1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for VLC
3 # Copyright (C) 2002, 2004 the VideoLAN team
4 # Fumio Nakayama <endymion@ca2.so-net.ne.jp>, 2002.
5 # Tadashi Jokagi <fedora@elf.no-ip.org>, 2004.
10 "Project-Id-Version: ja\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-07-24 23:54+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-12-12 14:01+0900\n"
14 "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
15 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
21 #: include/vlc_config_cat.h:32
22 msgid "VLC preferences"
25 #: include/vlc_config_cat.h:34
27 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
28 msgstr "すべてのオプションを見るには「高度なオプション」をクリックします。"
30 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131
31 #: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544
32 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
33 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
34 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
38 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
42 #: include/vlc_config_cat.h:40
44 msgid "Settings for VLC's interfaces"
45 msgstr "VLC インターフェースの設定"
47 #: include/vlc_config_cat.h:42
49 msgid "General interface settings"
52 #: include/vlc_config_cat.h:44
54 msgid "Main interfaces"
57 #: include/vlc_config_cat.h:45
59 msgid "Settings for the main interface"
60 msgstr "VLC インターフェースの設定"
62 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
63 msgid "Control interfaces"
66 #: include/vlc_config_cat.h:48
68 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
69 msgstr "VLC インターフェースの設定"
71 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
72 msgid "Hotkeys settings"
75 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1205
76 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
77 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
78 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
79 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
80 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
81 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
82 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
86 #: include/vlc_config_cat.h:55
87 msgid "Audio settings"
90 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
91 msgid "General audio settings"
94 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
95 #: src/video_output/video_output.c:445
99 #: include/vlc_config_cat.h:62
100 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
103 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
104 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566
105 msgid "Visualizations"
108 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
109 msgid "Audio visualizations"
110 msgstr "オーディオのビジュアル化"
112 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
113 msgid "Output modules"
116 #: include/vlc_config_cat.h:69
117 msgid "These are general settings for audio output modules."
118 msgstr "これらはオーディオ出力モジュールの一般設定です"
120 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1547
121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
122 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
123 msgid "Miscellaneous"
126 #: include/vlc_config_cat.h:72
128 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
129 msgstr "その他のオーディオとモジュールの設定"
131 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1240
132 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
133 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:172
135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
137 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
138 #: modules/stream_out/transcode.c:193
142 #: include/vlc_config_cat.h:76
143 msgid "Video settings"
146 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
147 msgid "General video settings"
150 #: include/vlc_config_cat.h:83
152 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
153 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
155 #: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91
156 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
159 #: include/vlc_config_cat.h:89
164 #: include/vlc_config_cat.h:93
166 msgid "Subtitles/OSD"
169 #: include/vlc_config_cat.h:94
171 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
175 #: include/vlc_config_cat.h:103
176 msgid "Input / Codecs"
179 #: include/vlc_config_cat.h:104
181 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
182 "VLC. Encoder settings can also be found here."
185 #: include/vlc_config_cat.h:107
186 msgid "Access modules"
189 #: include/vlc_config_cat.h:109
191 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
192 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
195 #: include/vlc_config_cat.h:113
196 msgid "Access filters"
199 #: include/vlc_config_cat.h:115
201 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
202 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
206 #: include/vlc_config_cat.h:119
211 #: include/vlc_config_cat.h:120
212 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
215 #: include/vlc_config_cat.h:122
220 #: include/vlc_config_cat.h:123
221 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
224 #: include/vlc_config_cat.h:125
229 #: include/vlc_config_cat.h:126
230 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
233 #: include/vlc_config_cat.h:128
238 #: include/vlc_config_cat.h:129
239 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
242 #: include/vlc_config_cat.h:132
244 msgid "General input settings. Use with care."
245 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
247 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1477
248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
249 msgid "Stream output"
252 #: include/vlc_config_cat.h:137
254 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
255 "incoming streams.\n"
256 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
257 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
259 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
263 #: include/vlc_config_cat.h:145
265 msgid "General stream output settings"
266 msgstr "ストリームの出力先の選択"
268 #: include/vlc_config_cat.h:147
273 #: include/vlc_config_cat.h:149
275 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
276 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
277 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
278 "You can also set default parameters for each muxer."
281 #: include/vlc_config_cat.h:155
283 msgid "Access output"
284 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
286 #: include/vlc_config_cat.h:157
288 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
289 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
290 "should probably not do that.\n"
291 "You can also set default parameters for each access output."
294 #: include/vlc_config_cat.h:162
297 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
299 #: include/vlc_config_cat.h:164
301 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
302 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
304 "You can also set default parameters for each packetizer."
307 #: include/vlc_config_cat.h:170
312 #: include/vlc_config_cat.h:171
314 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
315 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
316 "for each sout stream module here."
319 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123
324 #: include/vlc_config_cat.h:178
326 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
327 "multicast UDP or RTP."
330 #: include/vlc_config_cat.h:181
331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
335 #: include/vlc_config_cat.h:182
336 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
339 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1602 src/playlist/engine.c:79
340 #: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56
341 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
342 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
343 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:500
344 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
345 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:222
346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
347 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
348 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
352 #: include/vlc_config_cat.h:187
354 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
355 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
358 #: include/vlc_config_cat.h:191
360 msgid "General playlist behaviour"
363 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:445
365 msgid "Services discovery"
368 #: include/vlc_config_cat.h:193
370 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
374 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1438
375 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
379 #: include/vlc_config_cat.h:198
381 msgid "Advanced settings. Use with care."
382 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
384 #: include/vlc_config_cat.h:200
388 #: include/vlc_config_cat.h:201
390 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
391 "not change these settings."
394 #: include/vlc_config_cat.h:204
396 msgid "Advanced settings"
399 #: include/vlc_config_cat.h:205
401 msgid "Other advanced settings"
402 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
404 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162
405 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
410 #: include/vlc_config_cat.h:208
411 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
414 #: include/vlc_config_cat.h:213
415 msgid "Chroma modules settings"
418 #: include/vlc_config_cat.h:214
419 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
422 #: include/vlc_config_cat.h:216
424 msgid "Packetizer modules settings"
427 #: include/vlc_config_cat.h:220
429 msgid "Encoders settings"
430 msgstr "オーディオエンコーダー設定"
432 #: include/vlc_config_cat.h:222
433 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
436 #: include/vlc_config_cat.h:225
437 msgid "Dialog providers settings"
440 #: include/vlc_config_cat.h:227
441 msgid "Dialog providers can be configured here."
444 #: include/vlc_config_cat.h:229
446 msgid "Subtitle demuxer settings"
449 #: include/vlc_config_cat.h:231
451 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
452 "example by setting the subtitles type or file name."
455 #: include/vlc_config_cat.h:234
456 msgid "Video filters settings"
459 #: include/vlc_config_cat.h:241
460 msgid "No help available"
461 msgstr "有効なヘルプがありません。"
463 #: include/vlc_config_cat.h:242
465 msgid "There is no help available for these modules."
466 msgstr "有効なモジュールのリストを印刷"
468 #: include/vlc_interface.h:137
472 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
473 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
476 "警告:もし、GUIがアクセスできないなら、DOSのコマンド・プロンプトを開いて、VLC"
477 "がインストールされているディレクトリに移動し、\"vlc -I win32\"を実行してくだ"
480 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
481 msgid "Meta-information"
484 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
485 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:550
486 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168
487 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
493 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
494 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:393
495 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
499 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
503 #: include/vlc_meta.h:32
507 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
511 #: include/vlc_meta.h:34
512 msgid "Album/movie/show title"
515 #: include/vlc_meta.h:35
516 msgid "Track number/position in set"
519 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
524 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
528 #: include/vlc_meta.h:38
532 #: include/vlc_meta.h:39
536 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
541 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95
542 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
546 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179
551 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
555 #: include/vlc_meta.h:44
559 #: include/vlc_meta.h:46
563 #: include/vlc_meta.h:47
564 msgid "Codec Description"
567 #: include/vlc/vlc.h:576
570 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
571 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
572 "see the file named COPYING for details.\n"
573 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
575 "法律によって許可される範囲でこのプログラムには何の保証もありません。\n"
576 "あなたは、GNU GPLの条項に基づいて再配布するかも知れません。\n"
577 "COPYINGファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n"
578 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
580 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
581 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:413 src/video_output/video_output.c:421
582 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
586 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
591 #: src/audio_output/input.c:84
595 #: src/audio_output/input.c:86
599 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
600 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
601 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
605 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203
606 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
607 msgid "Audio filters"
610 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
611 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561
612 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
613 msgid "Audio Channels"
616 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
617 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
618 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
619 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
620 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
621 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
625 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
626 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
627 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
628 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
629 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
630 #: modules/video_filter/time.c:99
634 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
635 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
636 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
637 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
638 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
639 #: modules/video_filter/time.c:99
643 #: src/audio_output/output.c:135
644 msgid "Dolby Surround"
647 #: src/audio_output/output.c:147
648 msgid "Reverse stereo"
651 #: src/extras/getopt.c:636
653 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
656 #: src/extras/getopt.c:661
658 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
661 #: src/extras/getopt.c:666
663 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
666 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
668 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
671 #: src/extras/getopt.c:713
673 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
676 #: src/extras/getopt.c:717
678 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
681 #: src/extras/getopt.c:743
683 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
684 msgstr "%s: 間違ったオプション -- %c\n"
686 #: src/extras/getopt.c:746
688 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
689 msgstr "%s: 無効なオプション -- %c\n"
691 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
693 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
696 #: src/extras/getopt.c:823
698 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
701 #: src/extras/getopt.c:841
703 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
706 #: src/input/control.c:283
711 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
712 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980
713 #: modules/access/cdda/info.c:1012
718 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
719 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:439
720 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
724 #: src/input/es_out.c:1572
729 #: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426
730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
735 #: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640
736 #: modules/gui/macosx/output.m:153
740 #: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176
741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
745 #: src/input/es_out.c:1593
749 #: src/input/es_out.c:1594
754 #: src/input/es_out.c:1600
755 msgid "Bits per sample"
758 #: src/input/es_out.c:1605 modules/access/pvr.c:84
762 #: src/input/es_out.c:1606
767 #: src/input/es_out.c:1617
771 #: src/input/es_out.c:1623
772 msgid "Display resolution"
775 #: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41
779 #: src/input/es_out.c:1640
783 #: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544
784 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
785 #: modules/gui/macosx/playlist.m:131
789 #: src/input/input.c:2021 src/input/input.c:2091
794 #: src/input/var.c:115
798 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:445
802 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
803 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
804 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
808 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
809 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
813 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:576
814 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
818 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559
819 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
823 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584
824 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
825 msgid "Subtitles Track"
828 #: src/input/var.c:256
832 #: src/input/var.c:261
833 msgid "Previous title"
836 #: src/input/var.c:284
841 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
846 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
847 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
851 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
852 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
853 msgid "Previous chapter"
856 #: src/interface/interface.c:348
857 msgid "Switch interface"
858 msgstr "インターフェースを切り替え"
860 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:511
861 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
862 msgid "Add Interface"
865 #: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684
866 #: src/misc/modules.c:1988
874 #: src/libvlc.c:2207 src/misc/configuration.c:1248
878 #: src/libvlc.c:2224 src/misc/configuration.c:1212
882 #: src/libvlc.c:2242 src/misc/configuration.c:1237
887 msgid " (default enabled)"
891 msgid " (default disabled)"
896 msgid "VLC version %s\n"
897 msgstr "VLC バージョン %s\n"
901 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
906 msgid "Compiler: %s\n"
907 msgstr "コンパイラー: %s\n"
911 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
917 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
923 "Press the RETURN key to continue...\n"
926 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
928 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
934 msgid "American English"
939 msgid "British English"
942 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
947 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
951 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
956 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
960 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
964 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
973 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
977 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
981 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
985 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
989 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
993 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
998 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
1008 msgid "Brazilian Portuguese"
1011 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
1015 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1019 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1023 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1029 msgid "Simplified Chinese"
1033 msgid "Chinese Traditional"
1039 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1040 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1043 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1047 msgid "Interface module"
1048 msgstr "インタフェースモジュール"
1053 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1054 "automatically select the best module available."
1056 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1059 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1060 msgid "Extra interface modules"
1061 msgstr "その他のインタフェースモジュール"
1066 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1067 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1068 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1069 "\", \"gestures\" ...)"
1071 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1076 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1077 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
1081 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1087 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1088 "1=warnings, 2=debug)."
1090 "冗長レベルを指定します (0=エラーと標準メッセージのみ、1=警告、2=デバッグ)"
1099 msgid "Turn off all warning and information messages."
1100 msgstr "すべての警告と情報メッセージを抑止します。"
1103 msgid "Default stream"
1107 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1113 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1114 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1116 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
1120 msgid "Color messages"
1126 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1127 "needs Linux color support for this to work."
1129 "このオプションを設定すると、コンソールに送信されるメッセージはカラー化されま"
1130 "す。この動作は端末がLinuxカラーをサポートしている必要があります。"
1133 msgid "Show advanced options"
1134 msgstr "高度なオプションを表示する"
1138 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1139 "available options, including those that most users should never touch."
1142 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1144 msgid "Show interface with mouse"
1145 msgstr "インターフェースを表示する"
1149 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1150 "edge of the screen in fullscreen mode."
1155 msgid "Interface interaction"
1156 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
1160 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1161 "user input is required."
1166 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1167 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1168 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1169 "the \"audio filters\" modules section."
1173 msgid "Audio output module"
1174 msgstr "オーディオ出力モジュール"
1179 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1180 "automatically select the best method available."
1182 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1185 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1186 msgid "Enable audio"
1187 msgstr "オーディオを有効にする"
1192 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1193 "not take place, thus saving some processing power."
1195 "オーディオ出力を完全に無効にします。オーディオはデコードされません。これによ"
1196 "り、いくらかの処理パワーをセーブすることができます。"
1199 msgid "Force mono audio"
1204 msgid "This will force a mono audio output."
1205 msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
1208 msgid "Default audio volume"
1209 msgstr "デフォルトのオーディオボリューム"
1213 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1214 msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。"
1218 msgid "Audio output saved volume"
1219 msgstr "オーディオ・ボリューム"
1223 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1224 "should not change this option manually."
1229 msgid "Audio output volume step"
1230 msgstr "オーディオ出力ボリューム"
1235 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1237 msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。"
1240 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1241 msgstr "オーディオ出力周波数(Hz)"
1246 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1247 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1249 "オーディオ出力の周波数を強制的に設定可能です。\n"
1250 "一般的な値は、48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000です。"
1253 msgid "High quality audio resampling"
1254 msgstr "高品質オーディオリサンプリング"
1258 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1259 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1260 "resampling algorithm will be used instead."
1265 msgid "Audio desynchronization compensation"
1266 msgstr "AltiVec モーション補正モジュール"
1271 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1272 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1274 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
1279 msgid "Audio output channels mode"
1280 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
1285 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1286 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1289 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1294 msgid "Use S/PDIF when available"
1295 msgstr "有効なら S/PDIF オーディオ出力を使う"
1300 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1301 "audio stream being played."
1303 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1307 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1308 msgstr "ドルビーサラウンドの強制検知"
1312 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1313 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1314 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1315 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1327 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1332 msgid "Audio visualizations "
1336 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1341 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1342 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1343 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1344 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1349 msgid "Video output module"
1355 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1356 "automatically select the best method available."
1358 "このオプションは使用するビデオ出力方法が選択できます。デフォルトで自動的に最"
1361 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1362 msgid "Enable video"
1368 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1369 "not take place, thus saving some processing power."
1371 "ビデオ出力を完全に無効化します。ビデオはデコードされません。これにより、いく"
1372 "らかの処理パワーをセーブすることができます。"
1374 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1375 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1376 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1383 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1386 "ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
1387 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
1389 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1390 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1391 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1392 msgid "Video height"
1398 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1399 "video characteristics."
1401 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
1402 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
1406 msgid "Video X coordinate"
1407 msgstr "ビデオ y コーディネート"
1411 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1417 msgid "Video Y coordinate"
1418 msgstr "ビデオ y コーディネート"
1422 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1432 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1437 msgid "Video alignment"
1442 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1443 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1444 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1447 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1448 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1449 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1450 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1454 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1455 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1456 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1457 #: modules/video_filter/time.c:99
1461 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1462 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1463 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1464 #: modules/video_filter/time.c:99
1468 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1469 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1470 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1471 #: modules/video_filter/time.c:100
1475 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1476 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1477 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1478 #: modules/video_filter/time.c:100
1482 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1483 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1484 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1485 #: modules/video_filter/time.c:100
1489 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1490 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1491 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1492 #: modules/video_filter/time.c:100
1493 msgid "Bottom-Right"
1501 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1502 msgstr "任意にビデオをズームすることができます。"
1505 msgid "Grayscale video output"
1506 msgstr "グレースケールビデオ出力"
1511 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1512 "save some processing power."
1514 "このオプションを使用すると、VLCはカラー情報をデコードしません。(これにより、"
1515 "いくらかの処理パワーをセーブすることができます。)"
1518 msgid "Fullscreen video output"
1519 msgstr "フルスクリーンビデオ出力"
1523 msgid "Start video in fullscreen mode"
1524 msgstr "代替えフルスクリーン方法"
1527 msgid "Overlay video output"
1528 msgstr "オーバーレイビデオ出力"
1532 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1533 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1536 #: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:399
1537 msgid "Always on top"
1542 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1543 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
1546 msgid "Disable screensaver"
1547 msgstr "スクリーンセーバーを無効にする"
1550 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1551 msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。"
1554 msgid "Window decorations"
1560 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1561 "giving a \"minimal\" window."
1563 "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。"
1567 msgid "Video output filter module"
1573 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1574 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1576 "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
1577 "ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
1580 msgid "Video filter module"
1581 msgstr "ビデオフィルターモジュール"
1586 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1587 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1589 "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
1590 "ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
1594 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1595 msgstr "ビデオスナップショットのディレクトリ"
1599 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1600 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1602 #: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:317
1604 msgid "Video snapshot file prefix"
1605 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
1608 msgid "Video snapshot format"
1609 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
1612 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1617 msgid "Display video snapshot preview"
1618 msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
1621 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1625 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1629 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1633 msgid "Video cropping"
1638 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1639 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1643 msgid "Source aspect ratio"
1649 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1650 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1651 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1652 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1653 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1655 "このオプションはソースに対して、強制的に設定します。インスタンスでは、いくつ"
1656 "かのDVDは、4:3のものでも16:9に設定します。これは、アスペクト・レシオ情報を持"
1657 "たないムービーのヒントとして使用する事も可能です。指定できるフォーマットは、"
1658 "x:y (4:3, 16:9, etc.)の形式でアスペクトを指定するか、浮動小数点値 (1.25, "
1659 "1.3333, etc.)の形式でピクセルの矩形を指定します。"
1662 msgid "Custom crop ratios list"
1667 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1673 msgid "Custom aspect ratios list"
1678 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1679 "aspect ratio list."
1683 msgid "Fix HDTV height"
1684 msgstr "HDTV の高さを固定にする"
1688 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1689 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1690 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1694 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1695 msgstr "モニターのピクセルアスペクト比"
1699 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1700 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1701 "order to keep proportions."
1710 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1711 "your computer is not powerful enough"
1716 msgid "Drop late frames"
1721 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1722 "intended display date)."
1726 msgid "Quiet synchro"
1731 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1732 "synchronization mechanism."
1737 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1738 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1743 msgid "Clock reference average counter"
1744 msgstr "平均カウンターの参照クロック"
1748 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1753 msgid "Clock synchronisation"
1758 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1759 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1762 #: src/libvlc.h:406 modules/control/netsync.c:71
1763 msgid "Network synchronisation"
1768 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1769 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1772 #: src/libvlc.h:413 src/libvlc.h:960 src/video_output/vout_intf.c:261
1773 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1774 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
1775 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
1776 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1777 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1780 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1781 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
1785 #: src/libvlc.h:413 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1786 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1788 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1789 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1799 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1800 msgstr "UDPストリームで使用されるポートを指定します。既定値は1234です。"
1803 msgid "MTU of the network interface"
1804 msgstr "ネットワークインタフェースの MTU"
1809 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1810 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1812 "期待する典型的なUDPパケットのサイズです。イーサネットでは、その値は、通常1500"
1816 msgid "Hop limit (TTL)"
1821 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1822 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1828 msgid "IPv6 multicast output interface"
1829 msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
1832 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1837 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1838 msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
1842 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1848 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1849 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1854 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1855 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1856 "(like DVB streams for example)."
1859 #: src/libvlc.h:453 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1865 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1867 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1869 #: src/libvlc.h:458 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1870 msgid "Subtitles track"
1875 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1876 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1879 msgid "Audio language"
1885 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1886 "letter country code)."
1888 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1891 msgid "Subtitle language"
1897 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1898 "letter country code)."
1899 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1903 msgid "Audio track ID"
1908 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1910 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1914 msgid "Subtitles track ID"
1919 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1920 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1924 msgid "Input repetitions"
1928 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1937 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1946 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
1956 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
1957 "together after the normal one."
1958 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1961 msgid "Input slave (experimental)"
1962 msgstr "スレーブ入力 (実験)"
1966 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
1967 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
1972 msgid "Bookmarks list for a stream"
1973 msgstr "ストリームのブックマーク一覧"
1977 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
1978 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1984 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1985 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1986 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1987 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1991 msgid "Force subtitle position"
1996 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1997 "over the movie. Try several positions."
1999 "このオプションは映像中の字幕の位置を指定できます。いくつかの位置を試してみて"
2004 msgid "Enable sub-pictures"
2008 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2011 #: src/libvlc.h:528 src/libvlc.h:1320 src/misc/iso-639_def.h:143
2012 #: modules/stream_out/transcode.c:274
2013 msgid "On Screen Display"
2014 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
2018 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2024 msgid "Text rendering module"
2029 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2034 msgid "Subpictures filter module"
2035 msgstr "字幕フィルターモジュール"
2039 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2040 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2044 msgid "Autodetect subtitle files"
2045 msgstr "字幕ファイルの自動検知"
2049 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2050 "(based on the filename of the movie)."
2055 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2060 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2062 "0 = no subtitles autodetected\n"
2063 "1 = any subtitle file\n"
2064 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2065 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2066 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2071 msgid "Subtitle autodetection paths"
2076 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2077 "found in the current directory."
2081 msgid "Use subtitle file"
2086 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2097 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2098 "the drive letter (eg. D:)"
2100 "使用する既定のDVDドライブ(またはファイル)です。ドライブ文字の後にコロンを付加"
2101 "することを忘れないでください。(例 D:)"
2104 msgid "This is the default DVD device to use."
2105 msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
2113 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2114 "scan for a suitable CD-ROM device."
2118 msgid "This is the default VCD device to use."
2119 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
2123 msgid "Audio CD device"
2124 msgstr "オーディオ CD デバイス"
2128 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2129 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2134 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2135 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
2137 #: src/libvlc.h:598 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2143 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2145 "このチェックボックスをオンにすると、IPv6がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
2154 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2156 "このチェックボックスをオンにすると、IPv4がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
2160 msgid "TCP connection timeout"
2165 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2166 msgstr "キャッシング値 (ms)"
2170 msgid "SOCKS server"
2175 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2176 "used for all TCP connections"
2180 msgid "SOCKS user name"
2181 msgstr "SOCKS ユーザー名"
2185 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2186 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2189 msgid "SOCKS password"
2190 msgstr "SOCKS パスワード"
2194 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2195 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2198 msgid "Title metadata"
2202 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2206 msgid "Author metadata"
2210 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2214 msgid "Artist metadata"
2215 msgstr "アーティストメタデータ"
2218 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2222 msgid "Genre metadata"
2226 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2230 msgid "Copyright metadata"
2234 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2238 msgid "Description metadata"
2242 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2246 msgid "Date metadata"
2250 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2254 msgid "URL metadata"
2258 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2263 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2264 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2265 "can break playback of all your streams."
2270 msgid "Preferred decoders list"
2271 msgstr "準備されているエンコーダー一覧"
2275 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2276 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2277 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2281 msgid "Preferred encoders list"
2282 msgstr "準備されているエンコーダー一覧"
2287 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2288 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2292 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2297 msgid "Default stream output chain"
2298 msgstr "デフォルトのストリーム出力チェイン"
2302 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2303 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2308 msgid "Enable streaming of all ES"
2309 msgstr "全 ES のストリーミングを有効にする"
2313 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2314 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2317 msgid "Display while streaming"
2318 msgstr "ストリーミング中の表示"
2322 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2323 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2326 msgid "Enable video stream output"
2327 msgstr "ビデオストリームの出力を有効にする"
2332 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2333 "facility when this last one is enabled."
2335 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2336 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2339 msgid "Enable audio stream output"
2340 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
2345 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2346 "facility when this last one is enabled."
2348 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2349 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2353 msgid "Enable SPU stream output"
2354 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
2359 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2360 "facility when this last one is enabled."
2362 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2363 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2367 msgid "Keep stream output open"
2368 msgstr "ストリームの出力先の選択"
2372 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2373 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2379 msgid "Preferred packetizer list"
2380 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
2384 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2385 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2392 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2393 msgstr "muxモジュールを設定するレガシー・エントリです。"
2396 msgid "Access output module"
2397 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
2400 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2401 msgstr "アクセス出力モジュールを設定するレガシー・エントリです。"
2404 msgid "Control SAP flow"
2405 msgstr "コントロール SAP フロー"
2409 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2410 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2414 msgid "SAP announcement interval"
2419 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2420 "between SAP announcements."
2425 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2426 "always leave all these enabled."
2430 msgid "Enable FPU support"
2431 msgstr "FPU サポートを有効にする"
2436 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2439 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
2443 msgid "Enable CPU MMX support"
2444 msgstr "CPU の MMX サポートを有効にする"
2448 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2451 "プロセッサがMMXの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
2455 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2456 msgstr "CPU の 3D Now! サポートを有効にする"
2460 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2461 "advantage of them."
2463 "プロセッサが3D Now!機能をサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテージを"
2467 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2468 msgstr "CPU の MMX 拡張機能サポートを有効にする"
2472 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2473 "advantage of them."
2475 "プロセッサがMMXの拡張機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバン"
2479 msgid "Enable CPU SSE support"
2480 msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする"
2484 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2487 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
2491 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2492 msgstr "CPU の SSE2 サポートを有効にする"
2497 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2500 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
2504 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2505 msgstr "CPU の AltiVec サポートを有効にする"
2509 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2510 "advantage of them."
2512 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
2517 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2518 "you really know what you are doing."
2522 msgid "Memory copy module"
2523 msgstr "メモリコピーモジュール"
2527 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2528 "select the fastest one supported by your hardware."
2530 "使用したいメモリー・コピー・モジュールを選択します。VLCはデフォルトでハード"
2531 "ウェアがサポートしている最も速いものを選択します。"
2534 msgid "Access module"
2539 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2540 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2541 "option unless you really know what you are doing."
2546 msgid "Access filter module"
2551 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2552 "used for instance for timeshifting."
2557 msgid "Demux module"
2562 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2563 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2564 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2565 "you really know what you are doing."
2569 msgid "Allow real-time priority"
2570 msgstr "リアルタイム優先度を許可する"
2574 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2575 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2576 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2577 "only activate this if you know what you're doing."
2581 msgid "Adjust VLC priority"
2586 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2587 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2592 msgid "Minimize number of threads"
2596 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2600 msgid "Modules search path"
2605 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2606 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
2609 msgid "VLM configuration file"
2613 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2617 msgid "Use a plugins cache"
2618 msgstr "プラグインキャッシュを使う"
2621 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2625 msgid "Collect statistics"
2630 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2631 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
2634 msgid "Run as daemon process"
2635 msgstr "デーモンプロセスとして実行する"
2638 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2639 msgstr "バックグラウンドデーモンプロセスとして実行する"
2642 msgid "Write process id to file"
2646 msgid "Writes process id into specified file."
2655 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2659 msgid "Log to syslog"
2663 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2667 msgid "Allow only one running instance"
2668 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
2672 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2673 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2674 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2675 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2676 "running instance or enqueue it."
2680 msgid "VLC is started from file association"
2684 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2689 msgid "One instance when started from file"
2690 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
2694 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2695 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
2698 msgid "Increase the priority of the process"
2699 msgstr "プロセスの優先度を増やす"
2703 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2704 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2705 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2706 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2707 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2712 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2713 msgstr "NT/2K/XP での高速 mutex (開発者のみ)"
2718 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2719 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2720 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2722 "Windows NT/2K/XPにおいて遅くても正確に実装されているmutexを使用します。しか"
2723 "し、より速いmutexの実装を使用することも可能です。その場合、問題が発生する可能"
2727 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2728 msgstr "Win9x 向け条件値の実装 (開発者向け)"
2733 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2734 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2735 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2736 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2737 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2739 "Windows 9x/Me上で高速ですが、正しくない条件値の実装(より正確には競合が発生す"
2740 "る可能性があります)を使用します。しかし、代替えとなる遅くても安定した実装を選"
2741 "択することも可能です。現時点では、0(既定値の最速のもの), 1, 2が選択可能です。"
2744 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2749 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2750 "playing current item."
2755 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2756 "overridden in the playlist dialog box."
2761 msgid "Automatically preparse files"
2766 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2772 msgid "Services discovery modules"
2773 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
2777 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2778 "Typical values are sap, hal, ..."
2783 msgid "Play files randomly forever"
2784 msgstr "ファイルをランダムに再生"
2788 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2790 "このオプションが選択されるとVLCは再生一覧のファイルをランダムに再生します。"
2798 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2800 "再生一覧の再生を繰り返して行いたい場合には、このオプションを選択します。"
2803 msgid "Repeat current item"
2808 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2812 msgid "Play and stop"
2816 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2821 msgid "Use media library"
2822 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
2826 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2832 msgid "Use playlist tree"
2833 msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く"
2837 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2838 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2853 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2856 #: src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:408
2857 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2858 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
2859 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2860 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:573
2861 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
2866 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2869 #: src/libvlc.h:974 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2870 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
2875 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2883 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2884 msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
2891 msgid "Select the hotkey to use to play."
2892 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
2894 #: src/libvlc.h:980 modules/control/hotkeys.c:713
2895 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:538
2896 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
2901 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2902 msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
2904 #: src/libvlc.h:982 modules/control/hotkeys.c:721
2905 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:539
2906 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
2911 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2912 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
2914 #: src/libvlc.h:984 modules/control/hotkeys.c:680
2915 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:496
2916 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:616
2917 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/wizard.m:313
2918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1606
2919 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
2920 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1515
2921 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
2926 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2929 #: src/libvlc.h:986 modules/control/hotkeys.c:692
2930 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:491
2931 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:617
2932 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2933 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1514
2934 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
2939 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2942 #: src/libvlc.h:988 modules/gui/macosx/controls.m:699
2943 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
2944 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:622
2945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
2947 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
2948 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
2949 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1516
2950 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237
2956 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2957 msgstr "最低を停止するホットキーを選択する"
2959 #: src/libvlc.h:990 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
2960 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2961 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
2962 #: modules/video_filter/rss.c:174
2967 msgid "Select the hotkey to display the position."
2971 msgid "Very short backwards jump"
2976 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2977 msgstr "5 分前に戻るホットキーを選択する<"
2981 msgid "Short backwards jump"
2986 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2987 msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
2990 msgid "Medium backwards jump"
2993 #: src/libvlc.h:1001
2995 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2996 msgstr "1 分前に戻るホットキーを選択する"
2998 #: src/libvlc.h:1002
3000 msgid "Long backwards jump"
3003 #: src/libvlc.h:1004
3005 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3006 msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
3008 #: src/libvlc.h:1006
3009 msgid "Very short forward jump"
3012 #: src/libvlc.h:1008
3014 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3015 msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
3017 #: src/libvlc.h:1009
3019 msgid "Short forward jump"
3022 #: src/libvlc.h:1011
3024 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3025 msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
3027 #: src/libvlc.h:1012
3028 msgid "Medium forward jump"
3031 #: src/libvlc.h:1014
3033 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3034 msgstr "1 分先に進むホットキーを選択する<"
3036 #: src/libvlc.h:1015
3037 msgid "Long forward jump"
3040 #: src/libvlc.h:1017
3042 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3043 msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
3045 #: src/libvlc.h:1019
3046 msgid "Very short jump length"
3049 #: src/libvlc.h:1020
3050 msgid "Very short jump length, in seconds."
3053 #: src/libvlc.h:1021
3054 msgid "Short jump length"
3057 #: src/libvlc.h:1022
3058 msgid "Short jump length, in seconds."
