgstr "Video x コーディネート"
22065 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
22066 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22069 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
22070 msgid "Border width"
22073 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
22074 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22077 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22078 msgid "Border height"
22081 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
22082 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22085 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
22086 msgid "Mosaic alignment"
22089 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
22091 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22092 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22096 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
22097 msgid "Positioning method"
22100 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
22102 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22103 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22104 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22107 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:84
22108 #: modules/video_filter/wall.c:59
22109 msgid "Number of rows"
22112 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
22114 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22118 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:80
22119 #: modules/video_filter/wall.c:55
22120 msgid "Number of columns"
22123 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
22125 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22126 "set to \"fixed\"."
22129 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
22131 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22132 msgstr "サイズ変更時にアスペクト比を維持する"
22134 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
22135 msgid "Keep original size"
22138 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
22140 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22143 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
22145 msgid "Elements order"
22148 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
22150 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22151 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22155 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
22157 msgid "Offsets in order"
22160 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
22162 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22163 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22164 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22167 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
22169 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22170 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22174 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
22179 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
22184 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
22185 msgid "Mosaic video sub filter"
22186 msgstr "モザイクビデオサブフィルター"
22188 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22192 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
22194 msgid "Blur factor (1-127)"
22197 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
22199 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22200 msgstr "かすませる割合い(1から127)"
22202 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
22204 msgid "Motion blur filter"
22205 msgstr "モーションをかすませるフィルター"
22207 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
22209 msgid "Motion detect video filter"
22210 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
22212 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
22213 msgid "Motion Detect"
22216 #: modules/video_filter/noise.c:51
22218 msgid "Noise video filter"
22219 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
22221 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
22222 msgid "OpenCV face detection example filter"
22225 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22227 msgid "OpenCV example"
22230 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
22231 msgid "Haar cascade filename"
22234 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22235 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22238 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
22240 msgid "Use input chroma unaltered"
22241 msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
22243 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22244 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22247 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22251 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
22252 msgid "Don't display any video"
22255 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22257 msgid "Display the input video"
22258 msgstr "ビデオのスナップショットを表示する"
22260 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22262 msgid "Display the processed video"
22263 msgstr "ストリーミング中の表示"
22265 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
22266 msgid "Show only errors"
22269 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22270 msgid "Show errors and warnings"
22273 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22274 msgid "Show everything including debug messages"
22277 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
22279 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22280 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
22282 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
22287 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
22289 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22292 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22294 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22298 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
22300 msgid "OpenCV filter chroma"
22303 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22305 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22308 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
22310 msgid "Wrapper filter output"
22311 msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
22313 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22314 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22317 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
22318 msgid "Wrapper filter verbosity"
22321 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22322 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22325 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
22326 msgid "OpenCV internal filter name"
22329 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
22330 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22333 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
22335 msgid "Configuration file"
22336 msgstr "VLM 設定ファイル"
22338 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
22340 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22343 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22344 msgid "Path to OSD menu images"
22345 msgstr "OSD メニュー画像へのパス"
22347 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
22349 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22350 "configuration file."
22353 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
22354 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22357 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
22359 msgid "Menu position"
22360 msgstr "OSD メニューの位置"
22362 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
22364 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22365 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22369 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
22371 msgid "Menu timeout"
22374 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
22376 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22377 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22381 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
22383 msgid "Menu update interval"
22386 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
22388 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22389 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22390 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22391 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22394 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75
22395 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22398 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
22400 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22401 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22402 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22403 "is fully transparent (value 0)."
22406 #: modules/video_filter/osdmenu.c:133
22408 msgid "On Screen Display menu"
22409 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
22411 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
22414 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22415 msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
22417 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
22419 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22420 msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
22422 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:63
22423 msgid "Active windows"
22424 msgstr "アクティブ・ウィンドウ"
22426 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
22428 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22429 msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
22431 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
22432 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22435 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
22440 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
22441 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22444 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
22446 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22447 "misalignment due to autoratio control)"
22450 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
22451 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22454 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
22455 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22458 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
22459 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22462 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22463 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22466 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
22468 msgid "Attenuation"
22471 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22473 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22474 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22477 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
22478 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22481 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22482 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22485 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
22486 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22489 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22490 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22493 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
22494 msgid "Attenuation, end (in %)"
22497 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22498 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22501 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
22502 msgid "middle position (in %)"
22505 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22507 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22511 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
22512 msgid "Gamma (Red) correction"
22515 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22517 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22520 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
22521 msgid "Gamma (Green) correction"
22524 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22526 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22529 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
22530 msgid "Gamma (Blue) correction"
22533 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22535 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22538 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
22539 msgid "Black Crush for Red"
22542 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22543 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22546 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22547 msgid "Black Crush for Green"
22550 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22551 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22554 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
22555 msgid "Black Crush for Blue"
22558 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22559 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22562 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
22563 msgid "White Crush for Red"
22566 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22567 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22570 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22571 msgid "White Crush for Green"
22574 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22575 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22578 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22579 msgid "White Crush for Blue"
22582 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22583 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22586 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
22587 msgid "Black Level for Red"
22590 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22591 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22594 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22595 msgid "Black Level for Green"
22598 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22599 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22602 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22603 msgid "Black Level for Blue"
22606 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22607 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22610 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
22611 msgid "White Level for Red"
22614 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22615 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22618 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22619 msgid "White Level for Green"
22622 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22623 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22626 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22627 msgid "White Level for Blue"
22630 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22631 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22634 #: modules/video_filter/panoramix.c:191
22636 msgid "Xinerama option"
22637 msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
22639 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22640 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22643 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
22645 msgid "Psychedelic video filter"
22646 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
22648 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
22650 msgid "Number of puzzle rows"
22653 #: modules/video_filter/puzzle.c:66 modules/video_filter/puzzle.c:67
22655 msgid "Number of puzzle columns"
22658 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
22659 msgid "Make one tile a black slot"
22662 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22664 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22667 #: modules/video_filter/puzzle.c:74
22669 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22670 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
22672 #: modules/video_filter/ripple.c:51
22674 msgid "Ripple video filter"
22675 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
22677 #: modules/video_filter/rotate.c:55
22678 msgid "Angle in degrees"
22681 #: modules/video_filter/rotate.c:56
22682 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22685 #: modules/video_filter/rotate.c:64
22687 msgid "Rotate video filter"
22688 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
22690 #: modules/video_filter/rss.c:124
22694 #: modules/video_filter/rss.c:125
22696 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22697 msgstr "RSS フィードは「|(パイプ)」で分けられた URL です"
22699 #: modules/video_filter/rss.c:126
22700 msgid "Speed of feeds"
22703 #: modules/video_filter/rss.c:127
22704 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22705 msgstr "マイクロ秒での RSS/Atom フィードの速度です(大きいほど遅い)。"
22707 #: modules/video_filter/rss.c:128
22711 #: modules/video_filter/rss.c:129
22713 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22714 msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
22716 #: modules/video_filter/rss.c:131
22717 msgid "Refresh time"
22720 #: modules/video_filter/rss.c:132
22722 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22723 "feeds are never updated."
22726 #: modules/video_filter/rss.c:134
22727 msgid "Feed images"
22730 #: modules/video_filter/rss.c:135
22731 msgid "Display feed images if available."
22732 msgstr "利用できるときはフィード画像を表示します。"
22734 #: modules/video_filter/rss.c:142
22736 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22740 #: modules/video_filter/rss.c:155
22741 msgid "Text position"
22744 #: modules/video_filter/rss.c:157
22746 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22747 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22751 #: modules/video_filter/rss.c:161
22752 msgid "Title display mode"
22755 #: modules/video_filter/rss.c:162
22757 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22758 "images are enabled, 1 otherwise."
22761 #: modules/video_filter/rss.c:177
22765 #: modules/video_filter/rss.c:177
22766 msgid "Always visible"
22769 #: modules/video_filter/rss.c:177
22770 msgid "Scroll with feed"
22773 #: modules/video_filter/rss.c:217
22774 msgid "RSS and Atom feed display"
22775 msgstr "RSS と Atom フィードの表示"
22777 #: modules/video_filter/rv32.c:56
22778 msgid "RV32 conversion filter"
22779 msgstr "RV32 変換フィルター"
22781 #: modules/video_filter/seamcarving.c:61
22783 msgid "Seam Carving video filter"
22784 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
22786 #: modules/video_filter/seamcarving.c:62
22788 msgid "Seam Carving"
22791 #: modules/video_filter/sharpen.c:45
22792 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22795 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
22797 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22798 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
22800 #: modules/video_filter/sharpen.c:64
22801 msgid "Augment contrast between contours."
22804 #: modules/video_filter/sharpen.c:65
22806 msgid "Sharpen video filter"
22807 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
22809 #: modules/video_filter/transform.c:63
22810 msgid "Transform type"
22813 #: modules/video_filter/transform.c:64
22814 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22815 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'の中から一つ選択する。"
22817 #: modules/video_filter/transform.c:67
22818 msgid "Rotate by 90 degrees"
22821 #: modules/video_filter/transform.c:68
22822 msgid "Rotate by 180 degrees"
22825 #: modules/video_filter/transform.c:68
22826 msgid "Rotate by 270 degrees"
22829 #: modules/video_filter/transform.c:69
22830 msgid "Flip horizontally"
22833 #: modules/video_filter/transform.c:69
22834 msgid "Flip vertically"
22837 #: modules/video_filter/transform.c:74
22838 msgid "Video transformation filter"
22839 msgstr "イメージ変換フィルター"
22841 #: modules/video_filter/wall.c:56
22843 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22844 msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
22846 #: modules/video_filter/wall.c:60
22848 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22849 msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
22851 #: modules/video_filter/wall.c:64
22853 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22854 msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
22856 #: modules/video_filter/wall.c:67
22857 msgid "Element aspect ratio"
22860 #: modules/video_filter/wall.c:68
22861 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22864 #: modules/video_filter/wall.c:74
22866 msgid "Wall video filter"
22867 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
22869 #: modules/video_filter/wall.c:75
22874 #: modules/video_filter/wave.c:52
22875 msgid "Wave video filter"
22878 #: modules/video_output/aa.c:57
22882 #: modules/video_output/aa.c:60
22884 msgid "ASCII-art video output"
22885 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
22887 #: modules/video_output/caca.c:82
22889 msgid "Color ASCII art video output"
22890 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
22892 #: modules/video_output/directfb.c:71
22893 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22896 #: modules/video_output/fb.c:80
22897 msgid "Run fb on current tty."
