1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for VLC
3 # Copyright (C) 2002, 2004 the VideoLAN team
4 # Fumio Nakayama <endymion@ca2.so-net.ne.jp>, 2002.
5 # Tadashi Jokagi <fedora@elf.no-ip.org>, 2004.
10 "Project-Id-Version: ja\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-12-06 00:26+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-12-12 14:01+0900\n"
14 "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
15 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
21 #: include/vlc_config_cat.h:36
22 msgid "VLC preferences"
25 #: include/vlc_config_cat.h:38
27 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
28 msgstr "すべてのオプションを見るには「高度なオプション」をクリックします。"
30 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
31 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
32 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
33 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
37 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
41 #: include/vlc_config_cat.h:44
43 msgid "Settings for VLC's interfaces"
44 msgstr "VLC インターフェースの設定"
46 #: include/vlc_config_cat.h:46
48 msgid "General interface settings"
51 #: include/vlc_config_cat.h:48
53 msgid "Main interfaces"
56 #: include/vlc_config_cat.h:49
58 msgid "Settings for the main interface"
59 msgstr "VLC インターフェースの設定"
61 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
62 msgid "Control interfaces"
65 #: include/vlc_config_cat.h:52
67 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
68 msgstr "VLC インターフェースの設定"
70 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
71 msgid "Hotkeys settings"
74 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1591
75 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
76 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:559
77 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
78 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
80 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
81 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
85 #: include/vlc_config_cat.h:59
86 msgid "Audio settings"
89 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
90 msgid "General audio settings"
93 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
94 #: src/video_output/video_output.c:428
98 #: include/vlc_config_cat.h:66
99 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
102 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
103 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
104 msgid "Visualizations"
107 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
108 msgid "Audio visualizations"
109 msgstr "オーディオのビジュアル化"
111 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
112 msgid "Output modules"
115 #: include/vlc_config_cat.h:73
116 msgid "These are general settings for audio output modules."
117 msgstr "これらはオーディオ出力モジュールの一般設定です"
119 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
121 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
122 msgid "Miscellaneous"
125 #: include/vlc_config_cat.h:76
127 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
128 msgstr "その他のオーディオとモジュールの設定"
130 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1619
131 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
132 #: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/output.m:160
133 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
134 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
137 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
138 #: modules/stream_out/transcode.c:202
142 #: include/vlc_config_cat.h:80
143 msgid "Video settings"
146 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
147 msgid "General video settings"
150 #: include/vlc_config_cat.h:87
152 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
153 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
155 #: include/vlc_config_cat.h:91
156 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
159 #: include/vlc_config_cat.h:93
161 msgid "Subtitles/OSD"
164 #: include/vlc_config_cat.h:94
166 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
170 #: include/vlc_config_cat.h:103
171 msgid "Input / Codecs"
174 #: include/vlc_config_cat.h:104
176 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
177 "VLC. Encoder settings can also be found here."
180 #: include/vlc_config_cat.h:107
181 msgid "Access modules"
184 #: include/vlc_config_cat.h:109
186 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
187 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
190 #: include/vlc_config_cat.h:113
191 msgid "Access filters"
194 #: include/vlc_config_cat.h:115
196 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
197 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
201 #: include/vlc_config_cat.h:119
206 #: include/vlc_config_cat.h:120
207 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
210 #: include/vlc_config_cat.h:122
215 #: include/vlc_config_cat.h:123
216 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
219 #: include/vlc_config_cat.h:125
224 #: include/vlc_config_cat.h:126
225 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
228 #: include/vlc_config_cat.h:128
233 #: include/vlc_config_cat.h:129
234 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
237 #: include/vlc_config_cat.h:132
239 msgid "General input settings. Use with care."
240 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
242 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
244 msgid "Stream output"
247 #: include/vlc_config_cat.h:137
249 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
250 "incoming streams.\n"
251 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
252 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
254 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
258 #: include/vlc_config_cat.h:145
260 msgid "General stream output settings"
261 msgstr "ストリームの出力先の選択"
263 #: include/vlc_config_cat.h:147
268 #: include/vlc_config_cat.h:149
270 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
271 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
272 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
273 "You can also set default parameters for each muxer."
276 #: include/vlc_config_cat.h:155
278 msgid "Access output"
279 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
281 #: include/vlc_config_cat.h:157
283 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
284 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
285 "should probably not do that.\n"
286 "You can also set default parameters for each access output."
289 #: include/vlc_config_cat.h:162
292 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
294 #: include/vlc_config_cat.h:164
296 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
297 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
299 "You can also set default parameters for each packetizer."
302 #: include/vlc_config_cat.h:170
307 #: include/vlc_config_cat.h:171
309 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
310 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
311 "for each sout stream module here."
314 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
319 #: include/vlc_config_cat.h:178
321 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
322 "multicast UDP or RTP."
325 #: include/vlc_config_cat.h:181
326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
330 #: include/vlc_config_cat.h:182
331 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
334 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
335 #: src/playlist/engine.c:105 src/playlist/engine.c:107
336 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
337 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
338 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:504
339 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
341 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
342 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
346 #: include/vlc_config_cat.h:187
348 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
349 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
352 #: include/vlc_config_cat.h:191
354 msgid "General playlist behaviour"
357 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
359 msgid "Services discovery"
362 #: include/vlc_config_cat.h:193
364 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
368 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
369 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
373 #: include/vlc_config_cat.h:198
375 msgid "Advanced settings. Use with care."
376 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
378 #: include/vlc_config_cat.h:200
382 #: include/vlc_config_cat.h:201
384 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
385 "not change these settings."
388 #: include/vlc_config_cat.h:204
390 msgid "Advanced settings"
393 #: include/vlc_config_cat.h:205
395 msgid "Other advanced settings"
396 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
398 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
399 #: modules/gui/macosx/open.m:386 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
404 #: include/vlc_config_cat.h:208
405 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
408 #: include/vlc_config_cat.h:213
409 msgid "Chroma modules settings"
412 #: include/vlc_config_cat.h:214
413 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
416 #: include/vlc_config_cat.h:216
418 msgid "Packetizer modules settings"
421 #: include/vlc_config_cat.h:220
423 msgid "Encoders settings"
424 msgstr "オーディオエンコーダー設定"
426 #: include/vlc_config_cat.h:222
427 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
430 #: include/vlc_config_cat.h:225
431 msgid "Dialog providers settings"
434 #: include/vlc_config_cat.h:227
435 msgid "Dialog providers can be configured here."
438 #: include/vlc_config_cat.h:229
440 msgid "Subtitle demuxer settings"
443 #: include/vlc_config_cat.h:231
445 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
446 "example by setting the subtitles type or file name."
449 #: include/vlc_config_cat.h:238
450 msgid "No help available"
451 msgstr "有効なヘルプがありません。"
453 #: include/vlc_config_cat.h:239
455 msgid "There is no help available for these modules."
456 msgstr "有効なモジュールのリストを印刷"
458 #: include/vlc_interface.h:146
462 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
463 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
466 "警告:もし、GUIがアクセスできないなら、DOSのコマンド・プロンプトを開いて、VLC"
467 "がインストールされているディレクトリに移動し、\"vlc -I win32\"を実行してくだ"
470 #: include/vlc_intf_strings.h:33
472 msgid "Select one or more files to open"
473 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
475 #: include/vlc_intf_strings.h:38 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
476 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:497
477 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619
478 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1445
479 #: modules/gui/macosx/intf.m:1446 modules/gui/macosx/intf.m:1447
480 #: modules/gui/macosx/intf.m:1448 modules/gui/macosx/playlist.m:426
481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
484 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
485 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
486 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
487 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
491 #: include/vlc_intf_strings.h:39
493 msgid "Fetch information"
496 #: include/vlc_intf_strings.h:40 modules/gui/macosx/playlist.m:427
497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
504 #: include/vlc_intf_strings.h:41
506 msgid "Information..."
509 #: include/vlc_intf_strings.h:42
514 #: include/vlc_intf_strings.h:43
515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
520 #: include/vlc_intf_strings.h:44
525 #: include/vlc_intf_strings.h:45
530 #: include/vlc_intf_strings.h:49
531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
533 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
537 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
538 msgid "Meta-information"
541 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
542 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554
543 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/open.m:170
544 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
550 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
554 #: include/vlc_meta.h:35
558 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
562 #: include/vlc_meta.h:37
563 msgid "Album/movie/show title"
566 #: include/vlc_meta.h:38
567 msgid "Track number/position in set"
570 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
575 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
579 #: include/vlc_meta.h:41
583 #: include/vlc_meta.h:42
587 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
592 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1583 src/libvlc-module.c:106
593 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
597 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
602 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
606 #: include/vlc_meta.h:47
610 #: include/vlc_meta.h:49
614 #: include/vlc_meta.h:51
618 #: include/vlc_meta.h:52
619 msgid "Codec Description"
622 #: include/vlc/vlc.h:577
625 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
626 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
627 "see the file named COPYING for details.\n"
628 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
630 "法律によって許可される範囲でこのプログラムには何の保証もありません。\n"
631 "あなたは、GNU GPLの条項に基づいて再配布するかも知れません。\n"
632 "COPYINGファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n"
633 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
635 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
636 #: src/audio_output/filters.c:224
638 msgid "Audio filtering failed"
641 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
642 #: src/audio_output/filters.c:225
644 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
647 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
648 #: src/input/es_out.c:364 src/libvlc-module.c:432
649 #: src/video_output/video_output.c:404 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
653 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
658 #: src/audio_output/input.c:90
662 #: src/audio_output/input.c:92
666 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
667 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
668 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
672 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
673 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
674 msgid "Audio filters"
677 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
678 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565
679 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
680 msgid "Audio Channels"
683 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
684 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
685 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
686 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
687 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
688 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
692 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
693 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
694 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
695 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
696 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
697 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
701 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
702 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
703 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
704 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
705 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
706 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
710 #: src/audio_output/output.c:134
711 msgid "Dolby Surround"
714 #: src/audio_output/output.c:146
715 msgid "Reverse stereo"
718 #: src/extras/getopt.c:636
720 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
723 #: src/extras/getopt.c:661
725 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
728 #: src/extras/getopt.c:666
730 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
733 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
735 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
738 #: src/extras/getopt.c:713
740 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
743 #: src/extras/getopt.c:717
745 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
748 #: src/extras/getopt.c:743
750 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
751 msgstr "%s: 間違ったオプション -- %c\n"
753 #: src/extras/getopt.c:746
755 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
756 msgstr "%s: 無効なオプション -- %c\n"
758 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
760 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
763 #: src/extras/getopt.c:823
765 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
768 #: src/extras/getopt.c:841
770 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
773 #: src/input/control.c:287
778 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
779 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
780 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
781 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
782 #: modules/stream_out/es.c:379
784 msgid "Streaming / Transcoding failed"
787 #: src/input/decoder.c:118
788 msgid "VLC could not open the packetizer module."
791 #: src/input/decoder.c:130
792 msgid "VLC could not open the decoder module."
795 #: src/input/decoder.c:140
797 msgid "No suitable decoder module for format"
798 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
800 #: src/input/decoder.c:141
803 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
804 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
807 #: src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:388 src/input/es_out.c:394
808 #: src/input/es_out.c:395 modules/access/cdda/info.c:967
809 #: modules/access/cdda/info.c:999
814 #: src/input/es_out.c:468 src/input/es_out.c:470 src/input/es_out.c:570
815 #: src/input/es_out.c:577 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
816 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
820 #: src/input/es_out.c:1578 modules/codec/faad.c:329
825 #: src/input/es_out.c:1580 modules/gui/macosx/wizard.m:425
826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
831 #: src/input/es_out.c:1591 src/input/es_out.c:1619 src/input/es_out.c:1646
832 #: modules/gui/macosx/output.m:153
836 #: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:333
837 #: modules/gui/macosx/output.m:176
838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
842 #: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335
846 #: src/input/es_out.c:1600 modules/codec/faad.c:335
851 #: src/input/es_out.c:1606
852 msgid "Bits per sample"
855 #: src/input/es_out.c:1611 modules/access_output/shout.c:87
856 #: modules/access/pvr.c:84
860 #: src/input/es_out.c:1612
865 #: src/input/es_out.c:1623
869 #: src/input/es_out.c:1629
870 msgid "Display resolution"
873 #: src/input/es_out.c:1639 modules/access/screen/screen.c:40
877 #: src/input/es_out.c:1646
881 #: src/input/input.c:2075
882 msgid "Your input can't be opened"
885 #: src/input/input.c:2076
887 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
890 #: src/input/input.c:2151
891 msgid "Can't recognize the input's format"
894 #: src/input/input.c:2152
896 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
899 #: src/input/var.c:115
903 #: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
907 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
908 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:557
909 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
913 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
914 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
918 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580
919 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
923 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563
924 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
928 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588
929 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
930 msgid "Subtitles Track"
933 #: src/input/var.c:256
937 #: src/input/var.c:261
938 msgid "Previous title"
941 #: src/input/var.c:284
946 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
951 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
952 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
953 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
957 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
958 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
959 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
960 msgid "Previous chapter"
963 #: src/input/vlm.c:1167 src/input/vlm.c:1274
968 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
969 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
970 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:57
971 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
972 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
973 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
974 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
975 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
979 #: src/interface/interaction.c:363
983 #: src/interface/interface.c:340
984 msgid "Switch interface"
985 msgstr "インターフェースを切り替え"
987 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:515
988 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
989 msgid "Add Interface"
992 #: src/interface/interface.c:373
994 msgid "Telnet Interface"
995 msgstr "Telnet インターフェースのホスト"
997 #: src/interface/interface.c:376
999 msgid "Web Interface"
1002 #: src/interface/interface.c:379
1004 msgid "Debug logging"
1005 msgstr "ファイルロギングインターフェース"
1007 #: src/interface/interface.c:382
1009 msgid "Mouse Gestures"
1012 #: src/libvlc-common.c:317 src/libvlc-common.c:485 src/misc/modules.c:1682
1013 #: src/misc/modules.c:2005
1017 #: src/libvlc-common.c:333
1018 msgid "Help options"
1021 #: src/libvlc-common.c:1442 src/misc/configuration.c:1227
1025 #: src/libvlc-common.c:1461 src/misc/configuration.c:1191
1029 #: src/libvlc-common.c:1481 src/misc/configuration.c:1216
1033 #: src/libvlc-common.c:1488
1034 msgid " (default enabled)"
1037 #: src/libvlc-common.c:1489
1038 msgid " (default disabled)"
1041 #: src/libvlc-common.c:1671
1043 msgid "VLC version %s\n"
1044 msgstr "VLC バージョン %s\n"
1046 #: src/libvlc-common.c:1672
1048 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1051 #: src/libvlc-common.c:1674
1053 msgid "Compiler: %s\n"
1054 msgstr "コンパイラー: %s\n"
1056 #: src/libvlc-common.c:1677
1058 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1061 #: src/libvlc-common.c:1709
1064 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1067 #: src/libvlc-common.c:1730
1070 "Press the RETURN key to continue...\n"
1073 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
1075 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1079 #: src/libvlc-module.c:47
1081 msgid "American English"
1084 #: src/libvlc-module.c:47
1086 msgid "British English"
1089 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1094 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1098 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1103 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1107 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
1111 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1115 #: src/libvlc-module.c:49
1120 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1124 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1128 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1132 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1136 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1140 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1145 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1149 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1153 #: src/libvlc-module.c:51
1157 #: src/libvlc-module.c:51
1159 msgid "Brazilian Portuguese"
1162 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
1166 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
1170 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
1174 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1178 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
1182 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
1187 #: src/libvlc-module.c:53
1188 msgid "Simplified Chinese"
1191 #: src/libvlc-module.c:53
1192 msgid "Chinese Traditional"
1195 #: src/libvlc-module.c:72
1198 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1199 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1202 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1205 #: src/libvlc-module.c:76
1206 msgid "Interface module"
1207 msgstr "インタフェースモジュール"
1209 #: src/libvlc-module.c:78
1212 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1213 "automatically select the best module available."
1215 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1218 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1219 msgid "Extra interface modules"
1220 msgstr "その他のインタフェースモジュール"
1222 #: src/libvlc-module.c:84
1225 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1226 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1227 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1228 "\", \"gestures\" ...)"
1230 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1233 #: src/libvlc-module.c:91
1235 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1236 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
1238 #: src/libvlc-module.c:93
1240 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1243 #: src/libvlc-module.c:95
1246 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1247 "1=warnings, 2=debug)."
1249 "冗長レベルを指定します (0=エラーと標準メッセージのみ、1=警告、2=デバッグ)"
1251 #: src/libvlc-module.c:98
1256 #: src/libvlc-module.c:100
1258 msgid "Turn off all warning and information messages."
1259 msgstr "すべての警告と情報メッセージを抑止します。"
1261 #: src/libvlc-module.c:102
1262 msgid "Default stream"
1265 #: src/libvlc-module.c:104
1266 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1269 #: src/libvlc-module.c:107
1272 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1273 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1275 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
1278 #: src/libvlc-module.c:111
1279 msgid "Color messages"
1282 #: src/libvlc-module.c:113
1285 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1286 "needs Linux color support for this to work."
1288 "このオプションを設定すると、コンソールに送信されるメッセージはカラー化されま"
1289 "す。この動作は端末がLinuxカラーをサポートしている必要があります。"
1291 #: src/libvlc-module.c:116
1292 msgid "Show advanced options"
1293 msgstr "高度なオプションを表示する"
1295 #: src/libvlc-module.c:118
1297 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1298 "available options, including those that most users should never touch."
1301 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1303 msgid "Show interface with mouse"
1304 msgstr "インターフェースを表示する"
1306 #: src/libvlc-module.c:124
1308 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1309 "edge of the screen in fullscreen mode."
1312 #: src/libvlc-module.c:127
1314 msgid "Interface interaction"
1315 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
1317 #: src/libvlc-module.c:129
1319 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1320 "user input is required."
1323 #: src/libvlc-module.c:139
1325 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1326 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1327 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1328 "the \"audio filters\" modules section."
1331 #: src/libvlc-module.c:145
1332 msgid "Audio output module"
1333 msgstr "オーディオ出力モジュール"
1335 #: src/libvlc-module.c:147
1338 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1339 "automatically select the best method available."
1341 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1344 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1345 msgid "Enable audio"
1346 msgstr "オーディオを有効にする"
1348 #: src/libvlc-module.c:153
1351 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1352 "not take place, thus saving some processing power."
1354 "オーディオ出力を完全に無効にします。オーディオはデコードされません。これによ"
1355 "り、いくらかの処理パワーをセーブすることができます。"
1357 #: src/libvlc-module.c:156
1358 msgid "Force mono audio"
1361 #: src/libvlc-module.c:157
1363 msgid "This will force a mono audio output."
1364 msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
1366 #: src/libvlc-module.c:159
1367 msgid "Default audio volume"
1368 msgstr "デフォルトのオーディオボリューム"
1370 #: src/libvlc-module.c:161
1372 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1373 msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。"
1375 #: src/libvlc-module.c:164
1377 msgid "Audio output saved volume"
1378 msgstr "オーディオ・ボリューム"
1380 #: src/libvlc-module.c:166
1382 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1383 "should not change this option manually."
1386 #: src/libvlc-module.c:169
1388 msgid "Audio output volume step"
1389 msgstr "オーディオ出力ボリューム"
1391 #: src/libvlc-module.c:171
1394 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1396 msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。"
1398 #: src/libvlc-module.c:174
1399 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1400 msgstr "オーディオ出力周波数(Hz)"
1402 #: src/libvlc-module.c:176
1405 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1406 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1408 "オーディオ出力の周波数を強制的に設定可能です。\n"
1409 "一般的な値は、48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000です。"
1411 #: src/libvlc-module.c:180
1412 msgid "High quality audio resampling"
1413 msgstr "高品質オーディオリサンプリング"
1415 #: src/libvlc-module.c:182
1417 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1418 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1419 "resampling algorithm will be used instead."
1422 #: src/libvlc-module.c:187
1424 msgid "Audio desynchronization compensation"
1425 msgstr "AltiVec モーション補正モジュール"
1427 #: src/libvlc-module.c:189
1430 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1431 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1433 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
1436 #: src/libvlc-module.c:192
1438 msgid "Audio output channels mode"
1439 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
1441 #: src/libvlc-module.c:194
1444 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1445 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1448 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1451 #: src/libvlc-module.c:198
1453 msgid "Use S/PDIF when available"
1454 msgstr "有効なら S/PDIF オーディオ出力を使う"
1456 #: src/libvlc-module.c:200
1459 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1460 "audio stream being played."
1462 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1465 #: src/libvlc-module.c:203
1466 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1467 msgstr "ドルビーサラウンドの強制検知"
1469 #: src/libvlc-module.c:205
1471 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1472 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1473 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1474 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1477 #: src/libvlc-module.c:211
1481 #: src/libvlc-module.c:211
1485 #: src/libvlc-module.c:216
1486 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1489 #: src/libvlc-module.c:219
1491 msgid "Audio visualizations "
1494 #: src/libvlc-module.c:221
1495 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1498 #: src/libvlc-module.c:229
1500 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1501 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1502 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1503 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1507 #: src/libvlc-module.c:235
1508 msgid "Video output module"
1511 #: src/libvlc-module.c:237
1514 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1515 "automatically select the best method available."
1517 "このオプションは使用するビデオ出力方法が選択できます。デフォルトで自動的に最"
1520 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1521 msgid "Enable video"
1524 #: src/libvlc-module.c:242
1527 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1528 "not take place, thus saving some processing power."
1530 "ビデオ出力を完全に無効化します。ビデオはデコードされません。これにより、いく"
1531 "らかの処理パワーをセーブすることができます。"
1533 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1534 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1535 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1539 #: src/libvlc-module.c:247
1542 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1545 "ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
1546 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
1548 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1549 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1550 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1551 msgid "Video height"
1554 #: src/libvlc-module.c:252
1557 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1558 "video characteristics."
1560 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
1561 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
1563 #: src/libvlc-module.c:255
1565 msgid "Video X coordinate"
1566 msgstr "ビデオ y コーディネート"
1568 #: src/libvlc-module.c:257
1570 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1574 #: src/libvlc-module.c:260
1576 msgid "Video Y coordinate"
1577 msgstr "ビデオ y コーディネート"
1579 #: src/libvlc-module.c:262
1581 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1585 #: src/libvlc-module.c:265
1589 #: src/libvlc-module.c:267
1591 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1595 #: src/libvlc-module.c:270
1596 msgid "Video alignment"
1599 #: src/libvlc-module.c:272
1601 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1602 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1603 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1606 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1607 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1608 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1609 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1610 #: modules/video_filter/rss.c:160
1614 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:64
1615 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1616 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1617 #: modules/video_filter/rss.c:160
1621 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:64
1622 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1623 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1624 #: modules/video_filter/rss.c:160
1628 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:65
1629 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1630 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1631 #: modules/video_filter/rss.c:161
1635 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:65
1636 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1637 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1638 #: modules/video_filter/rss.c:161
1642 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:65
1643 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1644 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1645 #: modules/video_filter/rss.c:161
1649 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:65
1650 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1651 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1652 #: modules/video_filter/rss.c:161
1653 msgid "Bottom-Right"
1656 #: src/libvlc-module.c:280
1660 #: src/libvlc-module.c:282
1661 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1662 msgstr "任意にビデオをズームすることができます。"
1664 #: src/libvlc-module.c:284
1665 msgid "Grayscale video output"
1666 msgstr "グレースケールビデオ出力"
1668 #: src/libvlc-module.c:286
1671 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1672 "save some processing power."
1674 "このオプションを使用すると、VLCはカラー情報をデコードしません。(これにより、"
1675 "いくらかの処理パワーをセーブすることができます。)"
1677 #: src/libvlc-module.c:289
1679 msgid "Embedded video"
1680 msgstr "QT埋め込みモジュール"
1682 #: src/libvlc-module.c:291
1684 msgid "Embed the video output in the main interface."
1685 msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
1687 #: src/libvlc-module.c:293
1688 msgid "Fullscreen video output"
1689 msgstr "フルスクリーンビデオ出力"
1691 #: src/libvlc-module.c:295
1693 msgid "Start video in fullscreen mode"
1694 msgstr "代替えフルスクリーン方法"
1696 #: src/libvlc-module.c:297
1697 msgid "Overlay video output"
1698 msgstr "オーバーレイビデオ出力"
1700 #: src/libvlc-module.c:299
1702 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1703 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1706 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:403
1707 msgid "Always on top"
1710 #: src/libvlc-module.c:304
1712 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1713 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
1715 #: src/libvlc-module.c:306
1716 msgid "Disable screensaver"
1717 msgstr "スクリーンセーバーを無効にする"
1719 #: src/libvlc-module.c:307
1720 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1721 msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。"
1723 #: src/libvlc-module.c:309
1724 msgid "Window decorations"
1727 #: src/libvlc-module.c:311
1730 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1731 "giving a \"minimal\" window."
1733 "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。"
1735 #: src/libvlc-module.c:314
1737 msgid "Video output filter module"
1740 #: src/libvlc-module.c:316
1743 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1744 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1746 "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
1747 "ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
1749 #: src/libvlc-module.c:320
1750 msgid "Video filter module"
1751 msgstr "ビデオフィルターモジュール"
1753 #: src/libvlc-module.c:322
1756 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1757 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1759 "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
1760 "ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
1762 #: src/libvlc-module.c:326
1764 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1765 msgstr "ビデオスナップショットのディレクトリ"
1767 #: src/libvlc-module.c:328
1769 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1770 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1772 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1774 msgid "Video snapshot file prefix"
1775 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
1777 #: src/libvlc-module.c:334
1778 msgid "Video snapshot format"
1779 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
1781 #: src/libvlc-module.c:336
1782 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1785 #: src/libvlc-module.c:338
1787 msgid "Display video snapshot preview"
1788 msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
1790 #: src/libvlc-module.c:340
1791 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1794 #: src/libvlc-module.c:342
1795 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1798 #: src/libvlc-module.c:344
1799 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1802 #: src/libvlc-module.c:346
1803 msgid "Video cropping"
1806 #: src/libvlc-module.c:348
1808 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1809 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1812 #: src/libvlc-module.c:352
1813 msgid "Source aspect ratio"
1816 #: src/libvlc-module.c:354
1819 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1820 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1821 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1822 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1823 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1825 "このオプションはソースに対して、強制的に設定します。インスタンスでは、いくつ"
1826 "かのDVDは、4:3のものでも16:9に設定します。これは、アスペクト・レシオ情報を持"
1827 "たないムービーのヒントとして使用する事も可能です。指定できるフォーマットは、"
1828 "x:y (4:3, 16:9, etc.)の形式でアスペクトを指定するか、浮動小数点値 (1.25, "
1829 "1.3333, etc.)の形式でピクセルの矩形を指定します。"
1831 #: src/libvlc-module.c:361
1832 msgid "Custom crop ratios list"
1835 #: src/libvlc-module.c:363
1837 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1841 #: src/libvlc-module.c:366
1843 msgid "Custom aspect ratios list"
1846 #: src/libvlc-module.c:368
1848 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1849 "aspect ratio list."
1852 #: src/libvlc-module.c:371
1853 msgid "Fix HDTV height"
1854 msgstr "HDTV の高さを固定にする"
1856 #: src/libvlc-module.c:373
1858 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1859 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1860 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1863 #: src/libvlc-module.c:378
1864 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1865 msgstr "モニターのピクセルアスペクト比"
1867 #: src/libvlc-module.c:380
1869 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1870 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1871 "order to keep proportions."
1874 #: src/libvlc-module.c:385
1878 #: src/libvlc-module.c:387
1880 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1881 "your computer is not powerful enough"
1884 #: src/libvlc-module.c:390
1886 msgid "Drop late frames"
1889 #: src/libvlc-module.c:392
1891 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1892 "intended display date)."
1895 #: src/libvlc-module.c:395
1896 msgid "Quiet synchro"
1899 #: src/libvlc-module.c:397
1901 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1902 "synchronization mechanism."
1905 #: src/libvlc-module.c:406
1907 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1908 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1912 #: src/libvlc-module.c:411
1914 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1915 "Restrictions Management measure."
1918 #: src/libvlc-module.c:414
1919 msgid "Clock reference average counter"
1920 msgstr "平均カウンターの参照クロック"
1922 #: src/libvlc-module.c:416
1924 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1928 #: src/libvlc-module.c:419
1929 msgid "Clock synchronisation"
1932 #: src/libvlc-module.c:421
1934 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1935 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1938 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
1939 msgid "Network synchronisation"
1942 #: src/libvlc-module.c:426
1944 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1945 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1948 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
1949 #: src/video_output/vout_intf.c:265 src/video_output/vout_intf.c:352
1950 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1951 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:80 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
1952 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293
1953 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
1954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1956 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
1957 #: modules/video_output/directx/directx.c:156
1961 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1962 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
1963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
1964 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1965 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1969 #: src/libvlc-module.c:434
1973 #: src/libvlc-module.c:436
1975 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1976 msgstr "UDPストリームで使用されるポートを指定します。既定値は1234です。"
1978 #: src/libvlc-module.c:438
1979 msgid "MTU of the network interface"
1980 msgstr "ネットワークインタフェースの MTU"
1982 #: src/libvlc-module.c:440
1985 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1986 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1988 "期待する典型的なUDPパケットのサイズです。イーサネットでは、その値は、通常1500"
1991 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
1992 msgid "Hop limit (TTL)"
1995 #: src/libvlc-module.c:445
1997 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1998 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2002 #: src/libvlc-module.c:449
2004 msgid "Multicast output interface"
2005 msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
2007 #: src/libvlc-module.c:451
2008 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2011 #: src/libvlc-module.c:453
2013 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2014 msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
2016 #: src/libvlc-module.c:455
2018 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2022 #: src/libvlc-module.c:458
2023 msgid "DiffServ Code Point"
2026 #: src/libvlc-module.c:459
2028 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2029 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2032 #: src/libvlc-module.c:465
2034 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2035 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2038 #: src/libvlc-module.c:471
2040 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2041 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2042 "(like DVB streams for example)."
2045 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2049 #: src/libvlc-module.c:479
2051 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2053 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2055 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2056 msgid "Subtitles track"
2059 #: src/libvlc-module.c:484
2061 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2062 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2064 #: src/libvlc-module.c:487
2065 msgid "Audio language"
2068 #: src/libvlc-module.c:489
2071 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2072 "letter country code)."
2074 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2076 #: src/libvlc-module.c:492
2077 msgid "Subtitle language"
2080 #: src/libvlc-module.c:494
2083 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2084 "letter country code)."
2085 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2087 #: src/libvlc-module.c:498
2089 msgid "Audio track ID"
2092 #: src/libvlc-module.c:500
2094 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2096 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2098 #: src/libvlc-module.c:502
2100 msgid "Subtitles track ID"
2103 #: src/libvlc-module.c:504
2105 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2106 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2108 #: src/libvlc-module.c:506
2110 msgid "Input repetitions"
2113 #: src/libvlc-module.c:508
2114 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2117 #: src/libvlc-module.c:510
2122 #: src/libvlc-module.c:512
2123 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2126 #: src/libvlc-module.c:514
2131 #: src/libvlc-module.c:516
2132 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2135 #: src/libvlc-module.c:518
2139 #: src/libvlc-module.c:520
2142 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2143 "together after the normal one."
2144 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2146 #: src/libvlc-module.c:523
2147 msgid "Input slave (experimental)"
2148 msgstr "スレーブ入力 (実験)"
2150 #: src/libvlc-module.c:525
2152 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2153 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2157 #: src/libvlc-module.c:529
2158 msgid "Bookmarks list for a stream"
2159 msgstr "ストリームのブックマーク一覧"
2161 #: src/libvlc-module.c:531
2163 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2164 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2168 #: src/libvlc-module.c:537
2170 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2171 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2172 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2173 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2176 #: src/libvlc-module.c:543
2177 msgid "Force subtitle position"
2180 #: src/libvlc-module.c:545
2182 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2183 "over the movie. Try several positions."
2185 "このオプションは映像中の字幕の位置を指定できます。いくつかの位置を試してみて"
2188 #: src/libvlc-module.c:548
2190 msgid "Enable sub-pictures"
2193 #: src/libvlc-module.c:550
2194 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2197 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
2198 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2199 msgid "On Screen Display"
2200 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
2202 #: src/libvlc-module.c:554
2204 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2208 #: src/libvlc-module.c:557
2210 msgid "Text rendering module"
2213 #: src/libvlc-module.c:559
2215 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2219 #: src/libvlc-module.c:562
2220 msgid "Subpictures filter module"
2221 msgstr "字幕フィルターモジュール"
2223 #: src/libvlc-module.c:564
2225 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2226 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2229 #: src/libvlc-module.c:567
2230 msgid "Autodetect subtitle files"
2231 msgstr "字幕ファイルの自動検知"
2233 #: src/libvlc-module.c:569
2235 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2236 "(based on the filename of the movie)."
2239 #: src/libvlc-module.c:572
2241 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2244 #: src/libvlc-module.c:574
2246 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2248 "0 = no subtitles autodetected\n"
2249 "1 = any subtitle file\n"
2250 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2251 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2252 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2255 #: src/libvlc-module.c:582
2257 msgid "Subtitle autodetection paths"
2260 #: src/libvlc-module.c:584
2262 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2263 "found in the current directory."
2266 #: src/libvlc-module.c:587
2267 msgid "Use subtitle file"
2270 #: src/libvlc-module.c:589
2272 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2276 #: src/libvlc-module.c:592
2280 #: src/libvlc-module.c:595
2283 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2284 "the drive letter (eg. D:)"
2286 "使用する既定のDVDドライブ(またはファイル)です。ドライブ文字の後にコロンを付加"
2287 "することを忘れないでください。(例 D:)"
2289 #: src/libvlc-module.c:599
2290 msgid "This is the default DVD device to use."
2291 msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
2293 #: src/libvlc-module.c:602
2297 #: src/libvlc-module.c:605
2299 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2300 "scan for a suitable CD-ROM device."
2303 #: src/libvlc-module.c:609
2304 msgid "This is the default VCD device to use."
2305 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
2307 #: src/libvlc-module.c:612
2309 msgid "Audio CD device"
2310 msgstr "オーディオ CD デバイス"
2312 #: src/libvlc-module.c:615
2314 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2315 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2318 #: src/libvlc-module.c:619
2320 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2321 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
2323 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2327 #: src/libvlc-module.c:624
2329 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2331 "このチェックボックスをオンにすると、IPv6がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
2334 #: src/libvlc-module.c:626
2338 #: src/libvlc-module.c:628
2340 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2342 "このチェックボックスをオンにすると、IPv4がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
2345 #: src/libvlc-module.c:630
2346 msgid "TCP connection timeout"
2349 #: src/libvlc-module.c:632
2351 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2352 msgstr "キャッシング値 (ms)"
2354 #: src/libvlc-module.c:634
2356 msgid "SOCKS server"
2359 #: src/libvlc-module.c:636
2361 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2362 "used for all TCP connections"
2365 #: src/libvlc-module.c:639
2366 msgid "SOCKS user name"
2367 msgstr "SOCKS ユーザー名"
2369 #: src/libvlc-module.c:641
2371 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2372 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2374 #: src/libvlc-module.c:643
2375 msgid "SOCKS password"
2376 msgstr "SOCKS パスワード"
2378 #: src/libvlc-module.c:645
2380 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2381 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2383 #: src/libvlc-module.c:647
2384 msgid "Title metadata"
2387 #: src/libvlc-module.c:649
2388 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2391 #: src/libvlc-module.c:651
2392 msgid "Author metadata"
2395 #: src/libvlc-module.c:653
2396 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2399 #: src/libvlc-module.c:655
2400 msgid "Artist metadata"
2401 msgstr "アーティストメタデータ"
2403 #: src/libvlc-module.c:657
2404 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2407 #: src/libvlc-module.c:659
2408 msgid "Genre metadata"
2411 #: src/libvlc-module.c:661
2412 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2415 #: src/libvlc-module.c:663
2416 msgid "Copyright metadata"
2419 #: src/libvlc-module.c:665
2420 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2423 #: src/libvlc-module.c:667
2424 msgid "Description metadata"
2427 #: src/libvlc-module.c:669
2428 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2431 #: src/libvlc-module.c:671
2432 msgid "Date metadata"
2435 #: src/libvlc-module.c:673
2436 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2439 #: src/libvlc-module.c:675
2440 msgid "URL metadata"
2443 #: src/libvlc-module.c:677
2444 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2447 #: src/libvlc-module.c:681
2449 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2450 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2451 "can break playback of all your streams."
2454 #: src/libvlc-module.c:685
2456 msgid "Preferred decoders list"
2457 msgstr "準備されているエンコーダー一覧"
2459 #: src/libvlc-module.c:687
2461 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2462 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2463 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2466 #: src/libvlc-module.c:692
2467 msgid "Preferred encoders list"
2468 msgstr "準備されているエンコーダー一覧"
2470 #: src/libvlc-module.c:694
2473 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2474 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2476 #: src/libvlc-module.c:703
2478 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2482 #: src/libvlc-module.c:706
2483 msgid "Default stream output chain"
2484 msgstr "デフォルトのストリーム出力チェイン"
2486 #: src/libvlc-module.c:708
2488 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2489 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2493 #: src/libvlc-module.c:712
2494 msgid "Enable streaming of all ES"
2495 msgstr "全 ES のストリーミングを有効にする"
2497 #: src/libvlc-module.c:714
2499 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2500 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2502 #: src/libvlc-module.c:716
2503 msgid "Display while streaming"
2504 msgstr "ストリーミング中の表示"
2506 #: src/libvlc-module.c:718
2508 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2509 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2511 #: src/libvlc-module.c:720
2512 msgid "Enable video stream output"
2513 msgstr "ビデオストリームの出力を有効にする"
2515 #: src/libvlc-module.c:722
2518 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2519 "facility when this last one is enabled."
