1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for VLC
3 # Copyright (C) 2002-2005 VideoLAN project
4 # Fumio Nakayama <endymion@ca2.so-net.ne.jp>, 2002.
5 # Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>, 2004-2005.
6 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:371
7 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:377
8 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:387
11 "Project-Id-Version: ja\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2005-11-28 17:14+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-11-20 02:02+0900\n"
15 "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
16 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
22 #: include/vlc_config_cat.h:32
23 msgid "VLC preferences"
26 #: include/vlc_config_cat.h:34
27 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
28 msgstr "すべてのオプションを見るには「高度なオプション」をクリックします。"
30 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
31 #: src/input/input.c:1868 src/input/input.c:1928 src/playlist/item.c:366
32 #: src/playlist/playlist.c:164 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
33 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
37 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1348 modules/misc/dummy/dummy.c:67
41 #: include/vlc_config_cat.h:40
42 msgid "Settings for VLC interfaces"
43 msgstr "VLC インターフェースの設定"
45 #: include/vlc_config_cat.h:42
46 msgid "General interface setttings"
49 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
50 msgid "Control interfaces"
53 #: include/vlc_config_cat.h:45
54 msgid "Control interface settings"
57 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
58 msgid "Hotkeys settings"
61 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:984
62 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
63 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/output.m:170
64 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
65 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:855
66 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
70 #: include/vlc_config_cat.h:52
71 msgid "Audio settings"
74 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
75 msgid "General audio settings"
78 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
79 #: src/video_output/video_output.c:398
83 #: include/vlc_config_cat.h:59
84 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
87 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
88 #: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/intf.m:516
89 msgid "Visualizations"
92 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
93 msgid "Audio visualizations"
96 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
98 msgid "Output modules"
101 #: include/vlc_config_cat.h:66
102 msgid "These are general settings for audio output modules."
103 msgstr "これらはオーディオ出力モジュールの一般設定です"
105 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1279 src/libvlc.h:1317
106 #: src/libvlc.h:1359 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
107 #: modules/stream_out/transcode.c:243
108 msgid "Miscellaneous"
111 #: include/vlc_config_cat.h:69
112 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
113 msgstr "その他のオーディオとモジュールの設定"
115 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:1019
116 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:518
117 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:405
118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:816
119 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
120 #: modules/stream_out/transcode.c:174
124 #: include/vlc_config_cat.h:73
125 msgid "Video settings"
128 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
129 msgid "General video settings"
132 #: include/vlc_config_cat.h:80
134 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
135 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
137 #: include/vlc_config_cat.h:84
138 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
141 #: include/vlc_config_cat.h:86
143 msgid "Subtitles/OSD"
146 #: include/vlc_config_cat.h:87
148 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
152 #: include/vlc_config_cat.h:89
153 msgid "Text rendering"
156 #: include/vlc_config_cat.h:91
158 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC "
159 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
162 #: include/vlc_config_cat.h:95
163 msgid "Input / Codecs"
166 #: include/vlc_config_cat.h:96
168 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
169 "VLC. Encoder settings can also be found here"
172 #: include/vlc_config_cat.h:98
173 msgid "Access modules"
176 #: include/vlc_config_cat.h:100
178 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
179 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
182 #: include/vlc_config_cat.h:104
183 msgid "Access filters"
186 #: include/vlc_config_cat.h:106
188 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
189 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
193 #: include/vlc_config_cat.h:110
198 #: include/vlc_config_cat.h:111
199 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
202 #: include/vlc_config_cat.h:113
207 #: include/vlc_config_cat.h:114
208 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
211 #: include/vlc_config_cat.h:116
216 #: include/vlc_config_cat.h:117
217 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
220 #: include/vlc_config_cat.h:119
225 #: include/vlc_config_cat.h:120
226 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
229 #: include/vlc_config_cat.h:123
231 msgid "General input settings. Use with care."
232 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
234 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1227
235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:448
236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
237 msgid "Stream output"
240 #: include/vlc_config_cat.h:128
242 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
243 "incoming streams.\n"
244 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
245 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
247 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
251 #: include/vlc_config_cat.h:136
253 msgid "General stream output settings"
254 msgstr "ストリームの出力先の選択"
256 #: include/vlc_config_cat.h:138
261 #: include/vlc_config_cat.h:139
263 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
264 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
265 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
266 "You can also set default parameters for each muxer."
269 #: include/vlc_config_cat.h:144
271 msgid "Access output"
272 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
274 #: include/vlc_config_cat.h:145
276 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
277 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
278 "You can also set default parameters for each access output."
281 #: include/vlc_config_cat.h:150
284 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
286 #: include/vlc_config_cat.h:151
288 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
289 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
291 "You can also set default parameters for each packetizer."
294 #: include/vlc_config_cat.h:157
299 #: include/vlc_config_cat.h:158
301 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
302 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
303 "for each sout stream module here."
306 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:117
311 #: include/vlc_config_cat.h:164
313 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
314 "multicast UDP or RTP."
317 #: include/vlc_config_cat.h:167
318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
322 #: include/vlc_config_cat.h:168
323 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
326 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1329
327 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
328 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
329 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:450
330 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:195
332 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:556
336 #: include/vlc_config_cat.h:173
338 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
339 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
343 #: include/vlc_config_cat.h:175
345 msgid "General playlist behaviour"
348 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
351 msgid "Services discovery"
354 #: include/vlc_config_cat.h:177
356 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
360 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1191
361 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
365 #: include/vlc_config_cat.h:181
367 msgid "Advanced settings. Use with care."
368 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
370 #: include/vlc_config_cat.h:183
374 #: include/vlc_config_cat.h:184
376 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
377 "probably not touch that."
380 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
384 #: include/vlc_config_cat.h:187
386 msgid "Other advanced settings"
387 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
389 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
390 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
395 #: include/vlc_config_cat.h:190
396 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
399 #: include/vlc_config_cat.h:195
400 msgid "Chroma modules settings"
403 #: include/vlc_config_cat.h:196
404 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
407 #: include/vlc_config_cat.h:198
409 msgid "Packetizer modules settings"
412 #: include/vlc_config_cat.h:199 include/vlc_config_cat.h:217
416 #: include/vlc_config_cat.h:201
418 msgid "Encoders settings"
419 msgstr "オーディオエンコーダー設定"
421 #: include/vlc_config_cat.h:203
422 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
425 #: include/vlc_config_cat.h:207
426 msgid "Dialog providers settings"
429 #: include/vlc_config_cat.h:209
430 msgid "Dialog providers can be configured here."
433 #: include/vlc_config_cat.h:211
435 msgid "Subtitle demuxer settings"
438 #: include/vlc_config_cat.h:213
440 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
441 "example by setting the subtitles type or file name."
444 #: include/vlc_config_cat.h:216
445 msgid "Video filters settings"
448 #: include/vlc_config_cat.h:223
449 msgid "No help available"
450 msgstr "有効なヘルプがありません。"
452 #: include/vlc_config_cat.h:224
454 msgid "No help is available for these modules"
455 msgstr "有効なモジュールのリストを印刷"
457 #: include/vlc_interface.h:129
461 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
462 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
465 "警告:もし、GUIがアクセスできないなら、DOSのコマンド・プロンプトを開いて、VLC"
466 "がインストールされているディレクトリに移動し、\"vlc -I win32\"を実行してくだ"
469 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
470 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:500
471 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/open.m:168
472 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:374
473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:735
474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1598 modules/mux/asf.c:48
478 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1869
479 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/playlist.m:133
480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
481 #: modules/mux/asf.c:51
485 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
486 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
487 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
488 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 modules/gui/macosx/playlist.m:316
489 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245
490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:496
491 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608
495 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
499 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
503 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
508 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
512 #: include/vlc_meta.h:35
516 #: include/vlc_meta.h:36
520 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
525 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81
526 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
530 #: include/vlc_meta.h:39
535 #: include/vlc_meta.h:41
539 #: include/vlc_meta.h:42
540 msgid "CDDB Category"
543 #: include/vlc_meta.h:43
545 msgstr "CDDB ディスク ID"
547 #: include/vlc_meta.h:44
548 msgid "CDDB Extended Data"
551 #: include/vlc_meta.h:45
555 #: include/vlc_meta.h:46
560 #: include/vlc_meta.h:47
564 #: include/vlc_meta.h:49
565 msgid "CD-Text Arranger"
566 msgstr "CD テキストアレンジャー"
568 #: include/vlc_meta.h:50
569 msgid "CD-Text Composer"
570 msgstr "CD テキストコンポーサー"
572 #: include/vlc_meta.h:51
573 msgid "CD-Text Disc ID"
574 msgstr "CD テキストディスク ID"
576 #: include/vlc_meta.h:52
577 msgid "CD-Text Genre"
580 #: include/vlc_meta.h:53
581 msgid "CD-Text Message"
582 msgstr "CD テキストメッセージ"
584 #: include/vlc_meta.h:54
585 msgid "CD-Text Songwriter"
586 msgstr "CD テキストソングライター"
588 #: include/vlc_meta.h:55
589 msgid "CD-Text Performer"
590 msgstr "<CD テキストパフォーマー"
592 #: include/vlc_meta.h:56
593 msgid "CD-Text Title"
596 #: include/vlc_meta.h:58
597 msgid "ISO-9660 Application ID"
598 msgstr "ISO-9660 アプリケーション ID"
600 #: include/vlc_meta.h:59
601 msgid "ISO-9660 Preparer"
604 #: include/vlc_meta.h:60
605 msgid "ISO-9660 Publisher"
606 msgstr "ISO-9660 出版社"
608 #: include/vlc_meta.h:61
609 msgid "ISO-9660 Volume"
610 msgstr "ISO-9660 ボリューム"
612 #: include/vlc_meta.h:62
614 msgid "ISO-9660 Volume Set"
617 #: include/vlc_meta.h:64
621 #: include/vlc_meta.h:65
622 msgid "Codec Description"
625 #: include/vlc/vlc.h:576
628 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
629 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
630 "see the file named COPYING for details.\n"
631 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
633 "法律によって許可される範囲でこのプログラムには何の保証もありません。\n"
634 "あなたは、GNU GPLの条項に基づいて再配布するかも知れません。\n"
635 "COPYINGファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n"
636 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
638 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
639 #: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:337 src/video_output/video_output.c:374
640 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
644 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
649 #: src/audio_output/input.c:84
653 #: src/audio_output/input.c:86
657 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
658 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
659 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
663 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:173
664 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
665 msgid "Audio filters"
668 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
669 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:511
670 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
671 msgid "Audio Channels"
674 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
675 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
676 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467
677 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
678 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
679 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
683 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
684 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
685 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
686 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
687 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
688 #: modules/video_filter/time.c:96
692 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
693 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
694 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
695 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
696 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
697 #: modules/video_filter/time.c:96
701 #: src/audio_output/output.c:135
702 msgid "Dolby Surround"
705 #: src/audio_output/output.c:147
706 msgid "Reverse stereo"
709 #: src/extras/getopt.c:636
711 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
714 #: src/extras/getopt.c:661
716 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
719 #: src/extras/getopt.c:666
721 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
724 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
726 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
729 #: src/extras/getopt.c:713
731 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
734 #: src/extras/getopt.c:717
736 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
739 #: src/extras/getopt.c:743
741 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
742 msgstr "%s: 間違ったオプション -- %c\n"
744 #: src/extras/getopt.c:746
746 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
747 msgstr "%s: 無効なオプション -- %c\n"
749 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
751 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
754 #: src/extras/getopt.c:823
756 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
759 #: src/extras/getopt.c:841
761 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
764 #: src/input/control.c:283
769 #: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
770 #: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
771 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
776 #: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
777 #: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:498
778 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
782 #: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:223
783 #: src/input/input.c:1871 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
784 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
785 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
786 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
787 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
788 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:289
789 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:307
790 #: modules/demux/playlist/podcast.c:316 modules/demux/playlist/podcast.c:325
791 #: modules/demux/playlist/podcast.c:335 modules/demux/playlist/podcast.c:372
792 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
793 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
794 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412 modules/demux/playlist/podcast.c:420
795 #: modules/demux/playlist/podcast.c:428 modules/demux/playlist/podcast.c:436
796 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
797 #: modules/gui/macosx/playlist.m:316 modules/gui/macosx/playlist.m:1245
798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:495
799 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:72
800 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607
801 #: modules/services_discovery/daap.c:609
802 msgid "Meta-information"
805 #: src/input/es_out.c:1533
810 #: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:409
811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865
816 #: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591
817 #: modules/gui/macosx/output.m:153
821 #: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176
822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:855
826 #: src/input/es_out.c:1553
830 #: src/input/es_out.c:1554
835 #: src/input/es_out.c:1558
836 msgid "Bits per sample"
839 #: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:83
840 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
844 #: src/input/es_out.c:1563
849 #: src/input/es_out.c:1572
853 #: src/input/es_out.c:1578
854 msgid "Display resolution"
857 #: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
861 #: src/input/es_out.c:1591
865 #: src/input/input.c:1882 src/input/input.c:1886
866 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
867 #: modules/gui/macosx/output.m:395
871 #: src/input/input.c:1928 src/playlist/item.c:366
872 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
873 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
877 #: src/input/var.c:115
881 #: src/input/var.c:131
885 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
886 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/intf.m:503
887 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:740
891 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
892 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
896 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:526
897 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
901 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:509
902 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
906 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:530
907 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
908 msgid "Subtitles Track"
911 #: src/input/var.c:256
915 #: src/input/var.c:261
916 msgid "Previous title"
919 #: src/input/var.c:284
924 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
929 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
930 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:138
934 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
935 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:137
936 msgid "Previous chapter"
939 #: src/interface/interface.c:326
940 msgid "Switch interface"
941 msgstr "インターフェースを切り替え"
943 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:461
944 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
945 msgid "Add Interface"
948 #: src/libvlc.c:325 src/libvlc.c:475 src/misc/modules.c:1677
949 #: src/misc/modules.c:1981
957 #: src/libvlc.c:2205 src/misc/configuration.c:1265
961 #: src/libvlc.c:2222 src/misc/configuration.c:1229
965 #: src/libvlc.c:2240 src/misc/configuration.c:1254
970 msgid " (default enabled)"
974 msgid " (default disabled)"
979 msgid "VLC version %s\n"
980 msgstr "VLC バージョン %s\n"
984 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
989 msgid "Compiler: %s\n"
990 msgstr "コンパイラー: %s\n"
994 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1001 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1004 #: src/libvlc.c:2486
1008 "Press the RETURN key to continue...\n"
1011 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
1013 #: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:170
1019 msgid "American English"
1024 msgid "British English"
1027 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1032 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1037 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1041 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
1045 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
1049 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
1053 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
1057 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
1062 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
1068 msgid "Brazilian Portuguese"
1071 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
1075 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
1079 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
1085 msgid "Simplified Chinese"
1089 msgid "Chinese Traditional"
1095 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1096 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1097 "various related options."
1099 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1102 #: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1349
1103 msgid "Interface module"
1104 msgstr "インタフェースモジュール"
1109 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1110 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1112 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1115 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1354 modules/control/ntservice.c:53
1116 msgid "Extra interface modules"
1117 msgstr "その他のインタフェースモジュール"
1122 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1123 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1124 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1125 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1127 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1132 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1133 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
1137 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1143 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1144 "1=warnings, 2=debug)."
1146 "冗長レベルを指定します (0=エラーと標準メッセージのみ、1=警告、2=デバッグ)"
1155 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1156 msgstr "すべての警告と情報メッセージを抑止します。"
1159 msgid "Default stream"
1164 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1165 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1170 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1171 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1173 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
1177 msgid "Color messages"
1182 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1183 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1185 "このオプションを設定すると、コンソールに送信されるメッセージはカラー化されま"
1186 "す。この動作は端末がLinuxカラーをサポートしている必要があります。"
1189 msgid "Show advanced options"
1190 msgstr "高度なオプションを表示する"
1194 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
1195 "all the available options, including those that most users should never "
1201 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1202 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1203 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1204 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1209 msgid "Audio output module"
1210 msgstr "オーディオ出力モジュール"
1214 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1215 "default behavior is to automatically select the best method available."
1217 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1220 #: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
1221 msgid "Enable audio"
1222 msgstr "オーディオを有効にする"
1227 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1228 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1230 "オーディオ出力を完全に無効にします。オーディオはデコードされません。これによ"
1231 "り、いくらかの処理パワーをセーブすることができます。"
1234 msgid "Force mono audio"
1239 msgid "This will force a mono audio output."
1240 msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
1243 msgid "Default audio volume"
1244 msgstr "デフォルトのオーディオボリューム"
1248 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1249 msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。"
1253 msgid "Audio output saved volume"
1254 msgstr "オーディオ・ボリューム"
1257 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1262 msgid "Audio output volume step"
1263 msgstr "オーディオ出力ボリューム"
1268 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1270 msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。"
1273 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1274 msgstr "オーディオ出力周波数(Hz)"
1279 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1280 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1282 "オーディオ出力の周波数を強制的に設定可能です。\n"
1283 "一般的な値は、48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000です。"
1286 msgid "High quality audio resampling"
1287 msgstr "高品質オーディオリサンプリング"
1291 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1292 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1293 "resampling algorithm will be used instead."
1298 msgid "Audio desynchronization compensation"
1299 msgstr "AltiVec モーション補正モジュール"
1304 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1305 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1308 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
1313 msgid "Preferred audio output channels mode"
1314 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
1319 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1320 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1321 "the audio stream being played)."
1323 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1327 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1328 msgstr "有効なら S/PDIF オーディオ出力を使う"
1333 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1334 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1336 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1340 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1341 msgstr "ドルビーサラウンドの強制検知"
1345 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1346 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1347 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1348 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1361 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1366 msgid "Audio visualizations "
1370 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1375 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1376 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1377 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1378 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1383 msgid "Video output module"
1388 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1389 "default behavior is to automatically select the best method available."
1391 "このオプションは使用するビデオ出力方法が選択できます。デフォルトで自動的に最"
1394 #: src/libvlc.h:196 modules/stream_out/display.c:39
1395 msgid "Enable video"
1401 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1402 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1404 "ビデオ出力を完全に無効化します。ビデオはデコードされません。これにより、いく"
1405 "らかの処理パワーをセーブすることができます。"
1407 #: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:47
1408 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1409 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1416 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1417 "video characteristics."
1419 "ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
1420 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
1422 #: src/libvlc.h:206 modules/codec/fake.c:50
1423 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1424 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1425 msgid "Video height"
1431 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1432 "video characteristics."
1434 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
1435 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
1438 msgid "Video x coordinate"
1439 msgstr "Video x コーディネート"
1443 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1448 msgid "Video y coordinate"
1449 msgstr "ビデオ y コーディネート"
1453 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1462 msgid "You can specify a custom video window title here."
1467 msgid "Video alignment"
1472 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1473 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1474 "combinations of these values)."
1477 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1478 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1479 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1480 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1484 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1485 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1486 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1487 #: modules/video_filter/time.c:96
1491 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1492 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1493 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1494 #: modules/video_filter/time.c:96
1498 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1499 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1500 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1501 #: modules/video_filter/time.c:97
1505 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1506 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1507 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1508 #: modules/video_filter/time.c:97
1512 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1513 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1514 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1515 #: modules/video_filter/time.c:97
1519 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1520 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1521 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1522 #: modules/video_filter/time.c:97
1523 msgid "Bottom-Right"
1531 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1532 msgstr "任意にビデオをズームすることができます。"
1535 msgid "Grayscale video output"
1536 msgstr "グレースケールビデオ出力"
1540 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1541 "can also allow you to save some processing power)."
1543 "このオプションを使用すると、VLCはカラー情報をデコードしません。(これにより、"
1544 "いくらかの処理パワーをセーブすることができます。)"
1547 msgid "Fullscreen video output"
1548 msgstr "フルスクリーンビデオ出力"
1552 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1554 "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。"
1557 msgid "Overlay video output"
1558 msgstr "オーバーレイビデオ出力"
1563 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1564 "your graphics card (hardware acceleration)."
1565 msgstr "VLCはデフォルトでグラフィックカードのオーバレイ機能の使用を試みます。"
1567 #: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:316
1568 msgid "Always on top"
1573 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1574 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
1577 msgid "Disable screensaver"
1581 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1585 msgid "Window decorations"
1591 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1592 "etc... around the video."
1594 "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。"
1597 msgid "Video filter module"
1598 msgstr "ビデオフィルターモジュール"
1602 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1603 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1605 "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
1606 "ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
1610 msgid "Video snapshot directory"
1611 msgstr "ディレクトリを選択する"
1616 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1617 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1621 msgid "Video snapshot format"
1622 msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
1627 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1629 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1633 msgid "Video cropping"
1638 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1639 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1643 msgid "Source aspect ratio"
1648 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1649 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1650 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1651 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1652 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1654 "このオプションはソースに対して、強制的に設定します。インスタンスでは、いくつ"
1655 "かのDVDは、4:3のものでも16:9に設定します。これは、アスペクト・レシオ情報を持"
1656 "たないムービーのヒントとして使用する事も可能です。指定できるフォーマットは、"
1657 "x:y (4:3, 16:9, etc.)の形式でアスペクトを指定するか、浮動小数点値 (1.25, "
1658 "1.3333, etc.)の形式でピクセルの矩形を指定します。"
1661 msgid "Fix HDTV height"
1666 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1667 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1668 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1673 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1678 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1679 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1680 "order to keep proportions."
1690 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1691 "your computer is not powerful enough"
1695 msgid "Quiet synchro"
1700 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1701 "the video output synchro."
1706 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1707 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1712 msgid "Clock reference average counter"
1717 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1723 msgid "Clock synchronisation"
1728 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1732 #: src/libvlc.h:337 src/video_output/vout_intf.c:232
1733 #: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1734 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1735 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1736 #: modules/gui/macosx/vout.m:174
1737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1739 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1740 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
1744 #: src/libvlc.h:337 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1745 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378
1746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:624
1747 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1748 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1758 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1759 msgstr "UDPストリームで使用されるポートを指定します。既定値は1234です。"
1762 msgid "MTU of the network interface"
1763 msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
1768 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1769 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1771 "期待する典型的なUDPパケットのサイズです。イーサネットでは、その値は、通常1500"
1774 #: src/libvlc.h:348 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
1776 msgid "Time To Live"
1781 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1787 msgid "Program to select"
1792 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1793 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1794 "streams for example)."
1799 msgid "Programs to select"
1804 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1805 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1806 "streams for example)."
1809 #: src/libvlc.h:366 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:754
1816 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1818 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1820 #: src/libvlc.h:371 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:746
1822 msgid "Subtitles track"
1828 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1829 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1833 msgid "Audio language"
1834 msgstr "オーディオ・チャンネルの選択"
1839 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1840 "tree letter country code)."
1842 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1846 msgid "Subtitle language"
1852 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1853 "or tree letter country code)."
1854 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1858 msgid "Input repetitions"
1862 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1865 #: src/libvlc.h:390 src/libvlc.h:391
1866 msgid "Input start time (seconds)"
1869 #: src/libvlc.h:393 src/libvlc.h:394
1870 msgid "Input stop time (seconds)"
1881 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1882 "concatenated after the normal one."
1883 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1886 msgid "Input slave (experimental)"
1891 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1892 "experimental, not all formats are supported."
1896 msgid "Bookmarks list for a stream"
1901 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1902 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1908 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1909 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1910 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1911 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1916 msgid "Force subtitle position"
1921 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1922 "over the movie. Try several positions."
1924 "このオプションは映像中の字幕の位置を指定できます。いくつかの位置を試してみて"
1927 #: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:1081 src/misc/iso-639_def.h:143
1928 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1929 msgid "On Screen Display"
1930 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
1934 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1935 "Display). You can disable this feature here."
1939 msgid "Subpictures filter module"
1940 msgstr "字幕フィルターモジュール"
1944 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1949 msgid "Autodetect subtitle files"
1950 msgstr "字幕ファイルの自動検知"
1954 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1959 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1964 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1966 "0 = no subtitles autodetected\n"
1967 "1 = any subtitle file\n"
1968 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1969 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1970 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1975 msgid "Subtitle autodetection paths"
1980 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1981 "found in the current directory."
1985 msgid "Use subtitle file"
1990 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2001 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2002 "the drive letter (eg. D:)"
2004 "使用する既定のDVDドライブ(またはファイル)です。ドライブ文字の後にコロンを付加"
2005 "することを忘れないでください。(例 D:)"
2008 msgid "This is the default DVD device to use."
2009 msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
2017 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2018 "scan for a suitable CD-ROM device."
2022 msgid "This is the default VCD device to use."
2023 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
2027 msgid "Audio CD device"
2028 msgstr "オーディオ CD デバイス"
2032 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2033 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2038 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2039 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
2041 #: src/libvlc.h:487 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:816
2047 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2050 "このチェックボックスをオンにすると、IPv6がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
2059 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2062 "このチェックボックスをオンにすると、IPv4がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
2066 msgid "TCP connection timeout in ms"
2072 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2073 "be set in millisecond units."
2075 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
2080 msgid "SOCKS server"
2085 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2086 "port . It will be used for all TCP connections"
2091 msgid "SOCKS user name"
2097 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2099 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2103 msgid "SOCKS password"
2109 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2111 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2114 msgid "Title metadata"
2118 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2122 msgid "Author metadata"
2126 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2130 msgid "Artist metadata"
2131 msgstr "アーティストメタデータ"
2134 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2138 msgid "Genre metadata"
2142 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2146 msgid "Copyright metadata"
2150 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2154 msgid "Description metadata"
2158 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2162 msgid "Date metadata"
2166 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2170 msgid "URL metadata"
2174 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2179 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2180 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2181 "can break playback of all your streams."
2185 msgid "Preferred codecs list"
2186 msgstr "準備されているコーデックの一覧"
2190 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2191 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2196 msgid "Preferred encoders list"
2197 msgstr "準備されているエンコーダー一覧"
2202 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2203 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2207 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2213 msgid "Default stream output chain"
2218 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2219 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2224 msgid "Enable streaming of all ES"
2229 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2230 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2233 msgid "Display while streaming"
2238 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2239 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2242 msgid "Enable video stream output"
2243 msgstr "ビデオストリームの出力を有効にする"
2247 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2248 "stream output facility when this last one is enabled."
2250 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2251 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2254 msgid "Enable audio stream output"
2255 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
2260 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2261 "stream output facility when this last one is enabled."
2263 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2264 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2268 msgid "Keep stream output open"
2269 msgstr "ストリームの出力先の選択"
2273 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2274 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2280 msgid "Preferred packetizer list"
2281 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
2285 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2286 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2293 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2294 msgstr "muxモジュールを設定するレガシー・エントリです。"
2297 msgid "Access output module"
2298 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
2301 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2302 msgstr "アクセス出力モジュールを設定するレガシー・エントリです。"
2305 msgid "Control SAP flow"
2306 msgstr "コントロール SAP フロー"
2310 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2311 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2315 msgid "SAP announcement interval"
2320 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2321 "between SAP announcements"
2326 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2327 "You should always leave all these enabled."
2332 msgid "Enable FPU support"
2333 msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする"
2338 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2341 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
2345 msgid "Enable CPU MMX support"
2346 msgstr "CPU の MMX サポートを有効にする"
2350 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2353 "プロセッサがMMXの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
2357 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2358 msgstr "CPU の 3D Now! サポートを有効にする"
2362 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2363 "advantage of them."
2365 "プロセッサが3D Now!機能をサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテージを"
2369 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2370 msgstr "CPU の MMX 拡張機能サポートを有効にする"
2374 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2375 "advantage of them."
2377 "プロセッサがMMXの拡張機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバン"
2381 msgid "Enable CPU SSE support"
2382 msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする"
2386 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2389 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
2393 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2394 msgstr "CPU の SSE2 サポートを有効にする"
2399 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2402 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
2406 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2407 msgstr "CPU の AltiVec サポートを有効にする"
2411 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2412 "advantage of them."
2414 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
2419 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2420 "overridden in the playlist dialog box."
2425 msgid "Services discovery modules"
2426 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
2430 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2431 "Typical values are sap, hal, ..."
2436 msgid "Play files randomly forever"
2437 msgstr "ファイルをランダムに再生"
2441 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2444 "このオプションが選択されるとVLCはプレイ一覧のファイルをランダムに再生します。"
2452 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2455 "プレイ一覧の再生を繰り返して行いたい場合には、このオプションを選択します。"
2458 msgid "Repeat current item"
2463 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2468 msgid "Play and stop"
2472 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2477 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2478 "you really know what you are doing."
2482 msgid "Memory copy module"
2483 msgstr "メモリコピーモジュール"
2487 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2488 "select the fastest one supported by your hardware."