3061 #: src/libvlc.h:1023
3062 msgid "Medium jump length"
3065 #: src/libvlc.h:1024
3066 msgid "Medium jump length, in seconds."
3069 #: src/libvlc.h:1025
3071 msgid "Long jump length"
3074 #: src/libvlc.h:1026
3075 msgid "Long jump length, in seconds."
3078 #: src/libvlc.h:1028 modules/control/hotkeys.c:258
3079 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3083 #: src/libvlc.h:1029
3084 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3085 msgstr "アプリケーションを終了するホットキーを選択します。"
3087 #: src/libvlc.h:1030
3090 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3092 #: src/libvlc.h:1031
3093 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3096 #: src/libvlc.h:1032
3098 msgid "Navigate down"
3099 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3101 #: src/libvlc.h:1033
3102 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3105 #: src/libvlc.h:1034
3107 msgid "Navigate left"
3108 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3110 #: src/libvlc.h:1035
3111 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3114 #: src/libvlc.h:1036
3116 msgid "Navigate right"
3117 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3119 #: src/libvlc.h:1037
3121 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3124 #: src/libvlc.h:1038
3128 #: src/libvlc.h:1039
3129 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3132 #: src/libvlc.h:1040
3133 msgid "Go to the DVD menu"
3134 msgstr "DVD メニューに移動する"
3136 #: src/libvlc.h:1041
3138 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3141 #: src/libvlc.h:1042
3142 msgid "Select previous DVD title"
3143 msgstr "前の DVD の題名を選択する"
3145 #: src/libvlc.h:1043
3147 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3150 #: src/libvlc.h:1044
3151 msgid "Select next DVD title"
3152 msgstr "次の DVD の題名を選択する"
3154 #: src/libvlc.h:1045
3156 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3159 #: src/libvlc.h:1046
3160 msgid "Select prev DVD chapter"
3161 msgstr "前の DVD チャプターを選択する"
3163 #: src/libvlc.h:1047
3165 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3168 #: src/libvlc.h:1048
3170 msgid "Select next DVD chapter"
3173 #: src/libvlc.h:1049
3175 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3178 #: src/libvlc.h:1050
3182 #: src/libvlc.h:1051
3183 msgid "Select the key to increase audio volume."
3186 #: src/libvlc.h:1052
3190 #: src/libvlc.h:1053
3191 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3194 #: src/libvlc.h:1054 modules/gui/macosx/controls.m:744
3195 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:618
3196 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
3200 #: src/libvlc.h:1055
3202 msgid "Select the key to mute audio."
3203 msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
3205 #: src/libvlc.h:1056
3207 msgid "Subtitle delay up"
3210 #: src/libvlc.h:1057
3212 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3215 #: src/libvlc.h:1058
3217 msgid "Subtitle delay down"
3218 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
3220 #: src/libvlc.h:1059
3222 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3225 #: src/libvlc.h:1060
3227 msgid "Audio delay up"
3230 #: src/libvlc.h:1061
3232 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3235 #: src/libvlc.h:1062
3237 msgid "Audio delay down"
3238 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
3240 #: src/libvlc.h:1063
3242 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3245 #: src/libvlc.h:1064
3246 msgid "Play playlist bookmark 1"
3247 msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を再生する"
3249 #: src/libvlc.h:1065
3250 msgid "Play playlist bookmark 2"
3251 msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を再生する"
3253 #: src/libvlc.h:1066
3254 msgid "Play playlist bookmark 3"
3255 msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を再生する"
3257 #: src/libvlc.h:1067
3258 msgid "Play playlist bookmark 4"
3259 msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を再生する"
3261 #: src/libvlc.h:1068
3262 msgid "Play playlist bookmark 5"
3263 msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を再生する"
3265 #: src/libvlc.h:1069
3266 msgid "Play playlist bookmark 6"
3267 msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を再生する"
3269 #: src/libvlc.h:1070
3270 msgid "Play playlist bookmark 7"
3271 msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を再生する"
3273 #: src/libvlc.h:1071
3274 msgid "Play playlist bookmark 8"
3275 msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を再生する"
3277 #: src/libvlc.h:1072
3278 msgid "Play playlist bookmark 9"
3279 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を再生する"
3281 #: src/libvlc.h:1073
3282 msgid "Play playlist bookmark 10"
3283 msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を再生する"
3285 #: src/libvlc.h:1074
3287 msgid "Select the key to play this bookmark."
3288 msgstr "このブックマークを再生するキーを選択します。"
3290 #: src/libvlc.h:1075
3291 msgid "Set playlist bookmark 1"
3292 msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を設定する"
3294 #: src/libvlc.h:1076
3295 msgid "Set playlist bookmark 2"
3296 msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を設定する"
3298 #: src/libvlc.h:1077
3299 msgid "Set playlist bookmark 3"
3300 msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を設定する"
3302 #: src/libvlc.h:1078
3303 msgid "Set playlist bookmark 4"
3304 msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を設定する"
3306 #: src/libvlc.h:1079
3307 msgid "Set playlist bookmark 5"
3308 msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を設定する"
3310 #: src/libvlc.h:1080
3311 msgid "Set playlist bookmark 6"
3312 msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を設定する"
3314 #: src/libvlc.h:1081
3315 msgid "Set playlist bookmark 7"
3316 msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を設定する"
3318 #: src/libvlc.h:1082
3319 msgid "Set playlist bookmark 8"
3320 msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を設定する"
3322 #: src/libvlc.h:1083
3323 msgid "Set playlist bookmark 9"
3324 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する"
3326 #: src/libvlc.h:1084
3327 msgid "Set playlist bookmark 10"
3328 msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を設定する"
3330 #: src/libvlc.h:1085
3331 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3332 msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。"
3334 #: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:84
3336 msgid "Playlist bookmark 1"
3339 #: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:85
3341 msgid "Playlist bookmark 2"
3344 #: src/libvlc.h:1089 modules/control/hotkeys.c:86
3346 msgid "Playlist bookmark 3"
3349 #: src/libvlc.h:1090 modules/control/hotkeys.c:87
3351 msgid "Playlist bookmark 4"
3354 #: src/libvlc.h:1091 modules/control/hotkeys.c:88
3356 msgid "Playlist bookmark 5"
3359 #: src/libvlc.h:1092 modules/control/hotkeys.c:89
3361 msgid "Playlist bookmark 6"
3364 #: src/libvlc.h:1093 modules/control/hotkeys.c:90
3366 msgid "Playlist bookmark 7"
3369 #: src/libvlc.h:1094 modules/control/hotkeys.c:91
3371 msgid "Playlist bookmark 8"
3374 #: src/libvlc.h:1095 modules/control/hotkeys.c:92
3376 msgid "Playlist bookmark 9"
3379 #: src/libvlc.h:1096 modules/control/hotkeys.c:93
3381 msgid "Playlist bookmark 10"
3384 #: src/libvlc.h:1098
3386 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3387 msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。"
3389 #: src/libvlc.h:1100
3390 msgid "Go back in browsing history"
3393 #: src/libvlc.h:1101
3395 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3399 #: src/libvlc.h:1102
3400 msgid "Go forward in browsing history"
3403 #: src/libvlc.h:1103
3405 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3409 #: src/libvlc.h:1105
3411 msgid "Cycle audio track"
3414 #: src/libvlc.h:1106
3415 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3418 #: src/libvlc.h:1107
3420 msgid "Cycle subtitle track"
3423 #: src/libvlc.h:1108
3425 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3428 #: src/libvlc.h:1109
3430 msgid "Cycle source aspect ratio"
3433 #: src/libvlc.h:1110
3435 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3438 #: src/libvlc.h:1111
3440 msgid "Cycle video crop"
3441 msgstr "グレースケールビデオ出力"
3443 #: src/libvlc.h:1112
3444 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3447 #: src/libvlc.h:1113
3449 msgid "Cycle deinterlace modes"
3450 msgstr "ノンインタレース化モード"
3452 #: src/libvlc.h:1114
3454 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3455 msgstr "ノンインタレース化モード"
3457 #: src/libvlc.h:1115
3458 msgid "Show interface"
3459 msgstr "インターフェースを表示する"
3461 #: src/libvlc.h:1116
3463 msgid "Raise the interface above all other windows."
3464 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
3466 #: src/libvlc.h:1117
3468 msgid "Hide interface"
3469 msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
3471 #: src/libvlc.h:1118
3473 msgid "Lower the interface below all other windows."
3474 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
3476 #: src/libvlc.h:1119
3477 msgid "Take video snapshot"
3478 msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
3480 #: src/libvlc.h:1120
3481 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3482 msgstr "ビデオのスナップショットを取ってディスクに書き込みます。"
3484 #: src/libvlc.h:1122 modules/access_filter/record.c:51
3485 #: modules/access_filter/record.c:52
3489 #: src/libvlc.h:1123
3490 msgid "Record access filter start/stop."
3493 #: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126 src/video_output/vout_intf.c:211
3497 #: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129
3502 #: src/libvlc.h:1131 src/libvlc.h:1132
3503 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3506 #: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134
3507 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3510 #: src/libvlc.h:1136 src/libvlc.h:1137
3511 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3514 #: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139
3515 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3518 #: src/libvlc.h:1141 src/libvlc.h:1142
3519 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3522 #: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
3523 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3526 #: src/libvlc.h:1146 src/libvlc.h:1147
3527 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3530 #: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
3531 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3534 #: src/libvlc.h:1153
3537 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3538 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3539 "in the playlist.\n"
3540 "The first item specified will be played first.\n"
3543 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3544 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3545 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3546 " and that overrides previous settings.\n"
3548 "Stream MRL syntax:\n"
3549 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3550 "option=value ...]\n"
3552 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3553 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3556 " [file://]filename Plain media file\n"
3557 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3558 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3559 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3560 " screen:// Screen capture\n"
3561 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3562 " [vcd://][device] VCD device\n"
3563 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3564 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3565 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3566 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3568 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3572 " *.mpg, *.vob MPEG-1/2ファイル\n"
3573 " [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]\n"
3575 " [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3577 " [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3579 " udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3580 " ストリーミングサーバーから送信された UDP ス"
3582 " vlc:pause 再生一覧項目の再生停止\n"
3583 " vlc:quit VLC を終了\n"
3585 #: src/libvlc.h:1263 src/video_output/vout_intf.c:420
3586 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
3587 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:629
3588 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3592 #: src/libvlc.h:1276
3593 msgid "Window properties"
3594 msgstr "ウィンドウのプロパティ"
3596 #: src/libvlc.h:1321
3601 #: src/libvlc.h:1328 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3602 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3606 #: src/libvlc.h:1345 modules/stream_out/transcode.c:147
3610 #: src/libvlc.h:1353
3611 msgid "Track settings"
3614 #: src/libvlc.h:1375
3615 msgid "Playback control"
3618 #: src/libvlc.h:1390
3619 msgid "Default devices"
3622 #: src/libvlc.h:1399
3623 msgid "Network settings"
3626 #: src/libvlc.h:1411
3630 #: src/libvlc.h:1420
3634 #: src/libvlc.h:1450
3638 #: src/libvlc.h:1457 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3639 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:244
3640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3646 #: src/libvlc.h:1493 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3650 #: src/libvlc.h:1524
3654 #: src/libvlc.h:1546
3655 msgid "Special modules"
3658 #: src/libvlc.h:1553
3662 #: src/libvlc.h:1561
3663 msgid "Performance options"
3664 msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
3666 #: src/libvlc.h:1694
3670 #: src/libvlc.h:2005
3675 #: src/libvlc.h:2084
3676 msgid "main program"
3679 #: src/libvlc.h:2091
3680 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3681 msgstr "VLC のヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
3683 #: src/libvlc.h:2093
3686 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3687 msgstr "VLC とすべてのモジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
3689 #: src/libvlc.h:2095
3690 msgid "print help for the advanced options"
3691 msgstr "高度なオプションのヘルプを表示する"
3693 #: src/libvlc.h:2097
3694 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3697 #: src/libvlc.h:2099
3698 msgid "print a list of available modules"
3699 msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する"
3701 #: src/libvlc.h:2101
3702 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3703 msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
3705 #: src/libvlc.h:2103
3706 msgid "save the current command line options in the config"
3709 #: src/libvlc.h:2105
3710 msgid "reset the current config to the default values"
3713 #: src/libvlc.h:2107
3714 msgid "use alternate config file"
3717 #: src/libvlc.h:2109
3718 msgid "resets the current plugins cache"
3719 msgstr "現在のプラグインキャッシュをリセットする"
3721 #: src/libvlc.h:2111
3722 msgid "print version information"
3723 msgstr "バージョン情報を表示する"
3725 #: src/misc/configuration.c:1212
3729 #: src/misc/configuration.c:1223
3733 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3737 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3741 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3745 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3749 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3753 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3757 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3761 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3765 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3769 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3773 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3777 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3781 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3785 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3789 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3794 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3798 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3802 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3806 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3810 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3814 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3818 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3822 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3826 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3830 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3831 msgid "Church Slavic"
3834 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3838 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3842 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3846 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3850 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3854 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3858 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3862 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3866 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3870 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3874 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3878 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3879 msgid "Gaelic (Scots)"
3880 msgstr "ゲール語 (スコットランド)"
3882 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3886 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3890 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3894 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3895 msgid "Greek, Modern ()"
3898 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3902 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3906 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3910 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3914 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3918 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3922 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3926 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3930 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3934 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3938 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3942 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3946 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3947 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3950 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3954 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3958 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3962 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3967 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3971 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3975 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3979 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3983 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3987 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3991 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3995 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3999 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4003 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4007 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4011 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4012 msgid "Letzeburgesch"
4015 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4019 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4023 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4027 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4031 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4035 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4039 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4044 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4048 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4052 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4056 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4060 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4064 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4065 msgid "Ndebele, South"
4068 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4069 msgid "Ndebele, North"
4072 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4076 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4080 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4084 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4085 msgid "Norwegian Nynorsk"
4088 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4089 msgid "Norwegian Bokmaal"
4092 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4093 msgid "Chichewa; Nyanja"
4096 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4097 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4100 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4104 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4108 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4109 msgid "Ossetian; Ossetic"
4112 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4116 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4120 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4124 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4128 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4132 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4137 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4141 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4142 msgid "Raeto-Romance"
4145 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4150 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4154 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4158 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4163 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4168 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4172 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4176 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4180 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4181 msgid "Northern Sami"
4184 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4188 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4192 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4196 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4200 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4201 msgid "Sotho, Southern"
4204 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4208 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4213 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4217 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4221 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4225 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4230 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4234 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4238 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4243 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4247 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4251 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4255 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4259 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4260 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4263 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4267 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4271 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4275 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4279 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4283 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4288 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4292 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4296 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4301 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4306 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4310 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4314 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4318 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4322 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4326 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4330 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4334 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4338 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
4343 #: src/playlist/engine.c:92 src/playlist/engine.c:94
4344 msgid "Media Library"
4347 #: src/playlist/sort.c:287 src/playlist/tree.c:57
4351 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/macosx/intf.m:586
4352 #: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4356 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4360 #: src/video_output/video_output.c:425 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4364 #: src/video_output/video_output.c:427 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4369 #: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4373 #: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4377 #: src/video_output/vout_intf.c:223
4381 #: src/video_output/vout_intf.c:225
4385 #: src/video_output/vout_intf.c:227
4386 msgid "1:1 Original"
4389 #: src/video_output/vout_intf.c:229
4393 #: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580
4394 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:62
4398 #: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578
4399 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
4400 msgid "Aspect-ratio"
4403 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4404 #: modules/access/dvb/access.c:72 modules/access/dv.c:68
4405 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4406 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
4407 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4408 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4409 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4410 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4411 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4412 msgid "Caching value in ms"
4413 msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
4415 #: modules/access/cdda.c:60
4418 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4421 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4424 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4425 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4430 #: modules/access/cdda.c:65
4431 msgid "Audio CD input"
4432 msgstr "オーディオ CD 入力"
4434 #: modules/access/cdda.c:71
4435 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4436 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
4438 #: modules/access/cdda.c:83
4443 #: modules/access/cdda.c:83
4445 msgid "Address of the CDDB server to use."
4446 msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
4448 #: modules/access/cdda.c:86
4451 msgstr "CDDB サーバーポート"
4453 #: modules/access/cdda.c:86
4455 msgid "CDDB Server port to use."
4456 msgstr "CDDB サーバーポート"
4458 #: modules/access/cdda.c:452
4460 msgid "Audio CD - Track "
4463 #: modules/access/cdda.c:469
4465 msgid "Audio CD - Track %i"
4468 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4469 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
4473 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4478 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4482 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4484 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4489 "all calls (0x10) 16\n"
4492 "libcdio (0x80) 128\n"
4493 "libcddb (0x100) 256\n"
4496 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4499 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4502 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4505 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4507 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4508 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4509 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4510 "25 blocks per access."
4513 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4515 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4516 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4517 " %a : The artist (for the album)\n"
4518 " %A : The album information\n"
4520 " %e : The extended data (for a track)\n"
4521 " %I : CDDB disk ID\n"
4523 " %M : The current MRL\n"
4524 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4525 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4526 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4527 " %T : The track number\n"
4528 " %s : Number of seconds in this track\n"
4529 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4530 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4531 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4535 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4537 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4538 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4539 " %M : The current MRL\n"
4540 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4541 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4542 " %T : The track number\n"
4543 " %s : Number of seconds in this track\n"
4544 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4545 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4549 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4550 msgid "Enable CD paranoia?"
4553 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4555 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4556 "none: no paranoia - fastest.\n"
4557 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4558 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4561 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4562 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4563 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4565 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4566 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4567 msgstr "コンパクトディスクデジタルオーディオ (CD-DA)入力"
4569 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4571 msgid "Audio Compact Disc"
4574 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4575 msgid "Additional debug"
4578 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4580 msgid "Caching value in microseconds"
4581 msgstr "キャッシング値 (ms)"
4583 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4585 msgid "Number of blocks per CD read"
4588 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4589 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4590 msgstr "CDDB がない場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
4592 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4594 msgid "Use CD audio controls and output?"
4595 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
4597 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4598 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4601 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4603 msgid "Do CD-Text lookups?"
4604 msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
4606 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4608 msgid "If set, get CD-Text information"
4611 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4612 msgid "Use Navigation-style playback?"
4615 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4616 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4619 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4624 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4625 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4626 msgstr "CDDB がある場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
4628 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4630 msgid "CDDB lookups"
4631 msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
4633 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4634 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4637 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4641 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4642 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4645 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4646 msgid "CDDB server port"
4647 msgstr "CDDB サーバーポート"
4649 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4650 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4653 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4654 msgid "email address reported to CDDB server"
4655 msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
4657 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4658 msgid "Cache CDDB lookups?"
4659 msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
4661 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4662 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4665 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4666 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4667 msgstr "HTTP プロトコルによる CDDB 接続"
4669 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4670 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4673 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4674 msgid "CDDB server timeout"
4675 msgstr "CDDB サーバータイムアウト"
4677 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4678 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4681 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4682 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4685 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4686 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4689 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4691 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4695 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4696 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84
4697 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4698 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4702 #: modules/access/cdda/info.c:333
4703 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4706 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4710 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4711 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472
4712 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
4718 #: modules/access/cdda/info.c:400
4722 #: modules/access/cdda/info.c:862
4723 msgid "Track Number"
4726 #: modules/access/directory.c:69
4727 msgid "Subdirectory behavior"
4730 #: modules/access/directory.c:71
4732 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4733 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4734 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4735 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4738 #: modules/access/directory.c:77
4742 #: modules/access/directory.c:78
4746 #: modules/access/directory.c:80
4747 msgid "Ignored extensions"
4750 #: modules/access/directory.c:82
4752 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4754 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4755 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4758 #: modules/access/directory.c:89
4763 #: modules/access/directory.c:91
4765 msgid "Standard filesystem directory input"
4766 msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
4768 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
4769 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4770 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4774 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4779 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4783 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4787 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4790 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
4792 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4795 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
4797 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4802 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4805 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4807 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
4809 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:77
4810 msgid "Video device name"
4813 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
4815 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4816 "don't specify anything, the default device will be used."
4819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l.c:81
4820 msgid "Audio device name"
4823 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4825 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4826 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4827 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4830 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
4834 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
4836 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4837 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4840 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l.c:85
4841 msgid "Video input chroma format"
4842 msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
4844 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4846 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4847 "(default), RV24, etc.)"
4850 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
4852 msgid "Video input frame rate"
4855 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
4857 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4858 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4861 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
4862 msgid "Device properties"
4865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
4867 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
4871 msgid "Tuner properties"
4872 msgstr "チューナーのプロパティ"
4874 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
4875 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4878 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4880 msgid "Tuner TV Channel"
4881 msgstr "アナウンスチャンネル:"
4883 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
4884 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4887 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
4888 msgid "Tuner country code"
4891 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
4893 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4894 "mapping (0 means default)."
4897 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
4899 msgid "Tuner input type"
4902 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4904 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4905 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
4907 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4909 msgid "Video input pin"
4912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
4914 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4915 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4916 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4917 "will not be changed."
4920 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
4922 msgid "Audio input pin"
4923 msgstr "オーディオ CD 入力"
4925 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
4926 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4929 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4931 msgid "Video output pin"
4934 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
4935 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4938 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4940 msgid "Audio output pin"
4941 msgstr "オーディオ出力 URL"
4943 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4944 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4947 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
4949 msgid "AM Tuner mode"
4952 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
4953 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4956 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
4960 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
4962 msgid "DirectShow input"
4963 msgstr "DirectShow 入力"
4965 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
4966 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:171
4967 msgid "Refresh list"
4970 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4974 #: modules/access/dvb/access.c:74
4977 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4979 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4982 #: modules/access/dvb/access.c:77
4983 msgid "Adapter card to tune"
4986 #: modules/access/dvb/access.c:78
4988 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4992 #: modules/access/dvb/access.c:80
4993 msgid "Device number to use on adapter"
4996 #: modules/access/dvb/access.c:83
4997 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5000 #: modules/access/dvb/access.c:84
5001 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5004 #: modules/access/dvb/access.c:86
5005 msgid "Inversion mode"
5008 #: modules/access/dvb/access.c:87
5009 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5010 msgstr "反転モード [0=オフ 1=オン 2=自動]"
5012 #: modules/access/dvb/access.c:89
5013 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5016 #: modules/access/dvb/access.c:90
5018 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5019 "disable this feature if you experience some trouble."
5022 #: modules/access/dvb/access.c:92
5027 #: modules/access/dvb/access.c:93
5029 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5030 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5032 #: modules/access/dvb/access.c:96
5033 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5036 #: modules/access/dvb/access.c:97
5037 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5040 #: modules/access/dvb/access.c:99
5044 #: modules/access/dvb/access.c:100
5045 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5048 #: modules/access/dvb/access.c:102
5050 msgid "High LNB voltage"
5053 #: modules/access/dvb/access.c:103
5055 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5056 "supported by all frontends."
5059 #: modules/access/dvb/access.c:106
5063 #: modules/access/dvb/access.c:107
5065 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5066 msgstr "[0:オフ 1:オン -1:自動]"
5068 #: modules/access/dvb/access.c:109
5070 msgid "Transponder FEC"
5073 #: modules/access/dvb/access.c:110
5074 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5077 #: modules/access/dvb/access.c:112
5079 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5080 msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
5082 #: modules/access/dvb/access.c:115
5084 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5085 msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
5087 #: modules/access/dvb/access.c:118
5089 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5090 msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
5092 #: modules/access/dvb/access.c:121
5094 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5095 msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
5097 #: modules/access/dvb/access.c:125
5098 msgid "Modulation type"
5099 msgstr "モジュレーションタイプ"
5101 #: modules/access/dvb/access.c:126
5102 msgid "Modulation type for front-end device."
5103 msgstr "フロントエンドデバイスのモジュレーションタイプ"
5105 #: modules/access/dvb/access.c:129
5106 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5109 #: modules/access/dvb/access.c:132
5110 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5113 #: modules/access/dvb/access.c:135
5114 msgid "Terrestrial bandwidth"
5117 #: modules/access/dvb/access.c:136
5118 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5121 #: modules/access/dvb/access.c:138
5122 msgid "Terrestrial guard interval"
5125 #: modules/access/dvb/access.c:141
5126 msgid "Terrestrial transmission mode"
5129 #: modules/access/dvb/access.c:144
5130 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5133 #: modules/access/dvb/access.c:147
5135 msgid "HTTP Host address"
5138 #: modules/access/dvb/access.c:149
5139 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5142 #: modules/access/dvb/access.c:151
5143 msgid "HTTP user name"
5146 #: modules/access/dvb/access.c:153
5148 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5151 #: modules/access/dvb/access.c:156
5152 msgid "HTTP password"
5155 #: modules/access/dvb/access.c:158
5157 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5160 #: modules/access/dvb/access.c:161
5165 #: modules/access/dvb/access.c:163
5167 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5168 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5171 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72
5172 #: modules/control/http/http.c:49
5173 msgid "Certificate file"
5176 #: modules/access/dvb/access.c:168
5177 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5178 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
5180 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75
5181 #: modules/control/http/http.c:52
5182 msgid "Private key file"
5185 #: modules/access/dvb/access.c:172
5186 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5187 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
5189 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79
5190 #: modules/control/http/http.c:54
5191 msgid "Root CA file"
5192 msgstr "ルート CA ファイル"
5194 #: modules/access/dvb/access.c:175
5195 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5198 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84
5199 #: modules/control/http/http.c:57
5203 #: modules/access/dvb/access.c:179
5205 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5206 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
5208 #: modules/access/dvb/access.c:182
5212 #: modules/access/dvb/access.c:183
5213 msgid "DVB input with v4l2 support"
5214 msgstr "DVB 入力と v4l2 サポート"
5216 #: modules/access/dvb/access.c:235
5221 #: modules/access/dv.c:70
5223 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5225 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5228 #: modules/access/dv.c:74
5229 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5232 #: modules/access/dv.c:75
5237 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5241 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5243 msgid "Default DVD angle."
5246 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
5248 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5250 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5253 #: modules/access/dvdnav.c:67
5254 msgid "Start directly in menu"
5257 #: modules/access/dvdnav.c:69
5259 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5260 "useless warning introductions."
5263 #: modules/access/dvdnav.c:78
5264 msgid "DVD with menus"
5267 #: modules/access/dvdnav.c:79
5268 msgid "DVDnav Input"
5271 #: modules/access/dvdread.c:66
5273 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5274 msgstr "libdvdcssを鍵の複合化に使用"
5276 #: modules/access/dvdread.c:68
5278 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5279 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5280 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5281 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5282 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5283 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5284 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5285 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5286 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5287 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5288 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5289 "The default method is: key."
5291 "鍵の複合化にlibdvdcssによって使用されるメソッドを設定します。\n"
5292 "title: 複合化されたタイトル・キーはストリーム中の暗号化されたセクターから推測"
5293 "されます。したがって、よく知られているDVDデバイスでは動作します。しかし、時々"
5294 "失敗したり、タイトル・キーの複合化に時間を要したりするかも知れません。このメ"
5295 "ソッドによって鍵はタイトルの開始時にのみチェックされます。タイトルの途中で鍵"
5296 "が変更されるような場合には、動作しないでしょう。\n"
5297 "disc: ディスク・キーが最初にチェックされます。そしてすべてのタイトル・キーが"
5299 "key: 翻訳時にプレイヤー・キーを持つファイルがない場合、\"disc:\"と同じです。"
5300 "ディスク・キーの複合化を使用する場合、この方法が一番速いでしょう。libcssに"
5301 "よって使用されるものの一つです。\n"
5304 #: modules/access/dvdread.c:84
5308 #: modules/access/dvdread.c:84
5312 #: modules/access/dvdread.c:90
5314 msgid "DVD without menus"
5317 #: modules/access/dvdread.c:91
5318 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5321 #: modules/access/fake.c:42
5324 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5325 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
5327 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
5331 #: modules/access/fake.c:46
5332 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5335 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5336 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5340 #: modules/access/fake.c:49
5342 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5346 #: modules/access/fake.c:51
5348 msgid "Duration in ms"
5351 #: modules/access/fake.c:53
5353 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5354 "meaning that the stream is unlimited)."
5357 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5362 #: modules/access/fake.c:58
5367 #: modules/access/file.c:81
5369 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5370 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
5372 #: modules/access/file.c:83
5373 msgid "Concatenate with additional files"
5376 #: modules/access/file.c:85
5378 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5379 "a comma-separated list of files."
5382 #: modules/access/file.c:89
5387 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67
5388 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5389 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5390 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5391 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5392 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
5394 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
5395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5400 #: modules/access_filter/record.c:43
5402 msgid "Record directory"
5405 #: modules/access_filter/record.c:45
5407 msgid "Directory where the record will be stored."
5408 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5410 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5412 msgid "Timeshift granularity"
5415 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5417 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
5418 "timeshifted streams."
5421 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5423 msgid "Timeshift directory"
5424 msgstr "ディレクトリを選択する"
5426 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
5427 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5430 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5431 msgid "Force use of the timeshift module"
5434 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
5436 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5437 "control pace or pause."
5440 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
5444 #: modules/access/ftp.c:44
5447 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5449 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5452 #: modules/access/ftp.c:46
5453 msgid "FTP user name"
5456 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5458 msgid "User name that will be used for the connection."
5459 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5461 #: modules/access/ftp.c:49
5462 msgid "FTP password"
5465 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5467 msgid "Password that will be used for the connection."
5468 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5470 #: modules/access/ftp.c:52
5474 #: modules/access/ftp.c:53
5476 msgid "Account that will be used for the connection."
5477 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5479 #: modules/access/ftp.c:58
5483 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5486 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5488 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5491 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5493 msgid "GnomeVFS input"
5494 msgstr "入力がありません。\n"
5496 #: modules/access/http.c:47
5500 #: modules/access/http.c:49
5503 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5504 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5507 "使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の形式で指定してくださ"
5508 "い。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられます。"
5510 #: modules/access/http.c:55
5513 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5515 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5518 #: modules/access/http.c:58
5519 msgid "HTTP user agent"
5520 msgstr "HTTP ユーザーエージェント"
5522 #: modules/access/http.c:59
5524 msgid "User agent that will be used for the connection."
5525 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5527 #: modules/access/http.c:62
5528 msgid "Auto re-connect"
5531 #: modules/access/http.c:64
5533 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5536 #: modules/access/http.c:68
5538 msgid "Continuous stream"
5541 #: modules/access/http.c:69
5543 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5544 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5545 "other types of HTTP streams."
5548 #: modules/access/http.c:75
5552 #: modules/access/http.c:77
5557 #: modules/access/http.c:284
5558 msgid "HTTP authentication"
5561 #: modules/access/http.c:285
5562 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5565 #: modules/access/mms/mms.c:48
5568 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5570 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
5573 #: modules/access/mms/mms.c:51
5574 msgid "Force selection of all streams"
5577 #: modules/access/mms/mms.c:53
5579 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5580 "You can choose to select all of them."
5583 #: modules/access/mms/mms.c:56
5585 msgid "Maximum bitrate"
5586 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
5588 #: modules/access/mms/mms.c:58
5589 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5592 #: modules/access/mms/mms.c:62
5593 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5594 msgstr "マイクロソフトメディアサーバー (MMS) 入力"
5596 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5597 msgid "Dummy stream output"
5600 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5604 #: modules/access_output/file.c:61
5605 msgid "Append to file"
5608 #: modules/access_output/file.c:62
5609 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5612 #: modules/access_output/file.c:66
5613 msgid "File stream output"
5614 msgstr "ファイルストリーム出力"
5616 #: modules/access_output/http.c:60
5620 #: modules/access_output/http.c:61
5621 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5624 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
5625 #: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:43
5629 #: modules/access_output/http.c:64
5630 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5633 #: modules/access_output/http.c:68
5637 #: modules/access_output/http.c:69
5638 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5641 #: modules/access_output/http.c:73
5643 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5644 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
5646 #: modules/access_output/http.c:76
5649 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5650 "empty if you don't have one."