2521 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2522 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2524 #: src/libvlc-module.c:725
2525 msgid "Enable audio stream output"
2526 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
2528 #: src/libvlc-module.c:727
2531 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2532 "facility when this last one is enabled."
2534 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2535 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2537 #: src/libvlc-module.c:730
2539 msgid "Enable SPU stream output"
2540 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
2542 #: src/libvlc-module.c:732
2545 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2546 "facility when this last one is enabled."
2548 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2549 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2551 #: src/libvlc-module.c:735
2553 msgid "Keep stream output open"
2554 msgstr "ストリームの出力先の選択"
2556 #: src/libvlc-module.c:737
2558 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2559 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2563 #: src/libvlc-module.c:741
2565 msgid "Preferred packetizer list"
2566 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
2568 #: src/libvlc-module.c:743
2570 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2571 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2573 #: src/libvlc-module.c:746
2577 #: src/libvlc-module.c:748
2578 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2579 msgstr "muxモジュールを設定するレガシー・エントリです。"
2581 #: src/libvlc-module.c:750
2582 msgid "Access output module"
2583 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
2585 #: src/libvlc-module.c:752
2586 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2587 msgstr "アクセス出力モジュールを設定するレガシー・エントリです。"
2589 #: src/libvlc-module.c:754
2590 msgid "Control SAP flow"
2591 msgstr "コントロール SAP フロー"
2593 #: src/libvlc-module.c:756
2595 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2596 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2599 #: src/libvlc-module.c:760
2600 msgid "SAP announcement interval"
2603 #: src/libvlc-module.c:762
2605 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2606 "between SAP announcements."
2609 #: src/libvlc-module.c:771
2611 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2612 "always leave all these enabled."
2615 #: src/libvlc-module.c:774
2616 msgid "Enable FPU support"
2617 msgstr "FPU サポートを有効にする"
2619 #: src/libvlc-module.c:776
2622 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2625 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
2628 #: src/libvlc-module.c:779
2629 msgid "Enable CPU MMX support"
2630 msgstr "CPU の MMX サポートを有効にする"
2632 #: src/libvlc-module.c:781
2634 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2637 "プロセッサがMMXの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
2640 #: src/libvlc-module.c:784
2641 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2642 msgstr "CPU の 3D Now! サポートを有効にする"
2644 #: src/libvlc-module.c:786
2646 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2647 "advantage of them."
2649 "プロセッサが3D Now!機能をサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテージを"
2652 #: src/libvlc-module.c:789
2653 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2654 msgstr "CPU の MMX 拡張機能サポートを有効にする"
2656 #: src/libvlc-module.c:791
2658 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2659 "advantage of them."
2661 "プロセッサがMMXの拡張機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバン"
2664 #: src/libvlc-module.c:794
2665 msgid "Enable CPU SSE support"
2666 msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする"
2668 #: src/libvlc-module.c:796
2670 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2673 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
2676 #: src/libvlc-module.c:799
2677 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2678 msgstr "CPU の SSE2 サポートを有効にする"
2680 #: src/libvlc-module.c:801
2683 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2686 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
2689 #: src/libvlc-module.c:804
2690 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2691 msgstr "CPU の AltiVec サポートを有効にする"
2693 #: src/libvlc-module.c:806
2695 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2696 "advantage of them."
2698 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
2701 #: src/libvlc-module.c:811
2703 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2704 "you really know what you are doing."
2707 #: src/libvlc-module.c:814
2708 msgid "Memory copy module"
2709 msgstr "メモリコピーモジュール"
2711 #: src/libvlc-module.c:816
2713 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2714 "select the fastest one supported by your hardware."
2716 "使用したいメモリー・コピー・モジュールを選択します。VLCはデフォルトでハード"
2717 "ウェアがサポートしている最も速いものを選択します。"
2719 #: src/libvlc-module.c:819
2720 msgid "Access module"
2723 #: src/libvlc-module.c:821
2725 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2726 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2727 "option unless you really know what you are doing."
2730 #: src/libvlc-module.c:825
2732 msgid "Access filter module"
2735 #: src/libvlc-module.c:827
2737 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2738 "used for instance for timeshifting."
2741 #: src/libvlc-module.c:830
2743 msgid "Demux module"
2746 #: src/libvlc-module.c:832
2748 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2749 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2750 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2751 "you really know what you are doing."
2754 #: src/libvlc-module.c:837
2755 msgid "Allow real-time priority"
2756 msgstr "リアルタイム優先度を許可する"
2758 #: src/libvlc-module.c:839
2760 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2761 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2762 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2763 "only activate this if you know what you're doing."
2766 #: src/libvlc-module.c:845
2767 msgid "Adjust VLC priority"
2770 #: src/libvlc-module.c:847
2772 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2773 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2777 #: src/libvlc-module.c:851
2778 msgid "Minimize number of threads"
2781 #: src/libvlc-module.c:853
2782 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2785 #: src/libvlc-module.c:855
2786 msgid "Modules search path"
2789 #: src/libvlc-module.c:857
2791 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2792 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
2794 #: src/libvlc-module.c:859
2795 msgid "VLM configuration file"
2798 #: src/libvlc-module.c:861
2799 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2802 #: src/libvlc-module.c:863
2803 msgid "Use a plugins cache"
2804 msgstr "プラグインキャッシュを使う"
2806 #: src/libvlc-module.c:865
2807 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2810 #: src/libvlc-module.c:867
2811 msgid "Collect statistics"
2814 #: src/libvlc-module.c:869
2816 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2817 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
2819 #: src/libvlc-module.c:871
2820 msgid "Run as daemon process"
2821 msgstr "デーモンプロセスとして実行する"
2823 #: src/libvlc-module.c:873
2824 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2825 msgstr "バックグラウンドデーモンプロセスとして実行する"
2827 #: src/libvlc-module.c:875
2828 msgid "Write process id to file"
2831 #: src/libvlc-module.c:877
2832 msgid "Writes process id into specified file."
2835 #: src/libvlc-module.c:879
2840 #: src/libvlc-module.c:881
2841 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2844 #: src/libvlc-module.c:883
2845 msgid "Log to syslog"
2848 #: src/libvlc-module.c:885
2849 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2852 #: src/libvlc-module.c:887
2853 msgid "Allow only one running instance"
2854 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
2856 #: src/libvlc-module.c:889
2858 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2859 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2860 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2861 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2862 "running instance or enqueue it."
2865 #: src/libvlc-module.c:897
2867 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2868 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2869 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2870 "This option will allow you to play the file with the already running "
2871 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
2872 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2875 #: src/libvlc-module.c:905
2876 msgid "VLC is started from file association"
2879 #: src/libvlc-module.c:907
2880 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2883 #: src/libvlc-module.c:910
2885 msgid "One instance when started from file"
2886 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
2888 #: src/libvlc-module.c:912
2890 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2891 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
2893 #: src/libvlc-module.c:914
2894 msgid "Increase the priority of the process"
2895 msgstr "プロセスの優先度を増やす"
2897 #: src/libvlc-module.c:916
2899 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2900 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2901 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2902 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2903 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2907 #: src/libvlc-module.c:923
2908 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2909 msgstr "NT/2K/XP での高速 mutex (開発者のみ)"
2911 #: src/libvlc-module.c:925
2914 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2915 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2916 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2918 "Windows NT/2K/XPにおいて遅くても正確に実装されているmutexを使用します。しか"
2919 "し、より速いmutexの実装を使用することも可能です。その場合、問題が発生する可能"
2922 #: src/libvlc-module.c:930
2923 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2924 msgstr "Win9x 向け条件値の実装 (開発者向け)"
2926 #: src/libvlc-module.c:933
2929 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2930 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2931 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2932 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2933 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2935 "Windows 9x/Me上で高速ですが、正しくない条件値の実装(より正確には競合が発生す"
2936 "る可能性があります)を使用します。しかし、代替えとなる遅くても安定した実装を選"
2937 "択することも可能です。現時点では、0(既定値の最速のもの), 1, 2が選択可能です。"
2939 #: src/libvlc-module.c:942
2940 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2943 #: src/libvlc-module.c:944
2945 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2946 "playing current item."
2949 #: src/libvlc-module.c:953
2951 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2952 "overridden in the playlist dialog box."
2955 #: src/libvlc-module.c:956
2957 msgid "Automatically preparse files"
2960 #: src/libvlc-module.c:958
2962 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2966 #: src/libvlc-module.c:961
2967 msgid "Album art policy"
2970 #: src/libvlc-module.c:963
2971 msgid "Choose how album art will be downloaded."
2974 #: src/libvlc-module.c:969
2975 msgid "Manual download only"
2978 #: src/libvlc-module.c:970
2979 msgid "When track starts playing"
2982 #: src/libvlc-module.c:971
2983 msgid "As soon as track is added"
2986 #: src/libvlc-module.c:973
2988 msgid "Services discovery modules"
2989 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
2991 #: src/libvlc-module.c:975
2993 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2994 "Typical values are sap, hal, ..."
2997 #: src/libvlc-module.c:978
2999 msgid "Play files randomly forever"
3000 msgstr "ファイルをランダムに再生"
3002 #: src/libvlc-module.c:980
3004 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3006 "このオプションが選択されるとVLCは再生一覧のファイルをランダムに再生します。"
3008 #: src/libvlc-module.c:982
3012 #: src/libvlc-module.c:984
3014 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3016 "再生一覧の再生を繰り返して行いたい場合には、このオプションを選択します。"
3018 #: src/libvlc-module.c:986
3019 msgid "Repeat current item"
3022 #: src/libvlc-module.c:988
3024 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3027 #: src/libvlc-module.c:990
3028 msgid "Play and stop"
3031 #: src/libvlc-module.c:992
3032 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3035 #: src/libvlc-module.c:994
3037 msgid "Play and exit"
3040 #: src/libvlc-module.c:996
3042 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3043 msgstr "再生一覧に項目がありません"
3045 #: src/libvlc-module.c:998
3047 msgid "Use media library"
3048 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
3050 #: src/libvlc-module.c:1000
3052 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3056 #: src/libvlc-module.c:1003
3058 msgid "Use playlist tree"
3059 msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く"
3061 #: src/libvlc-module.c:1005
3063 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3064 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3068 #: src/libvlc-module.c:1009
3073 #: src/libvlc-module.c:1009
3078 #: src/libvlc-module.c:1018
3079 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3082 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:412
3083 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
3084 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
3085 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3086 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:577
3087 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
3091 #: src/libvlc-module.c:1022
3092 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3095 #: src/libvlc-module.c:1023
3096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3097 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3101 #: src/libvlc-module.c:1024
3102 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3105 #: src/libvlc-module.c:1025
3109 #: src/libvlc-module.c:1026
3110 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3111 msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
3113 #: src/libvlc-module.c:1027
3117 #: src/libvlc-module.c:1028
3118 msgid "Select the hotkey to use to play."
3119 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
3121 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
3122 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542
3123 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3127 #: src/libvlc-module.c:1030
3128 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3129 msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
3131 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
3132 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:543
3133 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3137 #: src/libvlc-module.c:1032
3138 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3139 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
3141 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
3142 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:500
3143 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:621
3144 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3146 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3147 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3148 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3152 #: src/libvlc-module.c:1034
3153 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3156 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
3157 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:495
3158 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:622
3159 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3160 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3161 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3165 #: src/libvlc-module.c:1036
3166 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3169 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
3170 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:541
3171 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:627
3172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3174 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3175 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3176 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3177 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3181 #: src/libvlc-module.c:1038
3183 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3184 msgstr "最低を停止するホットキーを選択する"
3186 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3187 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3188 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/video_filter/marq.c:143
3189 #: modules/video_filter/rss.c:176
3193 #: src/libvlc-module.c:1040
3194 msgid "Select the hotkey to display the position."
3197 #: src/libvlc-module.c:1042
3198 msgid "Very short backwards jump"
3201 #: src/libvlc-module.c:1044
3203 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3204 msgstr "5 分前に戻るホットキーを選択する<"
3206 #: src/libvlc-module.c:1045
3208 msgid "Short backwards jump"
3211 #: src/libvlc-module.c:1047
3213 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3214 msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
3216 #: src/libvlc-module.c:1048
3217 msgid "Medium backwards jump"
3220 #: src/libvlc-module.c:1050
3222 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3223 msgstr "1 分前に戻るホットキーを選択する"
3225 #: src/libvlc-module.c:1051
3227 msgid "Long backwards jump"
3230 #: src/libvlc-module.c:1053
3232 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3233 msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
3235 #: src/libvlc-module.c:1055
3236 msgid "Very short forward jump"
3239 #: src/libvlc-module.c:1057
3241 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3242 msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
3244 #: src/libvlc-module.c:1058
3246 msgid "Short forward jump"
3249 #: src/libvlc-module.c:1060
3251 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3252 msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
3254 #: src/libvlc-module.c:1061
3255 msgid "Medium forward jump"
3258 #: src/libvlc-module.c:1063
3260 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3261 msgstr "1 分先に進むホットキーを選択する<"
3263 #: src/libvlc-module.c:1064
3264 msgid "Long forward jump"
3267 #: src/libvlc-module.c:1066
3269 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3270 msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
3272 #: src/libvlc-module.c:1068
3273 msgid "Very short jump length"
3276 #: src/libvlc-module.c:1069
3277 msgid "Very short jump length, in seconds."
3280 #: src/libvlc-module.c:1070
3281 msgid "Short jump length"
3284 #: src/libvlc-module.c:1071
3285 msgid "Short jump length, in seconds."
3288 #: src/libvlc-module.c:1072
3289 msgid "Medium jump length"
3292 #: src/libvlc-module.c:1073
3293 msgid "Medium jump length, in seconds."
3296 #: src/libvlc-module.c:1074
3298 msgid "Long jump length"
3301 #: src/libvlc-module.c:1075
3302 msgid "Long jump length, in seconds."
3305 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
3306 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3310 #: src/libvlc-module.c:1078
3311 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3312 msgstr "アプリケーションを終了するホットキーを選択します。"
3314 #: src/libvlc-module.c:1079
3317 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3319 #: src/libvlc-module.c:1080
3320 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3323 #: src/libvlc-module.c:1081
3325 msgid "Navigate down"
3326 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3328 #: src/libvlc-module.c:1082
3329 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3332 #: src/libvlc-module.c:1083
3334 msgid "Navigate left"
3335 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3337 #: src/libvlc-module.c:1084
3338 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3341 #: src/libvlc-module.c:1085
3343 msgid "Navigate right"
3344 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3346 #: src/libvlc-module.c:1086
3348 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3351 #: src/libvlc-module.c:1087
3355 #: src/libvlc-module.c:1088
3356 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3359 #: src/libvlc-module.c:1089
3360 msgid "Go to the DVD menu"
3361 msgstr "DVD メニューに移動する"
3363 #: src/libvlc-module.c:1090
3365 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3368 #: src/libvlc-module.c:1091
3369 msgid "Select previous DVD title"
3370 msgstr "前の DVD の題名を選択する"
3372 #: src/libvlc-module.c:1092
3374 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3377 #: src/libvlc-module.c:1093
3378 msgid "Select next DVD title"
3379 msgstr "次の DVD の題名を選択する"
3381 #: src/libvlc-module.c:1094
3383 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3386 #: src/libvlc-module.c:1095
3387 msgid "Select prev DVD chapter"
3388 msgstr "前の DVD チャプターを選択する"
3390 #: src/libvlc-module.c:1096
3392 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3395 #: src/libvlc-module.c:1097
3397 msgid "Select next DVD chapter"
3400 #: src/libvlc-module.c:1098
3402 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3405 #: src/libvlc-module.c:1099
3409 #: src/libvlc-module.c:1100
3410 msgid "Select the key to increase audio volume."
3413 #: src/libvlc-module.c:1101
3417 #: src/libvlc-module.c:1102
3418 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3421 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
3422 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623
3423 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
3427 #: src/libvlc-module.c:1104
3429 msgid "Select the key to mute audio."
3430 msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
3432 #: src/libvlc-module.c:1105
3434 msgid "Subtitle delay up"
3437 #: src/libvlc-module.c:1106
3439 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3442 #: src/libvlc-module.c:1107
3444 msgid "Subtitle delay down"
3445 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
3447 #: src/libvlc-module.c:1108
3449 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3452 #: src/libvlc-module.c:1109
3454 msgid "Audio delay up"
3457 #: src/libvlc-module.c:1110
3459 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3462 #: src/libvlc-module.c:1111
3464 msgid "Audio delay down"
3465 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
3467 #: src/libvlc-module.c:1112
3469 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3472 #: src/libvlc-module.c:1113
3473 msgid "Play playlist bookmark 1"
3474 msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を再生する"
3476 #: src/libvlc-module.c:1114
3477 msgid "Play playlist bookmark 2"
3478 msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を再生する"
3480 #: src/libvlc-module.c:1115
3481 msgid "Play playlist bookmark 3"
3482 msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を再生する"
3484 #: src/libvlc-module.c:1116
3485 msgid "Play playlist bookmark 4"
3486 msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を再生する"
3488 #: src/libvlc-module.c:1117
3489 msgid "Play playlist bookmark 5"
3490 msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を再生する"
3492 #: src/libvlc-module.c:1118
3493 msgid "Play playlist bookmark 6"
3494 msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を再生する"
3496 #: src/libvlc-module.c:1119
3497 msgid "Play playlist bookmark 7"
3498 msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を再生する"
3500 #: src/libvlc-module.c:1120
3501 msgid "Play playlist bookmark 8"
3502 msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を再生する"
3504 #: src/libvlc-module.c:1121
3505 msgid "Play playlist bookmark 9"
3506 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を再生する"
3508 #: src/libvlc-module.c:1122
3509 msgid "Play playlist bookmark 10"
3510 msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を再生する"
3512 #: src/libvlc-module.c:1123
3514 msgid "Select the key to play this bookmark."
3515 msgstr "このブックマークを再生するキーを選択します。"
3517 #: src/libvlc-module.c:1124
3518 msgid "Set playlist bookmark 1"
3519 msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を設定する"
3521 #: src/libvlc-module.c:1125
3522 msgid "Set playlist bookmark 2"
3523 msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を設定する"
3525 #: src/libvlc-module.c:1126
3526 msgid "Set playlist bookmark 3"
3527 msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を設定する"
3529 #: src/libvlc-module.c:1127
3530 msgid "Set playlist bookmark 4"
3531 msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を設定する"
3533 #: src/libvlc-module.c:1128
3534 msgid "Set playlist bookmark 5"
3535 msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を設定する"
3537 #: src/libvlc-module.c:1129
3538 msgid "Set playlist bookmark 6"
3539 msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を設定する"
3541 #: src/libvlc-module.c:1130
3542 msgid "Set playlist bookmark 7"
3543 msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を設定する"
3545 #: src/libvlc-module.c:1131
3546 msgid "Set playlist bookmark 8"
3547 msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を設定する"
3549 #: src/libvlc-module.c:1132
3550 msgid "Set playlist bookmark 9"
3551 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する"
3553 #: src/libvlc-module.c:1133
3554 msgid "Set playlist bookmark 10"
3555 msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を設定する"
3557 #: src/libvlc-module.c:1134
3558 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3559 msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。"
3561 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3563 msgid "Playlist bookmark 1"
3566 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3568 msgid "Playlist bookmark 2"
3571 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3573 msgid "Playlist bookmark 3"
3576 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3578 msgid "Playlist bookmark 4"
3581 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3583 msgid "Playlist bookmark 5"
3586 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3588 msgid "Playlist bookmark 6"
3591 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3593 msgid "Playlist bookmark 7"
3596 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3598 msgid "Playlist bookmark 8"
3601 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3603 msgid "Playlist bookmark 9"
3606 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3608 msgid "Playlist bookmark 10"
3611 #: src/libvlc-module.c:1147
3613 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3614 msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。"
3616 #: src/libvlc-module.c:1149
3617 msgid "Go back in browsing history"
3620 #: src/libvlc-module.c:1150
3622 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3626 #: src/libvlc-module.c:1151
3627 msgid "Go forward in browsing history"
3630 #: src/libvlc-module.c:1152
3632 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3636 #: src/libvlc-module.c:1154
3638 msgid "Cycle audio track"
3641 #: src/libvlc-module.c:1155
3642 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3645 #: src/libvlc-module.c:1156
3647 msgid "Cycle subtitle track"
3650 #: src/libvlc-module.c:1157
3652 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3655 #: src/libvlc-module.c:1158
3657 msgid "Cycle source aspect ratio"
3660 #: src/libvlc-module.c:1159
3662 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3665 #: src/libvlc-module.c:1160
3667 msgid "Cycle video crop"
3668 msgstr "グレースケールビデオ出力"
3670 #: src/libvlc-module.c:1161
3671 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3674 #: src/libvlc-module.c:1162
3676 msgid "Cycle deinterlace modes"
3677 msgstr "ノンインタレース化モード"
3679 #: src/libvlc-module.c:1163
3681 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3682 msgstr "ノンインタレース化モード"
3684 #: src/libvlc-module.c:1164
3685 msgid "Show interface"
3686 msgstr "インターフェースを表示する"
3688 #: src/libvlc-module.c:1165
3690 msgid "Raise the interface above all other windows."
3691 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
3693 #: src/libvlc-module.c:1166
3695 msgid "Hide interface"
3696 msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
3698 #: src/libvlc-module.c:1167
3700 msgid "Lower the interface below all other windows."
3701 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
3703 #: src/libvlc-module.c:1168
3704 msgid "Take video snapshot"
3705 msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
3707 #: src/libvlc-module.c:1169
3708 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3709 msgstr "ビデオのスナップショットを取ってディスクに書き込みます。"
3711 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
3712 #: modules/access_filter/record.c:54
3716 #: src/libvlc-module.c:1172
3717 msgid "Record access filter start/stop."
3720 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
3721 #: modules/access_filter/dump.c:52
3726 #: src/libvlc-module.c:1174
3727 msgid "Media dump access filter trigger."
3730 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
3731 #: src/video_output/vout_intf.c:215
3735 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
3740 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3741 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3744 #: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
3745 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3748 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3749 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3752 #: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
3753 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3756 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
3757 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3760 #: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
3761 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3764 #: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
3765 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3768 #: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
3769 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3772 #: src/libvlc-module.c:1204
3775 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3776 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3777 "in the playlist.\n"
3778 "The first item specified will be played first.\n"
3781 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3782 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3783 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3784 " and that overrides previous settings.\n"
3786 "Stream MRL syntax:\n"
3787 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3788 "option=value ...]\n"
3790 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3791 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3794 " [file://]filename Plain media file\n"
3795 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3796 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3797 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3798 " screen:// Screen capture\n"
3799 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3800 " [vcd://][device] VCD device\n"
3801 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3802 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3803 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3804 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3806 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3810 " *.mpg, *.vob MPEG-1/2ファイル\n"
3811 " [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]\n"
3813 " [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3815 " [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3817 " udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3818 " ストリーミングサーバーから送信された UDP ス"
3820 " vlc:pause 再生一覧項目の再生停止\n"
3821 " vlc:quit VLC を終了\n"
3823 #: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:424
3824 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
3825 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634
3826 #: modules/video_output/snapshot.c:75
3830 #: src/libvlc-module.c:1329
3831 msgid "Window properties"
3832 msgstr "ウィンドウのプロパティ"
3834 #: src/libvlc-module.c:1372
3839 #: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
3840 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3844 #: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
3848 #: src/libvlc-module.c:1404
3853 #: src/libvlc-module.c:1406
3854 msgid "Track settings"
3857 #: src/libvlc-module.c:1428
3858 msgid "Playback control"
3861 #: src/libvlc-module.c:1443
3862 msgid "Default devices"
3865 #: src/libvlc-module.c:1452
3866 msgid "Network settings"
3869 #: src/libvlc-module.c:1464
3873 #: src/libvlc-module.c:1473
3877 #: src/libvlc-module.c:1503
3881 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
3882 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
3883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3889 #: src/libvlc-module.c:1546
3890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3894 #: src/libvlc-module.c:1579
3898 #: src/libvlc-module.c:1601
3899 msgid "Special modules"
3902 #: src/libvlc-module.c:1608
3906 #: src/libvlc-module.c:1616
3907 msgid "Performance options"
3908 msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
3910 #: src/libvlc-module.c:1767
3914 #: src/libvlc-module.c:2082
3919 #: src/libvlc-module.c:2161
3920 msgid "main program"
3923 #: src/libvlc-module.c:2171
3924 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3925 msgstr "VLC のヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
3927 #: src/libvlc-module.c:2177
3930 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3931 msgstr "VLC とすべてのモジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
3933 #: src/libvlc-module.c:2182
3934 msgid "print help for the advanced options"
3935 msgstr "高度なオプションのヘルプを表示する"
3937 #: src/libvlc-module.c:2187
3938 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3941 #: src/libvlc-module.c:2193
3942 msgid "print a list of available modules"
3943 msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する"
3945 #: src/libvlc-module.c:2199
3946 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3947 msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
3949 #: src/libvlc-module.c:2204
3950 msgid "save the current command line options in the config"
3953 #: src/libvlc-module.c:2209
3954 msgid "reset the current config to the default values"
3957 #: src/libvlc-module.c:2214
3958 msgid "use alternate config file"
3961 #: src/libvlc-module.c:2219
3962 msgid "resets the current plugins cache"
3963 msgstr "現在のプラグインキャッシュをリセットする"
3965 #: src/libvlc-module.c:2224
3966 msgid "print version information"
3967 msgstr "バージョン情報を表示する"
3969 #: src/misc/configuration.c:1191
3973 #: src/misc/configuration.c:1202
3977 #: src/playlist/engine.c:123 src/playlist/engine.c:125
3978 #: src/playlist/loadsave.c:101
3979 msgid "Media Library"
3982 #: src/playlist/tree.c:57
3986 #: src/text/iso-639_def.h:38
3990 #: src/text/iso-639_def.h:39
3994 #: src/text/iso-639_def.h:40
3998 #: src/text/iso-639_def.h:41
4002 #: src/text/iso-639_def.h:42
4006 #: src/text/iso-639_def.h:43
4010 #: src/text/iso-639_def.h:44
4014 #: src/text/iso-639_def.h:45
4018 #: src/text/iso-639_def.h:46
4022 #: src/text/iso-639_def.h:47
4026 #: src/text/iso-639_def.h:48
4030 #: src/text/iso-639_def.h:49
4034 #: src/text/iso-639_def.h:50
4038 #: src/text/iso-639_def.h:51
4042 #: src/text/iso-639_def.h:52
4047 #: src/text/iso-639_def.h:53
4051 #: src/text/iso-639_def.h:54
4055 #: src/text/iso-639_def.h:55
4059 #: src/text/iso-639_def.h:56
4063 #: src/text/iso-639_def.h:57
4067 #: src/text/iso-639_def.h:58
4071 #: src/text/iso-639_def.h:60
4075 #: src/text/iso-639_def.h:61
4079 #: src/text/iso-639_def.h:62
4083 #: src/text/iso-639_def.h:63
4084 msgid "Church Slavic"
4087 #: src/text/iso-639_def.h:64
4091 #: src/text/iso-639_def.h:65
4095 #: src/text/iso-639_def.h:66
4099 #: src/text/iso-639_def.h:70
4103 #: src/text/iso-639_def.h:71
4107 #: src/text/iso-639_def.h:72
4111 #: src/text/iso-639_def.h:73
4115 #: src/text/iso-639_def.h:74
4119 #: src/text/iso-639_def.h:75
4123 #: src/text/iso-639_def.h:76
4127 #: src/text/iso-639_def.h:78
4131 #: src/text/iso-639_def.h:81
4132 msgid "Gaelic (Scots)"
4133 msgstr "ゲール語 (スコットランド)"
4135 #: src/text/iso-639_def.h:82
4139 #: src/text/iso-639_def.h:83
4143 #: src/text/iso-639_def.h:84
4147 #: src/text/iso-639_def.h:85
4148 msgid "Greek, Modern ()"
4151 #: src/text/iso-639_def.h:86
4155 #: src/text/iso-639_def.h:87
4159 #: src/text/iso-639_def.h:89
4163 #: src/text/iso-639_def.h:90
4167 #: src/text/iso-639_def.h:91
4171 #: src/text/iso-639_def.h:93
4175 #: src/text/iso-639_def.h:94
4179 #: src/text/iso-639_def.h:95
4183 #: src/text/iso-639_def.h:96
4187 #: src/text/iso-639_def.h:97
4191 #: src/text/iso-639_def.h:98
4195 #: src/text/iso-639_def.h:100
4199 #: src/text/iso-639_def.h:102
4200 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4203 #: src/text/iso-639_def.h:103
4207 #: src/text/iso-639_def.h:104
4211 #: src/text/iso-639_def.h:105
4215 #: src/text/iso-639_def.h:106
4220 #: src/text/iso-639_def.h:107
4224 #: src/text/iso-639_def.h:108
4228 #: src/text/iso-639_def.h:109
4232 #: src/text/iso-639_def.h:110
4236 #: src/text/iso-639_def.h:112
4240 #: src/text/iso-639_def.h:113
4244 #: src/text/iso-639_def.h:114
4248 #: src/text/iso-639_def.h:115
4252 #: src/text/iso-639_def.h:116
4256 #: src/text/iso-639_def.h:117
4260 #: src/text/iso-639_def.h:118
4264 #: src/text/iso-639_def.h:119
4265 msgid "Letzeburgesch"
4268 #: src/text/iso-639_def.h:120
4272 #: src/text/iso-639_def.h:121
4276 #: src/text/iso-639_def.h:122
4280 #: src/text/iso-639_def.h:123
4284 #: src/text/iso-639_def.h:124
4288 #: src/text/iso-639_def.h:126
4293 #: src/text/iso-639_def.h:127
4297 #: src/text/iso-639_def.h:128
4301 #: src/text/iso-639_def.h:129
4305 #: src/text/iso-639_def.h:130
4309 #: src/text/iso-639_def.h:131
4313 #: src/text/iso-639_def.h:132
4314 msgid "Ndebele, South"
4317 #: src/text/iso-639_def.h:133
4318 msgid "Ndebele, North"
4321 #: src/text/iso-639_def.h:134
4325 #: src/text/iso-639_def.h:135
4329 #: src/text/iso-639_def.h:136
4333 #: src/text/iso-639_def.h:137
4334 msgid "Norwegian Nynorsk"
4337 #: src/text/iso-639_def.h:138
4338 msgid "Norwegian Bokmaal"
4341 #: src/text/iso-639_def.h:139
4342 msgid "Chichewa; Nyanja"
4345 #: src/text/iso-639_def.h:140
4346 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4349 #: src/text/iso-639_def.h:141
4353 #: src/text/iso-639_def.h:142
4357 #: src/text/iso-639_def.h:144
4358 msgid "Ossetian; Ossetic"
4361 #: src/text/iso-639_def.h:145
4365 #: src/text/iso-639_def.h:146
4369 #: src/text/iso-639_def.h:147
4373 #: src/text/iso-639_def.h:148
4377 #: src/text/iso-639_def.h:149
4381 #: src/text/iso-639_def.h:150
4386 #: src/text/iso-639_def.h:151
4390 #: src/text/iso-639_def.h:152
4391 msgid "Raeto-Romance"
4394 #: src/text/iso-639_def.h:154
4399 #: src/text/iso-639_def.h:156
4403 #: src/text/iso-639_def.h:157
4407 #: src/text/iso-639_def.h:158
4412 #: src/text/iso-639_def.h:159
4417 #: src/text/iso-639_def.h:160
4421 #: src/text/iso-639_def.h:163
4422 msgid "Northern Sami"
4425 #: src/text/iso-639_def.h:164
4429 #: src/text/iso-639_def.h:165
4433 #: src/text/iso-639_def.h:166
4437 #: src/text/iso-639_def.h:167
4441 #: src/text/iso-639_def.h:168
4442 msgid "Sotho, Southern"
4445 #: src/text/iso-639_def.h:170
4449 #: src/text/iso-639_def.h:171
4454 #: src/text/iso-639_def.h:172
4458 #: src/text/iso-639_def.h:173
4462 #: src/text/iso-639_def.h:175
4466 #: src/text/iso-639_def.h:176
4471 #: src/text/iso-639_def.h:177
4475 #: src/text/iso-639_def.h:178
4479 #: src/text/iso-639_def.h:179
4484 #: src/text/iso-639_def.h:180
4488 #: src/text/iso-639_def.h:181
4492 #: src/text/iso-639_def.h:182
4496 #: src/text/iso-639_def.h:183
4500 #: src/text/iso-639_def.h:184
4501 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4504 #: src/text/iso-639_def.h:185
4508 #: src/text/iso-639_def.h:186
4512 #: src/text/iso-639_def.h:188
4516 #: src/text/iso-639_def.h:189
4520 #: src/text/iso-639_def.h:190
4524 #: src/text/iso-639_def.h:191
4529 #: src/text/iso-639_def.h:192
4533 #: src/text/iso-639_def.h:193
4537 #: src/text/iso-639_def.h:194
4542 #: src/text/iso-639_def.h:195
4547 #: src/text/iso-639_def.h:196
4551 #: src/text/iso-639_def.h:197
4555 #: src/text/iso-639_def.h:198
4559 #: src/text/iso-639_def.h:199
4563 #: src/text/iso-639_def.h:200
4567 #: src/text/iso-639_def.h:201
4571 #: src/text/iso-639_def.h:202
4575 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
4579 #: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/macosx/intf.m:590
4580 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4584 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4588 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4592 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4597 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4601 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4605 #: src/video_output/vout_intf.c:227
4609 #: src/video_output/vout_intf.c:229
4613 #: src/video_output/vout_intf.c:231
4614 msgid "1:1 Original"
4617 #: src/video_output/vout_intf.c:233
4621 #: src/video_output/vout_intf.c:260 modules/gui/macosx/intf.m:584
4622 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:102
4623 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4627 #: src/video_output/vout_intf.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:582
4628 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
4629 msgid "Aspect-ratio"
4632 #: modules/access/cdda/access.c:293
4633 msgid "CD reading failed"
4636 #: modules/access/cdda/access.c:294
4638 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4641 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4642 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4643 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
4644 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4645 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
4646 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4647 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4648 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:76
4649 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4650 msgid "Caching value in ms"
4651 msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
4653 #: modules/access/cdda.c:62
4656 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4659 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4662 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4663 #: modules/gui/macosx/open.m:503 modules/gui/macosx/open.m:594
4664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4668 #: modules/access/cdda.c:67
4669 msgid "Audio CD input"
4670 msgstr "オーディオ CD 入力"
4672 #: modules/access/cdda.c:73
4673 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4674 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
4676 #: modules/access/cdda.c:85
4681 #: modules/access/cdda.c:85
4683 msgid "Address of the CDDB server to use."
4684 msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
4686 #: modules/access/cdda.c:88
4689 msgstr "CDDB サーバーポート"
4691 #: modules/access/cdda.c:88
4693 msgid "CDDB Server port to use."
4694 msgstr "CDDB サーバーポート"
4696 #: modules/access/cdda.c:451
4698 msgid "Audio CD - Track "
4701 #: modules/access/cdda.c:468
4703 msgid "Audio CD - Track %i"
4706 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:79
4707 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
4711 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4716 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4720 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4722 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4727 "all calls (0x10) 16\n"
4730 "libcdio (0x80) 128\n"
4731 "libcddb (0x100) 256\n"
4734 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4737 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4740 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4743 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4745 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4746 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4747 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4748 "25 blocks per access."
4751 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4753 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4754 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4755 " %a : The artist (for the album)\n"
4756 " %A : The album information\n"
4758 " %e : The extended data (for a track)\n"
4759 " %I : CDDB disk ID\n"
4761 " %M : The current MRL\n"
4762 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4763 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4764 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4765 " %T : The track number\n"
4766 " %s : Number of seconds in this track\n"
4767 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4768 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4769 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4773 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4775 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4776 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4777 " %M : The current MRL\n"
4778 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4779 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4780 " %T : The track number\n"
4781 " %s : Number of seconds in this track\n"
4782 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4783 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4787 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4788 msgid "Enable CD paranoia?"
4791 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4793 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4794 "none: no paranoia - fastest.\n"
4795 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4796 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4799 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4800 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4801 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4803 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4804 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4805 msgstr "コンパクトディスクデジタルオーディオ (CD-DA)入力"
4807 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4809 msgid "Audio Compact Disc"
4812 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4813 msgid "Additional debug"
4816 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4818 msgid "Caching value in microseconds"
4819 msgstr "キャッシング値 (ms)"
4821 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4823 msgid "Number of blocks per CD read"
4826 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4827 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4828 msgstr "CDDB がない場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
4830 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4832 msgid "Use CD audio controls and output?"
