1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for VLC
3 # Copyright (C) 2002-2005 VideoLAN project
4 # Fumio Nakayama <endymion@ca2.so-net.ne.jp>, 2002.
5 # Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>, 2004-2005.
6 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:313
7 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:318
8 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:327
11 "Project-Id-Version: ja\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2005-11-14 11:48+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-11-20 02:02+0900\n"
15 "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
16 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
22 #: include/vlc_config_cat.h:32
23 msgid "VLC preferences"
26 #: include/vlc_config_cat.h:34
27 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
28 msgstr "すべてのオプションを見るには「高度なオプション」をクリックします。"
30 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
31 #: src/input/input.c:1868 src/input/input.c:1928 src/playlist/item.c:366
32 #: src/playlist/playlist.c:164 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
33 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
37 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1328 modules/misc/dummy/dummy.c:67
41 #: include/vlc_config_cat.h:40
42 msgid "Settings for VLC interfaces"
43 msgstr "VLC インターフェースの設定"
45 #: include/vlc_config_cat.h:42
46 msgid "General interface setttings"
49 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
50 msgid "Control interfaces"
53 #: include/vlc_config_cat.h:45
54 msgid "Control interface settings"
57 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
58 msgid "Hotkeys settings"
61 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:964
62 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
63 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/output.m:170
64 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
65 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:842
66 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
70 #: include/vlc_config_cat.h:52
71 msgid "Audio settings"
74 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
75 msgid "General audio settings"
78 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
79 #: src/video_output/video_output.c:398
83 #: include/vlc_config_cat.h:59
84 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
87 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
88 #: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/intf.m:516
89 msgid "Visualizations"
92 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
93 msgid "Audio visualizations"
96 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
98 msgid "Output modules"
101 #: include/vlc_config_cat.h:66
102 msgid "These are general settings for audio output modules."
103 msgstr "これらはオーディオ出力モジュールの一般設定です"
105 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1259 src/libvlc.h:1297
106 #: src/libvlc.h:1339 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
107 #: modules/stream_out/transcode.c:243
108 msgid "Miscellaneous"
111 #: include/vlc_config_cat.h:69
112 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
113 msgstr "その他のオーディオとモジュールの設定"
115 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:999
116 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:518
117 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:405
118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:803
119 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
120 #: modules/stream_out/transcode.c:174
124 #: include/vlc_config_cat.h:73
125 msgid "Video settings"
128 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
129 msgid "General video settings"
132 #: include/vlc_config_cat.h:80
134 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
135 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
137 #: include/vlc_config_cat.h:84
138 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
141 #: include/vlc_config_cat.h:86
143 msgid "Subtitles/OSD"
146 #: include/vlc_config_cat.h:87
148 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
152 #: include/vlc_config_cat.h:89
153 msgid "Text rendering"
156 #: include/vlc_config_cat.h:91
158 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC "
159 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
162 #: include/vlc_config_cat.h:95
163 msgid "Input / Codecs"
166 #: include/vlc_config_cat.h:96
168 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
169 "VLC. Encoder settings can also be found here"
172 #: include/vlc_config_cat.h:98
173 msgid "Access modules"
176 #: include/vlc_config_cat.h:100
178 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
179 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
182 #: include/vlc_config_cat.h:104
183 msgid "Access filters"
186 #: include/vlc_config_cat.h:106
188 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
189 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
193 #: include/vlc_config_cat.h:110
198 #: include/vlc_config_cat.h:111
199 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
202 #: include/vlc_config_cat.h:113
207 #: include/vlc_config_cat.h:114
208 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
211 #: include/vlc_config_cat.h:116
216 #: include/vlc_config_cat.h:117
217 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
220 #: include/vlc_config_cat.h:119
225 #: include/vlc_config_cat.h:120
226 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
229 #: include/vlc_config_cat.h:123
231 msgid "General input settings. Use with care."
232 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
234 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1207
235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:448
236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
237 msgid "Stream output"
240 #: include/vlc_config_cat.h:128
242 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
243 "incoming streams.\n"
244 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
245 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
247 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
251 #: include/vlc_config_cat.h:136
253 msgid "General stream output settings"
254 msgstr "ストリームの出力先の選択"
256 #: include/vlc_config_cat.h:138
261 #: include/vlc_config_cat.h:139
263 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
264 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
265 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
266 "You can also set default parameters for each muxer."
269 #: include/vlc_config_cat.h:144
271 msgid "Access output"
272 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
274 #: include/vlc_config_cat.h:145
276 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
277 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
278 "You can also set default parameters for each access output."
281 #: include/vlc_config_cat.h:150
284 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
286 #: include/vlc_config_cat.h:151
288 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
289 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
291 "You can also set default parameters for each packetizer."
294 #: include/vlc_config_cat.h:157
299 #: include/vlc_config_cat.h:158
301 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
302 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
303 "for each sout stream module here."
306 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:117
311 #: include/vlc_config_cat.h:164
313 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
314 "multicast UDP or RTP."
317 #: include/vlc_config_cat.h:167
318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:58
322 #: include/vlc_config_cat.h:168
323 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
326 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1309
327 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
328 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
329 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:450
330 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:195
332 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:545
336 #: include/vlc_config_cat.h:173
338 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
339 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
343 #: include/vlc_config_cat.h:175
345 msgid "General playlist behaviour"
348 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
351 msgid "Services discovery"
354 #: include/vlc_config_cat.h:177
356 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
360 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1171
361 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
365 #: include/vlc_config_cat.h:181
367 msgid "Advanced settings. Use with care."
368 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
370 #: include/vlc_config_cat.h:183
374 #: include/vlc_config_cat.h:184
376 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
377 "probably not touch that."
380 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
384 #: include/vlc_config_cat.h:187
386 msgid "Other advanced settings"
387 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
389 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
390 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
395 #: include/vlc_config_cat.h:190
396 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
399 #: include/vlc_config_cat.h:195
400 msgid "Chroma modules settings"
403 #: include/vlc_config_cat.h:196
404 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
407 #: include/vlc_config_cat.h:198
409 msgid "Packetizer modules settings"
412 #: include/vlc_config_cat.h:199 include/vlc_config_cat.h:217
416 #: include/vlc_config_cat.h:201
418 msgid "Encoders settings"
419 msgstr "オーディオエンコーダー設定"
421 #: include/vlc_config_cat.h:203
422 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
425 #: include/vlc_config_cat.h:207
426 msgid "Dialog providers settings"
429 #: include/vlc_config_cat.h:209
430 msgid "Dialog providers can be configured here."
433 #: include/vlc_config_cat.h:211
435 msgid "Subtitle demuxer settings"
438 #: include/vlc_config_cat.h:213
440 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
441 "example by setting the subtitles type or file name."
444 #: include/vlc_config_cat.h:216
445 msgid "Video filters settings"
448 #: include/vlc_config_cat.h:223
449 msgid "No help available"
450 msgstr "有効なヘルプがありません。"
452 #: include/vlc_config_cat.h:224
454 msgid "No help is available for these modules"
455 msgstr "有効なモジュールのリストを印刷"
457 #: include/vlc_interface.h:129
461 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
462 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
465 "警告:もし、GUIがアクセスできないなら、DOSのコマンド・プロンプトを開いて、VLC"
466 "がインストールされているディレクトリに移動し、\"vlc -I win32\"を実行してくだ"
469 #: include/vlc_interface.h:167
471 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
472 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
473 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
475 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
476 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
478 "For more information, have a look at the web site."
480 "VLC はオープンソースでクロスプラットフォームなマルチメディアプレイヤーで、"
481 "様々なオーディオとビデオフォーマット(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
482 "Ogg, ...)とDVD・VCD・CD オーディオと様々なストリーミングプロトコルに対応しま"
485 "さらに、VLC は、高帯域ネットワーク用に主として設計された、転送能力(UDP ユニ"
486 "キャストおよびマルチキャスト(HTTP)...)を備えたストリーミングサーバです。\n"
489 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
490 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:500
491 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/open.m:168
492 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:374
493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:735
494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1598 modules/mux/asf.c:48
498 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1869
499 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
501 #: modules/mux/asf.c:51
505 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
506 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
507 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316
508 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
509 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:496
511 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608
515 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
519 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
523 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
528 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
532 #: include/vlc_meta.h:35
536 #: include/vlc_meta.h:36
540 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
545 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81
546 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
550 #: include/vlc_meta.h:39
555 #: include/vlc_meta.h:41
559 #: include/vlc_meta.h:42
560 msgid "CDDB Category"
563 #: include/vlc_meta.h:43
565 msgstr "CDDB ディスク ID"
567 #: include/vlc_meta.h:44
568 msgid "CDDB Extended Data"
571 #: include/vlc_meta.h:45
575 #: include/vlc_meta.h:46
580 #: include/vlc_meta.h:47
584 #: include/vlc_meta.h:49
585 msgid "CD-Text Arranger"
586 msgstr "CD テキストアレンジャー"
588 #: include/vlc_meta.h:50
589 msgid "CD-Text Composer"
590 msgstr "CD テキストコンポーサー"
592 #: include/vlc_meta.h:51
593 msgid "CD-Text Disc ID"
594 msgstr "CD テキストディスク ID"
596 #: include/vlc_meta.h:52
597 msgid "CD-Text Genre"
600 #: include/vlc_meta.h:53
601 msgid "CD-Text Message"
602 msgstr "CD テキストメッセージ"
604 #: include/vlc_meta.h:54
605 msgid "CD-Text Songwriter"
606 msgstr "CD テキストソングライター"
608 #: include/vlc_meta.h:55
609 msgid "CD-Text Performer"
610 msgstr "<CD テキストパフォーマー"
612 #: include/vlc_meta.h:56
613 msgid "CD-Text Title"
616 #: include/vlc_meta.h:58
617 msgid "ISO-9660 Application ID"
618 msgstr "ISO-9660 アプリケーション ID"
620 #: include/vlc_meta.h:59
621 msgid "ISO-9660 Preparer"
624 #: include/vlc_meta.h:60
625 msgid "ISO-9660 Publisher"
626 msgstr "ISO-9660 出版社"
628 #: include/vlc_meta.h:61
629 msgid "ISO-9660 Volume"
630 msgstr "ISO-9660 ボリューム"
632 #: include/vlc_meta.h:62
634 msgid "ISO-9660 Volume Set"
637 #: include/vlc_meta.h:64
641 #: include/vlc_meta.h:65
642 msgid "Codec Description"
645 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
646 #: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:337 src/video_output/video_output.c:374
647 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
651 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
656 #: src/audio_output/input.c:84
660 #: src/audio_output/input.c:86
664 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
665 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
666 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
670 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:173
671 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
672 msgid "Audio filters"
675 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
676 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:511
677 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
678 msgid "Audio Channels"
681 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
682 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
683 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:476
684 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
685 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
686 #: modules/audio_output/waveout.c:403 modules/codec/twolame.c:66
690 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
691 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
692 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
693 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
694 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
695 #: modules/video_filter/time.c:96
699 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
700 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
701 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
702 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
703 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
704 #: modules/video_filter/time.c:96
708 #: src/audio_output/output.c:135
709 msgid "Dolby Surround"
712 #: src/audio_output/output.c:147
713 msgid "Reverse stereo"
716 #: src/extras/getopt.c:636
718 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
721 #: src/extras/getopt.c:661
723 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
726 #: src/extras/getopt.c:666
728 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
731 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
733 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
736 #: src/extras/getopt.c:713
738 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
741 #: src/extras/getopt.c:717
743 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
746 #: src/extras/getopt.c:743
748 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
749 msgstr "%s: 間違ったオプション -- %c\n"
751 #: src/extras/getopt.c:746
753 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
754 msgstr "%s: 無効なオプション -- %c\n"
756 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
758 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
761 #: src/extras/getopt.c:823
763 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
766 #: src/extras/getopt.c:841
768 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
771 #: src/input/control.c:283
776 #: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
777 #: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
778 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
783 #: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
784 #: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:498
785 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
789 #: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:223
790 #: src/input/input.c:1871 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
791 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
792 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
793 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
794 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
795 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:289
796 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:307
797 #: modules/demux/playlist/podcast.c:316 modules/demux/playlist/podcast.c:325
798 #: modules/demux/playlist/podcast.c:335 modules/demux/playlist/podcast.c:372
799 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
800 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
801 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412 modules/demux/playlist/podcast.c:420
802 #: modules/demux/playlist/podcast.c:428 modules/demux/playlist/podcast.c:436
803 #: modules/gui/macosx/playlist.m:316 modules/gui/macosx/playlist.m:1245
804 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:495
806 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:72
807 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607
808 #: modules/services_discovery/daap.c:609
809 msgid "Meta-information"
812 #: src/input/es_out.c:1533
817 #: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:409
818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:812
819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
823 #: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591
824 #: modules/gui/macosx/output.m:153
828 #: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176
829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:855
833 #: src/input/es_out.c:1553
837 #: src/input/es_out.c:1554
842 #: src/input/es_out.c:1558
843 msgid "Bits per sample"
846 #: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:80
847 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
851 #: src/input/es_out.c:1563
856 #: src/input/es_out.c:1572
860 #: src/input/es_out.c:1578
861 msgid "Display resolution"
864 #: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
868 #: src/input/es_out.c:1591
872 #: src/input/input.c:1882 src/input/input.c:1886
873 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
874 #: modules/gui/macosx/output.m:395
878 #: src/input/input.c:1928 src/playlist/item.c:366
879 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
880 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
884 #: src/input/var.c:115
888 #: src/input/var.c:131
892 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
893 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/intf.m:503
894 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:740
898 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
899 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
903 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:526
904 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
908 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:509
909 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
913 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:530
914 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
915 msgid "Subtitles Track"
918 #: src/input/var.c:256
922 #: src/input/var.c:261
923 msgid "Previous title"
926 #: src/input/var.c:284
931 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
936 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
937 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:138
941 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
942 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:137
943 msgid "Previous chapter"
946 #: src/interface/interface.c:326
947 msgid "Switch interface"
948 msgstr "インターフェースを切り替え"
950 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:461
951 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
952 msgid "Add Interface"
955 #: src/libvlc.c:325 src/libvlc.c:475 src/misc/modules.c:1677
956 #: src/misc/modules.c:1981
964 #: src/libvlc.c:2201 src/misc/configuration.c:1265
968 #: src/libvlc.c:2218 src/misc/configuration.c:1229
972 #: src/libvlc.c:2236 src/misc/configuration.c:1254
977 msgid " (default enabled)"
981 msgid " (default disabled)"
986 msgid "VLC version %s\n"
987 msgstr "VLC バージョン %s\n"
991 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
996 msgid "Compiler: %s\n"
997 msgstr "コンパイラー: %s\n"
1001 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1004 #: src/libvlc.c:2433
1007 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1008 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
1009 "see the file named COPYING for details.\n"
1010 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
1012 "法律によって許可される範囲でこのプログラムには何の保証もありません。\n"
1013 "あなたは、GNU GPLの条項に基づいて再配布するかも知れません。\n"
1014 "COPYINGファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n"
1015 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
1017 #: src/libvlc.c:2465
1021 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1024 #: src/libvlc.c:2486
1028 "Press the RETURN key to continue...\n"
1031 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
1033 #: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:170
1039 msgid "American English"
1044 msgid "British English"
1047 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1052 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1057 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1061 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
1065 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
1069 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
1073 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
1077 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
1082 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
1088 msgid "Brazilian Portuguese"
1091 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
1095 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
1099 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
1105 msgid "Simplified Chinese"
1109 msgid "Chinese Traditional"
1115 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1116 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1117 "various related options."