5651 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
5653 #: modules/access_output/http.c:80
5656 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5657 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5658 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
5660 #: modules/access_output/http.c:85
5662 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5663 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5666 #: modules/access_output/http.c:88
5667 msgid "Advertise with Bonjour"
5670 #: modules/access_output/http.c:89
5671 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5674 #: modules/access_output/http.c:93
5675 msgid "HTTP stream output"
5676 msgstr "HTTP ストリーム出力"
5678 #: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
5679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5683 #: modules/access_output/shout.c:58
5688 #: modules/access_output/shout.c:59
5689 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
5692 #: modules/access_output/shout.c:62
5694 msgid "Stream description"
5697 #: modules/access_output/shout.c:63
5698 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5701 #: modules/access_output/shout.c:66
5705 #: modules/access_output/shout.c:67
5707 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5708 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5712 #: modules/access_output/shout.c:73
5714 msgid "IceCAST output"
5715 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
5717 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
5718 #: modules/demux/live555.cpp:61
5719 msgid "Caching value (ms)"
5720 msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
5722 #: modules/access_output/udp.c:77
5725 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5728 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5731 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
5732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
5733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
5735 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5736 msgstr "生存時間 (TTL):"
5738 #: modules/access_output/udp.c:81
5740 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
5741 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5743 #: modules/access_output/udp.c:84
5744 msgid "Group packets"
5747 #: modules/access_output/udp.c:85
5749 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5750 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5751 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5754 #: modules/access_output/udp.c:90
5758 #: modules/access_output/udp.c:91
5760 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5761 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5764 #: modules/access_output/udp.c:97
5765 msgid "UDP stream output"
5766 msgstr "UDP ストリーム出力"
5768 #: modules/access_output/udp.c:98
5769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
5773 #: modules/access/pvr.c:49
5776 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5779 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5782 #: modules/access/pvr.c:52
5786 #: modules/access/pvr.c:53
5788 msgid "PVR video device"
5791 #: modules/access/pvr.c:55
5793 msgid "Radio device"
5796 #: modules/access/pvr.c:56
5798 msgid "PVR radio device"
5801 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
5806 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
5807 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5810 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
5811 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5815 #: modules/access/pvr.c:63
5816 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5819 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
5820 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5825 #: modules/access/pvr.c:67
5826 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5829 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
5833 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
5834 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5837 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
5838 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5841 #: modules/access/pvr.c:77
5842 msgid "Key interval"
5845 #: modules/access/pvr.c:78
5846 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5849 #: modules/access/pvr.c:80
5853 #: modules/access/pvr.c:81
5855 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5856 "number of B-Frames."
5859 #: modules/access/pvr.c:85
5860 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5863 #: modules/access/pvr.c:87
5865 msgid "Bitrate peak"
5868 #: modules/access/pvr.c:88
5869 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5872 #: modules/access/pvr.c:91
5874 msgid "Bitrate mode)"
5877 #: modules/access/pvr.c:92
5878 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5881 #: modules/access/pvr.c:94
5883 msgid "Audio bitmask"
5884 msgstr "オーディオビットレート"
5886 #: modules/access/pvr.c:95
5887 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5890 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5891 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1380
5895 #: modules/access/pvr.c:99
5896 msgid "Audio volume (0-65535)."
5899 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
5903 #: modules/access/pvr.c:102
5905 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5908 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5912 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5916 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5920 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5924 #: modules/access/pvr.c:111
5928 #: modules/access/pvr.c:111
5932 #: modules/access/pvr.c:116
5936 #: modules/access/pvr.c:117
5937 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5940 #: modules/access/rtsp/access.c:42
5943 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5945 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5948 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5953 #: modules/access/screen/screen.c:39
5956 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5958 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5961 #: modules/access/screen/screen.c:43
5963 msgid "Desired frame rate for the capture."
5964 msgstr "ストリームをナビゲートする"
5966 #: modules/access/screen/screen.c:46
5967 msgid "Capture fragment size"
5970 #: modules/access/screen/screen.c:48
5972 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5973 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5976 #: modules/access/screen/screen.c:62
5977 msgid "Screen Input"
5980 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5984 #: modules/access/smb.c:61
5987 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5989 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
5992 #: modules/access/smb.c:63
5994 msgid "SMB user name"
5997 #: modules/access/smb.c:66
5999 msgid "SMB password"
6002 #: modules/access/smb.c:69
6007 #: modules/access/smb.c:70
6009 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6010 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6012 #: modules/access/smb.c:75
6017 #: modules/access/tcp.c:39
6020 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6022 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6025 #: modules/access/tcp.c:46
6030 #: modules/access/tcp.c:47
6034 #: modules/access/udp.c:44
6037 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6039 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6042 #: modules/access/udp.c:47
6043 msgid "Autodetection of MTU"
6046 #: modules/access/udp.c:49
6048 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6049 "truncated packets are found"
6052 #: modules/access/udp.c:52
6053 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6056 #: modules/access/udp.c:54
6059 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6060 "time specified here (in milliseconds)."
6062 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6065 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6066 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
6071 #: modules/access/udp.c:62
6072 msgid "UDP/RTP input"
6075 #: modules/access/v4l.c:75
6078 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6079 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
6081 #: modules/access/v4l.c:79
6083 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6084 "device will be used."
6087 #: modules/access/v4l.c:83
6089 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6090 "device will be used."
6093 #: modules/access/v4l.c:87
6095 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6096 "(default), RV24, etc.)"
6099 #: modules/access/v4l.c:94
6101 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6104 #: modules/access/v4l.c:99
6106 msgid "Audio Channel"
6109 #: modules/access/v4l.c:101
6110 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6113 #: modules/access/v4l.c:103
6114 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6117 #: modules/access/v4l.c:106
6118 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6121 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
6122 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6126 #: modules/access/v4l.c:110
6127 msgid "Brightness of the video input."
6130 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
6131 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6136 #: modules/access/v4l.c:113
6138 msgid "Hue of the video input."
6139 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
6141 #: modules/access/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93
6142 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
6143 #: modules/visualization/xosd.c:78
6148 #: modules/access/v4l.c:116
6150 msgid "Color of the video input."
6151 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
6153 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
6154 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6158 #: modules/access/v4l.c:119
6159 msgid "Contrast of the video input."
6162 #: modules/access/v4l.c:120
6167 #: modules/access/v4l.c:121
6168 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6171 #: modules/access/v4l.c:122
6176 #: modules/access/v4l.c:124
6178 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6181 #: modules/access/v4l.c:127
6182 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6185 #: modules/access/v4l.c:128
6190 #: modules/access/v4l.c:130
6191 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6194 #: modules/access/v4l.c:131
6199 #: modules/access/v4l.c:133
6200 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6203 #: modules/access/v4l.c:134
6208 #: modules/access/v4l.c:135
6210 msgid "Quality of the stream."
6211 msgstr "ストリームをナビゲートする"
6213 #: modules/access/v4l.c:146
6215 msgstr "Video4Linux"
6217 #: modules/access/v4l.c:147
6218 msgid "Video4Linux input"
6219 msgstr "Video4Linux 入力"
6221 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6223 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6225 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6228 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6229 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6234 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6238 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6240 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6241 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6243 #: modules/access/vcdx/access.c:106
6244 msgid "The above message had unknown log level"
6247 #: modules/access/vcdx/access.c:132
6248 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6251 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
6252 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6253 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6257 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6261 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6262 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6263 #: modules/demux/mkv.cpp:5176
6267 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6272 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6276 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6280 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6284 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6288 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6292 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6296 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6300 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6304 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6308 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6309 msgid "First Entry Point"
6310 msgstr "最初のエントリポイント"
6312 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6313 msgid "Last Entry Point"
6314 msgstr "最後のエントリポイント"
6316 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6317 msgid "Track size (in sectors)"
6320 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6321 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6326 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6331 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6336 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6338 msgid "extended selection list"
6341 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6343 msgid "selection list"
6346 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6348 msgid "unknown type"
6351 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6352 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6356 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6357 msgid "(Super) Video CD"
6360 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6361 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6362 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 入力"
6364 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6365 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6368 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6369 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6372 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6374 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6377 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6378 msgid "Use playback control?"
6381 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6383 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6387 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6388 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6391 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6393 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6397 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6398 msgid "Show extended VCD info?"
6401 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6403 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6404 "for example playback control navigation."
6407 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6409 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6410 msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
6412 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6414 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6415 msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
6417 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6418 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6421 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6423 msgid "Dolby Surround decoder"
6426 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6429 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6430 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6431 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6432 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6433 "It works with any source format from mono to 7.1."
6435 "このオプションは完全な5.1チャンネル・スピーカが設定された部屋で聞いているかの"
6436 "ような効果をヘッドホーンの音声に与えより臨場感を持たせます。また、長時間のリ"
6437 "スニングでも安心して聞いていられます。\n"
6438 "この機能は、モノラルから5.1チャンネルまでのすべてのソース・フォーマットで動作"
6441 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6443 msgid "Characteristic dimension"
6446 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6448 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6450 "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果:フロント左側スピーカとリスナーの間の距"
6453 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6454 msgid "Compensate delay"
6457 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6459 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6460 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6461 "case, turn this on to compensate."
6464 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6466 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6469 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6471 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6472 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6475 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6477 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6478 msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
6480 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6481 msgid "Headphone effect"
6482 msgstr "ヘッドフォンエフェクト"
6484 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6486 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6487 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
6489 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6491 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6492 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
6494 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6495 msgid "A/52 dynamic range compression"
6496 msgstr "A/52 ダイナミック・レンジ圧縮"
6498 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6499 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6501 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6502 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6503 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6504 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6506 "ダイナミック・レンジ圧縮は大きな音量を小さくし、小さな音量を大きくします。こ"
6507 "れによって雑音の多い環境で他の人に迷惑をかけることなく聞き取りやすくなりま"
6509 "このオプションを無効にして再生すれば、映画館やリスニング・ルームなどでの再生"
6512 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6514 msgid "Enable internal upmixing"
6515 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
6517 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6518 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6521 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6522 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6524 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6525 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3)オーディオ・デコーダ・モジュール"
6527 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6529 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6530 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
6532 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6533 msgid "DTS dynamic range compression"
6534 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
6536 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6537 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6539 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6540 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
6542 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6544 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6545 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
6547 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6549 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6550 msgstr "fixed32<->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6552 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6554 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6555 msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
6557 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6559 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6560 msgstr "float32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
6562 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6564 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6565 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
6567 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6569 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6570 msgstr "float32->u16変換のためのオーディオ・フィルター"
6572 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6574 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6575 msgstr "float32->u8変換のためのオーディオ・フィルター"
6577 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6578 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6579 msgid "MPEG audio decoder"
6580 msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
6582 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6584 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6585 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6587 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6589 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6590 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6592 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6594 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6595 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6597 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6599 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6600 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6602 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6604 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6605 msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
6607 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6609 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6610 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6612 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6613 msgid "Equalizer preset"
6614 msgstr "イコライザーのプリセット"
6616 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6617 msgid "Preset to use for the equalizer."
6620 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6624 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6626 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6627 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6631 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6635 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6636 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6639 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6643 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6644 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6647 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6649 msgid "Equalizer with 10 bands"
6650 msgstr "10 バンドイコライザー"
6652 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6656 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6657 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6661 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6665 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6666 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6670 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6674 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6675 msgid "Full bass and treble"
6678 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6682 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6686 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6690 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6694 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6698 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6699 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6703 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6704 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6708 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6709 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6713 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6714 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6718 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6722 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6726 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6727 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6731 #: modules/audio_filter/format.c:201
6733 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6734 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
6736 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6737 msgid "Number of audio buffers"
6738 msgstr "オーディオバッファの数"
6740 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6742 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6743 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6744 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6747 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6751 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6753 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6754 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6755 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6758 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6759 msgid "Volume normalizer"
6762 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6764 msgid "Parametric Equalizer"
6767 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6768 msgid "Low freq (Hz)"
6771 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6772 msgid "Low freq gain (Db)"
6775 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6776 msgid "High freq (Hz)"
6779 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6780 msgid "High freq gain (Db)"
6783 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6788 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6789 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6792 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6796 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6801 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6802 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6805 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6809 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6814 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6815 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6818 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6822 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6824 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6825 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6827 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6828 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6830 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6831 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6833 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6835 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6836 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6838 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6840 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6841 msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6843 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6845 msgid "Float32 audio mixer"
6846 msgstr "float32オーディオ・ミキサー・モジュール"
6848 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6850 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6851 msgstr "ダミーのspdifオーディオ・ミキサー・モジュール"
6853 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6855 msgid "Trivial audio mixer"
6856 msgstr "微妙なオーディオ・ミキサー・モジュール"
6858 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272
6859 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
6863 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6865 msgid "ALSA audio output"
6866 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
6868 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6869 msgid "ALSA Device Name"
6872 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6873 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
6874 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6875 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6876 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:563
6877 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
6878 msgid "Audio Device"
6881 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
6882 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6883 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6884 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6888 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
6889 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6890 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6891 msgid "2 Front 2 Rear"
6892 msgstr "フロント 2, リア 2"
6894 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
6895 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6896 msgid "A/52 over S/PDIF"
6897 msgstr "A/52 over S/PDIF"
6899 #: modules/audio_output/alsa.c:924
6901 msgid "Unknown soundcard"
6904 #: modules/audio_output/arts.c:65
6906 msgid "aRts audio output"
6907 msgstr "aRtsオーディオ・モジュール"
6909 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6911 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6912 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6916 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6918 msgid "HAL AudioUnit output"
6919 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
6921 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6923 msgid "%s (Encoded Output)"
6926 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6927 msgid "Output device"
6930 #: modules/audio_output/directx.c:207
6932 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6933 "default device appears as 0 AND another number)."
6936 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6937 msgid "Use float32 output"
6938 msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
6940 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
6942 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6943 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6946 #: modules/audio_output/directx.c:215
6947 msgid "DirectX audio output"
6948 msgstr "DirectX オーディオ出力"
6950 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
6951 msgid "3 Front 2 Rear"
6952 msgstr "フロント 3, リア 2"
6954 #: modules/audio_output/esd.c:68
6955 msgid "EsounD audio output"
6956 msgstr "EsounD オーディオ出力"
6958 #: modules/audio_output/esd.c:71
6959 msgid "Esound server"
6960 msgstr "Esound サーバー"
6962 #: modules/audio_output/file.c:81
6963 msgid "Output format"
6966 #: modules/audio_output/file.c:82
6968 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6969 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6972 #: modules/audio_output/file.c:85
6974 msgid "Number of output channels"
6977 #: modules/audio_output/file.c:86
6979 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6980 "restrict the number of channels here."
6983 #: modules/audio_output/file.c:89
6985 msgid "Add WAVE header"
6986 msgstr "wave ヘッダーを追加"
6988 #: modules/audio_output/file.c:90
6990 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
6991 msgstr "rawファイルを書き出す代わりに、wavヘッダをファイルに追加する。"
6993 #: modules/audio_output/file.c:107
6997 #: modules/audio_output/file.c:108
6998 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7001 #: modules/audio_output/file.c:111
7002 msgid "File audio output"
7003 msgstr "ファイルオーディオ出力"
7005 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7006 msgid "Roku HD1000 audio output"
7007 msgstr "Roku HD1000 オーディオ出力"
7009 #: modules/audio_output/jack.c:64
7011 msgid "JACK audio output"
7012 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
7014 #: modules/audio_output/oss.c:101
7015 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7016 msgstr "OSS ドライバのバグの回避を試みる"
7018 #: modules/audio_output/oss.c:103
7020 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7021 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7022 "drivers, then you need to enable this option."
7024 "いくつかの不安定なOSSドライバは内部バッファを完全に使い果たします。(サウンド"
7025 "はかなり途切れて聞こえます) もし、このようなドライバを使用している場合、この"
7026 "オプションを有効にする必要があります。"
7028 #: modules/audio_output/oss.c:109
7029 msgid "Linux OSS audio output"
7030 msgstr "Linux OSS オーディオ出力"
7032 #: modules/audio_output/oss.c:114
7033 msgid "OSS DSP device"
7034 msgstr "OSS DSP デバイス"
7036 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7037 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7040 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7042 msgid "PORTAUDIO audio output"
7043 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
7045 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7047 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7048 msgstr "シンプル DirectMedia レイヤオーディオ出力"
7050 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7051 msgid "Win32 waveOut extension output"
7052 msgstr "Win32 wave 出力用拡張モジュール"
7054 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7058 #: modules/codec/a52.c:91
7062 #: modules/codec/a52.c:98
7063 msgid "A/52 audio packetizer"
7066 #: modules/codec/adpcm.c:42
7067 msgid "ADPCM audio decoder"
7068 msgstr "ADPCM オーディオデコーダー"
7070 #: modules/codec/araw.c:43
7071 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7072 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
7074 #: modules/codec/araw.c:52
7075 msgid "Raw audio encoder"
7076 msgstr "生オーディオデコーダー"
7078 #: modules/codec/cinepak.c:38
7079 msgid "Cinepak video decoder"
7080 msgstr "シネパックビデオデコーダー"
7082 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7084 msgid "CMML annotations decoder"
7085 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7087 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7088 msgid "CVD subtitle decoder"
7089 msgstr "CVS 字幕デコーダー"
7091 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7093 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7094 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7096 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7097 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7098 msgid "Encoding quality"
7101 #: modules/codec/dirac.c:68
7103 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7104 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
7106 #: modules/codec/dirac.c:73
7107 msgid "Dirac video decoder"
7108 msgstr "DV ビデオデコーダー"
7110 #: modules/codec/dirac.c:79
7111 msgid "Dirac video encoder"
7112 msgstr "Dirac ビデオデコーダー"
7114 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7115 msgid "DirectMedia Object decoder"
7116 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
7118 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7119 msgid "DirectMedia Object encoder"
7120 msgstr "DirectMedia オブジェクトエンコーダー"
7122 #: modules/codec/dts.c:95
7126 #: modules/codec/dts.c:100
7128 msgid "DTS audio packetizer"
7129 msgstr "DTS オーディオデコーダー"
7131 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7133 msgid "Decoding X coordinate"
7134 msgstr "ビデオ x コーディネート"
7136 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7137 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7140 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7142 msgid "Decoding Y coordinate"
7143 msgstr "ビデオ x コーディネート"
7145 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7146 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7149 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7150 msgid "Subpicture position"
7153 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7155 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7156 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7160 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7162 msgid "Encoding X coordinate"
7163 msgstr "ビデオ y コーディネート"
7165 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7166 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7169 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7171 msgid "Encoding Y coordinate"
7172 msgstr "ビデオ y コーディネート"
7174 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7175 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7178 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7180 msgid "DVB subtitles decoder"
7183 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7185 msgid "DVB subtitles encoder"
7188 #: modules/codec/faad.c:38
7190 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7191 msgstr "AAC オーディオデコーダ (libfaad2)"
7193 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7197 #: modules/codec/fake.c:47
7198 msgid "Path of the image file for fake input."
7201 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7202 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7204 msgid "Output video width."
7207 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7208 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7210 msgid "Output video height."
7213 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
7215 msgid "Keep aspect ratio"
7218 #: modules/codec/fake.c:56
7219 msgid "Consider width and height as maximum values."
7222 #: modules/codec/fake.c:57
7223 msgid "Background aspect ratio"
7226 #: modules/codec/fake.c:59
7227 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7230 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7232 msgid "Deinterlace video"
7233 msgstr "ノンインタレース化モード"
7235 #: modules/codec/fake.c:62
7237 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7238 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
7240 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7242 msgid "Deinterlace module"
7243 msgstr "ノンインタレース化モード"
7245 #: modules/codec/fake.c:65
7247 msgid "Deinterlace module to use."
7248 msgstr "ノンインタレース化モード"
7250 #: modules/codec/fake.c:76
7252 msgid "Fake video decoder"
7255 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7260 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7265 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7270 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7274 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7278 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7286 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7289 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7290 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7292 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7294 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7295 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7297 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7301 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7303 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7304 msgstr "ffmpeg クロマ変換"
7306 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
7307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7311 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7313 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7314 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー"
7316 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7318 msgid "FFmpeg demuxer"
7319 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
7321 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
7323 msgid "FFmpeg video filter"
7324 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
7326 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7328 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7329 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
7331 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7333 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7336 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7337 msgid "Direct rendering"
7338 msgstr "ダイレクトレンダリング"
7340 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7341 msgid "Error resilience"
7344 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7346 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7347 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7348 "can produce a lot of errors.\n"
7349 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7352 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7353 msgid "Workaround bugs"
7356 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7358 "Try to fix some bugs:\n"
7361 "4 xvid interlaced\n"
7366 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7370 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7371 #: modules/stream_out/transcode.c:171
7375 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7377 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7378 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7381 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7383 msgid "Post processing quality"
7386 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7388 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7389 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7393 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7397 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7398 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7401 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7403 msgid "Visualize motion vectors"
7404 msgstr "ビジュアル化モーションベクター"
7406 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7408 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7409 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7410 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7411 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7412 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7413 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7416 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7417 msgid "Low resolution decoding"
7420 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7422 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7426 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7427 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7430 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7432 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7433 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7436 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7438 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7439 msgstr "ffmpeg 後処理モジュール"
7441 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7442 msgid "Ratio of key frames"
7445 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7446 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7449 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7450 msgid "Ratio of B frames"
7453 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7454 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7457 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7459 msgid "Video bitrate tolerance"
7462 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7464 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7467 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7469 msgid "Interlaced encoding"
7470 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7472 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7473 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7476 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7478 msgid "Interlaced motion estimation"
7479 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7483 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7484 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7486 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7488 msgid "Pre-motion estimation"
7489 msgstr "モーション補正モジュール"
7491 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7493 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7494 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7496 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7498 msgid "Strict rate control"
7499 msgstr "リモート・コントロール"
7501 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7502 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7505 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7507 msgid "Rate control buffer size"
7508 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
7510 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7512 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7513 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7516 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7518 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7519 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
7521 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7523 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7524 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
7526 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7527 msgid "I quantization factor"
7530 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7532 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7533 "same qscale for I and P frames)."
7536 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250
7537 #: modules/demux/mod.c:73
7538 msgid "Noise reduction"
7541 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7543 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7544 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7547 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7548 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7551 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7553 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7554 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7555 "standard MPEG2 decoders."
7558 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7559 msgid "Quality level"
7562 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7564 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7565 "encoding very much)."
7568 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7570 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7571 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7572 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7573 "to ease the encoder's task."
7576 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7577 msgid "Minimum video quantizer scale"
7580 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7582 msgid "Minimum video quantizer scale."
7585 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7586 msgid "Maximum video quantizer scale"
7589 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7591 msgid "Maximum video quantizer scale."
7594 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7596 msgid "Trellis quantization"
7599 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7600 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7603 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7605 msgid "Fixed quantizer scale"
7608 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7610 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7614 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7615 msgid "Strict standard compliance"
7618 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7620 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7623 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7624 msgid "Luminance masking"
7627 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7628 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7631 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7632 msgid "Darkness masking"
7635 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7636 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7639 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7641 msgid "Motion masking"
7644 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7646 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7650 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7651 msgid "Border masking"
7654 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7656 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7660 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7661 msgid "Luminance elimination"
7664 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7666 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7667 "The H264 specification recommends -4."
7670 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7671 msgid "Chrominance elimination"
7674 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7676 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7677 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7680 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:588
7681 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
7682 msgid "Post processing"
7685 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7689 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7693 #: modules/codec/flac.c:171
7695 msgid "Flac audio decoder"
7696 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7698 #: modules/codec/flac.c:176
7700 msgid "Flac audio encoder"
7701 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7703 #: modules/codec/flac.c:182
7705 msgid "Flac audio packetizer"
7706 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7708 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7710 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7711 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
7713 #: modules/codec/lpcm.c:82
7715 msgid "Linear PCM audio decoder"
7716 msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
7718 #: modules/codec/lpcm.c:87
7720 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7721 msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
7723 #: modules/codec/mash.cpp:65
7725 msgid "Video decoder using openmash"
7726 msgstr "ビデオデコーダーに openmash を使用する"
7728 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7730 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7731 msgstr "MPEG オーディオレイヤ I/II/III パーサー"
7733 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7735 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7736 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
7738 #: modules/codec/png.c:54
7740 msgid "PNG video decoder"
7743 #: modules/codec/quicktime.c:63
7744 msgid "QuickTime library decoder"
7747 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7749 msgid "Pseudo raw video decoder"
7750 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7752 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7754 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7755 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7757 #: modules/codec/realaudio.c:61
7759 msgid "RealAudio library decoder"
7760 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
7762 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7764 msgid "SDL_image video decoder"
7767 #: modules/codec/speex.c:105
7769 msgid "Speex audio decoder"
7770 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7772 #: modules/codec/speex.c:110
7774 msgid "Speex audio packetizer"
7775 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7777 #: modules/codec/speex.c:115
7779 msgid "Speex audio encoder"
7780 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7782 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7784 msgid "Speex comment"
7787 #: modules/codec/speex.c:552
7792 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7794 msgid "DVD subtitles decoder"
7795 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7797 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7799 msgid "DVD subtitles packetizer"
7800 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7802 #: modules/codec/subsdec.c:131
7804 msgid "Subtitles text encoding"
7805 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7807 #: modules/codec/subsdec.c:132
7809 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7810 msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
7812 #: modules/codec/subsdec.c:133
7814 msgid "Subtitles justification"
7817 #: modules/codec/subsdec.c:134
7819 msgid "Set the justification of subtitles"
7820 msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
7822 #: modules/codec/subsdec.c:135
7824 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7827 #: modules/codec/subsdec.c:136
7829 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7832 #: modules/codec/subsdec.c:138
7834 msgid "Formatted Subtitles"
7837 #: modules/codec/subsdec.c:139
7839 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7840 "but you can choose to disable all formatting."
7843 #: modules/codec/subsdec.c:145
7845 msgid "Text subtitles decoder"
7848 #: modules/codec/subsdec.c:364
7850 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7851 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7854 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7856 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7857 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7859 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7861 msgid "SVCD subtitles"
7864 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7866 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7867 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7869 #: modules/codec/tarkin.c:75
7871 msgid "Tarkin decoder module"
7872 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
7874 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7876 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7877 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7880 #: modules/codec/theora.c:99
7882 msgid "Theora video decoder"
7885 #: modules/codec/theora.c:105
7887 msgid "Theora video packetizer"
7890 #: modules/codec/theora.c:111
7892 msgid "Theora video encoder"
7895 #: modules/codec/theora.c:512
7896 msgid "Theora comment"
7899 #: modules/codec/twolame.c:52
7901 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7902 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7905 #: modules/codec/twolame.c:55
7910 #: modules/codec/twolame.c:56
7911 msgid "Handling mode for stereo streams"
7914 #: modules/codec/twolame.c:57
7919 #: modules/codec/twolame.c:59
7920 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
7923 #: modules/codec/twolame.c:60
7924 msgid "Psycho-acoustic model"
7927 #: modules/codec/twolame.c:62
7928 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7931 #: modules/codec/twolame.c:66
7936 #: modules/codec/twolame.c:66
7938 msgid "Joint stereo"
7941 #: modules/codec/twolame.c:71
7943 msgid "Libtwolame audio encoder"
7944 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7946 #: modules/codec/vorbis.c:159
7947 msgid "Maximum encoding bitrate"
7948 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
7950 #: modules/codec/vorbis.c:161
7951 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
7954 #: modules/codec/vorbis.c:162
7955 msgid "Minimum encoding bitrate"
7956 msgstr "エンコードの最小ビットレート"
7958 #: modules/codec/vorbis.c:164
7960 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
7964 #: modules/codec/vorbis.c:165
7966 msgid "CBR encoding"
7969 #: modules/codec/vorbis.c:167
7970 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
7973 #: modules/codec/vorbis.c:171
7974 msgid "Vorbis audio decoder"
7975 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
7977 #: modules/codec/vorbis.c:182
7979 msgid "Vorbis audio packetizer"
7980 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7982 #: modules/codec/vorbis.c:189
7983 msgid "Vorbis audio encoder"
7984 msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー"
7986 #: modules/codec/vorbis.c:616
7987 msgid "Vorbis comment"
7988 msgstr "Vorbis コメント"
7990 #: modules/codec/x264.c:44
7992 msgid "Maximum GOP size"
7995 #: modules/codec/x264.c:45
7997 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
7998 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8001 #: modules/codec/x264.c:49
8003 msgid "Minimum GOP size"
8006 #: modules/codec/x264.c:50
8008 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8009 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8010 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8011 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
8012 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
8014 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8015 "frames, but do not start a new GOP."
8018 #: modules/codec/x264.c:59
8019 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
8022 #: modules/codec/x264.c:60
8024 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8025 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8026 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8027 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8028 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
8029 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
8033 #: modules/codec/x264.c:70
8034 msgid "B-frames between I and P"
8037 #: modules/codec/x264.c:71
8038 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
8041 #: modules/codec/x264.c:75
8042 msgid "Adaptive B-frame decision"
8045 #: modules/codec/x264.c:76
8047 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8048 "possibly before an I-frame. "
8051 #: modules/codec/x264.c:80
8052 msgid "B-frames usage"
8055 #: modules/codec/x264.c:81
8057 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8058 "negative values cause less B-frames. "
8061 #: modules/codec/x264.c:84
8062 msgid "Keep some B-frames as references"
8065 #: modules/codec/x264.c:85
8067 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8068 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8072 #: modules/codec/x264.c:89
8076 #: modules/codec/x264.c:90
8078 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8079 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
8082 #: modules/codec/x264.c:94
8084 msgid "Number of reference frames"
8087 #: modules/codec/x264.c:95
8089 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8090 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8091 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
8094 #: modules/codec/x264.c:100
8096 msgid "Skip loop filter"
8099 #: modules/codec/x264.c:101
8100 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8103 #: modules/codec/x264.c:103
8104 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8107 #: modules/codec/x264.c:104
8109 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8110 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8113 #: modules/codec/x264.c:110
8117 #: modules/codec/x264.c:111
8119 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8120 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
8124 #: modules/codec/x264.c:116
8125 msgid "Quality-based VBR"
8128 #: modules/codec/x264.c:117
8129 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
8132 #: modules/codec/x264.c:119
8136 #: modules/codec/x264.c:120
8137 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
8140 #: modules/codec/x264.c:124
8144 #: modules/codec/x264.c:125
8145 msgid "Maximum quantizer parameter."
8148 #: modules/codec/x264.c:127
8152 #: modules/codec/x264.c:128
8153 msgid "Max QP step between frames."
8156 #: modules/codec/x264.c:130
8158 msgid "Average bitrate tolerance"
8161 #: modules/codec/x264.c:131
8163 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
8164 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
8166 #: modules/codec/x264.c:134
8168 msgid "Max local bitrate"
8169 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
8171 #: modules/codec/x264.c:135
8173 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
8174 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
8176 #: modules/codec/x264.c:137
8181 #: modules/codec/x264.c:138
8183 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
8184 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
8186 #: modules/codec/x264.c:141
8187 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8190 #: modules/codec/x264.c:142
8191 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
8194 #: modules/codec/x264.c:145
8195 msgid "QP factor between I and P"
8198 #: modules/codec/x264.c:146
8199 msgid "QP factor between I and P."
8202 #: modules/codec/x264.c:148
8203 msgid "QP factor between P and B"
8206 #: modules/codec/x264.c:149
8207 msgid "QP factor between P and B."
8210 #: modules/codec/x264.c:151
8211 msgid "QP difference between chroma and luma"
8214 #: modules/codec/x264.c:152
8215 msgid "QP difference between chroma and luma."
8218 #: modules/codec/x264.c:154
8220 msgid "QP curve compression"
8221 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
8223 #: modules/codec/x264.c:155
8225 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
8226 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
8228 #: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161
8229 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8232 #: modules/codec/x264.c:158
8234 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8238 #: modules/codec/x264.c:162
8240 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8244 #: modules/codec/x264.c:167
8245 msgid "Partitions to consider"
8248 #: modules/codec/x264.c:168
8250 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8253 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8254 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8255 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8256 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8259 #: modules/codec/x264.c:177
8261 msgid "Direct MV prediction mode"
8262 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
8264 #: modules/codec/x264.c:178
8266 msgid "Direct MV prediction mode. "
8267 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
8269 #: modules/codec/x264.c:180
8270 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8273 #: modules/codec/x264.c:181
8274 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8277 #: modules/codec/x264.c:183
8279 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8280 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8282 #: modules/codec/x264.c:184
8284 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8286 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8287 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8288 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8291 #: modules/codec/x264.c:190
8292 msgid "Maximum motion vector search range"
8295 #: modules/codec/x264.c:191
8297 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8298 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8299 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
8302 #: modules/codec/x264.c:197
8303 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8306 #: modules/codec/x264.c:201
8308 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8309 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8310 "quality). Range 1 to 7."
8313 #: modules/codec/x264.c:206
8315 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8316 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8317 "quality). Range 1 to 6."
8320 #: modules/codec/x264.c:211
8322 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8323 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8324 "quality). Range 1 to 5."
8327 #: modules/codec/x264.c:216
8328 msgid "RD based mode decision for B-frames."
8331 #: modules/codec/x264.c:217
8332 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
8335 #: modules/codec/x264.c:220
8336 msgid "Decide references on a per partition basis"
8339 #: modules/codec/x264.c:221
8341 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8342 "as opposed to only one ref per macroblock."