22900 #: modules/video_output/fb.c:82
22902 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22903 "handling with caution)"
22906 #: modules/video_output/fb.c:93
22908 msgid "Framebuffer resolution to use."
22909 msgstr "フレームバッファーデバイス"
22911 #: modules/video_output/fb.c:95
22913 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22914 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22917 #: modules/video_output/fb.c:98
22919 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
22920 msgstr "フレームバッファーデバイス"
22922 #: modules/video_output/fb.c:100
22924 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22925 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22929 #: modules/video_output/fb.c:119
22930 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
22931 msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力"
22933 #: modules/video_output/ggi.c:58 modules/video_output/x11/glx.c:102
22934 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
22936 msgid "X11 display"
22937 msgstr "X11 ディスプレイ名"
22939 #: modules/video_output/ggi.c:60
22942 "X11 hardware display to use.\n"
22943 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22945 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
22946 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
22948 #: modules/video_output/glide.c:66
22950 msgid "3dfx Glide video output"
22953 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:59
22954 msgid "HD1000 video output"
22955 msgstr "HD1000 ビデオ出力"
22957 #: modules/video_output/image.c:52
22958 msgid "Image format"
22961 #: modules/video_output/image.c:53
22963 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22964 msgstr "出力画像の形式を設定します"
22966 #: modules/video_output/image.c:55
22967 msgid "Image width"
22970 #: modules/video_output/image.c:56
22973 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22976 "ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
22977 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
22979 #: modules/video_output/image.c:60
22980 msgid "Image height"
22983 #: modules/video_output/image.c:61
22986 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22987 "video characteristics."
22989 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
22990 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
22992 #: modules/video_output/image.c:65
22993 msgid "Recording ratio"
22996 #: modules/video_output/image.c:66
22998 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23001 #: modules/video_output/image.c:69
23002 msgid "Filename prefix"
23005 #: modules/video_output/image.c:70
23007 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23008 "\"prefixNUMBER.format\" form."
23011 #: modules/video_output/image.c:74
23012 msgid "Always write to the same file"
23013 msgstr "常に同じファイルに書き込む"
23015 #: modules/video_output/image.c:75
23017 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23018 "this case, the number is not appended to the filename."
23021 #: modules/video_output/image.c:86
23022 msgid "Image video output"
23025 #: modules/video_output/mga.c:61
23027 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23028 msgstr "Matroxグラフィック・アレイ・ビデオ・モジュール"
23030 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:111
23032 msgid "DirectX 3D video output"
23033 msgstr "DirectX ビデオ出力"
23035 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
23036 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
23037 msgstr "ハードウェアによる YUV->RGB 変換を使用する"
23039 #: modules/video_output/msw/directx.c:132
23041 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23042 "doesn't have any effect when using overlays."
23044 "YUV->RGBのハードウェア・アクセラレーションの使用を試みます。オーバレイを使用"
23045 "する場合には何の効果もありません。"
23047 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
23048 msgid "Use video buffers in system memory"
23049 msgstr "システムメモリ中のビデオバッファを使用する"
23051 #: modules/video_output/msw/directx.c:137
23053 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23054 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23055 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23056 "doesn't have any effect when using overlays."
23058 "ビデオメモリのかわりにシステムメモリ中にビデオバッファを作成します。ビデオメ"
23059 "モリを使ったハードウェア・アクセラレーションによる効果を有効にするため、この"
23060 "オプションは推奨しません。(リスケーリングやYUV->RGB変換)オーバレイを使用する"
23063 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
23064 msgid "Use triple buffering for overlays"
23065 msgstr "オーバーレイのトリプルバッファを使用する"
23067 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
23069 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23070 "better video quality (no flickering)."
23073 #: modules/video_output/msw/directx.c:147
23074 msgid "Name of desired display device"
23077 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
23079 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23080 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23081 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23084 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
23085 msgid "Enable wallpaper mode "
23086 msgstr "壁紙モードを有効にする"
23088 #: modules/video_output/msw/directx.c:155
23090 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23091 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23092 "desktop must not already have a wallpaper."
23095 #: modules/video_output/msw/directx.c:181
23096 msgid "DirectX video output"
23097 msgstr "DirectX ビデオ出力"
23099 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
23103 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:68 modules/video_output/opengl.c:187
23104 msgid "OpenGL video output"
23105 msgstr "OpenGL ビデオ出力"
23107 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
23108 msgid "Windows GAPI video output"
23109 msgstr "Windows GAPI ビデオ出力"
23111 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:143
23112 msgid "Windows GDI video output"
23113 msgstr "Windows GDI ビデオ出力"
23115 #: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
23119 #: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
23120 msgid "Transparent Cube"
23123 #: modules/video_output/opengl.c:125
23128 #: modules/video_output/opengl.c:125
23133 #: modules/video_output/opengl.c:125
23138 #: modules/video_output/opengl.c:125
23142 #: modules/video_output/opengl.c:125
23146 #: modules/video_output/opengl.c:125
23150 #: modules/video_output/opengl.c:125
23154 #: modules/video_output/opengl.c:125
23158 #: modules/video_output/opengl.c:125
23162 #: modules/video_output/opengl.c:153
23163 msgid "OpenGL sampling accuracy "
23166 #: modules/video_output/opengl.c:154
23167 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
23170 #: modules/video_output/opengl.c:155
23171 msgid "OpenGL Cylinder radius"
23174 #: modules/video_output/opengl.c:156
23175 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
23178 #: modules/video_output/opengl.c:157
23180 msgid "Point of view x-coordinate"
23181 msgstr "ビデオ x コーディネート"
23183 #: modules/video_output/opengl.c:158
23184 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23187 #: modules/video_output/opengl.c:160
23189 msgid "Point of view y-coordinate"
23190 msgstr "ビデオ x コーディネート"
23192 #: modules/video_output/opengl.c:161
23193 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23196 #: modules/video_output/opengl.c:163
23198 msgid "Point of view z-coordinate"
23199 msgstr "ビデオ x コーディネート"
23201 #: modules/video_output/opengl.c:164
23202 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23205 #: modules/video_output/opengl.c:167
23207 msgid "OpenGL Provider"
23208 msgstr "OpenGL ビデオ出力"
23210 #: modules/video_output/opengl.c:168
23211 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23214 #: modules/video_output/opengl.c:169
23215 msgid "OpenGL cube rotation speed"
23218 #: modules/video_output/opengl.c:170
23219 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
23222 #: modules/video_output/opengl.c:174
23223 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
23226 #: modules/video_output/opengllayer.m:95
23227 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23230 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
23232 msgid "QT Embedded display"
23233 msgstr "埋め込みQTのX11ディスプレイ名"
23235 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:83
23238 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23239 "the DISPLAY environment variable."
23241 "使用したいQtのハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
23242 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
23244 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:119
23245 msgid "QT Embedded video output"
23246 msgstr "QT 埋め込みビデオモジュール"
23248 #: modules/video_output/sdl.c:113
23250 msgid "SDL chroma format"
23251 msgstr "XVimage色彩フォーマット"
23253 #: modules/video_output/sdl.c:115
23256 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23257 "improve performances by using the most efficient one."
23259 "最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
23260 "マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
23262 #: modules/video_output/sdl.c:125
23264 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23265 msgstr "シンプル DirectMedia レイヤ・モジュール"
23267 #: modules/video_output/snapshot.c:63
23268 msgid "Snapshot width"
23269 msgstr "スナップショットの幅"
23271 #: modules/video_output/snapshot.c:64
23273 msgid "Width of the snapshot image."
23274 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
23276 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23277 msgid "Snapshot height"
23278 msgstr "スナップショットの高さ"
23280 #: modules/video_output/snapshot.c:67
23282 msgid "Height of the snapshot image."
23283 msgstr "出力画像の形式を設定します"
23285 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23289 #: modules/video_output/snapshot.c:70
23291 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23294 #: modules/video_output/snapshot.c:73
23296 msgid "Cache size (number of images)"
23297 msgstr "キャッシュサイズ (画像の数)"
23299 #: modules/video_output/snapshot.c:74
23301 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23302 msgstr "キャッシュサイズの設定(画像を維持する数)です。"
23304 #: modules/video_output/snapshot.c:78
23305 msgid "Snapshot module"
23306 msgstr "スナップショットモジュール"
23308 #: modules/video_output/svgalib.c:59
23309 msgid "SVGAlib video output"
23310 msgstr "SVGAlib ビデオ出力"
23312 #: modules/video_output/x11/glx.c:88 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
23313 msgid "XVideo adaptor number"
23314 msgstr "XVideoアダプタ番号"
23316 #: modules/video_output/x11/glx.c:90
23319 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23320 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23322 "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
23323 "使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
23325 #: modules/video_output/x11/glx.c:93 modules/video_output/x11/x11.c:45
23326 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
23327 msgid "Alternate fullscreen method"
23328 msgstr "代替えフルスクリーン方法"
23330 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:47
23331 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:53 modules/video_output/x11/xvmc.c:103
23334 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23336 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23337 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23338 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23339 "show on top of the video."