2490 "使用したいメモリー・コピー・モジュールを選択します。VLCはデフォルトでハード"
2491 "ウェアがサポートしている最も速いものを選択します。"
2494 msgid "Access module"
2499 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2500 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2501 "option unless you really know what you are doing."
2506 msgid "Access filter module"
2511 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2512 msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。"
2516 msgid "Demux module"
2521 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2522 msgstr "demuxモジュールを選択するレガシー・エントリです。"
2525 msgid "Allow real-time priority"
2530 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2531 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2532 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2533 "only activate this if you know what you're doing."
2537 msgid "Adjust VLC priority"
2542 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2543 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2548 msgid "Minimize number of threads"
2552 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2556 msgid "Modules search path"
2562 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2564 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
2567 msgid "VLM configuration file"
2573 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2574 "when VLM is launched."
2575 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
2578 msgid "Use a plugins cache"
2579 msgstr "プラグインキャッシュを使う"
2583 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2584 "start time of VLC."
2588 msgid "Run as daemon process"
2589 msgstr "デーモンプロセスとして実行する"
2592 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2593 msgstr "バックグラウンドデーモンプロセスとして実行する"
2596 msgid "Allow only one running instance"
2601 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2602 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2603 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2604 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2605 "running instance or enqueue it."
2609 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2614 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2615 "playing current item."
2619 msgid "Increase the priority of the process"
2624 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2625 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2626 "could otherwise take too much processor time.\n"
2627 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2628 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2629 "require a reboot of your machine."
2634 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2635 msgstr "高速mutexの使用 NT/2K/XP (開発者向け)"
2640 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2641 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2642 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2644 "Windows NT/2K/XPにおいて遅くても正確に実装されているmutexを使用します。しか"
2645 "し、より速いmutexの実装を使用することも可能です。その場合、問題が発生する可能"
2649 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2650 msgstr "Win9x向け条件値の実装 (開発者向け)"
2655 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2656 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2657 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2658 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2659 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2661 "Windows 9x/Me上で高速ですが、正しくない条件値の実装(より正確には競合が発生す"
2662 "る可能性があります)を使用します。しかし、代替えとなる遅くても安定した実装を選"
2663 "択することも可能です。現時点では、0(既定値の最速のもの), 1, 2が選択可能です。"
2666 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2669 #: src/libvlc.h:790 src/video_output/vout_intf.c:325
2670 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2671 #: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
2672 #: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:447
2673 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
2678 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2681 #: src/libvlc.h:792 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2682 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1545
2687 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2695 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2696 msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
2703 msgid "Select the hotkey to use to play."
2704 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
2706 #: src/libvlc.h:798 modules/control/hotkeys.c:563
2707 #: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:488
2712 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2713 msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
2715 #: src/libvlc.h:800 modules/control/hotkeys.c:570
2716 #: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:489
2721 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2722 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
2724 #: src/libvlc.h:802 modules/control/hotkeys.c:532
2725 #: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:446
2726 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:562
2727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:348
2728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1550
2729 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
2734 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2737 #: src/libvlc.h:804 modules/control/hotkeys.c:543
2738 #: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:441
2739 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:563
2740 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1549
2741 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2746 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2749 #: src/libvlc.h:806 modules/gui/macosx/controls.m:570
2750 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:487
2751 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2752 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2754 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:553
2755 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1551
2756 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235
2761 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2762 msgstr "最低を停止するホットキーを選択する"
2764 #: src/libvlc.h:808 modules/gui/macosx/intf.m:449
2765 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158
2770 msgid "Select the hotkey to display the position."
2774 msgid "Very short backwards jump"
2779 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2780 msgstr "5 分前に戻るホットキーを選択する<"
2784 msgid "Short backwards jump"
2789 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2790 msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
2793 msgid "Medium backwards jump"
2798 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2799 msgstr "1 分前に戻るホットキーを選択する"
2803 msgid "Long backwards jump"
2808 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2809 msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
2812 msgid "Very short forward jump"
2817 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2818 msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
2822 msgid "Short forward jump"
2827 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2828 msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
2831 msgid "Medium forward jump"
2836 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2837 msgstr "1 分先に進むホットキーを選択する<"
2840 msgid "Long forward jump"
2845 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2846 msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
2849 msgid "Very short jump size"
2853 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
2857 msgid "Short jump size"
2861 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
2865 msgid "Medium jump size"
2869 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
2874 msgid "Long jump size"
2878 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
2881 #: src/libvlc.h:851 modules/control/hotkeys.c:275
2882 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2888 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2894 msgstr "ナビゲーション(_N)"
2897 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2902 msgid "Navigate down"
2903 msgstr "ナビゲーション(_N)"
2906 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2911 msgid "Navigate left"
2912 msgstr "ナビゲーション(_N)"
2915 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2920 msgid "Navigate right"
2921 msgstr "ナビゲーション(_N)"
2925 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2933 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2938 msgid "Go to the DVD menu"
2939 msgstr "DVD メニューを使用"
2943 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
2948 msgid "Select previous DVD title"
2953 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2958 msgid "Select next DVD title"
2963 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2966 #: src/libvlc.h:869 src/libvlc.h:871
2968 msgid "Select prev DVD chapter"
2973 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2978 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2986 msgid "Select the key to increase audio volume."
2994 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2997 #: src/libvlc.h:877 modules/gui/macosx/controls.m:613
2998 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:564
3003 msgid "Select the key to turn off audio volume."
3008 msgid "Subtitle delay up"
3013 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3018 msgid "Subtitle delay down"
3019 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
3023 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3028 msgid "Audio delay up"
3033 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3038 msgid "Audio delay down"
3039 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
3043 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3047 msgid "Play playlist bookmark 1"
3048 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 1 を再生する"
3051 msgid "Play playlist bookmark 2"
3052 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 2 を再生する"
3055 msgid "Play playlist bookmark 3"
3056 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 3 を再生する"
3059 msgid "Play playlist bookmark 4"
3060 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 4 を再生する"
3063 msgid "Play playlist bookmark 5"
3064 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 5 を再生する"
3067 msgid "Play playlist bookmark 6"
3068 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 6 を再生する"
3071 msgid "Play playlist bookmark 7"
3072 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 7 を再生する"
3075 msgid "Play playlist bookmark 8"
3076 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 8 を再生する"
3079 msgid "Play playlist bookmark 9"
3080 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 9 を再生する"
3083 msgid "Play playlist bookmark 10"
3084 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 10 を再生する"
3088 msgid "Select the key to play this bookmark."
3092 msgid "Set playlist bookmark 1"
3093 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 1 を設定する"
3096 msgid "Set playlist bookmark 2"
3097 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 2 を設定する"
3100 msgid "Set playlist bookmark 3"
3101 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 3 を設定する"
3104 msgid "Set playlist bookmark 4"
3105 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 4 を設定する"
3108 msgid "Set playlist bookmark 5"
3109 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 5 を設定する"
3112 msgid "Set playlist bookmark 6"
3113 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 6 を設定する"
3116 msgid "Set playlist bookmark 7"
3117 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 7 を設定する"
3120 msgid "Set playlist bookmark 8"
3121 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 8 を設定する"
3124 msgid "Set playlist bookmark 9"
3125 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 9 を設定する"
3128 msgid "Set playlist bookmark 10"
3129 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 10 を設定する"
3133 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3137 msgid "Go back in browsing history"
3142 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3147 msgid "Go forward in browsing history"
3152 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3158 msgid "Cycle audio track"
3162 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3167 msgid "Cycle subtitle track"
3171 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3175 msgid "Show interface"
3176 msgstr "インターフェースを表示する"
3180 msgid "Raise the interface above all other windows"
3181 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
3185 msgid "Hide interface"
3186 msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
3190 msgid "Lower the interface below all other windows"
3191 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
3194 msgid "Take video snapshot"
3198 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3201 #: src/libvlc.h:926 modules/access_filter/record.c:50
3202 #: modules/access_filter/record.c:51
3207 msgid "Record access filter start/stop."
3213 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3214 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3215 "enqueued in the playlist.\n"
3216 "The first item specified will be played first.\n"
3219 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3220 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3221 " :option An option that only applies to the playlistitem directly before "
3223 " and that overrides previous settings.\n"
3225 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3226 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3227 "option=value ...]\n"
3229 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3230 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3233 " [file://]filename Plain media file\n"
3234 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3235 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3236 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3237 " screen:// Screen capture\n"
3238 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3239 " [vcd://][device] VCD device\n"
3240 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3241 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3242 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3243 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3245 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3249 " *.mpg, *.vob MPEG-1/2ファイル\n"
3250 " [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]\n"
3252 " [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3254 " [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3256 " udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3257 " ストリーミングサーバーから送信された UDP ス"
3259 " vlc:pause プレイ一覧項目の再生停止\n"
3260 " vlc:quit VLC を終了\n"
3262 #: src/libvlc.h:1039 src/video_output/vout_intf.c:337
3263 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
3264 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/video_output/snapshot.c:75
3269 #: src/libvlc.h:1046
3270 msgid "Window properties"
3271 msgstr "ウィンドウのプロパティ"
3273 #: src/libvlc.h:1082
3278 #: src/libvlc.h:1085 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3279 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3283 #: src/libvlc.h:1102
3287 #: src/libvlc.h:1110
3289 msgid "Track settings"
3292 #: src/libvlc.h:1128
3293 msgid "Playback control"
3296 #: src/libvlc.h:1143
3297 msgid "Default devices"
3300 #: src/libvlc.h:1152
3301 msgid "Network settings"
3304 #: src/libvlc.h:1164
3308 #: src/libvlc.h:1173
3312 #: src/libvlc.h:1200
3316 #: src/libvlc.h:1207 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:375
3320 #: src/libvlc.h:1263
3324 #: src/libvlc.h:1278
3325 msgid "Special modules"
3328 #: src/libvlc.h:1284
3332 #: src/libvlc.h:1290
3333 msgid "Performance options"
3334 msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
3336 #: src/libvlc.h:1378
3340 #: src/libvlc.h:1689
3341 msgid "main program"
3344 #: src/libvlc.h:1696
3345 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3346 msgstr "VLC のヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
3348 #: src/libvlc.h:1698
3350 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3351 msgstr "VLC とすべてのモジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
3353 #: src/libvlc.h:1700
3355 msgid "print help for the advanced options"
3356 msgstr "高度なオプションを表示する"
3358 #: src/libvlc.h:1702
3359 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3362 #: src/libvlc.h:1704
3363 msgid "print a list of available modules"
3364 msgstr "有効なモジュールのリストを印刷"
3366 #: src/libvlc.h:1706
3368 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3369 msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
3371 #: src/libvlc.h:1708
3372 msgid "save the current command line options in the config"
3375 #: src/libvlc.h:1710
3376 msgid "reset the current config to the default values"
3379 #: src/libvlc.h:1712
3380 msgid "use alternate config file"
3383 #: src/libvlc.h:1714
3385 msgid "resets the current plugins cache"
3388 #: src/libvlc.h:1716
3389 msgid "print version information"
3392 #: src/misc/configuration.c:1229
3396 #: src/misc/configuration.c:1240
3400 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3404 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3408 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3412 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3416 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3421 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3425 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3430 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3435 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3439 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3443 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3448 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3452 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3456 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3460 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3465 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3469 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3473 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3477 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3481 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3485 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3489 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3493 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3497 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3501 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3502 msgid "Church Slavic"
3505 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3509 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3514 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3519 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3524 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3528 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3532 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3536 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3540 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3545 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3549 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3553 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3558 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3563 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3564 msgid "Gaelic (Scots)"
3567 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3571 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3575 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3580 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3581 msgid "Greek, Modern ()"
3584 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3589 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3594 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3598 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3603 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3607 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3611 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3615 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3619 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3623 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3628 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3633 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3637 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3641 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3645 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3646 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3649 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3653 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3657 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3661 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3666 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3670 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3674 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3678 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3682 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3686 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3690 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3694 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3698 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3703 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3708 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3712 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3713 msgid "Letzeburgesch"
3716 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3721 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3725 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3729 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3733 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3737 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3741 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3746 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3750 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3754 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3758 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3762 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3766 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3767 msgid "Ndebele, South"
3770 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3771 msgid "Ndebele, North"
3774 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3778 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3782 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3786 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3787 msgid "Norwegian Nynorsk"
3790 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3791 msgid "Norwegian Bokmaal"
3794 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3795 msgid "Chichewa; Nyanja"
3798 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3799 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3802 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3806 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3810 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3811 msgid "Ossetian; Ossetic"
3814 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3818 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3822 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3826 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3830 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3834 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3839 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3843 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3844 msgid "Raeto-Romance"
3847 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3852 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3856 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3860 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3865 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3870 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3875 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3880 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3884 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3885 msgid "Northern Sami"
3888 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3892 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3896 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3900 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3905 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3906 msgid "Sotho, Southern"
3909 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3913 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3918 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3922 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3926 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3930 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3934 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3939 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3943 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3947 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3952 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3956 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3960 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3964 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3968 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3969 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3972 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3976 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3980 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3984 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3988 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3992 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3997 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4001 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4005 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4010 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4015 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4019 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4023 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4027 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4031 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4035 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4039 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4043 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:960
4047 #: src/playlist/playlist.c:35
4052 #: src/playlist/playlist.c:36
4053 msgid "Manually added"
4056 #: src/playlist/playlist.c:37
4057 msgid "All items, unsorted"
4060 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
4061 msgid "Album/movie/show title"
4064 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4068 #: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:532
4069 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4073 #: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4078 #: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4082 #: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4087 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4091 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4095 #: src/video_output/vout_intf.c:198
4099 #: src/video_output/vout_intf.c:210
4103 #: src/video_output/vout_intf.c:212
4107 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4108 msgid "1:1 Original"
4111 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4115 #: src/video_output/vout_intf.c:227 modules/video_filter/crop.c:62
4119 #: src/video_output/vout_intf.c:288
4121 msgid "Aspect-ratio"
4124 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4125 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dv.c:68
4126 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4127 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4128 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:51
4129 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4130 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4131 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4132 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4133 msgid "Caching value in ms"
4134 msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
4136 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
4139 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4140 "should be set in milliseconds units."
4142 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4145 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
4146 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:677
4151 #: modules/access/cdda.c:49
4152 msgid "Audio CD input"
4153 msgstr "オーディオ CD 入力"
4155 #: modules/access/cdda.c:55
4156 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4157 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
4159 #: modules/access/cdda.c:380
4161 msgid "Audio CD - Track "
4164 #: modules/access/cdda.c:381
4166 msgid "Audio CD - Track %i"
4169 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4170 #: modules/codec/x264.c:156
4174 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4179 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4183 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4185 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4190 "all calls (0x10) 16\n"
4193 "libcdio (0x80) 128\n"
4194 "libcddb (0x100) 256\n"
4197 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4200 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4201 "should be set in millisecond units."
4203 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4206 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4208 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4209 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4210 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4211 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4214 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4216 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4217 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4218 " %a : The artist (for the album)\n"
4219 " %A : The album information\n"
4221 " %e : The extended data (for a track)\n"
4222 " %I : CDDB disk ID\n"
4224 " %M : The current MRL\n"
4225 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4226 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4227 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4228 " %T : The track number\n"
4229 " %s : Number of seconds in this track\n"
4230 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4231 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4232 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4236 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4238 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4239 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4240 " %M : The current MRL\n"
4241 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4242 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4243 " %T : The track number\n"
4244 " %s : Number of seconds in this track\n"
4245 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4246 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4250 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4251 msgid "Enable CD paranoia?"
4254 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4256 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4257 "none: no paranoia - fastest.\n"
4258 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4259 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4262 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4263 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4264 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4266 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4267 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4268 msgstr "コンパクトディスクデジタルオーディオ (CD-DA)入力"
4270 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4272 msgid "Audio Compact Disc"
4275 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4276 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4279 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4281 msgid "Caching value in microseconds"
4282 msgstr "キャッシング値 (ms)"
4284 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4286 msgid "Number of blocks per CD read"
4289 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4290 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4292 "CDDB がない場合のプレイ一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
4294 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4296 msgid "Use CD audio controls and output?"
4297 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
4299 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4300 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4303 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4305 msgid "Do CD-Text lookups?"
4306 msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
4308 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4310 msgid "If set, get CD-Text information"
4313 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4314 msgid "Use Navigation-style playback?"
4317 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4319 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4322 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4327 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4328 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4330 "CDDB がある場合のプレイ一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
4332 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4333 msgid "Do CDDB lookups?"
4336 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4337 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4340 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4344 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4345 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4348 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4349 msgid "CDDB server port"
4350 msgstr "CDDB サーバーポート"
4352 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4353 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4356 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4357 msgid "email address reported to CDDB server"
4358 msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
4360 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4361 msgid "Cache CDDB lookups?"
4362 msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
4364 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4365 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4368 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4369 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4370 msgstr "HTTP プロトコルによる CDDB 接続"
4372 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4373 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4376 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4377 msgid "CDDB server timeout"
4378 msgstr "CDDB サーバータイムアウト"
4380 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4381 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4384 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4385 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4388 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4389 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4392 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4394 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4398 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4399 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4400 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4401 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4405 #: modules/access/cdda/info.c:330
4406 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4409 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4413 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4414 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
4415 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1645
4417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663
4421 #: modules/access/cdda/info.c:397
4425 #: modules/access/cdda/info.c:857
4426 msgid "Track Number"
4429 #: modules/access/directory.c:69
4430 msgid "Subdirectory behavior"
4433 #: modules/access/directory.c:71
4435 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4436 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4437 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4438 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4441 #: modules/access/directory.c:77
4445 #: modules/access/directory.c:78
4449 #: modules/access/directory.c:80
4450 msgid "Ignore files with these extensions"
4453 #: modules/access/directory.c:82
4455 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4456 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4457 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4460 #: modules/access/directory.c:88
4465 #: modules/access/directory.c:90
4467 msgid "Standard filesystem directory input"
4468 msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
4470 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4471 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
4472 #: modules/video_output/opengl.c:129
4476 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4481 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4485 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4488 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4489 "value should be set in milliseconds units."
4490 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
4492 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4493 msgid "Video device name"
4496 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4498 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4499 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4503 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4504 msgid "Audio device name"
4507 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4509 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4510 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4514 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4518 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4520 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4521 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4522 "device will be used."
4525 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4526 msgid "Video input chroma format"
4527 msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
4529 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4531 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4532 "(default), RV24, etc.)"
4535 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4537 msgid "Video input frame rate"
4540 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4542 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4543 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4546 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4547 msgid "Device properties"
4550 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4552 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4555 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4556 msgid "Tuner properties"
4557 msgstr "チューナーのプロパティ"
4559 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4560 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4563 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4565 msgid "Tuner TV Channel"
4566 msgstr "アナウンスチャンネル:"
4568 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4570 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4573 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4574 msgid "Tuner country code"
4577 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4579 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4580 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4583 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4585 msgid "Tuner input type"
4588 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4590 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4591 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
4593 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4597 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4599 msgid "DirectShow input"
4600 msgstr "DirectShow 入力"
4602 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4603 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
4604 msgid "Refresh list"
4607 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4611 #: modules/access/dvb/access.c:69
4614 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4615 "should be set in millisecond units."
4617 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4620 #: modules/access/dvb/access.c:72
4621 msgid "Adapter card to tune"
4624 #: modules/access/dvb/access.c:73
4626 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4630 #: modules/access/dvb/access.c:75
4631 msgid "Device number to use on adapter"
4634 #: modules/access/dvb/access.c:78
4635 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4638 #: modules/access/dvb/access.c:79
4639 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4642 #: modules/access/dvb/access.c:81
4643 msgid "Inversion mode"
4646 #: modules/access/dvb/access.c:82
4647 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4648 msgstr "反転モード [0=オフ 1=オン 2=自動]"
4650 #: modules/access/dvb/access.c:84
4651 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4654 #: modules/access/dvb/access.c:85
4655 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4658 #: modules/access/dvb/access.c:87
4663 #: modules/access/dvb/access.c:88
4665 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4666 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
4668 #: modules/access/dvb/access.c:91
4669 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4672 #: modules/access/dvb/access.c:92
4673 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4676 #: modules/access/dvb/access.c:94
4680 #: modules/access/dvb/access.c:95
4681 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4684 #: modules/access/dvb/access.c:97
4686 msgid "High LNB voltage"
4689 #: modules/access/dvb/access.c:98
4691 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4692 "supported by all frontends."
4695 #: modules/access/dvb/access.c:101
4699 #: modules/access/dvb/access.c:102
4700 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4701 msgstr "[0:オフ 1:オン -1:自動]"
4703 #: modules/access/dvb/access.c:104
4705 msgid "Transponder FEC"
4708 #: modules/access/dvb/access.c:105
4709 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4712 #: modules/access/dvb/access.c:107
4714 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4715 msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
4717 #: modules/access/dvb/access.c:110
4719 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4720 msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
4722 #: modules/access/dvb/access.c:113
4724 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4725 msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
4727 #: modules/access/dvb/access.c:116
4729 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4730 msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
4732 #: modules/access/dvb/access.c:120
4733 msgid "Modulation type"
4734 msgstr "モジュレーションタイプ"
4736 #: modules/access/dvb/access.c:121
4737 msgid "Modulation type for front-end device."
4738 msgstr "フロントエンドデバイスのモジュレーションタイプ"
4740 #: modules/access/dvb/access.c:124
4741 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4744 #: modules/access/dvb/access.c:127
4745 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4748 #: modules/access/dvb/access.c:130
4749 msgid "Terrestrial bandwidth"
4752 #: modules/access/dvb/access.c:131
4753 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4756 #: modules/access/dvb/access.c:133
4757 msgid "Terrestrial guard interval"
4760 #: modules/access/dvb/access.c:136
4761 msgid "Terrestrial transmission mode"
4764 #: modules/access/dvb/access.c:139
4765 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4768 #: modules/access/dvb/access.c:143
4772 #: modules/access/dvb/access.c:144
4773 msgid "DVB input with v4l2 support"
4776 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
4779 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4780 "should be set in millisecond units."
4781 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
4783 #: modules/access/dv.c:74
4784 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
4787 #: modules/access/dv.c:75
4792 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4796 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4798 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4799 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
4801 #: modules/access/dvdnav.c:65
4804 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4805 "value should be set in millisecond units."
4807 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4810 #: modules/access/dvdnav.c:67
4811 msgid "Start directly in menu"
4814 #: modules/access/dvdnav.c:69
4816 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4817 "all the useless warnings introductions."
4820 #: modules/access/dvdnav.c:78
4822 msgid "DVD with menus"
4825 #: modules/access/dvdnav.c:79
4826 msgid "DVDnav Input"
4829 #: modules/access/dvdread.c:63
4832 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4833 "value should be set in millisecond units."
4835 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4838 #: modules/access/dvdread.c:66
4840 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4841 msgstr "libdvdcssを鍵の複合化に使用"
4843 #: modules/access/dvdread.c:68
4845 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4846 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4847 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4848 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4849 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4850 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4851 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4852 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4853 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4854 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4855 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4856 "The default method is: key."
4858 "鍵の複合化にlibdvdcssによって使用されるメソッドを設定します。\n"
4859 "title: 複合化されたタイトル・キーはストリーム中の暗号化されたセクターから推測"
4860 "されます。したがって、よく知られているDVDデバイスでは動作します。しかし、時々"
4861 "失敗したり、タイトル・キーの複合化に時間を要したりするかも知れません。このメ"
4862 "ソッドによって鍵はタイトルの開始時にのみチェックされます。タイトルの途中で鍵"
4863 "が変更されるような場合には、動作しないでしょう。\n"
4864 "disc: ディスク・キーが最初にチェックされます。そしてすべてのタイトル・キーが"
4866 "key: 翻訳時にプレイヤー・キーを持つファイルがない場合、\"disc:\"と同じです。"
4867 "ディスク・キーの複合化を使用する場合、この方法が一番速いでしょう。libcssに"
4868 "よって使用されるものの一つです。\n"
4871 #: modules/access/dvdread.c:84
4875 #: modules/access/dvdread.c:84
4879 #: modules/access/dvdread.c:90
4881 msgid "DVD without menus"
4884 #: modules/access/dvdread.c:91
4885 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4888 #: modules/access/fake.c:42
4891 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4892 "should be set in millisecond units."
4893 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
4895 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
4896 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4900 #: modules/access/fake.c:46
4901 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4904 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4905 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
4909 #: modules/access/fake.c:49
4911 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4912 "{} constructs (default 0)."
4915 #: modules/access/fake.c:51
4917 msgid "Duration in ms"
4920 #: modules/access/fake.c:53
4922 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
4923 "(default 0 means the stream is unlimited)."
4926 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
4931 #: modules/access/fake.c:58
4936 #: modules/access/file.c:84
4937 msgid "Concatenate with additional files"
4940 #: modules/access/file.c:86
4942 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4943 "Specify a comma-separated list of files."
4946 #: modules/access/file.c:90
4948 msgid "Standard filesystem file input"
4949 msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
4951 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
4952 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
4953 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4954 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
4955 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
4956 #: modules/gui/macosx/output.m:232 modules/gui/macosx/output.m:373
4957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
4959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
4963 #: modules/access_filter/record.c:42
4965 msgid "Record directory"
4968 #: modules/access_filter/record.c:44
4970 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
4971 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
4973 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
4975 msgid "Timeshift granularity"
4978 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
4979 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
4982 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
4984 msgid "Timeshift directory"
4985 msgstr "ディレクトリを選択する"
4987 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
4988 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
4991 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
4995 #: modules/access/ftp.c:50
4998 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4999 "should be set in millisecond units."
5001 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5004 #: modules/access/ftp.c:52
5005 msgid "FTP user name"
5008 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
5010 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
5013 #: modules/access/ftp.c:55
5014 msgid "FTP password"
5017 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
5018 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
5021 #: modules/access/ftp.c:58
5025 #: modules/access/ftp.c:59
5026 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
5029 #: modules/access/ftp.c:64
5033 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5036 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
5037 "value should be set in millisecond units."
5039 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5042 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5044 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
5045 msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
5047 #: modules/access/http.c:45
5051 #: modules/access/http.c:47
5054 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
5055 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
5056 "variable will be tried."
5058 "使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の形式で指定してくださ"
5059 "い。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられます。"
5061 #: modules/access/http.c:53
5064 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
5065 "should be set in millisecond units."
5067 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
5070 #: modules/access/http.c:56
5071 msgid "HTTP user agent"
5072 msgstr "HTTP ユーザーエージェント"
5074 #: modules/access/http.c:57
5076 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5079 #: modules/access/http.c:60
5080 msgid "Auto re-connect"
5083 #: modules/access/http.c:61
5085 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5088 #: modules/access/http.c:64
5090 msgid "Continuous stream"
5093 #: modules/access/http.c:65
5095 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
5096 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
5097 "as it will break all other types of HTTP streams."
5100 #: modules/access/http.c:71
5104 #: modules/access/http.c:73
5109 #: modules/access/mms/mms.c:48
5112 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5113 "should be set in millisecond units."
5115 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
5118 #: modules/access/mms/mms.c:51
5119 msgid "Force selection of all streams"
5122 #: modules/access/mms/mms.c:53
5124 msgid "Maximum bitrate"
5125 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
5127 #: modules/access/mms/mms.c:55
5129 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit "
5133 #: modules/access/mms/mms.c:60
5134 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5135 msgstr "マイクロソフトメディアサーバー (MMS) 入力"
5137 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5138 msgid "Dummy stream output"
5141 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5145 #: modules/access_output/file.c:65
5146 msgid "Append to file"
5149 #: modules/access_output/file.c:66
5150 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5153 #: modules/access_output/file.c:70
5154 msgid "File stream output"
5155 msgstr "ファイルストリーム出力"
5157 #: modules/access_output/http.c:60
5161 #: modules/access_output/http.c:61
5163 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5166 #: modules/access_output/http.c:63
5170 #: modules/access_output/http.c:64
5172 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5175 #: modules/access_output/http.c:66
5179 #: modules/access_output/http.c:67
5181 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5183 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
5186 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http/http.c:46
5187 msgid "Certificate file"
5190 #: modules/access_output/http.c:70
5192 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5196 #: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http/http.c:49
5197 msgid "Private key file"
5200 #: modules/access_output/http.c:73
5202 "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
5203 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5206 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:51
5207 msgid "Root CA file"
5208 msgstr "ルート CA ファイル"
5210 #: modules/access_output/http.c:77
5212 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5213 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5217 #: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54
5221 #: modules/access_output/http.c:82
5223 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5224 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5227 #: modules/access_output/http.c:87
5228 msgid "HTTP stream output"
5229 msgstr "HTTP ストリーム出力"
5231 #: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
5232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
5236 #: modules/access_output/shout.c:58
5240 #: modules/access_output/shout.c:59
5241 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5244 #: modules/access_output/shout.c:61
5246 msgid "Stream-description"
5249 #: modules/access_output/shout.c:62
5250 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5253 #: modules/access_output/shout.c:65
5257 #: modules/access_output/shout.c:66
5259 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5260 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5261 "the icecast server."