8345 #: modules/codec/x264.c:225
8347 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8348 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8350 #: modules/codec/x264.c:226
8351 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8354 #: modules/codec/x264.c:229
8355 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8358 #: modules/codec/x264.c:230
8359 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8362 #: modules/codec/x264.c:232
8363 msgid "Adaptive spatial transform size"
8366 #: modules/codec/x264.c:234
8367 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8370 #: modules/codec/x264.c:236
8371 msgid "Trellis RD quantization"
8374 #: modules/codec/x264.c:237
8376 "Trellis RD quantization: \n"
8378 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8379 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8380 "This requires CABAC."
8383 #: modules/codec/x264.c:243
8384 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8387 #: modules/codec/x264.c:244
8388 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8391 #: modules/codec/x264.c:246
8392 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8395 #: modules/codec/x264.c:247
8397 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8398 "small single coefficient."
8401 #: modules/codec/x264.c:251
8402 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
8405 #: modules/codec/x264.c:255
8407 msgid "CPU optimizations"
8410 #: modules/codec/x264.c:256
8412 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8415 #: modules/codec/x264.c:258
8417 msgid "PSNR calculation"
8420 #: modules/codec/x264.c:259
8422 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
8423 "from being calculated (for speed)."
8426 #: modules/codec/x264.c:262
8431 #: modules/codec/x264.c:263
8436 #: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8441 #: modules/codec/x264.c:266
8442 msgid "Print stats for each frame."
8445 #: modules/codec/x264.c:272
8450 #: modules/codec/x264.c:272
8454 #: modules/codec/x264.c:272
8458 #: modules/codec/x264.c:272
8463 #: modules/codec/x264.c:278
8468 #: modules/codec/x264.c:278
8473 #: modules/codec/x264.c:279
8478 #: modules/codec/x264.c:279
8482 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8486 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8490 #: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8491 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
8495 #: modules/codec/x264.c:294
8497 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8498 msgstr "h264 ビデオエンコードに x264 ライブラリを使用する"
8500 #: modules/control/corba/corba.c:687
8502 msgid "Corba control"
8505 #: modules/control/corba/corba.c:689
8509 #: modules/control/corba/corba.c:691
8511 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8512 "to be a sensible value."
8515 #: modules/control/corba/corba.c:694
8517 msgid "corba control module"
8518 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8520 #: modules/control/gestures.c:77
8521 msgid "Motion threshold (10-100)"
8522 msgstr "モーションスレッショルド (10〜100)"
8524 #: modules/control/gestures.c:79
8525 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8528 #: modules/control/gestures.c:81
8529 msgid "Trigger button"
8532 #: modules/control/gestures.c:83
8533 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8536 #: modules/control/gestures.c:86
8541 #: modules/control/gestures.c:89
8546 #: modules/control/gestures.c:97
8548 msgid "Mouse gestures control interface"
8549 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
8551 #: modules/control/hotkeys.c:94
8553 msgid "Define playlist bookmarks."
8554 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する"
8556 #: modules/control/hotkeys.c:97
8561 #: modules/control/hotkeys.c:98
8563 msgid "Hotkeys management interface"
8564 msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
8566 #: modules/control/hotkeys.c:475
8568 msgid "Audio track: %s"
8569 msgstr "オーディオトラック: %s"
8571 #: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519
8573 msgid "Subtitle track: %s"
8574 msgstr "字幕 トラック: %s"
8576 #: modules/control/hotkeys.c:490
8580 #: modules/control/hotkeys.c:543
8582 msgid "Aspect ratio: %s"
8585 #: modules/control/hotkeys.c:569
8590 #: modules/control/hotkeys.c:595
8592 msgid "Deinterlace mode: %s"
8593 msgstr "ノンインタレース化モード"
8595 #: modules/control/hotkeys.c:625
8597 msgid "Zoom mode: %s"
8600 #: modules/control/http/http.c:34
8601 msgid "Host address"
8604 #: modules/control/http/http.c:36
8606 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8607 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8608 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8611 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8612 msgid "Source directory"
8615 #: modules/control/http/http.c:42
8619 #: modules/control/http/http.c:44
8620 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8623 #: modules/control/http/http.c:45
8627 #: modules/control/http/http.c:47
8629 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8630 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8633 #: modules/control/http/http.c:50
8635 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8636 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
8638 #: modules/control/http/http.c:53
8640 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8641 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
8643 #: modules/control/http/http.c:55
8645 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8646 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
8648 #: modules/control/http/http.c:58
8650 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8651 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
8653 #: modules/control/http/http.c:62
8654 msgid "HTTP remote control interface"
8655 msgstr "HTTP リモート制御インターフェース"
8657 #: modules/control/http/http.c:71
8661 #: modules/control/lirc.c:58
8663 msgid "Infrared remote control interface"
8664 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
8666 #: modules/control/motion.c:62
8671 #: modules/control/motion.c:64
8673 msgid "motion control interface"
8674 msgstr "リモート制御インターフェース"
8676 #: modules/control/netsync.c:60
8677 msgid "Act as master"
8680 #: modules/control/netsync.c:61
8682 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8683 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
8685 #: modules/control/netsync.c:65
8686 msgid "Master client ip address"
8689 #: modules/control/netsync.c:66
8691 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8692 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
8694 #: modules/control/netsync.c:70
8696 msgid "Network Sync"
8699 #: modules/control/ntservice.c:39
8700 msgid "Install Windows Service"
8701 msgstr "Windows サービスへインストール"
8703 #: modules/control/ntservice.c:41
8705 msgid "Install the Service and exit."
8706 msgstr "Windows サービスへインストール"
8708 #: modules/control/ntservice.c:42
8709 msgid "Uninstall Windows Service"
8710 msgstr "Windows サービスからアンインストール"
8712 #: modules/control/ntservice.c:44
8714 msgid "Uninstall the Service and exit."
8715 msgstr "Windows サービスからアンインストール"
8717 #: modules/control/ntservice.c:45
8718 msgid "Display name of the Service"
8721 #: modules/control/ntservice.c:47
8723 msgid "Change the display name of the Service."
8726 #: modules/control/ntservice.c:48
8727 msgid "Configuration options"
8730 #: modules/control/ntservice.c:50
8733 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8734 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8737 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
8740 #: modules/control/ntservice.c:55
8743 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8744 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8745 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8747 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
8750 #: modules/control/ntservice.c:61
8755 #: modules/control/ntservice.c:62
8756 msgid "Windows Service interface"
8757 msgstr "Windows サービスインターフェース"
8759 #: modules/control/rc.c:154
8760 msgid "Show stream position"
8763 #: modules/control/rc.c:155
8765 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8766 msgstr "直ちに現在の位置を示します。"
8768 #: modules/control/rc.c:158
8772 #: modules/control/rc.c:159
8774 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8775 msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
8777 #: modules/control/rc.c:161
8778 msgid "UNIX socket command input"
8779 msgstr "UNIX ソケットのコマンド入力"
8781 #: modules/control/rc.c:162
8782 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8785 #: modules/control/rc.c:165
8786 msgid "TCP command input"
8787 msgstr "TCP のコマンド入力"
8789 #: modules/control/rc.c:166
8791 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8792 "port the interface will bind to."
8795 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8796 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8797 msgstr "DOS コマンドボックスインターフェースを開かない"
8799 #: modules/control/rc.c:172
8801 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8802 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8803 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8806 #: modules/control/rc.c:179
8810 #: modules/control/rc.c:182
8811 msgid "Remote control interface"
8812 msgstr "リモート制御インターフェース"
8814 #: modules/control/rc.c:323
8816 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8817 msgstr "リモート制御インターフェースを初期化しました。「h」でヘルプです。"
8819 #: modules/control/rc.c:837
8821 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8822 msgstr "不明のコマンド「%s」です。「help」を入力するとヘルプです。"
8824 #: modules/control/rc.c:870
8825 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8826 msgstr "+----[ リモート制御コマンド ]"
8828 #: modules/control/rc.c:872
8829 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8830 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加"
8832 #: modules/control/rc.c:873
8833 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
8834 msgstr "| playlist . . . 現在の再生一覧中の項目を表示する"
8836 #: modules/control/rc.c:874
8837 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8838 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生"
8840 #: modules/control/rc.c:875
8841 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8842 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム停止"
8844 #: modules/control/rc.c:876
8845 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
8846 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . 次の再生一覧項目"
8848 #: modules/control/rc.c:877
8849 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
8850 msgstr "| prev . . . . . . . . . . 前の再生一覧の項目"
8852 #: modules/control/rc.c:878
8854 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
8855 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8857 #: modules/control/rc.c:879
8859 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
8860 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8862 #: modules/control/rc.c:880
8864 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8865 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
8867 #: modules/control/rc.c:881
8868 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
8871 #: modules/control/rc.c:882
8873 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
8874 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8876 #: modules/control/rc.c:883
8877 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
8880 #: modules/control/rc.c:884
8881 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
8884 #: modules/control/rc.c:885
8885 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
8888 #: modules/control/rc.c:886
8889 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
8892 #: modules/control/rc.c:888
8893 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8896 #: modules/control/rc.c:889
8898 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
8899 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8901 #: modules/control/rc.c:890
8903 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
8904 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
8906 #: modules/control/rc.c:891
8908 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
8909 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
8911 #: modules/control/rc.c:892
8913 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
8914 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8916 #: modules/control/rc.c:893
8918 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
8919 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8921 #: modules/control/rc.c:894
8923 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
8924 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8926 #: modules/control/rc.c:895
8928 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8929 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8931 #: modules/control/rc.c:896
8932 msgid "| info . . . information about the current stream"
8935 #: modules/control/rc.c:897
8936 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
8939 #: modules/control/rc.c:898
8940 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
8943 #: modules/control/rc.c:899
8945 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
8946 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8948 #: modules/control/rc.c:900
8950 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
8951 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8953 #: modules/control/rc.c:902
8955 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
8956 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
8958 #: modules/control/rc.c:903
8959 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
8962 #: modules/control/rc.c:904
8963 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
8966 #: modules/control/rc.c:905
8968 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
8969 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
8971 #: modules/control/rc.c:906
8972 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
8975 #: modules/control/rc.c:907
8976 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8979 #: modules/control/rc.c:912
8980 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
8983 #: modules/control/rc.c:913
8985 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8986 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
8988 #: modules/control/rc.c:914
8990 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8991 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8993 #: modules/control/rc.c:915
8995 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
8996 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8998 #: modules/control/rc.c:916
9000 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9001 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
9003 #: modules/control/rc.c:917
9005 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9006 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
9008 #: modules/control/rc.c:918
9010 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9011 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
9013 #: modules/control/rc.c:919
9015 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9016 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
9018 #: modules/control/rc.c:921
9019 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
9022 #: modules/control/rc.c:922
9024 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9025 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
9027 #: modules/control/rc.c:923
9029 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9030 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
9032 #: modules/control/rc.c:924
9034 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
9035 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
9037 #: modules/control/rc.c:925
9039 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9040 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
9042 #: modules/control/rc.c:926
9044 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9045 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
9047 #: modules/control/rc.c:927
9049 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9050 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
9052 #: modules/control/rc.c:929
9053 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9056 #: modules/control/rc.c:930
9058 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9059 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
9061 #: modules/control/rc.c:931
9063 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9064 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
9066 #: modules/control/rc.c:932
9068 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9069 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
9071 #: modules/control/rc.c:933
9073 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9074 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
9076 #: modules/control/rc.c:935
9078 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9079 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
9081 #: modules/control/rc.c:936
9083 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9084 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
9086 #: modules/control/rc.c:937
9088 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9089 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
9091 #: modules/control/rc.c:938
9092 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9095 #: modules/control/rc.c:939
9096 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9099 #: modules/control/rc.c:940
9100 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9103 #: modules/control/rc.c:941
9105 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9106 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
9108 #: modules/control/rc.c:942
9110 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9111 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
9113 #: modules/control/rc.c:943
9114 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9117 #: modules/control/rc.c:944
9119 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9120 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
9122 #: modules/control/rc.c:945
9124 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9125 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
9127 #: modules/control/rc.c:946
9129 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9130 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
9132 #: modules/control/rc.c:947
9133 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9136 #: modules/control/rc.c:949
9138 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9139 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9142 #: modules/control/rc.c:953
9144 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9145 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
9147 #: modules/control/rc.c:954
9149 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9150 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
9152 #: modules/control/rc.c:955
9153 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
9154 msgstr "| logout . . . . . 終了する (ソケット接続の場合)"
9156 #: modules/control/rc.c:956
9157 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9158 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC を終了する"
9160 #: modules/control/rc.c:958
9161 msgid "+----[ end of help ]"
9162 msgstr "+----[ ヘルプの終り ]"
9164 #: modules/control/rc.c:1065
9166 msgid "Press menu select or pause to continue."
9169 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
9171 #: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700
9172 #: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819
9173 #: modules/control/rc.c:1918
9175 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9178 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
9180 #: modules/control/rc.c:1352
9182 msgid "Type 'pause' to continue."
9185 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
9187 #: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942
9188 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9191 #: modules/control/showintf.c:62
9195 #: modules/control/showintf.c:63
9197 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9198 msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
9200 #: modules/control/telnet.c:72
9205 #: modules/control/telnet.c:73
9207 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9208 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9209 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9212 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9213 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
9220 #: modules/control/telnet.c:78
9222 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9226 #: modules/control/telnet.c:82
9228 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9229 "default value is \"admin\"."
9232 #: modules/control/telnet.c:96
9233 msgid "VLM remote control interface"
9234 msgstr "VLM リモート制御インターフェース"
9236 #: modules/demux/a52.c:44
9238 msgid "Raw A/52 demuxer"
9239 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9241 #: modules/demux/aiff.c:45
9243 msgid "AIFF demuxer"
9244 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9246 #: modules/demux/asf/asf.c:51
9248 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9249 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9251 #: modules/demux/au.c:46
9255 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9257 msgid "Force interleaved method"
9258 msgstr "ノンインタレース化モード"
9260 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9262 msgid "Force interleaved method."
9263 msgstr "ノンインタレース化モード"
9265 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9267 msgid "Force index creation"
9268 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
9270 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9272 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9273 "incomplete (not seekable)."
9276 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9280 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9285 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9289 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9293 #: modules/demux/avi/avi.c:558
9298 #: modules/demux/avi/avi.c:559
9300 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9301 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9304 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
9306 msgid "Fixing AVI Index..."
9309 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9311 msgid "Dump filename"
9314 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9315 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9318 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9320 msgid "Append to existing file"
9323 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9324 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9327 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9329 msgid "File dumpper"
9330 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9332 #: modules/demux/dts.c:40
9334 msgid "Raw DTS demuxer"
9335 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9337 #: modules/demux/flac.c:38
9339 msgid "FLAC demuxer"
9340 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9342 #: modules/demux/gme.cpp:52
9343 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9346 #: modules/demux/live555.cpp:63
9349 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9350 "should be set in millisecond units."
9352 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
9355 #: modules/demux/live555.cpp:66
9356 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9359 #: modules/demux/live555.cpp:67
9361 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9362 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9363 "cannot connect to normal RTSP servers."
9366 #: modules/demux/live555.cpp:71
9368 msgid "RTSP user name"
9371 #: modules/demux/live555.cpp:72
9374 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9376 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
9378 #: modules/demux/live555.cpp:74
9380 msgid "RTSP password"
9383 #: modules/demux/live555.cpp:75
9385 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9386 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
9388 #: modules/demux/live555.cpp:79
9389 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9392 #: modules/demux/live555.cpp:89
9393 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9396 #: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96
9397 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9398 msgstr "RTP オーバー RTSP (TCP)を使う"
9400 #: modules/demux/live555.cpp:98
9405 #: modules/demux/live555.cpp:99
9406 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9409 #: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103
9410 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9413 #: modules/demux/live555.cpp:105
9415 msgid "HTTP tunnel port"
9418 #: modules/demux/live555.cpp:106
9419 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9422 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9423 msgid "Frames per Second"
9426 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9428 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9429 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9432 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9434 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9435 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9437 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9439 msgid "Matroska stream demuxer"
9440 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9442 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9444 msgid "Ordered chapters"
9447 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9448 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9451 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9453 msgid "Chapter codecs"
9456 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9457 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9460 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9462 msgid "Preload Directory"
9465 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9467 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9468 "for broken files)."
9471 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9472 msgid "Seek based on percent not time"
9475 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9476 msgid "Seek based on percent not time."
9479 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9480 msgid "Dummy Elements"
9483 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9484 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9487 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9488 msgid "--- DVD Menu"
9489 msgstr "--- DVD メニュー"
9491 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9492 msgid "First Played"
9495 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9496 msgid "Video Manager"
9499 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9503 #: modules/demux/mod.c:48
9504 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9507 #: modules/demux/mod.c:49
9509 msgid "Enable reverberation"
9510 msgstr "オーディオを有効にする"
9512 #: modules/demux/mod.c:50
9514 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9515 msgstr "リバーブレベル (0〜100 デフォルト:0)"
9517 #: modules/demux/mod.c:52
9518 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9521 #: modules/demux/mod.c:54
9523 msgid "Enable megabass mode"
9526 #: modules/demux/mod.c:55
9528 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9529 msgstr "メガバスレベル (0〜100 デフォルト:0)"
9531 #: modules/demux/mod.c:58
9533 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9534 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9537 #: modules/demux/mod.c:61
9539 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9540 msgstr "サラウンドレベル (0〜100 デフォルト:0)"
9542 #: modules/demux/mod.c:63
9543 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9546 #: modules/demux/mod.c:68
9547 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9550 #: modules/demux/mod.c:76
9554 #: modules/demux/mod.c:79
9555 msgid "Reverberation level"
9558 #: modules/demux/mod.c:81
9560 msgid "Reverberation delay"
9561 msgstr "リバーブディレイ(ミリ秒)"
9563 #: modules/demux/mod.c:83
9567 #: modules/demux/mod.c:86
9569 msgid "Mega bass level"
9570 msgstr "メガバスレベル (0〜100)"
9572 #: modules/demux/mod.c:88
9574 msgid "Mega bass cutoff"
9575 msgstr "メガバス カットオフ (Hz)"
9577 #: modules/demux/mod.c:90
9581 #: modules/demux/mod.c:93
9583 msgid "Surround level"
9584 msgstr "サラウンドレベル (0〜100)"
9586 #: modules/demux/mod.c:95
9587 msgid "Surround delay (ms)"
9588 msgstr "サラウンドディレイ (ミリ秒)"
9590 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9592 msgid "MP4 stream demuxer"
9593 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9595 #: modules/demux/mpc.c:46
9597 msgid "Replay Gain type"
9600 #: modules/demux/mpc.c:47
9602 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9603 "specific one. Choose which type you want to use"
9606 #: modules/demux/mpc.c:59
9608 msgid "MusePack demuxer"
9609 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9611 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9613 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9614 msgstr "ストリームをナビゲートする"
9616 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9618 msgid "H264 video demuxer"
9619 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9621 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9623 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9624 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9626 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9628 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9629 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9631 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9633 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9634 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9636 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9638 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9639 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9641 #: modules/demux/nsc.c:43
9642 msgid "Windows Media NSC metademux"
9645 #: modules/demux/nsv.c:45
9646 msgid "NullSoft demuxer"
9649 #: modules/demux/nuv.c:46
9652 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9654 #: modules/demux/ogg.c:44
9657 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9659 #: modules/demux/playlist/gvp.c:195
9661 msgid "Google Video"
9664 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9669 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9670 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9673 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9674 msgid "Show shoutcast adult content"
9677 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9678 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9681 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9682 msgid "M3U playlist import"
9683 msgstr "M3U 再生一覧からインポート"
9685 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9686 msgid "PLS playlist import"
9687 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
9689 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9691 msgid "B4S playlist import"
9692 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
9694 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9696 msgid "DVB playlist import"
9697 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
9699 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9701 msgid "Podcast parser"
9702 msgstr "Podcast カテゴリ"
9704 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
9706 msgid "XSPF playlist import"
9707 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
9709 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
9710 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9713 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
9715 msgid "ASX playlist import"
9716 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
9718 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
9719 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9722 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
9723 msgid "QuickTime Media Link importer"
9726 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
9728 msgid "Google Video Playlist importer"
9729 msgstr "古い再生一覧をエクスポートする"
9731 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
9732 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
9734 msgid "Podcast Info"
9735 msgstr "Podcast リンク"
9737 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
9738 msgid "Podcast Summary"
9741 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
9742 msgid "Podcast Size"
9743 msgstr "Podcast サイズ"
9745 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:426
9746 #: modules/services_discovery/shout.c:153
9750 #: modules/demux/ps.c:39
9751 msgid "Trust MPEG timestamps"
9754 #: modules/demux/ps.c:40
9756 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
9757 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
9758 "calculate from the bitrate instead."
9761 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
9763 msgid "MPEG-PS demuxer"
9764 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9766 #: modules/demux/pva.c:43
9769 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9771 #: modules/demux/rawdv.c:40
9772 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9775 #: modules/demux/real.c:40
9777 msgid "Real demuxer"
9778 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9780 #: modules/demux/subtitle.c:64
9782 msgid "Text subtitles parser"
9785 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9786 msgid "Frames per second"
9789 #: modules/demux/subtitle.c:72
9791 msgid "Subtitles delay"
9794 #: modules/demux/subtitle.c:74
9796 msgid "Subtitles format"
9799 #: modules/demux/ts.c:84
9803 #: modules/demux/ts.c:86
9804 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9807 #: modules/demux/ts.c:88
9808 msgid "Set id of ES to PID"
9811 #: modules/demux/ts.c:89
9813 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9814 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9815 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9818 #: modules/demux/ts.c:94
9820 msgid "Fast udp streaming"
9823 #: modules/demux/ts.c:96
9824 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9827 #: modules/demux/ts.c:98
9828 msgid "MTU for out mode"
9831 #: modules/demux/ts.c:99
9832 msgid "MTU for out mode."
9835 #: modules/demux/ts.c:101
9840 #: modules/demux/ts.c:102
9841 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9844 #: modules/demux/ts.c:104
9849 #: modules/demux/ts.c:105
9850 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9853 #: modules/demux/ts.c:107
9855 msgid "CAPMT System ID"
9858 #: modules/demux/ts.c:108
9859 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9862 #: modules/demux/ts.c:110
9863 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9866 #: modules/demux/ts.c:111
9868 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9869 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9872 #: modules/demux/ts.c:115
9873 msgid "Filename of dump"
9876 #: modules/demux/ts.c:116
9877 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9880 #: modules/demux/ts.c:118
9884 #: modules/demux/ts.c:120
9886 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9890 #: modules/demux/ts.c:123
9892 msgid "Dump buffer size"
9895 #: modules/demux/ts.c:125
9897 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9898 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9901 #: modules/demux/ts.c:129
9903 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9906 #: modules/demux/ts.c:3137 modules/demux/ts.c:3171
9908 msgid "clean effects"
9911 #: modules/demux/ts.c:3141 modules/demux/ts.c:3175
9912 msgid "hearing impaired"
9915 #: modules/demux/ts.c:3145 modules/demux/ts.c:3179
9916 msgid "visual impaired commentary"
9919 #: modules/demux/ty.c:70
9921 msgid "TY Stream audio/video demux"
9922 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9924 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9928 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9929 msgid "Classic rock"
9932 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9936 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9940 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9944 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9948 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9952 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9956 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9960 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9964 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9968 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
9972 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9976 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9980 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9984 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9988 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9992 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9997 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
10001 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
10002 msgid "Euro-Techno"
10005 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
10009 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
10013 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
10017 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
10021 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
10025 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
10029 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
10030 msgid "Instrumental"
10033 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
10037 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
10042 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
10047 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
10049 msgstr "オーディオクリップオーディオ"
10051 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
10055 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
10059 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
10060 msgid "Alternative rock"
10061 msgstr "オルタナティブロック"
10063 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
10067 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
10071 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
10075 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
10080 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
10085 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
10086 msgid "Instrumental pop"
10087 msgstr "インストルメンタルポップ"
10089 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
10090 msgid "Instrumental rock"
10091 msgstr "インストルメンタルロック"
10093 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
10097 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
10101 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
10105 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
10106 msgid "Techno-Industrial"
10107 msgstr "テクノ-インダストリアル"
10109 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
10113 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
10117 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
10121 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
10125 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
10127 msgid "Southern rock"
10130 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
10135 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
10140 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
10144 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
10148 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
10149 msgid "Christian rap"
10152 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
10156 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
10160 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
10161 msgid "Native American"
10164 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10168 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10172 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
10173 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
10174 msgid "Psychedelic"
10177 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10181 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10185 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10190 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10194 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10198 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10202 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10206 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10211 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10215 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10219 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10220 msgid "Rock & roll"
10223 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10227 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10229 msgid "ID3 tags parser"
10232 #: modules/demux/vobsub.c:48
10234 msgid "Vobsub subtitles parser"
10237 #: modules/demux/voc.c:42
10239 msgid "VOC demuxer"
10240 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10242 #: modules/demux/wav.c:42
10243 msgid "WAV demuxer"
10246 #: modules/demux/xa.c:42
10249 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10251 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10252 msgid "Use DVD Menus"
10253 msgstr "DVD メニューを使用"
10255 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10257 msgid "BeOS standard API interface"
10258 msgstr "BeOS標準APIモジュール"
10260 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10261 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10264 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
10265 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:120
10266 #: modules/gui/macosx/interaction.m:124 modules/gui/macosx/interaction.m:127
10267 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/interaction.m:184
10268 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
10269 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
10270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/qt4/ui/inputdialog.ui:63
10271 #: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:90
10272 #: modules/gui/qt4/ui/okcanceldialog.ui:60
10273 #: modules/gui/qt4/ui/progressdialog.ui:66
10274 #: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:67
10278 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10279 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10280 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10281 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
10282 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
10286 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10287 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10289 msgid "Preferences"
10292 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10293 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:503
10294 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10298 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10299 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10300 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
10306 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10307 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10311 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10312 msgid "Open Subtitles"
10315 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10319 msgstr "VideoLAN について"
10321 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10325 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10329 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10330 msgid "Go to Title"
10333 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10334 msgid "Go to Chapter"
10337 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10341 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:591
10345 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10346 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10347 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10348 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:620
10349 #: modules/gui/macosx/interaction.m:125 modules/gui/macosx/interaction.m:126
10350 #: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/interaction.m:175
10351 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
10352 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
10353 #: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:631
10354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167 modules/gui/macosx/wizard.m:1174
10356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661 modules/gui/macosx/wizard.m:1669
10357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1849 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
10358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873 modules/gui/qt4/ui/inputdialog.ui:56
10359 #: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:83
10360 #: modules/gui/qt4/ui/okcanceldialog.ui:53
10361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10366 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10368 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10371 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10373 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10376 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10377 msgid "Drop files to play"
10380 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10385 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10389 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10390 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
10391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10396 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:533
10397 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
10401 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10402 msgid "Select None"
10405 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10406 msgid "Sort Reverse"
10409 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10410 msgid "Sort by Name"
10413 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10414 msgid "Sort by Path"
10417 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10421 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10425 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10429 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10433 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10437 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10438 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129
10439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10446 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10450 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10451 #: modules/gui/macosx/playlist.m:706 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10455 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10459 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10460 msgid "Show Interface"
10461 msgstr "インターフェース表示"
10463 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10467 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10471 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10475 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10476 msgid "Vertical Sync"
10479 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10481 msgid "Correct Aspect Ratio"
10482 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
10484 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10485 msgid "Stay On Top"
10488 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10489 msgid "Take Screen Shot"
10490 msgstr "スクリーンショットを取る"
10492 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:507
10493 msgid "About VLC media player"
10494 msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
10496 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10498 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10501 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10503 msgid "Compiled by %s"
10506 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:597
10507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10511 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10516 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:532
10517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10521 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10526 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10527 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10533 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:702
10537 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10541 msgstr "入力がありません。\n"
10543 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10545 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10548 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10549 msgid "Input has changed"
10552 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10554 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10555 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10558 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10561 msgid "Invalid selection"
10564 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10565 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10568 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10571 msgid "No input found"
10572 msgstr "%@s は見つかりません"
10574 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10575 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10578 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
10580 msgid "Jump To Time"
10581 msgstr "指定時間へジャンプ: "
10583 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10588 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
10590 msgid "Jump to time"
10591 msgstr "指定時間へジャンプ: "
10593 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10597 #: modules/gui/macosx/controls.m:167
10601 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
10602 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:455
10603 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1169
10604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10608 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
10609 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1188
10613 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
10614 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:456
10615 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1177
10616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10620 #: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
10621 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10625 #: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
10626 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10627 msgid "Normal Size"
10630 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
10631 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10632 msgid "Double Size"
10635 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
10636 #: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:574
10637 msgid "Float on Top"
10640 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
10641 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10642 msgid "Fit to Screen"
10645 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:542
10646 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
10650 #: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:545
10652 msgid "Step Forward"
10655 #: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:546
10657 msgid "Step Backward"
10660 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:492
10661 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10665 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:495
10667 msgid "Fast Forward"
10670 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10671 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
10672 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:614
10673 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:1414
10674 #: modules/gui/macosx/intf.m:1415 modules/gui/macosx/intf.m:1416
10675 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
10676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
10678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
10679 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
10680 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
10681 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
10682 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
10686 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1406
10687 #: modules/gui/macosx/intf.m:1407 modules/gui/macosx/intf.m:1408
10688 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10689 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
10690 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
10691 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
10692 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242
10696 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10701 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10702 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10705 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10706 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10709 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10714 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10716 msgid "Extended controls"
10717 msgstr "リモート・コントロール"
10719 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10721 msgid "Video filters"
10724 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10726 msgid "Image adjustment"
10729 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10735 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10740 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
10744 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
10749 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
10750 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10755 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10757 msgid "General editing filters"
10760 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10762 msgid "Distortion filters"
10763 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
10765 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10770 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10771 msgid "Adds motion blurring to the image"
10774 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10776 msgid "Image clone"
10779 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
10780 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10783 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10784 msgid "Image cropping"
10787 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10789 msgid "Crops a defined part of the image"
10792 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10794 msgid "Invert colors"
10797 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10798 msgid "Inverts the colors of the image"
10801 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10802 #: modules/video_filter/transform.c:67
10804 msgid "Transformation"
10805 msgstr "バージョン情報の印刷"
10807 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10808 msgid "Rotates or flips the image"
10811 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10813 msgid "Interactive Zoom"
10814 msgstr "インターフェースメニュー"
10816 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
10817 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10820 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10822 msgid "Volume normalization"
10825 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
10826 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10829 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10831 msgid "Headphone virtualization"
10832 msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
10834 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10835 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10838 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10840 msgid "Maximum level"
10843 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10844 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10845 msgid "Restore Defaults"
10848 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10852 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10857 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10858 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10862 #: modules/gui/macosx/extended.m:620 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10864 msgid "More Information"
10865 msgstr "バージョン情報の印刷"
10867 #: modules/gui/macosx/extended.m:621
10869 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10870 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10871 "subsections of Video/Filters.\n"
10872 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10873 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10876 #: modules/gui/macosx/interaction.m:122
10881 #: modules/gui/macosx/interaction.m:123
10886 #: modules/gui/macosx/interaction.m:163 modules/gui/macosx/intf.m:632
10887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10891 #: modules/gui/macosx/interaction.m:183
10892 #: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:53
10897 #: modules/gui/macosx/interaction.m:183
10898 #: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:60
10903 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
10905 msgid "VLC - Controller"
10908 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:993
10909 #: modules/gui/macosx/intf.m:1315 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:47
10911 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
10912 msgid "VLC media player"
10913 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
10915 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10916 msgid "Open CrashLog"
10917 msgstr "クラッシュログを開く"
10919 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10920 msgid "Check for Update..."
10923 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10924 msgid "Preferences..."
10927 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
10931 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10935 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10936 msgid "Hide Others"
10937 msgstr "インタフェースを隠す"
10939 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10943 #: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
10947 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
10951 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10952 msgid "Open File..."
10953 msgstr "ファイルを開く..."
10955 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
10957 msgid "Quick Open File..."
10958 msgstr "ファイルを開く..."
10960 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10961 msgid "Open Disc..."
10962 msgstr "ディスクを開く..."
10964 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10965 msgid "Open Network..."
10968 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10969 msgid "Open Recent"
10970 msgstr "最近使った項目を開く"
10972 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1970
10974 msgstr "メニューをクリアする"
10976 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
10978 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10979 msgstr "ストリームの情報..."