23341 "フルスクリーン・ウィンドウにするには2つの方法があります。あいにくどれも欠点"
23343 "1) ウィンドウ・マネージャーが制御するフルスクリーン・モード\n"
23344 " タスクバーがビデオの上に表示されてしまいます。\n"
23345 "2) 完全にウィンドウ・マネージャーをバイパスするフルスクリーン・モード\n"
23346 " ビデオの上に何も表示されません。"
23348 #: modules/video_output/x11/glx.c:104 modules/video_output/x11/x11.c:56
23349 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:62
23352 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23353 "DISPLAY environment variable."
23355 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
23356 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
23358 #: modules/video_output/x11/glx.c:107 modules/video_output/x11/x11.c:63
23359 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
23361 msgid "Screen for fullscreen mode."
23364 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:65
23365 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:76
23367 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23368 "1 for the second."
23371 #: modules/video_output/x11/glx.c:116
23372 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23375 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
23376 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
23377 msgid "Use shared memory"
23380 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
23381 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
23382 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23383 msgstr "共有メモリをVLCとXサーバの通信のために使用します。"
23385 #: modules/video_output/x11/x11.c:80
23386 msgid "X11 video output"
23389 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:48
23392 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23393 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23395 "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
23396 "使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
23398 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
23399 msgid "XVimage chroma format"
23400 msgstr "XVimage色彩フォーマット"
23402 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:67 modules/video_output/x11/xvmc.c:117
23404 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23405 "to improve performances by using the most efficient one."
23407 "最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
23408 "マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
23410 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:94
23412 msgid "XVideo extension video output"
23413 msgstr "XVideoエクステンション・モジュール"
23415 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
23417 msgid "XVMC adaptor number"
23418 msgstr "XVideoアダプタ番号"
23420 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:98
23423 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23424 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23426 "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
23427 "使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
23429 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
23431 msgid "X11 display name"
23432 msgstr "X11 ディスプレイ名"
23434 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:112
23437 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23438 "the value of the DISPLAY environment variable."
23440 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
23441 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
23443 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
23445 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23448 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
23450 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23451 "0 for first screen, 1 for the second."
23454 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
23456 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23457 msgstr "ノンインタレース化モード"
23459 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
23460 msgid "You can choose the crop style to apply."
23463 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:150
23465 msgid "XVMC extension video output"
23466 msgstr "XVideoエクステンション・モジュール"
23468 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
23469 msgid "GaLaktos visualization plugin"
23472 #: modules/visualization/goom.c:60
23473 msgid "Goom display width"
23476 #: modules/visualization/goom.c:61
23477 msgid "Goom display height"
23478 msgstr "Goom 表示の高さ"
23480 #: modules/visualization/goom.c:62
23482 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23483 "will be prettier but more CPU intensive)."
23486 #: modules/visualization/goom.c:65
23487 msgid "Goom animation speed"
23488 msgstr "Goom アニメーションの速度"
23490 #: modules/visualization/goom.c:66
23493 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23494 msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。"
23496 #: modules/visualization/goom.c:72
23500 #: modules/visualization/goom.c:73
23501 msgid "Goom effect"
23502 msgstr "Goom エフェクト"
23504 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
23505 msgid "Effects list"
23508 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
23510 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23511 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23514 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
23515 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23516 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
23518 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
23519 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23520 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
23522 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
23523 msgid "Number of bands"
23526 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
23527 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
23530 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
23531 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
23534 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
23535 msgid "Band separator"
23538 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
23539 msgid "Number of blank pixels between bands."
23542 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
23544 msgid "Amplification"
23545 msgstr "このアプリケーションについて"
23547 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
23548 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23551 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
23552 msgid "Enable peaks"
23555 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
23556 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23559 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
23560 msgid "Enable original graphic spectrum"
23563 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
23564 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23567 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
23569 msgid "Enable bands"
23570 msgstr "オーディオを有効にする"
23572 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
23573 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23576 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
23578 msgid "Enable base"
23581 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
23582 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23585 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
23586 msgid "Base pixel radius"
23589 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
23590 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23593 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
23595 msgid "Spectral sections"
23598 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
23599 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23602 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
23604 msgid "Peak height"
23607 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
23608 msgid "Total pixel height of the peak items."
23611 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
23612 msgid "Peak extra width"
23615 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
23616 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23619 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
23620 msgid "V-plane color"
23623 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
23624 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23627 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
23628 msgid "Number of stars"
23631 #: modules/visualization/visual/visual.c:105
23632 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23635 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
23639 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
23640 msgid "Visualizer filter"
23641 msgstr "ビジュアライザーフィルター"
23643 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
23644 msgid "Spectrum analyser"
23647 #~ msgid "About VLC media player..."
23648 #~ msgstr "VLC メディアプレイヤーについて..."
23650 #~ msgid "Switch interface"
23651 #~ msgstr "インターフェースの切り替え"
23658 #~ msgid "Embedded video output"
23659 #~ msgstr "QT埋め込みモジュール"
23661 #~ msgid "Checking for Updates..."
23662 #~ msgstr "更新の確認中です..."
23664 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
23666 #~ "最新の VLC メディアプレイヤーのリリースは %s です(ダウンロードは %i MB)。"
23668 #~ msgid "Information about VLC media player."
23669 #~ msgstr "VLC メディアプレイヤーの情報です。"
23671 #~ msgid "Based on SVN revision: "
23672 #~ msgstr "次の SVN リビジョンが基本です: "
23674 #~ msgid "General Info"
23677 #~ msgid "Distribution License"
23678 #~ msgstr "配布ライセンス"
23681 #~ msgid "Add Interfaces"
23682 #~ msgstr "インタフェースを追加"
23685 #~ msgid "Switch to skins"
23689 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
23690 #~ msgstr "再生一覧を開く"
23693 #~ msgid "Video Codec"
23694 #~ msgstr "ビデオコーデック:"
23697 #~ msgid "Audio Codec"
23698 #~ msgstr "オーディオコーデック"
23701 #~ msgid "Visualisation"
23702 #~ msgstr "ナビゲーション(_N)"
23704 #~ msgid "Subtitles preferred language"
23705 #~ msgstr "字幕に適した言語"
23708 #~ msgid "Color invert"
23712 #~ msgid "DCCP transport"
23713 #~ msgstr "UDP ポート"
23715 #~ msgid "TCP transport"
23716 #~ msgstr "TCP トランスポート"
23718 #~ msgid "UDP-Lite transport"
23719 #~ msgstr "UDP ライトトランスポート"
23721 #~ msgid "Video filters settings"
23722 #~ msgstr "ビデオフィルター設定"
23724 #~ msgid "Codec Name"
23725 #~ msgstr "コーデック名デバイス名"
23727 #~ msgid "Codec Description"
23728 #~ msgstr "コーデック説明"
23730 #~ msgid "Help options"
23731 #~ msgstr "ヘルプオプション"
23733 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
23734 #~ msgstr "NT/2K/XP での高速 mutex (開発者のみ)"
23738 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
23739 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
23740 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
23742 #~ "Windows NT/2K/XPにおいて遅くても正確に実装されているmutexを使用します。し"
23743 #~ "かし、より速いmutexの実装を使用することも可能です。その場合、問題が発生す"
23746 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
23747 #~ msgstr "Win9x 向け条件値の実装 (開発者向け)"
23751 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
23752 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
23753 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
23754 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
23755 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
23757 #~ "Windows 9x/Me上で高速ですが、正しくない条件値の実装(より正確には競合が発生"
23758 #~ "する可能性があります)を使用します。しかし、代替えとなる遅くても安定した実"
23759 #~ "装を選択することも可能です。現時点では、0(既定値の最速のもの), 1, 2が選択"
23762 #~ msgid "print help for the advanced options"
23763 #~ msgstr "高度なオプションのヘルプを表示する"
23766 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
23767 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23770 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
23771 #~ msgstr "fixed32<->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
23774 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
23775 #~ msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
23778 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
23779 #~ msgstr "float32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
23782 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
23783 #~ msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
23786 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
23787 #~ msgstr "float32->u16変換のためのオーディオ・フィルター"
23790 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
23791 #~ msgstr "float32->u8変換のためのオーディオ・フィルター"
23794 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
23795 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
23798 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
23799 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
23802 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
23803 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
23806 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
23807 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
23810 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
23811 #~ msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
23814 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
23815 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
23818 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
23819 #~ msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
23822 #~ msgid "Corba control"
23826 #~ msgid "corba control module"
23827 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
23833 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
23834 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
23837 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
23838 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
23841 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
23842 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
23845 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
23846 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
23849 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
23850 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
23853 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
23854 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
23857 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
23860 #~ "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
23863 #~ msgid "Playlist metademux"
23864 #~ msgstr "再生一覧を開く"
23867 #~ msgid "Native playlist import"
23868 #~ msgstr "再生一覧を開く"
23870 #~ msgid "Podcast Link"
23871 #~ msgstr "Podcast リンク"
23873 #~ msgid "Podcast Copyright"
23874 #~ msgstr "Podcast コピーライト"
23876 #~ msgid "Podcast Category"
23877 #~ msgstr "Podcast カテゴリ"
23879 #~ msgid "Podcast Keywords"
23880 #~ msgstr "Podcast キーワード"
23882 #~ msgid "Podcast Subtitle"
23883 #~ msgstr "Podcast 字幕"
23886 #~ msgid "Podcast Publication Date"
23887 #~ msgstr "モジュレーションタイプ"
23889 #~ msgid "Podcast Author"
23890 #~ msgstr "Podcast 作成者"
23892 #~ msgid "Podcast Subcategory"
23893 #~ msgstr "Podcast サブカテゴリ"
23895 #~ msgid "Podcast Duration"
23896 #~ msgstr "Podcast 期間"
23899 #~ msgid "Mime type"
23900 #~ msgstr "ディスクタイプ"
23903 #~ msgid "Listeners"
23906 #~ msgid "Report a Bug"
23911 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
23913 #~ msgstr "要求された処理の実行でエラーが発生しました :"
23916 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
23917 #~ msgstr "もし、バグであると思われるなら、以下の手順にしたがってください :"
23919 #~ msgid "Open Messages Window"
23920 #~ msgstr "メッセージウィンドウを表示"
23926 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
23927 #~ msgstr "全画面表示の切替え"
23930 #~ msgid "Remember wizard options"
23933 #~ msgid "Standard Play"
23937 #~ msgid "Center-Center"
23941 #~ msgid "Left-Center"
23945 #~ msgid "Right-Center"
23949 #~ msgid "Center-Top"
23953 #~ msgid "Left-Top"
23957 #~ msgid "Right-Top"
23961 #~ msgid "Center-Bottom"
23965 #~ msgid "Left-Bottom"
23969 #~ msgid "Right-Bottom"
23972 #~ msgid "M3U file"
23973 #~ msgstr "M3U ファイル"
23975 #~ msgid "Save file..."
