1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for VLC
3 # Copyright (C) 2002, 2004 the VideoLAN team
4 # Fumio Nakayama <endymion@ca2.so-net.ne.jp>, 2002.
5 # Tadashi Jokagi <fedora@elf.no-ip.org>, 2004.
10 "Project-Id-Version: ja\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-08-24 22:56+0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-05-10 15:05+0900\n"
14 "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
15 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
21 #: include/vlc_common.h:893
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
29 "法律によって許可される範囲でこのプログラムには何の保証もありません。\n"
30 "あなたは、GNU GPLの条項に基づいて再配布するかも知れません。\n"
31 "COPYINGファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n"
32 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
34 #: include/vlc_config_cat.h:32
35 msgid "VLC preferences"
38 #: include/vlc_config_cat.h:34
39 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
40 msgstr "すべてのオプションを見るには「高度なオプション」を選択します。"
42 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
43 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
44 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
48 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
49 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
50 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835 modules/misc/dummy/dummy.c:68
54 #: include/vlc_config_cat.h:40
55 msgid "Settings for VLC's interfaces"
56 msgstr "VLC のインターフェース設定"
58 #: include/vlc_config_cat.h:42
59 msgid "General interface settings"
60 msgstr "一般的なインターフェース設定"
62 #: include/vlc_config_cat.h:44
63 msgid "Main interfaces"
66 #: include/vlc_config_cat.h:45
67 msgid "Settings for the main interface"
68 msgstr "メインインターフェースの設定"
70 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:160
71 msgid "Control interfaces"
74 #: include/vlc_config_cat.h:48
75 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
76 msgstr "VLC の制御インターフェース設定"
78 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
79 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
80 msgid "Hotkeys settings"
83 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2060
84 #: src/libvlc-module.c:1431 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
85 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/output.m:170
86 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
87 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
88 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
89 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
90 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:748 modules/stream_out/transcode.c:199
94 #: include/vlc_config_cat.h:55
95 msgid "Audio settings"
98 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
99 msgid "General audio settings"
102 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
103 #: src/video_output/video_output.c:416
107 #: include/vlc_config_cat.h:62
108 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
111 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:96
112 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:561
113 msgid "Visualizations"
116 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:170
117 msgid "Audio visualizations"
118 msgstr "オーディオのビジュアル化"
120 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
121 msgid "Output modules"
124 #: include/vlc_config_cat.h:69
125 msgid "These are general settings for audio output modules."
126 msgstr "これらはオーディオ出力モジュールの一般設定です"
128 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1834
129 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:883 modules/stream_out/transcode.c:231
130 msgid "Miscellaneous"
133 #: include/vlc_config_cat.h:72
134 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
135 msgstr "その他のオーディオとモジュールの設定です。"
137 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2088
138 #: src/libvlc-module.c:1481 modules/gui/macosx/intf.m:563
139 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
140 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 modules/gui/macosx/wizard.m:379
141 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
142 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
143 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:651 modules/misc/dummy/dummy.c:98
144 #: modules/stream_out/transcode.c:168
148 #: include/vlc_config_cat.h:76
149 msgid "Video settings"
152 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
153 msgid "General video settings"
156 #: include/vlc_config_cat.h:83
158 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
159 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
161 #: include/vlc_config_cat.h:87
162 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
165 #: include/vlc_config_cat.h:89
166 msgid "Subtitles/OSD"
169 #: include/vlc_config_cat.h:90
171 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
175 #: include/vlc_config_cat.h:99
176 msgid "Input / Codecs"
179 #: include/vlc_config_cat.h:100
181 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
182 "VLC. Encoder settings can also be found here."
185 #: include/vlc_config_cat.h:103
186 msgid "Access modules"
189 #: include/vlc_config_cat.h:105
191 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
192 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
195 #: include/vlc_config_cat.h:109
196 msgid "Access filters"
199 #: include/vlc_config_cat.h:111
201 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
202 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
206 #: include/vlc_config_cat.h:115
211 #: include/vlc_config_cat.h:116
212 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
215 #: include/vlc_config_cat.h:118
219 #: include/vlc_config_cat.h:119
220 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
221 msgstr "ビデオのエンコーダーとデコーダーの設定です。"
223 #: include/vlc_config_cat.h:121
227 #: include/vlc_config_cat.h:122
228 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
229 msgstr "オーディオのエンコーダーとデコーダーの設定です。"
231 #: include/vlc_config_cat.h:124
235 #: include/vlc_config_cat.h:125
236 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
237 msgstr "オーディオとビデオまたはその他のエンコーダーとデコーダーの設定です。"
239 #: include/vlc_config_cat.h:128
240 msgid "General input settings. Use with care."
241 msgstr "全体的な入力設定。注意して使ってください。"
243 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1760
244 msgid "Stream output"
247 #: include/vlc_config_cat.h:133
249 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
250 "incoming streams.\n"
251 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
252 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
254 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
258 #: include/vlc_config_cat.h:141
259 msgid "General stream output settings"
260 msgstr "全体的なストリーム出力の設定"
262 #: include/vlc_config_cat.h:143
267 #: include/vlc_config_cat.h:145
269 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
270 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
271 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
272 "You can also set default parameters for each muxer."
275 #: include/vlc_config_cat.h:151
276 msgid "Access output"
279 #: include/vlc_config_cat.h:153
281 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
282 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
283 "should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each access output."
287 #: include/vlc_config_cat.h:158
290 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
292 #: include/vlc_config_cat.h:160
294 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
295 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
297 "You can also set default parameters for each packetizer."
300 #: include/vlc_config_cat.h:166
305 #: include/vlc_config_cat.h:167
307 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
308 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
309 "for each sout stream module here."
312 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
313 #: modules/services_discovery/sap.c:323
317 #: include/vlc_config_cat.h:174
319 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
320 "multicast UDP or RTP."
323 #: include/vlc_config_cat.h:177
327 #: include/vlc_config_cat.h:178
328 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
329 msgstr "VLC のビデオオンデマンドの実装"
331 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1902
332 #: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:66
333 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
334 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
335 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:494
336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
337 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
338 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:120
342 #: include/vlc_config_cat.h:183
344 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
345 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
348 #: include/vlc_config_cat.h:187
349 msgid "General playlist behaviour"
350 msgstr "全体的な再生一覧の振る舞い"
352 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447
353 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
354 msgid "Services discovery"
357 #: include/vlc_config_cat.h:189
359 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
363 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1719
367 #: include/vlc_config_cat.h:194
369 msgid "Advanced settings. Use with care."
370 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
372 #: include/vlc_config_cat.h:196
376 #: include/vlc_config_cat.h:197
378 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
379 "not change these settings."
382 #: include/vlc_config_cat.h:200
383 msgid "Advanced settings"
386 #: include/vlc_config_cat.h:201
387 msgid "Other advanced settings"
390 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
391 #: modules/gui/macosx/open.m:428 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
396 #: include/vlc_config_cat.h:204
397 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
400 #: include/vlc_config_cat.h:209
401 msgid "Chroma modules settings"
404 #: include/vlc_config_cat.h:210
405 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
408 #: include/vlc_config_cat.h:212
409 msgid "Packetizer modules settings"
410 msgstr "パケット化モジュール設定"
412 #: include/vlc_config_cat.h:216
413 msgid "Encoders settings"
416 #: include/vlc_config_cat.h:218
417 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
420 #: include/vlc_config_cat.h:221
421 msgid "Dialog providers settings"
424 #: include/vlc_config_cat.h:223
425 msgid "Dialog providers can be configured here."
426 msgstr "ここで提供ダイアログの設定ができます。"
428 #: include/vlc_config_cat.h:225
430 msgid "Subtitle demuxer settings"
433 #: include/vlc_config_cat.h:227
435 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
436 "example by setting the subtitles type or file name."
439 #: include/vlc_config_cat.h:234
440 msgid "No help available"
441 msgstr "有効なヘルプがありません。"
443 #: include/vlc_config_cat.h:235
445 msgid "There is no help available for these modules."
446 msgstr "有効なモジュールのリストを印刷"
448 #: include/vlc_interface.h:136
452 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
453 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
456 "警告:もし、GUIがアクセスできないなら、DOSのコマンド・プロンプトを開いて、VLC"
457 "がインストールされているディレクトリーに移動し、\"vlc -I win32\"を実行してく"
460 #: include/vlc_intf_strings.h:34
461 msgid "Quick &Open File..."
462 msgstr "簡易的にファイルを開く(&O)..."
464 #: include/vlc_intf_strings.h:35
466 msgid "&Advanced Open..."
467 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
469 #: include/vlc_intf_strings.h:36
470 msgid "Open &Directory..."
471 msgstr "ディレクトリーを開く(&D)..."
473 #: include/vlc_intf_strings.h:38
475 msgid "Select one or more files to open"
476 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
478 #: include/vlc_intf_strings.h:42
480 msgid "Media &Information..."
483 #: include/vlc_intf_strings.h:43
485 msgid "&Codec Information..."
488 #: include/vlc_intf_strings.h:44
490 msgstr "メッセージ (&M)..."
492 #: include/vlc_intf_strings.h:45
494 msgid "&Extended Settings..."
497 #: include/vlc_intf_strings.h:46
499 msgid "Go to Specific &Time..."
502 #: include/vlc_intf_strings.h:47
504 msgid "&Bookmarks..."
507 #: include/vlc_intf_strings.h:48
509 msgid "&VLM Configuration..."
512 #: include/vlc_intf_strings.h:50
515 msgstr "VideoLANについて(_A)..."
517 #: include/vlc_intf_strings.h:53 modules/control/rc.c:75
518 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67
519 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:487
520 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:610
521 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:1799
522 #: modules/gui/macosx/intf.m:1800 modules/gui/macosx/intf.m:1801
523 #: modules/gui/macosx/intf.m:1802 modules/gui/macosx/playlist.m:439
524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
525 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:650 modules/gui/qt4/menus.cpp:654
526 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
530 #: include/vlc_intf_strings.h:54
532 msgid "Fetch Information"
535 #: include/vlc_intf_strings.h:55 modules/gui/macosx/playlist.m:440
536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
537 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
538 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
539 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
543 #: include/vlc_intf_strings.h:56 modules/gui/macosx/playlist.m:443
544 msgid "Information..."
547 #: include/vlc_intf_strings.h:57
551 #: include/vlc_intf_strings.h:58
555 #: include/vlc_intf_strings.h:59
559 #: include/vlc_intf_strings.h:60
563 #: include/vlc_intf_strings.h:61
564 msgid "Open Folder..."
567 #: include/vlc_intf_strings.h:65 src/libvlc-module.c:1121
571 #: include/vlc_intf_strings.h:66
575 #: include/vlc_intf_strings.h:67
579 #: include/vlc_intf_strings.h:69 src/libvlc-module.c:1322
580 #: modules/gui/macosx/controls.m:896 modules/gui/macosx/intf.m:537
584 #: include/vlc_intf_strings.h:70
588 #: include/vlc_intf_strings.h:72
589 msgid "Add to playlist"
592 #: include/vlc_intf_strings.h:73
593 msgid "Add to media library"
594 msgstr "メディアライブラリに追加する"
596 #: include/vlc_intf_strings.h:75
598 msgstr "ファイルを追加する..."
600 #: include/vlc_intf_strings.h:76
602 msgid "Advanced open..."
603 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
605 #: include/vlc_intf_strings.h:77
606 msgid "Add directory..."
607 msgstr "ディレクトリーを追加する..."
609 #: include/vlc_intf_strings.h:79
611 msgid "Save Playlist to &File..."
612 msgstr "ファイルへ再生一覧の保存..."
614 #: include/vlc_intf_strings.h:80
616 msgid "&Load Playlist File..."
617 msgstr "再生一覧ファイルの読み込み..."
619 #: include/vlc_intf_strings.h:82
623 #: include/vlc_intf_strings.h:83
625 msgid "Search Filter"
628 #: include/vlc_intf_strings.h:85
630 msgid "Additional &Sources"
633 #: include/vlc_intf_strings.h:89
635 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
639 #: include/vlc_intf_strings.h:94 modules/gui/macosx/extended.m:77
643 #: include/vlc_intf_strings.h:95
644 msgid "Clone the image"
647 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
649 msgid "Magnification"
650 msgstr "このアプリケーションについて"
652 #: include/vlc_intf_strings.h:98
654 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
658 #: include/vlc_intf_strings.h:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
662 #: include/vlc_intf_strings.h:102
664 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
667 #: include/vlc_intf_strings.h:104
669 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
672 #: include/vlc_intf_strings.h:106
674 msgid "Image colors inversion"
677 #: include/vlc_intf_strings.h:108
678 msgid "Split the image to make an image wall"
681 #: include/vlc_intf_strings.h:110
683 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
684 "The video gets split in parts that you must sort."
687 #: include/vlc_intf_strings.h:113
689 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
690 "Try changing the various settings for different effects"
693 #: include/vlc_intf_strings.h:116
695 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
696 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
700 #: include/vlc_intf_strings.h:120
702 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
703 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
704 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
705 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
706 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
707 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
708 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
709 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
710 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
711 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
712 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
713 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
714 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
715 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
716 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
717 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
718 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
719 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
720 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
721 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
722 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
723 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
724 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
725 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
726 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
727 "b> VLC media player.</p></body></html>"
730 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
731 #: src/audio_output/filters.c:229
733 msgid "Audio filtering failed"
736 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
737 #: src/audio_output/filters.c:230
739 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
742 #: src/audio_output/input.c:98 src/audio_output/input.c:144
743 #: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:562
744 #: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/postproc.c:222
748 #: src/audio_output/input.c:100 modules/visualization/visual/visual.c:132
753 #: src/audio_output/input.c:102
757 #: src/audio_output/input.c:104
761 #: src/audio_output/input.c:106
766 #: src/audio_output/input.c:141 modules/audio_filter/equalizer.c:74
767 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
771 #: src/audio_output/input.c:163 src/libvlc-module.c:288
772 msgid "Audio filters"
775 #: src/audio_output/input.c:185
780 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
781 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:556
782 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
783 msgid "Audio Channels"
786 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
787 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
788 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
789 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
790 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
791 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
792 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
796 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
797 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
798 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
799 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
800 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
801 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
802 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
803 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
804 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
805 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
809 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
810 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
811 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
812 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
813 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
814 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
815 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
816 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
820 #: src/audio_output/output.c:135
821 msgid "Dolby Surround"
824 #: src/audio_output/output.c:147
825 msgid "Reverse stereo"
828 #: src/config/file.c:584
832 #: src/config/file.c:593
836 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1578
840 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1607
844 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1557
848 #: src/control/media_list.c:226 src/playlist/engine.c:129
849 #: src/playlist/loadsave.c:144
850 msgid "Media Library"
853 #: src/extras/getopt.c:633
855 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
858 #: src/extras/getopt.c:658
860 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
863 #: src/extras/getopt.c:663
865 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
868 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
870 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
873 #: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
875 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
876 msgstr "%s: 無効なオプション -- %c\n"
878 #: src/extras/getopt.c:743
880 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
881 msgstr "%s: 間違ったオプション -- %c\n"
883 #: src/extras/getopt.c:746
885 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
886 msgstr "%s: 無効なオプション -- %c\n"
888 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
890 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
893 #: src/extras/getopt.c:823
895 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
898 #: src/extras/getopt.c:841
900 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
903 #: src/input/control.c:323
908 #: src/input/decoder.c:111
910 msgid "No suitable decoder module"
911 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
913 #: src/input/decoder.c:112
916 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
917 "there is no way for you to fix this."
920 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
921 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
922 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:663
923 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:672 modules/stream_out/es.c:373
924 #: modules/stream_out/es.c:388
926 msgid "Streaming / Transcoding failed"
929 #: src/input/decoder.c:168
930 msgid "VLC could not open the packetizer module."
933 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
934 msgid "VLC could not open the decoder module."
937 #: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:319
938 #: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
939 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
940 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:341
944 #: src/input/es_out.c:673
949 #: src/input/es_out.c:673 src/input/es_out.c:678 src/input/var.c:161
950 #: src/libvlc-module.c:595 modules/gui/macosx/intf.m:543
951 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
955 #: src/input/es_out.c:1466 modules/demux/ty.c:771
957 msgid "Closed captions 1"
960 #: src/input/es_out.c:1467 modules/demux/ty.c:772
962 msgid "Closed captions 2"
965 #: src/input/es_out.c:1468 modules/demux/ty.c:773
967 msgid "Closed captions 3"
970 #: src/input/es_out.c:1469 modules/demux/ty.c:774
972 msgid "Closed captions 4"
975 #: src/input/es_out.c:2046 modules/codec/faad.c:386
980 #: src/input/es_out.c:2049 modules/gui/macosx/wizard.m:383
981 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
985 #: src/input/es_out.c:2052 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:177
986 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
987 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
988 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
992 #: src/input/es_out.c:2060 src/input/es_out.c:2088 src/input/es_out.c:2115
993 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
997 #: src/input/es_out.c:2063 modules/codec/faad.c:391
998 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:807
1002 #: src/input/es_out.c:2068 modules/codec/faad.c:393
1006 #: src/input/es_out.c:2069
1011 #: src/input/es_out.c:2075
1012 msgid "Bits per sample"
1015 #: src/input/es_out.c:2080 modules/access_output/shout.c:91
1016 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:855
1020 #: src/input/es_out.c:2081
1025 #: src/input/es_out.c:2092
1029 #: src/input/es_out.c:2098
1030 msgid "Display resolution"
1031 msgstr "ディスプレイ解像度選択"
1033 #: src/input/es_out.c:2108 modules/access/screen/screen.c:43
1037 #: src/input/es_out.c:2115
1041 #: src/input/input.c:2217
1042 msgid "Your input can't be opened"
1045 #: src/input/input.c:2218
1047 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1050 #: src/input/input.c:2317
1051 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1054 #: src/input/input.c:2318
1056 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1059 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:171
1060 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:545
1061 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/open.m:179
1062 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1063 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:315
1064 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
1068 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
1069 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1121
1073 #: src/input/meta.c:54
1077 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1081 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:319 modules/access/vcdx/info.c:94
1085 #: src/input/meta.c:57
1087 msgid "Track number"
1090 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
1091 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1095 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1099 #: src/input/meta.c:60
1103 #: src/input/meta.c:61
1107 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1108 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1112 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:287
1117 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1121 #: src/input/meta.c:66
1125 #: src/input/meta.c:67
1130 #: src/input/meta.c:68
1135 #: src/input/var.c:152
1139 #: src/input/var.c:166 src/libvlc-module.c:601
1143 #: src/input/var.c:176 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1144 #: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:548
1145 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
1149 #: src/input/var.c:181 modules/access/vcdx/info.c:306
1150 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1154 #: src/input/var.c:197 modules/gui/macosx/intf.m:571
1155 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
1159 #: src/input/var.c:202 modules/gui/macosx/intf.m:554
1160 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
1164 #: src/input/var.c:207 modules/gui/macosx/intf.m:579
1165 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
1166 msgid "Subtitles Track"
1169 #: src/input/var.c:274
1173 #: src/input/var.c:279
1174 msgid "Previous title"
1177 #: src/input/var.c:305
1182 #: src/input/var.c:329 src/input/var.c:387
1187 #: src/input/var.c:367 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1188 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:847
1189 msgid "Next chapter"
1192 #: src/input/var.c:372 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1193 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:846
1194 msgid "Previous chapter"
1197 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:867
1202 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1203 #: modules/demux/avi/avi.c:678 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1204 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:58
1205 #: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133
1206 #: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168
1207 #: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
1208 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
1209 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1210 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1146
1211 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1294
1215 #: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
1216 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
1217 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
1218 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:59
1219 #: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134
1220 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175
1221 #: modules/gui/macosx/intf.m:2109 modules/gui/macosx/open.m:167
1222 #: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/macosx/output.m:138
1223 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
1224 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599
1225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
1226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
1227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
1228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876
1229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1889
1230 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1145
1231 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1293
1232 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:523
1236 #: src/interface/interface.c:205 modules/gui/macosx/intf.m:505
1237 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
1238 msgid "Add Interface"
1241 #: src/interface/interface.c:209
1246 #: src/interface/interface.c:212
1247 msgid "Telnet Interface"
1248 msgstr "Telnet インターフェース"
1250 #: src/interface/interface.c:215
1251 msgid "Web Interface"
1254 #: src/interface/interface.c:218
1255 msgid "Debug logging"
1258 #: src/interface/interface.c:221
1259 msgid "Mouse Gestures"
1262 #: src/libvlc.c:292 src/libvlc.c:425 src/modules/cache.c:206
1263 #: src/modules/cache.c:525
1267 #: src/libvlc.c:1145
1269 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1273 #: src/libvlc.c:1290
1274 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1277 #: src/libvlc.c:1622
1278 msgid " (default enabled)"
1281 #: src/libvlc.c:1623
1282 msgid " (default disabled)"
1285 #: src/libvlc.c:1782 src/libvlc.c:1785
1289 #: src/libvlc.c:1783 src/libvlc.c:1786
1290 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1293 #: src/libvlc.c:1890
1295 msgid "VLC version %s\n"
1296 msgstr "VLC バージョン %s\n"
1298 #: src/libvlc.c:1891
1300 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1301 msgstr "%s@%s.%s によって作成されました\n"
1303 #: src/libvlc.c:1893
1305 msgid "Compiler: %s\n"
1306 msgstr "コンパイラー: %s\n"
1308 #: src/libvlc.c:1895
1310 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1313 #: src/libvlc.c:1931
1316 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1319 #: src/libvlc.c:1951
1322 "Press the RETURN key to continue...\n"
1325 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
1327 #: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1325 src/libvlc-module.c:1326
1328 #: src/libvlc-module.c:2385 src/video_output/vout_intf.c:273
1332 #: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:168
1336 #: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:169
1340 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1253 src/video_output/vout_intf.c:170
1341 msgid "1:1 Original"
1344 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1254 src/video_output/vout_intf.c:171
1348 #: src/libvlc-module.c:88 src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63
1352 #: src/libvlc-module.c:89
1354 msgid "American English"
1357 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:43
1361 #: src/libvlc-module.c:91
1363 msgid "Brazilian Portuguese"
1366 #: src/libvlc-module.c:92
1368 msgid "British English"
1371 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:57
1375 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:59
1380 #: src/libvlc-module.c:95
1381 msgid "Chinese Traditional"
1384 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:67
1388 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:68
1393 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:69
1397 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:76
1401 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:77
1405 #: src/libvlc-module.c:101
1410 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:79
1414 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:80
1418 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:88
1422 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:92
1426 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:99
1430 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:101
1434 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:111
1439 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:125
1443 #: src/libvlc-module.c:110
1447 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:146
1451 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:148
1455 #: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:149
1459 #: src/libvlc-module.c:114
1464 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:154
1468 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:156
1472 #: src/libvlc-module.c:117
1473 msgid "Simplified Chinese"
1476 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:159
1481 #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:162
1485 #: src/libvlc-module.c:120 src/text/iso-639_def.h:163
1489 #: src/libvlc-module.c:121 src/text/iso-639_def.h:170
1493 #: src/libvlc-module.c:122 src/text/iso-639_def.h:175
1497 #: src/libvlc-module.c:123 src/text/iso-639_def.h:188
1502 #: src/libvlc-module.c:143
1505 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1506 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1509 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1512 #: src/libvlc-module.c:147
1513 msgid "Interface module"
1514 msgstr "インタフェースモジュール"
1516 #: src/libvlc-module.c:149
1519 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1520 "automatically select the best module available."
1522 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1525 #: src/libvlc-module.c:153 modules/control/ntservice.c:57
1526 msgid "Extra interface modules"
1527 msgstr "その他のインタフェースモジュール"
1529 #: src/libvlc-module.c:155
1532 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1533 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1534 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1535 "\", \"gestures\" ...)"
1537 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1540 #: src/libvlc-module.c:162
1542 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1543 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
1545 #: src/libvlc-module.c:164
1547 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1550 #: src/libvlc-module.c:166
1553 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1554 "1=warnings, 2=debug)."
1556 "冗長レベルを指定します (0=エラーと標準メッセージのみ、1=警告、2=デバッグ)"
1558 #: src/libvlc-module.c:169
1563 #: src/libvlc-module.c:171
1565 msgid "Turn off all warning and information messages."
1566 msgstr "すべての警告と情報メッセージを抑止します。"
1568 #: src/libvlc-module.c:173
1569 msgid "Default stream"
1572 #: src/libvlc-module.c:175
1573 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1576 #: src/libvlc-module.c:178
1579 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1580 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1582 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
1585 #: src/libvlc-module.c:182
1586 msgid "Color messages"
1589 #: src/libvlc-module.c:184
1592 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1593 "needs Linux color support for this to work."
1595 "このオプションを設定すると、コンソールに送信されるメッセージはカラー化されま"
1596 "す。この動作は端末がLinuxカラーをサポートしている必要があります。"
1598 #: src/libvlc-module.c:187
1599 msgid "Show advanced options"
1600 msgstr "高度なオプションを表示する"
1602 #: src/libvlc-module.c:189
1604 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1605 "available options, including those that most users should never touch."
1608 #: src/libvlc-module.c:193 modules/control/showintf.c:72
1609 msgid "Show interface with mouse"
1610 msgstr "マウスとインターフェースを表示する"
1612 #: src/libvlc-module.c:195
1614 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1615 "edge of the screen in fullscreen mode."
1618 #: src/libvlc-module.c:198
1620 msgid "Interface interaction"
1621 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
1623 #: src/libvlc-module.c:200
1625 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1626 "user input is required."
1629 #: src/libvlc-module.c:210
1631 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1632 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1633 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1634 "the \"audio filters\" modules section."
1637 #: src/libvlc-module.c:216
1638 msgid "Audio output module"
1639 msgstr "オーディオ出力モジュール"
1641 #: src/libvlc-module.c:218
1644 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1645 "automatically select the best method available."
1647 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1650 #: src/libvlc-module.c:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1651 #: modules/stream_out/display.c:41
1652 msgid "Enable audio"
1653 msgstr "オーディオを有効にする"
1655 #: src/libvlc-module.c:224
1658 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1659 "not take place, thus saving some processing power."
1661 "オーディオ出力を完全に無効にします。オーディオはデコードされません。これによ"
1662 "り、いくらかの処理パワーをセーブすることができます。"
1664 #: src/libvlc-module.c:228
1665 msgid "Force mono audio"
1668 #: src/libvlc-module.c:229
1670 msgid "This will force a mono audio output."
1671 msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
1673 #: src/libvlc-module.c:232
1674 msgid "Default audio volume"
1675 msgstr "デフォルトのオーディオ音量"
1677 #: src/libvlc-module.c:234
1679 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1680 msgstr "オーディオ・音量の既定値を0から1024の間で設定可能です。"
1682 #: src/libvlc-module.c:237
1683 msgid "Audio output saved volume"
1684 msgstr "保存されたオーディオ出力の音量"
1686 #: src/libvlc-module.c:239
1688 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1689 "should not change this option manually."
1692 #: src/libvlc-module.c:242
1693 msgid "Audio output volume step"
1694 msgstr "オーディオ出力音量のステップ"
1696 #: src/libvlc-module.c:244
1699 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1701 msgstr "オーディオ・音量の既定値を0から1024の間で設定可能です。"
1703 #: src/libvlc-module.c:247
1704 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1705 msgstr "オーディオ出力周波数(Hz)"
1707 #: src/libvlc-module.c:249
1710 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1711 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1713 "オーディオ出力の周波数を強制的に設定可能です。\n"
1714 "一般的な値は、48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000です。"
1716 #: src/libvlc-module.c:253
1717 msgid "High quality audio resampling"
1718 msgstr "高品質オーディオリサンプリング"
1720 #: src/libvlc-module.c:255
1722 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1723 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1724 "resampling algorithm will be used instead."
1727 #: src/libvlc-module.c:260
1729 msgid "Audio desynchronization compensation"
1730 msgstr "AltiVec モーション補正モジュール"
1732 #: src/libvlc-module.c:262
1735 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1736 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1738 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
1741 #: src/libvlc-module.c:265
1743 msgid "Audio output channels mode"
1744 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
1746 #: src/libvlc-module.c:267
1749 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1750 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1753 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1756 #: src/libvlc-module.c:271 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
1757 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1758 msgid "Use S/PDIF when available"
1759 msgstr "利用できるなら S/PDIF オーディオを使う"
1761 #: src/libvlc-module.c:273
1764 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1765 "audio stream being played."
1767 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1770 #: src/libvlc-module.c:276 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
1771 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1772 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1773 msgstr "ドルビーサラウンドの強制検出"
1775 #: src/libvlc-module.c:278
1777 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1778 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1779 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1780 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1783 #: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63
1787 #: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:62
1791 #: src/libvlc-module.c:290
1792 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1795 #: src/libvlc-module.c:293
1796 msgid "Audio visualizations "
1797 msgstr "オーディオのビジュアル化 "
1799 #: src/libvlc-module.c:295
1800 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1803 #: src/libvlc-module.c:299
1804 msgid "Replay gain mode"
1807 #: src/libvlc-module.c:301
1808 msgid "Select the replay gain mode"
1809 msgstr "再生のゲインモードの選択"
1811 #: src/libvlc-module.c:303
1812 msgid "Replay preamp"
1815 #: src/libvlc-module.c:305
1818 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1819 "replay gain information"
1820 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1822 #: src/libvlc-module.c:308
1823 msgid "Default replay gain"
1826 #: src/libvlc-module.c:310
1827 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1830 #: src/libvlc-module.c:312
1832 msgid "Peak protection"
1835 #: src/libvlc-module.c:314
1836 msgid "Protect against sound clipping"
1839 #: src/libvlc-module.c:319 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1840 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1841 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:268
1842 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1846 #: src/libvlc-module.c:327
1848 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1849 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1850 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1851 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1855 #: src/libvlc-module.c:333
1856 msgid "Video output module"
1859 #: src/libvlc-module.c:335
1862 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1863 "automatically select the best method available."
1865 "このオプションは使用するビデオ出力方法が選択できます。デフォルトで自動的に最"
1868 #: src/libvlc-module.c:338 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1869 #: modules/stream_out/display.c:43
1870 msgid "Enable video"
1873 #: src/libvlc-module.c:340
1876 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1877 "not take place, thus saving some processing power."
1879 "ビデオ出力を完全に無効化します。ビデオはデコードされません。これにより、いく"
1880 "らかの処理パワーをセーブすることができます。"
1882 #: src/libvlc-module.c:343 modules/codec/fake.c:59
1883 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
1884 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1888 #: src/libvlc-module.c:345
1891 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1894 "ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
1895 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
1897 #: src/libvlc-module.c:348 modules/codec/fake.c:62
1898 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
1899 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1900 msgid "Video height"
1903 #: src/libvlc-module.c:350
1906 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1907 "video characteristics."
1909 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
1910 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
1912 #: src/libvlc-module.c:353
1914 msgid "Video X coordinate"
1915 msgstr "ビデオ y コーディネート"
1917 #: src/libvlc-module.c:355
1919 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1923 #: src/libvlc-module.c:358
1925 msgid "Video Y coordinate"
1926 msgstr "ビデオ y コーディネート"
1928 #: src/libvlc-module.c:360
1930 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1934 #: src/libvlc-module.c:363
1938 #: src/libvlc-module.c:365
1940 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1944 #: src/libvlc-module.c:368
1945 msgid "Video alignment"
1948 #: src/libvlc-module.c:370
1950 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1951 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1952 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1955 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
1956 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1957 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
1958 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
1959 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1960 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1964 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75
1965 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1966 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
1967 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
1968 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
1969 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1970 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1974 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75
1975 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1976 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
1977 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1978 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1982 #: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
1983 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1984 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1985 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1986 #: modules/video_filter/rss.c:172
1990 #: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
1991 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1992 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1993 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1994 #: modules/video_filter/rss.c:172
1998 #: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
1999 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2000 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2001 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2002 #: modules/video_filter/rss.c:172
2006 #: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
2007 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2008 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2009 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2010 #: modules/video_filter/rss.c:172
2011 msgid "Bottom-Right"
2014 #: src/libvlc-module.c:378
2018 #: src/libvlc-module.c:380
2019 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2020 msgstr "任意にビデオをズームすることができます。"
2022 #: src/libvlc-module.c:382
2023 msgid "Grayscale video output"
2024 msgstr "グレースケールビデオ出力"
2026 #: src/libvlc-module.c:384
2029 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2030 "save some processing power."
2032 "このオプションを使用すると、VLCはカラー情報をデコードしません。(これにより、"
2033 "いくらかの処理パワーをセーブすることができます。)"
2035 #: src/libvlc-module.c:387
2037 msgid "Embedded video"
2038 msgstr "QT埋め込みモジュール"
2040 #: src/libvlc-module.c:389
2042 msgid "Embed the video output in the main interface."
2043 msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
2045 #: src/libvlc-module.c:391
2046 msgid "Fullscreen video output"
2047 msgstr "フルスクリーンビデオ出力"
2049 #: src/libvlc-module.c:393
2051 msgid "Start video in fullscreen mode"
2052 msgstr "代替えフルスクリーン方法"
2054 #: src/libvlc-module.c:395
2055 msgid "Overlay video output"
2056 msgstr "オーバーレイビデオ出力"
2058 #: src/libvlc-module.c:397
2060 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2061 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2064 #: src/libvlc-module.c:400 src/video_output/vout_intf.c:401
2065 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2066 msgid "Always on top"
2069 #: src/libvlc-module.c:402
2071 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2072 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
2074 #: src/libvlc-module.c:404
2076 msgid "Show media title on video"
2079 #: src/libvlc-module.c:406
2081 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2082 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
2084 #: src/libvlc-module.c:408
2085 msgid "Show video title for x miliseconds"
2088 #: src/libvlc-module.c:410
2089 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2092 #: src/libvlc-module.c:412
2094 msgid "Position of video title"
2095 msgstr "ビデオの題名の位置です。"
2097 #: src/libvlc-module.c:414
2098 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2101 #: src/libvlc-module.c:416
2102 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
2105 #: src/libvlc-module.c:419
2107 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2111 #: src/libvlc-module.c:427
2112 msgid "Disable screensaver"
2113 msgstr "スクリーンセーバーを無効にする"
2115 #: src/libvlc-module.c:428
2116 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2117 msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。"
2119 #: src/libvlc-module.c:430
2121 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2122 msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。"
2124 #: src/libvlc-module.c:431
2126 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2127 "computer being suspended because of inactivity."
2130 #: src/libvlc-module.c:434 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2131 msgid "Window decorations"
2134 #: src/libvlc-module.c:436
2137 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2138 "giving a \"minimal\" window."
2140 "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。"
2142 #: src/libvlc-module.c:439
2144 msgid "Video output filter module"
2147 #: src/libvlc-module.c:441
2148 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2151 #: src/libvlc-module.c:443
2152 msgid "Video filter module"
2153 msgstr "ビデオフィルターモジュール"
2155 #: src/libvlc-module.c:445
2158 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2159 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2161 "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
2162 "ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
2164 #: src/libvlc-module.c:449
2165 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2166 msgstr "ビデオスナップショットのディレクトリー(もしくはファイル名)"
2168 #: src/libvlc-module.c:451
2170 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2171 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2173 #: src/libvlc-module.c:453 src/libvlc-module.c:455
2174 msgid "Video snapshot file prefix"
2175 msgstr "ビデオスナップショットの接頭語"
2177 #: src/libvlc-module.c:457
2178 msgid "Video snapshot format"
2179 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
2181 #: src/libvlc-module.c:459
2182 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2185 #: src/libvlc-module.c:461
2186 msgid "Display video snapshot preview"
2187 msgstr "ビデオのスナップショットを表示する"
2189 #: src/libvlc-module.c:463
2190 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2191 msgstr "画面の左上の角にスナップショットのプレビューを表示します。"
2193 #: src/libvlc-module.c:465
2194 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2197 #: src/libvlc-module.c:467
2198 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2201 #: src/libvlc-module.c:469
2203 msgid "Video snapshot width"
2206 #: src/libvlc-module.c:471
2209 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2210 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2212 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
2213 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
2215 #: src/libvlc-module.c:475
2217 msgid "Video snapshot height"
2220 #: src/libvlc-module.c:477
2223 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2224 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2227 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
2228 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
2230 #: src/libvlc-module.c:481
2231 msgid "Video cropping"
2234 #: src/libvlc-module.c:483
2236 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2237 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2240 #: src/libvlc-module.c:487
2241 msgid "Source aspect ratio"
2244 #: src/libvlc-module.c:489
2247 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2248 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2249 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2250 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2251 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2253 "このオプションはソースに対して、強制的に設定します。インスタンスでは、いくつ"
2254 "かのDVDは、4:3のものでも16:9に設定します。これは、アスペクト・レシオ情報を持"
2255 "たないムービーのヒントとして使用する事も可能です。指定できるフォーマットは、"
2256 "x:y (4:3, 16:9, etc.)の形式でアスペクトを指定するか、浮動小数点値 (1.25, "
2257 "1.3333, etc.)の形式でピクセルの矩形を指定します。"
2259 #: src/libvlc-module.c:496
2260 msgid "Custom crop ratios list"
2263 #: src/libvlc-module.c:498
2265 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2269 #: src/libvlc-module.c:501
2271 msgid "Custom aspect ratios list"
2274 #: src/libvlc-module.c:503
2276 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2277 "aspect ratio list."
2280 #: src/libvlc-module.c:506
2281 msgid "Fix HDTV height"
2282 msgstr "HDTV の高さを固定にする"
2284 #: src/libvlc-module.c:508
2286 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2287 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2288 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2291 #: src/libvlc-module.c:513
2292 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2293 msgstr "モニターのピクセルアスペクト比"
2295 #: src/libvlc-module.c:515
2297 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2298 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2299 "order to keep proportions."
2302 #: src/libvlc-module.c:519 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
2303 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
2307 #: src/libvlc-module.c:521
2309 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2310 "computer is not powerful enough"
2313 #: src/libvlc-module.c:524
2314 msgid "Drop late frames"
2315 msgstr "遅れたフレームを捨てる"
2317 #: src/libvlc-module.c:526
2319 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2320 "intended display date)."
2323 #: src/libvlc-module.c:529
2324 msgid "Quiet synchro"
2327 #: src/libvlc-module.c:531
2329 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2330 "synchronization mechanism."
2333 #: src/libvlc-module.c:540
2335 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2336 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2340 #: src/libvlc-module.c:544
2341 msgid "Clock reference average counter"
2342 msgstr "平均カウンターの参照クロック"
2344 #: src/libvlc-module.c:546
2346 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2350 #: src/libvlc-module.c:549
2351 msgid "Clock synchronisation"
2354 #: src/libvlc-module.c:551
2356 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2357 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2360 #: src/libvlc-module.c:555 modules/control/netsync.c:82
2361 msgid "Network synchronisation"
2364 #: src/libvlc-module.c:556
2366 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2367 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2370 #: src/libvlc-module.c:562 src/video_output/vout_intf.c:179
2371 #: src/video_output/vout_intf.c:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2372 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2373 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2374 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2375 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
2376 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
2377 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698 modules/gui/macosx/vout.m:203
2378 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:559
2379 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2380 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2384 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2385 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2386 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2390 #: src/libvlc-module.c:564 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2394 #: src/libvlc-module.c:566
2396 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2397 msgstr "UDPストリームで使用されるポートを指定します。既定値は1234です。"
2399 #: src/libvlc-module.c:568
2400 msgid "MTU of the network interface"
2401 msgstr "ネットワークインタフェースの MTU"
2403 #: src/libvlc-module.c:570
2406 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2407 "over the network (in bytes)."
2409 "期待する典型的なUDPパケットのサイズです。イーサネットでは、その値は、通常1500"
2412 #: src/libvlc-module.c:575 modules/stream_out/rtp.c:118
2413 msgid "Hop limit (TTL)"
2416 #: src/libvlc-module.c:577
2418 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2419 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2423 #: src/libvlc-module.c:581
2425 msgid "Multicast output interface"
2426 msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
2428 #: src/libvlc-module.c:583
2429 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2432 #: src/libvlc-module.c:585
2434 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2435 msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
2437 #: src/libvlc-module.c:587
2439 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2443 #: src/libvlc-module.c:590
2444 msgid "DiffServ Code Point"
2447 #: src/libvlc-module.c:591
2449 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2450 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2453 #: src/libvlc-module.c:597
2455 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2456 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2459 #: src/libvlc-module.c:603
2461 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2462 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2463 "(like DVB streams for example)."
2466 #: src/libvlc-module.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
2470 #: src/libvlc-module.c:611
2472 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2474 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2476 #: src/libvlc-module.c:614 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
2477 msgid "Subtitles track"
2480 #: src/libvlc-module.c:616
2482 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2483 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2485 #: src/libvlc-module.c:619
2486 msgid "Audio language"
2489 #: src/libvlc-module.c:621
2492 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2493 "letter country code)."
2495 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2497 #: src/libvlc-module.c:624
2498 msgid "Subtitle language"
2501 #: src/libvlc-module.c:626
2504 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2505 "three letters country code)."
2506 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2508 #: src/libvlc-module.c:630
2509 msgid "Audio track ID"
2510 msgstr "オーディオトラック ID"
2512 #: src/libvlc-module.c:632
2514 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2516 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2518 #: src/libvlc-module.c:634
2519 msgid "Subtitles track ID"
2522 #: src/libvlc-module.c:636
2524 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2525 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2527 #: src/libvlc-module.c:638
2529 msgid "Input repetitions"
2532 #: src/libvlc-module.c:640
2533 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2536 #: src/libvlc-module.c:642
2540 #: src/libvlc-module.c:644
2541 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2544 #: src/libvlc-module.c:646
2548 #: src/libvlc-module.c:648
2549 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2552 #: src/libvlc-module.c:650
2557 #: src/libvlc-module.c:652
2558 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2561 #: src/libvlc-module.c:654
2565 #: src/libvlc-module.c:656
2568 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2569 "together after the normal one."
2570 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2572 #: src/libvlc-module.c:659
2573 msgid "Input slave (experimental)"
2574 msgstr "スレーブ入力 (実験)"
2576 #: src/libvlc-module.c:661
2578 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2579 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2583 #: src/libvlc-module.c:665
2584 msgid "Bookmarks list for a stream"
2585 msgstr "ストリームのブックマーク一覧"
2587 #: src/libvlc-module.c:667
2589 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2590 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2594 #: src/libvlc-module.c:673
2596 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2597 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2598 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2599 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2602 #: src/libvlc-module.c:679
2603 msgid "Force subtitle position"
2606 #: src/libvlc-module.c:681
2608 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2609 "over the movie. Try several positions."
2611 "このオプションは映像中の字幕の位置を指定できます。いくつかの位置を試してみて"
2614 #: src/libvlc-module.c:684
2615 msgid "Enable sub-pictures"
2616 msgstr "サブピクチャーを有効にする"
2618 #: src/libvlc-module.c:686
2619 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2622 #: src/libvlc-module.c:688 src/libvlc-module.c:1586 src/text/iso-639_def.h:143
2623 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
2624 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2625 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2626 msgid "On Screen Display"
2627 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
2629 #: src/libvlc-module.c:690
2631 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2635 #: src/libvlc-module.c:693
2636 msgid "Text rendering module"
2637 msgstr "テキストレンダリングモジュール"
2639 #: src/libvlc-module.c:695
2641 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2645 #: src/libvlc-module.c:697
2646 msgid "Subpictures filter module"
2647 msgstr "字幕フィルターモジュール"
2649 #: src/libvlc-module.c:699
2651 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2652 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2655 #: src/libvlc-module.c:702
2656 msgid "Autodetect subtitle files"
2657 msgstr "字幕ファイルの自動検出"
2659 #: src/libvlc-module.c:704
2661 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2662 "(based on the filename of the movie)."
2665 #: src/libvlc-module.c:707
2667 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2670 #: src/libvlc-module.c:709
2672 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2674 "0 = no subtitles autodetected\n"
2675 "1 = any subtitle file\n"
2676 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2677 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2678 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2681 #: src/libvlc-module.c:717
2683 msgid "Subtitle autodetection paths"
2686 #: src/libvlc-module.c:719
2688 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2689 "found in the current directory."
2692 #: src/libvlc-module.c:722
2693 msgid "Use subtitle file"
2696 #: src/libvlc-module.c:724
2698 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2702 #: src/libvlc-module.c:727
2706 #: src/libvlc-module.c:730
2709 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2710 "the drive letter (eg. D:)"
2712 "使用する既定のDVDドライブ(またはファイル)です。ドライブ文字の後にコロンを付加"
2713 "することを忘れないでください。(例 D:)"
2715 #: src/libvlc-module.c:734
2716 msgid "This is the default DVD device to use."
2717 msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
2719 #: src/libvlc-module.c:737
2723 #: src/libvlc-module.c:740
2725 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2726 "scan for a suitable CD-ROM device."
2729 #: src/libvlc-module.c:744
2730 msgid "This is the default VCD device to use."
2731 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
2733 #: src/libvlc-module.c:747
2734 msgid "Audio CD device"
2735 msgstr "オーディオ CD デバイス"
2737 #: src/libvlc-module.c:750
2739 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2740 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2743 #: src/libvlc-module.c:754
2745 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2746 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
2748 #: src/libvlc-module.c:757
2752 #: src/libvlc-module.c:759
2754 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2756 "このチェックボックスをオンにすると、IPv6がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
2759 #: src/libvlc-module.c:761
2763 #: src/libvlc-module.c:763
2765 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2767 "このチェックボックスをオンにすると、IPv4がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
2770 #: src/libvlc-module.c:765
2771 msgid "TCP connection timeout"
2772 msgstr "TCP 接続のタイムアウト"
2774 #: src/libvlc-module.c:767
2775 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2776 msgstr "標準の TCP 接続のタイムアウト(ミリ秒)です。"
2778 #: src/libvlc-module.c:769
2779 msgid "SOCKS server"
2782 #: src/libvlc-module.c:771
2784 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2785 "used for all TCP connections"
2788 #: src/libvlc-module.c:774
2789 msgid "SOCKS user name"
2790 msgstr "SOCKS ユーザー名"
2792 #: src/libvlc-module.c:776
2794 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2795 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2797 #: src/libvlc-module.c:778
2798 msgid "SOCKS password"
2799 msgstr "SOCKS パスワード"
2801 #: src/libvlc-module.c:780
2803 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2804 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2806 #: src/libvlc-module.c:782
2807 msgid "Title metadata"
2810 #: src/libvlc-module.c:784
2811 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2814 #: src/libvlc-module.c:786
2815 msgid "Author metadata"
2818 #: src/libvlc-module.c:788
2819 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2822 #: src/libvlc-module.c:790
2823 msgid "Artist metadata"
2824 msgstr "アーティストメタデータ"
2826 #: src/libvlc-module.c:792
2827 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2830 #: src/libvlc-module.c:794
2831 msgid "Genre metadata"
2834 #: src/libvlc-module.c:796
2835 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2838 #: src/libvlc-module.c:798
2839 msgid "Copyright metadata"
2842 #: src/libvlc-module.c:800
2843 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2846 #: src/libvlc-module.c:802
2847 msgid "Description metadata"
2850 #: src/libvlc-module.c:804
2851 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2854 #: src/libvlc-module.c:806
2855 msgid "Date metadata"
2858 #: src/libvlc-module.c:808
2859 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2862 #: src/libvlc-module.c:810
2863 msgid "URL metadata"
2866 #: src/libvlc-module.c:812
2867 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2870 #: src/libvlc-module.c:816
2872 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2873 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2874 "can break playback of all your streams."
2877 #: src/libvlc-module.c:820
2879 msgid "Preferred decoders list"
2880 msgstr "準備されているエンコーダー一覧"
2882 #: src/libvlc-module.c:822
2884 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2885 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2886 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2889 #: src/libvlc-module.c:827
2890 msgid "Preferred encoders list"
2891 msgstr "準備されているエンコーダー一覧"
2893 #: src/libvlc-module.c:829
2896 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2897 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2899 #: src/libvlc-module.c:832
2900 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2903 #: src/libvlc-module.c:834
2905 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2906 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2909 #: src/libvlc-module.c:843
2911 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2915 #: src/libvlc-module.c:846
2916 msgid "Default stream output chain"
2917 msgstr "デフォルトのストリーム出力チェイン"
2919 #: src/libvlc-module.c:848
2921 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2922 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2926 #: src/libvlc-module.c:852
2927 msgid "Enable streaming of all ES"
2928 msgstr "全 ES のストリーミングを有効にする"
2930 #: src/libvlc-module.c:854
2932 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2933 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2935 #: src/libvlc-module.c:856
2936 msgid "Display while streaming"
2937 msgstr "ストリーミング中の表示"
2939 #: src/libvlc-module.c:858
2941 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2942 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2944 #: src/libvlc-module.c:860
2945 msgid "Enable video stream output"
2946 msgstr "ビデオストリームの出力を有効にする"
2948 #: src/libvlc-module.c:862
2951 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2952 "facility when this last one is enabled."