1119 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1122 #: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1329
1123 msgid "Interface module"
1124 msgstr "インタフェースモジュール"
1129 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1130 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1132 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1135 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1334 modules/control/ntservice.c:53
1136 msgid "Extra interface modules"
1137 msgstr "その他のインタフェースモジュール"
1142 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1143 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1144 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1145 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1147 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1152 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1153 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
1157 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1163 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1164 "1=warnings, 2=debug)."
1166 "冗長レベルを指定します (0=エラーと標準メッセージのみ、1=警告、2=デバッグ)"
1175 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1176 msgstr "すべての警告と情報メッセージを抑止します。"
1179 msgid "Default stream"
1184 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1185 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1190 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1191 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1193 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
1197 msgid "Color messages"
1202 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1203 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1205 "このオプションを設定すると、コンソールに送信されるメッセージはカラー化されま"
1206 "す。この動作は端末がLinuxカラーをサポートしている必要があります。"
1209 msgid "Show advanced options"
1210 msgstr "高度なオプションを表示する"
1214 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
1215 "all the available options, including those that most users should never "
1221 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1222 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1223 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1224 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1229 msgid "Audio output module"
1230 msgstr "オーディオ出力モジュール"
1234 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1235 "default behavior is to automatically select the best method available."
1237 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1240 #: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
1241 msgid "Enable audio"
1242 msgstr "オーディオを有効にする"
1247 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1248 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1250 "オーディオ出力を完全に無効にします。オーディオはデコードされません。これによ"
1251 "り、いくらかの処理パワーをセーブすることができます。"
1254 msgid "Force mono audio"
1259 msgid "This will force a mono audio output."
1260 msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
1263 msgid "Default audio volume"
1264 msgstr "デフォルトのオーディオボリューム"
1268 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1269 msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。"
1273 msgid "Audio output saved volume"
1274 msgstr "オーディオ・ボリューム"
1277 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1282 msgid "Audio output volume step"
1283 msgstr "オーディオ出力ボリューム"
1288 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1290 msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。"
1293 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1294 msgstr "オーディオ出力周波数(Hz)"
1299 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1300 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1302 "オーディオ出力の周波数を強制的に設定可能です。\n"
1303 "一般的な値は、48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000です。"
1306 msgid "High quality audio resampling"
1307 msgstr "高品質オーディオリサンプリング"
1311 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1312 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1313 "resampling algorithm will be used instead."
1318 msgid "Audio desynchronization compensation"
1319 msgstr "AltiVec モーション補正モジュール"
1324 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1325 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1328 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
1333 msgid "Preferred audio output channels mode"
1334 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
1339 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1340 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1341 "the audio stream being played)."
1343 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1347 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1348 msgstr "有効なら S/PDIF オーディオ出力を使う"
1353 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1354 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1356 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1360 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1361 msgstr "ドルビーサラウンドの強制検知"
1365 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1366 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1367 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1368 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1381 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1386 msgid "Audio visualizations "
1390 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1395 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1396 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1397 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1398 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1403 msgid "Video output module"
1408 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1409 "default behavior is to automatically select the best method available."
1411 "このオプションは使用するビデオ出力方法が選択できます。デフォルトで自動的に最"
1414 #: src/libvlc.h:196 modules/stream_out/display.c:39
1415 msgid "Enable video"
1421 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1422 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1424 "ビデオ出力を完全に無効化します。ビデオはデコードされません。これにより、いく"
1425 "らかの処理パワーをセーブすることができます。"
1427 #: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:47
1428 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 modules/stream_out/transcode.c:70
1429 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1436 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1437 "video characteristics."
1439 "ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
1440 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
1442 #: src/libvlc.h:206 modules/codec/fake.c:50
1443 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:73
1444 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1445 msgid "Video height"
1451 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1452 "video characteristics."
1454 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
1455 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
1458 msgid "Video x coordinate"
1459 msgstr "Video x コーディネート"
1463 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1468 msgid "Video y coordinate"
1469 msgstr "ビデオ y コーディネート"
1473 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1482 msgid "You can specify a custom video window title here."
1487 msgid "Video alignment"
1492 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1493 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1494 "combinations of these values)."
1497 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1498 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1499 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1500 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1504 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1505 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1506 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1507 #: modules/video_filter/time.c:96
1511 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1512 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1513 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1514 #: modules/video_filter/time.c:96
1518 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1519 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1520 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1521 #: modules/video_filter/time.c:97
1525 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1526 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1527 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1528 #: modules/video_filter/time.c:97
1532 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1533 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1534 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1535 #: modules/video_filter/time.c:97
1539 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1540 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1541 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1542 #: modules/video_filter/time.c:97
1543 msgid "Bottom-Right"
1551 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1552 msgstr "任意にビデオをズームすることができます。"
1555 msgid "Grayscale video output"
1556 msgstr "グレースケールビデオ出力"
1560 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1561 "can also allow you to save some processing power)."
1563 "このオプションを使用すると、VLCはカラー情報をデコードしません。(これにより、"
1564 "いくらかの処理パワーをセーブすることができます。)"
1567 msgid "Fullscreen video output"
1568 msgstr "フルスクリーンビデオ出力"
1572 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1574 "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。"
1577 msgid "Overlay video output"
1578 msgstr "オーバーレイビデオ出力"
1583 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1584 "your graphics card (hardware acceleration)."
1585 msgstr "VLCはデフォルトでグラフィックカードのオーバレイ機能の使用を試みます。"
1587 #: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:316
1588 msgid "Always on top"
1593 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1594 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
1597 msgid "Disable screensaver"
1601 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1605 msgid "Window decorations"
1611 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1612 "etc... around the video."
1614 "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。"
1617 msgid "Video filter module"
1618 msgstr "ビデオフィルターモジュール"
1622 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1623 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1625 "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
1626 "ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
1630 msgid "Video snapshot directory"
1631 msgstr "ディレクトリを選択する"
1636 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1637 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1641 msgid "Video snapshot format"
1642 msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
1647 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1649 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1653 msgid "Video cropping"
1658 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1659 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1663 msgid "Source aspect ratio"
1668 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1669 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1670 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1671 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1672 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1674 "このオプションはソースに対して、強制的に設定します。インスタンスでは、いくつ"
1675 "かのDVDは、4:3のものでも16:9に設定します。これは、アスペクト・レシオ情報を持"
1676 "たないムービーのヒントとして使用する事も可能です。指定できるフォーマットは、"
1677 "x:y (4:3, 16:9, etc.)の形式でアスペクトを指定するか、浮動小数点値 (1.25, "
1678 "1.3333, etc.)の形式でピクセルの矩形を指定します。"
1681 msgid "Fix HDTV height"
1686 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1687 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1688 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1693 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1698 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1699 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1700 "order to keep proportions."
1710 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1711 "your computer is not powerful enough"
1715 msgid "Quiet synchro"
1720 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1721 "the video output synchro."
1726 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1727 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1732 msgid "Clock reference average counter"
1737 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1743 msgid "Clock synchronisation"
1748 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1752 #: src/libvlc.h:337 src/video_output/vout_intf.c:232
1753 #: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1754 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1755 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1756 #: modules/gui/macosx/vout.m:174
1757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1759 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1760 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
1764 #: src/libvlc.h:337 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1765 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378
1766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:622
1767 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1768 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1778 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1779 msgstr "UDPストリームで使用されるポートを指定します。既定値は1234です。"
1782 msgid "MTU of the network interface"
1783 msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
1788 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1789 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1791 "期待する典型的なUDPパケットのサイズです。イーサネットでは、その値は、通常1500"
1794 #: src/libvlc.h:348 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
1796 msgid "Time To Live"
1801 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1807 msgid "Program to select"
1812 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1813 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1814 "streams for example)."
1819 msgid "Programs to select"
1824 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1825 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1826 "streams for example)."
1829 #: src/libvlc.h:366 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:754
1836 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1838 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1840 #: src/libvlc.h:371 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:746
1842 msgid "Subtitles track"
1848 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1849 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1853 msgid "Audio language"
1854 msgstr "オーディオ・チャンネルの選択"
1859 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1860 "tree letter country code)."
1862 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1866 msgid "Subtitle language"
1872 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1873 "or tree letter country code)."
1874 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1878 msgid "Input repetitions"
1882 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1885 #: src/libvlc.h:390 src/libvlc.h:391
1886 msgid "Input start time (seconds)"
1889 #: src/libvlc.h:393 src/libvlc.h:394
1890 msgid "Input stop time (seconds)"
1901 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1902 "concatenated after the normal one."
1903 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1906 msgid "Input slave (experimental)"
1911 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1912 "experimental, not all formats are supported."
1916 msgid "Bookmarks list for a stream"
1921 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1922 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1928 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1929 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1930 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1931 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1936 msgid "Force subtitle position"
1941 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1942 "over the movie. Try several positions."
1944 "このオプションは映像中の字幕の位置を指定できます。いくつかの位置を試してみて"
1947 #: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:1061 src/misc/iso-639_def.h:143
1948 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1949 msgid "On Screen Display"
1950 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
1954 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1955 "Display). You can disable this feature here."
1959 msgid "Subpictures filter module"
1960 msgstr "字幕フィルターモジュール"
1964 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1969 msgid "Autodetect subtitle files"
1970 msgstr "字幕ファイルの自動検知"
1974 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1979 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1984 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1986 "0 = no subtitles autodetected\n"
1987 "1 = any subtitle file\n"
1988 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1989 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1990 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1995 msgid "Subtitle autodetection paths"
2000 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2001 "found in the current directory."
2005 msgid "Use subtitle file"
2010 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2021 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2022 "the drive letter (eg. D:)"
2024 "使用する既定のDVDドライブ(またはファイル)です。ドライブ文字の後にコロンを付加"
2025 "することを忘れないでください。(例 D:)"
2028 msgid "This is the default DVD device to use."
2029 msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
2037 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2038 "scan for a suitable CD-ROM device."
2042 msgid "This is the default VCD device to use."
2043 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
2047 msgid "Audio CD device"
2048 msgstr "オーディオ CD デバイス"
2052 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2053 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2058 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2059 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
2061 #: src/libvlc.h:487 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:816
2067 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2070 "このチェックボックスをオンにすると、IPv6がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
2079 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2082 "このチェックボックスをオンにすると、IPv4がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
2086 msgid "TCP connection timeout in ms"
2092 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2093 "be set in millisecond units."
2095 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
2100 msgid "SOCKS server"
2105 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2106 "port . It will be used for all TCP connections"
2111 msgid "SOCKS user name"
2117 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2119 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2123 msgid "SOCKS password"
2129 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2131 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2134 msgid "Title metadata"
2138 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2142 msgid "Author metadata"
2146 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2150 msgid "Artist metadata"
2151 msgstr "アーティストメタデータ"
2154 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2158 msgid "Genre metadata"
2162 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2166 msgid "Copyright metadata"
2170 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2174 msgid "Description metadata"
2178 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2182 msgid "Date metadata"
2186 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2190 msgid "URL metadata"
2194 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2199 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2200 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2201 "can break playback of all your streams."
2205 msgid "Preferred codecs list"
2206 msgstr "準備されているコーデックの一覧"
2210 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2211 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2216 msgid "Preferred encoders list"
2217 msgstr "準備されているエンコーダー一覧"
2222 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2223 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2227 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2233 msgid "Default stream output chain"
2238 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2239 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2244 msgid "Enable streaming of all ES"
2249 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2250 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2253 msgid "Display while streaming"
2258 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2259 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2262 msgid "Enable video stream output"
2263 msgstr "ビデオストリームの出力を有効にする"
2267 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2268 "stream output facility when this last one is enabled."
2270 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2271 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2274 msgid "Enable audio stream output"
2275 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
2280 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2281 "stream output facility when this last one is enabled."
2283 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2284 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2288 msgid "Keep stream output open"
2289 msgstr "ストリームの出力先の選択"
2293 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2294 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2300 msgid "Preferred packetizer list"
2301 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
2305 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2306 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2313 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2314 msgstr "muxモジュールを設定するレガシー・エントリです。"
2317 msgid "Access output module"
2318 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
2321 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2322 msgstr "アクセス出力モジュールを設定するレガシー・エントリです。"
2325 msgid "Control SAP flow"
2326 msgstr "コントロール SAP フロー"
2330 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2331 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2335 msgid "SAP announcement interval"
2340 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2341 "between SAP announcements"
2346 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2347 "You should always leave all these enabled."