4833 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
4835 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4836 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4839 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4841 msgid "Do CD-Text lookups?"
4842 msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
4844 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4846 msgid "If set, get CD-Text information"
4849 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4850 msgid "Use Navigation-style playback?"
4853 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4854 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4857 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4862 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4863 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4864 msgstr "CDDB がある場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
4866 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4868 msgid "CDDB lookups"
4869 msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
4871 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4872 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4875 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4879 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4880 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4883 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4884 msgid "CDDB server port"
4885 msgstr "CDDB サーバーポート"
4887 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4888 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4891 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4892 msgid "email address reported to CDDB server"
4893 msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
4895 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4896 msgid "Cache CDDB lookups?"
4897 msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
4899 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4900 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4903 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4904 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4905 msgstr "HTTP プロトコルによる CDDB 接続"
4907 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4908 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4911 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4912 msgid "CDDB server timeout"
4913 msgstr "CDDB サーバータイムアウト"
4915 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4916 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4919 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4920 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4923 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4924 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4927 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4929 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4933 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4934 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
4935 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
4936 #: modules/gui/macosx/open.m:382 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
4940 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
4941 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
4945 #: modules/access/cdda/info.c:333
4946 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4949 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4953 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4954 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
4955 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
4957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
4961 #: modules/access/cdda/info.c:400
4965 #: modules/access/cdda/info.c:856
4966 msgid "Track Number"
4969 #: modules/access/dc1394.c:64
4971 msgid "dc1394 input"
4972 msgstr "入力がありません。\n"
4974 #: modules/access/directory.c:71
4975 msgid "Subdirectory behavior"
4978 #: modules/access/directory.c:73
4980 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4981 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4982 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4983 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4986 #: modules/access/directory.c:79
4990 #: modules/access/directory.c:80
4994 #: modules/access/directory.c:82
4995 msgid "Ignored extensions"
4998 #: modules/access/directory.c:84
5000 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5002 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5003 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5006 #: modules/access/directory.c:91
5011 #: modules/access/directory.c:93
5013 msgid "Standard filesystem directory input"
5014 msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
5016 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
5017 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5018 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5022 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:80
5027 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:80
5031 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5035 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5038 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
5040 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5043 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
5045 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5050 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5053 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5055 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
5057 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 modules/access/v4l.c:80
5058 msgid "Video device name"
5061 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98
5063 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5064 "don't specify anything, the default device will be used."
5067 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
5068 msgid "Audio device name"
5071 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5073 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5074 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5075 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5078 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5082 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5084 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5085 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5088 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
5089 msgid "Video input chroma format"
5090 msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
5092 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5094 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5095 "(default), RV24, etc.)"
5098 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5100 msgid "Video input frame rate"
5103 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5105 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5106 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5109 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5110 msgid "Device properties"
5113 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5115 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5118 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5119 msgid "Tuner properties"
5120 msgstr "チューナーのプロパティ"
5122 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5123 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5126 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5128 msgid "Tuner TV Channel"
5129 msgstr "アナウンスチャンネル:"
5131 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5132 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5135 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5136 msgid "Tuner country code"
5139 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5141 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5142 "mapping (0 means default)."
5145 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5147 msgid "Tuner input type"
5150 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5152 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5153 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5155 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5157 msgid "Video input pin"
5160 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5162 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5163 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5164 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5165 "will not be changed."
5168 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5170 msgid "Audio input pin"
5171 msgstr "オーディオ CD 入力"
5173 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5174 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5177 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5179 msgid "Video output pin"
5182 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5183 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5186 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5188 msgid "Audio output pin"
5189 msgstr "オーディオ出力 URL"
5191 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5192 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5195 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5197 msgid "AM Tuner mode"
5200 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5201 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5204 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5208 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5210 msgid "DirectShow input"
5211 msgstr "DirectShow 入力"
5213 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5214 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:172
5215 msgid "Refresh list"
5218 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5222 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5223 msgid "Capturing failed"
5226 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
5229 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5232 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5234 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5237 #: modules/access/dvb/access.c:75
5240 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5242 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5245 #: modules/access/dvb/access.c:78
5246 msgid "Adapter card to tune"
5249 #: modules/access/dvb/access.c:79
5251 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5255 #: modules/access/dvb/access.c:81
5256 msgid "Device number to use on adapter"
5259 #: modules/access/dvb/access.c:84
5260 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5263 #: modules/access/dvb/access.c:85
5264 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5267 #: modules/access/dvb/access.c:87
5268 msgid "Inversion mode"
5271 #: modules/access/dvb/access.c:88
5272 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5273 msgstr "反転モード [0=オフ 1=オン 2=自動]"
5275 #: modules/access/dvb/access.c:90
5276 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5279 #: modules/access/dvb/access.c:91
5281 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5282 "disable this feature if you experience some trouble."
5285 #: modules/access/dvb/access.c:93
5290 #: modules/access/dvb/access.c:94
5292 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5293 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5295 #: modules/access/dvb/access.c:97
5296 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5299 #: modules/access/dvb/access.c:98
5300 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5303 #: modules/access/dvb/access.c:100
5307 #: modules/access/dvb/access.c:101
5308 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5311 #: modules/access/dvb/access.c:103
5313 msgid "High LNB voltage"
5316 #: modules/access/dvb/access.c:104
5318 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5319 "supported by all frontends."
5322 #: modules/access/dvb/access.c:107
5326 #: modules/access/dvb/access.c:108
5328 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5329 msgstr "[0:オフ 1:オン -1:自動]"
5331 #: modules/access/dvb/access.c:110
5333 msgid "Transponder FEC"
5336 #: modules/access/dvb/access.c:111
5337 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5340 #: modules/access/dvb/access.c:113
5342 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5343 msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
5345 #: modules/access/dvb/access.c:116
5347 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5348 msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
5350 #: modules/access/dvb/access.c:119
5352 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5353 msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
5355 #: modules/access/dvb/access.c:122
5357 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5358 msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
5360 #: modules/access/dvb/access.c:126
5361 msgid "Modulation type"
5362 msgstr "モジュレーションタイプ"
5364 #: modules/access/dvb/access.c:127
5365 msgid "Modulation type for front-end device."
5366 msgstr "フロントエンドデバイスのモジュレーションタイプ"
5368 #: modules/access/dvb/access.c:130
5369 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5372 #: modules/access/dvb/access.c:133
5373 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5376 #: modules/access/dvb/access.c:136
5377 msgid "Terrestrial bandwidth"
5380 #: modules/access/dvb/access.c:137
5381 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5384 #: modules/access/dvb/access.c:139
5385 msgid "Terrestrial guard interval"
5388 #: modules/access/dvb/access.c:142
5389 msgid "Terrestrial transmission mode"
5392 #: modules/access/dvb/access.c:145
5393 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5396 #: modules/access/dvb/access.c:148
5398 msgid "HTTP Host address"
5401 #: modules/access/dvb/access.c:150
5402 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5405 #: modules/access/dvb/access.c:152
5406 msgid "HTTP user name"
5409 #: modules/access/dvb/access.c:154
5411 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5414 #: modules/access/dvb/access.c:157
5415 msgid "HTTP password"
5418 #: modules/access/dvb/access.c:159
5420 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5423 #: modules/access/dvb/access.c:162
5428 #: modules/access/dvb/access.c:164
5430 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5431 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5434 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5435 #: modules/control/http/http.c:49
5436 msgid "Certificate file"
5439 #: modules/access/dvb/access.c:169
5440 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5441 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
5443 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5444 #: modules/control/http/http.c:52
5445 msgid "Private key file"
5448 #: modules/access/dvb/access.c:173
5449 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5450 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
5452 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5453 #: modules/control/http/http.c:54
5454 msgid "Root CA file"
5455 msgstr "ルート CA ファイル"
5457 #: modules/access/dvb/access.c:176
5458 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5461 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5462 #: modules/control/http/http.c:57
5466 #: modules/access/dvb/access.c:180
5468 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5469 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
5471 #: modules/access/dvb/access.c:183
5475 #: modules/access/dvb/access.c:184
5476 msgid "DVB input with v4l2 support"
5477 msgstr "DVB 入力と v4l2 サポート"
5479 #: modules/access/dvb/access.c:236
5484 #: modules/access/dvb/access.c:716
5486 msgid "Input syntax is deprecated"
5489 #: modules/access/dvb/access.c:717
5491 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5495 #: modules/access/dvb/access.c:763
5497 msgid "Illegal Polarization"
5500 #: modules/access/dvb/access.c:764
5502 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5505 #: modules/access/dv.c:70
5507 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5509 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5512 #: modules/access/dv.c:74
5513 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5516 #: modules/access/dv.c:75
5521 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5525 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5527 msgid "Default DVD angle."
5530 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5532 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5534 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5537 #: modules/access/dvdnav.c:71
5538 msgid "Start directly in menu"
5541 #: modules/access/dvdnav.c:73
5543 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5544 "useless warning introductions."
5547 #: modules/access/dvdnav.c:82
5548 msgid "DVD with menus"
5551 #: modules/access/dvdnav.c:83
5552 msgid "DVDnav Input"
5555 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5556 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5558 msgid "Playback failure"
5561 #: modules/access/dvdnav.c:300
5563 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5566 #: modules/access/dvdread.c:69
5568 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5569 msgstr "libdvdcssを鍵の複合化に使用"
5571 #: modules/access/dvdread.c:71
5573 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5574 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5575 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5576 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5577 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5578 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5579 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5580 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5581 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5582 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5583 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5584 "The default method is: key."
5586 "鍵の複合化にlibdvdcssによって使用されるメソッドを設定します。\n"
5587 "title: 複合化されたタイトル・キーはストリーム中の暗号化されたセクターから推測"
5588 "されます。したがって、よく知られているDVDデバイスでは動作します。しかし、時々"
5589 "失敗したり、タイトル・キーの複合化に時間を要したりするかも知れません。このメ"
5590 "ソッドによって鍵はタイトルの開始時にのみチェックされます。タイトルの途中で鍵"
5591 "が変更されるような場合には、動作しないでしょう。\n"
5592 "disc: ディスク・キーが最初にチェックされます。そしてすべてのタイトル・キーが"
5594 "key: 翻訳時にプレイヤー・キーを持つファイルがない場合、\"disc:\"と同じです。"
5595 "ディスク・キーの複合化を使用する場合、この方法が一番速いでしょう。libcssに"
5596 "よって使用されるものの一つです。\n"
5599 #: modules/access/dvdread.c:87
5603 #: modules/access/dvdread.c:87
5607 #: modules/access/dvdread.c:93
5609 msgid "DVD without menus"
5612 #: modules/access/dvdread.c:94
5613 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5616 #: modules/access/dvdread.c:239
5618 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5621 #: modules/access/dvdread.c:498
5623 msgid "DVDRead could not read block %d."
5626 #: modules/access/dvdread.c:560
5628 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5631 #: modules/access/fake.c:43
5634 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5635 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
5637 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
5641 #: modules/access/fake.c:47
5642 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5645 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5646 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5650 #: modules/access/fake.c:50
5652 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5656 #: modules/access/fake.c:52
5658 msgid "Duration in ms"
5661 #: modules/access/fake.c:54
5663 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5664 "meaning that the stream is unlimited)."
5667 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
5672 #: modules/access/fake.c:59
5677 #: modules/access/file.c:81
5679 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5680 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
5682 #: modules/access/file.c:83
5683 msgid "Concatenate with additional files"
5686 #: modules/access/file.c:85
5688 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5689 "a comma-separated list of files."
5692 #: modules/access/file.c:89
5697 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5698 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5699 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5700 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5701 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:142
5702 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5709 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5710 #: modules/access/file.c:452
5712 msgid "File reading failed"
5713 msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
5715 #: modules/access/file.c:284
5717 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5720 #: modules/access/file.c:436
5722 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5725 #: modules/access/file.c:453
5727 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5730 #: modules/access_filter/dump.c:39
5732 msgid "Force use of dump module"
5733 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
5735 #: modules/access_filter/dump.c:40
5736 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5739 #: modules/access_filter/dump.c:43
5740 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5743 #: modules/access_filter/dump.c:44
5745 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5746 "megabyte were performed."
5749 #: modules/access_filter/record.c:45
5751 msgid "Record directory"
5754 #: modules/access_filter/record.c:47
5756 msgid "Directory where the record will be stored."
5757 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5759 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5761 msgid "Timeshift granularity"
5764 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5767 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5768 "timeshifted streams."
5769 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5771 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5773 msgid "Timeshift directory"
5774 msgstr "ディレクトリを選択する"
5776 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5777 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5780 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5781 msgid "Force use of the timeshift module"
5784 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5786 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5787 "control pace or pause."
5790 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5794 #: modules/access/ftp.c:56
5797 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5799 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5802 #: modules/access/ftp.c:58
5803 msgid "FTP user name"
5806 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5808 msgid "User name that will be used for the connection."
5809 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5811 #: modules/access/ftp.c:61
5812 msgid "FTP password"
5815 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5817 msgid "Password that will be used for the connection."
5818 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5820 #: modules/access/ftp.c:64
5824 #: modules/access/ftp.c:65
5826 msgid "Account that will be used for the connection."
5827 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5829 #: modules/access/ftp.c:70
5833 #: modules/access/ftp.c:87
5835 msgid "FTP upload output"
5836 msgstr "ファイルオーディオ出力"
5838 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5839 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5841 msgid "Network interaction failed"
5842 msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
5844 #: modules/access/ftp.c:133
5845 msgid "VLC could not connect with the given server."
5848 #: modules/access/ftp.c:143
5849 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5852 #: modules/access/ftp.c:204
5853 msgid "Your account was rejected."
5856 #: modules/access/ftp.c:214
5857 msgid "Your password was rejected."
5860 #: modules/access/ftp.c:222
5861 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5864 #: modules/access/gnomevfs.c:47
5867 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5869 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5872 #: modules/access/gnomevfs.c:51
5874 msgid "GnomeVFS input"
5875 msgstr "入力がありません。\n"
5877 #: modules/access/http.c:50
5881 #: modules/access/http.c:52
5884 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5885 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5888 "使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の形式で指定してくださ"
5889 "い。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられます。"
5891 #: modules/access/http.c:58
5894 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5896 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5899 #: modules/access/http.c:61
5900 msgid "HTTP user agent"
5901 msgstr "HTTP ユーザーエージェント"
5903 #: modules/access/http.c:62
5905 msgid "User agent that will be used for the connection."
5906 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5908 #: modules/access/http.c:65
5909 msgid "Auto re-connect"
5912 #: modules/access/http.c:67
5914 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5917 #: modules/access/http.c:71
5919 msgid "Continuous stream"
5922 #: modules/access/http.c:72
5924 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5925 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5926 "other types of HTTP streams."
5929 #: modules/access/http.c:78
5933 #: modules/access/http.c:80
5938 #: modules/access/http.c:287
5939 msgid "HTTP authentication"
5942 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:752
5943 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5946 #: modules/access/mms/mms.c:48
5949 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5951 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
5954 #: modules/access/mms/mms.c:51
5955 msgid "Force selection of all streams"
5958 #: modules/access/mms/mms.c:53
5960 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5961 "You can choose to select all of them."
5964 #: modules/access/mms/mms.c:56
5966 msgid "Maximum bitrate"
5967 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
5969 #: modules/access/mms/mms.c:58
5970 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5973 #: modules/access/mms/mms.c:62
5974 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5975 msgstr "マイクロソフトメディアサーバー (MMS) 入力"
5977 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
5978 msgid "Dummy stream output"
5981 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5985 #: modules/access_output/file.c:63
5986 msgid "Append to file"
5989 #: modules/access_output/file.c:64
5990 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5993 #: modules/access_output/file.c:68
5994 msgid "File stream output"
5995 msgstr "ファイルストリーム出力"
5997 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6001 #: modules/access_output/http.c:61
6002 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6005 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
6006 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
6010 #: modules/access_output/http.c:64
6011 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6014 #: modules/access_output/http.c:68
6018 #: modules/access_output/http.c:69
6019 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6022 #: modules/access_output/http.c:73
6024 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6025 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
6027 #: modules/access_output/http.c:76
6030 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6031 "empty if you don't have one."
6032 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
6034 #: modules/access_output/http.c:80
6037 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6038 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6039 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
6041 #: modules/access_output/http.c:85
6043 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6044 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6047 #: modules/access_output/http.c:88
6048 msgid "Advertise with Bonjour"
6051 #: modules/access_output/http.c:89
6052 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6055 #: modules/access_output/http.c:93
6056 msgid "HTTP stream output"
6057 msgstr "HTTP ストリーム出力"
6059 #: modules/access_output/shout.c:59
6064 #: modules/access_output/shout.c:60
6065 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6068 #: modules/access_output/shout.c:63
6070 msgid "Stream description"
6073 #: modules/access_output/shout.c:64
6074 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6077 #: modules/access_output/shout.c:67
6081 #: modules/access_output/shout.c:68
6083 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6084 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6085 "shoutcast/icecast server."
6088 #: modules/access_output/shout.c:77
6090 msgid "Genre description"
6093 #: modules/access_output/shout.c:78
6094 msgid "Genre of the content. "
6097 #: modules/access_output/shout.c:80
6099 msgid "URL description"
6102 #: modules/access_output/shout.c:81
6103 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6106 #: modules/access_output/shout.c:88
6108 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6109 msgstr "ストリームをナビゲートする"
6111 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6116 #: modules/access_output/shout.c:91
6118 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6119 msgstr "ストリームをナビゲートする"
6121 #: modules/access_output/shout.c:93
6123 msgid "Number of channels"
6126 #: modules/access_output/shout.c:94
6128 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6129 msgstr "ストリームをナビゲートする"
6131 #: modules/access_output/shout.c:96
6132 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6135 #: modules/access_output/shout.c:97
6137 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6138 msgstr "ストリームをナビゲートする"
6140 #: modules/access_output/shout.c:99
6142 msgid "Stream public"
6145 #: modules/access_output/shout.c:100
6147 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6148 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6149 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6152 #: modules/access_output/shout.c:106
6154 msgid "IceCAST output"
6155 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
6157 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
6158 #: modules/demux/live555.cpp:62
6159 msgid "Caching value (ms)"
6160 msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
6162 #: modules/access_output/udp.c:78
6165 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6168 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6171 #: modules/access_output/udp.c:81
6172 msgid "Group packets"
6175 #: modules/access_output/udp.c:82
6177 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6178 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6179 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6182 #: modules/access_output/udp.c:87
6186 #: modules/access_output/udp.c:88
6188 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6189 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6192 #: modules/access_output/udp.c:94
6193 msgid "UDP stream output"
6194 msgstr "UDP ストリーム出力"
6196 #: modules/access/pvr.c:49
6199 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6202 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6205 #: modules/access/pvr.c:52
6209 #: modules/access/pvr.c:53
6211 msgid "PVR video device"
6214 #: modules/access/pvr.c:55
6216 msgid "Radio device"
6219 #: modules/access/pvr.c:56
6221 msgid "PVR radio device"
6224 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6229 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6230 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6233 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6234 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6238 #: modules/access/pvr.c:63
6239 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6242 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6243 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6248 #: modules/access/pvr.c:67
6249 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6252 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6256 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6257 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6260 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6261 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6264 #: modules/access/pvr.c:77
6265 msgid "Key interval"
6268 #: modules/access/pvr.c:78
6269 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6272 #: modules/access/pvr.c:80
6276 #: modules/access/pvr.c:81
6278 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6279 "number of B-Frames."
6282 #: modules/access/pvr.c:85
6283 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6286 #: modules/access/pvr.c:87
6288 msgid "Bitrate peak"
6291 #: modules/access/pvr.c:88
6292 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6295 #: modules/access/pvr.c:91
6297 msgid "Bitrate mode)"
6300 #: modules/access/pvr.c:92
6301 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6304 #: modules/access/pvr.c:94
6306 msgid "Audio bitmask"
6307 msgstr "オーディオビットレート"
6309 #: modules/access/pvr.c:95
6310 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6313 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6314 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6318 #: modules/access/pvr.c:99
6319 msgid "Audio volume (0-65535)."
6322 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6326 #: modules/access/pvr.c:102
6328 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6331 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6335 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6339 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6343 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6347 #: modules/access/pvr.c:111
6351 #: modules/access/pvr.c:111
6355 #: modules/access/pvr.c:116
6359 #: modules/access/pvr.c:117
6360 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6363 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6366 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6368 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6371 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6376 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6378 msgid "Connection failed"
6381 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6383 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6386 #: modules/access/rtsp/access.c:219
6388 msgid "Session failed"
6391 #: modules/access/rtsp/access.c:220
6392 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6395 #: modules/access/screen/screen.c:38
6398 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6400 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6403 #: modules/access/screen/screen.c:42
6405 msgid "Desired frame rate for the capture."
6406 msgstr "ストリームをナビゲートする"
6408 #: modules/access/screen/screen.c:45
6409 msgid "Capture fragment size"
6412 #: modules/access/screen/screen.c:47
6414 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6415 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6418 #: modules/access/screen/screen.c:61
6419 msgid "Screen Input"
6422 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6426 #: modules/access/smb.c:63
6429 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6431 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
6434 #: modules/access/smb.c:65
6436 msgid "SMB user name"
6439 #: modules/access/smb.c:68
6441 msgid "SMB password"
6444 #: modules/access/smb.c:71
6449 #: modules/access/smb.c:72
6451 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6452 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6454 #: modules/access/smb.c:77
6459 #: modules/access/tcp.c:39
6462 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6464 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6467 #: modules/access/tcp.c:46
6472 #: modules/access/tcp.c:47
6476 #: modules/access/udp.c:43
6479 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6481 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6484 #: modules/access/udp.c:46
6485 msgid "Autodetection of MTU"
6488 #: modules/access/udp.c:48
6490 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6491 "truncated packets are found"
6494 #: modules/access/udp.c:51
6495 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6498 #: modules/access/udp.c:53
6501 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6502 "time specified here (in milliseconds)."
6504 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6507 #: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
6508 #: modules/gui/macosx/open.m:661 modules/gui/macosx/open.m:699
6509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6513 #: modules/access/udp.c:61
6514 msgid "UDP/RTP input"
6517 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6522 #: modules/access/v4l2.c:55
6524 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6528 #: modules/access/v4l2.c:59
6530 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6533 #: modules/access/v4l2.c:64
6535 msgid "Video4Linux2"
6536 msgstr "Video4Linux"
6538 #: modules/access/v4l2.c:65
6540 msgid "Video4Linux2 input"
6541 msgstr "Video4Linux 入力"
6543 #: modules/access/v4l.c:78
6546 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6547 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
6549 #: modules/access/v4l.c:82
6551 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6552 "device will be used."
6555 #: modules/access/v4l.c:86
6557 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6558 "device will be used."
6561 #: modules/access/v4l.c:90
6563 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6564 "(default), RV24, etc.)"
6567 #: modules/access/v4l.c:97
6569 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6572 #: modules/access/v4l.c:102
6574 msgid "Audio Channel"
6577 #: modules/access/v4l.c:104
6578 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6581 #: modules/access/v4l.c:106
6582 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6585 #: modules/access/v4l.c:109
6586 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6589 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6590 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6594 #: modules/access/v4l.c:113
6595 msgid "Brightness of the video input."
6598 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6599 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6604 #: modules/access/v4l.c:116
6606 msgid "Hue of the video input."
6607 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
6609 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6610 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6611 #: modules/video_filter/rss.c:146
6616 #: modules/access/v4l.c:119
6618 msgid "Color of the video input."
6619 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
6621 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6622 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6626 #: modules/access/v4l.c:122
6627 msgid "Contrast of the video input."
6630 #: modules/access/v4l.c:123
6635 #: modules/access/v4l.c:124
6636 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6639 #: modules/access/v4l.c:127
6641 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6644 #: modules/access/v4l.c:130
6645 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6648 #: modules/access/v4l.c:131
6653 #: modules/access/v4l.c:133
6654 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6657 #: modules/access/v4l.c:134
6662 #: modules/access/v4l.c:136
6663 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6666 #: modules/access/v4l.c:137
6671 #: modules/access/v4l.c:138
6673 msgid "Quality of the stream."
6674 msgstr "ストリームをナビゲートする"
6676 #: modules/access/v4l.c:149
6678 msgstr "Video4Linux"
6680 #: modules/access/v4l.c:150
6681 msgid "Video4Linux input"
6682 msgstr "Video4Linux 入力"
6684 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6686 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6688 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6691 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6692 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:586
6693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
6697 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6701 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6703 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6704 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6706 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6707 msgid "The above message had unknown log level"
6710 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6711 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6714 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6715 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6716 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6720 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6724 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6725 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6726 #: modules/demux/mkv.cpp:5190
6730 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6735 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6739 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6743 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6747 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6751 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6755 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6759 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6763 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6767 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6771 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6772 msgid "First Entry Point"
6773 msgstr "最初のエントリポイント"
6775 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6776 msgid "Last Entry Point"
6777 msgstr "最後のエントリポイント"
6779 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6780 msgid "Track size (in sectors)"
6783 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6784 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6789 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6794 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6799 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6801 msgid "extended selection list"
6804 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6806 msgid "selection list"
6809 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6811 msgid "unknown type"
6814 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6815 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6819 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6820 msgid "(Super) Video CD"
6823 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6824 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6825 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 入力"
6827 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6828 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6831 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6832 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6835 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6837 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6840 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6841 msgid "Use playback control?"
6844 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6846 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6850 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6851 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6854 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6856 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6860 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6861 msgid "Show extended VCD info?"
6864 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6866 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6867 "for example playback control navigation."
6870 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6872 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6873 msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
6875 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6877 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6878 msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
6880 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
6881 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6884 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6886 msgid "Dolby Surround decoder"
6889 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
6892 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6893 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6894 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6895 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6896 "It works with any source format from mono to 7.1."
6898 "このオプションは完全な5.1チャンネル・スピーカが設定された部屋で聞いているかの"
6899 "ような効果をヘッドホーンの音声に与えより臨場感を持たせます。また、長時間のリ"
6900 "スニングでも安心して聞いていられます。\n"
6901 "この機能は、モノラルから5.1チャンネルまでのすべてのソース・フォーマットで動作"
6904 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6906 msgid "Characteristic dimension"
6909 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
6911 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6913 "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果:フロント左側スピーカとリスナーの間の距"
6916 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6917 msgid "Compensate delay"
6920 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6922 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6923 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6924 "case, turn this on to compensate."
6927 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6929 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6932 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6934 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6935 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6938 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
6939 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
6941 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6942 msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
6944 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6945 msgid "Headphone effect"
6946 msgstr "ヘッドフォンエフェクト"
6948 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
6949 msgid "Use downmix algorithme."
6952 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
6954 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
6955 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
6959 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
6961 msgid "Select channel to keep"
6962 msgstr "オーディオ・チャンネルの選択"
6964 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
6966 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
6967 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
6970 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6975 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6980 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6984 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
6986 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6987 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
6989 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
6991 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6992 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
6994 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
6996 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6997 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
6999 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7000 msgid "A/52 dynamic range compression"
7001 msgstr "A/52 ダイナミック・レンジ圧縮"
7003 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7004 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7006 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7007 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7008 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7009 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7011 "ダイナミック・レンジ圧縮は大きな音量を小さくし、小さな音量を大きくします。こ"
7012 "れによって雑音の多い環境で他の人に迷惑をかけることなく聞き取りやすくなりま"
7014 "このオプションを無効にして再生すれば、映画館やリスニング・ルームなどでの再生"
7017 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7019 msgid "Enable internal upmixing"
7020 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7022 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7023 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7026 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7027 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7029 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7030 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3)オーディオ・デコーダ・モジュール"
7032 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7034 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7035 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
7037 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7038 msgid "DTS dynamic range compression"
7039 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
7041 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7042 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7044 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7045 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7047 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7049 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7050 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
7052 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7054 msgid "Fixed point audio format conversions"
7055 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
7057 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7059 msgid "Floating-point audio format conversions"
7060 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
7062 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7063 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7064 msgid "MPEG audio decoder"
7065 msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
7067 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7068 msgid "Equalizer preset"
7069 msgstr "イコライザーのプリセット"
7071 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7072 msgid "Preset to use for the equalizer."
7075 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7079 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7081 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7082 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7086 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7090 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7091 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7094 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7098 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7099 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7102 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7104 msgid "Equalizer with 10 bands"
7105 msgstr "10 バンドイコライザー"
7107 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7111 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7112 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7116 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7120 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7121 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7125 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7129 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7130 msgid "Full bass and treble"
7133 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7137 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7141 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7145 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7149 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7153 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7154 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7158 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7159 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7163 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7164 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7168 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7169 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7173 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7177 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7181 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7182 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7186 #: modules/audio_filter/format.c:202
7188 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7189 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
7191 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7192 msgid "Number of audio buffers"
7193 msgstr "オーディオバッファの数"
7195 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7197 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7198 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7199 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7202 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7206 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7208 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7209 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7210 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7213 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7214 msgid "Volume normalizer"
7217 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7219 msgid "Parametric Equalizer"
7222 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7223 msgid "Low freq (Hz)"
7226 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7227 msgid "Low freq gain (Db)"
7230 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7231 msgid "High freq (Hz)"
7234 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7235 msgid "High freq gain (Db)"
7238 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7243 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7244 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7247 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7251 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7256 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7257 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7260 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7264 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7269 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7270 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7273 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7277 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7279 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7280 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
7282 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7283 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7285 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7286 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
7288 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7290 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7291 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
7293 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7295 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7296 msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
7298 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7300 msgid "Float32 audio mixer"
7301 msgstr "float32オーディオ・ミキサー・モジュール"
7303 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7305 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7306 msgstr "ダミーのspdifオーディオ・ミキサー・モジュール"
7308 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7310 msgid "Trivial audio mixer"
7311 msgstr "微妙なオーディオ・ミキサー・モジュール"
7313 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7317 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7319 msgid "ALSA audio output"
7320 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
7322 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7323 msgid "ALSA Device Name"
7326 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7327 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7328 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7329 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7330 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567
7331 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
7332 msgid "Audio Device"
7335 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7336 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7337 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7338 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7342 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7343 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7344 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7345 msgid "2 Front 2 Rear"
7346 msgstr "フロント 2, リア 2"
7348 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7349 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7350 msgid "A/52 over S/PDIF"
7351 msgstr "A/52 over S/PDIF"
7353 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7355 msgid "No Audio Device"
7358 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7359 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7362 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7363 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7365 msgid "Audio output failed"
7366 msgstr "オーディオ出力 URL"
7368 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7370 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7373 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7375 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7378 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7380 msgid "Unknown soundcard"
7383 #: modules/audio_output/arts.c:63
7385 msgid "aRts audio output"
7386 msgstr "aRtsオーディオ・モジュール"
7388 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7390 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7391 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7395 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7397 msgid "HAL AudioUnit output"
7398 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
7400 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7402 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7405 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7407 msgid "Audio device is not configured"
7410 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7412 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7413 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7416 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7418 msgid "%s (Encoded Output)"
7421 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7422 msgid "Output device"
7425 #: modules/audio_output/directx.c:206
7427 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7428 "default device appears as 0 AND another number)."
7431 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7432 msgid "Use float32 output"
7433 msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
7435 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7437 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7438 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7441 #: modules/audio_output/directx.c:214
7442 msgid "DirectX audio output"
7443 msgstr "DirectX オーディオ出力"
7445 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7446 msgid "3 Front 2 Rear"
7447 msgstr "フロント 3, リア 2"
7449 #: modules/audio_output/esd.c:67
7450 msgid "EsounD audio output"
7451 msgstr "EsounD オーディオ出力"
7453 #: modules/audio_output/esd.c:70
7454 msgid "Esound server"
7455 msgstr "Esound サーバー"
7457 #: modules/audio_output/file.c:78
7458 msgid "Output format"
7461 #: modules/audio_output/file.c:79
7463 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7464 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7467 #: modules/audio_output/file.c:82
7469 msgid "Number of output channels"
7472 #: modules/audio_output/file.c:83
7474 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7475 "restrict the number of channels here."
7478 #: modules/audio_output/file.c:86
7480 msgid "Add WAVE header"
7481 msgstr "wave ヘッダーを追加"
7483 #: modules/audio_output/file.c:87
7485 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7486 msgstr "rawファイルを書き出す代わりに、wavヘッダをファイルに追加する。"
7488 #: modules/audio_output/file.c:104
7492 #: modules/audio_output/file.c:105
7493 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7496 #: modules/audio_output/file.c:108
7497 msgid "File audio output"
7498 msgstr "ファイルオーディオ出力"
7500 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7501 msgid "Roku HD1000 audio output"
7502 msgstr "Roku HD1000 オーディオ出力"
7504 #: modules/audio_output/jack.c:62
7506 msgid "JACK audio output"
7507 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
7509 #: modules/audio_output/oss.c:99
7510 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7511 msgstr "OSS ドライバのバグの回避を試みる"
7513 #: modules/audio_output/oss.c:101
7515 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7516 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7517 "drivers, then you need to enable this option."
7519 "いくつかの不安定なOSSドライバは内部バッファを完全に使い果たします。(サウンド"
7520 "はかなり途切れて聞こえます) もし、このようなドライバを使用している場合、この"
7521 "オプションを有効にする必要があります。"
7523 #: modules/audio_output/oss.c:107
7525 msgid "UNIX OSS audio output"
7526 msgstr "Linux OSS オーディオ出力"
7528 #: modules/audio_output/oss.c:112
7529 msgid "OSS DSP device"
7530 msgstr "OSS DSP デバイス"
7532 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7533 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7536 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7538 msgid "PORTAUDIO audio output"
7539 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
7541 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7543 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7544 msgstr "シンプル DirectMedia レイヤオーディオ出力"
7546 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7547 msgid "Win32 waveOut extension output"
7548 msgstr "Win32 wave 出力用拡張モジュール"
7550 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7554 #: modules/codec/a52.c:91
7558 #: modules/codec/a52.c:98
7559 msgid "A/52 audio packetizer"
7562 #: modules/codec/adpcm.c:43
7563 msgid "ADPCM audio decoder"
7564 msgstr "ADPCM オーディオデコーダー"
7566 #: modules/codec/araw.c:44
7567 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7568 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
7570 #: modules/codec/araw.c:53
7571 msgid "Raw audio encoder"
7572 msgstr "生オーディオデコーダー"
7574 #: modules/codec/cinepak.c:38
7575 msgid "Cinepak video decoder"
7576 msgstr "シネパックビデオデコーダー"
7578 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7580 msgid "CMML annotations decoder"
7581 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7583 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7584 msgid "CVD subtitle decoder"
7585 msgstr "CVS 字幕デコーダー"
7587 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7589 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7590 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7592 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7593 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7594 msgid "Encoding quality"
7597 #: modules/codec/dirac.c:69
7599 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7600 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
7602 #: modules/codec/dirac.c:74
7603 msgid "Dirac video decoder"
7604 msgstr "DV ビデオデコーダー"
7606 #: modules/codec/dirac.c:80
7607 msgid "Dirac video encoder"
7608 msgstr "Dirac ビデオデコーダー"
7610 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7611 msgid "DirectMedia Object decoder"
7612 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
7614 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7615 msgid "DirectMedia Object encoder"
7616 msgstr "DirectMedia オブジェクトエンコーダー"
7618 #: modules/codec/dts.c:95
7622 #: modules/codec/dts.c:100
7624 msgid "DTS audio packetizer"
7625 msgstr "DTS オーディオデコーダー"
7627 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7629 msgid "Decoding X coordinate"
7630 msgstr "ビデオ x コーディネート"
7632 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7633 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7636 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7638 msgid "Decoding Y coordinate"
7639 msgstr "ビデオ x コーディネート"
7641 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7642 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7645 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7646 msgid "Subpicture position"
7649 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7651 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7652 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7656 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7658 msgid "Encoding X coordinate"
7659 msgstr "ビデオ y コーディネート"
7661 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7662 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7665 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7667 msgid "Encoding Y coordinate"
7668 msgstr "ビデオ y コーディネート"
7670 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7671 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7674 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7676 msgid "DVB subtitles decoder"
7679 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7681 msgid "DVB subtitles encoder"
7684 #: modules/codec/faad.c:39
7686 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7687 msgstr "AAC オーディオデコーダ (libfaad2)"
7689 #: modules/codec/faad.c:331
7690 msgid "AAC extension"
7693 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7697 #: modules/codec/fake.c:47
7698 msgid "Path of the image file for fake input."
7701 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
7702 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7704 msgid "Output video width."
7707 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
7708 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7710 msgid "Output video height."
7713 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7715 msgid "Keep aspect ratio"
7718 #: modules/codec/fake.c:56
7719 msgid "Consider width and height as maximum values."
7722 #: modules/codec/fake.c:57
7723 msgid "Background aspect ratio"
7726 #: modules/codec/fake.c:59
7727 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7730 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
7732 msgid "Deinterlace video"
7733 msgstr "ノンインタレース化モード"
7735 #: modules/codec/fake.c:62
7737 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7738 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
7740 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
7742 msgid "Deinterlace module"
7743 msgstr "ノンインタレース化モード"
7745 #: modules/codec/fake.c:65
7747 msgid "Deinterlace module to use."
7748 msgstr "ノンインタレース化モード"
7750 #: modules/codec/fake.c:76
7752 msgid "Fake video decoder"
7755 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7757 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7758 msgstr "Dirac ビデオデコーダー"
7760 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7762 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7763 msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー"
7765 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7767 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7770 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
7771 msgid "VLC could not open the encoder."
