1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for VLC
3 # Copyright (C) 2002, 2004 the VideoLAN team
4 # Fumio Nakayama <endymion@ca2.so-net.ne.jp>, 2002.
5 # Tadashi Jokagi <fedora@elf.no-ip.org>, 2004.
10 "Project-Id-Version: ja\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-03-14 00:25+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-12-12 14:01+0900\n"
14 "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
15 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
21 #: include/vlc_config_cat.h:36
22 msgid "VLC preferences"
25 #: include/vlc_config_cat.h:38
27 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
28 msgstr "すべてのオプションを見るには「高度なオプション」をクリックします。"
30 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
31 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
32 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
33 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
37 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
41 #: include/vlc_config_cat.h:44
43 msgid "Settings for VLC's interfaces"
44 msgstr "VLC インターフェースの設定"
46 #: include/vlc_config_cat.h:46
48 msgid "General interface settings"
51 #: include/vlc_config_cat.h:48
53 msgid "Main interfaces"
56 #: include/vlc_config_cat.h:49
58 msgid "Settings for the main interface"
59 msgstr "VLC インターフェースの設定"
61 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
62 msgid "Control interfaces"
65 #: include/vlc_config_cat.h:52
67 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
68 msgstr "VLC インターフェースの設定"
70 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
71 msgid "Hotkeys settings"
74 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608
75 #: src/libvlc-module.c:1262 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
76 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:577
77 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
78 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
80 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
81 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
85 #: include/vlc_config_cat.h:59
86 msgid "Audio settings"
89 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
90 msgid "General audio settings"
93 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
94 #: src/video_output/video_output.c:429
98 #: include/vlc_config_cat.h:66
99 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
102 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
103 #: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/gui/macosx/intf.m:588
104 msgid "Visualizations"
107 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
108 msgid "Audio visualizations"
109 msgstr "オーディオのビジュアル化"
111 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
112 msgid "Output modules"
115 #: include/vlc_config_cat.h:73
116 msgid "These are general settings for audio output modules."
117 msgstr "これらはオーディオ出力モジュールの一般設定です"
119 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1608
120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
121 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
122 msgid "Miscellaneous"
125 #: include/vlc_config_cat.h:76
127 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
128 msgstr "その他のオーディオとモジュールの設定"
130 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636
131 #: src/libvlc-module.c:1297 modules/gui/macosx/extended.m:79
132 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/output.m:160
133 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
136 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
137 #: modules/stream_out/transcode.c:202
141 #: include/vlc_config_cat.h:80
142 msgid "Video settings"
145 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
146 msgid "General video settings"
149 #: include/vlc_config_cat.h:87
151 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
152 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
154 #: include/vlc_config_cat.h:91
155 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
158 #: include/vlc_config_cat.h:93
160 msgid "Subtitles/OSD"
163 #: include/vlc_config_cat.h:94
165 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
169 #: include/vlc_config_cat.h:103
170 msgid "Input / Codecs"
173 #: include/vlc_config_cat.h:104
175 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
176 "VLC. Encoder settings can also be found here."
179 #: include/vlc_config_cat.h:107
180 msgid "Access modules"
183 #: include/vlc_config_cat.h:109
185 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
186 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
189 #: include/vlc_config_cat.h:113
190 msgid "Access filters"
193 #: include/vlc_config_cat.h:115
195 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
196 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
200 #: include/vlc_config_cat.h:119
205 #: include/vlc_config_cat.h:120
206 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
209 #: include/vlc_config_cat.h:122
214 #: include/vlc_config_cat.h:123
215 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
218 #: include/vlc_config_cat.h:125
223 #: include/vlc_config_cat.h:126
224 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
227 #: include/vlc_config_cat.h:128
232 #: include/vlc_config_cat.h:129
233 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
236 #: include/vlc_config_cat.h:132
238 msgid "General input settings. Use with care."
239 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
241 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1536
242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
243 msgid "Stream output"
246 #: include/vlc_config_cat.h:137
248 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
249 "incoming streams.\n"
250 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
251 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
253 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
257 #: include/vlc_config_cat.h:145
259 msgid "General stream output settings"
260 msgstr "ストリームの出力先の選択"
262 #: include/vlc_config_cat.h:147
267 #: include/vlc_config_cat.h:149
269 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
270 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
271 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
272 "You can also set default parameters for each muxer."
275 #: include/vlc_config_cat.h:155
277 msgid "Access output"
278 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
280 #: include/vlc_config_cat.h:157
282 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
283 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
284 "should probably not do that.\n"
285 "You can also set default parameters for each access output."
288 #: include/vlc_config_cat.h:162
291 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
293 #: include/vlc_config_cat.h:164
295 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
296 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
298 "You can also set default parameters for each packetizer."
301 #: include/vlc_config_cat.h:170
306 #: include/vlc_config_cat.h:171
308 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
309 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
310 "for each sout stream module here."
313 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:122
318 #: include/vlc_config_cat.h:178
320 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
321 "multicast UDP or RTP."
324 #: include/vlc_config_cat.h:181
325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
329 #: include/vlc_config_cat.h:182
330 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
333 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1672
334 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
335 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
336 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
337 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:522
338 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
340 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
341 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
345 #: include/vlc_config_cat.h:187
347 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
348 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
351 #: include/vlc_config_cat.h:191
353 msgid "General playlist behaviour"
356 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:427
358 msgid "Services discovery"
361 #: include/vlc_config_cat.h:193
363 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
367 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1497
368 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
372 #: include/vlc_config_cat.h:198
374 msgid "Advanced settings. Use with care."
375 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
377 #: include/vlc_config_cat.h:200
381 #: include/vlc_config_cat.h:201
383 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
384 "not change these settings."
387 #: include/vlc_config_cat.h:204
389 msgid "Advanced settings"
392 #: include/vlc_config_cat.h:205
394 msgid "Other advanced settings"
395 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
397 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
398 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
403 #: include/vlc_config_cat.h:208
404 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
407 #: include/vlc_config_cat.h:213
408 msgid "Chroma modules settings"
411 #: include/vlc_config_cat.h:214
412 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
415 #: include/vlc_config_cat.h:216
417 msgid "Packetizer modules settings"
420 #: include/vlc_config_cat.h:220
422 msgid "Encoders settings"
423 msgstr "オーディオエンコーダー設定"
425 #: include/vlc_config_cat.h:222
426 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
429 #: include/vlc_config_cat.h:225
430 msgid "Dialog providers settings"
433 #: include/vlc_config_cat.h:227
434 msgid "Dialog providers can be configured here."
437 #: include/vlc_config_cat.h:229
439 msgid "Subtitle demuxer settings"
442 #: include/vlc_config_cat.h:231
444 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
445 "example by setting the subtitles type or file name."
448 #: include/vlc_config_cat.h:238
449 msgid "No help available"
450 msgstr "有効なヘルプがありません。"
452 #: include/vlc_config_cat.h:239
454 msgid "There is no help available for these modules."
455 msgstr "有効なモジュールのリストを印刷"
457 #: include/vlc_interface.h:146
461 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
462 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
465 "警告:もし、GUIがアクセスできないなら、DOSのコマンド・プロンプトを開いて、VLC"
466 "がインストールされているディレクトリに移動し、\"vlc -I win32\"を実行してくだ"
469 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
471 msgid "Quick &Open File..."
472 msgstr "ファイルを開く(&O)..."
474 #: include/vlc_intf_strings.h:34
476 msgid "&Advanced Open..."
477 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
479 #: include/vlc_intf_strings.h:35
481 msgid "Open &Directory..."
482 msgstr "ディレクトリを開く(&I)..."
484 #: include/vlc_intf_strings.h:37
486 msgid "Select one or more files to open"
487 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
489 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
491 msgid "Information..."
494 #: include/vlc_intf_strings.h:42
498 #: include/vlc_intf_strings.h:43
500 msgid "Extended settings..."
503 #: include/vlc_intf_strings.h:45
505 msgid "About VLC media player..."
506 msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
508 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
509 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:95 modules/gui/macosx/intf.m:515
510 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:637
511 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:1498
512 #: modules/gui/macosx/intf.m:1499 modules/gui/macosx/intf.m:1500
513 #: modules/gui/macosx/intf.m:1501 modules/gui/macosx/playlist.m:419
514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
517 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
518 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
519 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
520 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
524 #: include/vlc_intf_strings.h:49
526 msgid "Fetch information"
529 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:420
530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
537 #: include/vlc_intf_strings.h:52
542 #: include/vlc_intf_strings.h:53
543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
548 #: include/vlc_intf_strings.h:54
553 #: include/vlc_intf_strings.h:55
558 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
562 #: include/vlc_intf_strings.h:60
567 #: include/vlc_intf_strings.h:61
571 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1179
572 #: modules/gui/macosx/controls.m:836 modules/gui/macosx/intf.m:564
576 #: include/vlc_intf_strings.h:64
581 #: include/vlc_intf_strings.h:66
583 msgid "Add to playlist"
586 #: include/vlc_intf_strings.h:67
588 msgid "Add to media library"
589 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
591 #: include/vlc_intf_strings.h:69
596 #: include/vlc_intf_strings.h:70
598 msgid "Advanced open..."
599 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
601 #: include/vlc_intf_strings.h:71
603 msgid "Add directory..."
604 msgstr "ディレクトリを開く(&I)..."
606 #: include/vlc_intf_strings.h:73
608 msgid "Save playlist to file..."
611 #: include/vlc_intf_strings.h:74
613 msgid "Load playlist file..."
616 #: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:432
617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
621 #: include/vlc_intf_strings.h:77
623 msgid "Search filter"
626 #: include/vlc_intf_strings.h:79
628 msgid "Additional sources"
629 msgstr "追加ストリーミングオプション"
631 #: include/vlc_intf_strings.h:83
632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
634 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
638 #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
639 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
644 #: include/vlc_intf_strings.h:89
646 msgid "Clone the image"
649 #: include/vlc_intf_strings.h:91
651 msgid "Magnification"
652 msgstr "このアプリケーションについて"
654 #: include/vlc_intf_strings.h:92
656 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
660 #: include/vlc_intf_strings.h:95
665 #: include/vlc_intf_strings.h:96
667 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
670 #: include/vlc_intf_strings.h:98
672 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
675 #: include/vlc_intf_strings.h:100
677 msgid "Image colors inversion"
680 #: include/vlc_intf_strings.h:102
681 msgid "Split the image to make an image wall"
684 #: include/vlc_intf_strings.h:104
686 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
687 "The video gets split in parts that you must sort."
690 #: include/vlc_intf_strings.h:107
692 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
693 "Try changing the various settings for different effects"
696 #: include/vlc_intf_strings.h:110
698 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
699 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
703 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1091
704 msgid "Meta-information"
707 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
708 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:572
709 #: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/open.m:170
710 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
716 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1091
720 #: include/vlc_meta.h:35
724 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
728 #: include/vlc_meta.h:37
729 msgid "Album/movie/show title"
732 #: include/vlc_meta.h:38
733 msgid "Track number/position in set"
736 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
741 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
745 #: include/vlc_meta.h:41
749 #: include/vlc_meta.h:42
753 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
758 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106
759 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
763 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
768 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
772 #: include/vlc_meta.h:47
776 #: include/vlc_meta.h:49
780 #: include/vlc_meta.h:51
784 #: include/vlc_meta.h:52
785 msgid "Codec Description"
788 #: include/vlc/vlc.h:591
791 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
792 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
793 "see the file named COPYING for details.\n"
794 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
796 "法律によって許可される範囲でこのプログラムには何の保証もありません。\n"
797 "あなたは、GNU GPLの条項に基づいて再配布するかも知れません。\n"
798 "COPYINGファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n"
799 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
801 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
802 #: src/audio_output/filters.c:224
804 msgid "Audio filtering failed"
807 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
808 #: src/audio_output/filters.c:225
810 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
813 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
814 #: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432
815 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
819 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
824 #: src/audio_output/input.c:90
828 #: src/audio_output/input.c:92
832 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
833 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
834 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
838 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
839 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
840 msgid "Audio filters"
843 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
844 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:583
845 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
846 msgid "Audio Channels"
849 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
850 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
851 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
852 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
853 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
854 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
858 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
859 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
860 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:136
861 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
862 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
863 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
867 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
868 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
869 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:136
870 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
871 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
872 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
876 #: src/audio_output/output.c:134
877 msgid "Dolby Surround"
880 #: src/audio_output/output.c:146
881 msgid "Reverse stereo"
884 #: src/extras/getopt.c:636
886 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
889 #: src/extras/getopt.c:661
891 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
894 #: src/extras/getopt.c:666
896 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
899 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
901 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
904 #: src/extras/getopt.c:713
906 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
909 #: src/extras/getopt.c:717
911 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
914 #: src/extras/getopt.c:743
916 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
917 msgstr "%s: 間違ったオプション -- %c\n"
919 #: src/extras/getopt.c:746
921 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
922 msgstr "%s: 無効なオプション -- %c\n"
924 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
926 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
929 #: src/extras/getopt.c:823
931 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
934 #: src/extras/getopt.c:841
936 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
939 #: src/input/control.c:287
944 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
945 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
946 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
947 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
948 #: modules/stream_out/es.c:379
950 msgid "Streaming / Transcoding failed"
953 #: src/input/decoder.c:118
954 msgid "VLC could not open the packetizer module."
957 #: src/input/decoder.c:130
958 msgid "VLC could not open the decoder module."
961 #: src/input/decoder.c:140
963 msgid "No suitable decoder module for format"
964 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
966 #: src/input/decoder.c:141
969 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
970 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
973 #: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403
974 #: src/input/es_out.c:404 modules/access/cdda/info.c:967
975 #: modules/access/cdda/info.c:999
980 #: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579
981 #: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:128 src/libvlc-module.c:463
982 #: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:571
986 #: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:330
991 #: src/input/es_out.c:1597 modules/gui/macosx/wizard.m:425
992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
997 #: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663
998 #: modules/gui/macosx/output.m:153
1002 #: src/input/es_out.c:1611 modules/codec/faad.c:334
1003 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1008 #: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:336
1012 #: src/input/es_out.c:1617 modules/codec/faad.c:336
1017 #: src/input/es_out.c:1623
1018 msgid "Bits per sample"
1021 #: src/input/es_out.c:1628 modules/access_output/shout.c:87
1022 #: modules/access/pvr.c:84
1026 #: src/input/es_out.c:1629
1031 #: src/input/es_out.c:1640
1035 #: src/input/es_out.c:1646
1036 msgid "Display resolution"
1037 msgstr "ディスプレイ解像度選択"
1039 #: src/input/es_out.c:1656 modules/access/screen/screen.c:40
1043 #: src/input/es_out.c:1663
1047 #: src/input/input.c:2179
1048 msgid "Your input can't be opened"
1051 #: src/input/input.c:2180
1053 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1056 #: src/input/input.c:2255
1057 msgid "Can't recognize the input's format"
1060 #: src/input/input.c:2256
1062 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1065 #: src/input/var.c:118
1069 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:469
1073 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1074 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:575
1075 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1079 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1080 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1084 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:598
1085 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
1089 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:581
1090 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
1094 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:606
1095 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
1096 msgid "Subtitles Track"
1099 #: src/input/var.c:263
1103 #: src/input/var.c:268
1104 msgid "Previous title"
1107 #: src/input/var.c:291
1112 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1117 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1118 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:603
1119 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
1120 msgid "Next chapter"
1123 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1124 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:602
1125 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
1126 msgid "Previous chapter"
1129 #: src/input/vlm.c:2255 src/input/vlm.c:2591
1134 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1135 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1136 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:57
1137 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1138 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1139 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1140 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1141 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:90
1145 #: src/interface/interaction.c:361
1149 #: src/interface/interface.c:319
1150 msgid "Switch interface"
1151 msgstr "インターフェースを切り替え"
1153 #: src/interface/interface.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:533
1154 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
1155 msgid "Add Interface"
1158 #: src/interface/interface.c:352
1160 msgid "Telnet Interface"
1161 msgstr "Telnet インターフェースのホスト"
1163 #: src/interface/interface.c:355
1165 msgid "Web Interface"
1168 #: src/interface/interface.c:358
1170 msgid "Debug logging"
1171 msgstr "ファイルロギングインターフェース"
1173 #: src/interface/interface.c:361
1175 msgid "Mouse Gestures"
1178 #: src/libvlc-common.c:287 src/libvlc-common.c:458 src/misc/modules.c:1717
1179 #: src/misc/modules.c:2041
1183 #: src/libvlc-common.c:303
1184 msgid "Help options"
1187 #: src/libvlc-common.c:1415 src/misc/configuration.c:1217
1191 #: src/libvlc-common.c:1434 src/misc/configuration.c:1181
1195 #: src/libvlc-common.c:1454 src/misc/configuration.c:1206
1199 #: src/libvlc-common.c:1461
1200 msgid " (default enabled)"
1203 #: src/libvlc-common.c:1462
1204 msgid " (default disabled)"
1207 #: src/libvlc-common.c:1644
1209 msgid "VLC version %s\n"
1210 msgstr "VLC バージョン %s\n"
1212 #: src/libvlc-common.c:1645
1214 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1217 #: src/libvlc-common.c:1647
1219 msgid "Compiler: %s\n"
1220 msgstr "コンパイラー: %s\n"
1222 #: src/libvlc-common.c:1650
1224 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1227 #: src/libvlc-common.c:1682
1230 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1233 #: src/libvlc-common.c:1702
1236 "Press the RETURN key to continue...\n"
1239 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
1241 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1245 #: src/libvlc-module.c:47
1247 msgid "American English"
1250 #: src/libvlc-module.c:47
1252 msgid "British English"
1255 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1260 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1264 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1269 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1273 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1277 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1281 #: src/libvlc-module.c:49
1286 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1290 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1294 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1298 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1302 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1306 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1311 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1315 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1319 #: src/libvlc-module.c:51
1323 #: src/libvlc-module.c:51
1325 msgid "Brazilian Portuguese"
1328 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1332 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:156
1336 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1340 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1344 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1348 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1353 #: src/libvlc-module.c:53
1354 msgid "Simplified Chinese"
1357 #: src/libvlc-module.c:53
1358 msgid "Chinese Traditional"
1361 #: src/libvlc-module.c:72
1364 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1365 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1368 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1371 #: src/libvlc-module.c:76
1372 msgid "Interface module"
1373 msgstr "インタフェースモジュール"
1375 #: src/libvlc-module.c:78
1378 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1379 "automatically select the best module available."
1381 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1384 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1385 msgid "Extra interface modules"
1386 msgstr "その他のインタフェースモジュール"
1388 #: src/libvlc-module.c:84
1391 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1392 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1393 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1394 "\", \"gestures\" ...)"
1396 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1399 #: src/libvlc-module.c:91
1401 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1402 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
1404 #: src/libvlc-module.c:93
1406 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1409 #: src/libvlc-module.c:95
1412 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1413 "1=warnings, 2=debug)."
1415 "冗長レベルを指定します (0=エラーと標準メッセージのみ、1=警告、2=デバッグ)"
1417 #: src/libvlc-module.c:98
1422 #: src/libvlc-module.c:100
1424 msgid "Turn off all warning and information messages."
1425 msgstr "すべての警告と情報メッセージを抑止します。"
1427 #: src/libvlc-module.c:102
1428 msgid "Default stream"
1431 #: src/libvlc-module.c:104
1432 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1435 #: src/libvlc-module.c:107
1438 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1439 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1441 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
1444 #: src/libvlc-module.c:111
1445 msgid "Color messages"
1448 #: src/libvlc-module.c:113
1451 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1452 "needs Linux color support for this to work."
1454 "このオプションを設定すると、コンソールに送信されるメッセージはカラー化されま"
1455 "す。この動作は端末がLinuxカラーをサポートしている必要があります。"
1457 #: src/libvlc-module.c:116
1458 msgid "Show advanced options"
1459 msgstr "高度なオプションを表示する"
1461 #: src/libvlc-module.c:118
1463 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1464 "available options, including those that most users should never touch."
1467 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1469 msgid "Show interface with mouse"
1470 msgstr "インターフェースを表示する"
1472 #: src/libvlc-module.c:124
1474 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1475 "edge of the screen in fullscreen mode."
1478 #: src/libvlc-module.c:127
1480 msgid "Interface interaction"
1481 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
1483 #: src/libvlc-module.c:129
1485 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1486 "user input is required."
1489 #: src/libvlc-module.c:139
1491 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1492 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1493 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1494 "the \"audio filters\" modules section."
1497 #: src/libvlc-module.c:145
1498 msgid "Audio output module"
1499 msgstr "オーディオ出力モジュール"
1501 #: src/libvlc-module.c:147
1504 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1505 "automatically select the best method available."
1507 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1510 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1511 msgid "Enable audio"
1512 msgstr "オーディオを有効にする"
1514 #: src/libvlc-module.c:153
1517 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1518 "not take place, thus saving some processing power."
1520 "オーディオ出力を完全に無効にします。オーディオはデコードされません。これによ"
1521 "り、いくらかの処理パワーをセーブすることができます。"
1523 #: src/libvlc-module.c:156
1524 msgid "Force mono audio"
1527 #: src/libvlc-module.c:157
1529 msgid "This will force a mono audio output."
1530 msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
1532 #: src/libvlc-module.c:159
1533 msgid "Default audio volume"
1534 msgstr "デフォルトのオーディオボリューム"
1536 #: src/libvlc-module.c:161
1538 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1539 msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。"
1541 #: src/libvlc-module.c:164
1543 msgid "Audio output saved volume"
1544 msgstr "オーディオ・ボリューム"
1546 #: src/libvlc-module.c:166
1548 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1549 "should not change this option manually."
1552 #: src/libvlc-module.c:169
1554 msgid "Audio output volume step"
1555 msgstr "オーディオ出力ボリューム"
1557 #: src/libvlc-module.c:171
1560 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1562 msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。"
1564 #: src/libvlc-module.c:174
1565 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1566 msgstr "オーディオ出力周波数(Hz)"
1568 #: src/libvlc-module.c:176
1571 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1572 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1574 "オーディオ出力の周波数を強制的に設定可能です。\n"
1575 "一般的な値は、48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000です。"
1577 #: src/libvlc-module.c:180
1578 msgid "High quality audio resampling"
1579 msgstr "高品質オーディオリサンプリング"
1581 #: src/libvlc-module.c:182
1583 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1584 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1585 "resampling algorithm will be used instead."
1588 #: src/libvlc-module.c:187
1590 msgid "Audio desynchronization compensation"
1591 msgstr "AltiVec モーション補正モジュール"
1593 #: src/libvlc-module.c:189
1596 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1597 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1599 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
1602 #: src/libvlc-module.c:192
1604 msgid "Audio output channels mode"
1605 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
1607 #: src/libvlc-module.c:194
1610 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1611 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1614 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1617 #: src/libvlc-module.c:198
1619 msgid "Use S/PDIF when available"
1620 msgstr "有効なら S/PDIF オーディオ出力を使う"
1622 #: src/libvlc-module.c:200
1625 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1626 "audio stream being played."
1628 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1631 #: src/libvlc-module.c:203
1632 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1633 msgstr "ドルビーサラウンドの強制検知"
1635 #: src/libvlc-module.c:205
1637 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1638 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1639 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1640 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1643 #: src/libvlc-module.c:211
1647 #: src/libvlc-module.c:211
1651 #: src/libvlc-module.c:216
1652 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1655 #: src/libvlc-module.c:219
1657 msgid "Audio visualizations "
1660 #: src/libvlc-module.c:221
1661 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1664 #: src/libvlc-module.c:229
1666 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1667 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1668 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1669 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1673 #: src/libvlc-module.c:235
1674 msgid "Video output module"
1677 #: src/libvlc-module.c:237
1680 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1681 "automatically select the best method available."
1683 "このオプションは使用するビデオ出力方法が選択できます。デフォルトで自動的に最"
1686 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1687 msgid "Enable video"
1690 #: src/libvlc-module.c:242
1693 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1694 "not take place, thus saving some processing power."
1696 "ビデオ出力を完全に無効化します。ビデオはデコードされません。これにより、いく"
1697 "らかの処理パワーをセーブすることができます。"
1699 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1700 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1701 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1705 #: src/libvlc-module.c:247
1708 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1711 "ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
1712 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
1714 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1715 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1716 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1717 msgid "Video height"
1720 #: src/libvlc-module.c:252
1723 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1724 "video characteristics."
1726 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
1727 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
1729 #: src/libvlc-module.c:255
1731 msgid "Video X coordinate"
1732 msgstr "ビデオ y コーディネート"
1734 #: src/libvlc-module.c:257
1736 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1740 #: src/libvlc-module.c:260
1742 msgid "Video Y coordinate"
1743 msgstr "ビデオ y コーディネート"
1745 #: src/libvlc-module.c:262
1747 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1751 #: src/libvlc-module.c:265
1755 #: src/libvlc-module.c:267
1757 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1761 #: src/libvlc-module.c:270
1762 msgid "Video alignment"
1765 #: src/libvlc-module.c:272
1767 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1768 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1769 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1772 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1773 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:136
1774 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1775 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1776 #: modules/video_filter/rss.c:160
1780 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1781 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1782 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1783 #: modules/video_filter/rss.c:160
1787 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1788 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1789 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1790 #: modules/video_filter/rss.c:160
1794 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1795 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1796 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1797 #: modules/video_filter/rss.c:161
1801 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1802 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1803 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1804 #: modules/video_filter/rss.c:161
1808 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1809 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1810 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1811 #: modules/video_filter/rss.c:161
1815 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1816 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1817 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1818 #: modules/video_filter/rss.c:161
1819 msgid "Bottom-Right"
1822 #: src/libvlc-module.c:280
1826 #: src/libvlc-module.c:282
1827 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1828 msgstr "任意にビデオをズームすることができます。"
1830 #: src/libvlc-module.c:284
1831 msgid "Grayscale video output"
1832 msgstr "グレースケールビデオ出力"
1834 #: src/libvlc-module.c:286
1837 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1838 "save some processing power."
1840 "このオプションを使用すると、VLCはカラー情報をデコードしません。(これにより、"
1841 "いくらかの処理パワーをセーブすることができます。)"
1843 #: src/libvlc-module.c:289
1845 msgid "Embedded video"
1846 msgstr "QT埋め込みモジュール"
1848 #: src/libvlc-module.c:291
1850 msgid "Embed the video output in the main interface."
1851 msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
1853 #: src/libvlc-module.c:293
1854 msgid "Fullscreen video output"
1855 msgstr "フルスクリーンビデオ出力"
1857 #: src/libvlc-module.c:295
1859 msgid "Start video in fullscreen mode"
1860 msgstr "代替えフルスクリーン方法"
1862 #: src/libvlc-module.c:297
1863 msgid "Overlay video output"
1864 msgstr "オーバーレイビデオ出力"
1866 #: src/libvlc-module.c:299
1868 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1869 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1872 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1873 msgid "Always on top"
1876 #: src/libvlc-module.c:304
1878 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1879 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
1881 #: src/libvlc-module.c:306
1882 msgid "Disable screensaver"
1883 msgstr "スクリーンセーバーを無効にする"
1885 #: src/libvlc-module.c:307
1886 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1887 msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。"
1889 #: src/libvlc-module.c:309
1890 msgid "Window decorations"
1893 #: src/libvlc-module.c:311
1896 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1897 "giving a \"minimal\" window."
1899 "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。"
1901 #: src/libvlc-module.c:314
1903 msgid "Video output filter module"
1906 #: src/libvlc-module.c:316
1909 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1910 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1912 "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
1913 "ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
1915 #: src/libvlc-module.c:320
1916 msgid "Video filter module"
1917 msgstr "ビデオフィルターモジュール"
1919 #: src/libvlc-module.c:322
1922 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1923 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1925 "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
1926 "ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
1928 #: src/libvlc-module.c:326
1930 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1931 msgstr "ビデオスナップショットのディレクトリ"
1933 #: src/libvlc-module.c:328
1935 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1936 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1938 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1940 msgid "Video snapshot file prefix"
1941 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
1943 #: src/libvlc-module.c:334
1944 msgid "Video snapshot format"
1945 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
1947 #: src/libvlc-module.c:336
1948 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1951 #: src/libvlc-module.c:338
1953 msgid "Display video snapshot preview"
1954 msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
1956 #: src/libvlc-module.c:340
1957 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1960 #: src/libvlc-module.c:342
1961 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1964 #: src/libvlc-module.c:344
1965 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1968 #: src/libvlc-module.c:346
1969 msgid "Video cropping"
1972 #: src/libvlc-module.c:348
1974 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1975 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1978 #: src/libvlc-module.c:352
1979 msgid "Source aspect ratio"
1982 #: src/libvlc-module.c:354
1985 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1986 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1987 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1988 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1989 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1991 "このオプションはソースに対して、強制的に設定します。インスタンスでは、いくつ"
1992 "かのDVDは、4:3のものでも16:9に設定します。これは、アスペクト・レシオ情報を持"
1993 "たないムービーのヒントとして使用する事も可能です。指定できるフォーマットは、"
1994 "x:y (4:3, 16:9, etc.)の形式でアスペクトを指定するか、浮動小数点値 (1.25, "
1995 "1.3333, etc.)の形式でピクセルの矩形を指定します。"
1997 #: src/libvlc-module.c:361
1998 msgid "Custom crop ratios list"
2001 #: src/libvlc-module.c:363
2003 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2007 #: src/libvlc-module.c:366
2009 msgid "Custom aspect ratios list"
2012 #: src/libvlc-module.c:368
2014 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2015 "aspect ratio list."
2018 #: src/libvlc-module.c:371
2019 msgid "Fix HDTV height"
2020 msgstr "HDTV の高さを固定にする"
2022 #: src/libvlc-module.c:373
2024 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2025 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2026 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2029 #: src/libvlc-module.c:378
2030 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2031 msgstr "モニターのピクセルアスペクト比"
2033 #: src/libvlc-module.c:380
2035 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2036 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2037 "order to keep proportions."
2040 #: src/libvlc-module.c:385
2044 #: src/libvlc-module.c:387
2046 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
2047 "your computer is not powerful enough"
2050 #: src/libvlc-module.c:390
2052 msgid "Drop late frames"
2055 #: src/libvlc-module.c:392
2057 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2058 "intended display date)."
2061 #: src/libvlc-module.c:395
2062 msgid "Quiet synchro"
2065 #: src/libvlc-module.c:397
2067 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2068 "synchronization mechanism."
2071 #: src/libvlc-module.c:406
2073 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2074 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2078 #: src/libvlc-module.c:411
2080 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2081 "Restrictions Management measure."
2084 #: src/libvlc-module.c:414
2085 msgid "Clock reference average counter"
2086 msgstr "平均カウンターの参照クロック"
2088 #: src/libvlc-module.c:416
2090 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2094 #: src/libvlc-module.c:419
2095 msgid "Clock synchronisation"
2098 #: src/libvlc-module.c:421
2100 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2101 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2104 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
2105 msgid "Network synchronisation"
2108 #: src/libvlc-module.c:426
2110 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2111 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2114 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
2115 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
2116 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2117 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2118 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1290
2119 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2122 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2123 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
2127 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2128 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2130 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2131 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2135 #: src/libvlc-module.c:434
2139 #: src/libvlc-module.c:436
2141 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2142 msgstr "UDPストリームで使用されるポートを指定します。既定値は1234です。"
2144 #: src/libvlc-module.c:438
2145 msgid "MTU of the network interface"
2146 msgstr "ネットワークインタフェースの MTU"
2148 #: src/libvlc-module.c:440
2151 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2152 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2154 "期待する典型的なUDPパケットのサイズです。イーサネットでは、その値は、通常1500"
2157 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
2158 msgid "Hop limit (TTL)"
2161 #: src/libvlc-module.c:445
2163 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2164 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2168 #: src/libvlc-module.c:449
2170 msgid "Multicast output interface"
2171 msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
2173 #: src/libvlc-module.c:451
2174 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2177 #: src/libvlc-module.c:453
2179 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2180 msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
2182 #: src/libvlc-module.c:455
2184 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2188 #: src/libvlc-module.c:458
2189 msgid "DiffServ Code Point"
2192 #: src/libvlc-module.c:459
2194 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2195 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2198 #: src/libvlc-module.c:465
2200 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2201 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2204 #: src/libvlc-module.c:471
2206 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2207 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2208 "(like DVB streams for example)."
2211 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2215 #: src/libvlc-module.c:479
2217 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2219 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2221 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2222 msgid "Subtitles track"
2225 #: src/libvlc-module.c:484
2227 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2228 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2230 #: src/libvlc-module.c:487
2231 msgid "Audio language"
2234 #: src/libvlc-module.c:489
2237 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2238 "letter country code)."
2240 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2242 #: src/libvlc-module.c:492
2243 msgid "Subtitle language"
2246 #: src/libvlc-module.c:494
2249 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2250 "letter country code)."
2251 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2253 #: src/libvlc-module.c:498
2255 msgid "Audio track ID"
2258 #: src/libvlc-module.c:500
2260 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2262 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2264 #: src/libvlc-module.c:502
2266 msgid "Subtitles track ID"
2269 #: src/libvlc-module.c:504
2271 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2272 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2274 #: src/libvlc-module.c:506
2276 msgid "Input repetitions"
2279 #: src/libvlc-module.c:508
2280 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2283 #: src/libvlc-module.c:510
2288 #: src/libvlc-module.c:512
2289 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2292 #: src/libvlc-module.c:514
2297 #: src/libvlc-module.c:516
2298 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2301 #: src/libvlc-module.c:518
2305 #: src/libvlc-module.c:520
2308 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2309 "together after the normal one."
2310 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2312 #: src/libvlc-module.c:523
2313 msgid "Input slave (experimental)"
2314 msgstr "スレーブ入力 (実験)"
2316 #: src/libvlc-module.c:525
2318 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2319 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2323 #: src/libvlc-module.c:529
2324 msgid "Bookmarks list for a stream"
2325 msgstr "ストリームのブックマーク一覧"
2327 #: src/libvlc-module.c:531
2329 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2330 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2334 #: src/libvlc-module.c:537
2336 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2337 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2338 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2339 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2342 #: src/libvlc-module.c:543
2343 msgid "Force subtitle position"
2346 #: src/libvlc-module.c:545
2348 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2349 "over the movie. Try several positions."
2351 "このオプションは映像中の字幕の位置を指定できます。いくつかの位置を試してみて"
2354 #: src/libvlc-module.c:548
2356 msgid "Enable sub-pictures"
2359 #: src/libvlc-module.c:550
2360 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2363 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1377 src/text/iso-639_def.h:143
2364 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2365 msgid "On Screen Display"
2366 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
2368 #: src/libvlc-module.c:554
2370 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2374 #: src/libvlc-module.c:557
2376 msgid "Text rendering module"
2379 #: src/libvlc-module.c:559
2381 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2385 #: src/libvlc-module.c:562
2386 msgid "Subpictures filter module"
2387 msgstr "字幕フィルターモジュール"
2389 #: src/libvlc-module.c:564
2391 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2392 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2395 #: src/libvlc-module.c:567
2396 msgid "Autodetect subtitle files"
2397 msgstr "字幕ファイルの自動検知"
2399 #: src/libvlc-module.c:569
2401 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2402 "(based on the filename of the movie)."
2405 #: src/libvlc-module.c:572
2407 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2410 #: src/libvlc-module.c:574
2412 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2414 "0 = no subtitles autodetected\n"
2415 "1 = any subtitle file\n"
2416 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2417 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2418 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2421 #: src/libvlc-module.c:582
2423 msgid "Subtitle autodetection paths"
2426 #: src/libvlc-module.c:584
2428 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2429 "found in the current directory."
2432 #: src/libvlc-module.c:587
2433 msgid "Use subtitle file"
2436 #: src/libvlc-module.c:589
2438 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2442 #: src/libvlc-module.c:592
2446 #: src/libvlc-module.c:595
2449 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2450 "the drive letter (eg. D:)"
2452 "使用する既定のDVDドライブ(またはファイル)です。ドライブ文字の後にコロンを付加"
2453 "することを忘れないでください。(例 D:)"
2455 #: src/libvlc-module.c:599
2456 msgid "This is the default DVD device to use."
2457 msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
2459 #: src/libvlc-module.c:602
2463 #: src/libvlc-module.c:605
2465 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2466 "scan for a suitable CD-ROM device."
2469 #: src/libvlc-module.c:609
2470 msgid "This is the default VCD device to use."
2471 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
2473 #: src/libvlc-module.c:612
2475 msgid "Audio CD device"
2476 msgstr "オーディオ CD デバイス"
2478 #: src/libvlc-module.c:615
2480 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2481 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2484 #: src/libvlc-module.c:619
2486 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2487 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
2489 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2493 #: src/libvlc-module.c:624
2495 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2497 "このチェックボックスをオンにすると、IPv6がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
2500 #: src/libvlc-module.c:626
2504 #: src/libvlc-module.c:628
2506 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2508 "このチェックボックスをオンにすると、IPv4がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
2511 #: src/libvlc-module.c:630
2512 msgid "TCP connection timeout"
2515 #: src/libvlc-module.c:632
2517 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2518 msgstr "キャッシング値 (ms)"
2520 #: src/libvlc-module.c:634
2522 msgid "SOCKS server"
2525 #: src/libvlc-module.c:636
2527 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2528 "used for all TCP connections"
2531 #: src/libvlc-module.c:639
2532 msgid "SOCKS user name"
2533 msgstr "SOCKS ユーザー名"
2535 #: src/libvlc-module.c:641
2537 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2538 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2540 #: src/libvlc-module.c:643
2541 msgid "SOCKS password"
2542 msgstr "SOCKS パスワード"
2544 #: src/libvlc-module.c:645
2546 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2547 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2549 #: src/libvlc-module.c:647
2550 msgid "Title metadata"
2553 #: src/libvlc-module.c:649
2554 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2557 #: src/libvlc-module.c:651
2558 msgid "Author metadata"
2561 #: src/libvlc-module.c:653
2562 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2565 #: src/libvlc-module.c:655
2566 msgid "Artist metadata"
2567 msgstr "アーティストメタデータ"
2569 #: src/libvlc-module.c:657
2570 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2573 #: src/libvlc-module.c:659
2574 msgid "Genre metadata"
2577 #: src/libvlc-module.c:661
2578 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2581 #: src/libvlc-module.c:663
2582 msgid "Copyright metadata"
2585 #: src/libvlc-module.c:665
2586 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2589 #: src/libvlc-module.c:667
2590 msgid "Description metadata"
2593 #: src/libvlc-module.c:669
2594 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2597 #: src/libvlc-module.c:671
2598 msgid "Date metadata"
2601 #: src/libvlc-module.c:673
2602 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2605 #: src/libvlc-module.c:675
2606 msgid "URL metadata"
2609 #: src/libvlc-module.c:677
2610 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2613 #: src/libvlc-module.c:681
2615 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2616 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2617 "can break playback of all your streams."