2352 msgid "Enable FPU support"
2353 msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする"
2358 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2361 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
2365 msgid "Enable CPU MMX support"
2366 msgstr "CPU の MMX サポートを有効にする"
2370 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2373 "プロセッサがMMXの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
2377 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2378 msgstr "CPU の 3D Now! サポートを有効にする"
2382 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2383 "advantage of them."
2385 "プロセッサが3D Now!機能をサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテージを"
2389 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2390 msgstr "CPU の MMX 拡張機能サポートを有効にする"
2394 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2395 "advantage of them."
2397 "プロセッサがMMXの拡張機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバン"
2401 msgid "Enable CPU SSE support"
2402 msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする"
2406 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2409 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
2413 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2414 msgstr "CPU の SSE2 サポートを有効にする"
2419 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2422 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
2426 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2427 msgstr "CPU の AltiVec サポートを有効にする"
2431 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2432 "advantage of them."
2434 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
2439 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2440 "overridden in the playlist dialog box."
2445 msgid "Services discovery modules"
2446 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
2450 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2451 "Typical values are sap, hal, ..."
2456 msgid "Play files randomly forever"
2457 msgstr "ファイルをランダムに再生"
2461 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2464 "このオプションが選択されるとVLCはプレイ一覧のファイルをランダムに再生しま"
2473 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2476 "プレイ一覧の再生を繰り返して行いたい場合には、このオプションを選択します。"
2479 msgid "Repeat current item"
2484 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2489 msgid "Play and stop"
2493 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2498 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2499 "you really know what you are doing."
2503 msgid "Memory copy module"
2504 msgstr "メモリコピーモジュール"
2508 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2509 "select the fastest one supported by your hardware."
2511 "使用したいメモリー・コピー・モジュールを選択します。VLCはデフォルトでハード"
2512 "ウェアがサポートしている最も速いものを選択します。"
2515 msgid "Access module"
2520 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2521 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2522 "option unless you really know what you are doing."
2527 msgid "Access filter module"
2532 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2533 msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。"
2537 msgid "Demux module"
2542 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2543 msgstr "demuxモジュールを選択するレガシー・エントリです。"
2546 msgid "Allow real-time priority"
2551 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2552 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2553 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2554 "only activate this if you know what you're doing."
2558 msgid "Adjust VLC priority"
2563 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2564 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2569 msgid "Minimize number of threads"
2573 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2577 msgid "Modules search path"
2583 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2585 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
2588 msgid "VLM configuration file"
2594 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2595 "when VLM is launched."
2596 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
2599 msgid "Use a plugins cache"
2600 msgstr "プラグインキャッシュを使う"
2604 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2605 "start time of VLC."
2609 msgid "Run as daemon process"
2610 msgstr "デーモンプロセスとして実行する"
2613 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2614 msgstr "バックグラウンドデーモンプロセスとして実行する"
2617 msgid "Allow only one running instance"
2622 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2623 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2624 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2625 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2626 "running instance or enqueue it."
2630 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2635 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2636 "playing current item."
2640 msgid "Increase the priority of the process"
2645 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2646 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2647 "could otherwise take too much processor time.\n"
2648 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2649 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2650 "require a reboot of your machine."
2655 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2656 msgstr "高速mutexの使用 NT/2K/XP (開発者向け)"
2661 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2662 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2663 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2665 "Windows NT/2K/XPにおいて遅くても正確に実装されているmutexを使用します。しか"
2666 "し、より速いmutexの実装を使用することも可能です。その場合、問題が発生する可能"
2670 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2671 msgstr "Win9x向け条件値の実装 (開発者向け)"
2676 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2677 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2678 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2679 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2680 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2682 "Windows 9x/Me上で高速ですが、正しくない条件値の実装(より正確には競合が発生す"
2683 "る可能性があります)を使用します。しかし、代替えとなる遅くても安定した実装を選"
2684 "択することも可能です。現時点では、0(既定値の最速のもの), 1, 2が選択可能です。"
2687 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2690 #: src/libvlc.h:790 src/video_output/vout_intf.c:325
2691 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2692 #: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
2693 #: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:447
2694 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
2699 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2702 #: src/libvlc.h:792 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2703 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
2708 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2716 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2717 msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
2724 msgid "Select the hotkey to use to play."
2725 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
2727 #: src/libvlc.h:798 modules/control/hotkeys.c:565
2728 #: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:488
2733 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2734 msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
2736 #: src/libvlc.h:800 modules/control/hotkeys.c:572
2737 #: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:489
2742 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2743 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
2745 #: src/libvlc.h:802 modules/control/hotkeys.c:534
2746 #: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:446
2747 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:562
2748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:348
2749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1507
2750 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
2755 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2758 #: src/libvlc.h:804 modules/control/hotkeys.c:545
2759 #: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:441
2760 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:563
2761 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1506
2762 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2767 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2770 #: src/libvlc.h:806 modules/gui/macosx/controls.m:570
2771 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:487
2772 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2773 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2775 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:542
2776 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
2777 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235
2778 #: modules/visualization/xosd.c:236
2784 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2785 msgstr "最低を停止するホットキーを選択する"
2787 #: src/libvlc.h:808 modules/gui/macosx/intf.m:449
2788 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158
2793 msgid "Select the hotkey to display the position."
2797 msgid "Jump 3 seconds backwards"
2801 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
2802 msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
2805 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2809 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2810 msgstr "10 秒前に戻るホットキーを選択する"
2813 msgid "Jump 1 minute backwards"
2817 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2818 msgstr "1 分前に戻るホットキーを選択する"
2821 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2825 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2826 msgstr "5 分前に戻るホットキーを選択する<"
2829 msgid "Jump 3 seconds forward"
2833 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
2834 msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
2837 msgid "Jump 10 seconds forward"
2841 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2842 msgstr "10 秒進むホットキーを選択する"
2845 msgid "Jump 1 minute forward"
2849 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2850 msgstr "1 分先に進むホットキーを選択する<"
2853 msgid "Jump 5 minutes forward"
2857 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2858 msgstr "5 分先に進むホットキーを選択する"
2860 #: src/libvlc.h:831 modules/control/hotkeys.c:271
2861 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2867 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2873 msgstr "ナビゲーション(_N)"
2876 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2881 msgid "Navigate down"
2882 msgstr "ナビゲーション(_N)"
2885 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2890 msgid "Navigate left"
2891 msgstr "ナビゲーション(_N)"
2894 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2899 msgid "Navigate right"
2900 msgstr "ナビゲーション(_N)"
2904 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2912 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2917 msgid "Go to the DVD menu"
2918 msgstr "DVD メニューを使用"
2922 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
2927 msgid "Select previous DVD title"
2932 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2937 msgid "Select next DVD title"
2942 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2945 #: src/libvlc.h:849 src/libvlc.h:851
2947 msgid "Select prev DVD chapter"
2952 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2957 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2965 msgid "Select the key to increase audio volume."
2973 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2976 #: src/libvlc.h:857 modules/gui/macosx/controls.m:613
2977 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:564
2982 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2987 msgid "Subtitle delay up"
2992 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2997 msgid "Subtitle delay down"
2998 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
3002 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3007 msgid "Audio delay up"
3012 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3017 msgid "Audio delay down"
3018 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
3022 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3026 msgid "Play playlist bookmark 1"
3027 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 1 を再生する"
3030 msgid "Play playlist bookmark 2"
3031 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 2 を再生する"
3034 msgid "Play playlist bookmark 3"
3035 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 3 を再生する"
3038 msgid "Play playlist bookmark 4"
3039 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 4 を再生する"
3042 msgid "Play playlist bookmark 5"
3043 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 5 を再生する"
3046 msgid "Play playlist bookmark 6"
3047 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 6 を再生する"
3050 msgid "Play playlist bookmark 7"
3051 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 7 を再生する"
3054 msgid "Play playlist bookmark 8"
3055 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 8 を再生する"
3058 msgid "Play playlist bookmark 9"
3059 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 9 を再生する"
3062 msgid "Play playlist bookmark 10"
3063 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 10 を再生する"
3067 msgid "Select the key to play this bookmark."
3071 msgid "Set playlist bookmark 1"
3072 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 1 を設定する"
3075 msgid "Set playlist bookmark 2"
3076 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 2 を設定する"
3079 msgid "Set playlist bookmark 3"
3080 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 3 を設定する"
3083 msgid "Set playlist bookmark 4"
3084 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 4 を設定する"
3087 msgid "Set playlist bookmark 5"
3088 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 5 を設定する"
3091 msgid "Set playlist bookmark 6"
3092 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 6 を設定する"
3095 msgid "Set playlist bookmark 7"
3096 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 7 を設定する"
3099 msgid "Set playlist bookmark 8"
3100 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 8 を設定する"
3103 msgid "Set playlist bookmark 9"
3104 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 9 を設定する"
3107 msgid "Set playlist bookmark 10"
3108 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 10 を設定する"
3112 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3116 msgid "Go back in browsing history"
3121 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3126 msgid "Go forward in browsing history"
3131 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3137 msgid "Cycle audio track"
3141 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3146 msgid "Cycle subtitle track"
3150 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3154 msgid "Show interface"
3155 msgstr "インターフェースを表示する"
3159 msgid "Raise the interface above all other windows"
3160 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
3164 msgid "Hide interface"
3165 msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
3169 msgid "Lower the interface below all other windows"
3170 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
3173 msgid "Take video snapshot"
3177 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3180 #: src/libvlc.h:906 modules/access_filter/record.c:50
3181 #: modules/access_filter/record.c:51
3186 msgid "Record access filter start/stop."
3192 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3193 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3194 "enqueued in the playlist.\n"
3195 "The first item specified will be played first.\n"
3198 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3199 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3200 " :option An option that only applies to the playlistitem directly before "
3202 " and that overrides previous settings.\n"
3204 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3205 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3206 "option=value ...]\n"
3208 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3209 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3212 " [file://]filename Plain media file\n"
3213 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3214 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3215 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3216 " screen:// Screen capture\n"
3217 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3218 " [vcd://][device] VCD device\n"
3219 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3220 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3221 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3222 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3224 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3228 " *.mpg, *.vob MPEG-1/2ファイル\n"
3229 " [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]\n"
3231 " [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3233 " [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3235 " udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3236 " ストリーミングサーバーから送信された UDP ス"
3238 " vlc:pause プレイ一覧項目の再生停止\n"
3239 " vlc:quit VLC を終了\n"
3241 #: src/libvlc.h:1019 src/video_output/vout_intf.c:337
3242 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
3243 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/video_output/snapshot.c:75
3248 #: src/libvlc.h:1026
3249 msgid "Window properties"
3250 msgstr "ウィンドウのプロパティ"
3252 #: src/libvlc.h:1062
3257 #: src/libvlc.h:1065 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3258 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3262 #: src/libvlc.h:1082
3266 #: src/libvlc.h:1090
3268 msgid "Track settings"
3271 #: src/libvlc.h:1108
3272 msgid "Playback control"
3275 #: src/libvlc.h:1123
3276 msgid "Default devices"
3279 #: src/libvlc.h:1132
3280 msgid "Network settings"
3283 #: src/libvlc.h:1144
3287 #: src/libvlc.h:1153
3291 #: src/libvlc.h:1180
3295 #: src/libvlc.h:1187 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:317
3299 #: src/libvlc.h:1243
3303 #: src/libvlc.h:1258
3304 msgid "Special modules"
3307 #: src/libvlc.h:1264
3311 #: src/libvlc.h:1270
3312 msgid "Performance options"
3313 msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
3315 #: src/libvlc.h:1358
3319 #: src/libvlc.h:1660
3320 msgid "main program"
3323 #: src/libvlc.h:1667
3324 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3325 msgstr "VLC のヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
3327 #: src/libvlc.h:1669
3329 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3330 msgstr "VLC とすべてのモジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
3332 #: src/libvlc.h:1671
3334 msgid "print help for the advanced options"
3335 msgstr "高度なオプションを表示する"
3337 #: src/libvlc.h:1673
3338 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3341 #: src/libvlc.h:1675
3342 msgid "print a list of available modules"
3343 msgstr "有効なモジュールのリストを印刷"
3345 #: src/libvlc.h:1677
3347 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3348 msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
3350 #: src/libvlc.h:1679
3351 msgid "save the current command line options in the config"
3354 #: src/libvlc.h:1681
3355 msgid "reset the current config to the default values"
3358 #: src/libvlc.h:1683
3359 msgid "use alternate config file"
3362 #: src/libvlc.h:1685
3364 msgid "resets the current plugins cache"
3367 #: src/libvlc.h:1687
3368 msgid "print version information"
3371 #: src/misc/configuration.c:1229
3375 #: src/misc/configuration.c:1240
3379 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3383 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3387 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3391 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3395 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3400 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3404 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3409 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3414 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3418 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3422 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3427 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3431 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3435 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3439 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3444 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3448 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3452 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3456 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3460 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3464 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3468 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3472 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3476 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3480 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3481 msgid "Church Slavic"
3484 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3488 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3493 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3498 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3503 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3507 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3511 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3515 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3519 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3524 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3528 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3532 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3537 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3542 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3543 msgid "Gaelic (Scots)"
3546 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3550 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3554 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3559 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3560 msgid "Greek, Modern ()"
3563 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3568 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3573 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3577 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3582 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3586 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3590 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3594 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3598 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3602 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3607 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3612 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3616 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3620 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3624 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3625 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3628 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3632 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3636 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3640 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3645 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3649 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3653 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3657 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3661 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3665 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3669 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3673 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3677 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3682 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3687 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3691 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3692 msgid "Letzeburgesch"
3695 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3700 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3704 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3708 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3712 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3716 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3720 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3725 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3729 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3733 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3737 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3741 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3745 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3746 msgid "Ndebele, South"
3749 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3750 msgid "Ndebele, North"
3753 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3757 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3761 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3765 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3766 msgid "Norwegian Nynorsk"
3769 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3770 msgid "Norwegian Bokmaal"
3773 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3774 msgid "Chichewa; Nyanja"
3777 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3778 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3781 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3785 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3789 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3790 msgid "Ossetian; Ossetic"
3793 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3797 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3801 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3805 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3809 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3813 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3818 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3822 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3823 msgid "Raeto-Romance"
3826 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3831 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3835 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3839 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3844 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3849 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3854 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3859 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3863 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3864 msgid "Northern Sami"
3867 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3871 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3875 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3879 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3884 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3885 msgid "Sotho, Southern"
3888 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3892 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3897 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3901 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3905 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3909 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3913 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3918 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3922 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3926 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3931 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3935 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3939 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3943 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3947 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3948 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3951 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3955 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3959 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3963 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3967 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3971 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3976 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3980 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3984 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3989 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3994 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3998 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4002 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4006 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4010 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4014 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4018 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4022 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:958
4026 #: src/playlist/playlist.c:35
4031 #: src/playlist/playlist.c:36
4032 msgid "Manually added"
4035 #: src/playlist/playlist.c:37
4036 msgid "All items, unsorted"
4039 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
4040 msgid "Album/movie/show title"
4043 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4047 #: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:532
4048 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4052 #: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4057 #: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4061 #: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4066 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4070 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4074 #: src/video_output/vout_intf.c:198
4078 #: src/video_output/vout_intf.c:210
4082 #: src/video_output/vout_intf.c:212
4086 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4087 msgid "1:1 Original"
4090 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4094 #: src/video_output/vout_intf.c:227 modules/video_filter/crop.c:62
4098 #: src/video_output/vout_intf.c:288
4100 msgid "Aspect-ratio"
4103 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4104 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
4105 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
4106 #: modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4107 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:51
4108 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4109 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
4110 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42
4111 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
4112 msgid "Caching value in ms"
4113 msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
4115 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
4118 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4119 "should be set in milliseconds units."