10981 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10985 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
10989 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
10993 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
10998 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:625
11002 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:626
11003 msgid "Volume Down"
11006 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/intf.m:583
11007 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
11008 msgid "Video Device"
11011 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
11012 msgid "Minimize Window"
11015 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11016 msgid "Close Window"
11019 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11023 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11025 msgid "Extended Controls"
11026 msgstr "リモート・コントロール"
11028 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:641
11029 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
11030 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
11032 msgid "Information"
11033 msgstr "バージョン情報の印刷"
11035 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11036 msgid "Bring All to Front"
11039 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11043 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11045 msgstr "読んでください..."
11047 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11048 msgid "Online Documentation"
11049 msgstr "オンラインドキュメント"
11051 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11052 msgid "Report a Bug"
11055 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11056 msgid "VideoLAN Website"
11057 msgstr "VideoLAN ウェブサイト"
11059 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11063 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11065 msgid "Make a donation"
11068 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11070 msgid "Online Forum"
11071 msgstr "オンラインドキュメント"
11073 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
11076 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
11078 msgstr "要求された処理の実行でエラーが発生しました :"
11080 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
11082 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
11083 msgstr "もし、バグであると思われるなら、以下の手順にしたがってください :"
11085 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
11086 msgid "Open Messages Window"
11087 msgstr "メッセージウィンドウを表示"
11089 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
11093 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
11094 msgid "Do not display further errors"
11097 #: modules/gui/macosx/intf.m:1170
11099 msgid "Volume: %d%%"
11102 #: modules/gui/macosx/intf.m:1837
11104 msgid "No CrashLog found"
11105 msgstr "%@s は見つかりません"
11107 #: modules/gui/macosx/intf.m:1837
11108 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11111 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11113 msgid "Embedded video output"
11114 msgstr "QT埋め込みモジュール"
11116 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11118 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11121 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11122 msgid "Video device"
11125 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11127 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11128 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11132 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11134 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11135 "is fully transparent."
11138 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11139 msgid "Stretch video to fill window"
11142 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11144 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11145 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11148 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11150 msgid "Crop borders in fullscreen"
11153 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11155 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
11156 "screen without black borders (OpenGL only)."
11159 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11160 msgid "Black screens in fullscreen"
11163 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
11164 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11167 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11168 msgid "Use as Desktop Background"
11171 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
11173 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11174 "with in this mode."
11177 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11179 msgid "Remember wizard options"
11182 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
11183 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11186 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
11188 msgid "Mac OS X interface"
11189 msgstr "ネットワーク・インタフェース"
11191 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
11192 msgid "Quartz video"
11195 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11196 msgid "Open Source"
11199 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11200 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11201 msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
11203 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11204 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11205 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11206 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
11208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
11209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11215 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11216 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11217 msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う"
11219 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
11220 msgid "Device name"
11223 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11224 msgid "Use DVD menus"
11225 msgstr "DVD メニューを使用"
11227 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11229 msgid "VIDEO_TS directory"
11230 msgstr "VIDEO_TSディレクトリを開く"
11232 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
11237 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
11239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11243 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11244 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11245 msgid "UDP/RTP Multicast"
11246 msgstr "UDP/RTP マルチキャスト"
11248 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11249 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11250 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11251 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11253 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
11254 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11255 msgid "Allow timeshifting"
11256 msgstr "タイムシフトを許可する"
11258 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11259 msgid "Load subtitles file:"
11260 msgstr "読み込む字幕ファイル:"
11262 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11264 msgid "Settings..."
11267 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11268 msgid "Override parametters"
11271 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
11272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11273 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11274 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
11278 #: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
11283 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11284 msgid "Subtitles encoding"
11285 msgstr "字幕エンコンコード中"
11287 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
11291 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11293 msgid "Subtitles alignment"
11296 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11298 msgid "Font Properties"
11301 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11303 msgid "Subtitle File"
11306 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11307 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11309 msgid "No %@s found"
11310 msgstr "%@s は見つかりません"
11312 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11313 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11314 msgstr "VIDEO_TSディレクトリを開く"
11316 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11318 msgid "Streaming/Saving:"
11321 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11323 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11324 msgstr "ストリームの情報..."
11326 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11328 msgid "Display the stream locally"
11329 msgstr "ストリーミング中の表示"
11331 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11332 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11336 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11339 msgid "Dump raw input"
11340 msgstr "ストリームの出力先の選択"
11342 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11344 msgid "Encapsulation Method"
11347 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11350 msgid "Transcoding options"
11353 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11359 msgid "Bitrate (kb/s)"
11360 msgstr "ビットレート (kb/秒)"
11362 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11367 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11369 msgid "Stream Announcing"
11372 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11374 msgid "SAP announce"
11377 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11379 msgid "RTSP announce"
11382 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11383 msgid "HTTP announce"
11384 msgstr "HTTP アナウンス"
11386 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11387 msgid "Export SDP as file"
11388 msgstr "ファイルとして SDP をエクスポートする"
11390 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11391 msgid "Channel Name"
11394 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11398 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11402 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11408 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11410 msgid "Advanced Information"
11413 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:293
11414 msgid "Read at media"
11417 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:286
11419 msgid "Input bitrate"
11422 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:307
11425 msgstr "demuxモジュール"
11427 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:300
11429 msgid "Stream bitrate"
11430 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
11432 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11433 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:156 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:208
11435 msgid "Decoded blocks"
11438 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:201
11440 msgid "Displayed frames"
11443 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
11445 msgid "Lost frames"
11448 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11449 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
11450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11452 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11456 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84
11458 msgid "Sent packets"
11461 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:77
11465 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11470 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:149
11472 msgid "Played buffers"
11475 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:142
11476 msgid "Lost buffers"
11479 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
11480 msgid "Save Playlist..."
11481 msgstr "再生一覧の保存..."
11483 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
11484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
11485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
11486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
11490 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11491 msgid "Expand Node"
11494 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11496 msgid "Get Stream Information"
11499 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
11500 msgid "Sort Node by Name"
11501 msgstr "名前でノードをソートする"
11503 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11504 msgid "Sort Node by Author"
11505 msgstr "著者でノードをソートする"
11507 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497
11508 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
11509 msgid "No items in the playlist"
11510 msgstr "再生一覧に項目がありません"
11512 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
11513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:331
11517 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
11519 msgid "Search in Playlist"
11522 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
11523 msgid "Standard Play"
11526 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
11528 msgid "Add Folder to Playlist"
11531 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
11533 msgid "File Format:"
11536 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
11538 msgid "Extended M3U"
11539 msgstr "拡張 GUI を表示する"
11541 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
11542 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11545 #: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1516
11547 msgid "%i items in the playlist"
11548 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
11550 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1526
11552 msgid "1 item in the playlist"
11553 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
11555 #: modules/gui/macosx/playlist.m:705
11556 msgid "Save Playlist"
11559 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1485
11564 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1486
11566 msgid "Please enter a name for the new node."
11567 msgstr "新規グループ名前を入力:"
11569 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1491
11570 msgid "Empty Folder"
11573 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11578 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11580 msgid "Reset Preferences"
11583 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11587 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11589 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11590 "Are you sure you want to continue?"
11593 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11594 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11597 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11598 msgid "Select a directory"
11599 msgstr "ディレクトリを選択する"
11601 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11602 msgid "Select a file"
11603 msgstr "ファイルを瀬何託する"
11605 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11609 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11611 msgid "Subpicture Filters"
11614 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11619 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
11623 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11625 msgid "Save settings"
11628 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11629 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11634 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11639 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11640 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11645 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11650 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11655 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11660 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11662 msgid "Opaqueness:"
11665 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11667 msgid "(in pixels)"
11670 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11673 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
11675 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11680 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11685 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11686 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
11687 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11691 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11692 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11693 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11697 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11698 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11699 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11703 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11704 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11705 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11709 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11710 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11711 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11716 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11717 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
11718 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11722 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11723 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11724 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11729 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11730 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11731 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11735 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11736 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11737 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11741 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11742 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11743 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11747 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11748 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11749 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11754 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11755 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11756 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11760 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11761 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11762 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11766 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11767 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11768 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11772 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11773 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11774 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11778 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11779 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
11780 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11784 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11785 msgid "Check for Updates"
11788 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11790 msgid "Download now"
11791 msgstr "ダウンロード中..."
11793 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11794 msgid "Checking for Updates..."
11797 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11799 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11802 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11803 msgid "This version of VLC is outdated."
11806 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11807 msgid "This version of VLC is latest available."
11810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11811 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11815 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11820 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11825 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11829 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11833 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11838 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11844 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11845 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
11847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11848 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11852 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11857 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11863 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11864 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
11866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11867 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11868 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11869 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11874 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11875 "ASF, OGG and RAW)"
11878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11880 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11884 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11889 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11894 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11895 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
11897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11898 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11902 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11906 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11907 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11908 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11913 msgid "MPEG Program Stream"
11914 msgstr "ISO 13818-1 MPEGプログラム・ストリーム入力"
11916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11918 msgid "MPEG Transport Stream"
11921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11923 msgid "MPEG 1 Format"
11924 msgstr "VCD フォーマット"
11926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11928 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11929 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11930 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11931 "at http://yourip:8080 by default."
11934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11936 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11937 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11938 "generally the most compatible"
11941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11943 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11944 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11945 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11946 "at mms://yourip:8080 by default."
11949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11951 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11952 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11953 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11954 "encapsulated in HTTP)."
11957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11958 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11959 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11964 msgid "Use this to stream to a single computer."
11967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11969 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11970 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11971 "address beginning with 239.255."
11974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11976 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11977 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11978 "but it won't work over the Internet."
11981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11984 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11990 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11991 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11992 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
12001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
12005 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12006 msgstr "ストリームの情報..."
12008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12009 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12014 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12015 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12016 "access to more features."
12019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
12021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12023 msgid "Stream to network"
12026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
12027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12029 msgid "Transcode/Save to file"
12032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12033 msgid "Choose input"
12036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12037 msgid "Choose here your input stream."
12038 msgstr "入力ストリームをここで選択してください。"
12040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1701
12042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12043 msgid "Select a stream"
12044 msgstr "ストリームを選択する"
12046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12048 msgid "Existing playlist item"
12049 msgstr "存在する再生一覧の項目"
12051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
12058 msgid "Partial Extract"
12061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12063 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12064 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12065 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
12073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
12079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12081 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12082 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
12084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
12087 msgid "Destination"
12088 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
12090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
12093 msgid "Streaming method"
12096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12098 msgid "Address of the computer to stream to."
12099 msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
12101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12102 msgid "UDP Unicast"
12103 msgstr "UDP ユニキャスト"
12105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12106 msgid "UDP Multicast"
12107 msgstr "UDP マルチキャスト"
12109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12111 #: modules/stream_out/transcode.c:186
12116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12118 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12119 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
12125 msgid "Transcode audio"
12126 msgstr "ストリームの一時停止"
12128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
12131 msgid "Transcode video"
12132 msgstr "ストリームの一時停止"
12134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803
12136 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
12142 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12149 msgid "Encapsulation format"
12152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12154 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12155 "previously chosen settings all formats won't be available."
12158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12160 msgid "Additional streaming options"
12161 msgstr "追加ストリーミングオプション"
12163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12164 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
12169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12170 msgid "SAP Announce"
12173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
12175 msgid "Local playback"
12178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12181 msgid "Additional transcode options"
12182 msgstr "ストリームの一時停止"
12184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12185 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12191 msgid "Select the file to save to"
12192 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
12194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12196 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12206 msgid "Encap. format"
12209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12211 msgid "Input stream"
12214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12216 msgid "Save file to"
12219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12220 msgid "No input selected"
12221 msgstr "入力は選択されていません"
12223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12225 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12227 "Choose one before going to the next page."
12230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12232 msgid "No valid destination"
12233 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
12235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12237 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12240 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12241 "and the help texts in this window."
12244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12246 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12247 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12249 "Correct your selection and try again."
12252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12254 msgid "Select the directory to save to"
12255 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
12257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12259 msgid "No folder selected"
12260 msgstr "ファイルは選択されていません"
12262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12264 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12265 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
12267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12269 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12274 msgid "No file selected"
12275 msgstr "ファイルは選択されていません"
12277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12278 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12283 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378
12295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440
12299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
12300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423
12301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1443
12305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394
12307 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416
12312 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
12317 msgid "This allows to stream on a network."
12320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1670
12322 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12323 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12324 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12325 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12329 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12333 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1850
12338 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12339 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12340 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12341 "leave this setting to 1."
12344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1861
12346 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12347 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12348 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12349 "extra interface.\n"
12350 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12351 "name will be used."
12354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
12356 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12359 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12363 #: modules/gui/ncurses.c:99
12364 msgid "Filebrowser starting point"
12367 #: modules/gui/ncurses.c:101
12370 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12371 "show you initially."
12373 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
12376 #: modules/gui/ncurses.c:106
12378 msgid "Ncurses interface"
12379 msgstr "ncurses インタフェース"
12381 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12382 msgid "Autoplay selected file"
12383 msgstr "選択されたファイルを自動再生"
12385 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12387 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12388 msgstr "選択リストで選択されたファイルを自動的に再生します。"
12390 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12391 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12392 msgstr "PDA Linux Gtk+ インタフェース"
12394 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12399 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12400 msgid "Permissions"
12403 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12407 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12411 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12415 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12429 msgid "Add to Playlist"
12432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12483 msgstr "VideoLANについて"
12485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12528 msgid "Samplerate:"
12531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12549 msgid "Decimation:"
12552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12584 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12596 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12600 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12613 msgid "Video Codec:"
12616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12628 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12632 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12636 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12644 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12645 msgid "Video Bitrate:"
12646 msgstr "ビデオビットレート:"
12648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12650 msgid "Bitrate Tolerance:"
12653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12654 msgid "Keyframe Interval:"
12657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12658 msgid "Audio Codec:"
12659 msgstr "オーディオコーデック"
12661 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12662 msgid "Deinterlace:"
12663 msgstr "ノンインタレース化:"
12665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12674 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12679 msgid "Time To Live (TTL):"
12680 msgstr "生存時間 (TTL):"
12682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12691 msgid "localhost.localdomain"
12692 msgstr "localhost.localdomain"
12694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12696 msgstr "239.0.0.42"
12698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12734 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12763 msgid "Audio Bitrate :"
12764 msgstr "オーディオビットレート :"
12766 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12767 msgid "SAP Announce:"
12768 msgstr "SAP アナウンス:"
12770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12771 msgid "SLP Announce:"
12772 msgstr "SLP アナウンス:"
12774 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12775 msgid "Announce Channel:"
12776 msgstr "アナウンスチャンネル:"
12778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12782 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12786 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12790 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12794 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12798 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12805 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12806 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12807 "org/copyleft/gpl.html)."
12809 "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上の"
12810 "ソースから再生できるプレイヤーです。"
12812 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12813 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12818 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12819 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
12821 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12823 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12824 msgstr "ピックスマップ・ファイル %s が見つかりません。"
12826 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12828 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12829 msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
12831 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35
12833 msgid "Stream information"
12836 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:43
12838 msgid "QT interface"
12839 msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
12841 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
12846 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
12851 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
12852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12853 msgid "Subtitles file"
12856 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
12857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
12861 msgid "Advanced options"
12864 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
12866 msgid "Justification"
12867 msgstr "このアプリケーションについて"
12869 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:70
12871 msgid "Send bitrate"
12874 #: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:33
12879 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12880 msgid "Open a skin file"
12881 msgstr "スキンファイルを開く"
12883 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12885 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12886 msgstr "スキンファイル (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
12888 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:977
12890 msgid "Open playlist"
12893 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12896 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12898 msgstr "すべての 再生一覧|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
12900 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:956
12902 msgid "Save playlist"
12905 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12906 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12909 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:418
12911 msgid "Skin to use"
12914 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:419
12916 msgid "Path to the skin to use."
12919 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:420
12920 msgid "Config of last used skin"
12921 msgstr "最後に使用したスキンの設定"
12923 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:421
12925 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12926 "automatically, do not touch it."
12929 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:423
12930 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12932 msgid "Systray icon"
12933 msgstr "システムトレイアイコンを表示する"
12935 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:424
12936 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12938 msgid "Show a systray icon for VLC"
12939 msgstr "システムトレイアイコンを表示する"
12941 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:425
12942 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12943 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12944 msgid "Show VLC on the taskbar"
12947 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12948 msgid "Enable transparency effects"
12949 msgstr "透過エフェクトを有効にする"
12951 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12953 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12954 "when moving windows does not behave correctly."
12957 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
12961 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:454
12962 msgid "Skinnable Interface"
12963 msgstr "スキン化インターフェース"
12965 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
12966 msgid "Skins loader demux"
12969 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12970 msgid "Select skin"
12973 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12974 msgid "Open skin..."
12977 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12980 "(WinCE interface)\n"
12984 "(WinCE インタフェース)\n"
12987 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12990 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12993 "(c) 1996-2005 VideoLAN チーム\n"
12996 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
12998 msgid "Compiled by "
13001 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
13005 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
13006 msgid "Based on SVN revision: "
13009 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13012 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13013 "http://www.videolan.org/"
13015 "VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
13016 "http://www.videolan.org/\n"
13019 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
13023 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13025 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13028 "別の方法として、あらかじめ以下に定義されたターゲットの一つを使ってMRLを構成で"
13031 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
13033 msgid "Choose directory"
13034 msgstr "ディレクトリを選択する"
13036 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
13038 msgid "Choose file"
13041 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13043 msgid "Embed video in interface"
13044 msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
13046 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13048 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13052 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13053 msgid "WinCE interface module"
13054 msgstr "WinCE インターフェースモジュール"
13056 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13057 msgid "WinCE dialogs provider"
13058 msgstr "WinCE ダイアログ提供"
13060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13061 msgid "Edit bookmark"
13064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185
13083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
13085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
13086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196
13100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13106 msgid "You must select two bookmarks"
13107 msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
13109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13110 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13115 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13120 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13121 "bookmarks to keep the same input."
13124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13125 msgid "Input has changed "
13128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
13129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
13130 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
13134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
13135 msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
13138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
13139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
13140 msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
13143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
13145 msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
13148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13150 msgid "Stream and Media Info"
13151 msgstr "ストリームとメディアの情報"
13153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13155 msgid "Advanced information"
13158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
13160 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181
13169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193
13175 msgid "Don't show further errors"
13178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
13179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:254
13181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13187 msgid "Playlist item info"
13190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13192 msgid "Save &As..."
13193 msgstr "名前を付けて保存..."
13195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13197 msgid "Save Messages As..."
13200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
13201 msgid "Advanced options..."
13202 msgstr "高度なオプション..."
13204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
13208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
13209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
13213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
13215 msgid "Stream/Save"
13218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
13219 msgid "Use VLC as a stream server"
13222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
13227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
13229 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13230 msgstr "キャッシング値 (ms)"
13232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
13239 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13240 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13245 msgid "Use a subtitles file"
13248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13250 msgid "Use an external subtitles file."
13253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
13255 msgid "Advanced Settings..."
13256 msgstr "高度なオプション..."
13258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
13263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
13264 msgid "DVD (menus)"
13267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
13271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
13272 msgid "Probe Disc(s)"
13275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
13277 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13278 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13279 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
13280 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13281 "parameter ranges are set based on media we find."
13284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13285 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
13292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
13294 msgid "DVD device to use"
13297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
13299 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13300 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
13304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
13306 msgid "CD-ROM device to use"
13309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
13311 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13312 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
13317 msgid "Open subtitles file"
13320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13322 msgid "Title number."
13325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13327 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13328 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
13333 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
13337 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
13341 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
13346 msgid "Track number."
13349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13351 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13352 "subtitle will be shown."
13355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
13357 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13362 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13363 "given, then all tracks are played."
13366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
13367 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13376 msgid "&Simple Add File..."
13377 msgstr "シンプル追加(&S)..."
13379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13380 msgid "Add &Directory..."
13383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
13385 msgid "&Add URL..."
13386 msgstr "MRL 追加(&A)..."
13388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248
13390 msgid "Services Discovery"
13393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13394 msgid "&Open Playlist..."
13395 msgstr "再生一覧を開く(&O)"
13397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
13398 msgid "&Save Playlist..."
13399 msgstr "再生一覧を保存(&S)..."
13401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13403 msgid "Sort by &Title"
13404 msgstr "タイトルでソート(&T)"
13406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
13408 msgid "&Reverse Sort by Title"
13409 msgstr "タイトルで逆ソート(&R)"
13411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261
13416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
13420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
13434 msgid "&View items"
13437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13438 msgid "Play this Branch"
13441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
13447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
13448 msgid "Sort this Branch"
13451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:294
13456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:288
13459 msgstr "オーディオエンコーダー"
13461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:371
13462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:834
13463 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:605
13469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:845
13471 msgid "%i items in playlist"
13472 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
13474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:937
13476 msgid "XSPF playlist"
13479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
13480 msgid "Playlist is empty"
13483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
13487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13488 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13489 #: modules/misc/win32text.c:77
13493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
13498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
13499 msgid "Please enter node name"
13502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
13505 msgstr "オーディオエンコーダー"
13507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
13512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13519 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13520 "Are you sure you want to continue?"
13523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
13525 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
13529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13543 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13544 "\" can be modified."
13547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13548 msgid "Stream output MRL"
13549 msgstr "ストリームの出力 MRL"
13551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13558 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13559 "by adjusting the stream settings."
13562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13569 msgid "Play locally"
13572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13577 #: modules/stream_out/rtp.c:101
13581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13587 msgid "Channel name"
13590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13592 msgid "Select all elementary streams"
13593 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
13595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13596 msgid "Video codec"
13599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13600 msgid "Audio codec"
13601 msgstr "オーディオコーデック"
13603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13605 msgid "Subtitles codec"
13606 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
13608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13610 msgid "Subtitles overlay"
13613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13618 msgid "Subtitle options"
13621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13627 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13633 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13646 msgid "Check for updates"
13649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13652 "Available updates and related downloads.\n"
13653 "(Double click on a file to download it)\n"
13656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13658 msgid "Save file..."
13661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13671 msgid "Load Configuration"
13674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13676 msgid "Save Configuration"
13679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13680 msgid "New broadcast"
13681 msgstr "新規ブロードキャスト"
13683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
13701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13707 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13708 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13712 msgid "Use this to stream on a network."
13715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13716 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13721 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13722 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13726 msgid "Use this to stream on a network"
13729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13731 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13732 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13734 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13735 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13739 msgid "You must choose a stream"
13740 msgstr "ストリームを選択しなければなりません"
13742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13744 msgid "Unable to find playlist"
13745 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
13747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13749 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13750 "ending times (in seconds).\n"
13752 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13753 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13758 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13759 "the container format, proceed to the next page."
13762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13764 msgid "Transcode video (if available)"
13765 msgstr "ストリームの一時停止"
13767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13769 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13775 msgid "Transcode audio (if available)"
13776 msgstr "ストリームの一時停止"
13778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13780 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13786 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13787 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13790 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13795 msgid "Please enter an address"
13796 msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
13798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13800 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13801 "choices, some formats might not be available."
13804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13805 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13810 msgid "You must choose a file to save to"
13811 msgstr "ストリームの出力先の選択"
13813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13815 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13816 msgstr "ストリームをナビゲートする"
13818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13820 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13821 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13822 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13828 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13829 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13830 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13831 "extra interface.\n"
13832 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13833 "default name will be used."
13836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13838 msgid "More information"
13839 msgstr "バージョン情報の印刷"
13841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
13842 msgid "Save to file"
13845 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13847 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13848 "correlated their movement will be."
13851 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13852 msgid "Creates several clones of the image"
13855 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13860 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13862 msgid "Adds distortion effects"
13863 msgstr "次のチャプターを選択"
13865 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13867 msgid "Image inversion"
13870 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13874 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13878 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13879 msgid "Magnifies part of the image"
13882 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13883 msgid "Video Options"
13886 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13887 msgid "Aspect Ratio"
13890 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13891 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13894 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13896 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13897 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13900 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13901 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13904 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13906 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13907 "these settings to take effect.\n"
13909 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13910 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13911 "Video Filter Module inside the preferences."
13914 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
13918 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13922 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13926 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13930 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
13931 msgid "Previous track"
13934 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
13938 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13939 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13940 msgstr "ファイルを開く...\tCtrl-O"
13942 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
13943 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13944 msgstr "ファイルを開く(&F)...\tCtrl-F"
13946 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13947 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13948 msgstr "ディレクトリを開く(&D)...\tCtrl-E"
13950 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
13951 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13952 msgstr "ディスクを開く(&D)...\tCtrl-D"
13954 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
13955 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13956 msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)...\tCtrl-N"
13958 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13959 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13960 msgstr "キャプチャデバイスを開く(&A)...\tCtrl-C"
13962 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13963 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13964 msgstr "ウィザード(&W)...\tCtrl-W"
13966 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13967 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13968 msgstr "終了(&X)\tCtrl-X"
13970 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13971 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13972 msgstr "再生一覧(&P)...\tCtrl-P"
13974 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
13975 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13976 msgstr "メッセージ(&M)...\tCtrl-M"
13978 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
13980 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13981 msgstr "ストリームとメディア情報(&I)...\tCtrl-I"
13983 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13985 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13986 msgstr "VLM 制御...\\tCtrl-I"
13988 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
13991 msgstr "VideoLANについて(_A)..."
13993 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
13994 msgid "Check for Updates..."
13997 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14001 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14005 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14009 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14013 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
14017 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14018 msgid "&Navigation"
14019 msgstr "ナビゲーション(&N)"
14021 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
14025 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
14026 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14028 msgid "Embedded playlist"
14031 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
14032 msgid "Previous playlist item"
14035 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
14036 msgid "Next playlist item"
14037 msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く"
14039 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
14040 msgid "Play slower"
14043 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
14044 msgid "Play faster"
14047 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
14048 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14049 msgstr "GUI 拡張(&G)\tCtrl-G"
14051 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
14052 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14053 msgstr "ブックマーク(&B)...\tCtrl-B"
14055 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
14056 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14057 msgstr "設定(&S)...\tCtrl-S"
14059 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
14061 " (wxWidgets interface)\n"
14064 "(wxWidgets インタフェース)\n"
14067 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14069 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14070 "http://www.videolan.org/\n"
14073 "VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
14074 "http://www.videolan.org/\n"
14077 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
14082 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1519
14084 msgid "Show/Hide Interface"
14085 msgstr "インターフェース表示/非表示"
14087 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
14089 msgid "Quick &Open File..."
14090 msgstr "ファイルを開く(&O)..."
14092 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
14093 msgid "Open &File..."
14094 msgstr "ファイルを開く(&F)..."
14096 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14097 msgid "Open D&irectory..."
14098 msgstr "ディレクトリを開く(&I)..."
14100 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14101 msgid "Open &Disc..."
14102 msgstr "ディスクを開く(&D)..."
14104 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14105 msgid "Open &Network Stream..."
14106 msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)..."
14108 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14109 msgid "Open &Capture Device..."
14110 msgstr "キャプチャデバイスを開く(&C)..."
14112 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
14113 msgid "Media &Info..."
14114 msgstr "メディア情報(&I)"
14116 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
14117 msgid "&Messages..."
14118 msgstr "メッセージ(&M)..."
14120 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14121 msgid "&Preferences..."
14124 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:572 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:599
14128 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14129 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14132 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14133 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14136 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14138 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14142 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14144 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14145 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14147 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14148 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14151 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14152 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14155 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14156 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14159 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14160 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14163 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14164 msgid "RTP Unicast"
14165 msgstr "RTP ユニキャスト"
14167 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14169 msgid "Stream to a single computer."
14172 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14174 msgid "RTP Multicast"
14175 msgstr "RTP マルチキャスト"
14177 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14179 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14180 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14181 "work over the Internet."
14184 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14186 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14187 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14191 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14193 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14194 "needs to send the stream several times."
14197 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14199 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14200 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14201 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14202 "at http://yourip:8080 by default."
14205 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14207 msgid "Bookmarks dialog"
14208 msgstr "ブックマークダイアログを表示"
14210 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14212 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14213 msgstr "ブックマークダイアログを表示"
14215 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14217 msgid "Extended GUI"
14218 msgstr "拡張 GUI を表示する"
14220 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14222 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14225 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14229 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14230 msgid "Minimal interface"
14231 msgstr "最小化インターフェース"
14233 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14234 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14237 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14239 msgid "Size to video"
14242 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14243 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14246 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14248 msgid "Show labels in toolbar"
14249 msgstr "ツールバー・ボタン上のテキストを表示"
14251 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14253 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14254 msgstr "ツールバーのアイコン上に表示されるテキストを表示します。"
14256 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14258 msgid "Playlist view"
14261 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14263 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14264 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14265 "with less features). You can select which one will be available on the "
14266 "toolbar (or both)."
14269 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14273 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14277 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14278 msgid "wxWidgets interface module"
14279 msgstr "wxWidgets インターフェースモジュール"
14281 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14282 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14283 msgstr "wxWidgets ダイアログ提供"
14285 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14286 msgid "Dummy image chroma format"
14287 msgstr "ダミーの画像クロマフォーマット"
14289 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14291 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14292 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14294 "最も効果的なものを使用してパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
14295 "マットを使用してイメージを作成するために、ダミーのビデオ出力を強制的に選択し"
14298 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14299 msgid "Save raw codec data"
14300 msgstr "生コーデックデータを保存する"
14302 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14305 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14308 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
14311 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14313 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14314 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14315 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14318 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14319 msgid "Dummy interface function"
14320 msgstr "ダミーのインターフェース機能"
14322 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14323 msgid "Dummy Interface"
14324 msgstr "ダミーインタフェース"
14326 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14327 msgid "Dummy access function"
14328 msgstr "ダミーのアクセス機能"
14330 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14332 msgid "Dummy demux function"
14333 msgstr "ダミーの機能モジュール"
14335 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14336 msgid "Dummy decoder"
14339 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14340 msgid "Dummy decoder function"
14341 msgstr "ダミーのデコーダー機能"
14343 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14344 msgid "Dummy encoder function"
14345 msgstr "ダミーのエンコーダー機能"
14347 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14348 msgid "Dummy audio output function"
14349 msgstr "ダミーのオーディオ出力機能ダミーの機能モジュール"
14351 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14352 msgid "Dummy video output function"
14353 msgstr "ダミーのビデオ出力機能"
14355 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14356 msgid "Dummy Video output"
14359 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14360 msgid "Dummy font renderer function"
14361 msgstr "ダミーのフォントレンダラー機能"
14363 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
14364 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
14365 #: modules/visualization/xosd.c:76
14369 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14371 msgid "Filename for the font you want to use"
14373 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
14375 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14376 msgid "Font size in pixels"
14377 msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
14379 #: modules/misc/freetype.c:86
14381 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14382 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14386 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14387 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14388 #: modules/video_filter/time.c:77
14392 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14394 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14395 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14398 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14400 msgid "Text default color"
14401 msgstr "テキストのデフォルト色"
14403 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14405 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14406 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14407 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14408 "(red + green), #FFFFFF = white"
14411 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14413 msgid "Relative font size"
14414 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
14416 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14418 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14419 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14422 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14426 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14430 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14434 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14438 #: modules/misc/freetype.c:107
14440 msgid "Use YUVP renderer"
14441 msgstr "テキストレンダラー設定"
14443 #: modules/misc/freetype.c:108
14445 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14446 "you want to encode into DVB subtitles"
14449 #: modules/misc/freetype.c:110
14451 msgid "Font Effect"
14454 #: modules/misc/freetype.c:111
14456 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14460 #: modules/misc/freetype.c:119
14465 #: modules/misc/freetype.c:119
14470 #: modules/misc/freetype.c:120
14472 msgid "Fat Outline"
14475 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14477 msgid "Text renderer"
14478 msgstr "テキストレンダラー設定"
14480 #: modules/misc/freetype.c:133
14481 msgid "Freetype2 font renderer"
14484 #: modules/misc/gnutls.c:67
14485 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14488 #: modules/misc/gnutls.c:69
14490 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14491 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14494 #: modules/misc/gnutls.c:73
14495 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14498 #: modules/misc/gnutls.c:75
14500 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14501 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14504 #: modules/misc/gnutls.c:78
14505 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14508 #: modules/misc/gnutls.c:80
14511 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14513 "表示されるログ・ウィンドウの最大行数を指定できます。すべてのメッセージを保持"
14514 "する場合には、-1を指定してください。"
14516 #: modules/misc/gnutls.c:83
14517 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14520 #: modules/misc/gnutls.c:85
14522 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14523 "approved Certification Authority)."