5264 #: modules/access_output/shout.c:71
5265 msgid "libshout (icecast) output"
5268 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
5269 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5270 msgid "Caching value (ms)"
5271 msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
5273 #: modules/access_output/udp.c:77 modules/access/udp.c:44
5276 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5277 "should be set in millisecond units."
5279 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5282 #: modules/access_output/udp.c:81
5283 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5286 #: modules/access_output/udp.c:84
5287 msgid "Group packets"
5290 #: modules/access_output/udp.c:85
5292 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5293 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5294 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5297 #: modules/access_output/udp.c:90
5301 #: modules/access_output/udp.c:91
5303 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5304 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5305 "order to improve streaming)."
5308 #: modules/access_output/udp.c:97
5309 msgid "UDP stream output"
5310 msgstr "UDP ストリーム出力"
5312 #: modules/access_output/udp.c:98
5313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:476
5317 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5320 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5321 "should be set in millisecond units."
5322 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
5324 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5328 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5330 msgid "PVR video device"
5333 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5335 msgid "Radio device"
5338 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5340 msgid "PVR radio device"
5343 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5348 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5349 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5352 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5356 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
5357 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5360 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5365 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
5366 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5369 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5373 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5374 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5377 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5378 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5381 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5382 msgid "Key interval"
5385 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5386 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5389 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5393 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5395 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5396 "number of B-Frames."
5399 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5400 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5403 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5405 msgid "Bitrate peak"
5408 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5409 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5412 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5413 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5416 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5417 msgid "Bitrate mode to use"
5420 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5422 msgid "Audio bitmask"
5423 msgstr "オーディオビットレート"
5425 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5427 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5431 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5432 #: modules/gui/macosx/intf.m:448 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1423
5436 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5437 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
5440 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
5444 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
5446 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5449 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5453 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5457 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5461 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5465 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5469 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5473 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5477 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5478 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5481 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5484 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5485 "should be set in millisecond units."
5487 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5490 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5495 #: modules/access/screen/screen.c:39
5498 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5499 "This value should be set in millisecond units."
5501 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5504 #: modules/access/screen/screen.c:43
5506 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5507 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5509 #: modules/access/screen/screen.c:46
5510 msgid "Capture fragment size"
5513 #: modules/access/screen/screen.c:48
5515 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5516 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5519 #: modules/access/screen/screen.c:62
5520 msgid "Screen Input"
5523 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185
5527 #: modules/access/smb.c:61
5530 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5531 "should be set in millisecond units."
5533 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
5536 #: modules/access/smb.c:63
5538 msgid "SMB user name"
5541 #: modules/access/smb.c:66
5543 msgid "SMB password"
5546 #: modules/access/smb.c:69
5551 #: modules/access/smb.c:70
5554 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5556 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5558 #: modules/access/smb.c:75
5563 #: modules/access/tcp.c:39
5566 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5567 "should be set in millisecond units."
5569 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5572 #: modules/access/tcp.c:46
5577 #: modules/access/tcp.c:47
5581 #: modules/access/udp.c:47
5582 msgid "Autodetection of MTU"
5585 #: modules/access/udp.c:49
5586 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5589 #: modules/access/udp.c:51
5590 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5593 #: modules/access/udp.c:53
5596 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5597 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5599 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5602 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5603 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
5608 #: modules/access/udp.c:62
5609 msgid "UDP/RTP input"
5612 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5615 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5616 "should be set in millisecond units."
5617 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
5619 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5621 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5622 "anything, no video device will be used."
5625 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5627 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5628 "anything, no audio device will be used."
5631 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5633 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5634 "(default), RV24, etc.)"
5637 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5639 msgid "Audio Channel"
5642 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5643 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5646 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5647 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5651 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5652 msgid "Set the Brightness of the video input"
5655 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5656 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5661 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5662 msgid "Set the Hue of the video input"
5665 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5670 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5671 msgid "Set the Color of the video input"
5674 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5675 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5679 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5680 msgid "Set the Contrast of the video input"
5683 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5688 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5689 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5692 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5697 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5698 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5701 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5702 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5705 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5710 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5711 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5714 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5719 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5720 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5723 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5728 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5730 msgid "Set the quality of the stream"
5731 msgstr "ストリームをナビゲートする"
5733 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5735 msgstr "Video4Linux"
5737 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5738 msgid "Video4Linux input"
5739 msgstr "Video4Linux 入力"
5741 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5742 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:676
5747 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5751 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5753 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5754 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5756 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5757 msgid "The above message had unknown log level"
5760 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5761 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5764 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5765 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5766 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5770 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5774 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5775 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5776 #: modules/demux/mkv.cpp:5196
5780 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5785 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5789 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5790 #: modules/services_discovery/daap.c:610
5794 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5798 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5802 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5806 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5810 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5814 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5818 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5822 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5826 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5827 msgid "First Entry Point"
5828 msgstr "最初のエントリポイント"
5830 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5831 msgid "Last Entry Point"
5832 msgstr "最後のエントリポイント"
5834 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5835 msgid "Track size (in sectors)"
5838 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5839 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5844 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5849 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5854 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5856 msgid "extended selection list"
5859 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5861 msgid "selection list"
5864 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5866 msgid "unknown type"
5869 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5870 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5874 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5875 msgid "(Super) Video CD"
5878 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5879 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5880 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 入力"
5882 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5883 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5886 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5888 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5891 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5892 msgid "Use playback control?"
5895 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5897 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5901 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5902 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5905 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5907 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5911 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5912 msgid "Show extended VCD info?"
5915 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5917 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5918 "for example playback control navigation."
5921 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5923 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5924 msgstr "プレイ一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
5926 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5928 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5929 msgstr "プレイ一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
5931 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
5932 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
5935 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
5937 msgid "Dolby surround decoder"
5940 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5943 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5944 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5945 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5946 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5947 "It works with any source format from mono to 7.1."
5949 "このオプションは完全な5.1チャンネル・スピーカが設定された部屋で聞いているかの"
5950 "ような効果をヘッドホーンの音声に与えより臨場感を持たせます。また、長時間のリ"
5951 "スニングでも安心して聞いていられます。\n"
5952 "この機能は、モノラルから5.1チャンネルまでのすべてのソース・フォーマットで動作"
5955 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5957 msgid "Characteristic dimension"
5960 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5962 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5964 "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果:フロント左側スピーカとリスナーの間の距"
5967 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
5968 msgid "Compensate delay"
5971 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5973 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
5974 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
5977 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
5979 msgid "No decoding of Dolby Surround"
5982 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
5984 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
5985 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
5988 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
5990 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5991 msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
5993 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
5994 msgid "Headphone effect"
5995 msgstr "ヘッドフォンエフェクト"
5997 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5999 msgid "audio filter for simple channel mixing"
6000 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
6002 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6003 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
6004 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
6006 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6007 msgid "A/52 dynamic range compression"
6008 msgstr "A/52 ダイナミック・レンジ圧縮"
6010 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6011 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6013 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6014 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6015 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6016 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6018 "ダイナミック・レンジ圧縮は大きな音量を小さくし、小さな音量を大きくします。こ"
6019 "れによって雑音の多い環境で他の人に迷惑をかけることなく聞き取りやすくなりま"
6021 "このオプションを無効にして再生すれば、映画館やリスニング・ルームなどでの再生"
6024 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6026 msgid "Enable internal upmixing"
6027 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
6029 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6030 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6033 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6034 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6036 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6037 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3)オーディオ・デコーダ・モジュール"
6039 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6040 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6041 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
6043 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6044 msgid "DTS dynamic range compression"
6045 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
6047 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6052 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6053 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6055 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6056 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
6058 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6060 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6061 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
6063 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6064 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6065 msgstr "fixed32<->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6067 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6068 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
6069 msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
6071 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6072 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
6073 msgstr "float32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
6075 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6076 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
6077 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
6079 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6080 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
6081 msgstr "float32->u16変換のためのオーディオ・フィルター"
6083 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6084 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
6085 msgstr "float32->u8変換のためのオーディオ・フィルター"
6087 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6088 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6089 msgid "MPEG audio decoder"
6090 msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
6092 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6094 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6095 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6097 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6098 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6099 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6101 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6102 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6103 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6105 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6107 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6108 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6110 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6112 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6113 msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
6115 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6117 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6118 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6120 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6121 msgid "Equalizer preset"
6122 msgstr "イコライザーのプリセット"
6124 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6128 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6129 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6132 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6136 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6137 msgid "Filter twice the audio"
6140 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6144 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6145 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6148 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6149 msgid "Equalizer 10 bands"
6150 msgstr "10 バンドイコライザー"
6152 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6156 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6157 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6161 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6165 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6166 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6170 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6174 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6175 msgid "Full bass and treble"
6178 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6182 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6186 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6190 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6194 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6198 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6199 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6203 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6204 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6208 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6209 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6213 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6214 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6218 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6222 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6226 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6227 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6231 #: modules/audio_filter/format.c:201
6233 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6234 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
6236 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6238 msgid "Number of audio buffers"
6241 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6243 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6244 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6245 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6248 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6252 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6254 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6255 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6256 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6259 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6260 msgid "Volume normalizer"
6263 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6265 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6266 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6268 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
6270 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
6271 msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6273 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6274 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6276 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6277 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6279 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6280 msgid "audio filter for trivial resampling"
6281 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6283 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6284 msgid "audio filter for ugly resampling"
6285 msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6287 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6289 msgid "Float32 audio mixer"
6290 msgstr "float32オーディオ・ミキサー・モジュール"
6292 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6294 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6295 msgstr "ダミーのspdifオーディオ・ミキサー・モジュール"
6297 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6299 msgid "Trivial audio mixer"
6300 msgstr "微妙なオーディオ・ミキサー・モジュール"
6302 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:149
6303 #: modules/codec/x264.c:155
6307 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6309 msgid "ALSA audio output"
6310 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
6312 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6313 msgid "ALSA Device Name"
6316 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:95
6317 #: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
6318 #: modules/audio_output/directx.c:403 modules/audio_output/oss.c:132
6319 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
6320 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:371
6321 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
6322 msgid "Audio Device"
6325 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480
6326 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6327 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6328 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6332 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453
6333 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6334 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6335 msgid "2 Front 2 Rear"
6336 msgstr "フロント 2, リア 2"
6338 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417
6339 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6340 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6344 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526
6345 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6346 msgid "A/52 over S/PDIF"
6347 msgstr "A/52 over S/PDIF"
6349 #: modules/audio_output/alsa.c:926
6351 msgid "Unknown soundcard"
6354 #: modules/audio_output/arts.c:67
6356 msgid "aRts audio output"
6357 msgstr "aRtsオーディオ・モジュール"
6359 #: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
6361 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6362 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6366 #: modules/audio_output/auhal.c:102
6368 msgid "HAL AudioUnit output"
6369 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
6371 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
6372 msgid "CoreAudio output"
6375 #: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107
6376 msgid "Output device"
6379 #: modules/audio_output/directx.c:209
6381 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6382 "default device appears as 0 AND another number)."
6385 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137
6387 msgid "Use float32 output"
6388 msgstr "ストリームの出力先の選択"
6390 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139
6392 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6393 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6396 #: modules/audio_output/directx.c:217
6397 msgid "DirectX audio output"
6398 msgstr "DirectX オーディオ出力"
6400 #: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427
6401 msgid "3 Front 2 Rear"
6402 msgstr "フロント 3, リア 2"
6404 #: modules/audio_output/esd.c:69
6405 msgid "EsounD audio output"
6406 msgstr "EsounD オーディオ出力"
6408 #: modules/audio_output/esd.c:72
6410 msgid "Esound server"
6413 #: modules/audio_output/file.c:80
6414 msgid "Output format"
6417 #: modules/audio_output/file.c:81
6419 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6420 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6423 #: modules/audio_output/file.c:84
6424 msgid "Output channels number"
6427 #: modules/audio_output/file.c:85
6429 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6430 "restrict the number of channels here."
6433 #: modules/audio_output/file.c:88
6434 msgid "Add wave header"
6435 msgstr "wave ヘッダーを追加"
6437 #: modules/audio_output/file.c:89
6439 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6440 msgstr "rawファイルを書き出す代わりに、wavヘッダをファイルに追加する。"
6442 #: modules/audio_output/file.c:106
6446 #: modules/audio_output/file.c:107
6447 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6450 #: modules/audio_output/file.c:110
6451 msgid "File audio output"
6452 msgstr "ファイルオーディオ出力"
6454 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6456 msgid "Roku HD1000 audio output"
6457 msgstr "HD1000 オーディオ出力"
6459 #: modules/audio_output/oss.c:101
6460 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6461 msgstr "OSS ドライバのバグの回避を試みる"
6463 #: modules/audio_output/oss.c:103
6465 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6466 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6467 "drivers, then you need to enable this option."
6469 "いくつかの不安定なOSSドライバは内部バッファを完全に使い果たします。(サウンド"
6470 "はかなり途切れて聞こえます) もし、このようなドライバを使用している場合、この"
6471 "オプションを有効にする必要があります。"
6473 #: modules/audio_output/oss.c:109
6474 msgid "Linux OSS audio output"
6475 msgstr "Linux OSS オーディオ出力"
6477 #: modules/audio_output/oss.c:114
6478 msgid "OSS DSP device"
6479 msgstr "OSS DSP デバイス"
6481 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6482 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6485 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6487 msgid "PORTAUDIO audio output"
6488 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
6490 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6492 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6493 msgstr "シンプル DirectMedia レイヤオーディオ出力"
6495 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6496 msgid "Win32 waveOut extension output"
6497 msgstr "Win32 wave 出力用拡張モジュール"
6499 #: modules/codec/a52.c:91
6503 #: modules/codec/a52.c:98
6504 msgid "A/52 audio packetizer"
6507 #: modules/codec/adpcm.c:42
6508 msgid "ADPCM audio decoder"
6509 msgstr "ADPCM オーディオデコーダー"
6511 #: modules/codec/araw.c:43
6512 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6513 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
6515 #: modules/codec/araw.c:52
6516 msgid "Raw audio encoder"
6517 msgstr "生オーディオデコーダー"
6519 #: modules/codec/cinepak.c:38
6521 msgid "Cinepak video decoder"
6522 msgstr "シネパックビデオデコーダー"
6524 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6526 msgid "CMML annotations decoder"
6527 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
6529 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6530 msgid "CVD subtitle decoder"
6531 msgstr "CVS 字幕デコーダー"
6533 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6535 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6536 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
6538 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6539 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6540 msgid "Encoding quality"
6543 #: modules/codec/dirac.c:68
6545 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6546 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6548 #: modules/codec/dirac.c:73
6549 msgid "Dirac video decoder"
6550 msgstr "DV ビデオデコーダー"
6552 #: modules/codec/dirac.c:79
6553 msgid "Dirac video encoder"
6554 msgstr "Dirac ビデオデコーダー"
6556 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6557 msgid "DirectMedia Object decoder"
6558 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
6560 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6561 msgid "DirectMedia Object encoder"
6562 msgstr "DirectMedia オブジェクトエンコーダー"
6564 #: modules/codec/dts.c:95
6568 #: modules/codec/dts.c:100
6570 msgid "DTS audio packetizer"
6571 msgstr "DTS オーディオデコーダー"
6573 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6574 msgid "X coordinate of the subpicture"
6577 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6578 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6579 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6582 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6583 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6586 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6587 msgid "Subpicture position"
6590 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6592 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6593 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6596 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6597 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6600 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6601 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6604 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6605 msgid "Timeout of subpictures"
6608 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6610 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6611 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6614 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6616 msgid "DVB subtitles decoder"
6619 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6621 msgid "DVB subtitles encoder"
6624 #: modules/codec/faad.c:38
6626 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6627 msgstr "AAC オーディオデコーダ (libfaad2)"
6629 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6633 #: modules/codec/fake.c:46
6634 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6637 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6638 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6639 msgid "Allows you to specify the output video width."
6642 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6643 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6645 msgid "Allows you to specify the output video height."
6646 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6648 #: modules/codec/fake.c:53
6650 msgid "Keep aspect ratio"
6653 #: modules/codec/fake.c:55
6654 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6657 #: modules/codec/fake.c:56
6658 msgid "Background aspect ratio"
6661 #: modules/codec/fake.c:58
6662 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6665 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6667 msgid "Deinterlace video"
6668 msgstr "ノンインタレース化モード"
6670 #: modules/codec/fake.c:61
6672 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6673 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6675 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6677 msgid "Deinterlace module"
6678 msgstr "ノンインタレース化モード"
6680 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6681 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6684 #: modules/codec/fake.c:75
6686 msgid "Fake video decoder"
6689 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6694 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6699 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6704 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6708 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6712 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6716 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6720 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6723 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6724 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6726 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6728 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6729 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6731 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6735 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6736 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6737 msgstr "ffmpeg クロマ変換"
6739 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6743 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6744 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6745 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー"
6747 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6749 msgid "ffmpeg demuxer"
6750 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
6752 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6754 msgid "ffmpeg video filter"
6755 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
6757 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6759 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6762 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6763 msgid "Direct rendering"
6764 msgstr "ダイレクトレンダリング"
6766 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6767 msgid "Error resilience"
6770 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6772 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6773 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6774 "can produce a lot of errors.\n"
6775 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6778 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6779 msgid "Workaround bugs"
6782 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6784 "Try to fix some bugs\n"
6787 "4 xvid interlaced\n"
6794 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
6795 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6799 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6801 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6802 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6806 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6808 msgid "Post processing quality"
6811 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6813 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6814 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6818 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6822 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6823 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6826 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6828 msgid "Visualize motion vectors"
6829 msgstr "ビジュアル化モーションベクター"
6831 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6833 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6834 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6835 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6836 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6839 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6840 msgid "Low resolution decoding"
6843 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6844 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6847 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6848 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
6851 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
6853 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
6854 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
6857 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
6859 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6860 msgstr "ffmpeg 後処理モジュール"
6862 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6863 msgid "Ratio of key frames"
6866 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
6868 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6872 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6873 msgid "Ratio of B frames"
6876 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
6878 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6882 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6884 msgid "Video bitrate tolerance"
6887 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
6888 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6891 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6893 msgid "Enable interlaced encoding"
6894 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
6896 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
6897 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6902 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6903 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
6905 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
6907 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6911 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6912 msgid "Enable pre motion estimation"
6915 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
6916 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6919 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6920 msgid "Enable strict rate control"
6923 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
6924 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6927 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6929 msgid "Rate control buffer size"
6930 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
6932 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
6933 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6936 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6938 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6939 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
6941 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6943 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6944 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6946 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
6947 msgid "I quantization factor"
6950 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6952 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6953 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6956 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
6957 msgid "Noise reduction"
6960 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6962 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6963 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6966 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
6967 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6970 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6972 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6973 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6974 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6977 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6978 msgid "Quality level"
6981 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
6983 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6984 "(this can slow down the encoding very much)."
6987 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
6989 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6990 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6991 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6992 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6995 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6996 msgid "Minimum video quantizer scale"
6999 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7000 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
7003 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
7004 msgid "Maximum video quantizer scale"
7007 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
7008 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
7011 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
7012 msgid "Enable trellis quantization"
7015 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7017 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
7021 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
7022 msgid "Use fixed video quantizer scale"
7025 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7027 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
7028 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
7031 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
7032 msgid "Strict standard compliance"
7035 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7037 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
7038 "values: -1, 0, 1)."
7041 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
7042 msgid "Luminance masking"
7045 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7047 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7050 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
7051 msgid "Darkness masking"
7054 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7056 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7059 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
7061 msgid "Motion masking"
7064 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7066 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
7067 "complexity (default: 0.0)."
7070 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
7071 msgid "Border masking"
7074 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7076 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
7080 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
7081 msgid "Luminance elimination"
7084 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7086 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7087 "The H264 specification recommends -4."
7090 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7091 msgid "Chrominance elimination"
7094 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7096 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7097 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7100 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:534
7101 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
7102 msgid "Post processing"
7105 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7109 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7113 #: modules/codec/flac.c:171
7115 msgid "Flac audio decoder"
7116 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7118 #: modules/codec/flac.c:176
7120 msgid "Flac audio encoder"
7121 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7123 #: modules/codec/flac.c:182
7125 msgid "Flac audio packetizer"
7126 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7128 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7130 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7131 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
7133 #: modules/codec/lpcm.c:82
7135 msgid "Linear PCM audio decoder"
7136 msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
7138 #: modules/codec/lpcm.c:87
7140 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7141 msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
7143 #: modules/codec/mash.cpp:65
7145 msgid "Video decoder using openmash"
7146 msgstr "ビデオデコーダーに openmash を使用する"
7148 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7149 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7150 msgstr "MPEG オーディオレイヤ I/II/III パーサー"
7152 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7154 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7155 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
7157 #: modules/codec/png.c:54
7159 msgid "PNG video decoder"
7162 #: modules/codec/quicktime.c:63
7163 msgid "QuickTime library decoder"
7166 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7168 msgid "Pseudo raw video decoder"
7169 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7171 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7173 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7174 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7176 #: modules/codec/realaudio.c:61
7178 msgid "RealAudio library decoder"
7179 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
7181 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7183 msgid "SDL_image video decoder"
7186 #: modules/codec/speex.c:105
7188 msgid "Speex audio decoder"
7189 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7191 #: modules/codec/speex.c:110
7193 msgid "Speex audio packetizer"
7194 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7196 #: modules/codec/speex.c:115
7198 msgid "Speex audio encoder"
7199 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7201 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7203 msgid "Speex comment"
7206 #: modules/codec/speex.c:552
7211 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7213 msgid "DVD subtitles decoder"
7214 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7216 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7218 msgid "DVD subtitles packetizer"
7219 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7221 #: modules/codec/subsdec.c:86
7223 msgid "Subtitles text encoding"
7224 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7226 #: modules/codec/subsdec.c:87
7228 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7229 msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
7231 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
7233 msgid "Subtitles justification"
7236 #: modules/codec/subsdec.c:89
7238 msgid "Set the justification of subtitles"
7239 msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
7241 #: modules/codec/subsdec.c:93
7243 msgid "Text subtitles decoder"
7246 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7248 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7249 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7251 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7253 msgid "SVCD subtitles"
7256 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7258 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7259 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7261 #: modules/codec/tarkin.c:75
7263 msgid "Tarkin decoder module"
7264 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
7266 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7268 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7269 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7272 #: modules/codec/theora.c:99
7274 msgid "Theora video decoder"
7277 #: modules/codec/theora.c:105
7279 msgid "Theora video packetizer"
7282 #: modules/codec/theora.c:111
7284 msgid "Theora video encoder"
7287 #: modules/codec/theora.c:512
7288 msgid "Theora comment"
7291 #: modules/codec/twolame.c:52
7293 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7294 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7297 #: modules/codec/twolame.c:55
7302 #: modules/codec/twolame.c:56
7303 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7306 #: modules/codec/twolame.c:57
7311 #: modules/codec/twolame.c:59
7312 msgid "By default the encoding is CBR."
7315 #: modules/codec/twolame.c:60
7316 msgid "Psycho-acoustic model"
7319 #: modules/codec/twolame.c:62
7320 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7323 #: modules/codec/twolame.c:66
7328 #: modules/codec/twolame.c:66
7330 msgid "Joint stereo"
7333 #: modules/codec/twolame.c:71
7335 msgid "Libtwolame audio encoder"
7336 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7338 #: modules/codec/vorbis.c:159
7339 msgid "Maximum encoding bitrate"
7340 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
7342 #: modules/codec/vorbis.c:161
7344 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7348 #: modules/codec/vorbis.c:163
7349 msgid "Minimum encoding bitrate"
7350 msgstr "エンコードの最小ビットレート"
7352 #: modules/codec/vorbis.c:165
7354 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7355 "fixed-size channel."
7358 #: modules/codec/vorbis.c:167
7360 msgid "CBR encoding"
7363 #: modules/codec/vorbis.c:169
7364 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7367 #: modules/codec/vorbis.c:173
7368 msgid "Vorbis audio decoder"
7369 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
7371 #: modules/codec/vorbis.c:184
7373 msgid "Vorbis audio packetizer"
7374 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7376 #: modules/codec/vorbis.c:191
7377 msgid "Vorbis audio encoder"
7378 msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー"
7380 #: modules/codec/vorbis.c:618
7381 msgid "Vorbis comment"
7382 msgstr "Vorbis コメント"
7384 #: modules/codec/x264.c:42
7385 msgid "Quantizer parameter"
7388 #: modules/codec/x264.c:44
7390 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7391 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7394 #: modules/codec/x264.c:47
7395 msgid "Minimum quantizer parameter"
7398 #: modules/codec/x264.c:48
7399 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7402 #: modules/codec/x264.c:51
7403 msgid "Maximum quantizer parameter"
7406 #: modules/codec/x264.c:52
7407 msgid "Maximum quantizer parameter."
7410 #: modules/codec/x264.c:54
7412 msgid "Enable CABAC"
7415 #: modules/codec/x264.c:55
7417 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7418 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7421 #: modules/codec/x264.c:59
7423 msgid "Enable loop filter"
7424 msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
7426 #: modules/codec/x264.c:60
7427 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7430 #: modules/codec/x264.c:62
7431 msgid "Analyse mode"
7434 #: modules/codec/x264.c:63
7435 msgid "This selects the analysing mode."
7438 #: modules/codec/x264.c:65
7440 msgid "Bitrate tolerance"
7443 #: modules/codec/x264.c:66
7444 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7447 #: modules/codec/x264.c:69
7449 msgid "Maximum local bitrate"
7450 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
7452 #: modules/codec/x264.c:70
7454 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7455 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
7457 #: modules/codec/x264.c:72
7458 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7461 #: modules/codec/x264.c:73
7463 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7464 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
7466 #: modules/codec/x264.c:76
7467 msgid "Initial buffer occupancy"
7470 #: modules/codec/x264.c:77
7471 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7474 #: modules/codec/x264.c:80
7476 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7477 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
7479 #: modules/codec/x264.c:81
7481 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7482 "cost of seeking precision."
7485 #: modules/codec/x264.c:84
7487 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7488 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
7490 #: modules/codec/x264.c:85
7492 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7493 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7494 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7495 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7496 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7497 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7498 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7501 #: modules/codec/x264.c:94
7506 #: modules/codec/x264.c:95
7507 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7510 #: modules/codec/x264.c:98
7514 #: modules/codec/x264.c:99
7515 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7518 #: modules/codec/x264.c:102
7519 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7522 #: modules/codec/x264.c:103
7524 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7525 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7529 #: modules/codec/x264.c:107
7531 msgid "Scene-cut detection."
7534 #: modules/codec/x264.c:108
7536 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7537 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7538 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7539 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7540 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7541 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7544 #: modules/codec/x264.c:116
7545 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7548 #: modules/codec/x264.c:117
7550 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7551 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7555 #: modules/codec/x264.c:121
7556 msgid "Motion estimation algorithm."
7559 #: modules/codec/x264.c:122
7561 "Selects the motion estimation algorithm: dia - diamond (fastest) \n"
7562 " hex - hexagon (default setting) \n"
7563 " umh - uneven multi-hexagon (better but slower) \n"
7564 " esa - exhaustive search (extremely slow, primarily for testing) "
7567 #: modules/codec/x264.c:128
7568 msgid "Motion estimation search range."
7571 #: modules/codec/x264.c:129
7573 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7574 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7575 "may benefit from settings between 24-32."
7578 #: modules/codec/x264.c:133
7579 msgid "Disable PSNR calculation."
7582 #: modules/codec/x264.c:134
7584 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7585 "from being calculated (for speed)."
7588 #: modules/codec/x264.c:137
7589 msgid "Disable adaptive B-frames."
7592 #: modules/codec/x264.c:138
7594 "If this is on, the specified number of consequtive B-frames will always be "
7595 "used, except possibly before an I-frame. "
7598 #: modules/codec/x264.c:141
7599 msgid "Bias the choice to use B-frames."