2620 #: src/libvlc-module.c:685
2622 msgid "Preferred decoders list"
2623 msgstr "準備されているエンコーダー一覧"
2625 #: src/libvlc-module.c:687
2627 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2628 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2629 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2632 #: src/libvlc-module.c:692
2633 msgid "Preferred encoders list"
2634 msgstr "準備されているエンコーダー一覧"
2636 #: src/libvlc-module.c:694
2639 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2640 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2642 #: src/libvlc-module.c:703
2644 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2648 #: src/libvlc-module.c:706
2649 msgid "Default stream output chain"
2650 msgstr "デフォルトのストリーム出力チェイン"
2652 #: src/libvlc-module.c:708
2654 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2655 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2659 #: src/libvlc-module.c:712
2660 msgid "Enable streaming of all ES"
2661 msgstr "全 ES のストリーミングを有効にする"
2663 #: src/libvlc-module.c:714
2665 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2666 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2668 #: src/libvlc-module.c:716
2669 msgid "Display while streaming"
2670 msgstr "ストリーミング中の表示"
2672 #: src/libvlc-module.c:718
2674 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2675 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2677 #: src/libvlc-module.c:720
2678 msgid "Enable video stream output"
2679 msgstr "ビデオストリームの出力を有効にする"
2681 #: src/libvlc-module.c:722
2684 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2685 "facility when this last one is enabled."
2687 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2688 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2690 #: src/libvlc-module.c:725
2691 msgid "Enable audio stream output"
2692 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
2694 #: src/libvlc-module.c:727
2697 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2698 "facility when this last one is enabled."
2700 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2701 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2703 #: src/libvlc-module.c:730
2705 msgid "Enable SPU stream output"
2706 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
2708 #: src/libvlc-module.c:732
2711 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2712 "facility when this last one is enabled."
2714 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2715 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2717 #: src/libvlc-module.c:735
2719 msgid "Keep stream output open"
2720 msgstr "ストリームの出力先の選択"
2722 #: src/libvlc-module.c:737
2724 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2725 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2729 #: src/libvlc-module.c:741
2731 msgid "Preferred packetizer list"
2732 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
2734 #: src/libvlc-module.c:743
2736 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2737 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2739 #: src/libvlc-module.c:746
2743 #: src/libvlc-module.c:748
2744 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2745 msgstr "muxモジュールを設定するレガシー・エントリです。"
2747 #: src/libvlc-module.c:750
2748 msgid "Access output module"
2749 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
2751 #: src/libvlc-module.c:752
2752 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2753 msgstr "アクセス出力モジュールを設定するレガシー・エントリです。"
2755 #: src/libvlc-module.c:754
2756 msgid "Control SAP flow"
2757 msgstr "コントロール SAP フロー"
2759 #: src/libvlc-module.c:756
2761 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2762 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2765 #: src/libvlc-module.c:760
2766 msgid "SAP announcement interval"
2769 #: src/libvlc-module.c:762
2771 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2772 "between SAP announcements."
2775 #: src/libvlc-module.c:771
2777 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2778 "always leave all these enabled."
2781 #: src/libvlc-module.c:774
2782 msgid "Enable FPU support"
2783 msgstr "FPU サポートを有効にする"
2785 #: src/libvlc-module.c:776
2788 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2791 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
2794 #: src/libvlc-module.c:779
2795 msgid "Enable CPU MMX support"
2796 msgstr "CPU の MMX サポートを有効にする"
2798 #: src/libvlc-module.c:781
2800 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2803 "プロセッサがMMXの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
2806 #: src/libvlc-module.c:784
2807 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2808 msgstr "CPU の 3D Now! サポートを有効にする"
2810 #: src/libvlc-module.c:786
2812 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2813 "advantage of them."
2815 "プロセッサが3D Now!機能をサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテージを"
2818 #: src/libvlc-module.c:789
2819 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2820 msgstr "CPU の MMX 拡張機能サポートを有効にする"
2822 #: src/libvlc-module.c:791
2824 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2825 "advantage of them."
2827 "プロセッサがMMXの拡張機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバン"
2830 #: src/libvlc-module.c:794
2831 msgid "Enable CPU SSE support"
2832 msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする"
2834 #: src/libvlc-module.c:796
2836 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2839 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
2842 #: src/libvlc-module.c:799
2843 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2844 msgstr "CPU の SSE2 サポートを有効にする"
2846 #: src/libvlc-module.c:801
2849 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2852 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
2855 #: src/libvlc-module.c:804
2856 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2857 msgstr "CPU の AltiVec サポートを有効にする"
2859 #: src/libvlc-module.c:806
2861 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2862 "advantage of them."
2864 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
2867 #: src/libvlc-module.c:811
2869 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2870 "you really know what you are doing."
2873 #: src/libvlc-module.c:814
2874 msgid "Memory copy module"
2875 msgstr "メモリコピーモジュール"
2877 #: src/libvlc-module.c:816
2879 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2880 "select the fastest one supported by your hardware."
2882 "使用したいメモリー・コピー・モジュールを選択します。VLCはデフォルトでハード"
2883 "ウェアがサポートしている最も速いものを選択します。"
2885 #: src/libvlc-module.c:819
2886 msgid "Access module"
2889 #: src/libvlc-module.c:821
2891 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2892 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2893 "option unless you really know what you are doing."
2896 #: src/libvlc-module.c:825
2898 msgid "Access filter module"
2901 #: src/libvlc-module.c:827
2903 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2904 "used for instance for timeshifting."
2907 #: src/libvlc-module.c:830
2909 msgid "Demux module"
2912 #: src/libvlc-module.c:832
2914 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2915 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2916 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2917 "you really know what you are doing."
2920 #: src/libvlc-module.c:837
2921 msgid "Allow real-time priority"
2922 msgstr "リアルタイム優先度を許可する"
2924 #: src/libvlc-module.c:839
2926 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2927 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2928 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2929 "only activate this if you know what you're doing."
2932 #: src/libvlc-module.c:845
2933 msgid "Adjust VLC priority"
2936 #: src/libvlc-module.c:847
2938 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2939 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2943 #: src/libvlc-module.c:851
2944 msgid "Minimize number of threads"
2947 #: src/libvlc-module.c:853
2948 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2951 #: src/libvlc-module.c:855
2952 msgid "Modules search path"
2955 #: src/libvlc-module.c:857
2957 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2958 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
2960 #: src/libvlc-module.c:859
2961 msgid "VLM configuration file"
2964 #: src/libvlc-module.c:861
2965 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2968 #: src/libvlc-module.c:863
2969 msgid "Use a plugins cache"
2970 msgstr "プラグインキャッシュを使う"
2972 #: src/libvlc-module.c:865
2973 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2976 #: src/libvlc-module.c:867
2977 msgid "Collect statistics"
2980 #: src/libvlc-module.c:869
2982 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2983 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
2985 #: src/libvlc-module.c:871
2986 msgid "Run as daemon process"
2987 msgstr "デーモンプロセスとして実行する"
2989 #: src/libvlc-module.c:873
2990 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2991 msgstr "バックグラウンドデーモンプロセスとして実行する"
2993 #: src/libvlc-module.c:875
2994 msgid "Write process id to file"
2997 #: src/libvlc-module.c:877
2998 msgid "Writes process id into specified file."
3001 #: src/libvlc-module.c:879
3006 #: src/libvlc-module.c:881
3007 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3010 #: src/libvlc-module.c:883
3011 msgid "Log to syslog"
3014 #: src/libvlc-module.c:885
3015 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3018 #: src/libvlc-module.c:887
3019 msgid "Allow only one running instance"
3020 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
3022 #: src/libvlc-module.c:889
3024 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3025 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3026 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3027 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3028 "running instance or enqueue it."
3031 #: src/libvlc-module.c:897
3033 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3034 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3035 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3036 "This option will allow you to play the file with the already running "
3037 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
3038 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3041 #: src/libvlc-module.c:905
3042 msgid "VLC is started from file association"
3045 #: src/libvlc-module.c:907
3046 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3049 #: src/libvlc-module.c:910
3051 msgid "One instance when started from file"
3052 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
3054 #: src/libvlc-module.c:912
3056 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3057 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
3059 #: src/libvlc-module.c:914
3060 msgid "Increase the priority of the process"
3061 msgstr "プロセスの優先度を増やす"
3063 #: src/libvlc-module.c:916
3065 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3066 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3067 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3068 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3069 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3073 #: src/libvlc-module.c:923
3074 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3075 msgstr "NT/2K/XP での高速 mutex (開発者のみ)"
3077 #: src/libvlc-module.c:925
3080 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3081 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3082 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3084 "Windows NT/2K/XPにおいて遅くても正確に実装されているmutexを使用します。しか"
3085 "し、より速いmutexの実装を使用することも可能です。その場合、問題が発生する可能"
3088 #: src/libvlc-module.c:930
3089 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3090 msgstr "Win9x 向け条件値の実装 (開発者向け)"
3092 #: src/libvlc-module.c:933
3095 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3096 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3097 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3098 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3099 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3101 "Windows 9x/Me上で高速ですが、正しくない条件値の実装(より正確には競合が発生す"
3102 "る可能性があります)を使用します。しかし、代替えとなる遅くても安定した実装を選"
3103 "択することも可能です。現時点では、0(既定値の最速のもの), 1, 2が選択可能です。"
3105 #: src/libvlc-module.c:942
3106 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3109 #: src/libvlc-module.c:944
3111 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3112 "playing current item."
3115 #: src/libvlc-module.c:953
3117 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3118 "overridden in the playlist dialog box."
3121 #: src/libvlc-module.c:956
3123 msgid "Automatically preparse files"
3126 #: src/libvlc-module.c:958
3128 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3132 #: src/libvlc-module.c:961
3133 msgid "Album art policy"
3136 #: src/libvlc-module.c:963
3137 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3140 #: src/libvlc-module.c:969
3141 msgid "Manual download only"
3144 #: src/libvlc-module.c:970
3145 msgid "When track starts playing"
3148 #: src/libvlc-module.c:971
3149 msgid "As soon as track is added"
3152 #: src/libvlc-module.c:973
3154 msgid "Services discovery modules"
3155 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
3157 #: src/libvlc-module.c:975
3159 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3160 "Typical values are sap, hal, ..."
3163 #: src/libvlc-module.c:978
3165 msgid "Play files randomly forever"
3166 msgstr "ファイルをランダムに再生"
3168 #: src/libvlc-module.c:980
3170 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3172 "このオプションが選択されるとVLCは再生一覧のファイルをランダムに再生します。"
3174 #: src/libvlc-module.c:984
3176 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3178 "再生一覧の再生を繰り返して行いたい場合には、このオプションを選択します。"
3180 #: src/libvlc-module.c:986
3181 msgid "Repeat current item"
3184 #: src/libvlc-module.c:988
3186 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3189 #: src/libvlc-module.c:990
3190 msgid "Play and stop"
3193 #: src/libvlc-module.c:992
3194 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3197 #: src/libvlc-module.c:994
3199 msgid "Play and exit"
3202 #: src/libvlc-module.c:996
3204 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3205 msgstr "再生一覧に項目がありません"
3207 #: src/libvlc-module.c:998
3209 msgid "Use media library"
3210 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
3212 #: src/libvlc-module.c:1000
3214 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3218 #: src/libvlc-module.c:1003
3220 msgid "Use playlist tree"
3221 msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く"
3223 #: src/libvlc-module.c:1005
3225 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3226 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3230 #: src/libvlc-module.c:1009
3235 #: src/libvlc-module.c:1009
3240 #: src/libvlc-module.c:1018
3241 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3244 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
3245 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:401
3246 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:878
3247 #: modules/gui/macosx/controls.m:908 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3248 #: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:595
3249 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
3253 #: src/libvlc-module.c:1022
3254 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3257 #: src/libvlc-module.c:1023
3258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3259 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3263 #: src/libvlc-module.c:1024
3264 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3267 #: src/libvlc-module.c:1025
3271 #: src/libvlc-module.c:1026
3272 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3273 msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
3275 #: src/libvlc-module.c:1027
3279 #: src/libvlc-module.c:1028
3280 msgid "Select the hotkey to use to play."
3281 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
3283 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:625
3284 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:560
3285 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3289 #: src/libvlc-module.c:1030
3290 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3291 msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
3293 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:631
3294 #: modules/gui/macosx/controls.m:811 modules/gui/macosx/intf.m:561
3295 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3299 #: src/libvlc-module.c:1032
3300 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3301 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
3303 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:608
3304 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:518
3305 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/macosx/intf.m:639
3306 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
3308 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3309 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
3310 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3314 #: src/libvlc-module.c:1034
3315 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3318 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:614
3319 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:513
3320 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:640
3321 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3322 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3323 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3327 #: src/libvlc-module.c:1036
3328 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3331 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:822
3332 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:559
3333 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:645
3334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3336 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3337 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3338 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3339 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3343 #: src/libvlc-module.c:1038
3345 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3346 msgstr "最低を停止するホットキーを選択する"
3348 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3349 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
3350 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/video_filter/marq.c:143
3351 #: modules/video_filter/rss.c:176
3355 #: src/libvlc-module.c:1040
3356 msgid "Select the hotkey to display the position."
3359 #: src/libvlc-module.c:1042
3360 msgid "Very short backwards jump"
3363 #: src/libvlc-module.c:1044
3365 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3366 msgstr "5 分前に戻るホットキーを選択する<"
3368 #: src/libvlc-module.c:1045
3370 msgid "Short backwards jump"
3373 #: src/libvlc-module.c:1047
3375 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3376 msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
3378 #: src/libvlc-module.c:1048
3379 msgid "Medium backwards jump"
3382 #: src/libvlc-module.c:1050
3384 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3385 msgstr "1 分前に戻るホットキーを選択する"
3387 #: src/libvlc-module.c:1051
3389 msgid "Long backwards jump"
3392 #: src/libvlc-module.c:1053
3394 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3395 msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
3397 #: src/libvlc-module.c:1055
3398 msgid "Very short forward jump"
3401 #: src/libvlc-module.c:1057
3403 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3404 msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
3406 #: src/libvlc-module.c:1058
3408 msgid "Short forward jump"
3411 #: src/libvlc-module.c:1060
3413 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3414 msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
3416 #: src/libvlc-module.c:1061
3417 msgid "Medium forward jump"
3420 #: src/libvlc-module.c:1063
3422 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3423 msgstr "1 分先に進むホットキーを選択する<"
3425 #: src/libvlc-module.c:1064
3426 msgid "Long forward jump"
3429 #: src/libvlc-module.c:1066
3431 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3432 msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
3434 #: src/libvlc-module.c:1068
3435 msgid "Very short jump length"
3438 #: src/libvlc-module.c:1069
3439 msgid "Very short jump length, in seconds."
3442 #: src/libvlc-module.c:1070
3443 msgid "Short jump length"
3446 #: src/libvlc-module.c:1071
3447 msgid "Short jump length, in seconds."
3450 #: src/libvlc-module.c:1072
3451 msgid "Medium jump length"
3454 #: src/libvlc-module.c:1073
3455 msgid "Medium jump length, in seconds."
3458 #: src/libvlc-module.c:1074
3460 msgid "Long jump length"
3463 #: src/libvlc-module.c:1075
3464 msgid "Long jump length, in seconds."
3467 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:215
3468 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3472 #: src/libvlc-module.c:1078
3473 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3474 msgstr "アプリケーションを終了するホットキーを選択します。"
3476 #: src/libvlc-module.c:1079
3479 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3481 #: src/libvlc-module.c:1080
3482 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3485 #: src/libvlc-module.c:1081
3487 msgid "Navigate down"
3488 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3490 #: src/libvlc-module.c:1082
3491 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3494 #: src/libvlc-module.c:1083
3496 msgid "Navigate left"
3497 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3499 #: src/libvlc-module.c:1084
3500 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3503 #: src/libvlc-module.c:1085
3505 msgid "Navigate right"
3506 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3508 #: src/libvlc-module.c:1086
3510 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3513 #: src/libvlc-module.c:1087
3517 #: src/libvlc-module.c:1088
3518 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3521 #: src/libvlc-module.c:1089
3522 msgid "Go to the DVD menu"
3523 msgstr "DVD メニューに移動する"
3525 #: src/libvlc-module.c:1090
3527 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3530 #: src/libvlc-module.c:1091
3531 msgid "Select previous DVD title"
3532 msgstr "前の DVD の題名を選択する"
3534 #: src/libvlc-module.c:1092
3536 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3539 #: src/libvlc-module.c:1093
3540 msgid "Select next DVD title"
3541 msgstr "次の DVD の題名を選択する"
3543 #: src/libvlc-module.c:1094
3545 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3548 #: src/libvlc-module.c:1095
3549 msgid "Select prev DVD chapter"
3550 msgstr "前の DVD チャプターを選択する"
3552 #: src/libvlc-module.c:1096
3554 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3557 #: src/libvlc-module.c:1097
3559 msgid "Select next DVD chapter"
3562 #: src/libvlc-module.c:1098
3564 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3567 #: src/libvlc-module.c:1099
3571 #: src/libvlc-module.c:1100
3572 msgid "Select the key to increase audio volume."
3575 #: src/libvlc-module.c:1101
3579 #: src/libvlc-module.c:1102
3580 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3583 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:868
3584 #: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/gui/macosx/intf.m:641
3585 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3589 #: src/libvlc-module.c:1104
3591 msgid "Select the key to mute audio."
3592 msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
3594 #: src/libvlc-module.c:1105
3596 msgid "Subtitle delay up"
3599 #: src/libvlc-module.c:1106
3601 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3604 #: src/libvlc-module.c:1107
3606 msgid "Subtitle delay down"
3607 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
3609 #: src/libvlc-module.c:1108
3611 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3614 #: src/libvlc-module.c:1109
3616 msgid "Audio delay up"
3619 #: src/libvlc-module.c:1110
3621 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3624 #: src/libvlc-module.c:1111
3626 msgid "Audio delay down"
3627 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
3629 #: src/libvlc-module.c:1112
3631 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3634 #: src/libvlc-module.c:1113
3635 msgid "Play playlist bookmark 1"
3636 msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を再生する"
3638 #: src/libvlc-module.c:1114
3639 msgid "Play playlist bookmark 2"
3640 msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を再生する"
3642 #: src/libvlc-module.c:1115
3643 msgid "Play playlist bookmark 3"
3644 msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を再生する"
3646 #: src/libvlc-module.c:1116
3647 msgid "Play playlist bookmark 4"
3648 msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を再生する"
3650 #: src/libvlc-module.c:1117
3651 msgid "Play playlist bookmark 5"
3652 msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を再生する"
3654 #: src/libvlc-module.c:1118
3655 msgid "Play playlist bookmark 6"
3656 msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を再生する"
3658 #: src/libvlc-module.c:1119
3659 msgid "Play playlist bookmark 7"
3660 msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を再生する"
3662 #: src/libvlc-module.c:1120
3663 msgid "Play playlist bookmark 8"
3664 msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を再生する"
3666 #: src/libvlc-module.c:1121
3667 msgid "Play playlist bookmark 9"
3668 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を再生する"
3670 #: src/libvlc-module.c:1122
3671 msgid "Play playlist bookmark 10"
3672 msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を再生する"
3674 #: src/libvlc-module.c:1123
3676 msgid "Select the key to play this bookmark."
3677 msgstr "このブックマークを再生するキーを選択します。"
3679 #: src/libvlc-module.c:1124
3680 msgid "Set playlist bookmark 1"
3681 msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を設定する"
3683 #: src/libvlc-module.c:1125
3684 msgid "Set playlist bookmark 2"
3685 msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を設定する"
3687 #: src/libvlc-module.c:1126
3688 msgid "Set playlist bookmark 3"
3689 msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を設定する"
3691 #: src/libvlc-module.c:1127
3692 msgid "Set playlist bookmark 4"
3693 msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を設定する"
3695 #: src/libvlc-module.c:1128
3696 msgid "Set playlist bookmark 5"
3697 msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を設定する"
3699 #: src/libvlc-module.c:1129
3700 msgid "Set playlist bookmark 6"
3701 msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を設定する"
3703 #: src/libvlc-module.c:1130
3704 msgid "Set playlist bookmark 7"
3705 msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を設定する"
3707 #: src/libvlc-module.c:1131
3708 msgid "Set playlist bookmark 8"
3709 msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を設定する"
3711 #: src/libvlc-module.c:1132
3712 msgid "Set playlist bookmark 9"
3713 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する"
3715 #: src/libvlc-module.c:1133
3716 msgid "Set playlist bookmark 10"
3717 msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を設定する"
3719 #: src/libvlc-module.c:1134
3720 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3721 msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。"
3723 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3725 msgid "Playlist bookmark 1"
3728 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3730 msgid "Playlist bookmark 2"
3733 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3735 msgid "Playlist bookmark 3"
3738 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3740 msgid "Playlist bookmark 4"
3743 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3745 msgid "Playlist bookmark 5"
3748 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3750 msgid "Playlist bookmark 6"
3753 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3755 msgid "Playlist bookmark 7"
3758 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3760 msgid "Playlist bookmark 8"
3763 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3765 msgid "Playlist bookmark 9"
3768 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3770 msgid "Playlist bookmark 10"
3773 #: src/libvlc-module.c:1147
3775 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3776 msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。"
3778 #: src/libvlc-module.c:1149
3779 msgid "Go back in browsing history"
3782 #: src/libvlc-module.c:1150
3784 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3788 #: src/libvlc-module.c:1151
3789 msgid "Go forward in browsing history"
3792 #: src/libvlc-module.c:1152
3794 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3798 #: src/libvlc-module.c:1154
3800 msgid "Cycle audio track"
3803 #: src/libvlc-module.c:1155
3804 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3807 #: src/libvlc-module.c:1156
3809 msgid "Cycle subtitle track"
3812 #: src/libvlc-module.c:1157
3814 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3817 #: src/libvlc-module.c:1158
3819 msgid "Cycle source aspect ratio"
3822 #: src/libvlc-module.c:1159
3824 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3827 #: src/libvlc-module.c:1160
3829 msgid "Cycle video crop"
3830 msgstr "グレースケールビデオ出力"
3832 #: src/libvlc-module.c:1161
3833 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3836 #: src/libvlc-module.c:1162
3838 msgid "Cycle deinterlace modes"
3839 msgstr "ノンインタレース化モード"
3841 #: src/libvlc-module.c:1163
3843 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3844 msgstr "ノンインタレース化モード"
3846 #: src/libvlc-module.c:1164
3847 msgid "Show interface"
3848 msgstr "インターフェースを表示する"
3850 #: src/libvlc-module.c:1165
3852 msgid "Raise the interface above all other windows."
3853 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
3855 #: src/libvlc-module.c:1166
3857 msgid "Hide interface"
3858 msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
3860 #: src/libvlc-module.c:1167
3862 msgid "Lower the interface below all other windows."
3863 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
3865 #: src/libvlc-module.c:1168
3866 msgid "Take video snapshot"
3867 msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
3869 #: src/libvlc-module.c:1169
3870 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3871 msgstr "ビデオのスナップショットを取ってディスクに書き込みます。"
3873 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
3874 #: modules/access_filter/record.c:54
3878 #: src/libvlc-module.c:1172
3879 msgid "Record access filter start/stop."
3882 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
3883 #: modules/access_filter/dump.c:52
3888 #: src/libvlc-module.c:1174
3889 msgid "Media dump access filter trigger."
3892 #: src/libvlc-module.c:1176
3893 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3896 #: src/libvlc-module.c:1177
3897 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3900 #: src/libvlc-module.c:1180
3901 msgid "Toggle random playlist playback"
3904 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3905 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3909 #: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
3914 #: src/libvlc-module.c:1188 src/libvlc-module.c:1189
3915 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3918 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
3919 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3922 #: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194
3923 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3926 #: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196
3927 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3930 #: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199
3931 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3934 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201
3935 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3938 #: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204
3939 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3942 #: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206
3943 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3946 #: src/libvlc-module.c:1210
3949 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3950 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3951 "in the playlist.\n"
3952 "The first item specified will be played first.\n"
3955 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3956 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3957 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3958 " and that overrides previous settings.\n"
3960 "Stream MRL syntax:\n"
3961 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3962 "option=value ...]\n"
3964 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3965 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3968 " [file://]filename Plain media file\n"
3969 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3970 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3971 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3972 " screen:// Screen capture\n"
3973 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3974 " [vcd://][device] VCD device\n"
3975 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3976 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3977 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3978 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3980 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3984 " *.mpg, *.vob MPEG-1/2ファイル\n"
3985 " [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]\n"
3987 " [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3989 " [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3991 " udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3992 " ストリーミングサーバーから送信された UDP ス"
3994 " vlc:pause 再生一覧項目の再生停止\n"
3995 " vlc:quit VLC を終了\n"
3997 #: src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:425
3998 #: modules/gui/macosx/controls.m:439 modules/gui/macosx/controls.m:877
3999 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:652
4000 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4004 #: src/libvlc-module.c:1335
4005 msgid "Window properties"
4006 msgstr "ウィンドウのプロパティ"
4008 #: src/libvlc-module.c:1378
4013 #: src/libvlc-module.c:1385 modules/codec/subsdec.c:151
4014 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4018 #: src/libvlc-module.c:1402 modules/stream_out/transcode.c:156
4022 #: src/libvlc-module.c:1410
4027 #: src/libvlc-module.c:1412
4028 msgid "Track settings"
4031 #: src/libvlc-module.c:1434
4032 msgid "Playback control"
4035 #: src/libvlc-module.c:1449
4036 msgid "Default devices"
4039 #: src/libvlc-module.c:1458
4040 msgid "Network settings"
4043 #: src/libvlc-module.c:1470
4047 #: src/libvlc-module.c:1479
4051 #: src/libvlc-module.c:1509
4055 #: src/libvlc-module.c:1516 modules/access/v4l2.c:58
4056 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4063 #: src/libvlc-module.c:1552
4064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4068 #: src/libvlc-module.c:1585
4072 #: src/libvlc-module.c:1607
4073 msgid "Special modules"
4076 #: src/libvlc-module.c:1614
4080 #: src/libvlc-module.c:1622
4081 msgid "Performance options"
4082 msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
4084 #: src/libvlc-module.c:1773
4088 #: src/libvlc-module.c:2096
4093 #: src/libvlc-module.c:2175
4094 msgid "main program"
4097 #: src/libvlc-module.c:2185
4098 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4099 msgstr "VLC のヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
4101 #: src/libvlc-module.c:2191
4104 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4105 msgstr "VLC とすべてのモジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
4107 #: src/libvlc-module.c:2196
4108 msgid "print help for the advanced options"
4109 msgstr "高度なオプションのヘルプを表示する"
4111 #: src/libvlc-module.c:2201
4112 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4115 #: src/libvlc-module.c:2207
4116 msgid "print a list of available modules"
4117 msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する"
4119 #: src/libvlc-module.c:2213
4120 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4121 msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
4123 #: src/libvlc-module.c:2218
4124 msgid "save the current command line options in the config"
4127 #: src/libvlc-module.c:2223
4128 msgid "reset the current config to the default values"
4131 #: src/libvlc-module.c:2228
4132 msgid "use alternate config file"
4135 #: src/libvlc-module.c:2233
4136 msgid "resets the current plugins cache"
4137 msgstr "現在のプラグインキャッシュをリセットする"
4139 #: src/libvlc-module.c:2238
4140 msgid "print version information"
4141 msgstr "バージョン情報を表示する"
4143 #: src/misc/configuration.c:1181
4147 #: src/misc/configuration.c:1192
4151 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
4152 #: src/playlist/loadsave.c:105
4153 msgid "Media Library"
4156 #: src/playlist/tree.c:59
4160 #: src/text/iso-639_def.h:38
4164 #: src/text/iso-639_def.h:39
4168 #: src/text/iso-639_def.h:40
4172 #: src/text/iso-639_def.h:41
4176 #: src/text/iso-639_def.h:42
4180 #: src/text/iso-639_def.h:43
4184 #: src/text/iso-639_def.h:44
4188 #: src/text/iso-639_def.h:45
4192 #: src/text/iso-639_def.h:46
4196 #: src/text/iso-639_def.h:47
4200 #: src/text/iso-639_def.h:48
4204 #: src/text/iso-639_def.h:49
4208 #: src/text/iso-639_def.h:50
4212 #: src/text/iso-639_def.h:51
4216 #: src/text/iso-639_def.h:52
4221 #: src/text/iso-639_def.h:53
4225 #: src/text/iso-639_def.h:54
4229 #: src/text/iso-639_def.h:55
4233 #: src/text/iso-639_def.h:56
4237 #: src/text/iso-639_def.h:57
4241 #: src/text/iso-639_def.h:58
4245 #: src/text/iso-639_def.h:60
4249 #: src/text/iso-639_def.h:61
4253 #: src/text/iso-639_def.h:62
4257 #: src/text/iso-639_def.h:63
4258 msgid "Church Slavic"
4261 #: src/text/iso-639_def.h:64
4265 #: src/text/iso-639_def.h:65
4269 #: src/text/iso-639_def.h:66
4273 #: src/text/iso-639_def.h:70
4277 #: src/text/iso-639_def.h:71
4281 #: src/text/iso-639_def.h:72
4285 #: src/text/iso-639_def.h:73
4289 #: src/text/iso-639_def.h:74
4293 #: src/text/iso-639_def.h:75
4297 #: src/text/iso-639_def.h:76
4301 #: src/text/iso-639_def.h:78
4305 #: src/text/iso-639_def.h:81
4306 msgid "Gaelic (Scots)"
4307 msgstr "ゲール語 (スコットランド)"
4309 #: src/text/iso-639_def.h:82
4313 #: src/text/iso-639_def.h:83
4317 #: src/text/iso-639_def.h:84
4321 #: src/text/iso-639_def.h:85
4322 msgid "Greek, Modern ()"
4325 #: src/text/iso-639_def.h:86
4329 #: src/text/iso-639_def.h:87
4333 #: src/text/iso-639_def.h:89
4337 #: src/text/iso-639_def.h:90
4341 #: src/text/iso-639_def.h:91
4345 #: src/text/iso-639_def.h:93
4349 #: src/text/iso-639_def.h:94
4353 #: src/text/iso-639_def.h:95
4357 #: src/text/iso-639_def.h:96
4361 #: src/text/iso-639_def.h:97
4365 #: src/text/iso-639_def.h:98
4369 #: src/text/iso-639_def.h:100
4373 #: src/text/iso-639_def.h:102
4374 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4377 #: src/text/iso-639_def.h:103
4381 #: src/text/iso-639_def.h:104
4385 #: src/text/iso-639_def.h:105
4389 #: src/text/iso-639_def.h:106
4394 #: src/text/iso-639_def.h:107
4398 #: src/text/iso-639_def.h:108
4402 #: src/text/iso-639_def.h:109
4406 #: src/text/iso-639_def.h:110
4410 #: src/text/iso-639_def.h:112
4414 #: src/text/iso-639_def.h:113
4418 #: src/text/iso-639_def.h:114
4422 #: src/text/iso-639_def.h:115
4426 #: src/text/iso-639_def.h:116
4430 #: src/text/iso-639_def.h:117
4434 #: src/text/iso-639_def.h:118
4438 #: src/text/iso-639_def.h:119
4439 msgid "Letzeburgesch"
4442 #: src/text/iso-639_def.h:120
4446 #: src/text/iso-639_def.h:121
4450 #: src/text/iso-639_def.h:122
4454 #: src/text/iso-639_def.h:123
4458 #: src/text/iso-639_def.h:124
4462 #: src/text/iso-639_def.h:126
4467 #: src/text/iso-639_def.h:127
4471 #: src/text/iso-639_def.h:128
4475 #: src/text/iso-639_def.h:129
4479 #: src/text/iso-639_def.h:130
4483 #: src/text/iso-639_def.h:131
4487 #: src/text/iso-639_def.h:132
4488 msgid "Ndebele, South"
4491 #: src/text/iso-639_def.h:133
4492 msgid "Ndebele, North"
4495 #: src/text/iso-639_def.h:134
4499 #: src/text/iso-639_def.h:135
4503 #: src/text/iso-639_def.h:136
4507 #: src/text/iso-639_def.h:137
4508 msgid "Norwegian Nynorsk"
4511 #: src/text/iso-639_def.h:138
4512 msgid "Norwegian Bokmaal"
4515 #: src/text/iso-639_def.h:139
4516 msgid "Chichewa; Nyanja"
4519 #: src/text/iso-639_def.h:140
4520 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4523 #: src/text/iso-639_def.h:141
4527 #: src/text/iso-639_def.h:142
4531 #: src/text/iso-639_def.h:144
4532 msgid "Ossetian; Ossetic"
4535 #: src/text/iso-639_def.h:145
4539 #: src/text/iso-639_def.h:146
4543 #: src/text/iso-639_def.h:147
4547 #: src/text/iso-639_def.h:148
4551 #: src/text/iso-639_def.h:149
4555 #: src/text/iso-639_def.h:150
4560 #: src/text/iso-639_def.h:151
4564 #: src/text/iso-639_def.h:152
4566 msgid "Original audio"
4567 msgstr "オーディオを有効にする"
4569 #: src/text/iso-639_def.h:153
4570 msgid "Raeto-Romance"
4573 #: src/text/iso-639_def.h:155
4578 #: src/text/iso-639_def.h:157
4582 #: src/text/iso-639_def.h:158
4586 #: src/text/iso-639_def.h:159
4591 #: src/text/iso-639_def.h:160
4596 #: src/text/iso-639_def.h:161
4600 #: src/text/iso-639_def.h:164
4601 msgid "Northern Sami"
4604 #: src/text/iso-639_def.h:165
4608 #: src/text/iso-639_def.h:166
4612 #: src/text/iso-639_def.h:167
4616 #: src/text/iso-639_def.h:168
4620 #: src/text/iso-639_def.h:169
4621 msgid "Sotho, Southern"
4624 #: src/text/iso-639_def.h:171
4628 #: src/text/iso-639_def.h:172
4633 #: src/text/iso-639_def.h:173
4637 #: src/text/iso-639_def.h:174
4641 #: src/text/iso-639_def.h:176
4645 #: src/text/iso-639_def.h:177
4650 #: src/text/iso-639_def.h:178
4654 #: src/text/iso-639_def.h:179
4658 #: src/text/iso-639_def.h:180
4663 #: src/text/iso-639_def.h:181
4667 #: src/text/iso-639_def.h:182
4671 #: src/text/iso-639_def.h:183
4675 #: src/text/iso-639_def.h:184
4679 #: src/text/iso-639_def.h:185
4680 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4683 #: src/text/iso-639_def.h:186
4687 #: src/text/iso-639_def.h:187
4691 #: src/text/iso-639_def.h:189
4695 #: src/text/iso-639_def.h:190
4699 #: src/text/iso-639_def.h:191
4703 #: src/text/iso-639_def.h:192
4708 #: src/text/iso-639_def.h:193
4712 #: src/text/iso-639_def.h:194
4716 #: src/text/iso-639_def.h:195
4721 #: src/text/iso-639_def.h:196
4726 #: src/text/iso-639_def.h:197
4730 #: src/text/iso-639_def.h:198
4734 #: src/text/iso-639_def.h:199
4738 #: src/text/iso-639_def.h:200
4742 #: src/text/iso-639_def.h:201
4746 #: src/text/iso-639_def.h:202
4750 #: src/text/iso-639_def.h:203
4754 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4758 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:608
4759 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4763 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4767 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4771 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4776 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4780 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4784 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4788 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4792 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4793 msgid "1:1 Original"
4796 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4800 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:602
4801 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/video_filter/crop.c:102
4802 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4806 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:600
4807 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
4808 msgid "Aspect-ratio"
4811 #: modules/access/cdda/access.c:294
4812 msgid "CD reading failed"
4815 #: modules/access/cdda/access.c:295
4817 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4820 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4821 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4822 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
4823 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4824 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
4825 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4826 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4827 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69 modules/access/v4l.c:76
4828 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4829 msgid "Caching value in ms"
4830 msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
4832 #: modules/access/cdda.c:62
4835 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4838 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4841 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4842 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
4843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
4847 #: modules/access/cdda.c:67
4848 msgid "Audio CD input"
4849 msgstr "オーディオ CD 入力"
4851 #: modules/access/cdda.c:73
4852 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4853 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
4855 #: modules/access/cdda.c:85
4860 #: modules/access/cdda.c:85
4862 msgid "Address of the CDDB server to use."
4863 msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
4865 #: modules/access/cdda.c:88
4868 msgstr "CDDB サーバーポート"
4870 #: modules/access/cdda.c:88
4872 msgid "CDDB Server port to use."
4873 msgstr "CDDB サーバーポート"
4875 #: modules/access/cdda.c:448
4877 msgid "Audio CD - Track "
4880 #: modules/access/cdda.c:465
4882 msgid "Audio CD - Track %i"
4885 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
4886 #: modules/codec/x264.c:334 modules/codec/x264.c:340 modules/codec/x264.c:345
4890 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4895 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4899 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4901 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4906 "all calls (0x10) 16\n"
4909 "libcdio (0x80) 128\n"
4910 "libcddb (0x100) 256\n"
4913 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4916 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4919 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4922 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4924 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4925 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4926 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4927 "25 blocks per access."
4930 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4932 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4933 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4934 " %a : The artist (for the album)\n"
4935 " %A : The album information\n"
4937 " %e : The extended data (for a track)\n"
4938 " %I : CDDB disk ID\n"
4940 " %M : The current MRL\n"
4941 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4942 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4943 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4944 " %T : The track number\n"
4945 " %s : Number of seconds in this track\n"
4946 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4947 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4948 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4952 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4954 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4955 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4956 " %M : The current MRL\n"
4957 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4958 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4959 " %T : The track number\n"
4960 " %s : Number of seconds in this track\n"
4961 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4962 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4966 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4967 msgid "Enable CD paranoia?"
4970 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4972 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4973 "none: no paranoia - fastest.\n"
4974 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4975 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4978 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4979 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4980 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4982 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4983 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4984 msgstr "コンパクトディスクデジタルオーディオ (CD-DA)入力"
4986 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4988 msgid "Audio Compact Disc"
4991 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4992 msgid "Additional debug"
4995 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4997 msgid "Caching value in microseconds"
4998 msgstr "キャッシング値 (ms)"
5000 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5002 msgid "Number of blocks per CD read"
5005 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5006 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5007 msgstr "CDDB がない場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
5009 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5011 msgid "Use CD audio controls and output?"
5012 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
5014 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5015 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5018 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5020 msgid "Do CD-Text lookups?"
5021 msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
5023 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5025 msgid "If set, get CD-Text information"
5028 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5029 msgid "Use Navigation-style playback?"
5032 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5033 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5036 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5041 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5042 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5043 msgstr "CDDB がある場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
5045 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5047 msgid "CDDB lookups"
5048 msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
5050 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5051 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5054 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5058 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5059 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5062 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5063 msgid "CDDB server port"
5064 msgstr "CDDB サーバーポート"
5066 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5067 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5070 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5071 msgid "email address reported to CDDB server"
5072 msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
5074 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5075 msgid "Cache CDDB lookups?"