14526 #: modules/misc/gnutls.c:88
14527 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14530 #: modules/misc/gnutls.c:90
14532 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14536 #: modules/misc/gnutls.c:95
14537 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14538 msgstr "GnuTLS TLS 暗号化レイヤー"
14540 #: modules/misc/growl.c:59
14542 msgid "Growl server"
14545 #: modules/misc/growl.c:60
14547 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14548 "notifications are sent locally."
14551 #: modules/misc/growl.c:63
14553 msgid "Growl password"
14556 #: modules/misc/growl.c:65
14557 msgid "Growl password on the server."
14560 #: modules/misc/growl.c:66
14562 msgid "Growl UDP port"
14565 #: modules/misc/growl.c:68
14567 msgid "Growl UDP port on the server."
14570 #: modules/misc/growl.c:73
14575 #: modules/misc/growl.c:74
14576 msgid "Growl Notification Plugin"
14579 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163
14583 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
14584 msgid "(no artist)"
14585 msgstr "(アーティストなし)"
14587 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
14591 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14592 msgid "Gtk+ GUI helper"
14593 msgstr "Gtk+ GUI ヘルパー"
14595 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14599 #: modules/misc/logger.c:118
14603 #: modules/misc/logger.c:120
14606 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14607 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14609 "ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
14612 #: modules/misc/logger.c:124
14615 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14618 "ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
14621 #: modules/misc/logger.c:129
14625 #: modules/misc/logger.c:130
14627 msgid "File logging"
14628 msgstr "ファイルロギングインターフェース"
14630 #: modules/misc/logger.c:136
14631 msgid "Log filename"
14634 #: modules/misc/logger.c:136
14635 msgid "Specify the log filename."
14636 msgstr "ログ・ファイル名を指定します。"
14638 #: modules/misc/logger.c:141
14640 msgid "RRD output file"
14643 #: modules/misc/logger.c:142
14644 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14647 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14648 msgid "AltiVec memcpy"
14649 msgstr "AltiVec memcpy"
14651 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14652 msgid "libc memcpy"
14653 msgstr "libc memcpy"
14655 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14656 msgid "3D Now! memcpy"
14657 msgstr "3D Now! memcpy"
14659 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14661 msgstr "MMX memcpy"
14663 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14664 msgid "MMX EXT memcpy"
14665 msgstr "MMX 拡張memcpy"
14667 #: modules/misc/msn.c:64
14668 msgid "MSN Title format string"
14669 msgstr "MSN 題名書式文字列"
14671 #: modules/misc/msn.c:65
14673 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14674 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14677 #: modules/misc/msn.c:71
14681 #: modules/misc/msn.c:72
14683 msgid "MSN Now-Playing"
14686 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14688 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14689 msgstr "IPv4ネットワーク抽象レイヤ"
14691 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
14693 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14694 msgstr "IPv6ネットワーク抽象レイヤ"
14696 #: modules/misc/notify.c:55
14698 msgid "Timeout (ms)"
14701 #: modules/misc/notify.c:56
14702 msgid "How long the notification will be displayed "
14705 #: modules/misc/notify.c:61
14709 #: modules/misc/notify.c:62
14710 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14713 #: modules/misc/notify.c:158
14716 msgstr "(アーティストなし)"
14718 #: modules/misc/notify.c:161
14723 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14724 msgid "M3U playlist exporter"
14725 msgstr "M3U 再生一覧をエクスポートする"
14727 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14728 msgid "Old playlist exporter"
14729 msgstr "古い再生一覧をエクスポートする"
14731 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14733 msgid "XSPF playlist export"
14734 msgstr "M3U 再生一覧をエクスポートする"
14736 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
14738 msgid "HAL devices detection"
14739 msgstr "HAL デバイス検知"
14741 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14742 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14745 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14747 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14748 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14751 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14752 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14753 msgstr "QT 埋め込み GUI ヘルパー"
14755 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14759 #: modules/misc/rtsp.c:48
14761 msgid "RTSP host address"
14764 #: modules/misc/rtsp.c:51
14766 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14767 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14768 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14769 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14772 #: modules/misc/rtsp.c:56
14774 msgid "Maximum number of connections"
14777 #: modules/misc/rtsp.c:57
14779 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14780 "0 means no limit."
14783 #: modules/misc/rtsp.c:60
14784 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14787 #: modules/misc/rtsp.c:63
14791 #: modules/misc/rtsp.c:64
14792 msgid "RTSP VoD server"
14793 msgstr "RTSP VoD サーバー"
14795 #: modules/misc/screensaver.c:81
14797 msgid "X Screensaver disabler"
14798 msgstr "ノンインタレース化モジュール"
14800 #: modules/misc/svg.c:66
14802 msgid "SVG template file"
14805 #: modules/misc/svg.c:67
14807 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14810 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14812 msgid "Playlist stress tests"
14815 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14816 msgid "C module that does nothing"
14817 msgstr "Cモジュール(何もしません)"
14819 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14820 msgid "Miscellaneous stress tests"
14823 #: modules/misc/win32text.c:58
14825 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14826 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14830 #: modules/misc/win32text.c:91
14831 msgid "Win32 font renderer"
14832 msgstr "Win32 フォントレンダラー"
14834 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14835 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14836 msgstr "XML パーサー (libxml2 を使用する)"
14838 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14840 msgid "Simple XML Parser"
14841 msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
14843 #: modules/mux/asf.c:49
14844 msgid "Title to put in ASF comments."
14847 #: modules/mux/asf.c:51
14848 msgid "Author to put in ASF comments."
14851 #: modules/mux/asf.c:53
14852 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14855 #: modules/mux/asf.c:54
14859 #: modules/mux/asf.c:55
14860 msgid "Comment to put in ASF comments."
14863 #: modules/mux/asf.c:57
14864 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14867 #: modules/mux/asf.c:58
14868 msgid "Packet Size"
14871 #: modules/mux/asf.c:59
14872 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14875 #: modules/mux/asf.c:62
14878 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
14880 #: modules/mux/asf.c:540
14881 msgid "Unknown Video"
14884 #: modules/mux/avi.c:44
14887 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
14889 #: modules/mux/dummy.c:41
14890 msgid "Dummy/Raw muxer"
14893 #: modules/mux/mp4.c:45
14894 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14897 #: modules/mux/mp4.c:47
14899 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14900 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14904 #: modules/mux/mp4.c:57
14905 msgid "MP4/MOV muxer"
14908 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14909 msgid "DTS delay (ms)"
14910 msgstr "DTS ディレイ (ミリ秒)"
14912 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14914 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14915 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14916 "inside the client decoder."
14919 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14920 msgid "PES maximum size"
14923 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14924 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14927 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14931 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14935 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14937 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14941 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14945 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14946 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14949 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14953 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14954 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14957 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14961 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14962 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14965 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14969 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14971 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14974 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14978 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14979 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14982 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14984 msgid "PMT Program numbers"
14987 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14989 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
14993 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14994 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14997 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14999 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15003 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
15004 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15007 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15009 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15013 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
15014 msgid "Set PID to ID of ES"
15017 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15019 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15020 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15023 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
15025 msgid "Data alignment"
15028 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15030 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15031 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15034 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
15036 msgid "Shaping delay (ms)"
15037 msgstr "キャッシング値 (ms)"
15039 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15041 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15042 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15043 "especially for reference frames."
15046 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
15047 msgid "Use keyframes"
15050 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15052 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15053 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15054 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15055 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15056 "the biggest frames in the stream."
15059 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
15060 msgid "PCR delay (ms)"
15061 msgstr "PCR ディレイ (ミリ秒)"
15063 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15065 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15066 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15069 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
15070 msgid "Minimum B (deprecated)"
15073 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
15074 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15077 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
15078 msgid "Maximum B (deprecated)"
15081 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
15083 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15084 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15085 "inside the client decoder."
15088 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
15089 msgid "Crypt audio"
15090 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
15092 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15093 msgid "Crypt audio using CSA"
15094 msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
15096 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15098 msgid "Crypt video"
15099 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
15101 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15103 msgid "Crypt video using CSA"
15104 msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
15106 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
15110 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15112 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15115 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15116 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15119 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15121 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15122 "header from the value before encrypting. "
15125 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15126 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15129 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15130 msgid "Multipart separator string"
15133 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15135 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15136 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15139 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15141 msgid "Multipart JPEG muxer"
15144 #: modules/mux/ogg.c:50
15146 msgid "Ogg/OGM muxer"
15147 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
15149 #: modules/mux/wav.c:42
15152 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
15154 #: modules/packetizer/copy.c:43
15155 msgid "Copy packetizer"
15158 #: modules/packetizer/h264.c:47
15160 msgid "H.264 video packetizer"
15161 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
15163 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15165 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15166 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
15168 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
15170 msgid "MPEG4 video packetizer"
15171 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
15173 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15175 msgid "Sync on Intra Frame"
15176 msgstr "インターフェース表示"
15178 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15180 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15181 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15184 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15186 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15187 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
15189 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
15191 msgid "Bonjour services"
15194 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
15198 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
15199 msgid "DAAP shares"
15202 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15203 msgid "DAAP access"
15206 #: modules/services_discovery/hal.c:130
15210 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
15211 msgid "Podcast URLs list"
15212 msgstr "Podcast URL 一覧"
15214 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15215 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15218 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
15223 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
15224 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
15229 #: modules/services_discovery/sap.c:79
15230 msgid "SAP multicast address"
15231 msgstr "SAP マルチキャストアドレス"
15233 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15235 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15236 "However, you can specify a specific address."
15239 #: modules/services_discovery/sap.c:83
15242 msgstr "IPv6 SAP スコープ"
15244 #: modules/services_discovery/sap.c:85
15245 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15248 #: modules/services_discovery/sap.c:87
15251 msgstr "IPv6 SAP スコープ"
15253 #: modules/services_discovery/sap.c:89
15254 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15257 #: modules/services_discovery/sap.c:91
15258 msgid "IPv6 SAP scope"
15259 msgstr "IPv6 SAP スコープ"
15261 #: modules/services_discovery/sap.c:93
15262 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15265 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15266 msgid "SAP timeout (seconds)"
15267 msgstr "SAP タイムアウト (秒)"
15269 #: modules/services_discovery/sap.c:96
15271 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15274 #: modules/services_discovery/sap.c:98
15275 msgid "Try to parse the announce"
15278 #: modules/services_discovery/sap.c:100
15280 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15281 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15284 #: modules/services_discovery/sap.c:103
15285 msgid "SAP Strict mode"
15288 #: modules/services_discovery/sap.c:105
15290 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15294 #: modules/services_discovery/sap.c:107
15295 msgid "Use SAP cache"
15296 msgstr "SAP キャッシュを使う"
15298 #: modules/services_discovery/sap.c:109
15300 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15301 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15304 #: modules/services_discovery/sap.c:113
15306 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15310 #: modules/services_discovery/sap.c:124
15312 msgid "SAP Announcements"
15313 msgstr "SAP アナウンス:"
15315 #: modules/services_discovery/sap.c:151
15316 msgid "SDP file parser for UDP"
15319 #: modules/services_discovery/sap.c:319
15321 msgid "SAP sessions"
15324 #: modules/services_discovery/sap.c:846 modules/services_discovery/sap.c:850
15328 #: modules/services_discovery/sap.c:846
15332 #: modules/services_discovery/sap.c:851
15336 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15337 msgid "Shoutcast radio listings"
15340 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15341 msgid "Shoutcast TV listings"
15344 #: modules/services_discovery/shout.c:147
15345 msgid "Shoutcast TV"
15348 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15349 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15352 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15353 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15356 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15358 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15359 "this stream later."
15362 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15364 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
15365 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
15366 "to raise caching values."
15369 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15374 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15376 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15377 "IDs bridge_in will register."
15380 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15384 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15386 msgid "Bridge stream output"
15387 msgstr "ファイルストリーム出力"
15389 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15394 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15398 #: modules/stream_out/description.c:48
15400 msgid "Description stream output"
15401 msgstr "ストリームの出力先の選択"
15403 #: modules/stream_out/display.c:38
15404 msgid "Enable/disable audio rendering."
15407 #: modules/stream_out/display.c:40
15408 msgid "Enable/disable video rendering."
15409 msgstr "ビデオレンダリングの有効/無効"
15411 #: modules/stream_out/display.c:42
15412 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15415 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15419 #: modules/stream_out/display.c:51
15420 msgid "Display stream output"
15421 msgstr "ストリーム出力の表示"
15423 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15424 msgid "Duplicate stream output"
15425 msgstr "ストリーム出力の複製"
15427 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
15428 msgid "Output access method"
15431 #: modules/stream_out/es.c:39
15433 msgid "This is the default output access method that will be used."
15434 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
15436 #: modules/stream_out/es.c:41
15437 msgid "Audio output access method"
15438 msgstr "オーディオ出力のアクセス方法"
15440 #: modules/stream_out/es.c:43
15442 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15443 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
15445 #: modules/stream_out/es.c:44
15446 msgid "Video output access method"
15447 msgstr "ビデオ出力のアクセス方法"
15449 #: modules/stream_out/es.c:46
15450 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15453 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:43
15455 msgid "Output muxer"
15458 #: modules/stream_out/es.c:50
15460 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15461 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
15463 #: modules/stream_out/es.c:51
15465 msgid "Audio output muxer"
15466 msgstr "オーディオ出力モジュール"
15468 #: modules/stream_out/es.c:53
15470 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15472 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
15475 #: modules/stream_out/es.c:54
15477 msgid "Video output muxer"
15478 msgstr "ビデオ出力モジュール"
15480 #: modules/stream_out/es.c:56
15482 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15484 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
15487 #: modules/stream_out/es.c:58
15491 #: modules/stream_out/es.c:60
15493 msgid "This is the default output URI."
15494 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
15496 #: modules/stream_out/es.c:61
15497 msgid "Audio output URL"
15498 msgstr "オーディオ出力 URL"
15500 #: modules/stream_out/es.c:63
15502 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15504 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
15507 #: modules/stream_out/es.c:64
15508 msgid "Video output URL"
15511 #: modules/stream_out/es.c:66
15513 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15515 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
15518 #: modules/stream_out/es.c:75
15520 msgid "Elementary stream output"
15521 msgstr "ストリームの出力先の選択"
15523 #: modules/stream_out/gather.c:40
15525 msgid "Gathering stream output"
15526 msgstr "ストリームの出力先の選択"
15528 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15529 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15532 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15533 msgid "Sample aspect ratio"
15534 msgstr "サンプルのアスペクト比"
15536 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15537 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15540 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15542 msgid "Mosaic bridge"
15545 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15547 msgid "Mosaic bridge stream output"
15548 msgstr "ストリームの出力先の選択"
15550 #: modules/stream_out/rtp.c:48
15551 msgid "This is the output URL that will be used."
15554 #: modules/stream_out/rtp.c:49
15558 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15560 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15561 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15562 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15563 "SDP to be announced via SAP."
15566 #: modules/stream_out/rtp.c:55
15571 #: modules/stream_out/rtp.c:57
15574 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15575 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15576 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
15578 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
15579 msgid "Session name"
15582 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15584 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15588 #: modules/stream_out/rtp.c:64
15589 msgid "Session description"
15592 #: modules/stream_out/rtp.c:66
15595 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15596 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15597 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
15599 #: modules/stream_out/rtp.c:68
15600 msgid "Session URL"
15603 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15605 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15606 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15607 "(Session Descriptor)."
15610 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15612 msgid "Session email"
15615 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15617 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15618 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15621 #: modules/stream_out/rtp.c:79
15623 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15624 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
15626 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15630 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15633 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15634 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
15636 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15640 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15643 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15644 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
15646 #: modules/stream_out/rtp.c:89
15648 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15649 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
15651 #: modules/stream_out/rtp.c:91
15655 #: modules/stream_out/rtp.c:93
15657 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15658 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
15660 #: modules/stream_out/rtp.c:102
15661 msgid "RTP stream output"
15662 msgstr "RTP ストリーム出力"
15664 #: modules/stream_out/standard.c:42
15665 msgid "This is the output access method that will be used."
15668 #: modules/stream_out/standard.c:46
15670 msgid "This is the muxer that will be used."
15671 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
15673 #: modules/stream_out/standard.c:47
15675 msgid "Output destination"
15676 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
15678 #: modules/stream_out/standard.c:50
15680 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15681 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
15683 #: modules/stream_out/standard.c:53
15686 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15687 "you choose to use SAP."
15688 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
15690 #: modules/stream_out/standard.c:56
15691 msgid "Session groupname"
15692 msgstr "セッショングループ名"
15694 #: modules/stream_out/standard.c:58
15697 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15698 "if you choose to use SAP."
15699 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
15701 #: modules/stream_out/standard.c:61
15703 msgid "SAP announcing"
15706 #: modules/stream_out/standard.c:62
15707 msgid "Announce this session with SAP."
15710 #: modules/stream_out/standard.c:70
15714 #: modules/stream_out/standard.c:71
15715 msgid "Standard stream output"
15718 #: modules/stream_out/switcher.c:82
15722 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15724 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15727 #: modules/stream_out/switcher.c:85
15732 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15733 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15736 #: modules/stream_out/switcher.c:88
15737 msgid "Aspect ratio"
15740 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15741 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15742 msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。"
15744 #: modules/stream_out/switcher.c:91
15745 msgid "Command UDP port"
15746 msgstr "コマンド UDP ポート"
15748 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15749 msgid "UDP port to listen to for commands."
15750 msgstr "コマンドを待ち受ける UDP ポートです。"
15752 #: modules/stream_out/switcher.c:94
15756 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15757 msgid "Initial command to execute."
15760 #: modules/stream_out/switcher.c:97
15764 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15765 msgid "Number of P frames between two I frames."
15768 #: modules/stream_out/switcher.c:100
15769 msgid "Quantizer scale"
15770 msgstr "スケールクオンタイズ"
15772 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15773 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15776 #: modules/stream_out/switcher.c:103
15779 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
15781 #: modules/stream_out/switcher.c:105
15782 msgid "Mute audio when command is not 0."
15785 #: modules/stream_out/switcher.c:108
15787 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15788 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
15790 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15791 msgid "Video encoder"
15794 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15797 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15799 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
15801 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15803 msgid "Destination video codec"
15804 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
15806 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15808 msgid "This is the video codec that will be used."
15809 msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
15811 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15812 msgid "Video bitrate"
15815 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15817 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15818 msgstr "ストリームをナビゲートする"
15820 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15821 msgid "Video scaling"
15824 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15825 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15828 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15829 msgid "Video frame-rate"
15830 msgstr "ビデオフレームレート"
15832 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15834 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15835 msgstr "ストリームをナビゲートする"
15837 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15839 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15840 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
15842 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15844 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15845 msgstr "ノンインタレース化モード"
15847 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15848 msgid "Maximum video width"
15851 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15853 msgid "Maximum output video width."
15856 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15857 msgid "Maximum video height"
15860 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15862 msgid "Maximum output video height."
15865 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15867 msgid "Video filter"
15870 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15872 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15873 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15876 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15878 msgid "Video crop (top)"
15881 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15882 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15885 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15887 msgid "Video crop (left)"
15890 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15891 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15894 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15896 msgid "Video crop (bottom)"
15899 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15900 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15903 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15905 msgid "Video crop (right)"
15908 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15909 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15912 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15914 msgid "Video padding (top)"
15917 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15918 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15921 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15923 msgid "Video padding (left)"
15926 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15927 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15930 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15932 msgid "Video padding (bottom)"
15935 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15936 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15939 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15941 msgid "Video padding (right)"
15944 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15945 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15948 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15950 msgid "Video canvas width"
15953 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15954 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15957 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15959 msgid "Video canvas height"
15962 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15963 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15966 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15968 msgid "Video canvas aspect ratio"
15969 msgstr "ソースのアスペクト比"
15971 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15973 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15977 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15978 msgid "Audio encoder"
15979 msgstr "オーディオエンコーダー"
15981 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15984 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15986 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
15988 #: modules/stream_out/transcode.c:126
15990 msgid "Destination audio codec"
15991 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
15993 #: modules/stream_out/transcode.c:128
15995 msgid "This is the audio codec that will be used."
15996 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
15998 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15999 msgid "Audio bitrate"
16000 msgstr "オーディオビットレート"
16002 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16004 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16005 msgstr "ストリームをナビゲートする"
16007 #: modules/stream_out/transcode.c:132
16008 msgid "Audio sample rate"
16009 msgstr "シンボルサンプルレート"
16011 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16013 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16016 #: modules/stream_out/transcode.c:135
16017 msgid "Audio channels"
16018 msgstr "オーディオチャンネル数"
16020 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16021 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16024 #: modules/stream_out/transcode.c:139
16026 msgid "Subtitles encoder"
16027 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
16029 #: modules/stream_out/transcode.c:141
16032 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16034 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
16036 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16038 msgid "Destination subtitles codec"
16039 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
16041 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16042 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
16045 #: modules/stream_out/transcode.c:149
16047 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16048 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16049 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16050 "of subpicture modules"
16053 #: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:119
16057 #: modules/stream_out/transcode.c:156
16059 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16062 #: modules/stream_out/transcode.c:158
16063 msgid "Number of threads"
16066 #: modules/stream_out/transcode.c:160
16067 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16070 #: modules/stream_out/transcode.c:161
16071 msgid "High priority"
16074 #: modules/stream_out/transcode.c:163
16076 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16079 #: modules/stream_out/transcode.c:166
16080 msgid "Synchronise on audio track"
16083 #: modules/stream_out/transcode.c:168
16085 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16086 "on the audio track."
16089 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16091 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16095 #: modules/stream_out/transcode.c:187
16097 msgid "Transcode stream output"
16098 msgstr "ストリームの一時停止"
16100 #: modules/stream_out/transcode.c:263
16101 msgid "Overlays/Subtitles"
16104 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16106 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16107 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
16109 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16110 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16111 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
16113 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16114 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16115 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
16117 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16118 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16120 msgid "Conversions from "
16123 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
16124 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16125 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16126 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16130 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16131 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16132 msgid "MMX conversions from "
16135 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16137 msgid "AltiVec conversions from "
16140 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16142 msgid "Brightness threshold"
16145 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16147 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16148 "threshold value will be the brighness defined below."
16151 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16152 msgid "Image contrast (0-2)"
16153 msgstr "画像コントラスト (0〜2)"
16155 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16157 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16158 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
16160 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16161 msgid "Image hue (0-360)"
16164 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16166 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16167 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
16169 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16170 msgid "Image saturation (0-3)"
16173 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16175 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16176 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
16178 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16179 msgid "Image brightness (0-2)"
16180 msgstr "画像ブライトネス (0〜2)"
16182 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16184 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16185 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
16187 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16188 msgid "Image gamma (0-10)"
16189 msgstr "画像ガンマ (0〜10)"
16191 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16193 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16194 msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。"
16196 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16197 msgid "Image properties filter"
16198 msgstr "ビデオプロパティフィルター"
16200 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16201 msgid "Image adjust"
16204 #: modules/video_filter/blend.c:67
16205 msgid "Video pictures blending"
16206 msgstr "ビデオピクチャーブレンディング"
16208 #: modules/video_filter/clone.c:55
16209 msgid "Number of clones"
16212 #: modules/video_filter/clone.c:56
16214 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16215 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
16217 #: modules/video_filter/clone.c:59
16219 msgid "Video output modules"
16220 msgstr "ビデオ出力モジュール"
16222 #: modules/video_filter/clone.c:60
16224 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16225 "separated list of modules."
16228 #: modules/video_filter/clone.c:64
16230 msgid "Clone video filter"
16231 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
16233 #: modules/video_filter/clone.c:66
16238 #: modules/video_filter/crop.c:54
16240 msgid "Crop geometry (pixels)"
16243 #: modules/video_filter/crop.c:55
16245 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16246 "<left offset> + <top offset>."
16249 #: modules/video_filter/crop.c:57
16250 msgid "Automatic cropping"
16253 #: modules/video_filter/crop.c:58
16255 msgid "Automatic black border cropping."
16256 msgstr "黒縁を自動的にアクティブにする"
16258 #: modules/video_filter/crop.c:61
16260 msgid "Crop video filter"
16261 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
16263 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16264 msgid "Deinterlace mode"
16265 msgstr "ノンインタレース化モード"
16267 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16269 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16270 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
16272 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16274 msgid "Streaming deinterlace mode"
16275 msgstr "ノンインタレース化モード"
16277 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16279 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16280 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
16282 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16284 msgid "Deinterlacing video filter"
16285 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
16287 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16289 msgid "Distort mode"
16292 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16294 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16295 msgstr "湾曲モード(\"wave\", \"ripple\")"
16297 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16298 msgid "Gradient image type"
16301 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16303 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16307 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16309 msgid "Apply cartoon effect"
16310 msgstr "次のチャプターを選択"
16312 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16313 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16316 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16321 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16325 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16327 msgid "Gradient video filter"
16328 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
16330 #: modules/video_filter/invert.c:47
16332 msgid "Invert video filter"
16333 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
16335 #: modules/video_filter/invert.c:48
16337 msgid "Color inversion"
16340 #: modules/video_filter/logo.c:68
16342 msgid "Logo filenames"
16345 #: modules/video_filter/logo.c:69
16347 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16348 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16349 "simply enter its filename."
16352 #: modules/video_filter/logo.c:72
16354 msgid "Logo animation # of loops"
16355 msgstr "Goom アニメーションの速度"
16357 #: modules/video_filter/logo.c:73
16358 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
16361 #: modules/video_filter/logo.c:75
16362 msgid "Logo individual image time in ms"
16365 #: modules/video_filter/logo.c:76
16366 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16369 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16371 msgid "X coordinate"
16372 msgstr "ビデオ y コーディネート"
16374 #: modules/video_filter/logo.c:79
16375 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16378 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16380 msgid "Y coordinate"
16381 msgstr "ビデオ y コーディネート"
16383 #: modules/video_filter/logo.c:82
16384 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16387 #: modules/video_filter/logo.c:84
16388 msgid "Transparency of the logo"
16391 #: modules/video_filter/logo.c:85
16393 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16397 #: modules/video_filter/logo.c:87
16398 msgid "Logo position"
16401 #: modules/video_filter/logo.c:89
16403 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16404 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16407 #: modules/video_filter/logo.c:99
16408 msgid "Logo video filter"
16409 msgstr "ロゴビデオフィルター"
16411 #: modules/video_filter/logo.c:101
16412 msgid "Logo overlay"
16415 #: modules/video_filter/logo.c:122
16416 msgid "Logo sub filter"
16419 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16421 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16422 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
16424 #: modules/video_filter/marq.c:77
16425 msgid "Marquee text to display."
16428 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16429 #: modules/video_filter/time.c:73
16434 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16436 msgid "X offset, from the left screen edge."
16437 msgstr "左からの X 座標オフセット"
16439 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16440 #: modules/video_filter/time.c:75
16445 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16447 msgid "Y offset, down from the top."
16448 msgstr "上からの Y 座標オフセット"
16450 #: modules/video_filter/marq.c:82
16455 #: modules/video_filter/marq.c:83
16457 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16458 "(remains forever)."
16461 #: modules/video_filter/marq.c:87
16463 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16467 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16468 #: modules/video_filter/time.c:81
16469 msgid "Font size, pixels"
16470 msgstr "ピクセル指定のフォントサイズ"
16472 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16473 #: modules/video_filter/time.c:82
16474 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16477 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16478 #: modules/video_filter/time.c:86
16480 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16481 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16482 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16483 "(red + green), #FFFFFF = white"
16486 #: modules/video_filter/marq.c:99
16488 msgid "Marquee position"
16491 #: modules/video_filter/marq.c:101
16493 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16494 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16498 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16503 #: modules/video_filter/marq.c:141
16505 msgid "Marquee display"
16506 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
16508 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16510 msgid "Transparency"
16513 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16515 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16516 "opaque (default)."
16519 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16521 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16522 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
16524 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16526 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16527 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
16529 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16531 msgid "Top left corner X coordinate"
16532 msgstr "Video x コーディネート"
16534 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16535 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16538 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16540 msgid "Top left corner Y coordinate"
16541 msgstr "Video x コーディネート"
16543 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16544 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16547 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16549 msgid "Vertical border width"
16550 msgstr "ピクセル指定の垂直境界線幅"
16552 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16554 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16557 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16559 msgid "Horizontal border width"
16560 msgstr "ピクセル指定の水平境界線幅"
16562 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16564 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16568 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16569 msgid "Mosaic alignment"
16572 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16574 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16575 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16579 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16580 msgid "Positioning method"
16583 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16585 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16586 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16590 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
16591 msgid "Number of rows"
16594 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
16596 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16600 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
16601 msgid "Number of columns"
16604 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
16606 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16607 "set to \"fixed\"."
16610 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16612 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16613 msgstr "サイズ変更時にアスペクト比を維持する"
16615 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16616 msgid "Keep original size"
16619 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
16621 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16624 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16626 msgid "Elements order"
16629 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16631 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16632 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16636 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
16638 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16639 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16643 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16648 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
16650 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16651 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16652 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16653 "blending (blue by default)."
16656 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16657 msgid "Bluescreen U value"
16660 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
16662 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16663 "Defaults to 120 for blue."
16666 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16667 msgid "Bluescreen V value"
16670 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16672 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16673 "Defaults to 90 for blue."
16676 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16678 msgid "Bluescreen U tolerance"
16681 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
16683 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16684 "value between 10 and 20 seems sensible."
16687 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16689 msgid "Bluescreen V tolerance"
16692 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
16694 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16695 "value between 10 and 20 seems sensible."
16698 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
16703 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16704 msgid "Mosaic video sub filter"
16705 msgstr "モザイクビデオサブフィルター"
16707 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
16711 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16713 msgid "Blur factor (1-127)"
16716 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16718 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16719 msgstr "かすませる割合い(1から127)"
16721 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16723 msgid "Motion blur"
16724 msgstr "モーションをかすませるフィルタ"
16726 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16728 msgid "Motion blur filter"
16729 msgstr "モーションをかすませるフィルタ"
16731 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16732 msgid "Description file"
16735 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16736 msgid "A file containing a simple playlist"
16739 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16740 msgid "History parameter"
16743 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
16744 msgid "The umber of frames used for detection."
16747 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16749 msgid "Motion detect video filter"
16750 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
16752 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16753 msgid "Motion detect"
16756 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16758 msgid "Configuration file"
16759 msgstr "VLM 設定ファイル"
16761 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
16763 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16766 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
16767 msgid "Path to OSD menu images"
16768 msgstr "OSD メニュー画像へのパス"
16770 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
16772 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16773 "configuration file."
16776 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
16777 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16780 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
16782 msgid "Menu position"
16783 msgstr "OSD メニューの位置"
16785 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
16787 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16788 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16792 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
16794 msgid "Menu timeout"
16797 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
16799 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16800 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16804 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
16806 msgid "Menu update interval"
16809 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
16811 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16812 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16813 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16814 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16817 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
16819 msgid "On Screen Display menu"
16820 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
16822 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
16824 msgid "Psychedelic video filter"
16825 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
16827 #: modules/video_filter/ripple.c:50
16829 msgid "Ripple video filter"
16830 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
16832 #: modules/video_filter/rss.c:121
16836 #: modules/video_filter/rss.c:122
16838 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
16839 msgstr "RSS フィードは「|(パイプ)」で分けられた URL です"
16841 #: modules/video_filter/rss.c:123
16842 msgid "Speed of feeds"
16845 #: modules/video_filter/rss.c:124
16847 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
16848 msgstr "RSS フィード速度(大きいほど遅い)"
16850 #: modules/video_filter/rss.c:125
16855 #: modules/video_filter/rss.c:126
16857 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
16858 msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
16860 #: modules/video_filter/rss.c:128
16862 msgid "Refresh time"
16865 #: modules/video_filter/rss.c:129
16867 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
16868 "feeds are never updated."
16871 #: modules/video_filter/rss.c:131
16872 msgid "Feed images"
16875 #: modules/video_filter/rss.c:132
16876 msgid "Display feed images if available."
16879 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
16881 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
16885 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
16887 msgid "Text position"
16890 #: modules/video_filter/rss.c:154
16892 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16893 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
16897 #: modules/video_filter/rss.c:197
16899 msgid "RSS and Atom feed display"
16900 msgstr "RSS フィード表示"
16902 #: modules/video_filter/rv32.c:52
16903 msgid "RV32 conversion filter"
16904 msgstr "RV32 変換フィルター"
16906 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
16907 msgid "Video scaling filter"
16908 msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
16910 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
16911 msgid "Scaling mode"
16914 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
16916 msgid "Scaling mode to use."