7774 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7779 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7784 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7789 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7793 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7797 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7801 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7805 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7807 msgid "Fast bilinear"
7810 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7815 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7816 msgid "Bicubic (good quality)"
7819 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7820 msgid "Experimental"
7823 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7824 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
7827 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7831 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7832 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
7835 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7839 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7843 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7847 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7848 msgid "Bicubic spline"
7851 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
7854 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7855 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7857 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
7859 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7860 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7862 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
7866 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
7867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7871 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
7873 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7874 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー"
7876 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
7878 msgid "FFmpeg demuxer"
7879 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
7881 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
7883 msgid "FFmpeg muxer"
7884 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
7886 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
7887 msgid "Video scaling filter"
7888 msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
7890 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
7892 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7893 msgstr "ffmpeg クロマ変換"
7895 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
7897 msgid "FFmpeg video filter"
7898 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
7900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
7902 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7903 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
7905 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
7907 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7910 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7911 msgid "Direct rendering"
7912 msgstr "ダイレクトレンダリング"
7914 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7915 msgid "Error resilience"
7918 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7920 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7921 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7922 "can produce a lot of errors.\n"
7923 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7926 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7927 msgid "Workaround bugs"
7930 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7932 "Try to fix some bugs:\n"
7935 "4 xvid interlaced\n"
7940 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7944 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7945 #: modules/stream_out/transcode.c:180
7949 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7951 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7952 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7955 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7957 msgid "Post processing quality"
7960 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7962 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7963 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7967 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7971 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7972 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7975 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7977 msgid "Visualize motion vectors"
7978 msgstr "ビジュアル化モーションベクター"
7980 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7982 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7983 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7984 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7985 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7986 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7987 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7990 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7991 msgid "Low resolution decoding"
7994 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7996 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8000 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8001 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8004 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8006 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8007 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8010 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8012 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8013 msgstr "ffmpeg 後処理モジュール"
8015 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8017 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8018 "<option>...]]...\n"
8019 "long form example:\n"
8020 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
8021 "short form example:\n"
8022 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8026 "short long name short long option Description\n"
8027 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
8028 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
8029 " y nochrom chrominance filtring "
8031 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
8032 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8033 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8034 " the h & v deblocking filters share these\n"
8035 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
8036 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
8037 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
8039 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
8041 "dr dering Deringing filter\n"
8042 "al autolevels automatic brightness / "
8044 " f fullyrange stretch luminance to "
8046 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
8047 "li linipoldeint linear interpolating "
8049 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
8051 "md mediandeint median deinterlacer\n"
8052 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
8053 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8054 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8055 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
8056 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
8057 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
8060 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
8061 msgid "Ratio of key frames"
8064 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
8065 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8068 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8069 msgid "Ratio of B frames"
8072 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8073 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8076 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8078 msgid "Video bitrate tolerance"
8081 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8083 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8086 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8088 msgid "Interlaced encoding"
8089 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8091 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8092 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8095 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8097 msgid "Interlaced motion estimation"
8098 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8100 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8102 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8103 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8105 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8107 msgid "Pre-motion estimation"
8108 msgstr "モーション補正モジュール"
8110 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8112 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8113 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8115 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8117 msgid "Strict rate control"
8118 msgstr "リモート・コントロール"
8120 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8121 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8124 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8126 msgid "Rate control buffer size"
8127 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
8129 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8131 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8132 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8135 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8137 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8138 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
8140 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
8142 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8143 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
8145 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8146 msgid "I quantization factor"
8149 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8151 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8152 "same qscale for I and P frames)."
8155 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
8156 #: modules/demux/mod.c:73
8157 msgid "Noise reduction"
8160 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8162 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8163 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8166 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8167 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8170 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
8172 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8173 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8174 "standard MPEG2 decoders."
8177 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
8178 msgid "Quality level"
8181 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
8183 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8184 "encoding very much)."
8187 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8189 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8190 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8191 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8192 "to ease the encoder's task."
8195 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8196 msgid "Minimum video quantizer scale"
8199 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8201 msgid "Minimum video quantizer scale."
8204 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8205 msgid "Maximum video quantizer scale"
8208 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8210 msgid "Maximum video quantizer scale."
8213 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8215 msgid "Trellis quantization"
8218 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8219 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8222 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8224 msgid "Fixed quantizer scale"
8227 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8229 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8233 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8234 msgid "Strict standard compliance"
8237 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8239 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8242 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8243 msgid "Luminance masking"
8246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8247 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8250 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8251 msgid "Darkness masking"
8254 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8255 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8258 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8260 msgid "Motion masking"
8263 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8265 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8269 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8270 msgid "Border masking"
8273 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8275 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8279 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8280 msgid "Luminance elimination"
8283 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8285 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8286 "The H264 specification recommends -4."
8289 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8290 msgid "Chrominance elimination"
8293 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
8295 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8296 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8299 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8300 msgid "Scaling mode"
8303 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
8305 msgid "Scaling mode to use."
8308 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:592
8309 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
8310 msgid "Post processing"
8313 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8317 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8321 #: modules/codec/flac.c:174
8323 msgid "Flac audio decoder"
8324 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
8326 #: modules/codec/flac.c:179
8328 msgid "Flac audio encoder"
8329 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
8331 #: modules/codec/flac.c:185
8333 msgid "Flac audio packetizer"
8334 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8336 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8338 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8339 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
8341 #: modules/codec/lpcm.c:83
8343 msgid "Linear PCM audio decoder"
8344 msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
8346 #: modules/codec/lpcm.c:88
8348 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8349 msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
8351 #: modules/codec/mash.cpp:66
8353 msgid "Video decoder using openmash"
8354 msgstr "ビデオデコーダーに openmash を使用する"
8356 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8358 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8359 msgstr "MPEG オーディオレイヤ I/II/III パーサー"
8361 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8363 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8364 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8366 #: modules/codec/png.c:54
8368 msgid "PNG video decoder"
8371 #: modules/codec/quicktime.c:63
8372 msgid "QuickTime library decoder"
8375 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8377 msgid "Pseudo raw video decoder"
8378 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
8380 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8382 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8383 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
8385 #: modules/codec/realaudio.c:60
8387 msgid "RealAudio library decoder"
8388 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
8390 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8392 msgid "SDL_image video decoder"
8395 #: modules/codec/speex.c:106
8397 msgid "Speex audio decoder"
8398 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
8400 #: modules/codec/speex.c:111
8402 msgid "Speex audio packetizer"
8403 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8405 #: modules/codec/speex.c:116
8407 msgid "Speex audio encoder"
8408 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
8410 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8412 msgid "Speex comment"
8415 #: modules/codec/speex.c:560
8420 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8422 msgid "DVD subtitles decoder"
8423 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8425 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8427 msgid "DVD subtitles packetizer"
8428 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8430 #: modules/codec/subsdec.c:131
8432 msgid "Subtitles text encoding"
8433 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8435 #: modules/codec/subsdec.c:132
8437 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8438 msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
8440 #: modules/codec/subsdec.c:133
8442 msgid "Subtitles justification"
8445 #: modules/codec/subsdec.c:134
8447 msgid "Set the justification of subtitles"
8448 msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
8450 #: modules/codec/subsdec.c:135
8452 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8455 #: modules/codec/subsdec.c:136
8457 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8460 #: modules/codec/subsdec.c:138
8462 msgid "Formatted Subtitles"
8465 #: modules/codec/subsdec.c:139
8467 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8468 "but you can choose to disable all formatting."
8471 #: modules/codec/subsdec.c:145
8473 msgid "Text subtitles decoder"
8476 #: modules/codec/subsdec.c:366
8478 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8479 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8482 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8484 msgid "Enable debug"
8487 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8489 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8491 "packet assembly info 2\n"
8494 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8496 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8497 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8499 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8501 msgid "SVCD subtitles"
8504 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8506 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8507 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8509 #: modules/codec/tarkin.c:75
8511 msgid "Tarkin decoder module"
8512 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
8514 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8516 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8517 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8520 #: modules/codec/theora.c:99
8522 msgid "Theora video decoder"
8525 #: modules/codec/theora.c:105
8527 msgid "Theora video packetizer"
8530 #: modules/codec/theora.c:111
8532 msgid "Theora video encoder"
8535 #: modules/codec/theora.c:512
8536 msgid "Theora comment"
8539 #: modules/codec/twolame.c:52
8541 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8542 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8545 #: modules/codec/twolame.c:55
8550 #: modules/codec/twolame.c:56
8551 msgid "Handling mode for stereo streams"
8554 #: modules/codec/twolame.c:57
8559 #: modules/codec/twolame.c:59
8560 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8563 #: modules/codec/twolame.c:60
8564 msgid "Psycho-acoustic model"
8567 #: modules/codec/twolame.c:62
8568 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8571 #: modules/codec/twolame.c:66
8576 #: modules/codec/twolame.c:66
8578 msgid "Joint stereo"
8581 #: modules/codec/twolame.c:71
8583 msgid "Libtwolame audio encoder"
8584 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
8586 #: modules/codec/vorbis.c:160
8587 msgid "Maximum encoding bitrate"
8588 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
8590 #: modules/codec/vorbis.c:162
8591 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8594 #: modules/codec/vorbis.c:163
8595 msgid "Minimum encoding bitrate"
8596 msgstr "エンコードの最小ビットレート"
8598 #: modules/codec/vorbis.c:165
8600 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8604 #: modules/codec/vorbis.c:166
8606 msgid "CBR encoding"
8609 #: modules/codec/vorbis.c:168
8610 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8613 #: modules/codec/vorbis.c:172
8614 msgid "Vorbis audio decoder"
8615 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
8617 #: modules/codec/vorbis.c:183
8619 msgid "Vorbis audio packetizer"
8620 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8622 #: modules/codec/vorbis.c:190
8623 msgid "Vorbis audio encoder"
8624 msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー"
8626 #: modules/codec/vorbis.c:629
8627 msgid "Vorbis comment"
8628 msgstr "Vorbis コメント"
8630 #: modules/codec/x264.c:44
8632 msgid "Maximum GOP size"
8635 #: modules/codec/x264.c:45
8637 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8638 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8641 #: modules/codec/x264.c:49
8643 msgid "Minimum GOP size"
8646 #: modules/codec/x264.c:50
8648 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8649 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8650 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8651 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8652 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8654 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8655 "frames, but do not start a new GOP."
8658 #: modules/codec/x264.c:59
8659 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8662 #: modules/codec/x264.c:60
8664 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8665 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8666 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8667 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8668 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8669 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8673 #: modules/codec/x264.c:70
8674 msgid "B-frames between I and P"
8677 #: modules/codec/x264.c:71
8678 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8681 #: modules/codec/x264.c:74
8682 msgid "Adaptive B-frame decision"
8685 #: modules/codec/x264.c:75
8687 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8688 "possibly before an I-frame."
8691 #: modules/codec/x264.c:78
8692 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8695 #: modules/codec/x264.c:79
8697 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8698 "negative values cause less B-frames."
8701 #: modules/codec/x264.c:82
8702 msgid "Keep some B-frames as references"
8705 #: modules/codec/x264.c:83
8707 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8708 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8712 #: modules/codec/x264.c:87
8716 #: modules/codec/x264.c:88
8718 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8719 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8722 #: modules/codec/x264.c:92
8724 msgid "Number of reference frames"
8727 #: modules/codec/x264.c:93
8729 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8730 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8731 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8734 #: modules/codec/x264.c:98
8736 msgid "Skip loop filter"
8739 #: modules/codec/x264.c:99
8740 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8743 #: modules/codec/x264.c:101
8744 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8747 #: modules/codec/x264.c:102
8749 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8750 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8753 #: modules/codec/x264.c:106
8758 #: modules/codec/x264.c:107
8760 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8761 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8762 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8765 #: modules/codec/x264.c:116
8767 msgid "Interlaced mode"
8768 msgstr "インタフェースモジュール"
8770 #: modules/codec/x264.c:117
8772 msgid "Pure-interlaced mode."
8773 msgstr "ノンインタレース化モード"
8775 #: modules/codec/x264.c:122
8779 #: modules/codec/x264.c:123
8781 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8782 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8785 #: modules/codec/x264.c:127
8786 msgid "Quality-based VBR"
8789 #: modules/codec/x264.c:128
8790 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8793 #: modules/codec/x264.c:130
8797 #: modules/codec/x264.c:131
8798 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8801 #: modules/codec/x264.c:134
8805 #: modules/codec/x264.c:135
8806 msgid "Maximum quantizer parameter."
8809 #: modules/codec/x264.c:137
8813 #: modules/codec/x264.c:138
8814 msgid "Max QP step between frames."
8817 #: modules/codec/x264.c:140
8819 msgid "Average bitrate tolerance"
8822 #: modules/codec/x264.c:141
8824 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8825 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
8827 #: modules/codec/x264.c:144
8829 msgid "Max local bitrate"
8830 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
8832 #: modules/codec/x264.c:145
8834 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8835 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
8837 #: modules/codec/x264.c:147
8842 #: modules/codec/x264.c:148
8844 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8845 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
8847 #: modules/codec/x264.c:151
8848 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8851 #: modules/codec/x264.c:152
8853 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8857 #: modules/codec/x264.c:156
8858 msgid "QP factor between I and P"
8861 #: modules/codec/x264.c:157
8862 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8865 #: modules/codec/x264.c:160
8866 msgid "QP factor between P and B"
8869 #: modules/codec/x264.c:161
8870 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8873 #: modules/codec/x264.c:163
8874 msgid "QP difference between chroma and luma"
8877 #: modules/codec/x264.c:164
8878 msgid "QP difference between chroma and luma."
8881 #: modules/codec/x264.c:166
8883 msgid "QP curve compression"
8884 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
8886 #: modules/codec/x264.c:167
8888 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8889 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
8891 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
8892 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8895 #: modules/codec/x264.c:170
8897 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8901 #: modules/codec/x264.c:174
8903 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8907 #: modules/codec/x264.c:179
8908 msgid "Partitions to consider"
8911 #: modules/codec/x264.c:180
8913 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8916 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8917 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8918 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8919 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8922 #: modules/codec/x264.c:188
8924 msgid "Direct MV prediction mode"
8925 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
8927 #: modules/codec/x264.c:189
8929 msgid "Direct MV prediction mode."
8930 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
8932 #: modules/codec/x264.c:192
8934 msgid "Direct prediction size"
8935 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
8937 #: modules/codec/x264.c:193
8939 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
8941 " - -1: smallest possible according to level\n"
8944 #: modules/codec/x264.c:199
8945 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8948 #: modules/codec/x264.c:200
8949 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8952 #: modules/codec/x264.c:202
8954 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8955 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8957 #: modules/codec/x264.c:203
8959 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8961 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8962 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8963 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8966 #: modules/codec/x264.c:209
8967 msgid "Maximum motion vector search range"
8970 #: modules/codec/x264.c:210
8972 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8973 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8974 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8977 #: modules/codec/x264.c:215
8978 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8981 #: modules/codec/x264.c:219
8983 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8984 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8985 "quality). Range 1 to 7."
8988 #: modules/codec/x264.c:224
8990 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8991 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8992 "quality). Range 1 to 6."
8995 #: modules/codec/x264.c:229
8997 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8998 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8999 "quality). Range 1 to 5."
9002 #: modules/codec/x264.c:234
9003 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9006 #: modules/codec/x264.c:235
9007 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9010 #: modules/codec/x264.c:238
9011 msgid "Decide references on a per partition basis"
9014 #: modules/codec/x264.c:239
9016 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9017 "as opposed to only one ref per macroblock."
9020 #: modules/codec/x264.c:243
9022 msgid "Chroma in motion estimation"
9023 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9025 #: modules/codec/x264.c:244
9026 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9029 #: modules/codec/x264.c:247
9030 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9033 #: modules/codec/x264.c:248
9034 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9037 #: modules/codec/x264.c:250
9038 msgid "Adaptive spatial transform size"
9041 #: modules/codec/x264.c:252
9042 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9045 #: modules/codec/x264.c:254
9046 msgid "Trellis RD quantization"
9049 #: modules/codec/x264.c:255
9051 "Trellis RD quantization: \n"
9053 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9054 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9055 "This requires CABAC."
9058 #: modules/codec/x264.c:261
9059 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9062 #: modules/codec/x264.c:262
9063 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9066 #: modules/codec/x264.c:264
9067 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9070 #: modules/codec/x264.c:265
9072 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9073 "small single coefficient."
9076 #: modules/codec/x264.c:270
9078 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9082 #: modules/codec/x264.c:274
9083 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9086 #: modules/codec/x264.c:275
9087 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9090 #: modules/codec/x264.c:278
9091 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9094 #: modules/codec/x264.c:279
9095 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9098 #: modules/codec/x264.c:285
9100 msgid "CPU optimizations"
9103 #: modules/codec/x264.c:286
9105 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9108 #: modules/codec/x264.c:288
9110 msgid "PSNR computation"
9113 #: modules/codec/x264.c:289
9115 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9119 #: modules/codec/x264.c:292
9121 msgid "SSIM computation"
9124 #: modules/codec/x264.c:293
9126 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9130 #: modules/codec/x264.c:296
9135 #: modules/codec/x264.c:297
9140 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9145 #: modules/codec/x264.c:300
9146 msgid "Print stats for each frame."
9149 #: modules/codec/x264.c:303
9150 msgid "SPS and PPS id numbers"
9153 #: modules/codec/x264.c:304
9155 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9159 #: modules/codec/x264.c:308
9161 msgid "Access unit delimiters"
9164 #: modules/codec/x264.c:309
9165 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9168 #: modules/codec/x264.c:315
9173 #: modules/codec/x264.c:315
9177 #: modules/codec/x264.c:315
9181 #: modules/codec/x264.c:315
9186 #: modules/codec/x264.c:321
9191 #: modules/codec/x264.c:321
9196 #: modules/codec/x264.c:321
9201 #: modules/codec/x264.c:321
9205 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9209 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9213 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9214 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9218 #: modules/codec/x264.c:336
9220 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9221 msgstr "h264 ビデオエンコードに x264 ライブラリを使用する"
9223 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9225 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9226 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
9228 #: modules/control/dbus.c:83
9232 #: modules/control/dbus.c:86
9234 msgid "D-Bus control interface"
9237 #: modules/control/gestures.c:78
9238 msgid "Motion threshold (10-100)"
9239 msgstr "モーションスレッショルド (10〜100)"
9241 #: modules/control/gestures.c:80
9242 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9245 #: modules/control/gestures.c:82
9246 msgid "Trigger button"
9249 #: modules/control/gestures.c:84
9250 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9253 #: modules/control/gestures.c:87
9258 #: modules/control/gestures.c:90
9263 #: modules/control/gestures.c:98
9265 msgid "Mouse gestures control interface"
9266 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
9268 #: modules/control/hotkeys.c:94
9270 msgid "Define playlist bookmarks."
9271 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する"
9273 #: modules/control/hotkeys.c:97
9278 #: modules/control/hotkeys.c:98
9280 msgid "Hotkeys management interface"
9281 msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
9283 #: modules/control/hotkeys.c:431
9285 msgid "Audio track: %s"
9286 msgstr "オーディオトラック: %s"
9288 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9290 msgid "Subtitle track: %s"
9291 msgstr "字幕 トラック: %s"
9293 #: modules/control/hotkeys.c:446
9297 #: modules/control/hotkeys.c:499
9299 msgid "Aspect ratio: %s"
9302 #: modules/control/hotkeys.c:525
9307 #: modules/control/hotkeys.c:551
9309 msgid "Deinterlace mode: %s"
9310 msgstr "ノンインタレース化モード"
9312 #: modules/control/hotkeys.c:581
9314 msgid "Zoom mode: %s"
9317 #: modules/control/http/http.c:34
9318 msgid "Host address"
9321 #: modules/control/http/http.c:36
9323 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9324 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9325 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9328 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9329 msgid "Source directory"
9332 #: modules/control/http/http.c:42
9336 #: modules/control/http/http.c:44
9337 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9340 #: modules/control/http/http.c:45
9344 #: modules/control/http/http.c:47
9346 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9347 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9350 #: modules/control/http/http.c:50
9352 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9353 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
9355 #: modules/control/http/http.c:53
9357 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9358 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
9360 #: modules/control/http/http.c:55
9362 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9363 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
9365 #: modules/control/http/http.c:58
9367 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9368 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
9370 #: modules/control/http/http.c:61
9371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9375 #: modules/control/http/http.c:62
9376 msgid "HTTP remote control interface"
9377 msgstr "HTTP リモート制御インターフェース"
9379 #: modules/control/http/http.c:71
9383 #: modules/control/lirc.c:58
9385 msgid "Infrared remote control interface"
9386 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
9388 #: modules/control/motion.c:59
9389 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9392 #: modules/control/motion.c:65
9397 #: modules/control/motion.c:67
9399 msgid "motion control interface"
9400 msgstr "リモート制御インターフェース"
9402 #: modules/control/netsync.c:64
9403 msgid "Act as master"
9406 #: modules/control/netsync.c:65
9408 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9409 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
9411 #: modules/control/netsync.c:69
9412 msgid "Master client ip address"
9415 #: modules/control/netsync.c:70
9417 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9418 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
9420 #: modules/control/netsync.c:74
9422 msgid "Network Sync"
9425 #: modules/control/ntservice.c:39
9426 msgid "Install Windows Service"
9427 msgstr "Windows サービスへインストール"
9429 #: modules/control/ntservice.c:41
9431 msgid "Install the Service and exit."
9432 msgstr "Windows サービスへインストール"
9434 #: modules/control/ntservice.c:42
9435 msgid "Uninstall Windows Service"
9436 msgstr "Windows サービスからアンインストール"
9438 #: modules/control/ntservice.c:44
9440 msgid "Uninstall the Service and exit."
9441 msgstr "Windows サービスからアンインストール"
9443 #: modules/control/ntservice.c:45
9444 msgid "Display name of the Service"
9447 #: modules/control/ntservice.c:47
9449 msgid "Change the display name of the Service."
9452 #: modules/control/ntservice.c:48
9453 msgid "Configuration options"
9456 #: modules/control/ntservice.c:50
9459 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9460 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9463 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
9466 #: modules/control/ntservice.c:55
9469 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9470 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9471 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9473 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
9476 #: modules/control/ntservice.c:61
9481 #: modules/control/ntservice.c:62
9482 msgid "Windows Service interface"
9483 msgstr "Windows サービスインターフェース"
9485 #: modules/control/rc.c:158
9486 msgid "Show stream position"
9489 #: modules/control/rc.c:159
9491 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9492 msgstr "直ちに現在の位置を示します。"
9494 #: modules/control/rc.c:162
9498 #: modules/control/rc.c:163
9500 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9501 msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
9503 #: modules/control/rc.c:165
9504 msgid "UNIX socket command input"
9505 msgstr "UNIX ソケットのコマンド入力"
9507 #: modules/control/rc.c:166
9508 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9511 #: modules/control/rc.c:169
9512 msgid "TCP command input"
9513 msgstr "TCP のコマンド入力"
9515 #: modules/control/rc.c:170
9517 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9518 "port the interface will bind to."
9521 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9522 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9523 msgstr "DOS コマンドボックスインターフェースを開かない"
9525 #: modules/control/rc.c:176
9527 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9528 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9529 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9532 #: modules/control/rc.c:183
9536 #: modules/control/rc.c:186
9537 msgid "Remote control interface"
9538 msgstr "リモート制御インターフェース"
9540 #: modules/control/rc.c:336
9542 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9543 msgstr "リモート制御インターフェースを初期化しました。「h」でヘルプです。"
9545 #: modules/control/rc.c:804
9547 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9548 msgstr "不明のコマンド「%s」です。「help」を入力するとヘルプです。"
9550 #: modules/control/rc.c:837
9551 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9552 msgstr "+----[ リモート制御コマンド ]"
9554 #: modules/control/rc.c:839
9555 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9556 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加"
9558 #: modules/control/rc.c:840
9560 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9561 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加"
9563 #: modules/control/rc.c:841
9564 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
9565 msgstr "| playlist . . . 現在の再生一覧中の項目を表示する"
9567 #: modules/control/rc.c:842
9568 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9569 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生"
9571 #: modules/control/rc.c:843
9572 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9573 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム停止"
9575 #: modules/control/rc.c:844
9576 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9577 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . 次の再生一覧項目"
9579 #: modules/control/rc.c:845
9580 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
9581 msgstr "| prev . . . . . . . . . . 前の再生一覧の項目"
9583 #: modules/control/rc.c:846
9585 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9586 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
9588 #: modules/control/rc.c:847
9590 msgid "| repeat [on|off] . . toggle playlist item repeat"
9591 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
9593 #: modules/control/rc.c:848
9595 msgid "| loop [on|off] . . . . toggle playlist item loop"
9596 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
9598 #: modules/control/rc.c:849
9600 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9601 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
9603 #: modules/control/rc.c:850
9605 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9606 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
9608 #: modules/control/rc.c:851
9609 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9612 #: modules/control/rc.c:852
9614 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
9615 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
9617 #: modules/control/rc.c:853
9618 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
9621 #: modules/control/rc.c:854
9622 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
9625 #: modules/control/rc.c:855
9626 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
9629 #: modules/control/rc.c:856
9630 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
9633 #: modules/control/rc.c:858
9634 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9637 #: modules/control/rc.c:859
9639 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9640 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
9642 #: modules/control/rc.c:860
9644 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
9645 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
9647 #: modules/control/rc.c:861
9649 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9650 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
9652 #: modules/control/rc.c:862
9654 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
9655 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
9657 #: modules/control/rc.c:863
9659 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
9660 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
9662 #: modules/control/rc.c:864
9664 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
9665 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
9667 #: modules/control/rc.c:865
9669 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9670 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
9672 #: modules/control/rc.c:866
9673 msgid "| info . . . information about the current stream"
9676 #: modules/control/rc.c:867
9677 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9680 #: modules/control/rc.c:868
9681 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9684 #: modules/control/rc.c:869
9686 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
9687 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
9689 #: modules/control/rc.c:870
9691 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
9692 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
9694 #: modules/control/rc.c:872
9696 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
9697 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
9699 #: modules/control/rc.c:873
9700 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
9703 #: modules/control/rc.c:874
9704 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
9707 #: modules/control/rc.c:875
9709 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
9710 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
9712 #: modules/control/rc.c:876
9713 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
9716 #: modules/control/rc.c:877
9718 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9719 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
9721 #: modules/control/rc.c:878
9723 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9724 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
9726 #: modules/control/rc.c:879
9728 msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
9729 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
9731 #: modules/control/rc.c:880
9733 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
9734 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
9736 #: modules/control/rc.c:881
9738 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
9739 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
9741 #: modules/control/rc.c:882
9743 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9744 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
9746 #: modules/control/rc.c:883
9747 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9750 #: modules/control/rc.c:888
9751 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9754 #: modules/control/rc.c:889
9756 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9757 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
9759 #: modules/control/rc.c:890
9761 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9762 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
9764 #: modules/control/rc.c:891
9766 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
9767 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
9769 #: modules/control/rc.c:892
9771 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9772 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
9774 #: modules/control/rc.c:893
9776 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9777 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
9779 #: modules/control/rc.c:894
9781 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9782 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
9784 #: modules/control/rc.c:895
9786 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9787 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
9789 #: modules/control/rc.c:897
9790 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9793 #: modules/control/rc.c:898
9795 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9796 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
9798 #: modules/control/rc.c:899
9800 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9801 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
9803 #: modules/control/rc.c:900
9805 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9806 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
9808 #: modules/control/rc.c:901
9810 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9811 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
9813 #: modules/control/rc.c:903
9815 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9816 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
9818 #: modules/control/rc.c:904
9820 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9821 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
9823 #: modules/control/rc.c:905
9825 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9826 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
9828 #: modules/control/rc.c:906
9829 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9832 #: modules/control/rc.c:907
9833 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9836 #: modules/control/rc.c:908
9838 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9839 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
9841 #: modules/control/rc.c:909
9842 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9845 #: modules/control/rc.c:910
9847 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9848 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
9850 #: modules/control/rc.c:911
9852 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9853 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
9855 #: modules/control/rc.c:912
9856 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9859 #: modules/control/rc.c:913
9861 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9862 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
9864 #: modules/control/rc.c:914
9866 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9867 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
9869 #: modules/control/rc.c:915
9871 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9872 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
9874 #: modules/control/rc.c:916
9875 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9878 #: modules/control/rc.c:918
9880 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9881 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9884 #: modules/control/rc.c:922
9886 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9887 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
9889 #: modules/control/rc.c:923
9891 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9892 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
9894 #: modules/control/rc.c:924
9895 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
9896 msgstr "| logout . . . . . 終了する (ソケット接続の場合)"
9898 #: modules/control/rc.c:925
9899 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9900 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC を終了する"
9902 #: modules/control/rc.c:927
9903 msgid "+----[ end of help ]"
9904 msgstr "+----[ ヘルプの終り ]"
9906 #: modules/control/rc.c:1037
9908 msgid "Press menu select or pause to continue."
9911 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
9913 #: modules/control/rc.c:1275 modules/control/rc.c:1563
9914 #: modules/control/rc.c:1633 modules/control/rc.c:1802
9915 #: modules/control/rc.c:1901
9917 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9920 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
9922 #: modules/control/rc.c:1343
9924 msgid "goto is deprecated"
9927 #: modules/control/rc.c:1459
9929 msgid "Type 'pause' to continue."
9932 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
9934 #: modules/control/rc.c:1886 modules/control/rc.c:1925
9935 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9938 #: modules/control/showintf.c:63
9942 #: modules/control/showintf.c:64
9944 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9945 msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
9947 #: modules/control/telnet.c:70
9952 #: modules/control/telnet.c:71
9954 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9955 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9956 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9959 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
9960 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
9961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
9962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
9963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
9967 #: modules/control/telnet.c:76
9969 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9973 #: modules/control/telnet.c:80
9975 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9976 "default value is \"admin\"."
9979 #: modules/control/telnet.c:94
9980 msgid "VLM remote control interface"
9981 msgstr "VLM リモート制御インターフェース"
9983 #: modules/demux/a52.c:44
9985 msgid "Raw A/52 demuxer"
9986 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9988 #: modules/demux/aiff.c:45
9990 msgid "AIFF demuxer"
9991 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9993 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9995 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9996 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9998 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9999 msgid "Could not demux ASF stream"
10002 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10003 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10006 #: modules/demux/au.c:46
10010 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10012 msgid "Force interleaved method"
10013 msgstr "ノンインタレース化モード"
10015 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10017 msgid "Force interleaved method."
10018 msgstr "ノンインタレース化モード"
10020 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10022 msgid "Force index creation"
10023 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
10025 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10027 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10028 "incomplete (not seekable)."
10031 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10035 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10040 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10044 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10045 msgid "AVI demuxer"
10048 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10053 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10055 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10056 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10059 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10064 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10065 msgid "Don't repair"
10068 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
10070 msgid "Fixing AVI Index..."
10073 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10075 msgid "Dump filename"
10078 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10079 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10082 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10084 msgid "Append to existing file"
10087 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10088 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10091 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10093 msgid "File dumpper"
10094 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10096 #: modules/demux/dts.c:40
10098 msgid "Raw DTS demuxer"
10099 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10101 #: modules/demux/flac.c:39
10103 msgid "FLAC demuxer"
10104 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10106 #: modules/demux/gme.cpp:51
10107 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10110 #: modules/demux/live555.cpp:64
10113 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10114 "should be set in millisecond units."
10116 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
10119 #: modules/demux/live555.cpp:67
10120 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10123 #: modules/demux/live555.cpp:68
10125 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10126 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10127 "cannot connect to normal RTSP servers."
10130 #: modules/demux/live555.cpp:72
10132 msgid "RTSP user name"
10135 #: modules/demux/live555.cpp:73
10138 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10140 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
10142 #: modules/demux/live555.cpp:75
10144 msgid "RTSP password"
10147 #: modules/demux/live555.cpp:76
10149 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10150 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
10152 #: modules/demux/live555.cpp:80
10153 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10156 #: modules/demux/live555.cpp:90
10157 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10160 #: modules/demux/live555.cpp:96 modules/demux/live555.cpp:97
10161 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10162 msgstr "RTP オーバー RTSP (TCP)を使う"
10164 #: modules/demux/live555.cpp:99
10166 msgid "Client port"
10169 #: modules/demux/live555.cpp:100
10170 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10173 #: modules/demux/live555.cpp:103 modules/demux/live555.cpp:104
10174 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10177 #: modules/demux/live555.cpp:106
10179 msgid "HTTP tunnel port"
10182 #: modules/demux/live555.cpp:107
10183 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10186 #: modules/demux/live555.cpp:751
10188 msgid "RTSP authentication"
10189 msgstr "RTP マルチキャスト"
10191 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10192 msgid "Frames per Second"
10195 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10197 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10198 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10201 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10203 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10204 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10206 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10208 msgid "Matroska stream demuxer"
10209 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10211 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10213 msgid "Ordered chapters"
10214 msgstr "次のチャプターを選択"
10216 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10217 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10220 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10222 msgid "Chapter codecs"
10225 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10226 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10229 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10231 msgid "Preload Directory"
10234 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10236 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10237 "for broken files)."
10240 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10241 msgid "Seek based on percent not time"
10244 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10245 msgid "Seek based on percent not time."
10248 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10249 msgid "Dummy Elements"
10252 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10253 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10256 #: modules/demux/mkv.cpp:3164
10257 msgid "--- DVD Menu"
10258 msgstr "--- DVD メニュー"
10260 #: modules/demux/mkv.cpp:3170
10261 msgid "First Played"
10264 #: modules/demux/mkv.cpp:3172
10265 msgid "Video Manager"
10268 #: modules/demux/mkv.cpp:3178
10269 msgid "----- Title"
10272 #: modules/demux/mod.c:48
10273 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10276 #: modules/demux/mod.c:49
10278 msgid "Enable reverberation"
10279 msgstr "オーディオを有効にする"
10281 #: modules/demux/mod.c:50
10283 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10284 msgstr "リバーブレベル (0〜100 デフォルト:0)"
10286 #: modules/demux/mod.c:52
10287 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10290 #: modules/demux/mod.c:54
10292 msgid "Enable megabass mode"
10295 #: modules/demux/mod.c:55
10297 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10298 msgstr "メガバスレベル (0〜100 デフォルト:0)"
10300 #: modules/demux/mod.c:58
10302 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10303 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10306 #: modules/demux/mod.c:61
10308 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10309 msgstr "サラウンドレベル (0〜100 デフォルト:0)"
10311 #: modules/demux/mod.c:63
10312 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10315 #: modules/demux/mod.c:68
10316 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10319 #: modules/demux/mod.c:76
10323 #: modules/demux/mod.c:79
10324 msgid "Reverberation level"
10327 #: modules/demux/mod.c:81
10329 msgid "Reverberation delay"
10330 msgstr "リバーブディレイ(ミリ秒)"
10332 #: modules/demux/mod.c:83
10336 #: modules/demux/mod.c:86
10338 msgid "Mega bass level"
10339 msgstr "メガバスレベル (0〜100)"
10341 #: modules/demux/mod.c:88
10343 msgid "Mega bass cutoff"
10344 msgstr "メガバス カットオフ (Hz)"
10346 #: modules/demux/mod.c:90
10350 #: modules/demux/mod.c:93
10352 msgid "Surround level"
10353 msgstr "サラウンドレベル (0〜100)"
10355 #: modules/demux/mod.c:95
10356 msgid "Surround delay (ms)"
10357 msgstr "サラウンドディレイ (ミリ秒)"
10359 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10361 msgid "MP4 stream demuxer"
10362 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10364 #: modules/demux/mpc.c:47
10366 msgid "Replay Gain type"
10369 #: modules/demux/mpc.c:48
10371 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10372 "specific one. Choose which type you want to use"
10375 #: modules/demux/mpc.c:60
10377 msgid "MusePack demuxer"
10378 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10380 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10382 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10383 msgstr "ストリームをナビゲートする"
10385 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10387 msgid "H264 video demuxer"
10388 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10390 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10392 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10393 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10395 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10397 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10398 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10400 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10402 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10403 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10405 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10407 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10408 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10410 #: modules/demux/nsc.c:43
10411 msgid "Windows Media NSC metademux"
10414 #: modules/demux/nsv.c:45
10415 msgid "NullSoft demuxer"
10418 #: modules/demux/nuv.c:46
10420 msgid "Nuv demuxer"
10421 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10423 #: modules/demux/ogg.c:45
10425 msgid "OGG demuxer"
10426 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10428 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10430 msgid "Google Video"
10433 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10438 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10439 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10442 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10443 msgid "Show shoutcast adult content"
10446 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10447 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10450 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10451 msgid "M3U playlist import"
10452 msgstr "M3U 再生一覧からインポート"
10454 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10455 msgid "PLS playlist import"
10456 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
10458 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10460 msgid "B4S playlist import"
10461 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
10463 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10465 msgid "DVB playlist import"
10466 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
10468 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10470 msgid "Podcast parser"
10471 msgstr "Podcast カテゴリ"
10473 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10475 msgid "XSPF playlist import"
10476 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
10478 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10479 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10482 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10484 msgid "ASX playlist import"
10485 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
10487 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10488 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10491 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10492 msgid "QuickTime Media Link importer"
10495 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10497 msgid "Google Video Playlist importer"
10498 msgstr "古い再生一覧をエクスポートする"
10500 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10501 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10503 msgid "Podcast Info"
10504 msgstr "Podcast リンク"
10506 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10507 msgid "Podcast Summary"
10508 msgstr "Podcast 要約"
10510 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10511 msgid "Podcast Size"
10512 msgstr "Podcast サイズ"
10514 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10515 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10519 #: modules/demux/ps.c:39
10520 msgid "Trust MPEG timestamps"
10523 #: modules/demux/ps.c:40
10525 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10526 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10527 "calculate from the bitrate instead."