7602 #: modules/codec/x264.c:142
7604 "Positive values cause more= B-frames, negative values cause less B-frames. "
7607 #: modules/codec/x264.c:149
7612 #: modules/codec/x264.c:149
7616 #: modules/codec/x264.c:149
7620 #: modules/codec/x264.c:149
7625 #: modules/codec/x264.c:155
7629 #: modules/codec/x264.c:155
7634 #: modules/codec/x264.c:155
7639 #: modules/codec/x264.c:156
7644 #: modules/codec/x264.c:159
7646 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7647 msgstr "h264 ビデオエンコードに x264 ライブラリを使用する"
7649 #: modules/control/corba/corba.c:687
7651 msgid "Corba control"
7654 #: modules/control/corba/corba.c:689
7656 msgid "corba control module"
7657 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7659 #: modules/control/gestures.c:77
7660 msgid "Motion threshold (10-100)"
7661 msgstr "モーションスレッショルド (10〜100)"
7663 #: modules/control/gestures.c:79
7664 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7667 #: modules/control/gestures.c:82
7668 msgid "Trigger button"
7671 #: modules/control/gestures.c:84
7672 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7675 #: modules/control/gestures.c:87
7680 #: modules/control/gestures.c:90
7685 #: modules/control/gestures.c:97
7687 msgid "Mouse gestures control interface"
7688 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
7690 #: modules/control/hotkeys.c:84
7692 msgid "Playlist bookmark 1"
7695 #: modules/control/hotkeys.c:85
7697 msgid "Playlist bookmark 2"
7700 #: modules/control/hotkeys.c:86
7702 msgid "Playlist bookmark 3"
7705 #: modules/control/hotkeys.c:87
7707 msgid "Playlist bookmark 4"
7710 #: modules/control/hotkeys.c:88
7712 msgid "Playlist bookmark 5"
7715 #: modules/control/hotkeys.c:89
7717 msgid "Playlist bookmark 6"
7720 #: modules/control/hotkeys.c:90
7722 msgid "Playlist bookmark 7"
7725 #: modules/control/hotkeys.c:91
7727 msgid "Playlist bookmark 8"
7730 #: modules/control/hotkeys.c:92
7732 msgid "Playlist bookmark 9"
7735 #: modules/control/hotkeys.c:93
7737 msgid "Playlist bookmark 10"
7740 #: modules/control/hotkeys.c:95
7741 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7744 #: modules/control/hotkeys.c:98
7749 #: modules/control/hotkeys.c:99
7751 msgid "Hotkeys management interface"
7752 msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
7754 #: modules/control/hotkeys.c:481
7756 msgid "Audio track: %s"
7757 msgstr "オーディオトラック: %s"
7759 #: modules/control/hotkeys.c:495 modules/control/hotkeys.c:523
7761 msgid "Subtitle track: %s"
7762 msgstr "字幕 トラック: %s"
7764 #: modules/control/hotkeys.c:495
7768 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
7769 msgid "Host address"
7772 #: modules/control/http/http.c:36
7773 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7776 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7777 msgid "Source directory"
7780 #: modules/control/http/http.c:39
7785 #: modules/control/http/http.c:41
7786 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7789 #: modules/control/http/http.c:42
7794 #: modules/control/http/http.c:44
7796 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
7800 #: modules/control/http/http.c:47
7801 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7804 #: modules/control/http/http.c:50
7805 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7808 #: modules/control/http/http.c:52
7809 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7812 #: modules/control/http/http.c:55
7813 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7816 #: modules/control/http/http.c:59
7818 msgid "HTTP remote control interface"
7819 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
7821 #: modules/control/http/http.c:68
7825 #: modules/control/lirc.c:58
7827 msgid "Infrared remote control interface"
7828 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
7830 #: modules/control/netsync.c:60
7831 msgid "Act as master for network synchronisation"
7834 #: modules/control/netsync.c:61
7836 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7837 "network synchronisation."
7840 #: modules/control/netsync.c:64
7841 msgid "Master client ip address"
7844 #: modules/control/netsync.c:65
7847 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7848 "network synchronisation."
7849 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
7851 #: modules/control/netsync.c:69
7856 #: modules/control/netsync.c:70
7857 msgid "Network synchronisation"
7860 #: modules/control/ntservice.c:39
7861 msgid "Install Windows Service"
7862 msgstr "Windows サービスへインストール"
7864 #: modules/control/ntservice.c:41
7865 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7868 #: modules/control/ntservice.c:42
7869 msgid "Uninstall Windows Service"
7870 msgstr "Windows サービスからアンインストール"
7872 #: modules/control/ntservice.c:44
7873 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7876 #: modules/control/ntservice.c:45
7877 msgid "Display name of the Service"
7880 #: modules/control/ntservice.c:47
7882 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7884 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
7887 #: modules/control/ntservice.c:48
7888 msgid "Configuration options"
7891 #: modules/control/ntservice.c:50
7894 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7895 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7896 "time so the Service is properly configured."
7898 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
7901 #: modules/control/ntservice.c:55
7904 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7905 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7906 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7907 "are: logger, sap, rc, http)"
7909 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
7912 #: modules/control/ntservice.c:61
7917 #: modules/control/ntservice.c:62
7918 msgid "Windows Service interface"
7919 msgstr "Windows サービスインターフェース"
7921 #: modules/control/rc.c:151
7922 msgid "Show stream position"
7925 #: modules/control/rc.c:152
7927 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7928 msgstr "直ちに現在の位置を示します。"
7930 #: modules/control/rc.c:155
7934 #: modules/control/rc.c:156
7936 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7937 msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
7939 #: modules/control/rc.c:158
7940 msgid "UNIX socket command input"
7943 #: modules/control/rc.c:159
7944 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7947 #: modules/control/rc.c:162
7949 msgid "TCP command input"
7952 #: modules/control/rc.c:163
7954 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7955 "port the interface will bind to."
7958 #: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7959 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7960 msgstr "DOS コマンドボックスインターフェースを開かない"
7962 #: modules/control/rc.c:169
7964 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7965 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7966 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7969 #: modules/control/rc.c:176
7974 #: modules/control/rc.c:179
7976 msgid "Remote control interface"
7977 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
7979 #: modules/control/rc.c:332
7981 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
7982 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
7984 #: modules/control/rc.c:840
7986 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
7989 #: modules/control/rc.c:873
7991 msgid "+----[ Remote control commands ]"
7992 msgstr "+----[ リモート制御コマンド ]\n"
7994 #: modules/control/rc.c:875
7996 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
7997 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
7999 #: modules/control/rc.c:876
8001 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
8002 msgstr "| playlist . . . 現在のプレイ一覧中の項目を表示\n"
8004 #: modules/control/rc.c:877
8006 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8007 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8009 #: modules/control/rc.c:878
8011 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8012 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8014 #: modules/control/rc.c:879
8016 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
8017 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8019 #: modules/control/rc.c:880
8021 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
8022 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
8024 #: modules/control/rc.c:881
8026 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
8027 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8029 #: modules/control/rc.c:882
8031 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
8032 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8034 #: modules/control/rc.c:883
8036 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8037 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
8039 #: modules/control/rc.c:884
8040 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
8043 #: modules/control/rc.c:885
8045 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
8046 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8048 #: modules/control/rc.c:886
8049 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
8052 #: modules/control/rc.c:887
8053 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
8056 #: modules/control/rc.c:888
8057 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
8060 #: modules/control/rc.c:889
8061 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
8064 #: modules/control/rc.c:891
8065 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8068 #: modules/control/rc.c:892
8070 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
8071 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8073 #: modules/control/rc.c:893
8075 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
8076 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
8078 #: modules/control/rc.c:894
8080 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
8081 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
8083 #: modules/control/rc.c:895
8085 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
8086 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8088 #: modules/control/rc.c:896
8090 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
8091 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8093 #: modules/control/rc.c:897
8095 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
8096 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8098 #: modules/control/rc.c:898
8100 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8101 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8103 #: modules/control/rc.c:899
8104 msgid "| info . . . information about the current stream"
8107 #: modules/control/rc.c:901
8109 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
8110 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
8112 #: modules/control/rc.c:902
8113 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
8116 #: modules/control/rc.c:903
8117 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
8120 #: modules/control/rc.c:904
8122 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
8123 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
8125 #: modules/control/rc.c:905
8126 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
8129 #: modules/control/rc.c:906
8130 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8133 #: modules/control/rc.c:911
8134 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
8137 #: modules/control/rc.c:912
8139 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8140 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
8142 #: modules/control/rc.c:913
8144 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8145 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8147 #: modules/control/rc.c:914
8149 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
8150 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8152 #: modules/control/rc.c:915
8154 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8155 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8157 #: modules/control/rc.c:916
8159 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8160 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8162 #: modules/control/rc.c:917
8164 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8165 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8167 #: modules/control/rc.c:918
8169 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8170 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
8172 #: modules/control/rc.c:920
8173 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8176 #: modules/control/rc.c:921
8178 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8179 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8181 #: modules/control/rc.c:922
8183 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8184 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8186 #: modules/control/rc.c:923
8188 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8189 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8191 #: modules/control/rc.c:924
8193 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8194 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8196 #: modules/control/rc.c:925
8198 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8199 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8201 #: modules/control/rc.c:926
8203 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8204 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8206 #: modules/control/rc.c:928
8207 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
8210 #: modules/control/rc.c:929
8212 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8213 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8215 #: modules/control/rc.c:930
8217 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8218 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8220 #: modules/control/rc.c:931
8222 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8223 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8225 #: modules/control/rc.c:932
8227 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8228 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8230 #: modules/control/rc.c:934
8232 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8233 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8235 #: modules/control/rc.c:935
8237 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8238 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8240 #: modules/control/rc.c:936
8242 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8243 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8245 #: modules/control/rc.c:937
8246 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8249 #: modules/control/rc.c:938
8250 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8253 #: modules/control/rc.c:939
8254 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8257 #: modules/control/rc.c:940
8259 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8260 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
8262 #: modules/control/rc.c:941
8264 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8265 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
8267 #: modules/control/rc.c:942
8268 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8271 #: modules/control/rc.c:943
8273 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8274 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
8276 #: modules/control/rc.c:944
8278 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8279 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
8281 #: modules/control/rc.c:945
8282 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8285 #: modules/control/rc.c:948
8287 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8288 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8290 #: modules/control/rc.c:949
8292 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8293 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8295 #: modules/control/rc.c:950
8296 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
8299 #: modules/control/rc.c:951
8301 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
8302 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8304 #: modules/control/rc.c:953
8306 msgid "+----[ end of help ]"
8307 msgstr "+---[ %s の終り ]\n"
8309 #: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1228
8310 #: modules/control/rc.c:1715 modules/control/rc.c:1785
8311 #: modules/control/rc.c:1834 modules/control/rc.c:1933
8312 msgid "press menu select or pause to continue"
8315 #: modules/control/rc.c:1375
8317 msgid "press pause to continue"
8320 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
8322 #: modules/control/rc.c:1918 modules/control/rc.c:1957
8323 msgid "please provide one of the following paramaters"
8326 #: modules/control/showintf.c:62
8330 #: modules/control/showintf.c:63
8332 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8333 msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
8335 #: modules/control/showintf.c:70
8337 msgid "Interface showing control interface"
8338 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
8340 #: modules/control/telnet.c:79
8342 msgid "Telnet Interface host"
8343 msgstr "Telnet インターフェースポート"
8345 #: modules/control/telnet.c:80
8347 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8348 msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
8350 #: modules/control/telnet.c:81
8351 msgid "Telnet Interface port"
8352 msgstr "Telnet インターフェースポート"
8354 #: modules/control/telnet.c:82
8355 msgid "Default to 4212"
8358 #: modules/control/telnet.c:84
8359 msgid "Telnet Interface password"
8360 msgstr "Telnet インターフェースパスワード"
8362 #: modules/control/telnet.c:85
8364 msgid "Default to admin"
8367 #: modules/control/telnet.c:98
8368 msgid "VLM remote control interface"
8369 msgstr "VLM リモート制御インターフェース"
8371 #: modules/demux/a52.c:44
8373 msgid "Raw A/52 demuxer"
8374 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8376 #: modules/demux/aiff.c:45
8378 msgid "AIFF demuxer"
8379 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8381 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8383 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8384 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8386 #: modules/demux/au.c:46
8390 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
8392 msgid "Force interleaved method"
8393 msgstr "ノンインタレース化モード"
8395 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8397 msgid "Force index creation"
8398 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
8400 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8402 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8403 "incomplete (not seekable)"
8406 #: modules/demux/avi/avi.c:53
8410 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
8411 msgid "Filename of dump"
8414 #: modules/demux/demuxdump.c:39
8415 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8418 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
8422 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
8424 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8428 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8430 msgid "Filedump demuxer"
8431 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8433 #: modules/demux/dts.c:40
8435 msgid "Raw DTS demuxer"
8436 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8438 #: modules/demux/flac.c:38
8440 msgid "FLAC demuxer"
8441 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8443 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8444 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8447 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8449 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8450 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8451 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8454 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8455 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8458 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8459 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8462 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8463 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8464 msgstr "RTP オーバー RTSP (TCP)を使う"
8466 #: modules/demux/m3u.c:68
8468 msgid "Playlist metademux"
8471 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8472 msgid "Frames per Second"
8475 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8477 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8481 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8483 msgid "JPEG camera demuxer"
8484 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8486 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8488 msgid "Matroska stream demuxer"
8489 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8491 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8493 msgid "Ordered chapters"
8496 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8497 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8500 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8502 msgid "Chapter codecs"
8505 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8506 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8509 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8511 msgid "Preload Directory"
8514 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8516 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8517 "for broken files)."
8520 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8521 msgid "Seek based on percent not time"
8524 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8525 msgid "Seek based on percent not time."
8528 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8530 msgid "Dummy Elements"
8531 msgstr "ストリームの出力先の選択"
8533 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8534 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8537 #: modules/demux/mkv.cpp:3155
8539 msgid "--- DVD Menu"
8540 msgstr "DVD メニューを使用"
8542 #: modules/demux/mkv.cpp:3161
8543 msgid "First Played"
8546 #: modules/demux/mkv.cpp:3163
8548 msgid "Video Manager"
8551 #: modules/demux/mkv.cpp:3169
8556 #: modules/demux/mkv.cpp:4924
8557 msgid "Segment filename"
8560 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
8562 msgid "Muxing application"
8563 msgstr "このアプリケーションについて"
8565 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
8567 msgid "Writing application"
8570 #: modules/demux/mod.c:49
8571 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8574 #: modules/demux/mod.c:56
8578 #: modules/demux/mod.c:57
8579 msgid "Reverb level (0-100)"
8582 #: modules/demux/mod.c:57
8583 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8584 msgstr "リバーブレベル (0〜100 デフォルト:0)"
8586 #: modules/demux/mod.c:58
8587 msgid "Reverb delay (ms)"
8588 msgstr "リバーブディレイ(ミリ秒)"
8590 #: modules/demux/mod.c:58
8591 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8594 #: modules/demux/mod.c:60
8598 #: modules/demux/mod.c:61
8599 msgid "Mega bass level (0-100)"
8600 msgstr "メガバスレベル (0〜100)"
8602 #: modules/demux/mod.c:61
8603 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8604 msgstr "メガバスレベル (0〜100 デフォルト:0)"
8606 #: modules/demux/mod.c:62
8607 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8608 msgstr "メガバス カットオフ (Hz)"
8610 #: modules/demux/mod.c:62
8611 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8612 msgstr "メガバス カットオフ (10〜100Hz)"
8614 #: modules/demux/mod.c:64
8618 #: modules/demux/mod.c:65
8619 msgid "Surround level (0-100)"
8620 msgstr "サラウンドレベル (0〜100)"
8622 #: modules/demux/mod.c:65
8623 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8624 msgstr "サラウンドレベル (0〜100 デフォルト:0)"
8626 #: modules/demux/mod.c:66
8627 msgid "Surround delay (ms)"
8628 msgstr "サラウンドディレイ (ミリ秒)"
8630 #: modules/demux/mod.c:66
8631 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8634 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8636 msgid "MP4 stream demuxer"
8637 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8639 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8641 msgid "Replay Gain type"
8644 #: modules/demux/mpc.c:57
8647 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8649 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8651 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8652 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
8654 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8656 msgid "H264 video demuxer"
8657 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8659 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8661 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8662 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8664 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8666 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8667 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8669 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8671 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8672 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8674 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8676 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8677 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8679 #: modules/demux/nsc.c:43
8680 msgid "Windows Media NSC metademux"
8683 #: modules/demux/nsv.c:45
8684 msgid "NullSoft demuxer"
8687 #: modules/demux/nuv.c:46
8690 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8692 #: modules/demux/ogg.c:43
8694 msgid "Ogg stream demuxer"
8695 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8697 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8702 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8707 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8708 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8711 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8713 msgid "Native playlist import"
8716 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8717 msgid "M3U playlist import"
8718 msgstr "M3U プレイ一覧からインポート"
8720 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8721 msgid "PLS playlist import"
8722 msgstr "PLS プレイ一覧からインポート"
8724 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8726 msgid "B4S playlist import"
8727 msgstr "PLS プレイ一覧からインポート"
8729 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8731 msgid "DVB playlist import"
8732 msgstr "PLS プレイ一覧からインポート"
8734 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
8735 msgid "Podcast playlist import"
8736 msgstr "PLS プレイ一覧をインポートする"
8738 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
8739 msgid "Podcast Link"
8740 msgstr "Podcast リンク"
8742 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
8743 msgid "Podcast Copyright"
8744 msgstr "Podcast コピーライト"
8746 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
8747 msgid "Podcast Category"
8748 msgstr "Podcast カテゴリ"
8750 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
8751 msgid "Podcast Keywords"
8752 msgstr "Podcast キーワード"
8754 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
8755 msgid "Podcast Subtitle"
8758 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
8759 msgid "Podcast Summary"
8762 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
8764 msgid "Podcast Publication Date"
8765 msgstr "モジュレーションタイプ"
8767 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
8768 msgid "Podcast Author"
8769 msgstr "Podcast 作成者"
8771 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
8772 msgid "Podcast Subcategory"
8773 msgstr "Podcast サブカテゴリ"
8775 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
8776 msgid "Podcast Duration"
8779 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
8780 msgid "Podcast Size"
8781 msgstr "Podcast サイズ"
8783 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
8784 msgid "Podcast Type"
8787 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8790 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8792 #: modules/demux/pva.c:43
8795 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8797 #: modules/demux/rawdv.c:39
8799 msgid "raw DV demuxer"
8800 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8802 #: modules/demux/real.c:39
8804 msgid "Real demuxer"
8805 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8807 #: modules/demux/sgimb.c:113
8808 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8811 #: modules/demux/subtitle.c:62
8813 msgid "Text subtitles demux"
8816 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:200
8817 msgid "Frames per second"
8820 #: modules/demux/subtitle.c:70
8822 msgid "Subtitles delay"
8825 #: modules/demux/ts.c:82
8829 #: modules/demux/ts.c:84
8830 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8833 #: modules/demux/ts.c:86
8834 msgid "Set id of ES to PID"
8837 #: modules/demux/ts.c:87
8838 msgid "set id of es to pid"
8841 #: modules/demux/ts.c:89
8843 msgid "Fast udp streaming"
8846 #: modules/demux/ts.c:91
8847 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8850 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
8851 msgid "MTU for out mode"
8854 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
8859 #: modules/demux/ts.c:99
8864 #: modules/demux/ts.c:100
8865 msgid "do not complain on encrypted PES"
8868 #: modules/demux/ts.c:102
8870 msgid "CAPMT System ID"
8873 #: modules/demux/ts.c:103
8874 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8877 #: modules/demux/ts.c:105
8878 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8881 #: modules/demux/ts.c:106
8883 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8884 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8887 #: modules/demux/ts.c:111
8888 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8891 #: modules/demux/ts.c:118
8893 msgid "Dump buffer size"
8896 #: modules/demux/ts.c:120
8898 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8899 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8902 #: modules/demux/ts.c:124
8904 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8907 #: modules/demux/ty.c:70
8909 msgid "TY Stream audio/video demux"
8910 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
8912 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8916 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8917 msgid "Classic rock"
8920 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8924 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8928 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8932 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8936 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8940 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8944 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8948 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8952 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8956 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8960 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8964 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8968 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8972 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8976 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8981 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8985 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8989 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8993 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8997 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9001 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9005 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9009 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9013 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9014 msgid "Instrumental"
9017 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9021 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9026 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9031 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9033 msgstr "オーディオクリップオーディオ"
9035 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9039 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9043 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9044 msgid "Alternative rock"
9047 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9051 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9055 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9059 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9064 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9069 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9070 msgid "Instrumental pop"
9071 msgstr "インストルメンタルポップ"
9073 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9074 msgid "Instrumental rock"
9075 msgstr "インストルメンタルロック"
9077 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9081 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9085 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9089 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9090 msgid "Techno-Industrial"
9091 msgstr "テクノ-インダストリアル"
9093 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9097 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9101 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9105 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9109 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9111 msgid "Southern rock"
9114 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9119 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9124 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9128 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9132 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9133 msgid "Christian rap"
9136 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9140 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9144 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9145 msgid "Native American"
9148 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9152 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9156 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
9160 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9164 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9168 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9173 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9177 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9181 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9185 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9189 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9194 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9198 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9202 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9206 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9210 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9212 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
9213 msgstr "id3タグパーサでlibid3tagを使用"
9215 #: modules/demux/vobsub.c:48
9217 msgid "Vobsub subtitles demux"
9220 #: modules/demux/voc.c:42
9223 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9225 #: modules/demux/wav.c:42
9229 #: modules/demux/xa.c:42
9232 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9234 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9235 msgid "Use DVD Menus"
9236 msgstr "DVD メニューを使用"
9238 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9240 msgid "BeOS standard API interface"
9241 msgstr "BeOS標準APIモジュール"
9243 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9244 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9247 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9248 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
9249 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
9251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
9252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:80
9253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:324
9254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
9255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
9256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
9257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:243
9261 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9262 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9263 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:552
9264 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315
9268 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9269 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:182
9274 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9275 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:453
9276 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9280 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9281 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9282 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:415
9284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1230
9288 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9289 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9293 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9294 msgid "Open Subtitles"
9297 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9301 msgstr "VideoLAN について"
9303 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9307 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9311 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9315 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9316 msgid "Go to Chapter"
9319 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9323 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:537
9327 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9328 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9329 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9330 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/macosx/open.m:157
9331 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
9332 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:467
9333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:597 modules/gui/macosx/wizard.m:663
9334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1054 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
9335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1674
9336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
9337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:77
9338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
9339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
9340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:202
9341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
9342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:240
9346 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9348 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9351 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9353 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9356 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9357 msgid "Drop files to play"
9360 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9365 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:78
9367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:74
9371 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9372 #: modules/gui/macosx/intf.m:478
9373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
9375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9379 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:483
9380 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
9384 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9388 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9389 msgid "Sort Reverse"
9392 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9393 msgid "Sort by Name"
9396 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9397 msgid "Sort by Path"
9400 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9404 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
9409 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9413 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9417 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9421 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9422 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
9423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:135
9425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:369
9426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:583
9430 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9434 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:538
9435 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:206
9437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
9441 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9445 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9446 msgid "Show Interface"
9449 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9453 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9457 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9461 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9462 msgid "Vertical Sync"
9465 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9467 msgid "Correct Aspect Ratio"
9468 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
9470 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9474 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9475 msgid "Take Screen Shot"
9476 msgstr "スクリーンショットを取る"
9478 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:457
9479 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:485
9480 msgid "About VLC media player"
9481 msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
9483 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9485 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9488 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:543
9489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9493 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
9498 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:482
9499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
9500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:83
9501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
9505 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9510 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
9511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
9515 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
9516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9520 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/pda/pda.c:281
9521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9525 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
9526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
9530 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
9534 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9538 msgstr "入力がありません。\n"
9540 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
9543 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9546 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9547 msgid "Input has changed"
9550 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9552 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9553 "bookmarks to keep the same input."
9556 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1054
9557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9559 msgid "Invalid selection"
9562 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9564 msgid "You have to select two bookmarks."
9565 msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
9567 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9570 msgid "No input found"
9571 msgstr "%@s は見つかりません"
9573 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9574 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9577 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9581 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9585 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
9586 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9587 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192
9588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
9592 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9593 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
9597 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
9598 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9599 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200
9600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:51
9604 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
9605 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
9609 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
9610 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
9614 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
9615 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
9619 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
9620 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:524
9621 msgid "Float on Top"
9624 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
9625 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
9626 msgid "Fit to Screen"
9629 #: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:492
9630 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9634 #: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:495
9636 msgid "Step Forward"
9639 #: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:496
9641 msgid "Step Backward"
9644 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9649 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9651 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9652 "effect will be sharper."
9655 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9657 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9661 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9666 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9668 msgid "Extended controls"
9669 msgstr "リモート・コントロール"
9671 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9673 msgid "Video filters"
9676 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9677 msgid "Adjust Image"
9680 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:355
9681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:426
9682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:430
9683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
9684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:470
9685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
9690 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9694 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9695 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9698 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9699 #: modules/video_filter/distort.c:78
9704 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9705 msgid "Adds distorsion effects"
9708 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9713 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9714 msgid "Creates several clones of the image"
9717 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9719 msgid "Image cropping"
9722 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9723 msgid "Crops the image"
9726 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9728 msgid "Image inversion"
9731 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9732 msgid "Inverts the image colors"
9735 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9736 #: modules/video_filter/transform.c:67
9738 msgid "Transformation"
9741 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9742 msgid "Rotates or flips the image"
9745 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
9747 msgid "Volume normalization"
9750 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9752 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9755 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
9757 msgid "Headphone virtualization"
9758 msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
9760 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9762 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9765 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
9767 msgid "Maximum level"
9770 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
9771 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
9772 msgid "Restore Defaults"
9775 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
9779 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
9784 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
9788 #: modules/gui/macosx/extended.m:606
9789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:499
9790 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
9792 msgid "More information"
9795 #: modules/gui/macosx/extended.m:607 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
9797 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9798 "these settings to take effect.\n"
9799 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9800 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9801 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9802 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9803 "(Preferences / Video / Filters)."
9806 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
9808 msgid "VLC - Controller"
9811 #: modules/gui/macosx/intf.m:438 modules/gui/macosx/intf.m:852
9812 #: modules/gui/macosx/intf.m:1161 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9813 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9814 msgid "VLC media player"
9815 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
9817 #: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9822 #: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/macosx/intf.m:486
9823 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:1260
9824 #: modules/gui/macosx/intf.m:1261 modules/gui/macosx/intf.m:1262
9825 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
9828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
9829 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:554
9830 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1271
9831 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306
9835 #: modules/gui/macosx/intf.m:445
9837 msgid "Fast Forward"
9840 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
9841 msgid "Open CrashLog"
9844 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
9845 msgid "Preferences..."
9848 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
9852 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
9856 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9860 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
9864 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1543
9868 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
9872 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
9873 msgid "Open File..."
9876 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
9878 msgid "Quick Open File..."
9881 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
9882 msgid "Open Disc..."
9885 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
9886 msgid "Open Network..."
9889 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
9893 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:1789
9897 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
9899 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9900 msgstr "ストリームの情報..."
9902 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
9906 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
9910 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
9914 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
9919 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
9923 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
9927 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529
9928 #: modules/gui/macosx/vout.m:168
9929 msgid "Video Device"
9932 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
9933 msgid "Minimize Window"
9936 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
9937 msgid "Close Window"
9940 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
9944 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
9946 msgid "Extended Controls"
9947 msgstr "リモート・コントロール"
9949 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:576
9950 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
9952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
9956 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
9957 msgid "Bring All to Front"
9960 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9964 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9968 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9969 msgid "Online Documentation"
9970 msgstr "オンラインドキュメント"
9972 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
9973 msgid "Report a Bug"
9976 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
9977 msgid "VideoLAN Website"
9978 msgstr "VideoLAN ウェブサイト"
9980 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
9984 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
9986 msgid "Make a donation"
9989 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
9991 msgid "Online Forum"
9992 msgstr "オンラインドキュメント"
9994 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:80
9998 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
10001 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
10002 msgstr "要求された処理の実行でエラーが発生しました :"
10004 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10006 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10007 msgstr "もし、バグであると思われるなら、以下の手順にしたがってください :"
10009 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10010 msgid "Open Messages Window"
10011 msgstr "メッセージウィンドウを表示"
10013 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10017 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
10018 msgid "Suppress further errors"
10021 #: modules/gui/macosx/intf.m:1021
10023 msgid "Volume: %d%%"
10026 #: modules/gui/macosx/intf.m:1252 modules/gui/macosx/intf.m:1253
10027 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:555
10029 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1265
10030 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:240
10034 #: modules/gui/macosx/intf.m:1656
10036 msgid "No CrashLog found"
10037 msgstr "%@s は見つかりません"
10039 #: modules/gui/macosx/intf.m:1656
10040 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
10043 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10044 msgid "Video device"
10047 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
10049 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
10050 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
10053 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
10055 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10056 "is fully transparent."
10059 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
10060 msgid "Stretch video to fill window"
10063 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10065 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10066 "stretch the video to fill the entire window."
10069 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10070 msgid "Fill fullscreen"
10073 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
10075 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10076 "screen without black borders (OpenGL only)."