5076 msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
5078 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5079 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5082 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5083 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5084 msgstr "HTTP プロトコルによる CDDB 接続"
5086 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5087 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5090 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5091 msgid "CDDB server timeout"
5092 msgstr "CDDB サーバータイムアウト"
5094 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5095 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5098 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5099 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5102 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5103 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5106 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5108 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5112 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5113 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5114 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5115 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5119 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5120 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5124 #: modules/access/cdda/info.c:333
5125 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5128 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5132 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5133 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5134 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
5136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726
5140 #: modules/access/cdda/info.c:400
5144 #: modules/access/cdda/info.c:856
5145 msgid "Track Number"
5148 #: modules/access/dc1394.c:65
5150 msgid "dc1394 input"
5151 msgstr "入力がありません。\n"
5153 #: modules/access/directory.c:72
5154 msgid "Subdirectory behavior"
5157 #: modules/access/directory.c:74
5159 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5160 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5161 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5162 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5165 #: modules/access/directory.c:80
5169 #: modules/access/directory.c:81
5173 #: modules/access/directory.c:83
5174 msgid "Ignored extensions"
5177 #: modules/access/directory.c:85
5179 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5181 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5182 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5185 #: modules/access/directory.c:92
5190 #: modules/access/directory.c:94
5192 msgid "Standard filesystem directory input"
5193 msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
5195 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5196 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5197 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5201 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5206 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5210 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5214 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5217 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
5219 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5222 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
5224 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5229 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5232 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5234 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
5236 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5237 msgid "Video device name"
5240 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5242 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5243 "don't specify anything, the default device will be used."
5246 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
5247 msgid "Audio device name"
5250 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5252 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5253 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5254 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5257 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5261 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5263 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5264 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5267 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
5268 msgid "Video input chroma format"
5269 msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
5271 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5273 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5274 "(default), RV24, etc.)"
5277 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5279 msgid "Video input frame rate"
5282 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5284 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5285 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5288 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5289 msgid "Device properties"
5292 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5294 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5297 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5298 msgid "Tuner properties"
5299 msgstr "チューナーのプロパティ"
5301 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5302 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5305 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5307 msgid "Tuner TV Channel"
5308 msgstr "アナウンスチャンネル:"
5310 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5311 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5314 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5315 msgid "Tuner country code"
5318 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5320 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5321 "mapping (0 means default)."
5324 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5326 msgid "Tuner input type"
5329 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5331 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5332 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5334 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5336 msgid "Video input pin"
5339 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5341 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5342 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5343 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5344 "will not be changed."
5347 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5349 msgid "Audio input pin"
5350 msgstr "オーディオ CD 入力"
5352 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5353 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5356 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5358 msgid "Video output pin"
5361 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5362 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5365 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5367 msgid "Audio output pin"
5368 msgstr "オーディオ出力 URL"
5370 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5371 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5374 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5376 msgid "AM Tuner mode"
5379 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5380 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5383 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5387 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
5389 msgid "DirectShow input"
5390 msgstr "DirectShow 入力"
5392 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5393 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
5394 msgid "Refresh list"
5397 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5401 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5402 msgid "Capturing failed"
5405 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
5408 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5411 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
5413 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5416 #: modules/access/dvb/access.c:75
5419 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5421 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5424 #: modules/access/dvb/access.c:78
5425 msgid "Adapter card to tune"
5428 #: modules/access/dvb/access.c:79
5430 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5434 #: modules/access/dvb/access.c:81
5435 msgid "Device number to use on adapter"
5438 #: modules/access/dvb/access.c:84
5439 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5442 #: modules/access/dvb/access.c:85
5443 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5446 #: modules/access/dvb/access.c:87
5447 msgid "Inversion mode"
5450 #: modules/access/dvb/access.c:88
5451 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5452 msgstr "反転モード [0=オフ 1=オン 2=自動]"
5454 #: modules/access/dvb/access.c:90
5455 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5458 #: modules/access/dvb/access.c:91
5460 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5461 "disable this feature if you experience some trouble."
5464 #: modules/access/dvb/access.c:93
5469 #: modules/access/dvb/access.c:94
5471 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5472 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5474 #: modules/access/dvb/access.c:97
5475 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5478 #: modules/access/dvb/access.c:98
5479 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5482 #: modules/access/dvb/access.c:100
5486 #: modules/access/dvb/access.c:101
5487 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5490 #: modules/access/dvb/access.c:103
5492 msgid "High LNB voltage"
5495 #: modules/access/dvb/access.c:104
5497 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5498 "supported by all frontends."
5501 #: modules/access/dvb/access.c:107
5505 #: modules/access/dvb/access.c:108
5507 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5508 msgstr "[0:オフ 1:オン -1:自動]"
5510 #: modules/access/dvb/access.c:110
5512 msgid "Transponder FEC"
5515 #: modules/access/dvb/access.c:111
5516 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5519 #: modules/access/dvb/access.c:113
5521 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5522 msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
5524 #: modules/access/dvb/access.c:116
5526 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5527 msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
5529 #: modules/access/dvb/access.c:119
5531 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5532 msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
5534 #: modules/access/dvb/access.c:122
5536 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5537 msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
5539 #: modules/access/dvb/access.c:126
5540 msgid "Modulation type"
5541 msgstr "モジュレーションタイプ"
5543 #: modules/access/dvb/access.c:127
5544 msgid "Modulation type for front-end device."
5545 msgstr "フロントエンドデバイスのモジュレーションタイプ"
5547 #: modules/access/dvb/access.c:130
5548 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5551 #: modules/access/dvb/access.c:133
5552 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5555 #: modules/access/dvb/access.c:136
5556 msgid "Terrestrial bandwidth"
5559 #: modules/access/dvb/access.c:137
5560 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5563 #: modules/access/dvb/access.c:139
5564 msgid "Terrestrial guard interval"
5567 #: modules/access/dvb/access.c:142
5568 msgid "Terrestrial transmission mode"
5571 #: modules/access/dvb/access.c:145
5572 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5575 #: modules/access/dvb/access.c:148
5577 msgid "HTTP Host address"
5580 #: modules/access/dvb/access.c:150
5581 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5584 #: modules/access/dvb/access.c:152
5585 msgid "HTTP user name"
5588 #: modules/access/dvb/access.c:154
5590 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5593 #: modules/access/dvb/access.c:157
5594 msgid "HTTP password"
5597 #: modules/access/dvb/access.c:159
5599 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5602 #: modules/access/dvb/access.c:162
5607 #: modules/access/dvb/access.c:164
5609 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5610 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5613 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:74
5614 #: modules/control/http/http.c:49
5615 msgid "Certificate file"
5618 #: modules/access/dvb/access.c:169
5619 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5620 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
5622 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:77
5623 #: modules/control/http/http.c:52
5624 msgid "Private key file"
5627 #: modules/access/dvb/access.c:173
5628 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5629 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
5631 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:81
5632 #: modules/control/http/http.c:54
5633 msgid "Root CA file"
5634 msgstr "ルート CA ファイル"
5636 #: modules/access/dvb/access.c:176
5637 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5640 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:86
5641 #: modules/control/http/http.c:57
5645 #: modules/access/dvb/access.c:180
5647 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5648 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
5650 #: modules/access/dvb/access.c:183
5654 #: modules/access/dvb/access.c:184
5655 msgid "DVB input with v4l2 support"
5656 msgstr "DVB 入力と v4l2 サポート"
5658 #: modules/access/dvb/access.c:236
5663 #: modules/access/dvb/access.c:723
5665 msgid "Input syntax is deprecated"
5668 #: modules/access/dvb/access.c:724
5670 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5674 #: modules/access/dvb/access.c:770
5676 msgid "Illegal Polarization"
5679 #: modules/access/dvb/access.c:771
5681 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5684 #: modules/access/dv.c:70
5686 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5688 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5691 #: modules/access/dv.c:74
5692 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5695 #: modules/access/dv.c:75
5700 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5704 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5706 msgid "Default DVD angle."
5709 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5711 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5713 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5716 #: modules/access/dvdnav.c:71
5717 msgid "Start directly in menu"
5720 #: modules/access/dvdnav.c:73
5722 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5723 "useless warning introductions."
5726 #: modules/access/dvdnav.c:82
5727 msgid "DVD with menus"
5730 #: modules/access/dvdnav.c:83
5731 msgid "DVDnav Input"
5734 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5735 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5737 msgid "Playback failure"
5740 #: modules/access/dvdnav.c:300
5742 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5745 #: modules/access/dvdread.c:69
5747 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5748 msgstr "libdvdcssを鍵の複合化に使用"
5750 #: modules/access/dvdread.c:71
5752 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5753 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5754 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5755 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5756 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5757 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5758 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5759 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5760 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5761 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5762 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5763 "The default method is: key."
5765 "鍵の複合化にlibdvdcssによって使用されるメソッドを設定します。\n"
5766 "title: 複合化されたタイトル・キーはストリーム中の暗号化されたセクターから推測"
5767 "されます。したがって、よく知られているDVDデバイスでは動作します。しかし、時々"
5768 "失敗したり、タイトル・キーの複合化に時間を要したりするかも知れません。このメ"
5769 "ソッドによって鍵はタイトルの開始時にのみチェックされます。タイトルの途中で鍵"
5770 "が変更されるような場合には、動作しないでしょう。\n"
5771 "disc: ディスク・キーが最初にチェックされます。そしてすべてのタイトル・キーが"
5773 "key: 翻訳時にプレイヤー・キーを持つファイルがない場合、\"disc:\"と同じです。"
5774 "ディスク・キーの複合化を使用する場合、この方法が一番速いでしょう。libcssに"
5775 "よって使用されるものの一つです。\n"
5778 #: modules/access/dvdread.c:87
5782 #: modules/access/dvdread.c:87
5786 #: modules/access/dvdread.c:93
5788 msgid "DVD without menus"
5791 #: modules/access/dvdread.c:94
5792 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5795 #: modules/access/dvdread.c:239
5797 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5800 #: modules/access/dvdread.c:498
5802 msgid "DVDRead could not read block %d."
5805 #: modules/access/dvdread.c:560
5807 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5810 #: modules/access/eyetv.c:45
5812 msgid "EyeTV access module"
5815 #: modules/access/fake.c:43
5818 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5819 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
5821 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
5825 #: modules/access/fake.c:47
5826 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5829 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5830 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5834 #: modules/access/fake.c:50
5836 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5840 #: modules/access/fake.c:52
5842 msgid "Duration in ms"
5845 #: modules/access/fake.c:54
5847 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5848 "meaning that the stream is unlimited)."
5851 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
5856 #: modules/access/fake.c:59
5861 #: modules/access/file.c:81
5863 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5864 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
5866 #: modules/access/file.c:83
5867 msgid "Concatenate with additional files"
5870 #: modules/access/file.c:85
5872 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5873 "a comma-separated list of files."
5876 #: modules/access/file.c:89
5881 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5882 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5883 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5884 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5885 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
5886 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
5889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5893 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5894 #: modules/access/file.c:452
5896 msgid "File reading failed"
5897 msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
5899 #: modules/access/file.c:284
5901 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5904 #: modules/access/file.c:436
5906 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5909 #: modules/access/file.c:453
5911 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5914 #: modules/access_filter/dump.c:39
5916 msgid "Force use of dump module"
5917 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
5919 #: modules/access_filter/dump.c:40
5920 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5923 #: modules/access_filter/dump.c:43
5924 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5927 #: modules/access_filter/dump.c:44
5929 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5930 "megabyte were performed."
5933 #: modules/access_filter/record.c:45
5935 msgid "Record directory"
5938 #: modules/access_filter/record.c:47
5940 msgid "Directory where the record will be stored."
5941 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5943 #: modules/access_filter/record.c:323
5948 #: modules/access_filter/record.c:325
5950 msgid "Recording done"
5953 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5955 msgid "Timeshift granularity"
5958 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5961 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5962 "timeshifted streams."
5963 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5965 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5967 msgid "Timeshift directory"
5968 msgstr "ディレクトリを選択する"
5970 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5971 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5974 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5975 msgid "Force use of the timeshift module"
5978 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5980 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5981 "control pace or pause."
5984 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5988 #: modules/access/ftp.c:56
5991 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5993 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5996 #: modules/access/ftp.c:58
5997 msgid "FTP user name"
6000 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6002 msgid "User name that will be used for the connection."
6003 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6005 #: modules/access/ftp.c:61
6006 msgid "FTP password"
6009 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6011 msgid "Password that will be used for the connection."
6012 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6014 #: modules/access/ftp.c:64
6018 #: modules/access/ftp.c:65
6020 msgid "Account that will be used for the connection."
6021 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6023 #: modules/access/ftp.c:70
6027 #: modules/access/ftp.c:87
6029 msgid "FTP upload output"
6030 msgstr "ファイルオーディオ出力"
6032 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6033 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6035 msgid "Network interaction failed"
6036 msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
6038 #: modules/access/ftp.c:133
6039 msgid "VLC could not connect with the given server."
6042 #: modules/access/ftp.c:143
6043 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6046 #: modules/access/ftp.c:204
6047 msgid "Your account was rejected."
6050 #: modules/access/ftp.c:214
6051 msgid "Your password was rejected."
6054 #: modules/access/ftp.c:222
6055 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
6058 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6061 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6063 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6066 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6068 msgid "GnomeVFS input"
6069 msgstr "入力がありません。\n"
6071 #: modules/access/http.c:51
6075 #: modules/access/http.c:53
6078 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6079 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6082 "使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の形式で指定してくださ"
6083 "い。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられます。"
6085 #: modules/access/http.c:59
6088 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6090 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6093 #: modules/access/http.c:62
6094 msgid "HTTP user agent"
6095 msgstr "HTTP ユーザーエージェント"
6097 #: modules/access/http.c:63
6099 msgid "User agent that will be used for the connection."
6100 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6102 #: modules/access/http.c:66
6103 msgid "Auto re-connect"
6106 #: modules/access/http.c:68
6108 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6111 #: modules/access/http.c:72
6113 msgid "Continuous stream"
6116 #: modules/access/http.c:73
6118 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6119 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6120 "other types of HTTP streams."
6123 #: modules/access/http.c:79
6127 #: modules/access/http.c:81
6132 #: modules/access/http.c:298
6133 msgid "HTTP authentication"
6136 #: modules/access/http.c:299 modules/demux/live555.cpp:483
6137 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6140 #: modules/access/mms/mms.c:48
6143 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6145 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
6148 #: modules/access/mms/mms.c:51
6149 msgid "Force selection of all streams"
6152 #: modules/access/mms/mms.c:53
6154 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6155 "You can choose to select all of them."
6158 #: modules/access/mms/mms.c:56
6160 msgid "Maximum bitrate"
6161 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
6163 #: modules/access/mms/mms.c:58
6164 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6167 #: modules/access/mms/mms.c:62
6168 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6169 msgstr "マイクロソフトメディアサーバー (MMS) 入力"
6171 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6172 msgid "Dummy stream output"
6175 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6179 #: modules/access_output/file.c:63
6180 msgid "Append to file"
6183 #: modules/access_output/file.c:64
6184 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6187 #: modules/access_output/file.c:68
6188 msgid "File stream output"
6189 msgstr "ファイルストリーム出力"
6191 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6195 #: modules/access_output/http.c:63
6196 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6199 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6200 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
6204 #: modules/access_output/http.c:66
6205 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6208 #: modules/access_output/http.c:70
6212 #: modules/access_output/http.c:71
6213 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6216 #: modules/access_output/http.c:75
6218 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6219 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
6221 #: modules/access_output/http.c:78
6224 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6225 "empty if you don't have one."
6226 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
6228 #: modules/access_output/http.c:82
6231 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6232 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6233 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
6235 #: modules/access_output/http.c:87
6237 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6238 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6241 #: modules/access_output/http.c:90
6242 msgid "Advertise with Bonjour"
6245 #: modules/access_output/http.c:91
6246 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6249 #: modules/access_output/http.c:95
6250 msgid "HTTP stream output"
6251 msgstr "HTTP ストリーム出力"
6253 #: modules/access_output/shout.c:59
6258 #: modules/access_output/shout.c:60
6259 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6262 #: modules/access_output/shout.c:63
6264 msgid "Stream description"
6267 #: modules/access_output/shout.c:64
6268 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6271 #: modules/access_output/shout.c:67
6275 #: modules/access_output/shout.c:68
6277 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6278 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6279 "shoutcast/icecast server."
6282 #: modules/access_output/shout.c:77
6284 msgid "Genre description"
6287 #: modules/access_output/shout.c:78
6288 msgid "Genre of the content. "
6291 #: modules/access_output/shout.c:80
6293 msgid "URL description"
6296 #: modules/access_output/shout.c:81
6297 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6300 #: modules/access_output/shout.c:88
6302 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6303 msgstr "ストリームをナビゲートする"
6305 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6310 #: modules/access_output/shout.c:91
6312 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6313 msgstr "ストリームをナビゲートする"
6315 #: modules/access_output/shout.c:93
6317 msgid "Number of channels"
6320 #: modules/access_output/shout.c:94
6322 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6323 msgstr "ストリームをナビゲートする"
6325 #: modules/access_output/shout.c:96
6326 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6329 #: modules/access_output/shout.c:97
6331 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6332 msgstr "ストリームをナビゲートする"
6334 #: modules/access_output/shout.c:99
6336 msgid "Stream public"
6339 #: modules/access_output/shout.c:100
6341 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6342 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6343 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6346 #: modules/access_output/shout.c:106
6348 msgid "IceCAST output"
6349 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
6351 #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
6352 #: modules/demux/live555.cpp:60
6353 msgid "Caching value (ms)"
6354 msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
6356 #: modules/access_output/udp.c:91
6359 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6362 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6365 #: modules/access_output/udp.c:94
6366 msgid "Group packets"
6369 #: modules/access_output/udp.c:95
6371 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6372 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6373 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6376 #: modules/access_output/udp.c:100
6380 #: modules/access_output/udp.c:101
6382 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6383 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6386 #: modules/access_output/udp.c:105
6388 msgid "RTCP destination port number"
6391 #: modules/access_output/udp.c:106
6392 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
6395 #: modules/access_output/udp.c:107
6397 msgid "Automatic multicast streaming"
6400 #: modules/access_output/udp.c:108
6401 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6404 #: modules/access_output/udp.c:110
6408 #: modules/access_output/udp.c:111
6409 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
6412 #: modules/access_output/udp.c:112
6413 msgid "Checksum coverage"
6416 #: modules/access_output/udp.c:113
6417 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
6420 #: modules/access_output/udp.c:116
6421 msgid "UDP stream output"
6422 msgstr "UDP ストリーム出力"
6424 #: modules/access/pvr.c:49
6427 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6430 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6433 #: modules/access/pvr.c:52
6437 #: modules/access/pvr.c:53
6439 msgid "PVR video device"
6442 #: modules/access/pvr.c:55
6444 msgid "Radio device"
6447 #: modules/access/pvr.c:56
6449 msgid "PVR radio device"
6452 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6457 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6458 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6461 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6462 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6466 #: modules/access/pvr.c:63
6467 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6470 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6471 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6476 #: modules/access/pvr.c:67
6477 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6480 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6484 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6485 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6488 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6489 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6492 #: modules/access/pvr.c:77
6493 msgid "Key interval"
6496 #: modules/access/pvr.c:78
6497 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6500 #: modules/access/pvr.c:80
6504 #: modules/access/pvr.c:81
6506 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6507 "number of B-Frames."
6510 #: modules/access/pvr.c:85
6511 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6514 #: modules/access/pvr.c:87
6516 msgid "Bitrate peak"
6519 #: modules/access/pvr.c:88
6520 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6523 #: modules/access/pvr.c:91
6525 msgid "Bitrate mode)"
6528 #: modules/access/pvr.c:92
6529 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6532 #: modules/access/pvr.c:94
6534 msgid "Audio bitmask"
6535 msgstr "オーディオビットレート"
6537 #: modules/access/pvr.c:95
6538 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6541 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6542 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
6546 #: modules/access/pvr.c:99
6547 msgid "Audio volume (0-65535)."
6550 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6554 #: modules/access/pvr.c:102
6556 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6559 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6563 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6567 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6571 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6575 #: modules/access/pvr.c:111
6579 #: modules/access/pvr.c:111
6583 #: modules/access/pvr.c:116
6587 #: modules/access/pvr.c:117
6588 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6591 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6594 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6596 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6599 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6604 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6606 msgid "Connection failed"
6609 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6611 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6614 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6616 msgid "Session failed"
6619 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6620 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6623 #: modules/access/screen/screen.c:38
6626 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6628 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6631 #: modules/access/screen/screen.c:42
6633 msgid "Desired frame rate for the capture."
6634 msgstr "ストリームをナビゲートする"
6636 #: modules/access/screen/screen.c:45
6637 msgid "Capture fragment size"
6640 #: modules/access/screen/screen.c:47
6642 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6643 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6646 #: modules/access/screen/screen.c:61
6647 msgid "Screen Input"
6650 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
6654 #: modules/access/smb.c:63
6657 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6659 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
6662 #: modules/access/smb.c:65
6664 msgid "SMB user name"
6667 #: modules/access/smb.c:68
6669 msgid "SMB password"
6672 #: modules/access/smb.c:71
6677 #: modules/access/smb.c:72
6679 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6680 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6682 #: modules/access/smb.c:77
6687 #: modules/access/tcp.c:39
6690 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6692 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6695 #: modules/access/tcp.c:46
6700 #: modules/access/tcp.c:47
6704 #: modules/access/udp.c:71
6707 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6709 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6712 #: modules/access/udp.c:74
6713 msgid "Autodetection of MTU"
6716 #: modules/access/udp.c:76
6718 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6719 "truncated packets are found"
6722 #: modules/access/udp.c:79
6723 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6726 #: modules/access/udp.c:81
6729 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6730 "time specified here (in milliseconds)."
6732 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6735 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
6736 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
6740 #: modules/access/udp.c:89
6741 msgid "UDP/RTP input"
6744 #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
6745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
6749 #: modules/access/v4l2.c:56
6751 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6755 #: modules/access/v4l2.c:60
6757 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6760 #: modules/access/v4l2.c:65
6762 msgid "Video4Linux2"
6763 msgstr "Video4Linux"
6765 #: modules/access/v4l2.c:66
6767 msgid "Video4Linux2 input"
6768 msgstr "Video4Linux 入力"
6770 #: modules/access/v4l.c:78
6773 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6774 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
6776 #: modules/access/v4l.c:82
6778 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6779 "device will be used."
6782 #: modules/access/v4l.c:86
6784 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6785 "device will be used."
6788 #: modules/access/v4l.c:90
6790 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6791 "(default), RV24, etc.)"
6794 #: modules/access/v4l.c:97
6796 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6799 #: modules/access/v4l.c:102
6801 msgid "Audio Channel"
6804 #: modules/access/v4l.c:104
6805 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6808 #: modules/access/v4l.c:106
6809 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6812 #: modules/access/v4l.c:109
6813 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6816 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6817 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6821 #: modules/access/v4l.c:113
6822 msgid "Brightness of the video input."
6825 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6826 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6831 #: modules/access/v4l.c:116
6833 msgid "Hue of the video input."
6834 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
6836 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6837 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6838 #: modules/video_filter/rss.c:146
6843 #: modules/access/v4l.c:119
6845 msgid "Color of the video input."
6846 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
6848 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6849 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6853 #: modules/access/v4l.c:122
6854 msgid "Contrast of the video input."
6857 #: modules/access/v4l.c:123
6862 #: modules/access/v4l.c:124
6863 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6866 #: modules/access/v4l.c:127
6868 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6871 #: modules/access/v4l.c:130
6872 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6875 #: modules/access/v4l.c:131
6880 #: modules/access/v4l.c:133
6881 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6884 #: modules/access/v4l.c:134
6889 #: modules/access/v4l.c:136
6890 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6893 #: modules/access/v4l.c:137
6898 #: modules/access/v4l.c:138
6900 msgid "Quality of the stream."
6901 msgstr "ストリームをナビゲートする"
6903 #: modules/access/v4l.c:149
6905 msgstr "Video4Linux"
6907 #: modules/access/v4l.c:150
6908 msgid "Video4Linux input"
6909 msgstr "Video4Linux 入力"
6911 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6913 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6915 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6918 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6919 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
6920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
6924 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6928 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6930 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6931 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6933 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6934 msgid "The above message had unknown log level"
6937 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6938 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6941 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6942 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6943 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6947 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6951 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6952 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6953 #: modules/demux/mkv.cpp:5271
6957 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6962 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6966 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6970 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6974 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6978 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6982 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6986 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6990 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6994 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6998 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6999 msgid "First Entry Point"
7000 msgstr "最初のエントリポイント"
7002 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7003 msgid "Last Entry Point"
7004 msgstr "最後のエントリポイント"
7006 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7007 msgid "Track size (in sectors)"
7010 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7011 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7016 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7021 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7026 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7028 msgid "extended selection list"
7031 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7033 msgid "selection list"
7036 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7038 msgid "unknown type"
7041 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7042 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7046 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7047 msgid "(Super) Video CD"
7050 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7051 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7052 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 入力"
7054 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7055 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7058 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7059 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7062 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7064 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7067 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7068 msgid "Use playback control?"
7071 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7073 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7077 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7078 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7081 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7083 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7087 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7088 msgid "Show extended VCD info?"
7091 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7093 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7094 "for example playback control navigation."
7097 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7099 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7100 msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
7102 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7104 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7105 msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
7107 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7108 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7111 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7113 msgid "Dolby Surround decoder"
7116 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7119 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7120 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7121 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7122 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7123 "It works with any source format from mono to 7.1."
7125 "このオプションは完全な5.1チャンネル・スピーカが設定された部屋で聞いているかの"
7126 "ような効果をヘッドホーンの音声に与えより臨場感を持たせます。また、長時間のリ"
7127 "スニングでも安心して聞いていられます。\n"
7128 "この機能は、モノラルから5.1チャンネルまでのすべてのソース・フォーマットで動作"
7131 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7133 msgid "Characteristic dimension"
7136 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7138 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7140 "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果:フロント左側スピーカとリスナーの間の距"
7143 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7144 msgid "Compensate delay"
7147 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7149 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7150 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7151 "case, turn this on to compensate."
7154 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7156 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7159 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7161 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7162 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7165 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7166 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7168 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7169 msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
7171 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7172 msgid "Headphone effect"
7173 msgstr "ヘッドフォンエフェクト"
7175 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7176 msgid "Use downmix algorithme."
7179 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7181 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7182 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7186 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7188 msgid "Select channel to keep"
7189 msgstr "オーディオ・チャンネルの選択"
7191 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7193 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7194 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7197 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7202 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7207 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7211 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7213 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7214 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
7216 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7218 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7219 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
7221 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7223 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7224 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
7226 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7227 msgid "A/52 dynamic range compression"
7228 msgstr "A/52 ダイナミック・レンジ圧縮"
7230 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7231 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7233 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7234 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7235 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7236 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7238 "ダイナミック・レンジ圧縮は大きな音量を小さくし、小さな音量を大きくします。こ"
7239 "れによって雑音の多い環境で他の人に迷惑をかけることなく聞き取りやすくなりま"
7241 "このオプションを無効にして再生すれば、映画館やリスニング・ルームなどでの再生"
7244 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7246 msgid "Enable internal upmixing"
7247 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7249 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7250 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7253 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7254 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7256 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7257 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3)オーディオ・デコーダ・モジュール"
7259 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7261 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7262 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
7264 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7265 msgid "DTS dynamic range compression"
7266 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
7268 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7269 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7271 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7272 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7274 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7276 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7277 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
7279 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7281 msgid "Fixed point audio format conversions"
7282 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
7284 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7286 msgid "Floating-point audio format conversions"
7287 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
7289 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7290 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7291 msgid "MPEG audio decoder"
7292 msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
7294 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7295 msgid "Equalizer preset"
7296 msgstr "イコライザーのプリセット"
7298 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7299 msgid "Preset to use for the equalizer."
7302 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7306 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7308 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7309 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7313 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7317 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7318 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7321 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7325 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7326 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7329 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7331 msgid "Equalizer with 10 bands"
7332 msgstr "10 バンドイコライザー"
7334 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7338 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7339 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7343 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7347 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7348 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7352 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7356 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7357 msgid "Full bass and treble"
7360 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7364 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7368 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7372 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7376 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7380 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7381 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7385 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7386 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7390 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7391 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7395 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7396 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7400 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7404 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7408 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7409 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7413 #: modules/audio_filter/format.c:202
7415 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7416 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
7418 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7419 msgid "Number of audio buffers"
7420 msgstr "オーディオバッファの数"
7422 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7424 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7425 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7426 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7429 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7433 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7435 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7436 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7437 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7440 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7441 msgid "Volume normalizer"
7444 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7446 msgid "Parametric Equalizer"
7449 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7450 msgid "Low freq (Hz)"
7453 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7454 msgid "Low freq gain (Db)"
7457 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7458 msgid "High freq (Hz)"
7461 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7462 msgid "High freq gain (Db)"
7465 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7470 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7471 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7474 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7478 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7483 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7484 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7487 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7491 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7496 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7497 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7500 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7504 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7506 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7507 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
7509 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7510 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7512 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7513 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
7515 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7517 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7518 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
7520 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7522 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7523 msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
7525 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7527 msgid "Float32 audio mixer"
7528 msgstr "float32オーディオ・ミキサー・モジュール"
7530 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7532 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7533 msgstr "ダミーのspdifオーディオ・ミキサー・モジュール"
7535 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7537 msgid "Trivial audio mixer"
7538 msgstr "微妙なオーディオ・ミキサー・モジュール"
7540 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7544 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7546 msgid "ALSA audio output"
7547 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
7549 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7550 msgid "ALSA Device Name"
7553 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7554 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7555 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7556 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7557 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:585
7558 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
7559 msgid "Audio Device"
7562 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7563 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7564 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7565 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7569 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7570 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7571 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7572 msgid "2 Front 2 Rear"
7573 msgstr "フロント 2, リア 2"
7575 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7576 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7577 msgid "A/52 over S/PDIF"
7578 msgstr "A/52 over S/PDIF"
7580 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7582 msgid "No Audio Device"
7585 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7586 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7589 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7590 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7592 msgid "Audio output failed"
7593 msgstr "オーディオ出力 URL"
7595 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7597 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7600 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7602 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7605 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7607 msgid "Unknown soundcard"
7610 #: modules/audio_output/arts.c:63
7612 msgid "aRts audio output"
7613 msgstr "aRtsオーディオ・モジュール"
7615 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7617 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7618 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7622 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7624 msgid "HAL AudioUnit output"
7625 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
7627 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7629 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7632 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7634 msgid "Audio device is not configured"
7637 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7639 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7640 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7643 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7645 msgid "%s (Encoded Output)"
7648 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7649 msgid "Output device"
7652 #: modules/audio_output/directx.c:206
7654 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7655 "default device appears as 0 AND another number)."
7658 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7659 msgid "Use float32 output"
7660 msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
7662 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7664 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7665 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7668 #: modules/audio_output/directx.c:214
7669 msgid "DirectX audio output"
7670 msgstr "DirectX オーディオ出力"
7672 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7673 msgid "3 Front 2 Rear"
7674 msgstr "フロント 3, リア 2"
7676 #: modules/audio_output/esd.c:67
7677 msgid "EsounD audio output"
7678 msgstr "EsounD オーディオ出力"
7680 #: modules/audio_output/esd.c:70
7681 msgid "Esound server"
7682 msgstr "Esound サーバー"
7684 #: modules/audio_output/file.c:78
7685 msgid "Output format"
7688 #: modules/audio_output/file.c:79
7690 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7691 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7694 #: modules/audio_output/file.c:82
7696 msgid "Number of output channels"
7699 #: modules/audio_output/file.c:83
7701 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7702 "restrict the number of channels here."
7705 #: modules/audio_output/file.c:86
7707 msgid "Add WAVE header"
7708 msgstr "wave ヘッダーを追加"
7710 #: modules/audio_output/file.c:87
7712 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7713 msgstr "rawファイルを書き出す代わりに、wavヘッダをファイルに追加する。"
7715 #: modules/audio_output/file.c:104
7719 #: modules/audio_output/file.c:105
7720 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7723 #: modules/audio_output/file.c:108
7724 msgid "File audio output"
7725 msgstr "ファイルオーディオ出力"
7727 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7728 msgid "Roku HD1000 audio output"
7729 msgstr "Roku HD1000 オーディオ出力"
7731 #: modules/audio_output/jack.c:62
7733 msgid "JACK audio output"
7734 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
7736 #: modules/audio_output/oss.c:99
7737 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7738 msgstr "OSS ドライバのバグの回避を試みる"
7740 #: modules/audio_output/oss.c:101
7742 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7743 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7744 "drivers, then you need to enable this option."
7746 "いくつかの不安定なOSSドライバは内部バッファを完全に使い果たします。(サウンド"
7747 "はかなり途切れて聞こえます) もし、このようなドライバを使用している場合、この"
7748 "オプションを有効にする必要があります。"
7750 #: modules/audio_output/oss.c:107
7752 msgid "UNIX OSS audio output"
7753 msgstr "Linux OSS オーディオ出力"
7755 #: modules/audio_output/oss.c:112
7756 msgid "OSS DSP device"
7757 msgstr "OSS DSP デバイス"
7759 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7760 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7763 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7765 msgid "PORTAUDIO audio output"
7766 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
7768 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7770 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7771 msgstr "シンプル DirectMedia レイヤオーディオ出力"
7773 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7774 msgid "Win32 waveOut extension output"
7775 msgstr "Win32 wave 出力用拡張モジュール"
7777 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7781 #: modules/codec/a52.c:91
7785 #: modules/codec/a52.c:98
7786 msgid "A/52 audio packetizer"
7789 #: modules/codec/adpcm.c:43
7790 msgid "ADPCM audio decoder"
7791 msgstr "ADPCM オーディオデコーダー"
7793 #: modules/codec/araw.c:44
7794 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7795 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
7797 #: modules/codec/araw.c:53
7798 msgid "Raw audio encoder"
7799 msgstr "生オーディオデコーダー"
7801 #: modules/codec/cinepak.c:38
7802 msgid "Cinepak video decoder"
7803 msgstr "シネパックビデオデコーダー"
7805 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7807 msgid "CMML annotations decoder"
7808 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7810 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7811 msgid "CVD subtitle decoder"
7812 msgstr "CVS 字幕デコーダー"
7814 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7816 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7817 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7819 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7820 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7821 msgid "Encoding quality"
7824 #: modules/codec/dirac.c:69
7826 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7827 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
7829 #: modules/codec/dirac.c:74
7830 msgid "Dirac video decoder"
7831 msgstr "DV ビデオデコーダー"
7833 #: modules/codec/dirac.c:80
7834 msgid "Dirac video encoder"
7835 msgstr "Dirac ビデオデコーダー"
7837 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7838 msgid "DirectMedia Object decoder"
7839 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
7841 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7842 msgid "DirectMedia Object encoder"
7843 msgstr "DirectMedia オブジェクトエンコーダー"
7845 #: modules/codec/dts.c:95
7849 #: modules/codec/dts.c:100
7851 msgid "DTS audio packetizer"
7852 msgstr "DTS オーディオデコーダー"
7854 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7856 msgid "Decoding X coordinate"
7857 msgstr "ビデオ x コーディネート"
7859 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7860 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7863 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7865 msgid "Decoding Y coordinate"
7866 msgstr "ビデオ x コーディネート"
7868 #: modules/codec/dvbsub.c:55
7869 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7872 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7873 msgid "Subpicture position"
7876 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7878 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7879 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7883 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7885 msgid "Encoding X coordinate"
7886 msgstr "ビデオ y コーディネート"
7888 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7889 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7892 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7894 msgid "Encoding Y coordinate"
7895 msgstr "ビデオ y コーディネート"
7897 #: modules/codec/dvbsub.c:66
7898 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7901 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7903 msgid "DVB subtitles decoder"
7906 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7908 msgid "DVB subtitles encoder"
7911 #: modules/codec/faad.c:39
7913 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7914 msgstr "AAC オーディオデコーダ (libfaad2)"
7916 #: modules/codec/faad.c:332
7917 msgid "AAC extension"
7920 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7924 #: modules/codec/fake.c:47
7925 msgid "Path of the image file for fake input."
7928 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
7929 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7931 msgid "Output video width."
7934 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
7935 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7937 msgid "Output video height."
7940 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7942 msgid "Keep aspect ratio"
7945 #: modules/codec/fake.c:56
7946 msgid "Consider width and height as maximum values."
7949 #: modules/codec/fake.c:57
7950 msgid "Background aspect ratio"
7953 #: modules/codec/fake.c:59
7954 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7957 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
7959 msgid "Deinterlace video"
7960 msgstr "ノンインタレース化モード"
7962 #: modules/codec/fake.c:62
7964 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7965 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
7967 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
7969 msgid "Deinterlace module"
7970 msgstr "ノンインタレース化モード"
7972 #: modules/codec/fake.c:65
7974 msgid "Deinterlace module to use."
7975 msgstr "ノンインタレース化モード"
7977 #: modules/codec/fake.c:76
7979 msgid "Fake video decoder"
7982 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7984 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7985 msgstr "Dirac ビデオデコーダー"
7987 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7989 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7990 msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー"
7992 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7994 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7997 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
7998 msgid "VLC could not open the encoder."
8001 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8006 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8011 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8016 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8020 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8024 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8028 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8032 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8034 msgid "Fast bilinear"
8037 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8042 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8043 msgid "Bicubic (good quality)"
8046 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8047 msgid "Experimental"
8050 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8051 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8054 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8058 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8059 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8062 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8066 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8070 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8074 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8075 msgid "Bicubic spline"
8078 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8081 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8082 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8084 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8086 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8087 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8089 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8093 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8098 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8100 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8101 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー"
8103 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8105 msgid "FFmpeg demuxer"
8106 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8108 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8110 msgid "FFmpeg muxer"
8111 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8113 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:53
8114 msgid "Video scaling filter"
8115 msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
8117 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215
8119 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8120 msgstr "ffmpeg クロマ変換"
8122 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
8124 msgid "FFmpeg video filter"
8125 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
8127 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
8129 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8130 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
8132 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
8134 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8137 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8138 msgid "Direct rendering"
8139 msgstr "ダイレクトレンダリング"
8141 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8142 msgid "Error resilience"
8145 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8147 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8148 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8149 "can produce a lot of errors.\n"
8150 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8153 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8154 msgid "Workaround bugs"
8157 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8159 "Try to fix some bugs:\n"
8162 "4 xvid interlaced\n"
8167 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8171 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8172 #: modules/stream_out/transcode.c:180
8176 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8178 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8179 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8182 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8184 msgid "Post processing quality"
8187 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8189 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8190 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8194 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
8198 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8199 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8202 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8204 msgid "Visualize motion vectors"
8205 msgstr "ビジュアル化モーションベクター"
8207 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8209 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8210 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8211 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8212 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8213 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8214 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8217 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
8218 msgid "Low resolution decoding"
8221 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8223 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8227 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
8228 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8231 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
8233 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8234 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8237 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
8239 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8240 msgstr "ffmpeg 後処理モジュール"
8242 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
8244 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8245 "<option>...]]...\n"
8246 "long form example:\n"
8247 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
8248 "short form example:\n"
8249 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8253 "short long name short long option Description\n"
8254 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
8255 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
8256 " y nochrom chrominance filtring "
8258 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
8259 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8260 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8261 " the h & v deblocking filters share these\n"
8262 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
8263 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
8264 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
8266 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
8268 "dr dering Deringing filter\n"
8269 "al autolevels automatic brightness / "
8271 " f fullyrange stretch luminance to "
8273 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
8274 "li linipoldeint linear interpolating "
8276 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
8278 "md mediandeint median deinterlacer\n"
8279 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
8280 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8281 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8282 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
8283 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
8284 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
8287 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
8288 msgid "Ratio of key frames"
8291 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
8292 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8295 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
8296 msgid "Ratio of B frames"
8299 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
8300 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8303 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
8305 msgid "Video bitrate tolerance"
8308 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8310 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8313 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8315 msgid "Interlaced encoding"
8316 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8318 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
8319 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8322 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8324 msgid "Interlaced motion estimation"
8325 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8327 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
8329 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8330 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8332 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8334 msgid "Pre-motion estimation"
8335 msgstr "モーション補正モジュール"
8337 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
8339 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8340 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8342 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
8344 msgid "Strict rate control"
8345 msgstr "リモート・コントロール"
8347 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
8348 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8351 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
8353 msgid "Rate control buffer size"
8354 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
8356 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
8358 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8359 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8362 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
8364 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8365 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
8367 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8369 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8370 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
8372 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8373 msgid "I quantization factor"
8376 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8378 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8379 "same qscale for I and P frames)."