10530 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10532 msgid "MPEG-PS demuxer"
10533 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10535 #: modules/demux/pva.c:39
10537 msgid "PVA demuxer"
10538 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10540 #: modules/demux/rawdv.c:40
10541 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10544 #: modules/demux/real.c:43
10546 msgid "Real demuxer"
10547 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10549 #: modules/demux/subtitle.c:50
10550 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10553 #: modules/demux/subtitle.c:52
10555 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10556 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10559 #: modules/demux/subtitle.c:55
10561 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
10562 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10563 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10566 #: modules/demux/subtitle.c:67
10568 msgid "Text subtitles parser"
10571 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10572 msgid "Frames per second"
10575 #: modules/demux/subtitle.c:75
10577 msgid "Subtitles delay"
10580 #: modules/demux/subtitle.c:77
10582 msgid "Subtitles format"
10585 #: modules/demux/ts.c:91
10589 #: modules/demux/ts.c:93
10590 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10593 #: modules/demux/ts.c:95
10594 msgid "Set id of ES to PID"
10597 #: modules/demux/ts.c:96
10599 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10600 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10601 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10604 #: modules/demux/ts.c:101
10606 msgid "Fast udp streaming"
10609 #: modules/demux/ts.c:103
10610 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10613 #: modules/demux/ts.c:105
10614 msgid "MTU for out mode"
10617 #: modules/demux/ts.c:106
10618 msgid "MTU for out mode."
10621 #: modules/demux/ts.c:108
10626 #: modules/demux/ts.c:109
10627 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10630 #: modules/demux/ts.c:111
10632 msgid "Silent mode"
10635 #: modules/demux/ts.c:112
10636 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10639 #: modules/demux/ts.c:114
10641 msgid "CAPMT System ID"
10644 #: modules/demux/ts.c:115
10645 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10648 #: modules/demux/ts.c:117
10649 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10652 #: modules/demux/ts.c:118
10654 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10655 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10658 #: modules/demux/ts.c:122
10659 msgid "Filename of dump"
10662 #: modules/demux/ts.c:123
10663 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10666 #: modules/demux/ts.c:125
10670 #: modules/demux/ts.c:127
10672 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10676 #: modules/demux/ts.c:130
10678 msgid "Dump buffer size"
10681 #: modules/demux/ts.c:132
10683 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10684 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10687 #: modules/demux/ts.c:136
10689 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10692 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10694 msgid "clean effects"
10697 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10698 msgid "hearing impaired"
10701 #: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
10702 msgid "visual impaired commentary"
10705 #: modules/demux/tta.c:40
10707 msgid "TTA demuxer"
10708 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10710 #: modules/demux/ty.c:70
10712 msgid "TY Stream audio/video demux"
10713 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
10715 #: modules/demux/vobsub.c:49
10717 msgid "Vobsub subtitles parser"
10720 #: modules/demux/voc.c:42
10722 msgid "VOC demuxer"
10723 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10725 #: modules/demux/wav.c:41
10726 msgid "WAV demuxer"
10729 #: modules/demux/xa.c:41
10732 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10734 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10735 msgid "Use DVD Menus"
10736 msgstr "DVD メニューを使用"
10738 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10740 msgid "BeOS standard API interface"
10741 msgstr "BeOS標準APIモジュール"
10743 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10744 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10747 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:447
10748 #: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/macosx/open.m:746
10749 #: modules/gui/macosx/open.m:795 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
10750 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10751 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10755 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10756 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10758 msgid "Preferences"
10761 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10762 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:507
10763 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10767 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
10768 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:446
10769 #: modules/gui/macosx/open.m:745 modules/gui/macosx/open.m:794
10770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
10771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
10775 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10776 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10780 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10781 msgid "Open Subtitles"
10784 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
10785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10786 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10788 msgstr "VideoLAN について"
10790 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10794 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10798 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
10799 msgid "Go to Title"
10802 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
10803 msgid "Go to Chapter"
10806 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
10810 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:595
10814 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10815 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
10816 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
10817 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
10818 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10819 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
10820 #: modules/gui/macosx/open.m:256 modules/gui/macosx/output.m:138
10821 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
10823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
10824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10832 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
10834 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10837 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
10839 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10842 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
10843 msgid "Drop files to play"
10846 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10851 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10855 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10856 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
10857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10862 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:537
10863 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
10867 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10868 msgid "Select None"
10871 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10872 msgid "Sort Reverse"
10875 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10876 msgid "Sort by Name"
10879 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10880 msgid "Sort by Path"
10883 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10887 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10891 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10895 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10899 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10903 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10904 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10905 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
10906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10913 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10917 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10918 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10919 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10923 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10927 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10928 msgid "Show Interface"
10929 msgstr "インターフェース表示"
10931 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10935 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10939 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10943 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10944 msgid "Vertical Sync"
10947 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10949 msgid "Correct Aspect Ratio"
10950 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
10952 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10953 msgid "Stay On Top"
10956 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10957 msgid "Take Screen Shot"
10958 msgstr "スクリーンショットを取る"
10960 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:511
10961 msgid "About VLC media player"
10962 msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
10964 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10966 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10969 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10971 msgid "Compiled by %s"
10974 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
10975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10979 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10984 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:536
10985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10989 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10994 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10995 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11001 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:663
11005 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229
11006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11009 msgstr "入力がありません。\n"
11011 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:230
11013 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11016 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11017 msgid "Input has changed"
11020 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11022 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11023 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11026 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
11027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11029 msgid "Invalid selection"
11032 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:290
11033 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11036 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
11037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11039 msgid "No input found"
11040 msgstr "%@s は見つかりません"
11042 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:300
11043 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11046 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
11048 msgid "Jump To Time"
11049 msgstr "指定時間へジャンプ: "
11051 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
11056 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11058 msgid "Jump to time"
11059 msgstr "指定時間へジャンプ: "
11061 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
11065 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
11069 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
11070 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:547
11071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11075 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
11076 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:548
11077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11081 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
11082 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
11086 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
11087 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11091 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
11092 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
11093 msgid "Normal Size"
11096 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
11097 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
11098 msgid "Double Size"
11101 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
11102 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:578
11103 msgid "Float on Top"
11106 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
11107 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
11108 msgid "Fit to Screen"
11111 #: modules/gui/macosx/controls.m:835 modules/gui/macosx/intf.m:546
11115 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:549
11117 msgid "Step Forward"
11120 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:550
11122 msgid "Step Backward"
11125 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:496
11126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11130 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:499
11132 msgid "Fast Forward"
11135 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1435
11136 #: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/intf.m:1437
11137 #: modules/gui/macosx/intf.m:1438 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
11139 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
11140 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
11141 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11145 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11150 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11151 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11154 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
11155 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11158 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
11163 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11165 msgid "Extended controls"
11166 msgstr "リモート・コントロール"
11168 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11170 msgid "Video filters"
11173 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11175 msgid "Image adjustment"
11178 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/macosx/wizard.m:370
11179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371 modules/gui/macosx/wizard.m:442
11180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:446
11181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
11182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11184 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
11189 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11193 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11198 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11199 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11200 msgid "Psychedelic"
11203 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
11204 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11209 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11211 msgid "General editing filters"
11214 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11216 msgid "Distortion filters"
11217 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
11219 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11224 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11225 msgid "Adds motion blurring to the image"
11228 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
11230 msgid "Image clone"
11233 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11234 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11237 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11238 msgid "Image cropping"
11241 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11243 msgid "Crops a defined part of the image"
11246 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11248 msgid "Invert colors"
11251 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11252 msgid "Inverts the colors of the image"
11255 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11256 #: modules/video_filter/transform.c:67
11258 msgid "Transformation"
11259 msgstr "バージョン情報の印刷"
11261 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11262 msgid "Rotates or flips the image"
11265 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11267 msgid "Interactive Zoom"
11268 msgstr "インターフェースメニュー"
11270 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11271 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11274 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11276 msgid "Volume normalization"
11279 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11280 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11283 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11285 msgid "Headphone virtualization"
11286 msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
11288 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11289 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11292 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11294 msgid "Maximum level"
11297 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11298 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11299 msgid "Restore Defaults"
11302 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11306 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11311 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11312 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11316 #: modules/gui/macosx/extended.m:617 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11318 msgid "More Information"
11319 msgstr "バージョン情報の印刷"
11321 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11323 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11324 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11325 "subsections of Video/Filters.\n"
11326 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11327 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11330 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:327
11332 msgid "(no item is being played)"
11333 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
11335 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11340 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11345 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11350 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11352 msgid "Remaining time: %i seconds"
11355 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:605
11356 msgid "Errors and Warnings"
11359 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11364 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11366 msgid "Show Details"
11369 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
11371 msgid "VLC - Controller"
11374 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1039
11375 #: modules/gui/macosx/intf.m:1361 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11377 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11378 msgid "VLC media player"
11379 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
11381 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
11382 msgid "Open CrashLog"
11383 msgstr "クラッシュログを開く"
11385 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11386 msgid "Check for Update..."
11389 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11390 msgid "Preferences..."
11393 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11397 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
11401 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11402 msgid "Hide Others"
11403 msgstr "インタフェースを隠す"
11405 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11409 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11413 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11417 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11418 msgid "Open File..."
11419 msgstr "ファイルを開く..."
11421 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11423 msgid "Quick Open File..."
11424 msgstr "ファイルを開く..."
11426 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11427 msgid "Open Disc..."
11428 msgstr "ディスクを開く..."
11430 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11431 msgid "Open Network..."
11434 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
11435 msgid "Open Recent"
11436 msgstr "最近使った項目を開く"
11438 #: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/macosx/intf.m:1997
11440 msgstr "メニューをクリアする"
11442 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11444 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11445 msgstr "ストリームの情報..."
11447 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
11451 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
11455 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11459 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
11464 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:630
11468 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:631
11469 msgid "Volume Down"
11472 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
11473 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11474 msgid "Video Device"
11477 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11478 msgid "Minimize Window"
11481 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11482 msgid "Close Window"
11485 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
11489 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
11491 msgid "Extended Controls"
11492 msgstr "リモート・コントロール"
11494 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:636
11495 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11496 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
11498 msgid "Information"
11499 msgstr "バージョン情報の印刷"
11501 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11502 msgid "Bring All to Front"
11505 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11509 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11511 msgstr "読んでください..."
11513 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11514 msgid "Online Documentation"
11515 msgstr "オンラインドキュメント"
11517 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11518 msgid "Report a Bug"
11521 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11522 msgid "VideoLAN Website"
11523 msgstr "VideoLAN ウェブサイト"
11525 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11529 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11531 msgid "Make a donation"
11534 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11536 msgid "Online Forum"
11537 msgstr "オンラインドキュメント"
11539 #: modules/gui/macosx/intf.m:1219
11541 msgid "Volume: %d%%"
11544 #: modules/gui/macosx/intf.m:1854
11546 msgid "No CrashLog found"
11547 msgstr "%@s は見つかりません"
11549 #: modules/gui/macosx/intf.m:1854
11550 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11553 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11555 msgid "Embedded video output"
11556 msgstr "QT埋め込みモジュール"
11558 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11560 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11563 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11564 msgid "Video device"
11567 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11569 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11570 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11574 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11576 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11577 "is fully transparent."
11580 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11581 msgid "Stretch video to fill window"
11584 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11586 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11587 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11590 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11591 msgid "Black screens in fullscreen"
11594 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11595 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11598 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11599 msgid "Use as Desktop Background"
11602 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11604 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11605 "with in this mode."
11608 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11610 msgid "Remember wizard options"
11613 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11614 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11617 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11618 msgid "Auto-playback of new items"
11621 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11622 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11625 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11627 msgid "Mac OS X interface"
11628 msgstr "ネットワーク・インタフェース"
11630 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
11631 msgid "Quartz video"
11634 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11635 msgid "Open Source"
11638 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11639 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11640 msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
11642 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11643 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/macosx/output.m:145
11644 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11645 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
11647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
11648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11654 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11655 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11656 msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う"
11658 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11659 msgid "Use DVD menus"
11660 msgstr "DVD メニューを使用"
11662 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:485
11664 msgid "VIDEO_TS directory"
11665 msgstr "VIDEO_TSディレクトリを開く"
11667 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:602
11668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11672 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
11674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11678 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:662
11679 #: modules/gui/macosx/open.m:711 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11680 msgid "UDP/RTP Multicast"
11681 msgstr "UDP/RTP マルチキャスト"
11683 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:663
11684 #: modules/gui/macosx/open.m:724
11685 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11686 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11688 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
11689 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11690 msgid "Allow timeshifting"
11691 msgstr "タイムシフトを許可する"
11693 #: modules/gui/macosx/open.m:242
11694 msgid "Load subtitles file:"
11695 msgstr "読み込む字幕ファイル:"
11697 #: modules/gui/macosx/open.m:243 modules/gui/macosx/output.m:137
11698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
11699 msgid "Settings..."
11702 #: modules/gui/macosx/open.m:245
11703 msgid "Override parametters"
11706 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11708 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11709 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11713 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11718 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11719 msgid "Subtitles encoding"
11720 msgstr "字幕エンコンコード中"
11722 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11726 #: modules/gui/macosx/open.m:254
11728 msgid "Subtitles alignment"
11731 #: modules/gui/macosx/open.m:257
11733 msgid "Font Properties"
11736 #: modules/gui/macosx/open.m:258
11738 msgid "Subtitle File"
11741 #: modules/gui/macosx/open.m:537 modules/gui/macosx/open.m:589
11742 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:605
11744 msgid "No %@s found"
11745 msgstr "%@s は見つかりません"
11747 #: modules/gui/macosx/open.m:640
11748 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11749 msgstr "VIDEO_TSディレクトリを開く"
11751 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11753 msgid "Streaming/Saving:"
11756 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11758 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11759 msgstr "ストリームの情報..."
11761 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11763 msgid "Display the stream locally"
11764 msgstr "ストリーミング中の表示"
11766 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11767 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11771 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11774 msgid "Dump raw input"
11775 msgstr "ストリームの出力先の選択"
11777 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11779 msgid "Encapsulation Method"
11782 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11785 msgid "Transcoding options"
11788 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
11790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
11793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11794 msgid "Bitrate (kb/s)"
11795 msgstr "ビットレート (kb/秒)"
11797 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11802 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11804 msgid "Stream Announcing"
11807 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11809 msgid "SAP announce"
11812 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11814 msgid "RTSP announce"
11817 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11818 msgid "HTTP announce"
11819 msgstr "HTTP アナウンス"
11821 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11822 msgid "Export SDP as file"
11823 msgstr "ファイルとして SDP をエクスポートする"
11825 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11826 msgid "Channel Name"
11829 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11833 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11837 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11838 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
11839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11844 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11846 #: modules/mux/asf.c:50
11850 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11852 msgid "Advanced Information"
11855 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
11856 msgid "Read at media"
11859 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
11861 msgid "Input bitrate"
11864 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
11867 msgstr "demuxモジュール"
11869 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
11871 msgid "Stream bitrate"
11872 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
11874 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11875 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
11877 msgid "Decoded blocks"
11880 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
11882 msgid "Displayed frames"
11885 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
11887 msgid "Lost frames"
11890 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
11891 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
11892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11894 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11898 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
11900 msgid "Sent packets"
11903 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
11907 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11912 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
11914 msgid "Played buffers"
11917 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
11918 msgid "Lost buffers"
11921 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
11922 msgid "Save Playlist..."
11923 msgstr "再生一覧の保存..."
11925 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
11926 msgid "Expand Node"
11929 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
11931 msgid "Get Stream Information"
11934 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11935 msgid "Sort Node by Name"
11936 msgstr "名前でノードをソートする"
11938 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
11939 msgid "Sort Node by Author"
11940 msgstr "著者でノードをソートする"
11942 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
11943 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1377
11944 msgid "No items in the playlist"
11945 msgstr "再生一覧に項目がありません"
11947 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11952 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
11954 msgid "Search in Playlist"
11957 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11959 msgid "Add Folder to Playlist"
11962 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11964 msgid "File Format:"
11967 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
11969 msgid "Extended M3U"
11970 msgstr "拡張 GUI を表示する"
11972 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
11973 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11976 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1370
11978 msgid "%i items in the playlist"
11979 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
11981 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1381
11983 msgid "1 item in the playlist"
11984 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
11986 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
11987 msgid "Save Playlist"
11990 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
11995 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
11997 msgid "Please enter a name for the new node."
11998 msgstr "新規グループ名前を入力:"
12000 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1348
12001 msgid "Empty Folder"
12004 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12009 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12011 msgid "Reset Preferences"
12014 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12018 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12020 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12021 "Are you sure you want to continue?"
12024 #: modules/gui/macosx/prefs.m:726
12025 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12028 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
12030 msgid "Select a directory"
12031 msgstr "ディレクトリを選択する"
12033 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12034 msgid "Select a file"
12035 msgstr "ファイルを瀬何託する"
12037 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12041 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12043 msgid "Subpicture Filters"
12046 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12051 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12055 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12057 msgid "Save settings"
12060 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12061 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12066 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12071 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12072 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12077 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12082 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12087 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12092 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12094 msgid "Opaqueness:"
12097 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12099 msgid "(in pixels)"
12102 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12105 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
12107 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12112 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12117 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12118 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12119 #: modules/video_filter/rss.c:63
12123 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12124 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12125 #: modules/video_filter/rss.c:64
12129 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12130 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12131 #: modules/video_filter/rss.c:64
12135 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12136 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12137 #: modules/video_filter/rss.c:64
12141 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12142 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12143 #: modules/video_filter/rss.c:64
12148 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12149 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12150 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12154 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12155 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12156 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12161 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12162 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12163 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12167 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12168 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12169 #: modules/video_filter/rss.c:65
12173 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12174 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12175 #: modules/video_filter/rss.c:65
12179 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12180 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12181 #: modules/video_filter/rss.c:66
12186 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12187 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12188 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12192 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12193 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12194 #: modules/video_filter/rss.c:66
12198 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12199 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12200 #: modules/video_filter/rss.c:66
12204 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12205 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12206 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12210 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12211 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12212 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12216 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12217 msgid "Check for Updates"
12220 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12222 msgid "Download now"
12223 msgstr "ダウンロード中..."
12225 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12226 msgid "Checking for Updates..."
12229 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12231 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12234 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12235 msgid "This version of VLC is outdated."
12238 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12239 msgid "This version of VLC is latest available."
12242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12243 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12247 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12252 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12257 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12261 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12265 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12270 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12276 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12277 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
12279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12280 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12284 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12289 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12295 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12296 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
12298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12299 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12300 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12301 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12306 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12307 "ASF, OGG and RAW)"
12310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12312 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12316 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12321 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12326 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12327 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
12329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12330 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12334 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12338 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12339 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12340 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12345 msgid "MPEG Program Stream"
12346 msgstr "ISO 13818-1 MPEGプログラム・ストリーム入力"
12348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12350 msgid "MPEG Transport Stream"
12353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12355 msgid "MPEG 1 Format"
12356 msgstr "VCD フォーマット"
12358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12360 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12361 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12362 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12363 "at http://yourip:8080 by default."
12366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12368 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12369 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12370 "generally the most compatible"
12373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12375 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12376 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12377 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12378 "at mms://yourip:8080 by default."
12381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12383 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12384 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12385 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12386 "encapsulated in HTTP)."
12389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12390 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12391 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12396 msgid "Use this to stream to a single computer."
12399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12401 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12402 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12403 "address beginning with 239.255."
12406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12408 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12409 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12410 "but it won't work over the Internet."
12413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12416 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12422 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12423 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12424 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
12433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12437 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12438 msgstr "ストリームの情報..."
12440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12441 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12446 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12447 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12448 "access to more features."
12451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
12452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12455 msgid "Stream to network"
12458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12461 msgid "Transcode/Save to file"
12464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12465 msgid "Choose input"
12468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12469 msgid "Choose here your input stream."
12470 msgstr "入力ストリームをここで選択してください。"
12472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
12473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12475 msgid "Select a stream"
12476 msgstr "ストリームを選択する"
12478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12480 msgid "Existing playlist item"
12481 msgstr "存在する再生一覧の項目"
12483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
12484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12490 msgid "Partial Extract"
12493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12495 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12496 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12497 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12513 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12514 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
12516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12519 msgid "Destination"
12520 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
12522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12525 msgid "Streaming method"
12528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12530 msgid "Address of the computer to stream to."
12531 msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
12533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12534 msgid "UDP Unicast"
12535 msgstr "UDP ユニキャスト"
12537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12538 msgid "UDP Multicast"
12539 msgstr "UDP マルチキャスト"
12541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12543 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12550 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12551 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12557 msgid "Transcode audio"
12558 msgstr "ストリームの一時停止"
12560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
12561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12563 msgid "Transcode video"
12564 msgstr "ストリームの一時停止"
12566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12568 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12574 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12581 msgid "Encapsulation format"
12584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12586 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12587 "previously chosen settings all formats won't be available."
12590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12592 msgid "Additional streaming options"
12593 msgstr "追加ストリーミングオプション"
12595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12596 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
12600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12602 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12603 msgstr "生存時間 (TTL):"
12605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
12606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12608 msgid "SAP Announce"
12611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12613 msgid "Local playback"
12616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
12617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12619 msgid "Additional transcode options"
12620 msgstr "ストリームの一時停止"
12622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12623 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
12627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12629 msgid "Select the file to save to"
12630 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
12632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
12634 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
12642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
12644 msgid "Encap. format"
12647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
12648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12649 msgid "Input stream"
12652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12654 msgid "Save file to"
12657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
12658 msgid "No input selected"
12659 msgstr "入力は選択されていません"
12661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
12663 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12665 "Choose one before going to the next page."
12668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
12670 msgid "No valid destination"
12671 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
12673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
12675 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12678 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12679 "and the help texts in this window."
12682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
12684 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12685 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12687 "Correct your selection and try again."
12690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
12692 msgid "Select the directory to save to"
12693 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
12695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
12697 msgid "No folder selected"
12698 msgstr "ファイルは選択されていません"
12700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
12702 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12703 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
12705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
12707 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
12712 msgid "No file selected"
12713 msgstr "ファイルは選択されていません"
12715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
12716 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
12721 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12745 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12750 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12755 msgid "This allows to stream on a network."
12758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12760 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12761 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12762 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12763 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12767 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12771 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12776 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12777 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12778 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12779 "leave this setting to 1."
12782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12784 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12785 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12786 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12787 "extra interface.\n"
12788 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12789 "name will be used."
12792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12794 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12797 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12801 #: modules/gui/ncurses.c:102
12802 msgid "Filebrowser starting point"
12805 #: modules/gui/ncurses.c:104
12808 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12809 "show you initially."
12811 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
12814 #: modules/gui/ncurses.c:109
12816 msgid "Ncurses interface"
12817 msgstr "ncurses インタフェース"
12819 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12820 msgid "Autoplay selected file"
12821 msgstr "選択されたファイルを自動再生"
12823 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12825 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12826 msgstr "選択リストで選択されたファイルを自動的に再生します。"
12828 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12829 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12830 msgstr "PDA Linux Gtk+ インタフェース"
12832 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12837 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12838 msgid "Permissions"
12841 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12845 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12849 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12853 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12857 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12861 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12865 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12867 msgid "Add to Playlist"
12870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12921 msgstr "VideoLANについて"
12923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12946 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12950 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12954 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12966 msgid "Samplerate:"
12969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12987 msgid "Decimation:"
12990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13014 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13018 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13051 msgid "Video Codec:"
13054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13058 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13083 msgid "Video Bitrate:"
13084 msgstr "ビデオビットレート:"
13086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13088 msgid "Bitrate Tolerance:"
13091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13092 msgid "Keyframe Interval:"
13095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13096 msgid "Audio Codec:"
13097 msgstr "オーディオコーデック"
13099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13100 msgid "Deinterlace:"
13101 msgstr "ノンインタレース化:"
13103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13117 msgid "Time To Live (TTL):"
13118 msgstr "生存時間 (TTL):"
13120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13129 msgid "localhost.localdomain"
13130 msgstr "localhost.localdomain"
13132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13134 msgstr "239.0.0.42"
13136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13201 msgid "Audio Bitrate :"
13202 msgstr "オーディオビットレート :"
13204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13205 msgid "SAP Announce:"
13206 msgstr "SAP アナウンス:"
13208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13209 msgid "SLP Announce:"
13210 msgstr "SLP アナウンス:"
13212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13213 msgid "Announce Channel:"
13214 msgstr "アナウンスチャンネル:"
13216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13243 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13244 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13245 "org/copyleft/gpl.html)."
13247 "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上の"
13248 "ソースから再生できるプレイヤーです。"
13250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13251 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13254 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13256 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13257 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
13259 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13261 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13262 msgstr "ピックスマップ・ファイル %s が見つかりません。"
13264 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13266 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13267 msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
13269 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
13270 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:301
13272 msgid "Open directory"
13273 msgstr "ディレクトリを開く(&I)..."
13275 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:313
13277 msgid "Media Files"
13280 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
13282 msgid "Video Files"
13285 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:321
13287 msgid "Sound Files"
13288 msgstr "オーディオクリップオーディオ"
13290 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:325
13292 msgid "PlayList Files"
13295 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:329
13300 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
13301 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13305 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
13306 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13307 msgid "Previous track"
13310 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
13311 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13315 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13317 msgid "Qt interface"
13318 msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
13320 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13325 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
13330 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
13332 msgid "Send bitrate"
13335 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13336 msgid "Open a skin file"
13337 msgstr "スキンファイルを開く"
13339 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13341 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13342 msgstr "スキンファイル (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
13344 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13346 msgid "Open playlist"
13349 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13352 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13354 msgstr "すべての 再生一覧|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
13356 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13358 msgid "Save playlist"
13361 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13362 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13365 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13367 msgid "Skin to use"
13370 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13372 msgid "Path to the skin to use."
13375 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13376 msgid "Config of last used skin"
13377 msgstr "最後に使用したスキンの設定"
13379 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13381 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13382 "automatically, do not touch it."
13385 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13386 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13388 msgid "Systray icon"
13389 msgstr "システムトレイアイコンを表示する"
13391 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13392 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13394 msgid "Show a systray icon for VLC"
13395 msgstr "システムトレイアイコンを表示する"
13397 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13398 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13399 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13400 msgid "Show VLC on the taskbar"
13403 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13404 msgid "Enable transparency effects"
13405 msgstr "透過エフェクトを有効にする"
13407 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13409 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13410 "when moving windows does not behave correctly."
13413 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13414 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13416 msgid "Use a skinned playlist"
13417 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
13419 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13423 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13424 msgid "Skinnable Interface"
13425 msgstr "スキン化インターフェース"
13427 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13428 msgid "Skins loader demux"
13431 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13432 msgid "Select skin"
13435 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13436 msgid "Open skin..."
13439 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13442 "(WinCE interface)\n"
13446 "(WinCE インタフェース)\n"
13449 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13452 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13455 "(c) 1996-2005 VideoLAN チーム\n"
13458 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13460 msgid "Compiled by "
13463 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13467 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13468 msgid "Based on SVN revision: "
13471 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13474 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13475 "http://www.videolan.org/"
13477 "VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
13478 "http://www.videolan.org/\n"
13481 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
13485 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13487 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13490 "別の方法として、あらかじめ以下に定義されたターゲットの一つを使ってMRLを構成で"
13493 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13495 msgid "Choose directory"
13496 msgstr "ディレクトリを選択する"
13498 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13500 msgid "Choose file"
13503 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13505 msgid "Embed video in interface"
13506 msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
13508 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13510 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13514 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13515 msgid "WinCE interface module"
13516 msgstr "WinCE インターフェースモジュール"
13518 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13519 msgid "WinCE dialogs provider"
13520 msgstr "WinCE ダイアログ提供"
13522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13523 msgid "Edit bookmark"
13526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
13534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
13535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
13545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
13546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13566 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13571 msgid "Removes the selected bookmarks"
13572 msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
13574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13576 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13577 msgstr "ストリームのブックマーク一覧"
13579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13580 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13585 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13586 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13587 "between these bookmarks"
13590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13591 msgid "You must select two bookmarks"
13592 msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
13594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13595 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13600 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13605 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13606 "bookmarks to keep the same input."
13609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13610 msgid "Input has changed "
13613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
13615 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13620 msgid "Stream and Media Info"
13621 msgstr "ストリームとメディアの情報"
13623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13625 msgid "Advanced information"
13628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13639 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13654 msgid "Don't show further errors"
13657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13658 msgid "Playlist item info"
13661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13663 msgid "Save &As..."
13664 msgstr "名前を付けて保存..."
13666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13668 msgid "Save Messages As..."
13671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
13672 msgid "Advanced options..."
13673 msgstr "高度なオプション..."
13675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
13676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
13677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
13678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13679 msgid "Advanced options"
13682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
13686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
13687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
13691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13693 msgid "Stream/Save"
13696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
13697 msgid "Use VLC as a stream server"
13700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
13707 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13708 msgstr "キャッシング値 (ms)"
13710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
13715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
13717 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13718 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13723 msgid "Use a subtitles file"
13726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
13728 msgid "Use an external subtitles file."
13731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
13733 msgid "Advanced Settings..."
13734 msgstr "高度なオプション..."
13736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
13741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
13742 msgid "DVD (menus)"
13745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
13749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13750 msgid "Probe Disc(s)"
13753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
13755 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13756 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13757 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
13758 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13759 "parameter ranges are set based on media we find."
13762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13763 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
13770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
13772 msgid "DVD device to use"
13775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
13777 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13778 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
13782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
13784 msgid "CD-ROM device to use"
13787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
13789 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13790 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
13795 msgid "Open subtitles file"
13798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
13800 msgid "Title number."
13803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
13805 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13806 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
13811 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
13815 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
13819 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
13824 msgid "Track number."
13827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
13829 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13830 "subtitle will be shown."
13833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
13835 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
13840 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13841 "given, then all tracks are played."
13844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
13845 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13854 msgid "&Simple Add File..."
13855 msgstr "シンプル追加(&S)..."
13857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13858 msgid "Add &Directory..."
13861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13863 msgid "&Add URL..."
13864 msgstr "MRL 追加(&A)..."
13866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13868 msgid "Services Discovery"
13871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13872 msgid "&Open Playlist..."
13873 msgstr "再生一覧を開く(&O)"
13875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13876 msgid "&Save Playlist..."
13877 msgstr "再生一覧を保存(&S)..."
13879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13881 msgid "Sort by &Title"
13882 msgstr "タイトルでソート(&T)"
13884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13886 msgid "&Reverse Sort by Title"
13887 msgstr "タイトルで逆ソート(&R)"
13889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13912 msgid "&View items"
13915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13916 msgid "Play this Branch"
13919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13926 msgid "Sort this Branch"
13929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13937 msgstr "オーディオエンコーダー"
13939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13941 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
13946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13949 msgid "%i items in playlist"
13950 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
13952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13954 msgid "XSPF playlist"
13957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13958 msgid "Playlist is empty"
13961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
13966 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13967 #: modules/misc/win32text.c:77
13971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
13976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
13977 msgid "Please enter node name"
13980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
13985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13992 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13993 "Are you sure you want to continue?"
13996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14010 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14011 "\" can be modified."
14014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14015 msgid "Stream output MRL"
14016 msgstr "ストリームの出力 MRL"
14018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14025 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14026 "by adjusting the stream settings."
14029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14036 msgid "Play locally"
14039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14044 #: modules/stream_out/rtp.c:108
14048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14058 msgid "Channel name"
14061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14063 msgid "Select all elementary streams"
14064 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
14066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14067 msgid "Video codec"
14070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14071 msgid "Audio codec"
14072 msgstr "オーディオコーデック"
14074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14076 msgid "Subtitles codec"
14077 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
14079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14081 msgid "Subtitles overlay"
14084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14089 msgid "Subtitle options"
14092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14093 msgid "Subtitles file"
14096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
14102 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
14108 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
14115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14121 msgid "Check for updates"
14124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14127 "Available updates and related downloads.\n"
14128 "(Double click on a file to download it)\n"
14131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14133 msgid "Save file..."
14136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14146 msgid "Load Configuration"
14149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14151 msgid "Save Configuration"
14154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14155 msgid "New broadcast"
14156 msgstr "新規ブロードキャスト"
14158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14178 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14179 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14183 msgid "Use this to stream on a network."
14186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14187 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14192 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14193 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14197 msgid "Use this to stream on a network"
14200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14202 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14203 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14205 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14206 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14210 msgid "You must choose a stream"
14211 msgstr "ストリームを選択しなければなりません"
14213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14215 msgid "Unable to find playlist"
14216 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
14218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14220 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14221 "ending times (in seconds).\n"
14223 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14224 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14229 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14230 "the container format, proceed to the next page."
14233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14235 msgid "Transcode video (if available)"
14236 msgstr "ストリームの一時停止"
14238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14240 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14246 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14252 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14253 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14256 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14261 msgid "Please enter an address"
14262 msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
14264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14266 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14267 "choices, some formats might not be available."
14270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14271 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14276 msgid "You must choose a file to save to"
14277 msgstr "ストリームの出力先の選択"
14279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14281 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14282 msgstr "ストリームをナビゲートする"
14284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14286 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14287 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14288 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14294 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14295 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14296 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14297 "extra interface.\n"
14298 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14299 "default name will be used."
14302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14304 msgid "More information"
14305 msgstr "バージョン情報の印刷"
14307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14308 msgid "Save to file"
14311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14313 msgid "Transcode audio (if available)"
14314 msgstr "ストリームの一時停止"
14316 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14318 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14319 "correlated their movement will be."
14322 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14323 msgid "Creates several clones of the image"
14326 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14331 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14333 msgid "Adds distortion effects"
14334 msgstr "次のチャプターを選択"
14336 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14338 msgid "Image inversion"
14341 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14345 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14349 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14350 msgid "Magnifies part of the image"
14353 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
14358 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14359 msgid "Turns the image into a puzzle"
14362 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14363 msgid "Video Options"
14366 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14367 msgid "Aspect Ratio"
14370 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14371 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14374 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14376 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14377 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14380 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14381 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14384 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14388 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14395 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14397 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14398 "these settings to take effect.\n"
14400 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14401 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14402 "Video Filter Module inside the preferences."
14405 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14409 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14413 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14417 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14418 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14419 msgstr "ファイルを開く...\tCtrl-O"
14421 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14422 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14423 msgstr "ファイルを開く(&F)...\tCtrl-F"
14425 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14426 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14427 msgstr "ディレクトリを開く(&D)...\tCtrl-E"
14429 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14430 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14431 msgstr "ディスクを開く(&D)...\tCtrl-D"
14433 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14434 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14435 msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)...\tCtrl-N"
14437 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14438 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14439 msgstr "キャプチャデバイスを開く(&A)...\tCtrl-C"
14441 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14442 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14443 msgstr "ウィザード(&W)...\tCtrl-W"
14445 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14446 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14447 msgstr "終了(&X)\tCtrl-X"
14449 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14450 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14451 msgstr "再生一覧(&P)...\tCtrl-P"
14453 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14454 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14455 msgstr "メッセージ(&M)...\tCtrl-M"
14457 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14459 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14460 msgstr "ストリームとメディア情報(&I)...\tCtrl-I"
14462 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14464 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14465 msgstr "VLM 制御...\\tCtrl-I"
14467 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14469 msgid "VideoLAN's Website"
14470 msgstr "VideoLAN ウェブサイト"
14472 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14474 msgid "Online Help"
14475 msgstr "オンラインドキュメント"
14477 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14480 msgstr "VideoLANについて(_A)..."
14482 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14483 msgid "Check for Updates..."
14486 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14490 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
14494 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14498 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14502 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14506 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14507 msgid "&Navigation"
14508 msgstr "ナビゲーション(&N)"
14510 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14514 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14515 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14517 msgid "Embedded playlist"
14520 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14521 msgid "Previous playlist item"
14524 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14525 msgid "Next playlist item"
14526 msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く"
14528 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14529 msgid "Play slower"
14532 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14533 msgid "Play faster"
14536 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
14537 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14538 msgstr "GUI 拡張(&G)\tCtrl-G"
14540 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
14541 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14542 msgstr "ブックマーク(&B)...\tCtrl-B"
14544 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14545 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14546 msgstr "設定(&S)...\tCtrl-S"
14548 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
14550 " (wxWidgets interface)\n"
14553 "(wxWidgets インタフェース)\n"
14556 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14558 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14559 "http://www.videolan.org/\n"
14562 "VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
14563 "http://www.videolan.org/\n"
14566 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14571 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
14573 msgid "Show/Hide Interface"
14574 msgstr "インターフェース表示/非表示"
14576 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14578 msgid "Quick &Open File..."