23976 #~ msgstr "ファイルを保存する..."
23981 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
23982 #~ msgstr "GnuTLS TLS 暗号化レイヤー"
23985 #~ msgid "Growl server"
23989 #~ msgid "Growl password"
23990 #~ msgstr "FTP パスワード"
23993 #~ msgid "Growl UDP port"
23994 #~ msgstr "UDP ポート"
24000 #~ msgid "(no title)"
24001 #~ msgstr "(タイトルなし)"
24003 #~ msgid "(no artist)"
24004 #~ msgstr "(アーティストなし)"
24006 #~ msgid "(no album)"
24007 #~ msgstr "(アルバムなし)"
24013 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
24014 #~ msgstr "IPv4ネットワーク抽象レイヤ"
24017 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
24018 #~ msgstr "IPv6ネットワーク抽象レイヤ"
24021 #~ msgid "Playlist stress tests"
24022 #~ msgstr "再生一覧が空です"
24024 #~ msgid "DAAP shares"
24025 #~ msgstr "DAAP 共有"
24027 #~ msgid "DAAP access"
24028 #~ msgstr "DAAP アクセス"
24035 #~ msgid "SAP sessions"
24039 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
24040 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24043 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
24044 #~ msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
24047 #~ msgid "Vertical border width"
24048 #~ msgstr "ピクセル指定の垂直境界線幅"
24051 #~ msgid "Horizontal border width"
24052 #~ msgstr "ピクセル指定の水平境界線幅"
24054 #~ msgid "History parameter"
24055 #~ msgstr "履歴パラメーター"
24057 #~ msgid "Time overlay"
24058 #~ msgstr "時間のオーバーレイ"
24060 #~ msgid "CDDB Artist"
24061 #~ msgstr "CDDB アーティスト"
24063 #~ msgid "CDDB Category"
24064 #~ msgstr "CDDB カテゴリ"
24066 #~ msgid "CDDB Disc ID"
24067 #~ msgstr "CDDB ディスク ID"
24069 #~ msgid "CDDB Extended Data"
24070 #~ msgstr "CDDB 拡張データ"
24072 #~ msgid "CDDB Genre"
24073 #~ msgstr "CDDB ジャンル"
24076 #~ msgid "CDDB Year"
24079 #~ msgid "CDDB Title"
24080 #~ msgstr "CDDB タイトル"
24082 #~ msgid "CD-Text Arranger"
24083 #~ msgstr "CD テキストアレンジャー"
24085 #~ msgid "CD-Text Composer"
24086 #~ msgstr "CD テキストコンポーサー"
24088 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
24089 #~ msgstr "CD テキストディスク ID"
24091 #~ msgid "CD-Text Genre"
24092 #~ msgstr "CD テキストジャンル"
24094 #~ msgid "CD-Text Message"
24095 #~ msgstr "CD テキストメッセージ"
24097 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
24098 #~ msgstr "CD テキストソングライター"
24100 #~ msgid "CD-Text Performer"
24101 #~ msgstr "<CD テキストパフォーマー"
24103 #~ msgid "CD-Text Title"
24104 #~ msgstr "CD テキストタイトル"
24106 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
24107 #~ msgstr "ISO-9660 アプリケーション ID"
24109 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
24110 #~ msgstr "ISO-9660 準備"
24112 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
24113 #~ msgstr "ISO-9660 出版社"
24115 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
24116 #~ msgstr "ISO-9660 音量"
24119 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
24122 #~ msgid "Segment filename"
24123 #~ msgstr "分割ファイル名"
24126 #~ msgid "Muxing application"
24127 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
24130 #~ msgid "Writing application"
24134 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
24135 #~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
24138 #~ msgid "Sorted by Artist"
24139 #~ msgstr "タイトルでソート(&T)"
24142 #~ msgid "Sorted by Album"
24146 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
24147 #~ msgstr "セッション・アナウンスメント・プロトコルをサポートする"
24150 #~ msgid "Number of streams"
24154 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
24155 #~ msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
24157 #~ msgid "Adjust Image"
24163 #~ msgid "More info"
24166 #~ msgid "Control interface settings"
24167 #~ msgstr "制御インターフェース設定"
24170 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
24171 #~ msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
24174 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
24175 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24177 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
24178 #~ msgstr "ここでカスタムビデオウィンドウの題名を指定できます。"
24181 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
24184 #~ "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにしま"
24189 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
24190 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
24192 #~ "VLCはデフォルトでグラフィックカードのオーバレイ機能の使用を試みます。"
24196 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
24198 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24201 #~ msgid "Program to select"
24202 #~ msgstr "デコードのプログラム"
24205 #~ msgid "Programs to select"
24206 #~ msgstr "デコードのプログラム"
24208 #~ msgid "Input start time (seconds)"
24209 #~ msgstr "入力開始時間 (秒)"
24211 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
24212 #~ msgstr "入力停止時間 (秒)"
24216 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
24217 #~ "should be set in millisecond units."
24219 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
24222 #~ msgid "Preferred codecs list"
24223 #~ msgstr "準備されているコーデックの一覧"
24226 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
24227 #~ msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。"
24230 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
24231 #~ msgstr "demuxモジュールを選択するレガシー・エントリです。"
24233 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
24234 #~ msgstr "オーディオ音量を生オンするキーを選択します。"
24238 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
24239 #~ "value should be set in milliseconds units."
24241 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
24245 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
24246 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24250 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
24251 #~ "value should be set in millisecond units."
24253 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
24257 #~ msgid "Standard filesystem file input"
24258 #~ msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
24261 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
24262 #~ msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
24266 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
24267 #~ "value should be set in millisecond units."
24269 #~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
24273 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
24274 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24277 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
24279 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
24282 #~ msgid "Output channels number"
24283 #~ msgstr "出力チャンネル数"
24285 #~ msgid "Timeout of subpictures"
24286 #~ msgstr "字幕のタイムアウト"
24289 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
24290 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24293 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
24294 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24297 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
24299 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
24303 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
24304 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
24306 #~ msgid "Telnet Interface port"
24307 #~ msgstr "Telnet インターフェースポート"
24309 #~ msgid "Telnet Interface password"
24310 #~ msgstr "Telnet インターフェースパスワード"
24312 #~ msgid "Size offset"
24313 #~ msgstr "サイズオフセット"
24316 #~ msgid "Go To Position"
24319 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
24320 #~ msgstr "VIDEO_TS フォルダ"
24323 #~ msgid "Advanced output:"
24324 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
24326 #~ msgid "Output Options"
24327 #~ msgstr "出力オプション"
24330 #~ msgid "Transcode options"
24331 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
24334 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
24335 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
24337 #~ msgid "Last skin used"
24338 #~ msgstr "最後に使用したスキン"
24340 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
24341 #~ msgstr "最後に使用したスキンのパスを選択します。"
24343 #~ msgid "Config of last used skin."
24344 #~ msgstr "最後に使用したスキンの設定です。"
24346 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
24347 #~ msgstr "再生一覧をシャッフル(&S)"
24350 #~ msgid "Destination Target:"
24351 #~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
24353 #~ msgid "Miscellaneous options"
24354 #~ msgstr "その他のオプション"
24356 #~ msgid "Subtitles options"
24357 #~ msgstr "字幕オプション"
24359 #~ msgid "Show taskbar entry"
24360 #~ msgstr "タスクバーに入れて表示する"
24362 #~ msgid "Font filename"
24363 #~ msgstr "フォントファイル名"
24365 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
24366 #~ msgstr "osd モジュールで使用するフォントのサイズ"
24368 #~ msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
24370 #~ "MSN の題名の書式文字列です。「{0}はアーティスト、{1}は題名、{2}はアルバム"
24373 #~ msgid "MSN Title Plugin"
24374 #~ msgstr "MSN 題名プラグイン"
24377 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
24378 #~ msgstr "ソースディレクトリー"
24380 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
24381 #~ msgstr "IPv4-SAP の待ちうけ"
24383 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
24384 #~ msgstr "IPv6-SAP の待ち受け"
24387 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
24388 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24391 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
24392 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24395 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
24396 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24399 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
24400 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24404 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
24405 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24409 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
24410 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24414 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
24415 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24418 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
24419 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24423 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
24425 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24429 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
24431 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24435 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
24436 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24439 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
24440 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24443 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
24444 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24447 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
24448 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24452 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
24453 #~ "subpictures overlaying."