8382 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:279
8383 #: modules/demux/mod.c:73
8384 msgid "Noise reduction"
8387 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8389 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8390 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8393 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8394 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8397 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8399 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8400 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8401 "standard MPEG2 decoders."
8404 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8405 msgid "Quality level"
8408 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
8410 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8411 "encoding very much)."
8414 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
8416 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8417 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8418 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8419 "to ease the encoder's task."
8422 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
8423 msgid "Minimum video quantizer scale"
8426 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
8428 msgid "Minimum video quantizer scale."
8431 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8432 msgid "Maximum video quantizer scale"
8435 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
8437 msgid "Maximum video quantizer scale."
8440 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
8442 msgid "Trellis quantization"
8445 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
8446 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8449 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
8451 msgid "Fixed quantizer scale"
8454 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
8456 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8460 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
8461 msgid "Strict standard compliance"
8464 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
8466 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8469 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
8470 msgid "Luminance masking"
8473 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
8474 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8477 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
8478 msgid "Darkness masking"
8481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
8482 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8485 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
8487 msgid "Motion masking"
8490 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
8492 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8496 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
8497 msgid "Border masking"
8500 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
8502 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8506 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
8507 msgid "Luminance elimination"
8510 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
8512 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8513 "The H264 specification recommends -4."
8516 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
8517 msgid "Chrominance elimination"
8520 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8522 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8523 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8526 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8527 msgid "Scaling mode"
8530 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8532 msgid "Scaling mode to use."
8535 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
8538 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8540 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
8542 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
8543 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
8545 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:610
8546 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
8547 msgid "Post processing"
8550 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8554 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8558 #: modules/codec/flac.c:178
8560 msgid "Flac audio decoder"
8561 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
8563 #: modules/codec/flac.c:183
8565 msgid "Flac audio encoder"
8566 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
8568 #: modules/codec/flac.c:189
8570 msgid "Flac audio packetizer"
8571 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8573 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8575 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8576 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
8578 #: modules/codec/lpcm.c:83
8580 msgid "Linear PCM audio decoder"
8581 msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
8583 #: modules/codec/lpcm.c:88
8585 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8586 msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
8588 #: modules/codec/mash.cpp:66
8590 msgid "Video decoder using openmash"
8591 msgstr "ビデオデコーダーに openmash を使用する"
8593 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8595 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8596 msgstr "MPEG オーディオレイヤ I/II/III パーサー"
8598 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8600 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8601 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8603 #: modules/codec/png.c:54
8605 msgid "PNG video decoder"
8608 #: modules/codec/quicktime.c:63
8609 msgid "QuickTime library decoder"
8612 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8614 msgid "Pseudo raw video decoder"
8615 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
8617 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8619 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8620 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
8622 #: modules/codec/realaudio.c:60
8624 msgid "RealAudio library decoder"
8625 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
8627 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8629 msgid "SDL_image video decoder"
8632 #: modules/codec/speex.c:106
8634 msgid "Speex audio decoder"
8635 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
8637 #: modules/codec/speex.c:111
8639 msgid "Speex audio packetizer"
8640 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8642 #: modules/codec/speex.c:116
8644 msgid "Speex audio encoder"
8645 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
8647 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8649 msgid "Speex comment"
8652 #: modules/codec/speex.c:560
8657 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8659 msgid "DVD subtitles decoder"
8660 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8662 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8664 msgid "DVD subtitles packetizer"
8665 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8667 #: modules/codec/subsdec.c:138
8669 msgid "Subtitles text encoding"
8670 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8672 #: modules/codec/subsdec.c:139
8674 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8675 msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
8677 #: modules/codec/subsdec.c:140
8679 msgid "Subtitles justification"
8682 #: modules/codec/subsdec.c:141
8684 msgid "Set the justification of subtitles"
8685 msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
8687 #: modules/codec/subsdec.c:142
8689 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8692 #: modules/codec/subsdec.c:143
8694 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8697 #: modules/codec/subsdec.c:145
8699 msgid "Formatted Subtitles"
8702 #: modules/codec/subsdec.c:146
8704 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8705 "but you can choose to disable all formatting."
8708 #: modules/codec/subsdec.c:152
8710 msgid "Text subtitles decoder"
8713 #: modules/codec/subsdec.c:371 modules/codec/subsdec.c:407
8715 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8716 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8719 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8721 msgid "Enable debug"
8724 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8726 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8728 "packet assembly info 2\n"
8731 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8733 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8734 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8736 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8738 msgid "SVCD subtitles"
8741 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8743 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8744 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8746 #: modules/codec/tarkin.c:75
8748 msgid "Tarkin decoder module"
8749 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
8751 #: modules/codec/telx.c:50
8753 msgid "Override page"
8756 #: modules/codec/telx.c:51
8758 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
8759 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
8760 "usually 888 or 889)."
8763 #: modules/codec/telx.c:56
8765 msgid "Ignore subtitle flag"
8768 #: modules/codec/telx.c:57
8769 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
8772 #: modules/codec/telx.c:60
8774 msgid "Workaround for France"
8777 #: modules/codec/telx.c:61
8779 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
8780 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
8781 "your subtitles don't appear."
8784 #: modules/codec/telx.c:67
8786 msgid "Teletext subtitles decoder"
8789 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8791 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8792 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8795 #: modules/codec/theora.c:99
8797 msgid "Theora video decoder"
8800 #: modules/codec/theora.c:105
8802 msgid "Theora video packetizer"
8805 #: modules/codec/theora.c:111
8807 msgid "Theora video encoder"
8810 #: modules/codec/theora.c:512
8811 msgid "Theora comment"
8814 #: modules/codec/twolame.c:52
8816 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8817 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8820 #: modules/codec/twolame.c:55
8825 #: modules/codec/twolame.c:56
8826 msgid "Handling mode for stereo streams"
8829 #: modules/codec/twolame.c:57
8834 #: modules/codec/twolame.c:59
8835 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8838 #: modules/codec/twolame.c:60
8839 msgid "Psycho-acoustic model"
8842 #: modules/codec/twolame.c:62
8843 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8846 #: modules/codec/twolame.c:66
8851 #: modules/codec/twolame.c:66
8853 msgid "Joint stereo"
8856 #: modules/codec/twolame.c:71
8858 msgid "Libtwolame audio encoder"
8859 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
8861 #: modules/codec/vorbis.c:160
8862 msgid "Maximum encoding bitrate"
8863 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
8865 #: modules/codec/vorbis.c:162
8866 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8869 #: modules/codec/vorbis.c:163
8870 msgid "Minimum encoding bitrate"
8871 msgstr "エンコードの最小ビットレート"
8873 #: modules/codec/vorbis.c:165
8875 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8879 #: modules/codec/vorbis.c:166
8881 msgid "CBR encoding"
8884 #: modules/codec/vorbis.c:168
8885 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8888 #: modules/codec/vorbis.c:172
8889 msgid "Vorbis audio decoder"
8890 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
8892 #: modules/codec/vorbis.c:183
8894 msgid "Vorbis audio packetizer"
8895 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8897 #: modules/codec/vorbis.c:190
8898 msgid "Vorbis audio encoder"
8899 msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー"
8901 #: modules/codec/vorbis.c:629
8902 msgid "Vorbis comment"
8903 msgstr "Vorbis コメント"
8905 #: modules/codec/x264.c:44
8907 msgid "Maximum GOP size"
8910 #: modules/codec/x264.c:45
8912 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8913 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8916 #: modules/codec/x264.c:49
8918 msgid "Minimum GOP size"
8921 #: modules/codec/x264.c:50
8923 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8924 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8925 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8926 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8927 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8929 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8930 "frames, but do not start a new GOP."
8933 #: modules/codec/x264.c:59
8934 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8937 #: modules/codec/x264.c:60
8939 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8940 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8941 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8942 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8943 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8944 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8948 #: modules/codec/x264.c:70
8949 msgid "B-frames between I and P"
8952 #: modules/codec/x264.c:71
8953 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8956 #: modules/codec/x264.c:74
8957 msgid "Adaptive B-frame decision"
8960 #: modules/codec/x264.c:75
8962 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8963 "possibly before an I-frame."
8966 #: modules/codec/x264.c:78
8967 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8970 #: modules/codec/x264.c:79
8972 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8973 "negative values cause less B-frames."
8976 #: modules/codec/x264.c:82
8977 msgid "Keep some B-frames as references"
8980 #: modules/codec/x264.c:83
8982 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8983 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8987 #: modules/codec/x264.c:87
8991 #: modules/codec/x264.c:88
8993 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8994 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8997 #: modules/codec/x264.c:92
8999 msgid "Number of reference frames"
9002 #: modules/codec/x264.c:93
9004 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9005 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9006 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9009 #: modules/codec/x264.c:98
9011 msgid "Skip loop filter"
9014 #: modules/codec/x264.c:99
9015 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9018 #: modules/codec/x264.c:101
9019 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9022 #: modules/codec/x264.c:102
9024 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9025 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9028 #: modules/codec/x264.c:106
9033 #: modules/codec/x264.c:107
9035 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9036 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9037 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9040 #: modules/codec/x264.c:116
9042 msgid "Interlaced mode"
9043 msgstr "インタフェースモジュール"
9045 #: modules/codec/x264.c:117
9047 msgid "Pure-interlaced mode."
9048 msgstr "ノンインタレース化モード"
9050 #: modules/codec/x264.c:122
9054 #: modules/codec/x264.c:123
9056 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9057 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9060 #: modules/codec/x264.c:127
9061 msgid "Quality-based VBR"
9064 #: modules/codec/x264.c:128
9065 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9068 #: modules/codec/x264.c:130
9072 #: modules/codec/x264.c:131
9073 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9076 #: modules/codec/x264.c:134
9080 #: modules/codec/x264.c:135
9081 msgid "Maximum quantizer parameter."
9084 #: modules/codec/x264.c:137
9088 #: modules/codec/x264.c:138
9089 msgid "Max QP step between frames."
9092 #: modules/codec/x264.c:140
9094 msgid "Average bitrate tolerance"
9097 #: modules/codec/x264.c:141
9099 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9100 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
9102 #: modules/codec/x264.c:144
9104 msgid "Max local bitrate"
9105 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
9107 #: modules/codec/x264.c:145
9109 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9110 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
9112 #: modules/codec/x264.c:147
9117 #: modules/codec/x264.c:148
9119 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9120 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
9122 #: modules/codec/x264.c:151
9123 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9126 #: modules/codec/x264.c:152
9128 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9132 #: modules/codec/x264.c:156
9133 msgid "QP factor between I and P"
9136 #: modules/codec/x264.c:157
9137 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9140 #: modules/codec/x264.c:160
9141 msgid "QP factor between P and B"
9144 #: modules/codec/x264.c:161
9145 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9148 #: modules/codec/x264.c:163
9149 msgid "QP difference between chroma and luma"
9152 #: modules/codec/x264.c:164
9153 msgid "QP difference between chroma and luma."
9156 #: modules/codec/x264.c:166
9158 msgid "Multipass ratecontrol"
9159 msgstr "リモート・コントロール"
9161 #: modules/codec/x264.c:167
9163 "Multipass ratecontrol:\n"
9164 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9165 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9166 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9169 #: modules/codec/x264.c:172
9171 msgid "QP curve compression"
9172 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
9174 #: modules/codec/x264.c:173
9176 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9177 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
9179 #: modules/codec/x264.c:175 modules/codec/x264.c:179
9180 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9183 #: modules/codec/x264.c:176
9185 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9189 #: modules/codec/x264.c:180
9191 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9195 #: modules/codec/x264.c:185
9196 msgid "Partitions to consider"
9199 #: modules/codec/x264.c:186
9201 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9204 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9205 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9206 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9207 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9210 #: modules/codec/x264.c:194
9212 msgid "Direct MV prediction mode"
9213 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
9215 #: modules/codec/x264.c:195
9217 msgid "Direct MV prediction mode."
9218 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
9220 #: modules/codec/x264.c:198
9222 msgid "Direct prediction size"
9223 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
9225 #: modules/codec/x264.c:199
9227 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
9229 " - -1: smallest possible according to level\n"
9232 #: modules/codec/x264.c:205
9233 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9236 #: modules/codec/x264.c:206
9237 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9240 #: modules/codec/x264.c:208
9242 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9243 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9245 #: modules/codec/x264.c:209
9247 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
9249 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9250 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9251 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9254 #: modules/codec/x264.c:215
9255 msgid "Maximum motion vector search range"
9258 #: modules/codec/x264.c:216
9260 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9261 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9262 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9265 #: modules/codec/x264.c:221
9267 msgid "Maximum motion vector length"
9270 #: modules/codec/x264.c:222
9272 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9275 #: modules/codec/x264.c:225
9276 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9279 #: modules/codec/x264.c:229
9281 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9282 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9283 "quality). Range 1 to 7."
9286 #: modules/codec/x264.c:234
9288 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9289 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9290 "quality). Range 1 to 6."
9293 #: modules/codec/x264.c:239
9295 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9296 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9297 "quality). Range 1 to 5."
9300 #: modules/codec/x264.c:244
9301 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9304 #: modules/codec/x264.c:245
9305 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9308 #: modules/codec/x264.c:248
9309 msgid "Decide references on a per partition basis"
9312 #: modules/codec/x264.c:249
9314 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9315 "as opposed to only one ref per macroblock."
9318 #: modules/codec/x264.c:253
9320 msgid "Chroma in motion estimation"
9321 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9323 #: modules/codec/x264.c:254
9324 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9327 #: modules/codec/x264.c:257
9328 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9331 #: modules/codec/x264.c:258
9332 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9335 #: modules/codec/x264.c:260
9336 msgid "Adaptive spatial transform size"
9339 #: modules/codec/x264.c:262
9340 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9343 #: modules/codec/x264.c:264
9344 msgid "Trellis RD quantization"
9347 #: modules/codec/x264.c:265
9349 "Trellis RD quantization: \n"
9351 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9352 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9353 "This requires CABAC."
9356 #: modules/codec/x264.c:271
9357 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9360 #: modules/codec/x264.c:272
9361 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9364 #: modules/codec/x264.c:274
9365 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9368 #: modules/codec/x264.c:275
9370 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9371 "small single coefficient."
9374 #: modules/codec/x264.c:280
9376 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9380 #: modules/codec/x264.c:284
9381 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9384 #: modules/codec/x264.c:285
9385 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9388 #: modules/codec/x264.c:288
9389 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9392 #: modules/codec/x264.c:289
9393 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9396 #: modules/codec/x264.c:295
9398 msgid "CPU optimizations"
9401 #: modules/codec/x264.c:296
9403 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9406 #: modules/codec/x264.c:298
9407 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9410 #: modules/codec/x264.c:299
9411 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9414 #: modules/codec/x264.c:301
9416 msgid "PSNR computation"
9419 #: modules/codec/x264.c:302
9421 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9425 #: modules/codec/x264.c:305
9427 msgid "SSIM computation"
9430 #: modules/codec/x264.c:306
9432 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9436 #: modules/codec/x264.c:309
9441 #: modules/codec/x264.c:310
9446 #: modules/codec/x264.c:312 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9451 #: modules/codec/x264.c:313
9452 msgid "Print stats for each frame."
9455 #: modules/codec/x264.c:316
9456 msgid "SPS and PPS id numbers"
9459 #: modules/codec/x264.c:317
9461 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9465 #: modules/codec/x264.c:321
9467 msgid "Access unit delimiters"
9470 #: modules/codec/x264.c:322
9471 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9474 #: modules/codec/x264.c:328
9479 #: modules/codec/x264.c:328
9483 #: modules/codec/x264.c:328
9487 #: modules/codec/x264.c:328
9492 #: modules/codec/x264.c:334
9497 #: modules/codec/x264.c:334
9502 #: modules/codec/x264.c:334
9507 #: modules/codec/x264.c:334
9511 #: modules/codec/x264.c:340 modules/codec/x264.c:345
9515 #: modules/codec/x264.c:340 modules/codec/x264.c:345
9519 #: modules/codec/x264.c:340 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9520 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9524 #: modules/codec/x264.c:349
9526 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9527 msgstr "h264 ビデオエンコードに x264 ライブラリを使用する"
9529 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9531 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9532 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
9534 #: modules/control/dbus.c:88
9538 #: modules/control/dbus.c:91
9540 msgid "D-Bus control interface"
9543 #: modules/control/gestures.c:78
9544 msgid "Motion threshold (10-100)"
9545 msgstr "モーションスレッショルド (10〜100)"
9547 #: modules/control/gestures.c:80
9548 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9551 #: modules/control/gestures.c:82
9552 msgid "Trigger button"
9555 #: modules/control/gestures.c:84
9556 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9559 #: modules/control/gestures.c:88
9564 #: modules/control/gestures.c:91
9569 #: modules/control/gestures.c:99
9571 msgid "Mouse gestures control interface"
9572 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
9574 #: modules/control/hotkeys.c:94
9576 msgid "Define playlist bookmarks."
9577 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する"
9579 #: modules/control/hotkeys.c:97
9584 #: modules/control/hotkeys.c:98
9586 msgid "Hotkeys management interface"
9587 msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
9589 #: modules/control/hotkeys.c:435
9591 msgid "Audio track: %s"
9592 msgstr "オーディオトラック: %s"
9594 #: modules/control/hotkeys.c:450 modules/control/hotkeys.c:479
9596 msgid "Subtitle track: %s"
9597 msgstr "字幕 トラック: %s"
9599 #: modules/control/hotkeys.c:450
9603 #: modules/control/hotkeys.c:503
9605 msgid "Aspect ratio: %s"
9608 #: modules/control/hotkeys.c:529
9613 #: modules/control/hotkeys.c:555
9615 msgid "Deinterlace mode: %s"
9616 msgstr "ノンインタレース化モード"
9618 #: modules/control/hotkeys.c:585
9620 msgid "Zoom mode: %s"
9623 #: modules/control/hotkeys.c:666 modules/control/hotkeys.c:676
9625 msgid "Subtitle delay %i ms"
9628 #: modules/control/hotkeys.c:686 modules/control/hotkeys.c:696
9630 msgid "Audio delay %i ms"
9633 #: modules/control/hotkeys.c:894
9638 #: modules/control/http/http.c:34
9639 msgid "Host address"
9642 #: modules/control/http/http.c:36
9644 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9645 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9646 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9649 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9650 msgid "Source directory"
9653 #: modules/control/http/http.c:42
9657 #: modules/control/http/http.c:44
9658 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9661 #: modules/control/http/http.c:45
9665 #: modules/control/http/http.c:47
9667 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9668 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9671 #: modules/control/http/http.c:50
9673 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9674 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
9676 #: modules/control/http/http.c:53
9678 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9679 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
9681 #: modules/control/http/http.c:55
9683 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9684 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
9686 #: modules/control/http/http.c:58
9688 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9689 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
9691 #: modules/control/http/http.c:61
9692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9696 #: modules/control/http/http.c:62
9697 msgid "HTTP remote control interface"
9698 msgstr "HTTP リモート制御インターフェース"
9700 #: modules/control/http/http.c:71
9704 #: modules/control/lirc.c:58
9706 msgid "Infrared remote control interface"
9707 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
9709 #: modules/control/motion.c:59
9710 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9713 #: modules/control/motion.c:65
9718 #: modules/control/motion.c:67
9720 msgid "motion control interface"
9721 msgstr "リモート制御インターフェース"
9723 #: modules/control/netsync.c:64
9724 msgid "Act as master"
9727 #: modules/control/netsync.c:65
9729 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9730 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
9732 #: modules/control/netsync.c:69
9733 msgid "Master client ip address"
9736 #: modules/control/netsync.c:70
9738 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9739 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
9741 #: modules/control/netsync.c:74
9743 msgid "Network Sync"
9746 #: modules/control/ntservice.c:39
9747 msgid "Install Windows Service"
9748 msgstr "Windows サービスへインストール"
9750 #: modules/control/ntservice.c:41
9752 msgid "Install the Service and exit."
9753 msgstr "Windows サービスへインストール"
9755 #: modules/control/ntservice.c:42
9756 msgid "Uninstall Windows Service"
9757 msgstr "Windows サービスからアンインストール"
9759 #: modules/control/ntservice.c:44
9761 msgid "Uninstall the Service and exit."
9762 msgstr "Windows サービスからアンインストール"
9764 #: modules/control/ntservice.c:45
9765 msgid "Display name of the Service"
9768 #: modules/control/ntservice.c:47
9770 msgid "Change the display name of the Service."
9773 #: modules/control/ntservice.c:48
9774 msgid "Configuration options"
9777 #: modules/control/ntservice.c:50
9780 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9781 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9784 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
9787 #: modules/control/ntservice.c:55
9790 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9791 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9792 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9794 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
9797 #: modules/control/ntservice.c:61
9802 #: modules/control/ntservice.c:62
9803 msgid "Windows Service interface"
9804 msgstr "Windows サービスインターフェース"
9806 #: modules/control/rc.c:158
9807 msgid "Show stream position"
9810 #: modules/control/rc.c:159
9812 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9813 msgstr "直ちに現在の位置を示します。"
9815 #: modules/control/rc.c:162
9819 #: modules/control/rc.c:163
9821 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9822 msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
9824 #: modules/control/rc.c:165
9825 msgid "UNIX socket command input"
9826 msgstr "UNIX ソケットのコマンド入力"
9828 #: modules/control/rc.c:166
9829 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9832 #: modules/control/rc.c:169
9833 msgid "TCP command input"
9834 msgstr "TCP のコマンド入力"
9836 #: modules/control/rc.c:170
9838 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9839 "port the interface will bind to."
9842 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9843 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9844 msgstr "DOS コマンドボックスインターフェースを開かない"
9846 #: modules/control/rc.c:176
9848 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9849 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9850 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9853 #: modules/control/rc.c:183
9857 #: modules/control/rc.c:186
9858 msgid "Remote control interface"
9859 msgstr "リモート制御インターフェース"
9861 #: modules/control/rc.c:334
9863 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9864 msgstr "リモート制御インターフェースを初期化しました。「h」でヘルプです。"
9866 #: modules/control/rc.c:809
9868 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9869 msgstr "不明のコマンド「%s」です。「help」を入力するとヘルプです。"
9871 #: modules/control/rc.c:842
9872 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9873 msgstr "+----[ リモート制御コマンド ]"
9875 #: modules/control/rc.c:844
9876 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9877 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加"
9879 #: modules/control/rc.c:845
9881 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9882 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加"
9884 #: modules/control/rc.c:846
9885 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
9886 msgstr "| playlist . . . 現在の再生一覧中の項目を表示する"
9888 #: modules/control/rc.c:847
9889 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9890 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生"
9892 #: modules/control/rc.c:848
9893 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9894 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム停止"
9896 #: modules/control/rc.c:849
9897 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9898 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . 次の再生一覧項目"
9900 #: modules/control/rc.c:850
9901 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
9902 msgstr "| prev . . . . . . . . . . 前の再生一覧の項目"
9904 #: modules/control/rc.c:851
9906 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9907 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
9909 #: modules/control/rc.c:852
9911 msgid "| repeat [on|off] . . toggle playlist item repeat"
9912 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
9914 #: modules/control/rc.c:853
9916 msgid "| loop [on|off] . . . . toggle playlist item loop"
9917 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
9919 #: modules/control/rc.c:854
9921 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9922 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
9924 #: modules/control/rc.c:855
9926 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9927 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
9929 #: modules/control/rc.c:856
9930 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9933 #: modules/control/rc.c:857
9935 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
9936 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
9938 #: modules/control/rc.c:858
9939 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
9942 #: modules/control/rc.c:859
9943 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
9946 #: modules/control/rc.c:860
9947 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
9950 #: modules/control/rc.c:861
9951 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
9954 #: modules/control/rc.c:863
9955 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9958 #: modules/control/rc.c:864
9960 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9961 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
9963 #: modules/control/rc.c:865
9965 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
9966 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
9968 #: modules/control/rc.c:866
9970 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9971 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
9973 #: modules/control/rc.c:867
9975 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
9976 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
9978 #: modules/control/rc.c:868
9980 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
9981 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
9983 #: modules/control/rc.c:869
9985 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
9986 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
9988 #: modules/control/rc.c:870
9990 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9991 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
9993 #: modules/control/rc.c:871
9994 msgid "| info . . . information about the current stream"
9997 #: modules/control/rc.c:872
9998 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10001 #: modules/control/rc.c:873
10002 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
10005 #: modules/control/rc.c:874
10007 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
10008 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10010 #: modules/control/rc.c:875
10012 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
10013 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10015 #: modules/control/rc.c:877
10017 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
10018 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10020 #: modules/control/rc.c:878
10021 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
10024 #: modules/control/rc.c:879
10025 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
10028 #: modules/control/rc.c:880
10030 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
10031 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10033 #: modules/control/rc.c:881
10034 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
10037 #: modules/control/rc.c:882
10039 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
10040 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10042 #: modules/control/rc.c:883
10044 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
10045 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10047 #: modules/control/rc.c:884
10049 msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
10050 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10052 #: modules/control/rc.c:885
10054 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
10055 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10057 #: modules/control/rc.c:886
10059 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
10060 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10062 #: modules/control/rc.c:887
10064 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
10065 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10067 #: modules/control/rc.c:888
10068 msgid "| key [hotkey name] . . . . simulate hotkey press"
10071 #: modules/control/rc.c:889
10072 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10075 #: modules/control/rc.c:894
10076 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
10079 #: modules/control/rc.c:895
10081 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10082 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10084 #: modules/control/rc.c:896
10086 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10087 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10089 #: modules/control/rc.c:897
10091 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
10092 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10094 #: modules/control/rc.c:898
10096 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10097 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10099 #: modules/control/rc.c:899
10101 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10102 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10104 #: modules/control/rc.c:900
10106 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10107 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10109 #: modules/control/rc.c:901
10111 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10112 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10114 #: modules/control/rc.c:903
10115 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10118 #: modules/control/rc.c:904
10120 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10121 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10123 #: modules/control/rc.c:905
10125 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10126 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10128 #: modules/control/rc.c:906
10130 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
10131 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10133 #: modules/control/rc.c:907
10135 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10136 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10138 #: modules/control/rc.c:909
10140 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10141 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10143 #: modules/control/rc.c:910
10145 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10146 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10148 #: modules/control/rc.c:911
10150 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10151 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10153 #: modules/control/rc.c:912
10154 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10157 #: modules/control/rc.c:913
10158 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10161 #: modules/control/rc.c:914
10163 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10164 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10166 #: modules/control/rc.c:915
10167 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10170 #: modules/control/rc.c:916
10172 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10173 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10175 #: modules/control/rc.c:917
10177 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10178 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10180 #: modules/control/rc.c:918
10181 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10184 #: modules/control/rc.c:919
10186 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10187 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10189 #: modules/control/rc.c:920
10191 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10192 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10194 #: modules/control/rc.c:921
10196 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10197 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10199 #: modules/control/rc.c:922
10200 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10203 #: modules/control/rc.c:924
10205 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10206 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10209 #: modules/control/rc.c:928
10211 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
10212 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10214 #: modules/control/rc.c:929
10216 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
10217 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10219 #: modules/control/rc.c:930
10220 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
10221 msgstr "| logout . . . . . 終了する (ソケット接続の場合)"
10223 #: modules/control/rc.c:931
10224 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
10225 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC を終了する"
10227 #: modules/control/rc.c:933
10228 msgid "+----[ end of help ]"
10229 msgstr "+----[ ヘルプの終り ]"
10231 #: modules/control/rc.c:1043
10233 msgid "Press menu select or pause to continue."
10236 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
10238 #: modules/control/rc.c:1281 modules/control/rc.c:1571
10239 #: modules/control/rc.c:1641 modules/control/rc.c:1810
10240 #: modules/control/rc.c:1909
10242 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10245 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
10247 #: modules/control/rc.c:1349
10249 msgid "goto is deprecated"
10252 #: modules/control/rc.c:1467
10254 msgid "Type 'pause' to continue."
10257 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
10259 #: modules/control/rc.c:1894 modules/control/rc.c:1933
10260 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10263 #: modules/control/showintf.c:63
10267 #: modules/control/showintf.c:64
10269 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10270 msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
10272 #: modules/control/telnet.c:70
10277 #: modules/control/telnet.c:71
10279 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10280 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10281 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10284 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10285 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10292 #: modules/control/telnet.c:76
10294 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10298 #: modules/control/telnet.c:80
10300 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10301 "default value is \"admin\"."
10304 #: modules/control/telnet.c:94
10305 msgid "VLM remote control interface"
10306 msgstr "VLM リモート制御インターフェース"
10308 #: modules/demux/a52.c:44
10310 msgid "Raw A/52 demuxer"
10311 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10313 #: modules/demux/aiff.c:45
10315 msgid "AIFF demuxer"
10316 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10318 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10320 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10321 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10323 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10324 msgid "Could not demux ASF stream"
10327 #: modules/demux/asf/asf.c:170
10328 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10331 #: modules/demux/au.c:46
10335 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10337 msgid "Force interleaved method"
10338 msgstr "ノンインタレース化モード"
10340 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10342 msgid "Force interleaved method."
10343 msgstr "ノンインタレース化モード"
10345 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10347 msgid "Force index creation"
10348 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
10350 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10352 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10353 "incomplete (not seekable)."
10356 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10360 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10365 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10369 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10370 msgid "AVI demuxer"
10373 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10378 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10380 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10381 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10384 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10389 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10390 msgid "Don't repair"
10393 #: modules/demux/avi/avi.c:2320 modules/demux/avi/avi.c:2343
10395 msgid "Fixing AVI Index..."
10398 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10400 msgid "Dump filename"
10403 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10404 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10407 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10409 msgid "Append to existing file"
10412 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10413 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10416 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10418 msgid "File dumpper"
10419 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10421 #: modules/demux/dts.c:40
10423 msgid "Raw DTS demuxer"
10424 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10426 #: modules/demux/flac.c:39
10428 msgid "FLAC demuxer"
10429 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10431 #: modules/demux/gme.cpp:51
10432 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10435 #: modules/demux/live555.cpp:62
10438 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10439 "should be set in millisecond units."
10441 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
10444 #: modules/demux/live555.cpp:65
10445 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10448 #: modules/demux/live555.cpp:66
10450 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10451 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10452 "cannot connect to normal RTSP servers."
10455 #: modules/demux/live555.cpp:70
10457 msgid "RTSP user name"
10460 #: modules/demux/live555.cpp:71
10463 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10465 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
10467 #: modules/demux/live555.cpp:73
10469 msgid "RTSP password"
10472 #: modules/demux/live555.cpp:74
10474 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10475 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
10477 #: modules/demux/live555.cpp:78
10478 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10481 #: modules/demux/live555.cpp:88
10482 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10485 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
10486 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10487 msgstr "RTP オーバー RTSP (TCP)を使う"
10489 #: modules/demux/live555.cpp:97
10491 msgid "Client port"
10494 #: modules/demux/live555.cpp:98
10495 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10498 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
10499 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10502 #: modules/demux/live555.cpp:103
10504 msgid "HTTP tunnel port"
10507 #: modules/demux/live555.cpp:104
10508 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10511 #: modules/demux/live555.cpp:482
10513 msgid "RTSP authentication"
10514 msgstr "RTP マルチキャスト"
10516 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10517 #: modules/demux/vc1.c:39
10518 msgid "Frames per Second"
10521 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10523 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10524 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10527 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10529 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10530 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10532 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10534 msgid "Matroska stream demuxer"
10535 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10537 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10539 msgid "Ordered chapters"
10540 msgstr "次のチャプターを選択"
10542 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10543 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10546 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10548 msgid "Chapter codecs"
10551 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10552 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10555 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10557 msgid "Preload Directory"
10560 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10562 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10563 "for broken files)."
10566 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10567 msgid "Seek based on percent not time"
10570 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10571 msgid "Seek based on percent not time."
10574 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10575 msgid "Dummy Elements"
10578 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10579 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10582 #: modules/demux/mkv.cpp:3245
10583 msgid "--- DVD Menu"
10584 msgstr "--- DVD メニュー"
10586 #: modules/demux/mkv.cpp:3251
10587 msgid "First Played"
10590 #: modules/demux/mkv.cpp:3253
10591 msgid "Video Manager"
10594 #: modules/demux/mkv.cpp:3259
10595 msgid "----- Title"
10598 #: modules/demux/mod.c:48
10599 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10602 #: modules/demux/mod.c:49
10604 msgid "Enable reverberation"
10605 msgstr "オーディオを有効にする"
10607 #: modules/demux/mod.c:50
10609 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10610 msgstr "リバーブレベル (0〜100 デフォルト:0)"
10612 #: modules/demux/mod.c:52
10613 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10616 #: modules/demux/mod.c:54
10618 msgid "Enable megabass mode"
10621 #: modules/demux/mod.c:55
10623 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10624 msgstr "メガバスレベル (0〜100 デフォルト:0)"
10626 #: modules/demux/mod.c:58
10628 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10629 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10632 #: modules/demux/mod.c:61
10634 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10635 msgstr "サラウンドレベル (0〜100 デフォルト:0)"
10637 #: modules/demux/mod.c:63
10638 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10641 #: modules/demux/mod.c:68
10642 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10645 #: modules/demux/mod.c:76
10649 #: modules/demux/mod.c:79
10650 msgid "Reverberation level"
10653 #: modules/demux/mod.c:81
10655 msgid "Reverberation delay"
10656 msgstr "リバーブディレイ(ミリ秒)"
10658 #: modules/demux/mod.c:83
10662 #: modules/demux/mod.c:86
10664 msgid "Mega bass level"
10665 msgstr "メガバスレベル (0〜100)"
10667 #: modules/demux/mod.c:88
10669 msgid "Mega bass cutoff"
10670 msgstr "メガバス カットオフ (Hz)"
10672 #: modules/demux/mod.c:90
10676 #: modules/demux/mod.c:93
10678 msgid "Surround level"
10679 msgstr "サラウンドレベル (0〜100)"
10681 #: modules/demux/mod.c:95
10682 msgid "Surround delay (ms)"
10683 msgstr "サラウンドディレイ (ミリ秒)"
10685 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10687 msgid "MP4 stream demuxer"
10688 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10690 #: modules/demux/mpc.c:47
10692 msgid "Replay Gain type"
10695 #: modules/demux/mpc.c:48
10697 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10698 "specific one. Choose which type you want to use"
10701 #: modules/demux/mpc.c:60
10703 msgid "MusePack demuxer"
10704 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10706 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10708 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10709 msgstr "ストリームをナビゲートする"
10711 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10713 msgid "H264 video demuxer"
10714 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10716 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10718 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10719 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10721 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10723 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10724 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10726 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10728 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10729 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10731 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10733 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10734 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10736 #: modules/demux/nsc.c:43
10737 msgid "Windows Media NSC metademux"
10740 #: modules/demux/nsv.c:45
10741 msgid "NullSoft demuxer"
10744 #: modules/demux/nuv.c:46
10746 msgid "Nuv demuxer"
10747 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10749 #: modules/demux/ogg.c:45
10751 msgid "OGG demuxer"
10752 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10754 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10756 msgid "Google Video"
10759 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10764 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10765 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10768 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10769 msgid "Show shoutcast adult content"
10772 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10773 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10776 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10777 msgid "M3U playlist import"
10778 msgstr "M3U 再生一覧からインポート"
10780 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10781 msgid "PLS playlist import"
10782 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
10784 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10786 msgid "B4S playlist import"
10787 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
10789 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10791 msgid "DVB playlist import"
10792 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
10794 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10796 msgid "Podcast parser"
10797 msgstr "Podcast カテゴリ"
10799 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10801 msgid "XSPF playlist import"
10802 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
10804 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10805 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10808 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10810 msgid "ASX playlist import"
10811 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
10813 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10814 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10817 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10818 msgid "QuickTime Media Link importer"
10821 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10823 msgid "Google Video Playlist importer"
10824 msgstr "古い再生一覧をエクスポートする"
10826 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
10828 msgid "Dummy ifo demux"
10831 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10832 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10834 msgid "Podcast Info"
10835 msgstr "Podcast リンク"
10837 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10838 msgid "Podcast Summary"
10839 msgstr "Podcast 要約"
10841 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10842 msgid "Podcast Size"
10843 msgstr "Podcast サイズ"
10845 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10846 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10850 #: modules/demux/ps.c:39
10852 msgid "Trust MPEG timestamps"
10855 #: modules/demux/ps.c:40
10857 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10858 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10859 "calculate from the bitrate instead."
10862 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10864 msgid "MPEG-PS demuxer"
10865 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10867 #: modules/demux/pva.c:39
10869 msgid "PVA demuxer"
10870 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10872 #: modules/demux/rawdv.c:40
10873 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10876 #: modules/demux/real.c:43
10878 msgid "Real demuxer"
10879 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10881 #: modules/demux/subtitle.c:50
10882 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10885 #: modules/demux/subtitle.c:52
10887 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10888 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10891 #: modules/demux/subtitle.c:55
10893 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
10894 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
10895 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10898 #: modules/demux/subtitle.c:67
10900 msgid "Text subtitles parser"
10903 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10904 msgid "Frames per second"
10907 #: modules/demux/subtitle.c:75
10909 msgid "Subtitles delay"
10912 #: modules/demux/subtitle.c:77
10914 msgid "Subtitles format"
10917 #: modules/demux/ts.c:91
10921 #: modules/demux/ts.c:93
10922 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10925 #: modules/demux/ts.c:95
10926 msgid "Set id of ES to PID"
10929 #: modules/demux/ts.c:96
10931 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10932 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10933 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10936 #: modules/demux/ts.c:101
10938 msgid "Fast udp streaming"
10941 #: modules/demux/ts.c:103
10942 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10945 #: modules/demux/ts.c:105
10946 msgid "MTU for out mode"
10949 #: modules/demux/ts.c:106
10950 msgid "MTU for out mode."