4121 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4124 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
4125 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:677
4130 #: modules/access/cdda.c:49
4131 msgid "Audio CD input"
4132 msgstr "オーディオ CD 入力"
4134 #: modules/access/cdda.c:55
4135 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4136 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
4138 #: modules/access/cdda.c:380
4140 msgid "Audio CD - Track "
4143 #: modules/access/cdda.c:381
4145 msgid "Audio CD - Track %i"
4148 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4149 #: modules/codec/x264.c:125
4153 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4158 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4162 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4164 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4169 "all calls (0x10) 16\n"
4172 "libcdio (0x80) 128\n"
4173 "libcddb (0x100) 256\n"
4176 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4179 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4180 "should be set in millisecond units."
4182 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4185 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4187 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4188 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4189 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4190 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4193 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4195 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4196 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4197 " %a : The artist (for the album)\n"
4198 " %A : The album information\n"
4200 " %e : The extended data (for a track)\n"
4201 " %I : CDDB disk ID\n"
4203 " %M : The current MRL\n"
4204 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4205 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4206 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4207 " %T : The track number\n"
4208 " %s : Number of seconds in this track\n"
4209 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4210 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4211 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4215 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4217 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4218 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4219 " %M : The current MRL\n"
4220 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4221 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4222 " %T : The track number\n"
4223 " %s : Number of seconds in this track\n"
4224 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4225 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4229 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4230 msgid "Enable CD paranoia?"
4233 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4235 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4236 "none: no paranoia - fastest.\n"
4237 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4238 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4241 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4242 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4243 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4245 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4246 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4247 msgstr "コンパクトディスクデジタルオーディオ (CD-DA)入力"
4249 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4251 msgid "Audio Compact Disc"
4254 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4255 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4258 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4260 msgid "Caching value in microseconds"
4261 msgstr "キャッシング値 (ms)"
4263 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4265 msgid "Number of blocks per CD read"
4268 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4269 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4271 "CDDB がない場合のプレイ一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
4273 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4275 msgid "Use CD audio controls and output?"
4276 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
4278 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4279 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4282 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4284 msgid "Do CD-Text lookups?"
4285 msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
4287 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4289 msgid "If set, get CD-Text information"
4292 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4293 msgid "Use Navigation-style playback?"
4296 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4298 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4301 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4306 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4307 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4309 "CDDB がある場合のプレイ一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
4311 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4312 msgid "Do CDDB lookups?"
4315 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4316 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4319 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4323 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4324 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4327 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4328 msgid "CDDB server port"
4329 msgstr "CDDB サーバーポート"
4331 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4332 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4335 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4336 msgid "email address reported to CDDB server"
4337 msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
4339 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4340 msgid "Cache CDDB lookups?"
4341 msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
4343 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4344 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4347 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4348 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4349 msgstr "HTTP プロトコルによる CDDB 接続"
4351 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4352 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4355 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4356 msgid "CDDB server timeout"
4357 msgstr "CDDB サーバータイムアウト"
4359 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4360 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4363 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4364 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4367 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4368 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4371 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4373 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4377 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4378 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4379 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4380 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4384 #: modules/access/cdda/info.c:330
4385 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4388 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4392 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4393 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
4394 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1645
4396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663
4400 #: modules/access/cdda/info.c:397
4404 #: modules/access/cdda/info.c:857
4405 msgid "Track Number"
4408 #: modules/access/directory.c:69
4409 msgid "Subdirectory behavior"
4412 #: modules/access/directory.c:71
4414 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4415 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4416 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4417 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4420 #: modules/access/directory.c:77
4424 #: modules/access/directory.c:78
4428 #: modules/access/directory.c:80
4429 msgid "Ignore files with these extensions"
4432 #: modules/access/directory.c:82
4434 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4435 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4436 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4439 #: modules/access/directory.c:88
4444 #: modules/access/directory.c:90
4446 msgid "Standard filesystem directory input"
4447 msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
4449 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4450 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
4451 #: modules/video_output/opengl.c:129
4455 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4460 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4464 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4467 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4468 "value should be set in milliseconds units."
4469 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
4471 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4472 msgid "Video device name"
4475 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4477 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4478 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4482 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4483 msgid "Audio device name"
4486 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4488 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4489 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4493 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4497 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4499 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4500 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4501 "device will be used."
4504 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4505 msgid "Video input chroma format"
4506 msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
4508 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4510 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4511 "(default), RV24, etc.)"
4514 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4516 msgid "Video input frame rate"
4519 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4521 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4522 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4525 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4526 msgid "Device properties"
4529 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4531 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4534 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4535 msgid "Tuner properties"
4536 msgstr "チューナーのプロパティ"
4538 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4539 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4542 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4544 msgid "Tuner TV Channel"
4545 msgstr "アナウンスチャンネル:"
4547 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4549 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4552 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4553 msgid "Tuner country code"
4556 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4558 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4559 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4562 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4564 msgid "Tuner input type"
4567 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4569 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4570 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
4572 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4576 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4578 msgid "DirectShow input"
4579 msgstr "DirectShow 入力"
4581 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4582 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
4583 msgid "Refresh list"
4586 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4590 #: modules/access/dvb/access.c:69
4593 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4594 "should be set in millisecond units."
4596 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4599 #: modules/access/dvb/access.c:72
4600 msgid "Adapter card to tune"
4603 #: modules/access/dvb/access.c:73
4605 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4609 #: modules/access/dvb/access.c:75
4610 msgid "Device number to use on adapter"
4613 #: modules/access/dvb/access.c:78
4614 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4617 #: modules/access/dvb/access.c:79
4618 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4621 #: modules/access/dvb/access.c:81
4622 msgid "Inversion mode"
4625 #: modules/access/dvb/access.c:82
4626 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4627 msgstr "反転モード [0=オフ 1=オン 2=自動]"
4629 #: modules/access/dvb/access.c:84
4630 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4633 #: modules/access/dvb/access.c:85
4634 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4637 #: modules/access/dvb/access.c:87
4642 #: modules/access/dvb/access.c:88
4644 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4645 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
4647 #: modules/access/dvb/access.c:91
4648 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4651 #: modules/access/dvb/access.c:92
4652 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4655 #: modules/access/dvb/access.c:94
4659 #: modules/access/dvb/access.c:95
4660 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4663 #: modules/access/dvb/access.c:97
4665 msgid "High LNB voltage"
4668 #: modules/access/dvb/access.c:98
4670 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4671 "supported by all frontends."
4674 #: modules/access/dvb/access.c:101
4678 #: modules/access/dvb/access.c:102
4679 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4680 msgstr "[0:オフ 1:オン -1:自動]"
4682 #: modules/access/dvb/access.c:104
4684 msgid "Transponder FEC"
4687 #: modules/access/dvb/access.c:105
4688 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4691 #: modules/access/dvb/access.c:107
4693 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4694 msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
4696 #: modules/access/dvb/access.c:110
4698 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4699 msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
4701 #: modules/access/dvb/access.c:113
4703 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4704 msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
4706 #: modules/access/dvb/access.c:116
4708 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4709 msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
4711 #: modules/access/dvb/access.c:120
4712 msgid "Modulation type"
4713 msgstr "モジュレーションタイプ"
4715 #: modules/access/dvb/access.c:121
4716 msgid "Modulation type for front-end device."
4717 msgstr "フロントエンドデバイスのモジュレーションタイプ"
4719 #: modules/access/dvb/access.c:124
4720 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4723 #: modules/access/dvb/access.c:127
4724 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4727 #: modules/access/dvb/access.c:130
4728 msgid "Terrestrial bandwidth"
4731 #: modules/access/dvb/access.c:131
4732 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4735 #: modules/access/dvb/access.c:133
4736 msgid "Terrestrial guard interval"
4739 #: modules/access/dvb/access.c:136
4740 msgid "Terrestrial transmission mode"
4743 #: modules/access/dvb/access.c:139
4744 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4747 #: modules/access/dvb/access.c:143
4751 #: modules/access/dvb/access.c:144
4752 msgid "DVB input with v4l2 support"
4755 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4759 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4761 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4762 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
4764 #: modules/access/dvdnav.c:65
4767 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4768 "value should be set in millisecond units."
4770 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4773 #: modules/access/dvdnav.c:67
4774 msgid "Start directly in menu"
4777 #: modules/access/dvdnav.c:69
4779 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4780 "all the useless warnings introductions."
4783 #: modules/access/dvdnav.c:78
4785 msgid "DVD with menus"
4788 #: modules/access/dvdnav.c:79
4789 msgid "DVDnav Input"
4792 #: modules/access/dvdread.c:63
4795 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4796 "value should be set in millisecond units."
4798 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4801 #: modules/access/dvdread.c:66
4803 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4804 msgstr "libdvdcssを鍵の複合化に使用"
4806 #: modules/access/dvdread.c:68
4808 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4809 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4810 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4811 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4812 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4813 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4814 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4815 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4816 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4817 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4818 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4819 "The default method is: key."
4821 "鍵の複合化にlibdvdcssによって使用されるメソッドを設定します。\n"
4822 "title: 複合化されたタイトル・キーはストリーム中の暗号化されたセクターから推測"
4823 "されます。したがって、よく知られているDVDデバイスでは動作します。しかし、時々"
4824 "失敗したり、タイトル・キーの複合化に時間を要したりするかも知れません。このメ"
4825 "ソッドによって鍵はタイトルの開始時にのみチェックされます。タイトルの途中で鍵"
4826 "が変更されるような場合には、動作しないでしょう。\n"
4827 "disc: ディスク・キーが最初にチェックされます。そしてすべてのタイトル・キーが"
4829 "key: 翻訳時にプレイヤー・キーを持つファイルがない場合、\"disc:\"と同じです。"
4830 "ディスク・キーの複合化を使用する場合、この方法が一番速いでしょう。libcssに"
4831 "よって使用されるものの一つです。\n"
4834 #: modules/access/dvdread.c:84
4838 #: modules/access/dvdread.c:84
4842 #: modules/access/dvdread.c:90
4844 msgid "DVD without menus"
4847 #: modules/access/dvdread.c:91
4848 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4851 #: modules/access/fake.c:42
4854 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4855 "should be set in millisecond units."
4856 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
4858 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
4859 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4863 #: modules/access/fake.c:46
4864 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4867 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4868 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100
4872 #: modules/access/fake.c:49
4874 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4875 "{} constructs (default 0)."
4878 #: modules/access/fake.c:51
4880 msgid "Duration in ms"
4883 #: modules/access/fake.c:53
4885 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
4886 "(default 0 means the stream is unlimited)."
4889 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
4894 #: modules/access/fake.c:58
4899 #: modules/access/file.c:82
4902 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4903 "should be set in millisecond units."
4904 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
4906 #: modules/access/file.c:84
4907 msgid "Concatenate with additional files"
4910 #: modules/access/file.c:86
4912 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4913 "Specify a comma-separated list of files."
4916 #: modules/access/file.c:90
4918 msgid "Standard filesystem file input"
4919 msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
4921 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
4922 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
4923 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4924 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
4925 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
4926 #: modules/gui/macosx/output.m:232 modules/gui/macosx/output.m:373
4927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
4929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
4933 #: modules/access/ftp.c:50
4936 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4937 "should be set in millisecond units."
4939 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4942 #: modules/access/ftp.c:52
4943 msgid "FTP user name"
4946 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
4948 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4951 #: modules/access/ftp.c:55
4952 msgid "FTP password"
4955 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
4956 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4959 #: modules/access/ftp.c:58
4963 #: modules/access/ftp.c:59
4964 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4967 #: modules/access/ftp.c:64
4971 #: modules/access/gnomevfs.c:46
4974 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
4975 "value should be set in millisecond units."
4977 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4980 #: modules/access/gnomevfs.c:50
4982 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
4983 msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
4985 #: modules/access/http.c:45
4989 #: modules/access/http.c:47
4992 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
4993 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
4994 "variable will be tried."
4996 "使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の形式で指定してくださ"
4997 "い。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられます。"
4999 #: modules/access/http.c:53
5002 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
5003 "should be set in millisecond units."
5005 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
5008 #: modules/access/http.c:56
5009 msgid "HTTP user agent"
5010 msgstr "HTTP ユーザーエージェント"
5012 #: modules/access/http.c:57
5014 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5017 #: modules/access/http.c:60
5018 msgid "Auto re-connect"
5021 #: modules/access/http.c:61
5023 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5026 #: modules/access/http.c:64
5028 msgid "Continuous stream"
5031 #: modules/access/http.c:65
5033 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
5034 "example, a JPG file on a server)"
5037 #: modules/access/http.c:69
5041 #: modules/access/http.c:71
5045 #: modules/access/mms/mms.c:48
5048 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5049 "should be set in millisecond units."