2954 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2955 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2957 #: src/libvlc-module.c:865
2958 msgid "Enable audio stream output"
2959 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
2961 #: src/libvlc-module.c:867
2964 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2965 "facility when this last one is enabled."
2967 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2968 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2970 #: src/libvlc-module.c:870
2972 msgid "Enable SPU stream output"
2973 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
2975 #: src/libvlc-module.c:872
2978 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2979 "facility when this last one is enabled."
2981 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2982 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2984 #: src/libvlc-module.c:875
2986 msgid "Keep stream output open"
2987 msgstr "ストリームの出力先の選択"
2989 #: src/libvlc-module.c:877
2991 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2992 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2996 #: src/libvlc-module.c:881
2998 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2999 msgstr "オーディオ出力モジュール"
3001 #: src/libvlc-module.c:883
3004 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3005 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3006 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
3008 #: src/libvlc-module.c:886
3010 msgid "Preferred packetizer list"
3011 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
3013 #: src/libvlc-module.c:888
3015 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3016 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
3018 #: src/libvlc-module.c:891
3022 #: src/libvlc-module.c:893
3023 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3024 msgstr "muxモジュールを設定するレガシー・エントリです。"
3026 #: src/libvlc-module.c:895
3027 msgid "Access output module"
3028 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
3030 #: src/libvlc-module.c:897
3031 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3032 msgstr "アクセス出力モジュールを設定するレガシー・エントリです。"
3034 #: src/libvlc-module.c:899
3035 msgid "Control SAP flow"
3036 msgstr "コントロール SAP フロー"
3038 #: src/libvlc-module.c:901
3040 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3041 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3044 #: src/libvlc-module.c:905
3045 msgid "SAP announcement interval"
3048 #: src/libvlc-module.c:907
3050 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3051 "between SAP announcements."
3054 #: src/libvlc-module.c:916
3056 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3057 "always leave all these enabled."
3060 #: src/libvlc-module.c:919
3061 msgid "Enable FPU support"
3062 msgstr "FPU サポートを有効にする"
3064 #: src/libvlc-module.c:921
3067 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3070 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
3073 #: src/libvlc-module.c:924
3074 msgid "Enable CPU MMX support"
3075 msgstr "CPU の MMX サポートを有効にする"
3077 #: src/libvlc-module.c:926
3079 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3082 "プロセッサがMMXの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
3085 #: src/libvlc-module.c:929
3086 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3087 msgstr "CPU の 3D Now! サポートを有効にする"
3089 #: src/libvlc-module.c:931
3091 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3092 "advantage of them."
3094 "プロセッサが3D Now!機能をサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテージを"
3097 #: src/libvlc-module.c:934
3098 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3099 msgstr "CPU の MMX 拡張機能サポートを有効にする"
3101 #: src/libvlc-module.c:936
3103 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3104 "advantage of them."
3106 "プロセッサがMMXの拡張機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバン"
3109 #: src/libvlc-module.c:939
3110 msgid "Enable CPU SSE support"
3111 msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする"
3113 #: src/libvlc-module.c:941
3115 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3118 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
3121 #: src/libvlc-module.c:944
3122 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3123 msgstr "CPU の SSE2 サポートを有効にする"
3125 #: src/libvlc-module.c:946
3128 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3131 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
3134 #: src/libvlc-module.c:949
3135 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3136 msgstr "CPU の AltiVec サポートを有効にする"
3138 #: src/libvlc-module.c:951
3140 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3141 "advantage of them."
3143 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
3146 #: src/libvlc-module.c:956
3148 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3149 "you really know what you are doing."
3152 #: src/libvlc-module.c:959
3153 msgid "Memory copy module"
3154 msgstr "メモリコピーモジュール"
3156 #: src/libvlc-module.c:961
3158 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3159 "select the fastest one supported by your hardware."
3161 "使用したいメモリー・コピー・モジュールを選択します。VLCはデフォルトでハード"
3162 "ウェアがサポートしている最も速いものを選択します。"
3164 #: src/libvlc-module.c:964
3165 msgid "Access module"
3168 #: src/libvlc-module.c:966
3170 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3171 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3172 "option unless you really know what you are doing."
3175 #: src/libvlc-module.c:970
3177 msgid "Access filter module"
3180 #: src/libvlc-module.c:972
3182 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3183 "used for instance for timeshifting."
3186 #: src/libvlc-module.c:975
3188 msgid "Demux module"
3191 #: src/libvlc-module.c:977
3193 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3194 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3195 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3196 "you really know what you are doing."
3199 #: src/libvlc-module.c:982
3200 msgid "Allow real-time priority"
3201 msgstr "リアルタイム優先度を許可する"
3203 #: src/libvlc-module.c:984
3205 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3206 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3207 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3208 "only activate this if you know what you're doing."
3211 #: src/libvlc-module.c:990
3212 msgid "Adjust VLC priority"
3215 #: src/libvlc-module.c:992
3217 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3218 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3222 #: src/libvlc-module.c:996
3223 msgid "Minimize number of threads"
3226 #: src/libvlc-module.c:998
3227 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3230 #: src/libvlc-module.c:1000
3231 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3234 #: src/libvlc-module.c:1002 src/libvlc-module.c:1008
3236 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3239 #: src/libvlc-module.c:1005
3240 msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
3243 #: src/libvlc-module.c:1011
3244 msgid "Modules search path"
3247 #: src/libvlc-module.c:1013
3250 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3251 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3252 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
3254 #: src/libvlc-module.c:1016
3255 msgid "VLM configuration file"
3258 #: src/libvlc-module.c:1018
3259 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3262 #: src/libvlc-module.c:1020
3263 msgid "Use a plugins cache"
3264 msgstr "プラグインキャッシュを使う"
3266 #: src/libvlc-module.c:1022
3267 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3270 #: src/libvlc-module.c:1024
3271 msgid "Collect statistics"
3274 #: src/libvlc-module.c:1026
3275 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3276 msgstr "いろいろな統計を収集します。"
3278 #: src/libvlc-module.c:1028
3279 msgid "Run as daemon process"
3280 msgstr "デーモンプロセスとして実行する"
3282 #: src/libvlc-module.c:1030
3283 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3284 msgstr "バックグラウンドデーモンプロセスとして実行する"
3286 #: src/libvlc-module.c:1032
3287 msgid "Write process id to file"
3288 msgstr "ファイルにプロセス ID を書き込む"
3290 #: src/libvlc-module.c:1034
3291 msgid "Writes process id into specified file."
3292 msgstr "指定されたファイルにプロセス ID を書き込みます。"
3294 #: src/libvlc-module.c:1036
3298 #: src/libvlc-module.c:1038
3299 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3300 msgstr "すべての VLC メッセージをテキストファイルに記録します。"
3302 #: src/libvlc-module.c:1040
3303 msgid "Log to syslog"
3304 msgstr "syslog に記録する"
3306 #: src/libvlc-module.c:1042
3307 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3308 msgstr "すべての VLC メッセージを syslog に記録します(UNIX システム)。"
3310 #: src/libvlc-module.c:1044
3311 msgid "Allow only one running instance"
3312 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
3314 #: src/libvlc-module.c:1046
3316 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3317 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3318 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3319 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3320 "running instance or enqueue it."
3323 #: src/libvlc-module.c:1054
3325 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3326 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3327 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3328 "This option will allow you to play the file with the already running "
3329 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3330 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3333 #: src/libvlc-module.c:1062
3334 msgid "VLC is started from file association"
3335 msgstr "VLC はファイル関連付けから起動する"
3337 #: src/libvlc-module.c:1064
3338 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3341 #: src/libvlc-module.c:1067
3343 msgid "One instance when started from file"
3344 msgstr "ファイルからは起動するときはひとつだけ実行する"
3346 #: src/libvlc-module.c:1069
3348 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3349 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
3351 #: src/libvlc-module.c:1071
3352 msgid "Increase the priority of the process"
3353 msgstr "プロセスの優先度を高くする"
3355 #: src/libvlc-module.c:1073
3357 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3358 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3359 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3360 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3361 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3365 #: src/libvlc-module.c:1081
3366 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3369 #: src/libvlc-module.c:1083
3371 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3372 "playing current item."
3375 #: src/libvlc-module.c:1092
3377 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3378 "overridden in the playlist dialog box."
3381 #: src/libvlc-module.c:1095
3383 msgid "Automatically preparse files"
3386 #: src/libvlc-module.c:1097
3388 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3392 #: src/libvlc-module.c:1100
3393 msgid "Album art policy"
3396 #: src/libvlc-module.c:1102
3397 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3400 #: src/libvlc-module.c:1108
3401 msgid "Manual download only"
3404 #: src/libvlc-module.c:1109
3405 msgid "When track starts playing"
3408 #: src/libvlc-module.c:1110
3409 msgid "As soon as track is added"
3412 #: src/libvlc-module.c:1112
3414 msgid "Services discovery modules"
3415 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
3417 #: src/libvlc-module.c:1114
3419 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3420 "Typical values are sap, hal, ..."
3423 #: src/libvlc-module.c:1117
3425 msgid "Play files randomly forever"
3426 msgstr "ファイルをランダムに再生"
3428 #: src/libvlc-module.c:1119
3430 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3432 "このオプションが選択されるとVLCは再生一覧のファイルをランダムに再生します。"
3434 #: src/libvlc-module.c:1123
3436 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3438 "再生一覧の再生を繰り返して行いたい場合には、このオプションを選択します。"
3440 #: src/libvlc-module.c:1125
3441 msgid "Repeat current item"
3444 #: src/libvlc-module.c:1127
3446 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3449 #: src/libvlc-module.c:1129
3450 msgid "Play and stop"
3453 #: src/libvlc-module.c:1131
3454 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3457 #: src/libvlc-module.c:1133
3459 msgid "Play and exit"
3462 #: src/libvlc-module.c:1135
3464 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3465 msgstr "再生一覧に項目がありません"
3467 #: src/libvlc-module.c:1137
3469 msgid "Use media library"
3470 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
3472 #: src/libvlc-module.c:1139
3474 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3478 #: src/libvlc-module.c:1142
3480 msgid "Display playlist tree"
3481 msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く"
3483 #: src/libvlc-module.c:1144
3485 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3489 #: src/libvlc-module.c:1153
3490 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3493 #: src/libvlc-module.c:1156 src/video_output/vout_intf.c:414
3494 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:435
3495 #: modules/gui/macosx/controls.m:489 modules/gui/macosx/controls.m:938
3496 #: modules/gui/macosx/controls.m:969 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66
3497 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:568
3498 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
3499 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3503 #: src/libvlc-module.c:1157
3504 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3507 #: src/libvlc-module.c:1158
3509 msgid "Leave fullscreen"
3512 #: src/libvlc-module.c:1159
3514 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3515 msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
3517 #: src/libvlc-module.c:1160
3521 #: src/libvlc-module.c:1161
3522 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3525 #: src/libvlc-module.c:1162
3529 #: src/libvlc-module.c:1163
3530 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3531 msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
3533 #: src/libvlc-module.c:1164
3537 #: src/libvlc-module.c:1165
3538 msgid "Select the hotkey to use to play."
3539 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
3541 #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:695
3542 #: modules/gui/macosx/controls.m:868 modules/gui/macosx/intf.m:533
3543 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
3547 #: src/libvlc-module.c:1167
3548 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3549 msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
3551 #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:701
3552 #: modules/gui/macosx/controls.m:869 modules/gui/macosx/intf.m:534
3553 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
3557 #: src/libvlc-module.c:1169
3558 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3559 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
3561 #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:678
3562 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:889
3563 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:536
3564 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:620
3565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
3567 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:301
3571 #: src/libvlc-module.c:1171
3572 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3575 #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/hotkeys.c:684
3576 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:888
3577 #: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:535
3578 #: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:619
3579 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/misc/notify/notify.c:299
3583 #: src/libvlc-module.c:1173
3584 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3587 #: src/libvlc-module.c:1174 modules/control/rc.c:77
3588 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:488
3589 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:611
3590 #: modules/gui/macosx/intf.m:618 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:660
3592 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238
3596 #: src/libvlc-module.c:1175
3598 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3599 msgstr "最低を停止するホットキーを選択する"
3601 #: src/libvlc-module.c:1176 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3602 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3603 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:493
3604 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3605 #: modules/video_filter/rss.c:197
3609 #: src/libvlc-module.c:1177
3610 msgid "Select the hotkey to display the position."
3613 #: src/libvlc-module.c:1179
3614 msgid "Very short backwards jump"
3615 msgstr "ほんの少し前に移動する"
3617 #: src/libvlc-module.c:1181
3619 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3620 msgstr "5 分前に戻るホットキーを選択する<"
3622 #: src/libvlc-module.c:1182
3623 msgid "Short backwards jump"
3626 #: src/libvlc-module.c:1184
3628 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3629 msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
3631 #: src/libvlc-module.c:1185
3632 msgid "Medium backwards jump"
3633 msgstr "それなりに前に移動する"
3635 #: src/libvlc-module.c:1187
3637 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3638 msgstr "1 分前に戻るホットキーを選択する"
3640 #: src/libvlc-module.c:1188
3641 msgid "Long backwards jump"
3644 #: src/libvlc-module.c:1190
3646 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3647 msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
3649 #: src/libvlc-module.c:1192
3650 msgid "Very short forward jump"
3651 msgstr "ほんの少し先に移動する"
3653 #: src/libvlc-module.c:1194
3655 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3656 msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
3658 #: src/libvlc-module.c:1195
3659 msgid "Short forward jump"
3662 #: src/libvlc-module.c:1197
3664 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3665 msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
3667 #: src/libvlc-module.c:1198
3668 msgid "Medium forward jump"
3669 msgstr "それなりに先に移動する"
3671 #: src/libvlc-module.c:1200
3673 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3674 msgstr "1 分先に進むホットキーを選択する<"
3676 #: src/libvlc-module.c:1201
3677 msgid "Long forward jump"
3680 #: src/libvlc-module.c:1203
3682 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3683 msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
3685 #: src/libvlc-module.c:1205
3686 msgid "Very short jump length"
3689 #: src/libvlc-module.c:1206
3690 msgid "Very short jump length, in seconds."
3693 #: src/libvlc-module.c:1207
3694 msgid "Short jump length"
3697 #: src/libvlc-module.c:1208
3698 msgid "Short jump length, in seconds."
3701 #: src/libvlc-module.c:1209
3702 msgid "Medium jump length"
3705 #: src/libvlc-module.c:1210
3706 msgid "Medium jump length, in seconds."
3709 #: src/libvlc-module.c:1211
3711 msgid "Long jump length"
3714 #: src/libvlc-module.c:1212
3715 msgid "Long jump length, in seconds."
3718 #: src/libvlc-module.c:1214 modules/control/hotkeys.c:189
3719 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:449
3720 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3724 #: src/libvlc-module.c:1215
3725 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3726 msgstr "アプリケーションを終了するホットキーを選択します。"
3728 #: src/libvlc-module.c:1216
3731 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3733 #: src/libvlc-module.c:1217
3734 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3737 #: src/libvlc-module.c:1218
3739 msgid "Navigate down"
3740 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3742 #: src/libvlc-module.c:1219
3743 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3746 #: src/libvlc-module.c:1220
3748 msgid "Navigate left"
3749 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3751 #: src/libvlc-module.c:1221
3752 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3755 #: src/libvlc-module.c:1222
3757 msgid "Navigate right"
3758 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3760 #: src/libvlc-module.c:1223
3762 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3765 #: src/libvlc-module.c:1224
3769 #: src/libvlc-module.c:1225
3770 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3773 #: src/libvlc-module.c:1226
3774 msgid "Go to the DVD menu"
3775 msgstr "DVD メニューに移動する"
3777 #: src/libvlc-module.c:1227
3779 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3782 #: src/libvlc-module.c:1228
3783 msgid "Select previous DVD title"
3784 msgstr "前の DVD の題名を選択する"
3786 #: src/libvlc-module.c:1229
3788 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3791 #: src/libvlc-module.c:1230
3792 msgid "Select next DVD title"
3793 msgstr "次の DVD の題名を選択する"
3795 #: src/libvlc-module.c:1231
3797 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3800 #: src/libvlc-module.c:1232
3801 msgid "Select prev DVD chapter"
3802 msgstr "前の DVD チャプターを選択する"
3804 #: src/libvlc-module.c:1233
3806 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3809 #: src/libvlc-module.c:1234
3810 msgid "Select next DVD chapter"
3811 msgstr "次の DVD チャプターを選択する"
3813 #: src/libvlc-module.c:1235
3815 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3818 #: src/libvlc-module.c:1236
3822 #: src/libvlc-module.c:1237
3823 msgid "Select the key to increase audio volume."
3826 #: src/libvlc-module.c:1238
3830 #: src/libvlc-module.c:1239
3831 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3834 #: src/libvlc-module.c:1240 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3835 #: modules/gui/macosx/controls.m:928 modules/gui/macosx/intf.m:553
3836 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:623
3837 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:886
3841 #: src/libvlc-module.c:1241
3843 msgid "Select the key to mute audio."
3844 msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
3846 #: src/libvlc-module.c:1242
3848 msgid "Subtitle delay up"
3851 #: src/libvlc-module.c:1243
3853 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3856 #: src/libvlc-module.c:1244
3858 msgid "Subtitle delay down"
3859 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
3861 #: src/libvlc-module.c:1245
3863 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3866 #: src/libvlc-module.c:1246
3868 msgid "Audio delay up"
3871 #: src/libvlc-module.c:1247
3873 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3876 #: src/libvlc-module.c:1248
3878 msgid "Audio delay down"
3879 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
3881 #: src/libvlc-module.c:1249
3883 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3886 #: src/libvlc-module.c:1256
3887 msgid "Play playlist bookmark 1"
3888 msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を再生する"
3890 #: src/libvlc-module.c:1257
3891 msgid "Play playlist bookmark 2"
3892 msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を再生する"
3894 #: src/libvlc-module.c:1258
3895 msgid "Play playlist bookmark 3"
3896 msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を再生する"
3898 #: src/libvlc-module.c:1259
3899 msgid "Play playlist bookmark 4"
3900 msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を再生する"
3902 #: src/libvlc-module.c:1260
3903 msgid "Play playlist bookmark 5"
3904 msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を再生する"
3906 #: src/libvlc-module.c:1261
3907 msgid "Play playlist bookmark 6"
3908 msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を再生する"
3910 #: src/libvlc-module.c:1262
3911 msgid "Play playlist bookmark 7"
3912 msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を再生する"
3914 #: src/libvlc-module.c:1263
3915 msgid "Play playlist bookmark 8"
3916 msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を再生する"
3918 #: src/libvlc-module.c:1264
3919 msgid "Play playlist bookmark 9"
3920 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を再生する"
3922 #: src/libvlc-module.c:1265
3923 msgid "Play playlist bookmark 10"
3924 msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を再生する"
3926 #: src/libvlc-module.c:1266
3928 msgid "Select the key to play this bookmark."
3929 msgstr "このブックマークを再生するキーを選択します。"
3931 #: src/libvlc-module.c:1267
3932 msgid "Set playlist bookmark 1"
3933 msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を設定する"
3935 #: src/libvlc-module.c:1268
3936 msgid "Set playlist bookmark 2"
3937 msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を設定する"
3939 #: src/libvlc-module.c:1269
3940 msgid "Set playlist bookmark 3"
3941 msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を設定する"
3943 #: src/libvlc-module.c:1270
3944 msgid "Set playlist bookmark 4"
3945 msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を設定する"
3947 #: src/libvlc-module.c:1271
3948 msgid "Set playlist bookmark 5"
3949 msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を設定する"
3951 #: src/libvlc-module.c:1272
3952 msgid "Set playlist bookmark 6"
3953 msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を設定する"
3955 #: src/libvlc-module.c:1273
3956 msgid "Set playlist bookmark 7"
3957 msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を設定する"
3959 #: src/libvlc-module.c:1274
3960 msgid "Set playlist bookmark 8"
3961 msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を設定する"
3963 #: src/libvlc-module.c:1275
3964 msgid "Set playlist bookmark 9"
3965 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する"
3967 #: src/libvlc-module.c:1276
3968 msgid "Set playlist bookmark 10"
3969 msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を設定する"
3971 #: src/libvlc-module.c:1277
3972 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3973 msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。"
3975 #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:84
3977 msgid "Playlist bookmark 1"
3980 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:85
3982 msgid "Playlist bookmark 2"
3985 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:86
3987 msgid "Playlist bookmark 3"
3990 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:87
3992 msgid "Playlist bookmark 4"
3995 #: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:88
3997 msgid "Playlist bookmark 5"
4000 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:89
4002 msgid "Playlist bookmark 6"
4005 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:90
4007 msgid "Playlist bookmark 7"
4010 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:91
4012 msgid "Playlist bookmark 8"
4015 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:92
4017 msgid "Playlist bookmark 9"
4020 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/control/hotkeys.c:93
4022 msgid "Playlist bookmark 10"
4025 #: src/libvlc-module.c:1290
4027 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4028 msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。"
4030 #: src/libvlc-module.c:1292
4031 msgid "Go back in browsing history"
4034 #: src/libvlc-module.c:1293
4036 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4040 #: src/libvlc-module.c:1294
4041 msgid "Go forward in browsing history"
4044 #: src/libvlc-module.c:1295
4046 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4050 #: src/libvlc-module.c:1297
4052 msgid "Cycle audio track"
4055 #: src/libvlc-module.c:1298
4056 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4059 #: src/libvlc-module.c:1299
4061 msgid "Cycle subtitle track"
4064 #: src/libvlc-module.c:1300
4066 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4069 #: src/libvlc-module.c:1301
4071 msgid "Cycle source aspect ratio"
4074 #: src/libvlc-module.c:1302
4076 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4079 #: src/libvlc-module.c:1303
4081 msgid "Cycle video crop"
4082 msgstr "グレースケールビデオ出力"
4084 #: src/libvlc-module.c:1304
4085 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4088 #: src/libvlc-module.c:1305
4089 msgid "Cycle deinterlace modes"
4090 msgstr "サイクルインタレース解除モード"
4092 #: src/libvlc-module.c:1306
4094 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4095 msgstr "ノンインタレース化モード"
4097 #: src/libvlc-module.c:1307
4098 msgid "Show interface"
4099 msgstr "インターフェースの表示"
4101 #: src/libvlc-module.c:1308
4103 msgid "Raise the interface above all other windows."
4104 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
4106 #: src/libvlc-module.c:1309
4107 msgid "Hide interface"
4108 msgstr "インターフェースを隠す"
4110 #: src/libvlc-module.c:1310
4112 msgid "Lower the interface below all other windows."
4113 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
4115 #: src/libvlc-module.c:1311
4116 msgid "Take video snapshot"
4117 msgstr "ビデオのスナップショットを撮る"
4119 #: src/libvlc-module.c:1312
4120 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4121 msgstr "ビデオのスナップショットを取ってディスクに書き込みます。"
4123 #: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/record.c:56
4124 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
4125 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:354
4126 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
4130 #: src/libvlc-module.c:1315
4131 msgid "Record access filter start/stop."
4134 #: src/libvlc-module.c:1316 modules/access_filter/dump.c:54
4135 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
4136 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
4140 #: src/libvlc-module.c:1317
4141 msgid "Media dump access filter trigger."
4144 #: src/libvlc-module.c:1319
4145 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4148 #: src/libvlc-module.c:1320
4149 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4152 #: src/libvlc-module.c:1323
4153 msgid "Toggle random playlist playback"
4156 #: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329
4161 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4162 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4165 #: src/libvlc-module.c:1333 src/libvlc-module.c:1334
4166 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4169 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
4170 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4173 #: src/libvlc-module.c:1338 src/libvlc-module.c:1339
4174 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4177 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
4178 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4181 #: src/libvlc-module.c:1343 src/libvlc-module.c:1344
4182 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4185 #: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
4186 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4189 #: src/libvlc-module.c:1348 src/libvlc-module.c:1349
4190 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4193 #: src/libvlc-module.c:1351
4195 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4196 msgstr "QT埋め込みモジュール"
4198 #: src/libvlc-module.c:1353
4200 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4201 "output for the time being."
4204 #: src/libvlc-module.c:1356 src/libvlc-module.c:1357
4205 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4208 #: src/libvlc-module.c:1358
4209 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4212 #: src/libvlc-module.c:1359
4213 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4216 #: src/libvlc-module.c:1360
4217 msgid "Highlight widget on the right"
4220 #: src/libvlc-module.c:1362
4221 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4224 #: src/libvlc-module.c:1363
4225 msgid "Highlight widget on the left"
4228 #: src/libvlc-module.c:1365
4229 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4232 #: src/libvlc-module.c:1366
4233 msgid "Highlight widget on top"
4236 #: src/libvlc-module.c:1368
4237 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4240 #: src/libvlc-module.c:1369
4241 msgid "Highlight widget below"
4244 #: src/libvlc-module.c:1371
4245 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4248 #: src/libvlc-module.c:1372
4250 msgid "Select current widget"
4253 #: src/libvlc-module.c:1374
4254 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4257 #: src/libvlc-module.c:1376
4259 msgid "Cycle through audio devices"
4260 msgstr "ノンインタレース化モード"
4262 #: src/libvlc-module.c:1377
4264 msgid "Cycle through available audio devices"
4267 #: src/libvlc-module.c:1379
4270 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4271 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4272 "in the playlist.\n"
4273 "The first item specified will be played first.\n"
4276 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4277 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4278 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4279 " and that overrides previous settings.\n"
4281 "Stream MRL syntax:\n"
4282 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4283 "option=value ...]\n"
4285 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4286 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4289 " [file://]filename Plain media file\n"
4290 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4291 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4292 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4293 " screen:// Screen capture\n"
4294 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4295 " [vcd://][device] VCD device\n"
4296 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4297 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4298 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4299 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4301 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4305 " *.mpg, *.vob MPEG-1/2ファイル\n"
4306 " [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]\n"
4308 " [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
4310 " [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
4312 " udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4313 " ストリーミングサーバーから送信された UDP ス"
4315 " vlc:pause 再生一覧項目の再生停止\n"
4316 " vlc:quit VLC を終了\n"
4318 #: src/libvlc-module.c:1521 src/video_output/vout_intf.c:420
4319 #: modules/gui/macosx/controls.m:473 modules/gui/macosx/controls.m:937
4320 #: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:625
4321 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4325 #: src/libvlc-module.c:1539
4326 msgid "Window properties"
4327 msgstr "ウィンドウのプロパティ"
4329 #: src/libvlc-module.c:1587
4334 #: src/libvlc-module.c:1595 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4335 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4336 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:842 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:848
4340 #: src/libvlc-module.c:1612 modules/stream_out/transcode.c:122
4344 #: src/libvlc-module.c:1620
4345 msgid "Track settings"
4348 #: src/libvlc-module.c:1650
4349 msgid "Playback control"
4352 #: src/libvlc-module.c:1671
4353 msgid "Default devices"
4356 #: src/libvlc-module.c:1680
4357 msgid "Network settings"
4360 #: src/libvlc-module.c:1692
4364 #: src/libvlc-module.c:1701
4368 #: src/libvlc-module.c:1731
4372 #: src/libvlc-module.c:1738 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4373 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
4374 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
4378 #: src/libvlc-module.c:1778
4382 #: src/libvlc-module.c:1811
4386 #: src/libvlc-module.c:1833
4387 msgid "Special modules"
4390 #: src/libvlc-module.c:1839
4394 #: src/libvlc-module.c:1848
4395 msgid "Performance options"
4396 msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
4398 #: src/libvlc-module.c:1998
4402 #: src/libvlc-module.c:2395
4407 #: src/libvlc-module.c:2472
4409 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4410 msgstr "VLC のヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
4412 #: src/libvlc-module.c:2475
4413 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4416 #: src/libvlc-module.c:2477
4419 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4421 msgstr "VLC とすべてのモジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
4423 #: src/libvlc-module.c:2480
4424 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4427 #: src/libvlc-module.c:2482
4428 msgid "print a list of available modules"
4429 msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する"
4431 #: src/libvlc-module.c:2484
4433 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4434 msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する"
4436 #: src/libvlc-module.c:2486
4439 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4441 msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
4443 #: src/libvlc-module.c:2489
4444 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4447 #: src/libvlc-module.c:2491
4448 msgid "save the current command line options in the config"
4451 #: src/libvlc-module.c:2493
4452 msgid "reset the current config to the default values"
4455 #: src/libvlc-module.c:2495
4456 msgid "use alternate config file"
4459 #: src/libvlc-module.c:2497
4460 msgid "resets the current plugins cache"
4461 msgstr "現在のプラグインキャッシュをリセットする"
4463 #: src/libvlc-module.c:2499
4464 msgid "print version information"
4465 msgstr "バージョン情報を表示する"
4467 #: src/libvlc-module.c:2556
4468 msgid "main program"
4471 #: src/misc/update.c:1620
4473 msgid "File could not be verified"
4474 msgstr "インターフェースを隠す"
4476 #: src/misc/update.c:1621
4479 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4480 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4483 #: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
4485 msgid "Invalid signature"
4488 #: src/misc/update.c:1633 src/misc/update.c:1645
4491 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4492 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4495 #: src/misc/update.c:1657
4497 msgid "File not verifiable"
4498 msgstr "インターフェースを隠す"
4500 #: src/misc/update.c:1658
4503 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4507 #: src/misc/update.c:1669 src/misc/update.c:1681
4509 msgid "File corrupted"
4512 #: src/misc/update.c:1670 src/misc/update.c:1682
4514 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4517 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:62
4518 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4519 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4520 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4521 #: modules/access/bda/bda.c:154
4525 #: src/text/iso-639_def.h:38
4529 #: src/text/iso-639_def.h:39
4533 #: src/text/iso-639_def.h:40
4537 #: src/text/iso-639_def.h:41
4541 #: src/text/iso-639_def.h:42
4545 #: src/text/iso-639_def.h:44
4549 #: src/text/iso-639_def.h:45
4553 #: src/text/iso-639_def.h:46
4557 #: src/text/iso-639_def.h:47
4561 #: src/text/iso-639_def.h:48
4565 #: src/text/iso-639_def.h:49
4569 #: src/text/iso-639_def.h:50
4573 #: src/text/iso-639_def.h:51
4577 #: src/text/iso-639_def.h:52
4582 #: src/text/iso-639_def.h:53
4586 #: src/text/iso-639_def.h:54
4590 #: src/text/iso-639_def.h:55
4594 #: src/text/iso-639_def.h:56
4598 #: src/text/iso-639_def.h:58
4602 #: src/text/iso-639_def.h:60
4606 #: src/text/iso-639_def.h:61
4610 #: src/text/iso-639_def.h:62
4614 #: src/text/iso-639_def.h:63
4615 msgid "Church Slavic"
4618 #: src/text/iso-639_def.h:64
4622 #: src/text/iso-639_def.h:65
4626 #: src/text/iso-639_def.h:66
4630 #: src/text/iso-639_def.h:70
4634 #: src/text/iso-639_def.h:71
4638 #: src/text/iso-639_def.h:72
4642 #: src/text/iso-639_def.h:73
4646 #: src/text/iso-639_def.h:74
4650 #: src/text/iso-639_def.h:75
4654 #: src/text/iso-639_def.h:78
4658 #: src/text/iso-639_def.h:81
4659 msgid "Gaelic (Scots)"
4660 msgstr "ゲール語 (スコットランド)"
4662 #: src/text/iso-639_def.h:82
4666 #: src/text/iso-639_def.h:83
4670 #: src/text/iso-639_def.h:84
4674 #: src/text/iso-639_def.h:85
4675 msgid "Greek, Modern ()"
4678 #: src/text/iso-639_def.h:86
4682 #: src/text/iso-639_def.h:87
4686 #: src/text/iso-639_def.h:89
4690 #: src/text/iso-639_def.h:90
4694 #: src/text/iso-639_def.h:91
4698 #: src/text/iso-639_def.h:93
4702 #: src/text/iso-639_def.h:94
4706 #: src/text/iso-639_def.h:95
4710 #: src/text/iso-639_def.h:96
4714 #: src/text/iso-639_def.h:97
4718 #: src/text/iso-639_def.h:98
4722 #: src/text/iso-639_def.h:100
4726 #: src/text/iso-639_def.h:102
4727 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4730 #: src/text/iso-639_def.h:103
4734 #: src/text/iso-639_def.h:104
4738 #: src/text/iso-639_def.h:105
4742 #: src/text/iso-639_def.h:106
4747 #: src/text/iso-639_def.h:107
4751 #: src/text/iso-639_def.h:108
4755 #: src/text/iso-639_def.h:109
4759 #: src/text/iso-639_def.h:110
4763 #: src/text/iso-639_def.h:112
4767 #: src/text/iso-639_def.h:113
4771 #: src/text/iso-639_def.h:114
4775 #: src/text/iso-639_def.h:115
4779 #: src/text/iso-639_def.h:116
4783 #: src/text/iso-639_def.h:117
4787 #: src/text/iso-639_def.h:118
4791 #: src/text/iso-639_def.h:119
4792 msgid "Letzeburgesch"
4795 #: src/text/iso-639_def.h:120
4799 #: src/text/iso-639_def.h:121
4803 #: src/text/iso-639_def.h:122
4807 #: src/text/iso-639_def.h:123
4811 #: src/text/iso-639_def.h:124
4815 #: src/text/iso-639_def.h:126
4820 #: src/text/iso-639_def.h:127
4824 #: src/text/iso-639_def.h:128
4828 #: src/text/iso-639_def.h:129
4832 #: src/text/iso-639_def.h:130
4836 #: src/text/iso-639_def.h:131
4840 #: src/text/iso-639_def.h:132
4841 msgid "Ndebele, South"
4844 #: src/text/iso-639_def.h:133
4845 msgid "Ndebele, North"
4848 #: src/text/iso-639_def.h:134
4852 #: src/text/iso-639_def.h:135
4856 #: src/text/iso-639_def.h:136
4860 #: src/text/iso-639_def.h:137
4861 msgid "Norwegian Nynorsk"
4864 #: src/text/iso-639_def.h:138
4865 msgid "Norwegian Bokmaal"
4868 #: src/text/iso-639_def.h:139
4869 msgid "Chichewa; Nyanja"
4872 #: src/text/iso-639_def.h:140
4873 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4876 #: src/text/iso-639_def.h:141
4880 #: src/text/iso-639_def.h:142
4884 #: src/text/iso-639_def.h:144
4885 msgid "Ossetian; Ossetic"
4888 #: src/text/iso-639_def.h:145
4892 #: src/text/iso-639_def.h:147
4896 #: src/text/iso-639_def.h:150
4901 #: src/text/iso-639_def.h:151
4905 #: src/text/iso-639_def.h:152
4907 msgid "Original audio"
4908 msgstr "オーディオを有効にする"
4910 #: src/text/iso-639_def.h:153
4911 msgid "Raeto-Romance"
4914 #: src/text/iso-639_def.h:155
4919 #: src/text/iso-639_def.h:157
4923 #: src/text/iso-639_def.h:158
4927 #: src/text/iso-639_def.h:160
4932 #: src/text/iso-639_def.h:161
4936 #: src/text/iso-639_def.h:164
4937 msgid "Northern Sami"
4940 #: src/text/iso-639_def.h:165
4944 #: src/text/iso-639_def.h:166
4948 #: src/text/iso-639_def.h:167
4952 #: src/text/iso-639_def.h:168
4956 #: src/text/iso-639_def.h:169
4957 msgid "Sotho, Southern"
4960 #: src/text/iso-639_def.h:171
4964 #: src/text/iso-639_def.h:172
4969 #: src/text/iso-639_def.h:173
4973 #: src/text/iso-639_def.h:174
4977 #: src/text/iso-639_def.h:176
4981 #: src/text/iso-639_def.h:177
4986 #: src/text/iso-639_def.h:178
4990 #: src/text/iso-639_def.h:179
4994 #: src/text/iso-639_def.h:180
4999 #: src/text/iso-639_def.h:181
5003 #: src/text/iso-639_def.h:182
5007 #: src/text/iso-639_def.h:183
5011 #: src/text/iso-639_def.h:184
5015 #: src/text/iso-639_def.h:185
5016 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5019 #: src/text/iso-639_def.h:186
5023 #: src/text/iso-639_def.h:187
5027 #: src/text/iso-639_def.h:189
5031 #: src/text/iso-639_def.h:190
5035 #: src/text/iso-639_def.h:191
5039 #: src/text/iso-639_def.h:192
5044 #: src/text/iso-639_def.h:193
5048 #: src/text/iso-639_def.h:194
5052 #: src/text/iso-639_def.h:195
5057 #: src/text/iso-639_def.h:196
5062 #: src/text/iso-639_def.h:197
5066 #: src/text/iso-639_def.h:198
5070 #: src/text/iso-639_def.h:199
5074 #: src/text/iso-639_def.h:200
5078 #: src/text/iso-639_def.h:201
5082 #: src/text/iso-639_def.h:202
5086 #: src/text/iso-639_def.h:203
5090 #: src/video_output/video_output.c:391 modules/gui/macosx/intf.m:581
5091 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/deinterlace.c:127
5095 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5099 #: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5103 #: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5108 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5112 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5116 #: src/video_output/vout_intf.c:306 modules/gui/macosx/intf.m:575
5117 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
5118 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
5119 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
5123 #: src/video_output/vout_intf.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:573
5124 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
5125 msgid "Aspect-ratio"
5128 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
5129 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
5130 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
5131 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
5132 #: modules/access/fake.c:43 modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
5133 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
5134 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
5135 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
5136 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
5137 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
5138 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
5139 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5140 msgid "Caching value in ms"
5141 msgstr "キャッシュ値 (ミリ秒)"
5143 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
5146 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5148 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5151 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5152 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
5153 msgid "Adapter card to tune"
5156 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
5158 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5162 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
5163 msgid "Device number to use on adapter"
5166 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5167 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:641
5168 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
5169 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5172 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
5173 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5176 #: modules/access/bda/bda.c:56
5177 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5180 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5181 msgid "Inversion mode"
5184 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
5185 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5186 msgstr "反転モード [0=オフ 1=オン 2=自動]"
5188 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5189 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5192 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
5194 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5195 "disable this feature if you experience some trouble."
5198 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5203 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
5205 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5206 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5208 #: modules/access/bda/bda.c:76
5210 msgid "Network Identifier"
5213 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5214 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5217 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
5218 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5221 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5225 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
5226 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5229 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5231 msgid "High LNB voltage"
5234 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
5236 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5237 "supported by all frontends."
5240 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5244 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5246 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5247 msgstr "[0:オフ 1:オン -1:自動]"
5249 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5251 msgid "Transponder FEC"
5254 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5255 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5258 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5260 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5261 msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
5263 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5265 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5266 msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
5268 #: modules/access/bda/bda.c:100
5269 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5272 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5274 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5275 msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
5277 #: modules/access/bda/bda.c:103
5278 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5281 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5283 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5284 msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
5286 #: modules/access/bda/bda.c:107
5287 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5290 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5291 msgid "Modulation type"
5292 msgstr "モジュレーションタイプ"
5294 #: modules/access/bda/bda.c:111
5295 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5298 #: modules/access/bda/bda.c:115
5302 #: modules/access/bda/bda.c:115
5306 #: modules/access/bda/bda.c:115
5310 #: modules/access/bda/bda.c:115
5314 #: modules/access/bda/bda.c:115
5318 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5319 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5322 #: modules/access/bda/bda.c:119
5323 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5326 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5330 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5334 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5338 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5342 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5346 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5347 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5350 #: modules/access/bda/bda.c:126
5351 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5354 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5355 msgid "Terrestrial bandwidth"
5358 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5359 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5362 #: modules/access/bda/bda.c:136
5367 #: modules/access/bda/bda.c:136
5372 #: modules/access/bda/bda.c:136
5377 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5378 msgid "Terrestrial guard interval"
5381 #: modules/access/bda/bda.c:139
5382 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5385 #: modules/access/bda/bda.c:142
5389 #: modules/access/bda/bda.c:142
5393 #: modules/access/bda/bda.c:142
5397 #: modules/access/bda/bda.c:142
5401 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5402 msgid "Terrestrial transmission mode"
5405 #: modules/access/bda/bda.c:145
5406 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5409 #: modules/access/bda/bda.c:148
5413 #: modules/access/bda/bda.c:148
5417 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5418 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5421 #: modules/access/bda/bda.c:151
5422 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5425 #: modules/access/bda/bda.c:154
5429 #: modules/access/bda/bda.c:154
5433 #: modules/access/bda/bda.c:154
5437 #: modules/access/bda/bda.c:157
5439 msgid "Satellite Azimuth"
5442 #: modules/access/bda/bda.c:158
5443 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5446 #: modules/access/bda/bda.c:159
5448 msgid "Satellite Elevation"
5451 #: modules/access/bda/bda.c:160
5452 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5455 #: modules/access/bda/bda.c:161
5457 msgid "Satellite Longitude"
5460 #: modules/access/bda/bda.c:163
5461 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5464 #: modules/access/bda/bda.c:164
5466 msgid "Satellite Polarisation"
5469 #: modules/access/bda/bda.c:165
5471 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5474 #: modules/access/bda/bda.c:168
5478 #: modules/access/bda/bda.c:168
5482 #: modules/access/bda/bda.c:169
5483 msgid "Circular Left"
5486 #: modules/access/bda/bda.c:169
5487 msgid "Circular Right"
5490 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5494 #: modules/access/bda/bda.c:173
5496 msgid "DirectShow DVB input"
5497 msgstr "DirectShow 入力"
5499 #: modules/access/cdda/access.c:285
5500 msgid "CD reading failed"
5501 msgstr "CD の読み込みに失敗です"
5503 #: modules/access/cdda/access.c:286
5505 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5508 #: modules/access/cdda.c:68
5511 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5514 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5517 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5518 #: modules/gui/macosx/open.m:555 modules/gui/macosx/open.m:643
5519 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
5523 #: modules/access/cdda.c:73
5524 msgid "Audio CD input"
5525 msgstr "オーディオ CD 入力"
5527 #: modules/access/cdda.c:79
5528 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5529 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5531 #: modules/access/cdda.c:91
5535 #: modules/access/cdda.c:91
5536 msgid "Address of the CDDB server to use."
5537 msgstr "使用する CDDB サーバーのアドレスです。"
5539 #: modules/access/cdda.c:94
5543 #: modules/access/cdda.c:94
5544 msgid "CDDB Server port to use."
5545 msgstr "使用する CDDB サーバーのポートです。"
5547 #: modules/access/cdda.c:466
5549 msgid "Audio CD - Track %i"
5550 msgstr "オーディオ CD - トラック %i"
5552 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
5553 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5557 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5561 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5565 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5567 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5572 "all calls (0x10) 16\n"
5575 "libcdio (0x80) 128\n"
5576 "libcddb (0x100) 256\n"
5579 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5582 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5585 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5588 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5590 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5591 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5592 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5593 "25 blocks per access."
5596 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5598 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5599 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5600 " %a : The artist (for the album)\n"
5601 " %A : The album information\n"
5603 " %e : The extended data (for a track)\n"
5604 " %I : CDDB disk ID\n"
5606 " %M : The current MRL\n"
5607 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5608 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5609 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5610 " %T : The track number\n"
5611 " %s : Number of seconds in this track\n"
5612 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5613 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5614 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5618 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5620 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5621 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5622 " %M : The current MRL\n"
5623 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5624 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5625 " %T : The track number\n"
5626 " %s : Number of seconds in this track\n"
5627 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5628 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5632 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5633 msgid "Enable CD paranoia?"
5636 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5638 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5639 "none: no paranoia - fastest.\n"
5640 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5641 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5644 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5645 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5646 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5648 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5649 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5650 msgstr "コンパクトディスクデジタルオーディオ (CD-DA)入力"
5652 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5653 msgid "Audio Compact Disc"
5654 msgstr "オーディオコンパクトディスク"
5656 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5657 msgid "Additional debug"
5660 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5661 msgid "Caching value in microseconds"
5662 msgstr "キャッシュ値 (ミリ秒)"
5664 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5666 msgid "Number of blocks per CD read"
5669 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5670 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5671 msgstr "CDDB がない場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
5673 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5675 msgid "Use CD audio controls and output?"
5676 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
5678 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5679 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5682 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5683 msgid "Do CD-Text lookups?"
5684 msgstr "CD テキストを探しますか?"
5686 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5687 msgid "If set, get CD-Text information"
5688 msgstr "設定すると、CD テキストの情報を取得します"
5690 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5691 msgid "Use Navigation-style playback?"
5692 msgstr "ナビゲーションスタイルの再生を使用しますか?"
5694 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5695 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5698 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5702 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5703 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5704 msgstr "CDDB がある場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
5706 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5707 msgid "CDDB lookups"
5710 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5711 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5714 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5718 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5719 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5722 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5723 msgid "CDDB server port"
5724 msgstr "CDDB サーバーポート"
5726 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5727 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5730 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5731 msgid "email address reported to CDDB server"
5732 msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
5734 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5735 msgid "Cache CDDB lookups?"
5736 msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
5738 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5739 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5742 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5743 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5744 msgstr "HTTP プロトコルによる CDDB 接続"
5746 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5747 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5750 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5751 msgid "CDDB server timeout"
5752 msgstr "CDDB サーバータイムアウト"
5754 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5755 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5758 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5759 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5762 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5763 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5766 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5768 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5772 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
5773 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
5774 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
5775 #: modules/gui/macosx/open.m:424
5779 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
5780 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5781 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5785 #: modules/access/cdda/info.c:336
5786 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5787 msgstr "メディアカタログ番号 (MCN)"
5789 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
5793 #: modules/access/cdda/info.c:399
5797 #: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:939
5802 #: modules/access/dc1394.c:67
5803 msgid "dc1394 input"
5806 #: modules/access/directory.c:77
5807 msgid "Subdirectory behavior"
5808 msgstr "サブディレクトリーの振る舞い"
5810 #: modules/access/directory.c:79
5812 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5813 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5814 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5815 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5818 #: modules/access/directory.c:86
5822 #: modules/access/directory.c:86
5826 #: modules/access/directory.c:88
5827 msgid "Ignored extensions"
5830 #: modules/access/directory.c:90
5832 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5834 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5835 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5838 #: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
5842 #: modules/access/directory.c:99
5843 msgid "Standard filesystem directory input"
5844 msgstr "標準的なファイルシステムのファイルの入力"
5846 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5850 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5854 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5858 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5862 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5866 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5873 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5875 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
5877 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
5878 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
5879 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
5880 msgid "Video device name"
5883 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5885 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5886 "don't specify anything, the default device will be used."
5889 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
5890 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698
5891 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:733
5892 msgid "Audio device name"
5895 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5897 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5898 "don't specify anything, the default device will be used. "
5901 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5902 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:606
5906 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5908 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5909 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5910 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5913 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
5914 #: modules/access/v4l.c:89
5915 msgid "Video input chroma format"
5916 msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
5918 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5920 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5921 "(default), RV24, etc.)"
5924 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5925 msgid "Video input frame rate"
5926 msgstr "ビデオ入力のフレームレート"
5928 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5930 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5931 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5934 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5935 msgid "Device properties"
5938 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5940 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5943 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5944 msgid "Tuner properties"
5945 msgstr "チューナーのプロパティ"
5947 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5948 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5951 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5952 msgid "Tuner TV Channel"
5953 msgstr "チューナーの TV チャンネル"
5955 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5956 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5960 msgid "Tuner country code"
5963 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5965 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5966 "mapping (0 means default)."
5969 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5971 msgid "Tuner input type"
5974 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5976 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5977 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5979 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5981 msgid "Video input pin"
5984 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5986 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5987 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5988 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5989 "will not be changed."