14579 msgstr "ファイルを開く(&O)..."
14581 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14582 msgid "Open &File..."
14583 msgstr "ファイルを開く(&F)..."
14585 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14586 msgid "Open D&irectory..."
14587 msgstr "ディレクトリを開く(&I)..."
14589 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14590 msgid "Open &Disc..."
14591 msgstr "ディスクを開く(&D)..."
14593 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14594 msgid "Open &Network Stream..."
14595 msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)..."
14597 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14598 msgid "Open &Capture Device..."
14599 msgstr "キャプチャデバイスを開く(&C)..."
14601 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14602 msgid "Media &Info..."
14603 msgstr "メディア情報(&I)"
14605 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14606 msgid "&Messages..."
14607 msgstr "メッセージ(&M)..."
14609 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14610 msgid "&Preferences..."
14613 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14617 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14618 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14621 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14622 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14625 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14627 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14631 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14633 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14634 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14636 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14637 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14640 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14641 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14644 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14645 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14648 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14649 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14652 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14653 msgid "RTP Unicast"
14654 msgstr "RTP ユニキャスト"
14656 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14658 msgid "Stream to a single computer."
14661 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14663 msgid "RTP Multicast"
14664 msgstr "RTP マルチキャスト"
14666 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14668 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14669 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14670 "work over the Internet."
14673 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14675 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14676 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14680 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14682 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14683 "needs to send the stream several times."
14686 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14688 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14689 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14690 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14691 "at http://yourip:8080 by default."
14694 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14696 msgid "Bookmarks dialog"
14697 msgstr "ブックマークダイアログを表示"
14699 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14701 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14702 msgstr "ブックマークダイアログを表示"
14704 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14706 msgid "Extended GUI"
14707 msgstr "拡張 GUI を表示する"
14709 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14711 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14714 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14718 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14719 msgid "Minimal interface"
14720 msgstr "最小化インターフェース"
14722 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14723 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14726 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14728 msgid "Size to video"
14731 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14732 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14735 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14737 msgid "Show labels in toolbar"
14738 msgstr "ツールバー・ボタン上のテキストを表示"
14740 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14742 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14743 msgstr "ツールバーのアイコン上に表示されるテキストを表示します。"
14745 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14747 msgid "Playlist view"
14750 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14752 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14753 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14754 "with less features). You can select which one will be available on the "
14755 "toolbar (or both)."
14758 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14762 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14766 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14767 msgid "wxWidgets interface module"
14768 msgstr "wxWidgets インターフェースモジュール"
14770 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14771 msgid "last config"
14774 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14775 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14776 msgstr "wxWidgets ダイアログ提供"
14778 #: modules/meta_engine/folder.c:55
14783 #: modules/meta_engine/folder.c:56
14785 msgid "Folder meta data"
14788 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14792 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14793 msgid "Classic rock"
14796 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14800 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14804 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14808 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14812 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14816 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14820 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14824 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14828 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14832 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14836 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14840 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14844 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14848 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14849 msgid "Alternative"
14852 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14853 msgid "Death metal"
14856 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14861 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14865 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14866 msgid "Euro-Techno"
14869 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14873 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14877 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14881 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14885 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14889 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14893 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14894 msgid "Instrumental"
14897 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14901 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14906 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14911 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14913 msgstr "オーディオクリップオーディオ"
14915 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14919 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
14923 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14924 msgid "Alternative rock"
14925 msgstr "オルタナティブロック"
14927 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14931 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14935 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14939 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14944 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14949 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14950 msgid "Instrumental pop"
14951 msgstr "インストルメンタルポップ"
14953 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14954 msgid "Instrumental rock"
14955 msgstr "インストルメンタルロック"
14957 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14961 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14965 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14969 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14970 msgid "Techno-Industrial"
14971 msgstr "テクノ-インダストリアル"
14973 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14977 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
14981 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
14985 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
14989 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
14991 msgid "Southern rock"
14994 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
14999 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15004 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15008 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15012 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15013 msgid "Christian rap"
15016 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15020 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15024 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15025 msgid "Native American"
15028 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15032 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15036 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15040 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15044 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15049 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15053 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15057 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15061 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15065 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15070 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15074 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15078 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15079 msgid "Rock & roll"
15082 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15086 #: modules/meta_engine/id3tag.c:51
15088 msgid "ID3 tags parser"
15091 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15093 msgid "MusicBrainz"
15096 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15098 msgid "MusicBrainz meta data"
15101 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15102 msgid "The username of your last.fm account"
15105 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15106 msgid "The password of your last.fm account"
15109 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15111 msgid "Audioscrobbler"
15112 msgstr "オーディオエンコーダー"
15114 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15115 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15118 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15119 msgid "Last.fm username not set"
15122 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15124 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15126 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15129 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
15130 msgid "Bad last.fm Username"
15133 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15134 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15137 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15138 msgid "Dummy image chroma format"
15139 msgstr "ダミーの画像クロマフォーマット"
15141 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15143 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15144 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15146 "最も効果的なものを使用してパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
15147 "マットを使用してイメージを作成するために、ダミーのビデオ出力を強制的に選択し"
15150 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15151 msgid "Save raw codec data"
15152 msgstr "生コーデックデータを保存する"
15154 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15157 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15160 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
15163 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15165 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15166 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15167 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15170 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15171 msgid "Dummy interface function"
15172 msgstr "ダミーのインターフェース機能"
15174 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15175 msgid "Dummy Interface"
15176 msgstr "ダミーインタフェース"
15178 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15179 msgid "Dummy access function"
15180 msgstr "ダミーのアクセス機能"
15182 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15184 msgid "Dummy demux function"
15185 msgstr "ダミーの機能モジュール"
15187 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15188 msgid "Dummy decoder"
15191 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15192 msgid "Dummy decoder function"
15193 msgstr "ダミーのデコーダー機能"
15195 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15196 msgid "Dummy encoder function"
15197 msgstr "ダミーのエンコーダー機能"
15199 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15200 msgid "Dummy audio output function"
15201 msgstr "ダミーのオーディオ出力機能ダミーの機能モジュール"
15203 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15204 msgid "Dummy video output function"
15205 msgstr "ダミーのビデオ出力機能"
15207 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15208 msgid "Dummy Video output"
15211 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15212 msgid "Dummy font renderer function"
15213 msgstr "ダミーのフォントレンダラー機能"
15215 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
15216 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15217 #: modules/video_filter/rss.c:182
15221 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15223 msgid "Filename for the font you want to use"
15225 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
15227 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15228 msgid "Font size in pixels"
15229 msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
15231 #: modules/misc/freetype.c:86
15233 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15234 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15238 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15239 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15243 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15245 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15246 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15249 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15251 msgid "Text default color"
15252 msgstr "テキストのデフォルト色"
15254 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15256 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15257 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15258 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15259 "(red + green), #FFFFFF = white"
15262 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15264 msgid "Relative font size"
15265 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
15267 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15269 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15270 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15273 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15277 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15281 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15285 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15289 #: modules/misc/freetype.c:107
15291 msgid "Use YUVP renderer"
15292 msgstr "テキストレンダラー設定"
15294 #: modules/misc/freetype.c:108
15296 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15297 "you want to encode into DVB subtitles"
15300 #: modules/misc/freetype.c:110
15302 msgid "Font Effect"
15305 #: modules/misc/freetype.c:111
15307 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15311 #: modules/misc/freetype.c:119
15316 #: modules/misc/freetype.c:119
15321 #: modules/misc/freetype.c:120
15323 msgid "Fat Outline"
15326 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15328 msgid "Text renderer"
15329 msgstr "テキストレンダラー設定"
15331 #: modules/misc/freetype.c:133
15332 msgid "Freetype2 font renderer"
15335 #: modules/misc/gnutls.c:63
15336 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15339 #: modules/misc/gnutls.c:65
15341 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15342 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15345 #: modules/misc/gnutls.c:69
15346 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15349 #: modules/misc/gnutls.c:71
15351 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15352 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15355 #: modules/misc/gnutls.c:74
15356 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15359 #: modules/misc/gnutls.c:76
15362 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15364 "表示されるログ・ウィンドウの最大行数を指定できます。すべてのメッセージを保持"
15365 "する場合には、-1を指定してください。"
15367 #: modules/misc/gnutls.c:79
15368 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15371 #: modules/misc/gnutls.c:81
15373 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15374 "approved Certification Authority)."
15377 #: modules/misc/gnutls.c:84
15378 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15381 #: modules/misc/gnutls.c:86
15383 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15387 #: modules/misc/gnutls.c:91
15388 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15389 msgstr "GnuTLS TLS 暗号化レイヤー"
15391 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15392 msgid "Gtk+ GUI helper"
15393 msgstr "Gtk+ GUI ヘルパー"
15395 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15399 #: modules/misc/logger.c:119
15403 #: modules/misc/logger.c:121
15406 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15407 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15409 "ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
15412 #: modules/misc/logger.c:125
15415 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15418 "ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
15421 #: modules/misc/logger.c:130
15425 #: modules/misc/logger.c:131
15427 msgid "File logging"
15428 msgstr "ファイルロギングインターフェース"
15430 #: modules/misc/logger.c:137
15431 msgid "Log filename"
15434 #: modules/misc/logger.c:137
15435 msgid "Specify the log filename."
15436 msgstr "ログ・ファイル名を指定します。"
15438 #: modules/misc/logger.c:142
15440 msgid "RRD output file"
15443 #: modules/misc/logger.c:143
15444 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15447 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15448 msgid "AltiVec memcpy"
15449 msgstr "AltiVec memcpy"
15451 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15452 msgid "libc memcpy"
15453 msgstr "libc memcpy"
15455 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15456 msgid "3D Now! memcpy"
15457 msgstr "3D Now! memcpy"
15459 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15461 msgstr "MMX memcpy"
15463 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15464 msgid "MMX EXT memcpy"
15465 msgstr "MMX 拡張memcpy"
15467 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15469 msgid "Growl server"
15472 #: modules/misc/notify/growl.c:60
15474 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15475 "notifications are sent locally."
15478 #: modules/misc/notify/growl.c:63
15480 msgid "Growl password"
15483 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15484 msgid "Growl password on the server."
15487 #: modules/misc/notify/growl.c:66
15489 msgid "Growl UDP port"
15492 #: modules/misc/notify/growl.c:68
15494 msgid "Growl UDP port on the server."
15497 #: modules/misc/notify/growl.c:74
15498 msgid "Growl Notification Plugin"
15501 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
15502 #: modules/misc/notify/notify.c:163
15506 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
15507 msgid "(no artist)"
15508 msgstr "(アーティストなし)"
15510 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
15514 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15515 msgid "MSN Title format string"
15516 msgstr "MSN 題名書式文字列"
15518 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15520 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15521 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15524 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15526 msgid "MSN Now-Playing"
15529 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15531 msgid "Timeout (ms)"
15534 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15535 msgid "How long the notification will be displayed "
15538 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15542 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15543 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15546 #: modules/misc/notify/notify.c:155
15549 msgstr "(アーティストなし)"
15551 #: modules/misc/notify/notify.c:158
15556 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
15558 msgid "Flip vertical position"
15561 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
15563 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15564 msgstr "xosd出力をスクリーンの最上端ではなく、最下端に表示する"
15566 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
15567 msgid "Vertical offset"
15570 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
15572 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15573 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15576 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
15577 msgid "Shadow offset"
15580 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
15582 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15585 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15587 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15588 msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
15590 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
15592 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15593 msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
15595 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
15597 msgid "XOSD interface"
15598 msgstr "XOSD インターフェース"
15600 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15601 msgid "M3U playlist exporter"
15602 msgstr "M3U 再生一覧をエクスポートする"
15604 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15605 msgid "Old playlist exporter"
15606 msgstr "古い再生一覧をエクスポートする"
15608 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15610 msgid "XSPF playlist export"
15611 msgstr "M3U 再生一覧をエクスポートする"
15613 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
15615 msgid "HAL devices detection"
15616 msgstr "HAL デバイス検知"
15618 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15619 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15622 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15624 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15625 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15628 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15629 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15630 msgstr "QT 埋め込み GUI ヘルパー"
15632 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15636 #: modules/misc/rtsp.c:49
15638 msgid "RTSP host address"
15641 #: modules/misc/rtsp.c:52
15643 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15644 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15645 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15646 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15649 #: modules/misc/rtsp.c:57
15651 msgid "Maximum number of connections"
15654 #: modules/misc/rtsp.c:58
15656 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15657 "0 means no limit."
15660 #: modules/misc/rtsp.c:61
15661 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15664 #: modules/misc/rtsp.c:64
15668 #: modules/misc/rtsp.c:65
15669 msgid "RTSP VoD server"
15670 msgstr "RTSP VoD サーバー"
15672 #: modules/misc/screensaver.c:82
15674 msgid "X Screensaver disabler"
15675 msgstr "ノンインタレース化モジュール"
15677 #: modules/misc/svg.c:66
15679 msgid "SVG template file"
15682 #: modules/misc/svg.c:67
15684 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15687 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15688 msgid "C module that does nothing"
15689 msgstr "Cモジュール(何もしません)"
15691 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15692 msgid "Miscellaneous stress tests"
15695 #: modules/misc/win32text.c:58
15697 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15698 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15702 #: modules/misc/win32text.c:91
15703 msgid "Win32 font renderer"
15704 msgstr "Win32 フォントレンダラー"
15706 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15707 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15708 msgstr "XML パーサー (libxml2 を使用する)"
15710 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15712 msgid "Simple XML Parser"
15713 msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
15715 #: modules/mux/asf.c:49
15716 msgid "Title to put in ASF comments."
15719 #: modules/mux/asf.c:51
15720 msgid "Author to put in ASF comments."
15723 #: modules/mux/asf.c:53
15724 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15727 #: modules/mux/asf.c:54
15731 #: modules/mux/asf.c:55
15732 msgid "Comment to put in ASF comments."
15735 #: modules/mux/asf.c:57
15736 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15739 #: modules/mux/asf.c:58
15740 msgid "Packet Size"
15743 #: modules/mux/asf.c:59
15744 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15747 #: modules/mux/asf.c:62
15750 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
15752 #: modules/mux/asf.c:540
15753 msgid "Unknown Video"
15756 #: modules/mux/avi.c:43
15759 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
15761 #: modules/mux/dummy.c:41
15762 msgid "Dummy/Raw muxer"
15765 #: modules/mux/mp4.c:46
15766 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15769 #: modules/mux/mp4.c:48
15771 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15772 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15776 #: modules/mux/mp4.c:58
15777 msgid "MP4/MOV muxer"
15780 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
15781 msgid "DTS delay (ms)"
15782 msgstr "DTS ディレイ (ミリ秒)"
15784 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15786 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15787 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15788 "inside the client decoder."
15791 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15792 msgid "PES maximum size"
15795 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15796 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15799 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15803 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15807 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
15809 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15813 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15817 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15818 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15821 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15825 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15826 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15829 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15833 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15834 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15837 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15841 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15843 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15846 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15850 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
15851 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15854 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15856 msgid "PMT Program numbers"
15859 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
15861 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15865 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15866 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15869 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
15871 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15875 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15876 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15879 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
15881 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15885 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15886 msgid "Set PID to ID of ES"
15889 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
15891 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15892 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15895 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15897 msgid "Data alignment"
15900 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
15902 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15903 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15906 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15908 msgid "Shaping delay (ms)"
15909 msgstr "キャッシング値 (ms)"
15911 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
15913 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15914 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15915 "especially for reference frames."
15918 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15919 msgid "Use keyframes"
15922 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
15924 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15925 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15926 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15927 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15928 "the biggest frames in the stream."
15931 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15932 msgid "PCR delay (ms)"
15933 msgstr "PCR ディレイ (ミリ秒)"
15935 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
15937 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15938 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15941 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
15942 msgid "Minimum B (deprecated)"
15945 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
15946 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15949 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
15950 msgid "Maximum B (deprecated)"
15953 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
15955 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15956 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15957 "inside the client decoder."
15960 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15961 msgid "Crypt audio"
15962 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
15964 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15965 msgid "Crypt audio using CSA"
15966 msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
15968 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15970 msgid "Crypt video"
15971 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
15973 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
15975 msgid "Crypt video using CSA"
15976 msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
15978 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15982 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
15984 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15987 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
15988 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15991 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
15993 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15994 "header from the value before encrypting. "
15997 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
15998 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16001 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16002 msgid "Multipart separator string"
16005 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
16007 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16008 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16011 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16013 msgid "Multipart JPEG muxer"
16016 #: modules/mux/ogg.c:49
16018 msgid "Ogg/OGM muxer"
16019 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
16021 #: modules/mux/wav.c:42
16024 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
16026 #: modules/packetizer/copy.c:43
16027 msgid "Copy packetizer"
16030 #: modules/packetizer/h264.c:49
16032 msgid "H.264 video packetizer"
16033 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
16035 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
16037 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16038 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
16040 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16042 msgid "MPEG4 video packetizer"
16043 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
16045 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16047 msgid "Sync on Intra Frame"
16048 msgstr "インターフェース表示"
16050 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16052 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16053 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16056 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16058 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16059 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
16061 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16063 msgid "Bonjour services"
16066 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
16067 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16071 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16072 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16073 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16077 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16078 msgid "Podcast URLs list"
16079 msgstr "Podcast URL 一覧"
16081 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16082 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16085 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16090 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16091 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16096 #: modules/services_discovery/sap.c:80
16097 msgid "SAP multicast address"
16098 msgstr "SAP マルチキャストアドレス"
16100 #: modules/services_discovery/sap.c:81
16102 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16103 "However, you can specify a specific address."
16106 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16109 msgstr "IPv6 SAP スコープ"
16111 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16112 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16115 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16118 msgstr "IPv6 SAP スコープ"
16120 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16121 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16124 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16125 msgid "IPv6 SAP scope"
16126 msgstr "IPv6 SAP スコープ"
16128 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16129 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16132 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16133 msgid "SAP timeout (seconds)"
16134 msgstr "SAP タイムアウト (秒)"
16136 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16138 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16141 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16142 msgid "Try to parse the announce"
16145 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16147 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16148 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16151 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16152 msgid "SAP Strict mode"
16155 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16157 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16161 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16162 msgid "Use SAP cache"
16163 msgstr "SAP キャッシュを使う"
16165 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16167 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16168 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16171 #: modules/services_discovery/sap.c:114
16173 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16177 #: modules/services_discovery/sap.c:125
16179 msgid "SAP Announcements"
16180 msgstr "SAP アナウンス:"
16182 #: modules/services_discovery/sap.c:152
16183 msgid "SDP file parser for UDP"
16186 #: modules/services_discovery/sap.c:304
16188 msgid "SAP sessions"
16191 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
16195 #: modules/services_discovery/sap.c:783
16199 #: modules/services_discovery/sap.c:788
16203 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16204 msgid "Shoutcast radio listings"
16207 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16208 msgid "Shoutcast TV listings"
16211 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16212 msgid "Shoutcast TV"
16215 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16216 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16219 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16220 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16223 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16228 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16230 msgid "Automatically add/delete input streams"
16233 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16235 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16236 "this stream later."
16239 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16241 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16242 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16243 "need to raise caching values."
16246 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16251 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16253 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16254 "IDs bridge_in will register."
16257 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16261 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16263 msgid "Bridge stream output"
16264 msgstr "ファイルストリーム出力"
16266 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16271 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16275 #: modules/stream_out/description.c:49
16277 msgid "Description stream output"
16278 msgstr "ストリームの出力先の選択"
16280 #: modules/stream_out/display.c:39
16281 msgid "Enable/disable audio rendering."
16284 #: modules/stream_out/display.c:41
16285 msgid "Enable/disable video rendering."
16286 msgstr "ビデオレンダリングの有効/無効"
16288 #: modules/stream_out/display.c:43
16289 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16292 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16296 #: modules/stream_out/display.c:52
16297 msgid "Display stream output"
16298 msgstr "ストリーム出力の表示"
16300 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16301 msgid "Duplicate stream output"
16302 msgstr "ストリーム出力の複製"
16304 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16305 msgid "Output access method"
16308 #: modules/stream_out/es.c:40
16310 msgid "This is the default output access method that will be used."
16311 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
16313 #: modules/stream_out/es.c:42
16314 msgid "Audio output access method"
16315 msgstr "オーディオ出力のアクセス方法"
16317 #: modules/stream_out/es.c:44
16319 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16320 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
16322 #: modules/stream_out/es.c:45
16323 msgid "Video output access method"
16324 msgstr "ビデオ出力のアクセス方法"
16326 #: modules/stream_out/es.c:47
16327 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16330 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16332 msgid "Output muxer"
16335 #: modules/stream_out/es.c:51
16337 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16338 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
16340 #: modules/stream_out/es.c:52
16342 msgid "Audio output muxer"
16343 msgstr "オーディオ出力モジュール"
16345 #: modules/stream_out/es.c:54
16347 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16349 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
16352 #: modules/stream_out/es.c:55
16354 msgid "Video output muxer"
16355 msgstr "ビデオ出力モジュール"
16357 #: modules/stream_out/es.c:57
16359 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16361 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
16364 #: modules/stream_out/es.c:59
16368 #: modules/stream_out/es.c:61
16370 msgid "This is the default output URI."
16371 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
16373 #: modules/stream_out/es.c:62
16374 msgid "Audio output URL"
16375 msgstr "オーディオ出力 URL"
16377 #: modules/stream_out/es.c:64
16379 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16381 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
16384 #: modules/stream_out/es.c:65
16385 msgid "Video output URL"
16388 #: modules/stream_out/es.c:67
16390 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16392 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
16395 #: modules/stream_out/es.c:76
16397 msgid "Elementary stream output"
16398 msgstr "ストリームの出力先の選択"
16400 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16402 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16405 #: modules/stream_out/gather.c:40
16407 msgid "Gathering stream output"
16408 msgstr "ストリームの出力先の選択"
16410 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
16411 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16414 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
16415 msgid "Sample aspect ratio"
16416 msgstr "サンプルのアスペクト比"
16418 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
16419 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16422 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16424 msgid "Mosaic bridge"
16427 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
16429 msgid "Mosaic bridge stream output"
16430 msgstr "ストリームの出力先の選択"
16432 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16433 msgid "This is the output URL that will be used."
16436 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16440 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16442 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16443 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16444 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16445 "SDP to be announced via SAP."
16448 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16453 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16456 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16457 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16458 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
16460 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
16461 msgid "Session name"
16464 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16466 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16470 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16471 msgid "Session description"
16474 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16477 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16478 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16479 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
16481 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16482 msgid "Session URL"
16485 #: modules/stream_out/rtp.c:75
16487 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16488 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16489 "(Session Descriptor)."
16492 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16494 msgid "Session email"
16497 #: modules/stream_out/rtp.c:80
16499 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16500 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16503 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16505 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16506 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
16508 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16512 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16515 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16516 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
16518 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16522 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16525 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16526 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
16528 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16530 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16531 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16535 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16539 #: modules/stream_out/rtp.c:100
16541 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16542 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
16544 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16545 msgid "RTP stream output"
16546 msgstr "RTP ストリーム出力"
16548 #: modules/stream_out/standard.c:42
16549 msgid "This is the output access method that will be used."
16552 #: modules/stream_out/standard.c:46
16554 msgid "This is the muxer that will be used."
16555 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
16557 #: modules/stream_out/standard.c:47
16559 msgid "Output destination"
16560 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
16562 #: modules/stream_out/standard.c:50
16564 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16565 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
16567 #: modules/stream_out/standard.c:53
16570 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16571 "you choose to use SAP."
16572 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
16574 #: modules/stream_out/standard.c:56
16575 msgid "Session groupname"
16576 msgstr "セッショングループ名"
16578 #: modules/stream_out/standard.c:58
16581 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16582 "if you choose to use SAP."
16583 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
16585 #: modules/stream_out/standard.c:61
16587 msgid "SAP announcing"
16590 #: modules/stream_out/standard.c:62
16591 msgid "Announce this session with SAP."
16594 #: modules/stream_out/standard.c:70
16598 #: modules/stream_out/standard.c:71
16599 msgid "Standard stream output"
16602 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16606 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16608 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16611 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16616 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16617 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16620 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16621 msgid "Aspect ratio"
16624 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16625 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16626 msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。"
16628 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16629 msgid "Command UDP port"
16630 msgstr "コマンド UDP ポート"
16632 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16633 msgid "UDP port to listen to for commands."
16634 msgstr "コマンドを待ち受ける UDP ポートです。"
16636 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16640 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16641 msgid "Initial command to execute."
16644 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16648 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16649 msgid "Number of P frames between two I frames."
16652 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16653 msgid "Quantizer scale"
16654 msgstr "スケールクオンタイズ"
16656 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16657 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16660 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16663 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
16665 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16666 msgid "Mute audio when command is not 0."
16669 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16671 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16672 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
16674 #: modules/stream_out/transcode.c:51
16675 msgid "Video encoder"
16678 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16681 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16683 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
16685 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16687 msgid "Destination video codec"
16688 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
16690 #: modules/stream_out/transcode.c:57
16692 msgid "This is the video codec that will be used."
16693 msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
16695 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16696 msgid "Video bitrate"
16699 #: modules/stream_out/transcode.c:60
16701 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16702 msgstr "ストリームをナビゲートする"
16704 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16705 msgid "Video scaling"
16708 #: modules/stream_out/transcode.c:63
16709 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16712 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16713 msgid "Video frame-rate"
16714 msgstr "ビデオフレームレート"
16716 #: modules/stream_out/transcode.c:66
16718 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16719 msgstr "ストリームをナビゲートする"
16721 #: modules/stream_out/transcode.c:69
16723 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16724 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
16726 #: modules/stream_out/transcode.c:72
16728 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16729 msgstr "ノンインタレース化モード"
16731 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16732 msgid "Maximum video width"
16735 #: modules/stream_out/transcode.c:81
16737 msgid "Maximum output video width."
16740 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16741 msgid "Maximum video height"
16744 #: modules/stream_out/transcode.c:84
16746 msgid "Maximum output video height."
16749 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16751 msgid "Video filter"
16754 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16756 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16757 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16760 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16762 msgid "Video crop (top)"
16765 #: modules/stream_out/transcode.c:92
16766 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16769 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16771 msgid "Video crop (left)"
16774 #: modules/stream_out/transcode.c:95
16775 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16778 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16780 msgid "Video crop (bottom)"
16783 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16784 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16787 #: modules/stream_out/transcode.c:99
16789 msgid "Video crop (right)"
16792 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16793 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16796 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16798 msgid "Video padding (top)"
16801 #: modules/stream_out/transcode.c:105
16802 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16805 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16807 msgid "Video padding (left)"
16810 #: modules/stream_out/transcode.c:108
16811 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16814 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16816 msgid "Video padding (bottom)"
16819 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16820 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16823 #: modules/stream_out/transcode.c:112
16825 msgid "Video padding (right)"
16828 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16829 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16832 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16834 msgid "Video canvas width"
16837 #: modules/stream_out/transcode.c:118
16838 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16841 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16843 msgid "Video canvas height"
16846 #: modules/stream_out/transcode.c:121
16847 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16850 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16852 msgid "Video canvas aspect ratio"
16853 msgstr "ソースのアスペクト比"
16855 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16857 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16861 #: modules/stream_out/transcode.c:127
16862 msgid "Audio encoder"
16863 msgstr "オーディオエンコーダー"
16865 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16868 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16870 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
16872 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16874 msgid "Destination audio codec"
16875 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
16877 #: modules/stream_out/transcode.c:133
16879 msgid "This is the audio codec that will be used."
16880 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
16882 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16883 msgid "Audio bitrate"
16884 msgstr "オーディオビットレート"
16886 #: modules/stream_out/transcode.c:136
16888 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16889 msgstr "ストリームをナビゲートする"
16891 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16892 msgid "Audio sample rate"
16893 msgstr "シンボルサンプルレート"
16895 #: modules/stream_out/transcode.c:139
16897 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16900 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16901 msgid "Audio channels"
16902 msgstr "オーディオチャンネル数"
16904 #: modules/stream_out/transcode.c:142
16905 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16908 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16910 msgid "Audio filter"
16911 msgstr "オーディオフィルター"
16913 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16915 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16916 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16919 #: modules/stream_out/transcode.c:148
16921 msgid "Subtitles encoder"
16922 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
16924 #: modules/stream_out/transcode.c:150
16927 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16929 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
16931 #: modules/stream_out/transcode.c:152
16933 msgid "Destination subtitles codec"
16934 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
16936 #: modules/stream_out/transcode.c:154
16938 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16939 msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
16941 #: modules/stream_out/transcode.c:158
16943 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16944 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16945 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16946 "of subpicture modules"
16949 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
16953 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16955 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16958 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16959 msgid "Number of threads"
16962 #: modules/stream_out/transcode.c:169
16963 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16966 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16967 msgid "High priority"
16970 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16972 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16975 #: modules/stream_out/transcode.c:175
16976 msgid "Synchronise on audio track"
16979 #: modules/stream_out/transcode.c:177
16981 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16982 "on the audio track."
16985 #: modules/stream_out/transcode.c:181
16987 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16991 #: modules/stream_out/transcode.c:196
16993 msgid "Transcode stream output"
16994 msgstr "ストリームの一時停止"
16996 #: modules/stream_out/transcode.c:275
16997 msgid "Overlays/Subtitles"
17000 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17002 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17003 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
17005 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17006 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17007 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
17009 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17010 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17011 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
17013 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17014 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17016 msgid "Conversions from "
17019 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17020 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17021 msgid "MMX conversions from "
17024 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17026 msgid "AltiVec conversions from "
17029 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17031 msgid "Brightness threshold"
17034 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17036 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17037 "threshold value will be the brighness defined below."
17040 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17041 msgid "Image contrast (0-2)"
17042 msgstr "画像コントラスト (0〜2)"
17044 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17046 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17047 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
17049 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17050 msgid "Image hue (0-360)"
17053 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17055 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17056 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
17058 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17059 msgid "Image saturation (0-3)"
17062 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17064 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17065 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
17067 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17068 msgid "Image brightness (0-2)"
17069 msgstr "画像ブライトネス (0〜2)"
17071 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17073 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17074 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
17076 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17077 msgid "Image gamma (0-10)"
17078 msgstr "画像ガンマ (0〜10)"
17080 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17082 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17083 msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。"
17085 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17086 msgid "Image properties filter"
17087 msgstr "ビデオプロパティフィルター"
17089 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17090 msgid "Image adjust"
17093 #: modules/video_filter/blend.c:67
17094 msgid "Video pictures blending"
17095 msgstr "ビデオピクチャーブレンディング"
17097 #: modules/video_filter/clone.c:55
17098 msgid "Number of clones"
17101 #: modules/video_filter/clone.c:56
17103 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17104 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
17106 #: modules/video_filter/clone.c:59
17108 msgid "Video output modules"
17109 msgstr "ビデオ出力モジュール"
17111 #: modules/video_filter/clone.c:60
17113 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17114 "separated list of modules."
17117 #: modules/video_filter/clone.c:64
17119 msgid "Clone video filter"
17120 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
17122 #: modules/video_filter/clone.c:66
17127 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17129 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17130 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17131 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17132 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17135 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
17137 msgid "Color threshold filter"
17138 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
17140 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17142 msgid "Color threshold"
17145 #: modules/video_filter/crop.c:70
17147 msgid "Crop geometry (pixels)"
17150 #: modules/video_filter/crop.c:71
17152 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17153 "<left offset> + <top offset>."
17156 #: modules/video_filter/crop.c:73
17157 msgid "Automatic cropping"
17160 #: modules/video_filter/crop.c:74
17162 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
17163 msgstr "黒縁を自動的にアクティブにする"
17165 #: modules/video_filter/crop.c:77
17166 msgid "Ratio max (x 1000)"
17169 #: modules/video_filter/crop.c:78
17171 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
17172 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
17176 #: modules/video_filter/crop.c:80
17178 msgid "Manual ratio"
17181 #: modules/video_filter/crop.c:81
17182 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
17185 #: modules/video_filter/crop.c:83
17187 msgid "Number of images for change"
17190 #: modules/video_filter/crop.c:84
17192 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
17193 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
17197 #: modules/video_filter/crop.c:86
17199 msgid "Number of lines for change"
17202 #: modules/video_filter/crop.c:87
17204 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
17205 "that ratio changed and trigger recrop."
17208 #: modules/video_filter/crop.c:89
17210 msgid "Number of non black pixels "
17213 #: modules/video_filter/crop.c:90
17215 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
17218 #: modules/video_filter/crop.c:93
17219 msgid "Skip percentage (%)"
17222 #: modules/video_filter/crop.c:94
17224 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
17225 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
17228 #: modules/video_filter/crop.c:96
17230 msgid "Luminance threshold "
17233 #: modules/video_filter/crop.c:97
17234 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
17237 #: modules/video_filter/crop.c:101
17239 msgid "Crop video filter"
17240 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
17242 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
17244 msgid "Cropping failed"
17245 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
17247 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:471
17249 msgid "VLC could not open the video output module."
17250 msgstr "ビデオ出力モジュール"
17252 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17253 msgid "Deinterlace mode"
17254 msgstr "ノンインタレース化モード"
17256 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17258 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17259 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
17261 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17263 msgid "Streaming deinterlace mode"
17264 msgstr "ノンインタレース化モード"
17266 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17268 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17269 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
17271 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17273 msgid "Deinterlacing video filter"
17274 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
17276 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17278 msgid "video-filter-event"
17281 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17283 msgid "Distort mode"
17286 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17288 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17289 msgstr "湾曲モード(\"wave\", \"ripple\")"
17291 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17292 msgid "Gradient image type"
17295 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17297 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17301 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17303 msgid "Apply cartoon effect"
17304 msgstr "次のチャプターを選択"
17306 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17307 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17310 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17315 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17319 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17321 msgid "Gradient video filter"
17322 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
17324 #: modules/video_filter/invert.c:47
17326 msgid "Invert video filter"
17327 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
17329 #: modules/video_filter/invert.c:48
17331 msgid "Color inversion"
17334 #: modules/video_filter/logo.c:68
17336 msgid "Logo filenames"
17339 #: modules/video_filter/logo.c:69
17341 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17342 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17343 "simply enter its filename."
17346 #: modules/video_filter/logo.c:72
17348 msgid "Logo animation # of loops"
17349 msgstr "Goom アニメーションの速度"
17351 #: modules/video_filter/logo.c:73
17352 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17355 #: modules/video_filter/logo.c:75
17356 msgid "Logo individual image time in ms"
17359 #: modules/video_filter/logo.c:76
17360 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17363 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
17365 msgid "X coordinate"
17366 msgstr "ビデオ y コーディネート"
17368 #: modules/video_filter/logo.c:79
17369 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17372 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
17374 msgid "Y coordinate"
17375 msgstr "ビデオ y コーディネート"
17377 #: modules/video_filter/logo.c:82
17378 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17381 #: modules/video_filter/logo.c:84
17382 msgid "Transparency of the logo"
17385 #: modules/video_filter/logo.c:85
17387 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17391 #: modules/video_filter/logo.c:87
17392 msgid "Logo position"
17395 #: modules/video_filter/logo.c:89
17397 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17398 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17401 #: modules/video_filter/logo.c:101
17402 msgid "Logo video filter"
17403 msgstr "ロゴビデオフィルター"
17405 #: modules/video_filter/logo.c:103
17406 msgid "Logo overlay"
17409 #: modules/video_filter/logo.c:124
17410 msgid "Logo sub filter"
17413 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17415 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17416 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
17418 #: modules/video_filter/marq.c:82
17420 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17421 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17422 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17423 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17424 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17425 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17426 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17427 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17428 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17431 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
17436 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
17438 msgid "X offset, from the left screen edge."
17439 msgstr "左からの X 座標オフセット"
17441 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
17446 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
17448 msgid "Y offset, down from the top."
17449 msgstr "上からの Y 座標オフセット"
17451 #: modules/video_filter/marq.c:101
17456 #: modules/video_filter/marq.c:102
17458 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17459 "(remains forever)."
17462 #: modules/video_filter/marq.c:106
17464 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17468 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
17469 msgid "Font size, pixels"
17470 msgstr "ピクセル指定のフォントサイズ"
17472 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
17473 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17476 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
17478 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17479 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17480 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17481 "(red + green), #FFFFFF = white"
17484 #: modules/video_filter/marq.c:118
17486 msgid "Marquee position"
17489 #: modules/video_filter/marq.c:120
17491 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17492 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17496 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
17501 #: modules/video_filter/marq.c:163
17503 msgid "Marquee display"
17504 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
17506 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17508 msgid "Transparency"
17511 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17513 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17514 "opaque (default)."
17517 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17519 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17520 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
17522 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17524 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17525 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
17527 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17529 msgid "Top left corner X coordinate"
17530 msgstr "Video x コーディネート"
17532 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17533 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17536 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17538 msgid "Top left corner Y coordinate"
17539 msgstr "Video x コーディネート"
17541 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17542 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17545 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17547 msgid "Border width"
17550 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17551 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17554 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17556 msgid "Border height"
17559 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17560 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17563 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
17564 msgid "Mosaic alignment"
17567 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
17569 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17570 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17574 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
17575 msgid "Positioning method"
17578 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17580 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17581 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17582 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17585 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
17586 #: modules/video_filter/wall.c:57
17587 msgid "Number of rows"
17590 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
17592 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17596 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
17597 #: modules/video_filter/wall.c:53
17598 msgid "Number of columns"
17601 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17603 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17604 "set to \"fixed\"."