10953 #: modules/demux/ts.c:108
10958 #: modules/demux/ts.c:109
10959 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10962 #: modules/demux/ts.c:111
10964 msgid "Silent mode"
10967 #: modules/demux/ts.c:112
10968 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10971 #: modules/demux/ts.c:114
10973 msgid "CAPMT System ID"
10976 #: modules/demux/ts.c:115
10977 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10980 #: modules/demux/ts.c:117
10981 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10984 #: modules/demux/ts.c:118
10986 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10987 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10990 #: modules/demux/ts.c:122
10991 msgid "Filename of dump"
10994 #: modules/demux/ts.c:123
10995 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10998 #: modules/demux/ts.c:125
11002 #: modules/demux/ts.c:127
11004 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11008 #: modules/demux/ts.c:130
11010 msgid "Dump buffer size"
11013 #: modules/demux/ts.c:132
11015 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11016 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11019 #: modules/demux/ts.c:136
11021 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11024 #: modules/demux/ts.c:3083 modules/demux/ts.c:3184
11028 #: modules/demux/ts.c:3093 modules/demux/ts.c:3200 modules/demux/ts.c:3348
11029 #: modules/demux/ts.c:3383
11030 msgid "hearing impaired"
11033 #: modules/demux/ts.c:3188
11035 msgid "4:3 subtitles"
11038 #: modules/demux/ts.c:3192
11040 msgid "16:9 subtitles"
11043 #: modules/demux/ts.c:3196
11045 msgid "2.21:1 subtitles"
11048 #: modules/demux/ts.c:3204
11049 msgid "4:3 hearing impaired"
11052 #: modules/demux/ts.c:3208
11053 msgid "16:9 hearing impaired"
11056 #: modules/demux/ts.c:3212
11057 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11060 #: modules/demux/ts.c:3344 modules/demux/ts.c:3379
11062 msgid "clean effects"
11065 #: modules/demux/ts.c:3352 modules/demux/ts.c:3387
11066 msgid "visual impaired commentary"
11069 #: modules/demux/tta.c:40
11071 msgid "TTA demuxer"
11072 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11074 #: modules/demux/ty.c:70
11076 msgid "TY Stream audio/video demux"
11077 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
11079 #: modules/demux/vc1.c:40
11081 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11082 msgstr "ストリームをナビゲートする"
11084 #: modules/demux/vc1.c:46
11086 msgid "VC1 video demuxer"
11087 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11089 #: modules/demux/vobsub.c:49
11091 msgid "Vobsub subtitles parser"
11094 #: modules/demux/voc.c:42
11096 msgid "VOC demuxer"
11097 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11099 #: modules/demux/wav.c:41
11100 msgid "WAV demuxer"
11103 #: modules/demux/xa.c:41
11106 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11108 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11109 msgid "Use DVD Menus"
11110 msgstr "DVD メニューを使用"
11112 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11114 msgid "BeOS standard API interface"
11115 msgstr "BeOS標準APIモジュール"
11117 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11118 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11121 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
11122 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
11123 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
11124 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11125 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11129 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11130 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11132 msgid "Preferences"
11135 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11136 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:525
11137 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11141 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11142 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
11143 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
11144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
11145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
11149 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11150 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11154 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11155 msgid "Open Subtitles"
11158 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
11162 msgstr "VideoLAN について"
11164 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11168 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11172 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11173 msgid "Go to Title"
11176 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11177 msgid "Go to Chapter"
11180 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11184 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:613
11188 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
11189 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11190 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11191 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
11192 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
11193 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
11194 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
11195 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
11196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
11197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
11198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
11199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
11200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
11201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
11206 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11208 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11211 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11213 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11216 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11217 msgid "Drop files to play"
11220 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11225 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11229 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
11230 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
11231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
11236 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:555
11237 #: modules/gui/macosx/playlist.m:422
11241 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11242 msgid "Select None"
11245 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11246 msgid "Sort Reverse"
11249 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11250 msgid "Sort by Name"
11253 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11254 msgid "Sort by Path"
11257 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11261 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11265 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11269 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11273 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11277 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11278 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11279 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
11280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
11283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11287 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11291 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11292 #: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11293 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:89
11297 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11301 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11302 msgid "Show Interface"
11303 msgstr "インターフェース表示"
11305 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11309 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11313 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11317 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11318 msgid "Vertical Sync"
11321 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11323 msgid "Correct Aspect Ratio"
11324 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
11326 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11327 msgid "Stay On Top"
11330 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11331 msgid "Take Screen Shot"
11332 msgstr "スクリーンショットを取る"
11334 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:529
11335 msgid "About VLC media player"
11336 msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
11338 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11340 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11343 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11345 msgid "Compiled by %s"
11348 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:619
11349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11353 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
11354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11358 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:554
11359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11363 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11365 #: modules/video_filter/extract.c:66
11369 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
11370 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11376 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:656
11380 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11384 msgstr "入力がありません。\n"
11386 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11388 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11391 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11392 msgid "Input has changed"
11395 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
11397 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11398 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11401 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
11402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11404 msgid "Invalid selection"
11407 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
11408 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11411 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11414 msgid "No input found"
11415 msgstr "%@s は見つかりません"
11417 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
11418 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11421 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:859
11423 msgid "Jump To Time"
11424 msgstr "指定時間へジャンプ: "
11426 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
11431 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11433 msgid "Jump to time"
11434 msgstr "指定時間へジャンプ: "
11436 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
11440 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
11444 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
11445 #: modules/gui/macosx/controls.m:843 modules/gui/macosx/intf.m:565
11446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11450 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
11451 #: modules/gui/macosx/controls.m:850 modules/gui/macosx/intf.m:566
11452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11456 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
11457 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
11461 #: modules/gui/macosx/controls.m:425 modules/gui/macosx/controls.m:873
11462 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
11466 #: modules/gui/macosx/controls.m:427 modules/gui/macosx/controls.m:874
11467 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
11468 msgid "Normal Size"
11471 #: modules/gui/macosx/controls.m:429 modules/gui/macosx/controls.m:875
11472 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11473 msgid "Double Size"
11476 #: modules/gui/macosx/controls.m:431 modules/gui/macosx/controls.m:879
11477 #: modules/gui/macosx/controls.m:890 modules/gui/macosx/intf.m:596
11478 msgid "Float on Top"
11481 #: modules/gui/macosx/controls.m:433 modules/gui/macosx/controls.m:876
11482 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11483 msgid "Fit to Screen"
11486 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:567
11488 msgid "Step Forward"
11491 #: modules/gui/macosx/controls.m:858 modules/gui/macosx/intf.m:568
11493 msgid "Step Backward"
11496 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:514
11497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11501 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:517
11503 msgid "Fast Forward"
11506 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:1488
11507 #: modules/gui/macosx/intf.m:1489 modules/gui/macosx/intf.m:1490
11508 #: modules/gui/macosx/intf.m:1491 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11510 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
11511 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
11512 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11516 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11521 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11522 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11525 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
11526 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11529 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
11534 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11536 msgid "Extended controls"
11537 msgstr "リモート・コントロール"
11539 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11541 msgid "Video filters"
11544 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11546 msgid "Image adjustment"
11549 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11550 msgid "Shows more information about the available video filters."
11553 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11557 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11562 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11563 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11564 msgid "Psychedelic"
11567 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
11568 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11573 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11575 msgid "General editing filters"
11578 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11580 msgid "Distortion filters"
11581 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
11583 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11588 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11589 msgid "Adds motion blurring to the image"
11592 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11593 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11596 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11597 msgid "Image cropping"
11600 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11602 msgid "Crops a defined part of the image"
11605 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11607 msgid "Invert colors"
11610 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11611 msgid "Inverts the colors of the image"
11614 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11615 #: modules/video_filter/transform.c:67
11617 msgid "Transformation"
11618 msgstr "バージョン情報の印刷"
11620 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11621 msgid "Rotates or flips the image"
11624 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11626 msgid "Interactive Zoom"
11627 msgstr "インターフェースメニュー"
11629 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11630 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11633 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11635 msgid "Volume normalization"
11638 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11639 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11642 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11644 msgid "Headphone virtualization"
11645 msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
11647 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11648 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11651 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11653 msgid "Maximum level"
11656 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11657 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11658 msgid "Restore Defaults"
11661 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11665 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11670 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11671 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11675 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
11677 msgid "About the video filters"
11678 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
11680 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11682 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11683 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11684 "subsections of Video/Filters.\n"
11685 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11686 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11689 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
11691 msgid "(no item is being played)"
11692 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
11694 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
11699 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
11704 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
11705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11709 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
11711 msgid "Remaining time: %i seconds"
11714 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:623
11715 msgid "Errors and Warnings"
11718 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
11723 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
11725 msgid "Show Details"
11728 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
11730 msgid "VLC - Controller"
11733 #: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/gui/macosx/intf.m:1414
11734 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11735 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11736 msgid "VLC media player"
11737 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
11739 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11740 msgid "Open CrashLog"
11741 msgstr "クラッシュログを開く"
11743 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11744 msgid "Check for Update..."
11747 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11748 msgid "Preferences..."
11751 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11755 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
11759 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
11760 msgid "Hide Others"
11761 msgstr "インタフェースを隠す"
11763 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
11767 #: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
11771 #: modules/gui/macosx/intf.m:541
11775 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
11776 msgid "Open File..."
11777 msgstr "ファイルを開く..."
11779 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
11781 msgid "Quick Open File..."
11782 msgstr "ファイルを開く..."
11784 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
11785 msgid "Open Disc..."
11786 msgstr "ディスクを開く..."
11788 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
11789 msgid "Open Network..."
11792 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
11793 msgid "Open Recent"
11794 msgstr "最近使った項目を開く"
11796 #: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:2055
11798 msgstr "メニューをクリアする"
11800 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
11802 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11803 msgstr "ストリームの情報..."
11805 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
11809 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
11813 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
11817 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
11822 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:648
11826 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:649
11827 msgid "Volume Down"
11830 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:605
11831 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
11832 msgid "Video Device"
11835 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11836 msgid "Minimize Window"
11839 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11840 msgid "Close Window"
11843 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11847 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
11849 msgid "Extended Controls"
11850 msgstr "リモート・コントロール"
11852 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:654
11853 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
11854 #: modules/gui/macosx/playlist.m:423
11856 msgid "Information"
11857 msgstr "バージョン情報の印刷"
11859 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
11860 msgid "Bring All to Front"
11863 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
11867 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
11869 msgstr "読んでください..."
11871 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
11872 msgid "Online Documentation"
11873 msgstr "オンラインドキュメント"
11875 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
11876 msgid "Report a Bug"
11879 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
11880 msgid "VideoLAN Website"
11881 msgstr "VideoLAN ウェブサイト"
11883 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
11887 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
11889 msgid "Make a donation"
11892 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
11894 msgid "Online Forum"
11895 msgstr "オンラインドキュメント"
11897 #: modules/gui/macosx/intf.m:1238
11899 msgid "Volume: %d%%"
11902 #: modules/gui/macosx/intf.m:1912
11904 msgid "No CrashLog found"
11905 msgstr "%@s は見つかりません"
11907 #: modules/gui/macosx/intf.m:1912
11908 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11911 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11913 msgid "Embedded video output"
11914 msgstr "QT埋め込みモジュール"
11916 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11918 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11921 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11922 msgid "Video device"
11925 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11927 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11928 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11932 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11934 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11935 "is fully transparent."
11938 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11939 msgid "Stretch video to fill window"
11942 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11944 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11945 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11948 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11949 msgid "Black screens in fullscreen"
11952 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11953 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11956 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11957 msgid "Use as Desktop Background"
11960 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11962 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11963 "with in this mode."
11966 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11967 msgid "Show Fullscreen controller"
11970 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11971 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11974 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11976 msgid "Remember wizard options"
11979 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11980 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11983 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
11984 msgid "Auto-playback of new items"
11987 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11988 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11991 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
11993 msgid "Mac OS X interface"
11994 msgstr "ネットワーク・インタフェース"
11996 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
11997 msgid "Quartz video"
12000 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12001 msgid "Open Source"
12004 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
12005 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
12006 msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
12008 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
12009 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
12010 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
12011 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
12012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
12013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
12014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
12016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
12020 #: modules/gui/macosx/open.m:167
12021 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
12022 msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う"
12024 #: modules/gui/macosx/open.m:173
12025 msgid "Use DVD menus"
12026 msgstr "DVD メニューを使用"
12028 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
12030 msgid "VIDEO_TS directory"
12031 msgstr "VIDEO_TSディレクトリを開く"
12033 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
12034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
12038 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
12039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
12040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
12044 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
12045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
12046 msgid "UDP/RTP Multicast"
12047 msgstr "UDP/RTP マルチキャスト"
12049 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
12050 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12051 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12053 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
12054 #: modules/services_discovery/sap.c:111
12055 msgid "Allow timeshifting"
12056 msgstr "タイムシフトを許可する"
12058 #: modules/gui/macosx/open.m:266
12059 msgid "Load subtitles file:"
12060 msgstr "読み込む字幕ファイル:"
12062 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
12063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
12064 msgid "Settings..."
12067 #: modules/gui/macosx/open.m:269
12068 msgid "Override parametters"
12071 #: modules/gui/macosx/open.m:270
12072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
12073 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
12074 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
12078 #: modules/gui/macosx/open.m:272
12083 #: modules/gui/macosx/open.m:274
12084 msgid "Subtitles encoding"
12085 msgstr "字幕エンコンコード中"
12087 #: modules/gui/macosx/open.m:276
12091 #: modules/gui/macosx/open.m:278
12093 msgid "Subtitles alignment"
12096 #: modules/gui/macosx/open.m:281
12098 msgid "Font Properties"
12101 #: modules/gui/macosx/open.m:282
12103 msgid "Subtitle File"
12106 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
12107 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
12108 msgid "No %@s found"
12109 msgstr "%@s は見つかりません"
12111 #: modules/gui/macosx/open.m:664
12112 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12113 msgstr "VIDEO_TSディレクトリを開く"
12115 #: modules/gui/macosx/open.m:856
12116 msgid "Retrieving Channel Info..."
12119 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12121 msgid "Streaming/Saving:"
12124 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12126 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12127 msgstr "ストリームの情報..."
12129 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12131 msgid "Display the stream locally"
12132 msgstr "ストリーミング中の表示"
12134 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12135 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12139 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12142 msgid "Dump raw input"
12143 msgstr "ストリームの出力先の選択"
12145 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12147 msgid "Encapsulation Method"
12150 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12153 msgid "Transcoding options"
12156 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
12158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12162 msgid "Bitrate (kb/s)"
12163 msgstr "ビットレート (kb/秒)"
12165 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12170 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12172 msgid "Stream Announcing"
12175 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12177 msgid "SAP announce"
12180 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12182 msgid "RTSP announce"
12185 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12186 msgid "HTTP announce"
12187 msgstr "HTTP アナウンス"
12189 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12190 msgid "Export SDP as file"
12191 msgstr "ファイルとして SDP をエクスポートする"
12193 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12194 msgid "Channel Name"
12197 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12201 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12205 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12206 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
12207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12212 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12214 #: modules/mux/asf.c:50
12218 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12220 msgid "Advanced Information"
12223 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
12224 msgid "Read at media"
12227 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12229 msgid "Input bitrate"
12232 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12235 msgstr "demuxモジュール"
12237 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12239 msgid "Stream bitrate"
12240 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
12242 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12244 msgid "Decoded blocks"
12247 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12249 msgid "Displayed frames"
12252 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12254 msgid "Lost frames"
12257 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12260 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12264 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
12266 msgid "Sent packets"
12269 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12273 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12278 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12280 msgid "Played buffers"
12283 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12284 msgid "Lost buffers"
12287 #: modules/gui/macosx/playlist.m:418
12288 msgid "Save Playlist..."
12289 msgstr "再生一覧の保存..."
12291 #: modules/gui/macosx/playlist.m:421
12292 msgid "Expand Node"
12295 #: modules/gui/macosx/playlist.m:424
12297 msgid "Get Stream Information"
12300 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
12301 msgid "Sort Node by Name"
12302 msgstr "名前でノードをソートする"
12304 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
12305 msgid "Sort Node by Author"
12306 msgstr "著者でノードをソートする"
12308 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
12309 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
12310 msgid "No items in the playlist"
12311 msgstr "再生一覧に項目がありません"
12313 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
12315 msgid "Search in Playlist"
12318 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
12320 msgid "Add Folder to Playlist"
12323 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
12325 msgid "File Format:"
12328 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
12330 msgid "Extended M3U"
12331 msgstr "拡張 GUI を表示する"
12333 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
12334 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12337 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1368
12339 msgid "%i items in the playlist"
12340 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
12342 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
12344 msgid "1 item in the playlist"
12345 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
12347 #: modules/gui/macosx/playlist.m:659
12348 msgid "Save Playlist"
12351 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1336
12356 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1337
12358 msgid "Please enter a name for the new node."
12359 msgstr "新規グループ名前を入力:"
12361 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1345
12362 msgid "Empty Folder"
12365 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12370 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:91
12371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12372 msgid "Reset Preferences"
12375 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12379 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12381 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12382 "Are you sure you want to continue?"
12385 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12386 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12389 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
12391 msgid "Select a directory"
12392 msgstr "ディレクトリを選択する"
12394 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12395 msgid "Select a file"
12396 msgstr "ファイルを瀬何託する"
12398 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1220
12402 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12404 msgid "Subpicture Filters"
12407 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12412 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12416 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12418 msgid "Save settings"
12421 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12422 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
12427 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12432 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12433 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12438 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12443 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12448 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12453 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12455 msgid "Opaqueness:"
12458 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12460 msgid "(in pixels)"
12463 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12466 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
12468 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12473 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12478 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:146
12479 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12480 #: modules/video_filter/rss.c:63
12484 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:146
12485 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12486 #: modules/video_filter/rss.c:64
12490 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:146
12491 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12492 #: modules/video_filter/rss.c:64
12496 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:146
12497 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12498 #: modules/video_filter/rss.c:64
12502 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:146
12503 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12504 #: modules/video_filter/rss.c:64
12509 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:147
12510 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12511 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12515 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:147
12516 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12517 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12522 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:147
12523 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12524 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12528 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:147
12529 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12530 #: modules/video_filter/rss.c:65
12534 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:147
12535 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12536 #: modules/video_filter/rss.c:65
12540 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:147
12541 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12542 #: modules/video_filter/rss.c:66
12547 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:148
12548 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12549 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12553 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:148
12554 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12555 #: modules/video_filter/rss.c:66
12559 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:148
12560 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12561 #: modules/video_filter/rss.c:66
12565 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:148
12566 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12567 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12571 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:148
12572 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12573 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12577 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12578 msgid "Check for Updates"
12581 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12583 msgid "Download now"
12584 msgstr "ダウンロード中..."
12586 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12587 msgid "Checking for Updates..."
12590 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12592 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12595 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12596 msgid "This version of VLC is outdated."
12599 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12600 msgid "This version of VLC is latest available."
12603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12604 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12608 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12613 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12618 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12622 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12626 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12631 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12637 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12638 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
12640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12641 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12645 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12650 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12656 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12657 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
12659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12660 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12661 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12662 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12667 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12668 "ASF, OGG and RAW)"
12671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12673 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12677 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12682 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12687 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12688 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
12690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12691 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12695 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12699 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12700 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12701 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12706 msgid "MPEG Program Stream"
12707 msgstr "ISO 13818-1 MPEGプログラム・ストリーム入力"
12709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12711 msgid "MPEG Transport Stream"
12714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12716 msgid "MPEG 1 Format"
12717 msgstr "VCD フォーマット"
12719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12721 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12722 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12723 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12724 "at http://yourip:8080 by default."
12727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12729 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12730 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12731 "generally the most compatible"
12734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12736 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12737 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12738 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12739 "at mms://yourip:8080 by default."
12742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12744 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12745 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12746 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12747 "encapsulated in HTTP)."
12750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12751 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12752 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12757 msgid "Use this to stream to a single computer."
12760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12762 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12763 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12764 "address beginning with 239.255."
12767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12769 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12770 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12771 "but it won't work over the Internet."
12774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12777 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12783 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12784 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12785 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
12794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12798 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12799 msgstr "ストリームの情報..."
12801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12802 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12810 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12817 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12818 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12819 "access to more features."
12822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
12823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
12824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12826 msgid "Stream to network"
12829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
12830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12832 msgid "Transcode/Save to file"
12835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12836 msgid "Choose input"
12839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12840 msgid "Choose here your input stream."
12841 msgstr "入力ストリームをここで選択してください。"
12843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
12844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
12845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12846 msgid "Select a stream"
12847 msgstr "ストリームを選択する"
12849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12851 msgid "Existing playlist item"
12852 msgstr "存在する再生一覧の項目"
12854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12861 msgid "Partial Extract"
12864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12866 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12867 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12868 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12884 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12885 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
12887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12890 msgid "Destination"
12891 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
12893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
12894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12896 msgid "Streaming method"
12899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12901 msgid "Address of the computer to stream to."
12902 msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
12904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12905 msgid "UDP Unicast"
12906 msgstr "UDP ユニキャスト"
12908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12909 msgid "UDP Multicast"
12910 msgstr "UDP マルチキャスト"
12912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12914 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12921 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12922 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
12926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12928 msgid "Transcode audio"
12929 msgstr "ストリームの一時停止"
12931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
12932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12934 msgid "Transcode video"
12935 msgstr "ストリームの一時停止"
12937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
12939 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
12945 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12952 msgid "Encapsulation format"
12955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12957 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12958 "previously chosen settings all formats won't be available."
12961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12963 msgid "Additional streaming options"
12964 msgstr "追加ストリーミングオプション"
12966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12967 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
12971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12973 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12974 msgstr "生存時間 (TTL):"
12976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
12978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12979 msgid "SAP Announce"
12982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12984 msgid "Local playback"
12987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
12989 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
12990 msgstr "ストリームの一時停止"
12992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12995 msgid "Additional transcode options"
12996 msgstr "ストリームの一時停止"
12998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12999 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
13002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
13003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
13005 msgid "Select the file to save to"
13006 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
13008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
13010 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
13011 "the receiving user as they become part of the image."
13014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
13016 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
13024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
13026 msgid "Encap. format"
13029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
13030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13031 msgid "Input stream"
13034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
13036 msgid "Save file to"
13039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
13041 msgid "Include subtitles"
13044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:637
13045 msgid "No input selected"
13046 msgstr "入力は選択されていません"
13048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
13050 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13052 "Choose one before going to the next page."
13055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:701
13057 msgid "No valid destination"
13058 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
13060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
13062 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13065 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13066 "and the help texts in this window."
13069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
13071 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13072 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13074 "Correct your selection and try again."
13077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
13079 msgid "Select the directory to save to"
13080 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
13082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
13084 msgid "No folder selected"
13085 msgstr "ファイルは選択されていません"
13087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
13089 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13090 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
13094 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
13099 msgid "No file selected"
13100 msgstr "ファイルは選択されていません"
13102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
13103 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
13108 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
13115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
13120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
13121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
13125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
13127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
13131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
13132 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
13136 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
13141 msgid "This allows to stream on a network."
13144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
13146 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13147 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13148 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13149 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
13153 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
13157 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
13162 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13163 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13164 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13165 "leave this setting to 1."
13168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
13170 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13171 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13172 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13173 "extra interface.\n"
13174 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13175 "name will be used."
13178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
13180 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13183 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13187 #: modules/gui/ncurses.c:102
13188 msgid "Filebrowser starting point"
13191 #: modules/gui/ncurses.c:104
13194 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13195 "show you initially."
13197 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
13200 #: modules/gui/ncurses.c:109
13202 msgid "Ncurses interface"
13203 msgstr "ncurses インタフェース"
13205 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13206 msgid "Autoplay selected file"
13207 msgstr "選択されたファイルを自動再生"
13209 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13211 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13212 msgstr "選択リストで選択されたファイルを自動的に再生します。"
13214 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13215 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13216 msgstr "PDA Linux Gtk+ インタフェース"
13218 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13223 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13224 msgid "Permissions"
13227 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13231 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13235 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13239 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13253 msgid "Add to Playlist"
13256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13307 msgstr "VideoLANについて"
13309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13352 msgid "Samplerate:"
13355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13373 msgid "Decimation:"
13376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13437 msgid "Video Codec:"
13440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13469 msgid "Video Bitrate:"
13470 msgstr "ビデオビットレート:"
13472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13474 msgid "Bitrate Tolerance:"
13477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13478 msgid "Keyframe Interval:"
13481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13482 msgid "Audio Codec:"
13483 msgstr "オーディオコーデック"
13485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13486 msgid "Deinterlace:"
13487 msgstr "ノンインタレース化:"
13489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13503 msgid "Time To Live (TTL):"
13504 msgstr "生存時間 (TTL):"
13506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13515 msgid "localhost.localdomain"
13516 msgstr "localhost.localdomain"
13518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13520 msgstr "239.0.0.42"
13522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13587 msgid "Audio Bitrate :"
13588 msgstr "オーディオビットレート :"
13590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13591 msgid "SAP Announce:"
13592 msgstr "SAP アナウンス:"
13594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13595 msgid "SLP Announce:"
13596 msgstr "SLP アナウンス:"
13598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13599 msgid "Announce Channel:"
13600 msgstr "アナウンスチャンネル:"
13602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13610 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13629 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13630 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13631 "org/copyleft/gpl.html)."
13633 "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上の"
13634 "ソースから再生できるプレイヤーです。"
13636 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13637 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13642 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13643 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
13645 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13647 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13648 msgstr "ピックスマップ・ファイル %s が見つかりません。"
13650 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13652 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13653 msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
13655 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:201
13657 msgid "Media Files"
13660 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:207
13662 msgid "Video Files"
13665 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:213
13667 msgid "Sound Files"
13668 msgstr "オーディオクリップオーディオ"
13670 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:219
13672 msgid "PlayList Files"
13675 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:224
13680 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:321
13682 msgid "Open directory"
13683 msgstr "ディレクトリを開く(&I)..."
13685 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:601
13686 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13690 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:604
13691 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13692 msgid "Previous track"
13695 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
13696 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13700 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13702 msgid "Qt interface"
13703 msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
13705 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13710 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13711 msgid "Open a skin file"
13712 msgstr "スキンファイルを開く"
13714 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13716 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13717 msgstr "スキンファイル (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
13719 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13721 msgid "Open playlist"
13724 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13727 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13729 msgstr "すべての 再生一覧|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
13731 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13733 msgid "Save playlist"
13736 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13737 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13740 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13742 msgid "Skin to use"
13745 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13747 msgid "Path to the skin to use."
13750 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13751 msgid "Config of last used skin"
13752 msgstr "最後に使用したスキンの設定"
13754 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13756 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13757 "automatically, do not touch it."
13760 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13761 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13763 msgid "Systray icon"
13764 msgstr "システムトレイアイコンを表示する"
13766 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13767 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13769 msgid "Show a systray icon for VLC"
13770 msgstr "システムトレイアイコンを表示する"
13772 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13773 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13774 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13775 msgid "Show VLC on the taskbar"
13778 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13779 msgid "Enable transparency effects"
13780 msgstr "透過エフェクトを有効にする"
13782 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13784 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13785 "when moving windows does not behave correctly."
13788 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13789 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13791 msgid "Use a skinned playlist"
13792 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
13794 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13798 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13799 msgid "Skinnable Interface"
13800 msgstr "スキン化インターフェース"
13802 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13803 msgid "Skins loader demux"
13806 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13807 msgid "Select skin"
13810 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13811 msgid "Open skin..."
13814 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13817 "(WinCE interface)\n"
13821 "(WinCE インタフェース)\n"
13824 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
13827 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13830 "(c) 1996-2005 VideoLAN チーム\n"
13833 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13835 msgid "Compiled by "
13838 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13842 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
13843 msgid "Based on SVN revision: "
13846 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13849 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13850 "http://www.videolan.org/"
13852 "VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
13853 "http://www.videolan.org/\n"
13856 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
13860 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13862 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13865 "別の方法として、あらかじめ以下に定義されたターゲットの一つを使ってMRLを構成で"
13868 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13870 msgid "Choose directory"
13871 msgstr "ディレクトリを選択する"
13873 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13875 msgid "Choose file"
13878 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13880 msgid "Embed video in interface"
13881 msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
13883 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13885 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13889 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13890 msgid "WinCE interface module"
13891 msgstr "WinCE インターフェースモジュール"
13893 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13894 msgid "WinCE dialogs provider"
13895 msgstr "WinCE ダイアログ提供"
13897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13898 msgid "Edit bookmark"
13901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
13909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
13910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
13916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
13920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
13921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
13940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13941 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13946 msgid "Removes the selected bookmarks"
13947 msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
13949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13951 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13952 msgstr "ストリームのブックマーク一覧"
13954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13955 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13960 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13961 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13962 "between these bookmarks"
13965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13966 msgid "You must select two bookmarks"
13967 msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
13969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13970 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13975 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13980 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13981 "bookmarks to keep the same input."
13984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13985 msgid "Input has changed "
13988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
13989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
13990 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13995 msgid "Stream and Media Info"
13996 msgstr "ストリームとメディアの情報"
13998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
14000 msgid "Advanced information"
14003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
14005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
14007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
14012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
14014 "The following errors occurred. More details might be available in the "
14018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
14023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
14028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
14029 msgid "Don't show further errors"
14032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
14033 msgid "Playlist item info"
14036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
14038 msgid "Save &As..."
14039 msgstr "名前を付けて保存..."
14041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
14043 msgid "Save Messages As..."
14046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
14047 msgid "Advanced options..."
14048 msgstr "高度なオプション..."
14050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
14051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
14052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
14053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14054 msgid "Advanced options"
14057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
14061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
14062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
14066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
14068 msgid "Stream/Save"
14071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
14072 msgid "Use VLC as a stream server"
14075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
14080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
14082 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
14083 msgstr "キャッシング値 (ms)"
14085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
14090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
14092 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
14093 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
14097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
14098 msgid "Use a subtitles file"
14101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
14103 msgid "Use an external subtitles file."
14106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
14108 msgid "Advanced Settings..."
14109 msgstr "高度なオプション..."
14111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
14116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
14117 msgid "DVD (menus)"
14120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
14124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
14125 msgid "Probe Disc(s)"
14128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
14130 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
14131 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
14132 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
14133 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
14134 "parameter ranges are set based on media we find."
14137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
14138 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
14145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
14147 msgid "DVD device to use"
14150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
14152 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14153 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
14157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
14159 msgid "CD-ROM device to use"
14162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
14164 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14165 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
14170 msgid "Open subtitles file"
14173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
14175 msgid "Title number."
14178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
14180 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14181 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
14186 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
14190 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
14194 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
14199 msgid "Track number."
14202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1714
14204 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14205 "subtitle will be shown."
14208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
14210 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
14215 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14216 "given, then all tracks are played."
14219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
14220 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14229 msgid "&Simple Add File..."
14230 msgstr "シンプル追加(&S)..."
14232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14233 msgid "Add &Directory..."
14236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14238 msgid "&Add URL..."
14239 msgstr "MRL 追加(&A)..."
14241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14243 msgid "Services Discovery"
14246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14247 msgid "&Open Playlist..."
14248 msgstr "再生一覧を開く(&O)"
14250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14251 msgid "&Save Playlist..."
14252 msgstr "再生一覧を保存(&S)..."
14254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14256 msgid "Sort by &Title"
14257 msgstr "タイトルでソート(&T)"
14259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14261 msgid "&Reverse Sort by Title"
14262 msgstr "タイトルで逆ソート(&R)"
14264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14287 msgid "&View items"
14290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14291 msgid "Play this Branch"
14294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14301 msgid "Sort this Branch"
14304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14312 msgstr "オーディオエンコーダー"
14314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14316 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
14321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14324 msgid "%i items in playlist"
14325 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
14327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14329 msgid "XSPF playlist"
14332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14333 msgid "Playlist is empty"
14336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
14341 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:124
14342 #: modules/misc/win32text.c:77
14346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
14351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
14352 msgid "Please enter node name"
14355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
14360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
14365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14367 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14368 "Are you sure you want to continue?"
14371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14385 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14386 "\" can be modified."
14389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14390 msgid "Stream output MRL"
14391 msgstr "ストリームの出力 MRL"
14393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14400 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14401 "by adjusting the stream settings."
14404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14411 msgid "Play locally"
14414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14419 #: modules/stream_out/rtp.c:108
14423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14433 msgid "Channel name"
14436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14438 msgid "Select all elementary streams"
14439 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
14441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14442 msgid "Video codec"
14445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14446 msgid "Audio codec"
14447 msgstr "オーディオコーデック"
14449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14451 msgid "Subtitles codec"
14452 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
14454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14456 msgid "Subtitles overlay"
14459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14464 msgid "Subtitle options"
14467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14468 msgid "Subtitles file"
14471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
14477 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
14483 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
14490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14496 msgid "Check for updates"
14499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14502 "Available updates and related downloads.\n"
14503 "(Double click on a file to download it)\n"
14506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14508 msgid "Save file..."
14511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
14515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
14521 msgid "Load Configuration"
14524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
14526 msgid "Save Configuration"
14529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
14530 msgid "New broadcast"
14531 msgstr "新規ブロードキャスト"
14533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
14534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
14535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
14543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
14547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
14551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14553 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14554 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14558 msgid "Use this to stream on a network."
14561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14562 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14567 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14568 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14572 msgid "Use this to stream on a network"
14575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14577 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14578 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14580 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14581 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14585 msgid "You must choose a stream"
14586 msgstr "ストリームを選択しなければなりません"
14588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14590 msgid "Unable to find playlist"
14591 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
14593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14595 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14596 "ending times (in seconds).\n"
14598 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14599 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14604 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14605 "the container format, proceed to the next page."
14608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14610 msgid "Transcode video (if available)"
14611 msgstr "ストリームの一時停止"
14613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14615 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14621 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14627 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14628 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14631 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14636 msgid "Please enter an address"
14637 msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
14639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14641 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14642 "choices, some formats might not be available."
14645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14646 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14651 msgid "You must choose a file to save to"
14652 msgstr "ストリームの出力先の選択"
14654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14656 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14657 msgstr "ストリームをナビゲートする"
14659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14661 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14662 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14663 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14669 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14670 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14671 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14672 "extra interface.\n"
14673 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14674 "default name will be used."
14677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14679 msgid "More information"
14680 msgstr "バージョン情報の印刷"
14682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14683 msgid "Save to file"
14686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14688 msgid "Transcode audio (if available)"
14689 msgstr "ストリームの一時停止"
14691 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14693 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14694 "correlated their movement will be."
14697 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14698 msgid "Creates several clones of the image"
14701 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14706 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14708 msgid "Adds distortion effects"
14709 msgstr "次のチャプターを選択"
14711 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14713 msgid "Image inversion"
14716 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14720 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14724 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14725 msgid "Magnifies part of the image"
14728 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
14733 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14734 msgid "Turns the image into a puzzle"
14737 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14738 msgid "Video Options"
14741 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14742 msgid "Aspect Ratio"
14745 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14746 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14749 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14751 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14752 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14755 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14756 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14759 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14763 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14770 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14772 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14773 "these settings to take effect.\n"
14775 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14776 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14777 "Video Filter Module inside the preferences."
14780 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
14782 msgid "More Information"
14783 msgstr "バージョン情報の印刷"
14785 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14789 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14793 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14797 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14798 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14799 msgstr "ファイルを開く...\tCtrl-O"
14801 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14802 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14803 msgstr "ファイルを開く(&F)...\tCtrl-F"
14805 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14806 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14807 msgstr "ディレクトリを開く(&D)...\tCtrl-E"
14809 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14810 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14811 msgstr "ディスクを開く(&D)...\tCtrl-D"
14813 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14814 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14815 msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)...\tCtrl-N"
14817 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14818 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14819 msgstr "キャプチャデバイスを開く(&A)...\tCtrl-C"
14821 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14822 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14823 msgstr "ウィザード(&W)...\tCtrl-W"
14825 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14826 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14827 msgstr "終了(&X)\tCtrl-X"
14829 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14830 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14831 msgstr "再生一覧(&P)...\tCtrl-P"
14833 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14834 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14835 msgstr "メッセージ(&M)...\tCtrl-M"
14837 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14839 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14840 msgstr "ストリームとメディア情報(&I)...\tCtrl-I"
14842 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
14844 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14845 msgstr "VLM 制御...\\tCtrl-I"
14847 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14849 msgid "VideoLAN's Website"
14850 msgstr "VideoLAN ウェブサイト"
14852 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14854 msgid "Online Help"
14855 msgstr "オンラインドキュメント"
14857 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14860 msgstr "VideoLANについて(_A)..."
14862 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
14863 msgid "Check for Updates..."
14866 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14870 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14874 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14878 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14882 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14886 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
14887 msgid "&Navigation"
14888 msgstr "ナビゲーション(&N)"
14890 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
14894 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14895 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
14897 msgid "Embedded playlist"
14900 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14901 msgid "Previous playlist item"
14904 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14905 msgid "Next playlist item"
14906 msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く"
14908 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
14909 msgid "Play slower"
14912 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
14913 msgid "Play faster"
14916 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
14917 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14918 msgstr "GUI 拡張(&G)\tCtrl-G"
14920 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14921 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14922 msgstr "ブックマーク(&B)...\tCtrl-B"
14924 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
14925 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14926 msgstr "設定(&S)...\tCtrl-S"
14928 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
14930 " (wxWidgets interface)\n"
14933 "(wxWidgets インタフェース)\n"
14936 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14938 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14939 "http://www.videolan.org/\n"
14942 "VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
14943 "http://www.videolan.org/\n"
14946 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
14951 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
14953 msgid "Show/Hide Interface"
14954 msgstr "インターフェース表示/非表示"
14956 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14957 msgid "Open &File..."
14958 msgstr "ファイルを開く(&F)..."
14960 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14961 msgid "Open D&irectory..."
14962 msgstr "ディレクトリを開く(&I)..."
14964 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14965 msgid "Open &Disc..."
14966 msgstr "ディスクを開く(&D)..."
14968 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14969 msgid "Open &Network Stream..."
14970 msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)..."
14972 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14973 msgid "Open &Capture Device..."
14974 msgstr "キャプチャデバイスを開く(&C)..."
14976 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14977 msgid "Media &Info..."
14978 msgstr "メディア情報(&I)"
14980 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14981 msgid "&Messages..."
14982 msgstr "メッセージ(&M)..."
14984 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14985 msgid "&Preferences..."
14988 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14992 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14993 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14996 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14997 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15000 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
15002 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
15006 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
15008 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15009 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
15011 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
15012 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15015 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
15016 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15019 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
15020 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15023 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
15024 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
15027 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15028 msgid "RTP Unicast"
15029 msgstr "RTP ユニキャスト"
15031 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15033 msgid "Stream to a single computer."
15036 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
15038 msgid "RTP Multicast"
15039 msgstr "RTP マルチキャスト"
15041 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
15043 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
15044 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
15045 "work over the Internet."
15048 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
15050 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
15051 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
15055 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
15057 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
15058 "needs to send the stream several times."
15061 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
15063 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
15064 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
15065 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15066 "at http://yourip:8080 by default."