16919 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16921 msgid "Fast bilinear"
16924 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16929 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16930 msgid "Bicubic (good quality)"
16933 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16934 msgid "Experimental"
16937 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16938 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
16941 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16945 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16946 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
16949 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16953 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16957 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16961 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16962 msgid "Bicubic spline"
16965 #: modules/video_filter/time.c:71
16966 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
16969 #: modules/video_filter/time.c:72
16971 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
16975 #: modules/video_filter/time.c:74
16976 msgid "X offset, from the left screen edge"
16979 #: modules/video_filter/time.c:76
16980 msgid "Y offset, down from the top"
16983 #: modules/video_filter/time.c:93
16985 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16986 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
16990 #: modules/video_filter/time.c:107
16991 msgid "Time overlay"
16994 #: modules/video_filter/time.c:124
16995 msgid "Time display sub filter"
16998 #: modules/video_filter/transform.c:57
16999 msgid "Transform type"
17002 #: modules/video_filter/transform.c:58
17003 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17004 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'の中から一つ選択する。"
17006 #: modules/video_filter/transform.c:61
17007 msgid "Rotate by 90 degrees"
17010 #: modules/video_filter/transform.c:62
17011 msgid "Rotate by 180 degrees"
17014 #: modules/video_filter/transform.c:62
17015 msgid "Rotate by 270 degrees"
17018 #: modules/video_filter/transform.c:63
17020 msgid "Flip horizontally"
17023 #: modules/video_filter/transform.c:63
17025 msgid "Flip vertically"
17028 #: modules/video_filter/transform.c:66
17030 msgid "Video transformation filter"
17031 msgstr "イメージ変換モジュール"
17033 #: modules/video_filter/wall.c:54
17035 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17036 msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
17038 #: modules/video_filter/wall.c:58
17040 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17041 msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
17043 #: modules/video_filter/wall.c:61
17044 msgid "Active windows"
17045 msgstr "アクティブ・ウィンドウ"
17047 #: modules/video_filter/wall.c:62
17049 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17050 msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
17052 #: modules/video_filter/wall.c:65
17054 msgid "Element aspect ratio"
17055 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
17057 #: modules/video_filter/wall.c:66
17058 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17061 #: modules/video_filter/wall.c:70
17063 msgid "Wall video filter"
17064 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
17066 #: modules/video_filter/wall.c:71
17071 #: modules/video_filter/wave.c:50
17073 msgid "Wave video filter"
17074 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
17076 #: modules/video_output/aa.c:55
17080 #: modules/video_output/aa.c:58
17082 msgid "ASCII-art video output"
17083 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
17085 #: modules/video_output/caca.c:80
17087 msgid "Color ASCII art video output"
17088 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
17090 #: modules/video_output/directfb.c:69
17091 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17094 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
17096 msgid "DirectX 3D video output"
17097 msgstr "DirectX ビデオ出力"
17099 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
17100 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17101 msgstr "ハードウェアによる YUV->RGB 変換を使用する"
17103 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
17105 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17106 "doesn't have any effect when using overlays."
17108 "YUV->RGBのハードウェア・アクセラレーションの使用を試みます。オーバレイを使用"
17109 "する場合には何の効果もありません。"
17111 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17112 msgid "Use video buffers in system memory"
17113 msgstr "システムメモリ中のビデオバッファを使用する"
17115 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
17117 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17118 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17119 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17120 "doesn't have any effect when using overlays."
17122 "ビデオメモリのかわりにシステムメモリ中にビデオバッファを作成します。ビデオメ"
17123 "モリを使ったハードウェア・アクセラレーションによる効果を有効にするため、この"
17124 "オプションは推奨しません。(リスケーリングやYUV->RGB変換)オーバレイを使用する"
17127 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
17128 msgid "Use triple buffering for overlays"
17129 msgstr "オーバーレイのトリプルバッファを使用する"
17131 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
17133 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17134 "better video quality (no flickering)."
17137 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17138 msgid "Name of desired display device"
17141 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
17143 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17144 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17145 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17148 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
17149 msgid "Enable wallpaper mode "
17150 msgstr "壁紙モードを有効にする"
17152 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
17154 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17155 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17156 "desktop must not already have a wallpaper."
17159 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
17160 msgid "DirectX video output"
17161 msgstr "DirectX ビデオ出力"
17163 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
17167 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
17168 msgid "OpenGL video output"
17169 msgstr "OpenGL ビデオ出力"
17171 #: modules/video_output/fb.c:67
17172 msgid "Framebuffer device"
17173 msgstr "フレームバッファーデバイス"
17175 #: modules/video_output/fb.c:69
17176 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17179 #: modules/video_output/fb.c:77
17180 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17181 msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力"
17183 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17184 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17186 msgid "X11 display"
17187 msgstr "X11 ディスプレイ名"
17189 #: modules/video_output/ggi.c:58
17192 "X11 hardware display to use.\n"
17193 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17195 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
17196 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
17198 #: modules/video_output/glide.c:64
17200 msgid "3dfx Glide video output"
17203 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17204 msgid "HD1000 video output"
17205 msgstr "HD1000 ビデオ出力"
17207 #: modules/video_output/image.c:48
17208 msgid "Image format"
17211 #: modules/video_output/image.c:49
17213 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17214 msgstr "出力画像の形式を設定します"
17216 #: modules/video_output/image.c:51
17218 msgid "Image width"
17221 #: modules/video_output/image.c:52
17224 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17227 "ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
17228 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
17230 #: modules/video_output/image.c:56
17232 msgid "Image height"
17235 #: modules/video_output/image.c:57
17238 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17239 "video characteristics."
17241 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
17242 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
17244 #: modules/video_output/image.c:61
17245 msgid "Recording ratio"
17248 #: modules/video_output/image.c:62
17250 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17253 #: modules/video_output/image.c:65
17254 msgid "Filename prefix"
17257 #: modules/video_output/image.c:66
17259 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17260 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17263 #: modules/video_output/image.c:70
17264 msgid "Always write to the same file"
17267 #: modules/video_output/image.c:71
17269 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17270 "this case, the number is not appended to the filename."
17273 #: modules/video_output/image.c:80
17274 msgid "Image video output"
17277 #: modules/video_output/mga.c:59
17279 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17280 msgstr "Matroxグラフィック・アレイ・ビデオ・モジュール"
17282 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17286 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17287 msgid "Transparent Cube"
17290 #: modules/video_output/opengl.c:123
17295 #: modules/video_output/opengl.c:123
17299 #: modules/video_output/opengl.c:123
17304 #: modules/video_output/opengl.c:123
17308 #: modules/video_output/opengl.c:123
17312 #: modules/video_output/opengl.c:123
17316 #: modules/video_output/opengl.c:123
17320 #: modules/video_output/opengl.c:123
17324 #: modules/video_output/opengl.c:123
17328 #: modules/video_output/opengl.c:148
17329 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17332 #: modules/video_output/opengl.c:149
17333 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17336 #: modules/video_output/opengl.c:150
17337 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17340 #: modules/video_output/opengl.c:151
17341 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17344 #: modules/video_output/opengl.c:152
17346 msgid "Point of view x-coordinate"
17347 msgstr "ビデオ x コーディネート"
17349 #: modules/video_output/opengl.c:153
17350 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17353 #: modules/video_output/opengl.c:155
17355 msgid "Point of view y-coordinate"
17356 msgstr "ビデオ x コーディネート"
17358 #: modules/video_output/opengl.c:156
17359 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17362 #: modules/video_output/opengl.c:158
17364 msgid "Point of view z-coordinate"
17365 msgstr "ビデオ x コーディネート"
17367 #: modules/video_output/opengl.c:159
17368 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17371 #: modules/video_output/opengl.c:162
17372 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17375 #: modules/video_output/opengl.c:163
17376 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17379 #: modules/video_output/opengl.c:165
17384 #: modules/video_output/opengl.c:167
17385 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17388 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17390 msgid "QT Embedded display"
17391 msgstr "埋め込みQTのX11ディスプレイ名"
17393 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17396 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17397 "the DISPLAY environment variable."
17399 "使用したいQtのハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
17400 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
17402 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17404 msgid "QT Embedded video output"
17405 msgstr "QT埋め込みモジュール"
17407 #: modules/video_output/sdl.c:108
17409 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17410 msgstr "シンプル DirectMedia レイヤ・モジュール"
17412 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17414 msgid "Snapshot width"
17417 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17419 msgid "Width of the snapshot image."
17420 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
17422 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17424 msgid "Snapshot height"
17427 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17429 msgid "Height of the snapshot image."
17430 msgstr "出力画像の形式を設定します"
17432 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17437 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17439 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17442 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17444 msgid "Cache size (number of images)"
17445 msgstr "キャッシュサイズ (画像の数)"
17447 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17449 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17450 msgstr "キャッシュサイズの設定(画像を維持する数)です。"
17452 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17454 msgid "Snapshot module"
17455 msgstr "スナップショットモジュール"
17457 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17458 msgid "SVGAlib video output"
17459 msgstr "SVGAlib ビデオ出力"
17461 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17462 msgid "Windows GAPI video output"
17463 msgstr "Windows GAPI ビデオ出力"
17465 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17466 msgid "Windows GDI video output"
17467 msgstr "Windows GDI ビデオ出力"
17469 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17470 msgid "XVideo adaptor number"
17471 msgstr "XVideoアダプタ番号"
17473 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17476 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17477 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17479 "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
17480 "使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
17482 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17483 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
17484 msgid "Alternate fullscreen method"
17485 msgstr "代替えフルスクリーン方法"
17487 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17488 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
17491 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17493 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17494 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17495 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17496 "show on top of the video."
17498 "フルスクリーン・ウィンドウにするには2つの方法があります。あいにくどれも欠点"
17500 "1) ウィンドウ・マネージャーが制御するフルスクリーン・モード\n"
17501 " タスクバーがビデオの上に表示されてしまいます。\n"
17502 "2) 完全にウィンドウ・マネージャーをバイパスするフルスクリーン・モード\n"
17503 " ビデオの上に何も表示されません。"
17505 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17506 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17509 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17510 "DISPLAY environment variable."
17512 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
17513 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
17515 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17516 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17518 msgid "Screen for fullscreen mode."
17521 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17522 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17524 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17525 "1 for the second."
17528 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17529 msgid "OpenGL(GLX) provider"
17532 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17533 msgid "Use shared memory"
17536 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17537 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17538 msgstr "共有メモリをVLCとXサーバの通信のために使用します。"
17540 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17541 msgid "X11 video output"
17544 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17547 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17548 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17550 "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
17551 "使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
17553 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17554 msgid "XVimage chroma format"
17555 msgstr "XVimage色彩フォーマット"
17557 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17559 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17560 "to improve performances by using the most efficient one."
17562 "最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
17563 "マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
17565 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17567 msgid "XVideo extension video output"
17568 msgstr "XVideoエクステンション・モジュール"
17570 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17571 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17574 #: modules/visualization/goom.c:58
17575 msgid "Goom display width"
17578 #: modules/visualization/goom.c:59
17579 msgid "Goom display height"
17580 msgstr "Goom 表示の高さ"
17582 #: modules/visualization/goom.c:60
17584 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17585 "will be prettier but more CPU intensive)."
17588 #: modules/visualization/goom.c:63
17589 msgid "Goom animation speed"
17590 msgstr "Goom アニメーションの速度"
17592 #: modules/visualization/goom.c:64
17595 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17596 msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。"
17598 #: modules/visualization/goom.c:70
17602 #: modules/visualization/goom.c:71
17603 msgid "Goom effect"
17604 msgstr "Goom エフェクト"
17606 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17607 msgid "Effects list"
17610 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17612 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17613 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17616 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17617 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17618 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
17620 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17621 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17622 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
17624 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17625 msgid "Number of bands"
17628 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17629 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17632 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17633 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17636 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17637 msgid "Band separator"
17640 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17641 msgid "Number of blank pixels between bands."
17644 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17646 msgid "Amplification"
17647 msgstr "このアプリケーションについて"
17649 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17650 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17653 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17654 msgid "Enable peaks"
17657 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17658 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17661 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17662 msgid "Enable original graphic spectrum"
17665 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17666 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17669 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
17671 msgid "Enable bands"
17672 msgstr "オーディオを有効にする"
17674 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
17675 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17678 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
17680 msgid "Enable base"
17683 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
17684 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17687 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17688 msgid "Base pixel radius"
17691 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17692 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17695 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17697 msgid "Spectral sections"
17700 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
17701 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17704 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
17706 msgid "Peak height"
17709 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
17710 msgid "Total pixel height of the peak items."
17713 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
17714 msgid "Peak extra width"
17717 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
17718 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17721 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
17722 msgid "V-plane color"
17725 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
17726 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17729 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
17730 msgid "Number of stars"
17733 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
17734 msgid "Number of stars to draw with random effect."
17737 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
17741 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
17742 msgid "Visualizer filter"
17743 msgstr "ビジュアライザーフィルター"
17745 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
17746 msgid "Spectrum analyser"
17749 #: modules/visualization/xosd.c:63
17751 msgid "Flip vertical position"
17754 #: modules/visualization/xosd.c:64
17756 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17757 msgstr "xosd出力をスクリーンの最上端ではなく、最下端に表示する"
17759 #: modules/visualization/xosd.c:67
17760 msgid "Vertical offset"
17763 #: modules/visualization/xosd.c:68
17765 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17766 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17769 #: modules/visualization/xosd.c:72
17770 msgid "Shadow offset"
17773 #: modules/visualization/xosd.c:73
17775 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17778 #: modules/visualization/xosd.c:77
17780 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17781 msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
17783 #: modules/visualization/xosd.c:79
17785 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17786 msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
17788 #: modules/visualization/xosd.c:84
17790 msgid "XOSD interface"
17791 msgstr "XOSD インターフェース"
17793 #~ msgid "Podcast Link"
17794 #~ msgstr "Podcast リンク"
17796 #~ msgid "Podcast Copyright"
17797 #~ msgstr "Podcast コピーライト"
17799 #~ msgid "Podcast Category"
17800 #~ msgstr "Podcast カテゴリ"
17802 #~ msgid "Podcast Keywords"
17803 #~ msgstr "Podcast キーワード"
17805 #~ msgid "Podcast Subtitle"
17806 #~ msgstr "Podcast 字幕"
17809 #~ msgid "Podcast Publication Date"
17810 #~ msgstr "モジュレーションタイプ"
17812 #~ msgid "Podcast Author"
17813 #~ msgstr "Podcast 作成者"
17815 #~ msgid "Podcast Subcategory"
17816 #~ msgstr "Podcast サブカテゴリ"
17818 #~ msgid "Podcast Duration"
17819 #~ msgstr "Podcast 期間"
17822 #~ msgid "Dummy video filter"
17823 #~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
17826 #~ msgid "Dummy VF"
17830 #~ msgid "Playlist metademux"
17831 #~ msgstr "再生一覧を開く"
17834 #~ msgid "Native playlist import"
17835 #~ msgstr "再生一覧を開く"
17838 #~ msgid "Mime type"
17839 #~ msgstr "ディスクタイプ"
17842 #~ msgid "Listeners"
17846 #~ msgid "Center-Center"
17850 #~ msgid "Left-Center"
17854 #~ msgid "Right-Center"
17858 #~ msgid "Center-Top"
17862 #~ msgid "Left-Top"
17866 #~ msgid "Right-Top"
17870 #~ msgid "Center-Bottom"
17874 #~ msgid "Left-Bottom"
17878 #~ msgid "Right-Bottom"
17881 #~ msgid "M3U file"
17882 #~ msgstr "M3U ファイル"
17884 #~ msgid "CDDB Artist"
17885 #~ msgstr "CDDB アーティスト"
17887 #~ msgid "CDDB Category"
17888 #~ msgstr "CDDB カテゴリ"
17890 #~ msgid "CDDB Disc ID"
17891 #~ msgstr "CDDB ディスク ID"
17893 #~ msgid "CDDB Extended Data"
17894 #~ msgstr "CDDB 拡張データ"
17896 #~ msgid "CDDB Genre"
17897 #~ msgstr "CDDB ジャンル"
17900 #~ msgid "CDDB Year"
17903 #~ msgid "CDDB Title"
17904 #~ msgstr "CDDB タイトル"
17906 #~ msgid "CD-Text Arranger"
17907 #~ msgstr "CD テキストアレンジャー"
17909 #~ msgid "CD-Text Composer"
17910 #~ msgstr "CD テキストコンポーサー"
17912 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
17913 #~ msgstr "CD テキストディスク ID"
17915 #~ msgid "CD-Text Genre"
17916 #~ msgstr "CD テキストジャンル"
17918 #~ msgid "CD-Text Message"
17919 #~ msgstr "CD テキストメッセージ"
17921 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
17922 #~ msgstr "CD テキストソングライター"
17924 #~ msgid "CD-Text Performer"
17925 #~ msgstr "<CD テキストパフォーマー"
17927 #~ msgid "CD-Text Title"
17928 #~ msgstr "CD テキストタイトル"
17930 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
17931 #~ msgstr "ISO-9660 アプリケーション ID"
17933 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
17934 #~ msgstr "ISO-9660 準備"
17936 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
17937 #~ msgstr "ISO-9660 出版社"
17939 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
17940 #~ msgstr "ISO-9660 ボリューム"
17943 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
17947 #~ msgid "By category"
17948 #~ msgstr "CDDB カテゴリ"
17950 #~ msgid "Segment filename"
17951 #~ msgstr "分割ファイル名"
17954 #~ msgid "Muxing application"
17955 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
17958 #~ msgid "Writing application"
17962 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
17963 #~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
17966 #~ msgid "Sorted by Artist"
17967 #~ msgstr "タイトルでソート(&T)"
17970 #~ msgid "Sorted by Album"
17974 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
17975 #~ msgstr "セッション・アナウンスメント・プロトコルをサポートする"
17978 #~ msgid "Number of streams"
17982 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
17983 #~ msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
17985 #~ msgid "Adjust Image"
17994 #~ msgid "More info"
17997 #~ msgid "Control interface settings"
17998 #~ msgstr "制御インターフェース設定"
18001 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
18002 #~ msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
18005 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
18006 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
18008 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
18009 #~ msgstr "ここでカスタムビデオウィンドウの題名を指定できます。"
18012 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
18015 #~ "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにしま"
18020 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
18021 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
18023 #~ "VLCはデフォルトでグラフィックカードのオーバレイ機能の使用を試みます。"
18027 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
18029 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
18032 #~ msgid "Program to select"
18033 #~ msgstr "デコードのプログラム"
18036 #~ msgid "Programs to select"
18037 #~ msgstr "デコードのプログラム"
18039 #~ msgid "Input start time (seconds)"
18040 #~ msgstr "入力開始時間 (秒)"
18042 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
18043 #~ msgstr "入力停止時間 (秒)"
18047 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
18048 #~ "should be set in millisecond units."
18050 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
18053 #~ msgid "Preferred codecs list"
18054 #~ msgstr "準備されているコーデックの一覧"
18057 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
18058 #~ msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。"
18061 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
18062 #~ msgstr "demuxモジュールを選択するレガシー・エントリです。"
18064 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
18065 #~ msgstr "オーディオボリュームを生オンするキーを選択します。"
18068 #~ msgid "Interfaces"
18069 #~ msgstr "インタフェース"
18073 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
18074 #~ "value should be set in milliseconds units."
18076 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
18080 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
18081 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
18085 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
18086 #~ "value should be set in millisecond units."
18088 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
18092 #~ msgid "Standard filesystem file input"
18093 #~ msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
18096 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
18097 #~ msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
18101 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
18102 #~ "value should be set in millisecond units."
18104 #~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
18109 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
18110 #~ "value should be set in millisecond units."
18112 #~ "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
18115 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
18116 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
18119 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
18121 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
18124 #~ msgid "Output channels number"
18125 #~ msgstr "出力チャンネル数"
18127 #~ msgid "Timeout of subpictures"
18128 #~ msgstr "字幕のタイムアウト"
18131 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
18132 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
18135 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
18136 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
18139 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
18141 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
18144 #~ msgid "Telnet Interface host"
18145 #~ msgstr "Telnet インターフェースのホスト"
18148 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
18149 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
18151 #~ msgid "Telnet Interface port"
18152 #~ msgstr "Telnet インターフェースポート"
18154 #~ msgid "Telnet Interface password"
18155 #~ msgstr "Telnet インターフェースパスワード"
18158 #~ msgid "Default to admin"
18161 #~ msgid "Size offset"
18162 #~ msgstr "サイズオフセット"
18165 #~ msgid "You have to select two bookmarks."
18166 #~ msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
18169 #~ msgid "Go To Position"
18173 #~ msgid "Go to specific position"
18174 #~ msgstr "特定位置を直接指定"
18177 #~ msgid "Use embedded video output"
18178 #~ msgstr "QT埋め込みモジュール"
18180 #~ msgid "Fill fullscreen"
18183 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
18184 #~ msgstr "VIDEO_TS フォルダ"
18186 #~ msgid "Override"
18190 #~ msgid "Advanced output:"
18191 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
18193 #~ msgid "Output Options"
18194 #~ msgstr "出力オプション"
18197 #~ msgid "Transcode options"
18198 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
18201 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
18202 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
18204 #~ msgid "Last skin used"
18205 #~ msgstr "最後に使用したスキン"
18207 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
18208 #~ msgstr "最後に使用したスキンのパスを選択します。"
18210 #~ msgid "Config of last used skin."
18211 #~ msgstr "最後に使用したスキンの設定です。"
18213 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
18214 #~ msgstr "再生一覧をシャッフル(&S)"
18217 #~ msgid "Destination Target:"
18218 #~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
18220 #~ msgid "Output methods"
18223 #~ msgid "Miscellaneous options"
18224 #~ msgstr "その他のオプション"
18226 #~ msgid "Subtitles options"
18227 #~ msgstr "字幕オプション"
18230 #~ msgid "VLC media player - Updates"
18231 #~ msgstr "VLC メディアプレイヤー"
18233 #~ msgid "VLM configuration"
18236 #~ msgid "Show taskbar entry"
18237 #~ msgstr "タスクバーに入れて表示する"
18239 #~ msgid "Font filename"
18240 #~ msgstr "フォントファイル名"
18242 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
18243 #~ msgstr "osd モジュールで使用するフォントのサイズ"
18245 #~ msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
18247 #~ "MSN の題名の書式文字列です。「{0}はアーティスト、{1}は題名、{2}はアルバム"
18250 #~ msgid "MSN Title Plugin"
18251 #~ msgstr "MSN 題名プラグイン"
18254 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
18255 #~ msgstr "ソースディレクトリ"
18257 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
18258 #~ msgstr "IPv4-SAP の待ちうけ"
18260 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
18261 #~ msgstr "IPv6-SAP の待ち受け"
18264 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
18265 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
18268 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
18269 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
18272 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
18273 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
18276 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
18277 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
18281 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
18282 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
18286 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
18287 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
18291 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
18292 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
18295 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
18296 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
18300 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
18302 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
18305 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
18310 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
18312 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
18316 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
18317 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
18320 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
18321 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
18324 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
18325 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
18328 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
18329 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
18333 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
18334 #~ "subpictures overlaying."
18335 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
18339 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
18340 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
18344 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
18345 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
18348 #~ msgid "Subpictures filter"
18352 #~ msgid "List of video output modules"
18353 #~ msgstr "ビデオ出力モジュール"
18355 #~ msgid "Alpha blending"
18356 #~ msgstr "αブレンディング"
18358 #~ msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
18359 #~ msgstr "αブレンディング (0 から 255) です。デフォルトは 255 です。"
18361 #~ msgid "Height in pixels"
18362 #~ msgstr "ピクセル指定の高さ"
18364 #~ msgid "Width in pixels"
18365 #~ msgstr "ピクセル指定の幅"
18368 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
18369 #~ msgstr "ビデオ y コーディネート"
18371 #~ msgid "OSD menu configuration file"
18372 #~ msgstr "OSD メニュー設定ファイル"
18374 #~ msgid "Timeout of OSD menu"
18375 #~ msgstr "OSD メニューのタイムアウト"
18377 #~ msgid "Update speed of OSD menu"
18378 #~ msgstr "OSD メニューの更新速度"
18381 #~ msgid "RSS/Atom feed URLs"
18382 #~ msgstr "RSS フィード URL"
18385 #~ msgid "RSS/Atom feed speed"
18386 #~ msgstr "RSS フィード速度"
18389 #~ msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
18390 #~ msgstr "RSS フィードの表示する最大文字数"
18393 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
18394 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
18396 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
18397 #~ msgstr "表示されている文字列の垂直方向のオフセット"
18399 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
18400 #~ msgstr "陰のオフセット(ピクセル)"
18403 #~ msgid "Small playlist"
18404 #~ msgstr "再生一覧を保存"
18407 #~ msgid "VC-1 decoder module"
18408 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
18410 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
18411 #~ msgstr "M3U ファイル|*.m3u"
18413 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
18414 #~ msgstr "メガバス カットオフ (10〜100Hz)"
18417 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
18418 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
18421 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
18422 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
18425 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
18426 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
18428 #~ msgid "Podcast playlist import"
18429 #~ msgstr "PLS 再生一覧をインポートする"
18432 #~ msgid "raw DV demuxer"
18433 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
18436 #~ msgid "Text subtitles demux"
18440 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
18441 #~ msgstr "id3タグパーサでlibid3tagを使用"
18444 #~ msgid "Enable CABAC"
18448 #~ msgid "Enable loop filter"
18449 #~ msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
18452 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
18453 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
18456 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
18457 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
18460 #~ msgid "Scene-cut detection."
18463 #~ msgid "Properties"
18475 #~ msgid "Interface showing control interface"
18476 #~ msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
18478 #~ msgid "Item Info"
18487 #~ msgid "file size : "
18488 #~ msgstr "ファイルサイズ : "
18491 #~ msgid "Choose a mirror"
18494 #~ msgid "Time To Live"
18497 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
18498 #~ msgstr "分離された字幕ファイルをの強制オプション"
18501 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
18502 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
18503 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
18505 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
18506 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
18508 #~ "For more information, have a look at the web site."
18510 #~ "VLC はオープンソースでクロスプラットフォームなマルチメディアプレイヤーで、"
18511 #~ "様々なオーディオとビデオフォーマット(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
18512 #~ "Ogg, ...)とDVD・VCD・CD オーディオと様々なストリーミングプロトコルに対応し"
18515 #~ "さらに、VLC は、高帯域ネットワーク用に主として設計された、転送能力(UDP ユ"
18516 #~ "ニキャストおよびマルチキャスト(HTTP)...)を備えたストリーミングサーバで"
18518 #~ "より詳細は、ウェブを見てください。"
18520 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
18521 #~ msgstr "3 秒前に戻る"
18523 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
18524 #~ msgstr "10 秒前に戻る"
18526 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
18527 #~ msgstr "10 秒前に戻るホットキーを選択する"
18529 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
18530 #~ msgstr "1 分前に戻る"
18532 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
18533 #~ msgstr "5 分前に戻る"
18535 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
18536 #~ msgstr "3 秒先に進む"
18538 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
18539 #~ msgstr "10 秒先に進む"
18541 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
18542 #~ msgstr "10 秒進むホットキーを選択する"
18544 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
18545 #~ msgstr "1 分先に進む"
18547 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
18548 #~ msgstr "5 分先に進む"
18550 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
18551 #~ msgstr "5 分先に進むホットキーを選択する"
18554 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
18555 #~ msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
18557 #~ msgid "CoreAudio output"
18558 #~ msgstr "コアオーディオ出力"
18560 #~ msgid "SLP announce"
18561 #~ msgstr "SLP アナウンス"
18564 #~ msgid "SLP announcing"
18565 #~ msgstr "ストリーム出力"
18569 #~ msgstr "VideoLANについて"
18576 #~ msgid "Segment "
18583 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
18584 #~ msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
18587 #~ msgid "Windows GAPI"
18591 #~ msgid "Windows GDI"
18595 #~ msgid "Open MRL"
18596 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
18598 #~ msgid "Audio output volume"
18599 #~ msgstr "オーディオ出力ボリューム"
18601 #~ msgid "Network interface address"
18602 #~ msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
18605 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
18606 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
18607 #~ "multicasting interface here."
18609 #~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、マルチキャスト・"
18610 #~ "ソリューションを使用する場合には、おそらく、IPアドレスかマルチキャストを"
18611 #~ "行っているインタフェースを指定しなければなりません。"
18613 #~ msgid "Choose program (SID)"
18614 #~ msgstr "プログラムの選択 (SID)"
18616 #~ msgid "Choose programs"
18617 #~ msgstr "プログラムの選択"
18620 #~ msgid "Choose audio track"
18621 #~ msgstr "オーディオの選択"
18624 #~ msgid "Choose subtitles track"
18625 #~ msgstr "字幕トラックの選択"
18628 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
18629 #~ msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。"
18632 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
18633 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
18636 #~ msgid "Old playlist open"
18637 #~ msgstr "再生一覧の最後でループ"
18640 #~ msgid "Current version"
18644 #~ msgid "Released on"
18645 #~ msgstr "ファイルの選択"
18648 #~ msgid "Your version"
18656 #~ msgid "SAP announces"
18657 #~ msgstr "SAP アナウンス"
18660 #~ msgid "Streamming"
18661 #~ msgstr "ストリームの停止"
18663 #~ msgid "Channel mixer"
18664 #~ msgstr "チャンネルミキサー"
18667 #~ msgid "About VLC media player..."
18668 #~ msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
18671 #~ msgid "Wizard..."
18672 #~ msgstr "新規ウィザード..."
18674 #~ msgid "Controls"
18678 #~ msgid "Random effect"
18681 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
18682 #~ msgstr "SLP 属性識別子"
18684 #~ msgid "SLP scopes list"
18685 #~ msgstr "SLP スコープ一覧"
18687 #~ msgid "SLP LDAP filter"
18688 #~ msgstr "SLP LDAP フィルター"
18690 #~ msgid "SLP input"
18694 #~ msgid "Repeat time (ms)"
18695 #~ msgstr "ファイルの選択"
18698 #~ msgid "Wait time (ms)"
18699 #~ msgstr "ファイルの選択"
18702 #~ msgid "Action mapping"
18706 #~ msgid "Joystick control interface"
18707 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
18709 #~ msgid "Show tooltips"
18710 #~ msgstr "ツールチップを表示"
18712 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
18713 #~ msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示"
18716 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
18717 #~ msgstr "コンフィグレーション・ウィンドウの高さの最大値"
18720 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
18721 #~ "preferences menu will occupy."
18723 #~ "設定メニューのコンフィグレーション・ウィンドウが占める高さの最大値を設定で"
18726 #~ msgid "Interface default search path"
18727 #~ msgstr "インタフェースの既定の検索パス"
18730 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
18731 #~ "open when looking for a file."
18733 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
18737 #~ msgid "GNOME interface"
18738 #~ msgstr "GNOMEインタフェース・モジュール"
18740 #~ msgid "_Open File..."
18741 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
18744 #~ msgid "Open a file"
18745 #~ msgstr "ファイルを開く"
18747 #~ msgid "Open _Disc..."
18748 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
18750 #~ msgid "Open Disc Media"
18751 #~ msgstr "ディスクメディアを開く"
18753 #~ msgid "_Network stream..."
18754 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
18756 #~ msgid "Select a network stream"
18757 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
18759 #~ msgid "_Eject Disc"
18760 #~ msgstr "ディスクの取出し(_E)"
18762 #~ msgid "Eject disc"
18763 #~ msgstr "ディスクの取出し"
18765 #~ msgid "_Hide interface"
18766 #~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
18768 #~ msgid "Progr_am"
18769 #~ msgstr "プログラム(_a)"
18771 #~ msgid "Choose the program"
18772 #~ msgstr "プログラムの選択"
18775 #~ msgstr "タイトル(_T)"
18777 #~ msgid "Choose title"
18778 #~ msgstr "タイトルの選択"
18780 #~ msgid "_Chapter"
18781 #~ msgstr "チャプター(_C)"
18783 #~ msgid "Choose chapter"
18784 #~ msgstr "チャプターの選択"
18786 #~ msgid "_Playlist..."
18787 #~ msgstr "再生一覧(_P)..."
18789 #~ msgid "Open the playlist window"
18790 #~ msgstr "再生一覧を開く"
18792 #~ msgid "_Modules..."
18793 #~ msgstr "モジュール(_M)..."
18795 #~ msgid "Open the module manager"
18796 #~ msgstr "モジュール・マネージャー"
18798 #~ msgid "Messages..."
18799 #~ msgstr "メッセージ..."