24454 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24458 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
24459 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24463 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
24464 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24467 #~ msgid "Subpictures filter"
24470 #~ msgid "Alpha blending"
24471 #~ msgstr "αブレンディング"
24473 #~ msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
24474 #~ msgstr "αブレンディング (0 から 255) です。デフォルトは 255 です。"
24476 #~ msgid "Height in pixels"
24477 #~ msgstr "ピクセル指定の高さ"
24479 #~ msgid "Width in pixels"
24480 #~ msgstr "ピクセル指定の幅"
24483 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
24484 #~ msgstr "ビデオ y コーディネート"
24486 #~ msgid "Timeout of OSD menu"
24487 #~ msgstr "OSD メニューのタイムアウト"
24489 #~ msgid "Update speed of OSD menu"
24490 #~ msgstr "OSD メニューの更新速度"
24493 #~ msgid "RSS/Atom feed URLs"
24494 #~ msgstr "RSS フィード URL"
24497 #~ msgid "RSS/Atom feed speed"
24498 #~ msgstr "RSS フィード速度"
24501 #~ msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
24502 #~ msgstr "RSS フィードの表示する最大文字数"
24505 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
24506 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24508 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
24509 #~ msgstr "表示されている文字列の垂直方向のオフセット"
24511 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
24512 #~ msgstr "陰のオフセット(ピクセル)"
24515 #~ msgid "Small playlist"
24516 #~ msgstr "再生一覧を保存"
24519 #~ msgid "VC-1 decoder module"
24520 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
24522 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
24523 #~ msgstr "M3U ファイル|*.m3u"
24525 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
24526 #~ msgstr "メガバス カットオフ (10〜100Hz)"
24529 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
24530 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24533 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
24534 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
24537 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
24538 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
24540 #~ msgid "Podcast playlist import"
24541 #~ msgstr "PLS 再生一覧をインポートする"
24544 #~ msgid "raw DV demuxer"
24545 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
24548 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
24549 #~ msgstr "id3タグパーサでlibid3tagを使用"
24552 #~ msgid "Enable CABAC"
24556 #~ msgid "Enable loop filter"
24557 #~ msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
24560 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
24561 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
24564 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
24565 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
24568 #~ msgid "Scene-cut detection."
24571 #~ msgid "Properties"
24583 #~ msgid "Interface showing control interface"
24584 #~ msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
24586 #~ msgid "Item Info"
24595 #~ msgid "file size : "
24596 #~ msgstr "ファイルサイズ : "
24599 #~ msgid "Choose a mirror"
24602 #~ msgid "Time To Live"
24605 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
24606 #~ msgstr "分離された字幕ファイルをの強制オプション"
24609 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
24610 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
24611 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
24613 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
24614 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
24616 #~ "For more information, have a look at the web site."
24618 #~ "VLC はオープンソースでクロスプラットフォームなマルチメディアプレイヤーで、"
24619 #~ "様々なオーディオとビデオフォーマット(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
24620 #~ "Ogg, ...)とDVD・VCD・CD オーディオと様々なストリーミングプロトコルに対応し"
24623 #~ "さらに、VLC は、高帯域ネットワーク用に主として設計された、転送能力(UDP ユ"
24624 #~ "ニキャストおよびマルチキャスト(HTTP)...)を備えたストリーミングサーバで"
24626 #~ "より詳細は、ウェブを見てください。"
24628 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
24629 #~ msgstr "3 秒前に戻る"
24631 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
24632 #~ msgstr "10 秒前に戻る"
24634 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
24635 #~ msgstr "10 秒前に戻るホットキーを選択する"
24637 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
24638 #~ msgstr "1 分前に戻る"
24640 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
24641 #~ msgstr "5 分前に戻る"
24643 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
24644 #~ msgstr "3 秒先に進む"
24646 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
24647 #~ msgstr "10 秒先に進む"
24649 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
24650 #~ msgstr "10 秒進むホットキーを選択する"
24652 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
24653 #~ msgstr "1 分先に進む"
24655 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
24656 #~ msgstr "5 分先に進む"
24658 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
24659 #~ msgstr "5 分先に進むホットキーを選択する"
24662 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
24663 #~ msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
24665 #~ msgid "CoreAudio output"
24666 #~ msgstr "コアオーディオ出力"
24668 #~ msgid "SLP announce"
24669 #~ msgstr "SLP アナウンス"
24672 #~ msgid "SLP announcing"
24673 #~ msgstr "ストリーム出力"
24680 #~ msgid "Segment "
24684 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
24685 #~ msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
24688 #~ msgid "Windows GAPI"
24692 #~ msgid "Windows GDI"
24696 #~ msgid "Open MRL"
24697 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
24699 #~ msgid "Audio output volume"
24700 #~ msgstr "オーディオ出力音量"
24703 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
24704 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
24705 #~ "multicasting interface here."
24707 #~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、マルチキャスト・"
24708 #~ "ソリューションを使用する場合には、おそらく、IPアドレスかマルチキャストを"
24709 #~ "行っているインタフェースを指定しなければなりません。"
24711 #~ msgid "Choose program (SID)"
24712 #~ msgstr "プログラムの選択 (SID)"
24714 #~ msgid "Choose programs"
24715 #~ msgstr "プログラムの選択"
24718 #~ msgid "Choose audio track"
24719 #~ msgstr "オーディオの選択"
24722 #~ msgid "Choose subtitles track"
24723 #~ msgstr "字幕トラックの選択"
24726 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
24727 #~ msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。"
24730 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
24731 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
24734 #~ msgid "Old playlist open"
24735 #~ msgstr "再生一覧の最後でループ"
24738 #~ msgid "Current version"
24742 #~ msgid "Released on"
24743 #~ msgstr "ファイルの選択"
24746 #~ msgid "Your version"
24754 #~ msgid "SAP announces"
24755 #~ msgstr "SAP アナウンス"
24758 #~ msgid "Streamming"
24759 #~ msgstr "ストリームの停止"
24761 #~ msgid "Channel mixer"
24762 #~ msgstr "チャンネルミキサー"
24765 #~ msgid "Wizard..."
24766 #~ msgstr "新規ウィザード..."
24769 #~ msgid "Random effect"
24772 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
24773 #~ msgstr "SLP 属性識別子"
24775 #~ msgid "SLP scopes list"
24776 #~ msgstr "SLP スコープ一覧"
24778 #~ msgid "SLP LDAP filter"
24779 #~ msgstr "SLP LDAP フィルター"
24781 #~ msgid "SLP input"
24785 #~ msgid "Repeat time (ms)"
24786 #~ msgstr "ファイルの選択"
24789 #~ msgid "Wait time (ms)"
24790 #~ msgstr "ファイルの選択"
24793 #~ msgid "Action mapping"
24796 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
24797 #~ msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示"
24800 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
24801 #~ msgstr "コンフィグレーション・ウィンドウの高さの最大値"
24804 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
24805 #~ "preferences menu will occupy."
24807 #~ "設定メニューのコンフィグレーション・ウィンドウが占める高さの最大値を設定で"
24810 #~ msgid "Interface default search path"
24811 #~ msgstr "インタフェースの既定の検索パス"
24814 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
24815 #~ "open when looking for a file."
24817 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
24821 #~ msgid "GNOME interface"
24822 #~ msgstr "GNOMEインタフェース・モジュール"
24824 #~ msgid "_Open File..."
24825 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
24827 #~ msgid "Open _Disc..."
24828 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
24830 #~ msgid "_Network stream..."
24831 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
24833 #~ msgid "Select a network stream"
24834 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
24836 #~ msgid "_Eject Disc"
24837 #~ msgstr "ディスクの取出し(_E)"
24839 #~ msgid "Eject disc"
24840 #~ msgstr "ディスクの取出し"
24842 #~ msgid "_Hide interface"
24843 #~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
24845 #~ msgid "Progr_am"
24846 #~ msgstr "プログラム(_a)"
24848 #~ msgid "Choose the program"
24849 #~ msgstr "プログラムの選択"
24852 #~ msgstr "タイトル(_T)"
24854 #~ msgid "Choose title"
24855 #~ msgstr "タイトルの選択"
24857 #~ msgid "_Chapter"
24858 #~ msgstr "チャプター(_C)"
24860 #~ msgid "Choose chapter"
24861 #~ msgstr "チャプターの選択"
24863 #~ msgid "_Playlist..."
24864 #~ msgstr "再生一覧(_P)..."
24866 #~ msgid "_Modules..."
24867 #~ msgstr "モジュール(_M)..."
24869 #~ msgid "Open the module manager"
24870 #~ msgstr "モジュール・マネージャー"
24872 #~ msgid "Open the messages window"
24873 #~ msgstr "メッセージウィンドウを表示"
24876 #~ msgid "_Language"
24879 #~ msgid "_Subtitles"
24882 #~ msgid "Select subtitles channel"
24885 #~ msgid "_Fullscreen"
24886 #~ msgstr "全画面化(_F)"
24889 #~ msgstr "オーディオ(_A)"
24894 #~ msgid "Open disc"
24895 #~ msgstr "ディスクを開く"
24900 #~ msgid "Open a satellite card"
24901 #~ msgstr "衛星カードを開く"
24903 #~ msgid "Stop stream"
24904 #~ msgstr "ストリームの停止"
24906 #~ msgid "Pause stream"
24907 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
24915 #~ msgid "Next file"
24921 #~ msgid "Select previous title"
24922 #~ msgstr "前のタイトルを選択"
24924 #~ msgid "Chapter:"
24927 #~ msgid "Select previous chapter"
24928 #~ msgstr "前のチャプターを選択"
24930 #~ msgid "_Network Stream..."
24931 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
24933 #~ msgid "_Jump..."