15069 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
15071 msgid "Bookmarks dialog"
15072 msgstr "ブックマークダイアログを表示"
15074 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
15076 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
15077 msgstr "ブックマークダイアログを表示"
15079 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
15081 msgid "Extended GUI"
15082 msgstr "拡張 GUI を表示する"
15084 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
15086 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
15089 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
15093 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
15094 msgid "Minimal interface"
15095 msgstr "最小化インターフェース"
15097 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
15098 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
15101 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15103 msgid "Size to video"
15106 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
15107 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
15110 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
15112 msgid "Show labels in toolbar"
15113 msgstr "ツールバー・ボタン上のテキストを表示"
15115 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
15117 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
15118 msgstr "ツールバーのアイコン上に表示されるテキストを表示します。"
15120 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
15122 msgid "Playlist view"
15125 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
15127 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
15128 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
15129 "with less features). You can select which one will be available on the "
15130 "toolbar (or both)."
15133 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
15137 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
15141 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
15142 msgid "wxWidgets interface module"
15143 msgstr "wxWidgets インターフェースモジュール"
15145 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
15146 msgid "last config"
15149 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
15150 msgid "wxWidgets dialogs provider"
15151 msgstr "wxWidgets ダイアログ提供"
15153 #: modules/meta_engine/folder.c:55
15158 #: modules/meta_engine/folder.c:56
15160 msgid "Folder meta data"
15163 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
15167 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
15168 msgid "Classic rock"
15171 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
15175 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
15179 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15183 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15187 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15191 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15195 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15199 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15203 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15207 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15211 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15215 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15219 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15223 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15224 msgid "Alternative"
15227 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15228 msgid "Death metal"
15231 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15236 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15240 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15241 msgid "Euro-Techno"
15244 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15248 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15252 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15256 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15260 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15264 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15268 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15269 msgid "Instrumental"
15272 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15276 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15281 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15286 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15288 msgstr "オーディオクリップオーディオ"
15290 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15294 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
15298 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15299 msgid "Alternative rock"
15300 msgstr "オルタナティブロック"
15302 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15306 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15310 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15314 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15319 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15324 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15325 msgid "Instrumental pop"
15326 msgstr "インストルメンタルポップ"
15328 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15329 msgid "Instrumental rock"
15330 msgstr "インストルメンタルロック"
15332 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15336 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15340 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15344 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15345 msgid "Techno-Industrial"
15346 msgstr "テクノ-インダストリアル"
15348 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15352 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15356 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15360 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15364 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15366 msgid "Southern rock"
15369 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15374 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15379 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15383 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15387 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15388 msgid "Christian rap"
15391 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15395 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15399 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15400 msgid "Native American"
15403 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15407 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15411 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15415 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15419 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15424 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15428 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15432 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15436 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15440 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15445 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15449 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15453 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15454 msgid "Rock & roll"
15457 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15461 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
15463 msgid "ID3 tags parser"
15466 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15468 msgid "MusicBrainz"
15471 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15473 msgid "MusicBrainz meta data"
15476 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15477 msgid "The username of your last.fm account"
15480 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15481 msgid "The password of your last.fm account"
15484 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15486 msgid "Audioscrobbler"
15487 msgstr "オーディオエンコーダー"
15489 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15490 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15493 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15494 msgid "Last.fm username not set"
15497 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15499 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15501 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15504 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
15505 msgid "Bad last.fm Username"
15508 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15509 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15512 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15513 msgid "Dummy image chroma format"
15514 msgstr "ダミーの画像クロマフォーマット"
15516 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15518 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15519 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15521 "最も効果的なものを使用してパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
15522 "マットを使用してイメージを作成するために、ダミーのビデオ出力を強制的に選択し"
15525 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15526 msgid "Save raw codec data"
15527 msgstr "生コーデックデータを保存する"
15529 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15532 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15535 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
15538 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15540 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15541 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15542 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15545 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15546 msgid "Dummy interface function"
15547 msgstr "ダミーのインターフェース機能"
15549 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15550 msgid "Dummy Interface"
15551 msgstr "ダミーインタフェース"
15553 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15554 msgid "Dummy access function"
15555 msgstr "ダミーのアクセス機能"
15557 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15559 msgid "Dummy demux function"
15560 msgstr "ダミーの機能モジュール"
15562 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15563 msgid "Dummy decoder"
15566 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15567 msgid "Dummy decoder function"
15568 msgstr "ダミーのデコーダー機能"
15570 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15571 msgid "Dummy encoder function"
15572 msgstr "ダミーのエンコーダー機能"
15574 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15575 msgid "Dummy audio output function"
15576 msgstr "ダミーのオーディオ出力機能ダミーの機能モジュール"
15578 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15579 msgid "Dummy video output function"
15580 msgstr "ダミーのビデオ出力機能"
15582 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15583 msgid "Dummy Video output"
15586 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15587 msgid "Dummy font renderer function"
15588 msgstr "ダミーのフォントレンダラー機能"
15590 #: modules/misc/freetype.c:102 modules/misc/notify/xosd.c:78
15591 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15592 #: modules/video_filter/rss.c:182
15596 #: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/win32text.c:55
15598 msgid "Filename for the font you want to use"
15600 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
15602 #: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:56
15603 msgid "Font size in pixels"
15604 msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
15606 #: modules/misc/freetype.c:105
15608 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15609 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15613 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:62
15614 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15618 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:63
15620 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15621 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15624 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:66
15626 msgid "Text default color"
15627 msgstr "テキストのデフォルト色"
15629 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:67
15631 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15632 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15633 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15634 "(red + green), #FFFFFF = white"
15637 #: modules/misc/freetype.c:118 modules/misc/win32text.c:71
15639 msgid "Relative font size"
15640 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
15642 #: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:72
15644 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15645 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15648 #: modules/misc/freetype.c:124 modules/misc/win32text.c:77
15652 #: modules/misc/freetype.c:124 modules/misc/win32text.c:77
15656 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:78
15660 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:78
15664 #: modules/misc/freetype.c:126
15666 msgid "Use YUVP renderer"
15667 msgstr "テキストレンダラー設定"
15669 #: modules/misc/freetype.c:127
15671 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15672 "you want to encode into DVB subtitles"
15675 #: modules/misc/freetype.c:129
15677 msgid "Font Effect"
15680 #: modules/misc/freetype.c:130
15682 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15686 #: modules/misc/freetype.c:138
15691 #: modules/misc/freetype.c:138
15696 #: modules/misc/freetype.c:139
15698 msgid "Fat Outline"
15701 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:90
15703 msgid "Text renderer"
15704 msgstr "テキストレンダラー設定"
15706 #: modules/misc/freetype.c:152
15707 msgid "Freetype2 font renderer"
15710 #: modules/misc/gnutls.c:63
15711 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15714 #: modules/misc/gnutls.c:65
15716 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15717 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15720 #: modules/misc/gnutls.c:69
15721 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15724 #: modules/misc/gnutls.c:71
15726 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15727 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15730 #: modules/misc/gnutls.c:74
15731 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15734 #: modules/misc/gnutls.c:76
15737 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15739 "表示されるログ・ウィンドウの最大行数を指定できます。すべてのメッセージを保持"
15740 "する場合には、-1を指定してください。"
15742 #: modules/misc/gnutls.c:79
15743 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15746 #: modules/misc/gnutls.c:81
15748 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15749 "approved Certification Authority)."
15752 #: modules/misc/gnutls.c:84
15753 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15756 #: modules/misc/gnutls.c:86
15758 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15762 #: modules/misc/gnutls.c:91
15763 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15764 msgstr "GnuTLS TLS 暗号化レイヤー"
15766 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15767 msgid "Gtk+ GUI helper"
15768 msgstr "Gtk+ GUI ヘルパー"
15770 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15774 #: modules/misc/logger.c:119
15778 #: modules/misc/logger.c:121
15781 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15782 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15784 "ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
15787 #: modules/misc/logger.c:125
15790 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15793 "ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
15796 #: modules/misc/logger.c:130
15800 #: modules/misc/logger.c:131
15802 msgid "File logging"
15803 msgstr "ファイルロギングインターフェース"
15805 #: modules/misc/logger.c:137
15806 msgid "Log filename"
15809 #: modules/misc/logger.c:137
15810 msgid "Specify the log filename."
15811 msgstr "ログ・ファイル名を指定します。"
15813 #: modules/misc/logger.c:142
15815 msgid "RRD output file"
15818 #: modules/misc/logger.c:143
15819 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15822 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15823 msgid "AltiVec memcpy"
15824 msgstr "AltiVec memcpy"
15826 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15827 msgid "libc memcpy"
15828 msgstr "libc memcpy"
15830 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15831 msgid "3D Now! memcpy"
15832 msgstr "3D Now! memcpy"
15834 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15836 msgstr "MMX memcpy"
15838 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15839 msgid "MMX EXT memcpy"
15840 msgstr "MMX 拡張memcpy"
15842 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15844 msgid "Growl server"
15847 #: modules/misc/notify/growl.c:60
15849 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15850 "notifications are sent locally."
15853 #: modules/misc/notify/growl.c:63
15855 msgid "Growl password"
15858 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15859 msgid "Growl password on the server."
15862 #: modules/misc/notify/growl.c:66
15864 msgid "Growl UDP port"
15867 #: modules/misc/notify/growl.c:68
15869 msgid "Growl UDP port on the server."
15872 #: modules/misc/notify/growl.c:74
15873 msgid "Growl Notification Plugin"
15876 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
15877 #: modules/misc/notify/notify.c:163
15881 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
15882 msgid "(no artist)"
15883 msgstr "(アーティストなし)"
15885 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
15889 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15890 msgid "MSN Title format string"
15891 msgstr "MSN 題名書式文字列"
15893 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15895 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15896 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15899 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15901 msgid "MSN Now-Playing"
15904 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15906 msgid "Timeout (ms)"
15909 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15910 msgid "How long the notification will be displayed "
15913 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15917 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15918 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15921 #: modules/misc/notify/notify.c:155
15924 msgstr "(アーティストなし)"
15926 #: modules/misc/notify/notify.c:158
15931 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
15933 msgid "Flip vertical position"
15936 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
15938 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15939 msgstr "xosd出力をスクリーンの最上端ではなく、最下端に表示する"
15941 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
15942 msgid "Vertical offset"
15945 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
15947 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15948 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15951 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
15952 msgid "Shadow offset"
15955 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
15957 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15960 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15962 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15963 msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
15965 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
15967 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15968 msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
15970 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
15972 msgid "XOSD interface"
15973 msgstr "XOSD インターフェース"
15975 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15976 msgid "M3U playlist exporter"
15977 msgstr "M3U 再生一覧をエクスポートする"
15979 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15980 msgid "Old playlist exporter"
15981 msgstr "古い再生一覧をエクスポートする"
15983 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15985 msgid "XSPF playlist export"
15986 msgstr "M3U 再生一覧をエクスポートする"
15988 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
15990 msgid "HAL devices detection"
15991 msgstr "HAL デバイス検知"
15993 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15994 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15997 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15999 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
16000 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
16003 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
16004 msgid "Qt Embedded GUI helper"
16005 msgstr "QT 埋め込み GUI ヘルパー"
16007 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
16011 #: modules/misc/rtsp.c:50
16013 msgid "RTSP host address"
16016 #: modules/misc/rtsp.c:53
16018 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
16019 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
16020 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
16021 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
16024 #: modules/misc/rtsp.c:58
16026 msgid "Maximum number of connections"
16029 #: modules/misc/rtsp.c:59
16031 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
16032 "0 means no limit."
16035 #: modules/misc/rtsp.c:62
16036 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
16039 #: modules/misc/rtsp.c:64
16040 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
16043 #: modules/misc/rtsp.c:66
16045 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
16046 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
16047 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
16048 "The default is 5."
16051 #: modules/misc/rtsp.c:72
16055 #: modules/misc/rtsp.c:73
16056 msgid "RTSP VoD server"
16057 msgstr "RTSP VoD サーバー"
16059 #: modules/misc/screensaver.c:82
16061 msgid "X Screensaver disabler"
16062 msgstr "ノンインタレース化モジュール"
16064 #: modules/misc/svg.c:67
16066 msgid "SVG template file"
16069 #: modules/misc/svg.c:68
16071 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
16074 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
16075 msgid "C module that does nothing"
16076 msgstr "Cモジュール(何もしません)"
16078 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
16079 msgid "Miscellaneous stress tests"
16082 #: modules/misc/win32text.c:58
16084 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
16085 "set to something different than 0 this option will override the relative "
16089 #: modules/misc/win32text.c:91
16090 msgid "Win32 font renderer"
16091 msgstr "Win32 フォントレンダラー"
16093 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
16094 msgid "XML Parser (using libxml2)"
16095 msgstr "XML パーサー (libxml2 を使用する)"
16097 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
16099 msgid "Simple XML Parser"
16100 msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
16102 #: modules/mux/asf.c:49
16103 msgid "Title to put in ASF comments."
16106 #: modules/mux/asf.c:51
16107 msgid "Author to put in ASF comments."
16110 #: modules/mux/asf.c:53
16111 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
16114 #: modules/mux/asf.c:54
16118 #: modules/mux/asf.c:55
16119 msgid "Comment to put in ASF comments."
16122 #: modules/mux/asf.c:57
16123 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
16126 #: modules/mux/asf.c:58
16127 msgid "Packet Size"
16130 #: modules/mux/asf.c:59
16131 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
16134 #: modules/mux/asf.c:62
16137 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
16139 #: modules/mux/asf.c:540
16140 msgid "Unknown Video"
16143 #: modules/mux/avi.c:43
16146 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
16148 #: modules/mux/dummy.c:41
16149 msgid "Dummy/Raw muxer"
16152 #: modules/mux/mp4.c:46
16153 msgid "Create \"Fast Start\" files"
16156 #: modules/mux/mp4.c:48
16158 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
16159 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
16163 #: modules/mux/mp4.c:58
16164 msgid "MP4/MOV muxer"
16167 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
16168 msgid "DTS delay (ms)"
16169 msgstr "DTS ディレイ (ミリ秒)"
16171 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
16173 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16174 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
16175 "inside the client decoder."
16178 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
16179 msgid "PES maximum size"
16182 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
16183 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
16186 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
16190 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
16194 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
16196 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
16200 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
16204 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
16205 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
16208 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
16212 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16213 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16216 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16220 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16221 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16224 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16228 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16230 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16233 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16237 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
16238 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16241 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16243 msgid "PMT Program numbers"
16246 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
16248 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16252 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16253 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16256 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
16258 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16262 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16263 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16266 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
16268 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16272 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16273 msgid "Set PID to ID of ES"
16276 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
16278 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16279 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16282 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16284 msgid "Data alignment"
16287 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
16289 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16290 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16293 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16295 msgid "Shaping delay (ms)"
16296 msgstr "キャッシング値 (ms)"
16298 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
16300 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16301 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16302 "especially for reference frames."
16305 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16306 msgid "Use keyframes"
16309 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
16311 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16312 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16313 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16314 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16315 "the biggest frames in the stream."
16318 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16319 msgid "PCR delay (ms)"
16320 msgstr "PCR ディレイ (ミリ秒)"
16322 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
16324 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16325 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16328 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
16329 msgid "Minimum B (deprecated)"
16332 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
16333 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16336 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
16337 msgid "Maximum B (deprecated)"
16340 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
16342 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16343 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16344 "inside the client decoder."
16347 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16348 msgid "Crypt audio"
16349 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
16351 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16352 msgid "Crypt audio using CSA"
16353 msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
16355 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16357 msgid "Crypt video"
16358 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
16360 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
16362 msgid "Crypt video using CSA"
16363 msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
16365 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16369 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
16371 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16374 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
16375 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16378 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
16380 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16381 "header from the value before encrypting. "
16384 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
16385 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16388 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16389 msgid "Multipart separator string"
16392 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
16394 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16395 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16398 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16400 msgid "Multipart JPEG muxer"
16403 #: modules/mux/ogg.c:49
16405 msgid "Ogg/OGM muxer"
16406 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
16408 #: modules/mux/wav.c:42
16411 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
16413 #: modules/packetizer/copy.c:43
16414 msgid "Copy packetizer"
16417 #: modules/packetizer/h264.c:49
16419 msgid "H.264 video packetizer"
16420 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
16422 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
16424 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16425 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
16427 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16429 msgid "MPEG4 video packetizer"
16430 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
16432 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16434 msgid "Sync on Intra Frame"
16435 msgstr "インターフェース表示"
16437 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16439 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16440 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16443 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16445 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16446 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
16448 #: modules/packetizer/vc1.c:46
16450 msgid "VC-1 packetizer"
16451 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
16453 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16455 msgid "Bonjour services"
16458 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16459 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
16463 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16464 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16465 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16469 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16470 msgid "Podcast URLs list"
16471 msgstr "Podcast URL 一覧"
16473 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16474 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16477 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16482 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16483 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16488 #: modules/services_discovery/sap.c:78
16489 msgid "SAP multicast address"
16490 msgstr "SAP マルチキャストアドレス"
16492 #: modules/services_discovery/sap.c:79
16494 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16495 "However, you can specify a specific address."
16498 #: modules/services_discovery/sap.c:82
16501 msgstr "IPv6 SAP スコープ"
16503 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16504 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16507 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16510 msgstr "IPv6 SAP スコープ"
16512 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16513 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16516 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16517 msgid "IPv6 SAP scope"
16518 msgstr "IPv6 SAP スコープ"
16520 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16521 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16524 #: modules/services_discovery/sap.c:93
16525 msgid "SAP timeout (seconds)"
16526 msgstr "SAP タイムアウト (秒)"
16528 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16530 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16533 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16534 msgid "Try to parse the announce"
16537 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16539 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16540 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16543 #: modules/services_discovery/sap.c:102
16544 msgid "SAP Strict mode"
16547 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16549 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16553 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16554 msgid "Use SAP cache"
16555 msgstr "SAP キャッシュを使う"
16557 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16559 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16560 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16563 #: modules/services_discovery/sap.c:112
16565 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16569 #: modules/services_discovery/sap.c:123
16571 msgid "SAP Announcements"
16572 msgstr "SAP アナウンス:"
16574 #: modules/services_discovery/sap.c:150
16575 msgid "SDP file parser for UDP"
16578 #: modules/services_discovery/sap.c:318
16580 msgid "SAP sessions"
16583 #: modules/services_discovery/sap.c:822 modules/services_discovery/sap.c:826
16587 #: modules/services_discovery/sap.c:822
16591 #: modules/services_discovery/sap.c:827
16595 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16596 msgid "Shoutcast radio listings"
16599 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16600 msgid "Shoutcast TV listings"
16603 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16604 msgid "Shoutcast TV"
16607 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16608 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16611 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16612 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16615 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16620 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16622 msgid "Automatically add/delete input streams"
16625 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16627 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16628 "this stream later."
16631 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16633 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16634 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16635 "need to raise caching values."
16638 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16643 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16645 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16646 "IDs bridge_in will register."
16649 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16653 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16655 msgid "Bridge stream output"
16656 msgstr "ファイルストリーム出力"
16658 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16663 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16667 #: modules/stream_out/description.c:49
16669 msgid "Description stream output"
16670 msgstr "ストリームの出力先の選択"
16672 #: modules/stream_out/display.c:39
16673 msgid "Enable/disable audio rendering."
16676 #: modules/stream_out/display.c:41
16677 msgid "Enable/disable video rendering."
16678 msgstr "ビデオレンダリングの有効/無効"
16680 #: modules/stream_out/display.c:43
16681 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16684 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16688 #: modules/stream_out/display.c:52
16689 msgid "Display stream output"
16690 msgstr "ストリーム出力の表示"
16692 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16693 msgid "Duplicate stream output"
16694 msgstr "ストリーム出力の複製"
16696 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
16697 msgid "Output access method"
16700 #: modules/stream_out/es.c:40
16702 msgid "This is the default output access method that will be used."
16703 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
16705 #: modules/stream_out/es.c:42
16706 msgid "Audio output access method"
16707 msgstr "オーディオ出力のアクセス方法"
16709 #: modules/stream_out/es.c:44
16711 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16712 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
16714 #: modules/stream_out/es.c:45
16715 msgid "Video output access method"
16716 msgstr "ビデオ出力のアクセス方法"
16718 #: modules/stream_out/es.c:47
16719 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16722 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:44
16724 msgid "Output muxer"
16727 #: modules/stream_out/es.c:51
16729 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16730 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
16732 #: modules/stream_out/es.c:52
16734 msgid "Audio output muxer"
16735 msgstr "オーディオ出力モジュール"
16737 #: modules/stream_out/es.c:54
16739 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16741 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
16744 #: modules/stream_out/es.c:55
16746 msgid "Video output muxer"
16747 msgstr "ビデオ出力モジュール"
16749 #: modules/stream_out/es.c:57
16751 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16753 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
16756 #: modules/stream_out/es.c:59
16760 #: modules/stream_out/es.c:61
16762 msgid "This is the default output URI."
16763 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
16765 #: modules/stream_out/es.c:62
16766 msgid "Audio output URL"
16767 msgstr "オーディオ出力 URL"
16769 #: modules/stream_out/es.c:64
16771 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16773 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
16776 #: modules/stream_out/es.c:65
16777 msgid "Video output URL"
16780 #: modules/stream_out/es.c:67
16782 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16784 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
16787 #: modules/stream_out/es.c:76
16789 msgid "Elementary stream output"
16790 msgstr "ストリームの出力先の選択"
16792 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16794 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16797 #: modules/stream_out/gather.c:40
16799 msgid "Gathering stream output"
16800 msgstr "ストリームの出力先の選択"
16802 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
16803 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16806 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
16807 msgid "Sample aspect ratio"
16808 msgstr "サンプルのアスペクト比"
16810 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
16811 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16814 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16816 msgid "Mosaic bridge"
16819 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
16821 msgid "Mosaic bridge stream output"
16822 msgstr "ストリームの出力先の選択"
16824 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16825 msgid "This is the output URL that will be used."
16828 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16832 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16834 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16835 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16836 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16837 "SDP to be announced via SAP."
16840 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16845 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16848 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16849 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16850 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
16852 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:52
16853 msgid "Session name"
16856 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16858 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16862 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16863 msgid "Session description"
16866 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16869 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16870 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16871 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
16873 #: modules/stream_out/rtp.c:73 modules/stream_out/standard.c:66
16874 msgid "Session URL"
16877 #: modules/stream_out/rtp.c:75 modules/stream_out/standard.c:68
16879 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16880 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16881 "(Session Descriptor)."
16884 #: modules/stream_out/rtp.c:78 modules/stream_out/standard.c:71
16886 msgid "Session email"
16889 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:73
16891 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16892 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16895 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16897 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16898 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
16900 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16904 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16907 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16908 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
16910 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16914 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16917 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16918 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
16920 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16922 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16923 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16927 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16931 #: modules/stream_out/rtp.c:100
16933 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16934 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
16936 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16937 msgid "RTP stream output"
16938 msgstr "RTP ストリーム出力"
16940 #: modules/stream_out/standard.c:43
16941 msgid "This is the output access method that will be used."
16944 #: modules/stream_out/standard.c:47
16946 msgid "This is the muxer that will be used."
16947 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
16949 #: modules/stream_out/standard.c:48
16951 msgid "Output destination"
16952 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
16954 #: modules/stream_out/standard.c:51
16956 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16957 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
16959 #: modules/stream_out/standard.c:54
16962 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16963 "you choose to use SAP."
16964 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
16966 #: modules/stream_out/standard.c:57
16967 msgid "Session groupname"
16968 msgstr "セッショングループ名"
16970 #: modules/stream_out/standard.c:59
16973 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16974 "if you choose to use SAP."
16975 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
16977 #: modules/stream_out/standard.c:62
16979 msgid "Session descriptipn"
16982 #: modules/stream_out/standard.c:64
16985 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
16986 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
16987 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
16989 #: modules/stream_out/standard.c:75
16991 msgid "Session phone number"
16994 #: modules/stream_out/standard.c:77
16997 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
16998 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
16999 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
17001 #: modules/stream_out/standard.c:81
17003 msgid "SAP announcing"
17006 #: modules/stream_out/standard.c:82
17007 msgid "Announce this session with SAP."
17010 #: modules/stream_out/standard.c:90
17014 #: modules/stream_out/standard.c:91
17015 msgid "Standard stream output"
17018 #: modules/stream_out/switcher.c:81
17022 #: modules/stream_out/switcher.c:83
17024 msgid "Full paths of the files separated by colons."
17027 #: modules/stream_out/switcher.c:84
17032 #: modules/stream_out/switcher.c:86
17033 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
17036 #: modules/stream_out/switcher.c:87
17037 msgid "Aspect ratio"
17040 #: modules/stream_out/switcher.c:89
17041 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
17042 msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。"
17044 #: modules/stream_out/switcher.c:90
17045 msgid "Command UDP port"
17046 msgstr "コマンド UDP ポート"
17048 #: modules/stream_out/switcher.c:92
17049 msgid "UDP port to listen to for commands."
17050 msgstr "コマンドを待ち受ける UDP ポートです。"
17052 #: modules/stream_out/switcher.c:93
17056 #: modules/stream_out/switcher.c:95
17057 msgid "Initial command to execute."
17060 #: modules/stream_out/switcher.c:96
17064 #: modules/stream_out/switcher.c:98
17065 msgid "Number of P frames between two I frames."
17068 #: modules/stream_out/switcher.c:99
17069 msgid "Quantizer scale"
17070 msgstr "スケールクオンタイズ"
17072 #: modules/stream_out/switcher.c:101
17073 msgid "Fixed quantizer scale to use."
17076 #: modules/stream_out/switcher.c:102
17079 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
17081 #: modules/stream_out/switcher.c:104
17082 msgid "Mute audio when command is not 0."
17085 #: modules/stream_out/switcher.c:107
17087 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
17088 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
17090 #: modules/stream_out/transcode.c:51
17091 msgid "Video encoder"
17094 #: modules/stream_out/transcode.c:53
17097 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
17099 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
17101 #: modules/stream_out/transcode.c:55
17103 msgid "Destination video codec"
17104 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
17106 #: modules/stream_out/transcode.c:57
17108 msgid "This is the video codec that will be used."
17109 msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
17111 #: modules/stream_out/transcode.c:58
17112 msgid "Video bitrate"
17115 #: modules/stream_out/transcode.c:60
17117 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
17118 msgstr "ストリームをナビゲートする"
17120 #: modules/stream_out/transcode.c:61
17121 msgid "Video scaling"
17124 #: modules/stream_out/transcode.c:63
17125 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
17128 #: modules/stream_out/transcode.c:64
17129 msgid "Video frame-rate"
17130 msgstr "ビデオフレームレート"
17132 #: modules/stream_out/transcode.c:66
17134 msgid "Target output frame rate for the video stream."
17135 msgstr "ストリームをナビゲートする"
17137 #: modules/stream_out/transcode.c:69
17139 msgid "Deinterlace the video before encoding."
17140 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
17142 #: modules/stream_out/transcode.c:72
17144 msgid "Specify the deinterlace module to use."
17145 msgstr "ノンインタレース化モード"
17147 #: modules/stream_out/transcode.c:79
17148 msgid "Maximum video width"
17151 #: modules/stream_out/transcode.c:81
17153 msgid "Maximum output video width."
17156 #: modules/stream_out/transcode.c:82
17157 msgid "Maximum video height"
17160 #: modules/stream_out/transcode.c:84
17162 msgid "Maximum output video height."
17165 #: modules/stream_out/transcode.c:85
17167 msgid "Video filter"
17170 #: modules/stream_out/transcode.c:87
17172 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
17173 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17176 #: modules/stream_out/transcode.c:90
17178 msgid "Video crop (top)"
17181 #: modules/stream_out/transcode.c:92
17182 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
17185 #: modules/stream_out/transcode.c:93
17187 msgid "Video crop (left)"
17190 #: modules/stream_out/transcode.c:95
17191 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
17194 #: modules/stream_out/transcode.c:96
17196 msgid "Video crop (bottom)"
17199 #: modules/stream_out/transcode.c:98
17200 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
17203 #: modules/stream_out/transcode.c:99
17205 msgid "Video crop (right)"
17208 #: modules/stream_out/transcode.c:101
17209 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
17212 #: modules/stream_out/transcode.c:103
17214 msgid "Video padding (top)"
17217 #: modules/stream_out/transcode.c:105
17218 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
17221 #: modules/stream_out/transcode.c:106
17223 msgid "Video padding (left)"
17226 #: modules/stream_out/transcode.c:108
17227 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
17230 #: modules/stream_out/transcode.c:109
17232 msgid "Video padding (bottom)"
17235 #: modules/stream_out/transcode.c:111
17236 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
17239 #: modules/stream_out/transcode.c:112
17241 msgid "Video padding (right)"
17244 #: modules/stream_out/transcode.c:114
17245 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
17248 #: modules/stream_out/transcode.c:116
17250 msgid "Video canvas width"
17253 #: modules/stream_out/transcode.c:118
17254 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17257 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17259 msgid "Video canvas height"
17262 #: modules/stream_out/transcode.c:121
17263 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17266 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17268 msgid "Video canvas aspect ratio"
17269 msgstr "ソースのアスペクト比"
17271 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17273 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17277 #: modules/stream_out/transcode.c:127
17278 msgid "Audio encoder"
17279 msgstr "オーディオエンコーダー"
17281 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17284 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17286 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
17288 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17290 msgid "Destination audio codec"
17291 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
17293 #: modules/stream_out/transcode.c:133
17295 msgid "This is the audio codec that will be used."
17296 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
17298 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17299 msgid "Audio bitrate"
17300 msgstr "オーディオビットレート"
17302 #: modules/stream_out/transcode.c:136
17304 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17305 msgstr "ストリームをナビゲートする"
17307 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17308 msgid "Audio sample rate"
17309 msgstr "シンボルサンプルレート"
17311 #: modules/stream_out/transcode.c:139
17313 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17316 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17317 msgid "Audio channels"
17318 msgstr "オーディオチャンネル数"
17320 #: modules/stream_out/transcode.c:142
17321 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17324 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17326 msgid "Audio filter"
17327 msgstr "オーディオフィルター"
17329 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17331 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17332 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17335 #: modules/stream_out/transcode.c:148
17337 msgid "Subtitles encoder"
17338 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
17340 #: modules/stream_out/transcode.c:150
17343 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17345 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
17347 #: modules/stream_out/transcode.c:152
17349 msgid "Destination subtitles codec"
17350 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
17352 #: modules/stream_out/transcode.c:154
17354 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17355 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
17357 #: modules/stream_out/transcode.c:158
17359 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17360 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17361 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17362 "of subpicture modules"
17365 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
17369 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17371 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17374 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17375 msgid "Number of threads"
17378 #: modules/stream_out/transcode.c:169
17379 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17382 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17383 msgid "High priority"
17386 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17388 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17391 #: modules/stream_out/transcode.c:175
17392 msgid "Synchronise on audio track"
17395 #: modules/stream_out/transcode.c:177
17397 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17398 "on the audio track."
17401 #: modules/stream_out/transcode.c:181
17403 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17407 #: modules/stream_out/transcode.c:196
17409 msgid "Transcode stream output"
17410 msgstr "ストリームの一時停止"
17412 #: modules/stream_out/transcode.c:275
17413 msgid "Overlays/Subtitles"
17416 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17418 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17419 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
17421 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17422 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17423 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
17425 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17426 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17427 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
17429 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17430 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17432 msgid "Conversions from "
17435 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17436 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17437 msgid "MMX conversions from "
17440 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17442 msgid "AltiVec conversions from "
17445 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17447 msgid "Brightness threshold"
17450 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17452 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17453 "threshold value will be the brighness defined below."
17456 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17457 msgid "Image contrast (0-2)"
17458 msgstr "画像コントラスト (0〜2)"
17460 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17462 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17463 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
17465 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17466 msgid "Image hue (0-360)"
17469 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17471 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17472 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
17474 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17475 msgid "Image saturation (0-3)"
17478 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17480 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17481 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
17483 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17484 msgid "Image brightness (0-2)"
17485 msgstr "画像ブライトネス (0〜2)"
17487 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17489 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17490 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
17492 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17493 msgid "Image gamma (0-10)"
17494 msgstr "画像ガンマ (0〜10)"
17496 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17498 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17499 msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。"
17501 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17502 msgid "Image properties filter"
17503 msgstr "ビデオプロパティフィルター"
17505 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17506 msgid "Image adjust"
17509 #: modules/video_filter/blend.c:67
17510 msgid "Video pictures blending"
17511 msgstr "ビデオピクチャーブレンディング"
17513 #: modules/video_filter/clone.c:55
17514 msgid "Number of clones"
17517 #: modules/video_filter/clone.c:56
17519 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17520 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
17522 #: modules/video_filter/clone.c:59
17524 msgid "Video output modules"
17525 msgstr "ビデオ出力モジュール"
17527 #: modules/video_filter/clone.c:60
17529 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17530 "separated list of modules."
17533 #: modules/video_filter/clone.c:64
17535 msgid "Clone video filter"
17536 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
17538 #: modules/video_filter/clone.c:66
17543 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17545 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17546 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17547 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17548 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17551 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
17553 msgid "Color threshold filter"
17554 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
17556 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17558 msgid "Color threshold"
17561 #: modules/video_filter/crop.c:70
17563 msgid "Crop geometry (pixels)"
17566 #: modules/video_filter/crop.c:71
17568 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17569 "<left offset> + <top offset>."
17572 #: modules/video_filter/crop.c:73
17573 msgid "Automatic cropping"
17576 #: modules/video_filter/crop.c:74
17578 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
17579 msgstr "黒縁を自動的にアクティブにする"
17581 #: modules/video_filter/crop.c:77
17582 msgid "Ratio max (x 1000)"
17585 #: modules/video_filter/crop.c:78
17587 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
17588 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
17592 #: modules/video_filter/crop.c:80
17594 msgid "Manual ratio"
17597 #: modules/video_filter/crop.c:81
17598 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
17601 #: modules/video_filter/crop.c:83
17603 msgid "Number of images for change"
17606 #: modules/video_filter/crop.c:84
17608 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
17609 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
17613 #: modules/video_filter/crop.c:86
17615 msgid "Number of lines for change"
17618 #: modules/video_filter/crop.c:87
17620 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
17621 "that ratio changed and trigger recrop."
17624 #: modules/video_filter/crop.c:89
17626 msgid "Number of non black pixels "
17629 #: modules/video_filter/crop.c:90
17631 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
17634 #: modules/video_filter/crop.c:93
17635 msgid "Skip percentage (%)"
17638 #: modules/video_filter/crop.c:94
17640 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
17641 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
17644 #: modules/video_filter/crop.c:96
17646 msgid "Luminance threshold "
17649 #: modules/video_filter/crop.c:97
17650 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
17653 #: modules/video_filter/crop.c:101
17655 msgid "Crop video filter"
17656 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
17658 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:469
17660 msgid "Cropping failed"
17661 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
17663 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
17665 msgid "VLC could not open the video output module."
17666 msgstr "ビデオ出力モジュール"
17668 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17669 msgid "Deinterlace mode"
17670 msgstr "ノンインタレース化モード"
17672 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17674 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17675 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
17677 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17679 msgid "Streaming deinterlace mode"
17680 msgstr "ノンインタレース化モード"
17682 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17684 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17685 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
17687 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17689 msgid "Deinterlacing video filter"
17690 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
17692 #: modules/video_filter/extract.c:54
17693 msgid "RGB component to extract"
17696 #: modules/video_filter/extract.c:55
17697 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
17700 #: modules/video_filter/extract.c:65
17702 msgid "Extract RGB component video filter"
17703 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
17705 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17707 msgid "video-filter-event"
17710 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17712 msgid "Distort mode"
17715 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17717 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17718 msgstr "湾曲モード(\"wave\", \"ripple\")"
17720 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17721 msgid "Gradient image type"
17724 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17726 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17730 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17732 msgid "Apply cartoon effect"
17733 msgstr "次のチャプターを選択"
17735 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17736 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17739 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17744 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17748 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17750 msgid "Gradient video filter"
17751 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
17753 #: modules/video_filter/invert.c:47
17755 msgid "Invert video filter"
17756 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
17758 #: modules/video_filter/invert.c:48
17760 msgid "Color inversion"
17763 #: modules/video_filter/logo.c:68
17765 msgid "Logo filenames"
17768 #: modules/video_filter/logo.c:69
17770 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17771 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17772 "simply enter its filename."
17775 #: modules/video_filter/logo.c:72
17777 msgid "Logo animation # of loops"
17778 msgstr "Goom アニメーションの速度"
17780 #: modules/video_filter/logo.c:73
17781 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17784 #: modules/video_filter/logo.c:75
17785 msgid "Logo individual image time in ms"
17788 #: modules/video_filter/logo.c:76
17789 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17792 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
17794 msgid "X coordinate"
17795 msgstr "ビデオ y コーディネート"
17797 #: modules/video_filter/logo.c:79
17798 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17801 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
17803 msgid "Y coordinate"
17804 msgstr "ビデオ y コーディネート"
17806 #: modules/video_filter/logo.c:82
17807 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17810 #: modules/video_filter/logo.c:84
17811 msgid "Transparency of the logo"
17814 #: modules/video_filter/logo.c:85
17816 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17820 #: modules/video_filter/logo.c:87
17821 msgid "Logo position"
17824 #: modules/video_filter/logo.c:89
17826 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17827 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17830 #: modules/video_filter/logo.c:101
17831 msgid "Logo video filter"
17832 msgstr "ロゴビデオフィルター"
17834 #: modules/video_filter/logo.c:103
17835 msgid "Logo overlay"
17838 #: modules/video_filter/logo.c:124
17839 msgid "Logo sub filter"
17842 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17844 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17845 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
17847 #: modules/video_filter/marq.c:82
17849 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17850 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17851 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17852 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17853 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17854 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17855 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17856 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17857 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17860 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
17865 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
17867 msgid "X offset, from the left screen edge."
17868 msgstr "左からの X 座標オフセット"
17870 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
17875 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
17877 msgid "Y offset, down from the top."
17878 msgstr "上からの Y 座標オフセット"
17880 #: modules/video_filter/marq.c:101
17885 #: modules/video_filter/marq.c:102
17887 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17888 "(remains forever)."
17891 #: modules/video_filter/marq.c:106
17893 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17897 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
17898 msgid "Font size, pixels"
17899 msgstr "ピクセル指定のフォントサイズ"
17901 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
17902 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17905 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
17907 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17908 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17909 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17910 "(red + green), #FFFFFF = white"
17913 #: modules/video_filter/marq.c:118
17915 msgid "Marquee position"
17918 #: modules/video_filter/marq.c:120
17920 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17921 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17925 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
17930 #: modules/video_filter/marq.c:163
17932 msgid "Marquee display"
17933 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
17935 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17937 msgid "Transparency"
17940 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17942 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17943 "opaque (default)."