10079 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10080 msgid "Use as Desktop Background"
10083 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
10085 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
10086 "be interacted with in this mode."
10089 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10091 msgid "Mac OS X interface"
10092 msgstr "ネットワーク・インタフェース"
10094 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
10095 msgid "Quartz video"
10098 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10099 msgid "Open Source"
10102 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
10104 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10105 msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
10107 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10108 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10109 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
10110 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
10112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
10113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:502
10114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:81
10118 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10119 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10120 msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う"
10122 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
10123 msgid "Device name"
10126 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10127 msgid "Use DVD menus"
10128 msgstr "DVD メニューを使用"
10130 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10131 msgid "VIDEO_TS folder"
10132 msgstr "VIDEO_TS フォルダ"
10134 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:675
10139 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
10140 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
10141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:832
10142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:532 modules/stream_out/rtp.c:70
10146 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
10148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:521
10152 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10153 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
10154 msgid "UDP/RTP Multicast"
10155 msgstr "UDP/RTP マルチキャスト"
10157 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10158 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10159 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10162 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:798
10163 msgid "Allow timeshifting"
10166 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10168 msgid "Load subtitles file:"
10171 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
10173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
10174 msgid "Settings..."
10177 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10181 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10185 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10189 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:95
10191 msgid "Subtitles encoding"
10192 msgstr "字幕エンコンコード中"
10194 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10195 #: modules/misc/win32text.c:67
10199 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10201 msgid "Font Properties"
10204 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10206 msgid "Subtitle File"
10209 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10210 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10212 msgid "No %@s found"
10213 msgstr "%@s は見つかりません"
10215 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10216 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10217 msgstr "VIDEO_TSディレクトリを開く"
10219 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10221 msgid "Advanced output:"
10222 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
10224 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10225 msgid "Output Options"
10228 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
10231 msgid "Play locally"
10234 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:511
10237 msgid "Dump raw input"
10238 msgstr "ストリームの出力先の選択"
10240 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:659
10242 msgid "Encapsulation Method"
10245 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10247 msgid "Transcode options"
10248 msgstr "ストリームの一時停止"
10250 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
10252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:774
10253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:849
10254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:839
10255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:878
10256 msgid "Bitrate (kb/s)"
10257 msgstr "ビットレート (kb/秒)"
10259 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:780
10264 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10266 msgid "Stream Announcing"
10269 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:591
10271 msgid "SAP announce"
10274 #: modules/gui/macosx/output.m:182
10275 msgid "SLP announce"
10278 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:647
10280 msgid "RTSP announce"
10283 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:653
10284 msgid "HTTP announce"
10285 msgstr "HTTP アナウンス"
10287 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:659
10288 msgid "Export SDP as file"
10289 msgstr "ファイルとして SDP をエクスポートする"
10291 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10292 msgid "Channel Name"
10295 #: modules/gui/macosx/output.m:188
10299 #: modules/gui/macosx/output.m:537
10303 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53 modules/gui/macosx/playlist.m:504
10307 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
10308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:124
10309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
10313 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10314 msgid "Save Playlist..."
10315 msgstr "プレイ一覧の保存..."
10317 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
10319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
10320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10324 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
10325 msgid "Expand Node"
10328 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
10329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
10330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
10335 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
10336 msgid "Sort Node by Name"
10337 msgstr "名前でノードをソートする"
10339 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
10340 msgid "Sort Node by Author"
10341 msgstr "著者でノードをソートする"
10343 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
10344 msgid "No items in the playlist"
10345 msgstr "プレイ一覧に項目がありません"
10347 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
10348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:315
10352 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
10354 msgid "Search in Playlist"
10357 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
10358 msgid "Standard Play"
10361 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
10362 msgid "Save Playlist"
10365 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
10367 msgid "%i items in the playlist"
10368 msgstr "デフォルトでプレイ一覧に追加"
10370 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
10372 msgid "1 item in the playlist"
10373 msgstr "デフォルトでプレイ一覧に追加"
10375 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
10380 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:289
10382 msgid "Reset Preferences"
10385 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10389 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:287
10392 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10393 "Are you sure you want to continue?"
10396 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
10397 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10400 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10401 msgid "Select a directory"
10402 msgstr "ディレクトリを選択する"
10404 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10405 msgid "Select a file"
10406 msgstr "ファイルを瀬何託する"
10408 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10413 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10417 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10422 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10427 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10431 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10435 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10440 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10446 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10447 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
10449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10450 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10454 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10459 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
10464 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
10467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
10468 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10469 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10470 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10475 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10476 "ASF, OGG and RAW)"
10479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10481 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10485 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10490 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
10495 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10496 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
10498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
10499 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
10503 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
10506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
10507 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
10508 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
10509 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
10514 msgid "MPEG Program Stream"
10515 msgstr "ISO 13818-1 MPEGプログラム・ストリーム入力"
10517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
10519 msgid "MPEG Transport Stream"
10522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
10524 msgid "MPEG 1 Format"
10525 msgstr "VCD フォーマット"
10527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:256 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
10529 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10530 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10531 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10532 "at http://yourip:8080 by default."
10535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:260 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
10537 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10538 "the server needs to send the stream several times."
10541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
10543 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10544 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10545 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10546 "at mms://yourip:8080 by default."
10549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:267
10551 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
10552 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
10553 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
10554 "encapsulated in HTTP)."
10557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:282
10558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
10559 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
10563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
10565 msgid "Use this to stream to a single computer."
10568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275
10570 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10571 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
10572 "address beginning with 239.255."
10575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
10577 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10578 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10579 "but it does not work over Internet."
10582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346
10586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/macosx/wizard.m:352
10587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
10588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:84
10590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400
10592 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10593 msgstr "ストリームの情報..."
10595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
10597 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10598 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
10600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
10602 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10603 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360 modules/gui/macosx/wizard.m:511
10608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1453
10609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:87
10611 msgid "Stream to network"
10614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/macosx/wizard.m:1465
10615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
10617 msgid "Transcode/Save to file"
10620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
10621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:100
10622 msgid "Choose input"
10625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
10626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
10627 msgid "Choose here your input stream."
10628 msgstr "入力ストリームをここで選択してください。"
10630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:545
10631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1502
10632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:103
10633 msgid "Select a stream"
10634 msgstr "ストリームを選択する"
10636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
10637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
10638 msgid "Existing playlist item"
10639 msgstr "存在するプレイ一覧の項目"
10641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:437
10642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:566
10646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:451
10647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:618
10648 msgid "Partial Extract"
10651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
10653 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10654 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10655 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
10658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
10659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:629
10663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
10664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:634
10669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
10670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:132
10671 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
10675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
10676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
10677 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:445
10681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1045 modules/stream_out/rtp.c:44
10683 msgid "Destination"
10684 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
10686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/macosx/wizard.m:457
10687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1031
10689 msgid "Streaming method"
10692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:640
10693 msgid "UDP Unicast"
10694 msgstr "UDP ユニキャスト"
10696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
10697 msgid "UDP Multicast"
10698 msgstr "UDP マルチキャスト"
10700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:118
10702 #: modules/stream_out/transcode.c:167
10707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
10708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
10710 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10711 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:459
10716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:861
10718 msgid "Transcode audio"
10719 msgstr "ストリームの一時停止"
10721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:461
10722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
10724 msgid "Transcode video"
10725 msgstr "ストリームの一時停止"
10727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1597
10728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
10729 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
10732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/macosx/wizard.m:1614
10733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121
10734 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
10737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416
10738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:141
10740 msgid "Encapsulation format"
10743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
10744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
10746 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10747 "on the choices you made, all formats won't be available."
10750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
10751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
10752 msgid "Additional streaming options"
10753 msgstr "追加ストリーミングオプション"
10755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
10757 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
10760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:1641
10761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:607
10762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332
10763 msgid "Time-To-Live (TTL)"
10764 msgstr "生存時間 (TTL):"
10766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:453
10767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
10769 msgid "SAP Announce"
10772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:438
10773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463 modules/gui/macosx/wizard.m:1673
10774 msgid "Local playback"
10777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
10778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
10780 msgid "Additional transcode options"
10781 msgstr "ストリームの一時停止"
10783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
10785 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
10789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436
10790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264
10792 msgid "Select the file to save to"
10793 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
10795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
10797 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
10798 "streaming or transcoding."
10801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444
10805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
10807 msgid "Encap. format"
10810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
10811 msgid "Input stream"
10814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
10816 msgid "Save file to"
10819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:596
10820 msgid "No input selected"
10821 msgstr "入力は選択されていません"
10823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
10825 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
10826 "unable to guess, which input you want use.\n"
10828 "Choose one before going to the next page."
10831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
10833 msgid "No valid destination"
10834 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
10836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
10838 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
10839 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
10841 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
10842 "and the help texts in this window."
10845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055
10847 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
10848 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
10850 "Correct your selection and try again."
10853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1120
10854 msgid "No file selected"
10855 msgstr "ファイルは選択されていません"
10857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1121
10859 "You you need to select a file, you want to save to.\n"
10861 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
10865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1200
10869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1205 modules/gui/macosx/wizard.m:1212
10870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1236 modules/gui/macosx/wizard.m:1248
10871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1260
10875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1207 modules/gui/macosx/wizard.m:1219
10876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1238 modules/gui/macosx/wizard.m:1256
10877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1268
10881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1214
10886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1216 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
10887 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
10888 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
10889 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1454
10894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
10896 msgid "Use this to stream on a network."
10899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1466
10900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:95
10902 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
10903 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
10904 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
10905 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
10908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1592
10909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:128
10910 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
10913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
10914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:123
10915 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
10918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
10919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
10921 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
10922 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
10923 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
10927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
10929 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
10930 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
10931 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
10932 "extra interface.\n"
10933 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
10934 "name will be used."
10937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
10939 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
10942 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
10946 #: modules/gui/ncurses.c:93
10947 msgid "Filebrowser starting point"
10950 #: modules/gui/ncurses.c:95
10953 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10954 "show you initially."
10956 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
10959 #: modules/gui/ncurses.c:100
10961 msgid "Ncurses interface"
10962 msgstr "ncurses インタフェース"
10964 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10965 msgid "Autoplay selected file"
10966 msgstr "選択されたファイルを自動再生"
10968 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10970 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10971 msgstr "選択リストで選択されたファイルを自動的に再生します。"
10973 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10974 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10975 msgstr "PDA Linux Gtk+ インタフェース"
10977 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:498
10982 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10983 msgid "Permissions"
10986 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10990 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10994 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10998 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11012 msgid "Add to Playlist"
11015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11066 msgstr "VideoLANについて"
11068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11087 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11115 msgid "Samplerate:"
11118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11136 msgid "Decimation:"
11139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
11155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11204 msgid "Video Codec:"
11207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11236 msgid "Video Bitrate:"
11237 msgstr "ビデオビットレート:"
11239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11241 msgid "Bitrate Tolerance:"
11244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11245 msgid "Keyframe Interval:"
11248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11249 msgid "Audio Codec:"
11250 msgstr "オーディオコーデック"
11252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11253 msgid "Deinterlace:"
11254 msgstr "ノンインタレース化:"
11256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11270 msgid "Time To Live (TTL):"
11271 msgstr "生存時間 (TTL):"
11273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11282 msgid "localhost.localdomain"
11283 msgstr "localhost.localdomain"
11285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11287 msgstr "239.0.0.42"
11289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11354 msgid "Audio Bitrate :"
11355 msgstr "オーディオビットレート :"
11357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11358 msgid "SAP Announce:"
11359 msgstr "SAP アナウンス:"
11361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11362 msgid "SLP Announce:"
11363 msgstr "SLP アナウンス:"
11365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11366 msgid "Announce Channel:"
11367 msgstr "アナウンスチャンネル:"
11369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11396 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11397 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11398 "org/copyleft/gpl.html)."
11400 "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上の"
11401 "ソースから再生できるプレイヤーです。"
11403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11404 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11409 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11410 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
11412 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
11414 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11415 msgstr "ピックスマップ・ファイル %s が見つかりません。"
11417 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11419 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11420 msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
11422 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
11423 msgid "Open a skin file"
11424 msgstr "スキンファイルを開く"
11426 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
11428 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
11429 msgstr "スキンファイル (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
11431 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
11432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
11433 msgid "Open playlist"
11436 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
11437 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11440 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:920
11442 msgid "Save playlist"
11445 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11447 msgid "M3U file|*.m3u"
11450 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11451 msgid "Last skin used"
11454 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11455 msgid "Select the path to the last skin used."
11458 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11459 msgid "Config of last used skin"
11462 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
11463 msgid "Config of last used skin."
11466 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
11467 msgid "Enable transparency effects"
11470 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
11472 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11473 "when moving windows does not behave correctly."
11476 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
11480 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
11482 msgid "Skinnable Interface"
11483 msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
11485 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374
11486 msgid "Skins loader demux"
11489 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11491 msgid "Select skin"
11494 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11496 msgid "Open skin..."
11497 msgstr "ディスクを開く(_D)..."
11499 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11503 "(WinCE interface)\n"
11506 "(wxWindows インタフェース)\n"
11509 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
11512 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
11514 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
11516 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
11518 msgid "Compiled by "
11521 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
11525 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:953
11526 msgid "Based on SVN revision: "
11529 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
11531 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11532 "http://www.videolan.org/"
11535 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:425
11539 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:439
11541 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
11544 "別の方法として、あらかじめ以下に定義されたターゲットの一つを使ってMRLを構成で"
11547 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
11549 msgid "Choose directory"
11550 msgstr "ディレクトリを選択する"
11552 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
11554 msgid "Choose file"
11557 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11559 msgid "Embed video in interface"
11560 msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
11562 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11564 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11568 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11570 msgid "WinCE interface module"
11571 msgstr "wxWindows インターフェースモジュール"
11573 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11575 msgid "WinCE dialogs provider"
11576 msgstr "wxWindows ダイアログ提供"
11578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
11579 msgid "Edit bookmark"
11582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
11583 msgid "You must select two bookmarks"
11584 msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
11586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
11587 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
11592 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11593 "bookmarks to keep the same input."
11596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
11597 msgid "Input has changed "
11600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:53
11601 msgid "Stream and media info"
11602 msgstr "ストリームとメディアの情報"
11604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:57
11605 msgid "Playlist item info"
11608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:116
11612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:88
11614 msgstr "名前を付けて保存..."
11616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:206
11618 msgid "Save Messages As..."
11621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:260
11622 msgid "Advanced options..."
11623 msgstr "高度なオプション..."
11625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:265
11626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
11627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
11628 msgid "Advanced options"
11631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:280
11635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
11636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
11640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
11642 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11643 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:449
11648 msgid "Use VLC as a server of streams"
11651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
11656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
11658 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11659 msgstr "キャッシング値 (ms)"
11661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
11662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
11663 msgid "Subtitle options"
11666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
11667 msgid "Force options for separate subtitle files."
11668 msgstr "分離された字幕ファイルをの強制オプション"
11670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:674
11671 msgid "DVD (menus)"
11674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:680
11678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:687
11679 msgid "Probe Disc(s)"
11682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:688
11684 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
11685 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
11686 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
11687 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
11688 "parameter ranges are set based on media we find."
11691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:781
11692 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:782
11699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:902
11700 msgid "Name of DVD device to read from."
11703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:933
11705 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
11706 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:942
11710 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:961
11715 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
11716 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
11720 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
11723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1609
11725 msgid "Title number."
11728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1611
11730 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
11731 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
11735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1614
11736 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1635
11740 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1641
11744 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
11747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1646
11749 msgid "Track number."
11752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1652
11754 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
11755 "subtitle will be shown."
11758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1654
11760 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
11763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
11765 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
11766 "given, then all tracks are played."
11769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
11770 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
11773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:50
11777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:229
11779 msgid "&Simple Add File..."
11780 msgstr "シンプル追加(&S)..."
11782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:230
11783 msgid "Add &Directory..."
11786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
11787 msgid "&Add MRL..."
11788 msgstr "MRL 追加(&A)..."
11790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
11791 msgid "&Open Playlist..."
11792 msgstr "プレイ一覧を開く(&O)"
11794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
11795 msgid "&Save Playlist..."
11796 msgstr "プレイ一覧を保存(&S)..."
11798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
11803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
11804 msgid "Sort by &title"
11805 msgstr "タイトルでソート(&T)"
11807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
11808 msgid "&Reverse sort by title"
11809 msgstr "タイトルで逆ソート(&R)"
11811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
11812 msgid "&Shuffle Playlist"
11813 msgstr "プレイ一覧をシャッフル(&S)"
11815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
11819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
11823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
11827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
11831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
11833 msgid "&View items"
11836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:268
11837 msgid "Play this branch"
11840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
11841 msgid "Sort this branch"
11844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:350
11845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:783
11846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:118
11847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:501
11852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:580
11853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:800
11855 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11856 msgstr "デフォルトでプレイ一覧に追加"
11858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:593
11859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:807
11861 msgid "%i items in playlist"
11862 msgstr "デフォルトでプレイ一覧に追加"
11864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:902
11868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
11869 msgid "Playlist is empty"
11872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
11876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1231 modules/misc/freetype.c:100
11877 #: modules/misc/win32text.c:71
11881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1233
11883 msgid "Sorted by artist"
11884 msgstr "タイトルでソート(&T)"
11886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1235
11888 msgid "Sorted by Album"
11891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1009
11893 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
11901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
11905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
11909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
11911 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11912 "modify the resulting chain by yourself"
11915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
11916 msgid "Stream output MRL"
11917 msgstr "ストリームの出力 MRL"
11919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
11921 msgid "Destination Target:"
11922 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
11924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
11926 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11927 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:463
11932 msgid "Output methods"
11935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
11939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 modules/stream_out/rtp.c:90
11943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:579
11944 msgid "Miscellaneous options"
11947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:593
11952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:600
11953 msgid "Channel name"
11956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:625
11958 msgid "Select all elementary streams"
11959 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
11961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:709
11963 msgid "Transcoding options"
11966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:766
11967 msgid "Video codec"
11970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:836
11971 msgid "Audio codec"
11972 msgstr "オーディオコーデック"
11974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:886
11976 msgid "Subtitles codec"
11977 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
11979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:895
11981 msgid "Subtitles overlay"
11984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1009
11988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:72
11989 msgid "Subtitles file"
11992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:127
11993 msgid "Subtitles options"
11996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:209
11998 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:216
12003 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
12004 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
12008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:225
12010 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:284
12017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:101
12018 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:487
12019 msgid "Check for updates ..."
12022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:127
12023 msgid "Check for updates now !"
12026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:567
12030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:569
12034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:573
12035 msgid "file size : "
12036 msgstr "ファイルサイズ : "
12038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:577
12039 msgid "file md5 hash : "
12042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:592
12044 msgid "Choose a mirror"
12047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:640
12049 msgid "Save file ..."
12052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:677
12053 msgid "Downloading..."
12054 msgstr "ダウンロード中..."
12056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
12060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:215
12066 msgid "Load configuration"
12069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:229
12071 msgid "Save configuration"
12074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:245
12075 msgid "New broadcast"
12076 msgstr "新規ブロードキャスト"
12078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
12079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:391
12080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
12084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
12088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
12092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:402
12096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:407
12100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:510
12101 msgid "VLM configuration"
12104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:544
12108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12109 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
12113 msgid "Use this to stream on a network"
12116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
12117 msgid "You must choose a stream"
12118 msgstr "ストリームを選択しなければなりません"
12120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12121 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12126 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
12127 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
12129 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
12132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:136
12133 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:138
12138 msgid "You need to enter an address"
12139 msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
12141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
12143 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:152
12149 msgid "You must choose a file to save to"
12150 msgstr "ストリームの出力先の選択"
12152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
12154 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:164
12159 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12160 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12161 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12162 "extra interface.\n"
12163 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12164 "name will be used"
12167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283
12168 msgid "Save to file"
12171 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
12173 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
12174 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
12177 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
12178 msgid "Video Options"
12181 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
12182 msgid "Aspect Ratio"
12185 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
12189 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
12191 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
12194 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
12196 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
12197 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
12200 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
12202 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
12203 "effect will be sharper."
12206 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:448
12207 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
12208 msgstr "ファイルを開く...\tCtrl-O"
12210 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:451
12211 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
12212 msgstr "ファイルを開く(&F)...\tCtrl-F"
12214 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:452
12215 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
12216 msgstr "ディレクトリを開く(&D)...\tCtrl-E"
12218 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:453
12219 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
12220 msgstr "ディスクを開く(&D)...\tCtrl-D"
12222 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:455
12223 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
12224 msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)...\tCtrl-N"
12226 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:457
12227 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
12228 msgstr "キャプチャデバイスを開く(&A)...\tCtrl-C"
12230 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:460
12231 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
12232 msgstr "ウィザード(&W)...\tCtrl-W"
12234 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:463
12235 msgid "E&xit\tCtrl-X"
12236 msgstr "終了(&X)\tCtrl-X"
12238 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:469
12239 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
12240 msgstr "プレイ一覧(&P)...\tCtrl-P"
12242 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:471
12243 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
12244 msgstr "メッセージ(&M)...\tCtrl-M"
12246 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:473
12247 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
12248 msgstr "ストリームとメディア情報(&I)...\tCtrl-I"
12250 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:475
12252 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
12253 msgstr "VLM 制御...\\tCtrl-I"
12255 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:491
12259 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:492
12263 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:493
12267 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:494
12271 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:495
12275 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:496
12276 msgid "&Navigation"
12277 msgstr "ナビゲーション(&N)"
12279 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:497
12283 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:557
12284 msgid "Previous playlist item"
12287 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:558
12288 msgid "Next playlist item"
12289 msgstr "次のプレイ一覧項目プレイ一覧を開く"
12291 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:559
12292 msgid "Play slower"
12295 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
12296 msgid "Play faster"
12299 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:885
12300 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
12301 msgstr "GUI 拡張(&G)\tCtrl-G"
12303 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:889
12304 msgid "&Undock Ext. GUI"
12307 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
12308 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
12309 msgstr "ブックマーク(&B)...\tCtrl-B"
12311 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
12312 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
12313 msgstr "設定(&S)...\tCtrl-S"
12315 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
12317 " (wxWidgets interface)\n"
12320 "(wxWidgets インタフェース)\n"
12323 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:959
12325 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12326 "http://www.videolan.org/\n"
12330 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:962
12335 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1554
12336 msgid "Show/Hide interface"
12337 msgstr "インターフェース表示/非表示"
12339 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:97
12340 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:139
12344 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:109
12348 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:136
12352 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:139
12353 msgid "Previous track"
12356 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:140
12360 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
12362 msgid "Quick &Open File..."
12363 msgstr "ファイルを開く(&O)..."
12365 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
12366 msgid "Open &File..."
12367 msgstr "ファイルを開く(&F)..."
12369 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
12370 msgid "Open D&irectory..."
12371 msgstr "ディレクトリを開く(&I)..."
12373 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
12374 msgid "Open &Disc..."
12375 msgstr "ディスクを開く(&D)..."
12377 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
12378 msgid "Open &Network Stream..."
12379 msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)..."
12381 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
12382 msgid "Open &Capture Device..."
12383 msgstr "キャプチャデバイスを開く(&C)..."
12385 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
12386 msgid "Media &Info..."
12387 msgstr "メディア情報(&I)"
12389 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
12390 msgid "&Messages..."
12391 msgstr "メッセージ(&M)..."
12393 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
12394 msgid "&Preferences..."
12397 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:565 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:592
12401 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
12402 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12405 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
12406 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12409 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
12411 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
12415 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
12417 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12418 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
12420 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
12421 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12424 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
12425 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12428 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
12429 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12432 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
12433 msgid "RTP Unicast"
12434 msgstr "RTP ユニキャスト"
12436 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
12438 msgid "RTP Multicast"
12439 msgstr "RTP マルチキャスト"
12441 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
12443 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12444 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12445 "address beginning with 239.255."
12448 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:135
12452 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
12453 msgid "Show bookmarks dialog"
12454 msgstr "ブックマークダイアログを表示"
12456 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
12457 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12460 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
12461 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
12462 msgid "Show extended GUI"
12463 msgstr "拡張 GUI を表示する"
12465 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
12466 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12467 msgid "Show taskbar entry"
12468 msgstr "タスクバーに入れて表示する"
12470 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12471 msgid "Minimal interface"
12472 msgstr "最小化インターフェース"
12474 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
12475 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12478 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
12480 msgid "Size to video"
12483 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
12484 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12487 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
12488 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12489 msgid "Show systray icon"
12490 msgstr "システムトレイアイコンを表示する"
12492 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
12493 msgid "wxWidgets interface module"
12494 msgstr "wxWidgets インターフェースモジュール"
12496 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
12497 msgid "wxWidgets dialogs provider"
12498 msgstr "wxWidgets ダイアログ提供"
12500 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12501 msgid "Dummy image chroma format"
12502 msgstr "ダミーの画像クロマフォーマット"
12504 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12506 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12507 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12509 "最も効果的なものを使用してパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
12510 "マットを使用してイメージを作成するために、ダミーのビデオ出力を強制的に選択し"
12513 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12514 msgid "Save raw codec data"
12515 msgstr "生コーデックデータを保存する"
12517 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12520 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12521 "forced the dummy decoder in the main options."
12523 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
12526 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12528 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12529 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12530 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12533 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12534 msgid "Dummy interface function"
12535 msgstr "ダミーのインターフェース機能"
12537 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12538 msgid "Dummy Interface"
12539 msgstr "ダミーインタフェース"
12541 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12542 msgid "Dummy access function"
12543 msgstr "ダミーのアクセス機能"
12545 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12547 msgid "Dummy demux function"
12548 msgstr "ダミーの機能モジュール"
12550 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12552 msgid "Dummy decoder"
12553 msgstr "ダミーのデコーダー機能"
12555 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12556 msgid "Dummy decoder function"
12557 msgstr "ダミーのデコーダー機能"
12559 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12560 msgid "Dummy encoder function"
12561 msgstr "ダミーのエンコーダー機能"
12563 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12564 msgid "Dummy audio output function"
12565 msgstr "ダミーのオーディオ出力機能ダミーの機能モジュール"
12567 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12568 msgid "Dummy video output function"
12569 msgstr "ダミーのビデオ出力機能"
12571 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12573 msgid "Dummy Video output"
12574 msgstr "ダミーストリーム出力"
12576 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12577 msgid "Dummy font renderer function"
12578 msgstr "ダミーのフォントレンダラー機能"
12580 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12581 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
12582 #: modules/visualization/xosd.c:73
12586 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12587 msgid "Font filename"
12590 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12591 msgid "Font size in pixels"
12592 msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
12594 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12596 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12597 "than 0 this option will override the relative font size "
12600 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12601 msgid "Opacity, 0..255"
12604 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12605 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
12606 #: modules/video_filter/time.c:78
12608 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12609 "= totally opaque. "
12612 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12613 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
12614 #: modules/video_filter/time.c:84
12615 msgid "Text Default Color"
12616 msgstr "テキストのデフォルト色"
12618 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12619 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
12620 #: modules/video_filter/time.c:85
12622 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12623 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12626 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12627 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12628 msgstr "osd モジュールで使用するフォントのサイズ"
12630 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12634 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12638 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12642 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12646 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12647 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
12648 #: modules/video_filter/time.c:52
12652 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12653 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12654 #: modules/video_filter/time.c:53
12658 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12659 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12660 #: modules/video_filter/time.c:53
12664 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12665 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12666 #: modules/video_filter/time.c:53
12670 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12671 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12672 #: modules/video_filter/time.c:53
12677 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12678 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12679 #: modules/video_filter/time.c:53
12683 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12684 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12685 #: modules/video_filter/time.c:54
12690 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12691 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12692 #: modules/video_filter/time.c:54
12696 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12697 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12698 #: modules/video_filter/time.c:54
12702 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12703 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12704 #: modules/video_filter/time.c:54
12708 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12709 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12710 #: modules/video_filter/time.c:55
12715 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12716 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12717 #: modules/video_filter/time.c:55
12721 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12722 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12723 #: modules/video_filter/time.c:55
12727 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12728 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12729 #: modules/video_filter/time.c:55
12733 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12734 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12735 #: modules/video_filter/time.c:55
12739 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12740 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
12741 #: modules/video_filter/time.c:56
12745 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
12747 msgid "Text renderer"
12748 msgstr "テキストレンダラー設定"
12750 #: modules/misc/freetype.c:114
12751 msgid "Freetype2 font renderer"
12754 #: modules/misc/gnutls.c:66
12755 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12758 #: modules/misc/gnutls.c:68
12760 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12761 "or SSL-based server-side encryption)."