24934 #~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
24936 #~ msgid "Switch program"
24937 #~ msgstr "プログラムの切替え"
24939 #~ msgid "_Navigation"
24940 #~ msgstr "ナビゲーション(_N)"
24942 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
24943 #~ msgstr "タイトルとチャプターからナビゲート"
24945 #~ msgid "Toggle _Interface"
24946 #~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
24948 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
24949 #~ msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
24953 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
24954 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
24956 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
24957 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
24960 #~ msgid "Open Stream"
24961 #~ msgstr "ストリームを開く"
24963 #~ msgid "Symbol Rate"
24964 #~ msgstr "シンボル・レート"
24966 #~ msgid "Satellite"
24969 #~ msgid "stream output"
24970 #~ msgstr "ストリーム出力"
24973 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
24976 #~ "すみませんが、このモジュール・マネージャーはまだ機能しません。新しいバー"
24977 #~ "ジョンで試してみてください。"
24982 #~ msgid "stream output (MRL)"
24983 #~ msgstr "ストリームの出力 (MRL)"
24986 #~ msgid "Destination Target: "
24987 #~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
24993 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
24994 #~ msgstr "ファイル %s からピックスマップを生成できません"
24996 #~ msgid "Gtk+ interface"
24997 #~ msgstr "Gtk+ インタフェース"
25000 #~ msgstr "ファイル(_F)"
25003 #~ msgstr "閉じる(_C)"
25008 #~ msgid "Exit the program"
25009 #~ msgstr "プログラムの終了"
25014 #~ msgid "Hide the main interface window"
25015 #~ msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
25017 #~ msgid "Navigate through the stream"
25018 #~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
25020 #~ msgid "_Settings"
25023 #~ msgid "_Preferences..."
25024 #~ msgstr "設定(_P)..."
25026 #~ msgid "Configure the application"
25027 #~ msgstr "アプリケーションの設定"
25030 #~ msgstr "ヘルプ(_H)"
25032 #~ msgid "_About..."
25033 #~ msgstr "VideoLAN について(_A)..."
25035 #~ msgid "About this application"
25036 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
25038 #~ msgid "Open a Satellite Card"
25039 #~ msgstr "衛星カードを開く"
25041 #~ msgid "Go Backward"
25044 #~ msgid "Play Stream"
25045 #~ msgstr "ストリームの再生"
25047 #~ msgid "Pause Stream"
25048 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
25050 #~ msgid "Play Slower"
25053 #~ msgid "Play Faster"
25056 #~ msgid "Open Playlist"
25057 #~ msgstr "再生一覧を開く"
25059 #~ msgid "Previous File"
25062 #~ msgid "Next File"
25068 #~ msgid "Open Target"
25069 #~ msgstr "ファイルを開く"
25072 #~ msgid "Use stream output"
25073 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
25075 #~ msgid "Stream output configuration "
25076 #~ msgstr "ストリーム出力の設定"
25087 #~ msgid "Selected"
25091 #~ msgstr "縁取り(_C)"
25100 #~ msgid "Stream output (MRL)"
25101 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
25103 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
25104 #~ msgstr "ピックスマップ・ファイル %s のロードでエラーが発生しました。"
25107 #~ msgid "Disk type"
25108 #~ msgstr "ディスク・タイプ"
25113 #~ msgid "Chapter "
25116 #~ msgid "Device name "
25119 #~ msgid "Languages"
25122 #~ msgid "language"
25125 #~ msgid "Open &Disk"
25126 #~ msgstr "ディスクを開く(&D)"
25129 #~ msgid "Open &Stream"
25130 #~ msgstr "ストリームを開く(&S)"
25132 #~ msgid "&Backward"
25133 #~ msgstr "逆転再生(&B)"
25139 #~ msgstr "一時停止(&A)"
25142 #~ msgstr "スロー(&S)"
25145 #~ msgstr "早送り(&T)"
25147 #~ msgid "Stream info..."
25148 #~ msgstr "ストリームの情報..."
25150 #~ msgid "Opens an existing document"
25151 #~ msgstr "既存のウィンドウを開く"
25154 #~ msgid "Opens a recently used file"
25155 #~ msgstr "ファイルを開く"
25158 #~ msgid "Quits the application"
25159 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
25161 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
25162 #~ msgstr "ツールバーの有効/無効"
25164 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
25165 #~ msgstr "ステータスバーの有効/無効"
25167 #~ msgid "Opens a disk"
25168 #~ msgstr "ディスクを開く"
25171 #~ msgid "Opens a network stream"
25172 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
25174 #~ msgid "Starts playback"
25179 #~ msgstr "メッセージ..."
25181 #~ msgid "Opening file..."
25182 #~ msgstr "ファイルを開く..."
25184 #~ msgid "Exiting..."
25187 #~ msgid "KDE interface"
25188 #~ msgstr "KDE インタフェース"
25190 #~ msgid "path to ui.rc file"
25191 #~ msgstr "ui.rc ファイルのパス"
25193 #~ msgid "Messages:"
25197 #~ msgid "Address "
25198 #~ msgstr "ホスト名/アドレス"
25204 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
25205 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
25208 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
25209 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
25212 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
25213 #~ msgstr "衛星 既定転送FEC"
25216 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
25217 #~ msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
25220 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
25221 #~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用"
25232 #~ msgid "Choose here your input stream"
25233 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
25236 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
25237 #~ msgstr "ビデオコーデック"
25240 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
25241 #~ msgstr "ビデオコーデック"
25244 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
25245 #~ msgstr "ビデオコーデック"
25248 #~ msgid "DivX second version"
25249 #~ msgstr "MMX 変換元 "
25252 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
25253 #~ msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
25256 #~ msgid "DVD audio format"
25257 #~ msgstr "VCD フォーマット"
25271 #~ msgid "Brazilian"
25279 #~ msgid "Late delay (ms)"
25280 #~ msgstr "ファイルの選択"
25286 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
25287 #~ msgstr "ストリーム出力"
25310 #~ msgid "Showintf"
25311 #~ msgstr "インターフェース表示"
25321 #~ msgid "&Select All"
25322 #~ msgstr "すべてを選択(&S)"
25324 #~ msgid "PLS file"
25325 #~ msgstr "PLS ファイル"
25328 #~ msgid "wxWindows"
25336 #~ msgid "VLC internal picture video output"
25337 #~ msgstr "DirectXビデオ・モジュール"
25340 #~ msgid "AAC demuxer"
25341 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
25343 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
25344 #~ msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
25346 #~ msgid "Screenshot Path"
25347 #~ msgstr "スクリーンショットパス"
25349 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
25350 #~ msgstr "使用法: %s [options] [items]...\n"
25353 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
25356 #~ "使用法: %s [options] [items]...\n"
25359 #~ msgid "[module] [description]\n"
25360 #~ msgstr "[モジュール] [説明]\n"
25362 #~ msgid "Choose audio channel"
25363 #~ msgstr "オーディオチャンネルの選択"
25365 #~ msgid "Choose subtitle track"
25366 #~ msgstr "字幕トラックの選択"
25368 #~ msgid "Choose a stream output"
25369 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
25371 #~ msgid "Empty if no stream output."
25372 #~ msgstr "出力ストリームがない場合、空にする"
25374 #~ msgid "Loop playlist on end"
25375 #~ msgstr "再生一覧の最後でループ"
25377 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
25378 #~ msgstr "詳細なヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
25380 #~ msgid "Vol %%%d"
25381 #~ msgstr "音量 %%%d"
25383 #~ msgid "Vol %d%%"
25384 #~ msgstr "音量 %d%%"
25387 #~ msgid "Extended help"
25388 #~ msgstr "GUI 拡張(&E)"
25391 #~ msgid "List additional commands."
25392 #~ msgstr "追加プロセッサの使用"
25395 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
25396 #~ msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
25399 #~ msgid "Real time control interface"
25400 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
25403 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
25404 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
25407 #~ msgid "Telnet remote control interface"
25408 #~ msgstr "Telnet リモート制御インターフェース"
25411 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
25412 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
25414 #~ msgid "vlc preferences"
25415 #~ msgstr "VLC 設定..."
25417 #~ msgid "SAP interface"
25418 #~ msgstr "SAP インタフェース"
25420 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
25421 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
25425 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
25426 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
25429 #~ msgid "IDR frames"
25430 #~ msgstr "キーフレームを使用"
25432 #~ msgid "VLC modules preferences"
25433 #~ msgstr "VLC モジュール設定"
25435 #~ msgid "Access modules settings"
25436 #~ msgstr "アクセスモジュール設定"
25438 #~ msgid "Audio output modules settings"
25439 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール設定"
25441 #~ msgid "Decoder modules settings"
25442 #~ msgstr "デコードモジュール設定"
25445 #~ msgid "Demuxers settings"
25449 #~ msgid "Stream output access modules settings"
25450 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
25453 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
25454 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
25456 #~ msgid "Video output modules settings"
25457 #~ msgstr "ビデオ出力モジュール設定"
25461 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
25462 #~ msgstr "DVDの中で使用したいオーディオの既定のタイプを指定します。"
25465 #~ msgid "DVDRead Input"
25466 #~ msgstr "DVDnav 入力"
25469 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
25473 #~ msgid "Xvid video decoder"
25474 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
25476 #~ msgid "Item Enabled"
25479 #~ msgid "Delete Group"
25480 #~ msgstr "グループを削除"
25482 #~ msgid "Add Group"
25483 #~ msgstr "グループを追加"
25485 #~ msgid "Sort by &author"
25486 #~ msgstr "作成者でソート(&A)"
25488 #~ msgid "Reverse sort by author"
25489 #~ msgstr "作成者で逆ソート"
25494 #~ msgid "&Disable"
25497 #~ msgid "Enable/Disable"
25500 #~ msgid "New Group"
25503 #~ msgid "Sort by &group"
25504 #~ msgstr "グループでソート"
25506 #~ msgid "Reverse sort by group"
25507 #~ msgstr "グループで逆ソート"
25509 #~ msgid "&Enable all group items"
25510 #~ msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
25512 #~ msgid "&Disable all group items"
25513 #~ msgstr "すべてのグループ項目を無効にする(&D)<"
25516 #~ msgstr "グループ(&G)"
25518 #~ msgid "| no entries\n"
25519 #~ msgstr "| エントリがありません。\n"
25522 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
25528 #~ msgid "Disc Artist(s)"
25529 #~ msgstr "ディスクアーティスト"
25531 #~ msgid "Track Artist"
25532 #~ msgstr "トラックアーティスト"
25534 #~ msgid "Track Title"
25535 #~ msgstr "トラックタイトル"
25538 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
25539 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssがある場合には使用"
25542 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
25543 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
25549 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
25550 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
25553 #~ msgid "C post processing"
25557 #~ msgid "MMX post processing"
25558 #~ msgstr "MMX後処理モジュール"
25561 #~ msgid "MMX EXT post processing"
25562 #~ msgstr "MMXエクステンション後処理モジュール"
25564 #~ msgid "Jump -10 seconds"
25565 #~ msgstr "10 秒前に移動"
25567 #~ msgid "Jump +10 seconds"
25568 #~ msgstr "10 秒後に移動"
25570 #~ msgid "Jump -1 minute"
25571 #~ msgstr "1 分前に移動"
25573 #~ msgid "Jump +1 minute"
25574 #~ msgstr "1 分後に移動"
25576 #~ msgid "Jump -5 minutes"
25577 #~ msgstr "5 分前に移動"
25579 #~ msgid "Jump +5 minutes"
25580 #~ msgstr "5 分後に移動"
25583 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
25584 #~ msgstr "ダミーのインタフェース・プラグインを使用します。"
25587 #~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
25588 #~ msgstr "0.4以前のVLSとの互換"
25591 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3."