5051 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
5054 #: modules/access/mms/mms.c:51
5055 msgid "Force selection of all streams"
5058 #: modules/access/mms/mms.c:53
5060 msgid "Maximum bitrate"
5061 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
5063 #: modules/access/mms/mms.c:55
5065 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit "
5069 #: modules/access/mms/mms.c:60
5070 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5071 msgstr "マイクロソフトメディアサーバー (MMS) 入力"
5073 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
5076 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5077 "should be set in millisecond units."
5078 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
5080 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5084 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5086 msgid "PVR video device"
5089 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
5094 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
5095 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5098 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
5102 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
5103 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5106 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
5111 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
5112 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5115 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
5119 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
5120 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5123 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
5124 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5127 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
5128 msgid "Key interval"
5131 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
5132 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5135 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5139 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5141 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5142 "number of B-Frames."
5145 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
5146 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5149 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
5151 msgid "Bitrate peak"
5154 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5155 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5158 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5159 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5162 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5163 msgid "Bitrate mode to use"
5166 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5168 msgid "Audio bitmask"
5169 msgstr "オーディオビットレート"
5171 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5173 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5177 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
5181 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
5183 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5186 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5190 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5194 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5198 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5202 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5206 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5210 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5214 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
5215 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5218 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5219 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5220 msgid "Caching value (ms)"
5221 msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
5223 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5226 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5227 "should be set in millisecond units."
5229 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5232 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5237 #: modules/access/screen/screen.c:39
5240 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5241 "This value should be set in millisecond units."
5243 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5246 #: modules/access/screen/screen.c:43
5248 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5249 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5251 #: modules/access/screen/screen.c:46
5252 msgid "Capture fragment size"
5255 #: modules/access/screen/screen.c:48
5257 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5258 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5261 #: modules/access/screen/screen.c:62
5262 msgid "Screen Input"
5265 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185
5269 #: modules/access/smb.c:61
5272 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5273 "should be set in millisecond units."
5275 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
5278 #: modules/access/smb.c:63
5280 msgid "SMB user name"
5283 #: modules/access/smb.c:66
5285 msgid "SMB password"
5288 #: modules/access/smb.c:69
5293 #: modules/access/smb.c:70
5296 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5298 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5300 #: modules/access/smb.c:75
5305 #: modules/access/tcp.c:39
5308 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5309 "should be set in millisecond units."
5311 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5314 #: modules/access/tcp.c:46
5319 #: modules/access/tcp.c:47
5323 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
5326 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5327 "should be set in millisecond units."
5329 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5332 #: modules/access/udp.c:47
5333 msgid "Autodetection of MTU"
5336 #: modules/access/udp.c:49
5337 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5340 #: modules/access/udp.c:51
5341 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5344 #: modules/access/udp.c:53
5347 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5348 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5350 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5353 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5354 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
5359 #: modules/access/udp.c:62
5360 msgid "UDP/RTP input"
5363 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5366 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5367 "should be set in millisecond units."
5368 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
5370 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5372 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5373 "anything, no video device will be used."
5376 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5378 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5379 "anything, no audio device will be used."
5382 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5384 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5385 "(default), RV24, etc.)"
5388 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5390 msgid "Audio Channel"
5393 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5394 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5397 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5398 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5402 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5403 msgid "Set the Brightness of the video input"
5406 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5407 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5412 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5413 msgid "Set the Hue of the video input"
5416 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5421 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5422 msgid "Set the Color of the video input"
5425 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5426 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5430 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5431 msgid "Set the Contrast of the video input"
5434 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5439 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5440 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5443 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5448 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5449 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5452 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5453 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5456 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5461 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5462 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5465 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5470 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5471 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5474 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5479 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5481 msgid "Set the quality of the stream"
5482 msgstr "ストリームをナビゲートする"
5484 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5486 msgstr "Video4Linux"
5488 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5489 msgid "Video4Linux input"
5490 msgstr "Video4Linux 入力"
5492 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5493 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:676
5498 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5502 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5504 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5505 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5507 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5508 msgid "The above message had unknown log level"
5511 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5512 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5515 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5516 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5517 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5521 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5525 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5526 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5527 #: modules/demux/mkv.cpp:5196
5531 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5536 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5540 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5541 #: modules/services_discovery/daap.c:610
5545 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5549 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5553 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5557 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5561 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5565 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:448
5566 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1380
5570 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5574 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5578 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5582 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5583 msgid "First Entry Point"
5584 msgstr "最初のエントリポイント"
5586 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5587 msgid "Last Entry Point"
5588 msgstr "最後のエントリポイント"
5590 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5591 msgid "Track size (in sectors)"
5594 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5595 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5600 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5605 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5610 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5612 msgid "extended selection list"
5615 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5617 msgid "selection list"
5620 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5622 msgid "unknown type"
5625 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5626 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5630 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5631 msgid "(Super) Video CD"
5634 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5635 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5636 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 入力"
5638 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5639 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5642 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5644 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5647 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5648 msgid "Use playback control?"
5651 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5653 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5657 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5658 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5661 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5663 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5667 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5668 msgid "Show extended VCD info?"
5671 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5673 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5674 "for example playback control navigation."
5677 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5679 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5680 msgstr "プレイ一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
5682 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5684 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5685 msgstr "プレイ一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
5687 #: modules/access_filter/record.c:42
5689 msgid "Record directory"
5692 #: modules/access_filter/record.c:44
5694 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5695 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5697 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
5699 msgid "Timeshift granularity"
5702 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
5703 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5706 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5708 msgid "Timeshift directory"
5709 msgstr "ディレクトリを選択する"
5711 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5712 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5715 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
5719 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5720 msgid "Dummy stream output"
5723 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5727 #: modules/access_output/file.c:65
5728 msgid "Append to file"
5731 #: modules/access_output/file.c:66
5732 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5735 #: modules/access_output/file.c:70
5736 msgid "File stream output"
5737 msgstr "ファイルストリーム出力"
5739 #: modules/access_output/http.c:60
5743 #: modules/access_output/http.c:61
5745 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5748 #: modules/access_output/http.c:63
5752 #: modules/access_output/http.c:64
5754 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5757 #: modules/access_output/http.c:66
5761 #: modules/access_output/http.c:67
5763 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5765 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
5768 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http/http.c:46
5769 msgid "Certificate file"
5772 #: modules/access_output/http.c:70
5774 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5778 #: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http/http.c:49
5779 msgid "Private key file"
5782 #: modules/access_output/http.c:73
5784 "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
5785 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5788 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:51
5789 msgid "Root CA file"
5790 msgstr "ルート CA ファイル"
5792 #: modules/access_output/http.c:77
5794 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5795 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5799 #: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54
5803 #: modules/access_output/http.c:82
5805 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5806 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5809 #: modules/access_output/http.c:87
5810 msgid "HTTP stream output"
5811 msgstr "HTTP ストリーム出力"
5813 #: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
5814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
5818 #: modules/access_output/shout.c:58
5822 #: modules/access_output/shout.c:59
5823 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5826 #: modules/access_output/shout.c:61
5828 msgid "Stream-description"
5831 #: modules/access_output/shout.c:62
5832 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5835 #: modules/access_output/shout.c:65
5839 #: modules/access_output/shout.c:66
5841 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5842 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5843 "the icecast server."
5846 #: modules/access_output/shout.c:71
5847 msgid "libshout (icecast) output"
5850 #: modules/access_output/udp.c:81
5851 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5854 #: modules/access_output/udp.c:84
5855 msgid "Group packets"
5858 #: modules/access_output/udp.c:85
5860 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5861 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5862 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5865 #: modules/access_output/udp.c:90
5869 #: modules/access_output/udp.c:91
5871 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5872 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5873 "order to improve streaming)."
5876 #: modules/access_output/udp.c:97
5877 msgid "UDP stream output"
5878 msgstr "UDP ストリーム出力"
5880 #: modules/access_output/udp.c:98
5881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:476
5885 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
5886 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
5889 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
5891 msgid "Dolby surround decoder"
5894 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5897 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5898 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5899 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5900 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5901 "It works with any source format from mono to 7.1."
5903 "このオプションは完全な5.1チャンネル・スピーカが設定された部屋で聞いているかの"
5904 "ような効果をヘッドホーンの音声に与えより臨場感を持たせます。また、長時間のリ"
5905 "スニングでも安心して聞いていられます。\n"
5906 "この機能は、モノラルから5.1チャンネルまでのすべてのソース・フォーマットで動作"
5909 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5911 msgid "Characteristic dimension"
5914 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5916 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5918 "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果:フロント左側スピーカとリスナーの間の距"
5921 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
5922 msgid "Compensate delay"
5925 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5927 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
5928 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
5931 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
5933 msgid "No decoding of Dolby Surround"
5936 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
5938 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
5939 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
5942 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
5944 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5945 msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
5947 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
5948 msgid "Headphone effect"
5949 msgstr "ヘッドフォンエフェクト"
5951 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5953 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5954 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
5956 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5957 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5958 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
5960 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5961 msgid "A/52 dynamic range compression"
5962 msgstr "A/52 ダイナミック・レンジ圧縮"
5964 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5965 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5967 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5968 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5969 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5970 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5972 "ダイナミック・レンジ圧縮は大きな音量を小さくし、小さな音量を大きくします。こ"
5973 "れによって雑音の多い環境で他の人に迷惑をかけることなく聞き取りやすくなりま"
5975 "このオプションを無効にして再生すれば、映画館やリスニング・ルームなどでの再生"
5978 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
5980 msgid "Enable internal upmixing"
5981 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
5983 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
5984 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
5987 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
5988 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
5990 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5991 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3)オーディオ・デコーダ・モジュール"
5993 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5994 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5995 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
5997 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5998 msgid "DTS dynamic range compression"
5999 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
6001 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6006 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6007 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6009 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6010 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
6012 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6014 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6015 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
6017 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6018 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6019 msgstr "fixed32<->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6021 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6022 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
6023 msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
6025 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6026 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
6027 msgstr "float32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
6029 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6030 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
6031 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
6033 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6034 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
6035 msgstr "float32->u16変換のためのオーディオ・フィルター"
6037 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6038 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
6039 msgstr "float32->u8変換のためのオーディオ・フィルター"
6041 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6042 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6043 msgid "MPEG audio decoder"
6044 msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
6046 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6048 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6049 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6051 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6052 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6053 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6055 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6056 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6057 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6059 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6061 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6062 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6064 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6066 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6067 msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
6069 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6071 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6072 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6074 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6075 msgid "Equalizer preset"
6076 msgstr "イコライザーのプリセット"
6078 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6082 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6083 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6086 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6090 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6091 msgid "Filter twice the audio"
6094 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6098 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6099 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6102 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6103 msgid "Equalizer 10 bands"
6104 msgstr "10 バンドイコライザー"
6106 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6110 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6111 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6115 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6119 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6120 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6124 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6128 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6129 msgid "Full bass and treble"
6132 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6136 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6140 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6144 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6148 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6152 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6153 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6157 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6158 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6162 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6163 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6167 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6168 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6172 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6176 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6180 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6181 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6185 #: modules/audio_filter/format.c:201
6187 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6188 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
6190 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6192 msgid "Number of audio buffers"
6195 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6197 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6198 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6199 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6202 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6206 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6208 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6209 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6210 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6213 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6214 msgid "Volume normalizer"
6217 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6219 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6220 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6222 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
6224 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
6225 msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6227 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6228 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6230 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6231 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6233 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6234 msgid "audio filter for trivial resampling"
6235 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6237 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6238 msgid "audio filter for ugly resampling"
6239 msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6241 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6243 msgid "Float32 audio mixer"
6244 msgstr "float32オーディオ・ミキサー・モジュール"
6246 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6248 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6249 msgstr "ダミーのspdifオーディオ・ミキサー・モジュール"
6251 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6253 msgid "Trivial audio mixer"
6254 msgstr "微妙なオーディオ・ミキサー・モジュール"
6256 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
6260 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6262 msgid "ALSA audio output"
6263 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
6265 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6266 msgid "ALSA Device Name"
6269 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:95
6270 #: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
6271 #: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132
6272 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
6273 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
6274 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
6275 msgid "Audio Device"
6278 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:489
6279 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6280 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6281 #: modules/audio_output/waveout.c:416
6285 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:462
6286 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6287 #: modules/audio_output/waveout.c:388
6288 msgid "2 Front 2 Rear"
6289 msgstr "フロント 2, リア 2"
6291 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:426
6292 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6293 #: modules/audio_output/waveout.c:369
6297 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:535
6298 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
6299 msgid "A/52 over S/PDIF"
6300 msgstr "A/52 over S/PDIF"
6302 #: modules/audio_output/alsa.c:926
6304 msgid "Unknown soundcard"
6307 #: modules/audio_output/arts.c:67
6309 msgid "aRts audio output"
6310 msgstr "aRtsオーディオ・モジュール"
6312 #: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
6314 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6315 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6319 #: modules/audio_output/auhal.c:102
6321 msgid "HAL AudioUnit output"
6322 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
6324 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
6325 msgid "CoreAudio output"
6328 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107
6329 msgid "Output device"
6332 #: modules/audio_output/directx.c:215
6334 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6335 "default device appears as 0 AND another number)."
6338 #: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133
6340 msgid "Use float32 output"
6341 msgstr "ストリームの出力先の選択"
6343 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135
6345 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6346 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6349 #: modules/audio_output/directx.c:223
6350 msgid "DirectX audio output"
6351 msgstr "DirectX オーディオ出力"
6353 #: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427
6354 msgid "3 Front 2 Rear"
6355 msgstr "フロント 3, リア 2"
6357 #: modules/audio_output/esd.c:69
6358 msgid "EsounD audio output"
6359 msgstr "EsounD オーディオ出力"
6361 #: modules/audio_output/esd.c:72
6363 msgid "Esound server"
6366 #: modules/audio_output/file.c:80
6367 msgid "Output format"
6370 #: modules/audio_output/file.c:81
6372 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6373 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6376 #: modules/audio_output/file.c:84
6377 msgid "Output channels number"
6380 #: modules/audio_output/file.c:85
6382 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6383 "restrict the number of channels here."