12764 #: modules/misc/gnutls.c:71
12765 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12768 #: modules/misc/gnutls.c:73
12770 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12773 #: modules/misc/gnutls.c:76
12774 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12777 #: modules/misc/gnutls.c:78
12779 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12783 #: modules/misc/gnutls.c:81
12784 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12787 #: modules/misc/gnutls.c:83
12789 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
12790 "Certificate Authority)."
12793 #: modules/misc/gnutls.c:86
12794 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12797 #: modules/misc/gnutls.c:88
12798 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12801 #: modules/misc/gnutls.c:92
12802 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12803 msgstr "GnuTLS TLS 暗号化レイヤー"
12805 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12806 msgid "Gtk+ GUI helper"
12807 msgstr "Gtk+ GUI ヘルパー"
12809 #: modules/misc/logger.c:95
12813 #: modules/misc/logger.c:97
12817 #: modules/misc/logger.c:98
12820 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12823 "ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
12826 #: modules/misc/logger.c:103
12830 #: modules/misc/logger.c:104
12832 msgid "File logging"
12833 msgstr "ファイルロギングインターフェース"
12835 #: modules/misc/logger.c:106
12836 msgid "Log filename"
12839 #: modules/misc/logger.c:106
12840 msgid "Specify the log filename."
12841 msgstr "ログ・ファイル名を指定します。"
12843 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12844 msgid "AltiVec memcpy"
12845 msgstr "AltiVec memcpy"
12847 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12848 msgid "libc memcpy"
12849 msgstr "libc memcpy"
12851 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12852 msgid "3D Now! memcpy"
12853 msgstr "3D Now! memcpy"
12855 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12857 msgstr "MMX memcpy"
12859 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12860 msgid "MMX EXT memcpy"
12861 msgstr "MMX 拡張memcpy"
12863 #: modules/misc/msn.c:67
12864 msgid "MSN Title format string"
12865 msgstr "MSN 題名書式文字列"
12867 #: modules/misc/msn.c:68
12868 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
12870 "MSN の題名の書式文字列です。「{0}はアーティスト、{1}は題名、{2}はアルバムです"
12872 #: modules/misc/msn.c:74
12876 #: modules/misc/msn.c:75
12877 msgid "MSN Title Plugin"
12878 msgstr "MSN 題名プラグイン"
12880 #: modules/misc/msn.c:198
12884 #: modules/misc/msn.c:199
12885 msgid "(no artist)"
12886 msgstr "(アーティストなし)"
12888 #: modules/misc/msn.c:200
12892 #: modules/misc/network/ipv4.c:94
12893 msgid "Multicast output interface"
12894 msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
12896 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
12898 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
12902 #: modules/misc/network/ipv4.c:101
12904 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
12905 msgstr "IPv4ネットワーク抽象レイヤ"
12907 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
12909 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
12910 msgstr "IPv6ネットワーク抽象レイヤ"
12912 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12913 msgid "M3U playlist exporter"
12914 msgstr "M3U プレイ一覧をエクスポートする"
12916 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12917 msgid "Old playlist exporter"
12918 msgstr "古いプレイ一覧をエクスポートする"
12920 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12921 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12924 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12926 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12927 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12930 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12931 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12932 msgstr "QT 埋め込み GUI ヘルパー"
12934 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12938 #: modules/misc/rtsp.c:48
12940 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
12941 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
12945 #: modules/misc/rtsp.c:52
12949 #: modules/misc/rtsp.c:53
12950 msgid "RTSP VoD server"
12951 msgstr "RTSP VoD サーバー"
12953 #: modules/misc/screensaver.c:44
12955 msgid "X Screensaver disabler"
12956 msgstr "ノンインタレース化モジュール"
12958 #: modules/misc/svg.c:57
12960 msgid "SVG template file"
12963 #: modules/misc/svg.c:58
12965 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12968 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
12970 msgid "Playlist stress tests"
12973 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
12974 msgid "C module that does nothing"
12975 msgstr "Cモジュール(何もしません)"
12977 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
12978 msgid "Miscellaneous stress tests"
12981 #: modules/misc/win32text.c:85
12982 msgid "Win32 font renderer"
12983 msgstr "Win32 フォントレンダラー"
12985 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
12986 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12987 msgstr "XML パーサー (libxml2 を使用する)"
12989 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
12991 msgid "Simple XML Parser"
12992 msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
12994 #: modules/mux/asf.c:49
12995 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12998 #: modules/mux/asf.c:52
12999 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
13002 #: modules/mux/asf.c:55
13004 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
13007 #: modules/mux/asf.c:57
13011 #: modules/mux/asf.c:58
13012 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
13015 #: modules/mux/asf.c:61
13016 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
13019 #: modules/mux/asf.c:63
13020 msgid "Packet Size"
13023 #: modules/mux/asf.c:64
13024 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
13027 #: modules/mux/asf.c:67
13030 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
13032 #: modules/mux/asf.c:540
13033 msgid "Unknown Video"
13036 #: modules/mux/avi.c:44
13039 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
13041 #: modules/mux/dummy.c:41
13042 msgid "Dummy/Raw muxer"
13045 #: modules/mux/mp4.c:45
13046 msgid "Create \"Fast start\" files"
13049 #: modules/mux/mp4.c:47
13051 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
13052 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
13053 "previewing the file while it is downloading)."
13056 #: modules/mux/mp4.c:56
13057 msgid "MP4/MOV muxer"
13060 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
13061 msgid "DTS delay (ms)"
13062 msgstr "DTS ディレイ (ミリ秒)"
13064 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
13066 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13067 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
13068 "some buffering inside the client decoder."
13071 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
13072 msgid "PES maximum size"
13075 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
13077 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
13081 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
13085 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
13089 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
13091 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
13095 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13099 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13100 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
13103 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13107 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13108 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
13111 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
13115 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13116 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
13119 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13123 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
13124 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
13127 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13131 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13132 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
13135 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
13136 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13139 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
13140 msgid "Assigns a program number to each PMT"
13143 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
13144 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13147 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
13148 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
13151 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
13152 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13155 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
13156 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
13159 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
13160 msgid "Set PID to id of ES"
13163 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
13164 msgid "set PID to id of es"
13167 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
13169 msgid "Shaping delay (ms)"
13170 msgstr "キャッシング値 (ms)"
13172 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
13174 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
13175 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
13176 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
13179 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
13180 msgid "Use keyframes"
13183 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
13185 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13186 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13187 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13188 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13189 "the biggest frames in the stream."
13192 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
13193 msgid "PCR delay (ms)"
13194 msgstr "PCR ディレイ (ミリ秒)"
13196 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
13198 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13199 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
13202 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13203 msgid "Minimum B (deprecated)"
13206 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
13207 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13210 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
13211 msgid "Maximum B (deprecated)"
13214 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
13216 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13217 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13218 "some buffering inside the client decoder."
13221 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
13222 msgid "Crypt audio"
13223 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
13225 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
13226 msgid "Crypt audio using CSA"
13227 msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
13229 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
13231 msgid "Crypt video"
13232 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
13234 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
13236 msgid "Crypt video using CSA"
13237 msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
13239 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
13243 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
13245 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13249 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
13250 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
13253 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
13255 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
13256 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
13259 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
13260 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13263 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13264 msgid "Multipart separator string"
13267 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13269 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
13270 "You can select this string. Default is --myboundary"
13273 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13275 msgid "Multipart jpeg muxer"
13278 #: modules/mux/ogg.c:50
13279 msgid "Ogg/ogm muxer"
13282 #: modules/mux/wav.c:42
13285 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
13287 #: modules/packetizer/copy.c:43
13288 msgid "Copy packetizer"
13291 #: modules/packetizer/h264.c:47
13293 msgid "H264 video packetizer"
13294 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
13296 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13298 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13299 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
13301 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
13303 msgid "MPEG4 video packetizer"
13304 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
13306 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
13308 msgid "Sync on intraframe"
13309 msgstr "インターフェース表示"
13311 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
13313 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
13314 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
13317 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
13319 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13320 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
13322 #: modules/services_discovery/bonjour.c:47
13324 msgid "Bonjour services"
13327 #: modules/services_discovery/bonjour.c:279
13331 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13332 msgid "DAAP shares"
13335 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13336 msgid "DAAP access"
13339 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13340 msgid "HAL device detection"
13341 msgstr "HAL デバイス検知"
13343 #: modules/services_discovery/hal.c:153
13347 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
13348 msgid "Podcast URLs list"
13349 msgstr "Podcast URL 一覧"
13351 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
13352 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
13355 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
13357 msgid "Podcast Service Discovery"
13360 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
13365 #: modules/services_discovery/sap.c:79
13366 msgid "SAP multicast address"
13367 msgstr "SAP マルチキャストアドレス"
13369 #: modules/services_discovery/sap.c:80
13370 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
13373 #: modules/services_discovery/sap.c:81
13374 msgid "IPv4-SAP listening"
13375 msgstr "IPv4-SAP の待ちうけ"
13377 #: modules/services_discovery/sap.c:83
13379 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
13380 "standard address."
13383 #: modules/services_discovery/sap.c:85
13384 msgid "IPv6-SAP listening"
13385 msgstr "IPv6-SAP の待ち受け"
13387 #: modules/services_discovery/sap.c:87
13389 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
13390 "standard address."
13393 #: modules/services_discovery/sap.c:89
13394 msgid "IPv6 SAP scope"
13395 msgstr "IPv6 SAP スコープ"
13397 #: modules/services_discovery/sap.c:91
13398 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
13401 #: modules/services_discovery/sap.c:92
13402 msgid "SAP timeout (seconds)"
13403 msgstr "SAP タイムアウト (秒)"
13405 #: modules/services_discovery/sap.c:94
13407 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
13411 #: modules/services_discovery/sap.c:96
13412 msgid "Try to parse the SAP"
13415 #: modules/services_discovery/sap.c:98
13417 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13418 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
13421 #: modules/services_discovery/sap.c:100
13423 msgid "SAP Strict mode"
13424 msgstr "インタフェース・モジュール"
13426 #: modules/services_discovery/sap.c:102
13428 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
13432 #: modules/services_discovery/sap.c:104
13433 msgid "Use SAP cache"
13434 msgstr "SAP キャッシュを使う"
13436 #: modules/services_discovery/sap.c:106
13438 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
13439 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13440 "corresponding to legacy streams."
13443 #: modules/services_discovery/sap.c:118
13445 msgid "SAP Announcements"
13446 msgstr "SAP アナウンス:"
13448 #: modules/services_discovery/sap.c:141
13449 msgid "SDP file parser for UDP"
13452 #: modules/services_discovery/sap.c:337
13454 msgid "Session Announcements (SAP)"
13455 msgstr "セッション・アナウンスメント・プロトコルをサポートする"
13457 #: modules/services_discovery/sap.c:790 modules/services_discovery/sap.c:795
13461 #: modules/services_discovery/sap.c:791
13465 #: modules/services_discovery/sap.c:796
13469 #: modules/services_discovery/shout.c:60
13471 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13472 msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
13474 #: modules/services_discovery/shout.c:65
13475 msgid "Shoutcast radio listings"
13478 #: modules/services_discovery/shout.c:137
13482 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
13483 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
13486 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13487 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13490 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13492 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13493 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13494 "caching and others."
13497 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13502 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13504 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13505 "IDs bridge_in will register."
13508 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13512 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13514 msgid "Bridge stream output"
13515 msgstr "ファイルストリーム出力"
13517 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13522 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13526 #: modules/stream_out/description.c:48
13528 msgid "Description stream output"
13529 msgstr "ストリームの出力先の選択"
13531 #: modules/stream_out/display.c:38
13532 msgid "Enable/disable audio rendering."
13535 #: modules/stream_out/display.c:40
13536 msgid "Enable/disable video rendering."
13537 msgstr "ビデオレンダリングの有効/無効"
13539 #: modules/stream_out/display.c:42
13540 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13543 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
13547 #: modules/stream_out/display.c:51
13548 msgid "Display stream output"
13549 msgstr "ストリーム出力の表示"
13551 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13552 msgid "Duplicate stream output"
13553 msgstr "ストリーム出力の複製"
13555 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
13556 msgid "Output access method"
13559 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
13561 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13564 #: modules/stream_out/es.c:41
13565 msgid "Audio output access method"
13566 msgstr "オーディオ出力のアクセス方法"
13568 #: modules/stream_out/es.c:43
13570 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13574 #: modules/stream_out/es.c:45
13575 msgid "Video output access method"
13576 msgstr "ビデオ出力のアクセス方法"
13578 #: modules/stream_out/es.c:47
13580 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13584 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
13586 msgid "Output muxer"
13589 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
13591 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13592 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13594 #: modules/stream_out/es.c:53
13596 msgid "Audio output muxer"
13597 msgstr "オーディオ出力モジュール"
13599 #: modules/stream_out/es.c:55
13601 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13602 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13604 #: modules/stream_out/es.c:56
13606 msgid "Video output muxer"
13607 msgstr "ビデオ出力モジュール"
13609 #: modules/stream_out/es.c:58
13611 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13612 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13614 #: modules/stream_out/es.c:60
13618 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
13620 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13621 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13623 #: modules/stream_out/es.c:63
13624 msgid "Audio output URL"
13625 msgstr "オーディオ出力 URL"
13627 #: modules/stream_out/es.c:65
13629 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13632 #: modules/stream_out/es.c:67
13633 msgid "Video output URL"
13636 #: modules/stream_out/es.c:69
13639 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13640 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13642 #: modules/stream_out/es.c:79
13644 msgid "Elementary stream output"
13645 msgstr "ストリームの出力先の選択"
13647 #: modules/stream_out/gather.c:40
13649 msgid "Gathering stream output"
13650 msgstr "ストリームの出力先の選択"
13652 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
13653 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13656 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
13657 msgid "Sample aspect ratio"
13658 msgstr "サンプルのアスペクト比"
13660 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
13661 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
13664 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
13666 msgid "Mosaic bridge"
13669 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
13671 msgid "Mosaic bridge stream output"
13672 msgstr "ストリームの出力先の選択"
13674 #: modules/stream_out/rtp.c:47
13678 #: modules/stream_out/rtp.c:49
13680 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13681 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13682 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13685 #: modules/stream_out/rtp.c:53
13690 #: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:60
13691 msgid "Session name"
13694 #: modules/stream_out/rtp.c:59
13696 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13697 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13699 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13700 msgid "Session description"
13703 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13705 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13706 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13708 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13709 msgid "Session URL"
13712 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13714 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13715 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13717 #: modules/stream_out/rtp.c:66
13719 msgid "Session email"
13722 #: modules/stream_out/rtp.c:68
13724 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13725 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13727 #: modules/stream_out/rtp.c:72
13729 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13730 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13732 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13736 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13739 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13740 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13742 #: modules/stream_out/rtp.c:76
13746 #: modules/stream_out/rtp.c:78
13749 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13750 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13752 #: modules/stream_out/rtp.c:82
13753 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
13756 #: modules/stream_out/rtp.c:91
13757 msgid "RTP stream output"
13758 msgstr "RTP ストリーム出力"
13760 #: modules/stream_out/standard.c:49
13763 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13764 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13766 #: modules/stream_out/standard.c:51
13768 msgid "Output URL (deprecated)"
13771 #: modules/stream_out/standard.c:53
13774 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13775 "Deprecated, use dst instead."
13776 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13778 #: modules/stream_out/standard.c:56
13780 msgid "Output destination"
13781 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
13783 #: modules/stream_out/standard.c:58
13786 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
13787 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13789 #: modules/stream_out/standard.c:62
13790 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
13793 #: modules/stream_out/standard.c:64
13794 msgid "Session groupname"
13795 msgstr "セッショングループ名"
13797 #: modules/stream_out/standard.c:66
13798 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13801 #: modules/stream_out/standard.c:68
13803 msgid "SAP announcing"
13806 #: modules/stream_out/standard.c:69
13807 msgid "Announce this session with SAP"
13810 #: modules/stream_out/standard.c:71
13812 msgid "SLP announcing"
13815 #: modules/stream_out/standard.c:72
13816 msgid "Announce this session with SLP"
13819 #: modules/stream_out/standard.c:80
13823 #: modules/stream_out/standard.c:81
13824 msgid "Standard stream output"
13827 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13831 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13833 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13836 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13841 #: modules/stream_out/switcher.c:86
13842 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13845 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13846 msgid "Aspect ratio"
13849 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13850 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13851 msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。"
13853 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13854 msgid "Command UDP port"
13855 msgstr "コマンド UDP ポート"
13857 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13858 msgid "UDP port to listen to for commands."
13859 msgstr "コマンドを待ち受ける UDP ポートです。"
13861 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13865 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13866 msgid "Initial command to execute."
13869 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13873 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13874 msgid "Number of P frames between two I frames."
13877 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13878 msgid "Quantizer scale"
13879 msgstr "スケールクオンタイズ"
13881 #: modules/stream_out/switcher.c:101
13882 msgid "Fixed quantizer scale to use."
13885 #: modules/stream_out/switcher.c:102
13888 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
13890 #: modules/stream_out/switcher.c:104
13891 msgid "Mute audio when command is not 0."
13894 #: modules/stream_out/switcher.c:107
13896 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13897 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
13899 #: modules/stream_out/transcode.c:46
13900 msgid "Video encoder"
13903 #: modules/stream_out/transcode.c:48
13905 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13908 #: modules/stream_out/transcode.c:50
13910 msgid "Destination video codec"
13911 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
13913 #: modules/stream_out/transcode.c:52
13915 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13919 #: modules/stream_out/transcode.c:54
13920 msgid "Video bitrate"
13923 #: modules/stream_out/transcode.c:56
13925 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13926 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13928 #: modules/stream_out/transcode.c:58
13929 msgid "Video scaling"
13932 #: modules/stream_out/transcode.c:60
13933 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13936 #: modules/stream_out/transcode.c:61
13937 msgid "Video frame-rate"
13938 msgstr "ビデオフレームレート"
13940 #: modules/stream_out/transcode.c:63
13942 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13943 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13945 #: modules/stream_out/transcode.c:66
13946 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
13949 #: modules/stream_out/transcode.c:76
13950 msgid "Maximum video width"
13953 #: modules/stream_out/transcode.c:78
13955 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
13956 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13958 #: modules/stream_out/transcode.c:79
13959 msgid "Maximum video height"
13962 #: modules/stream_out/transcode.c:81
13964 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
13965 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13967 #: modules/stream_out/transcode.c:82
13969 msgid "Video filter"
13972 #: modules/stream_out/transcode.c:84
13975 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
13976 "subpictures overlaying."
13977 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13979 #: modules/stream_out/transcode.c:87
13981 msgid "Video crop top"
13984 #: modules/stream_out/transcode.c:89
13985 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
13988 #: modules/stream_out/transcode.c:90
13990 msgid "Video crop left"
13993 #: modules/stream_out/transcode.c:92
13994 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
13997 #: modules/stream_out/transcode.c:93
13999 msgid "Video crop bottom"
14002 #: modules/stream_out/transcode.c:95
14003 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
14006 #: modules/stream_out/transcode.c:96
14008 msgid "Video crop right"
14011 #: modules/stream_out/transcode.c:98
14012 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
14015 #: modules/stream_out/transcode.c:100
14016 msgid "Audio encoder"
14017 msgstr "オーディオエンコーダー"
14019 #: modules/stream_out/transcode.c:102
14021 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
14024 #: modules/stream_out/transcode.c:104
14026 msgid "Destination audio codec"
14027 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14029 #: modules/stream_out/transcode.c:106
14031 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
14035 #: modules/stream_out/transcode.c:108
14036 msgid "Audio bitrate"
14037 msgstr "オーディオビットレート"
14039 #: modules/stream_out/transcode.c:110
14041 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
14042 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14044 #: modules/stream_out/transcode.c:112
14045 msgid "Audio sample rate"
14046 msgstr "シンボルサンプルレート"
14048 #: modules/stream_out/transcode.c:114
14051 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
14052 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14054 #: modules/stream_out/transcode.c:116
14055 msgid "Audio channels"
14056 msgstr "オーディオチャンネル数"
14058 #: modules/stream_out/transcode.c:118
14060 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
14064 #: modules/stream_out/transcode.c:121
14066 msgid "Subtitles encoder"
14067 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
14069 #: modules/stream_out/transcode.c:123
14072 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
14074 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14076 #: modules/stream_out/transcode.c:125
14078 msgid "Destination subtitles codec"
14079 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14081 #: modules/stream_out/transcode.c:127
14084 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
14086 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14088 #: modules/stream_out/transcode.c:129
14090 msgid "Subpictures filter"
14093 #: modules/stream_out/transcode.c:131
14095 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
14096 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
14100 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
14104 #: modules/stream_out/transcode.c:137
14106 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
14109 #: modules/stream_out/transcode.c:139
14110 msgid "Number of threads"
14113 #: modules/stream_out/transcode.c:141
14114 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
14117 #: modules/stream_out/transcode.c:142
14118 msgid "High priority"
14121 #: modules/stream_out/transcode.c:144
14123 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
14126 #: modules/stream_out/transcode.c:147
14127 msgid "Synchronise on audio track"
14130 #: modules/stream_out/transcode.c:149
14132 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
14133 "on the audio track."
14136 #: modules/stream_out/transcode.c:153
14138 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
14139 "keep up with the encoding rate."
14142 #: modules/stream_out/transcode.c:168
14144 msgid "Transcode stream output"
14145 msgstr "ストリームの一時停止"
14147 #: modules/stream_out/transcode.c:228
14148 msgid "Overlays/Subtitles"
14151 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
14153 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
14154 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
14156 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
14157 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14158 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
14160 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
14161 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14162 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
14164 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
14165 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14167 msgid "Conversions from "
14170 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14171 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14172 msgid "MMX conversions from "
14175 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
14177 msgid "AltiVec conversions from "
14180 #: modules/video_filter/adjust.c:60
14181 msgid "Image contrast (0-2)"
14182 msgstr "画像コントラスト (0〜2)"
14184 #: modules/video_filter/adjust.c:61
14185 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
14188 #: modules/video_filter/adjust.c:62
14189 msgid "Image hue (0-360)"
14192 #: modules/video_filter/adjust.c:63
14193 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
14196 #: modules/video_filter/adjust.c:64
14197 msgid "Image saturation (0-3)"
14200 #: modules/video_filter/adjust.c:65
14201 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
14204 #: modules/video_filter/adjust.c:66
14205 msgid "Image brightness (0-2)"
14206 msgstr "画像ブライトネス (0〜2)"
14208 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14209 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
14210 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
14212 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14213 msgid "Image gamma (0-10)"
14214 msgstr "画像ガンマ (0〜10)"
14216 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14217 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
14218 msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。"
14220 #: modules/video_filter/adjust.c:73
14221 msgid "Image properties filter"
14222 msgstr "ビデオプロパティフィルター"
14224 #: modules/video_filter/adjust.c:74
14225 msgid "Image adjust"
14228 #: modules/video_filter/blend.c:67
14229 msgid "Video pictures blending"
14230 msgstr "ビデオピクチャーブレンディング"
14232 #: modules/video_filter/clone.c:55
14233 msgid "Number of clones"
14236 #: modules/video_filter/clone.c:56
14238 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
14239 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
14241 #: modules/video_filter/clone.c:59
14243 msgid "List of video output modules"
14244 msgstr "ビデオ出力モジュール"
14246 #: modules/video_filter/clone.c:60
14247 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
14250 #: modules/video_filter/clone.c:63
14252 msgid "Clone video filter"
14253 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
14255 #: modules/video_filter/clone.c:65
14260 #: modules/video_filter/crop.c:54
14262 msgid "Crop geometry (pixels)"
14265 #: modules/video_filter/crop.c:55
14267 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
14268 "<left offset> + <top offset>."
14271 #: modules/video_filter/crop.c:57
14273 msgid "Automatic cropping"
14276 #: modules/video_filter/crop.c:58
14278 msgid "Activate automatic black border cropping."
14279 msgstr "黒縁を自動的にアクティブにする"
14281 #: modules/video_filter/crop.c:61
14283 msgid "Crop video filter"
14284 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
14286 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
14287 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
14288 msgid "Deinterlace mode"
14289 msgstr "ノンインタレース化モード"
14291 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
14293 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
14294 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
14296 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
14297 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
14300 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
14302 msgid "Deinterlacing video filter"
14303 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
14305 #: modules/video_filter/distort.c:64
14307 msgid "Distort mode"
14310 #: modules/video_filter/distort.c:65
14312 msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
14313 msgstr "湾曲モード(\"wave\", \"ripple\")"
14315 #: modules/video_filter/distort.c:67
14316 msgid "Gradient image type"
14319 #: modules/video_filter/distort.c:68
14320 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
14323 #: modules/video_filter/distort.c:70
14325 msgid "Apply cartoon effect"
14326 msgstr "次のチャプターを選択"
14328 #: modules/video_filter/distort.c:71
14329 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
14332 #: modules/video_filter/distort.c:74
14336 #: modules/video_filter/distort.c:74
14341 #: modules/video_filter/distort.c:74
14345 #: modules/video_filter/distort.c:74
14350 #: modules/video_filter/distort.c:77
14352 msgid "Distort video filter"
14353 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
14355 #: modules/video_filter/invert.c:52
14357 msgid "Invert video filter"
14358 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
14360 #: modules/video_filter/invert.c:53
14362 msgid "Color inversion"
14365 #: modules/video_filter/logo.c:68
14366 msgid "Logo filename"
14369 #: modules/video_filter/logo.c:69
14371 msgid "Full path of the PNG file to use."
14374 #: modules/video_filter/logo.c:70
14375 msgid "X coordinate of the logo"
14378 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
14379 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
14382 #: modules/video_filter/logo.c:72
14383 msgid "Y coordinate of the logo"
14386 #: modules/video_filter/logo.c:74
14387 msgid "Transparency of the logo"
14390 #: modules/video_filter/logo.c:75
14392 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
14393 "to 255 for full opacity)."
14396 #: modules/video_filter/logo.c:77
14398 msgid "Logo position"
14401 #: modules/video_filter/logo.c:79
14403 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14404 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14407 #: modules/video_filter/logo.c:89
14408 msgid "Logo video filter"
14409 msgstr "ロゴビデオフィルター"
14411 #: modules/video_filter/logo.c:91
14413 msgid "Logo overlay"
14416 #: modules/video_filter/logo.c:109
14418 msgid "Logo sub filter"
14419 msgstr "ロゴビデオフィルター"
14421 #: modules/video_filter/magnify.c:59
14423 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
14424 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
14426 #: modules/video_filter/magnify.c:60
14430 #: modules/video_filter/marq.c:76
14431 msgid "Marquee text"
14434 #: modules/video_filter/marq.c:77
14435 msgid "Marquee text to display"
14438 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
14439 #: modules/video_filter/time.c:73
14440 msgid "X offset, from left"
14443 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
14444 #: modules/video_filter/time.c:74
14445 msgid "X offset, from the left screen edge"
14448 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
14449 #: modules/video_filter/time.c:75
14450 msgid "Y offset, from the top"
14453 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
14454 #: modules/video_filter/time.c:76
14455 msgid "Y offset, down from the top"
14458 #: modules/video_filter/marq.c:82
14459 msgid "Marquee timeout"
14462 #: modules/video_filter/marq.c:83
14464 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
14465 "value is 0 (remain forever)."
14468 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
14469 #: modules/video_filter/time.c:77
14473 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
14474 #: modules/video_filter/time.c:80
14476 msgid "Font size, pixels"
14477 msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
14479 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
14480 #: modules/video_filter/time.c:81
14481 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
14484 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
14486 msgid "Marquee position"
14489 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
14491 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
14492 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
14496 #: modules/video_filter/marq.c:114
14500 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
14505 #: modules/video_filter/marq.c:140
14506 msgid "Marquee display sub filter"
14509 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
14510 msgid "Alpha blending"
14513 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
14514 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14517 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14519 msgid "Height in pixels"
14520 msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
14522 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14524 msgid "Width in pixels"
14525 msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
14527 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
14529 msgid "Top left corner x coordinate"
14530 msgstr "Video x コーディネート"
14532 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14534 msgid "Top left corner y coordinate"
14535 msgstr "ビデオ y コーディネート"
14537 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14538 msgid "Vertical border width in pixels"
14541 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14542 msgid "Horizontal border width in pixels"
14545 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14547 msgid "Mosaic alignment"
14550 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14552 msgid "Positioning method"
14555 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14557 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
14558 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
14561 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
14562 msgid "Number of rows"
14565 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
14566 msgid "Number of columns"
14569 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
14570 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14573 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
14574 msgid "Keep original size"
14577 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14578 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14581 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14583 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14584 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14588 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
14593 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14595 msgid "Mosaic video sub filter"
14596 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
14598 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
14603 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14605 msgid "Blur factor (1-127)"
14608 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14610 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14611 msgstr "かすませる割合い(1から127)"
14613 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14615 msgid "Motion blur"
14616 msgstr "モーションをかすませるフィルタ"
14618 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
14620 msgid "Motion blur filter"
14621 msgstr "モーションをかすませるフィルタ"
14623 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
14625 msgid "Description file"
14628 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14629 msgid "Description file, file containing simple playlist"
14632 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14633 msgid "History parameter"
14636 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14637 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
14640 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
14642 msgid "Motion detect video filter"
14643 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
14645 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
14646 msgid "Motion detect"
14649 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
14650 msgid "OSD menu configuration file"
14651 msgstr "OSD メニュー設定ファイル"
14653 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
14654 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
14657 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
14658 msgid "Path to OSD menu images"
14659 msgstr "OSD メニュー画像へのパス"
14661 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
14663 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
14664 "defined in the OSD configuration file."