5992 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5994 msgid "Audio input pin"
5995 msgstr "オーディオ CD 入力"
5997 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5998 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6001 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
6002 msgid "Video output pin"
6005 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
6006 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6008 "ビデオ出力の種類の選択です。「ビデオ入力」オプションを参照してください。"
6010 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6011 msgid "Audio output pin"
6014 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6015 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6017 "オーディオ出力の種類の選択です。「オーディオ入力」オプションを参照してくださ"
6020 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6021 msgid "AM Tuner mode"
6022 msgstr "AM チューナーモード"
6024 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6026 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6030 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6032 msgid "Number of audio channels"
6035 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6037 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6040 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103
6041 msgid "Audio sample rate"
6042 msgstr "シンボルサンプルレート"
6044 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
6045 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6048 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
6050 msgid "Audio bits per sample"
6053 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
6054 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6057 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
6061 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255
6062 msgid "DirectShow input"
6063 msgstr "DirectShow 入力"
6065 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
6066 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
6067 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
6068 msgid "Refresh list"
6071 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6075 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:925 modules/access/dshow/dshow.cpp:978
6076 msgid "Capturing failed"
6077 msgstr "キャプチャーに失敗しました"
6079 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:926
6081 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6084 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
6086 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6089 #: modules/access/dvb/access.c:132
6090 msgid "Modulation type for front-end device."
6091 msgstr "フロントエンドデバイスのモジュレーションタイプ"
6093 #: modules/access/dvb/access.c:153
6094 msgid "HTTP Host address"
6095 msgstr "HTTP ホストアドレス"
6097 #: modules/access/dvb/access.c:155
6098 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6101 #: modules/access/dvb/access.c:157
6102 msgid "HTTP user name"
6105 #: modules/access/dvb/access.c:159
6107 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6110 #: modules/access/dvb/access.c:162
6111 msgid "HTTP password"
6114 #: modules/access/dvb/access.c:164
6116 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6119 #: modules/access/dvb/access.c:167
6123 #: modules/access/dvb/access.c:169
6125 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6126 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6129 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
6130 #: modules/control/http/http.c:55
6131 msgid "Certificate file"
6134 #: modules/access/dvb/access.c:174
6135 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6136 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
6138 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
6139 #: modules/control/http/http.c:58
6140 msgid "Private key file"
6143 #: modules/access/dvb/access.c:178
6144 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6145 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
6147 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
6148 #: modules/control/http/http.c:60
6149 msgid "Root CA file"
6150 msgstr "ルート CA ファイル"
6152 #: modules/access/dvb/access.c:181
6153 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6156 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
6157 #: modules/control/http/http.c:63
6161 #: modules/access/dvb/access.c:185
6163 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6164 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
6166 #: modules/access/dvb/access.c:189
6167 msgid "DVB input with v4l2 support"
6168 msgstr "DVB 入力と v4l2 サポート"
6170 #: modules/access/dvb/access.c:241
6174 #: modules/access/dvb/access.c:733
6176 msgid "Input syntax is deprecated"
6179 #: modules/access/dvb/access.c:734
6181 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6185 #: modules/access/dvb/access.c:780
6187 msgid "Illegal Polarization"
6190 #: modules/access/dvb/access.c:781
6192 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6195 #: modules/access/dv.c:73
6197 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6199 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6202 #: modules/access/dv.c:77
6203 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6204 msgstr "デジタルビデオ (Fireware/ieee1394) 入力"
6206 #: modules/access/dv.c:78
6211 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
6215 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
6216 msgid "Default DVD angle."
6217 msgstr "標準の DVD アングルです。"
6219 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
6221 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6223 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6226 #: modules/access/dvdnav.c:76
6227 msgid "Start directly in menu"
6230 #: modules/access/dvdnav.c:78
6232 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6233 "useless warning introductions."
6236 #: modules/access/dvdnav.c:87
6237 msgid "DVD with menus"
6240 #: modules/access/dvdnav.c:88
6241 msgid "DVDnav Input"
6244 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251
6245 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
6246 msgid "Playback failure"
6249 #: modules/access/dvdnav.c:305
6251 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6254 #: modules/access/dvdread.c:81
6256 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6257 msgstr "libdvdcssを鍵の複合化に使用"
6259 #: modules/access/dvdread.c:83
6261 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6262 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6263 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6264 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6265 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6266 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6267 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6268 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6269 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6270 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6271 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6272 "The default method is: key."
6274 "鍵の複合化にlibdvdcssによって使用されるメソッドを設定します。\n"
6275 "title: 複合化されたタイトル・キーはストリーム中の暗号化されたセクターから推測"
6276 "されます。したがって、よく知られているDVDデバイスでは動作します。しかし、時々"
6277 "失敗したり、タイトル・キーの複合化に時間を要したりするかも知れません。このメ"
6278 "ソッドによって鍵はタイトルの開始時にのみチェックされます。タイトルの途中で鍵"
6279 "が変更されるような場合には、動作しないでしょう。\n"
6280 "disc: ディスク・キーが最初にチェックされます。そしてすべてのタイトル・キーが"
6282 "key: 翻訳時にプレイヤー・キーを持つファイルがない場合、\"disc:\"と同じです。"
6283 "ディスク・キーの複合化を使用する場合、この方法が一番速いでしょう。libcssに"
6284 "よって使用されるものの一つです。\n"
6287 #: modules/access/dvdread.c:99
6291 #: modules/access/dvdread.c:99
6295 #: modules/access/dvdread.c:105
6296 msgid "DVD without menus"
6297 msgstr "DVD (メニューなし)"
6299 #: modules/access/dvdread.c:106
6300 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6303 #: modules/access/dvdread.c:252
6305 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6308 #: modules/access/dvdread.c:512
6310 msgid "DVDRead could not read block %d."
6313 #: modules/access/dvdread.c:574
6315 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6318 #: modules/access/eyetv.m:56
6320 msgid "Channel number"
6323 #: modules/access/eyetv.m:58
6325 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6326 "for Composite input"
6329 #: modules/access/eyetv.m:63
6332 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6333 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
6335 #: modules/access/eyetv.m:68
6336 msgid "EyeTV access module"
6337 msgstr "EyeTV アクセスモジュール"
6339 #: modules/access/fake.c:45
6342 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6343 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
6345 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6346 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6350 #: modules/access/fake.c:49
6351 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6354 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6355 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6359 #: modules/access/fake.c:52
6361 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6365 #: modules/access/fake.c:54
6367 msgid "Duration in ms"
6370 #: modules/access/fake.c:56
6372 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6373 "meaning that the stream is unlimited)."
6376 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6381 #: modules/access/fake.c:61
6386 #: modules/access/file.c:86
6388 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6389 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
6391 #: modules/access/file.c:90
6395 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6396 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6397 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6398 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6399 #: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/output.m:142
6400 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:38
6402 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6406 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6407 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214
6408 msgid "File reading failed"
6409 msgstr "ファイルの読み込みに失敗しました"
6411 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215
6412 msgid "VLC could not read the file."
6413 msgstr "VLC はファイルを読むことができません。"
6415 #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
6417 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6418 msgstr "VLC はファイル「%s」を開くことができません。"
6420 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6421 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6422 msgstr "帯域制限 (単位: バイト/秒"
6424 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6426 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6430 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6431 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660
6435 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
6436 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6437 msgid "Bandwidth limiter"
6440 #: modules/access_filter/dump.c:42
6442 msgid "Force use of dump module"
6443 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
6445 #: modules/access_filter/dump.c:43
6446 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6449 #: modules/access_filter/dump.c:46
6450 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6451 msgstr "一時ファイルの最大の大きさ (単位: メガバイト)"
6453 #: modules/access_filter/dump.c:47
6455 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6456 "megabyte were performed."
6459 #: modules/access_filter/record.c:48
6461 msgid "Record directory"
6464 #: modules/access_filter/record.c:50
6466 msgid "Directory where the record will be stored."
6467 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6469 #: modules/access_filter/record.c:339
6473 #: modules/access_filter/record.c:341
6474 msgid "Recording done"
6477 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6479 msgid "Timeshift granularity"
6482 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6485 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6486 "timeshifted streams."
6487 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6489 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6490 msgid "Timeshift directory"
6491 msgstr "タイムシフトディレクトリー"
6493 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6494 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6497 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6498 msgid "Force use of the timeshift module"
6501 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6503 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6504 "control pace or pause."
6507 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6508 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
6509 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6513 #: modules/access/ftp.c:59
6516 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6518 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6521 #: modules/access/ftp.c:61
6522 msgid "FTP user name"
6525 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6527 msgid "User name that will be used for the connection."
6528 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6530 #: modules/access/ftp.c:64
6531 msgid "FTP password"
6534 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6536 msgid "Password that will be used for the connection."
6537 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6539 #: modules/access/ftp.c:67
6543 #: modules/access/ftp.c:68
6545 msgid "Account that will be used for the connection."
6546 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6548 #: modules/access/ftp.c:73
6552 #: modules/access/ftp.c:90
6554 msgid "FTP upload output"
6555 msgstr "ファイルオーディオ出力"
6557 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
6558 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
6560 msgid "Network interaction failed"
6561 msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
6563 #: modules/access/ftp.c:136
6564 msgid "VLC could not connect with the given server."
6567 #: modules/access/ftp.c:146
6568 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6571 #: modules/access/ftp.c:207
6572 msgid "Your account was rejected."
6575 #: modules/access/ftp.c:217
6576 msgid "Your password was rejected."
6579 #: modules/access/ftp.c:225
6580 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6583 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6586 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6588 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6591 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6592 msgid "GnomeVFS input"
6593 msgstr "GnomeVFS 入力"
6595 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6596 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6600 #: modules/access/http.c:67
6603 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6604 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6606 "使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の形式で指定してくださ"
6607 "い。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられます。"
6609 #: modules/access/http.c:71
6611 msgid "HTTP proxy password"
6614 #: modules/access/http.c:73
6615 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6618 #: modules/access/http.c:77
6621 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6623 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6626 #: modules/access/http.c:80
6627 msgid "HTTP user agent"
6628 msgstr "HTTP ユーザーエージェント"
6630 #: modules/access/http.c:81
6632 msgid "User agent that will be used for the connection."
6633 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6635 #: modules/access/http.c:84
6636 msgid "Auto re-connect"
6639 #: modules/access/http.c:86
6641 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6644 #: modules/access/http.c:89
6646 msgid "Continuous stream"
6649 #: modules/access/http.c:90
6651 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6652 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6653 "other types of HTTP streams."
6656 #: modules/access/http.c:95
6658 msgid "Forward Cookies"
6661 #: modules/access/http.c:96
6662 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6665 #: modules/access/http.c:99
6669 #: modules/access/http.c:101
6673 #: modules/access/http.c:446
6675 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6678 #: modules/access/http.c:450
6679 msgid "HTTP authentication"
6682 #: modules/access/jack.c:64
6684 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6688 #: modules/access/jack.c:66
6693 #: modules/access/jack.c:68
6695 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6696 msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う"
6698 #: modules/access/jack.c:69
6699 msgid "Auto Connection"
6702 #: modules/access/jack.c:71
6703 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6706 #: modules/access/jack.c:74
6707 msgid "JACK audio input"
6708 msgstr "JACK オーディオ入力"
6710 #: modules/access/jack.c:76
6714 #: modules/access/mmap.c:42
6715 msgid "Use file memory mapping"
6716 msgstr "ファイルメモリマップの使用"
6718 #: modules/access/mmap.c:44
6719 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6722 #: modules/access/mmap.c:54
6726 #: modules/access/mmap.c:55
6728 msgid "Memory-mapped file input"
6729 msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
6731 #: modules/access/mms/mms.c:51
6734 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6736 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
6739 #: modules/access/mms/mms.c:54
6740 msgid "Force selection of all streams"
6743 #: modules/access/mms/mms.c:56
6745 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6746 "You can choose to select all of them."
6749 #: modules/access/mms/mms.c:59
6750 msgid "Maximum bitrate"
6753 #: modules/access/mms/mms.c:61
6754 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6757 #: modules/access/mms/mms.c:65
6760 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6761 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6764 "使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の形式で指定してくださ"
6765 "い。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられます。"
6767 #: modules/access/mms/mms.c:69
6768 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6769 msgstr "TCP/UDP タイムアウト (ミリ秒)"
6771 #: modules/access/mms/mms.c:70
6773 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6774 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6777 #: modules/access/mms/mms.c:74
6778 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6779 msgstr "マイクロソフトメディアサーバー (MMS) 入力"
6781 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6782 msgid "Dummy stream output"
6785 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6789 #: modules/access_output/file.c:64
6790 msgid "Append to file"
6793 #: modules/access_output/file.c:65
6794 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6797 #: modules/access_output/file.c:69
6798 msgid "File stream output"
6799 msgstr "ファイルストリーム出力"
6801 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6802 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
6806 #: modules/access_output/http.c:66
6807 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6810 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6811 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
6812 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:99
6813 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:134
6814 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6818 #: modules/access_output/http.c:69
6819 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6822 #: modules/access_output/http.c:71
6826 #: modules/access_output/http.c:72
6827 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6830 #: modules/access_output/http.c:75
6832 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6833 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
6835 #: modules/access_output/http.c:78
6838 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6839 "empty if you don't have one."
6840 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
6842 #: modules/access_output/http.c:82
6845 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6846 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6847 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
6849 #: modules/access_output/http.c:87
6851 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6852 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6855 #: modules/access_output/http.c:90
6856 msgid "Advertise with Bonjour"
6859 #: modules/access_output/http.c:91
6860 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6863 #: modules/access_output/http.c:95
6864 msgid "HTTP stream output"
6865 msgstr "HTTP ストリーム出力"
6867 #: modules/access_output/rtmp.c:44
6869 msgid "Active TCP connection"
6872 #: modules/access_output/rtmp.c:46
6874 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
6875 "an incoming connection."
6878 #: modules/access_output/rtmp.c:55
6880 msgid "RTMP stream output"
6881 msgstr "RTP ストリーム出力"
6883 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
6887 #: modules/access_output/shout.c:63
6891 #: modules/access_output/shout.c:64
6892 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6895 #: modules/access_output/shout.c:67
6896 msgid "Stream description"
6899 #: modules/access_output/shout.c:68
6900 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6903 #: modules/access_output/shout.c:71
6907 #: modules/access_output/shout.c:72
6909 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6910 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6911 "shoutcast/icecast server."
6914 #: modules/access_output/shout.c:81
6915 msgid "Genre description"
6918 #: modules/access_output/shout.c:82
6919 msgid "Genre of the content. "
6922 #: modules/access_output/shout.c:84
6923 msgid "URL description"
6926 #: modules/access_output/shout.c:85
6927 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6930 #: modules/access_output/shout.c:92
6932 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6933 msgstr "ストリームをナビゲートする"
6935 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
6936 #: modules/access/v4l.c:126
6940 #: modules/access_output/shout.c:95
6942 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6943 msgstr "ストリームをナビゲートする"
6945 #: modules/access_output/shout.c:97
6946 msgid "Number of channels"
6949 #: modules/access_output/shout.c:98
6951 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6952 msgstr "ストリームをナビゲートする"
6954 #: modules/access_output/shout.c:100
6955 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6958 #: modules/access_output/shout.c:101
6960 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6961 msgstr "ストリームをナビゲートする"
6963 #: modules/access_output/shout.c:103
6965 msgid "Stream public"
6968 #: modules/access_output/shout.c:104
6970 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6971 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6972 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6975 #: modules/access_output/shout.c:110
6976 msgid "IceCAST output"
6979 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
6980 #: modules/demux/live555.cpp:74
6981 msgid "Caching value (ms)"
6982 msgstr "キャッシュ値 (ミリ秒)"
6984 #: modules/access_output/udp.c:69
6987 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6990 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6993 #: modules/access_output/udp.c:72
6994 msgid "Group packets"
6997 #: modules/access_output/udp.c:73
6999 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7000 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7001 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7004 #: modules/access_output/udp.c:80
7005 msgid "UDP stream output"
7006 msgstr "UDP ストリーム出力"
7008 #: modules/access/pvr.c:62
7011 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
7014 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7017 #: modules/access/pvr.c:65
7021 #: modules/access/pvr.c:66
7022 msgid "PVR video device"
7023 msgstr "PVR ビデオデバイス"
7025 #: modules/access/pvr.c:68
7026 msgid "Radio device"
7029 #: modules/access/pvr.c:69
7030 msgid "PVR radio device"
7031 msgstr "PVR ラジオデバイス"
7033 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
7034 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
7035 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:839
7040 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
7041 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7044 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
7045 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
7046 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
7050 #: modules/access/pvr.c:76
7051 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7054 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
7055 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
7056 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
7060 #: modules/access/pvr.c:80
7061 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7064 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
7065 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:747
7066 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:846
7070 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
7071 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7074 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
7075 #: modules/access/v4l.c:141
7076 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7079 #: modules/access/pvr.c:90
7080 msgid "Key interval"
7083 #: modules/access/pvr.c:91
7084 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7087 #: modules/access/pvr.c:93
7091 #: modules/access/pvr.c:94
7093 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7094 "number of B-Frames."
7097 #: modules/access/pvr.c:98
7098 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7101 #: modules/access/pvr.c:100
7102 msgid "Bitrate peak"
7105 #: modules/access/pvr.c:101
7106 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7107 msgstr "VBR モードのピークビットレートです。"
7109 #: modules/access/pvr.c:103
7110 msgid "Bitrate mode"
7113 #: modules/access/pvr.c:104
7114 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7115 msgstr "使用するビットレートモード(VBR か CBR)です。"
7117 #: modules/access/pvr.c:106
7118 msgid "Audio bitmask"
7119 msgstr "オーディオのビットマスク"
7121 #: modules/access/pvr.c:107
7122 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7125 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
7126 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:492
7130 #: modules/access/pvr.c:111
7131 msgid "Audio volume (0-65535)."
7132 msgstr "オーディオ音量 (0から65535)です。"
7134 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
7138 #: modules/access/pvr.c:114
7140 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7142 "使用するカードのチャンネル数 (通常次のとおり: 0 = チューナー, 1 = コンポジッ"
7145 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
7149 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7150 #: modules/access/v4l.c:147
7154 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7155 #: modules/access/v4l.c:147
7159 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7160 #: modules/access/v4l.c:147
7164 #: modules/access/pvr.c:123
7168 #: modules/access/pvr.c:123
7172 #: modules/access/pvr.c:128
7176 #: modules/access/pvr.c:129
7177 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7178 msgstr "IVTV MPEG エンコードカード入力"
7180 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
7182 msgid "Quicktime Capture"
7185 #: modules/access/qtcapture.m:226
7187 msgid "No Input device found"
7190 #: modules/access/qtcapture.m:227
7192 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7193 "check your connectors and drivers."
7196 #: modules/access/rtmp/access.c:45
7199 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
7201 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7204 #: modules/access/rtmp/access.c:52
7208 #: modules/access/rtsp/access.c:48
7211 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7213 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7216 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7221 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7223 msgid "Connection failed"
7226 #: modules/access/rtsp/access.c:99
7228 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7231 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7233 msgid "Session failed"
7236 #: modules/access/rtsp/access.c:233
7237 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7240 #: modules/access/screen/screen.c:41
7243 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7245 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7248 #: modules/access/screen/screen.c:45
7250 msgid "Desired frame rate for the capture."
7251 msgstr "ストリームをナビゲートする"
7253 #: modules/access/screen/screen.c:48
7254 msgid "Capture fragment size"
7257 #: modules/access/screen/screen.c:50
7259 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7260 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7263 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
7265 msgid "Subscreen top left corner"
7268 #: modules/access/screen/screen.c:57
7270 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7271 msgstr "画面の左上の角にスナップショットのプレビューを表示します。"
7273 #: modules/access/screen/screen.c:61
7275 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7276 msgstr "画面の左上の角にスナップショットのプレビューを表示します。"
7278 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
7280 msgid "Subscreen width"
7281 msgstr "スクリーンショットパス"
7283 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
7285 msgid "Subscreen height"
7288 #: modules/access/screen/screen.c:71
7289 msgid "Follow the mouse"
7292 #: modules/access/screen/screen.c:73
7293 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7296 #: modules/access/screen/screen.c:86
7297 msgid "Screen Input"
7300 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
7301 #: modules/gui/macosx/open.m:864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
7302 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7306 #: modules/access/smb.c:66
7309 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7311 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
7314 #: modules/access/smb.c:68
7316 msgid "SMB user name"
7319 #: modules/access/smb.c:71
7321 msgid "SMB password"
7324 #: modules/access/smb.c:74
7329 #: modules/access/smb.c:75
7331 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7332 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
7334 #: modules/access/smb.c:80
7339 #: modules/access/tcp.c:43
7342 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7344 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7347 #: modules/access/tcp.c:50
7352 #: modules/access/tcp.c:51
7356 #: modules/access/udp.c:51
7359 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7361 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7364 #: modules/access/udp.c:58
7368 #: modules/access/udp.c:59
7373 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
7374 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
7378 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7380 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7384 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7385 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:705
7386 #: modules/stream_out/standard.c:100
7390 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7391 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7394 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7396 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7397 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7398 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7399 "I420, I411, I410, MJPG)"
7402 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7403 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7406 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7409 msgstr "オーディオ CD 入力"
7411 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7412 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7415 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7420 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7421 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7424 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7425 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7428 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7429 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7432 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7434 msgid "Reset v4l2 controls"
7437 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7438 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7441 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7442 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7443 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7447 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7448 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7451 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7452 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7456 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7457 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7460 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
7461 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7462 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7467 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7468 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7471 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7472 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7477 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7478 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7481 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7486 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7487 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7490 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7491 msgid "Auto white balance"
7494 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7496 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7500 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7501 msgid "Do white balance"
7504 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7506 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7507 "(if supported by the v4l2 driver)."
7510 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7514 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7515 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7518 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7519 msgid "Blue balance"
7522 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7523 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7526 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
7527 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7531 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7532 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7535 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7539 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7540 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7543 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7548 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7550 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7553 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7558 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7559 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7562 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7564 msgid "Horizontal flip"
7567 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7568 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7571 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7573 msgid "Vertical flip"
7576 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7577 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7580 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7582 msgid "Horizontal centering"
7585 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7587 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7590 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7592 msgid "Vertical centering"
7595 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7596 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7599 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7601 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7602 "will be used for OSS."
7605 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7607 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7608 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7611 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7613 msgid "Audio method"
7616 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7617 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7620 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7622 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7623 "or OSS (ALSA is preferred)."
7626 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7627 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7630 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7635 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7636 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7639 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7640 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7643 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7647 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7648 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7651 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7656 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7657 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7660 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7664 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7665 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7668 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7669 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7672 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7674 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7678 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7681 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7682 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
7684 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7686 msgid "v4l2 driver controls"
7689 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7691 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7692 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7693 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7694 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7697 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7702 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7703 msgid "Tuner id (see debug output)."
7706 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7707 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7710 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7715 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7716 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7719 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7723 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7727 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7731 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7732 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
7733 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
7734 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7738 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7739 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7742 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7743 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7746 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7747 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7750 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7751 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7754 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7756 msgid "Video4Linux2"
7757 msgstr "Video4Linux"
7759 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7761 msgid "Video4Linux2 input"
7762 msgstr "Video4Linux 入力"
7764 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7769 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7774 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7778 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7779 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7782 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7784 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7785 msgstr "Video4Linux入力モジュール"
7787 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3136
7789 msgid "Reset controls to default"
7790 msgstr "リモート制御インターフェース"
7792 #: modules/access/v4l.c:79
7795 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7796 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
7798 #: modules/access/v4l.c:83
7800 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7801 "device will be used."
7804 #: modules/access/v4l.c:87
7806 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7807 "device will be used."
7810 #: modules/access/v4l.c:91
7812 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7813 "(default), RV24, etc.)"
7816 #: modules/access/v4l.c:98
7818 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7821 #: modules/access/v4l.c:103
7823 msgid "Audio Channel"
7826 #: modules/access/v4l.c:105
7827 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7830 #: modules/access/v4l.c:107
7831 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7834 #: modules/access/v4l.c:110
7835 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7838 #: modules/access/v4l.c:114
7839 msgid "Brightness of the video input."
7842 #: modules/access/v4l.c:117
7844 msgid "Hue of the video input."
7845 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
7847 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
7848 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
7849 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
7850 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
7851 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
7852 #: modules/video_filter/rss.c:154
7856 #: modules/access/v4l.c:120
7857 msgid "Color of the video input."
7860 #: modules/access/v4l.c:123
7861 msgid "Contrast of the video input."
7864 #: modules/access/v4l.c:125
7865 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7868 #: modules/access/v4l.c:128
7870 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7873 #: modules/access/v4l.c:132
7877 #: modules/access/v4l.c:134
7878 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7881 #: modules/access/v4l.c:135
7886 #: modules/access/v4l.c:137
7887 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7890 #: modules/access/v4l.c:138
7894 #: modules/access/v4l.c:139
7895 msgid "Quality of the stream."
7896 msgstr "ストリームの品質です。"
7898 #: modules/access/v4l.c:150
7900 msgstr "Video4Linux"
7902 #: modules/access/v4l.c:151
7903 msgid "Video4Linux input"
7904 msgstr "Video4Linux 入力"
7906 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7908 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7910 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7913 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
7914 #: modules/gui/macosx/open.m:549 modules/gui/macosx/open.m:635
7918 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7922 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7924 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7925 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7927 #: modules/access/vcdx/access.c:110
7928 msgid "The above message had unknown log level"
7931 #: modules/access/vcdx/access.c:136
7932 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7935 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7936 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7937 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7938 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:328
7942 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7946 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7947 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7948 #: modules/demux/mkv.cpp:5399
7952 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7957 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7961 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
7965 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7969 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7973 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7977 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7981 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7985 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7989 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7990 msgid "First Entry Point"
7991 msgstr "最初のエントリポイント"
7993 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7994 msgid "Last Entry Point"
7995 msgstr "最後のエントリポイント"
7997 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7998 msgid "Track size (in sectors)"
8001 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
8002 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
8007 #: modules/access/vcdx/info.c:142
8012 #: modules/access/vcdx/info.c:145
8017 #: modules/access/vcdx/info.c:156
8019 msgid "extended selection list"
8022 #: modules/access/vcdx/info.c:157
8024 msgid "selection list"
8027 #: modules/access/vcdx/info.c:169
8029 msgid "unknown type"
8032 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
8033 #: modules/access/vcdx/info.c:320
8037 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
8038 msgid "(Super) Video CD"
8041 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
8042 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8043 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 入力"
8045 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
8046 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8049 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8050 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8053 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
8055 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8058 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
8059 msgid "Use playback control?"
8062 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8064 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8068 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
8069 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8072 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
8074 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8078 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
8079 msgid "Show extended VCD info?"
8082 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
8084 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8085 "for example playback control navigation."
8088 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
8090 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8091 msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
8093 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
8095 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8096 msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
8098 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8099 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8102 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8103 msgid "Dolby Surround decoder"
8104 msgstr "ドルビーサラウンドデコーダー"
8106 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8109 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8110 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8111 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8112 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8113 "It works with any source format from mono to 7.1."
8115 "このオプションは完全な5.1チャンネル・スピーカが設定された部屋で聞いているかの"
8116 "ような効果をヘッドホーンの音声に与えより臨場感を持たせます。また、長時間のリ"
8117 "スニングでも安心して聞いていられます。\n"
8118 "この機能は、モノラルから5.1チャンネルまでのすべてのソース・フォーマットで動作"
8121 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
8123 msgid "Characteristic dimension"
8126 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
8128 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8130 "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果:フロント左側スピーカとリスナーの間の距"
8133 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8134 msgid "Compensate delay"
8137 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
8139 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8140 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8141 "case, turn this on to compensate."
8144 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8145 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8146 msgstr "ドルビーサラウンドのデコードはありません"
8148 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
8150 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8151 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8154 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
8155 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
8157 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8158 msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
8160 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
8161 msgid "Headphone effect"
8162 msgstr "ヘッドフォンエフェクト"
8164 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8165 msgid "Use downmix algorithm"
8168 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8170 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8171 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8175 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8177 msgid "Select channel to keep"
8178 msgstr "オーディオ・チャンネルの選択"
8180 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8182 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8183 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8186 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8191 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8196 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8200 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
8202 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8203 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
8205 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8207 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8208 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
8210 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
8212 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8213 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
8215 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8217 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8218 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
8220 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
8221 msgid "A/52 dynamic range compression"
8222 msgstr "A/52 ダイナミック・レンジ圧縮"
8224 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
8225 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
8227 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8228 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8229 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8230 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8232 "ダイナミック・レンジ圧縮は大きな音量を小さくし、小さな音量を大きくします。こ"
8233 "れによって雑音の多い環境で他の人に迷惑をかけることなく聞き取りやすくなりま"
8235 "このオプションを無効にして再生すれば、映画館やリスニング・ルームなどでの再生"
8238 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
8240 msgid "Enable internal upmixing"
8241 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8243 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
8244 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8247 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
8248 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
8250 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8251 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3)オーディオ・デコーダ・モジュール"
8253 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8255 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8256 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
8258 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
8259 msgid "DTS dynamic range compression"
8260 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
8262 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
8263 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
8265 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8266 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8268 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8270 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8271 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
8273 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8275 msgid "Fixed point audio format conversions"
8276 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
8278 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
8280 msgid "Floating-point audio format conversions"
8281 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
8283 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8284 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8285 msgid "MPEG audio decoder"
8286 msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
8288 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8289 msgid "Equalizer preset"
8290 msgstr "イコライザーのプリセット"
8292 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8293 msgid "Preset to use for the equalizer."
8296 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8300 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8302 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8303 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8307 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8311 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8312 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8315 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8319 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8320 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8323 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8324 msgid "Equalizer with 10 bands"
8325 msgstr "10 バンドイコライザー"
8327 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8331 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8332 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8336 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8340 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8341 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8345 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8349 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8350 msgid "Full bass and treble"
8353 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8357 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8361 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8365 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8369 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8373 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8374 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8378 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8379 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8383 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8384 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8388 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8389 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8393 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8397 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8401 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8402 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8406 #: modules/audio_filter/format.c:205
8408 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8409 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
8411 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8412 msgid "Number of audio buffers"
8413 msgstr "オーディオバッファの数"
8415 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8417 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8418 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8419 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8422 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8426 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8428 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8429 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8430 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8433 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8434 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
8435 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8436 msgid "Volume normalizer"
8439 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8440 msgid "Parametric Equalizer"
8441 msgstr "パラメトリックイコライザー"
8443 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8444 msgid "Low freq (Hz)"
8447 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8448 msgid "Low freq gain (dB)"
8449 msgstr "低い周波数のゲイン (dB)"
8451 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8452 msgid "High freq (Hz)"
8455 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8456 msgid "High freq gain (dB)"
8457 msgstr "高い周波数のゲイン (dB)"
8459 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8463 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8464 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8465 msgstr "周波数 1 ゲイン (dB)"
8467 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8471 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8475 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8476 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8477 msgstr "周波数 2 ゲイン (dB)"
8479 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8483 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8487 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8488 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8489 msgstr "周波数 3 ゲイン (dB)"
8491 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8495 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
8496 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
8498 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8499 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
8501 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8502 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8504 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8505 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
8507 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8509 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8510 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
8512 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8514 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8515 msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
8517 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8518 msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
8521 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8526 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8527 msgid "Stride Length"
8530 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8531 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8534 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8535 msgid "Overlap Length"
8538 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8539 msgid "Percentage of stride to overlap"
8542 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8544 msgid "Search Length"
8547 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8548 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8551 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8552 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8557 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8558 msgid "Float32 audio mixer"
8559 msgstr "Float32 オーディオミキサー"
8561 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8562 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8563 msgstr "ダミーの S/PDIF オーディオミキサー"
8565 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8567 msgid "Trivial audio mixer"
8568 msgstr "微妙なオーディオ・ミキサー・モジュール"
8570 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8574 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8575 msgid "ALSA audio output"
8576 msgstr "ALSA オーディオ出力"
8578 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8579 msgid "ALSA Device Name"
8582 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8583 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
8584 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
8585 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8586 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:558
8587 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
8588 msgid "Audio Device"
8591 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
8592 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
8593 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8594 msgid "2 Front 2 Rear"
8595 msgstr "フロント 2, リア 2"
8597 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
8598 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
8599 msgid "A/52 over S/PDIF"
8600 msgstr "A/52 over S/PDIF"
8602 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8604 msgid "No Audio Device"
8607 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8608 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8611 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8612 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8614 msgid "Audio output failed"
8615 msgstr "オーディオ出力 URL"
8617 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8619 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8620 msgstr "ALSA デバイス「%s」 を開くことができません (%s)。"
8622 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8624 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8625 msgstr "オーディオデバイス「%s」は既に使用されています。"
8627 #: modules/audio_output/alsa.c:964
8628 msgid "Unknown soundcard"
8629 msgstr "不明のサウンドーカードです"
8631 #: modules/audio_output/arts.c:66
8632 msgid "aRts audio output"
8633 msgstr "aRts オーディオ出力"
8635 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8637 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8638 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8642 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8643 msgid "HAL AudioUnit output"
8644 msgstr "HAL AudioUnit 出力"
8646 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8648 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8651 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8653 msgid "Audio device is not configured"
8656 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8658 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8659 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8662 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8664 msgid "%s (Encoded Output)"
8667 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8668 msgid "Output device"
8671 #: modules/audio_output/directx.c:221
8673 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8674 "default device appears as 0 AND another number)."
8677 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8678 msgid "Use float32 output"
8679 msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
8681 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8683 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8684 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8687 #: modules/audio_output/directx.c:229
8688 msgid "DirectX audio output"
8689 msgstr "DirectX オーディオ出力"
8691 #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
8692 msgid "3 Front 2 Rear"
8693 msgstr "フロント 3, リア 2"
8695 #: modules/audio_output/esd.c:70
8696 msgid "EsounD audio output"
8697 msgstr "EsounD オーディオ出力"
8699 #: modules/audio_output/esd.c:73
8700 msgid "Esound server"
8701 msgstr "Esound サーバー"
8703 #: modules/audio_output/file.c:83
8704 msgid "Output format"
8707 #: modules/audio_output/file.c:84
8709 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8710 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8713 #: modules/audio_output/file.c:87
8714 msgid "Number of output channels"
8717 #: modules/audio_output/file.c:88
8719 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8720 "restrict the number of channels here."
8723 #: modules/audio_output/file.c:91
8724 msgid "Add WAVE header"
8725 msgstr "WAVE ヘッダーを追加する"
8727 #: modules/audio_output/file.c:92
8729 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8730 msgstr "rawファイルを書き出す代わりに、wavヘッダをファイルに追加する。"
8732 #: modules/audio_output/file.c:109
8736 #: modules/audio_output/file.c:110
8737 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8740 #: modules/audio_output/file.c:113
8741 msgid "File audio output"
8742 msgstr "ファイルオーディオ出力"
8744 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8745 msgid "Roku HD1000 audio output"
8746 msgstr "Roku HD1000 オーディオ出力"
8748 #: modules/audio_output/jack.c:68
8750 msgid "Automatically connect to writable clients"
8753 #: modules/audio_output/jack.c:70
8755 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8756 "writable JACK clients found."
8759 #: modules/audio_output/jack.c:74
8760 msgid "Connect to clients matching"
8763 #: modules/audio_output/jack.c:76
8765 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8766 "regular expression will be considered for connection."
8769 #: modules/audio_output/jack.c:84
8770 msgid "JACK audio output"
8771 msgstr "JACK オーディオ出力"
8773 #: modules/audio_output/oss.c:103
8774 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8775 msgstr "OSS ドライバのバグの回避を試みる"
8777 #: modules/audio_output/oss.c:105
8779 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8780 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8781 "drivers, then you need to enable this option."
8783 "いくつかの不安定なOSSドライバは内部バッファを完全に使い果たします。(サウンド"
8784 "はかなり途切れて聞こえます) もし、このようなドライバを使用している場合、この"
8785 "オプションを有効にする必要があります。"
8787 #: modules/audio_output/oss.c:111
8789 msgid "UNIX OSS audio output"
8790 msgstr "Linux OSS オーディオ出力"
8792 #: modules/audio_output/oss.c:116
8793 msgid "OSS DSP device"
8794 msgstr "OSS DSP デバイス"
8796 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8797 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8800 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
8801 msgid "PORTAUDIO audio output"
8802 msgstr "PORTAUDIO オーディオ出力"
8804 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:481
8805 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:1779
8806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8807 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:355
8808 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:359
8809 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:934
8810 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:936
8811 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1000
8812 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1015
8813 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022
8814 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1039
8815 msgid "VLC media player"
8816 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
8818 #: modules/audio_output/pulse.c:97
8820 msgid "Pulseaudio audio output"
8821 msgstr "ファイルオーディオ出力"
8823 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8825 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8826 msgstr "シンプル DirectMedia レイヤオーディオ出力"
8828 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8829 msgid "Microsoft Soundmapper"
8832 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8834 msgid "Select Audio Device"
8837 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8839 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8840 "VLC restart to apply."
8843 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8845 msgid "Default Audio Device"
8848 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8849 msgid "Win32 waveOut extension output"
8850 msgstr "Win32 wave 出力用拡張モジュール"
8852 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8856 #: modules/codec/a52.c:98
8860 #: modules/codec/a52.c:105
8861 msgid "A/52 audio packetizer"
8864 #: modules/codec/adpcm.c:48
8865 msgid "ADPCM audio decoder"
8866 msgstr "ADPCM オーディオデコーダー"
8868 #: modules/codec/araw.c:49
8869 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8870 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
8872 #: modules/codec/araw.c:58
8873 msgid "Raw audio encoder"
8874 msgstr "生オーディオデコーダー"
8876 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8881 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8886 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8891 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
8892 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
8893 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8897 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8901 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8905 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8909 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8911 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8912 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8913 "MJPEG and other codecs"
8916 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8918 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8919 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8921 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8923 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8924 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー"
8926 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8930 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8934 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8936 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8937 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー"
8939 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8941 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8944 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
8945 msgid "Direct rendering"
8946 msgstr "ダイレクトレンダリング"
8948 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
8949 msgid "Error resilience"
8952 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
8954 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8955 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8956 "can produce a lot of errors.\n"
8957 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8960 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
8961 msgid "Workaround bugs"
8964 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
8966 "Try to fix some bugs:\n"
8969 "4 xvid interlaced\n"
8974 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8978 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8979 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
8983 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
8985 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8986 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8989 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8991 msgid "Skip frame (default=0)"
8994 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
8996 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8997 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9000 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
9001 msgid "Skip idct (default=0)"
9004 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
9006 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9007 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9010 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9014 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
9015 msgid "Set ffmpeg debug mask"
9018 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9020 msgid "Visualize motion vectors"
9021 msgstr "ビジュアル化モーションベクター"
9023 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9025 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9026 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9027 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9028 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9029 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9030 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9033 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9034 msgid "Low resolution decoding"
9037 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
9039 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9043 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
9044 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9047 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9049 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9050 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9053 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9054 msgid "Ratio of key frames"
9057 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9058 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9061 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
9062 msgid "Ratio of B frames"
9065 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
9066 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9069 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9071 msgid "Video bitrate tolerance"
9074 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
9076 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9079 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
9081 msgid "Interlaced encoding"
9082 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9084 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9085 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9088 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9090 msgid "Interlaced motion estimation"
9091 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9093 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9095 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9096 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9098 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9100 msgid "Pre-motion estimation"
9101 msgstr "モーション補正モジュール"
9103 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
9105 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9106 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9108 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
9110 msgid "Rate control buffer size"
9111 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
9113 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
9115 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9116 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9119 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
9121 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9122 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
9124 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9126 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9127 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
9129 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9130 msgid "I quantization factor"
9133 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9135 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9136 "same qscale for I and P frames)."
9139 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
9140 #: modules/demux/mod.c:75
9141 msgid "Noise reduction"
9144 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9146 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9147 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9150 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9151 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9154 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9156 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9157 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9158 "standard MPEG2 decoders."
9161 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9162 msgid "Quality level"
9165 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9167 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9168 "encoding very much)."
9171 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
9173 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9174 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9175 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9176 "to ease the encoder's task."
9179 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
9180 msgid "Minimum video quantizer scale"
9183 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
9185 msgid "Minimum video quantizer scale."
9188 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
9189 msgid "Maximum video quantizer scale"
9192 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
9194 msgid "Maximum video quantizer scale."
9197 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
9199 msgid "Trellis quantization"
9202 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
9203 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9206 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9208 msgid "Fixed quantizer scale"
9211 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9213 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9217 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
9218 msgid "Strict standard compliance"
9221 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
9223 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9226 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
9227 msgid "Luminance masking"
9230 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
9231 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9234 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
9235 msgid "Darkness masking"
9238 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9239 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9242 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9244 msgid "Motion masking"
9247 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9249 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9253 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9254 msgid "Border masking"
9257 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9259 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9263 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9264 msgid "Luminance elimination"
9267 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9269 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9270 "The H264 specification recommends -4."
9273 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9274 msgid "Chrominance elimination"
9277 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9279 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9280 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9283 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9285 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9286 msgstr "ノンインタレース化モード"
9288 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9290 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9291 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9295 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
9297 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9298 msgstr "「%s」はビデオエンコーダーではありません。"
9300 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
9302 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9303 msgstr "「%s」はオーディオエンコーダーではありません。"
9305 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
9307 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9308 msgstr "VLC はエンコーダー「%s」を見つけられません。"
9310 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:664 modules/codec/avcodec/encoder.c:673
9311 msgid "VLC could not open the encoder."
9312 msgstr "VLC はエンコーダーを開けません。"
9314 #: modules/codec/cc.c:64
9318 #: modules/codec/cc.c:65
9320 msgid "Closed Captions decoder"
9321 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9323 #: modules/codec/cdg.c:86
9325 msgid "CDG video decoder"
9328 #: modules/codec/cinepak.c:43
9329 msgid "Cinepak video decoder"
9330 msgstr "シネパックビデオデコーダー"
9332 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9334 msgid "CMML annotations decoder"
9335 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9337 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:53
9339 msgid "Subtitles (advanced)"
9340 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9342 #: modules/codec/csri.c:53
9343 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9346 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9347 msgid "CVD subtitle decoder"
9348 msgstr "CVS 字幕デコーダー"
9350 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9352 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9353 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9355 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
9356 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
9357 msgid "Encoding quality"
9360 #: modules/codec/dirac.c:74
9362 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9363 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
9365 #: modules/codec/dirac.c:79
9366 msgid "Dirac video decoder"
9367 msgstr "DV ビデオデコーダー"
9369 #: modules/codec/dirac.c:85
9370 msgid "Dirac video encoder"
9371 msgstr "Dirac ビデオデコーダー"
9373 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9374 msgid "DirectMedia Object decoder"
9375 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
9377 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9378 msgid "DirectMedia Object encoder"
9379 msgstr "DirectMedia オブジェクトエンコーダー"
9381 #: modules/codec/dts.c:100
9385 #: modules/codec/dts.c:105
9387 msgid "DTS audio packetizer"
9388 msgstr "DTS オーディオデコーダー"
9390 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9392 msgid "Decoding X coordinate"
9393 msgstr "ビデオ x コーディネート"
9395 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9396 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9399 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9401 msgid "Decoding Y coordinate"
9402 msgstr "ビデオ x コーディネート"
9404 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9405 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9408 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9409 msgid "Subpicture position"
9412 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9414 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9415 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9419 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9421 msgid "Encoding X coordinate"
9422 msgstr "ビデオ y コーディネート"
9424 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9425 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9428 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9430 msgid "Encoding Y coordinate"
9431 msgstr "ビデオ y コーディネート"
9433 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9434 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9437 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9438 msgid "DVB subtitles decoder"
9441 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9443 msgid "DVB subtitles encoder"
9446 #: modules/codec/faad.c:44
9448 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9449 msgstr "AAC オーディオデコーダ (libfaad2)"
9451 #: modules/codec/faad.c:389
9452 msgid "AAC extension"
9455 #: modules/codec/faad.c:393
9460 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9461 #: modules/video_output/image.c:86
9465 #: modules/codec/fake.c:55
9466 msgid "Path of the image file for fake input."
9469 #: modules/codec/fake.c:56
9470 msgid "Reload image file"
9471 msgstr "画像ファイルを再読み込みする"
9473 #: modules/codec/fake.c:58
9474 msgid "Reload image file every n seconds."
9477 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9478 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9479 msgid "Output video width."
9482 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9483 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9484 msgid "Output video height."
9485 msgstr "出力ビデオの高さです。"
9487 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9488 msgid "Keep aspect ratio"
9489 msgstr "アスペクト比を維持する"
9491 #: modules/codec/fake.c:67
9492 msgid "Consider width and height as maximum values."
9495 #: modules/codec/fake.c:68
9496 msgid "Background aspect ratio"
9499 #: modules/codec/fake.c:70
9500 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9503 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9504 msgid "Deinterlace video"
9505 msgstr "インタレース解除ビデオ"
9507 #: modules/codec/fake.c:73
9508 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9509 msgstr "読み込みの後に画像のインタレースを解除します。"
9511 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
9512 msgid "Deinterlace module"
9513 msgstr "インタレース解除モジュール"
9515 #: modules/codec/fake.c:76
9516 msgid "Deinterlace module to use."
9517 msgstr "インタレース解除モジュールを使います。"
9519 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
9520 msgid "Chroma used."
9523 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
9524 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9527 #: modules/codec/fake.c:90
9529 msgid "Fake video decoder"
9532 #: modules/codec/flac.c:186
9534 msgid "Flac audio decoder"
9535 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9537 #: modules/codec/flac.c:191
9539 msgid "Flac audio encoder"
9540 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9542 #: modules/codec/flac.c:197
9544 msgid "Flac audio packetizer"
9545 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9547 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9548 msgid "Sound fonts (required)"
9551 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9552 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9555 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9556 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9559 #: modules/codec/kate.c:105 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9560 msgid "Formatted Subtitles"
9563 #: modules/codec/kate.c:106
9565 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9566 "can choose to disable all formatting."
9569 #: modules/codec/kate.c:112
9574 #: modules/codec/kate.c:113
9576 msgid "Kate text subtitles decoder"
9577 msgstr "テキスト字幕デコーダー"
9579 #: modules/codec/kate.c:122
9581 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9582 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9584 #: modules/codec/kate.c:731
9586 msgid "Kate comment"
9589 #: modules/codec/libass.c:54
9591 msgid "Subtitle renderers using libass"
9594 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9596 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9597 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
9599 #: modules/codec/lpcm.c:88
9601 msgid "Linear PCM audio decoder"
9602 msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
9604 #: modules/codec/lpcm.c:93
9606 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9607 msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
9609 #: modules/codec/mash.cpp:71
9611 msgid "Video decoder using openmash"
9612 msgstr "ビデオデコーダーに openmash を使用する"
9614 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9616 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9617 msgstr "MPEG オーディオレイヤ I/II/III パーサー"
9619 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9621 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9622 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9624 #: modules/codec/png.c:59
9626 msgid "PNG video decoder"
9629 #: modules/codec/quicktime.c:68
9630 msgid "QuickTime library decoder"
9633 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9635 msgid "Pseudo raw video decoder"
9636 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9638 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9640 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9641 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9643 #: modules/codec/realaudio.c:65
9645 msgid "RealAudio library decoder"
9646 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
9648 #: modules/codec/realvideo.c:132
9650 msgid "RealVideo library decoder"
9651 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
9653 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9655 msgid "Schroedinger video decoder"
9658 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9660 msgid "SDL Image decoder"
9663 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9665 msgid "SDL_image video decoder"
9668 #: modules/codec/speex.c:115
9670 msgid "Speex audio decoder"
9671 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9673 #: modules/codec/speex.c:120
9675 msgid "Speex audio packetizer"
9676 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9678 #: modules/codec/speex.c:125
9680 msgid "Speex audio encoder"
9681 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9683 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9685 msgid "Speex comment"
9688 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9693 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9694 msgid "DVD subtitles decoder"
9695 msgstr "DVD 字幕字幕のデコーダー"
9697 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9699 msgid "DVD subtitles packetizer"
9700 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9702 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9703 msgid "Subtitles text encoding"
9704 msgstr "字幕テキストのエンコード"
9706 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9708 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9709 msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
9711 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9713 msgid "Subtitles justification"
9716 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9718 msgid "Set the justification of subtitles"
9719 msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
9721 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9722 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9723 msgstr "UTF-8 の字幕を自動検出する"
9725 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9727 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9730 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9732 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9733 "but you can choose to disable all formatting."