6386 #: modules/audio_output/file.c:88
6387 msgid "Add wave header"
6388 msgstr "wave ヘッダーを追加"
6390 #: modules/audio_output/file.c:89
6392 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6393 msgstr "rawファイルを書き出す代わりに、wavヘッダをファイルに追加する。"
6395 #: modules/audio_output/file.c:106
6399 #: modules/audio_output/file.c:107
6400 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6403 #: modules/audio_output/file.c:110
6404 msgid "File audio output"
6405 msgstr "ファイルオーディオ出力"
6407 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6409 msgid "Roku HD1000 audio output"
6410 msgstr "HD1000 オーディオ出力"
6412 #: modules/audio_output/oss.c:101
6413 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6414 msgstr "OSS ドライバのバグの回避を試みる"
6416 #: modules/audio_output/oss.c:103
6418 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6419 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6420 "drivers, then you need to enable this option."
6422 "いくつかの不安定なOSSドライバは内部バッファを完全に使い果たします。(サウンド"
6423 "はかなり途切れて聞こえます) もし、このようなドライバを使用している場合、この"
6424 "オプションを有効にする必要があります。"
6426 #: modules/audio_output/oss.c:109
6427 msgid "Linux OSS audio output"
6428 msgstr "Linux OSS オーディオ出力"
6430 #: modules/audio_output/oss.c:114
6431 msgid "OSS DSP device"
6432 msgstr "OSS DSP デバイス"
6434 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6435 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6438 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6440 msgid "PORTAUDIO audio output"
6441 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
6443 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6445 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6446 msgstr "シンプル DirectMedia レイヤオーディオ出力"
6448 #: modules/audio_output/waveout.c:140
6449 msgid "Win32 waveOut extension output"
6450 msgstr "Win32 wave 出力用拡張モジュール"
6452 #: modules/codec/a52.c:91
6456 #: modules/codec/a52.c:98
6457 msgid "A/52 audio packetizer"
6460 #: modules/codec/adpcm.c:42
6461 msgid "ADPCM audio decoder"
6462 msgstr "ADPCM オーディオデコーダー"
6464 #: modules/codec/araw.c:43
6465 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6466 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
6468 #: modules/codec/araw.c:52
6469 msgid "Raw audio encoder"
6470 msgstr "生オーディオデコーダー"
6472 #: modules/codec/cinepak.c:38
6474 msgid "Cinepak video decoder"
6475 msgstr "シネパックビデオデコーダー"
6477 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6479 msgid "CMML annotations decoder"
6480 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
6482 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6483 msgid "CVD subtitle decoder"
6484 msgstr "CVS 字幕デコーダー"
6486 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6488 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6489 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
6491 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6492 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6493 msgid "Encoding quality"
6496 #: modules/codec/dirac.c:68
6498 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6499 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6501 #: modules/codec/dirac.c:73
6502 msgid "Dirac video decoder"
6503 msgstr "DV ビデオデコーダー"
6505 #: modules/codec/dirac.c:79
6506 msgid "Dirac video encoder"
6507 msgstr "Dirac ビデオデコーダー"
6509 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6510 msgid "DirectMedia Object decoder"
6511 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
6513 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6514 msgid "DirectMedia Object encoder"
6515 msgstr "DirectMedia オブジェクトエンコーダー"
6517 #: modules/codec/dts.c:95
6521 #: modules/codec/dts.c:100
6523 msgid "DTS audio packetizer"
6524 msgstr "DTS オーディオデコーダー"
6526 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6527 msgid "X coordinate of the subpicture"
6530 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6531 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6532 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6535 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6536 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6539 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6540 msgid "Subpicture position"
6543 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6545 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6546 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6549 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6550 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6553 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6554 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6557 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6558 msgid "Timeout of subpictures"
6561 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6563 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6564 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6567 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6569 msgid "DVB subtitles decoder"
6572 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6574 msgid "DVB subtitles encoder"
6577 #: modules/codec/faad.c:38
6579 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6580 msgstr "AAC オーディオデコーダ (libfaad2)"
6582 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6586 #: modules/codec/fake.c:46
6587 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6590 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
6591 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6592 msgid "Allows you to specify the output video width."
6595 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6596 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6598 msgid "Allows you to specify the output video height."
6599 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6601 #: modules/codec/fake.c:53
6603 msgid "Keep aspect ratio"
6606 #: modules/codec/fake.c:55
6607 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6610 #: modules/codec/fake.c:56
6611 msgid "Background aspect ratio"
6614 #: modules/codec/fake.c:58
6615 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6618 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6620 msgid "Deinterlace video"
6621 msgstr "ノンインタレース化モード"
6623 #: modules/codec/fake.c:61
6625 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6626 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6628 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6630 msgid "Deinterlace module"
6631 msgstr "ノンインタレース化モード"
6633 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6634 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6637 #: modules/codec/fake.c:75
6639 msgid "Fake video decoder"
6642 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6647 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6652 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6657 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6661 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6665 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6669 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6673 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6676 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6677 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6679 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6681 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6682 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6684 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6688 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6689 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6690 msgstr "ffmpeg クロマ変換"
6692 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6696 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6697 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6698 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー"
6700 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6702 msgid "ffmpeg demuxer"
6703 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
6705 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6707 msgid "ffmpeg video filter"
6708 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
6710 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6712 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6715 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6716 msgid "Direct rendering"
6717 msgstr "ダイレクトレンダリング"
6719 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6720 msgid "Error resilience"
6723 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6725 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6726 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6727 "can produce a lot of errors.\n"
6728 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6731 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6732 msgid "Workaround bugs"
6735 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6737 "Try to fix some bugs\n"
6740 "4 xvid interlaced\n"
6747 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
6748 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6752 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6754 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6755 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6759 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6761 msgid "Post processing quality"
6764 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6766 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6767 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6771 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6775 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6776 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6779 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6781 msgid "Visualize motion vectors"
6782 msgstr "ビジュアル化モーションベクター"
6784 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6786 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6787 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6788 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6789 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6792 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6793 msgid "Low resolution decoding"
6796 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6797 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6800 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6801 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
6804 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
6806 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
6807 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
6810 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
6812 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6813 msgstr "ffmpeg 後処理モジュール"
6815 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6816 msgid "Ratio of key frames"
6819 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
6821 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6825 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6826 msgid "Ratio of B frames"
6829 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
6831 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6835 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6837 msgid "Video bitrate tolerance"
6840 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
6841 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6844 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6846 msgid "Enable interlaced encoding"
6847 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
6849 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
6850 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6853 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6855 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6856 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
6858 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
6860 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6864 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6865 msgid "Enable pre motion estimation"
6868 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
6869 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6872 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6873 msgid "Enable strict rate control"
6876 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
6877 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6880 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6882 msgid "Rate control buffer size"
6883 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
6885 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
6886 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6889 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6891 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6892 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
6894 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6896 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6897 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6899 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
6900 msgid "I quantization factor"
6903 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6905 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6906 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6909 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
6910 msgid "Noise reduction"
6913 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6915 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6916 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6919 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
6920 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6923 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6925 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6926 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6927 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6930 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6931 msgid "Quality level"
6934 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
6936 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6937 "(this can slow down the encoding very much)."
6940 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
6942 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6943 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6944 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6945 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6948 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6949 msgid "Minimum video quantizer scale"
6952 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
6953 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6956 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6957 msgid "Maximum video quantizer scale"
6960 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
6961 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6964 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6965 msgid "Enable trellis quantization"
6968 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
6970 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6974 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
6975 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6978 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
6980 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6981 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6984 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
6985 msgid "Strict standard compliance"
6988 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
6990 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6991 "values: -1, 0, 1)."
6994 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
6995 msgid "Luminance masking"
6998 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7000 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7003 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
7004 msgid "Darkness masking"
7007 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7009 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7012 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
7014 msgid "Motion masking"
7017 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7019 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
7020 "complexity (default: 0.0)."
7023 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
7024 msgid "Border masking"
7027 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7029 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
7033 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
7034 msgid "Luminance elimination"
7037 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7039 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7040 "The H264 specification recommends -4."
7043 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7044 msgid "Chrominance elimination"
7047 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7049 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7050 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7053 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:534
7054 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
7055 msgid "Post processing"
7058 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7062 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7066 #: modules/codec/flac.c:171
7068 msgid "Flac audio decoder"
7069 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7071 #: modules/codec/flac.c:176
7073 msgid "Flac audio encoder"
7074 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7076 #: modules/codec/flac.c:182
7078 msgid "Flac audio packetizer"
7079 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7081 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7083 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7084 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
7086 #: modules/codec/lpcm.c:82
7088 msgid "Linear PCM audio decoder"
7089 msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
7091 #: modules/codec/lpcm.c:87
7093 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7094 msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
7096 #: modules/codec/mash.cpp:65
7098 msgid "Video decoder using openmash"
7099 msgstr "ビデオデコーダーに openmash を使用する"
7101 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7102 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7103 msgstr "MPEG オーディオレイヤ I/II/III パーサー"
7105 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7107 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7108 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
7110 #: modules/codec/png.c:54
7112 msgid "PNG video decoder"
7115 #: modules/codec/quicktime.c:63
7116 msgid "QuickTime library decoder"
7119 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7121 msgid "Pseudo raw video decoder"
7122 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7124 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7126 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7127 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7129 #: modules/codec/realaudio.c:61
7131 msgid "RealAudio library decoder"
7132 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
7134 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7136 msgid "SDL_image video decoder"
7139 #: modules/codec/speex.c:105
7141 msgid "Speex audio decoder"
7142 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7144 #: modules/codec/speex.c:110
7146 msgid "Speex audio packetizer"
7147 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7149 #: modules/codec/speex.c:115
7151 msgid "Speex audio encoder"
7152 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7154 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7156 msgid "Speex comment"
7159 #: modules/codec/speex.c:552
7164 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7166 msgid "DVD subtitles decoder"
7167 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7169 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7171 msgid "DVD subtitles packetizer"
7172 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7174 #: modules/codec/subsdec.c:86
7176 msgid "Subtitles text encoding"
7177 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7179 #: modules/codec/subsdec.c:87
7181 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7182 msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
7184 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
7186 msgid "Subtitles justification"
7189 #: modules/codec/subsdec.c:89
7191 msgid "Set the justification of subtitles"
7192 msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
7194 #: modules/codec/subsdec.c:93
7196 msgid "Text subtitles decoder"
7199 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7201 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7202 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7204 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7206 msgid "SVCD subtitles"
7209 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7211 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7212 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7214 #: modules/codec/tarkin.c:75
7216 msgid "Tarkin decoder module"
7217 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
7219 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7221 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7222 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7225 #: modules/codec/theora.c:99
7227 msgid "Theora video decoder"
7230 #: modules/codec/theora.c:105
7232 msgid "Theora video packetizer"
7235 #: modules/codec/theora.c:111
7237 msgid "Theora video encoder"
7240 #: modules/codec/theora.c:512
7241 msgid "Theora comment"
7244 #: modules/codec/twolame.c:52
7246 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7247 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7250 #: modules/codec/twolame.c:55
7255 #: modules/codec/twolame.c:56
7256 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7259 #: modules/codec/twolame.c:57
7264 #: modules/codec/twolame.c:59
7265 msgid "By default the encoding is CBR."
7268 #: modules/codec/twolame.c:60
7269 msgid "Psycho-acoustic model"
7272 #: modules/codec/twolame.c:62
7273 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7276 #: modules/codec/twolame.c:66
7281 #: modules/codec/twolame.c:66
7283 msgid "Joint stereo"
7286 #: modules/codec/twolame.c:71
7288 msgid "Libtwolame audio encoder"
7289 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7291 #: modules/codec/vorbis.c:159
7292 msgid "Maximum encoding bitrate"
7293 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
7295 #: modules/codec/vorbis.c:161
7297 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7301 #: modules/codec/vorbis.c:163
7302 msgid "Minimum encoding bitrate"
7303 msgstr "エンコードの最小ビットレート"
7305 #: modules/codec/vorbis.c:165
7307 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7308 "fixed-size channel."
7311 #: modules/codec/vorbis.c:167
7313 msgid "CBR encoding"
7316 #: modules/codec/vorbis.c:169
7317 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7320 #: modules/codec/vorbis.c:173
7321 msgid "Vorbis audio decoder"
7322 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
7324 #: modules/codec/vorbis.c:184
7326 msgid "Vorbis audio packetizer"
7327 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7329 #: modules/codec/vorbis.c:191
7330 msgid "Vorbis audio encoder"
7331 msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー"
7333 #: modules/codec/vorbis.c:618
7334 msgid "Vorbis comment"
7335 msgstr "Vorbis コメント"
7337 #: modules/codec/x264.c:42
7338 msgid "Quantizer parameter"
7341 #: modules/codec/x264.c:44
7343 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7344 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7347 #: modules/codec/x264.c:47
7348 msgid "Minimum quantizer parameter"
7351 #: modules/codec/x264.c:48
7352 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7355 #: modules/codec/x264.c:51
7356 msgid "Maximum quantizer parameter"
7359 #: modules/codec/x264.c:52
7360 msgid "Maximum quantizer parameter."
7363 #: modules/codec/x264.c:54
7365 msgid "Enable CABAC"
7368 #: modules/codec/x264.c:55
7370 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7371 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7374 #: modules/codec/x264.c:59
7376 msgid "Enable loop filter"
7377 msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
7379 #: modules/codec/x264.c:60
7380 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7383 #: modules/codec/x264.c:62
7384 msgid "Analyse mode"
7387 #: modules/codec/x264.c:63
7388 msgid "This selects the analysing mode."