25592 #~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
25593 #~ "using an old version, select this option."
25595 #~ "A/52オーディオ・ストリームのプロトコルは、vls 0.3.xと0.4の間で変更になりま"
25596 #~ "した。デフォルトでは、VLCは最新のvlsを想定します。もし、古いバージョンの"
25597 #~ "vlsを使用している場合には、このオプションを選択します。"
25600 #~ msgid "Output MRL"
25601 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
25604 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
25605 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
25608 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
25609 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)"
25611 #~ msgid "caching value in ms"
25612 #~ msgstr "キャッシング値 (ms)"
25615 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
25616 #~ msgstr "DVD読み込みモジュール"
25619 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
25620 #~ msgstr "一般的なISO 13818-1 MPEG多重送信"
25622 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
25623 #~ msgstr "CVD 字幕 %i"
25625 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
25626 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
25628 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
25629 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)"
25631 #~ msgid "Goto Menu"
25632 #~ msgstr "メニューに行く"
25634 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
25635 #~ msgstr "+10 秒飛ばす"
25637 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
25638 #~ msgstr "-10 秒飛ばす"
25641 #~ msgid "video rendering mode"
25642 #~ msgstr "ビデオレンダリングモード"
25645 #~ msgid "OpenGL effect"
25648 #~ msgid "Video menu"
25649 #~ msgstr "ビデオメニュー"
25651 #~ msgid "Input menu"
25654 #~ msgid "DVD (test)"
25655 #~ msgstr "DVD(test)"
25657 #~ msgid "Item info"
25660 #~ msgid "Stream with VLC in three steps."
25661 #~ msgstr "VLC でストリームをする 3 ステップ"
25663 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
25664 #~ msgstr "ステップ 1:ストリーミングを選択する"
25666 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
25667 #~ msgstr "ステップ 2:ストリーミングの方法を定義する"
25669 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
25670 #~ msgstr "ステップ 3:ストリーミングを開始する"
25674 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
25675 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
25687 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
25688 #~ "value should be set in miliseconds units."
25690 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
25694 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
25695 #~ "value should be set in miliseconds units."
25697 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
25701 #~ msgid "Dummy stream ouput"
25702 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
25706 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
25707 #~ "value should be set in miliseconds units."
25709 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
25714 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
25715 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
25717 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
25718 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
25722 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
25724 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
25728 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
25729 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
25732 #~ msgid "Toggle enabled"
25733 #~ msgstr " (デフォルト:有効)"
25736 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
25737 #~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
25740 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
25741 #~ msgstr "ストリームの情報..."
25744 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
25745 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
25746 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
25747 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
25748 #~ "expressing pixel squareness."
25750 #~ "強制的に送信先のピクセル・サイズを指定します。VLCのデフォルトでは使用して"
25751 #~ "いるハードウェアが別の方法を持っていない限り、ピクセルは矩形を示す情報とし"
25752 #~ "て扱われます。このオプションは、TVのようにVLC信号が他のデバイスに送信され"
25753 #~ "ないようにするために使用される可能性があります。指定できるフォーマットは、"
25754 #~ "浮動小数点値 (1, 1.25, 1.3333など)です。"
25757 #~ msgid "Truncated stream"
25758 #~ msgstr "ストリームの再生"
25762 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
25763 #~ "value should be set in miliseconds units."
25765 #~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
25769 #~ msgid "Codec name"
25773 #~ msgid "Codec info"
25777 #~ msgid "Codec download"
25785 #~ msgid "Open a skin file."
25786 #~ msgstr "ファイルを開く"
25789 #~ msgid "Open a network stream"
25790 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
25793 #~ msgid "Open a satellite stream"
25794 #~ msgstr "衛星カードを開く"
25797 #~ msgid "Exit this program"
25798 #~ msgstr "プログラムの終了"
25801 #~ msgid "Open the playlist"
25802 #~ msgstr "再生一覧を開く"
25805 #~ msgid "Show the program logs"
25806 #~ msgstr "プログラムの選択"
25809 #~ msgid "About this program"
25810 #~ msgstr "プログラムの終了"
25813 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
25814 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
25821 #~ msgid "Video for Linux"
25825 #~ msgid "Video device type"
25826 #~ msgstr "DVDデバイス"
25829 #~ msgid "Video device MRL"
25830 #~ msgstr "DVDデバイス"
25833 #~ msgid "Common options"
25837 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
25838 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
25841 #~ msgid "Audio device"
25842 #~ msgstr "DVDデバイス"
25845 #~ msgid "VLC plugins preferences"
25849 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
25850 #~ msgstr "補償する音声のズレ(時間:ms)"
25853 #~ msgid "Audio CD demux"
25857 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
25858 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
25861 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
25862 #~ msgstr "衛星 既定転送FEC"
25865 #~ msgid "use diseqc with antenna"
25866 #~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用"
25869 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
25870 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
25873 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
25874 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
25877 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
25878 #~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
25881 #~ msgid "udp stream output"
25882 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
25885 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
25886 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
25889 #~ msgid "Play List"
25897 #~ msgid "Loop Off"
25901 #~ msgid "VLC Media Player"
25902 #~ msgstr "VLCメディア・プレイヤーについて"
25905 #~ msgid "Quicktime"
25909 #~ msgid "Quick &Open ..."
25910 #~ msgstr "ファイルを開く..."
25913 #~ msgid "&About..."
25914 #~ msgstr "VideoLANについて(_A)..."
25925 #~ msgid "Simple &Open ..."
25926 #~ msgstr "ファイルを開く..."
25929 #~ msgid "&Randomize Playlist"
25930 #~ msgstr "再生一覧を開く"
25936 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
25937 #~ msgstr "ロギング・インタフェース・プラグインを使用します。"
25940 #~ msgid "Gather stream"
25941 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
25944 #~ msgid "video deinterlacing filter"
25945 #~ msgstr "ノンインタレース化モジュール"
25948 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
25949 #~ msgstr "その他のビデオ効果モジュール"
25952 #~ msgid "xosd interface"
25953 #~ msgstr "xosdインタフェース・モジュール"
25956 #~ msgid "CD Audio device"
25957 #~ msgstr "DVDデバイス"
25960 #~ msgid "Sample Rate"
25961 #~ msgstr "シンボル・レート"
25964 #~ msgid "Gtk2 interface"
25965 #~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
25977 #~ msgstr "VideoLANについて"
25980 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
25981 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
25984 #~ msgid "VCD device name"
25987 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
25988 #~ msgstr "DVDまたはVCDを開く"
25991 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
25992 #~ msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
25995 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
25996 #~ msgstr "DVDまたはVCDを開く"
25998 #~ msgid "Rewind stream"
25999 #~ msgstr "ストリームを開く"
26002 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
26003 #~ msgstr "UDPマルチキャスト"
26006 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
26007 #~ "input from local or network sources."
26009 #~ "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上"
26010 #~ "のソースから再生できるプレイヤーです。"
26013 #~ msgid "FileInfo"
26014 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
26017 #~ msgid "&File info..."