9736 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9737 msgid "Text subtitles decoder"
9738 msgstr "テキスト字幕デコーダー"
9740 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
9744 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9746 msgid "USF subtitles decoder"
9749 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9751 msgid "T.140 text encoder"
9754 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9756 msgid "Enable debug"
9759 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9761 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9763 "packet assembly info 2\n"
9766 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9768 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9769 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9771 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9772 msgid "SVCD subtitles"
9775 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9777 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9778 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9780 #: modules/codec/tarkin.c:80
9782 msgid "Tarkin decoder module"
9783 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
9785 #: modules/codec/telx.c:56
9787 msgid "Override page"
9790 #: modules/codec/telx.c:57
9792 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9793 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9794 "usually 888 or 889)."
9797 #: modules/codec/telx.c:62
9799 msgid "Ignore subtitle flag"
9802 #: modules/codec/telx.c:63
9803 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9806 #: modules/codec/telx.c:66
9808 msgid "Workaround for France"
9811 #: modules/codec/telx.c:67
9813 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9814 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9815 "your subtitles don't appear."
9818 #: modules/codec/telx.c:73
9820 msgid "Teletext subtitles decoder"
9821 msgstr "テキスト字幕デコーダー"
9823 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
9825 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9826 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9829 #: modules/codec/theora.c:104
9831 msgid "Theora video decoder"
9834 #: modules/codec/theora.c:110
9836 msgid "Theora video packetizer"
9839 #: modules/codec/theora.c:115
9841 msgid "Theora video encoder"
9844 #: modules/codec/theora.c:533
9845 msgid "Theora comment"
9848 #: modules/codec/twolame.c:57
9850 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9851 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9854 #: modules/codec/twolame.c:60
9858 #: modules/codec/twolame.c:61
9859 msgid "Handling mode for stereo streams"
9862 #: modules/codec/twolame.c:62
9866 #: modules/codec/twolame.c:64
9867 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9870 #: modules/codec/twolame.c:65
9871 msgid "Psycho-acoustic model"
9874 #: modules/codec/twolame.c:67
9875 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9878 #: modules/codec/twolame.c:71
9882 #: modules/codec/twolame.c:71
9884 msgid "Joint stereo"
9887 #: modules/codec/twolame.c:76
9889 msgid "Libtwolame audio encoder"
9890 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9892 #: modules/codec/vorbis.c:177
9893 msgid "Maximum encoding bitrate"
9894 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
9896 #: modules/codec/vorbis.c:179
9897 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9900 #: modules/codec/vorbis.c:180
9901 msgid "Minimum encoding bitrate"
9902 msgstr "エンコードの最小ビットレート"
9904 #: modules/codec/vorbis.c:182
9906 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9910 #: modules/codec/vorbis.c:183
9911 msgid "CBR encoding"
9912 msgstr "CBR エンコーディング"
9914 #: modules/codec/vorbis.c:185
9915 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9918 #: modules/codec/vorbis.c:189
9919 msgid "Vorbis audio decoder"
9920 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
9922 #: modules/codec/vorbis.c:200
9924 msgid "Vorbis audio packetizer"
9925 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9927 #: modules/codec/vorbis.c:207
9928 msgid "Vorbis audio encoder"
9929 msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー"
9931 #: modules/codec/vorbis.c:643
9932 msgid "Vorbis comment"
9933 msgstr "Vorbis コメント"
9935 #: modules/codec/x264.c:52
9937 msgid "Maximum GOP size"
9940 #: modules/codec/x264.c:53
9942 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9943 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9946 #: modules/codec/x264.c:57
9948 msgid "Minimum GOP size"
9951 #: modules/codec/x264.c:58
9953 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9954 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9955 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9956 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9957 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9959 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9960 "frames, but do not start a new GOP."
9963 #: modules/codec/x264.c:67
9964 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9967 #: modules/codec/x264.c:68
9969 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9970 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9971 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9972 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9973 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9974 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9978 #: modules/codec/x264.c:79
9979 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9982 #: modules/codec/x264.c:80
9984 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9988 #: modules/codec/x264.c:84
9989 msgid "B-frames between I and P"
9992 #: modules/codec/x264.c:85
9993 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9996 #: modules/codec/x264.c:88
9997 msgid "Adaptive B-frame decision"
10000 #: modules/codec/x264.c:89
10002 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10003 "possibly before an I-frame."
10006 #: modules/codec/x264.c:92
10007 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10010 #: modules/codec/x264.c:93
10012 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10013 "negative values cause less B-frames."
10016 #: modules/codec/x264.c:96
10017 msgid "Keep some B-frames as references"
10020 #: modules/codec/x264.c:97
10022 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10023 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10027 #: modules/codec/x264.c:101
10031 #: modules/codec/x264.c:102
10033 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10034 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10037 #: modules/codec/x264.c:106
10039 msgid "Number of reference frames"
10042 #: modules/codec/x264.c:107
10044 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10045 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10046 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10049 #: modules/codec/x264.c:112
10051 msgid "Skip loop filter"
10054 #: modules/codec/x264.c:113
10055 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10058 #: modules/codec/x264.c:115
10059 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10062 #: modules/codec/x264.c:116
10064 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10065 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10068 #: modules/codec/x264.c:120
10070 msgid "H.264 level"
10073 #: modules/codec/x264.c:121
10075 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10076 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10077 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10080 #: modules/codec/x264.c:130
10081 msgid "Interlaced mode"
10084 #: modules/codec/x264.c:131
10085 msgid "Pure-interlaced mode."
10088 #: modules/codec/x264.c:136
10092 #: modules/codec/x264.c:137
10094 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10095 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10098 #: modules/codec/x264.c:141
10099 msgid "Quality-based VBR"
10102 #: modules/codec/x264.c:142
10103 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10106 #: modules/codec/x264.c:144
10110 #: modules/codec/x264.c:145
10111 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10114 #: modules/codec/x264.c:148
10118 #: modules/codec/x264.c:149
10119 msgid "Maximum quantizer parameter."
10122 #: modules/codec/x264.c:151
10123 msgid "Max QP step"
10126 #: modules/codec/x264.c:152
10127 msgid "Max QP step between frames."
10130 #: modules/codec/x264.c:154
10132 msgid "Average bitrate tolerance"
10135 #: modules/codec/x264.c:155
10137 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10138 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
10140 #: modules/codec/x264.c:158
10142 msgid "Max local bitrate"
10143 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
10145 #: modules/codec/x264.c:159
10147 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10148 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
10150 #: modules/codec/x264.c:161
10154 #: modules/codec/x264.c:162
10156 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10157 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
10159 #: modules/codec/x264.c:165
10160 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10163 #: modules/codec/x264.c:166
10165 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10169 #: modules/codec/x264.c:170
10170 msgid "How AQ distributes bits"
10173 #: modules/codec/x264.c:171
10175 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10177 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10178 " - 2: Move bits between frames"
10181 #: modules/codec/x264.c:176
10183 msgid "Strength of AQ"
10186 #: modules/codec/x264.c:177
10188 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10189 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10190 " - 0.5: weak AQ\n"
10191 " - 1.5: strong AQ"
10194 #: modules/codec/x264.c:184
10195 msgid "QP factor between I and P"
10198 #: modules/codec/x264.c:185
10199 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10202 #: modules/codec/x264.c:188
10203 msgid "QP factor between P and B"
10206 #: modules/codec/x264.c:189
10207 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10210 #: modules/codec/x264.c:191
10211 msgid "QP difference between chroma and luma"
10214 #: modules/codec/x264.c:192
10215 msgid "QP difference between chroma and luma."
10218 #: modules/codec/x264.c:194
10220 msgid "Multipass ratecontrol"
10221 msgstr "リモート・コントロール"
10223 #: modules/codec/x264.c:195
10225 "Multipass ratecontrol:\n"
10226 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10227 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10228 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10231 #: modules/codec/x264.c:200
10233 msgid "QP curve compression"
10234 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
10236 #: modules/codec/x264.c:201
10238 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10239 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
10241 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
10242 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10245 #: modules/codec/x264.c:204
10247 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10248 "blurs complexity."
10251 #: modules/codec/x264.c:208
10253 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10257 #: modules/codec/x264.c:213
10258 msgid "Partitions to consider"
10261 #: modules/codec/x264.c:214
10263 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10266 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10267 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10268 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10269 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10272 #: modules/codec/x264.c:222
10274 msgid "Direct MV prediction mode"
10275 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
10277 #: modules/codec/x264.c:223
10279 msgid "Direct MV prediction mode."
10280 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
10282 #: modules/codec/x264.c:226
10284 msgid "Direct prediction size"
10285 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
10287 #: modules/codec/x264.c:227
10289 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10291 " - -1: smallest possible according to level\n"
10294 #: modules/codec/x264.c:233
10295 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10298 #: modules/codec/x264.c:234
10299 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10302 #: modules/codec/x264.c:236
10304 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10305 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
10307 #: modules/codec/x264.c:238
10309 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10311 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10312 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10313 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10314 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10317 #: modules/codec/x264.c:245
10319 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10321 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10322 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10323 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10326 #: modules/codec/x264.c:253
10327 msgid "Maximum motion vector search range"
10330 #: modules/codec/x264.c:254
10332 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10333 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10334 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10337 #: modules/codec/x264.c:259
10339 msgid "Maximum motion vector length"
10342 #: modules/codec/x264.c:260
10344 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10347 #: modules/codec/x264.c:265
10349 msgid "Minimum buffer space between threads"
10352 #: modules/codec/x264.c:266
10354 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10358 #: modules/codec/x264.c:270
10359 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10362 #: modules/codec/x264.c:274
10364 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10365 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10366 "quality). Range 1 to 7."
10369 #: modules/codec/x264.c:279
10371 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10372 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10373 "quality). Range 1 to 6."
10376 #: modules/codec/x264.c:284
10378 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10379 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10380 "quality). Range 1 to 5."
10383 #: modules/codec/x264.c:289
10384 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10387 #: modules/codec/x264.c:290
10388 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10391 #: modules/codec/x264.c:293
10392 msgid "Decide references on a per partition basis"
10395 #: modules/codec/x264.c:294
10397 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10398 "as opposed to only one ref per macroblock."
10401 #: modules/codec/x264.c:298
10403 msgid "Chroma in motion estimation"
10404 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
10406 #: modules/codec/x264.c:299
10407 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10410 #: modules/codec/x264.c:302
10411 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10414 #: modules/codec/x264.c:303
10415 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10418 #: modules/codec/x264.c:305
10419 msgid "Adaptive spatial transform size"
10422 #: modules/codec/x264.c:307
10423 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10426 #: modules/codec/x264.c:309
10427 msgid "Trellis RD quantization"
10430 #: modules/codec/x264.c:310
10432 "Trellis RD quantization: \n"
10434 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10435 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10436 "This requires CABAC."
10439 #: modules/codec/x264.c:316
10440 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10443 #: modules/codec/x264.c:317
10444 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10447 #: modules/codec/x264.c:319
10448 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10451 #: modules/codec/x264.c:320
10453 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10454 "small single coefficient."
10457 #: modules/codec/x264.c:325
10459 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10463 #: modules/codec/x264.c:329
10464 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10467 #: modules/codec/x264.c:330
10468 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10471 #: modules/codec/x264.c:333
10472 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10475 #: modules/codec/x264.c:334
10476 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10479 #: modules/codec/x264.c:341
10480 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10483 #: modules/codec/x264.c:342
10484 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10487 #: modules/codec/x264.c:346
10489 msgid "CPU optimizations"
10492 #: modules/codec/x264.c:347
10494 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10497 #: modules/codec/x264.c:349
10498 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10501 #: modules/codec/x264.c:350
10502 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10505 #: modules/codec/x264.c:352
10507 msgid "PSNR computation"
10510 #: modules/codec/x264.c:353
10512 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10516 #: modules/codec/x264.c:356
10518 msgid "SSIM computation"
10521 #: modules/codec/x264.c:357
10523 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10527 #: modules/codec/x264.c:360
10532 #: modules/codec/x264.c:361
10534 msgid "Quiet mode."
10537 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
10538 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10542 #: modules/codec/x264.c:364
10543 msgid "Print stats for each frame."
10544 msgstr "各フレームの統計の表示をします。"
10546 #: modules/codec/x264.c:367
10547 msgid "SPS and PPS id numbers"
10550 #: modules/codec/x264.c:368
10552 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10556 #: modules/codec/x264.c:372
10558 msgid "Access unit delimiters"
10561 #: modules/codec/x264.c:373
10562 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10565 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10570 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10574 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10578 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10583 #: modules/codec/x264.c:386
10588 #: modules/codec/x264.c:392
10593 #: modules/codec/x264.c:392
10598 #: modules/codec/x264.c:392
10603 #: modules/codec/x264.c:392
10607 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10611 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10615 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10616 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10620 #: modules/codec/x264.c:407
10622 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10623 msgstr "h264 ビデオエンコードに x264 ライブラリを使用する"
10625 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10627 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10628 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
10630 #: modules/codec/zvbi.c:58
10632 msgid "Teletext page"
10635 #: modules/codec/zvbi.c:59
10636 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10639 #: modules/codec/zvbi.c:62
10640 msgid "Text is always opaque"
10643 #: modules/codec/zvbi.c:63
10644 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10647 #: modules/codec/zvbi.c:66
10649 msgid "Teletext alignment"
10652 #: modules/codec/zvbi.c:68
10654 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10655 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10659 #: modules/codec/zvbi.c:72
10661 msgid "Teletext text subtitles"
10664 #: modules/codec/zvbi.c:73
10665 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10668 #: modules/codec/zvbi.c:82
10669 msgid "VBI and Teletext decoder"
10672 #: modules/codec/zvbi.c:83
10673 msgid "VBI & Teletext"
10676 #: modules/control/dbus.c:111
10680 #: modules/control/dbus.c:114
10682 msgid "D-Bus control interface"
10683 msgstr "制御インターフェース"
10685 #: modules/control/gestures.c:82
10686 msgid "Motion threshold (10-100)"
10687 msgstr "モーションスレッショルド (10〜100)"
10689 #: modules/control/gestures.c:84
10690 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10693 #: modules/control/gestures.c:86
10694 msgid "Trigger button"
10697 #: modules/control/gestures.c:88
10698 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10701 #: modules/control/gestures.c:92
10706 #: modules/control/gestures.c:95
10711 #: modules/control/gestures.c:103
10713 msgid "Mouse gestures control interface"
10714 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
10716 #: modules/control/hotkeys.c:94
10718 msgid "Define playlist bookmarks."
10719 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する"
10721 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
10722 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84
10727 #: modules/control/hotkeys.c:98
10729 msgid "Hotkeys management interface"
10730 msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
10732 #: modules/control/hotkeys.c:393
10734 msgid "Audio Device: %s"
10735 msgstr "オーディオデバイス: %s"
10737 #: modules/control/hotkeys.c:497
10739 msgid "Audio track: %s"
10740 msgstr "オーディオトラック: %s"
10742 #: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541
10744 msgid "Subtitle track: %s"
10745 msgstr "字幕 トラック: %s"
10747 #: modules/control/hotkeys.c:512
10751 #: modules/control/hotkeys.c:565
10753 msgid "Aspect ratio: %s"
10756 #: modules/control/hotkeys.c:593
10761 #: modules/control/hotkeys.c:621
10763 msgid "Deinterlace mode: %s"
10764 msgstr "インタレース解除モード: %s"
10766 #: modules/control/hotkeys.c:653
10768 msgid "Zoom mode: %s"
10769 msgstr "ズームモード: %s"
10771 #: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746
10773 msgid "Subtitle delay %i ms"
10776 #: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766
10778 msgid "Audio delay %i ms"
10779 msgstr "オーディオ遅延 %i ミリ秒"
10781 #: modules/control/hotkeys.c:1015
10783 msgid "Volume %d%%"
10786 #: modules/control/http/http.c:39
10787 msgid "Host address"
10790 #: modules/control/http/http.c:41
10792 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10793 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10794 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10797 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10798 msgid "Source directory"
10799 msgstr "ソースディレクトリー"
10801 #: modules/control/http/http.c:47
10805 #: modules/control/http/http.c:49
10807 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10808 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10811 #: modules/control/http/http.c:51
10812 msgid "Export album art as /art."
10815 #: modules/control/http/http.c:53
10817 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10821 #: modules/control/http/http.c:56
10823 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10824 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
10826 #: modules/control/http/http.c:59
10828 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10829 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
10831 #: modules/control/http/http.c:61
10833 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10834 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
10836 #: modules/control/http/http.c:64
10838 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10839 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
10841 #: modules/control/http/http.c:67
10845 #: modules/control/http/http.c:68
10846 msgid "HTTP remote control interface"
10847 msgstr "HTTP リモート制御インターフェース"
10849 #: modules/control/http/http.c:78
10853 #: modules/control/lirc.c:41
10855 msgid "Change the lirc configuration file."
10856 msgstr "VLM 設定ファイル"
10858 #: modules/control/lirc.c:43
10860 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10861 "users home directory."
10864 #: modules/control/lirc.c:66
10868 #: modules/control/lirc.c:69
10870 msgid "Infrared remote control interface"
10871 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
10873 #: modules/control/motion.c:72
10874 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10877 #: modules/control/motion.c:78
10882 #: modules/control/motion.c:80
10883 msgid "motion control interface"
10884 msgstr "モーション制御インターフェース"
10886 #: modules/control/motion.c:81
10888 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10891 #: modules/control/netsync.c:71
10892 msgid "Act as master"
10895 #: modules/control/netsync.c:72
10897 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10898 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
10900 #: modules/control/netsync.c:76
10901 msgid "Master client ip address"
10904 #: modules/control/netsync.c:77
10906 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10907 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
10909 #: modules/control/netsync.c:81
10910 msgid "Network Sync"
10913 #: modules/control/ntservice.c:43
10914 msgid "Install Windows Service"
10915 msgstr "Windows サービスへインストールする"
10917 #: modules/control/ntservice.c:45
10918 msgid "Install the Service and exit."
10919 msgstr "サービスのインストールと終了をします。"
10921 #: modules/control/ntservice.c:46
10922 msgid "Uninstall Windows Service"
10923 msgstr "Windows サービスからアンインストールする"
10925 #: modules/control/ntservice.c:48
10926 msgid "Uninstall the Service and exit."
10927 msgstr "Windows サービスからアンインストールと終了をします。"
10929 #: modules/control/ntservice.c:49
10930 msgid "Display name of the Service"
10933 #: modules/control/ntservice.c:51
10934 msgid "Change the display name of the Service."
10935 msgstr "さび巣の表示名の変更をします。"
10937 #: modules/control/ntservice.c:52
10938 msgid "Configuration options"
10941 #: modules/control/ntservice.c:54
10944 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10945 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10948 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
10951 #: modules/control/ntservice.c:59
10954 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10955 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10956 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10958 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
10961 #: modules/control/ntservice.c:65
10966 #: modules/control/ntservice.c:66
10967 msgid "Windows Service interface"
10968 msgstr "Windows サービスインターフェース"
10970 #: modules/control/rc.c:72
10972 msgid "Initializing"
10975 #: modules/control/rc.c:73
10980 #: modules/control/rc.c:74
10985 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:151
10986 #: modules/gui/macosx/intf.m:1789 modules/gui/macosx/intf.m:1790
10987 #: modules/gui/macosx/intf.m:1791 modules/gui/macosx/intf.m:1792
10988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
10989 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647 modules/misc/notify/xosd.c:243
10993 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
10994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
10998 #: modules/control/rc.c:79
11003 #: modules/control/rc.c:80
11008 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140
11012 #: modules/control/rc.c:170
11013 msgid "Show stream position"
11016 #: modules/control/rc.c:171
11018 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11019 msgstr "直ちに現在の位置を示します。"
11021 #: modules/control/rc.c:174
11025 #: modules/control/rc.c:175
11027 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11028 msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
11030 #: modules/control/rc.c:177
11031 msgid "UNIX socket command input"
11032 msgstr "UNIX ソケットのコマンド入力"
11034 #: modules/control/rc.c:178
11035 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11038 #: modules/control/rc.c:181
11039 msgid "TCP command input"
11040 msgstr "TCP のコマンド入力"
11042 #: modules/control/rc.c:182
11044 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11045 "port the interface will bind to."
11048 #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11049 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11050 msgstr "DOS コマンドボックスインターフェースを開かない"
11052 #: modules/control/rc.c:188
11054 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11055 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11056 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11059 #: modules/control/rc.c:195
11063 #: modules/control/rc.c:198
11064 msgid "Remote control interface"
11065 msgstr "リモート制御インターフェース"
11067 #: modules/control/rc.c:347
11069 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11070 msgstr "リモート制御インターフェースを初期化しました。「h」でヘルプです。"
11072 #: modules/control/rc.c:820
11074 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11075 msgstr "不明のコマンド「%s」です。「help」を入力するとヘルプです。"
11077 #: modules/control/rc.c:853
11078 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11079 msgstr "+----[ リモート制御コマンド ]"
11081 #: modules/control/rc.c:855
11083 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11084 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加"
11086 #: modules/control/rc.c:856
11088 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11089 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加"
11091 #: modules/control/rc.c:857
11093 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11094 msgstr "| playlist . . . 現在の再生一覧中の項目を表示する"
11096 #: modules/control/rc.c:858
11098 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11099 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生"
11101 #: modules/control/rc.c:859
11103 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11104 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム停止"
11106 #: modules/control/rc.c:860
11108 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11109 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . 次の再生一覧項目"
11111 #: modules/control/rc.c:861
11113 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11114 msgstr "| prev . . . . . . . . . . 前の再生一覧の項目"
11116 #: modules/control/rc.c:862
11118 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11119 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11121 #: modules/control/rc.c:863
11123 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11124 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11126 #: modules/control/rc.c:864
11128 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11129 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11131 #: modules/control/rc.c:865
11133 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11134 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11136 #: modules/control/rc.c:866
11138 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11139 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11141 #: modules/control/rc.c:867
11143 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11144 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11146 #: modules/control/rc.c:868
11148 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11149 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11151 #: modules/control/rc.c:869
11153 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11154 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11156 #: modules/control/rc.c:870
11158 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11159 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11161 #: modules/control/rc.c:871
11163 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11164 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11166 #: modules/control/rc.c:872
11168 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11169 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11171 #: modules/control/rc.c:873
11173 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11174 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11176 #: modules/control/rc.c:875
11177 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11180 #: modules/control/rc.c:876
11182 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11183 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11185 #: modules/control/rc.c:877
11187 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11188 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11190 #: modules/control/rc.c:878
11192 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11193 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11195 #: modules/control/rc.c:879
11197 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11198 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11200 #: modules/control/rc.c:880
11202 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11203 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11205 #: modules/control/rc.c:881
11207 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11208 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11210 #: modules/control/rc.c:882
11212 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11213 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11215 #: modules/control/rc.c:883
11217 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11218 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11220 #: modules/control/rc.c:884
11222 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11223 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11225 #: modules/control/rc.c:885
11226 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11229 #: modules/control/rc.c:886
11230 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11233 #: modules/control/rc.c:887
11235 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11236 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11238 #: modules/control/rc.c:888
11240 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11241 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11243 #: modules/control/rc.c:890
11245 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11246 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11248 #: modules/control/rc.c:891
11250 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11251 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11253 #: modules/control/rc.c:892
11255 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11256 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11258 #: modules/control/rc.c:893
11260 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11261 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11263 #: modules/control/rc.c:894
11265 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11266 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11268 #: modules/control/rc.c:895
11270 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11271 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11273 #: modules/control/rc.c:896
11275 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11276 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11278 #: modules/control/rc.c:897
11280 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11281 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11283 #: modules/control/rc.c:898
11285 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11286 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11288 #: modules/control/rc.c:899
11290 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11291 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11293 #: modules/control/rc.c:900
11295 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11296 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11298 #: modules/control/rc.c:901
11300 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11301 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11303 #: modules/control/rc.c:902
11304 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11307 #: modules/control/rc.c:903
11308 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11311 #: modules/control/rc.c:908
11312 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11315 #: modules/control/rc.c:909
11317 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11318 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11320 #: modules/control/rc.c:910
11322 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11323 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11325 #: modules/control/rc.c:911
11327 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11328 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11330 #: modules/control/rc.c:912
11332 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11333 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11335 #: modules/control/rc.c:913
11337 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11338 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11340 #: modules/control/rc.c:914
11342 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11343 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11345 #: modules/control/rc.c:915
11347 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11348 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11350 #: modules/control/rc.c:917
11351 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11354 #: modules/control/rc.c:918
11356 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11357 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11359 #: modules/control/rc.c:919
11361 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11362 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11364 #: modules/control/rc.c:920
11366 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11367 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11369 #: modules/control/rc.c:921
11371 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11372 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11374 #: modules/control/rc.c:923
11376 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11377 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11379 #: modules/control/rc.c:924
11381 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11382 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11384 #: modules/control/rc.c:925
11386 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11387 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11389 #: modules/control/rc.c:926
11390 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11393 #: modules/control/rc.c:927
11394 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11397 #: modules/control/rc.c:928
11398 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11401 #: modules/control/rc.c:929
11402 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11405 #: modules/control/rc.c:930
11407 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11408 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11410 #: modules/control/rc.c:931
11412 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11413 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11415 #: modules/control/rc.c:932
11416 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11419 #: modules/control/rc.c:933
11421 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11422 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11424 #: modules/control/rc.c:934
11426 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11427 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11429 #: modules/control/rc.c:935
11431 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11432 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11434 #: modules/control/rc.c:936
11435 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11438 #: modules/control/rc.c:939
11440 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11441 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11443 #: modules/control/rc.c:940
11445 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11446 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11448 #: modules/control/rc.c:941
11450 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11451 msgstr "| logout . . . . . 終了する (ソケット接続の場合)"
11453 #: modules/control/rc.c:942
11455 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11456 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC を終了する"
11458 #: modules/control/rc.c:944
11459 msgid "+----[ end of help ]"
11460 msgstr "+----[ ヘルプの終り ]"
11462 #: modules/control/rc.c:1059
11464 msgid "Press menu select or pause to continue."
11467 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
11469 #: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575
11470 #: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826
11471 #: modules/control/rc.c:1924
11473 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11476 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
11478 #: modules/control/rc.c:1410
11479 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11482 #: modules/control/rc.c:1421
11484 msgid "Playlist has only %d elements"
11487 #: modules/control/rc.c:1911 modules/control/rc.c:1951
11488 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11491 #: modules/control/rc.c:1983
11493 msgid "Unknown command!"
11496 #: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039
11498 msgid "+-[Incoming]"
11501 #: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042
11503 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11506 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045
11508 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11511 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047
11513 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11516 #: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050
11518 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11521 #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058
11523 msgid "+-[Video Decoding]"
11526 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061
11528 msgid "| video decoded : %5i"
11531 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064
11533 msgid "| frames displayed : %5i"
11536 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067
11538 msgid "| frames lost : %5i"
11541 #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075
11543 msgid "+-[Audio Decoding]"
11544 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
11546 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078
11548 msgid "| audio decoded : %5i"
11551 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081
11553 msgid "| buffers played : %5i"
11556 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084
11558 msgid "| buffers lost : %5i"
11561 #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090
11563 msgid "+-[Streaming]"
11566 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093
11568 msgid "| packets sent : %5i"
11571 #: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095
11573 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
11576 #: modules/control/rc.c:2032
11578 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11581 #: modules/control/showintf.c:66
11585 #: modules/control/showintf.c:67
11587 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11588 msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
11590 #: modules/control/signals.c:39
11595 #: modules/control/signals.c:42
11597 msgid "POSIX signals handling interface"
11598 msgstr "メインインターフェースの設定"
11600 #: modules/control/telnet.c:78
11605 #: modules/control/telnet.c:79
11607 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11608 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11609 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11612 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
11613 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
11614 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:297
11615 #: modules/stream_out/rtp.c:108
11619 #: modules/control/telnet.c:84
11621 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11625 #: modules/control/telnet.c:88
11627 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11628 "default value is \"admin\"."
11631 #: modules/control/telnet.c:102
11632 msgid "VLM remote control interface"
11633 msgstr "VLM リモート制御インターフェース"
11635 #: modules/demux/a52.c:49
11637 msgid "Raw A/52 demuxer"
11638 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11640 #: modules/demux/aiff.c:49
11642 msgid "AIFF demuxer"
11643 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11645 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11647 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11648 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11650 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11651 msgid "Could not demux ASF stream"
11654 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11655 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11658 #: modules/demux/au.c:50
11662 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11664 msgid "FFmpeg demuxer"
11665 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11667 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
11669 msgid "FFmpeg muxer"
11670 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11672 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11675 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11677 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11678 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11681 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11683 msgid "Force interleaved method"
11684 msgstr "ノンインタレース化モード"
11686 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11688 msgid "Force interleaved method."
11689 msgstr "ノンインタレース化モード"
11691 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11693 msgid "Force index creation"
11694 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
11696 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11698 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11699 "incomplete (not seekable)."
11702 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11706 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11711 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11715 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11716 msgid "AVI demuxer"
11719 #: modules/demux/avi/avi.c:674
11724 #: modules/demux/avi/avi.c:675
11726 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11727 "Do you want to try to repair it?\n"
11729 "This might take a long time."
11732 #: modules/demux/avi/avi.c:678
11737 #: modules/demux/avi/avi.c:678
11738 msgid "Don't repair"
11741 #: modules/demux/avi/avi.c:2395 modules/demux/avi/avi.c:2413
11743 msgid "Fixing AVI Index..."
11746 #: modules/demux/cdg.c:45
11748 msgid "CDG demuxer"
11749 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11751 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11752 msgid "Dump filename"
11753 msgstr "ダンプするファイル名"
11755 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11756 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11759 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11760 msgid "Append to existing file"
11761 msgstr "既にあるファイルに追加する"
11763 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11764 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11767 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11768 msgid "File dumper"
11771 #: modules/demux/dts.c:45
11773 msgid "Raw DTS demuxer"
11774 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11776 #: modules/demux/flac.c:48
11778 msgid "FLAC demuxer"
11779 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11781 #: modules/demux/gme.cpp:55
11782 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11785 #: modules/demux/live555.cpp:76
11788 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11789 "should be set in millisecond units."
11791 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
11794 #: modules/demux/live555.cpp:79
11795 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11798 #: modules/demux/live555.cpp:80
11800 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11801 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11802 "cannot connect to normal RTSP servers."
11805 #: modules/demux/live555.cpp:84
11807 msgid "RTSP user name"
11810 #: modules/demux/live555.cpp:85
11813 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11815 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
11817 #: modules/demux/live555.cpp:87
11818 msgid "RTSP password"
11819 msgstr "RTSP パスワード"
11821 #: modules/demux/live555.cpp:88
11823 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11824 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
11826 #: modules/demux/live555.cpp:92
11827 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11830 #: modules/demux/live555.cpp:102
11831 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11834 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
11835 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
11836 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11837 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11838 msgstr "RTP オーバー RTSP (TCP)を使う"
11840 #: modules/demux/live555.cpp:111
11841 msgid "Client port"
11844 #: modules/demux/live555.cpp:112
11845 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11848 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
11849 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11852 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
11853 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11856 #: modules/demux/live555.cpp:120
11857 msgid "HTTP tunnel port"
11858 msgstr "HTTP トンネルポート"
11860 #: modules/demux/live555.cpp:121
11861 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11864 #: modules/demux/live555.cpp:591
11866 msgid "RTSP authentication"
11867 msgstr "RTP マルチキャスト"
11869 #: modules/demux/live555.cpp:592
11870 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11873 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11874 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
11875 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
11876 msgid "Frames per Second"
11879 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11881 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11882 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11885 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11887 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11888 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11890 #: modules/demux/mkv.cpp:118
11892 msgid "Matroska stream demuxer"
11893 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11895 #: modules/demux/mkv.cpp:125
11897 msgid "Ordered chapters"
11898 msgstr "次のチャプターを選択"
11900 #: modules/demux/mkv.cpp:126
11901 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11904 #: modules/demux/mkv.cpp:129
11906 msgid "Chapter codecs"
11909 #: modules/demux/mkv.cpp:130
11910 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11913 #: modules/demux/mkv.cpp:133
11915 msgid "Preload Directory"
11916 msgstr "ソースディレクトリー"
11918 #: modules/demux/mkv.cpp:134
11920 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11921 "for broken files)."
11924 #: modules/demux/mkv.cpp:137
11925 msgid "Seek based on percent not time"
11928 #: modules/demux/mkv.cpp:138
11929 msgid "Seek based on percent not time."
11932 #: modules/demux/mkv.cpp:141
11933 msgid "Dummy Elements"
11936 #: modules/demux/mkv.cpp:142
11937 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11940 #: modules/demux/mkv.cpp:3352
11941 msgid "--- DVD Menu"
11942 msgstr "--- DVD メニュー"
11944 #: modules/demux/mkv.cpp:3358
11945 msgid "First Played"
11948 #: modules/demux/mkv.cpp:3360
11949 msgid "Video Manager"
11952 #: modules/demux/mkv.cpp:3366
11953 msgid "----- Title"
11956 #: modules/demux/mod.c:51
11958 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11959 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
11961 #: modules/demux/mod.c:52
11963 msgid "Enable reverberation"
11964 msgstr "オーディオを有効にする"
11966 #: modules/demux/mod.c:53
11968 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11969 msgstr "リバーブレベル (0〜100 デフォルト:0)"
11971 #: modules/demux/mod.c:55
11972 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11975 #: modules/demux/mod.c:57
11977 msgid "Enable megabass mode"
11980 #: modules/demux/mod.c:58
11982 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11983 msgstr "メガバスレベル (0〜100 デフォルト:0)"
11985 #: modules/demux/mod.c:60
11987 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11988 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11991 #: modules/demux/mod.c:63
11993 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11994 msgstr "サラウンドレベル (0〜100 デフォルト:0)"
11996 #: modules/demux/mod.c:65
11997 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12000 #: modules/demux/mod.c:70
12001 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12004 #: modules/demux/mod.c:78
12008 #: modules/demux/mod.c:81
12009 msgid "Reverberation level"
12012 #: modules/demux/mod.c:83
12014 msgid "Reverberation delay"
12015 msgstr "リバーブディレイ(ミリ秒)"
12017 #: modules/demux/mod.c:85
12021 #: modules/demux/mod.c:88
12023 msgid "Mega bass level"
12024 msgstr "メガバスレベル (0〜100)"
12026 #: modules/demux/mod.c:90
12028 msgid "Mega bass cutoff"
12029 msgstr "メガバス カットオフ (Hz)"
12031 #: modules/demux/mod.c:92
12035 #: modules/demux/mod.c:95
12037 msgid "Surround level"
12038 msgstr "サラウンドレベル (0〜100)"
12040 #: modules/demux/mod.c:97
12041 msgid "Surround delay (ms)"
12042 msgstr "サラウンドディレイ (ミリ秒)"
12044 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12046 msgid "MP4 stream demuxer"
12047 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12049 #: modules/demux/mpc.c:58
12051 msgid "MusePack demuxer"
12052 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12054 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12056 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12057 msgstr "ストリームをナビゲートする"
12059 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12061 msgid "H264 video demuxer"
12062 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12064 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
12066 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
12067 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12069 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12071 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12074 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12076 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12077 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12079 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
12081 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
12082 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12084 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12086 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12087 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12089 #: modules/demux/nsc.c:46
12090 msgid "Windows Media NSC metademux"
12093 #: modules/demux/nsv.c:49
12094 msgid "NullSoft demuxer"
12097 #: modules/demux/nuv.c:51
12099 msgid "Nuv demuxer"
12100 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12102 #: modules/demux/ogg.c:51
12104 msgid "OGG demuxer"
12105 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12107 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12109 msgid "Google Video"
12112 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12116 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12117 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12120 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12121 msgid "Show shoutcast adult content"
12124 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12125 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12128 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12133 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12135 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12136 "prevent adding them to the playlist."
12139 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12140 msgid "M3U playlist import"
12141 msgstr "M3U 再生一覧からインポート"
12143 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12144 msgid "PLS playlist import"
12145 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
12147 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12149 msgid "B4S playlist import"
12150 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
12152 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
12154 msgid "DVB playlist import"
12155 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
12157 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12159 msgid "Podcast parser"
12160 msgstr "Podcast カテゴリ"
12162 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12164 msgid "XSPF playlist import"
12165 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
12167 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12168 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12171 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12173 msgid "ASX playlist import"
12174 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
12176 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12177 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12180 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12181 msgid "QuickTime Media Link importer"
12184 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12186 msgid "Google Video Playlist importer"
12187 msgstr "古い再生一覧をエクスポートする"
12189 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12191 msgid "Dummy ifo demux"
12194 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12195 msgid "iTunes Music Library importer"
12198 #: modules/demux/playlist/podcast.c:241 modules/demux/playlist/podcast.c:255
12199 #: modules/demux/playlist/podcast.c:285 modules/demux/playlist/podcast.c:297
12201 msgid "Podcast Info"
12202 msgstr "Podcast リンク"
12204 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
12205 msgid "Podcast Summary"
12206 msgstr "Podcast 要約"
12208 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298
12209 msgid "Podcast Size"
12210 msgstr "Podcast サイズ"
12212 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
12216 #: modules/demux/ps.c:43
12218 msgid "Trust MPEG timestamps"
12221 #: modules/demux/ps.c:44
12223 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12224 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12225 "calculate from the bitrate instead."
12228 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
12230 msgid "MPEG-PS demuxer"
12231 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12233 #: modules/demux/pva.c:43
12235 msgid "PVA demuxer"
12236 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12238 #: modules/demux/rawdv.c:41
12240 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12243 #: modules/demux/rawdv.c:49
12244 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12247 #: modules/demux/rawvid.c:45
12248 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
12251 #: modules/demux/rawvid.c:49
12252 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12255 #: modules/demux/rawvid.c:53
12256 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12259 #: modules/demux/rawvid.c:56
12260 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12263 #: modules/demux/rawvid.c:57
12264 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12267 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
12268 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12269 msgid "Aspect ratio"
12272 #: modules/demux/rawvid.c:61
12274 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12275 msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。"
12277 #: modules/demux/rawvid.c:65
12279 msgid "Raw video demuxer"
12280 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12282 #: modules/demux/real.c:68
12284 msgid "Real demuxer"
12285 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12287 #: modules/demux/rtp.c:44
12288 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
12291 #: modules/demux/rtp.c:46
12292 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
12295 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
12296 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
12299 #: modules/demux/rtp.c:50
12301 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
12302 "shared secret key."
12305 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
12306 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
12309 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
12310 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
12313 #: modules/demux/rtp.c:57
12315 msgid "Maximum RTP sources"
12318 #: modules/demux/rtp.c:59
12319 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
12322 #: modules/demux/rtp.c:61
12324 msgid "RTP source timeout (sec)"
12325 msgstr "SAP タイムアウト (秒)"
12327 #: modules/demux/rtp.c:63
12328 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
12331 #: modules/demux/rtp.c:65
12332 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
12335 #: modules/demux/rtp.c:67
12337 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
12338 "future) by this many packets from the last received packet."
12341 #: modules/demux/rtp.c:70
12342 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
12345 #: modules/demux/rtp.c:72
12347 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
12348 "by this many packets from the last received packet."
12351 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
12355 #: modules/demux/rtp.c:83
12356 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
12359 #: modules/demux/smf.c:43
12361 msgid "SMF demuxer"
12362 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12364 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
12365 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12368 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12370 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12371 "based subtitle formats without a fixed value."
12374 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12376 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12379 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12381 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12384 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
12386 msgid "Text subtitles parser"
12389 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
12390 msgid "Frames per second"
12393 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
12395 msgid "Subtitles delay"
12398 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
12400 msgid "Subtitles format"
12403 #: modules/demux/subtitle.c:56
12405 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12406 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12409 #: modules/demux/subtitle.c:59
12411 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12412 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12413 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12414 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12415 "autodetection, this should always work)."
12418 #: modules/demux/ts.c:110
12422 #: modules/demux/ts.c:112
12423 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12426 #: modules/demux/ts.c:114
12427 msgid "Set id of ES to PID"
12430 #: modules/demux/ts.c:115
12432 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12433 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12434 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12437 #: modules/demux/ts.c:120
12439 msgid "Fast udp streaming"
12442 #: modules/demux/ts.c:122
12443 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12446 #: modules/demux/ts.c:124
12447 msgid "MTU for out mode"
12450 #: modules/demux/ts.c:125
12451 msgid "MTU for out mode."
12454 #: modules/demux/ts.c:127
12459 #: modules/demux/ts.c:128
12460 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12463 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
12465 msgid "Second CSA Key"
12468 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
12470 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12474 #: modules/demux/ts.c:134
12476 msgid "Silent mode"
12479 #: modules/demux/ts.c:135
12480 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12483 #: modules/demux/ts.c:137
12485 msgid "CAPMT System ID"
12488 #: modules/demux/ts.c:138
12489 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12492 #: modules/demux/ts.c:140
12493 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12496 #: modules/demux/ts.c:141
12498 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12499 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12502 #: modules/demux/ts.c:145
12503 msgid "Filename of dump"
12506 #: modules/demux/ts.c:146
12507 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12510 #: modules/demux/ts.c:148
12514 #: modules/demux/ts.c:150
12516 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12520 #: modules/demux/ts.c:153
12521 msgid "Dump buffer size"
12522 msgstr "ダンプのバッファ容量"
12524 #: modules/demux/ts.c:155
12526 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12527 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12530 #: modules/demux/ts.c:159
12532 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12535 #: modules/demux/ts.c:3421
12537 msgid "Teletext subtitles"
12540 #: modules/demux/ts.c:3431
12541 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12544 #: modules/demux/ts.c:3526
12548 #: modules/demux/ts.c:3530
12550 msgid "4:3 subtitles"
12553 #: modules/demux/ts.c:3534
12555 msgid "16:9 subtitles"
12558 #: modules/demux/ts.c:3538
12560 msgid "2.21:1 subtitles"
12563 #: modules/demux/ts.c:3542 modules/demux/ts.c:3723 modules/demux/ts.c:3764
12564 msgid "hearing impaired"
12567 #: modules/demux/ts.c:3546
12568 msgid "4:3 hearing impaired"
12571 #: modules/demux/ts.c:3550
12572 msgid "16:9 hearing impaired"
12575 #: modules/demux/ts.c:3554
12576 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12579 #: modules/demux/ts.c:3719 modules/demux/ts.c:3760
12581 msgid "clean effects"
12584 #: modules/demux/ts.c:3727 modules/demux/ts.c:3768
12585 msgid "visual impaired commentary"
12588 #: modules/demux/tta.c:45
12590 msgid "TTA demuxer"
12591 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12593 #: modules/demux/ty.c:59
12597 #: modules/demux/ty.c:60
12599 msgid "TY Stream audio/video demux"
12600 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
12602 #: modules/demux/vc1.c:44
12604 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12605 msgstr "ストリームをナビゲートする"
12607 #: modules/demux/vc1.c:50
12609 msgid "VC1 video demuxer"
12610 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12612 #: modules/demux/vobsub.c:52
12614 msgid "Vobsub subtitles parser"
12617 #: modules/demux/voc.c:46
12619 msgid "VOC demuxer"
12620 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12622 #: modules/demux/wav.c:45
12623 msgid "WAV demuxer"
12626 #: modules/demux/xa.c:45
12629 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12631 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12632 msgid "Use DVD Menus"
12633 msgstr "DVD メニューを使用"
12635 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12637 msgid "BeOS standard API interface"
12638 msgstr "BeOS標準APIモジュール"
12640 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12641 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12644 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:500
12645 #: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:804
12646 #: modules/gui/macosx/open.m:1028 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78
12647 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
12651 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12652 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
12653 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
12654 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
12655 msgid "Preferences"
12658 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12659 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:497
12660 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12661 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12665 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12666 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:499
12667 #: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:1027
12668 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12672 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12673 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12677 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12678 msgid "Open Subtitles"
12681 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12683 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12684 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
12686 msgstr "VideoLAN について"
12688 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12692 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12696 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12697 msgid "Go to Title"
12700 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12701 msgid "Go to Chapter"
12704 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12708 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:586
12712 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12713 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12714 msgstr "VLC メディアプレイヤー: メディアファイルを開く"
12716 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12717 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12718 msgstr "VLC メディアプレイヤー: 字幕ファイルを開く"
12720 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12721 msgid "Drop files to play"
12722 msgstr "ファイルをドロップすると再生する"
12724 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12728 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12732 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12733 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
12737 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:528
12738 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12742 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12743 msgid "Select None"
12746 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12747 msgid "Sort Reverse"
12750 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12751 msgid "Sort by Name"
12754 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12755 msgid "Sort by Path"
12758 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12762 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12766 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12770 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12774 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12778 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12779 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
12783 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12787 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12788 #: modules/gui/macosx/playlist.m:679 modules/gui/macosx/prefs.m:125
12789 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12793 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12797 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12798 msgid "Show Interface"
12799 msgstr "インターフェース表示"
12801 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12805 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12809 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12813 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12814 msgid "Vertical Sync"
12817 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12819 msgid "Correct Aspect Ratio"
12820 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
12822 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12823 msgid "Stay On Top"
12826 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12827 msgid "Take Screen Shot"
12828 msgstr "スクリーンショットを取る"
12830 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
12831 msgid "Framebuffer device"
12832 msgstr "フレームバッファーデバイス"
12834 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
12835 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12838 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
12840 msgid "Video aspect ratio"
12841 msgstr "ソースのアスペクト比"
12843 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
12844 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12847 #: modules/gui/fbosd.c:113
12848 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12851 #: modules/gui/fbosd.c:115
12853 msgid "Transparency of the image"
12856 #: modules/gui/fbosd.c:116
12858 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12859 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12862 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
12863 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
12867 #: modules/gui/fbosd.c:121
12868 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12871 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
12872 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12874 msgid "X coordinate"
12875 msgstr "ビデオ y コーディネート"
12877 #: modules/gui/fbosd.c:124
12878 msgid "X coordinate of the rendered image"
12881 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
12882 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12884 msgid "Y coordinate"
12885 msgstr "ビデオ y コーディネート"
12887 #: modules/gui/fbosd.c:127
12888 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12891 #: modules/gui/fbosd.c:131
12893 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12894 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12898 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
12899 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
12900 #: modules/video_filter/rss.c:146
12904 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
12906 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12910 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
12911 #: modules/video_filter/rss.c:150
12912 msgid "Font size, pixels"
12913 msgstr "ピクセル指定のフォントサイズ"
12915 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
12916 #: modules/video_filter/rss.c:151
12917 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12920 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
12921 #: modules/video_filter/rss.c:155
12923 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12924 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12925 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12926 "(red + green), #FFFFFF = white"
12929 #: modules/gui/fbosd.c:149
12930 msgid "Clear overlay framebuffer"
12933 #: modules/gui/fbosd.c:150
12935 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12936 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12940 #: modules/gui/fbosd.c:154
12941 msgid "Render text or image"
12944 #: modules/gui/fbosd.c:155
12945 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12948 #: modules/gui/fbosd.c:158
12950 msgid "Display on overlay framebuffer"
12953 #: modules/gui/fbosd.c:159
12955 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12958 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
12959 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12960 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
12964 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12965 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12966 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
12970 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12971 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12972 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12976 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12977 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12978 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12982 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12983 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12984 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12989 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
12990 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12991 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
12992 #: modules/video_filter/rss.c:71
12996 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12997 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12998 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
12999 #: modules/video_filter/rss.c:72
13004 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13005 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13006 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
13007 #: modules/video_filter/rss.c:72
13011 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13012 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13013 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
13017 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13018 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13019 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
13023 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
13024 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13025 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13030 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13031 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13032 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
13033 #: modules/video_filter/rss.c:73
13037 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13038 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13039 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13043 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13044 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13045 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13049 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13050 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13051 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
13052 #: modules/video_filter/rss.c:73
13056 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
13057 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13058 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
13059 #: modules/video_filter/rss.c:74
13063 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
13064 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84
13065 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
13066 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
13067 #: modules/video_filter/rss.c:203
13071 #: modules/gui/fbosd.c:214
13076 #: modules/gui/fbosd.c:219
13078 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13079 msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力"
13081 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:501
13082 msgid "About VLC media player"
13083 msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
13085 #: modules/gui/macosx/about.m:91
13087 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
13090 #: modules/gui/macosx/about.m:95
13092 msgid "Compiled by %s"
13095 #: modules/gui/macosx/about.m:103
13096 msgid "VLC was brought to you by:"
13099 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
13100 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:170
13104 #: modules/gui/macosx/about.m:189
13105 msgid "VLC media player Help"
13106 msgstr "VLC メディアプレイヤーのヘルプ"
13108 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
13112 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13116 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13117 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
13118 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
13122 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:527
13123 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
13124 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162
13125 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1133
13126 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
13130 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13131 #: modules/video_filter/extract.c:76
13135 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13136 #: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13140 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:129 modules/gui/macosx/playlist.m:675
13144 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
13148 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
13150 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13153 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
13154 msgid "Input has changed"
13157 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
13159 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13160 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13163 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
13164 msgid "Invalid selection"
13167 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13168 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13171 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13172 msgid "No input found"
13173 msgstr "入力が見つかりません"
13175 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13176 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13179 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:919
13180 msgid "Jump To Time"
13183 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
13187 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
13188 msgid "Jump to time"
13191 #: modules/gui/macosx/controls.m:208
13195 #: modules/gui/macosx/controls.m:213
13199 #: modules/gui/macosx/controls.m:270 modules/gui/macosx/controls.m:330
13200 #: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:538
13204 #: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:359
13205 #: modules/gui/macosx/controls.m:910 modules/gui/macosx/intf.m:539
13209 #: modules/gui/macosx/controls.m:302 modules/gui/macosx/controls.m:335
13210 #: modules/gui/macosx/controls.m:364
13214 #: modules/gui/macosx/controls.m:459 modules/gui/macosx/controls.m:933
13215 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13219 #: modules/gui/macosx/controls.m:461 modules/gui/macosx/controls.m:934
13220 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13221 msgid "Normal Size"
13224 #: modules/gui/macosx/controls.m:463 modules/gui/macosx/controls.m:935
13225 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
13226 msgid "Double Size"
13229 #: modules/gui/macosx/controls.m:465 modules/gui/macosx/controls.m:939
13230 #: modules/gui/macosx/controls.m:950 modules/gui/macosx/intf.m:569
13231 msgid "Float on Top"
13234 #: modules/gui/macosx/controls.m:467 modules/gui/macosx/controls.m:936
13235 #: modules/gui/macosx/intf.m:567
13236 msgid "Fit to Screen"
13239 #: modules/gui/macosx/controls.m:917 modules/gui/macosx/intf.m:540
13241 msgid "Step Forward"
13244 #: modules/gui/macosx/controls.m:918 modules/gui/macosx/intf.m:541
13246 msgid "Step Backward"
13249 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 modules/gui/macosx/intf.m:486
13250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13254 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:489
13256 msgid "Fast Forward"
13259 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
13263 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13264 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13267 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
13268 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13270 "イコライザーを有効にします。バンドは手動設定かプリセットを使うことができま"
13273 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
13277 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13278 msgid "Extended controls"
13281 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13282 msgid "Shows more information about the available video filters."