7391 #: modules/codec/x264.c:65
7393 msgid "Bitrate tolerance"
7396 #: modules/codec/x264.c:66
7397 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7400 #: modules/codec/x264.c:69
7402 msgid "Maximum local bitrate"
7403 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
7405 #: modules/codec/x264.c:70
7407 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7408 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
7410 #: modules/codec/x264.c:72
7411 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7414 #: modules/codec/x264.c:73
7416 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7417 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
7419 #: modules/codec/x264.c:76
7420 msgid "Initial buffer occupancy"
7423 #: modules/codec/x264.c:77
7424 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7427 #: modules/codec/x264.c:80
7429 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7430 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
7432 #: modules/codec/x264.c:81
7434 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7435 "cost of seeking precision."
7438 #: modules/codec/x264.c:84
7440 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7441 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
7443 #: modules/codec/x264.c:85
7445 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7446 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7447 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7448 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7449 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7450 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7451 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7454 #: modules/codec/x264.c:94
7459 #: modules/codec/x264.c:95
7460 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7463 #: modules/codec/x264.c:98
7467 #: modules/codec/x264.c:99
7468 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7471 #: modules/codec/x264.c:102
7472 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7475 #: modules/codec/x264.c:103
7477 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7478 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7482 #: modules/codec/x264.c:107
7484 msgid "Scene-cut detection."
7487 #: modules/codec/x264.c:108
7489 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7490 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7491 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7492 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7493 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7494 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7497 #: modules/codec/x264.c:116
7498 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7501 #: modules/codec/x264.c:117
7503 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7504 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7508 #: modules/codec/x264.c:124
7512 #: modules/codec/x264.c:124
7517 #: modules/codec/x264.c:124
7522 #: modules/codec/x264.c:125
7527 #: modules/codec/x264.c:128
7529 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7530 msgstr "h264 ビデオエンコードに x264 ライブラリを使用する"
7532 #: modules/control/corba/corba.c:687
7534 msgid "Corba control"
7537 #: modules/control/corba/corba.c:689
7539 msgid "corba control module"
7540 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7542 #: modules/control/gestures.c:77
7543 msgid "Motion threshold (10-100)"
7544 msgstr "モーションスレッショルド (10〜100)"
7546 #: modules/control/gestures.c:79
7547 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7550 #: modules/control/gestures.c:82
7551 msgid "Trigger button"
7554 #: modules/control/gestures.c:84
7555 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7558 #: modules/control/gestures.c:87
7563 #: modules/control/gestures.c:90
7568 #: modules/control/gestures.c:97
7570 msgid "Mouse gestures control interface"
7571 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
7573 #: modules/control/hotkeys.c:84
7575 msgid "Playlist bookmark 1"
7578 #: modules/control/hotkeys.c:85
7580 msgid "Playlist bookmark 2"
7583 #: modules/control/hotkeys.c:86
7585 msgid "Playlist bookmark 3"
7588 #: modules/control/hotkeys.c:87
7590 msgid "Playlist bookmark 4"
7593 #: modules/control/hotkeys.c:88
7595 msgid "Playlist bookmark 5"
7598 #: modules/control/hotkeys.c:89
7600 msgid "Playlist bookmark 6"
7603 #: modules/control/hotkeys.c:90
7605 msgid "Playlist bookmark 7"
7608 #: modules/control/hotkeys.c:91
7610 msgid "Playlist bookmark 8"
7613 #: modules/control/hotkeys.c:92
7615 msgid "Playlist bookmark 9"
7618 #: modules/control/hotkeys.c:93
7620 msgid "Playlist bookmark 10"
7623 #: modules/control/hotkeys.c:95
7624 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7627 #: modules/control/hotkeys.c:98
7629 msgid "Hotkeys management interface"
7630 msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
7632 #: modules/control/hotkeys.c:483
7634 msgid "Audio track: %s"
7635 msgstr "オーディオトラック: %s"
7637 #: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:525
7639 msgid "Subtitle track: %s"
7640 msgstr "字幕 トラック: %s"
7642 #: modules/control/hotkeys.c:497
7646 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
7647 msgid "Host address"
7650 #: modules/control/http/http.c:36
7651 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7654 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7655 msgid "Source directory"
7658 #: modules/control/http/http.c:39
7663 #: modules/control/http/http.c:41
7664 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7667 #: modules/control/http/http.c:42
7672 #: modules/control/http/http.c:44
7674 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
7678 #: modules/control/http/http.c:47
7679 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7682 #: modules/control/http/http.c:50
7683 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7686 #: modules/control/http/http.c:52
7687 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7690 #: modules/control/http/http.c:55
7691 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7694 #: modules/control/http/http.c:59
7696 msgid "HTTP remote control interface"
7697 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
7699 #: modules/control/http/http.c:68
7703 #: modules/control/lirc.c:58
7705 msgid "Infrared remote control interface"
7706 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
7708 #: modules/control/netsync.c:60
7709 msgid "Act as master for network synchronisation"
7712 #: modules/control/netsync.c:61
7714 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7715 "network synchronisation."
7718 #: modules/control/netsync.c:64
7719 msgid "Master client ip address"
7722 #: modules/control/netsync.c:65
7725 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7726 "network synchronisation."
7727 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
7729 #: modules/control/netsync.c:69
7734 #: modules/control/netsync.c:70
7735 msgid "Network synchronisation"
7738 #: modules/control/ntservice.c:39
7739 msgid "Install Windows Service"
7740 msgstr "Windows サービスへインストール"
7742 #: modules/control/ntservice.c:41
7743 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7746 #: modules/control/ntservice.c:42
7747 msgid "Uninstall Windows Service"
7748 msgstr "Windows サービスからアンインストール"
7750 #: modules/control/ntservice.c:44
7751 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7754 #: modules/control/ntservice.c:45
7755 msgid "Display name of the Service"
7758 #: modules/control/ntservice.c:47
7760 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7762 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
7765 #: modules/control/ntservice.c:48
7766 msgid "Configuration options"
7769 #: modules/control/ntservice.c:50
7772 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7773 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7774 "time so the Service is properly configured."
7776 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
7779 #: modules/control/ntservice.c:55
7782 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7783 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7784 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7785 "are: logger, sap, rc, http)"
7787 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
7790 #: modules/control/ntservice.c:61
7795 #: modules/control/ntservice.c:62
7796 msgid "Windows Service interface"
7797 msgstr "Windows サービスインターフェース"
7799 #: modules/control/rc.c:151
7800 msgid "Show stream position"
7803 #: modules/control/rc.c:152
7805 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7806 msgstr "直ちに現在の位置を示します。"
7808 #: modules/control/rc.c:155
7812 #: modules/control/rc.c:156
7814 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7815 msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
7817 #: modules/control/rc.c:158
7818 msgid "UNIX socket command input"
7821 #: modules/control/rc.c:159
7822 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7825 #: modules/control/rc.c:162
7827 msgid "TCP command input"
7830 #: modules/control/rc.c:163
7832 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7833 "port the interface will bind to."
7836 #: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7837 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7838 msgstr "DOS コマンドボックスインターフェースを開かない"
7840 #: modules/control/rc.c:169
7842 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7843 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7844 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7847 #: modules/control/rc.c:176
7852 #: modules/control/rc.c:179
7854 msgid "Remote control interface"
7855 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
7857 #: modules/control/rc.c:332
7859 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
7860 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
7862 #: modules/control/rc.c:840
7864 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
7867 #: modules/control/rc.c:873
7869 msgid "+----[ Remote control commands ]"
7870 msgstr "+----[ リモート制御コマンド ]\n"
7872 #: modules/control/rc.c:875
7874 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
7875 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
7877 #: modules/control/rc.c:876
7879 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
7880 msgstr "| playlist . . . 現在のプレイ一覧中の項目を表示\n"
7882 #: modules/control/rc.c:877
7884 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
7885 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7887 #: modules/control/rc.c:878
7889 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
7890 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7892 #: modules/control/rc.c:879
7894 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
7895 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7897 #: modules/control/rc.c:880
7899 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
7900 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
7902 #: modules/control/rc.c:881
7904 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
7905 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7907 #: modules/control/rc.c:882
7909 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
7910 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7912 #: modules/control/rc.c:883
7914 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
7915 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
7917 #: modules/control/rc.c:884
7918 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
7921 #: modules/control/rc.c:885
7923 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
7924 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7926 #: modules/control/rc.c:886
7927 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
7930 #: modules/control/rc.c:887
7931 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
7934 #: modules/control/rc.c:888
7935 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
7938 #: modules/control/rc.c:889
7939 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
7942 #: modules/control/rc.c:891
7943 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
7946 #: modules/control/rc.c:892
7948 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
7949 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7951 #: modules/control/rc.c:893
7953 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
7954 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
7956 #: modules/control/rc.c:894
7958 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
7959 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
7961 #: modules/control/rc.c:895
7963 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
7964 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7966 #: modules/control/rc.c:896
7968 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
7969 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7971 #: modules/control/rc.c:897
7973 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
7974 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7976 #: modules/control/rc.c:898
7978 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
7979 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7981 #: modules/control/rc.c:899
7982 msgid "| info . . . information about the current stream"
7985 #: modules/control/rc.c:901
7987 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
7988 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
7990 #: modules/control/rc.c:902
7991 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
7994 #: modules/control/rc.c:903
7995 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
7998 #: modules/control/rc.c:904
8000 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
8001 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
8003 #: modules/control/rc.c:905
8004 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
8007 #: modules/control/rc.c:906
8008 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8011 #: modules/control/rc.c:911
8012 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
8015 #: modules/control/rc.c:912
8017 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8018 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
8020 #: modules/control/rc.c:913
8022 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8023 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8025 #: modules/control/rc.c:914
8027 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
8028 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8030 #: modules/control/rc.c:915
8032 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8033 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8035 #: modules/control/rc.c:916
8037 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8038 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8040 #: modules/control/rc.c:917
8042 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8043 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8045 #: modules/control/rc.c:918
8047 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8048 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
8050 #: modules/control/rc.c:920
8051 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8054 #: modules/control/rc.c:921
8056 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8057 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8059 #: modules/control/rc.c:922
8061 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8062 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8064 #: modules/control/rc.c:923
8066 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8067 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8069 #: modules/control/rc.c:924
8071 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8072 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8074 #: modules/control/rc.c:925
8076 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8077 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8079 #: modules/control/rc.c:926
8081 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8082 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8084 #: modules/control/rc.c:928
8085 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
8088 #: modules/control/rc.c:929
8090 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8091 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8093 #: modules/control/rc.c:930
8095 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8096 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8098 #: modules/control/rc.c:931
8100 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8101 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8103 #: modules/control/rc.c:932
8105 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8106 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8108 #: modules/control/rc.c:934
8110 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8111 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8113 #: modules/control/rc.c:935
8115 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8116 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8118 #: modules/control/rc.c:936
8120 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8121 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8123 #: modules/control/rc.c:937
8124 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8127 #: modules/control/rc.c:938
8128 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8131 #: modules/control/rc.c:939
8132 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8135 #: modules/control/rc.c:940
8137 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8138 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
8140 #: modules/control/rc.c:941
8142 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8143 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
8145 #: modules/control/rc.c:942
8146 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8149 #: modules/control/rc.c:943
8151 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8152 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
8154 #: modules/control/rc.c:944
8156 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8157 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
8159 #: modules/control/rc.c:945
8160 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8163 #: modules/control/rc.c:948
8165 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8166 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8168 #: modules/control/rc.c:949
8170 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8171 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8173 #: modules/control/rc.c:950
8174 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
8177 #: modules/control/rc.c:951
8179 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
8180 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8182 #: modules/control/rc.c:953
8184 msgid "+----[ end of help ]"
8185 msgstr "+---[ %s の終り ]\n"
8187 #: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1228
8188 #: modules/control/rc.c:1715 modules/control/rc.c:1785
8189 #: modules/control/rc.c:1834 modules/control/rc.c:1933
8190 msgid "press menu select or pause to continue"
8193 #: modules/control/rc.c:1375
8195 msgid "press pause to continue"
8198 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
8200 #: modules/control/rc.c:1918 modules/control/rc.c:1957
8201 msgid "please provide one of the following paramaters"
8204 #: modules/control/showintf.c:62
8208 #: modules/control/showintf.c:63
8210 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8211 msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
8213 #: modules/control/showintf.c:70
8215 msgid "Interface showing control interface"
8216 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
8218 #: modules/control/telnet.c:79
8220 msgid "Telnet Interface host"
8221 msgstr "Telnet インターフェースポート"
8223 #: modules/control/telnet.c:80
8225 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8226 msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
8228 #: modules/control/telnet.c:81
8229 msgid "Telnet Interface port"
8230 msgstr "Telnet インターフェースポート"
8232 #: modules/control/telnet.c:82
8233 msgid "Default to 4212"
8236 #: modules/control/telnet.c:84
8237 msgid "Telnet Interface password"
8238 msgstr "Telnet インターフェースパスワード"
8240 #: modules/control/telnet.c:85
8242 msgid "Default to admin"
8245 #: modules/control/telnet.c:98
8246 msgid "VLM remote control interface"
8247 msgstr "VLM リモート制御インターフェース"
8249 #: modules/demux/a52.c:44
8251 msgid "Raw A/52 demuxer"
8252 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8254 #: modules/demux/aiff.c:45
8256 msgid "AIFF demuxer"
8257 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8259 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8261 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8262 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8264 #: modules/demux/au.c:46
8268 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
8270 msgid "Force interleaved method"
8271 msgstr "ノンインタレース化モード"
8273 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8275 msgid "Force index creation"
8276 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
8278 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8280 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8281 "incomplete (not seekable)"
8284 #: modules/demux/avi/avi.c:53
8288 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
8289 msgid "Filename of dump"
8292 #: modules/demux/demuxdump.c:39
8293 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8296 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
8300 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
8302 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8306 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8308 msgid "Filedump demuxer"
8309 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8311 #: modules/demux/dts.c:40
8313 msgid "Raw DTS demuxer"
8314 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8316 #: modules/demux/flac.c:38
8318 msgid "FLAC demuxer"
8319 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8321 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8322 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8325 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8327 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8328 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8329 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8332 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8333 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8336 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8337 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8340 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8341 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8342 msgstr "RTP オーバー RTSP (TCP)を使う"
8344 #: modules/demux/m3u.c:68
8346 msgid "Playlist metademux"
8349 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8350 msgid "Frames per Second"
8353 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8355 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8359 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8361 msgid "JPEG camera demuxer"
8362 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8364 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8366 msgid "Matroska stream demuxer"
8367 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8369 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8371 msgid "Ordered chapters"
8374 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8375 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8378 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8380 msgid "Chapter codecs"
8383 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8384 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8387 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8389 msgid "Preload Directory"
8392 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8394 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8395 "for broken files)."