14667 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
14668 msgid "X coordinate of the OSD menu"
14671 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
14672 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
14675 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
14676 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
14679 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
14680 msgid "OSD menu position"
14681 msgstr "OSD メニューの位置"
14683 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
14685 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
14686 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14689 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
14690 msgid "Timeout of OSD menu"
14691 msgstr "OSD メニューのタイムアウト"
14693 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
14695 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
14696 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
14700 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
14701 msgid "Update speed of OSD menu"
14702 msgstr "OSD メニューの更新速度"
14704 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
14706 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
14707 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
14708 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
14709 "range is 0 - 1000 ms."
14712 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
14713 msgid "On Screen Display menu subfilter"
14716 #: modules/video_filter/rss.c:110
14717 msgid "RSS feed URLs"
14718 msgstr "RSS フィード URL"
14720 #: modules/video_filter/rss.c:111
14721 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
14722 msgstr "RSS フィードは「|(パイプ)」で分けられた URL です"
14724 #: modules/video_filter/rss.c:112
14725 msgid "RSS feed speed"
14726 msgstr "RSS フィード速度"
14728 #: modules/video_filter/rss.c:113
14729 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
14730 msgstr "RSS フィード速度(大きいほど遅い)"
14732 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
14733 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
14736 #: modules/video_filter/rss.c:116
14737 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
14740 #: modules/video_filter/rss.c:117
14742 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
14743 "will never be updated."
14746 #: modules/video_filter/rss.c:180
14747 msgid "RSS feed display"
14748 msgstr "RSS フィード表示"
14750 #: modules/video_filter/rv32.c:52
14752 msgid "RV32 conversion filter"
14755 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
14756 msgid "Video scaling filter"
14757 msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
14759 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
14760 msgid "Scaling mode"
14763 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14764 msgid "You can choose the default scaling mode."
14767 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14769 msgid "Fast bilinear"
14772 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14777 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14778 msgid "Bicubic (good quality)"
14781 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14782 msgid "Experimental"
14785 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14786 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14789 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14793 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14794 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14797 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14801 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14805 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14809 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14810 msgid "Bicubic spline"
14813 #: modules/video_filter/time.c:71
14814 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14817 #: modules/video_filter/time.c:72
14819 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14823 #: modules/video_filter/time.c:88
14824 msgid "Time position"
14827 #: modules/video_filter/time.c:90
14829 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14830 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14834 #: modules/video_filter/time.c:104
14835 msgid "Time overlay"
14838 #: modules/video_filter/time.c:121
14839 msgid "Time display sub filter"
14842 #: modules/video_filter/transform.c:57
14843 msgid "Transform type"
14846 #: modules/video_filter/transform.c:58
14847 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14848 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'の中から一つ選択する。"
14850 #: modules/video_filter/transform.c:61
14851 msgid "Rotate by 90 degrees"
14854 #: modules/video_filter/transform.c:62
14855 msgid "Rotate by 180 degrees"
14858 #: modules/video_filter/transform.c:62
14859 msgid "Rotate by 270 degrees"
14862 #: modules/video_filter/transform.c:63
14864 msgid "Flip horizontally"
14867 #: modules/video_filter/transform.c:63
14869 msgid "Flip vertically"
14872 #: modules/video_filter/transform.c:66
14874 msgid "Video transformation filter"
14875 msgstr "イメージ変換モジュール"
14877 #: modules/video_filter/wall.c:54
14880 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
14881 msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
14883 #: modules/video_filter/wall.c:58
14886 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
14887 msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
14889 #: modules/video_filter/wall.c:61
14890 msgid "Active windows"
14891 msgstr "アクティブ・ウィンドウ"
14893 #: modules/video_filter/wall.c:62
14895 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
14896 msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
14898 #: modules/video_filter/wall.c:65
14900 msgid "Element aspect ratio"
14901 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14903 #: modules/video_filter/wall.c:66
14904 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
14907 #: modules/video_filter/wall.c:69
14909 msgid "Wall video filter"
14910 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
14912 #: modules/video_filter/wall.c:70
14917 #: modules/video_output/aa.c:55
14921 #: modules/video_output/aa.c:58
14923 msgid "ASCII-art video output"
14924 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
14926 #: modules/video_output/caca.c:57
14928 msgid "Color ASCII art video output"
14929 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
14931 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
14932 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14933 msgstr "ハードウェアによる YUV->RGB 変換を使用する"
14935 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
14937 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14938 "doesn't have any effect when using overlays."
14940 "YUV->RGBのハードウェア・アクセラレーションの使用を試みます。オーバレイを使用"
14941 "する場合には何の効果もありません。"
14943 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
14944 msgid "Use video buffers in system memory"
14945 msgstr "システムメモリ中のビデオバッファを使用する"
14947 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
14949 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14950 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14951 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14952 "doesn't have any effect when using overlays."
14954 "ビデオメモリのかわりにシステムメモリ中にビデオバッファを作成します。ビデオメ"
14955 "モリを使ったハードウェア・アクセラレーションによる効果を有効にするため、この"
14956 "オプションは推奨しません。(リスケーリングやYUV->RGB変換)オーバレイを使用する"
14959 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
14960 msgid "Use triple buffering for overlays"
14961 msgstr "オーバーレイのトリプルバッファを使用する"
14963 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
14965 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
14966 "better video quality (no flickering)."
14969 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
14970 msgid "Name of desired display device"
14973 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
14975 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
14976 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
14977 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14980 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
14981 msgid "Enable wallpaper mode "
14982 msgstr "壁紙モードを有効にする"
14984 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
14986 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
14987 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
14988 "desktop must not already have a wallpaper."
14991 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
14992 msgid "DirectX video output"
14993 msgstr "DirectX ビデオ出力"
14995 #: modules/video_output/directx/directx.c:301
14999 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
15000 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
15001 msgid "OpenGL video output"
15002 msgstr "OpenGL ビデオ出力"
15004 #: modules/video_output/fb.c:67
15005 msgid "Framebuffer device"
15006 msgstr "フレームバッファーデバイス"
15008 #: modules/video_output/fb.c:69
15010 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
15011 "(usually /dev/fb0)."
15014 #: modules/video_output/fb.c:78
15015 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
15016 msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力"
15018 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
15019 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
15020 msgid "X11 display name"
15021 msgstr "X11 ディスプレイ名"
15023 #: modules/video_output/ggi.c:58
15026 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
15027 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
15029 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
15030 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
15032 #: modules/video_output/glide.c:64
15034 msgid "3dfx Glide video output"
15037 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
15038 msgid "HD1000 video output"
15039 msgstr "HD1000 ビデオ出力"
15041 #: modules/video_output/image.c:48
15042 msgid "Image format"
15045 #: modules/video_output/image.c:49
15046 msgid "Set the format of the output image."
15047 msgstr "出力画像の形式を設定します"
15049 #: modules/video_output/image.c:51
15050 msgid "Recording ratio"
15053 #: modules/video_output/image.c:52
15055 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
15056 "three is recorded."
15059 #: modules/video_output/image.c:55
15060 msgid "Filename prefix"
15063 #: modules/video_output/image.c:56
15065 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
15066 "prefixNUMBER.format"
15069 #: modules/video_output/image.c:64
15070 msgid "Image video output"
15073 #: modules/video_output/mga.c:59
15075 msgid "Matrox Graphic Array video output"
15076 msgstr "Matroxグラフィック・アレイ・ビデオ・モジュール"
15078 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
15079 msgid "OpenGL cube rotation speed"
15082 #: modules/video_output/opengl.c:119
15083 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
15086 #: modules/video_output/opengl.c:122
15087 msgid "Select effect"
15090 #: modules/video_output/opengl.c:124
15092 msgid "Allows you to select different visual effects."
15093 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
15095 #: modules/video_output/opengl.c:129
15099 #: modules/video_output/opengl.c:129
15100 msgid "Transparent Cube"
15103 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
15104 msgid "QT Embedded display name"
15105 msgstr "埋め込みQTのX11ディスプレイ名"
15107 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
15109 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
15110 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
15112 "使用したいQtのハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
15113 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
15115 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
15117 msgid "QT Embedded video output"
15118 msgstr "QT埋め込みモジュール"
15120 #: modules/video_output/sdl.c:108
15122 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
15123 msgstr "シンプル DirectMedia レイヤ・モジュール"
15125 #: modules/video_output/snapshot.c:60
15126 msgid "snapshot width"
15129 #: modules/video_output/snapshot.c:61
15130 msgid "Set the width of the snapshot image."
15133 #: modules/video_output/snapshot.c:63
15134 msgid "snapshot height"
15137 #: modules/video_output/snapshot.c:64
15138 msgid "Set the height of the snapshot image."
15141 #: modules/video_output/snapshot.c:66
15145 #: modules/video_output/snapshot.c:67
15146 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
15149 #: modules/video_output/snapshot.c:69
15150 msgid "cache size (number of images)"
15151 msgstr "キャッシュサイズ (画像の数)"
15153 #: modules/video_output/snapshot.c:70
15154 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
15155 msgstr "キャッシュサイズの設定(画像を維持する数)です。"
15157 #: modules/video_output/snapshot.c:74
15158 msgid "snapshot module"
15159 msgstr "スナップショットモジュール"
15161 #: modules/video_output/svgalib.c:56
15162 msgid "SVGAlib video output"
15163 msgstr "SVGAlib ビデオ出力"
15165 #: modules/video_output/wingdi.c:220
15166 msgid "Windows GAPI video output"
15167 msgstr "Windows GAPI ビデオ出力"
15169 #: modules/video_output/wingdi.c:224
15170 msgid "Windows GDI video output"
15171 msgstr "Windows GDI ビデオ出力"
15173 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
15174 msgid "XVideo adaptor number"
15175 msgstr "XVideoアダプタ番号"
15177 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
15179 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
15180 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
15182 "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
15183 "使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
15185 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
15186 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
15187 msgid "Alternate fullscreen method"
15188 msgstr "代替えフルスクリーン方法"
15190 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
15191 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
15194 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
15196 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
15197 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
15198 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
15199 "show on top of the video."
15201 "フルスクリーン・ウィンドウにするには2つの方法があります。あいにくどれも欠点"
15203 "1) ウィンドウ・マネージャーが制御するフルスクリーン・モード\n"
15204 " タスクバーがビデオの上に表示されてしまいます。\n"
15205 "2) 完全にウィンドウ・マネージャーをバイパスするフルスクリーン・モード\n"
15206 " ビデオの上に何も表示されません。"
15208 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
15209 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
15211 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
15212 "the value of the DISPLAY environment variable."
15214 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
15215 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
15217 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
15219 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
15222 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
15223 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
15225 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
15226 "0 for first screen, 1 for the second."
15229 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
15230 msgid "Use shared memory"
15233 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
15234 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
15235 msgstr "共有メモリをVLCとXサーバの通信のために使用します。"
15237 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
15238 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
15241 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
15242 msgid "X11 video output"
15245 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
15246 msgid "XVimage chroma format"
15247 msgstr "XVimage色彩フォーマット"
15249 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
15251 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
15252 "to improve performances by using the most efficient one."
15254 "最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
15255 "マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
15257 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
15259 msgid "XVideo extension video output"
15260 msgstr "XVideoエクステンション・モジュール"
15262 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
15263 msgid "GaLaktos visualization plugin"
15266 #: modules/visualization/goom.c:58
15267 msgid "Goom display width"
15270 #: modules/visualization/goom.c:59
15271 msgid "Goom display height"
15274 #: modules/visualization/goom.c:60
15276 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
15277 "will be prettier but more CPU intensive)."
15280 #: modules/visualization/goom.c:63
15281 msgid "Goom animation speed"
15284 #: modules/visualization/goom.c:64
15285 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
15288 #: modules/visualization/goom.c:70
15293 #: modules/visualization/goom.c:71
15295 msgid "Goom effect"
15298 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
15299 msgid "Effects list"
15302 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
15304 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
15305 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
15308 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
15309 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
15312 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
15313 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
15316 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
15317 msgid "Number of bands"
15320 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
15321 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
15324 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
15325 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
15328 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
15329 msgid "Band separator"
15332 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
15333 msgid "Number of blank pixels between bands."
15336 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
15338 msgid "Amplification"
15339 msgstr "このアプリケーションについて"
15341 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
15342 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
15345 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
15346 msgid "Enable peaks"
15349 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
15350 msgid "Defines whether to draw peaks."
15353 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
15354 msgid "Enable original graphic spectrum"
15357 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
15358 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
15361 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
15363 msgid "Enable bands"
15364 msgstr "オーディオを有効にする"
15366 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
15367 msgid "Defines whether to draw the bands."
15370 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
15372 msgid "Enable base"
15375 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
15376 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
15379 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
15380 msgid "Base pixel radius"
15383 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
15384 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
15387 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
15389 msgid "Spectral sections"
15392 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
15393 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
15396 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
15398 msgid "Peak height"
15401 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
15402 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
15405 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
15406 msgid "Peak extra width"
15409 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
15410 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
15413 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
15414 msgid "V-plane color"
15417 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
15418 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
15421 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
15422 msgid "Number of stars"
15425 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
15426 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
15429 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
15433 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
15434 msgid "Visualizer filter"
15435 msgstr "ビジュアライザーフィルター"
15437 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
15438 msgid "Spectrum analyser"
15441 #: modules/visualization/xosd.c:63
15443 msgid "Flip vertical position"
15446 #: modules/visualization/xosd.c:64
15447 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
15448 msgstr "xosd出力をスクリーンの最上端ではなく、最下端に表示する"
15450 #: modules/visualization/xosd.c:67
15451 msgid "Vertical offset"
15454 #: modules/visualization/xosd.c:68
15455 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
15456 msgstr "表示されている文字列の垂直方向のオフセット"
15458 #: modules/visualization/xosd.c:70
15459 msgid "Shadow offset"
15462 #: modules/visualization/xosd.c:71
15463 msgid "Offset in pixels of the shadow"
15464 msgstr "陰のオフセット(ピクセル)"
15466 #: modules/visualization/xosd.c:74
15467 msgid "Font used to display text in the xosd output"
15468 msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
15470 #: modules/visualization/xosd.c:82
15472 msgid "XOSD interface"
15473 msgstr "XOSD インターフェース"
15476 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
15477 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
15478 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
15480 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
15481 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
15483 #~ "For more information, have a look at the web site."
15485 #~ "VLC はオープンソースでクロスプラットフォームなマルチメディアプレイヤーで、"
15486 #~ "様々なオーディオとビデオフォーマット(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
15487 #~ "Ogg, ...)とDVD・VCD・CD オーディオと様々なストリーミングプロトコルに対応し"
15490 #~ "さらに、VLC は、高帯域ネットワーク用に主として設計された、転送能力(UDP ユ"
15491 #~ "ニキャストおよびマルチキャスト(HTTP)...)を備えたストリーミングサーバで"
15493 #~ "より詳細は、ウェブを見てください。"
15495 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
15496 #~ msgstr "3 秒前に戻る"
15498 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
15499 #~ msgstr "10 秒前に戻る"
15501 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
15502 #~ msgstr "10 秒前に戻るホットキーを選択する"
15504 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
15505 #~ msgstr "1 分前に戻る"
15507 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
15508 #~ msgstr "5 分前に戻る"
15510 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
15511 #~ msgstr "3 秒先に進む"
15513 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
15514 #~ msgstr "10 秒先に進む"
15516 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
15517 #~ msgstr "10 秒進むホットキーを選択する"
15519 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
15520 #~ msgstr "1 分先に進む"
15522 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
15523 #~ msgstr "5 分先に進む"
15525 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
15526 #~ msgstr "5 分先に進むホットキーを選択する"
15530 #~ msgstr "VideoLANについて"
15537 #~ msgid "Segment "
15544 #~ msgid "VC-1 decoder module"
15545 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
15548 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
15549 #~ msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
15552 #~ msgid "Windows GAPI"
15556 #~ msgid "Windows GDI"
15560 #~ msgid "Open MRL"
15561 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
15563 #~ msgid "Audio output volume"
15564 #~ msgstr "オーディオ出力ボリューム"
15566 #~ msgid "Network interface address"
15567 #~ msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
15570 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
15571 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
15572 #~ "multicasting interface here."
15574 #~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、マルチキャスト・"
15575 #~ "ソリューションを使用する場合には、おそらく、IPアドレスかマルチキャストを"
15576 #~ "行っているインタフェースを指定しなければなりません。"
15578 #~ msgid "Choose program (SID)"
15579 #~ msgstr "プログラムの選択 (SID)"
15581 #~ msgid "Choose programs"
15582 #~ msgstr "プログラムの選択"
15585 #~ msgid "Choose audio track"
15586 #~ msgstr "オーディオの選択"
15589 #~ msgid "Choose subtitles track"
15590 #~ msgstr "字幕トラックの選択"
15593 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
15594 #~ msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。"
15597 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
15598 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
15601 #~ msgid "Old playlist open"
15602 #~ msgstr "プレイ一覧の最後でループ"
15605 #~ msgid "Current version"
15609 #~ msgid "Released on"
15610 #~ msgstr "ファイルの選択"
15613 #~ msgid "Your version"
15621 #~ msgid "SAP announces"
15622 #~ msgstr "SAP アナウンス"
15625 #~ msgid "Streamming"
15626 #~ msgstr "ストリームの停止"
15628 #~ msgid "Channel mixer"
15629 #~ msgstr "チャンネルミキサー"
15632 #~ msgid "About VLC media player..."
15633 #~ msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
15636 #~ msgid "Wizard..."
15637 #~ msgstr "新規ウィザード..."
15639 #~ msgid "Controls"
15643 #~ msgid "Random effect"
15646 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
15647 #~ msgstr "SLP 属性識別子"
15649 #~ msgid "SLP scopes list"
15650 #~ msgstr "SLP スコープ一覧"
15652 #~ msgid "SLP LDAP filter"
15653 #~ msgstr "SLP LDAP フィルター"
15655 #~ msgid "SLP input"
15659 #~ msgid "Repeat time (ms)"
15660 #~ msgstr "ファイルの選択"
15663 #~ msgid "Wait time (ms)"
15664 #~ msgstr "ファイルの選択"
15667 #~ msgid "Action mapping"
15671 #~ msgid "Joystick control interface"
15672 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
15674 #~ msgid "Show tooltips"
15675 #~ msgstr "ツールチップを表示"
15677 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
15678 #~ msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示"
15681 #~ msgid "Show text on toolbar buttons"
15682 #~ msgstr "ツールバー・ボタン上のテキストを表示"
15684 #~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
15685 #~ msgstr "ツールバーのアイコン上に表示されるテキストを表示します。"
15688 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
15689 #~ msgstr "コンフィグレーション・ウィンドウの高さの最大値"
15692 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
15693 #~ "preferences menu will occupy."
15695 #~ "設定メニューのコンフィグレーション・ウィンドウが占める高さの最大値を設定で"
15698 #~ msgid "Interface default search path"
15699 #~ msgstr "インタフェースの既定の検索パス"
15702 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
15703 #~ "open when looking for a file."
15705 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
15709 #~ msgid "GNOME interface"
15710 #~ msgstr "GNOMEインタフェース・モジュール"
15712 #~ msgid "_Open File..."
15713 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
15716 #~ msgid "Open a file"
15717 #~ msgstr "ファイルを開く"
15719 #~ msgid "Open _Disc..."
15720 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
15722 #~ msgid "Open Disc Media"
15723 #~ msgstr "ディスクメディアを開く"
15725 #~ msgid "_Network stream..."
15726 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
15728 #~ msgid "Select a network stream"
15729 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
15731 #~ msgid "_Eject Disc"
15732 #~ msgstr "ディスクの取出し(_E)"
15734 #~ msgid "Eject disc"
15735 #~ msgstr "ディスクの取出し"
15737 #~ msgid "_Hide interface"
15738 #~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
15740 #~ msgid "Progr_am"
15741 #~ msgstr "プログラム(_a)"
15743 #~ msgid "Choose the program"
15744 #~ msgstr "プログラムの選択"
15747 #~ msgstr "タイトル(_T)"
15749 #~ msgid "Choose title"
15750 #~ msgstr "タイトルの選択"
15752 #~ msgid "_Chapter"
15753 #~ msgstr "チャプター(_C)"
15755 #~ msgid "Choose chapter"
15756 #~ msgstr "チャプターの選択"
15758 #~ msgid "_Playlist..."
15759 #~ msgstr "プレイ一覧(_P)..."
15761 #~ msgid "Open the playlist window"
15762 #~ msgstr "プレイ一覧を開く"
15764 #~ msgid "_Modules..."
15765 #~ msgstr "モジュール(_M)..."
15767 #~ msgid "Open the module manager"
15768 #~ msgstr "モジュール・マネージャー"
15770 #~ msgid "Messages..."
15771 #~ msgstr "メッセージ..."
15773 #~ msgid "Open the messages window"
15774 #~ msgstr "メッセージウィンドウを表示"
15777 #~ msgid "_Language"
15780 #~ msgid "Select audio channel"
15781 #~ msgstr "オーディオ・チャンネルの選択"
15783 #~ msgid "_Subtitles"
15786 #~ msgid "Select subtitles channel"
15789 #~ msgid "_Fullscreen"
15790 #~ msgstr "全画面化(_F)"
15793 #~ msgstr "オーディオ(_A)"
15798 #~ msgid "Open disc"
15799 #~ msgstr "ディスクを開く"
15807 #~ msgid "Open a satellite card"
15808 #~ msgstr "衛星カードを開く"
15810 #~ msgid "Stop stream"
15811 #~ msgstr "ストリームの停止"
15816 #~ msgid "Play stream"
15817 #~ msgstr "ストリームの再生"
15819 #~ msgid "Pause stream"
15820 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
15831 #~ msgid "Previous file"
15834 #~ msgid "Next file"
15840 #~ msgid "Select previous title"
15841 #~ msgstr "前のタイトルを選択"
15843 #~ msgid "Chapter:"
15846 #~ msgid "Select previous chapter"
15847 #~ msgstr "前のチャプターを選択"
15849 #~ msgid "Select next chapter"
15850 #~ msgstr "次のチャプターを選択"
15852 #~ msgid "No server"
15855 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
15856 #~ msgstr "全画面表示の切替え"
15858 #~ msgid "_Network Stream..."
15859 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
15861 #~ msgid "_Jump..."
15862 #~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
15864 #~ msgid "Got directly so specified point"
15865 #~ msgstr "特定位置を直接指定"
15867 #~ msgid "Switch program"
15868 #~ msgstr "プログラムの切替え"
15870 #~ msgid "_Navigation"
15871 #~ msgstr "ナビゲーション(_N)"
15873 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
15874 #~ msgstr "タイトルとチャプターからナビゲート"
15876 #~ msgid "Toggle _Interface"
15877 #~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
15879 #~ msgid "Playlist..."
15880 #~ msgstr "プレイ一覧..."
15882 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
15883 #~ msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
15887 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
15888 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
15890 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
15891 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
15894 #~ msgid "Open Stream"
15895 #~ msgstr "ストリームを開く"
15897 #~ msgid "Open Target:"
15898 #~ msgstr "ターゲットを開く:"
15900 #~ msgid "Symbol Rate"
15901 #~ msgstr "シンボル・レート"
15903 #~ msgid "Polarization"
15906 #~ msgid "Vertical"
15909 #~ msgid "Horizontal"
15912 #~ msgid "Satellite"
15915 #~ msgid "stream output"
15916 #~ msgstr "ストリーム出力"
15922 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
15925 #~ "すみませんが、このモジュール・マネージャーはまだ機能しません。新しいバー"
15926 #~ "ジョンで試してみてください。"
15934 #~ msgid "Jump to: "
15935 #~ msgstr "指定時間へジャンプ: "
15937 #~ msgid "stream output (MRL)"
15938 #~ msgstr "ストリームの出力 (MRL)"
15941 #~ msgid "Destination Target: "
15942 #~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
15948 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
15949 #~ msgstr "ファイル %s からピックスマップを生成できません"
15951 #~ msgid "Gtk+ interface"
15952 #~ msgstr "Gtk+ インタフェース"
15955 #~ msgstr "ファイル(_F)"
15958 #~ msgstr "閉じる(_C)"
15960 #~ msgid "Close the window"
15961 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
15966 #~ msgid "Exit the program"
15967 #~ msgstr "プログラムの終了"
15972 #~ msgid "Hide the main interface window"
15973 #~ msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
15975 #~ msgid "Navigate through the stream"
15976 #~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
15978 #~ msgid "_Settings"
15981 #~ msgid "_Preferences..."
15982 #~ msgstr "設定(_P)..."
15984 #~ msgid "Configure the application"
15985 #~ msgstr "アプリケーションの設定"
15988 #~ msgstr "ヘルプ(_H)"
15990 #~ msgid "_About..."
15991 #~ msgstr "VideoLAN について(_A)..."
15993 #~ msgid "About this application"
15994 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
15996 #~ msgid "Open a Satellite Card"
15997 #~ msgstr "衛星カードを開く"
15999 #~ msgid "Go Backward"
16002 #~ msgid "Stop Stream"
16003 #~ msgstr "ストリームの停止"
16005 #~ msgid "Play Stream"
16006 #~ msgstr "ストリームの再生"
16008 #~ msgid "Pause Stream"
16009 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
16011 #~ msgid "Play Slower"
16014 #~ msgid "Play Faster"
16017 #~ msgid "Open Playlist"
16018 #~ msgstr "プレイ一覧を開く"
16020 #~ msgid "Previous File"
16023 #~ msgid "Next File"
16032 #~ msgid "Open Target"
16033 #~ msgstr "ファイルを開く"
16035 #~ msgid "Use a subtitles file"
16036 #~ msgstr "字幕ファイルを使う"
16039 #~ msgid "Select a subtitles file"
16042 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
16043 #~ msgstr "ディレイの設定 (秒)"
16046 #~ msgid "Use stream output"
16047 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
16049 #~ msgid "Stream output configuration "
16050 #~ msgstr "ストリーム出力の設定"
16052 #~ msgid "Select File"
16053 #~ msgstr "ファイルの選択"
16067 #~ msgid "Selected"
16071 #~ msgstr "縁取り(_C)"
16080 #~ msgid "Stream output (MRL)"
16081 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
16083 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
16084 #~ msgstr "ピックスマップ・ファイル %s のロードでエラーが発生しました。"
16086 #~ msgid "Title %d (%d)"
16087 #~ msgstr "タイトル %d (%d)"
16089 #~ msgid "Chapter %d"
16090 #~ msgstr "チャプター %d"
16092 #~ msgid "Selected:"
16096 #~ msgid "Disk type"
16097 #~ msgstr "ディスク・タイプ"
16100 #~ msgid "Starting position"
16106 #~ msgid "Chapter "
16109 #~ msgid "Device name "
16112 #~ msgid "Languages"
16115 #~ msgid "language"
16118 #~ msgid "Open &Disk"
16119 #~ msgstr "ディスクを開く(&D)"
16122 #~ msgid "Open &Stream"
16123 #~ msgstr "ストリームを開く(&S)"
16125 #~ msgid "&Backward"
16126 #~ msgstr "逆転再生(&B)"
16135 #~ msgstr "一時停止(&A)"
16138 #~ msgstr "スロー(&S)"
16141 #~ msgstr "早送り(&T)"
16143 #~ msgid "Stream info..."
16144 #~ msgstr "ストリームの情報..."
16146 #~ msgid "Opens an existing document"
16147 #~ msgstr "既存のウィンドウを開く"
16150 #~ msgid "Opens a recently used file"
16151 #~ msgstr "ファイルを開く"
16154 #~ msgid "Quits the application"
16155 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
16157 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
16158 #~ msgstr "ツールバーの有効/無効"
16160 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
16161 #~ msgstr "ステータスバーの有効/無効"
16163 #~ msgid "Opens a disk"
16164 #~ msgstr "ディスクを開く"
16167 #~ msgid "Opens a network stream"
16168 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
16171 #~ msgid "Backward"
16174 #~ msgid "Starts playback"
16179 #~ msgstr "メッセージ..."