13285 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13289 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13294 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
13295 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13296 msgid "Psychedelic"
13299 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
13300 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13305 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13307 msgid "General editing filters"
13310 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13312 msgid "Distortion filters"
13313 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
13315 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13320 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13321 msgid "Adds motion blurring to the image"
13324 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13325 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13328 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13329 msgid "Image cropping"
13332 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13334 msgid "Crops a defined part of the image"
13337 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
13338 msgid "Invert colors"
13341 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13342 msgid "Inverts the colors of the image"
13345 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13346 msgid "Transformation"
13349 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13350 msgid "Rotates or flips the image"
13353 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13354 msgid "Interactive Zoom"
13355 msgstr "インタラクティブなズーム"
13357 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13358 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13359 msgstr "インタラクティブなズーム機能を有効にします"
13361 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13362 msgid "Volume normalization"
13365 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13366 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13369 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13370 msgid "Headphone virtualization"
13373 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13374 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13377 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13378 msgid "Maximum level"
13381 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13382 msgid "Restore Defaults"
13385 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
13389 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13390 msgid "Adjust Image"
13393 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13395 msgid "Video Filter"
13398 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13400 msgid "Audio Filter"
13401 msgstr "オーディオフィルター"
13403 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13404 msgid "About the video filters"
13405 msgstr "ビデオフィルターについて"
13407 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13409 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13410 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13411 "subsections of Video/Filters.\n"
13412 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13413 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13416 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:406
13418 msgid "(no item is being played)"
13419 msgstr "再生一覧に %s 個の項目"
13421 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13426 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13430 #: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286
13432 msgid "Remaining time: %i seconds"
13435 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13436 msgid "Errors and Warnings"
13439 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13442 msgstr "メニューをクリアする"
13444 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
13446 msgid "Show Details"
13449 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
13450 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13451 msgstr "この Mac OS X のバージョンはサポートし提案線"
13453 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
13454 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13455 msgstr "VLC メディアプレイヤーは Mac OS X 10.4 以上を要求します。"
13457 #: modules/gui/macosx/intf.m:498
13459 msgid "Open CrashLog..."
13460 msgstr "クラッシュログを開く"
13462 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
13463 msgid "Check for Update..."
13466 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
13467 msgid "Preferences..."
13470 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
13474 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
13478 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
13479 msgid "Hide Others"
13480 msgstr "インタフェースを隠す"
13482 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
13486 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
13490 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
13494 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
13495 msgid "Open File..."
13496 msgstr "ファイルを開く..."
13498 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
13500 msgid "Quick Open File..."
13501 msgstr "ファイルを開く..."
13503 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
13504 msgid "Open Disc..."
13505 msgstr "ディスクを開く..."
13507 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
13508 msgid "Open Network..."
13511 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
13513 msgid "Open Capture Device..."
13514 msgstr "キャプチャーデバイスを開く (&C)..."
13516 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
13517 msgid "Open Recent"
13518 msgstr "最近使った項目を開く"
13520 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:2460
13524 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
13526 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13527 msgstr "ストリームの情報..."
13529 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
13533 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
13537 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
13541 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
13545 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:621
13549 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:622
13550 msgid "Volume Down"
13553 #: modules/gui/macosx/intf.m:577 modules/gui/macosx/intf.m:578
13554 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/macosx/vout.m:197
13556 msgid "Fullscreen Video Device"
13557 msgstr "フルスクリーンビデオ出力"
13559 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
13560 #: modules/video_filter/postproc.c:186
13561 msgid "Post processing"
13564 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
13565 msgid "Minimize Window"
13568 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
13569 msgid "Close Window"
13572 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
13573 msgid "Controller..."
13574 msgstr "コントローラー..."
13576 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
13577 msgid "Equalizer..."
13580 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
13581 msgid "Extended Controls..."
13584 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
13585 msgid "Bookmarks..."
13588 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
13589 msgid "Playlist..."
13592 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
13593 msgid "Media Information..."
13596 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
13597 msgid "Messages..."
13600 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
13601 msgid "Errors and Warnings..."
13604 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
13605 msgid "Bring All to Front"
13608 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
13609 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
13613 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
13614 msgid "VLC media player Help..."
13615 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
13617 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
13618 msgid "ReadMe / FAQ..."
13619 msgstr "はじめに / FAQ..."
13621 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
13622 msgid "Online Documentation..."
13623 msgstr "オンラインドキュメント..."
13625 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
13626 msgid "VideoLAN Website..."
13627 msgstr "VideoLAN ウェブサイト..."
13629 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
13630 msgid "Make a donation..."
13633 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
13634 msgid "Online Forum..."
13635 msgstr "オンラインフォーラム..."
13637 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13642 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
13647 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/gui/macosx/intf.m:631
13648 msgid "VLC crashed previously"
13651 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
13653 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13655 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13656 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13657 "URL of a network stream, ..."
13660 #: modules/gui/macosx/intf.m:1617
13662 msgid "Volume: %d%%"
13665 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
13666 msgid "Update check failed"
13669 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
13670 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13673 #: modules/gui/macosx/intf.m:2107
13674 msgid "Crash Report successfully sent"
13677 #: modules/gui/macosx/intf.m:2108
13678 msgid "Thanks for your report!"
13681 #: modules/gui/macosx/intf.m:2116
13682 msgid "Error when sending the Crash Report"
13685 #: modules/gui/macosx/intf.m:2207
13687 msgid "No CrashLog found"
13688 msgstr "%@s は見つかりません"
13690 #: modules/gui/macosx/intf.m:2207 modules/gui/macosx/prefs.m:148
13691 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:628
13695 #: modules/gui/macosx/intf.m:2207
13696 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13699 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13700 msgid "Video device"
13703 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
13705 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13706 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13710 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13712 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13713 "is fully transparent."
13716 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13717 msgid "Stretch video to fill window"
13720 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
13722 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13723 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13726 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13727 msgid "Black screens in fullscreen"
13730 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13731 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13734 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13735 msgid "Use as Desktop Background"
13738 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13740 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13741 "with in this mode."
13744 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13745 msgid "Show Fullscreen controller"
13748 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13749 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13752 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13753 msgid "Auto-playback of new items"
13756 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13757 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13760 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13762 msgid "Keep Recent Items"
13765 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13767 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13771 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
13772 msgid "Keep current Equalizer settings"
13773 msgstr "現在のイコライザーの設定の維持"
13775 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
13777 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13778 "feature can be disabled here."
13781 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
13782 msgid "Mac OS X interface"
13783 msgstr "Mac OS X インターフェース"
13785 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
13786 msgid "Quartz video"
13789 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13791 msgid "No device connected"
13792 msgstr "ファイルは選択されていません"
13794 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13796 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13798 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13799 "installed and try again."
13802 #: modules/gui/macosx/open.m:164
13803 msgid "Open Source"
13806 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
13807 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13808 msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
13810 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:432
13815 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
13816 #: modules/gui/macosx/open.m:288 modules/gui/macosx/output.m:145
13817 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
13818 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
13819 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:260
13820 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238
13821 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13822 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:71
13823 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13824 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13825 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
13826 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
13827 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
13828 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13832 #: modules/gui/macosx/open.m:176
13833 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13834 msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う"
13836 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
13838 msgid "No DVD menus"
13839 msgstr "DVD メニューを使用"
13841 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:538
13842 msgid "VIDEO_TS directory"
13843 msgstr "VIDEO_TS ディレクトリー"
13845 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:651
13849 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
13850 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:98
13851 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:225
13852 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:280 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:383
13856 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:757
13860 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:769
13861 msgid "UDP/RTP Multicast"
13862 msgstr "UDP/RTP マルチキャスト"
13864 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:782
13865 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13866 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13868 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
13869 #: modules/services_discovery/sap.c:116
13870 msgid "Allow timeshifting"
13871 msgstr "タイムシフトを許可する"
13873 #: modules/gui/macosx/open.m:209
13875 msgid "Screen Capture Input"
13878 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13879 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13882 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13884 msgid "Frames per Second:"
13887 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13889 msgid "Current channel:"
13892 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13894 msgid "Previous Channel"
13897 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13899 msgid "Next Channel"
13900 msgstr "ネットワーク・チャンネル:"
13902 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:968
13903 msgid "Retrieving Channel Info..."
13906 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13907 msgid "EyeTV is not launched"
13910 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13912 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13913 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13916 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13917 msgid "Launch EyeTV now"
13920 #: modules/gui/macosx/open.m:219
13922 msgid "Download Plugin"
13925 #: modules/gui/macosx/open.m:286
13926 msgid "Load subtitles file:"
13927 msgstr "読み込む字幕ファイル:"
13929 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:137
13930 msgid "Settings..."
13933 #: modules/gui/macosx/open.m:289
13934 msgid "Override parametters"
13937 #: modules/gui/macosx/open.m:290 modules/stream_out/bridge.c:45
13938 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13942 #: modules/gui/macosx/open.m:292
13943 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13947 #: modules/gui/macosx/open.m:294
13948 msgid "Subtitles encoding"
13949 msgstr "字幕エンコンコード中"
13951 #: modules/gui/macosx/open.m:296 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
13955 #: modules/gui/macosx/open.m:298
13956 msgid "Subtitles alignment"
13959 #: modules/gui/macosx/open.m:301
13960 msgid "Font Properties"
13961 msgstr "フォントのプロパティ"
13963 #: modules/gui/macosx/open.m:302
13964 msgid "Subtitle File"
13967 #: modules/gui/macosx/open.m:586 modules/gui/macosx/open.m:638
13968 #: modules/gui/macosx/open.m:646 modules/gui/macosx/open.m:654
13969 msgid "No %@s found"
13970 msgstr "%@s は見つかりません"
13972 #: modules/gui/macosx/open.m:690
13973 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13974 msgstr "VIDEO_TSディレクトリーを開く"
13976 #: modules/gui/macosx/open.m:871
13977 msgid "iSight Capture Input"
13980 #: modules/gui/macosx/open.m:872
13982 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13984 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13985 "640px*480px raw video stream.\n"
13987 "Live Audio input is not supported."
13990 #: modules/gui/macosx/open.m:974
13992 msgid "Composite input"
13995 #: modules/gui/macosx/open.m:977
13997 msgid "S-Video input"
14000 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14002 msgid "Streaming/Saving:"
14005 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14007 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14008 msgstr "ストリームの情報..."
14010 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14012 msgid "Display the stream locally"
14013 msgstr "ストリーミング中の表示"
14015 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14016 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14020 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:81
14022 msgid "Dump raw input"
14023 msgstr "ストリームの出力先の選択"
14025 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14026 msgid "Encapsulation Method"
14029 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14031 msgid "Transcoding options"
14034 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681
14036 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:775
14037 msgid "Bitrate (kb/s)"
14038 msgstr "ビットレート (kb/秒)"
14040 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:716
14044 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14046 msgid "Stream Announcing"
14049 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:894
14050 msgid "SAP announce"
14053 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14054 msgid "RTSP announce"
14055 msgstr "RTSP アナウンス"
14057 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14058 msgid "HTTP announce"
14059 msgstr "HTTP アナウンス"
14061 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14062 msgid "Export SDP as file"
14063 msgstr "ファイルとして SDP をエクスポートする"
14065 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14066 msgid "Channel Name"
14069 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14073 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14077 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
14078 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
14080 msgid "Media Information"
14081 msgstr "バージョン情報の印刷"
14083 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
14088 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14090 msgid "Save Metadata"
14091 msgstr "メタデータを保存する (&S)"
14093 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14095 msgid "Codec Details"
14096 msgstr "コーデックの詳細 (&C)"
14098 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
14099 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14100 msgid "Read at media"
14103 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
14104 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
14105 msgid "Input bitrate"
14108 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
14109 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
14112 msgstr "demuxモジュール"
14114 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14115 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
14116 msgid "Stream bitrate"
14117 msgstr "ストリームビットレート"
14119 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14120 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
14121 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14122 msgid "Decoded blocks"
14123 msgstr "デコード済みブロック数"
14125 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14126 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
14127 msgid "Displayed frames"
14130 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
14131 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
14132 msgid "Lost frames"
14135 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
14136 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
14137 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14141 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14142 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
14143 msgid "Sent packets"
14146 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
14147 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
14151 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
14155 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14156 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14157 msgid "Played buffers"
14160 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
14161 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
14162 msgid "Lost buffers"
14165 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
14166 msgid "Error while saving meta"
14169 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
14170 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14173 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
14174 msgid "Information"
14177 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14178 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
14182 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
14183 msgid "Save Playlist..."
14184 msgstr "再生一覧の保存..."
14186 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
14187 msgid "Expand Node"
14190 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
14192 msgid "Fetch Meta Data"
14195 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14196 msgid "Sort Node by Name"
14197 msgstr "名前でノードをソートする"
14199 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
14200 msgid "Sort Node by Author"
14201 msgstr "著者でノードをソートする"
14203 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449 modules/gui/macosx/playlist.m:487
14204 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1409
14205 msgid "No items in the playlist"
14206 msgstr "再生一覧に項目がありません"
14208 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
14209 msgid "Search in Playlist"
14212 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
14213 msgid "Add Folder to Playlist"
14214 msgstr "再生一覧にフォルダーを追加する"
14216 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14217 msgid "File Format:"
14220 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
14221 msgid "Extended M3U"
14224 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
14225 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14228 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1402
14229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1356
14234 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1413
14239 #: modules/gui/macosx/playlist.m:678
14240 msgid "Save Playlist"
14243 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1121 modules/gui/ncurses.c:1808
14244 msgid "Meta-information"
14247 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
14251 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1369
14252 msgid "Please enter a name for the new node."
14253 msgstr "新規ノードの名前を入力してください。"
14255 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1380
14256 msgid "Empty Folder"
14259 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
14263 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14264 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
14268 #: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627
14269 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
14270 msgid "Reset Preferences"
14273 #: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:630
14275 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14276 "Are you sure you want to continue?"
14279 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14280 msgid "Select a directory"
14281 msgstr "ディレクトリーを選択する"
14283 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14284 msgid "Select a file"
14285 msgstr "ファイルを瀬何託する"
14287 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
14291 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:89
14296 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
14297 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
14298 msgid "Interface Settings"
14299 msgstr "インターフェース設定"
14301 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
14302 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213
14303 msgid "General Audio Settings"
14304 msgstr "一般的なオーディオ設定"
14306 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
14307 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
14308 msgid "General Video Settings"
14311 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
14312 msgid "Subtitles & OSD"
14315 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
14316 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516
14318 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14319 msgstr "字幕と OSD の設定"
14321 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
14322 msgid "Input & Codecs"
14325 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
14326 msgid "Input & Codec settings"
14327 msgstr "入力とコーデックの設定"
14329 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
14330 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14334 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14335 msgid "Enable Audio"
14336 msgstr "オーディオを有効にする"
14338 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14339 msgid "General Audio"
14342 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
14343 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14344 msgid "Headphone surround effect"
14345 msgstr "ヘッドフォンのサラウンドエフェクト"
14347 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14349 msgid "Preferred Audio language"
14352 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14353 msgid "Enable Last.fm submissions"
14354 msgstr "Last.fm 送信を有効にする"
14356 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
14360 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
14361 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14362 msgid "Visualization"
14365 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14366 msgid "Default Volume"
14369 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14373 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14374 msgid "Change Hotkey"
14377 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
14378 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14381 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14382 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
14386 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14387 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128
14391 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
14392 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
14394 msgid "Access Filter"
14397 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14398 msgid "Repair AVI Files"
14399 msgstr "AVI ファイルの修復"
14401 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14403 msgid "Default Caching Level"
14404 msgstr "標準のキャッシュレベル"
14406 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
14407 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14411 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14413 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14417 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14419 msgstr "HTTP プロキシー"
14421 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14423 msgid "Password for HTTP Proxy"
14424 msgstr "HTTP プロキシー"
14426 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14427 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14428 msgid "Codecs / Muxers"
14431 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14433 msgid "Post-Processing Quality"
14436 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14437 msgid "Default Server Port"
14438 msgstr "標準のサーバーポート"
14440 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14441 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
14442 msgid "Album art download policy"
14445 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
14446 msgid "Add controls to the video window"
14447 msgstr "ビデオウィンドウに制御の追加"
14449 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
14450 msgid "Show Fullscreen Controller"
14451 msgstr "全画面コントローラーの表示"
14453 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14454 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
14455 msgid "Privacy / Network Interaction"
14458 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14459 msgid "Default Encoding"
14460 msgstr "標準のエンコーディング"
14462 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14463 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
14464 msgid "Display Settings"
14467 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14472 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14477 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
14479 msgid "Subtitle Languages"
14482 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
14484 msgid "Preferred Subtitle Language"
14487 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14488 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14490 msgstr "OSD を有効にする"
14492 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14494 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14497 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14498 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14502 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14504 msgid "Enable Video"
14507 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
14509 msgid "Output module"
14512 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14513 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
14514 msgid "Video snapshots"
14515 msgstr "ビデオスナップショット"
14517 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/meta_engine/folder.c:58
14521 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
14522 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
14526 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14527 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
14532 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
14533 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14534 msgid "Sequential numbering"
14537 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
14538 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1128
14543 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516
14544 msgid "Lowest latency"
14547 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516
14548 msgid "Low latency"
14551 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/misc/freetype.c:107
14552 #: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
14556 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:517
14557 msgid "High latency"
14560 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:517
14561 msgid "Higher latency"
14564 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:732
14566 msgid "Interface Settings not saved"
14567 msgstr "インターフェース設定"
14569 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:733 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:798
14570 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:831 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:916
14571 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:969
14573 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14574 msgstr "自動的に更新を確認する"
14576 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:797
14578 msgid "Audio Settings not saved"
14581 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:830
14583 msgid "Video Settings not saved"
14586 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:915
14587 msgid "Input Settings not saved"
14590 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
14591 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14594 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:968
14596 msgid "Hotkeys not saved"
14599 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061
14601 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14602 msgstr "入力ストリームをここで選択してください。"
14604 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063
14605 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1108
14609 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1106
14610 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
14613 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1146
14615 "Press new keys for\n"
14619 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
14620 msgid "Invalid combination"
14623 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1221
14624 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14627 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1239
14628 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14631 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14632 msgid "Check for Updates"
14635 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14636 msgid "Download now"
14639 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14640 msgid "Automatically check for updates"
14641 msgstr "自動的に更新を確認する"
14643 #: modules/gui/macosx/update.m:93
14644 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14645 msgstr "自動的に VLC の更新の確認を行いますか?"
14647 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14648 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14651 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14655 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14659 #: modules/gui/macosx/update.m:176
14660 msgid "This version of VLC is the latest available."
14661 msgstr "この VLC のバージョンは最新を利用しています。"
14663 #: modules/gui/macosx/update.m:183
14664 msgid "This version of VLC is outdated."
14665 msgstr "この VLC のバージョンは古いです。"
14667 #: modules/gui/macosx/update.m:185
14669 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14670 msgstr "現在のリリースは、%d.%d.%d%c です。"
14672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14673 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14677 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14682 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14687 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14691 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14695 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14700 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14706 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14707 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14710 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14714 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14719 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14725 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14726 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14729 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14734 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14735 "ASF, OGG and RAW)"
14738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14740 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14744 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14749 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14754 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14755 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
14757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14758 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14762 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14766 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14770 msgid "MPEG Program Stream"
14771 msgstr "MPEG プログラムストリーム"
14773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14774 msgid "MPEG Transport Stream"
14775 msgstr "MPEG トランスポートストリームストリームの再生"
14777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14778 msgid "MPEG 1 Format"
14781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14783 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14784 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14785 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14786 "at http://yourip:8080 by default."
14789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14791 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14792 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14793 "generally the most compatible"
14796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14798 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14799 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14800 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14801 "at mms://yourip:8080 by default."
14804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14806 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14807 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14808 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14809 "encapsulated in HTTP)."
14812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14813 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14818 msgid "Use this to stream to a single computer."
14821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14823 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14824 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14825 "address beginning with 239.255."
14828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14830 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14831 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14832 "but it won't work over the Internet."
14835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14838 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14844 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14845 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14846 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14856 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14857 msgstr "ストリームの情報..."
14859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14860 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14871 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14872 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14873 "access to more features."
14876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
14878 msgid "Stream to network"
14879 msgstr "ネットワークへのストリーム"
14881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
14883 msgid "Transcode/Save to file"
14886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14887 msgid "Choose input"
14890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14891 msgid "Choose here your input stream."
14892 msgstr "入力ストリームをここで選択してください。"
14894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1717
14896 msgid "Select a stream"
14899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14900 msgid "Existing playlist item"
14901 msgstr "存在する再生一覧の項目"
14903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14908 msgid "Partial Extract"
14911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
14913 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14914 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14915 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
14922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
14927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
14929 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14930 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
14933 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14935 msgid "Destination"
14936 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
14940 msgid "Streaming method"
14943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
14945 msgid "Address of the computer to stream to."
14946 msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
14948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14949 msgid "UDP Unicast"
14950 msgstr "UDP ユニキャスト"
14952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
14953 msgid "UDP Multicast"
14954 msgstr "UDP マルチキャスト"
14956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14957 #: modules/stream_out/transcode.c:161
14962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
14964 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14965 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14970 msgid "Transcode audio"
14971 msgstr "ストリームの一時停止"
14973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14975 msgid "Transcode video"
14976 msgstr "ストリームの一時停止"
14978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
14980 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836
14986 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
14992 msgid "Encapsulation format"
14995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
14997 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14998 "previously chosen settings all formats won't be available."
15001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
15002 msgid "Additional streaming options"
15003 msgstr "追加ストリーミングオプション"
15005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
15006 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864
15010 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:945
15011 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15012 msgstr "生存時間 (TTL):"
15014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
15016 msgid "SAP Announce"
15019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
15020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888
15021 msgid "Local playback"
15024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
15026 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15027 msgstr "ストリームの一時停止"
15029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
15031 msgid "Additional transcode options"
15032 msgstr "ストリームの一時停止"
15034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
15035 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
15040 msgid "Select the file to save to"
15041 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
15043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
15045 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15046 "the receiving user as they become part of the image."
15049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
15051 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
15055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
15061 msgid "Encap. format"
15064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15065 msgid "Input stream"
15068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
15070 msgid "Save file to"
15073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
15075 msgid "Include subtitles"
15078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
15079 msgid "No input selected"
15080 msgstr "入力は選択されていません"
15082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
15084 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15086 "Choose one before going to the next page."
15089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15091 msgid "No valid destination"
15092 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
15094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15096 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15099 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15100 "and the help texts in this window."
15103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
15105 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15106 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15108 "Correct your selection and try again."
15111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
15113 msgid "Select the directory to save to"
15114 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
15116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
15118 msgid "No folder selected"
15119 msgstr "ファイルは選択されていません"
15121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
15123 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15124 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
15126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
15128 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15133 msgid "No file selected"
15134 msgstr "ファイルは選択されていません"
15136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15137 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15142 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351
15149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
15150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1423
15154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376
15155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395
15156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426
15160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
15161 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400
15165 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
15170 msgid "This allows to stream on a network."
15173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1685
15175 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15176 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15177 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15178 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
15182 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1831
15186 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1866
15191 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15192 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15193 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15194 "leave this setting to 1."
15197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
15199 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15200 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15201 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15202 "extra interface.\n"
15203 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15204 "name will be used."
15207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1890
15209 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15212 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15216 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15218 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15219 msgstr "Mac OS X インターフェース"
15221 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15222 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15225 #: modules/gui/ncurses.c:119
15226 msgid "Filebrowser starting point"
15229 #: modules/gui/ncurses.c:121
15232 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15233 "show you initially."
15235 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
15238 #: modules/gui/ncurses.c:126
15240 msgid "Ncurses interface"
15241 msgstr "ncurses インタフェース"
15243 #: modules/gui/ncurses.c:1542
15248 #: modules/gui/ncurses.c:1543
15253 #: modules/gui/ncurses.c:1544
15258 #: modules/gui/ncurses.c:1556
15260 msgid " Source : %s"
15263 #: modules/gui/ncurses.c:1563
15265 msgid " State : Playing %s"
15268 #: modules/gui/ncurses.c:1567
15270 msgid " State : Stopped %s"
15273 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15275 msgid " State : Opening/Connecting %s"
15278 #: modules/gui/ncurses.c:1575
15280 msgid " State : Buffering %s"
15283 #: modules/gui/ncurses.c:1579
15285 msgid " State : Paused %s"
15288 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15290 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15293 #: modules/gui/ncurses.c:1597
15295 msgid " Volume : %i%%"
15298 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15300 msgid " Title : %d/%d"
15301 msgstr "タイトル %d (%d)"
15303 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15305 msgid " Chapter : %d/%d"
15308 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15310 msgid " Source: <no current item> %s"
15313 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15315 msgid " [ h for help ]"
15316 msgstr "+----[ ヘルプの終り ]"
15318 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15323 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15328 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15329 msgid " h,H Show/Hide help box"
15332 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15333 msgid " i Show/Hide info box"
15336 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15337 msgid " m Show/Hide metadata box"
15340 #: modules/gui/ncurses.c:1662
15341 msgid " L Show/Hide messages box"
15344 #: modules/gui/ncurses.c:1663
15345 msgid " P Show/Hide playlist box"
15348 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15349 msgid " B Show/Hide filebrowser"
15352 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15353 msgid " x Show/Hide objects box"
15356 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15358 msgid " S Show/Hide statistics box"
15359 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . 次の再生一覧項目"
15361 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15362 msgid " c Switch color on/off"
15365 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15366 msgid " Esc Close Add/Search entry"
15369 #: modules/gui/ncurses.c:1673
15374 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15375 msgid " q, Q, Esc Quit"
15378 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15382 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15383 msgid " <space> Pause/Play"
15386 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15388 msgid " f Toggle Fullscreen"
15389 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
15391 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15393 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
15394 msgstr "| prev . . . . . . . . . . 前の再生一覧の項目"
15396 #: modules/gui/ncurses.c:1681
15397 msgid " [, ] Next/Previous title"
15400 #: modules/gui/ncurses.c:1682
15401 msgid " <, > Next/Previous chapter"
15404 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15406 msgid " <right> Seek +1%%"
15409 #: modules/gui/ncurses.c:1684
15411 msgid " <left> Seek -1%%"
15414 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15415 msgid " a Volume Up"
15418 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15419 msgid " z Volume Down"
15422 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15427 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15429 msgid " r Toggle Random playing"
15430 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
15432 #: modules/gui/ncurses.c:1695
15433 msgid " l Toggle Loop Playlist"
15436 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15437 msgid " R Toggle Repeat item"
15440 #: modules/gui/ncurses.c:1697
15442 msgid " o Order Playlist by title"
15443 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . 次の再生一覧項目"
15445 #: modules/gui/ncurses.c:1698
15446 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15449 #: modules/gui/ncurses.c:1699
15450 msgid " g Go to the current playing item"
15453 #: modules/gui/ncurses.c:1700
15454 msgid " / Look for an item"
15457 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15458 msgid " A Add an entry"
15461 #: modules/gui/ncurses.c:1702
15462 msgid " D, <del> Delete an entry"
15465 #: modules/gui/ncurses.c:1703
15466 msgid " <backspace> Delete an entry"
15469 #: modules/gui/ncurses.c:1704
15470 msgid " e Eject (if stopped)"
15473 #: modules/gui/ncurses.c:1709
15475 msgid "[Filebrowser]"
15478 #: modules/gui/ncurses.c:1712
15479 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15482 #: modules/gui/ncurses.c:1713
15483 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15486 #: modules/gui/ncurses.c:1714
15487 msgid " . Show/Hide hidden files"
15490 #: modules/gui/ncurses.c:1719
15494 #: modules/gui/ncurses.c:1722
15495 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15498 #: modules/gui/ncurses.c:1723
15499 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15502 #: modules/gui/ncurses.c:1728
15507 #: modules/gui/ncurses.c:1731
15509 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15512 #: modules/gui/ncurses.c:1736
15514 msgid "[Miscellaneous]"
15517 #: modules/gui/ncurses.c:1739
15518 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15521 #: modules/gui/ncurses.c:1760
15523 msgid " Information "
15526 #: modules/gui/ncurses.c:1772
15531 #: modules/gui/ncurses.c:1779
15536 #: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
15538 msgid "No item currently playing"
15539 msgstr "再生一覧に項目がありません"
15541 #: modules/gui/ncurses.c:1897
15546 #: modules/gui/ncurses.c:1940
15551 #: modules/gui/ncurses.c:1995
15555 #: modules/gui/ncurses.c:2009
15560 #: modules/gui/ncurses.c:2098
15562 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
15565 #: modules/gui/ncurses.c:2131
15566 msgid " Playlist (All, one level) "
15569 #: modules/gui/ncurses.c:2134
15571 msgid " Playlist (By category) "
15574 #: modules/gui/ncurses.c:2137
15575 msgid " Playlist (Manually added) "
15578 #: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
15583 #: modules/gui/ncurses.c:2238
15588 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15589 msgid "Autoplay selected file"
15590 msgstr "選択されたファイルを自動再生"
15592 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15594 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15595 msgstr "選択リストで選択されたファイルを自動的に再生します。"
15597 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15598 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15599 msgstr "PDA Linux Gtk+ インタフェース"
15601 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
15602 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:48
15606 #: modules/gui/pda/pda.c:223
15607 msgid "Permissions"
15610 #: modules/gui/pda/pda.c:229
15614 #: modules/gui/pda/pda.c:235
15618 #: modules/gui/pda/pda.c:241
15622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15628 msgid "Add to Playlist"
15631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:329
15636 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:115 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180
15637 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:242 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:400
15641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15649 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15661 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15684 msgstr "VideoLANについて"
15686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15699 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15700 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15701 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15705 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15709 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15713 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15717 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
15726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15733 msgid "Samplerate:"
15736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15744 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15748 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15752 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15754 msgid "Decimation:"
15757 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15761 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15765 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15769 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15773 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15777 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15781 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15789 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15793 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15797 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15801 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15805 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15809 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15813 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15817 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15818 msgid "Video Codec:"
15821 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15825 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15829 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15833 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15837 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15841 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15845 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15849 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15850 msgid "Video Bitrate:"
15851 msgstr "ビデオビットレート:"
15853 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15855 msgid "Bitrate Tolerance:"
15858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15859 msgid "Keyframe Interval:"
15862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15863 msgid "Audio Codec:"
15864 msgstr "オーディオコーデック"
15866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15867 msgid "Deinterlace:"
15868 msgstr "ノンインタレース化:"
15870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15884 msgid "Time To Live (TTL):"
15885 msgstr "生存時間 (TTL):"
15887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15891 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15896 msgid "localhost.localdomain"
15897 msgstr "localhost.localdomain"
15899 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15901 msgstr "239.0.0.42"
15903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15911 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15919 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
15927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15955 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15968 msgid "Audio Bitrate :"
15969 msgstr "オーディオビットレート :"
15971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15972 msgid "SAP Announce:"
15973 msgstr "SAP アナウンス:"
15975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15976 msgid "SLP Announce:"
15977 msgstr "SLP アナウンス:"
15979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15980 msgid "Announce Channel:"
15981 msgstr "アナウンスチャンネル:"
15983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
15984 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
15988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16011 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16012 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16013 "org/copyleft/gpl.html)."
16015 "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上の"
16016 "ソースから再生できるプレイヤーです。"
16018 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16019 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16024 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16025 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
16027 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16029 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16030 msgstr "ピックスマップ・ファイル %s が見つかりません。"
16032 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16034 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16035 msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
16037 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
16038 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1021
16043 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:957
16044 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1022
16048 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1110
16050 msgid "Enable spatializer"
16053 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1251
16055 msgid "Audio/Video"
16056 msgstr "オーディオコーデック"
16058 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1267
16059 msgid "Advance of audio over video:"
16062 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1276
16064 "A positive value means that\n"
16065 "the audio is ahead of the video"
16068 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
16070 msgid "Subtitles/Video"
16073 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
16075 msgid "Advance of subtitles over video:"
16078 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
16080 "A positive value means that\n"
16081 "the subtitles are ahead of the video"
16084 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1328
16086 msgid "Speed of the subtitles:"
16089 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1358
16090 msgid "Force update of this dialog's values"
16093 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
16094 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16097 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424
16099 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16100 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16103 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498
16104 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16107 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
16109 msgid "Sent bitrate"
16112 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59
16115 "If the playlist is empty, open a media"
16118 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:266
16120 msgid "Current visualization"
16121 msgstr "オーディオのビジュアル化"
16123 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:328
16125 "Loop from point A to point B continuously.\n"
16126 "Click to set point A"
16129 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:346
16131 msgid "Frame by frame"
16134 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:361
16136 msgid "Take a snapshot"
16137 msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
16139 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:436
16141 "Loop from point A to point B continuously\n"
16142 "Click to set point A"
16145 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:441
16146 msgid "Click to set point B"
16149 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:446
16150 msgid "Stop the A to B loop"
16153 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
16157 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:601
16159 msgid "Teletext on"
16162 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:613
16163 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:806
16168 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:663
16170 msgid "Previous media in the playlist"
16171 msgstr "再生一覧に項目がありません"
16173 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
16175 msgid "Next media in the playlist"
16176 msgstr "再生一覧に項目がありません"
16178 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:666
16180 msgid "Stop playback"
16183 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:674
16185 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16186 msgstr "代替えフルスクリーン方法"
16188 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:682
16190 msgid "Show playlist"
16193 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:688
16195 msgid "Show extended settings"
16196 msgstr "高度なオプションを表示する"
16198 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:812
16200 msgid "Transparent"
16203 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:877
16208 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:917
16210 msgid "Pause the playback"
16213 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1386
16214 msgid "Revert to normal play speed"
16217 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48
16219 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16220 msgstr "VIDEO_TSディレクトリーを開く"
16222 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
16224 msgid "Select one or multiple files"
16225 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
16227 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107
16229 msgid "File names:"
16232 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109
16237 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:155
16238 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622
16239 msgid "Open subtitles file"
16242 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:267
16244 msgid "Eject the disc"
16247 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:627
16248 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
16253 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:651
16254 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
16256 msgid "Transponder symbol rate"
16257 msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
16259 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:773
16264 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786
16266 msgid "Selected ports:"
16269 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
16273 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
16275 msgid "Input caching:"
16278 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:804
16280 msgid "Use VLC pace"
16281 msgstr "SAP キャッシュを使う"
16283 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
16285 msgid "Auto connnection"
16288 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:832
16290 msgid "Radio device name"
16291 msgstr "オーディオデバイス名"
16293 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1118
16295 msgid "Advanced Options"
16298 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
16299 msgid "Double click to get media information"
16302 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:145
16303 msgid "Show the current item"
16306 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
16307 msgid "Select File"
16310 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:334
16311 msgid "Select Directory"
16312 msgstr "ディレクトリーの選択"
16314 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1119
16315 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16318 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
16322 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1248
16327 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1286
16329 msgid "Hotkey for "
16332 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289
16333 msgid "Press the new keys for "
16336 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314
16337 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16340 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1334
16341 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1342
16345 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
16347 msgid "Subtitles && OSD"
16350 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
16352 msgid "Input && Codecs"
16355 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
16359 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354
16361 msgid "Input & Codecs Settings"
16362 msgstr "入力とコーデックの設定"
16364 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359
16366 "If this property is blank, different values\n"
16367 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16368 "You can define a unique one or configure them \n"
16369 "individually in the advanced preferences."
16372 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541
16373 msgid "Configure Hotkeys"
16376 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
16377 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
16378 msgid "Audio Files"
16381 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757
16382 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
16383 msgid "Video Files"
16386 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758
16387 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
16388 msgid "Playlist Files"
16391 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805
16396 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806
16397 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
16398 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105
16399 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16400 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
16401 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:193
16405 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16407 msgid "Edit Bookmarks"
16410 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16414 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16415 msgid "Create a new bookmark"
16418 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16419 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16421 msgid "Delete the selected item"
16424 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16426 msgid "Delete all the bookmarks"
16427 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する"
16429 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16430 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16431 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
16432 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
16433 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:211
16434 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
16435 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
16436 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16437 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
16441 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16445 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16449 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16450 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
16451 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
16455 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16456 msgid "Hide future errors"
16459 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:43
16460 msgid "Adjustments and Effects"
16463 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57
16464 msgid "Graphic Equalizer"
16465 msgstr "グラフィックイコライザー"
16467 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60
16469 msgid "Spatializer"
16472 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
16474 msgid "Audio Effects"
16475 msgstr "オーディオエフェクト"
16477 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:74
16478 msgid "Video Effects"
16481 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:77
16483 msgid "Synchronization"
16486 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:82
16487 msgid "v4l2 controls"
16490 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
16495 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
16499 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
16503 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
16505 msgid "VLC media player "
16506 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
16508 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
16510 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16511 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16512 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16517 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16520 "This version of VLC was compiled by:\n"
16522 msgstr "この VLC のバージョンは古いです。"
16524 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
16525 msgid "Based on Git commit: "
16528 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
16531 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16533 msgstr "新しい Qt4 インターフェースを使用します。\n"
16535 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
16537 msgid "Copyright (C) "
16540 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:129
16542 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16544 "(c) 1996-2006 VideoLAN チーム\n"
16547 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:150
16549 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16550 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16551 "create the best free software."
16554 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
16558 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
16562 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
16564 msgid "VLC media player updates"
16565 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
16567 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
16568 msgid "&Recheck version"
16571 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
16573 msgid "Checking for an update..."
16574 msgstr "更新を確認します..."
16576 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:223
16579 "Do you want to download it?\n"
16582 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:271
16584 msgid "Launching an update request..."
16585 msgstr "更新を確認します..."
16587 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:277
16589 msgid "Select a directory..."
16590 msgstr "ディレクトリーを選択する"
16592 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
16596 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:316
16598 msgid "A new version of VLC("
16599 msgstr "この VLC のバージョンは古いです。"
16601 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:322
16603 msgid ") is available."
16604 msgstr "有効なヘルプがありません。"
16606 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:335
16608 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16609 msgstr "VLC メディアプレイヤーの情報です。"
16611 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:339
16613 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16614 msgstr "自動的に更新を確認する"
16616 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:95
16620 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16624 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
16625 msgid "&Extra Metadata"
16626 msgstr "拡張メタデータ (&E)"
16628 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16629 msgid "&Codec Details"
16630 msgstr "コーデックの詳細 (&C)"
16632 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
16633 msgid "&Statistics"
16636 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
16637 msgid "&Save Metadata"
16638 msgstr "メタデータを保存する (&S)"
16640 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:80
16645 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
16647 msgid "Modules tree"
16650 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
16651 msgid "&Save as..."
16652 msgstr "名前を付けて保存する (&S)..."
16654 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
16655 msgid "Save all the displayed logs to a file"
16658 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
16660 msgid "Verbosity Level"
16661 msgstr "冗長 (0,1,2)"
16663 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16668 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16670 msgid "Select a name for the logs file"
16671 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
16673 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
16674 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16677 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
16679 "Cannot write file %1:\n"
16682 "ファイル %1 に書き込めません: \n"
16685 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
16689 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
16693 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
16695 msgstr "ネットワーク (&N)"
16697 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
16698 msgid "Capture &Device"
16699 msgstr "キャプチャーデバイスを開く(&D)..."
16701 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108
16706 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:197
16710 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:114 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:201
16714 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:191
16715 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:192
16717 msgstr "ストリーム (&S)"
16719 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118
16723 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:194
16724 msgid "&Convert / Save"
16725 msgstr "変換 / 保存する (&C)"
16727 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
16729 msgid "Show settings"
16732 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
16737 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
16739 msgid "Switch to simple preferences"
16742 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
16744 msgid "Switch to complete preferences"
16745 msgstr "VLC モジュール設定"
16747 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
16751 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
16753 msgid "&Reset Preferences"
16756 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
16758 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
16759 "Are you sure you want to continue?"
16762 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:415
16764 msgid "Open Directory"
16765 msgstr "ディレクトリーを開く(&D)..."
16767 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:451
16768 msgid "Open playlist file"
16771 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:462
16772 msgid "Choose a filename to save playlist"
16773 msgstr "保存先再生一覧のファイル名の選択"
16775 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464
16776 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16777 msgstr "XSPF 再生一覧 (*.xspf);; "
16779 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465
16780 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
16783 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
16784 msgid "Media Files"
16787 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
16788 msgid "Subtitles Files"
16791 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
16795 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:14
16797 msgid "Stream Output"
16800 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:155
16802 "Stream output string.\n"
16803 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16804 "but you can update it manually."
16807 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:210
16811 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:211
16812 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16813 msgstr "コンテナー (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16815 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:329
16817 msgid "Audio Port:"
16820 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16821 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16824 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16825 msgid "Day / Month / Year:"
16828 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16832 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
16834 msgid "Repeat delay:"
16837 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
16842 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
16847 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
16852 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
16854 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
16855 msgstr "ストリームの出力先の選択"
16857 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
16858 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
16861 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
16863 msgid "Open a VLM Configuration File"
16864 msgstr "VLM 設定ファイル"
16866 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:293
16867 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16870 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:299
16872 "Current playback speed.\n"
16873 "Right click to adjust"
16876 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:469
16878 msgid "Privacy and Network Policies"
16879 msgstr "プライバシーとネットワークの警告"
16881 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:473
16882 msgid "Privacy and Network Warning"
16883 msgstr "プライバシーとネットワークの警告"
16885 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
16887 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16888 "without authorization.</p>\n"
16889 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
16890 "especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
16891 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16892 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16893 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
16894 "access on the web.</p>\n"
16897 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1001
16898 msgid "Control menu for the player"
16899 msgstr "プレイヤーのメニュー制御"
16901 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1050
16905 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:266
16909 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:268 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
16911 msgstr "オーディオ (&A)"
16913 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:269 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
16917 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:270
16922 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
16926 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:274
16930 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
16934 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:677
16935 msgid "&Open File..."
16936 msgstr "ファイルを開く (&O)..."
16938 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
16939 msgid "Open &Disc..."
16940 msgstr "ディスクを開く (&D)..."
16942 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:683
16943 msgid "Open &Network..."
16944 msgstr "ネットワークを開く (&N)..."
16946 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:297 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
16947 msgid "Open &Capture Device..."
16948 msgstr "キャプチャーデバイスを開く (&C)..."
16950 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:302
16951 msgid "Conve&rt / Save..."
16952 msgstr "変換 / 保存する (&R)..."
16954 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:304
16955 msgid "&Streaming..."
16956 msgstr "ストリーミング (&S)..."
16958 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:309 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
16962 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
16964 msgid "Show P&laylist"
16967 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:349
16969 msgid "Play&list..."
16972 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:350
16976 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369
16978 msgid "Mi&nimal View..."
16979 msgstr "最小化インターフェース"
16981 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
16985 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:378
16987 msgid "&Fullscreen Interface"
16990 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
16992 msgid "&Advanced Controls"
16995 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:391
16997 msgid "Visualizations selector"
16998 msgstr "ビジュアル化モーションベクター"
17000 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
17001 msgid "&Preferences..."
17002 msgstr "設定 (&P)..."
17004 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:448
17006 msgid "Audio &Track"
17009 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
17011 msgid "Audio &Device"
17014 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17016 msgid "Audio &Channels"
17017 msgstr "オーディオチャンネル"
17019 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
17021 msgid "&Visualizations"
17024 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
17026 msgid "Video &Track"
17029 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
17031 msgid "&Subtitles Track"
17034 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
17036 msgid "Load File..."
17037 msgstr "ファイルを追加する..."
17039 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
17041 msgid "&Fullscreen"
17044 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:498
17049 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
17051 msgid "&Deinterlace"
17054 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
17056 msgid "&Aspect Ratio"
17059 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
17064 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
17066 msgid "Always &On Top"
17069 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
17071 msgid "DirectX Wallpaper"
17074 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
17079 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
17084 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:545
17089 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
17094 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
17099 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
17100 msgid "&Navigation"
17101 msgstr "ナビゲーション (&N)"
17103 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
17105 msgid "Configure podcasts..."
17108 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
17113 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
17115 msgid "Check for &Updates..."
17116 msgstr "更新を確認します..."
17118 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17122 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:799
17124 msgid "Leave Fullscreen"
17127 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
17131 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
17132 msgid "Show Playlist"
17135 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:846
17137 msgid "Minimal View..."
17138 msgstr "最小化インターフェース"
17140 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:851
17141 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
17144 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:911
17145 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17146 msgstr "タスクバーから VLC メディアプレイヤーを隠す"
17148 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:917
17149 msgid "Show VLC media player"
17150 msgstr "VLC メディアプレイヤーの表示"
17152 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:925
17153 msgid "&Open Media"
17154 msgstr "メディアを開く (&O)"
17156 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17158 msgid "Open &Folder..."
17159 msgstr "フォルダーを開く..."
17161 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17162 msgid "Open D&irectory..."
17163 msgstr "ディレクトリーを開く..."
17165 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
17167 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17168 msgstr "高度なオプションを表示する"
17170 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
17172 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17173 "preferences dialog."
17176 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
17177 msgid "Systray icon"
17178 msgstr "システムトレイアイコン"
17180 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
17182 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17186 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
17187 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17190 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
17191 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17194 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17195 msgid "Show playing item name in window title"
17198 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17199 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17202 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17203 msgid "Path to use in openfile dialog"
17206 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
17207 msgid "Show notification popup on track change"
17210 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17212 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17213 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17216 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
17217 msgid "Advanced options"
17220 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
17222 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17223 msgstr "高度なオプションを表示する"
17225 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17226 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17229 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17231 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17232 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17236 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
17237 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17240 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17241 msgid "Activate the updates availability notification"
17244 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17246 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17247 "once every two weeks."