17607 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17609 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17610 msgstr "サイズ変更時にアスペクト比を維持する"
17612 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17613 msgid "Keep original size"
17616 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17618 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17621 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17623 msgid "Elements order"
17626 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17628 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17629 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17633 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
17635 msgid "Offsets in order"
17638 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17640 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17641 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17642 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17645 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
17647 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17648 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17652 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17657 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17659 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17660 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17661 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17662 "blending (blue by default)."
17665 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
17666 msgid "Bluescreen U value"
17669 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17671 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17672 "Defaults to 120 for blue."
17675 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
17676 msgid "Bluescreen V value"
17679 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
17681 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17682 "Defaults to 90 for blue."
17685 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
17687 msgid "Bluescreen U tolerance"
17690 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
17692 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17693 "value between 10 and 20 seems sensible."
17696 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
17698 msgid "Bluescreen V tolerance"
17701 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
17703 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17704 "value between 10 and 20 seems sensible."
17707 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17712 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17717 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
17718 msgid "Mosaic video sub filter"
17719 msgstr "モザイクビデオサブフィルター"
17721 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
17725 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
17727 msgid "Blur factor (1-127)"
17730 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
17732 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17733 msgstr "かすませる割合い(1から127)"
17735 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17737 msgid "Motion blur"
17738 msgstr "モーションをかすませるフィルタ"
17740 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17742 msgid "Motion blur filter"
17743 msgstr "モーションをかすませるフィルタ"
17745 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
17746 msgid "Description file"
17749 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
17750 msgid "A file containing a simple playlist"
17753 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
17754 msgid "History parameter"
17757 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
17758 msgid "The umber of frames used for detection."
17761 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
17763 msgid "Motion detect video filter"
17764 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
17766 #: modules/video_filter/motiondetect.c:64
17767 msgid "Motion detect"
17770 #: modules/video_filter/noise.c:51
17772 msgid "Noise video filter"
17773 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
17775 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17776 msgid "OpenCV face detection example filter"
17779 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17781 msgid "OpenCV example"
17784 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17785 msgid "Haar cascade filename"
17788 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17789 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17792 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17794 msgid "Use input chroma unaltered"
17795 msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
17797 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17798 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17801 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17805 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17806 msgid "Don't display any video"
17809 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17811 msgid "Display the input video"
17812 msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
17814 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17816 msgid "Display the processed video"
17817 msgstr "ストリーミング中の表示"
17819 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17820 msgid "Show only errors"
17823 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17824 msgid "Show errors and warnings"
17827 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17828 msgid "Show everything including debug messages"
17831 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17833 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17834 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
17836 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17841 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17843 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17846 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17848 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17852 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17854 msgid "OpenCV filter chroma"
17857 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17859 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17862 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17864 msgid "Wrapper filter output"
17865 msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
17867 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17868 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17871 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17872 msgid "Wrapper filter verbosity"
17875 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17876 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17879 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17880 msgid "OpenCV internal filter name"
17883 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17884 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17887 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
17889 msgid "Configuration file"
17890 msgstr "VLM 設定ファイル"
17892 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
17894 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17897 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
17898 msgid "Path to OSD menu images"
17899 msgstr "OSD メニュー画像へのパス"
17901 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17903 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17904 "configuration file."
17907 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
17908 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17911 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
17913 msgid "Menu position"
17914 msgstr "OSD メニューの位置"
17916 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17918 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17919 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17923 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
17925 msgid "Menu timeout"
17928 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17930 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17931 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17935 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
17937 msgid "Menu update interval"
17940 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17942 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17943 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17944 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17945 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17948 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
17950 msgid "On Screen Display menu"
17951 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
17953 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
17956 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
17957 msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
17959 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
17961 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
17962 msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
17964 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
17965 msgid "Active windows"
17966 msgstr "アクティブ・ウィンドウ"
17968 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
17970 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
17971 msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
17973 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
17974 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
17977 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
17982 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
17983 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
17986 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
17988 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
17989 "misalignment due to autoratio control)"
17992 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
17993 msgid "length of the overlapping area (in %)"
17996 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
17997 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18000 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
18001 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18004 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
18005 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18008 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
18010 msgid "Attenuation"
18013 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
18015 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18016 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18019 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
18020 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18023 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
18024 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18027 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
18028 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18031 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
18032 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18035 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
18036 msgid "Attenuation, end (in %)"
18039 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
18040 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18043 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
18044 msgid "middle position (in %)"
18047 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
18049 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18053 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
18054 msgid "Gamma (Red) correction"
18057 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
18059 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18062 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
18063 msgid "Gamma (Green) correction"
18066 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
18068 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18071 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
18072 msgid "Gamma (Blue) correction"
18075 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
18077 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18080 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
18081 msgid "Black Crush for Red"
18084 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
18085 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18088 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18089 msgid "Black Crush for Green"
18092 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18093 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18096 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
18097 msgid "Black Crush for Blue"
18100 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18101 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18104 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18105 msgid "White Crush for Red"
18108 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
18109 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18112 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18113 msgid "White Crush for Green"
18116 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18117 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18120 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
18121 msgid "White Crush for Blue"
18124 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18125 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18128 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18129 msgid "Black Level for Red"
18132 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
18133 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18136 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18137 msgid "Black Level for Green"
18140 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18141 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18144 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
18145 msgid "Black Level for Blue"
18148 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18149 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18152 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18153 msgid "White Level for Red"
18156 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
18157 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18160 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18161 msgid "White Level for Green"
18164 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18165 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18168 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
18169 msgid "White Level for Blue"
18172 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
18173 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18176 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
18178 msgid "Xinerama option"
18179 msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
18181 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
18182 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18185 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18187 msgid "Psychedelic video filter"
18188 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
18190 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
18192 msgid "Number of puzzle rows"
18195 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
18197 msgid "Number of puzzle columns"
18200 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
18201 msgid "Make one tile a black slot"
18204 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
18206 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18209 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18211 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18212 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
18214 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18216 msgid "Ripple video filter"
18217 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
18219 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18220 msgid "Angle in degrees"
18223 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18224 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18227 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18229 msgid "Rotate video filter"
18230 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
18232 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18237 #: modules/video_filter/rss.c:121
18241 #: modules/video_filter/rss.c:122
18243 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18244 msgstr "RSS フィードは「|(パイプ)」で分けられた URL です"
18246 #: modules/video_filter/rss.c:123
18247 msgid "Speed of feeds"
18250 #: modules/video_filter/rss.c:124
18252 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18253 msgstr "RSS フィード速度(大きいほど遅い)"
18255 #: modules/video_filter/rss.c:125
18260 #: modules/video_filter/rss.c:126
18262 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18263 msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
18265 #: modules/video_filter/rss.c:128
18267 msgid "Refresh time"
18270 #: modules/video_filter/rss.c:129
18272 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18273 "feeds are never updated."
18276 #: modules/video_filter/rss.c:131
18277 msgid "Feed images"
18280 #: modules/video_filter/rss.c:132
18281 msgid "Display feed images if available."
18284 #: modules/video_filter/rss.c:139
18286 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18290 #: modules/video_filter/rss.c:152
18292 msgid "Text position"
18295 #: modules/video_filter/rss.c:154
18297 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18298 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18302 #: modules/video_filter/rss.c:199
18304 msgid "RSS and Atom feed display"
18305 msgstr "RSS フィード表示"
18307 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18308 msgid "RV32 conversion filter"
18309 msgstr "RV32 変換フィルター"
18311 #: modules/video_filter/transform.c:57
18312 msgid "Transform type"
18315 #: modules/video_filter/transform.c:58
18316 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18317 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'の中から一つ選択する。"
18319 #: modules/video_filter/transform.c:61
18320 msgid "Rotate by 90 degrees"
18323 #: modules/video_filter/transform.c:62
18324 msgid "Rotate by 180 degrees"
18327 #: modules/video_filter/transform.c:62
18328 msgid "Rotate by 270 degrees"
18331 #: modules/video_filter/transform.c:63
18333 msgid "Flip horizontally"
18336 #: modules/video_filter/transform.c:63
18338 msgid "Flip vertically"
18341 #: modules/video_filter/transform.c:66
18343 msgid "Video transformation filter"
18344 msgstr "イメージ変換モジュール"
18346 #: modules/video_filter/wall.c:54
18348 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18349 msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
18351 #: modules/video_filter/wall.c:58
18353 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18354 msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
18356 #: modules/video_filter/wall.c:62
18358 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18359 msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
18361 #: modules/video_filter/wall.c:65
18363 msgid "Element aspect ratio"
18364 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
18366 #: modules/video_filter/wall.c:66
18367 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18370 #: modules/video_filter/wall.c:70
18372 msgid "Wall video filter"
18373 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
18375 #: modules/video_filter/wall.c:71
18380 #: modules/video_filter/wave.c:50
18382 msgid "Wave video filter"
18383 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
18385 #: modules/video_output/aa.c:55
18389 #: modules/video_output/aa.c:58
18391 msgid "ASCII-art video output"
18392 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
18394 #: modules/video_output/caca.c:81
18396 msgid "Color ASCII art video output"
18397 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
18399 #: modules/video_output/directfb.c:69
18400 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18403 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:89
18405 msgid "DirectX 3D video output"
18406 msgstr "DirectX ビデオ出力"
18408 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
18409 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18410 msgstr "ハードウェアによる YUV->RGB 変換を使用する"
18412 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
18414 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18415 "doesn't have any effect when using overlays."
18417 "YUV->RGBのハードウェア・アクセラレーションの使用を試みます。オーバレイを使用"
18418 "する場合には何の効果もありません。"
18420 #: modules/video_output/directx/directx.c:131
18421 msgid "Use video buffers in system memory"
18422 msgstr "システムメモリ中のビデオバッファを使用する"
18424 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
18426 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18427 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18428 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18429 "doesn't have any effect when using overlays."
18431 "ビデオメモリのかわりにシステムメモリ中にビデオバッファを作成します。ビデオメ"
18432 "モリを使ったハードウェア・アクセラレーションによる効果を有効にするため、この"
18433 "オプションは推奨しません。(リスケーリングやYUV->RGB変換)オーバレイを使用する"
18436 #: modules/video_output/directx/directx.c:138
18437 msgid "Use triple buffering for overlays"
18438 msgstr "オーバーレイのトリプルバッファを使用する"
18440 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
18442 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18443 "better video quality (no flickering)."
18446 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
18447 msgid "Name of desired display device"
18450 #: modules/video_output/directx/directx.c:144
18452 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18453 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18454 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18457 #: modules/video_output/directx/directx.c:149
18458 msgid "Enable wallpaper mode "
18459 msgstr "壁紙モードを有効にする"
18461 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
18463 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18464 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18465 "desktop must not already have a wallpaper."
18468 #: modules/video_output/directx/directx.c:177
18469 msgid "DirectX video output"
18470 msgstr "DirectX ビデオ出力"
18472 #: modules/video_output/directx/directx.c:317
18476 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
18477 msgid "OpenGL video output"
18478 msgstr "OpenGL ビデオ出力"
18480 #: modules/video_output/fb.c:67
18481 msgid "Framebuffer device"
18482 msgstr "フレームバッファーデバイス"
18484 #: modules/video_output/fb.c:69
18485 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18488 #: modules/video_output/fb.c:77
18489 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18490 msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力"
18492 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18493 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18495 msgid "X11 display"
18496 msgstr "X11 ディスプレイ名"
18498 #: modules/video_output/ggi.c:58
18501 "X11 hardware display to use.\n"
18502 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18504 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
18505 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
18507 #: modules/video_output/glide.c:64
18509 msgid "3dfx Glide video output"
18512 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18513 msgid "HD1000 video output"
18514 msgstr "HD1000 ビデオ出力"
18516 #: modules/video_output/image.c:49
18517 msgid "Image format"
18520 #: modules/video_output/image.c:50
18522 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18523 msgstr "出力画像の形式を設定します"
18525 #: modules/video_output/image.c:52
18527 msgid "Image width"
18530 #: modules/video_output/image.c:53
18533 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18536 "ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
18537 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
18539 #: modules/video_output/image.c:57
18541 msgid "Image height"
18544 #: modules/video_output/image.c:58
18547 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18548 "video characteristics."
18550 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
18551 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
18553 #: modules/video_output/image.c:62
18554 msgid "Recording ratio"
18557 #: modules/video_output/image.c:63
18559 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18562 #: modules/video_output/image.c:66
18563 msgid "Filename prefix"
18566 #: modules/video_output/image.c:67
18568 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18569 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18572 #: modules/video_output/image.c:71
18573 msgid "Always write to the same file"
18576 #: modules/video_output/image.c:72
18578 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18579 "this case, the number is not appended to the filename."
18582 #: modules/video_output/image.c:81
18583 msgid "Image video output"
18586 #: modules/video_output/mga.c:59
18588 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18589 msgstr "Matroxグラフィック・アレイ・ビデオ・モジュール"
18591 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18595 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18596 msgid "Transparent Cube"
18599 #: modules/video_output/opengl.c:123
18604 #: modules/video_output/opengl.c:123
18608 #: modules/video_output/opengl.c:123
18613 #: modules/video_output/opengl.c:123
18617 #: modules/video_output/opengl.c:123
18621 #: modules/video_output/opengl.c:123
18625 #: modules/video_output/opengl.c:123
18629 #: modules/video_output/opengl.c:123
18633 #: modules/video_output/opengl.c:123
18637 #: modules/video_output/opengl.c:151
18638 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18641 #: modules/video_output/opengl.c:152
18642 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18645 #: modules/video_output/opengl.c:153
18646 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18649 #: modules/video_output/opengl.c:154
18650 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18653 #: modules/video_output/opengl.c:155
18655 msgid "Point of view x-coordinate"
18656 msgstr "ビデオ x コーディネート"
18658 #: modules/video_output/opengl.c:156
18659 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18662 #: modules/video_output/opengl.c:158
18664 msgid "Point of view y-coordinate"
18665 msgstr "ビデオ x コーディネート"
18667 #: modules/video_output/opengl.c:159
18668 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18671 #: modules/video_output/opengl.c:161
18673 msgid "Point of view z-coordinate"
18674 msgstr "ビデオ x コーディネート"
18676 #: modules/video_output/opengl.c:162
18677 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18680 #: modules/video_output/opengl.c:165
18681 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18684 #: modules/video_output/opengl.c:166
18685 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18688 #: modules/video_output/opengl.c:168
18693 #: modules/video_output/opengl.c:170
18694 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18697 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18699 msgid "QT Embedded display"
18700 msgstr "埋め込みQTのX11ディスプレイ名"
18702 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18705 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18706 "the DISPLAY environment variable."
18708 "使用したいQtのハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
18709 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
18711 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18713 msgid "QT Embedded video output"
18714 msgstr "QT埋め込みモジュール"
18716 #: modules/video_output/sdl.c:108
18718 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18719 msgstr "シンプル DirectMedia レイヤ・モジュール"
18721 #: modules/video_output/snapshot.c:59
18723 msgid "Snapshot width"
18726 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18728 msgid "Width of the snapshot image."
18729 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
18731 #: modules/video_output/snapshot.c:62
18733 msgid "Snapshot height"
18736 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18738 msgid "Height of the snapshot image."
18739 msgstr "出力画像の形式を設定します"
18741 #: modules/video_output/snapshot.c:65
18746 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18748 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18751 #: modules/video_output/snapshot.c:69
18753 msgid "Cache size (number of images)"
18754 msgstr "キャッシュサイズ (画像の数)"
18756 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18758 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18759 msgstr "キャッシュサイズの設定(画像を維持する数)です。"
18761 #: modules/video_output/snapshot.c:74
18763 msgid "Snapshot module"
18764 msgstr "スナップショットモジュール"
18766 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18767 msgid "SVGAlib video output"
18768 msgstr "SVGAlib ビデオ出力"
18770 #: modules/video_output/wingdi.c:221
18771 msgid "Windows GAPI video output"
18772 msgstr "Windows GAPI ビデオ出力"
18774 #: modules/video_output/wingdi.c:225
18775 msgid "Windows GDI video output"
18776 msgstr "Windows GDI ビデオ出力"
18778 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18779 msgid "XVideo adaptor number"
18780 msgstr "XVideoアダプタ番号"
18782 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18785 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18786 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18788 "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
18789 "使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
18791 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18792 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
18793 msgid "Alternate fullscreen method"
18794 msgstr "代替えフルスクリーン方法"
18796 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18797 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
18800 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18802 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18803 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18804 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18805 "show on top of the video."
18807 "フルスクリーン・ウィンドウにするには2つの方法があります。あいにくどれも欠点"
18809 "1) ウィンドウ・マネージャーが制御するフルスクリーン・モード\n"
18810 " タスクバーがビデオの上に表示されてしまいます。\n"
18811 "2) 完全にウィンドウ・マネージャーをバイパスするフルスクリーン・モード\n"
18812 " ビデオの上に何も表示されません。"
18814 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18815 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18818 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18819 "DISPLAY environment variable."
18821 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
18822 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
18824 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18825 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18827 msgid "Screen for fullscreen mode."
18830 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18831 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18833 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18834 "1 for the second."
18837 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18838 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18841 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18842 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
18843 msgid "Use shared memory"
18846 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18847 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
18848 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18849 msgstr "共有メモリをVLCとXサーバの通信のために使用します。"
18851 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18852 msgid "X11 video output"
18855 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18858 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18859 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18861 "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
18862 "使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
18864 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
18865 msgid "XVimage chroma format"
18866 msgstr "XVimage色彩フォーマット"
18868 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
18870 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18871 "to improve performances by using the most efficient one."
18873 "最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
18874 "マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
18876 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18878 msgid "XVideo extension video output"
18879 msgstr "XVideoエクステンション・モジュール"
18881 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
18883 msgid "XVMC adaptor number"
18884 msgstr "XVideoアダプタ番号"
18886 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
18889 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
18890 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
18892 "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
18893 "使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
18895 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
18897 msgid "X11 display name"
18898 msgstr "X11 ディスプレイ名"
18900 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
18903 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
18904 "the value of the DISPLAY environment variable."
18906 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
18907 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
18909 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
18911 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
18914 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
18916 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
18917 "0 for first screen, 1 for the second."
18920 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
18922 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
18923 msgstr "ノンインタレース化モード"
18925 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
18926 msgid "You can choose the crop style to apply."
18929 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
18931 msgid "XVMC extension video output"
18932 msgstr "XVideoエクステンション・モジュール"
18934 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
18935 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18938 #: modules/visualization/goom.c:58
18939 msgid "Goom display width"
18942 #: modules/visualization/goom.c:59
18943 msgid "Goom display height"
18944 msgstr "Goom 表示の高さ"
18946 #: modules/visualization/goom.c:60
18948 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18949 "will be prettier but more CPU intensive)."
18952 #: modules/visualization/goom.c:63
18953 msgid "Goom animation speed"
18954 msgstr "Goom アニメーションの速度"
18956 #: modules/visualization/goom.c:64
18959 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18960 msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。"
18962 #: modules/visualization/goom.c:70
18966 #: modules/visualization/goom.c:71
18967 msgid "Goom effect"
18968 msgstr "Goom エフェクト"
18970 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
18971 msgid "Effects list"
18974 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
18976 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18977 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18980 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
18981 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18982 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
18984 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
18985 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18986 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
18988 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
18989 msgid "Number of bands"
18992 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
18993 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18996 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
18997 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19000 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
19001 msgid "Band separator"
19004 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
19005 msgid "Number of blank pixels between bands."
19008 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
19010 msgid "Amplification"
19011 msgstr "このアプリケーションについて"
19013 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
19014 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19017 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
19018 msgid "Enable peaks"
19021 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
19022 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19025 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
19026 msgid "Enable original graphic spectrum"
19029 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
19030 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19033 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
19035 msgid "Enable bands"
19036 msgstr "オーディオを有効にする"
19038 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
19039 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19042 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
19044 msgid "Enable base"
19047 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
19048 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19051 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
19052 msgid "Base pixel radius"
19055 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
19056 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19059 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
19061 msgid "Spectral sections"
19064 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
19065 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19068 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
19070 msgid "Peak height"
19073 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
19074 msgid "Total pixel height of the peak items."
19077 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
19078 msgid "Peak extra width"
19081 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
19082 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19085 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
19086 msgid "V-plane color"
19089 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
19090 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19093 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
19094 msgid "Number of stars"
19097 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
19098 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19101 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
19105 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
19106 msgid "Visualizer filter"
19107 msgstr "ビジュアライザーフィルター"
19109 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
19110 msgid "Spectrum analyser"
19114 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
19115 #~ msgstr "fixed32<->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
19118 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
19119 #~ msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
19122 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
19123 #~ msgstr "float32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
19126 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
19127 #~ msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
19130 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
19131 #~ msgstr "float32->u16変換のためのオーディオ・フィルター"
19134 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
19135 #~ msgstr "float32->u8変換のためのオーディオ・フィルター"
19138 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
19139 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
19142 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
19143 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
19146 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
19147 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
19150 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
19151 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
19154 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
19155 #~ msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
19158 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
19159 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
19162 #~ msgid "Disc Type"
19163 #~ msgstr "ディスクタイプ"
19174 #~ msgid "Alignment"
19175 #~ msgstr "モザイクの位置"
19178 #~ msgid "Extra Audio File"
19179 #~ msgstr "オーディオフィルター"
19182 #~ msgid "Media File"
19186 #~ msgid "Never download"
19190 #~ msgid "Download when asked"
19191 #~ msgstr "ダウンロード中..."
19194 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
19195 #~ msgstr "IPv4ネットワーク抽象レイヤ"
19198 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
19199 #~ msgstr "IPv6ネットワーク抽象レイヤ"
19210 #~ msgid "geometry"
19222 #~ msgid "QPushButton"
19234 #~ msgid "orientation"
19235 #~ msgstr "バージョン情報の印刷"
19238 #~ msgid "QGroupBox"
19246 #~ msgid "checkable"
19250 #~ msgid "horizontalLayout_3"
19261 #~ msgid "Playlist stress tests"
19262 #~ msgstr "再生一覧が空です"
19264 #~ msgid "DAAP shares"
19265 #~ msgstr "DAAP 共有"
19267 #~ msgid "DAAP access"
19268 #~ msgstr "DAAP アクセス"
19274 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
19275 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19282 #~ msgid "Stream information"
19286 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
19287 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19290 #~ msgid "Justification"
19291 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
19301 #~ msgid "Vertical border width"
19302 #~ msgstr "ピクセル指定の垂直境界線幅"
19305 #~ msgid "Horizontal border width"
19306 #~ msgstr "ピクセル指定の水平境界線幅"
19309 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
19310 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
19313 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
19314 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
19317 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
19318 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
19321 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
19322 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
19325 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
19326 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
19329 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
19330 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
19333 #~ msgid "Audioscrobbler username"
19334 #~ msgstr "オーディオデバイス名"
19337 #~ msgid "Audioscrobbler password"
19338 #~ msgstr "FTP パスワード"
19340 #~ msgid "Time overlay"
19341 #~ msgstr "時間のオーバーレイ"
19344 #~ msgid "Corba control"
19348 #~ msgid "corba control module"
19349 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
19352 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
19353 #~ msgstr "全画面表示の切替え"
19355 #~ msgid "Standard Play"
19359 #~ msgid "Connecting..."
19363 #~ msgid "Filters (v2)"
19366 #~ msgid "Video filters settings"
19367 #~ msgstr "ビデオフィルター設定"
19379 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
19381 #~ msgstr "要求された処理の実行でエラーが発生しました :"
19384 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
19385 #~ msgstr "もし、バグであると思われるなら、以下の手順にしたがってください :"
19387 #~ msgid "Open Messages Window"
19388 #~ msgstr "メッセージウィンドウを表示"
19397 #~ msgid "Podcast Link"
19398 #~ msgstr "Podcast リンク"
19400 #~ msgid "Podcast Copyright"
19401 #~ msgstr "Podcast コピーライト"
19403 #~ msgid "Podcast Category"
19404 #~ msgstr "Podcast カテゴリ"
19406 #~ msgid "Podcast Keywords"
19407 #~ msgstr "Podcast キーワード"
19409 #~ msgid "Podcast Subtitle"
19410 #~ msgstr "Podcast 字幕"
19413 #~ msgid "Podcast Publication Date"
19414 #~ msgstr "モジュレーションタイプ"
19416 #~ msgid "Podcast Author"
19417 #~ msgstr "Podcast 作成者"
19419 #~ msgid "Podcast Subcategory"
19420 #~ msgstr "Podcast サブカテゴリ"
19422 #~ msgid "Podcast Duration"
19423 #~ msgstr "Podcast 期間"
19426 #~ msgid "Dummy video filter"
19427 #~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
19430 #~ msgid "Dummy VF"
19434 #~ msgid "Playlist metademux"
19435 #~ msgstr "再生一覧を開く"
19438 #~ msgid "Native playlist import"
19439 #~ msgstr "再生一覧を開く"
19442 #~ msgid "Mime type"
19443 #~ msgstr "ディスクタイプ"
19446 #~ msgid "Listeners"
19450 #~ msgid "Center-Center"
19454 #~ msgid "Left-Center"
19458 #~ msgid "Right-Center"
19462 #~ msgid "Center-Top"
19466 #~ msgid "Left-Top"
19470 #~ msgid "Right-Top"
19474 #~ msgid "Center-Bottom"
19478 #~ msgid "Left-Bottom"
19482 #~ msgid "Right-Bottom"
19485 #~ msgid "M3U file"
19486 #~ msgstr "M3U ファイル"
19488 #~ msgid "CDDB Artist"
19489 #~ msgstr "CDDB アーティスト"
19491 #~ msgid "CDDB Category"
19492 #~ msgstr "CDDB カテゴリ"
19494 #~ msgid "CDDB Disc ID"
19495 #~ msgstr "CDDB ディスク ID"
19497 #~ msgid "CDDB Extended Data"
19498 #~ msgstr "CDDB 拡張データ"
19500 #~ msgid "CDDB Genre"
19501 #~ msgstr "CDDB ジャンル"
19504 #~ msgid "CDDB Year"
19507 #~ msgid "CDDB Title"
19508 #~ msgstr "CDDB タイトル"
19510 #~ msgid "CD-Text Arranger"
19511 #~ msgstr "CD テキストアレンジャー"
19513 #~ msgid "CD-Text Composer"
19514 #~ msgstr "CD テキストコンポーサー"
19516 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
19517 #~ msgstr "CD テキストディスク ID"
19519 #~ msgid "CD-Text Genre"
19520 #~ msgstr "CD テキストジャンル"
19522 #~ msgid "CD-Text Message"
19523 #~ msgstr "CD テキストメッセージ"
19525 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
19526 #~ msgstr "CD テキストソングライター"
19528 #~ msgid "CD-Text Performer"
19529 #~ msgstr "<CD テキストパフォーマー"
19531 #~ msgid "CD-Text Title"
19532 #~ msgstr "CD テキストタイトル"
19534 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19535 #~ msgstr "ISO-9660 アプリケーション ID"
19537 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19538 #~ msgstr "ISO-9660 準備"
19540 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
19541 #~ msgstr "ISO-9660 出版社"
19543 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
19544 #~ msgstr "ISO-9660 ボリューム"
19547 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19551 #~ msgid "By category"
19552 #~ msgstr "CDDB カテゴリ"
19554 #~ msgid "Segment filename"
19555 #~ msgstr "分割ファイル名"
19558 #~ msgid "Muxing application"
19559 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
19562 #~ msgid "Writing application"
19566 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
19567 #~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
19570 #~ msgid "Sorted by Artist"
19571 #~ msgstr "タイトルでソート(&T)"
19574 #~ msgid "Sorted by Album"
19578 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
19579 #~ msgstr "セッション・アナウンスメント・プロトコルをサポートする"
19582 #~ msgid "Number of streams"
19586 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
19587 #~ msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
19589 #~ msgid "Adjust Image"
19598 #~ msgid "More info"
19601 #~ msgid "Control interface settings"
19602 #~ msgstr "制御インターフェース設定"
19605 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
19606 #~ msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
19609 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
19610 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19612 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
19613 #~ msgstr "ここでカスタムビデオウィンドウの題名を指定できます。"
19616 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
19619 #~ "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにしま"
19624 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
19625 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
19627 #~ "VLCはデフォルトでグラフィックカードのオーバレイ機能の使用を試みます。"
19631 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
19633 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19636 #~ msgid "Program to select"
19637 #~ msgstr "デコードのプログラム"
19640 #~ msgid "Programs to select"
19641 #~ msgstr "デコードのプログラム"
19643 #~ msgid "Input start time (seconds)"
19644 #~ msgstr "入力開始時間 (秒)"
19646 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
19647 #~ msgstr "入力停止時間 (秒)"
19651 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
19652 #~ "should be set in millisecond units."
19654 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
19657 #~ msgid "Preferred codecs list"
19658 #~ msgstr "準備されているコーデックの一覧"
19661 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
19662 #~ msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。"
19665 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
19666 #~ msgstr "demuxモジュールを選択するレガシー・エントリです。"
19668 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
19669 #~ msgstr "オーディオボリュームを生オンするキーを選択します。"
19672 #~ msgid "Interfaces"
19673 #~ msgstr "インタフェース"
19677 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
19678 #~ "value should be set in milliseconds units."
19680 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
19684 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
19685 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19689 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
19690 #~ "value should be set in millisecond units."
19692 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
19696 #~ msgid "Standard filesystem file input"
19697 #~ msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
19700 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
19701 #~ msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
19705 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
19706 #~ "value should be set in millisecond units."
19708 #~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
19713 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
19714 #~ "value should be set in millisecond units."
19716 #~ "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
19719 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
19720 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19723 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
19725 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
19728 #~ msgid "Output channels number"
19729 #~ msgstr "出力チャンネル数"
19731 #~ msgid "Timeout of subpictures"
19732 #~ msgstr "字幕のタイムアウト"
19735 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
19736 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19739 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
19740 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19743 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
19745 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
19749 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
19750 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
19752 #~ msgid "Telnet Interface port"
19753 #~ msgstr "Telnet インターフェースポート"
19755 #~ msgid "Telnet Interface password"
19756 #~ msgstr "Telnet インターフェースパスワード"
19759 #~ msgid "Default to admin"
19762 #~ msgid "Size offset"
19763 #~ msgstr "サイズオフセット"
19766 #~ msgid "Go To Position"
19770 #~ msgid "Go to specific position"
19771 #~ msgstr "特定位置を直接指定"
19774 #~ msgid "Use embedded video output"
19775 #~ msgstr "QT埋め込みモジュール"
19777 #~ msgid "Fill fullscreen"
19780 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
19781 #~ msgstr "VIDEO_TS フォルダ"
19783 #~ msgid "Override"
19787 #~ msgid "Advanced output:"
19788 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
19790 #~ msgid "Output Options"
19791 #~ msgstr "出力オプション"
19794 #~ msgid "Transcode options"
19795 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
19798 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
19799 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
19801 #~ msgid "Last skin used"
19802 #~ msgstr "最後に使用したスキン"
19804 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
19805 #~ msgstr "最後に使用したスキンのパスを選択します。"
19807 #~ msgid "Config of last used skin."
19808 #~ msgstr "最後に使用したスキンの設定です。"
19810 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
19811 #~ msgstr "再生一覧をシャッフル(&S)"
19814 #~ msgid "Destination Target:"
19815 #~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
19817 #~ msgid "Output methods"
19820 #~ msgid "Miscellaneous options"
19821 #~ msgstr "その他のオプション"
19823 #~ msgid "Subtitles options"
19824 #~ msgstr "字幕オプション"
19827 #~ msgid "VLC media player - Updates"
19828 #~ msgstr "VLC メディアプレイヤー"
19830 #~ msgid "VLM configuration"
19833 #~ msgid "Show taskbar entry"
19834 #~ msgstr "タスクバーに入れて表示する"
19836 #~ msgid "Font filename"
19837 #~ msgstr "フォントファイル名"
19839 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
19840 #~ msgstr "osd モジュールで使用するフォントのサイズ"
19842 #~ msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
19844 #~ "MSN の題名の書式文字列です。「{0}はアーティスト、{1}は題名、{2}はアルバム"
19847 #~ msgid "MSN Title Plugin"
19848 #~ msgstr "MSN 題名プラグイン"
19851 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
19852 #~ msgstr "ソースディレクトリ"
19854 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
19855 #~ msgstr "IPv4-SAP の待ちうけ"
19857 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
19858 #~ msgstr "IPv6-SAP の待ち受け"
19861 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
19862 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19865 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
19866 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19869 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
19870 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19873 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
19874 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19878 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
19879 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19883 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
19884 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19888 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
19889 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19892 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
19893 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19897 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
19899 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19903 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
19905 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19909 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
19910 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19913 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
19914 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19917 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
19918 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19921 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
19922 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19926 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
19927 #~ "subpictures overlaying."
19928 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19932 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
19933 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19937 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
19938 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19941 #~ msgid "Subpictures filter"
19944 #~ msgid "Alpha blending"
19945 #~ msgstr "αブレンディング"
19947 #~ msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
19948 #~ msgstr "αブレンディング (0 から 255) です。デフォルトは 255 です。"
19950 #~ msgid "Height in pixels"
19951 #~ msgstr "ピクセル指定の高さ"
19953 #~ msgid "Width in pixels"
19954 #~ msgstr "ピクセル指定の幅"
19957 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
19958 #~ msgstr "ビデオ y コーディネート"
19960 #~ msgid "OSD menu configuration file"
19961 #~ msgstr "OSD メニュー設定ファイル"
19963 #~ msgid "Timeout of OSD menu"
19964 #~ msgstr "OSD メニューのタイムアウト"
19966 #~ msgid "Update speed of OSD menu"
19967 #~ msgstr "OSD メニューの更新速度"
19970 #~ msgid "RSS/Atom feed URLs"
19971 #~ msgstr "RSS フィード URL"
19974 #~ msgid "RSS/Atom feed speed"
19975 #~ msgstr "RSS フィード速度"
19978 #~ msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
19979 #~ msgstr "RSS フィードの表示する最大文字数"
19982 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
19983 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19985 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
19986 #~ msgstr "表示されている文字列の垂直方向のオフセット"
19988 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
19989 #~ msgstr "陰のオフセット(ピクセル)"
19992 #~ msgid "Small playlist"
19993 #~ msgstr "再生一覧を保存"
19996 #~ msgid "VC-1 decoder module"
19997 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
19999 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
20000 #~ msgstr "M3U ファイル|*.m3u"
20002 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
20003 #~ msgstr "メガバス カットオフ (10〜100Hz)"
20006 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
20007 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20010 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
20011 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
20014 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
20015 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
20017 #~ msgid "Podcast playlist import"
20018 #~ msgstr "PLS 再生一覧をインポートする"
20021 #~ msgid "raw DV demuxer"
20022 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
20025 #~ msgid "Text subtitles demux"
20029 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
20030 #~ msgstr "id3タグパーサでlibid3tagを使用"
20033 #~ msgid "Enable CABAC"
20037 #~ msgid "Enable loop filter"
20038 #~ msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
20041 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
20042 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
20045 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
20046 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
20049 #~ msgid "Scene-cut detection."
20052 #~ msgid "Properties"
20064 #~ msgid "Interface showing control interface"
20065 #~ msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
20067 #~ msgid "Item Info"
20076 #~ msgid "file size : "
20077 #~ msgstr "ファイルサイズ : "
20080 #~ msgid "Choose a mirror"
20083 #~ msgid "Time To Live"
20086 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
20087 #~ msgstr "分離された字幕ファイルをの強制オプション"
20090 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
20091 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
20092 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
20094 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
20095 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
20097 #~ "For more information, have a look at the web site."
20099 #~ "VLC はオープンソースでクロスプラットフォームなマルチメディアプレイヤーで、"
20100 #~ "様々なオーディオとビデオフォーマット(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
20101 #~ "Ogg, ...)とDVD・VCD・CD オーディオと様々なストリーミングプロトコルに対応し"
20104 #~ "さらに、VLC は、高帯域ネットワーク用に主として設計された、転送能力(UDP ユ"
20105 #~ "ニキャストおよびマルチキャスト(HTTP)...)を備えたストリーミングサーバで"
20107 #~ "より詳細は、ウェブを見てください。"
20109 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
20110 #~ msgstr "3 秒前に戻る"
20112 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
20113 #~ msgstr "10 秒前に戻る"
20115 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
20116 #~ msgstr "10 秒前に戻るホットキーを選択する"
20118 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
20119 #~ msgstr "1 分前に戻る"
20121 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
20122 #~ msgstr "5 分前に戻る"
20124 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
20125 #~ msgstr "3 秒先に進む"
20127 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
20128 #~ msgstr "10 秒先に進む"
20130 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
20131 #~ msgstr "10 秒進むホットキーを選択する"
20133 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
20134 #~ msgstr "1 分先に進む"
20136 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
20137 #~ msgstr "5 分先に進む"
20139 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
20140 #~ msgstr "5 分先に進むホットキーを選択する"
20143 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
20144 #~ msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
20146 #~ msgid "CoreAudio output"
20147 #~ msgstr "コアオーディオ出力"
20149 #~ msgid "SLP announce"
20150 #~ msgstr "SLP アナウンス"
20153 #~ msgid "SLP announcing"
20154 #~ msgstr "ストリーム出力"
20158 #~ msgstr "VideoLANについて"
20165 #~ msgid "Segment "
20172 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
20173 #~ msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
20176 #~ msgid "Windows GAPI"
20180 #~ msgid "Windows GDI"
20184 #~ msgid "Open MRL"
20185 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
20187 #~ msgid "Audio output volume"
20188 #~ msgstr "オーディオ出力ボリューム"
20191 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
20192 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
20193 #~ "multicasting interface here."