17946 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17948 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17949 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
17951 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17953 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17954 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
17956 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17958 msgid "Top left corner X coordinate"
17959 msgstr "Video x コーディネート"
17961 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17962 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17965 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17967 msgid "Top left corner Y coordinate"
17968 msgstr "Video x コーディネート"
17970 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17971 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17974 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17976 msgid "Border width"
17979 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17980 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17983 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17985 msgid "Border height"
17988 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17989 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17992 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
17993 msgid "Mosaic alignment"
17996 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
17998 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17999 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18003 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
18004 msgid "Positioning method"
18007 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
18009 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
18010 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
18011 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
18014 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:82
18015 #: modules/video_filter/wall.c:57
18016 msgid "Number of rows"
18019 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
18021 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
18025 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:78
18026 #: modules/video_filter/wall.c:53
18027 msgid "Number of columns"
18030 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
18032 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
18033 "set to \"fixed\"."
18036 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
18038 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
18039 msgstr "サイズ変更時にアスペクト比を維持する"
18041 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
18042 msgid "Keep original size"
18045 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
18047 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
18050 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
18052 msgid "Elements order"
18055 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
18057 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
18058 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
18062 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
18064 msgid "Offsets in order"
18067 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
18069 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
18070 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
18071 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
18074 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
18076 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
18077 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
18081 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
18086 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
18088 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
18089 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
18090 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
18091 "blending (blue by default)."
18094 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
18095 msgid "Bluescreen U value"
18098 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
18100 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18101 "Defaults to 120 for blue."
18104 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
18105 msgid "Bluescreen V value"
18108 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
18110 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18111 "Defaults to 90 for blue."
18114 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
18116 msgid "Bluescreen U tolerance"
18119 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
18121 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
18122 "value between 10 and 20 seems sensible."
18125 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
18127 msgid "Bluescreen V tolerance"
18130 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
18132 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
18133 "value between 10 and 20 seems sensible."
18136 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18141 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18146 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
18147 msgid "Mosaic video sub filter"
18148 msgstr "モザイクビデオサブフィルター"
18150 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
18154 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
18156 msgid "Blur factor (1-127)"
18159 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
18161 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
18162 msgstr "かすませる割合い(1から127)"
18164 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
18166 msgid "Motion blur"
18167 msgstr "モーションをかすませるフィルタ"
18169 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
18171 msgid "Motion blur filter"
18172 msgstr "モーションをかすませるフィルタ"
18174 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
18176 msgid "Motion detect video filter"
18177 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
18179 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
18181 msgid "Motion Detect"
18184 #: modules/video_filter/noise.c:51
18186 msgid "Noise video filter"
18187 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
18189 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
18190 msgid "OpenCV face detection example filter"
18193 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
18195 msgid "OpenCV example"
18198 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
18199 msgid "Haar cascade filename"
18202 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
18203 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
18206 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
18208 msgid "Use input chroma unaltered"
18209 msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
18211 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18212 msgid "I420 - first plane is greyscale"
18215 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18219 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
18220 msgid "Don't display any video"
18223 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18225 msgid "Display the input video"
18226 msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
18228 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18230 msgid "Display the processed video"
18231 msgstr "ストリーミング中の表示"
18233 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
18234 msgid "Show only errors"
18237 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18238 msgid "Show errors and warnings"
18241 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18242 msgid "Show everything including debug messages"
18245 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
18247 msgid "OpenCV video filter wrapper"
18248 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
18250 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
18255 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
18257 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
18260 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
18262 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
18266 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
18268 msgid "OpenCV filter chroma"
18271 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
18273 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
18276 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
18278 msgid "Wrapper filter output"
18279 msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
18281 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
18282 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
18285 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
18286 msgid "Wrapper filter verbosity"
18289 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
18290 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
18293 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
18294 msgid "OpenCV internal filter name"
18297 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18298 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18301 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
18303 msgid "Configuration file"
18304 msgstr "VLM 設定ファイル"
18306 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
18308 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
18311 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
18312 msgid "Path to OSD menu images"
18313 msgstr "OSD メニュー画像へのパス"
18315 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
18317 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18318 "configuration file."
18321 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
18322 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18325 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
18327 msgid "Menu position"
18328 msgstr "OSD メニューの位置"
18330 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
18332 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18333 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18337 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
18339 msgid "Menu timeout"
18342 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
18344 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18345 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18349 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
18351 msgid "Menu update interval"
18354 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
18356 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18357 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18358 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18359 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18362 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
18364 msgid "On Screen Display menu"
18365 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
18367 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
18370 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18371 msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
18373 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
18375 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18376 msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
18378 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
18379 msgid "Active windows"
18380 msgstr "アクティブ・ウィンドウ"
18382 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
18384 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18385 msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
18387 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
18388 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18391 #: modules/video_filter/panoramix.c:92
18396 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
18397 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18400 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
18402 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18403 "misalignment due to autoratio control)"
18406 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
18407 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18410 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
18411 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18414 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
18415 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18418 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
18419 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18422 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
18424 msgid "Attenuation"
18427 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
18429 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18430 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18433 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
18434 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18437 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
18438 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18441 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
18442 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18445 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
18446 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18449 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
18450 msgid "Attenuation, end (in %)"
18453 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
18454 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18457 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
18458 msgid "middle position (in %)"
18461 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
18463 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18467 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
18468 msgid "Gamma (Red) correction"
18471 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
18473 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18476 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
18477 msgid "Gamma (Green) correction"
18480 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
18482 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18485 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
18486 msgid "Gamma (Blue) correction"
18489 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
18491 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18494 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
18495 msgid "Black Crush for Red"
18498 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
18499 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18502 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
18503 msgid "Black Crush for Green"
18506 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
18507 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18510 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18511 msgid "Black Crush for Blue"
18514 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18515 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18518 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18519 msgid "White Crush for Red"
18522 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
18523 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18526 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18527 msgid "White Crush for Green"
18530 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
18531 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18534 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18535 msgid "White Crush for Blue"
18538 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18539 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18542 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18543 msgid "Black Level for Red"
18546 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
18547 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18550 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18551 msgid "Black Level for Green"
18554 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
18555 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18558 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18559 msgid "Black Level for Blue"
18562 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18563 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18566 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18567 msgid "White Level for Red"
18570 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
18571 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18574 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18575 msgid "White Level for Green"
18578 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
18579 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18582 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18583 msgid "White Level for Blue"
18586 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18587 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18590 #: modules/video_filter/panoramix.c:185
18592 msgid "Xinerama option"
18593 msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
18595 #: modules/video_filter/panoramix.c:186
18596 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18599 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18601 msgid "Psychedelic video filter"
18602 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
18604 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
18606 msgid "Number of puzzle rows"
18609 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
18611 msgid "Number of puzzle columns"
18614 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
18615 msgid "Make one tile a black slot"
18618 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
18620 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18623 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18625 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18626 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
18628 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18630 msgid "Ripple video filter"
18631 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
18633 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18634 msgid "Angle in degrees"
18637 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18638 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18641 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18643 msgid "Rotate video filter"
18644 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
18646 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18651 #: modules/video_filter/rss.c:121
18655 #: modules/video_filter/rss.c:122
18657 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18658 msgstr "RSS フィードは「|(パイプ)」で分けられた URL です"
18660 #: modules/video_filter/rss.c:123
18661 msgid "Speed of feeds"
18664 #: modules/video_filter/rss.c:124
18666 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18667 msgstr "RSS フィード速度(大きいほど遅い)"
18669 #: modules/video_filter/rss.c:125
18674 #: modules/video_filter/rss.c:126
18676 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18677 msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
18679 #: modules/video_filter/rss.c:128
18681 msgid "Refresh time"
18684 #: modules/video_filter/rss.c:129
18686 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18687 "feeds are never updated."
18690 #: modules/video_filter/rss.c:131
18691 msgid "Feed images"
18694 #: modules/video_filter/rss.c:132
18695 msgid "Display feed images if available."
18698 #: modules/video_filter/rss.c:139
18700 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18704 #: modules/video_filter/rss.c:152
18706 msgid "Text position"
18709 #: modules/video_filter/rss.c:154
18711 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18712 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18716 #: modules/video_filter/rss.c:199
18718 msgid "RSS and Atom feed display"
18719 msgstr "RSS フィード表示"
18721 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18722 msgid "RV32 conversion filter"
18723 msgstr "RV32 変換フィルター"
18725 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
18726 msgid "Sharpen strength (0-2)"
18729 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
18731 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
18732 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
18734 #: modules/video_filter/sharpen.c:60
18735 msgid "Augment contrast between contours."
18738 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
18740 msgid "Sharpen video filter"
18741 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
18743 #: modules/video_filter/transform.c:57
18744 msgid "Transform type"
18747 #: modules/video_filter/transform.c:58
18748 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18749 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'の中から一つ選択する。"
18751 #: modules/video_filter/transform.c:61
18752 msgid "Rotate by 90 degrees"
18755 #: modules/video_filter/transform.c:62
18756 msgid "Rotate by 180 degrees"
18759 #: modules/video_filter/transform.c:62
18760 msgid "Rotate by 270 degrees"
18763 #: modules/video_filter/transform.c:63
18765 msgid "Flip horizontally"
18768 #: modules/video_filter/transform.c:63
18770 msgid "Flip vertically"
18773 #: modules/video_filter/transform.c:66
18775 msgid "Video transformation filter"
18776 msgstr "イメージ変換モジュール"
18778 #: modules/video_filter/vidmon.c:52 modules/video_filter/vidmon.c:53
18779 msgid "Show Y Waveform"
18782 #: modules/video_filter/vidmon.c:54 modules/video_filter/vidmon.c:55
18783 msgid "Show UV Waveform"
18786 #: modules/video_filter/vidmon.c:56
18788 msgid "Halve sample rate"
18791 #: modules/video_filter/vidmon.c:57
18792 msgid "Only sample half the x and half the y values"
18795 #: modules/video_filter/vidmon.c:60
18797 msgid "Video monitoring filter"
18798 msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
18800 #: modules/video_filter/vidmon.c:61
18802 msgid "Video Monitor"
18805 #: modules/video_filter/wall.c:54
18807 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18808 msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
18810 #: modules/video_filter/wall.c:58
18812 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18813 msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
18815 #: modules/video_filter/wall.c:62
18817 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18818 msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
18820 #: modules/video_filter/wall.c:65
18822 msgid "Element aspect ratio"
18823 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
18825 #: modules/video_filter/wall.c:66
18826 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18829 #: modules/video_filter/wall.c:70
18831 msgid "Wall video filter"
18832 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
18834 #: modules/video_filter/wall.c:71
18839 #: modules/video_filter/wave.c:50
18841 msgid "Wave video filter"
18842 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
18844 #: modules/video_output/aa.c:55
18848 #: modules/video_output/aa.c:58
18850 msgid "ASCII-art video output"
18851 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
18853 #: modules/video_output/caca.c:81
18855 msgid "Color ASCII art video output"
18856 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
18858 #: modules/video_output/directfb.c:69
18859 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18862 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
18864 msgid "DirectX 3D video output"
18865 msgstr "DirectX ビデオ出力"
18867 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
18868 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18869 msgstr "ハードウェアによる YUV->RGB 変換を使用する"
18871 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
18873 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18874 "doesn't have any effect when using overlays."
18876 "YUV->RGBのハードウェア・アクセラレーションの使用を試みます。オーバレイを使用"
18877 "する場合には何の効果もありません。"
18879 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
18880 msgid "Use video buffers in system memory"
18881 msgstr "システムメモリ中のビデオバッファを使用する"
18883 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
18885 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18886 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18887 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18888 "doesn't have any effect when using overlays."
18890 "ビデオメモリのかわりにシステムメモリ中にビデオバッファを作成します。ビデオメ"
18891 "モリを使ったハードウェア・アクセラレーションによる効果を有効にするため、この"
18892 "オプションは推奨しません。(リスケーリングやYUV->RGB変換)オーバレイを使用する"
18895 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
18896 msgid "Use triple buffering for overlays"
18897 msgstr "オーバーレイのトリプルバッファを使用する"
18899 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
18901 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18902 "better video quality (no flickering)."
18905 #: modules/video_output/directx/directx.c:145
18906 msgid "Name of desired display device"
18909 #: modules/video_output/directx/directx.c:146
18911 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18912 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18913 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18916 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
18917 msgid "Enable wallpaper mode "
18918 msgstr "壁紙モードを有効にする"
18920 #: modules/video_output/directx/directx.c:153
18922 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18923 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18924 "desktop must not already have a wallpaper."
18927 #: modules/video_output/directx/directx.c:179
18928 msgid "DirectX video output"
18929 msgstr "DirectX ビデオ出力"
18931 #: modules/video_output/directx/directx.c:319
18935 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
18936 msgid "OpenGL video output"
18937 msgstr "OpenGL ビデオ出力"
18939 #: modules/video_output/fb.c:67
18940 msgid "Framebuffer device"
18941 msgstr "フレームバッファーデバイス"
18943 #: modules/video_output/fb.c:69
18944 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18947 #: modules/video_output/fb.c:77
18948 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18949 msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力"
18951 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18952 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18954 msgid "X11 display"
18955 msgstr "X11 ディスプレイ名"
18957 #: modules/video_output/ggi.c:58
18960 "X11 hardware display to use.\n"
18961 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18963 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
18964 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
18966 #: modules/video_output/glide.c:64
18968 msgid "3dfx Glide video output"
18971 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18972 msgid "HD1000 video output"
18973 msgstr "HD1000 ビデオ出力"
18975 #: modules/video_output/image.c:49
18976 msgid "Image format"
18979 #: modules/video_output/image.c:50
18981 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18982 msgstr "出力画像の形式を設定します"
18984 #: modules/video_output/image.c:52
18986 msgid "Image width"
18989 #: modules/video_output/image.c:53
18992 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18995 "ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
18996 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
18998 #: modules/video_output/image.c:57
19000 msgid "Image height"
19003 #: modules/video_output/image.c:58
19006 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
19007 "video characteristics."
19009 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
19010 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
19012 #: modules/video_output/image.c:62
19013 msgid "Recording ratio"
19016 #: modules/video_output/image.c:63
19018 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
19021 #: modules/video_output/image.c:66
19022 msgid "Filename prefix"
19025 #: modules/video_output/image.c:67
19027 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
19028 "\"prefixNUMBER.format\" form."
19031 #: modules/video_output/image.c:71
19032 msgid "Always write to the same file"
19035 #: modules/video_output/image.c:72
19037 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
19038 "this case, the number is not appended to the filename."
19041 #: modules/video_output/image.c:81
19042 msgid "Image video output"
19045 #: modules/video_output/mga.c:59
19047 msgid "Matrox Graphic Array video output"
19048 msgstr "Matroxグラフィック・アレイ・ビデオ・モジュール"
19050 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19054 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19055 msgid "Transparent Cube"
19058 #: modules/video_output/opengl.c:123
19063 #: modules/video_output/opengl.c:123
19068 #: modules/video_output/opengl.c:123
19073 #: modules/video_output/opengl.c:123
19077 #: modules/video_output/opengl.c:123
19081 #: modules/video_output/opengl.c:123
19085 #: modules/video_output/opengl.c:123
19089 #: modules/video_output/opengl.c:123
19093 #: modules/video_output/opengl.c:123
19097 #: modules/video_output/opengl.c:151
19098 msgid "OpenGL sampling accuracy "
19101 #: modules/video_output/opengl.c:152
19102 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
19105 #: modules/video_output/opengl.c:153
19106 msgid "OpenGL Cylinder radius"
19109 #: modules/video_output/opengl.c:154
19110 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
19113 #: modules/video_output/opengl.c:155
19115 msgid "Point of view x-coordinate"
19116 msgstr "ビデオ x コーディネート"
19118 #: modules/video_output/opengl.c:156
19119 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19122 #: modules/video_output/opengl.c:158
19124 msgid "Point of view y-coordinate"
19125 msgstr "ビデオ x コーディネート"
19127 #: modules/video_output/opengl.c:159
19128 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19131 #: modules/video_output/opengl.c:161
19133 msgid "Point of view z-coordinate"
19134 msgstr "ビデオ x コーディネート"
19136 #: modules/video_output/opengl.c:162
19137 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19140 #: modules/video_output/opengl.c:165
19141 msgid "OpenGL cube rotation speed"
19144 #: modules/video_output/opengl.c:166
19145 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
19148 #: modules/video_output/opengl.c:168
19153 #: modules/video_output/opengl.c:170
19154 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
19157 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
19159 msgid "QT Embedded display"
19160 msgstr "埋め込みQTのX11ディスプレイ名"
19162 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
19165 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
19166 "the DISPLAY environment variable."
19168 "使用したいQtのハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
19169 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
19171 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
19173 msgid "QT Embedded video output"
19174 msgstr "QT埋め込みモジュール"
19176 #: modules/video_output/sdl.c:108
19178 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
19179 msgstr "シンプル DirectMedia レイヤ・モジュール"
19181 #: modules/video_output/snapshot.c:60
19183 msgid "Snapshot width"
19186 #: modules/video_output/snapshot.c:61
19188 msgid "Width of the snapshot image."
19189 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
19191 #: modules/video_output/snapshot.c:63
19193 msgid "Snapshot height"
19196 #: modules/video_output/snapshot.c:64
19198 msgid "Height of the snapshot image."
19199 msgstr "出力画像の形式を設定します"
19201 #: modules/video_output/snapshot.c:66
19206 #: modules/video_output/snapshot.c:67
19208 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
19211 #: modules/video_output/snapshot.c:70
19213 msgid "Cache size (number of images)"
19214 msgstr "キャッシュサイズ (画像の数)"
19216 #: modules/video_output/snapshot.c:71
19218 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
19219 msgstr "キャッシュサイズの設定(画像を維持する数)です。"
19221 #: modules/video_output/snapshot.c:75
19223 msgid "Snapshot module"
19224 msgstr "スナップショットモジュール"
19226 #: modules/video_output/svgalib.c:56
19227 msgid "SVGAlib video output"
19228 msgstr "SVGAlib ビデオ出力"
19230 #: modules/video_output/wingdi.c:221
19231 msgid "Windows GAPI video output"
19232 msgstr "Windows GAPI ビデオ出力"
19234 #: modules/video_output/wingdi.c:225
19235 msgid "Windows GDI video output"
19236 msgstr "Windows GDI ビデオ出力"
19238 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
19239 msgid "XVideo adaptor number"
19240 msgstr "XVideoアダプタ番号"
19242 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
19245 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
19246 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19248 "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
19249 "使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
19251 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
19252 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
19253 msgid "Alternate fullscreen method"
19254 msgstr "代替えフルスクリーン方法"
19256 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
19257 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
19260 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
19262 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
19263 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
19264 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
19265 "show on top of the video."
19267 "フルスクリーン・ウィンドウにするには2つの方法があります。あいにくどれも欠点"
19269 "1) ウィンドウ・マネージャーが制御するフルスクリーン・モード\n"
19270 " タスクバーがビデオの上に表示されてしまいます。\n"
19271 "2) 完全にウィンドウ・マネージャーをバイパスするフルスクリーン・モード\n"
19272 " ビデオの上に何も表示されません。"
19274 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
19275 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
19278 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
19279 "DISPLAY environment variable."
19281 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
19282 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
19284 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
19285 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
19287 msgid "Screen for fullscreen mode."
19290 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
19291 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
19293 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
19294 "1 for the second."
19297 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
19298 msgid "OpenGL(GLX) provider"
19301 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
19302 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
19303 msgid "Use shared memory"
19306 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19307 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
19308 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19309 msgstr "共有メモリをVLCとXサーバの通信のために使用します。"
19311 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19312 msgid "X11 video output"
19315 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19318 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19319 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19321 "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
19322 "使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
19324 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
19325 msgid "XVimage chroma format"
19326 msgstr "XVimage色彩フォーマット"
19328 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
19330 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19331 "to improve performances by using the most efficient one."
19333 "最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
19334 "マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
19336 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
19338 msgid "XVideo extension video output"
19339 msgstr "XVideoエクステンション・モジュール"
19341 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
19343 msgid "XVMC adaptor number"
19344 msgstr "XVideoアダプタ番号"
19346 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
19349 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
19350 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
19352 "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
19353 "使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
19355 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
19357 msgid "X11 display name"
19358 msgstr "X11 ディスプレイ名"
19360 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
19363 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
19364 "the value of the DISPLAY environment variable."
19366 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
19367 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
19369 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
19371 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
19374 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
19376 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
19377 "0 for first screen, 1 for the second."
19380 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
19382 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
19383 msgstr "ノンインタレース化モード"
19385 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
19386 msgid "You can choose the crop style to apply."
19389 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
19391 msgid "XVMC extension video output"
19392 msgstr "XVideoエクステンション・モジュール"
19394 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
19395 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19398 #: modules/visualization/goom.c:58
19399 msgid "Goom display width"
19402 #: modules/visualization/goom.c:59
19403 msgid "Goom display height"
19404 msgstr "Goom 表示の高さ"
19406 #: modules/visualization/goom.c:60
19408 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19409 "will be prettier but more CPU intensive)."
19412 #: modules/visualization/goom.c:63
19413 msgid "Goom animation speed"
19414 msgstr "Goom アニメーションの速度"
19416 #: modules/visualization/goom.c:64
19419 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
19420 msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。"
19422 #: modules/visualization/goom.c:70
19426 #: modules/visualization/goom.c:71
19427 msgid "Goom effect"
19428 msgstr "Goom エフェクト"
19430 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
19431 msgid "Effects list"
19434 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
19436 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
19437 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
19440 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
19441 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
19442 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
19444 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
19445 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
19446 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
19448 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
19449 msgid "Number of bands"
19452 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
19453 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
19456 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
19457 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19460 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
19461 msgid "Band separator"
19464 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
19465 msgid "Number of blank pixels between bands."
19468 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
19470 msgid "Amplification"
19471 msgstr "このアプリケーションについて"
19473 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
19474 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19477 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
19478 msgid "Enable peaks"
19481 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
19482 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19485 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
19486 msgid "Enable original graphic spectrum"
19489 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
19490 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19493 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
19495 msgid "Enable bands"
19496 msgstr "オーディオを有効にする"
19498 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
19499 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19502 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
19504 msgid "Enable base"
19507 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
19508 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19511 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
19512 msgid "Base pixel radius"
19515 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
19516 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19519 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
19521 msgid "Spectral sections"
19524 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
19525 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19528 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
19530 msgid "Peak height"
19533 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
19534 msgid "Total pixel height of the peak items."
19537 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
19538 msgid "Peak extra width"
19541 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
19542 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19545 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
19546 msgid "V-plane color"
19549 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
19550 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19553 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
19554 msgid "Number of stars"
19557 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
19558 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19561 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
19565 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
19566 msgid "Visualizer filter"
19567 msgstr "ビジュアライザーフィルター"
19569 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
19570 msgid "Spectrum analyser"
19574 #~ msgid "Statistics input file"
19575 #~ msgstr "衛星入力モジュール"
19578 #~ msgid "Statistics output file"
19579 #~ msgstr "出力フォーマット"
19582 #~ msgid "Welcome, Master"
19583 #~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
19590 #~ msgid "Send bitrate"
19591 #~ msgstr "サンプルレート"
19594 #~ msgid "VC-1 decoder module"
19595 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
19598 #~ msgid "Teletext page"
19599 #~ msgstr "ファイルの選択"
19601 #~ msgid "Video filters settings"
19602 #~ msgstr "ビデオフィルター設定"
19604 #~ msgid "CDDB Artist"
19605 #~ msgstr "CDDB アーティスト"
19607 #~ msgid "CDDB Category"
19608 #~ msgstr "CDDB カテゴリ"
19610 #~ msgid "CDDB Disc ID"
19611 #~ msgstr "CDDB ディスク ID"
19613 #~ msgid "CDDB Extended Data"
19614 #~ msgstr "CDDB 拡張データ"
19616 #~ msgid "CDDB Genre"
19617 #~ msgstr "CDDB ジャンル"
19620 #~ msgid "CDDB Year"
19623 #~ msgid "CDDB Title"
19624 #~ msgstr "CDDB タイトル"
19626 #~ msgid "CD-Text Arranger"
19627 #~ msgstr "CD テキストアレンジャー"
19629 #~ msgid "CD-Text Composer"
19630 #~ msgstr "CD テキストコンポーサー"
19632 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
19633 #~ msgstr "CD テキストディスク ID"
19635 #~ msgid "CD-Text Genre"
19636 #~ msgstr "CD テキストジャンル"
19638 #~ msgid "CD-Text Message"
19639 #~ msgstr "CD テキストメッセージ"
19641 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
19642 #~ msgstr "CD テキストソングライター"
19644 #~ msgid "CD-Text Performer"
19645 #~ msgstr "<CD テキストパフォーマー"
19647 #~ msgid "CD-Text Title"
19648 #~ msgstr "CD テキストタイトル"
19650 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19651 #~ msgstr "ISO-9660 アプリケーション ID"
19653 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19654 #~ msgstr "ISO-9660 準備"
19656 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
19657 #~ msgstr "ISO-9660 出版社"
19659 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
19660 #~ msgstr "ISO-9660 ボリューム"
19663 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19679 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
19680 #~ msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
19683 #~ msgid "By category"
19684 #~ msgstr "CDDB カテゴリ"
19687 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
19688 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19691 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
19692 #~ msgstr "fixed32<->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
19695 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
19696 #~ msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
19699 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
19700 #~ msgstr "float32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
19703 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
19704 #~ msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
19707 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
19708 #~ msgstr "float32->u16変換のためのオーディオ・フィルター"
19711 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
19712 #~ msgstr "float32->u8変換のためのオーディオ・フィルター"
19715 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
19716 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
19719 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
19720 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
19723 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
19724 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
19727 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
19728 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
19731 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
19732 #~ msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
19735 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
19736 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
19738 #~ msgid "Linux OSS audio output"
19739 #~ msgstr "Linux OSS オーディオ出力"
19742 #~ msgid "Corba control"
19746 #~ msgid "corba control module"
19747 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
19750 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
19751 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
19754 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
19755 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
19758 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
19759 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
19762 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
19763 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
19766 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
19767 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
19770 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
19771 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
19774 #~ msgid "Playlist metademux"
19775 #~ msgstr "再生一覧を開く"
19777 #~ msgid "Segment filename"
19778 #~ msgstr "分割ファイル名"
19781 #~ msgid "Muxing application"
19782 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
19785 #~ msgid "Writing application"
19789 #~ msgid "Listeners"
19793 #~ msgid "Native playlist import"
19794 #~ msgstr "再生一覧を開く"
19796 #~ msgid "Podcast Link"
19797 #~ msgstr "Podcast リンク"
19799 #~ msgid "Podcast Copyright"
19800 #~ msgstr "Podcast コピーライト"
19802 #~ msgid "Podcast Category"
19803 #~ msgstr "Podcast カテゴリ"
19805 #~ msgid "Podcast Keywords"
19806 #~ msgstr "Podcast キーワード"
19808 #~ msgid "Podcast Subtitle"
19809 #~ msgstr "Podcast 字幕"
19812 #~ msgid "Podcast Publication Date"
19813 #~ msgstr "モジュレーションタイプ"
19815 #~ msgid "Podcast Author"
19816 #~ msgstr "Podcast 作成者"
19818 #~ msgid "Podcast Subcategory"
19819 #~ msgstr "Podcast サブカテゴリ"
19821 #~ msgid "Podcast Duration"
19822 #~ msgstr "Podcast 期間"
19825 #~ msgid "Mime type"
19826 #~ msgstr "ディスクタイプ"
19838 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
19840 #~ msgstr "要求された処理の実行でエラーが発生しました :"
19843 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
19844 #~ msgstr "もし、バグであると思われるなら、以下の手順にしたがってください :"
19846 #~ msgid "Open Messages Window"
19847 #~ msgstr "メッセージウィンドウを表示"
19853 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
19854 #~ msgstr "全画面表示の切替え"
19857 #~ msgid "Enable skinned playlist"
19858 #~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
19861 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
19862 #~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
19864 #~ msgid "M3U file"
19865 #~ msgstr "M3U ファイル"
19868 #~ msgid "Sorted by Artist"
19869 #~ msgstr "タイトルでソート(&T)"
19872 #~ msgid "Sorted by Album"
19876 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
19877 #~ msgstr "IPv4ネットワーク抽象レイヤ"
19880 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
19881 #~ msgstr "IPv6ネットワーク抽象レイヤ"
19884 #~ msgid "Playlist stress tests"
19885 #~ msgstr "再生一覧が空です"
19887 #~ msgid "DAAP shares"
19888 #~ msgstr "DAAP 共有"
19890 #~ msgid "DAAP access"
19891 #~ msgstr "DAAP アクセス"
19894 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
19895 #~ msgstr "セッション・アナウンスメント・プロトコルをサポートする"
19898 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
19899 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19902 #~ msgid "Automatic black border cropping."
19903 #~ msgstr "黒縁を自動的にアクティブにする"
19907 #~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
19908 #~ "\" and \"psychedelic\"."
19909 #~ msgstr "湾曲モード(\"wave\", \"ripple\")"
19912 #~ msgid "Distort video filter"
19913 #~ msgstr "ビデオ逆転モジュール"
19915 #~ msgid "Description file"
19918 #~ msgid "History parameter"
19919 #~ msgstr "履歴パラメーター"
19921 #~ msgid "Motion detect"
19922 #~ msgstr "モーション検知"
19924 #~ msgid "Time overlay"
19925 #~ msgstr "時間のオーバーレイ"
19927 #~ msgid "Standard Play"
19938 #~ msgid "Vertical border width"
19939 #~ msgstr "ピクセル指定の垂直境界線幅"
19942 #~ msgid "Horizontal border width"
19943 #~ msgstr "ピクセル指定の水平境界線幅"
19952 #~ msgid "Number of streams"
19956 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
19957 #~ msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
19964 #~ msgid "Center-Center"
19968 #~ msgid "Left-Center"
19972 #~ msgid "Right-Center"
19976 #~ msgid "Center-Top"
19980 #~ msgid "Left-Top"
19984 #~ msgid "Right-Top"
19988 #~ msgid "Center-Bottom"
19992 #~ msgid "Left-Bottom"
19996 #~ msgid "Right-Bottom"
19999 #~ msgid "Adjust Image"
20008 #~ msgid "More info"
20011 #~ msgid "Control interface settings"
20012 #~ msgstr "制御インターフェース設定"
20015 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
20016 #~ msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
20019 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
20020 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20022 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
20023 #~ msgstr "ここでカスタムビデオウィンドウの題名を指定できます。"
20026 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
20029 #~ "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにしま"
20034 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
20035 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
20037 #~ "VLCはデフォルトでグラフィックカードのオーバレイ機能の使用を試みます。"
20041 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
20043 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20046 #~ msgid "Program to select"
20047 #~ msgstr "デコードのプログラム"
20050 #~ msgid "Programs to select"
20051 #~ msgstr "デコードのプログラム"
20053 #~ msgid "Input start time (seconds)"
20054 #~ msgstr "入力開始時間 (秒)"
20056 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
20057 #~ msgstr "入力停止時間 (秒)"
20061 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
20062 #~ "should be set in millisecond units."
20064 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
20067 #~ msgid "Preferred codecs list"
20068 #~ msgstr "準備されているコーデックの一覧"
20071 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
20072 #~ msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。"
20075 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
20076 #~ msgstr "demuxモジュールを選択するレガシー・エントリです。"
20078 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
20079 #~ msgstr "オーディオボリュームを生オンするキーを選択します。"
20082 #~ msgid "Interfaces"
20083 #~ msgstr "インタフェース"
20087 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
20088 #~ "value should be set in milliseconds units."
20090 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
20094 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
20095 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20099 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
20100 #~ "value should be set in millisecond units."
20102 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
20106 #~ msgid "Standard filesystem file input"
20107 #~ msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
20110 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
20111 #~ msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
20115 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
20116 #~ "value should be set in millisecond units."
20118 #~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
20123 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
20124 #~ "value should be set in millisecond units."
20126 #~ "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
20129 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
20130 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20133 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
20135 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
20142 #~ msgid "Output channels number"
20143 #~ msgstr "出力チャンネル数"
20145 #~ msgid "Timeout of subpictures"
20146 #~ msgstr "字幕のタイムアウト"
20149 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
20150 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20153 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
20154 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20157 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
20159 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
20163 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
20164 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
20166 #~ msgid "Telnet Interface port"
20167 #~ msgstr "Telnet インターフェースポート"
20169 #~ msgid "Telnet Interface password"
20170 #~ msgstr "Telnet インターフェースパスワード"
20173 #~ msgid "Default to admin"
20176 #~ msgid "Size offset"
20177 #~ msgstr "サイズオフセット"
20180 #~ msgid "Go To Position"
20184 #~ msgid "Go to specific position"
20185 #~ msgstr "特定位置を直接指定"
20188 #~ msgid "Use embedded video output"
20189 #~ msgstr "QT埋め込みモジュール"
20191 #~ msgid "Fill fullscreen"
20194 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
20195 #~ msgstr "VIDEO_TS フォルダ"
20198 #~ msgid "Advanced output:"
20199 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
20201 #~ msgid "Output Options"
20202 #~ msgstr "出力オプション"
20205 #~ msgid "Transcode options"
20206 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
20209 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
20210 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
20212 #~ msgid "Last skin used"
20213 #~ msgstr "最後に使用したスキン"
20215 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
20216 #~ msgstr "最後に使用したスキンのパスを選択します。"
20218 #~ msgid "Config of last used skin."
20219 #~ msgstr "最後に使用したスキンの設定です。"
20221 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
20222 #~ msgstr "再生一覧をシャッフル(&S)"
20225 #~ msgid "Destination Target:"
20226 #~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
20228 #~ msgid "Output methods"
20231 #~ msgid "Miscellaneous options"
20232 #~ msgstr "その他のオプション"
20234 #~ msgid "Subtitles options"
20235 #~ msgstr "字幕オプション"
20238 #~ msgid "VLC media player - Updates"
20239 #~ msgstr "VLC メディアプレイヤー"
20241 #~ msgid "VLM configuration"
20244 #~ msgid "Show taskbar entry"
20245 #~ msgstr "タスクバーに入れて表示する"
20247 #~ msgid "Font filename"
20248 #~ msgstr "フォントファイル名"
20250 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
20251 #~ msgstr "osd モジュールで使用するフォントのサイズ"
20253 #~ msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
20255 #~ "MSN の題名の書式文字列です。「{0}はアーティスト、{1}は題名、{2}はアルバム"
20258 #~ msgid "MSN Title Plugin"
20259 #~ msgstr "MSN 題名プラグイン"
20262 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
20263 #~ msgstr "ソースディレクトリ"
20265 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
20266 #~ msgstr "IPv4-SAP の待ちうけ"
20268 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
20269 #~ msgstr "IPv6-SAP の待ち受け"
20272 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
20273 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20276 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
20277 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20280 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
20281 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20284 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
20285 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20289 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
20290 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20294 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
20295 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20299 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
20300 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20303 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
20304 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20308 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
20310 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20313 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
20318 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
20320 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20324 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
20325 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20328 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
20329 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20332 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
20333 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20336 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
20337 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20341 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
20342 #~ "subpictures overlaying."
20343 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20347 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
20348 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20352 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
20353 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20356 #~ msgid "Subpictures filter"
20360 #~ msgid "List of video output modules"
20361 #~ msgstr "ビデオ出力モジュール"
20363 #~ msgid "Alpha blending"
20364 #~ msgstr "αブレンディング"
20366 #~ msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
20367 #~ msgstr "αブレンディング (0 から 255) です。デフォルトは 255 です。"
20369 #~ msgid "Height in pixels"
20370 #~ msgstr "ピクセル指定の高さ"
20372 #~ msgid "Width in pixels"
20373 #~ msgstr "ピクセル指定の幅"
20376 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
20377 #~ msgstr "ビデオ y コーディネート"
20379 #~ msgid "OSD menu configuration file"
20380 #~ msgstr "OSD メニュー設定ファイル"
20382 #~ msgid "Timeout of OSD menu"
20383 #~ msgstr "OSD メニューのタイムアウト"
20385 #~ msgid "Update speed of OSD menu"
20386 #~ msgstr "OSD メニューの更新速度"
20389 #~ msgid "RSS/Atom feed URLs"
20390 #~ msgstr "RSS フィード URL"
20393 #~ msgid "RSS/Atom feed speed"
20394 #~ msgstr "RSS フィード速度"
20397 #~ msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
20398 #~ msgstr "RSS フィードの表示する最大文字数"
20400 #~ msgid "Select effect"
20401 #~ msgstr "エフェクトの選択"
20404 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
20405 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20407 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
20408 #~ msgstr "表示されている文字列の垂直方向のオフセット"
20410 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
20411 #~ msgstr "陰のオフセット(ピクセル)"
20414 #~ msgid "Small playlist"
20415 #~ msgstr "再生一覧を保存"
20417 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
20418 #~ msgstr "M3U ファイル|*.m3u"
20420 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
20421 #~ msgstr "メガバス カットオフ (10〜100Hz)"
20424 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
20425 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20428 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
20429 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
20432 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
20433 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
20435 #~ msgid "Podcast playlist import"
20436 #~ msgstr "PLS 再生一覧をインポートする"
20439 #~ msgid "raw DV demuxer"
20440 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
20443 #~ msgid "Text subtitles demux"
20447 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
20448 #~ msgstr "id3タグパーサでlibid3tagを使用"
20451 #~ msgid "Enable CABAC"
20455 #~ msgid "Enable loop filter"
20456 #~ msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
20459 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
20460 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
20463 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
20464 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
20467 #~ msgid "Scene-cut detection."
20470 #~ msgid "Properties"
20482 #~ msgid "Interface showing control interface"
20483 #~ msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
20485 #~ msgid "Item Info"
20494 #~ msgid "file size : "
20495 #~ msgstr "ファイルサイズ : "
20498 #~ msgid "Choose a mirror"
20501 #~ msgid "Time To Live"
20504 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
20505 #~ msgstr "分離された字幕ファイルをの強制オプション"
20508 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
20509 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
20510 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
20512 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
20513 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
20515 #~ "For more information, have a look at the web site."
20517 #~ "VLC はオープンソースでクロスプラットフォームなマルチメディアプレイヤーで、"
20518 #~ "様々なオーディオとビデオフォーマット(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
20519 #~ "Ogg, ...)とDVD・VCD・CD オーディオと様々なストリーミングプロトコルに対応し"
20522 #~ "さらに、VLC は、高帯域ネットワーク用に主として設計された、転送能力(UDP ユ"
20523 #~ "ニキャストおよびマルチキャスト(HTTP)...)を備えたストリーミングサーバで"
20525 #~ "より詳細は、ウェブを見てください。"
20527 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
20528 #~ msgstr "3 秒前に戻る"
20530 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
20531 #~ msgstr "10 秒前に戻る"
20533 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
20534 #~ msgstr "10 秒前に戻るホットキーを選択する"
20536 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
20537 #~ msgstr "1 分前に戻る"
20539 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
20540 #~ msgstr "5 分前に戻る"
20542 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
20543 #~ msgstr "3 秒先に進む"
20545 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
20546 #~ msgstr "10 秒先に進む"
20548 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
20549 #~ msgstr "10 秒進むホットキーを選択する"
20551 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
20552 #~ msgstr "1 分先に進む"
20554 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
20555 #~ msgstr "5 分先に進む"
20557 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
20558 #~ msgstr "5 分先に進むホットキーを選択する"
20561 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
20562 #~ msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
20564 #~ msgid "CoreAudio output"
20565 #~ msgstr "コアオーディオ出力"
20567 #~ msgid "SLP announce"
20568 #~ msgstr "SLP アナウンス"
20571 #~ msgid "SLP announcing"
20572 #~ msgstr "ストリーム出力"
20576 #~ msgstr "VideoLANについて"
20583 #~ msgid "Segment "
20590 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
20591 #~ msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
20594 #~ msgid "Windows GAPI"
20598 #~ msgid "Windows GDI"
20602 #~ msgid "Open MRL"
20603 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
20605 #~ msgid "Audio output volume"
20606 #~ msgstr "オーディオ出力ボリューム"
20608 #~ msgid "Network interface address"
20609 #~ msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
20612 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
20613 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
20614 #~ "multicasting interface here."