17250 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
17251 msgid "Number of days between two update checks"
17254 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17255 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17258 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17260 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17261 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17264 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17265 msgid "Automatically save the volume on exit"
17268 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17269 msgid "Use non native buttons and volume slider"
17272 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
17273 msgid "Ask for network policy at start"
17276 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17277 msgid "Define the colors of the volume slider "
17280 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17282 "Define the colors of the volume slider\n"
17283 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17284 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17285 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17288 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
17289 msgid "Selection of the starting mode and look "
17292 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
17294 "Start VLC with:\n"
17296 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17297 " - minimal mode with limited controls"
17300 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
17302 msgid "Classic look"
17305 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17306 msgid "Complete look with information area"
17309 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17310 msgid "Minimal look with no menus"
17313 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
17315 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17316 msgstr "代替えフルスクリーン方法"
17318 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17320 msgid "Qt interface"
17321 msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
17323 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
17328 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
17330 msgid "Capture mode"
17333 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
17335 msgid "Select the capture device type"
17336 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
17338 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
17340 msgid "Card Selection"
17343 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
17347 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
17348 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17351 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
17352 msgid "Advanced options..."
17353 msgstr "高度なオプション..."
17355 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
17357 msgid "Disc Selection"
17360 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
17361 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17364 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
17366 msgid "Disc device"
17369 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
17371 msgid "Starting Position"
17374 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
17376 msgid "Audio and Subtitles"
17379 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17380 msgid "Choose one or more media file to open"
17383 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
17385 msgid "Add a subtitles file"
17388 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
17390 msgid "Use a sub&titles file"
17393 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
17398 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17400 msgid "Select the subtitles file"
17403 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
17405 msgid "Network Protocol"
17408 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17410 msgid "Select the protocol for the URL."
17411 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
17413 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
17417 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17419 msgid "Select the port used"
17422 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
17423 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17426 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38
17428 msgid "Show extended options"
17429 msgstr "高度なオプションを表示する"
17431 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41
17433 msgid "Show &more options"
17434 msgstr "高度なオプションを表示する"
17436 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61
17438 msgid "Change the caching for the media"
17439 msgstr "サービスの名前を表示"
17441 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90
17446 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100
17448 msgid "Change the start time for the media"
17449 msgstr "サービスの名前を表示"
17451 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132
17452 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17455 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139
17456 msgid "Extra media"
17459 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17461 msgid "Select the file"
17462 msgstr "ファイルを瀬何託する"
17464 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
17469 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:175
17470 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17473 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:216
17475 msgid "Select play mode"
17476 msgstr "再生のゲインモードの選択"
17478 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17479 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
17480 msgid "Podcast URLs list"
17481 msgstr "Podcast URL 一覧"
17483 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
17487 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:28
17489 msgid "Play locally"
17492 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:338
17497 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
17498 msgid "Mount Point"
17501 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:452
17503 msgid "Login:pass:"
17506 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:481
17507 msgid "Prefer UDP over RTP"
17510 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:500
17511 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
17514 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:522
17519 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:550
17521 msgid "Encapsulation"
17524 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:645
17525 msgid "Video codec"
17528 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:742
17529 msgid "Audio codec"
17530 msgstr "オーディオコーデック"
17532 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:865
17534 msgid "Overlay subtitles on the video"
17537 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:904
17541 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:938
17543 msgid "Stream all elementary streams"
17544 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
17546 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:957
17548 msgid "Generated stream output string"
17549 msgstr "ストリームの出力先の選択"
17551 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17552 msgid "Default volume"
17555 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17556 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17559 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17560 msgid "Save volume on exit"
17563 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17565 msgid "Preferred audio language"
17568 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
17572 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
17573 msgid "Enable last.fm submission"
17574 msgstr "last.fm への送信を有効にする"
17576 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17578 msgid "Disc Devices"
17581 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17583 msgid "Default disc device"
17586 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17588 msgid "Server default port"
17589 msgstr "サーバーの標準ポート"
17591 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17592 msgid "Default caching level"
17593 msgstr "標準のキャッシュレベル"
17595 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
17597 msgid "Post-Processing quality"
17600 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17601 msgid "Repair AVI files"
17602 msgstr "AVI ファイルを修復する"
17604 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17605 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17608 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
17610 msgid "Interface Type"
17613 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
17617 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
17618 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17621 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
17623 msgid "Display mode"
17626 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
17628 msgid "Integrate video in interface"
17629 msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
17631 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
17632 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
17636 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
17641 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
17643 msgid "Show a controller in fullscreen"
17646 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
17650 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
17652 msgid "Allow only one instance"
17653 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
17655 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
17656 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
17659 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
17661 msgid "File associations:"
17664 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
17665 msgid "Association Setup"
17668 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
17669 msgid "Activate update notifier"
17672 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
17674 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
17677 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
17679 msgid "Subtitles Language"
17682 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
17684 msgid "Preferred subtitles language"
17687 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
17689 msgid "Default encoding"
17690 msgstr "標準のエンコーディング"
17692 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
17693 #: modules/video_output/opengl.c:174
17697 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
17702 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
17706 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
17708 msgid "Accelerated video output"
17709 msgstr "オーバーレイビデオ出力"
17711 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
17715 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
17717 msgid "Display device"
17718 msgstr "ディスプレイデバイス"
17720 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
17722 msgid "Enable wallpaper mode"
17723 msgstr "壁紙モードを有効にする"
17725 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17726 msgid "Edit settings"
17729 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17733 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17734 msgid "Run manually"
17737 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17738 msgid "Setup schedule"
17741 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17742 msgid "Run on schedule"
17743 msgstr "スケジュールで実行する"
17745 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17749 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17753 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17757 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17762 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17767 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17772 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17775 msgstr "バージョン情報の印刷"
17777 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17781 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17785 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
17786 msgid "Image adjust"
17789 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
17790 msgid "Brightness threshold"
17793 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
17798 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
17800 msgid "Color extraction"
17803 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
17804 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
17806 msgid "Color threshold"
17809 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
17813 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
17814 msgid "Synchronize top and bottom"
17817 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
17818 msgid "Synchronize left and right"
17821 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
17826 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
17827 msgid "Puzzle game"
17830 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
17835 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
17836 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
17837 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
17841 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
17842 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
17843 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
17847 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
17851 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
17855 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
17856 msgid "Image modification"
17859 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
17860 msgid "Water effect"
17863 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
17864 #: modules/video_filter/noise.c:54
17868 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
17869 msgid "Motion detect"
17872 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
17873 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
17875 msgid "Motion blur"
17876 msgstr "モーションをかすませるフィルター"
17878 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
17883 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
17888 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
17890 msgid "Vout/Overlay"
17893 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
17898 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
17902 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
17907 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
17911 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
17912 msgid "Number of clones"
17915 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
17916 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
17920 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
17924 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
17925 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
17926 msgid "Transparency"
17929 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
17933 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
17937 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
17938 msgid "Advanced video filter controls"
17939 msgstr "高度なビデオフィルターの制御"
17941 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
17942 msgid "Subpicture filters"
17945 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
17946 msgid "Video filters"
17949 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
17950 msgid "Vout filters"
17951 msgstr "ビデオ出力フィルター"
17953 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
17957 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
17958 msgid "VLM configurator"
17961 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
17962 msgid "Media Manager Edition"
17965 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
17969 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
17973 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
17974 msgid "Select Input"
17977 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
17981 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
17982 msgid "Select Output"
17985 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
17986 msgid "Time Control"
17989 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
17991 msgid "Mux Control"
17994 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
17998 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
17999 msgid "Media Manager List"
18000 msgstr "メディアマネージャー一覧"
18002 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
18003 msgid "Open a skin file"
18004 msgstr "スキンファイルを開く"
18006 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18007 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
18008 msgstr "スキンファイル (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|スキンファイル (*.xml)|*.xml"
18010 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
18011 msgid "Open playlist"
18014 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
18016 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
18019 "すべての再生一覧 |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U ファイル|*.m3u|XSPF 再生"
18022 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
18023 msgid "Save playlist"
18026 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
18028 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u"
18029 msgstr "XSPF 再生一覧 (*.xspf);; "
18031 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
18032 msgid "Skin to use"
18035 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
18036 msgid "Path to the skin to use."
18037 msgstr "使用するスキンのパスです。"
18039 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
18040 msgid "Config of last used skin"
18041 msgstr "最後に使用したスキンの設定"
18043 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
18045 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18046 "automatically, do not touch it."
18049 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
18051 msgid "Show a systray icon for VLC"
18052 msgstr "システムトレイアイコンを表示する"
18054 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
18055 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
18056 msgid "Show VLC on the taskbar"
18057 msgstr "タスクバーに VLC を表示する"
18059 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
18060 msgid "Enable transparency effects"
18061 msgstr "透過エフェクトを有効にする"
18063 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
18065 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18066 "when moving windows does not behave correctly."
18069 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
18070 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
18071 msgid "Use a skinned playlist"
18072 msgstr "スキン化された再生一覧を使用する"
18074 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
18075 msgid "Skinnable Interface"
18076 msgstr "スキン化インターフェース"
18078 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
18079 msgid "Skins loader demux"
18082 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
18083 msgid "Select skin"
18086 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
18087 msgid "Open skin..."
18090 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
18093 "(WinCE interface)\n"
18097 "(WinCE インタフェース)\n"
18100 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
18102 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
18105 "(c) 1996-2006 VideoLAN チーム\n"
18108 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
18110 msgid "Compiled by "
18113 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18117 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
18119 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18120 "http://www.videolan.org/"
18122 "VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
18123 "http://www.videolan.org/"
18125 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
18129 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
18131 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18134 "別の方法として、あらかじめ以下に定義されたターゲットの一つを使ってMRLを構成で"
18137 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
18138 msgid "Choose directory"
18139 msgstr "ディレクトリーを選択する"
18141 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
18142 msgid "Choose file"
18145 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
18147 msgid "Embed video in interface"
18148 msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
18150 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
18152 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18156 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
18157 msgid "WinCE interface module"
18158 msgstr "WinCE インターフェースモジュール"
18160 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
18161 msgid "WinCE dialogs provider"
18162 msgstr "WinCE ダイアログ提供"
18164 #: modules/meta_engine/folder.c:59
18166 msgid "Folder meta data"
18169 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18173 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18174 msgid "Classic rock"
18177 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18181 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18185 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18189 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18193 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18197 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18201 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18205 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18209 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18213 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18217 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18221 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18225 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18229 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18230 msgid "Alternative"
18233 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18234 msgid "Death metal"
18237 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18242 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18246 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18247 msgid "Euro-Techno"
18250 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18254 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18258 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18262 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18266 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18270 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18274 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18275 msgid "Instrumental"
18278 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18282 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18287 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18292 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18294 msgstr "オーディオクリップオーディオ"
18296 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18300 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18301 msgid "Alternative rock"
18302 msgstr "オルタナティブロック"
18304 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18308 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18312 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18317 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18322 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18323 msgid "Instrumental pop"
18324 msgstr "インストルメンタルポップ"
18326 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18327 msgid "Instrumental rock"
18328 msgstr "インストルメンタルロック"
18330 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18334 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18338 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18342 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18343 msgid "Techno-Industrial"
18344 msgstr "テクノ-インダストリアル"
18346 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18350 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18354 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18358 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18362 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18364 msgid "Southern rock"
18367 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18372 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18377 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18381 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18385 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18386 msgid "Christian rap"
18389 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18393 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18397 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18398 msgid "Native American"
18401 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18405 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18409 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18413 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18417 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18422 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18426 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18430 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18434 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18438 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18443 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18447 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18451 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18452 msgid "Rock & roll"
18455 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18459 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18461 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18464 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
18466 msgid "MusicBrainz"
18469 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
18471 msgid "MusicBrainz meta data"
18474 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
18475 msgid "The username of your last.fm account"
18478 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
18479 msgid "The password of your last.fm account"
18482 #: modules/misc/audioscrobbler.c:159
18484 msgid "Audioscrobbler"
18485 msgstr "オーディオエンコーダー"
18487 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18488 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18491 #: modules/misc/audioscrobbler.c:297
18492 msgid "Last.fm username not set"
18495 #: modules/misc/audioscrobbler.c:298
18497 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18499 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18502 #: modules/misc/audioscrobbler.c:793
18503 msgid "last.fm: Authentication failed"
18506 #: modules/misc/audioscrobbler.c:794
18508 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18512 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18513 msgid "Dummy image chroma format"
18514 msgstr "ダミーの画像クロマフォーマット"
18516 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18518 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18519 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18521 "最も効果的なものを使用してパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
18522 "マットを使用してイメージを作成するために、ダミーのビデオ出力を強制的に選択し"
18525 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18526 msgid "Save raw codec data"
18527 msgstr "生コーデックデータを保存する"
18529 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18532 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18535 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
18538 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18540 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18541 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18542 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18545 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18546 msgid "Dummy interface function"
18547 msgstr "ダミーのインターフェース機能"
18549 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18550 msgid "Dummy Interface"
18551 msgstr "ダミーインタフェース"
18553 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18554 msgid "Dummy access function"
18555 msgstr "ダミーのアクセス機能"
18557 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18559 msgid "Dummy demux function"
18560 msgstr "ダミーの機能モジュール"
18562 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18563 msgid "Dummy decoder"
18566 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18567 msgid "Dummy decoder function"
18568 msgstr "ダミーのデコーダー機能"
18570 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18571 msgid "Dummy encoder function"
18572 msgstr "ダミーのエンコーダー機能"
18574 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
18575 msgid "Dummy audio output function"
18576 msgstr "ダミーのオーディオ出力機能ダミーの機能モジュール"
18578 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
18579 msgid "Dummy video output function"
18580 msgstr "ダミーのビデオ出力機能"
18582 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
18583 msgid "Dummy Video output"
18586 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18587 msgid "Dummy font renderer function"
18588 msgstr "ダミーのフォントレンダラー機能"
18590 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
18592 msgid "Filename for the font you want to use"
18594 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
18596 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
18597 msgid "Font size in pixels"
18598 msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
18600 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
18602 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18603 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18607 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
18609 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18610 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18613 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
18614 #: modules/misc/win32text.c:68
18615 msgid "Text default color"
18618 #: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
18619 #: modules/misc/win32text.c:69
18621 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18622 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18623 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18624 "(red + green), #FFFFFF = white"
18627 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
18628 #: modules/misc/win32text.c:73
18629 msgid "Relative font size"
18632 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
18633 #: modules/misc/win32text.c:74
18635 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18636 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18639 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18640 #: modules/misc/win32text.c:80
18644 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18645 #: modules/misc/win32text.c:80
18649 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18650 #: modules/misc/win32text.c:80
18654 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18655 #: modules/misc/win32text.c:80
18659 #: modules/misc/freetype.c:108
18661 msgid "Use YUVP renderer"
18662 msgstr "テキストレンダラー設定"
18664 #: modules/misc/freetype.c:109
18666 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18667 "you want to encode into DVB subtitles"
18670 #: modules/misc/freetype.c:111
18671 msgid "Font Effect"
18672 msgstr "フォントのエフェクト"
18674 #: modules/misc/freetype.c:112
18676 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18680 #: modules/misc/freetype.c:121
18684 #: modules/misc/freetype.c:121
18688 #: modules/misc/freetype.c:121
18690 msgid "Fat Outline"
18693 #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
18694 msgid "Text renderer"
18697 #: modules/misc/freetype.c:134
18698 msgid "Freetype2 font renderer"
18699 msgstr "Freetype2 フォントレンダラー"
18701 #: modules/misc/gnutls.c:78
18702 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18705 #: modules/misc/gnutls.c:80
18707 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18708 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18711 #: modules/misc/gnutls.c:83
18712 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18715 #: modules/misc/gnutls.c:85
18718 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18720 "表示されるログ・ウィンドウの最大行数を指定できます。すべてのメッセージを保持"
18721 "する場合には、-1を指定してください。"
18723 #: modules/misc/gnutls.c:90
18724 msgid "GnuTLS transport layer security"
18727 #: modules/misc/gnutls.c:100
18729 msgid "GnuTLS server"
18730 msgstr "HTTP ユーザー名"
18732 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18733 msgid "Gtk+ GUI helper"
18734 msgstr "Gtk+ GUI ヘルパー"
18736 #: modules/misc/inhibit.c:66
18737 msgid "Power Management Inhibitor"
18740 #: modules/misc/logger.c:125
18744 #: modules/misc/logger.c:127
18747 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18748 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18750 "ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
18753 #: modules/misc/logger.c:131
18756 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18759 "ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
18762 #: modules/misc/logger.c:136
18766 #: modules/misc/logger.c:137
18768 msgid "File logging"
18769 msgstr "ファイルへのログ記録"
18771 #: modules/misc/logger.c:143
18772 msgid "Log filename"
18775 #: modules/misc/logger.c:143
18776 msgid "Specify the log filename."
18777 msgstr "ログファイル名を指定します。"
18779 #: modules/misc/logger.c:149
18780 msgid "RRD output file"
18781 msgstr "RRD 出力ファイル"
18783 #: modules/misc/logger.c:150
18784 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18787 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18789 msgid "Lua interface"
18790 msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
18792 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18794 msgid "Lua interface module to load"
18795 msgstr "その他のインタフェースモジュール"
18797 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18799 msgid "Lua interface configuration"
18802 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18804 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18805 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18808 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18812 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18813 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18816 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18818 msgid "Lua Playlist"
18821 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18822 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18825 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18827 msgid "Lua Interface Module"
18828 msgstr "インタフェースモジュール"
18830 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18831 msgid "AltiVec memcpy"
18832 msgstr "AltiVec memcpy"
18834 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18835 msgid "libc memcpy"
18836 msgstr "libc memcpy"
18838 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18839 msgid "3D Now! memcpy"
18840 msgstr "3D Now! memcpy"
18842 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18844 msgstr "MMX memcpy"
18846 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18847 msgid "MMX EXT memcpy"
18848 msgstr "MMX 拡張 memcpy"
18850 #: modules/misc/notify/growl.m:96
18851 msgid "Growl Notification Plugin"
18854 #: modules/misc/notify/growl.m:280
18856 msgid "Now playing"
18859 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18863 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
18865 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18866 "notifications are sent locally."
18869 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
18871 msgid "Growl password on the Growl server."
18874 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
18876 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18879 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
18881 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18882 msgstr "LibNotify 通知プラグイン"
18884 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18885 msgid "Title format string"
18888 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18890 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18891 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18894 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18896 msgid "MSN Now-Playing"
18899 #: modules/misc/notify/notify.c:64
18900 msgid "Timeout (ms)"
18901 msgstr "タイムアウト (ミリ秒)"
18903 #: modules/misc/notify/notify.c:65
18904 msgid "How long the notification will be displayed "
18907 #: modules/misc/notify/notify.c:70
18911 #: modules/misc/notify/notify.c:71
18912 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18913 msgstr "LibNotify 通知プラグイン"
18915 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18917 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18918 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18919 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18920 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18921 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18922 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18923 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18926 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18927 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
18930 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18931 msgid "Flip vertical position"
18934 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
18936 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18937 msgstr "xosd出力をスクリーンの最上端ではなく、最下端に表示する"
18939 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18940 msgid "Vertical offset"
18943 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
18945 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18946 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18949 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18950 msgid "Shadow offset"
18953 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
18955 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18958 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
18960 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18961 msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
18963 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18965 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18966 msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
18968 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
18970 msgid "XOSD interface"
18971 msgstr "XOSD インターフェース"
18973 #: modules/misc/osd/parser.c:60
18975 msgid "OSD configuration importer"
18976 msgstr "OSD メニュー設定ファイル"
18978 #: modules/misc/osd/parser.c:66
18980 msgid "XML OSD configuration importer"
18981 msgstr "OSD メニュー設定ファイル"
18983 #: modules/misc/playlist/export.c:49
18984 msgid "M3U playlist exporter"
18985 msgstr "M3U 再生一覧のエクスポート"
18987 #: modules/misc/playlist/export.c:55
18988 msgid "Old playlist exporter"
18989 msgstr "古い再生一覧のエクスポート"
18991 #: modules/misc/playlist/export.c:61
18993 msgid "XSPF playlist export"
18994 msgstr "M3U 再生一覧のエクスポート"
18996 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
18997 msgid "HAL devices detection"
18998 msgstr "HAL デバイスの検出"
19000 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19001 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19004 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19006 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19007 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19010 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19011 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19012 msgstr "QT 埋め込み GUI ヘルパー"
19014 #: modules/misc/qte_main.cpp:181
19018 #: modules/misc/quartztext.c:85
19020 msgid "Name for the font you want to use"
19022 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
19024 #: modules/misc/quartztext.c:111
19026 msgid "Mac Text renderer"
19029 #: modules/misc/quartztext.c:112
19031 msgid "Quartz font renderer"
19032 msgstr "Freetype2 フォントレンダラー"
19034 #: modules/misc/rtsp.c:62
19035 msgid "RTSP host address"
19036 msgstr "RTSP ホストアドレス"
19038 #: modules/misc/rtsp.c:64
19040 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19041 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19042 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19043 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19046 #: modules/misc/rtsp.c:69
19047 msgid "Maximum number of connections"
19050 #: modules/misc/rtsp.c:70
19052 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19053 "0 means no limit."
19056 #: modules/misc/rtsp.c:73
19057 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19060 #: modules/misc/rtsp.c:75
19061 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19064 #: modules/misc/rtsp.c:77
19066 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19067 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19068 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19069 "The default is 5."
19072 #: modules/misc/rtsp.c:83
19076 #: modules/misc/rtsp.c:84
19077 msgid "RTSP VoD server"
19078 msgstr "RTSP VoD サーバー"
19080 #: modules/misc/screensaver.c:88
19081 msgid "X Screensaver disabler"
19084 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19089 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19091 msgid "Stats encoder function"
19092 msgstr "ダミーのエンコーダー機能"
19094 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19096 msgid "Stats decoder"
19097 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
19099 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19101 msgid "Stats decoder function"
19102 msgstr "ダミーのデコーダー機能"
19104 #: modules/misc/stats/stats.c:59
19106 msgid "Stats demux"
19109 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19111 msgid "Stats demux function"
19112 msgstr "ダミーの機能モジュール"
19114 #: modules/misc/stats/stats.c:64
19116 msgid "Stats video output"
19117 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
19119 #: modules/misc/stats/stats.c:65
19121 msgid "Stats video output function"
19122 msgstr "ダミーのビデオ出力機能"
19124 #: modules/misc/svg.c:70
19125 msgid "SVG template file"
19126 msgstr "SVG テンプレートファイル"
19128 #: modules/misc/svg.c:71
19130 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19133 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19134 msgid "C module that does nothing"
19135 msgstr "Cモジュール(何もしません)"
19137 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19138 msgid "Miscellaneous stress tests"
19141 #: modules/misc/win32text.c:93
19142 msgid "Win32 font renderer"
19143 msgstr "Win32 フォントレンダラー"
19145 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19146 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19147 msgstr "XML パーサー (libxml2 を使用する)"
19149 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19151 msgid "Simple XML Parser"
19152 msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
19154 #: modules/mux/asf.c:53
19155 msgid "Title to put in ASF comments."
19158 #: modules/mux/asf.c:55
19159 msgid "Author to put in ASF comments."
19162 #: modules/mux/asf.c:57
19163 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19166 #: modules/mux/asf.c:58
19170 #: modules/mux/asf.c:59
19171 msgid "Comment to put in ASF comments."
19174 #: modules/mux/asf.c:61
19175 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19178 #: modules/mux/asf.c:62
19179 msgid "Packet Size"
19182 #: modules/mux/asf.c:63
19183 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19186 #: modules/mux/asf.c:64
19188 msgid "Bitrate override"
19191 #: modules/mux/asf.c:65
19193 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19194 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19198 #: modules/mux/asf.c:69
19201 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
19203 #: modules/mux/asf.c:569
19204 msgid "Unknown Video"
19207 #: modules/mux/avi.c:47
19210 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
19212 #: modules/mux/dummy.c:45
19213 msgid "Dummy/Raw muxer"
19216 #: modules/mux/mp4.c:48
19217 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19220 #: modules/mux/mp4.c:50
19222 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19223 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19227 #: modules/mux/mp4.c:60
19228 msgid "MP4/MOV muxer"
19231 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19232 msgid "DTS delay (ms)"
19233 msgstr "DTS ディレイ (ミリ秒)"
19235 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19237 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19238 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19239 "inside the client decoder."
19242 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19243 msgid "PES maximum size"
19246 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19247 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19250 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19254 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
19258 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
19260 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19264 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19268 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19269 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19272 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19276 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19277 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19280 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19284 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19285 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19288 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19292 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19294 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19297 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19301 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19302 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19305 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19306 msgid "PMT Program numbers"
19307 msgstr "PMT プログラム番号"
19309 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19311 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19315 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19316 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19319 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
19321 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19325 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
19326 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19329 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
19331 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19335 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
19336 msgid "Set PID to ID of ES"
19339 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
19341 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19342 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19345 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
19347 msgid "Data alignment"
19350 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
19352 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19353 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19356 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
19358 msgid "Shaping delay (ms)"
19359 msgstr "キャッシング値 (ms)"
19361 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
19363 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19364 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19365 "especially for reference frames."
19368 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
19369 msgid "Use keyframes"
19372 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
19374 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19375 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19376 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19377 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19378 "the biggest frames in the stream."
19381 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
19382 msgid "PCR delay (ms)"
19383 msgstr "PCR ディレイ (ミリ秒)"
19385 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
19387 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19388 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19391 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
19392 msgid "Minimum B (deprecated)"
19395 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
19396 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19399 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19400 msgid "Maximum B (deprecated)"
19403 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
19405 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19406 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19407 "inside the client decoder."
19410 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
19411 msgid "Crypt audio"
19412 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
19414 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
19415 msgid "Crypt audio using CSA"
19416 msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
19418 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19420 msgid "Crypt video"
19421 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
19423 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19425 msgid "Crypt video using CSA"
19426 msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
19428 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19432 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
19434 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19437 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
19439 msgid "CSA Key in use"
19442 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
19444 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19448 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
19449 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19452 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
19454 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19455 "header from the value before encrypting."
19458 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
19459 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19462 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19464 msgid "Multipart JPEG muxer"
19467 #: modules/mux/ogg.c:52
19469 msgid "Ogg/OGM muxer"
19470 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
19472 #: modules/mux/wav.c:46
19475 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
19477 #: modules/packetizer/copy.c:47
19478 msgid "Copy packetizer"
19481 #: modules/packetizer/h264.c:53
19482 msgid "H.264 video packetizer"
19483 msgstr "H.264 ビデオのパケット化"
19485 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
19486 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19487 msgstr "MPEG4 オーディオのパケット化"
19489 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19490 msgid "MPEG4 video packetizer"
19491 msgstr "MPEG4 ビデオのパケット化"
19493 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19495 msgid "Sync on Intra Frame"
19496 msgstr "インターフェース表示"
19498 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19500 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19501 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19504 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19505 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19506 msgstr "MPEG 1/2 ビデオのパケット化"
19508 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19509 msgid "VC-1 packetizer"
19510 msgstr "VC-1 のパケット化"
19512 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
19514 msgid "Bonjour services"
19517 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
19521 #: modules/services_discovery/hal.c:150
19522 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
19523 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
19527 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19528 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19531 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19532 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
19537 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19538 msgid "SAP multicast address"
19539 msgstr "SAP マルチキャストアドレス"
19541 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19543 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19544 "However, you can specify a specific address."
19547 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19550 msgstr "IPv6 SAP スコープ"
19552 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19553 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19556 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19559 msgstr "IPv6 SAP スコープ"
19561 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19562 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19565 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19566 msgid "IPv6 SAP scope"
19567 msgstr "IPv6 SAP スコープ"
19569 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19570 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19573 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19574 msgid "SAP timeout (seconds)"
19575 msgstr "SAP タイムアウト (秒)"
19577 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19579 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19582 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19583 msgid "Try to parse the announce"
19586 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19588 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19589 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19592 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19593 msgid "SAP Strict mode"
19596 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19598 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19602 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19603 msgid "Use SAP cache"
19604 msgstr "SAP キャッシュを使う"
19606 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19608 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19609 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19612 #: modules/services_discovery/sap.c:117
19614 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
19618 #: modules/services_discovery/sap.c:128
19620 msgid "SAP Announcements"
19621 msgstr "SAP アナウンス:"
19623 #: modules/services_discovery/sap.c:155
19625 msgid "SDP Descriptions parser"
19628 #: modules/services_discovery/sap.c:875 modules/services_discovery/sap.c:879
19632 #: modules/services_discovery/sap.c:875
19636 #: modules/services_discovery/sap.c:879
19640 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19641 msgid "Les Guignols"
19644 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19649 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19651 msgid "Shoutcast Radio"
19652 msgstr "ソースのアスペクト比"
19654 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19655 msgid "Shoutcast TV"
19658 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19662 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19663 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19668 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19669 msgid "Shoutcast radio listings"
19672 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19673 msgid "Shoutcast TV listings"
19676 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19677 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19680 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
19681 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19684 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
19685 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19688 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19693 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19695 msgid "Automatically add/delete input streams"
19698 #: modules/stream_out/bridge.c:42
19700 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19701 "this stream later."
19704 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19706 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19707 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19708 "need to raise caching values."
19711 #: modules/stream_out/bridge.c:50
19716 #: modules/stream_out/bridge.c:51
19718 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19719 "IDs bridge_in will register."
19722 #: modules/stream_out/bridge.c:63
19726 #: modules/stream_out/bridge.c:64
19728 msgid "Bridge stream output"
19729 msgstr "ファイルストリーム出力"
19731 #: modules/stream_out/bridge.c:66
19736 #: modules/stream_out/bridge.c:77
19740 #: modules/stream_out/description.c:54
19742 msgid "Description stream output"
19743 msgstr "ストリームの出力先の選択"
19745 #: modules/stream_out/display.c:42
19746 msgid "Enable/disable audio rendering."
19749 #: modules/stream_out/display.c:44
19750 msgid "Enable/disable video rendering."
19751 msgstr "ビデオレンダリングの有効/無効"
19753 #: modules/stream_out/display.c:46
19754 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19757 #: modules/stream_out/display.c:55
19758 msgid "Display stream output"
19759 msgstr "ストリーム出力の表示"
19761 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19762 msgid "Duplicate stream output"
19763 msgstr "ストリーム出力の複製"
19765 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19766 msgid "Output access method"
19769 #: modules/stream_out/es.c:43
19771 msgid "This is the default output access method that will be used."
19772 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
19774 #: modules/stream_out/es.c:45
19775 msgid "Audio output access method"
19776 msgstr "オーディオ出力のアクセス方法"
19778 #: modules/stream_out/es.c:47
19780 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19781 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19783 #: modules/stream_out/es.c:48
19784 msgid "Video output access method"
19785 msgstr "ビデオ出力のアクセス方法"
19787 #: modules/stream_out/es.c:50
19788 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19791 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19793 msgid "Output muxer"
19796 #: modules/stream_out/es.c:54
19798 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19799 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
19801 #: modules/stream_out/es.c:55
19803 msgid "Audio output muxer"
19804 msgstr "オーディオ出力モジュール"
19806 #: modules/stream_out/es.c:57
19808 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19810 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
19813 #: modules/stream_out/es.c:58
19815 msgid "Video output muxer"
19816 msgstr "ビデオ出力モジュール"
19818 #: modules/stream_out/es.c:60
19820 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19822 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
19825 #: modules/stream_out/es.c:62
19829 #: modules/stream_out/es.c:64
19831 msgid "This is the default output URI."
19832 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
19834 #: modules/stream_out/es.c:65
19835 msgid "Audio output URL"
19836 msgstr "オーディオ出力 URL"
19838 #: modules/stream_out/es.c:67
19840 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19842 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
19845 #: modules/stream_out/es.c:68
19846 msgid "Video output URL"
19849 #: modules/stream_out/es.c:70
19851 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19853 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
19856 #: modules/stream_out/es.c:79
19858 msgid "Elementary stream output"
19859 msgstr "ストリームの出力先の選択"
19861 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
19863 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19866 #: modules/stream_out/gather.c:44
19868 msgid "Gathering stream output"
19869 msgstr "ストリームの出力先の選択"
19871 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
19872 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19875 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19876 msgid "Sample aspect ratio"
19877 msgstr "サンプルのアスペクト比"
19879 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
19880 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19883 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
19885 msgid "Video filter"
19888 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
19890 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19891 msgstr "ストリームをナビゲートする"
19893 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
19895 msgid "Image chroma"
19898 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
19900 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19901 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19904 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
19906 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19909 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
19910 #: modules/video_filter/rss.c:142
19914 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
19915 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19918 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
19919 #: modules/video_filter/rss.c:144
19923 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
19924 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19927 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
19929 msgid "Mosaic bridge"
19932 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
19934 msgid "Mosaic bridge stream output"
19935 msgstr "ストリームの出力先の選択"
19937 #: modules/stream_out/rtp.c:72
19938 msgid "This is the output URL that will be used."
19941 #: modules/stream_out/rtp.c:73
19945 #: modules/stream_out/rtp.c:75
19947 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19948 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19949 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19950 "SDP to be announced via SAP."
19953 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
19955 msgid "SAP announcing"
19958 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
19959 msgid "Announce this session with SAP."
19962 #: modules/stream_out/rtp.c:81
19967 #: modules/stream_out/rtp.c:83
19970 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19971 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19972 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19974 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
19975 msgid "Session name"
19978 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
19980 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19984 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
19985 msgid "Session description"
19988 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
19991 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19992 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19993 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19995 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
19996 msgid "Session URL"
19999 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
20001 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20002 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20003 "(Session Descriptor)."
20006 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
20008 msgid "Session email"
20011 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
20013 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20014 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20017 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
20019 msgid "Session phone number"
20022 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
20025 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20026 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20027 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20029 #: modules/stream_out/rtp.c:110
20031 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20032 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20034 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20038 #: modules/stream_out/rtp.c:113
20041 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20042 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20044 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20048 #: modules/stream_out/rtp.c:116
20051 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20052 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20054 #: modules/stream_out/rtp.c:120
20056 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
20057 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
20061 #: modules/stream_out/rtp.c:124
20062 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20065 #: modules/stream_out/rtp.c:126
20067 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20071 #: modules/stream_out/rtp.c:129
20072 msgid "Transport protocol"
20075 #: modules/stream_out/rtp.c:131
20076 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20079 #: modules/stream_out/rtp.c:135
20081 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20082 "master shared secret key."
20085 #: modules/stream_out/rtp.c:150
20089 #: modules/stream_out/rtp.c:152
20091 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20092 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20094 #: modules/stream_out/rtp.c:162
20095 msgid "RTP stream output"
20096 msgstr "RTP ストリーム出力"
20098 #: modules/stream_out/standard.c:47
20100 msgid "Output method to use for the stream."
20101 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
20103 #: modules/stream_out/standard.c:50
20105 msgid "Muxer to use for the stream."
20106 msgstr "ストリームをナビゲートする"
20108 #: modules/stream_out/standard.c:51
20110 msgid "Output destination"
20111 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
20113 #: modules/stream_out/standard.c:53
20116 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20117 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20119 #: modules/stream_out/standard.c:54
20120 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20123 #: modules/stream_out/standard.c:56
20125 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20126 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20129 #: modules/stream_out/standard.c:58
20130 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20133 #: modules/stream_out/standard.c:60
20135 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20139 #: modules/stream_out/standard.c:67
20140 msgid "Session groupname"
20141 msgstr "セッショングループ名"
20143 #: modules/stream_out/standard.c:69
20146 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20147 "if you choose to use SAP."
20148 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
20150 #: modules/stream_out/standard.c:101
20151 msgid "Standard stream output"
20154 #: modules/stream_out/switcher.c:86
20158 #: modules/stream_out/switcher.c:88
20160 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20163 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20168 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20169 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20172 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20173 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20174 msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。"
20176 #: modules/stream_out/switcher.c:95
20177 msgid "Command UDP port"
20178 msgstr "コマンド UDP ポート"
20180 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20181 msgid "UDP port to listen to for commands."
20182 msgstr "コマンドを待ち受ける UDP ポートです。"
20184 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20188 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20189 msgid "Initial command to execute."
20192 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20196 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20197 msgid "Number of P frames between two I frames."
20200 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20201 msgid "Quantizer scale"
20202 msgstr "スケールクオンタイズ"
20204 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20205 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20208 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20211 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
20213 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20214 msgid "Mute audio when command is not 0."
20217 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20219 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20220 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
20222 #: modules/stream_out/transcode.c:54
20223 msgid "Video encoder"
20226 #: modules/stream_out/transcode.c:56
20229 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20231 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20233 #: modules/stream_out/transcode.c:58
20235 msgid "Destination video codec"
20236 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
20238 #: modules/stream_out/transcode.c:60
20240 msgid "This is the video codec that will be used."
20241 msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
20243 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20244 msgid "Video bitrate"
20247 #: modules/stream_out/transcode.c:63
20249 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20250 msgstr "ストリームをナビゲートする"
20252 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20253 msgid "Video scaling"
20256 #: modules/stream_out/transcode.c:66
20257 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20260 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20261 msgid "Video frame-rate"
20262 msgstr "ビデオフレームレート"
20264 #: modules/stream_out/transcode.c:69
20266 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20267 msgstr "ストリームをナビゲートする"
20269 #: modules/stream_out/transcode.c:72
20270 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20271 msgstr "エンコード前のビデオのインタレース解除です。"
20273 #: modules/stream_out/transcode.c:75
20274 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20275 msgstr "使用するインタレース解除モジュールの指定をします。"
20277 #: modules/stream_out/transcode.c:82
20278 msgid "Maximum video width"
20281 #: modules/stream_out/transcode.c:84
20283 msgid "Maximum output video width."
20286 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20287 msgid "Maximum video height"
20290 #: modules/stream_out/transcode.c:87
20292 msgid "Maximum output video height."
20295 #: modules/stream_out/transcode.c:90
20297 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20298 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20301 #: modules/stream_out/transcode.c:93
20302 msgid "Audio encoder"
20303 msgstr "オーディオエンコーダー"
20305 #: modules/stream_out/transcode.c:95
20308 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20310 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20312 #: modules/stream_out/transcode.c:97
20314 msgid "Destination audio codec"
20315 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
20317 #: modules/stream_out/transcode.c:99
20319 msgid "This is the audio codec that will be used."
20320 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
20322 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20323 msgid "Audio bitrate"
20324 msgstr "オーディオビットレート"
20326 #: modules/stream_out/transcode.c:102
20328 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20329 msgstr "ストリームをナビゲートする"
20331 #: modules/stream_out/transcode.c:105
20333 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20336 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20337 msgid "Audio channels"
20338 msgstr "オーディオチャンネル数"
20340 #: modules/stream_out/transcode.c:108
20341 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20344 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20346 msgid "Audio filter"
20347 msgstr "オーディオフィルター"
20349 #: modules/stream_out/transcode.c:111
20351 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20352 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20355 #: modules/stream_out/transcode.c:114
20357 msgid "Subtitles encoder"
20358 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
20360 #: modules/stream_out/transcode.c:116
20363 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20365 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20367 #: modules/stream_out/transcode.c:118
20369 msgid "Destination subtitles codec"
20370 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
20372 #: modules/stream_out/transcode.c:120
20374 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20375 msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
20377 #: modules/stream_out/transcode.c:124
20379 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20380 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20381 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20382 "of subpicture modules"
20385 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20389 #: modules/stream_out/transcode.c:131
20391 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20394 #: modules/stream_out/transcode.c:133
20395 msgid "Number of threads"
20398 #: modules/stream_out/transcode.c:135
20399 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20402 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20403 msgid "High priority"
20406 #: modules/stream_out/transcode.c:138
20408 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20411 #: modules/stream_out/transcode.c:141
20412 msgid "Synchronise on audio track"
20415 #: modules/stream_out/transcode.c:143
20417 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20418 "on the audio track."
20421 #: modules/stream_out/transcode.c:147
20423 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20427 #: modules/stream_out/transcode.c:162
20429 msgid "Transcode stream output"
20430 msgstr "ストリームの一時停止"
20432 #: modules/stream_out/transcode.c:216
20433 msgid "Overlays/Subtitles"
20436 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
20438 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20439 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
20441 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20442 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20443 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20444 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20446 msgid "Conversions from "
20449 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20450 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20451 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
20453 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20454 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20455 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
20457 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20459 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20460 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
20462 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20463 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20464 msgid "MMX conversions from "
20467 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20469 msgid "SSE2 conversions from "
20472 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20474 msgid "AltiVec conversions from "
20477 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20479 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20480 "threshold value will be the brighness defined below."
20483 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20484 msgid "Image contrast (0-2)"
20485 msgstr "画像コントラスト (0〜2)"
20487 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20489 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20490 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
20492 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20493 msgid "Image hue (0-360)"
20496 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20498 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20499 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
20501 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20502 msgid "Image saturation (0-3)"
20505 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20507 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20508 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
20510 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20511 msgid "Image brightness (0-2)"
20512 msgstr "画像ブライトネス (0〜2)"
20514 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20516 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20517 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
20519 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20520 msgid "Image gamma (0-10)"
20521 msgstr "画像ガンマ (0〜10)"
20523 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20525 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20526 msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。"
20528 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20529 msgid "Image properties filter"
20530 msgstr "ビデオプロパティフィルター"
20532 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20533 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20536 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20538 msgid "Transparency mask"
20541 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20542 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20545 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20547 msgid "Alpha mask video filter"
20548 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
20550 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20554 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20556 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20558 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20559 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20561 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20562 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20564 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20565 "where to get the required parts.\n"
20566 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20570 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20572 msgid "Save Debug Frames"
20575 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20576 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20579 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20580 msgid "Debug Frame Folder"
20583 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
20584 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20587 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20589 msgid "Extracted Image Width"
20592 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20593 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20596 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20598 msgid "Extracted Image Height"
20601 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20602 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20605 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20607 msgid "Color when paused"
20610 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20612 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20616 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20621 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20622 msgid "Red component of the pause color"
20625 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20627 msgid "Pause-Green"
20630 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20631 msgid "Green component of the pause color"
20634 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20639 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20640 msgid "Blue component of the pause color"
20643 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20644 msgid "Pause-Fadesteps"
20647 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20649 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20652 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20657 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20658 msgid "Red component of the shutdown color"
20661 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20666 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20667 msgid "Green component of the shutdown color"
20670 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20675 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20676 msgid "Blue component of the shutdown color"
20679 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
20680 msgid "End-Fadesteps"
20683 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
20685 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20686 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20689 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20690 msgid "Use Software White adjust"
20693 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20695 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20698 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
20703 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20704 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20707 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20709 msgid "White Green"
20712 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20713 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20716 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
20721 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
20722 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20725 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
20726 msgid "Serial Port/Device"
20729 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
20731 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20732 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20735 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20736 msgid "Edge Weightning"
20739 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20741 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20745 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20746 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20749 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20750 msgid "Darkness Limit"
20753 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
20755 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20756 "than one for letterboxed videos."
20759 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20761 msgid "Hue windowing"
20764 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20765 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20767 msgid "Used for statistics."
20770 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20772 msgid "Sat windowing"
20775 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20776 msgid "Filter length (ms)"
20779 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20781 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20784 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
20786 msgid "Filter threshold"
20789 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20790 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20793 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20794 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20797 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20798 msgid "Filter Smoothness"
20801 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
20803 msgid "Filter mode"
20806 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
20807 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
20810 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20812 msgid "No Filtering"
20815 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20820 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
20825 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
20827 msgid "Frame delay"
20830 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20832 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20833 "20ms should do the trick."
20836 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
20838 msgid "Channel summary"
20841 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20843 msgid "Channel left"
20846 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
20848 msgid "Channel right"
20851 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
20853 msgid "Channel top"
20856 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
20858 msgid "Channel bottom"
20861 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
20863 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
20866 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20871 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20876 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
20881 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
20886 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20891 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20896 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
20898 msgid "Summary gradient"
20901 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20903 msgid "Left gradient"
20906 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20908 msgid "Right gradient"
20911 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20913 msgid "Top gradient"
20916 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20918 msgid "Bottom gradient"
20921 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
20923 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20926 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20928 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
20931 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20933 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20934 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20937 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20938 msgid "Use built-in AtmoLight"
20941 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
20943 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
20944 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
20947 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20948 msgid "AtmoLight Filter"
20951 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20955 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
20956 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
20959 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20960 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
20963 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
20964 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20967 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
20968 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20971 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
20973 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20974 msgstr "メインインターフェースの設定"
20976 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20977 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20980 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
20981 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20984 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
20985 msgid "Change gradients"
20988 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20990 msgid "Number of time to blend"
20993 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
20994 msgid "The number of time the blend will be performed"
20997 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20999 msgid "Alpha of the blended image"
21002 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
21003 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21006 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21007 msgid "Image to be blended onto"
21010 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21012 msgid "The image which will be used to blend onto"
21013 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
21015 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21017 msgid "Chroma for the base image"
21018 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
21020 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21021 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21024 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21025 msgid "Image which will be blended."
21028 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
21029 msgid "The image blended onto the base image"
21032 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21034 msgid "Chroma for the blend image"
21035 msgstr "プレイヤーのメニュー制御"
21037 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21038 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21041 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21042 msgid "Blending benchmark filter"
21045 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
21049 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
21050 msgid "Benchmarking"
21053 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21058 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21060 msgid "Blend image"
21063 #: modules/video_filter/blend.c:45
21064 msgid "Video pictures blending"
21065 msgstr "ビデオピクチャーブレンディング"
21067 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21069 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21070 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21071 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
21075 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21076 msgid "Bluescreen U value"
21079 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21081 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21082 "Defaults to 120 for blue."
21085 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21086 msgid "Bluescreen V value"
21089 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21091 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21092 "Defaults to 90 for blue."
21095 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21097 msgid "Bluescreen U tolerance"
21100 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21102 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21103 "value between 10 and 20 seems sensible."
21106 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21108 msgid "Bluescreen V tolerance"
21111 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21113 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21114 "value between 10 and 20 seems sensible."
21117 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21118 msgid "Bluescreen video filter"
21119 msgstr "ブルースクリーンビデオフィルター"
21121 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21125 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
21126 #: modules/video_output/image.c:56
21127 msgid "Image width"
21130 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
21131 #: modules/video_output/image.c:61
21132 msgid "Image height"
21135 #: modules/video_filter/canvas.c:55
21136 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
21139 #: modules/video_filter/canvas.c:63
21141 msgid "Automatically resize and padd a video"
21144 #: modules/video_filter/chain.c:43
21145 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21148 #: modules/video_filter/clone.c:59
21150 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21151 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
21153 #: modules/video_filter/clone.c:62
21154 msgid "Video output modules"
21155 msgstr "ビデオ出力モジュール"
21157 #: modules/video_filter/clone.c:63
21159 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21160 "separated list of modules."
21163 #: modules/video_filter/clone.c:69
21164 msgid "Clone video filter"
21165 msgstr "ビデオフィルターの複製"
21167 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21169 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21170 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21171 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21172 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21175 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21176 msgid "Color threshold filter"
21179 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21181 msgid "Saturaton threshold"
21184 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21186 msgid "Similarity threshold"
21189 #: modules/video_filter/crop.c:73
21191 msgid "Crop geometry (pixels)"
21194 #: modules/video_filter/crop.c:74
21196 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21197 "<left offset> + <top offset>."
21200 #: modules/video_filter/crop.c:76
21201 msgid "Automatic cropping"
21204 #: modules/video_filter/crop.c:77
21206 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21207 msgstr "黒縁を自動的にアクティブにする"
21209 #: modules/video_filter/crop.c:80
21210 msgid "Ratio max (x 1000)"
21213 #: modules/video_filter/crop.c:81
21215 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21216 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21220 #: modules/video_filter/crop.c:83
21222 msgid "Manual ratio"
21225 #: modules/video_filter/crop.c:84
21226 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21229 #: modules/video_filter/crop.c:86
21231 msgid "Number of images for change"
21234 #: modules/video_filter/crop.c:87
21236 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21237 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21241 #: modules/video_filter/crop.c:89
21243 msgid "Number of lines for change"
21246 #: modules/video_filter/crop.c:90
21248 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21249 "that ratio changed and trigger recrop."