16181 #~ msgid "Opening file..."
16182 #~ msgstr "ファイルを開く..."
16184 #~ msgid "Exiting..."
16187 #~ msgid "KDE interface"
16188 #~ msgstr "KDE インタフェース"
16190 #~ msgid "path to ui.rc file"
16191 #~ msgstr "ui.rc ファイルのパス"
16193 #~ msgid "Messages:"
16196 #~ msgid "Protocol"
16200 #~ msgid "Address "
16201 #~ msgstr "ホスト名/アドレス"
16210 #~ msgid "Qt interface"
16211 #~ msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
16214 #~ msgid "Video Filters"
16215 #~ msgstr "ビデオタイトル"
16218 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
16219 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
16222 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
16223 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
16226 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
16227 #~ msgstr "衛星 既定転送FEC"
16230 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
16231 #~ msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
16234 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
16235 #~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用"
16238 #~ msgid "Satellite input"
16239 #~ msgstr "衛星入力モジュール"
16250 #~ msgid "Choose here your input stream"
16251 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
16254 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
16255 #~ msgstr "ビデオコーデック"
16258 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
16259 #~ msgstr "ビデオコーデック"
16262 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
16263 #~ msgstr "ビデオコーデック"
16266 #~ msgid "DivX second version"
16267 #~ msgstr "MMX 変換元 "
16270 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
16271 #~ msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
16274 #~ msgid "DVD audio format"
16275 #~ msgstr "VCD フォーマット"
16289 #~ msgid "Brazilian"
16296 #~ msgid "HTTP user name"
16297 #~ msgstr "HTTP ユーザー名"
16301 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
16302 #~ "(Basic authentication only)."
16303 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
16305 #~ msgid "HTTP password"
16306 #~ msgstr "HTTP パスワード"
16309 #~ msgid "Late delay (ms)"
16310 #~ msgstr "ファイルの選択"
16316 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
16317 #~ msgstr "ストリーム出力"
16329 #~ msgstr "DirectShow"
16344 #~ msgid "Showintf"
16345 #~ msgstr "インターフェース表示"
16361 #~ msgid "&Select All"
16362 #~ msgstr "すべてを選択(&S)"
16364 #~ msgid "PLS file"
16365 #~ msgstr "PLS ファイル"
16368 #~ msgid "wxWindows"
16376 #~ msgid "VLC internal picture video output"
16377 #~ msgstr "DirectXビデオ・モジュール"
16380 #~ msgid "AAC demuxer"
16381 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
16383 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
16384 #~ msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
16386 #~ msgid "Screenshot Path"
16387 #~ msgstr "スクリーンショットパス"
16389 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
16390 #~ msgstr "使用法: %s [options] [items]...\n"
16393 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
16396 #~ "使用法: %s [options] [items]...\n"
16399 #~ msgid "[module] [description]\n"
16400 #~ msgstr "[モジュール] [説明]\n"
16402 #~ msgid "Choose audio channel"
16403 #~ msgstr "オーディオチャンネルの選択"
16405 #~ msgid "Choose subtitle track"
16406 #~ msgstr "字幕トラックの選択"
16408 #~ msgid "Choose a stream output"
16409 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
16411 #~ msgid "Empty if no stream output."
16412 #~ msgstr "出力ストリームがない場合、空にする"
16414 #~ msgid "Loop playlist on end"
16415 #~ msgstr "プレイ一覧の最後でループ"
16417 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
16418 #~ msgstr "詳細なヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
16420 #~ msgid "Vol %%%d"
16421 #~ msgstr "音量 %%%d"
16423 #~ msgid "Vol %d%%"
16424 #~ msgstr "音量 %d%%"
16427 #~ msgid "Extended help"
16428 #~ msgstr "GUI 拡張(&E)"
16431 #~ msgid "List additional commands."
16432 #~ msgstr "追加プロセッサの使用"
16435 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
16436 #~ msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
16439 #~ msgid "Real time control interface"
16440 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
16443 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
16444 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
16447 #~ msgid "Telnet remote control interface"
16448 #~ msgstr "Telnet リモート制御インターフェース"
16451 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
16452 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
16454 #~ msgid "vlc preferences"
16455 #~ msgstr "VLC 設定..."
16459 #~ msgstr "ファイルの選択"
16461 #~ msgid "SAP interface"
16462 #~ msgstr "SAP インタフェース"
16468 #~ msgid "Server port"
16469 #~ msgstr "サーバーポート"
16471 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
16472 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
16476 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
16477 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
16480 #~ msgid "IDR frames"
16481 #~ msgstr "キーフレームを使用"
16483 #~ msgid "VLC modules preferences"
16484 #~ msgstr "VLC モジュール設定"
16486 #~ msgid "Access modules settings"
16487 #~ msgstr "アクセスモジュール設定"
16489 #~ msgid "Audio output modules settings"
16490 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール設定"
16492 #~ msgid "Decoder modules settings"
16493 #~ msgstr "デコードモジュール設定"
16496 #~ msgid "Demuxers settings"
16500 #~ msgid "Stream output access modules settings"
16501 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
16504 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
16505 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
16508 #~ msgid "Stream output modules settings"
16509 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
16511 #~ msgid "Text renderer settings"
16512 #~ msgstr "テキストレンダラー設定"
16514 #~ msgid "Video output modules settings"
16515 #~ msgstr "ビデオ出力モジュール設定"
16519 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
16520 #~ msgstr "DVDの中で使用したいオーディオの既定のタイプを指定します。"
16523 #~ msgid "DVDRead Input"
16524 #~ msgstr "DVDnav 入力"
16527 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
16531 #~ msgid "Xvid video decoder"
16532 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
16534 #~ msgid "Item Enabled"
16537 #~ msgid "Delete Group"
16538 #~ msgstr "グループを削除"
16540 #~ msgid "Add Group"
16541 #~ msgstr "グループを追加"
16543 #~ msgid "Sort by &author"
16544 #~ msgstr "作成者でソート(&A)"
16546 #~ msgid "Reverse sort by author"
16547 #~ msgstr "作成者で逆ソート"
16552 #~ msgid "&Disable"
16555 #~ msgid "Enable/Disable"
16558 #~ msgid "New Group"
16561 #~ msgid "Sort by &group"
16562 #~ msgstr "グループでソート"
16564 #~ msgid "Reverse sort by group"
16565 #~ msgstr "グループで逆ソート"
16567 #~ msgid "&Enable all group items"
16568 #~ msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
16570 #~ msgid "&Disable all group items"
16571 #~ msgstr "すべてのグループ項目を無効にする(&D)<"
16574 #~ msgstr "グループ(&G)"
16576 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
16577 #~ msgstr "新規グループ名前を入力:"
16584 #~ msgid "no input\n"
16585 #~ msgstr "入力がありません。\n"
16587 #~ msgid "| no entries\n"
16588 #~ msgstr "| エントリがありません。\n"
16591 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
16597 #~ msgid "Disc Artist(s)"
16598 #~ msgstr "ディスクアーティスト"
16600 #~ msgid "Track Artist"
16601 #~ msgstr "トラックアーティスト"
16603 #~ msgid "Track Title"
16604 #~ msgstr "トラックタイトル"
16607 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
16608 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssがある場合には使用"
16611 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
16612 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
16621 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
16622 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
16625 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
16626 #~ msgstr "Video4Linux入力モジュール"
16629 #~ msgid "C post processing"
16633 #~ msgid "MMX post processing"
16634 #~ msgstr "MMX後処理モジュール"
16637 #~ msgid "MMX EXT post processing"
16638 #~ msgstr "MMXエクステンション後処理モジュール"
16640 #~ msgid "Jump -10 seconds"
16641 #~ msgstr "10 秒前に移動"
16643 #~ msgid "Jump +10 seconds"
16644 #~ msgstr "10 秒後に移動"
16646 #~ msgid "Jump -1 minute"
16647 #~ msgstr "1 分前に移動"
16649 #~ msgid "Jump +1 minute"
16650 #~ msgstr "1 分後に移動"
16652 #~ msgid "Jump -5 minutes"
16653 #~ msgstr "5 分前に移動"
16655 #~ msgid "Jump +5 minutes"
16656 #~ msgstr "5 分後に移動"
16659 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
16660 #~ msgstr "ダミーのインタフェース・プラグインを使用します。"
16663 #~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
16664 #~ msgstr "0.4以前のVLSとの互換"
16667 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3."
16668 #~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
16669 #~ "using an old version, select this option."
16671 #~ "A/52オーディオ・ストリームのプロトコルは、vls 0.3.xと0.4の間で変更になりま"
16672 #~ "した。デフォルトでは、VLCは最新のvlsを想定します。もし、古いバージョンの"
16673 #~ "vlsを使用している場合には、このオプションを選択します。"
16676 #~ msgid "Output MRL"
16677 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
16680 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
16681 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
16684 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
16685 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)"
16687 #~ msgid "caching value in ms"
16688 #~ msgstr "キャッシング値 (ms)"
16691 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
16692 #~ msgstr "DVD読み込みモジュール"
16695 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
16696 #~ msgstr "一般的なISO 13818-1 MPEG多重送信"
16698 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
16699 #~ msgstr "CVD 字幕 %i"
16701 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
16702 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
16704 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
16705 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)"
16707 #~ msgid "Goto Menu"
16708 #~ msgstr "メニューに行く"
16710 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
16711 #~ msgstr "+10 秒飛ばす"
16713 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
16714 #~ msgstr "-10 秒飛ばす"
16717 #~ msgid "video rendering mode"
16718 #~ msgstr "ビデオレンダリングモード"
16721 #~ msgid "OpenGL effect"
16727 #~ msgid "Audio menu"
16728 #~ msgstr "オーディオメニュー"
16730 #~ msgid "Video menu"
16731 #~ msgstr "ビデオメニュー"
16733 #~ msgid "Input menu"
16736 #~ msgid "Interface menu"
16737 #~ msgstr "インターフェースメニュー"
16739 #~ msgid "DVD (test)"
16740 #~ msgstr "DVD(test)"
16742 #~ msgid "Item info"
16745 #~ msgid "Stream with VLC in three steps."
16746 #~ msgstr "VLC でストリームをする 3 ステップ"
16748 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
16749 #~ msgstr "ステップ 1:ストリーミングを選択する"
16751 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
16752 #~ msgstr "ステップ 2:ストリーミングの方法を定義する"
16754 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
16755 #~ msgstr "ステップ 3:ストリーミングを開始する"
16762 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
16763 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
16766 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
16767 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
16779 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
16780 #~ "value should be set in miliseconds units."
16782 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
16786 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
16787 #~ "value should be set in miliseconds units."
16789 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
16793 #~ msgid "Dummy stream ouput"
16794 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
16798 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
16799 #~ "value should be set in miliseconds units."
16801 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
16806 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
16807 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
16809 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
16810 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
16814 #~ msgid "Visualisations"
16815 #~ msgstr "ナビゲーション(_N)"
16818 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
16820 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
16825 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
16827 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
16830 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
16831 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
16834 #~ msgid "Toggle enabled"
16835 #~ msgstr " (デフォルト:有効)"
16838 #~ msgid "Streaming / Transcoding Wizard"
16839 #~ msgstr "ストリームの情報..."
16842 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
16843 #~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
16846 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
16847 #~ msgstr "ストリームの情報..."
16850 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
16851 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
16852 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
16853 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
16854 #~ "expressing pixel squareness."
16856 #~ "強制的に送信先のピクセル・サイズを指定します。VLCのデフォルトでは使用して"
16857 #~ "いるハードウェアが別の方法を持っていない限り、ピクセルは矩形を示す情報とし"
16858 #~ "て扱われます。このオプションは、TVのようにVLC信号が他のデバイスに送信され"
16859 #~ "ないようにするために使用される可能性があります。指定できるフォーマットは、"
16860 #~ "浮動小数点値 (1, 1.25, 1.3333など)です。"
16863 #~ msgid "Truncated stream"
16864 #~ msgstr "ストリームの再生"
16868 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
16869 #~ "value should be set in miliseconds units."
16871 #~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
16875 #~ msgid "Number of streams"
16879 #~ msgid "Codec name"
16883 #~ msgid "Codec setting"
16887 #~ msgid "Codec info"
16891 #~ msgid "Codec download"
16903 #~ msgid "Open a skin file."
16904 #~ msgstr "ファイルを開く"
16907 #~ msgid "Advanced open"
16908 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
16911 #~ msgid "Open a network stream"
16912 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
16915 #~ msgid "Open a satellite stream"
16916 #~ msgstr "衛星カードを開く"
16919 #~ msgid "Exit this program"
16920 #~ msgstr "プログラムの終了"
16923 #~ msgid "Open other types of inputs"
16924 #~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
16927 #~ msgid "Open the playlist"
16928 #~ msgstr "プレイ一覧を開く"
16931 #~ msgid "Show the program logs"
16932 #~ msgstr "プログラムの選択"
16935 #~ msgid "About this program"
16936 #~ msgstr "プログラムの終了"
16939 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
16940 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
16947 #~ msgid "Video for Linux"
16951 #~ msgid "Video device type"
16952 #~ msgstr "DVDデバイス"
16955 #~ msgid "Advanced video device options"
16956 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
16959 #~ msgid "Video device MRL"
16960 #~ msgstr "DVDデバイス"
16963 #~ msgid "Common options"
16967 #~ msgid "Frequency (kHz)"
16971 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
16972 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
16975 #~ msgid "Audio device"
16976 #~ msgstr "DVDデバイス"
16979 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
16980 #~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
16983 #~ msgid "VLC plugins preferences"
16987 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
16988 #~ msgstr "補償する音声のズレ(時間:ms)"
16991 #~ msgid "Audio CD demux"
16995 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
16996 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
16999 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
17000 #~ msgstr "衛星 既定転送FEC"
17003 #~ msgid "use diseqc with antenna"
17004 #~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用"
17007 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
17008 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
17011 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
17012 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
17015 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
17016 #~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
17019 #~ msgid "udp stream output"
17020 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
17022 #~ msgid "subtitles"
17026 #~ msgid "HTTP remote control"
17027 #~ msgstr "リモート・コントロール"
17030 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
17031 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
17034 #~ msgid "Play List"
17042 #~ msgid "Loop Off"
17046 #~ msgid "Repeat Item"
17047 #~ msgstr "ファイルの選択"
17050 #~ msgid "Repeat Playlist"
17051 #~ msgstr "プレイ一覧を開く"
17054 #~ msgid "VLC Media Player"
17055 #~ msgstr "VLCメディア・プレイヤーについて"
17058 #~ msgid "Quicktime"
17062 #~ msgid "Quick &Open ..."
17063 #~ msgstr "ファイルを開く..."
17066 #~ msgid "&About..."
17067 #~ msgstr "VideoLANについて(_A)..."
17070 #~ msgid "Stop current playlist item"
17071 #~ msgstr "プレイ一覧を開く"
17082 #~ msgid "Simple &Open ..."
17083 #~ msgstr "ファイルを開く..."
17086 #~ msgid "&Randomize Playlist"
17087 #~ msgstr "プレイ一覧を開く"
17094 #~ msgid "Open subtitles file"
17101 #~ msgid "log filename"
17102 #~ msgstr "ログ・ファイル名"
17104 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
17105 #~ msgstr "ロギング・インタフェース・プラグインを使用します。"
17108 #~ msgid "Gather stream"
17109 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
17112 #~ msgid "video deinterlacing filter"
17113 #~ msgstr "ノンインタレース化モジュール"
17116 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
17117 #~ msgstr "その他のビデオ効果モジュール"
17120 #~ msgid "xosd interface"
17121 #~ msgstr "xosdインタフェース・モジュール"
17124 #~ msgid "CD Audio demux"
17128 #~ msgid "CD Audio device"
17129 #~ msgstr "DVDデバイス"
17132 #~ msgid "Sample Rate"
17133 #~ msgstr "シンボル・レート"
17136 #~ msgid "Gtk2 interface"
17137 #~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
17153 #~ msgstr "VideoLANについて"
17156 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
17157 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
17160 #~ msgid "Logo File"
17164 #~ msgid "CD-ROM device name"
17168 #~ msgid "VCD device name"
17171 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
17172 #~ msgstr "DVDまたはVCDを開く"
17175 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
17176 #~ msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
17179 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
17180 #~ msgstr "DVDまたはVCDを開く"
17182 #~ msgid "Rewind stream"
17183 #~ msgstr "ストリームを開く"
17186 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
17187 #~ msgstr "UDPマルチキャスト"
17190 #~ msgid "Automatically play file"
17191 #~ msgstr "ファイルの自動再生"
17194 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
17195 #~ "input from local or network sources."
17197 #~ "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上"
17198 #~ "のソースから再生できるプレイヤーです。"
17201 #~ msgid "FileInfo"
17202 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
17205 #~ msgid "&File info..."
17206 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
17209 #~ msgid "&Miscellaneous"
17213 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
17214 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
17216 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
17217 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG基本ストリーム入力"
17228 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
17229 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
17230 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
17231 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
17232 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
17234 #~ "VLCが使用するコーデックの順序を選択することができます。'a52old,a52,any'は"
17235 #~ "より新しいコーデックよりも、古いa52コーデックの使用を優先的に試みます。VLC"
17236 #~ "はオーディオとビデオのコーデックでいかなる差も持たないことに注意してくださ"
17237 #~ "い。タイプが指定されなかった場合のフォールバックのために、リストの最後に常"
17238 #~ "に'any'を指定しなければなりません。"
17242 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
17243 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
17246 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
17247 #~ msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
17250 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
17251 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
17254 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
17255 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
17258 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
17259 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
17262 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
17263 #~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
17270 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
17271 #~ msgstr "デフォルトでプレイ一覧に追加"
17275 #~ msgstr "ストリームの停止"
17278 #~ msgid "Device :"
17279 #~ msgstr "DVDデバイス"
17286 #~ msgid "&Eject Disc"
17287 #~ msgstr "ディスクの取出し(_E)"
17289 #~ msgid "print help"
17292 #~ msgid "print detailed help"
17293 #~ msgstr "詳細なヘルプの印刷"
17295 #~ msgid "print help on module"
17296 #~ msgstr "モジュール上のヘルプを印刷 <文字列>"
17298 #~ msgid "A52 downmix module"
17299 #~ msgstr "AC3ダウンミックス・モジュール"
17301 #~ msgid "A52 IMDCT module"
17302 #~ msgstr "AC3 IMDCTモジュール"
17304 #~ msgid "software A52 decoder"
17305 #~ msgstr "ソフトウェアAC3デコーダ"
17307 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
17308 #~ msgstr "SSE AC3ダウンミックス・モジュール"
17310 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
17311 #~ msgstr "3D Now! AC3ダウンミックス・モジュール"
17313 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
17314 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCTモジュール"
17316 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
17317 #~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCTモジュール"
17320 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
17321 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
17324 #~ msgid "AltiVec IDCT"
17325 #~ msgstr "Altivec IDCTモジュール"
17328 #~ msgid "classic IDCT"
17329 #~ msgstr "クラッシックIDCTモジュール"
17332 #~ msgid "MMX IDCT"
17333 #~ msgstr "MMX IDCTモジュール"
17336 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
17337 #~ msgstr "MMXエクステンションIDCTモジュール"
17340 #~ msgid "motion compensation"
17341 #~ msgstr "モーション補正モジュール"
17344 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
17345 #~ msgstr "3D Now!モーション補正モジュール"
17348 #~ msgid "MMX motion compensation"
17349 #~ msgstr "MMXモーション補正モジュール"
17352 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
17353 #~ msgstr "MMXエクステンション・モーション補正モジュール"
17355 #~ msgid "IDCT module"
17356 #~ msgstr "IDCTモジュール"
17359 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
17360 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
17363 #~ "ビデオ・デコーダによって使用されるIDCTモジュールを選択可能にします。デフォ"
17364 #~ "ルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
17367 #~ msgid "Motion compensation module"
17368 #~ msgstr "モーション補正モジュール"
17371 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
17372 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
17373 #~ "best module available."
17375 #~ "ビデオ・デコーダによって使用されるモーション補正モジュールを選択可能にしま"
17376 #~ "す。デフォルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
17379 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
17380 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
17382 #~ "マルチ・プロセッサ・システムにおいて効果があります。搭載しているプロセッサ"
17386 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
17387 #~ msgstr "同期アルゴリズムを強制的に指定します (I|I+|IP|IP+|IPB)"
17390 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
17391 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
17392 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
17395 #~ "同期アルゴリズムを強制的に指定します。直接選択することによって使用したいデ"
17396 #~ "コードの画像タイプが指定できます。CPUのデコード能力を超えて使用することは"
17400 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
17401 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
17404 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
17405 #~ "enable this option."
17407 #~ "プレイ一覧にオープンしている項目を追加したい場合には、このオプションを選択"
17411 #~ msgid "Audio encoding codec"
17412 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
17415 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
17416 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
17420 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
17421 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
17423 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
17424 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
17428 #~ msgid "Close Menu"
17429 #~ msgstr "メニューをクリアする"
17432 #~ msgid "Encoder wrapper"
17436 #~ msgid "X11 MGA video output"
17440 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
17441 #~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
17444 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
17445 #~ msgstr "UDPマルチキャスト"
17448 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
17449 #~ msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
17452 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
17453 #~ "will be used to display them."
17455 #~ "字幕がテキスト・フォームでコード化されている時、表示するためのフォントを選"
17459 #~ msgid "HTTP interface bind port"
17460 #~ msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
17463 #~ msgid "HTTP interface bind address"
17464 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
17467 #~ msgid "osd text filter"
17471 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
17472 #~ msgstr "C 後処理モジュール"
17475 #~ msgid "dummy functions"
17476 #~ msgstr "ダミーの機能モジュール"
17479 #~ msgid "&Logs..."
17480 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
17483 #~ msgid "Display identifier"
17484 #~ msgstr "ディスプレイ名"
17487 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
17488 #~ "instance :0.1."
17490 #~ "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンス"
17494 #~ msgid "Launch playlist on startup"
17495 #~ msgstr "起動時にプレイ一覧を開く"
17498 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
17500 #~ "VLCの起動時にプレイ一覧を起動したい場合には、このオプションを選択します。"
17503 #~ msgid "Device &name:"
17511 #~ msgid "&Chapter:"
17515 #~ msgid "Open &file..."
17516 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
17519 #~ msgid "Open &disc..."
17520 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
17523 #~ msgid "&Network stream..."
17524 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
17527 #~ msgid "&Hide interface"
17528 #~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
17531 #~ msgid "Spawn a new interface"
17532 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
17535 #~ msgid "&Controls"
17539 #~ msgid "C&hannels"
17547 #~ msgid "&Program"
17555 #~ msgid "&Chapter"
17559 #~ msgid "Select angle"
17560 #~ msgstr "ファイルの選択"
17563 #~ msgid "&Language"
17567 #~ msgid "Close this popup"
17568 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
17571 #~ msgid "&Jump..."
17572 #~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
17575 #~ msgid "New stream"
17576 #~ msgstr "ストリームを開く"
17579 #~ msgid "Network Stream..."
17580 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
17583 #~ msgid "&Stream output..."
17584 #~ msgstr "ストリーム出力"
17587 #~ msgid "&Add subtitles..."
17595 #~ msgid "&Fullscreen"
17596 #~ msgstr "全画面化(_F)"
17599 #~ msgid "About..."
17600 #~ msgstr "VideoLANについて(_A)..."
17603 #~ msgid "Volume &Up"
17604 #~ msgstr "ボリュームを上げる"
17607 #~ msgid "Volume &Down"
17608 #~ msgstr "ボリュームを下げる"
17615 #~ msgid "Toggle mute"
17616 #~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
17619 #~ msgid "Set the window on top"
17620 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
17622 #~ msgid "Channel server"
17623 #~ msgstr "チャンネル・サーバー"
17630 #~ msgid "&Disc..."
17631 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
17634 #~ msgid "&Network..."
17638 #~ msgid "&Invert selection"
17642 #~ msgid "&Crop selection"
17646 #~ msgid "&Delete selection"
17650 #~ msgid "Delete &all"
17654 #~ msgid "Play the selected stream"
17655 #~ msgstr "ストリームの再生"
17658 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
17659 #~ msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
17662 #~ msgid "Add subtitles"
17667 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
17669 #~ "表示されるログ・ウィンドウの最大行数を指定できます。すべてのメッセージを保"
17670 #~ "持する場合には、-1を指定してください。"
17674 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
17676 #~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし"
17680 #~ msgid "Native Windows interface"
17681 #~ msgstr "ネイティブWindowsインタフェース"
17686 #~ msgid "enable network channel mode"
17687 #~ msgstr "ネットワーク・チャンネルモードを有効にする"
17689 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
17691 #~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし"
17694 #~ msgid "channel server address"
17695 #~ msgstr "チャンネル・サーバーのアドレス"
17697 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
17698 #~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのアドレスを指定します。"
17700 #~ msgid "channel server port"
17701 #~ msgstr "チャンネル・サーバーのポート"
17703 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
17704 #~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのポートを指定します。"
17707 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
17708 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
17710 #~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、VLANソリューショ"
17711 #~ "ンを使用する場合には、使用するインタフェースを指定します。"
17713 #~ msgid "Network Channel:"
17714 #~ msgstr "ネットワーク・チャンネル:"
17716 #~ msgid "Language 0x%x"
17717 #~ msgstr "言語 0x%x"
17720 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
17721 #~ msgstr "DVDメニューを使用"
17724 #~ msgid "Stream output:"
17725 #~ msgstr "ストリーム出力"
17728 #~ msgid "All files"
17732 #~ msgid "Add file"
17736 #~ msgid "Stream Output"
17737 #~ msgstr "ストリーム出力"
17740 #~ msgid "Device Name"
17744 #~ msgid "dvdplay input module"
17745 #~ msgstr "VCD入力モジュール"
17747 #~ msgid "raw UDP access module"
17748 #~ msgstr "UDPアクセス・モジュール"
17750 #~ msgid "By default samples.raw"
17751 #~ msgstr "デフォルト samples.raw"
17753 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
17754 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dspモジュール"
17757 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
17758 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
17760 #~ msgid "QNX RTOS module"
17761 #~ msgstr "QNX RTOSモジュール"
17763 #~ msgid "image crop video module"
17764 #~ msgstr "イメージ縁取りビデオ・モジュール"
17766 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
17767 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" または \"linear\"から一つ"
17769 #~ msgid "image wall video module"
17770 #~ msgstr "イメージ・ウォール・ビデオ・モジュール"
17772 #~ msgid "3dfx Glide module"
17773 #~ msgstr "3dfx Glideモジュール"
17775 #~ msgid "X11 MGA module"
17776 #~ msgstr "X11 MGAモジュール"
17778 #~ msgid "SVGAlib module"
17779 #~ msgstr "SVGAlibモジュール"
17781 #~ msgid "X11 module"
17782 #~ msgstr "X11モジュール"
17784 #~ msgid "QT Embedded drawable"
17785 #~ msgstr "埋め込みQT drawable"
17788 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
17789 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
17791 #~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用される埋め込みQT drawableモジュールを指"
17792 #~ "定します。このオプションは危険なため注意が必要です。"
17795 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
17796 #~ "DANGEROUS, use with care."
17798 #~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用するウィンドウを指定します。このオプショ"
17799 #~ "ンは危険ですので、注意が必要です。"
17801 #~ msgid "X11 drawable"
17802 #~ msgstr "X11 drawable"
17805 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
17806 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
17808 #~ "新しいウィンドウを開くかわりに使用するX11 drawableを指定します。このオプ"
17809 #~ "ションは危険なため、利用には注意が必要です。"
17812 #~ msgstr "オーディオ(_u)"
17815 #~ msgid "Slowmotion"
17819 #~ msgid "Open disc..."
17820 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
17823 #~ msgid "Select program"
17824 #~ msgstr "プログラムの切替え"
17827 #~ msgid "Toggle fullscreen"
17828 #~ msgstr "全画面表示の切替え"
17830 #~ msgid "Jump to previous title"
17831 #~ msgstr "前のタイトルを選択"
17834 #~ msgid "Jump to previous chapter"
17835 #~ msgstr "前のチャプターを選択"
17838 #~ msgid "Jump to next chapter"
17839 #~ msgstr "次のチャプターを選択"
17844 #~ msgid "Disc ID (CDDB)"
17845 #~ msgstr "ディスク ID (CDDB)"
17848 #~ msgid "Volume is %d\n"
17849 #~ msgstr "ボリュームは %d です。\n"
17852 #~ msgid "The average bitrate of the stream"
17853 #~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
17855 #~ msgid "XOSD module"
17856 #~ msgstr "XOSDモジュール"
17859 #~ msgid "Input Type"