18801 #~ msgid "Open the messages window"
18802 #~ msgstr "メッセージウィンドウを表示"
18805 #~ msgid "_Language"
18808 #~ msgid "Select audio channel"
18809 #~ msgstr "オーディオ・チャンネルの選択"
18811 #~ msgid "_Subtitles"
18814 #~ msgid "Select subtitles channel"
18817 #~ msgid "_Fullscreen"
18818 #~ msgstr "全画面化(_F)"
18821 #~ msgstr "オーディオ(_A)"
18826 #~ msgid "Open disc"
18827 #~ msgstr "ディスクを開く"
18835 #~ msgid "Open a satellite card"
18836 #~ msgstr "衛星カードを開く"
18838 #~ msgid "Stop stream"
18839 #~ msgstr "ストリームの停止"
18841 #~ msgid "Play stream"
18842 #~ msgstr "ストリームの再生"
18844 #~ msgid "Pause stream"
18845 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
18856 #~ msgid "Previous file"
18859 #~ msgid "Next file"
18865 #~ msgid "Select previous title"
18866 #~ msgstr "前のタイトルを選択"
18868 #~ msgid "Chapter:"
18871 #~ msgid "Select previous chapter"
18872 #~ msgstr "前のチャプターを選択"
18874 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
18875 #~ msgstr "全画面表示の切替え"
18877 #~ msgid "_Network Stream..."
18878 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
18880 #~ msgid "_Jump..."
18881 #~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
18883 #~ msgid "Switch program"
18884 #~ msgstr "プログラムの切替え"
18886 #~ msgid "_Navigation"
18887 #~ msgstr "ナビゲーション(_N)"
18889 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
18890 #~ msgstr "タイトルとチャプターからナビゲート"
18892 #~ msgid "Toggle _Interface"
18893 #~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
18895 #~ msgid "Playlist..."
18896 #~ msgstr "再生一覧..."
18898 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
18899 #~ msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
18903 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
18904 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
18906 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
18907 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
18910 #~ msgid "Open Stream"
18911 #~ msgstr "ストリームを開く"
18913 #~ msgid "Symbol Rate"
18914 #~ msgstr "シンボル・レート"
18916 #~ msgid "Vertical"
18919 #~ msgid "Horizontal"
18922 #~ msgid "Satellite"
18925 #~ msgid "stream output"
18926 #~ msgstr "ストリーム出力"
18932 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
18935 #~ "すみませんが、このモジュール・マネージャーはまだ機能しません。新しいバー"
18936 #~ "ジョンで試してみてください。"
18941 #~ msgid "stream output (MRL)"
18942 #~ msgstr "ストリームの出力 (MRL)"
18945 #~ msgid "Destination Target: "
18946 #~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
18952 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
18953 #~ msgstr "ファイル %s からピックスマップを生成できません"
18955 #~ msgid "Gtk+ interface"
18956 #~ msgstr "Gtk+ インタフェース"
18959 #~ msgstr "ファイル(_F)"
18962 #~ msgstr "閉じる(_C)"
18964 #~ msgid "Close the window"
18965 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
18970 #~ msgid "Exit the program"
18971 #~ msgstr "プログラムの終了"
18976 #~ msgid "Hide the main interface window"
18977 #~ msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
18979 #~ msgid "Navigate through the stream"
18980 #~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
18982 #~ msgid "_Settings"
18985 #~ msgid "_Preferences..."
18986 #~ msgstr "設定(_P)..."
18988 #~ msgid "Configure the application"
18989 #~ msgstr "アプリケーションの設定"
18992 #~ msgstr "ヘルプ(_H)"
18994 #~ msgid "_About..."
18995 #~ msgstr "VideoLAN について(_A)..."
18997 #~ msgid "About this application"
18998 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
19000 #~ msgid "Open a Satellite Card"
19001 #~ msgstr "衛星カードを開く"
19003 #~ msgid "Go Backward"
19006 #~ msgid "Play Stream"
19007 #~ msgstr "ストリームの再生"
19009 #~ msgid "Pause Stream"
19010 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
19012 #~ msgid "Play Slower"
19015 #~ msgid "Play Faster"
19018 #~ msgid "Open Playlist"
19019 #~ msgstr "再生一覧を開く"
19021 #~ msgid "Previous File"
19024 #~ msgid "Next File"
19033 #~ msgid "Open Target"
19034 #~ msgstr "ファイルを開く"
19037 #~ msgid "Select a subtitles file"
19040 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
19041 #~ msgstr "ディレイの設定 (秒)"
19044 #~ msgid "Use stream output"
19045 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
19047 #~ msgid "Stream output configuration "
19048 #~ msgstr "ストリーム出力の設定"
19050 #~ msgid "Select File"
19051 #~ msgstr "ファイルの選択"
19065 #~ msgid "Selected"
19069 #~ msgstr "縁取り(_C)"
19078 #~ msgid "Stream output (MRL)"
19079 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
19081 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
19082 #~ msgstr "ピックスマップ・ファイル %s のロードでエラーが発生しました。"
19084 #~ msgid "Title %d (%d)"
19085 #~ msgstr "タイトル %d (%d)"
19087 #~ msgid "Chapter %d"
19088 #~ msgstr "チャプター %d"
19090 #~ msgid "Selected:"
19094 #~ msgid "Disk type"
19095 #~ msgstr "ディスク・タイプ"
19098 #~ msgid "Starting position"
19104 #~ msgid "Chapter "
19107 #~ msgid "Device name "
19110 #~ msgid "Languages"
19113 #~ msgid "language"
19116 #~ msgid "Open &Disk"
19117 #~ msgstr "ディスクを開く(&D)"
19120 #~ msgid "Open &Stream"
19121 #~ msgstr "ストリームを開く(&S)"
19123 #~ msgid "&Backward"
19124 #~ msgstr "逆転再生(&B)"
19133 #~ msgstr "一時停止(&A)"
19136 #~ msgstr "スロー(&S)"
19139 #~ msgstr "早送り(&T)"
19141 #~ msgid "Stream info..."
19142 #~ msgstr "ストリームの情報..."
19144 #~ msgid "Opens an existing document"
19145 #~ msgstr "既存のウィンドウを開く"
19148 #~ msgid "Opens a recently used file"
19149 #~ msgstr "ファイルを開く"
19152 #~ msgid "Quits the application"
19153 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
19155 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
19156 #~ msgstr "ツールバーの有効/無効"
19158 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
19159 #~ msgstr "ステータスバーの有効/無効"
19161 #~ msgid "Opens a disk"
19162 #~ msgstr "ディスクを開く"
19165 #~ msgid "Opens a network stream"
19166 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
19168 #~ msgid "Starts playback"
19173 #~ msgstr "メッセージ..."
19175 #~ msgid "Opening file..."
19176 #~ msgstr "ファイルを開く..."
19178 #~ msgid "Exiting..."
19181 #~ msgid "KDE interface"
19182 #~ msgstr "KDE インタフェース"
19184 #~ msgid "path to ui.rc file"
19185 #~ msgstr "ui.rc ファイルのパス"
19187 #~ msgid "Messages:"
19190 #~ msgid "Protocol"
19194 #~ msgid "Address "
19195 #~ msgstr "ホスト名/アドレス"
19201 #~ msgid "Video Filters"
19202 #~ msgstr "ビデオタイトル"
19205 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
19206 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
19209 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
19210 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
19213 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
19214 #~ msgstr "衛星 既定転送FEC"
19217 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
19218 #~ msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
19221 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
19222 #~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用"
19225 #~ msgid "Satellite input"
19226 #~ msgstr "衛星入力モジュール"
19237 #~ msgid "Choose here your input stream"
19238 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
19241 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
19242 #~ msgstr "ビデオコーデック"
19245 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
19246 #~ msgstr "ビデオコーデック"
19249 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
19250 #~ msgstr "ビデオコーデック"
19253 #~ msgid "DivX second version"
19254 #~ msgstr "MMX 変換元 "
19257 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
19258 #~ msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
19261 #~ msgid "DVD audio format"
19262 #~ msgstr "VCD フォーマット"
19276 #~ msgid "Brazilian"
19284 #~ msgid "Late delay (ms)"
19285 #~ msgstr "ファイルの選択"
19291 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
19292 #~ msgstr "ストリーム出力"
19304 #~ msgstr "DirectShow"
19319 #~ msgid "Showintf"
19320 #~ msgstr "インターフェース表示"
19336 #~ msgid "&Select All"
19337 #~ msgstr "すべてを選択(&S)"
19339 #~ msgid "PLS file"
19340 #~ msgstr "PLS ファイル"
19343 #~ msgid "wxWindows"
19351 #~ msgid "VLC internal picture video output"
19352 #~ msgstr "DirectXビデオ・モジュール"
19355 #~ msgid "AAC demuxer"
19356 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
19358 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
19359 #~ msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
19361 #~ msgid "Screenshot Path"
19362 #~ msgstr "スクリーンショットパス"
19364 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
19365 #~ msgstr "使用法: %s [options] [items]...\n"
19368 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
19371 #~ "使用法: %s [options] [items]...\n"
19374 #~ msgid "[module] [description]\n"
19375 #~ msgstr "[モジュール] [説明]\n"
19377 #~ msgid "Choose audio channel"
19378 #~ msgstr "オーディオチャンネルの選択"
19380 #~ msgid "Choose subtitle track"
19381 #~ msgstr "字幕トラックの選択"
19383 #~ msgid "Choose a stream output"
19384 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
19386 #~ msgid "Empty if no stream output."
19387 #~ msgstr "出力ストリームがない場合、空にする"
19389 #~ msgid "Loop playlist on end"
19390 #~ msgstr "再生一覧の最後でループ"
19392 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
19393 #~ msgstr "詳細なヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
19395 #~ msgid "Vol %%%d"
19396 #~ msgstr "音量 %%%d"
19398 #~ msgid "Vol %d%%"
19399 #~ msgstr "音量 %d%%"
19402 #~ msgid "Extended help"
19403 #~ msgstr "GUI 拡張(&E)"
19406 #~ msgid "List additional commands."
19407 #~ msgstr "追加プロセッサの使用"
19410 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
19411 #~ msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
19414 #~ msgid "Real time control interface"
19415 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
19418 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
19419 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
19422 #~ msgid "Telnet remote control interface"
19423 #~ msgstr "Telnet リモート制御インターフェース"
19426 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
19427 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
19429 #~ msgid "vlc preferences"
19430 #~ msgstr "VLC 設定..."
19434 #~ msgstr "ファイルの選択"
19436 #~ msgid "SAP interface"
19437 #~ msgstr "SAP インタフェース"
19439 #~ msgid "Server port"
19440 #~ msgstr "サーバーポート"
19442 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
19443 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
19447 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
19448 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
19451 #~ msgid "IDR frames"
19452 #~ msgstr "キーフレームを使用"
19454 #~ msgid "VLC modules preferences"
19455 #~ msgstr "VLC モジュール設定"
19457 #~ msgid "Access modules settings"
19458 #~ msgstr "アクセスモジュール設定"
19460 #~ msgid "Audio output modules settings"
19461 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール設定"
19463 #~ msgid "Decoder modules settings"
19464 #~ msgstr "デコードモジュール設定"
19467 #~ msgid "Demuxers settings"
19471 #~ msgid "Stream output access modules settings"
19472 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
19475 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
19476 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
19479 #~ msgid "Stream output modules settings"
19480 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
19482 #~ msgid "Text renderer settings"
19483 #~ msgstr "テキストレンダラー設定"
19485 #~ msgid "Video output modules settings"
19486 #~ msgstr "ビデオ出力モジュール設定"
19490 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
19491 #~ msgstr "DVDの中で使用したいオーディオの既定のタイプを指定します。"
19494 #~ msgid "DVDRead Input"
19495 #~ msgstr "DVDnav 入力"
19498 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
19502 #~ msgid "Xvid video decoder"
19503 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
19505 #~ msgid "Item Enabled"
19508 #~ msgid "Delete Group"
19509 #~ msgstr "グループを削除"
19511 #~ msgid "Add Group"
19512 #~ msgstr "グループを追加"
19514 #~ msgid "Sort by &author"
19515 #~ msgstr "作成者でソート(&A)"
19517 #~ msgid "Reverse sort by author"
19518 #~ msgstr "作成者で逆ソート"
19523 #~ msgid "&Disable"
19526 #~ msgid "Enable/Disable"
19529 #~ msgid "New Group"
19532 #~ msgid "Sort by &group"
19533 #~ msgstr "グループでソート"
19535 #~ msgid "Reverse sort by group"
19536 #~ msgstr "グループで逆ソート"
19538 #~ msgid "&Enable all group items"
19539 #~ msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
19541 #~ msgid "&Disable all group items"
19542 #~ msgstr "すべてのグループ項目を無効にする(&D)<"
19545 #~ msgstr "グループ(&G)"
19547 #~ msgid "| no entries\n"
19548 #~ msgstr "| エントリがありません。\n"
19551 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
19557 #~ msgid "Disc Artist(s)"
19558 #~ msgstr "ディスクアーティスト"
19560 #~ msgid "Track Artist"
19561 #~ msgstr "トラックアーティスト"
19563 #~ msgid "Track Title"
19564 #~ msgstr "トラックタイトル"
19567 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
19568 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssがある場合には使用"
19571 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
19572 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
19581 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
19582 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
19585 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
19586 #~ msgstr "Video4Linux入力モジュール"
19589 #~ msgid "C post processing"
19593 #~ msgid "MMX post processing"
19594 #~ msgstr "MMX後処理モジュール"
19597 #~ msgid "MMX EXT post processing"
19598 #~ msgstr "MMXエクステンション後処理モジュール"
19600 #~ msgid "Jump -10 seconds"
19601 #~ msgstr "10 秒前に移動"
19603 #~ msgid "Jump +10 seconds"
19604 #~ msgstr "10 秒後に移動"
19606 #~ msgid "Jump -1 minute"
19607 #~ msgstr "1 分前に移動"
19609 #~ msgid "Jump +1 minute"
19610 #~ msgstr "1 分後に移動"
19612 #~ msgid "Jump -5 minutes"
19613 #~ msgstr "5 分前に移動"
19615 #~ msgid "Jump +5 minutes"
19616 #~ msgstr "5 分後に移動"
19619 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
19620 #~ msgstr "ダミーのインタフェース・プラグインを使用します。"
19623 #~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
19624 #~ msgstr "0.4以前のVLSとの互換"
19627 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3."
19628 #~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
19629 #~ "using an old version, select this option."
19631 #~ "A/52オーディオ・ストリームのプロトコルは、vls 0.3.xと0.4の間で変更になりま"
19632 #~ "した。デフォルトでは、VLCは最新のvlsを想定します。もし、古いバージョンの"
19633 #~ "vlsを使用している場合には、このオプションを選択します。"
19636 #~ msgid "Output MRL"
19637 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
19640 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
19641 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
19644 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
19645 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)"
19647 #~ msgid "caching value in ms"
19648 #~ msgstr "キャッシング値 (ms)"
19651 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
19652 #~ msgstr "DVD読み込みモジュール"
19655 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
19656 #~ msgstr "一般的なISO 13818-1 MPEG多重送信"
19658 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
19659 #~ msgstr "CVD 字幕 %i"
19661 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
19662 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
19664 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
19665 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)"
19667 #~ msgid "Goto Menu"
19668 #~ msgstr "メニューに行く"
19670 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
19671 #~ msgstr "+10 秒飛ばす"
19673 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
19674 #~ msgstr "-10 秒飛ばす"
19677 #~ msgid "video rendering mode"
19678 #~ msgstr "ビデオレンダリングモード"
19681 #~ msgid "OpenGL effect"
19684 #~ msgid "Audio menu"
19685 #~ msgstr "オーディオメニュー"
19687 #~ msgid "Video menu"
19688 #~ msgstr "ビデオメニュー"
19690 #~ msgid "Input menu"
19693 #~ msgid "DVD (test)"
19694 #~ msgstr "DVD(test)"
19696 #~ msgid "Item info"
19699 #~ msgid "Stream with VLC in three steps."
19700 #~ msgstr "VLC でストリームをする 3 ステップ"
19702 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
19703 #~ msgstr "ステップ 1:ストリーミングを選択する"
19705 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
19706 #~ msgstr "ステップ 2:ストリーミングの方法を定義する"
19708 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
19709 #~ msgstr "ステップ 3:ストリーミングを開始する"
19713 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
19714 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
19717 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
19718 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
19730 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
19731 #~ "value should be set in miliseconds units."
19733 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
19737 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
19738 #~ "value should be set in miliseconds units."
19740 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
19744 #~ msgid "Dummy stream ouput"
19745 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
19749 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
19750 #~ "value should be set in miliseconds units."
19752 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
19757 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
19758 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
19760 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
19761 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
19765 #~ msgid "Visualisations"
19766 #~ msgstr "ナビゲーション(_N)"
19769 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
19771 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
19775 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
19776 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19779 #~ msgid "Toggle enabled"
19780 #~ msgstr " (デフォルト:有効)"
19783 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
19784 #~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
19787 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
19788 #~ msgstr "ストリームの情報..."
19791 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
19792 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
19793 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
19794 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
19795 #~ "expressing pixel squareness."
19797 #~ "強制的に送信先のピクセル・サイズを指定します。VLCのデフォルトでは使用して"
19798 #~ "いるハードウェアが別の方法を持っていない限り、ピクセルは矩形を示す情報とし"
19799 #~ "て扱われます。このオプションは、TVのようにVLC信号が他のデバイスに送信され"
19800 #~ "ないようにするために使用される可能性があります。指定できるフォーマットは、"
19801 #~ "浮動小数点値 (1, 1.25, 1.3333など)です。"
19804 #~ msgid "Truncated stream"
19805 #~ msgstr "ストリームの再生"
19809 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
19810 #~ "value should be set in miliseconds units."
19812 #~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
19816 #~ msgid "Codec name"
19820 #~ msgid "Codec setting"
19824 #~ msgid "Codec info"
19828 #~ msgid "Codec download"
19836 #~ msgid "Open a skin file."
19837 #~ msgstr "ファイルを開く"
19840 #~ msgid "Advanced open"
19841 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
19844 #~ msgid "Open a network stream"
19845 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
19848 #~ msgid "Open a satellite stream"
19849 #~ msgstr "衛星カードを開く"
19852 #~ msgid "Exit this program"
19853 #~ msgstr "プログラムの終了"
19856 #~ msgid "Open the playlist"
19857 #~ msgstr "再生一覧を開く"
19860 #~ msgid "Show the program logs"
19861 #~ msgstr "プログラムの選択"
19864 #~ msgid "About this program"
19865 #~ msgstr "プログラムの終了"
19868 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
19869 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
19876 #~ msgid "Video for Linux"
19880 #~ msgid "Video device type"
19881 #~ msgstr "DVDデバイス"
19884 #~ msgid "Advanced video device options"
19885 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
19888 #~ msgid "Video device MRL"
19889 #~ msgstr "DVDデバイス"
19892 #~ msgid "Common options"
19896 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
19897 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
19900 #~ msgid "Audio device"
19901 #~ msgstr "DVDデバイス"
19904 #~ msgid "VLC plugins preferences"
19908 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
19909 #~ msgstr "補償する音声のズレ(時間:ms)"
19912 #~ msgid "Audio CD demux"
19916 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
19917 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
19920 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
19921 #~ msgstr "衛星 既定転送FEC"
19924 #~ msgid "use diseqc with antenna"
19925 #~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用"
19928 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
19929 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
19932 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
19933 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
19936 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
19937 #~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
19940 #~ msgid "udp stream output"
19941 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
19943 #~ msgid "subtitles"
19947 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
19948 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
19951 #~ msgid "Play List"
19959 #~ msgid "Loop Off"
19963 #~ msgid "Repeat Item"
19964 #~ msgstr "ファイルの選択"
19967 #~ msgid "Repeat Playlist"
19968 #~ msgstr "再生一覧を開く"
19971 #~ msgid "VLC Media Player"
19972 #~ msgstr "VLCメディア・プレイヤーについて"
19975 #~ msgid "Quicktime"
19979 #~ msgid "Quick &Open ..."
19980 #~ msgstr "ファイルを開く..."
19983 #~ msgid "&About..."
19984 #~ msgstr "VideoLANについて(_A)..."
19995 #~ msgid "Simple &Open ..."
19996 #~ msgstr "ファイルを開く..."
19999 #~ msgid "&Randomize Playlist"
20000 #~ msgstr "再生一覧を開く"
20006 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
20007 #~ msgstr "ロギング・インタフェース・プラグインを使用します。"
20010 #~ msgid "Gather stream"
20011 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
20014 #~ msgid "video deinterlacing filter"
20015 #~ msgstr "ノンインタレース化モジュール"
20018 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
20019 #~ msgstr "その他のビデオ効果モジュール"
20022 #~ msgid "xosd interface"
20023 #~ msgstr "xosdインタフェース・モジュール"
20026 #~ msgid "CD Audio demux"
20030 #~ msgid "CD Audio device"
20031 #~ msgstr "DVDデバイス"
20034 #~ msgid "Sample Rate"
20035 #~ msgstr "シンボル・レート"
20038 #~ msgid "Gtk2 interface"
20039 #~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
20055 #~ msgstr "VideoLANについて"
20058 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
20059 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
20062 #~ msgid "VCD device name"
20065 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
20066 #~ msgstr "DVDまたはVCDを開く"
20069 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
20070 #~ msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
20073 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
20074 #~ msgstr "DVDまたはVCDを開く"
20076 #~ msgid "Rewind stream"
20077 #~ msgstr "ストリームを開く"
20080 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
20081 #~ msgstr "UDPマルチキャスト"
20084 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
20085 #~ "input from local or network sources."
20087 #~ "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上"
20088 #~ "のソースから再生できるプレイヤーです。"
20091 #~ msgid "FileInfo"
20092 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
20095 #~ msgid "&File info..."
20096 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
20099 #~ msgid "&Miscellaneous"
20103 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
20104 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
20106 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
20107 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG基本ストリーム入力"
20118 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
20119 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
20120 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
20121 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
20122 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
20124 #~ "VLCが使用するコーデックの順序を選択することができます。'a52old,a52,any'は"
20125 #~ "より新しいコーデックよりも、古いa52コーデックの使用を優先的に試みます。VLC"
20126 #~ "はオーディオとビデオのコーデックでいかなる差も持たないことに注意してくださ"
20127 #~ "い。タイプが指定されなかった場合のフォールバックのために、リストの最後に常"
20128 #~ "に'any'を指定しなければなりません。"
20132 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
20133 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20136 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
20137 #~ msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
20140 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
20141 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
20144 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
20145 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
20148 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
20149 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
20152 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
20153 #~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
20160 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
20161 #~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
20165 #~ msgstr "ストリームの停止"
20168 #~ msgid "Device :"
20169 #~ msgstr "DVDデバイス"
20176 #~ msgid "&Eject Disc"
20177 #~ msgstr "ディスクの取出し(_E)"
20179 #~ msgid "print help"
20182 #~ msgid "print detailed help"
20183 #~ msgstr "詳細なヘルプの印刷"
20185 #~ msgid "print help on module"
20186 #~ msgstr "モジュール上のヘルプを印刷 <文字列>"
20188 #~ msgid "A52 downmix module"
20189 #~ msgstr "AC3ダウンミックス・モジュール"
20191 #~ msgid "A52 IMDCT module"
20192 #~ msgstr "AC3 IMDCTモジュール"
20194 #~ msgid "software A52 decoder"
20195 #~ msgstr "ソフトウェアAC3デコーダ"
20197 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
20198 #~ msgstr "SSE AC3ダウンミックス・モジュール"
20200 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
20201 #~ msgstr "3D Now! AC3ダウンミックス・モジュール"
20203 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
20204 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCTモジュール"
20206 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
20207 #~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCTモジュール"
20210 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
20211 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
20214 #~ msgid "AltiVec IDCT"
20215 #~ msgstr "Altivec IDCTモジュール"
20218 #~ msgid "classic IDCT"
20219 #~ msgstr "クラッシックIDCTモジュール"
20222 #~ msgid "MMX IDCT"
20223 #~ msgstr "MMX IDCTモジュール"
20226 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
20227 #~ msgstr "MMXエクステンションIDCTモジュール"
20230 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
20231 #~ msgstr "3D Now!モーション補正モジュール"
20234 #~ msgid "MMX motion compensation"
20235 #~ msgstr "MMXモーション補正モジュール"
20238 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
20239 #~ msgstr "MMXエクステンション・モーション補正モジュール"
20241 #~ msgid "IDCT module"
20242 #~ msgstr "IDCTモジュール"
20245 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
20246 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
20249 #~ "ビデオ・デコーダによって使用されるIDCTモジュールを選択可能にします。デフォ"
20250 #~ "ルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
20253 #~ msgid "Motion compensation module"
20254 #~ msgstr "モーション補正モジュール"
20257 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
20258 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
20259 #~ "best module available."
20261 #~ "ビデオ・デコーダによって使用されるモーション補正モジュールを選択可能にしま"
20262 #~ "す。デフォルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
20265 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
20266 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
20268 #~ "マルチ・プロセッサ・システムにおいて効果があります。搭載しているプロセッサ"
20272 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
20273 #~ msgstr "同期アルゴリズムを強制的に指定します (I|I+|IP|IP+|IPB)"
20276 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
20277 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
20278 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
20281 #~ "同期アルゴリズムを強制的に指定します。直接選択することによって使用したいデ"
20282 #~ "コードの画像タイプが指定できます。CPUのデコード能力を超えて使用することは"
20286 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
20287 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
20290 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
20291 #~ "enable this option."
20293 #~ "再生一覧にオープンしている項目を追加したい場合には、このオプションを選択し"
20297 #~ msgid "Audio encoding codec"
20298 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
20301 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
20302 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
20306 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
20307 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
20309 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
20310 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
20314 #~ msgid "Close Menu"
20315 #~ msgstr "メニューをクリアする"
20318 #~ msgid "Encoder wrapper"
20322 #~ msgid "X11 MGA video output"
20326 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
20327 #~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
20330 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
20331 #~ msgstr "UDPマルチキャスト"
20334 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
20335 #~ msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
20338 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
20339 #~ "will be used to display them."
20341 #~ "字幕がテキスト・フォームでコード化されている時、表示するためのフォントを選"
20345 #~ msgid "HTTP interface bind port"
20346 #~ msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
20349 #~ msgid "HTTP interface bind address"
20350 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
20353 #~ msgid "osd text filter"
20357 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
20358 #~ msgstr "C 後処理モジュール"
20361 #~ msgid "dummy functions"
20362 #~ msgstr "ダミーの機能モジュール"
20365 #~ msgid "&Logs..."
20366 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
20369 #~ msgid "Display identifier"
20370 #~ msgstr "ディスプレイ名"
20373 #~ msgid "Launch playlist on startup"
20374 #~ msgstr "起動時に再生一覧を開く"
20377 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
20379 #~ "VLCの起動時に再生一覧を起動したい場合には、このオプションを選択します。"
20382 #~ msgid "Device &name:"
20390 #~ msgid "&Chapter:"
20394 #~ msgid "Open &file..."
20395 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
20398 #~ msgid "Open &disc..."
20399 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
20402 #~ msgid "&Network stream..."
20403 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
20406 #~ msgid "&Hide interface"
20407 #~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
20410 #~ msgid "Spawn a new interface"
20411 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
20414 #~ msgid "&Controls"
20418 #~ msgid "C&hannels"
20426 #~ msgid "&Program"
20434 #~ msgid "&Chapter"
20438 #~ msgid "Select angle"
20439 #~ msgstr "ファイルの選択"
20442 #~ msgid "&Language"
20446 #~ msgid "Close this popup"
20447 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
20450 #~ msgid "&Jump..."
20451 #~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
20454 #~ msgid "New stream"
20455 #~ msgstr "ストリームを開く"
20458 #~ msgid "Network Stream..."
20459 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
20462 #~ msgid "&Stream output..."
20463 #~ msgstr "ストリーム出力"
20466 #~ msgid "&Add subtitles..."
20474 #~ msgid "&Fullscreen"
20475 #~ msgstr "全画面化(_F)"
20478 #~ msgid "Volume &Up"
20479 #~ msgstr "ボリュームを上げる"
20482 #~ msgid "Volume &Down"
20483 #~ msgstr "ボリュームを下げる"
20490 #~ msgid "Toggle mute"
20491 #~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
20494 #~ msgid "Set the window on top"
20495 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
20497 #~ msgid "Channel server"
20498 #~ msgstr "チャンネル・サーバー"
20505 #~ msgid "&Disc..."
20506 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
20509 #~ msgid "&Network..."
20513 #~ msgid "&Invert selection"
20517 #~ msgid "&Crop selection"
20521 #~ msgid "&Delete selection"
20525 #~ msgid "Delete &all"
20529 #~ msgid "Play the selected stream"
20530 #~ msgstr "ストリームの再生"
20533 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
20534 #~ msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
20537 #~ msgid "Add subtitles"
20542 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
20544 #~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし"
20548 #~ msgid "Native Windows interface"
20549 #~ msgstr "ネイティブWindowsインタフェース"
20554 #~ msgid "enable network channel mode"
20555 #~ msgstr "ネットワーク・チャンネルモードを有効にする"
20557 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
20559 #~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし"
20562 #~ msgid "channel server address"
20563 #~ msgstr "チャンネル・サーバーのアドレス"
20565 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
20566 #~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのアドレスを指定します。"
20568 #~ msgid "channel server port"
20569 #~ msgstr "チャンネル・サーバーのポート"
20571 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
20572 #~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのポートを指定します。"
20575 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
20576 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
20578 #~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、VLANソリューショ"
20579 #~ "ンを使用する場合には、使用するインタフェースを指定します。"
20581 #~ msgid "Network Channel:"
20582 #~ msgstr "ネットワーク・チャンネル:"
20584 #~ msgid "Language 0x%x"
20585 #~ msgstr "言語 0x%x"
20588 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
20589 #~ msgstr "DVDメニューを使用"
20592 #~ msgid "Stream output:"
20593 #~ msgstr "ストリーム出力"
20596 #~ msgid "All files"
20600 #~ msgid "Add file"
20604 #~ msgid "Stream Output"
20605 #~ msgstr "ストリーム出力"
20608 #~ msgid "Device Name"
20612 #~ msgid "dvdplay input module"
20613 #~ msgstr "VCD入力モジュール"
20615 #~ msgid "raw UDP access module"
20616 #~ msgstr "UDPアクセス・モジュール"
20618 #~ msgid "By default samples.raw"
20619 #~ msgstr "デフォルト samples.raw"
20621 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
20622 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dspモジュール"
20625 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
20626 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
20628 #~ msgid "QNX RTOS module"
20629 #~ msgstr "QNX RTOSモジュール"
20631 #~ msgid "image crop video module"
20632 #~ msgstr "イメージ縁取りビデオ・モジュール"
20634 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
20635 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" または \"linear\"から一つ"
20637 #~ msgid "image wall video module"
20638 #~ msgstr "イメージ・ウォール・ビデオ・モジュール"
20640 #~ msgid "3dfx Glide module"
20641 #~ msgstr "3dfx Glideモジュール"
20643 #~ msgid "X11 MGA module"
20644 #~ msgstr "X11 MGAモジュール"
20646 #~ msgid "SVGAlib module"
20647 #~ msgstr "SVGAlibモジュール"
20649 #~ msgid "X11 module"
20650 #~ msgstr "X11モジュール"
20652 #~ msgid "QT Embedded drawable"
20653 #~ msgstr "埋め込みQT drawable"
20656 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
20657 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
20659 #~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用される埋め込みQT drawableモジュールを指"
20660 #~ "定します。このオプションは危険なため注意が必要です。"
20663 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
20664 #~ "DANGEROUS, use with care."
20666 #~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用するウィンドウを指定します。このオプショ"
20667 #~ "ンは危険ですので、注意が必要です。"
20669 #~ msgid "X11 drawable"
20670 #~ msgstr "X11 drawable"
20673 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
20674 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
20676 #~ "新しいウィンドウを開くかわりに使用するX11 drawableを指定します。このオプ"
20677 #~ "ションは危険なため、利用には注意が必要です。"
20680 #~ msgstr "オーディオ(_u)"
20683 #~ msgid "Open disc..."
20684 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
20687 #~ msgid "Select program"
20688 #~ msgstr "プログラムの切替え"
20690 #~ msgid "Jump to previous title"
20691 #~ msgstr "前のタイトルを選択"
20694 #~ msgid "Jump to previous chapter"
20695 #~ msgstr "前のチャプターを選択"
20698 #~ msgid "Jump to next chapter"
20699 #~ msgstr "次のチャプターを選択"
20704 #~ msgid "Disc ID (CDDB)"
20705 #~ msgstr "ディスク ID (CDDB)"
20708 #~ msgid "Volume is %d\n"
20709 #~ msgstr "ボリュームは %d です。\n"
20711 #~ msgid "XOSD module"
20712 #~ msgstr "XOSDモジュール"
20715 #~ msgid "Input Type"