21252 #: modules/video_filter/crop.c:92
21254 msgid "Number of non black pixels "
21257 #: modules/video_filter/crop.c:93
21259 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21262 #: modules/video_filter/crop.c:96
21263 msgid "Skip percentage (%)"
21266 #: modules/video_filter/crop.c:97
21268 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21269 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21272 #: modules/video_filter/crop.c:99
21274 msgid "Luminance threshold "
21277 #: modules/video_filter/crop.c:100
21278 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21281 #: modules/video_filter/crop.c:104
21283 msgid "Crop video filter"
21284 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
21286 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
21288 msgid "Cropping failed"
21289 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
21291 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
21293 msgid "VLC could not open the video output module."
21294 msgstr "ビデオ出力モジュール"
21296 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21298 msgid "Pixels to crop from top"
21301 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21303 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21304 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
21306 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21308 msgid "Pixels to crop from bottom"
21311 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21312 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21315 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21317 msgid "Pixels to crop from left"
21320 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21321 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21324 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21326 msgid "Pixels to crop from right"
21329 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21330 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21333 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21335 msgid "Pixels to padd to top"
21338 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21339 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21342 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21344 msgid "Pixels to padd to bottom"
21347 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21348 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21351 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21353 msgid "Pixels to padd to left"
21356 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21357 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21360 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21362 msgid "Pixels to padd to right"
21365 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21366 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21369 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21370 #: modules/video_filter/swscale.c:63
21371 msgid "Video scaling filter"
21372 msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
21374 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21379 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21380 msgid "Deinterlace mode"
21381 msgstr "インタレース解除モード"
21383 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21385 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21386 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
21388 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21390 msgid "Streaming deinterlace mode"
21391 msgstr "ノンインタレース化モード"
21393 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21395 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21396 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
21398 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21399 msgid "Deinterlacing video filter"
21400 msgstr "インタレース解除ビデオフィルター"
21402 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21406 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21407 msgid "FIFO which will be read for commands"
21410 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21411 msgid "Output FIFO"
21414 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21415 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21418 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21420 msgid "Dynamic video overlay"
21421 msgstr "DV ビデオデコーダー"
21423 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21427 #: modules/video_filter/erase.c:55
21431 #: modules/video_filter/erase.c:56
21432 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21435 #: modules/video_filter/erase.c:59
21437 msgid "X coordinate of the mask."
21438 msgstr "ビデオ y コーディネート"
21440 #: modules/video_filter/erase.c:61
21442 msgid "Y coordinate of the mask."
21443 msgstr "ビデオ y コーディネート"
21445 #: modules/video_filter/erase.c:66
21447 msgid "Erase video filter"
21448 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
21450 #: modules/video_filter/erase.c:67
21455 #: modules/video_filter/extract.c:63
21456 msgid "RGB component to extract"
21459 #: modules/video_filter/extract.c:64
21460 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21463 #: modules/video_filter/extract.c:75
21465 msgid "Extract RGB component video filter"
21466 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
21468 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21470 msgid "video-filter-event"
21473 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21474 msgid "Gaussian's std deviation"
21477 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21479 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21480 "to 3*sigma away in any direction."
21483 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21485 msgid "Gaussian blur video filter"
21486 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
21488 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
21490 msgid "Gaussian Blur"
21493 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21495 msgid "Distort mode"
21498 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21500 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21501 msgstr "湾曲モード(\"wave\", \"ripple\")"
21503 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21504 msgid "Gradient image type"
21507 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21509 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21513 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21515 msgid "Apply cartoon effect"
21516 msgstr "次のチャプターを選択"
21518 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21519 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21522 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21527 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21531 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21533 msgid "Gradient video filter"
21534 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
21536 #: modules/video_filter/grain.c:53
21538 msgid "Grain video filter"
21539 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
21541 #: modules/video_filter/grain.c:54
21546 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21548 msgid "FFmpeg video filter"
21549 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
21551 #: modules/video_filter/invert.c:51
21552 msgid "Invert video filter"
21553 msgstr "ビデオ反転フィルター"
21555 #: modules/video_filter/invert.c:52
21557 msgid "Color inversion"
21560 #: modules/video_filter/logo.c:71
21561 msgid "Logo filenames"
21564 #: modules/video_filter/logo.c:72
21566 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21567 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21568 "simply enter its filename."
21571 #: modules/video_filter/logo.c:75
21573 msgid "Logo animation # of loops"
21574 msgstr "Goom アニメーションの速度"
21576 #: modules/video_filter/logo.c:76
21577 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21580 #: modules/video_filter/logo.c:78
21581 msgid "Logo individual image time in ms"
21584 #: modules/video_filter/logo.c:79
21585 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21588 #: modules/video_filter/logo.c:82
21589 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21592 #: modules/video_filter/logo.c:85
21593 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21596 #: modules/video_filter/logo.c:87
21597 msgid "Transparency of the logo"
21600 #: modules/video_filter/logo.c:88
21602 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21606 #: modules/video_filter/logo.c:90
21607 msgid "Logo position"
21610 #: modules/video_filter/logo.c:92
21612 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21613 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21616 #: modules/video_filter/logo.c:104
21617 msgid "Logo video filter"
21618 msgstr "ロゴビデオフィルター"
21620 #: modules/video_filter/logo.c:106
21621 msgid "Logo overlay"
21624 #: modules/video_filter/logo.c:127
21625 msgid "Logo sub filter"
21628 #: modules/video_filter/magnify.c:50
21630 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21631 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
21633 #: modules/video_filter/magnify.c:51
21637 #: modules/video_filter/marq.c:88
21639 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21640 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21641 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21642 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21643 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21644 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21645 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21646 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21647 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21650 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
21651 msgid "X offset, from the left screen edge."
21652 msgstr "画面の左端からのオフセットです。"
21654 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
21656 msgid "Y offset, down from the top."
21657 msgstr "上からの Y 座標オフセット"
21659 #: modules/video_filter/marq.c:107
21663 #: modules/video_filter/marq.c:108
21665 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21666 "(remains forever)."
21669 #: modules/video_filter/marq.c:111
21671 msgid "Refresh period in ms"
21674 #: modules/video_filter/marq.c:112
21676 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21677 "using meta data or time format string sequences."
21680 #: modules/video_filter/marq.c:128
21682 msgid "Marquee position"
21685 #: modules/video_filter/marq.c:130
21687 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21688 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21692 #: modules/video_filter/marq.c:146
21696 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
21700 #: modules/video_filter/marq.c:175
21702 msgid "Marquee display"
21703 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
21705 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
21707 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21708 "opaque (default)."
21711 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21713 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21714 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
21716 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21718 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21719 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
21721 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21723 msgid "Top left corner X coordinate"
21724 msgstr "Video x コーディネート"
21726 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21727 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21730 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21732 msgid "Top left corner Y coordinate"
21733 msgstr "Video x コーディネート"
21735 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21736 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21739 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21740 msgid "Border width"
21743 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21744 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21747 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21748 msgid "Border height"
21751 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21752 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21755 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21756 msgid "Mosaic alignment"
21759 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
21761 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21762 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21766 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21767 msgid "Positioning method"
21770 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
21772 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21773 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21774 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21777 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
21778 #: modules/video_filter/wall.c:60
21779 msgid "Number of rows"
21782 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
21784 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21788 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
21789 #: modules/video_filter/wall.c:56
21790 msgid "Number of columns"
21793 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
21795 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21796 "set to \"fixed\"."
21799 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21801 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21802 msgstr "サイズ変更時にアスペクト比を維持する"
21804 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21805 msgid "Keep original size"
21808 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21810 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21813 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21815 msgid "Elements order"
21818 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
21820 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21821 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21825 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21827 msgid "Offsets in order"
21830 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
21832 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21833 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21834 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21837 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
21839 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21840 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21844 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21849 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21854 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21855 msgid "Mosaic video sub filter"
21856 msgstr "モザイクビデオサブフィルター"
21858 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
21862 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21864 msgid "Blur factor (1-127)"
21867 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21869 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21870 msgstr "かすませる割合い(1から127)"
21872 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
21874 msgid "Motion blur filter"
21875 msgstr "モーションをかすませるフィルター"
21877 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
21879 msgid "Motion detect video filter"
21880 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
21882 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
21883 msgid "Motion Detect"
21886 #: modules/video_filter/noise.c:53
21888 msgid "Noise video filter"
21889 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
21891 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
21892 msgid "OpenCV face detection example filter"
21895 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
21897 msgid "OpenCV example"
21900 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
21901 msgid "Haar cascade filename"
21904 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
21905 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21908 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21910 msgid "Use input chroma unaltered"
21911 msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
21913 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21914 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21917 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21921 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21922 msgid "Don't display any video"
21925 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21927 msgid "Display the input video"
21928 msgstr "ビデオのスナップショットを表示する"
21930 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21932 msgid "Display the processed video"
21933 msgstr "ストリーミング中の表示"
21935 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21936 msgid "Show only errors"
21939 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21940 msgid "Show errors and warnings"
21943 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21944 msgid "Show everything including debug messages"
21947 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
21949 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21950 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
21952 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
21957 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21959 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21962 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21964 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21968 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21970 msgid "OpenCV filter chroma"
21973 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21975 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21978 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21980 msgid "Wrapper filter output"
21981 msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
21983 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21984 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21987 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21988 msgid "Wrapper filter verbosity"
21991 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
21992 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21995 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
21996 msgid "OpenCV internal filter name"
21999 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
22000 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22003 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22005 msgid "Configuration file"
22006 msgstr "VLM 設定ファイル"
22008 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22010 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22013 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22014 msgid "Path to OSD menu images"
22015 msgstr "OSD メニュー画像へのパス"
22017 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22019 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22020 "configuration file."
22023 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22024 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22027 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22029 msgid "Menu position"
22030 msgstr "OSD メニューの位置"
22032 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22034 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22035 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22039 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22041 msgid "Menu timeout"
22044 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22046 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22047 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22051 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22053 msgid "Menu update interval"
22056 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22058 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22059 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22060 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22061 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22064 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22065 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22068 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22070 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22071 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22072 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22073 "is fully transparent (value 0)."
22076 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22078 msgid "On Screen Display menu"
22079 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
22081 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
22084 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22085 msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
22087 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
22089 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22090 msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
22092 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
22093 msgid "Active windows"
22094 msgstr "アクティブ・ウィンドウ"
22096 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22098 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22099 msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
22101 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
22102 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22105 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
22106 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22109 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22111 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22112 "misalignment due to autoratio control)"
22115 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
22116 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22119 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22120 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22123 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22124 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22127 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22128 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22131 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22133 msgid "Attenuation"
22136 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22138 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22139 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22142 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22143 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22146 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22147 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22150 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22151 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22154 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22155 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22158 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22159 msgid "Attenuation, end (in %)"
22162 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22163 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22166 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22167 msgid "middle position (in %)"
22170 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22172 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22176 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22177 msgid "Gamma (Red) correction"
22180 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22182 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22185 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22186 msgid "Gamma (Green) correction"
22189 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22191 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22194 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22195 msgid "Gamma (Blue) correction"
22198 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22200 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22203 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22204 msgid "Black Crush for Red"
22207 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22208 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22211 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22212 msgid "Black Crush for Green"
22215 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
22216 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22219 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22220 msgid "Black Crush for Blue"
22223 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22224 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22227 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22228 msgid "White Crush for Red"
22231 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22232 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22235 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22236 msgid "White Crush for Green"
22239 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22240 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22243 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22244 msgid "White Crush for Blue"
22247 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22248 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22251 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22252 msgid "Black Level for Red"
22255 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22256 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22259 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22260 msgid "Black Level for Green"
22263 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22264 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22267 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22268 msgid "Black Level for Blue"
22271 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22272 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22275 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22276 msgid "White Level for Red"
22279 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22280 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22283 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22284 msgid "White Level for Green"
22287 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22288 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22291 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22292 msgid "White Level for Blue"
22295 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22296 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22299 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22301 msgid "Xinerama option"
22302 msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
22304 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
22305 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22308 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22310 msgid "Post processing quality"
22313 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22315 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22316 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22317 "looking pictures."
22320 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22322 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22323 msgstr "ffmpeg 後処理モジュール"
22325 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22327 msgid "Video post processing filter"
22328 msgstr "ffmpeg 後処理モジュール"
22330 #: modules/video_filter/postproc.c:225
22335 #: modules/video_filter/postproc.c:228
22340 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22342 msgid "Psychedelic video filter"
22343 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
22345 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22347 msgid "Number of puzzle rows"
22350 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
22352 msgid "Number of puzzle columns"
22355 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22356 msgid "Make one tile a black slot"
22359 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22361 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22364 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
22366 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22367 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
22369 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
22374 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22379 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22380 msgid "VNC hostname or IP address."
22383 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22386 msgstr "VCD フォーマット"
22388 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22390 msgid "VNC portnumber."
22391 msgstr "XVideoアダプタ番号"
22393 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22395 msgid "VNC Password"
22398 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22400 msgid "VNC password."
22401 msgstr "SOCKS パスワード"
22403 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22405 msgid "VNC poll interval"
22408 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22410 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22413 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22415 msgid "VNC polling"
22418 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22419 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22422 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
22424 msgid "Mouse events"
22427 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22429 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22432 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22436 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22437 msgid "Send key events to VNC host."
22440 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22442 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22443 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22444 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22445 "is fully transparent (value 0)."
22448 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22449 msgid "Remote-OSD over VNC"
22452 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22457 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22459 msgid "Ripple video filter"
22460 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
22462 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22463 msgid "Angle in degrees"
22466 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22467 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22470 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22472 msgid "Rotate video filter"
22473 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
22475 #: modules/video_filter/rss.c:129
22479 #: modules/video_filter/rss.c:130
22481 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22482 msgstr "RSS フィードは「|(パイプ)」で分けられた URL です"
22484 #: modules/video_filter/rss.c:131
22485 msgid "Speed of feeds"
22488 #: modules/video_filter/rss.c:132
22489 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22490 msgstr "マイクロ秒での RSS/Atom フィードの速度です(大きいほど遅い)。"
22492 #: modules/video_filter/rss.c:133
22496 #: modules/video_filter/rss.c:134
22498 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22499 msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
22501 #: modules/video_filter/rss.c:136
22502 msgid "Refresh time"
22505 #: modules/video_filter/rss.c:137
22507 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22508 "feeds are never updated."
22511 #: modules/video_filter/rss.c:139
22512 msgid "Feed images"
22515 #: modules/video_filter/rss.c:140
22516 msgid "Display feed images if available."
22517 msgstr "利用できるときはフィード画像を表示します。"
22519 #: modules/video_filter/rss.c:147
22521 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22525 #: modules/video_filter/rss.c:160
22526 msgid "Text position"
22529 #: modules/video_filter/rss.c:162
22531 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22532 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22536 #: modules/video_filter/rss.c:166
22537 msgid "Title display mode"
22540 #: modules/video_filter/rss.c:167
22542 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22543 "images are enabled, 1 otherwise."
22546 #: modules/video_filter/rss.c:182
22550 #: modules/video_filter/rss.c:182
22551 msgid "Always visible"
22554 #: modules/video_filter/rss.c:182
22555 msgid "Scroll with feed"
22558 #: modules/video_filter/rss.c:222
22559 msgid "RSS and Atom feed display"
22560 msgstr "RSS と Atom フィードの表示"
22562 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22563 msgid "RV32 conversion filter"
22564 msgstr "RV32 変換フィルター"
22566 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22567 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22570 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
22572 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22573 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
22575 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22576 msgid "Augment contrast between contours."
22579 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22581 msgid "Sharpen video filter"
22582 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
22584 #: modules/video_filter/swscale.c:52
22585 msgid "Scaling mode"
22588 #: modules/video_filter/swscale.c:53
22590 msgid "Scaling mode to use."
22593 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22595 msgid "Fast bilinear"
22598 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22603 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22604 msgid "Bicubic (good quality)"
22607 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22608 msgid "Experimental"
22611 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22612 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22615 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22619 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22620 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22623 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22627 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22631 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22635 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22636 msgid "Bicubic spline"
22639 #: modules/video_filter/transform.c:65
22640 msgid "Transform type"
22643 #: modules/video_filter/transform.c:66
22644 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22645 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'の中から一つ選択する。"
22647 #: modules/video_filter/transform.c:69
22648 msgid "Rotate by 90 degrees"
22651 #: modules/video_filter/transform.c:70
22652 msgid "Rotate by 180 degrees"
22655 #: modules/video_filter/transform.c:70
22656 msgid "Rotate by 270 degrees"
22659 #: modules/video_filter/transform.c:71
22660 msgid "Flip horizontally"
22663 #: modules/video_filter/transform.c:71
22664 msgid "Flip vertically"
22667 #: modules/video_filter/transform.c:76
22668 msgid "Video transformation filter"
22669 msgstr "ビデオ変換フィルター"
22671 #: modules/video_filter/wall.c:57
22673 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22674 msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
22676 #: modules/video_filter/wall.c:61
22678 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22679 msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
22681 #: modules/video_filter/wall.c:65
22683 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22684 msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
22686 #: modules/video_filter/wall.c:68
22687 msgid "Element aspect ratio"
22690 #: modules/video_filter/wall.c:69
22691 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22694 #: modules/video_filter/wall.c:75
22696 msgid "Wall video filter"
22697 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
22699 #: modules/video_filter/wall.c:76
22704 #: modules/video_filter/wave.c:54
22705 msgid "Wave video filter"
22708 #: modules/video_output/aa.c:58
22712 #: modules/video_output/aa.c:61
22714 msgid "ASCII-art video output"
22715 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
22717 #: modules/video_output/caca.c:83
22719 msgid "Color ASCII art video output"
22720 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
22722 #: modules/video_output/directfb.c:72
22723 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22726 #: modules/video_output/fb.c:82
22727 msgid "Run fb on current tty."
22730 #: modules/video_output/fb.c:84
22732 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22733 "handling with caution)"
22736 #: modules/video_output/fb.c:95
22738 msgid "Framebuffer resolution to use."
22739 msgstr "フレームバッファーデバイス"
22741 #: modules/video_output/fb.c:97
22743 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22744 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22747 #: modules/video_output/fb.c:100
22749 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
22750 msgstr "フレームバッファーデバイス"
22752 #: modules/video_output/fb.c:102
22754 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22755 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22759 #: modules/video_output/fb.c:121
22760 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
22761 msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力"
22763 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
22764 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
22766 msgid "X11 display"
22767 msgstr "X11 ディスプレイ名"
22769 #: modules/video_output/ggi.c:61
22772 "X11 hardware display to use.\n"
22773 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22775 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
22776 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
22778 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
22779 msgid "HD1000 video output"
22780 msgstr "HD1000 ビデオ出力"
22782 #: modules/video_output/image.c:53
22783 msgid "Image format"
22786 #: modules/video_output/image.c:54
22788 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22789 msgstr "出力画像の形式を設定します"
22791 #: modules/video_output/image.c:57
22794 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22797 "ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
22798 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
22800 #: modules/video_output/image.c:62
22803 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22804 "video characteristics."
22806 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
22807 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
22809 #: modules/video_output/image.c:66
22810 msgid "Recording ratio"
22813 #: modules/video_output/image.c:67
22815 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22818 #: modules/video_output/image.c:70
22819 msgid "Filename prefix"
22822 #: modules/video_output/image.c:71
22824 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22825 "\"prefixNUMBER.format\" form."
22828 #: modules/video_output/image.c:75
22829 msgid "Always write to the same file"
22830 msgstr "常に同じファイルに書き込む"
22832 #: modules/video_output/image.c:76
22834 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22835 "this case, the number is not appended to the filename."
22838 #: modules/video_output/image.c:87
22839 msgid "Image video output"
22842 #: modules/video_output/mga.c:62
22844 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22845 msgstr "Matroxグラフィック・アレイ・ビデオ・モジュール"
22847 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
22849 msgid "DirectX 3D video output"
22850 msgstr "DirectX ビデオ出力"
22852 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
22853 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22854 msgstr "ハードウェアによる YUV->RGB 変換を使用する"
22856 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22858 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22859 "doesn't have any effect when using overlays."
22861 "YUV->RGBのハードウェア・アクセラレーションの使用を試みます。オーバレイを使用"
22862 "する場合には何の効果もありません。"
22864 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
22865 msgid "Use video buffers in system memory"
22866 msgstr "システムメモリ中のビデオバッファを使用する"
22868 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22870 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22871 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22872 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22873 "doesn't have any effect when using overlays."
22875 "ビデオメモリのかわりにシステムメモリ中にビデオバッファを作成します。ビデオメ"
22876 "モリを使ったハードウェア・アクセラレーションによる効果を有効にするため、この"
22877 "オプションは推奨しません。(リスケーリングやYUV->RGB変換)オーバレイを使用する"
22880 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22881 msgid "Use triple buffering for overlays"
22882 msgstr "オーバーレイのトリプルバッファを使用する"
22884 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
22886 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22887 "better video quality (no flickering)."
22890 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
22891 msgid "Name of desired display device"
22894 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22896 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22897 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22898 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22901 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
22902 msgid "Enable wallpaper mode "
22903 msgstr "壁紙モードを有効にする"
22905 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
22907 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22908 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22909 "desktop must not already have a wallpaper."
22912 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
22913 msgid "DirectX video output"
22914 msgstr "DirectX ビデオ出力"
22916 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
22920 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
22921 msgid "OpenGL video output"
22922 msgstr "OpenGL ビデオ出力"
22924 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
22925 msgid "Windows GAPI video output"
22926 msgstr "Windows GAPI ビデオ出力"
22928 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
22929 msgid "Windows GDI video output"
22930 msgstr "Windows GDI ビデオ出力"
22932 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22936 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22937 msgid "Transparent Cube"
22940 #: modules/video_output/opengl.c:127
22945 #: modules/video_output/opengl.c:127
22950 #: modules/video_output/opengl.c:127
22955 #: modules/video_output/opengl.c:127
22959 #: modules/video_output/opengl.c:127
22963 #: modules/video_output/opengl.c:127
22967 #: modules/video_output/opengl.c:127
22971 #: modules/video_output/opengl.c:127
22975 #: modules/video_output/opengl.c:127
22979 #: modules/video_output/opengl.c:155
22980 msgid "OpenGL sampling accuracy "
22983 #: modules/video_output/opengl.c:156
22984 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
22987 #: modules/video_output/opengl.c:157
22988 msgid "OpenGL Cylinder radius"
22991 #: modules/video_output/opengl.c:158
22992 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
22995 #: modules/video_output/opengl.c:159
22997 msgid "Point of view x-coordinate"
22998 msgstr "ビデオ x コーディネート"
23000 #: modules/video_output/opengl.c:160
23001 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23004 #: modules/video_output/opengl.c:162
23006 msgid "Point of view y-coordinate"
23007 msgstr "ビデオ x コーディネート"
23009 #: modules/video_output/opengl.c:163
23010 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23013 #: modules/video_output/opengl.c:165
23015 msgid "Point of view z-coordinate"
23016 msgstr "ビデオ x コーディネート"
23018 #: modules/video_output/opengl.c:166
23019 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23022 #: modules/video_output/opengl.c:169
23024 msgid "OpenGL Provider"
23025 msgstr "OpenGL ビデオ出力"
23027 #: modules/video_output/opengl.c:170
23028 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23031 #: modules/video_output/opengl.c:171
23032 msgid "OpenGL cube rotation speed"
23035 #: modules/video_output/opengl.c:172
23036 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
23039 #: modules/video_output/opengl.c:176
23040 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
23043 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
23044 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23047 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23049 msgid "QT Embedded display"
23050 msgstr "埋め込みQTのX11ディスプレイ名"
23052 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23055 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23056 "the DISPLAY environment variable."
23058 "使用したいQtのハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
23059 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
23061 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23062 msgid "QT Embedded video output"
23063 msgstr "QT 埋め込みビデオモジュール"
23065 #: modules/video_output/sdl.c:115
23067 msgid "SDL chroma format"
23068 msgstr "XVimage色彩フォーマット"
23070 #: modules/video_output/sdl.c:117
23073 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23074 "improve performances by using the most efficient one."
23076 "最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
23077 "マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
23079 #: modules/video_output/sdl.c:127
23081 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23082 msgstr "シンプル DirectMedia レイヤ・モジュール"
23084 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23085 msgid "Snapshot width"
23086 msgstr "スナップショットの幅"
23088 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23090 msgid "Width of the snapshot image."
23091 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
23093 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23094 msgid "Snapshot height"
23095 msgstr "スナップショットの高さ"
23097 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23099 msgid "Height of the snapshot image."
23100 msgstr "出力画像の形式を設定します"
23102 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23106 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23108 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23111 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23113 msgid "Cache size (number of images)"
23114 msgstr "キャッシュサイズ (画像の数)"
23116 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23118 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23119 msgstr "キャッシュサイズの設定(画像を維持する数)です。"
23121 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23122 msgid "Snapshot module"
23123 msgstr "スナップショットモジュール"
23125 #: modules/video_output/svgalib.c:60
23126 msgid "SVGAlib video output"
23127 msgstr "SVGAlib ビデオ出力"
23129 #: modules/video_output/vmem.c:51
23130 msgid "Video memory buffer width."
23133 #: modules/video_output/vmem.c:54
23135 msgid "Video memory buffer height."
23138 #: modules/video_output/vmem.c:56
23143 #: modules/video_output/vmem.c:57
23144 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23147 #: modules/video_output/vmem.c:60
23149 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23152 #: modules/video_output/vmem.c:63
23154 msgid "Lock function"
23155 msgstr "ダミーの機能モジュール"
23157 #: modules/video_output/vmem.c:64
23159 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
23160 "memory address for use by the video renderer."
23163 #: modules/video_output/vmem.c:68
23165 msgid "Unlock function"
23168 #: modules/video_output/vmem.c:69
23169 msgid "Address of the unlocking callback function"
23172 #: modules/video_output/vmem.c:71
23173 msgid "Callback data"
23176 #: modules/video_output/vmem.c:72
23177 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
23180 #: modules/video_output/vmem.c:75
23182 msgid "Video memory module"
23183 msgstr "ビデオフィルターモジュール"
23185 #: modules/video_output/vmem.c:76
23187 msgid "Video memory"
23190 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23191 msgid "XVideo adaptor number"
23192 msgstr "XVideoアダプタ番号"
23194 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
23197 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23198 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23200 "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
23201 "使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
23203 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23204 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23205 msgid "Alternate fullscreen method"
23206 msgstr "代替えフルスクリーン方法"
23208 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23209 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23212 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23214 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23215 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23216 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23217 "show on top of the video."
23219 "フルスクリーン・ウィンドウにするには2つの方法があります。あいにくどれも欠点"
23221 "1) ウィンドウ・マネージャーが制御するフルスクリーン・モード\n"
23222 " タスクバーがビデオの上に表示されてしまいます。\n"
23223 "2) 完全にウィンドウ・マネージャーをバイパスするフルスクリーン・モード\n"
23224 " ビデオの上に何も表示されません。"
23226 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23227 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
23230 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23231 "DISPLAY environment variable."
23233 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
23234 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
23236 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
23237 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23238 msgid "Use shared memory"
23241 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
23242 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23243 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23244 msgstr "共有メモリをVLCとXサーバの通信のために使用します。"
23246 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
23247 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23249 msgid "Screen for fullscreen mode."
23252 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
23253 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23255 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23256 "1 for the second."
23259 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
23260 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23263 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23264 msgid "X11 video output"
23267 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23270 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23271 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23273 "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
23274 "使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
23276 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23277 msgid "XVimage chroma format"
23278 msgstr "XVimage色彩フォーマット"
23280 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23282 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23283 "to improve performances by using the most efficient one."
23285 "最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
23286 "マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
23288 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23290 msgid "XVideo extension video output"
23291 msgstr "XVideoエクステンション・モジュール"
23293 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23295 msgid "XVMC adaptor number"
23296 msgstr "XVideoアダプタ番号"
23298 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23301 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23302 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23304 "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
23305 "使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
23307 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23309 msgid "X11 display name"
23310 msgstr "X11 ディスプレイ名"
23312 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23315 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23316 "the value of the DISPLAY environment variable."
23318 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
23319 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
23321 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23323 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23326 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23328 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23329 "0 for first screen, 1 for the second."
23332 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23333 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23334 msgstr "標準のインタレース解除モードの選択ができます"
23336 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23337 msgid "You can choose the crop style to apply."
23340 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23341 msgid "XVMC extension video output"
23342 msgstr "XVideo 拡張ビデオ出力"
23344 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23345 msgid "GaLaktos visualization plugin"
23348 #: modules/visualization/goom.c:61
23349 msgid "Goom display width"
23352 #: modules/visualization/goom.c:62
23353 msgid "Goom display height"
23354 msgstr "Goom 表示の高さ"
23356 #: modules/visualization/goom.c:63
23358 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23359 "will be prettier but more CPU intensive)."
23362 #: modules/visualization/goom.c:66
23363 msgid "Goom animation speed"
23364 msgstr "Goom アニメーションの速度"
23366 #: modules/visualization/goom.c:67
23369 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23370 msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。"
23372 #: modules/visualization/goom.c:73
23376 #: modules/visualization/goom.c:74
23377 msgid "Goom effect"
23378 msgstr "Goom エフェクト"
23380 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23381 msgid "Effects list"
23384 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23386 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23387 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23390 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23391 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23392 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
23394 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23395 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23396 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
23398 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23399 msgid "Number of bands"
23402 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23403 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
23406 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23407 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
23410 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23411 msgid "Band separator"
23414 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23415 msgid "Number of blank pixels between bands."
23418 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23420 msgid "Amplification"
23421 msgstr "このアプリケーションについて"
23423 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23424 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23427 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23428 msgid "Enable peaks"
23431 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23432 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23435 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23436 msgid "Enable original graphic spectrum"
23439 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23440 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23443 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23445 msgid "Enable bands"
23446 msgstr "オーディオを有効にする"
23448 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23449 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23452 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23454 msgid "Enable base"
23457 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23458 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23461 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23462 msgid "Base pixel radius"
23465 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23466 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23469 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23471 msgid "Spectral sections"
23474 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23475 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23478 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23480 msgid "Peak height"
23483 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23484 msgid "Total pixel height of the peak items."
23487 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23488 msgid "Peak extra width"
23491 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23492 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23495 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23496 msgid "V-plane color"
23499 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23500 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23503 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23504 msgid "Number of stars"
23507 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23508 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23511 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23515 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23516 msgid "Visualizer filter"
23517 msgstr "ビジュアライザーフィルター"
23519 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23520 msgid "Spectrum analyser"
23525 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
23526 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
23528 #~ "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィン"
23529 #~ "ドウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
23531 #~ msgid "Audio CD - Track "
23532 #~ msgstr "オーディオ CD - トラック"
23538 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
23539 #~ msgstr "M3U ファイル|*.m3u|XSPF 再生一覧|*.xspf"
23542 #~ msgid "Seam Carving video filter"
23543 #~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
23546 #~ msgid "Seam Carving"
23547 #~ msgstr "ストリーミング"
23549 #~ msgid "VLC - Controller"
23550 #~ msgstr "VLC - 制御"
23552 #~ msgid "About..."
23553 #~ msgstr "VideoLAN について..."
23560 #~ msgid "Extended settings"
23561 #~ msgstr "テキストレンダラー設定"
23564 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
23565 #~ msgstr "VIDEO_TSディレクトリーを開く"
23567 #~ msgid "&Update List"
23568 #~ msgstr "一覧を更新する (&U)"
23571 #~ msgid "Choose subtitles file"
23572 #~ msgstr "字幕ファイルを使用"
23575 #~ msgid "&Equalizer"
23579 #~ msgid "Toggle &Fullscreen"
23580 #~ msgstr "全画面化(_F)"
23587 #~ msgid "Undock from Interface"
23588 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
23591 #~ msgstr "Ctrl+U:"
23593 #~ msgid "Add Interfaces"
23594 #~ msgstr "インタフェースの追加"
23597 #~ msgid "Use a sub&titles file"
23598 #~ msgstr "字幕ファイルを使う"
23600 #~ msgid "Add node"
23601 #~ msgstr "ノードを追加する"
23607 #~ msgid "Subscreen height."
23610 #~ msgid "Get Stream Information"
23611 #~ msgstr "ストリーム情報を取得する"
23614 #~ msgid "%i items in the playlist"
23615 #~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
23618 #~ msgid "1 item in the playlist"
23619 #~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
23621 #~ msgid "Input and Codecs"
23622 #~ msgstr "入力とコーデック"
23628 #~ msgid "Media information"
23632 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
23633 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
23636 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
23637 #~ msgstr "VLM 設定ファイル"
23639 #~ msgid "Check for updates..."
23640 #~ msgstr "更新の確認..."
23643 #~ msgid "No DVD Menus"
23644 #~ msgstr "DVD メニューを使用"
23646 #~ msgid "Disk Device"
23647 #~ msgstr "ディスクデバイス"
23649 #~ msgid "Native or Skins"
23650 #~ msgstr "ネイティブかスキン"
23652 #~ msgid "Subtitles languages"
23655 #~ msgid "Skip Frames"
23656 #~ msgstr "フレームを飛ばす"
23658 #~ msgid "Display Device"
23659 #~ msgstr "ディスプレイデバイス"
23661 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
23662 #~ msgstr "壁紙モードを有効にする"
23665 #~ msgid "use Pause Color"
23669 #~ msgid "Strict rate control"
23670 #~ msgstr "リモート・コントロール"
23673 #~ msgid "Subpicture Filters"
23684 #~ msgid "Position:"
23688 #~ msgid "Timestamp:"
23689 #~ msgstr "タイムスタンプ"
23695 #~ msgid "Opaqueness:"
23698 #~ msgid "(in pixels)"
23699 #~ msgstr "(ピクセル指定の幅)"
23702 #~ msgid "Marquee:"
23703 #~ msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
23705 #~ msgid "Timeout:"
23706 #~ msgstr "タイムアウト:"
23712 #~ msgid "Not Available"
23713 #~ msgstr "有効なヘルプがありません。"
23715 #~ msgid "Previous track"
23718 #~ msgid "Next track"
23721 #~ msgid "Interface settings"
23722 #~ msgstr "インターフェース設定"
23724 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
23725 #~ msgstr "字幕と OSD の設定"
23727 #~ msgid "Go to time:"
23728 #~ msgstr "時間に移動する:"
23738 #~ msgid "3dfx Glide video output"
23739 #~ msgstr "フルスクリーン出力"
23745 #~ msgstr "削除する (&D)"
23748 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
23749 #~ msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
23752 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
23753 #~ msgstr "ストリームのブックマーク一覧"
23755 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
23756 #~ msgstr "ブックマークのプロパティを編集する"
23758 #~ msgid "You must select two bookmarks"
23759 #~ msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
23761 #~ msgid "Stream and Media Info"
23762 #~ msgstr "ストリームとメディアの情報"
23764 #~ msgid "Advanced information"
23771 #~ msgstr "いいえ(&N)"
23773 #~ msgid "Playlist item info"
23774 #~ msgstr "再生一覧項目情報"
23776 #~ msgid "Save &As..."
23777 #~ msgstr "名前を付けて保存する(&A)..."
23779 #~ msgid "Save Messages As..."
23780 #~ msgstr "名前をつけてメッセージを保存する..."
23782 #~ msgid "Options:"
23788 #~ msgid "Stream/Save"
23789 #~ msgstr "ストリーム/保存"
23791 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
23792 #~ msgstr "ストリームサーバーとして VLC を使う"
23795 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
23796 #~ msgstr "キャッシング値 (ms)"
23798 #~ msgid "Customize:"
23802 #~ msgid "Use an external subtitles file."
23803 #~ msgstr "字幕ファイルを使う"
23805 #~ msgid "Advanced Settings..."
23806 #~ msgstr "高度なオプション..."
23811 #~ msgid "DVD (menus)"
23812 #~ msgstr "DVD(メニュー)"
23814 #~ msgid "Disc type"
23815 #~ msgstr "ディスクタイプ"
23817 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
23818 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
23823 #~ msgid "DVD device to use"
23824 #~ msgstr "使用する DVD デバイス"
23826 #~ msgid "CD-ROM device to use"
23827 #~ msgstr "使用する CD-ROM デバイス"
23829 #~ msgid "Title number."
23830 #~ msgstr "題名の番号です。"
23832 #~ msgid "Track number."
23833 #~ msgstr "トラック番号です。"
23838 #~ msgid "&Simple Add File..."
23839 #~ msgstr "シンプルにファイルを追加する (&S)..."
23841 #~ msgid "Add &Directory..."
23842 #~ msgstr "ディレクトリーを追加する(&A)..."
23844 #~ msgid "&Add URL..."
23845 #~ msgstr "URL を追加する(&A)..."
23847 #~ msgid "Services Discovery"
23850 #~ msgid "&Open Playlist..."
23851 #~ msgstr "再生一覧を開く(&O)..."
23853 #~ msgid "&Save Playlist..."
23854 #~ msgstr "再生一覧を保存(&S)..."
23856 #~ msgid "Sort by &Title"
23857 #~ msgstr "タイトルでソートする(&T)"
23859 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
23860 #~ msgstr "タイトルで逆ソートする(&R)"
23862 #~ msgid "&Shuffle"
23863 #~ msgstr "シャッフル(&S)"
23872 #~ msgstr "ソート(&O)"
23874 #~ msgid "&Selection"
23877 #~ msgid "&View items"
23878 #~ msgstr "項目の表示 (&V)"
23880 #~ msgid "Play this Branch"
23881 #~ msgstr "このブランチの再生"
23884 #~ msgid "Preparse"
23890 #~ msgid "%i items in playlist"
23891 #~ msgstr "再生一覧に %i 個の項目"
23896 #~ msgid "XSPF playlist"
23897 #~ msgstr "XSPF 再生一覧"
23899 #~ msgid "Playlist is empty"
23900 #~ msgstr "再生一覧が空です"
23902 #~ msgid "Can't save"
23903 #~ msgstr "保存できません"
23906 #~ msgid "One level"
23909 #~ msgid "Please enter node name"
23910 #~ msgstr "ノード名を入力してください"
23912 #~ msgid "New node"
23927 #~ msgid "Stream output MRL"
23928 #~ msgstr "ストリームの出力 MRL"
23932 #~ msgstr "ターゲットを開く:"
23937 #~ msgid "Channel name"
23941 #~ msgid "Select all elementary streams"
23942 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
23945 #~ msgid "Subtitles codec"
23946 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
23949 #~ msgid "Subtitles overlay"
23952 #~ msgid "Subtitle options"
23953 #~ msgstr "字幕オプション"
23955 #~ msgid "Subtitles file"
23959 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
23962 #~ msgid "Open file"
23963 #~ msgstr "ファイルを開く"
23968 #~ msgid "Check for updates"
23971 #~ msgid "Broadcasts"
23972 #~ msgstr "ブロードキャスト"
23977 #~ msgid "Load Configuration"
23978 #~ msgstr "設定を読み込む"
23980 #~ msgid "Save Configuration"
23981 #~ msgstr "設定を保存する"
23983 #~ msgid "New broadcast"
23984 #~ msgstr "新規ブロードキャスト"
23986 #~ msgid "VLM stream"
23987 #~ msgstr "VLM ストリーム"
23990 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
23991 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23994 #~ msgid "Use this to stream on a network."
23995 #~ msgstr "ネットワークを開く"
23997 #~ msgid "You must choose a stream"
23998 #~ msgstr "ストリームを選択しなければなりません"
24000 #~ msgid "Unable to find playlist"
24001 #~ msgstr "再生一覧を見つけられません"
24004 #~ msgid "Transcode video (if available)"
24005 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
24008 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
24009 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24011 #~ msgid "Please enter an address"
24012 #~ msgstr "アドレスを入力してください"
24015 #~ msgid "You must choose a file to save to"
24016 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
24019 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
24020 #~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
24022 #~ msgid "More information"
24025 #~ msgid "Save to file"
24026 #~ msgstr "ファイルへ保存する"
24029 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
24030 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
24033 #~ msgid "Cartoon effect"
24034 #~ msgstr "次のチャプターを選択"
24037 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
24041 #~ msgid "Image inversion"
24045 #~ msgid "Adds water effect to the image"
24049 #~ msgid "Wave effect"
24053 #~ msgid "Adds wave effect to the image"
24056 #~ msgid "Image adjustment"
24059 #~ msgid "Video Options"
24060 #~ msgstr "ビデオオプション"
24062 #~ msgid "Aspect Ratio"
24065 #~ msgid "Smooth :"
24075 #~ msgid "More Information"
24084 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
24085 #~ msgstr "簡易的にファイルを開く (&O)...\tCtrl-O"
24087 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
24088 #~ msgstr "ファイルを開く(&F)...\tCtrl-F"
24090 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
24091 #~ msgstr "ディレクトリーを開く (&D)...\tCtrl-E"
24093 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
24094 #~ msgstr "ディスクを開く (&D)...\tCtrl-D"
24096 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
24097 #~ msgstr "ネットワークストリームを開く (&N)...\tCtrl-N"
24099 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
24100 #~ msgstr "キャプチャーデバイスを開く (&A)...\tCtrl-C"
24102 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
24103 #~ msgstr "ウィザード (&W)...\tCtrl-W"
24105 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
24106 #~ msgstr "終了する (&X)\tCtrl-X"
24108 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
24109 #~ msgstr "再生一覧 (&P)...\tCtrl-P"
24111 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
24112 #~ msgstr "メッセージ (&M)...\tCtrl-M"
24114 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
24115 #~ msgstr "ストリームとメディア情報 (&I)...\tCtrl-I"
24117 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
24118 #~ msgstr "VLM 制御...\tCtrl-V"
24120 #~ msgid "VideoLAN's Website"
24121 #~ msgstr "VideoLAN ウェブサイト"
24123 #~ msgid "Online Help"
24124 #~ msgstr "オンラインヘルプ"
24127 #~ msgstr "表示 (&I)"
24129 #~ msgid "&Settings"
24130 #~ msgstr "設定 (&S)"
24132 #~ msgid "Embedded playlist"
24133 #~ msgstr "組み込み再生一覧"
24135 #~ msgid "Previous playlist item"
24136 #~ msgstr "前の再生一覧項目"
24138 #~ msgid "Next playlist item"
24139 #~ msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く"
24141 #~ msgid "Play slower"
24144 #~ msgid "Play faster"
24147 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
24148 #~ msgstr "拡張 GUI (&G)\tCtrl-G"
24150 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
24151 #~ msgstr "ブックマーク (&B)...\tCtrl-B"
24153 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
24154 #~ msgstr "設定(&S)...\tCtrl-S"
24157 #~ " (wxWidgets interface)\n"
24160 #~ "(wxWidgets インタフェース)\n"
24167 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
24168 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24171 #~ "VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
24172 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24175 #~ msgid "About %s"
24176 #~ msgstr "%s について"
24178 #~ msgid "Show/Hide Interface"
24179 #~ msgstr "インターフェース表示/非表示"
24181 #~ msgid "Open &File..."
24182 #~ msgstr "ファイルを開く(&F)..."
24184 #~ msgid "Open &Network Stream..."
24185 #~ msgstr "ネットワークストリームを開く (&N)..."
24187 #~ msgid "Media &Info..."
24188 #~ msgstr "メディア情報 (&I)"
24194 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
24195 #~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
24197 #~ msgid "RTP Unicast"
24198 #~ msgstr "RTP ユニキャスト"
24201 #~ msgid "Stream to a single computer."
24202 #~ msgstr "ネットワークを開く"
24204 #~ msgid "RTP Multicast"
24205 #~ msgstr "RTP マルチキャスト"
24207 #~ msgid "Bookmarks dialog"
24208 #~ msgstr "ブックマークダイアログ"
24211 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
24212 #~ msgstr "起動時にブックマークダイアログの表示"
24214 #~ msgid "Extended GUI"
24220 #~ msgid "Minimal interface"
24221 #~ msgstr "最小化インターフェース"
24224 #~ msgid "Size to video"
24227 #~ msgid "Show labels in toolbar"
24228 #~ msgstr "ツールバーにレベルを表示する"
24231 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
24232 #~ msgstr "ツールバーのアイコン上に表示されるテキストを表示します。"
24234 #~ msgid "Playlist view"
24235 #~ msgstr "再生一覧を閲覧する"
24240 #~ msgid "wxWidgets interface module"
24241 #~ msgstr "wxWidgets インターフェースモジュール"
24243 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
24244 #~ msgstr "wxWidgets ダイアログ提供"
24247 #~ msgid "Distortion"
24251 #~ msgid "Adds distortion effects"
24252 #~ msgstr "次のチャプターを選択"
24256 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
24257 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
24259 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
24263 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
24264 #~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
24267 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
24268 #~ msgstr "ffmpeg クロマ変換"
24270 #~ msgid "1 (Lowest)"
24274 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
24275 #~ msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー"
24278 #~ msgid "Video canvas width"
24282 #~ msgid "Video canvas height"
24286 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
24287 #~ msgstr "ソースのアスペクト比"
24290 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
24293 #~ msgid "Video Device"
24294 #~ msgstr "ビデオデバイス"
24298 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
24299 #~ "if you choose to use SAP."
24300 #~ msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
24323 #~ msgid "Security options"
24324 #~ msgstr "字幕オプション"
24326 #~ msgid "Track Number"
24330 #~ msgid "Advanced Information"
24331 #~ msgstr "高度なオプション"
24334 #~ msgid "Interfaces"
24335 #~ msgstr "インタフェース"
24338 #~ msgid "Network policy"
24339 #~ msgstr "ネットワーク: "
24342 #~ msgid "Some random name"
24345 #~ msgid "Find a name"
24346 #~ msgstr "名前を検索する"
24349 #~ msgid "Lua Meta"
24352 #~ msgid "About VLC media player..."
24353 #~ msgstr "VLC メディアプレイヤーについて..."
24355 #~ msgid "Switch interface"
24356 #~ msgstr "インターフェースの切り替え"
24363 #~ msgid "Embedded video output"
24364 #~ msgstr "QT埋め込みモジュール"
24366 #~ msgid "Checking for Updates..."
24367 #~ msgstr "更新の確認中です..."