20616 #~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、マルチキャスト・"
20617 #~ "ソリューションを使用する場合には、おそらく、IPアドレスかマルチキャストを"
20618 #~ "行っているインタフェースを指定しなければなりません。"
20620 #~ msgid "Choose program (SID)"
20621 #~ msgstr "プログラムの選択 (SID)"
20623 #~ msgid "Choose programs"
20624 #~ msgstr "プログラムの選択"
20627 #~ msgid "Choose audio track"
20628 #~ msgstr "オーディオの選択"
20631 #~ msgid "Choose subtitles track"
20632 #~ msgstr "字幕トラックの選択"
20635 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
20636 #~ msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。"
20639 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
20640 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
20643 #~ msgid "Old playlist open"
20644 #~ msgstr "再生一覧の最後でループ"
20647 #~ msgid "Current version"
20651 #~ msgid "Released on"
20652 #~ msgstr "ファイルの選択"
20655 #~ msgid "Your version"
20663 #~ msgid "SAP announces"
20664 #~ msgstr "SAP アナウンス"
20667 #~ msgid "Streamming"
20668 #~ msgstr "ストリームの停止"
20670 #~ msgid "Channel mixer"
20671 #~ msgstr "チャンネルミキサー"
20674 #~ msgid "Wizard..."
20675 #~ msgstr "新規ウィザード..."
20677 #~ msgid "Controls"
20681 #~ msgid "Random effect"
20684 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
20685 #~ msgstr "SLP 属性識別子"
20687 #~ msgid "SLP scopes list"
20688 #~ msgstr "SLP スコープ一覧"
20690 #~ msgid "SLP LDAP filter"
20691 #~ msgstr "SLP LDAP フィルター"
20693 #~ msgid "SLP input"
20697 #~ msgid "Repeat time (ms)"
20698 #~ msgstr "ファイルの選択"
20701 #~ msgid "Wait time (ms)"
20702 #~ msgstr "ファイルの選択"
20705 #~ msgid "Action mapping"
20709 #~ msgid "Joystick control interface"
20710 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
20712 #~ msgid "Show tooltips"
20713 #~ msgstr "ツールチップを表示"
20715 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
20716 #~ msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示"
20719 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
20720 #~ msgstr "コンフィグレーション・ウィンドウの高さの最大値"
20723 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
20724 #~ "preferences menu will occupy."
20726 #~ "設定メニューのコンフィグレーション・ウィンドウが占める高さの最大値を設定で"
20729 #~ msgid "Interface default search path"
20730 #~ msgstr "インタフェースの既定の検索パス"
20733 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
20734 #~ "open when looking for a file."
20736 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
20740 #~ msgid "GNOME interface"
20741 #~ msgstr "GNOMEインタフェース・モジュール"
20743 #~ msgid "_Open File..."
20744 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
20747 #~ msgid "Open a file"
20748 #~ msgstr "ファイルを開く"
20750 #~ msgid "Open _Disc..."
20751 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
20753 #~ msgid "Open Disc Media"
20754 #~ msgstr "ディスクメディアを開く"
20756 #~ msgid "_Network stream..."
20757 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
20759 #~ msgid "Select a network stream"
20760 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
20762 #~ msgid "_Eject Disc"
20763 #~ msgstr "ディスクの取出し(_E)"
20765 #~ msgid "Eject disc"
20766 #~ msgstr "ディスクの取出し"
20768 #~ msgid "_Hide interface"
20769 #~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
20771 #~ msgid "Progr_am"
20772 #~ msgstr "プログラム(_a)"
20774 #~ msgid "Choose the program"
20775 #~ msgstr "プログラムの選択"
20778 #~ msgstr "タイトル(_T)"
20780 #~ msgid "Choose title"
20781 #~ msgstr "タイトルの選択"
20783 #~ msgid "_Chapter"
20784 #~ msgstr "チャプター(_C)"
20786 #~ msgid "Choose chapter"
20787 #~ msgstr "チャプターの選択"
20789 #~ msgid "_Playlist..."
20790 #~ msgstr "再生一覧(_P)..."
20792 #~ msgid "Open the playlist window"
20793 #~ msgstr "再生一覧を開く"
20795 #~ msgid "_Modules..."
20796 #~ msgstr "モジュール(_M)..."
20798 #~ msgid "Open the module manager"
20799 #~ msgstr "モジュール・マネージャー"
20801 #~ msgid "Open the messages window"
20802 #~ msgstr "メッセージウィンドウを表示"
20805 #~ msgid "_Language"
20808 #~ msgid "Select audio channel"
20809 #~ msgstr "オーディオ・チャンネルの選択"
20811 #~ msgid "_Subtitles"
20814 #~ msgid "Select subtitles channel"
20817 #~ msgid "_Fullscreen"
20818 #~ msgstr "全画面化(_F)"
20821 #~ msgstr "オーディオ(_A)"
20826 #~ msgid "Open disc"
20827 #~ msgstr "ディスクを開く"
20835 #~ msgid "Open a satellite card"
20836 #~ msgstr "衛星カードを開く"
20838 #~ msgid "Stop stream"
20839 #~ msgstr "ストリームの停止"
20841 #~ msgid "Play stream"
20842 #~ msgstr "ストリームの再生"
20844 #~ msgid "Pause stream"
20845 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
20856 #~ msgid "Previous file"
20859 #~ msgid "Next file"
20865 #~ msgid "Select previous title"
20866 #~ msgstr "前のタイトルを選択"
20868 #~ msgid "Chapter:"
20871 #~ msgid "Select previous chapter"
20872 #~ msgstr "前のチャプターを選択"
20874 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
20875 #~ msgstr "全画面表示の切替え"
20877 #~ msgid "_Network Stream..."
20878 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
20880 #~ msgid "_Jump..."
20881 #~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
20883 #~ msgid "Switch program"
20884 #~ msgstr "プログラムの切替え"
20886 #~ msgid "_Navigation"
20887 #~ msgstr "ナビゲーション(_N)"
20889 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
20890 #~ msgstr "タイトルとチャプターからナビゲート"
20892 #~ msgid "Toggle _Interface"
20893 #~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
20895 #~ msgid "Playlist..."
20896 #~ msgstr "再生一覧..."
20898 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
20899 #~ msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
20903 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
20904 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
20906 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
20907 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
20910 #~ msgid "Open Stream"
20911 #~ msgstr "ストリームを開く"
20913 #~ msgid "Symbol Rate"
20914 #~ msgstr "シンボル・レート"
20916 #~ msgid "Vertical"
20919 #~ msgid "Horizontal"
20922 #~ msgid "Satellite"
20925 #~ msgid "stream output"
20926 #~ msgstr "ストリーム出力"
20932 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
20935 #~ "すみませんが、このモジュール・マネージャーはまだ機能しません。新しいバー"
20936 #~ "ジョンで試してみてください。"
20944 #~ msgid "stream output (MRL)"
20945 #~ msgstr "ストリームの出力 (MRL)"
20948 #~ msgid "Destination Target: "
20949 #~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
20955 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
20956 #~ msgstr "ファイル %s からピックスマップを生成できません"
20958 #~ msgid "Gtk+ interface"
20959 #~ msgstr "Gtk+ インタフェース"
20962 #~ msgstr "ファイル(_F)"
20965 #~ msgstr "閉じる(_C)"
20967 #~ msgid "Close the window"
20968 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
20973 #~ msgid "Exit the program"
20974 #~ msgstr "プログラムの終了"
20979 #~ msgid "Hide the main interface window"
20980 #~ msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
20982 #~ msgid "Navigate through the stream"
20983 #~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
20985 #~ msgid "_Settings"
20988 #~ msgid "_Preferences..."
20989 #~ msgstr "設定(_P)..."
20991 #~ msgid "Configure the application"
20992 #~ msgstr "アプリケーションの設定"
20995 #~ msgstr "ヘルプ(_H)"
20997 #~ msgid "_About..."
20998 #~ msgstr "VideoLAN について(_A)..."
21000 #~ msgid "About this application"
21001 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
21003 #~ msgid "Open a Satellite Card"
21004 #~ msgstr "衛星カードを開く"
21006 #~ msgid "Go Backward"
21009 #~ msgid "Play Stream"
21010 #~ msgstr "ストリームの再生"
21012 #~ msgid "Pause Stream"
21013 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
21015 #~ msgid "Play Slower"
21018 #~ msgid "Play Faster"
21021 #~ msgid "Open Playlist"
21022 #~ msgstr "再生一覧を開く"
21024 #~ msgid "Previous File"
21027 #~ msgid "Next File"
21036 #~ msgid "Open Target"
21037 #~ msgstr "ファイルを開く"
21040 #~ msgid "Select a subtitles file"
21043 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
21044 #~ msgstr "ディレイの設定 (秒)"
21047 #~ msgid "Use stream output"
21048 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
21050 #~ msgid "Stream output configuration "
21051 #~ msgstr "ストリーム出力の設定"
21053 #~ msgid "Select File"
21054 #~ msgstr "ファイルの選択"
21065 #~ msgid "Selected"
21069 #~ msgstr "縁取り(_C)"
21078 #~ msgid "Stream output (MRL)"
21079 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
21081 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
21082 #~ msgstr "ピックスマップ・ファイル %s のロードでエラーが発生しました。"
21084 #~ msgid "Title %d (%d)"
21085 #~ msgstr "タイトル %d (%d)"
21087 #~ msgid "Chapter %d"
21088 #~ msgstr "チャプター %d"
21090 #~ msgid "Selected:"
21094 #~ msgid "Disk type"
21095 #~ msgstr "ディスク・タイプ"
21098 #~ msgid "Starting position"
21104 #~ msgid "Chapter "
21107 #~ msgid "Device name "
21110 #~ msgid "Languages"
21113 #~ msgid "language"
21116 #~ msgid "Open &Disk"
21117 #~ msgstr "ディスクを開く(&D)"
21120 #~ msgid "Open &Stream"
21121 #~ msgstr "ストリームを開く(&S)"
21123 #~ msgid "&Backward"
21124 #~ msgstr "逆転再生(&B)"
21133 #~ msgstr "一時停止(&A)"
21136 #~ msgstr "スロー(&S)"
21139 #~ msgstr "早送り(&T)"
21141 #~ msgid "Stream info..."
21142 #~ msgstr "ストリームの情報..."
21144 #~ msgid "Opens an existing document"
21145 #~ msgstr "既存のウィンドウを開く"
21148 #~ msgid "Opens a recently used file"
21149 #~ msgstr "ファイルを開く"
21152 #~ msgid "Quits the application"
21153 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
21155 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
21156 #~ msgstr "ツールバーの有効/無効"
21158 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
21159 #~ msgstr "ステータスバーの有効/無効"
21161 #~ msgid "Opens a disk"
21162 #~ msgstr "ディスクを開く"
21165 #~ msgid "Opens a network stream"
21166 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
21168 #~ msgid "Starts playback"
21173 #~ msgstr "メッセージ..."
21175 #~ msgid "Opening file..."
21176 #~ msgstr "ファイルを開く..."
21178 #~ msgid "Exiting..."
21181 #~ msgid "KDE interface"
21182 #~ msgstr "KDE インタフェース"
21184 #~ msgid "path to ui.rc file"
21185 #~ msgstr "ui.rc ファイルのパス"
21187 #~ msgid "Messages:"
21190 #~ msgid "Protocol"
21194 #~ msgid "Address "
21195 #~ msgstr "ホスト名/アドレス"
21201 #~ msgid "Video Filters"
21202 #~ msgstr "ビデオタイトル"
21205 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
21206 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
21209 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
21210 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
21213 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
21214 #~ msgstr "衛星 既定転送FEC"
21217 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
21218 #~ msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
21221 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
21222 #~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用"
21233 #~ msgid "Choose here your input stream"
21234 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
21237 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
21238 #~ msgstr "ビデオコーデック"
21241 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
21242 #~ msgstr "ビデオコーデック"
21245 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
21246 #~ msgstr "ビデオコーデック"
21249 #~ msgid "DivX second version"
21250 #~ msgstr "MMX 変換元 "
21253 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
21254 #~ msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
21257 #~ msgid "DVD audio format"
21258 #~ msgstr "VCD フォーマット"
21272 #~ msgid "Brazilian"
21280 #~ msgid "Late delay (ms)"
21281 #~ msgstr "ファイルの選択"
21287 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
21288 #~ msgstr "ストリーム出力"
21300 #~ msgstr "DirectShow"
21315 #~ msgid "Showintf"
21316 #~ msgstr "インターフェース表示"
21329 #~ msgid "&Select All"
21330 #~ msgstr "すべてを選択(&S)"
21332 #~ msgid "PLS file"
21333 #~ msgstr "PLS ファイル"
21336 #~ msgid "wxWindows"
21344 #~ msgid "VLC internal picture video output"
21345 #~ msgstr "DirectXビデオ・モジュール"
21348 #~ msgid "AAC demuxer"
21349 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
21351 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
21352 #~ msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
21354 #~ msgid "Screenshot Path"
21355 #~ msgstr "スクリーンショットパス"
21357 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
21358 #~ msgstr "使用法: %s [options] [items]...\n"
21361 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
21364 #~ "使用法: %s [options] [items]...\n"
21367 #~ msgid "[module] [description]\n"
21368 #~ msgstr "[モジュール] [説明]\n"
21370 #~ msgid "Choose audio channel"
21371 #~ msgstr "オーディオチャンネルの選択"
21373 #~ msgid "Choose subtitle track"
21374 #~ msgstr "字幕トラックの選択"
21376 #~ msgid "Choose a stream output"
21377 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
21379 #~ msgid "Empty if no stream output."
21380 #~ msgstr "出力ストリームがない場合、空にする"
21382 #~ msgid "Loop playlist on end"
21383 #~ msgstr "再生一覧の最後でループ"
21385 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
21386 #~ msgstr "詳細なヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
21388 #~ msgid "Vol %%%d"
21389 #~ msgstr "音量 %%%d"
21391 #~ msgid "Vol %d%%"
21392 #~ msgstr "音量 %d%%"
21395 #~ msgid "Extended help"
21396 #~ msgstr "GUI 拡張(&E)"
21399 #~ msgid "List additional commands."
21400 #~ msgstr "追加プロセッサの使用"
21403 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
21404 #~ msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
21407 #~ msgid "Real time control interface"
21408 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
21411 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
21412 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
21415 #~ msgid "Telnet remote control interface"
21416 #~ msgstr "Telnet リモート制御インターフェース"
21419 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
21420 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
21422 #~ msgid "vlc preferences"
21423 #~ msgstr "VLC 設定..."
21427 #~ msgstr "ファイルの選択"
21429 #~ msgid "SAP interface"
21430 #~ msgstr "SAP インタフェース"
21432 #~ msgid "Server port"
21433 #~ msgstr "サーバーポート"
21435 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
21436 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
21440 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
21441 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
21444 #~ msgid "IDR frames"
21445 #~ msgstr "キーフレームを使用"
21447 #~ msgid "VLC modules preferences"
21448 #~ msgstr "VLC モジュール設定"
21450 #~ msgid "Access modules settings"
21451 #~ msgstr "アクセスモジュール設定"
21453 #~ msgid "Audio output modules settings"
21454 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール設定"
21456 #~ msgid "Decoder modules settings"
21457 #~ msgstr "デコードモジュール設定"
21460 #~ msgid "Demuxers settings"
21464 #~ msgid "Stream output access modules settings"
21465 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
21468 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
21469 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
21472 #~ msgid "Stream output modules settings"
21473 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
21475 #~ msgid "Text renderer settings"
21476 #~ msgstr "テキストレンダラー設定"
21478 #~ msgid "Video output modules settings"
21479 #~ msgstr "ビデオ出力モジュール設定"
21483 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
21484 #~ msgstr "DVDの中で使用したいオーディオの既定のタイプを指定します。"
21487 #~ msgid "DVDRead Input"
21488 #~ msgstr "DVDnav 入力"
21491 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
21495 #~ msgid "Xvid video decoder"
21496 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
21498 #~ msgid "Item Enabled"
21501 #~ msgid "Delete Group"
21502 #~ msgstr "グループを削除"
21504 #~ msgid "Add Group"
21505 #~ msgstr "グループを追加"
21507 #~ msgid "Sort by &author"
21508 #~ msgstr "作成者でソート(&A)"
21510 #~ msgid "Reverse sort by author"
21511 #~ msgstr "作成者で逆ソート"
21516 #~ msgid "&Disable"
21519 #~ msgid "Enable/Disable"
21522 #~ msgid "New Group"
21525 #~ msgid "Sort by &group"
21526 #~ msgstr "グループでソート"
21528 #~ msgid "Reverse sort by group"
21529 #~ msgstr "グループで逆ソート"
21531 #~ msgid "&Enable all group items"
21532 #~ msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
21534 #~ msgid "&Disable all group items"
21535 #~ msgstr "すべてのグループ項目を無効にする(&D)<"
21538 #~ msgstr "グループ(&G)"
21540 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
21541 #~ msgstr "新規グループ名前を入力:"
21543 #~ msgid "| no entries\n"
21544 #~ msgstr "| エントリがありません。\n"
21547 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
21553 #~ msgid "Disc Artist(s)"
21554 #~ msgstr "ディスクアーティスト"
21556 #~ msgid "Track Artist"
21557 #~ msgstr "トラックアーティスト"
21559 #~ msgid "Track Title"
21560 #~ msgstr "トラックタイトル"
21563 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
21564 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssがある場合には使用"
21567 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
21568 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
21577 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
21578 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
21581 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
21582 #~ msgstr "Video4Linux入力モジュール"
21585 #~ msgid "C post processing"
21589 #~ msgid "MMX post processing"
21590 #~ msgstr "MMX後処理モジュール"
21593 #~ msgid "MMX EXT post processing"
21594 #~ msgstr "MMXエクステンション後処理モジュール"
21596 #~ msgid "Jump -10 seconds"
21597 #~ msgstr "10 秒前に移動"
21599 #~ msgid "Jump +10 seconds"
21600 #~ msgstr "10 秒後に移動"
21602 #~ msgid "Jump -1 minute"
21603 #~ msgstr "1 分前に移動"
21605 #~ msgid "Jump +1 minute"
21606 #~ msgstr "1 分後に移動"
21608 #~ msgid "Jump -5 minutes"
21609 #~ msgstr "5 分前に移動"
21611 #~ msgid "Jump +5 minutes"
21612 #~ msgstr "5 分後に移動"
21615 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
21616 #~ msgstr "ダミーのインタフェース・プラグインを使用します。"
21619 #~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
21620 #~ msgstr "0.4以前のVLSとの互換"
21623 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3."
21624 #~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
21625 #~ "using an old version, select this option."
21627 #~ "A/52オーディオ・ストリームのプロトコルは、vls 0.3.xと0.4の間で変更になりま"
21628 #~ "した。デフォルトでは、VLCは最新のvlsを想定します。もし、古いバージョンの"
21629 #~ "vlsを使用している場合には、このオプションを選択します。"
21632 #~ msgid "Output MRL"
21633 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
21636 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
21637 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
21640 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
21641 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)"
21643 #~ msgid "caching value in ms"
21644 #~ msgstr "キャッシング値 (ms)"
21647 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
21648 #~ msgstr "DVD読み込みモジュール"
21651 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
21652 #~ msgstr "一般的なISO 13818-1 MPEG多重送信"
21654 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
21655 #~ msgstr "CVD 字幕 %i"
21657 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
21658 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
21660 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
21661 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)"
21663 #~ msgid "Goto Menu"
21664 #~ msgstr "メニューに行く"
21666 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
21667 #~ msgstr "+10 秒飛ばす"
21669 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
21670 #~ msgstr "-10 秒飛ばす"
21673 #~ msgid "video rendering mode"
21674 #~ msgstr "ビデオレンダリングモード"
21676 #~ msgid "Audio menu"
21677 #~ msgstr "オーディオメニュー"
21679 #~ msgid "Video menu"
21680 #~ msgstr "ビデオメニュー"
21682 #~ msgid "Input menu"
21685 #~ msgid "Interface menu"
21686 #~ msgstr "インターフェースメニュー"
21688 #~ msgid "DVD (test)"
21689 #~ msgstr "DVD(test)"
21691 #~ msgid "Item info"
21694 #~ msgid "Stream with VLC in three steps."
21695 #~ msgstr "VLC でストリームをする 3 ステップ"
21697 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
21698 #~ msgstr "ステップ 1:ストリーミングを選択する"
21700 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
21701 #~ msgstr "ステップ 2:ストリーミングの方法を定義する"
21703 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
21704 #~ msgstr "ステップ 3:ストリーミングを開始する"
21708 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
21709 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
21712 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
21713 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
21725 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
21726 #~ "value should be set in miliseconds units."
21728 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
21732 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
21733 #~ "value should be set in miliseconds units."
21735 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
21739 #~ msgid "Dummy stream ouput"
21740 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
21744 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
21745 #~ "value should be set in miliseconds units."
21747 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
21752 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
21753 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
21755 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
21756 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
21760 #~ msgid "Visualisations"
21761 #~ msgstr "ナビゲーション(_N)"
21764 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
21766 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
21770 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
21771 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
21774 #~ msgid "Toggle enabled"
21775 #~ msgstr " (デフォルト:有効)"
21778 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
21779 #~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
21782 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
21783 #~ msgstr "ストリームの情報..."
21786 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
21787 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
21788 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
21789 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
21790 #~ "expressing pixel squareness."
21792 #~ "強制的に送信先のピクセル・サイズを指定します。VLCのデフォルトでは使用して"
21793 #~ "いるハードウェアが別の方法を持っていない限り、ピクセルは矩形を示す情報とし"
21794 #~ "て扱われます。このオプションは、TVのようにVLC信号が他のデバイスに送信され"
21795 #~ "ないようにするために使用される可能性があります。指定できるフォーマットは、"
21796 #~ "浮動小数点値 (1, 1.25, 1.3333など)です。"
21799 #~ msgid "Truncated stream"
21800 #~ msgstr "ストリームの再生"
21804 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
21805 #~ "value should be set in miliseconds units."
21807 #~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
21811 #~ msgid "Codec name"
21815 #~ msgid "Codec setting"
21819 #~ msgid "Codec info"
21823 #~ msgid "Codec download"
21831 #~ msgid "Open a skin file."
21832 #~ msgstr "ファイルを開く"
21835 #~ msgid "Advanced open"
21836 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
21839 #~ msgid "Open a network stream"
21840 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
21843 #~ msgid "Open a satellite stream"
21844 #~ msgstr "衛星カードを開く"
21847 #~ msgid "Exit this program"
21848 #~ msgstr "プログラムの終了"
21851 #~ msgid "Open the playlist"
21852 #~ msgstr "再生一覧を開く"
21855 #~ msgid "Show the program logs"
21856 #~ msgstr "プログラムの選択"
21859 #~ msgid "About this program"
21860 #~ msgstr "プログラムの終了"
21863 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
21864 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
21871 #~ msgid "Video for Linux"
21875 #~ msgid "Video device type"
21876 #~ msgstr "DVDデバイス"
21879 #~ msgid "Advanced video device options"
21880 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
21883 #~ msgid "Video device MRL"
21884 #~ msgstr "DVDデバイス"
21887 #~ msgid "Common options"
21891 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
21892 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
21895 #~ msgid "Audio device"
21896 #~ msgstr "DVDデバイス"
21899 #~ msgid "VLC plugins preferences"
21903 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
21904 #~ msgstr "補償する音声のズレ(時間:ms)"
21907 #~ msgid "Audio CD demux"
21911 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
21912 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
21915 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
21916 #~ msgstr "衛星 既定転送FEC"
21919 #~ msgid "use diseqc with antenna"
21920 #~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用"
21923 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
21924 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
21927 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
21928 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
21931 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
21932 #~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
21935 #~ msgid "udp stream output"
21936 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
21939 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
21940 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
21943 #~ msgid "Play List"
21951 #~ msgid "Loop Off"
21955 #~ msgid "Repeat Item"
21956 #~ msgstr "ファイルの選択"
21959 #~ msgid "Repeat Playlist"
21960 #~ msgstr "再生一覧を開く"
21963 #~ msgid "VLC Media Player"
21964 #~ msgstr "VLCメディア・プレイヤーについて"
21967 #~ msgid "Quicktime"
21971 #~ msgid "Quick &Open ..."
21972 #~ msgstr "ファイルを開く..."
21975 #~ msgid "&About..."
21976 #~ msgstr "VideoLANについて(_A)..."
21987 #~ msgid "Simple &Open ..."
21988 #~ msgstr "ファイルを開く..."
21991 #~ msgid "&Randomize Playlist"
21992 #~ msgstr "再生一覧を開く"
21998 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
21999 #~ msgstr "ロギング・インタフェース・プラグインを使用します。"
22002 #~ msgid "Gather stream"
22003 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
22006 #~ msgid "video deinterlacing filter"
22007 #~ msgstr "ノンインタレース化モジュール"
22010 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
22011 #~ msgstr "その他のビデオ効果モジュール"
22014 #~ msgid "xosd interface"
22015 #~ msgstr "xosdインタフェース・モジュール"
22018 #~ msgid "CD Audio device"
22019 #~ msgstr "DVDデバイス"
22022 #~ msgid "Sample Rate"
22023 #~ msgstr "シンボル・レート"
22026 #~ msgid "Gtk2 interface"
22027 #~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
22043 #~ msgstr "VideoLANについて"
22046 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
22047 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
22050 #~ msgid "VCD device name"
22053 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
22054 #~ msgstr "DVDまたはVCDを開く"
22057 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
22058 #~ msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
22061 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
22062 #~ msgstr "DVDまたはVCDを開く"
22064 #~ msgid "Rewind stream"
22065 #~ msgstr "ストリームを開く"
22068 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
22069 #~ msgstr "UDPマルチキャスト"
22072 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
22073 #~ "input from local or network sources."
22075 #~ "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上"
22076 #~ "のソースから再生できるプレイヤーです。"
22079 #~ msgid "FileInfo"
22080 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
22083 #~ msgid "&File info..."
22084 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
22087 #~ msgid "&Miscellaneous"
22091 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
22092 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
22094 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
22095 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG基本ストリーム入力"
22106 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
22107 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
22108 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
22109 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
22110 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
22112 #~ "VLCが使用するコーデックの順序を選択することができます。'a52old,a52,any'は"
22113 #~ "より新しいコーデックよりも、古いa52コーデックの使用を優先的に試みます。VLC"
22114 #~ "はオーディオとビデオのコーデックでいかなる差も持たないことに注意してくださ"
22115 #~ "い。タイプが指定されなかった場合のフォールバックのために、リストの最後に常"
22116 #~ "に'any'を指定しなければなりません。"
22120 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
22121 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
22124 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
22125 #~ msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
22128 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
22129 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
22132 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
22133 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
22136 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
22137 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
22140 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
22141 #~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
22148 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
22149 #~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
22153 #~ msgstr "ストリームの停止"
22156 #~ msgid "Device :"
22157 #~ msgstr "DVDデバイス"
22164 #~ msgid "&Eject Disc"
22165 #~ msgstr "ディスクの取出し(_E)"
22167 #~ msgid "print help"
22170 #~ msgid "print detailed help"
22171 #~ msgstr "詳細なヘルプの印刷"
22173 #~ msgid "print help on module"
22174 #~ msgstr "モジュール上のヘルプを印刷 <文字列>"
22176 #~ msgid "A52 downmix module"
22177 #~ msgstr "AC3ダウンミックス・モジュール"
22179 #~ msgid "A52 IMDCT module"
22180 #~ msgstr "AC3 IMDCTモジュール"
22182 #~ msgid "software A52 decoder"
22183 #~ msgstr "ソフトウェアAC3デコーダ"
22185 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
22186 #~ msgstr "SSE AC3ダウンミックス・モジュール"
22188 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
22189 #~ msgstr "3D Now! AC3ダウンミックス・モジュール"
22191 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
22192 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCTモジュール"
22194 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
22195 #~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCTモジュール"
22198 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
22199 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
22202 #~ msgid "AltiVec IDCT"
22203 #~ msgstr "Altivec IDCTモジュール"
22206 #~ msgid "classic IDCT"
22207 #~ msgstr "クラッシックIDCTモジュール"
22210 #~ msgid "MMX IDCT"
22211 #~ msgstr "MMX IDCTモジュール"
22214 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
22215 #~ msgstr "MMXエクステンションIDCTモジュール"
22218 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
22219 #~ msgstr "3D Now!モーション補正モジュール"
22222 #~ msgid "MMX motion compensation"
22223 #~ msgstr "MMXモーション補正モジュール"
22226 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
22227 #~ msgstr "MMXエクステンション・モーション補正モジュール"
22229 #~ msgid "IDCT module"
22230 #~ msgstr "IDCTモジュール"
22233 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
22234 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
22237 #~ "ビデオ・デコーダによって使用されるIDCTモジュールを選択可能にします。デフォ"
22238 #~ "ルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
22241 #~ msgid "Motion compensation module"
22242 #~ msgstr "モーション補正モジュール"
22245 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
22246 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
22247 #~ "best module available."
22249 #~ "ビデオ・デコーダによって使用されるモーション補正モジュールを選択可能にしま"
22250 #~ "す。デフォルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
22253 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
22254 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
22256 #~ "マルチ・プロセッサ・システムにおいて効果があります。搭載しているプロセッサ"
22260 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
22261 #~ msgstr "同期アルゴリズムを強制的に指定します (I|I+|IP|IP+|IPB)"
22264 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
22265 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
22266 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
22269 #~ "同期アルゴリズムを強制的に指定します。直接選択することによって使用したいデ"
22270 #~ "コードの画像タイプが指定できます。CPUのデコード能力を超えて使用することは"
22274 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
22275 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
22278 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
22279 #~ "enable this option."
22281 #~ "再生一覧にオープンしている項目を追加したい場合には、このオプションを選択し"
22285 #~ msgid "Audio encoding codec"
22286 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
22289 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
22290 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
22294 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
22295 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
22297 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
22298 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
22302 #~ msgid "Close Menu"
22303 #~ msgstr "メニューをクリアする"
22306 #~ msgid "Encoder wrapper"
22310 #~ msgid "X11 MGA video output"
22314 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
22315 #~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
22318 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
22319 #~ msgstr "UDPマルチキャスト"
22322 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
22323 #~ msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
22326 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
22327 #~ "will be used to display them."
22329 #~ "字幕がテキスト・フォームでコード化されている時、表示するためのフォントを選"
22333 #~ msgid "HTTP interface bind port"
22334 #~ msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
22337 #~ msgid "HTTP interface bind address"
22338 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
22341 #~ msgid "osd text filter"
22345 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
22346 #~ msgstr "C 後処理モジュール"
22349 #~ msgid "dummy functions"
22350 #~ msgstr "ダミーの機能モジュール"
22353 #~ msgid "&Logs..."
22354 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
22357 #~ msgid "Display identifier"
22358 #~ msgstr "ディスプレイ名"
22361 #~ msgid "Launch playlist on startup"
22362 #~ msgstr "起動時に再生一覧を開く"
22365 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
22367 #~ "VLCの起動時に再生一覧を起動したい場合には、このオプションを選択します。"
22370 #~ msgid "Device &name:"
22378 #~ msgid "&Chapter:"
22382 #~ msgid "Open &file..."
22383 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
22386 #~ msgid "Open &disc..."
22387 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
22390 #~ msgid "&Network stream..."
22391 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
22394 #~ msgid "&Hide interface"
22395 #~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
22398 #~ msgid "Spawn a new interface"
22399 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
22402 #~ msgid "&Controls"
22406 #~ msgid "C&hannels"
22414 #~ msgid "&Program"
22422 #~ msgid "&Chapter"
22426 #~ msgid "&Language"
22430 #~ msgid "Close this popup"
22431 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
22434 #~ msgid "&Jump..."
22435 #~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
22438 #~ msgid "New stream"
22439 #~ msgstr "ストリームを開く"
22442 #~ msgid "Network Stream..."
22443 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
22446 #~ msgid "&Stream output..."
22447 #~ msgstr "ストリーム出力"
22450 #~ msgid "&Add subtitles..."
22458 #~ msgid "&Fullscreen"
22459 #~ msgstr "全画面化(_F)"
22462 #~ msgid "Volume &Up"
22463 #~ msgstr "ボリュームを上げる"
22466 #~ msgid "Volume &Down"
22467 #~ msgstr "ボリュームを下げる"
22474 #~ msgid "Toggle mute"
22475 #~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
22478 #~ msgid "Set the window on top"
22479 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
22481 #~ msgid "Channel server"
22482 #~ msgstr "チャンネル・サーバー"
22489 #~ msgid "&Disc..."
22490 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
22493 #~ msgid "&Network..."
22497 #~ msgid "&Invert selection"
22501 #~ msgid "&Crop selection"
22505 #~ msgid "&Delete selection"
22509 #~ msgid "Delete &all"
22513 #~ msgid "Play the selected stream"
22514 #~ msgstr "ストリームの再生"
22517 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
22518 #~ msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
22522 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
22524 #~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし"
22528 #~ msgid "Native Windows interface"
22529 #~ msgstr "ネイティブWindowsインタフェース"
22534 #~ msgid "enable network channel mode"
22535 #~ msgstr "ネットワーク・チャンネルモードを有効にする"
22537 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
22539 #~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし"
22542 #~ msgid "channel server address"
22543 #~ msgstr "チャンネル・サーバーのアドレス"
22545 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
22546 #~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのアドレスを指定します。"
22548 #~ msgid "channel server port"
22549 #~ msgstr "チャンネル・サーバーのポート"
22551 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
22552 #~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのポートを指定します。"
22555 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
22556 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
22558 #~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、VLANソリューショ"
22559 #~ "ンを使用する場合には、使用するインタフェースを指定します。"
22561 #~ msgid "Network Channel:"
22562 #~ msgstr "ネットワーク・チャンネル:"
22564 #~ msgid "Language 0x%x"
22565 #~ msgstr "言語 0x%x"
22568 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
22569 #~ msgstr "DVDメニューを使用"
22572 #~ msgid "Stream output:"
22573 #~ msgstr "ストリーム出力"
22576 #~ msgid "All files"
22580 #~ msgid "Add file"
22584 #~ msgid "Stream Output"
22585 #~ msgstr "ストリーム出力"
22588 #~ msgid "Device Name"
22592 #~ msgid "dvdplay input module"
22593 #~ msgstr "VCD入力モジュール"
22595 #~ msgid "raw UDP access module"
22596 #~ msgstr "UDPアクセス・モジュール"
22598 #~ msgid "By default samples.raw"
22599 #~ msgstr "デフォルト samples.raw"
22601 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
22602 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dspモジュール"
22605 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
22606 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
22608 #~ msgid "QNX RTOS module"
22609 #~ msgstr "QNX RTOSモジュール"
22611 #~ msgid "image crop video module"
22612 #~ msgstr "イメージ縁取りビデオ・モジュール"
22614 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
22615 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" または \"linear\"から一つ"
22617 #~ msgid "image wall video module"
22618 #~ msgstr "イメージ・ウォール・ビデオ・モジュール"
22620 #~ msgid "3dfx Glide module"
22621 #~ msgstr "3dfx Glideモジュール"
22623 #~ msgid "X11 MGA module"
22624 #~ msgstr "X11 MGAモジュール"
22626 #~ msgid "SVGAlib module"
22627 #~ msgstr "SVGAlibモジュール"
22629 #~ msgid "X11 module"
22630 #~ msgstr "X11モジュール"
22632 #~ msgid "QT Embedded drawable"
22633 #~ msgstr "埋め込みQT drawable"
22636 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
22637 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
22639 #~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用される埋め込みQT drawableモジュールを指"
22640 #~ "定します。このオプションは危険なため注意が必要です。"
22643 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
22644 #~ "DANGEROUS, use with care."
22646 #~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用するウィンドウを指定します。このオプショ"
22647 #~ "ンは危険ですので、注意が必要です。"
22649 #~ msgid "X11 drawable"
22650 #~ msgstr "X11 drawable"
22653 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
22654 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
22656 #~ "新しいウィンドウを開くかわりに使用するX11 drawableを指定します。このオプ"
22657 #~ "ションは危険なため、利用には注意が必要です。"
22660 #~ msgstr "オーディオ(_u)"
22663 #~ msgid "Slowmotion"
22667 #~ msgid "Open disc..."
22668 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
22671 #~ msgid "Select program"
22672 #~ msgstr "プログラムの切替え"
22674 #~ msgid "Jump to previous title"
22675 #~ msgstr "前のタイトルを選択"
22678 #~ msgid "Jump to previous chapter"
22679 #~ msgstr "前のチャプターを選択"
22682 #~ msgid "Jump to next chapter"
22683 #~ msgstr "次のチャプターを選択"
22688 #~ msgid "Disc ID (CDDB)"
22689 #~ msgstr "ディスク ID (CDDB)"
22692 #~ msgid "Volume is %d\n"
22693 #~ msgstr "ボリュームは %d です。\n"
22695 #~ msgid "XOSD module"
22696 #~ msgstr "XOSDモジュール"
22699 #~ msgid "Input Type"
22703 #~ msgid "Disc Type"
22704 #~ msgstr "ディスクタイプ"
22715 #~ msgid "Alignment"
22716 #~ msgstr "モザイクの位置"
22719 #~ msgid "Extra Audio File"
22720 #~ msgstr "オーディオフィルター"
22723 #~ msgid "Media File"
22727 #~ msgid "Never download"
22731 #~ msgid "Download when asked"
22732 #~ msgstr "ダウンロード中..."
22743 #~ msgid "geometry"
22755 #~ msgid "QPushButton"
22767 #~ msgid "orientation"
22768 #~ msgstr "バージョン情報の印刷"
22771 #~ msgid "QGroupBox"
22779 #~ msgid "checkable"
22783 #~ msgid "horizontalLayout_3"
22791 #~ msgid "Stream information"
22795 #~ msgid "Justification"
22796 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
22799 #~ msgid "Audioscrobbler username"
22800 #~ msgstr "オーディオデバイス名"
22803 #~ msgid "Audioscrobbler password"
22804 #~ msgstr "FTP パスワード"
22807 #~ msgid "Connecting..."
22811 #~ msgid "Filters (v2)"
22815 #~ msgid "Dummy video filter"
22816 #~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
22819 #~ msgid "Dummy VF"
22826 #~ msgid "OpenGL effect"