26018 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
26021 #~ msgid "&Miscellaneous"
26025 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
26026 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
26028 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
26029 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG基本ストリーム入力"
26040 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
26041 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
26042 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
26043 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
26044 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
26046 #~ "VLCが使用するコーデックの順序を選択することができます。'a52old,a52,any'は"
26047 #~ "より新しいコーデックよりも、古いa52コーデックの使用を優先的に試みます。VLC"
26048 #~ "はオーディオとビデオのコーデックでいかなる差も持たないことに注意してくださ"
26049 #~ "い。タイプが指定されなかった場合のフォールバックのために、リストの最後に常"
26050 #~ "に'any'を指定しなければなりません。"
26054 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
26055 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
26058 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
26059 #~ msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
26062 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
26063 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
26066 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
26067 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
26070 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
26071 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
26074 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
26075 #~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
26082 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
26083 #~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
26087 #~ msgstr "ストリームの停止"
26090 #~ msgid "Device :"
26091 #~ msgstr "DVDデバイス"
26098 #~ msgid "&Eject Disc"
26099 #~ msgstr "ディスクの取出し(_E)"
26101 #~ msgid "print help"
26104 #~ msgid "print detailed help"
26105 #~ msgstr "詳細なヘルプの印刷"
26107 #~ msgid "print help on module"
26108 #~ msgstr "モジュール上のヘルプを印刷 <文字列>"
26110 #~ msgid "A52 downmix module"
26111 #~ msgstr "AC3ダウンミックス・モジュール"
26113 #~ msgid "A52 IMDCT module"
26114 #~ msgstr "AC3 IMDCTモジュール"
26116 #~ msgid "software A52 decoder"
26117 #~ msgstr "ソフトウェアAC3デコーダ"
26119 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
26120 #~ msgstr "SSE AC3ダウンミックス・モジュール"
26122 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
26123 #~ msgstr "3D Now! AC3ダウンミックス・モジュール"
26125 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
26126 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCTモジュール"
26128 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
26129 #~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCTモジュール"
26132 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
26133 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
26136 #~ msgid "AltiVec IDCT"
26137 #~ msgstr "Altivec IDCTモジュール"
26140 #~ msgid "classic IDCT"
26141 #~ msgstr "クラッシックIDCTモジュール"
26144 #~ msgid "MMX IDCT"
26145 #~ msgstr "MMX IDCTモジュール"
26148 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
26149 #~ msgstr "MMXエクステンションIDCTモジュール"
26152 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
26153 #~ msgstr "3D Now!モーション補正モジュール"
26156 #~ msgid "MMX motion compensation"
26157 #~ msgstr "MMXモーション補正モジュール"
26160 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
26161 #~ msgstr "MMXエクステンション・モーション補正モジュール"
26163 #~ msgid "IDCT module"
26164 #~ msgstr "IDCTモジュール"
26167 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
26168 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
26171 #~ "ビデオ・デコーダによって使用されるIDCTモジュールを選択可能にします。デフォ"
26172 #~ "ルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
26175 #~ msgid "Motion compensation module"
26176 #~ msgstr "モーション補正モジュール"
26179 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
26180 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
26181 #~ "best module available."
26183 #~ "ビデオ・デコーダによって使用されるモーション補正モジュールを選択可能にしま"
26184 #~ "す。デフォルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
26187 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
26188 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
26190 #~ "マルチ・プロセッサ・システムにおいて効果があります。搭載しているプロセッサ"
26194 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
26195 #~ msgstr "同期アルゴリズムを強制的に指定します (I|I+|IP|IP+|IPB)"
26198 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
26199 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
26200 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
26203 #~ "同期アルゴリズムを強制的に指定します。直接選択することによって使用したいデ"
26204 #~ "コードの画像タイプが指定できます。CPUのデコード能力を超えて使用することは"
26208 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
26209 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
26212 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
26213 #~ "enable this option."
26215 #~ "再生一覧にオープンしている項目を追加したい場合には、このオプションを選択し"
26219 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
26220 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
26224 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
26225 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
26227 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
26228 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
26232 #~ msgid "Close Menu"
26233 #~ msgstr "メニューをクリアする"
26236 #~ msgid "Encoder wrapper"
26240 #~ msgid "X11 MGA video output"
26244 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
26245 #~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
26248 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
26249 #~ msgstr "UDPマルチキャスト"
26252 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
26253 #~ msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
26256 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
26257 #~ "will be used to display them."
26259 #~ "字幕がテキスト・フォームでコード化されている時、表示するためのフォントを選"
26263 #~ msgid "HTTP interface bind port"
26264 #~ msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
26267 #~ msgid "HTTP interface bind address"
26268 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
26271 #~ msgid "osd text filter"
26275 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
26276 #~ msgstr "C 後処理モジュール"
26279 #~ msgid "dummy functions"
26280 #~ msgstr "ダミーの機能モジュール"
26283 #~ msgid "&Logs..."
26284 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
26287 #~ msgid "Launch playlist on startup"
26288 #~ msgstr "起動時に再生一覧を開く"
26291 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
26293 #~ "VLCの起動時に再生一覧を起動したい場合には、このオプションを選択します。"
26296 #~ msgid "Device &name:"
26304 #~ msgid "&Chapter:"
26308 #~ msgid "Open &file..."
26309 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
26312 #~ msgid "Open &disc..."
26313 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
26316 #~ msgid "&Network stream..."
26317 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
26320 #~ msgid "&Hide interface"
26321 #~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
26324 #~ msgid "Spawn a new interface"
26325 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
26328 #~ msgid "&Controls"
26332 #~ msgid "C&hannels"
26340 #~ msgid "&Program"
26348 #~ msgid "&Chapter"
26352 #~ msgid "&Language"
26356 #~ msgid "&Jump..."
26357 #~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
26360 #~ msgid "New stream"
26361 #~ msgstr "ストリームを開く"
26364 #~ msgid "Network Stream..."
26365 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
26368 #~ msgid "&Stream output..."
26369 #~ msgstr "ストリーム出力"
26372 #~ msgid "&Add subtitles..."
26380 #~ msgid "&Fullscreen"
26381 #~ msgstr "全画面化(_F)"
26384 #~ msgid "Volume &Up"
26388 #~ msgid "Volume &Down"
26396 #~ msgid "Toggle mute"
26397 #~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
26400 #~ msgid "Set the window on top"
26401 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
26403 #~ msgid "Channel server"
26404 #~ msgstr "チャンネル・サーバー"
26411 #~ msgid "&Disc..."
26412 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
26415 #~ msgid "&Network..."
26419 #~ msgid "&Invert selection"
26423 #~ msgid "&Delete selection"
26427 #~ msgid "Delete &all"
26431 #~ msgid "Play the selected stream"
26432 #~ msgstr "ストリームの再生"
26435 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
26436 #~ msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
26440 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
26442 #~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし"
26446 #~ msgid "Native Windows interface"
26447 #~ msgstr "ネイティブWindowsインタフェース"
26452 #~ msgid "enable network channel mode"
26453 #~ msgstr "ネットワーク・チャンネルモードを有効にする"
26455 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
26457 #~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし"
26460 #~ msgid "channel server address"
26461 #~ msgstr "チャンネル・サーバーのアドレス"
26463 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
26464 #~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのアドレスを指定します。"
26466 #~ msgid "channel server port"
26467 #~ msgstr "チャンネル・サーバーのポート"
26469 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
26470 #~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのポートを指定します。"
26473 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
26474 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
26476 #~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、VLANソリューショ"
26477 #~ "ンを使用する場合には、使用するインタフェースを指定します。"
26479 #~ msgid "Network Channel:"
26480 #~ msgstr "ネットワーク・チャンネル:"
26482 #~ msgid "Language 0x%x"
26483 #~ msgstr "言語 0x%x"
26486 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
26487 #~ msgstr "DVDメニューを使用"
26490 #~ msgid "Stream output:"
26491 #~ msgstr "ストリーム出力"
26494 #~ msgid "Device Name"
26498 #~ msgid "dvdplay input module"
26499 #~ msgstr "VCD入力モジュール"
26501 #~ msgid "raw UDP access module"
26502 #~ msgstr "UDPアクセス・モジュール"
26504 #~ msgid "By default samples.raw"
26505 #~ msgstr "デフォルト samples.raw"
26507 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
26508 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dspモジュール"
26510 #~ msgid "QNX RTOS module"
26511 #~ msgstr "QNX RTOSモジュール"
26513 #~ msgid "image crop video module"
26514 #~ msgstr "イメージ縁取りビデオ・モジュール"
26516 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
26517 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" または \"linear\"から一つ"
26519 #~ msgid "image wall video module"
26520 #~ msgstr "イメージ・ウォール・ビデオ・モジュール"
26522 #~ msgid "3dfx Glide module"
26523 #~ msgstr "3dfx Glideモジュール"
26525 #~ msgid "X11 MGA module"
26526 #~ msgstr "X11 MGAモジュール"
26528 #~ msgid "SVGAlib module"
26529 #~ msgstr "SVGAlibモジュール"
26531 #~ msgid "X11 module"
26532 #~ msgstr "X11モジュール"
26534 #~ msgid "QT Embedded drawable"
26535 #~ msgstr "埋め込みQT drawable"
26538 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
26539 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
26541 #~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用される埋め込みQT drawableモジュールを指"
26542 #~ "定します。このオプションは危険なため注意が必要です。"
26545 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
26546 #~ "DANGEROUS, use with care."
26548 #~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用するウィンドウを指定します。このオプショ"
26549 #~ "ンは危険ですので、注意が必要です。"
26551 #~ msgid "X11 drawable"
26552 #~ msgstr "X11 drawable"
26555 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
26556 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
26558 #~ "新しいウィンドウを開くかわりに使用するX11 drawableを指定します。このオプ"
26559 #~ "ションは危険なため、利用には注意が必要です。"
26562 #~ msgstr "オーディオ(_u)"
26565 #~ msgid "Open disc..."
26566 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
26569 #~ msgid "Select program"
26570 #~ msgstr "プログラムの切替え"
26572 #~ msgid "Jump to previous title"
26573 #~ msgstr "前のタイトルを選択"
26576 #~ msgid "Jump to previous chapter"
26577 #~ msgstr "前のチャプターを選択"
26580 #~ msgid "Jump to next chapter"
26581 #~ msgstr "次のチャプターを選択"
26586 #~ msgid "Disc ID (CDDB)"
26587 #~ msgstr "ディスク ID (CDDB)"
26590 #~ msgid "Volume is %d\n"
26591 #~ msgstr "音量は %d です。\n"
26593 #~ msgid "XOSD module"
26594 #~ msgstr "XOSDモジュール"
26597 #~ msgid "Input Type"