24369 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
24371 #~ "最新の VLC メディアプレイヤーのリリースは %s です(ダウンロードは %i MB)。"
24373 #~ msgid "Based on SVN revision: "
24374 #~ msgstr "次の SVN リビジョンが基本です: "
24376 #~ msgid "General Info"
24379 #~ msgid "Distribution License"
24380 #~ msgstr "配布ライセンス"
24383 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
24384 #~ msgstr "再生一覧を開く"
24387 #~ msgid "Video Codec"
24388 #~ msgstr "ビデオコーデック:"
24391 #~ msgid "Audio Codec"
24392 #~ msgstr "オーディオコーデック"
24395 #~ msgid "Visualisation"
24396 #~ msgstr "ナビゲーション(_N)"
24398 #~ msgid "Subtitles preferred language"
24399 #~ msgstr "字幕に適した言語"
24402 #~ msgid "Color invert"
24406 #~ msgid "DCCP transport"
24407 #~ msgstr "UDP ポート"
24409 #~ msgid "TCP transport"
24410 #~ msgstr "TCP トランスポート"
24412 #~ msgid "UDP-Lite transport"
24413 #~ msgstr "UDP ライトトランスポート"
24415 #~ msgid "Video filters settings"
24416 #~ msgstr "ビデオフィルター設定"
24418 #~ msgid "Codec Name"
24419 #~ msgstr "コーデック名デバイス名"
24421 #~ msgid "Codec Description"
24422 #~ msgstr "コーデック説明"
24424 #~ msgid "Help options"
24425 #~ msgstr "ヘルプオプション"
24427 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
24428 #~ msgstr "NT/2K/XP での高速 mutex (開発者のみ)"
24432 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
24433 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
24434 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
24436 #~ "Windows NT/2K/XPにおいて遅くても正確に実装されているmutexを使用します。し"
24437 #~ "かし、より速いmutexの実装を使用することも可能です。その場合、問題が発生す"
24440 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
24441 #~ msgstr "Win9x 向け条件値の実装 (開発者向け)"
24445 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
24446 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
24447 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
24448 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
24449 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
24451 #~ "Windows 9x/Me上で高速ですが、正しくない条件値の実装(より正確には競合が発生"
24452 #~ "する可能性があります)を使用します。しかし、代替えとなる遅くても安定した実"
24453 #~ "装を選択することも可能です。現時点では、0(既定値の最速のもの), 1, 2が選択"
24456 #~ msgid "print help for the advanced options"
24457 #~ msgstr "高度なオプションのヘルプを表示する"
24460 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
24461 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24464 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
24465 #~ msgstr "fixed32<->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
24468 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
24469 #~ msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
24472 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
24473 #~ msgstr "float32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
24476 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
24477 #~ msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
24480 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
24481 #~ msgstr "float32->u16変換のためのオーディオ・フィルター"
24484 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
24485 #~ msgstr "float32->u8変換のためのオーディオ・フィルター"
24488 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
24489 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
24492 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
24493 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
24496 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
24497 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
24500 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
24501 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
24504 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
24505 #~ msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
24508 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
24509 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
24512 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
24513 #~ msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
24516 #~ msgid "Corba control"
24520 #~ msgid "corba control module"
24521 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
24527 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
24528 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
24531 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
24532 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
24535 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
24536 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
24539 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
24540 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
24543 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
24544 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
24547 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
24548 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
24551 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
24554 #~ "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
24557 #~ msgid "Playlist metademux"
24558 #~ msgstr "再生一覧を開く"
24561 #~ msgid "Native playlist import"
24562 #~ msgstr "再生一覧を開く"
24564 #~ msgid "Podcast Link"
24565 #~ msgstr "Podcast リンク"
24567 #~ msgid "Podcast Copyright"
24568 #~ msgstr "Podcast コピーライト"
24570 #~ msgid "Podcast Category"
24571 #~ msgstr "Podcast カテゴリ"
24573 #~ msgid "Podcast Keywords"
24574 #~ msgstr "Podcast キーワード"
24576 #~ msgid "Podcast Subtitle"
24577 #~ msgstr "Podcast 字幕"
24580 #~ msgid "Podcast Publication Date"
24581 #~ msgstr "モジュレーションタイプ"
24583 #~ msgid "Podcast Author"
24584 #~ msgstr "Podcast 作成者"
24586 #~ msgid "Podcast Subcategory"
24587 #~ msgstr "Podcast サブカテゴリ"
24589 #~ msgid "Podcast Duration"
24590 #~ msgstr "Podcast 期間"
24593 #~ msgid "Mime type"
24594 #~ msgstr "ディスクタイプ"
24597 #~ msgid "Listeners"
24600 #~ msgid "Report a Bug"
24605 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
24607 #~ msgstr "要求された処理の実行でエラーが発生しました :"
24610 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
24611 #~ msgstr "もし、バグであると思われるなら、以下の手順にしたがってください :"
24613 #~ msgid "Open Messages Window"
24614 #~ msgstr "メッセージウィンドウを表示"
24620 #~ msgid "Remember wizard options"
24623 #~ msgid "Standard Play"
24627 #~ msgid "Center-Center"
24631 #~ msgid "Left-Center"
24635 #~ msgid "Right-Center"
24639 #~ msgid "Center-Top"
24643 #~ msgid "Left-Top"
24647 #~ msgid "Right-Top"
24651 #~ msgid "Center-Bottom"
24655 #~ msgid "Left-Bottom"
24659 #~ msgid "Right-Bottom"
24662 #~ msgid "M3U file"
24663 #~ msgstr "M3U ファイル"
24665 #~ msgid "Save file..."
24666 #~ msgstr "ファイルを保存する..."
24671 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
24672 #~ msgstr "GnuTLS TLS 暗号化レイヤー"
24675 #~ msgid "Growl server"
24679 #~ msgid "Growl password"
24680 #~ msgstr "FTP パスワード"
24683 #~ msgid "Growl UDP port"
24684 #~ msgstr "UDP ポート"
24690 #~ msgid "(no title)"
24691 #~ msgstr "(タイトルなし)"
24693 #~ msgid "(no artist)"
24694 #~ msgstr "(アーティストなし)"
24696 #~ msgid "(no album)"
24697 #~ msgstr "(アルバムなし)"
24703 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
24704 #~ msgstr "IPv4ネットワーク抽象レイヤ"
24707 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
24708 #~ msgstr "IPv6ネットワーク抽象レイヤ"
24711 #~ msgid "Playlist stress tests"
24712 #~ msgstr "再生一覧が空です"
24714 #~ msgid "DAAP shares"
24715 #~ msgstr "DAAP 共有"
24717 #~ msgid "DAAP access"
24718 #~ msgstr "DAAP アクセス"
24725 #~ msgid "SAP sessions"
24729 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
24730 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24733 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
24734 #~ msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
24737 #~ msgid "Vertical border width"
24738 #~ msgstr "ピクセル指定の垂直境界線幅"
24741 #~ msgid "Horizontal border width"
24742 #~ msgstr "ピクセル指定の水平境界線幅"
24744 #~ msgid "History parameter"
24745 #~ msgstr "履歴パラメーター"
24747 #~ msgid "Time overlay"
24748 #~ msgstr "時間のオーバーレイ"
24750 #~ msgid "CDDB Artist"
24751 #~ msgstr "CDDB アーティスト"
24753 #~ msgid "CDDB Category"
24754 #~ msgstr "CDDB カテゴリ"
24756 #~ msgid "CDDB Disc ID"
24757 #~ msgstr "CDDB ディスク ID"
24759 #~ msgid "CDDB Extended Data"
24760 #~ msgstr "CDDB 拡張データ"
24762 #~ msgid "CDDB Genre"
24763 #~ msgstr "CDDB ジャンル"
24766 #~ msgid "CDDB Year"
24769 #~ msgid "CDDB Title"
24770 #~ msgstr "CDDB タイトル"
24772 #~ msgid "CD-Text Arranger"
24773 #~ msgstr "CD テキストアレンジャー"
24775 #~ msgid "CD-Text Composer"
24776 #~ msgstr "CD テキストコンポーサー"
24778 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
24779 #~ msgstr "CD テキストディスク ID"
24781 #~ msgid "CD-Text Genre"
24782 #~ msgstr "CD テキストジャンル"
24784 #~ msgid "CD-Text Message"
24785 #~ msgstr "CD テキストメッセージ"
24787 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
24788 #~ msgstr "CD テキストソングライター"
24790 #~ msgid "CD-Text Performer"
24791 #~ msgstr "<CD テキストパフォーマー"
24793 #~ msgid "CD-Text Title"
24794 #~ msgstr "CD テキストタイトル"
24796 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
24797 #~ msgstr "ISO-9660 アプリケーション ID"
24799 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
24800 #~ msgstr "ISO-9660 準備"
24802 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
24803 #~ msgstr "ISO-9660 出版社"
24805 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
24806 #~ msgstr "ISO-9660 音量"
24809 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
24812 #~ msgid "Segment filename"
24813 #~ msgstr "分割ファイル名"
24816 #~ msgid "Muxing application"
24817 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
24820 #~ msgid "Writing application"
24824 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
24825 #~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
24828 #~ msgid "Sorted by Artist"
24829 #~ msgstr "タイトルでソート(&T)"
24832 #~ msgid "Sorted by Album"
24836 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
24837 #~ msgstr "セッション・アナウンスメント・プロトコルをサポートする"
24840 #~ msgid "Number of streams"
24844 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
24845 #~ msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
24850 #~ msgid "More info"
24853 #~ msgid "Control interface settings"
24854 #~ msgstr "制御インターフェース設定"
24857 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
24858 #~ msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
24861 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
24862 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24864 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
24865 #~ msgstr "ここでカスタムビデオウィンドウの題名を指定できます。"
24868 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
24871 #~ "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにしま"
24876 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
24877 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
24879 #~ "VLCはデフォルトでグラフィックカードのオーバレイ機能の使用を試みます。"
24883 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
24885 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24888 #~ msgid "Program to select"
24889 #~ msgstr "デコードのプログラム"
24892 #~ msgid "Programs to select"
24893 #~ msgstr "デコードのプログラム"
24895 #~ msgid "Input start time (seconds)"
24896 #~ msgstr "入力開始時間 (秒)"
24898 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
24899 #~ msgstr "入力停止時間 (秒)"
24903 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
24904 #~ "should be set in millisecond units."
24906 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
24909 #~ msgid "Preferred codecs list"
24910 #~ msgstr "準備されているコーデックの一覧"
24913 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
24914 #~ msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。"
24917 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
24918 #~ msgstr "demuxモジュールを選択するレガシー・エントリです。"
24920 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
24921 #~ msgstr "オーディオ音量を生オンするキーを選択します。"
24925 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
24926 #~ "value should be set in milliseconds units."
24928 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
24932 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
24933 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24937 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
24938 #~ "value should be set in millisecond units."
24940 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
24944 #~ msgid "Standard filesystem file input"
24945 #~ msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
24948 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
24949 #~ msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
24953 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
24954 #~ "value should be set in millisecond units."
24956 #~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
24960 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
24961 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24964 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
24966 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
24969 #~ msgid "Output channels number"
24970 #~ msgstr "出力チャンネル数"
24972 #~ msgid "Timeout of subpictures"
24973 #~ msgstr "字幕のタイムアウト"
24976 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
24977 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24980 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
24981 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24984 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
24986 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
24990 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
24991 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
24993 #~ msgid "Telnet Interface port"
24994 #~ msgstr "Telnet インターフェースポート"
24996 #~ msgid "Telnet Interface password"
24997 #~ msgstr "Telnet インターフェースパスワード"
24999 #~ msgid "Size offset"
25000 #~ msgstr "サイズオフセット"
25003 #~ msgid "Go To Position"
25006 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
25007 #~ msgstr "VIDEO_TS フォルダ"
25010 #~ msgid "Advanced output:"
25011 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
25013 #~ msgid "Output Options"
25014 #~ msgstr "出力オプション"
25017 #~ msgid "Transcode options"
25018 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
25021 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
25022 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
25024 #~ msgid "Last skin used"
25025 #~ msgstr "最後に使用したスキン"
25027 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
25028 #~ msgstr "最後に使用したスキンのパスを選択します。"
25030 #~ msgid "Config of last used skin."
25031 #~ msgstr "最後に使用したスキンの設定です。"
25033 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
25034 #~ msgstr "再生一覧をシャッフル(&S)"
25037 #~ msgid "Destination Target:"
25038 #~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
25040 #~ msgid "Miscellaneous options"
25041 #~ msgstr "その他のオプション"
25043 #~ msgid "Subtitles options"
25044 #~ msgstr "字幕オプション"
25046 #~ msgid "Show taskbar entry"
25047 #~ msgstr "タスクバーに入れて表示する"
25049 #~ msgid "Font filename"
25050 #~ msgstr "フォントファイル名"
25052 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
25053 #~ msgstr "osd モジュールで使用するフォントのサイズ"
25055 #~ msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
25057 #~ "MSN の題名の書式文字列です。「{0}はアーティスト、{1}は題名、{2}はアルバム"
25060 #~ msgid "MSN Title Plugin"
25061 #~ msgstr "MSN 題名プラグイン"
25064 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
25065 #~ msgstr "ソースディレクトリー"
25067 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
25068 #~ msgstr "IPv4-SAP の待ちうけ"
25070 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
25071 #~ msgstr "IPv6-SAP の待ち受け"
25074 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
25075 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
25078 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
25079 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
25082 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
25083 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
25086 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
25087 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
25091 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
25092 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
25096 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
25097 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
25101 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
25102 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
25105 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
25106 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
25110 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
25112 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
25116 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
25118 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
25122 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
25123 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
25126 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
25127 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
25130 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
25131 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
25134 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
25135 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
25139 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
25140 #~ "subpictures overlaying."
25141 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
25145 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
25146 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
25150 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
25151 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
25154 #~ msgid "Subpictures filter"
25157 #~ msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
25158 #~ msgstr "αブレンディング (0 から 255) です。デフォルトは 255 です。"
25160 #~ msgid "Height in pixels"
25161 #~ msgstr "ピクセル指定の高さ"
25163 #~ msgid "Width in pixels"
25164 #~ msgstr "ピクセル指定の幅"
25167 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
25168 #~ msgstr "ビデオ y コーディネート"
25170 #~ msgid "Timeout of OSD menu"
25171 #~ msgstr "OSD メニューのタイムアウト"
25173 #~ msgid "Update speed of OSD menu"
25174 #~ msgstr "OSD メニューの更新速度"
25177 #~ msgid "RSS/Atom feed URLs"
25178 #~ msgstr "RSS フィード URL"
25181 #~ msgid "RSS/Atom feed speed"
25182 #~ msgstr "RSS フィード速度"
25185 #~ msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
25186 #~ msgstr "RSS フィードの表示する最大文字数"
25189 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
25190 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
25192 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
25193 #~ msgstr "表示されている文字列の垂直方向のオフセット"
25195 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
25196 #~ msgstr "陰のオフセット(ピクセル)"
25199 #~ msgid "Small playlist"
25200 #~ msgstr "再生一覧を保存"
25203 #~ msgid "VC-1 decoder module"
25204 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
25206 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
25207 #~ msgstr "M3U ファイル|*.m3u"
25209 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
25210 #~ msgstr "メガバス カットオフ (10〜100Hz)"
25213 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
25214 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
25217 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
25218 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
25221 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
25222 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
25224 #~ msgid "Podcast playlist import"
25225 #~ msgstr "PLS 再生一覧をインポートする"
25228 #~ msgid "raw DV demuxer"
25229 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
25232 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
25233 #~ msgstr "id3タグパーサでlibid3tagを使用"
25236 #~ msgid "Enable CABAC"
25240 #~ msgid "Enable loop filter"
25241 #~ msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
25244 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
25245 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
25248 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
25249 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
25252 #~ msgid "Scene-cut detection."
25255 #~ msgid "Properties"
25267 #~ msgid "Interface showing control interface"
25268 #~ msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
25270 #~ msgid "Item Info"
25279 #~ msgid "file size : "
25280 #~ msgstr "ファイルサイズ : "
25283 #~ msgid "Choose a mirror"
25286 #~ msgid "Time To Live"
25289 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
25290 #~ msgstr "分離された字幕ファイルをの強制オプション"
25293 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
25294 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
25295 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
25297 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
25298 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
25300 #~ "For more information, have a look at the web site."
25302 #~ "VLC はオープンソースでクロスプラットフォームなマルチメディアプレイヤーで、"
25303 #~ "様々なオーディオとビデオフォーマット(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
25304 #~ "Ogg, ...)とDVD・VCD・CD オーディオと様々なストリーミングプロトコルに対応し"
25307 #~ "さらに、VLC は、高帯域ネットワーク用に主として設計された、転送能力(UDP ユ"
25308 #~ "ニキャストおよびマルチキャスト(HTTP)...)を備えたストリーミングサーバで"
25310 #~ "より詳細は、ウェブを見てください。"
25312 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
25313 #~ msgstr "3 秒前に戻る"
25315 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
25316 #~ msgstr "10 秒前に戻る"
25318 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
25319 #~ msgstr "10 秒前に戻るホットキーを選択する"
25321 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
25322 #~ msgstr "1 分前に戻る"
25324 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
25325 #~ msgstr "5 分前に戻る"
25327 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
25328 #~ msgstr "3 秒先に進む"
25330 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
25331 #~ msgstr "10 秒先に進む"
25333 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
25334 #~ msgstr "10 秒進むホットキーを選択する"
25336 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
25337 #~ msgstr "1 分先に進む"
25339 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
25340 #~ msgstr "5 分先に進む"
25342 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
25343 #~ msgstr "5 分先に進むホットキーを選択する"
25346 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
25347 #~ msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
25349 #~ msgid "CoreAudio output"
25350 #~ msgstr "コアオーディオ出力"
25352 #~ msgid "SLP announce"
25353 #~ msgstr "SLP アナウンス"
25356 #~ msgid "SLP announcing"
25357 #~ msgstr "ストリーム出力"
25364 #~ msgid "Segment "
25368 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
25369 #~ msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
25372 #~ msgid "Windows GAPI"
25376 #~ msgid "Windows GDI"
25380 #~ msgid "Open MRL"
25381 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
25383 #~ msgid "Audio output volume"
25384 #~ msgstr "オーディオ出力音量"
25387 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
25388 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
25389 #~ "multicasting interface here."
25391 #~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、マルチキャスト・"
25392 #~ "ソリューションを使用する場合には、おそらく、IPアドレスかマルチキャストを"
25393 #~ "行っているインタフェースを指定しなければなりません。"
25395 #~ msgid "Choose program (SID)"
25396 #~ msgstr "プログラムの選択 (SID)"
25398 #~ msgid "Choose programs"
25399 #~ msgstr "プログラムの選択"
25402 #~ msgid "Choose audio track"
25403 #~ msgstr "オーディオの選択"
25406 #~ msgid "Choose subtitles track"
25407 #~ msgstr "字幕トラックの選択"
25410 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
25411 #~ msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。"
25414 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
25415 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
25418 #~ msgid "Old playlist open"
25419 #~ msgstr "再生一覧の最後でループ"
25422 #~ msgid "Current version"
25426 #~ msgid "Released on"
25427 #~ msgstr "ファイルの選択"
25430 #~ msgid "Your version"
25438 #~ msgid "SAP announces"
25439 #~ msgstr "SAP アナウンス"
25442 #~ msgid "Streamming"
25443 #~ msgstr "ストリームの停止"
25445 #~ msgid "Channel mixer"
25446 #~ msgstr "チャンネルミキサー"
25449 #~ msgid "Wizard..."
25450 #~ msgstr "新規ウィザード..."
25453 #~ msgid "Random effect"
25456 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
25457 #~ msgstr "SLP 属性識別子"
25459 #~ msgid "SLP scopes list"
25460 #~ msgstr "SLP スコープ一覧"
25462 #~ msgid "SLP LDAP filter"
25463 #~ msgstr "SLP LDAP フィルター"
25465 #~ msgid "SLP input"
25469 #~ msgid "Repeat time (ms)"
25470 #~ msgstr "ファイルの選択"
25473 #~ msgid "Wait time (ms)"
25474 #~ msgstr "ファイルの選択"
25477 #~ msgid "Action mapping"
25480 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
25481 #~ msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示"
25484 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
25485 #~ msgstr "コンフィグレーション・ウィンドウの高さの最大値"
25488 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
25489 #~ "preferences menu will occupy."
25491 #~ "設定メニューのコンフィグレーション・ウィンドウが占める高さの最大値を設定で"
25494 #~ msgid "Interface default search path"
25495 #~ msgstr "インタフェースの既定の検索パス"
25498 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
25499 #~ "open when looking for a file."
25501 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
25505 #~ msgid "GNOME interface"
25506 #~ msgstr "GNOMEインタフェース・モジュール"
25508 #~ msgid "_Open File..."
25509 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
25511 #~ msgid "Open _Disc..."
25512 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
25514 #~ msgid "_Network stream..."
25515 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
25517 #~ msgid "Select a network stream"
25518 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
25520 #~ msgid "_Eject Disc"
25521 #~ msgstr "ディスクの取出し(_E)"
25523 #~ msgid "_Hide interface"
25524 #~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
25526 #~ msgid "Progr_am"
25527 #~ msgstr "プログラム(_a)"
25529 #~ msgid "Choose the program"
25530 #~ msgstr "プログラムの選択"
25533 #~ msgstr "タイトル(_T)"
25535 #~ msgid "Choose title"
25536 #~ msgstr "タイトルの選択"
25538 #~ msgid "_Chapter"
25539 #~ msgstr "チャプター(_C)"
25541 #~ msgid "Choose chapter"
25542 #~ msgstr "チャプターの選択"
25544 #~ msgid "_Playlist..."
25545 #~ msgstr "再生一覧(_P)..."
25547 #~ msgid "_Modules..."
25548 #~ msgstr "モジュール(_M)..."
25550 #~ msgid "Open the module manager"
25551 #~ msgstr "モジュール・マネージャー"
25553 #~ msgid "Open the messages window"
25554 #~ msgstr "メッセージウィンドウを表示"
25557 #~ msgid "_Language"
25560 #~ msgid "_Subtitles"
25563 #~ msgid "Select subtitles channel"
25566 #~ msgid "_Fullscreen"
25567 #~ msgstr "全画面化(_F)"
25570 #~ msgstr "オーディオ(_A)"
25575 #~ msgid "Open disc"
25576 #~ msgstr "ディスクを開く"
25581 #~ msgid "Open a satellite card"
25582 #~ msgstr "衛星カードを開く"
25584 #~ msgid "Stop stream"
25585 #~ msgstr "ストリームの停止"
25587 #~ msgid "Pause stream"
25588 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
25596 #~ msgid "Next file"
25602 #~ msgid "Select previous title"
25603 #~ msgstr "前のタイトルを選択"
25605 #~ msgid "Chapter:"
25608 #~ msgid "Select previous chapter"
25609 #~ msgstr "前のチャプターを選択"
25611 #~ msgid "_Network Stream..."
25612 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
25614 #~ msgid "_Jump..."
25615 #~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
25617 #~ msgid "Switch program"
25618 #~ msgstr "プログラムの切替え"
25620 #~ msgid "_Navigation"
25621 #~ msgstr "ナビゲーション(_N)"
25623 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
25624 #~ msgstr "タイトルとチャプターからナビゲート"
25626 #~ msgid "Toggle _Interface"
25627 #~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
25629 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
25630 #~ msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
25634 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
25635 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
25637 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
25638 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
25641 #~ msgid "Open Stream"
25642 #~ msgstr "ストリームを開く"
25644 #~ msgid "Symbol Rate"
25645 #~ msgstr "シンボル・レート"
25647 #~ msgid "Satellite"
25650 #~ msgid "stream output"
25651 #~ msgstr "ストリーム出力"
25654 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
25657 #~ "すみませんが、このモジュール・マネージャーはまだ機能しません。新しいバー"
25658 #~ "ジョンで試してみてください。"
25663 #~ msgid "stream output (MRL)"
25664 #~ msgstr "ストリームの出力 (MRL)"
25667 #~ msgid "Destination Target: "
25668 #~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
25674 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
25675 #~ msgstr "ファイル %s からピックスマップを生成できません"
25677 #~ msgid "Gtk+ interface"
25678 #~ msgstr "Gtk+ インタフェース"
25681 #~ msgstr "ファイル(_F)"
25684 #~ msgstr "閉じる(_C)"
25689 #~ msgid "Exit the program"
25690 #~ msgstr "プログラムの終了"
25695 #~ msgid "Hide the main interface window"
25696 #~ msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
25698 #~ msgid "Navigate through the stream"
25699 #~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
25701 #~ msgid "_Settings"
25704 #~ msgid "_Preferences..."
25705 #~ msgstr "設定(_P)..."
25707 #~ msgid "Configure the application"
25708 #~ msgstr "アプリケーションの設定"
25711 #~ msgstr "ヘルプ(_H)"
25713 #~ msgid "_About..."
25714 #~ msgstr "VideoLAN について(_A)..."
25716 #~ msgid "About this application"
25717 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
25719 #~ msgid "Open a Satellite Card"
25720 #~ msgstr "衛星カードを開く"
25722 #~ msgid "Go Backward"
25725 #~ msgid "Play Stream"
25726 #~ msgstr "ストリームの再生"
25728 #~ msgid "Pause Stream"
25729 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
25731 #~ msgid "Play Slower"
25734 #~ msgid "Play Faster"
25737 #~ msgid "Open Playlist"
25738 #~ msgstr "再生一覧を開く"
25740 #~ msgid "Previous File"
25743 #~ msgid "Next File"
25749 #~ msgid "Open Target"
25750 #~ msgstr "ファイルを開く"
25753 #~ msgid "Use stream output"
25754 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
25756 #~ msgid "Stream output configuration "
25757 #~ msgstr "ストリーム出力の設定"
25768 #~ msgid "Selected"
25772 #~ msgstr "縁取り(_C)"
25781 #~ msgid "Stream output (MRL)"
25782 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
25784 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
25785 #~ msgstr "ピックスマップ・ファイル %s のロードでエラーが発生しました。"
25788 #~ msgid "Disk type"
25789 #~ msgstr "ディスク・タイプ"
25794 #~ msgid "Chapter "
25797 #~ msgid "Device name "
25800 #~ msgid "Languages"
25803 #~ msgid "language"
25806 #~ msgid "Open &Disk"
25807 #~ msgstr "ディスクを開く(&D)"
25810 #~ msgid "Open &Stream"
25811 #~ msgstr "ストリームを開く(&S)"
25817 #~ msgstr "一時停止(&A)"
25820 #~ msgstr "スロー(&S)"
25823 #~ msgstr "早送り(&T)"
25825 #~ msgid "Stream info..."
25826 #~ msgstr "ストリームの情報..."
25828 #~ msgid "Opens an existing document"
25829 #~ msgstr "既存のウィンドウを開く"
25832 #~ msgid "Opens a recently used file"
25833 #~ msgstr "ファイルを開く"
25836 #~ msgid "Quits the application"
25837 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
25839 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
25840 #~ msgstr "ツールバーの有効/無効"
25842 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
25843 #~ msgstr "ステータスバーの有効/無効"
25845 #~ msgid "Opens a disk"
25846 #~ msgstr "ディスクを開く"
25849 #~ msgid "Opens a network stream"
25850 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
25854 #~ msgstr "メッセージ..."
25856 #~ msgid "Opening file..."
25857 #~ msgstr "ファイルを開く..."
25859 #~ msgid "Exiting..."
25862 #~ msgid "KDE interface"
25863 #~ msgstr "KDE インタフェース"
25865 #~ msgid "path to ui.rc file"
25866 #~ msgstr "ui.rc ファイルのパス"
25868 #~ msgid "Messages:"
25872 #~ msgid "Address "
25873 #~ msgstr "ホスト名/アドレス"
25879 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
25880 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
25883 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
25884 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
25887 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
25888 #~ msgstr "衛星 既定転送FEC"
25891 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
25892 #~ msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
25895 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
25896 #~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用"
25907 #~ msgid "Choose here your input stream"
25908 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
25911 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
25912 #~ msgstr "ビデオコーデック"
25915 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
25916 #~ msgstr "ビデオコーデック"
25919 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
25920 #~ msgstr "ビデオコーデック"
25923 #~ msgid "DivX second version"
25924 #~ msgstr "MMX 変換元 "
25927 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
25928 #~ msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
25931 #~ msgid "DVD audio format"
25932 #~ msgstr "VCD フォーマット"
25946 #~ msgid "Brazilian"
25954 #~ msgid "Late delay (ms)"
25955 #~ msgstr "ファイルの選択"
25961 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
25962 #~ msgstr "ストリーム出力"
25985 #~ msgid "Showintf"
25986 #~ msgstr "インターフェース表示"
25996 #~ msgid "&Select All"
25997 #~ msgstr "すべてを選択(&S)"
25999 #~ msgid "PLS file"
26000 #~ msgstr "PLS ファイル"
26003 #~ msgid "wxWindows"
26011 #~ msgid "VLC internal picture video output"
26012 #~ msgstr "DirectXビデオ・モジュール"
26015 #~ msgid "AAC demuxer"
26016 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
26018 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
26019 #~ msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
26021 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
26022 #~ msgstr "使用法: %s [options] [items]...\n"
26025 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
26028 #~ "使用法: %s [options] [items]...\n"
26031 #~ msgid "[module] [description]\n"
26032 #~ msgstr "[モジュール] [説明]\n"
26034 #~ msgid "Choose audio channel"
26035 #~ msgstr "オーディオチャンネルの選択"
26037 #~ msgid "Choose subtitle track"
26038 #~ msgstr "字幕トラックの選択"
26040 #~ msgid "Choose a stream output"
26041 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
26043 #~ msgid "Empty if no stream output."
26044 #~ msgstr "出力ストリームがない場合、空にする"
26046 #~ msgid "Loop playlist on end"
26047 #~ msgstr "再生一覧の最後でループ"
26049 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
26050 #~ msgstr "詳細なヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
26052 #~ msgid "Vol %%%d"
26053 #~ msgstr "音量 %%%d"
26055 #~ msgid "Vol %d%%"
26056 #~ msgstr "音量 %d%%"
26059 #~ msgid "Extended help"
26060 #~ msgstr "GUI 拡張(&E)"
26063 #~ msgid "List additional commands."
26064 #~ msgstr "追加プロセッサの使用"
26067 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
26068 #~ msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
26071 #~ msgid "Real time control interface"
26072 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
26075 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
26076 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
26079 #~ msgid "Telnet remote control interface"
26080 #~ msgstr "Telnet リモート制御インターフェース"
26083 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
26084 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
26086 #~ msgid "vlc preferences"
26087 #~ msgstr "VLC 設定..."
26089 #~ msgid "SAP interface"
26090 #~ msgstr "SAP インタフェース"
26092 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
26093 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
26097 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
26098 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
26101 #~ msgid "IDR frames"
26102 #~ msgstr "キーフレームを使用"
26104 #~ msgid "Access modules settings"
26105 #~ msgstr "アクセスモジュール設定"
26107 #~ msgid "Audio output modules settings"
26108 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール設定"
26110 #~ msgid "Decoder modules settings"
26111 #~ msgstr "デコードモジュール設定"
26114 #~ msgid "Demuxers settings"
26118 #~ msgid "Stream output access modules settings"
26119 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
26122 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
26123 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
26125 #~ msgid "Video output modules settings"
26126 #~ msgstr "ビデオ出力モジュール設定"
26130 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
26131 #~ msgstr "DVDの中で使用したいオーディオの既定のタイプを指定します。"
26134 #~ msgid "DVDRead Input"
26135 #~ msgstr "DVDnav 入力"
26138 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
26142 #~ msgid "Xvid video decoder"
26143 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
26145 #~ msgid "Item Enabled"
26148 #~ msgid "Delete Group"
26149 #~ msgstr "グループを削除"
26151 #~ msgid "Add Group"
26152 #~ msgstr "グループを追加"
26154 #~ msgid "Sort by &author"
26155 #~ msgstr "作成者でソート(&A)"
26157 #~ msgid "Reverse sort by author"
26158 #~ msgstr "作成者で逆ソート"
26163 #~ msgid "&Disable"
26166 #~ msgid "Enable/Disable"
26169 #~ msgid "New Group"
26172 #~ msgid "Sort by &group"
26173 #~ msgstr "グループでソート"
26175 #~ msgid "Reverse sort by group"
26176 #~ msgstr "グループで逆ソート"
26178 #~ msgid "&Enable all group items"
26179 #~ msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
26181 #~ msgid "&Disable all group items"
26182 #~ msgstr "すべてのグループ項目を無効にする(&D)<"
26185 #~ msgstr "グループ(&G)"
26187 #~ msgid "| no entries\n"
26188 #~ msgstr "| エントリがありません。\n"
26191 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
26197 #~ msgid "Disc Artist(s)"
26198 #~ msgstr "ディスクアーティスト"
26200 #~ msgid "Track Artist"
26201 #~ msgstr "トラックアーティスト"
26203 #~ msgid "Track Title"
26204 #~ msgstr "トラックタイトル"
26207 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
26208 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssがある場合には使用"
26211 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
26212 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
26218 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
26219 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
26222 #~ msgid "C post processing"
26226 #~ msgid "MMX post processing"
26227 #~ msgstr "MMX後処理モジュール"
26230 #~ msgid "MMX EXT post processing"
26231 #~ msgstr "MMXエクステンション後処理モジュール"
26233 #~ msgid "Jump -10 seconds"
26234 #~ msgstr "10 秒前に移動"
26236 #~ msgid "Jump +10 seconds"
26237 #~ msgstr "10 秒後に移動"
26239 #~ msgid "Jump -1 minute"
26240 #~ msgstr "1 分前に移動"
26242 #~ msgid "Jump +1 minute"
26243 #~ msgstr "1 分後に移動"
26245 #~ msgid "Jump -5 minutes"
26246 #~ msgstr "5 分前に移動"
26248 #~ msgid "Jump +5 minutes"
26249 #~ msgstr "5 分後に移動"
26252 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
26253 #~ msgstr "ダミーのインタフェース・プラグインを使用します。"
26256 #~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
26257 #~ msgstr "0.4以前のVLSとの互換"
26260 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3."
26261 #~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
26262 #~ "using an old version, select this option."
26264 #~ "A/52オーディオ・ストリームのプロトコルは、vls 0.3.xと0.4の間で変更になりま"
26265 #~ "した。デフォルトでは、VLCは最新のvlsを想定します。もし、古いバージョンの"
26266 #~ "vlsを使用している場合には、このオプションを選択します。"
26269 #~ msgid "Output MRL"
26270 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
26273 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
26274 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
26277 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
26278 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)"
26280 #~ msgid "caching value in ms"
26281 #~ msgstr "キャッシング値 (ms)"
26284 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
26285 #~ msgstr "DVD読み込みモジュール"
26288 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
26289 #~ msgstr "一般的なISO 13818-1 MPEG多重送信"
26291 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
26292 #~ msgstr "CVD 字幕 %i"
26294 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
26295 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
26297 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
26298 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)"
26300 #~ msgid "Goto Menu"
26301 #~ msgstr "メニューに行く"
26303 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
26304 #~ msgstr "+10 秒飛ばす"
26306 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
26307 #~ msgstr "-10 秒飛ばす"
26310 #~ msgid "video rendering mode"
26311 #~ msgstr "ビデオレンダリングモード"
26314 #~ msgid "OpenGL effect"
26317 #~ msgid "Video menu"
26318 #~ msgstr "ビデオメニュー"
26320 #~ msgid "Input menu"
26323 #~ msgid "DVD (test)"
26324 #~ msgstr "DVD(test)"
26326 #~ msgid "Item info"
26329 #~ msgid "Stream with VLC in three steps."
26330 #~ msgstr "VLC でストリームをする 3 ステップ"
26332 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
26333 #~ msgstr "ステップ 1:ストリーミングを選択する"
26335 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
26336 #~ msgstr "ステップ 2:ストリーミングの方法を定義する"
26338 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
26339 #~ msgstr "ステップ 3:ストリーミングを開始する"
26343 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
26344 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
26352 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
26353 #~ "value should be set in miliseconds units."
26355 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
26359 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
26360 #~ "value should be set in miliseconds units."
26362 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
26366 #~ msgid "Dummy stream ouput"
26367 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
26371 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
26372 #~ "value should be set in miliseconds units."
26374 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
26379 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
26380 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
26382 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
26383 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
26387 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
26389 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
26393 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
26394 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
26397 #~ msgid "Toggle enabled"
26398 #~ msgstr " (デフォルト:有効)"
26401 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
26402 #~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
26405 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
26406 #~ msgstr "ストリームの情報..."
26409 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
26410 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
26411 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
26412 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
26413 #~ "expressing pixel squareness."
26415 #~ "強制的に送信先のピクセル・サイズを指定します。VLCのデフォルトでは使用して"
26416 #~ "いるハードウェアが別の方法を持っていない限り、ピクセルは矩形を示す情報とし"
26417 #~ "て扱われます。このオプションは、TVのようにVLC信号が他のデバイスに送信され"
26418 #~ "ないようにするために使用される可能性があります。指定できるフォーマットは、"
26419 #~ "浮動小数点値 (1, 1.25, 1.3333など)です。"
26422 #~ msgid "Truncated stream"
26423 #~ msgstr "ストリームの再生"
26427 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
26428 #~ "value should be set in miliseconds units."
26430 #~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
26434 #~ msgid "Codec name"
26438 #~ msgid "Codec info"
26442 #~ msgid "Codec download"
26450 #~ msgid "Open a skin file."
26451 #~ msgstr "ファイルを開く"
26454 #~ msgid "Open a network stream"
26455 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
26458 #~ msgid "Open a satellite stream"
26459 #~ msgstr "衛星カードを開く"
26462 #~ msgid "Exit this program"
26463 #~ msgstr "プログラムの終了"
26466 #~ msgid "Open the playlist"
26467 #~ msgstr "再生一覧を開く"
26470 #~ msgid "Show the program logs"
26471 #~ msgstr "プログラムの選択"
26474 #~ msgid "About this program"
26475 #~ msgstr "プログラムの終了"
26478 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
26479 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
26486 #~ msgid "Video for Linux"
26490 #~ msgid "Video device type"
26491 #~ msgstr "DVDデバイス"
26494 #~ msgid "Video device MRL"
26495 #~ msgstr "DVDデバイス"
26498 #~ msgid "Common options"
26502 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
26503 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
26506 #~ msgid "Audio device"
26507 #~ msgstr "DVDデバイス"
26510 #~ msgid "VLC plugins preferences"
26514 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
26515 #~ msgstr "補償する音声のズレ(時間:ms)"
26518 #~ msgid "Audio CD demux"
26522 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
26523 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
26526 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
26527 #~ msgstr "衛星 既定転送FEC"
26530 #~ msgid "use diseqc with antenna"
26531 #~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用"
26534 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
26535 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
26538 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
26539 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
26542 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
26543 #~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
26546 #~ msgid "udp stream output"
26547 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
26550 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
26551 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
26554 #~ msgid "Play List"
26562 #~ msgid "Loop Off"
26566 #~ msgid "VLC Media Player"
26567 #~ msgstr "VLCメディア・プレイヤーについて"
26570 #~ msgid "Quick &Open ..."
26571 #~ msgstr "ファイルを開く..."
26582 #~ msgid "Simple &Open ..."
26583 #~ msgstr "ファイルを開く..."
26586 #~ msgid "&Randomize Playlist"
26587 #~ msgstr "再生一覧を開く"
26593 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
26594 #~ msgstr "ロギング・インタフェース・プラグインを使用します。"
26597 #~ msgid "Gather stream"
26598 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
26601 #~ msgid "video deinterlacing filter"
26602 #~ msgstr "ノンインタレース化モジュール"
26605 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
26606 #~ msgstr "その他のビデオ効果モジュール"
26609 #~ msgid "xosd interface"
26610 #~ msgstr "xosdインタフェース・モジュール"
26613 #~ msgid "CD Audio device"
26614 #~ msgstr "DVDデバイス"
26617 #~ msgid "Sample Rate"
26618 #~ msgstr "シンボル・レート"
26621 #~ msgid "Gtk2 interface"
26622 #~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
26634 #~ msgstr "VideoLANについて"
26637 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
26638 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
26641 #~ msgid "VCD device name"
26644 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
26645 #~ msgstr "DVDまたはVCDを開く"
26648 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
26649 #~ msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
26652 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
26653 #~ msgstr "DVDまたはVCDを開く"
26655 #~ msgid "Rewind stream"
26656 #~ msgstr "ストリームを開く"
26659 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
26660 #~ msgstr "UDPマルチキャスト"
26663 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
26664 #~ "input from local or network sources."
26666 #~ "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上"
26667 #~ "のソースから再生できるプレイヤーです。"
26670 #~ msgid "FileInfo"
26671 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
26674 #~ msgid "&File info..."
26675 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
26678 #~ msgid "&Miscellaneous"
26682 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
26683 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
26685 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
26686 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG基本ストリーム入力"
26697 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
26698 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
26699 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
26700 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
26701 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
26703 #~ "VLCが使用するコーデックの順序を選択することができます。'a52old,a52,any'は"
26704 #~ "より新しいコーデックよりも、古いa52コーデックの使用を優先的に試みます。VLC"
26705 #~ "はオーディオとビデオのコーデックでいかなる差も持たないことに注意してくださ"
26706 #~ "い。タイプが指定されなかった場合のフォールバックのために、リストの最後に常"
26707 #~ "に'any'を指定しなければなりません。"
26711 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
26712 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
26715 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
26716 #~ msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
26719 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
26720 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
26723 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
26724 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
26727 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
26728 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
26731 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
26732 #~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
26739 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
26740 #~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
26744 #~ msgstr "ストリームの停止"
26751 #~ msgid "&Eject Disc"
26752 #~ msgstr "ディスクの取出し(_E)"
26754 #~ msgid "print help"
26757 #~ msgid "print detailed help"
26758 #~ msgstr "詳細なヘルプの印刷"
26760 #~ msgid "print help on module"
26761 #~ msgstr "モジュール上のヘルプを印刷 <文字列>"
26763 #~ msgid "A52 downmix module"
26764 #~ msgstr "AC3ダウンミックス・モジュール"
26766 #~ msgid "A52 IMDCT module"
26767 #~ msgstr "AC3 IMDCTモジュール"
26769 #~ msgid "software A52 decoder"
26770 #~ msgstr "ソフトウェアAC3デコーダ"
26772 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
26773 #~ msgstr "SSE AC3ダウンミックス・モジュール"
26775 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
26776 #~ msgstr "3D Now! AC3ダウンミックス・モジュール"
26778 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
26779 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCTモジュール"
26781 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
26782 #~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCTモジュール"
26785 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
26786 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
26789 #~ msgid "AltiVec IDCT"
26790 #~ msgstr "Altivec IDCTモジュール"
26793 #~ msgid "classic IDCT"
26794 #~ msgstr "クラッシックIDCTモジュール"
26797 #~ msgid "MMX IDCT"
26798 #~ msgstr "MMX IDCTモジュール"
26801 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
26802 #~ msgstr "MMXエクステンションIDCTモジュール"
26805 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
26806 #~ msgstr "3D Now!モーション補正モジュール"
26809 #~ msgid "MMX motion compensation"
26810 #~ msgstr "MMXモーション補正モジュール"
26813 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
26814 #~ msgstr "MMXエクステンション・モーション補正モジュール"
26816 #~ msgid "IDCT module"
26817 #~ msgstr "IDCTモジュール"
26820 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
26821 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
26824 #~ "ビデオ・デコーダによって使用されるIDCTモジュールを選択可能にします。デフォ"
26825 #~ "ルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
26828 #~ msgid "Motion compensation module"
26829 #~ msgstr "モーション補正モジュール"
26832 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
26833 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
26834 #~ "best module available."
26836 #~ "ビデオ・デコーダによって使用されるモーション補正モジュールを選択可能にしま"
26837 #~ "す。デフォルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
26840 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
26841 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
26843 #~ "マルチ・プロセッサ・システムにおいて効果があります。搭載しているプロセッサ"
26847 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
26848 #~ msgstr "同期アルゴリズムを強制的に指定します (I|I+|IP|IP+|IPB)"
26851 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
26852 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
26853 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
26856 #~ "同期アルゴリズムを強制的に指定します。直接選択することによって使用したいデ"
26857 #~ "コードの画像タイプが指定できます。CPUのデコード能力を超えて使用することは"
26861 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
26862 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
26865 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
26866 #~ "enable this option."
26868 #~ "再生一覧にオープンしている項目を追加したい場合には、このオプションを選択し"
26872 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
26873 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
26877 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
26878 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
26880 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
26881 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
26885 #~ msgid "Close Menu"
26886 #~ msgstr "メニューをクリアする"
26889 #~ msgid "Encoder wrapper"
26893 #~ msgid "X11 MGA video output"
26897 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
26898 #~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
26901 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
26902 #~ msgstr "UDPマルチキャスト"
26905 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
26906 #~ msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
26909 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
26910 #~ "will be used to display them."
26912 #~ "字幕がテキスト・フォームでコード化されている時、表示するためのフォントを選"
26916 #~ msgid "HTTP interface bind port"
26917 #~ msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
26920 #~ msgid "HTTP interface bind address"
26921 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
26924 #~ msgid "osd text filter"
26928 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
26929 #~ msgstr "C 後処理モジュール"
26932 #~ msgid "&Logs..."
26933 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
26936 #~ msgid "Launch playlist on startup"
26937 #~ msgstr "起動時に再生一覧を開く"
26940 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
26942 #~ "VLCの起動時に再生一覧を起動したい場合には、このオプションを選択します。"
26945 #~ msgid "Device &name:"
26953 #~ msgid "&Chapter:"
26957 #~ msgid "Open &file..."
26958 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
26961 #~ msgid "Open &disc..."
26962 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
26965 #~ msgid "&Network stream..."
26966 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
26969 #~ msgid "&Hide interface"
26970 #~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
26973 #~ msgid "Spawn a new interface"
26974 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
26977 #~ msgid "&Controls"
26981 #~ msgid "C&hannels"
26989 #~ msgid "&Language"
26993 #~ msgid "&Jump..."
26994 #~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
26997 #~ msgid "New stream"
26998 #~ msgstr "ストリームを開く"
27001 #~ msgid "Network Stream..."
27002 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
27005 #~ msgid "&Stream output..."
27006 #~ msgstr "ストリーム出力"
27009 #~ msgid "&Add subtitles..."
27017 #~ msgid "Volume &Up"
27021 #~ msgid "Volume &Down"
27029 #~ msgid "Toggle mute"
27030 #~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
27033 #~ msgid "Set the window on top"
27034 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
27036 #~ msgid "Channel server"
27037 #~ msgstr "チャンネル・サーバー"
27044 #~ msgid "&Disc..."
27045 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
27048 #~ msgid "&Network..."
27052 #~ msgid "&Invert selection"
27056 #~ msgid "&Delete selection"
27060 #~ msgid "Delete &all"
27064 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
27065 #~ msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
27069 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
27071 #~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし"
27075 #~ msgid "Native Windows interface"
27076 #~ msgstr "ネイティブWindowsインタフェース"
27081 #~ msgid "enable network channel mode"
27082 #~ msgstr "ネットワーク・チャンネルモードを有効にする"
27084 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
27086 #~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし"
27089 #~ msgid "channel server address"
27090 #~ msgstr "チャンネル・サーバーのアドレス"
27092 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
27093 #~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのアドレスを指定します。"
27095 #~ msgid "channel server port"
27096 #~ msgstr "チャンネル・サーバーのポート"
27098 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
27099 #~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのポートを指定します。"
27102 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
27103 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
27105 #~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、VLANソリューショ"
27106 #~ "ンを使用する場合には、使用するインタフェースを指定します。"
27108 #~ msgid "Language 0x%x"
27109 #~ msgstr "言語 0x%x"
27112 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
27113 #~ msgstr "DVDメニューを使用"
27116 #~ msgid "Stream output:"
27117 #~ msgstr "ストリーム出力"
27120 #~ msgid "Device Name"
27124 #~ msgid "dvdplay input module"
27125 #~ msgstr "VCD入力モジュール"
27127 #~ msgid "raw UDP access module"
27128 #~ msgstr "UDPアクセス・モジュール"
27130 #~ msgid "By default samples.raw"
27131 #~ msgstr "デフォルト samples.raw"
27133 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
27134 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dspモジュール"
27136 #~ msgid "QNX RTOS module"
27137 #~ msgstr "QNX RTOSモジュール"
27139 #~ msgid "image crop video module"
27140 #~ msgstr "イメージ縁取りビデオ・モジュール"
27142 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
27143 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" または \"linear\"から一つ"
27145 #~ msgid "image wall video module"
27146 #~ msgstr "イメージ・ウォール・ビデオ・モジュール"
27148 #~ msgid "3dfx Glide module"
27149 #~ msgstr "3dfx Glideモジュール"
27151 #~ msgid "X11 MGA module"
27152 #~ msgstr "X11 MGAモジュール"
27154 #~ msgid "SVGAlib module"
27155 #~ msgstr "SVGAlibモジュール"
27157 #~ msgid "X11 module"
27158 #~ msgstr "X11モジュール"
27160 #~ msgid "QT Embedded drawable"
27161 #~ msgstr "埋め込みQT drawable"
27164 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
27165 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
27167 #~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用される埋め込みQT drawableモジュールを指"
27168 #~ "定します。このオプションは危険なため注意が必要です。"
27171 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
27172 #~ "DANGEROUS, use with care."
27174 #~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用するウィンドウを指定します。このオプショ"
27175 #~ "ンは危険ですので、注意が必要です。"
27177 #~ msgid "X11 drawable"
27178 #~ msgstr "X11 drawable"
27181 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
27182 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
27184 #~ "新しいウィンドウを開くかわりに使用するX11 drawableを指定します。このオプ"
27185 #~ "ションは危険なため、利用には注意が必要です。"
27188 #~ msgstr "オーディオ(_u)"
27191 #~ msgid "Open disc..."
27192 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
27195 #~ msgid "Select program"
27196 #~ msgstr "プログラムの切替え"
27198 #~ msgid "Jump to previous title"
27199 #~ msgstr "前のタイトルを選択"
27202 #~ msgid "Jump to previous chapter"
27203 #~ msgstr "前のチャプターを選択"
27206 #~ msgid "Jump to next chapter"
27207 #~ msgstr "次のチャプターを選択"
27212 #~ msgid "Disc ID (CDDB)"
27213 #~ msgstr "ディスク ID (CDDB)"
27216 #~ msgid "Volume is %d\n"
27217 #~ msgstr "音量は %d です。\n"
27219 #~ msgid "XOSD module"
27220 #~ msgstr "XOSDモジュール"
27223 #~ msgid "Input Type"