20195 #~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、マルチキャスト・"
20196 #~ "ソリューションを使用する場合には、おそらく、IPアドレスかマルチキャストを"
20197 #~ "行っているインタフェースを指定しなければなりません。"
20199 #~ msgid "Choose program (SID)"
20200 #~ msgstr "プログラムの選択 (SID)"
20202 #~ msgid "Choose programs"
20203 #~ msgstr "プログラムの選択"
20206 #~ msgid "Choose audio track"
20207 #~ msgstr "オーディオの選択"
20210 #~ msgid "Choose subtitles track"
20211 #~ msgstr "字幕トラックの選択"
20214 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
20215 #~ msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。"
20218 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
20219 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
20222 #~ msgid "Old playlist open"
20223 #~ msgstr "再生一覧の最後でループ"
20226 #~ msgid "Current version"
20230 #~ msgid "Released on"
20231 #~ msgstr "ファイルの選択"
20234 #~ msgid "Your version"
20242 #~ msgid "SAP announces"
20243 #~ msgstr "SAP アナウンス"
20246 #~ msgid "Streamming"
20247 #~ msgstr "ストリームの停止"
20249 #~ msgid "Channel mixer"
20250 #~ msgstr "チャンネルミキサー"
20253 #~ msgid "About VLC media player..."
20254 #~ msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
20257 #~ msgid "Wizard..."
20258 #~ msgstr "新規ウィザード..."
20260 #~ msgid "Controls"
20264 #~ msgid "Random effect"
20267 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
20268 #~ msgstr "SLP 属性識別子"
20270 #~ msgid "SLP scopes list"
20271 #~ msgstr "SLP スコープ一覧"
20273 #~ msgid "SLP LDAP filter"
20274 #~ msgstr "SLP LDAP フィルター"
20276 #~ msgid "SLP input"
20280 #~ msgid "Repeat time (ms)"
20281 #~ msgstr "ファイルの選択"
20284 #~ msgid "Wait time (ms)"
20285 #~ msgstr "ファイルの選択"
20288 #~ msgid "Action mapping"
20292 #~ msgid "Joystick control interface"
20293 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
20295 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
20296 #~ msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示"
20299 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
20300 #~ msgstr "コンフィグレーション・ウィンドウの高さの最大値"
20303 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
20304 #~ "preferences menu will occupy."
20306 #~ "設定メニューのコンフィグレーション・ウィンドウが占める高さの最大値を設定で"
20309 #~ msgid "Interface default search path"
20310 #~ msgstr "インタフェースの既定の検索パス"
20313 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
20314 #~ "open when looking for a file."
20316 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
20320 #~ msgid "GNOME interface"
20321 #~ msgstr "GNOMEインタフェース・モジュール"
20323 #~ msgid "_Open File..."
20324 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
20326 #~ msgid "Open _Disc..."
20327 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
20329 #~ msgid "Open Disc Media"
20330 #~ msgstr "ディスクメディアを開く"
20332 #~ msgid "_Network stream..."
20333 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
20335 #~ msgid "Select a network stream"
20336 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
20338 #~ msgid "_Eject Disc"
20339 #~ msgstr "ディスクの取出し(_E)"
20341 #~ msgid "Eject disc"
20342 #~ msgstr "ディスクの取出し"
20344 #~ msgid "_Hide interface"
20345 #~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
20347 #~ msgid "Progr_am"
20348 #~ msgstr "プログラム(_a)"
20350 #~ msgid "Choose the program"
20351 #~ msgstr "プログラムの選択"
20354 #~ msgstr "タイトル(_T)"
20356 #~ msgid "Choose title"
20357 #~ msgstr "タイトルの選択"
20359 #~ msgid "_Chapter"
20360 #~ msgstr "チャプター(_C)"
20362 #~ msgid "Choose chapter"
20363 #~ msgstr "チャプターの選択"
20365 #~ msgid "_Playlist..."
20366 #~ msgstr "再生一覧(_P)..."
20368 #~ msgid "Open the playlist window"
20369 #~ msgstr "再生一覧を開く"
20371 #~ msgid "_Modules..."
20372 #~ msgstr "モジュール(_M)..."
20374 #~ msgid "Open the module manager"
20375 #~ msgstr "モジュール・マネージャー"
20377 #~ msgid "Messages..."
20378 #~ msgstr "メッセージ..."
20380 #~ msgid "Open the messages window"
20381 #~ msgstr "メッセージウィンドウを表示"
20384 #~ msgid "_Language"
20387 #~ msgid "_Subtitles"
20390 #~ msgid "Select subtitles channel"
20393 #~ msgid "_Fullscreen"
20394 #~ msgstr "全画面化(_F)"
20397 #~ msgstr "オーディオ(_A)"
20402 #~ msgid "Open disc"
20403 #~ msgstr "ディスクを開く"
20411 #~ msgid "Open a satellite card"
20412 #~ msgstr "衛星カードを開く"
20414 #~ msgid "Stop stream"
20415 #~ msgstr "ストリームの停止"
20417 #~ msgid "Play stream"
20418 #~ msgstr "ストリームの再生"
20420 #~ msgid "Pause stream"
20421 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
20432 #~ msgid "Previous file"
20435 #~ msgid "Next file"
20441 #~ msgid "Select previous title"
20442 #~ msgstr "前のタイトルを選択"
20444 #~ msgid "Chapter:"
20447 #~ msgid "Select previous chapter"
20448 #~ msgstr "前のチャプターを選択"
20450 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
20451 #~ msgstr "全画面表示の切替え"
20453 #~ msgid "_Network Stream..."
20454 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
20456 #~ msgid "_Jump..."
20457 #~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
20459 #~ msgid "Switch program"
20460 #~ msgstr "プログラムの切替え"
20462 #~ msgid "_Navigation"
20463 #~ msgstr "ナビゲーション(_N)"
20465 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
20466 #~ msgstr "タイトルとチャプターからナビゲート"
20468 #~ msgid "Toggle _Interface"
20469 #~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
20471 #~ msgid "Playlist..."
20472 #~ msgstr "再生一覧..."
20474 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
20475 #~ msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
20479 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
20480 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
20482 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
20483 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
20486 #~ msgid "Open Stream"
20487 #~ msgstr "ストリームを開く"
20489 #~ msgid "Symbol Rate"
20490 #~ msgstr "シンボル・レート"
20492 #~ msgid "Vertical"
20495 #~ msgid "Satellite"
20498 #~ msgid "stream output"
20499 #~ msgstr "ストリーム出力"
20505 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
20508 #~ "すみませんが、このモジュール・マネージャーはまだ機能しません。新しいバー"
20509 #~ "ジョンで試してみてください。"
20514 #~ msgid "stream output (MRL)"
20515 #~ msgstr "ストリームの出力 (MRL)"
20518 #~ msgid "Destination Target: "
20519 #~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
20525 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
20526 #~ msgstr "ファイル %s からピックスマップを生成できません"
20528 #~ msgid "Gtk+ interface"
20529 #~ msgstr "Gtk+ インタフェース"
20532 #~ msgstr "ファイル(_F)"
20535 #~ msgstr "閉じる(_C)"
20537 #~ msgid "Close the window"
20538 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
20543 #~ msgid "Exit the program"
20544 #~ msgstr "プログラムの終了"
20549 #~ msgid "Hide the main interface window"
20550 #~ msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
20552 #~ msgid "Navigate through the stream"
20553 #~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
20555 #~ msgid "_Settings"
20558 #~ msgid "_Preferences..."
20559 #~ msgstr "設定(_P)..."
20561 #~ msgid "Configure the application"
20562 #~ msgstr "アプリケーションの設定"
20565 #~ msgstr "ヘルプ(_H)"
20567 #~ msgid "_About..."
20568 #~ msgstr "VideoLAN について(_A)..."
20570 #~ msgid "About this application"
20571 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
20573 #~ msgid "Open a Satellite Card"
20574 #~ msgstr "衛星カードを開く"
20576 #~ msgid "Go Backward"
20579 #~ msgid "Play Stream"
20580 #~ msgstr "ストリームの再生"
20582 #~ msgid "Pause Stream"
20583 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
20585 #~ msgid "Play Slower"
20588 #~ msgid "Play Faster"
20591 #~ msgid "Open Playlist"
20592 #~ msgstr "再生一覧を開く"
20594 #~ msgid "Previous File"
20597 #~ msgid "Next File"
20606 #~ msgid "Open Target"
20607 #~ msgstr "ファイルを開く"
20610 #~ msgid "Select a subtitles file"
20613 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
20614 #~ msgstr "ディレイの設定 (秒)"
20617 #~ msgid "Use stream output"
20618 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
20620 #~ msgid "Stream output configuration "
20621 #~ msgstr "ストリーム出力の設定"
20623 #~ msgid "Select File"
20624 #~ msgstr "ファイルの選択"
20635 #~ msgid "Selected"
20639 #~ msgstr "縁取り(_C)"
20648 #~ msgid "Stream output (MRL)"
20649 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
20651 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
20652 #~ msgstr "ピックスマップ・ファイル %s のロードでエラーが発生しました。"
20654 #~ msgid "Title %d (%d)"
20655 #~ msgstr "タイトル %d (%d)"
20657 #~ msgid "Chapter %d"
20658 #~ msgstr "チャプター %d"
20660 #~ msgid "Selected:"
20664 #~ msgid "Disk type"
20665 #~ msgstr "ディスク・タイプ"
20668 #~ msgid "Starting position"
20674 #~ msgid "Chapter "
20677 #~ msgid "Device name "
20680 #~ msgid "Languages"
20683 #~ msgid "language"
20686 #~ msgid "Open &Disk"
20687 #~ msgstr "ディスクを開く(&D)"
20690 #~ msgid "Open &Stream"
20691 #~ msgstr "ストリームを開く(&S)"
20693 #~ msgid "&Backward"
20694 #~ msgstr "逆転再生(&B)"
20703 #~ msgstr "一時停止(&A)"
20706 #~ msgstr "スロー(&S)"
20709 #~ msgstr "早送り(&T)"
20711 #~ msgid "Stream info..."
20712 #~ msgstr "ストリームの情報..."
20714 #~ msgid "Opens an existing document"
20715 #~ msgstr "既存のウィンドウを開く"
20718 #~ msgid "Opens a recently used file"
20719 #~ msgstr "ファイルを開く"
20722 #~ msgid "Quits the application"
20723 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
20725 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
20726 #~ msgstr "ツールバーの有効/無効"
20728 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
20729 #~ msgstr "ステータスバーの有効/無効"
20731 #~ msgid "Opens a disk"
20732 #~ msgstr "ディスクを開く"
20735 #~ msgid "Opens a network stream"
20736 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
20738 #~ msgid "Starts playback"
20743 #~ msgstr "メッセージ..."
20745 #~ msgid "Opening file..."
20746 #~ msgstr "ファイルを開く..."
20748 #~ msgid "Exiting..."
20751 #~ msgid "KDE interface"
20752 #~ msgstr "KDE インタフェース"
20754 #~ msgid "path to ui.rc file"
20755 #~ msgstr "ui.rc ファイルのパス"
20757 #~ msgid "Messages:"
20760 #~ msgid "Protocol"
20764 #~ msgid "Address "
20765 #~ msgstr "ホスト名/アドレス"
20771 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
20772 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
20775 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
20776 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
20779 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
20780 #~ msgstr "衛星 既定転送FEC"
20783 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
20784 #~ msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
20787 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
20788 #~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用"
20791 #~ msgid "Satellite input"
20792 #~ msgstr "衛星入力モジュール"
20803 #~ msgid "Choose here your input stream"
20804 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
20807 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
20808 #~ msgstr "ビデオコーデック"
20811 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
20812 #~ msgstr "ビデオコーデック"
20815 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
20816 #~ msgstr "ビデオコーデック"
20819 #~ msgid "DivX second version"
20820 #~ msgstr "MMX 変換元 "
20823 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
20824 #~ msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
20827 #~ msgid "DVD audio format"
20828 #~ msgstr "VCD フォーマット"
20842 #~ msgid "Brazilian"
20850 #~ msgid "Late delay (ms)"
20851 #~ msgstr "ファイルの選択"
20857 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
20858 #~ msgstr "ストリーム出力"
20870 #~ msgstr "DirectShow"
20885 #~ msgid "Showintf"
20886 #~ msgstr "インターフェース表示"
20902 #~ msgid "&Select All"
20903 #~ msgstr "すべてを選択(&S)"
20905 #~ msgid "PLS file"
20906 #~ msgstr "PLS ファイル"
20909 #~ msgid "wxWindows"
20917 #~ msgid "VLC internal picture video output"
20918 #~ msgstr "DirectXビデオ・モジュール"
20921 #~ msgid "AAC demuxer"
20922 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
20924 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
20925 #~ msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
20927 #~ msgid "Screenshot Path"
20928 #~ msgstr "スクリーンショットパス"
20930 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
20931 #~ msgstr "使用法: %s [options] [items]...\n"
20934 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
20937 #~ "使用法: %s [options] [items]...\n"
20940 #~ msgid "[module] [description]\n"
20941 #~ msgstr "[モジュール] [説明]\n"
20943 #~ msgid "Choose audio channel"
20944 #~ msgstr "オーディオチャンネルの選択"
20946 #~ msgid "Choose subtitle track"
20947 #~ msgstr "字幕トラックの選択"
20949 #~ msgid "Choose a stream output"
20950 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
20952 #~ msgid "Empty if no stream output."
20953 #~ msgstr "出力ストリームがない場合、空にする"
20955 #~ msgid "Loop playlist on end"
20956 #~ msgstr "再生一覧の最後でループ"
20958 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
20959 #~ msgstr "詳細なヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
20961 #~ msgid "Vol %%%d"
20962 #~ msgstr "音量 %%%d"
20964 #~ msgid "Vol %d%%"
20965 #~ msgstr "音量 %d%%"
20968 #~ msgid "Extended help"
20969 #~ msgstr "GUI 拡張(&E)"
20972 #~ msgid "List additional commands."
20973 #~ msgstr "追加プロセッサの使用"
20976 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
20977 #~ msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
20980 #~ msgid "Real time control interface"
20981 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
20984 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
20985 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
20988 #~ msgid "Telnet remote control interface"
20989 #~ msgstr "Telnet リモート制御インターフェース"
20992 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
20993 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
20995 #~ msgid "vlc preferences"
20996 #~ msgstr "VLC 設定..."
20998 #~ msgid "SAP interface"
20999 #~ msgstr "SAP インタフェース"
21001 #~ msgid "Server port"
21002 #~ msgstr "サーバーポート"
21004 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
21005 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
21009 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
21010 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
21013 #~ msgid "IDR frames"
21014 #~ msgstr "キーフレームを使用"
21016 #~ msgid "VLC modules preferences"
21017 #~ msgstr "VLC モジュール設定"
21019 #~ msgid "Access modules settings"
21020 #~ msgstr "アクセスモジュール設定"
21022 #~ msgid "Audio output modules settings"
21023 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール設定"
21025 #~ msgid "Decoder modules settings"
21026 #~ msgstr "デコードモジュール設定"
21029 #~ msgid "Demuxers settings"
21033 #~ msgid "Stream output access modules settings"
21034 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
21037 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
21038 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
21041 #~ msgid "Stream output modules settings"
21042 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
21044 #~ msgid "Text renderer settings"
21045 #~ msgstr "テキストレンダラー設定"
21047 #~ msgid "Video output modules settings"
21048 #~ msgstr "ビデオ出力モジュール設定"
21052 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
21053 #~ msgstr "DVDの中で使用したいオーディオの既定のタイプを指定します。"
21056 #~ msgid "DVDRead Input"
21057 #~ msgstr "DVDnav 入力"
21060 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
21064 #~ msgid "Xvid video decoder"
21065 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
21067 #~ msgid "Item Enabled"
21070 #~ msgid "Delete Group"
21071 #~ msgstr "グループを削除"
21073 #~ msgid "Add Group"
21074 #~ msgstr "グループを追加"
21076 #~ msgid "Sort by &author"
21077 #~ msgstr "作成者でソート(&A)"
21079 #~ msgid "Reverse sort by author"
21080 #~ msgstr "作成者で逆ソート"
21085 #~ msgid "&Disable"
21088 #~ msgid "Enable/Disable"
21091 #~ msgid "New Group"
21094 #~ msgid "Sort by &group"
21095 #~ msgstr "グループでソート"
21097 #~ msgid "Reverse sort by group"
21098 #~ msgstr "グループで逆ソート"
21100 #~ msgid "&Enable all group items"
21101 #~ msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
21103 #~ msgid "&Disable all group items"
21104 #~ msgstr "すべてのグループ項目を無効にする(&D)<"
21107 #~ msgstr "グループ(&G)"
21109 #~ msgid "| no entries\n"
21110 #~ msgstr "| エントリがありません。\n"
21113 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
21119 #~ msgid "Disc Artist(s)"
21120 #~ msgstr "ディスクアーティスト"
21122 #~ msgid "Track Artist"
21123 #~ msgstr "トラックアーティスト"
21125 #~ msgid "Track Title"
21126 #~ msgstr "トラックタイトル"
21129 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
21130 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssがある場合には使用"
21133 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
21134 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
21143 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
21144 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
21147 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
21148 #~ msgstr "Video4Linux入力モジュール"
21151 #~ msgid "C post processing"
21155 #~ msgid "MMX post processing"
21156 #~ msgstr "MMX後処理モジュール"
21159 #~ msgid "MMX EXT post processing"
21160 #~ msgstr "MMXエクステンション後処理モジュール"
21162 #~ msgid "Jump -10 seconds"
21163 #~ msgstr "10 秒前に移動"
21165 #~ msgid "Jump +10 seconds"
21166 #~ msgstr "10 秒後に移動"
21168 #~ msgid "Jump -1 minute"
21169 #~ msgstr "1 分前に移動"
21171 #~ msgid "Jump +1 minute"
21172 #~ msgstr "1 分後に移動"
21174 #~ msgid "Jump -5 minutes"
21175 #~ msgstr "5 分前に移動"
21177 #~ msgid "Jump +5 minutes"
21178 #~ msgstr "5 分後に移動"
21181 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
21182 #~ msgstr "ダミーのインタフェース・プラグインを使用します。"
21185 #~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
21186 #~ msgstr "0.4以前のVLSとの互換"
21189 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3."
21190 #~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
21191 #~ "using an old version, select this option."
21193 #~ "A/52オーディオ・ストリームのプロトコルは、vls 0.3.xと0.4の間で変更になりま"
21194 #~ "した。デフォルトでは、VLCは最新のvlsを想定します。もし、古いバージョンの"
21195 #~ "vlsを使用している場合には、このオプションを選択します。"
21198 #~ msgid "Output MRL"
21199 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
21202 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
21203 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
21206 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
21207 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)"
21209 #~ msgid "caching value in ms"
21210 #~ msgstr "キャッシング値 (ms)"
21213 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
21214 #~ msgstr "DVD読み込みモジュール"
21217 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
21218 #~ msgstr "一般的なISO 13818-1 MPEG多重送信"
21220 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
21221 #~ msgstr "CVD 字幕 %i"
21223 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
21224 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
21226 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
21227 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)"
21229 #~ msgid "Goto Menu"
21230 #~ msgstr "メニューに行く"
21232 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
21233 #~ msgstr "+10 秒飛ばす"
21235 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
21236 #~ msgstr "-10 秒飛ばす"
21239 #~ msgid "video rendering mode"
21240 #~ msgstr "ビデオレンダリングモード"
21243 #~ msgid "OpenGL effect"
21246 #~ msgid "Audio menu"
21247 #~ msgstr "オーディオメニュー"
21249 #~ msgid "Video menu"
21250 #~ msgstr "ビデオメニュー"
21252 #~ msgid "Input menu"
21255 #~ msgid "DVD (test)"
21256 #~ msgstr "DVD(test)"
21258 #~ msgid "Item info"
21261 #~ msgid "Stream with VLC in three steps."
21262 #~ msgstr "VLC でストリームをする 3 ステップ"
21264 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
21265 #~ msgstr "ステップ 1:ストリーミングを選択する"
21267 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
21268 #~ msgstr "ステップ 2:ストリーミングの方法を定義する"
21270 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
21271 #~ msgstr "ステップ 3:ストリーミングを開始する"
21275 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
21276 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
21279 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
21280 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
21292 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
21293 #~ "value should be set in miliseconds units."
21295 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
21299 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
21300 #~ "value should be set in miliseconds units."
21302 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
21306 #~ msgid "Dummy stream ouput"
21307 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
21311 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
21312 #~ "value should be set in miliseconds units."
21314 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
21319 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
21320 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
21322 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
21323 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
21327 #~ msgid "Visualisations"
21328 #~ msgstr "ナビゲーション(_N)"
21331 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
21333 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
21337 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
21338 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
21341 #~ msgid "Toggle enabled"
21342 #~ msgstr " (デフォルト:有効)"
21345 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
21346 #~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
21349 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
21350 #~ msgstr "ストリームの情報..."
21353 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
21354 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
21355 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
21356 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
21357 #~ "expressing pixel squareness."
21359 #~ "強制的に送信先のピクセル・サイズを指定します。VLCのデフォルトでは使用して"
21360 #~ "いるハードウェアが別の方法を持っていない限り、ピクセルは矩形を示す情報とし"
21361 #~ "て扱われます。このオプションは、TVのようにVLC信号が他のデバイスに送信され"
21362 #~ "ないようにするために使用される可能性があります。指定できるフォーマットは、"
21363 #~ "浮動小数点値 (1, 1.25, 1.3333など)です。"
21366 #~ msgid "Truncated stream"
21367 #~ msgstr "ストリームの再生"
21371 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
21372 #~ "value should be set in miliseconds units."
21374 #~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
21378 #~ msgid "Codec name"
21382 #~ msgid "Codec setting"
21386 #~ msgid "Codec info"
21394 #~ msgid "Open a skin file."
21395 #~ msgstr "ファイルを開く"
21398 #~ msgid "Advanced open"
21399 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
21402 #~ msgid "Open a network stream"
21403 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
21406 #~ msgid "Open a satellite stream"
21407 #~ msgstr "衛星カードを開く"
21410 #~ msgid "Exit this program"
21411 #~ msgstr "プログラムの終了"
21414 #~ msgid "Open the playlist"
21415 #~ msgstr "再生一覧を開く"
21418 #~ msgid "Show the program logs"
21419 #~ msgstr "プログラムの選択"
21422 #~ msgid "About this program"
21423 #~ msgstr "プログラムの終了"
21426 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
21427 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
21434 #~ msgid "Video for Linux"
21438 #~ msgid "Video device type"
21439 #~ msgstr "DVDデバイス"
21442 #~ msgid "Advanced video device options"
21443 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
21446 #~ msgid "Video device MRL"
21447 #~ msgstr "DVDデバイス"
21450 #~ msgid "Common options"
21454 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
21455 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
21458 #~ msgid "Audio device"
21459 #~ msgstr "DVDデバイス"
21462 #~ msgid "VLC plugins preferences"
21466 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
21467 #~ msgstr "補償する音声のズレ(時間:ms)"
21470 #~ msgid "Audio CD demux"
21474 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
21475 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
21478 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
21479 #~ msgstr "衛星 既定転送FEC"
21482 #~ msgid "use diseqc with antenna"
21483 #~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用"
21486 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
21487 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
21490 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
21491 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
21494 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
21495 #~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
21498 #~ msgid "udp stream output"
21499 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
21501 #~ msgid "subtitles"
21505 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
21506 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
21509 #~ msgid "Play List"
21517 #~ msgid "Loop Off"
21521 #~ msgid "Repeat Item"
21522 #~ msgstr "ファイルの選択"
21525 #~ msgid "Repeat Playlist"
21526 #~ msgstr "再生一覧を開く"
21529 #~ msgid "VLC Media Player"
21530 #~ msgstr "VLCメディア・プレイヤーについて"
21533 #~ msgid "Quicktime"
21537 #~ msgid "Quick &Open ..."
21538 #~ msgstr "ファイルを開く..."
21541 #~ msgid "&About..."
21542 #~ msgstr "VideoLANについて(_A)..."
21553 #~ msgid "Simple &Open ..."
21554 #~ msgstr "ファイルを開く..."
21557 #~ msgid "&Randomize Playlist"
21558 #~ msgstr "再生一覧を開く"
21564 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
21565 #~ msgstr "ロギング・インタフェース・プラグインを使用します。"
21568 #~ msgid "Gather stream"
21569 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
21572 #~ msgid "video deinterlacing filter"
21573 #~ msgstr "ノンインタレース化モジュール"
21576 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
21577 #~ msgstr "その他のビデオ効果モジュール"
21580 #~ msgid "xosd interface"
21581 #~ msgstr "xosdインタフェース・モジュール"
21584 #~ msgid "CD Audio demux"
21588 #~ msgid "CD Audio device"
21589 #~ msgstr "DVDデバイス"
21592 #~ msgid "Sample Rate"
21593 #~ msgstr "シンボル・レート"
21596 #~ msgid "Gtk2 interface"
21597 #~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
21613 #~ msgstr "VideoLANについて"
21616 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
21617 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
21620 #~ msgid "VCD device name"
21623 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
21624 #~ msgstr "DVDまたはVCDを開く"
21627 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
21628 #~ msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
21631 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
21632 #~ msgstr "DVDまたはVCDを開く"
21634 #~ msgid "Rewind stream"
21635 #~ msgstr "ストリームを開く"
21638 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
21639 #~ msgstr "UDPマルチキャスト"
21642 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
21643 #~ "input from local or network sources."
21645 #~ "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上"
21646 #~ "のソースから再生できるプレイヤーです。"
21649 #~ msgid "FileInfo"
21650 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
21653 #~ msgid "&File info..."
21654 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
21657 #~ msgid "&Miscellaneous"
21661 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
21662 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
21664 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
21665 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG基本ストリーム入力"
21672 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
21673 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
21674 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
21675 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
21676 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
21678 #~ "VLCが使用するコーデックの順序を選択することができます。'a52old,a52,any'は"
21679 #~ "より新しいコーデックよりも、古いa52コーデックの使用を優先的に試みます。VLC"
21680 #~ "はオーディオとビデオのコーデックでいかなる差も持たないことに注意してくださ"
21681 #~ "い。タイプが指定されなかった場合のフォールバックのために、リストの最後に常"
21682 #~ "に'any'を指定しなければなりません。"
21686 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
21687 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
21690 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
21691 #~ msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
21694 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
21695 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
21698 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
21699 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
21702 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
21703 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
21706 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
21707 #~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
21714 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
21715 #~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
21719 #~ msgstr "ストリームの停止"
21722 #~ msgid "Device :"
21723 #~ msgstr "DVDデバイス"
21730 #~ msgid "&Eject Disc"
21731 #~ msgstr "ディスクの取出し(_E)"
21733 #~ msgid "print help"
21736 #~ msgid "print detailed help"
21737 #~ msgstr "詳細なヘルプの印刷"
21739 #~ msgid "print help on module"
21740 #~ msgstr "モジュール上のヘルプを印刷 <文字列>"
21742 #~ msgid "A52 downmix module"
21743 #~ msgstr "AC3ダウンミックス・モジュール"
21745 #~ msgid "A52 IMDCT module"
21746 #~ msgstr "AC3 IMDCTモジュール"
21748 #~ msgid "software A52 decoder"
21749 #~ msgstr "ソフトウェアAC3デコーダ"
21751 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
21752 #~ msgstr "SSE AC3ダウンミックス・モジュール"
21754 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
21755 #~ msgstr "3D Now! AC3ダウンミックス・モジュール"
21757 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
21758 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCTモジュール"
21760 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
21761 #~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCTモジュール"
21764 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
21765 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
21768 #~ msgid "AltiVec IDCT"
21769 #~ msgstr "Altivec IDCTモジュール"
21772 #~ msgid "classic IDCT"
21773 #~ msgstr "クラッシックIDCTモジュール"
21776 #~ msgid "MMX IDCT"
21777 #~ msgstr "MMX IDCTモジュール"
21780 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
21781 #~ msgstr "MMXエクステンションIDCTモジュール"
21784 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
21785 #~ msgstr "3D Now!モーション補正モジュール"
21788 #~ msgid "MMX motion compensation"
21789 #~ msgstr "MMXモーション補正モジュール"
21792 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
21793 #~ msgstr "MMXエクステンション・モーション補正モジュール"
21795 #~ msgid "IDCT module"
21796 #~ msgstr "IDCTモジュール"
21799 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
21800 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
21803 #~ "ビデオ・デコーダによって使用されるIDCTモジュールを選択可能にします。デフォ"
21804 #~ "ルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
21807 #~ msgid "Motion compensation module"
21808 #~ msgstr "モーション補正モジュール"
21811 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
21812 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
21813 #~ "best module available."
21815 #~ "ビデオ・デコーダによって使用されるモーション補正モジュールを選択可能にしま"
21816 #~ "す。デフォルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
21819 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
21820 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
21822 #~ "マルチ・プロセッサ・システムにおいて効果があります。搭載しているプロセッサ"
21826 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
21827 #~ msgstr "同期アルゴリズムを強制的に指定します (I|I+|IP|IP+|IPB)"
21830 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
21831 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
21832 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
21835 #~ "同期アルゴリズムを強制的に指定します。直接選択することによって使用したいデ"
21836 #~ "コードの画像タイプが指定できます。CPUのデコード能力を超えて使用することは"
21840 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
21841 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
21844 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
21845 #~ "enable this option."
21847 #~ "再生一覧にオープンしている項目を追加したい場合には、このオプションを選択し"
21851 #~ msgid "Audio encoding codec"
21852 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
21855 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
21856 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
21860 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
21861 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
21863 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
21864 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
21868 #~ msgid "Close Menu"
21869 #~ msgstr "メニューをクリアする"
21872 #~ msgid "Encoder wrapper"
21876 #~ msgid "X11 MGA video output"
21880 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
21881 #~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
21884 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
21885 #~ msgstr "UDPマルチキャスト"
21888 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
21889 #~ msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
21892 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
21893 #~ "will be used to display them."
21895 #~ "字幕がテキスト・フォームでコード化されている時、表示するためのフォントを選"
21899 #~ msgid "HTTP interface bind port"
21900 #~ msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
21903 #~ msgid "HTTP interface bind address"
21904 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
21907 #~ msgid "osd text filter"
21911 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
21912 #~ msgstr "C 後処理モジュール"
21915 #~ msgid "dummy functions"
21916 #~ msgstr "ダミーの機能モジュール"
21919 #~ msgid "&Logs..."
21920 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
21923 #~ msgid "Display identifier"
21924 #~ msgstr "ディスプレイ名"
21927 #~ msgid "Launch playlist on startup"
21928 #~ msgstr "起動時に再生一覧を開く"
21931 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
21933 #~ "VLCの起動時に再生一覧を起動したい場合には、このオプションを選択します。"
21936 #~ msgid "Device &name:"
21944 #~ msgid "&Chapter:"
21948 #~ msgid "Open &file..."
21949 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
21952 #~ msgid "Open &disc..."
21953 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
21956 #~ msgid "&Network stream..."
21957 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
21960 #~ msgid "&Hide interface"
21961 #~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
21964 #~ msgid "Spawn a new interface"
21965 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
21968 #~ msgid "&Controls"
21972 #~ msgid "C&hannels"
21980 #~ msgid "&Program"
21988 #~ msgid "&Chapter"
21992 #~ msgid "Select angle"
21993 #~ msgstr "ファイルの選択"
21996 #~ msgid "&Language"
22000 #~ msgid "Close this popup"
22001 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
22004 #~ msgid "&Jump..."
22005 #~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
22008 #~ msgid "New stream"
22009 #~ msgstr "ストリームを開く"
22012 #~ msgid "Network Stream..."
22013 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
22016 #~ msgid "&Stream output..."
22017 #~ msgstr "ストリーム出力"
22020 #~ msgid "&Add subtitles..."
22028 #~ msgid "&Fullscreen"
22029 #~ msgstr "全画面化(_F)"
22032 #~ msgid "Volume &Up"
22033 #~ msgstr "ボリュームを上げる"
22036 #~ msgid "Volume &Down"
22037 #~ msgstr "ボリュームを下げる"
22044 #~ msgid "Toggle mute"
22045 #~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
22048 #~ msgid "Set the window on top"
22049 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
22051 #~ msgid "Channel server"
22052 #~ msgstr "チャンネル・サーバー"
22059 #~ msgid "&Disc..."
22060 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
22063 #~ msgid "&Network..."
22067 #~ msgid "&Invert selection"
22071 #~ msgid "&Crop selection"
22075 #~ msgid "&Delete selection"
22079 #~ msgid "Delete &all"
22083 #~ msgid "Play the selected stream"
22084 #~ msgstr "ストリームの再生"
22087 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
22088 #~ msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
22091 #~ msgid "Add subtitles"
22096 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
22098 #~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし"
22102 #~ msgid "Native Windows interface"
22103 #~ msgstr "ネイティブWindowsインタフェース"
22108 #~ msgid "enable network channel mode"
22109 #~ msgstr "ネットワーク・チャンネルモードを有効にする"
22111 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
22113 #~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし"
22116 #~ msgid "channel server address"
22117 #~ msgstr "チャンネル・サーバーのアドレス"
22119 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
22120 #~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのアドレスを指定します。"
22122 #~ msgid "channel server port"
22123 #~ msgstr "チャンネル・サーバーのポート"
22125 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
22126 #~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのポートを指定します。"
22129 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
22130 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
22132 #~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、VLANソリューショ"
22133 #~ "ンを使用する場合には、使用するインタフェースを指定します。"
22135 #~ msgid "Network Channel:"
22136 #~ msgstr "ネットワーク・チャンネル:"
22138 #~ msgid "Language 0x%x"
22139 #~ msgstr "言語 0x%x"
22142 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
22143 #~ msgstr "DVDメニューを使用"
22146 #~ msgid "Stream output:"
22147 #~ msgstr "ストリーム出力"
22150 #~ msgid "Add file"
22154 #~ msgid "Stream Output"
22155 #~ msgstr "ストリーム出力"
22158 #~ msgid "Device Name"
22162 #~ msgid "dvdplay input module"
22163 #~ msgstr "VCD入力モジュール"
22165 #~ msgid "raw UDP access module"
22166 #~ msgstr "UDPアクセス・モジュール"
22168 #~ msgid "By default samples.raw"
22169 #~ msgstr "デフォルト samples.raw"
22171 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
22172 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dspモジュール"
22174 #~ msgid "QNX RTOS module"
22175 #~ msgstr "QNX RTOSモジュール"
22177 #~ msgid "image crop video module"
22178 #~ msgstr "イメージ縁取りビデオ・モジュール"
22180 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
22181 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" または \"linear\"から一つ"
22183 #~ msgid "image wall video module"
22184 #~ msgstr "イメージ・ウォール・ビデオ・モジュール"
22186 #~ msgid "3dfx Glide module"
22187 #~ msgstr "3dfx Glideモジュール"
22189 #~ msgid "X11 MGA module"
22190 #~ msgstr "X11 MGAモジュール"
22192 #~ msgid "SVGAlib module"
22193 #~ msgstr "SVGAlibモジュール"
22195 #~ msgid "X11 module"
22196 #~ msgstr "X11モジュール"
22198 #~ msgid "QT Embedded drawable"
22199 #~ msgstr "埋め込みQT drawable"
22202 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
22203 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
22205 #~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用される埋め込みQT drawableモジュールを指"
22206 #~ "定します。このオプションは危険なため注意が必要です。"
22209 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
22210 #~ "DANGEROUS, use with care."
22212 #~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用するウィンドウを指定します。このオプショ"
22213 #~ "ンは危険ですので、注意が必要です。"
22215 #~ msgid "X11 drawable"
22216 #~ msgstr "X11 drawable"
22219 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
22220 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
22222 #~ "新しいウィンドウを開くかわりに使用するX11 drawableを指定します。このオプ"
22223 #~ "ションは危険なため、利用には注意が必要です。"
22226 #~ msgstr "オーディオ(_u)"
22229 #~ msgid "Open disc..."
22230 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
22233 #~ msgid "Select program"
22234 #~ msgstr "プログラムの切替え"
22236 #~ msgid "Jump to previous title"
22237 #~ msgstr "前のタイトルを選択"
22240 #~ msgid "Jump to previous chapter"
22241 #~ msgstr "前のチャプターを選択"
22244 #~ msgid "Jump to next chapter"
22245 #~ msgstr "次のチャプターを選択"
22250 #~ msgid "Disc ID (CDDB)"
22251 #~ msgstr "ディスク ID (CDDB)"
22254 #~ msgid "Volume is %d\n"
22255 #~ msgstr "ボリュームは %d です。\n"
22257 #~ msgid "XOSD module"
22258 #~ msgstr "XOSDモジュール"
22261 #~ msgid "Input Type"