8398 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8399 msgid "Seek based on percent not time"
8402 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8403 msgid "Seek based on percent not time."
8406 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8408 msgid "Dummy Elements"
8409 msgstr "ストリームの出力先の選択"
8411 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8412 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8415 #: modules/demux/mkv.cpp:3155
8417 msgid "--- DVD Menu"
8418 msgstr "DVD メニューを使用"
8420 #: modules/demux/mkv.cpp:3161
8421 msgid "First Played"
8424 #: modules/demux/mkv.cpp:3163
8426 msgid "Video Manager"
8429 #: modules/demux/mkv.cpp:3169
8434 #: modules/demux/mkv.cpp:4924
8435 msgid "Segment filename"
8438 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
8440 msgid "Muxing application"
8441 msgstr "このアプリケーションについて"
8443 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
8445 msgid "Writing application"
8448 #: modules/demux/mod.c:49
8449 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8452 #: modules/demux/mod.c:56
8456 #: modules/demux/mod.c:57
8457 msgid "Reverb level (0-100)"
8460 #: modules/demux/mod.c:57
8461 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8462 msgstr "リバーブレベル (0〜100 デフォルト:0)"
8464 #: modules/demux/mod.c:58
8465 msgid "Reverb delay (ms)"
8466 msgstr "リバーブディレイ(ミリ秒)"
8468 #: modules/demux/mod.c:58
8469 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8472 #: modules/demux/mod.c:60
8476 #: modules/demux/mod.c:61
8477 msgid "Mega bass level (0-100)"
8478 msgstr "メガバスレベル (0〜100)"
8480 #: modules/demux/mod.c:61
8481 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8482 msgstr "メガバスレベル (0〜100 デフォルト:0)"
8484 #: modules/demux/mod.c:62
8485 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8486 msgstr "メガバス カットオフ (Hz)"
8488 #: modules/demux/mod.c:62
8489 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8490 msgstr "メガバス カットオフ (10〜100Hz)"
8492 #: modules/demux/mod.c:64
8496 #: modules/demux/mod.c:65
8497 msgid "Surround level (0-100)"
8498 msgstr "サラウンドレベル (0〜100)"
8500 #: modules/demux/mod.c:65
8501 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8502 msgstr "サラウンドレベル (0〜100 デフォルト:0)"
8504 #: modules/demux/mod.c:66
8505 msgid "Surround delay (ms)"
8506 msgstr "サラウンドディレイ (ミリ秒)"
8508 #: modules/demux/mod.c:66
8509 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8512 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8514 msgid "MP4 stream demuxer"
8515 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8517 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8519 msgid "Replay Gain type"
8522 #: modules/demux/mpc.c:57
8525 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8527 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8529 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8530 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
8532 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8534 msgid "H264 video demuxer"
8535 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8537 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8539 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8540 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8542 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8544 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8545 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8547 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8549 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8550 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8552 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8554 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8555 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8557 #: modules/demux/nsc.c:43
8558 msgid "Windows Media NSC metademux"
8561 #: modules/demux/nsv.c:45
8562 msgid "NullSoft demuxer"
8565 #: modules/demux/nuv.c:46
8568 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8570 #: modules/demux/ogg.c:43
8572 msgid "Ogg stream demuxer"
8573 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8575 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8580 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8585 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8586 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8589 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8591 msgid "Native playlist import"
8594 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8595 msgid "M3U playlist import"
8596 msgstr "M3U プレイ一覧からインポート"
8598 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8599 msgid "PLS playlist import"
8600 msgstr "PLS プレイ一覧からインポート"
8602 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8604 msgid "B4S playlist import"
8605 msgstr "PLS プレイ一覧からインポート"
8607 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8609 msgid "DVB playlist import"
8610 msgstr "PLS プレイ一覧からインポート"
8612 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
8613 msgid "Podcast playlist import"
8614 msgstr "PLS プレイ一覧をインポートする"
8616 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
8617 msgid "Podcast Link"
8618 msgstr "Podcast リンク"
8620 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
8621 msgid "Podcast Copyright"
8622 msgstr "Podcast コピーライト"
8624 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
8625 msgid "Podcast Category"
8626 msgstr "Podcast カテゴリ"
8628 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
8629 msgid "Podcast Keywords"
8630 msgstr "Podcast キーワード"
8632 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
8633 msgid "Podcast Subtitle"
8636 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
8637 msgid "Podcast Summary"
8640 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
8642 msgid "Podcast Publication Date"
8643 msgstr "モジュレーションタイプ"
8645 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
8646 msgid "Podcast Author"
8647 msgstr "Podcast 作成者"
8649 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
8650 msgid "Podcast Subcategory"
8651 msgstr "Podcast サブカテゴリ"
8653 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
8654 msgid "Podcast Duration"
8657 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
8658 msgid "Podcast Size"
8659 msgstr "Podcast サイズ"
8661 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
8662 msgid "Podcast Type"
8665 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8668 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8670 #: modules/demux/pva.c:43
8673 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8675 #: modules/demux/rawdv.c:39
8677 msgid "raw DV demuxer"
8678 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8680 #: modules/demux/real.c:39
8682 msgid "Real demuxer"
8683 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8685 #: modules/demux/sgimb.c:113
8686 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8689 #: modules/demux/subtitle.c:62
8691 msgid "Text subtitles demux"
8694 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:200
8695 msgid "Frames per second"
8698 #: modules/demux/subtitle.c:70
8700 msgid "Subtitles delay"
8703 #: modules/demux/ts.c:82
8707 #: modules/demux/ts.c:84
8708 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8711 #: modules/demux/ts.c:86
8712 msgid "Set id of ES to PID"
8715 #: modules/demux/ts.c:87
8716 msgid "set id of es to pid"
8719 #: modules/demux/ts.c:89
8721 msgid "Fast udp streaming"
8724 #: modules/demux/ts.c:91
8725 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8728 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
8729 msgid "MTU for out mode"
8732 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
8737 #: modules/demux/ts.c:99
8742 #: modules/demux/ts.c:100
8743 msgid "do not complain on encrypted PES"
8746 #: modules/demux/ts.c:102
8748 msgid "CAPMT System ID"
8751 #: modules/demux/ts.c:103
8752 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8755 #: modules/demux/ts.c:105
8756 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8759 #: modules/demux/ts.c:106
8761 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8762 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8765 #: modules/demux/ts.c:111
8766 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8769 #: modules/demux/ts.c:118
8771 msgid "Dump buffer size"
8774 #: modules/demux/ts.c:120
8776 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8777 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8780 #: modules/demux/ts.c:124
8782 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8785 #: modules/demux/ty.c:70
8787 msgid "TY Stream audio/video demux"
8788 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
8790 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8794 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8795 msgid "Classic rock"
8798 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8802 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8806 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8810 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8814 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8818 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8822 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8826 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8830 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8834 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8838 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8842 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8846 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8850 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8854 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8859 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8863 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8867 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8871 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8875 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8879 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8883 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8887 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8891 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8892 msgid "Instrumental"
8895 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8899 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8904 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8909 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8911 msgstr "オーディオクリップオーディオ"
8913 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8917 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8921 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8922 msgid "Alternative rock"
8925 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8929 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8933 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8937 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8942 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8947 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8948 msgid "Instrumental pop"
8949 msgstr "インストルメンタルポップ"
8951 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8952 msgid "Instrumental rock"
8953 msgstr "インストルメンタルロック"
8955 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8959 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8963 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8967 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8968 msgid "Techno-Industrial"
8969 msgstr "テクノ-インダストリアル"
8971 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8975 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8979 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8983 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8987 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8989 msgid "Southern rock"
8992 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8997 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9002 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9006 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9010 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9011 msgid "Christian rap"
9014 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9018 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9022 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9023 msgid "Native American"
9026 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9030 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9034 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
9038 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9042 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9046 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9051 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9055 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9059 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9063 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9067 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9072 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9076 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9080 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9084 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9088 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9090 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
9091 msgstr "id3タグパーサでlibid3tagを使用"
9093 #: modules/demux/vobsub.c:48
9095 msgid "Vobsub subtitles demux"
9098 #: modules/demux/voc.c:42
9101 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9103 #: modules/demux/wav.c:42
9107 #: modules/demux/xa.c:42
9110 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9112 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9113 msgid "Use DVD Menus"
9114 msgstr "DVD メニューを使用"
9116 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9118 msgid "BeOS standard API interface"
9119 msgstr "BeOS標準APIモジュール"
9121 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9122 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9125 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9126 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
9127 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
9129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
9130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:80
9131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:324
9132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
9133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
9134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
9135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:243
9139 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9140 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9141 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:541
9142 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315
9146 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9147 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:182
9152 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9153 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:453
9154 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9158 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9159 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9160 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:415
9162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1230
9166 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9167 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9171 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9172 msgid "Open Subtitles"
9175 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9179 msgstr "VideoLAN について"
9181 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9185 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9189 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9193 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9194 msgid "Go to Chapter"
9197 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9201 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:537
9205 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9206 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9207 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9208 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/macosx/open.m:157
9209 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
9210 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:467
9211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:597 modules/gui/macosx/wizard.m:663
9212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1054 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
9213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1674
9214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
9215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:77
9216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
9217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
9218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:202
9219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
9220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:240
9224 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9226 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9229 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9231 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9234 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9235 msgid "Drop files to play"
9238 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9243 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:78
9248 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9249 #: modules/gui/macosx/intf.m:478
9250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:337
9252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9256 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:483
9257 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
9261 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9265 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9266 msgid "Sort Reverse"
9269 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9270 msgid "Sort by Name"
9273 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9274 msgid "Sort by Path"
9277 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9281 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
9286 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9290 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9294 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9298 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9299 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
9300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:135
9302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:312
9303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:583
9307 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9311 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:538
9312 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:206
9317 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9321 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9322 msgid "Show Interface"
9325 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9329 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9333 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9337 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9338 msgid "Vertical Sync"
9341 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9343 msgid "Correct Aspect Ratio"
9344 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
9346 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9350 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9351 msgid "Take Screen Shot"
9352 msgstr "スクリーンショットを取る"
9354 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:457
9355 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:466
9356 msgid "About VLC media player"
9357 msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
9359 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9361 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9364 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:543
9365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9369 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
9374 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:482
9375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
9376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:83
9377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:339
9381 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9386 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
9387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
9391 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
9392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9396 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/pda/pda.c:281
9397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9401 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
9402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
9406 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
9410 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9414 msgstr "入力がありません。\n"
9416 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
9419 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9422 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9423 msgid "Input has changed"
9426 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9428 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9429 "bookmarks to keep the same input."
9432 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1054
9433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9435 msgid "Invalid selection"
9438 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9440 msgid "You have to select two bookmarks."
9441 msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
9443 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9446 msgid "No input found"
9447 msgstr "%@s は見つかりません"
9449 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9450 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9453 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9457 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9461 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
9462 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9463 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192
9464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
9468 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9469 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
9473 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
9474 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9475 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200
9476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:51
9480 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
9481 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
9485 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
9486 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
9490 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
9491 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
9495 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
9496 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:524
9497 msgid "Float on Top"
9500 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
9501 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
9502 msgid "Fit to Screen"
9505 #: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:492
9506 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9510 #: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:495
9512 msgid "Step Forward"
9515 #: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:496
9517 msgid "Step Backward"
9520 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9525 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9527 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9528 "effect will be sharper."
9531 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9533 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9537 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9542 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9544 msgid "Extended controls"
9545 msgstr "リモート・コントロール"
9547 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9549 msgid "Video filters"
9552 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9553 msgid "Adjust Image"
9556 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:355
9557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:426
9558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:430
9559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
9560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:470
9561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
9566 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9570 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9571 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9574 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9575 #: modules/video_filter/distort.c:78
9580 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9581 msgid "Adds distorsion effects"
9584 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9589 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9590 msgid "Creates several clones of the image"
9593 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9595 msgid "Image cropping"
9598 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9599 msgid "Crops the image"
9602 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9604 msgid "Image inversion"
9607 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9608 msgid "Inverts the image colors"
9611 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9612 #: modules/video_filter/transform.c:67
9614 msgid "Transformation"
9617 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9618 msgid "Rotates or flips the image"
9621 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
9623 msgid "Volume normalization"
9626 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9628 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9631 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
9633 msgid "Headphone virtualization"
9634 msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
9636 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9638 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9641 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
9643 msgid "Maximum level"
9646 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
9647 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
9648 msgid "Restore Defaults"
9651 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
9655 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
9660 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
9664 #: modules/gui/macosx/extended.m:606
9665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:499
9666 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
9668 msgid "More information"
9671 #: modules/gui/macosx/extended.m:607 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
9673 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9674 "these settings to take effect.\n"
9675 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9676 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9677 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9678 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9679 "(Preferences / Video / Filters)."
9682 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
9684 msgid "VLC - Controller"
9687 #: modules/gui/macosx/intf.m:438 modules/gui/macosx/intf.m:852
9688 #: modules/gui/macosx/intf.m:1161 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9689 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9690 msgid "VLC media player"
9691 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
9693 #: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9698 #: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/macosx/intf.m:486
9699 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:1260
9700 #: modules/gui/macosx/intf.m:1261 modules/gui/macosx/intf.m:1262
9701 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
9704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
9705 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:543
9706 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
9707 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306
9711 #: modules/gui/macosx/intf.m:445
9713 msgid "Fast Forward"
9716 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
9717 msgid "Open CrashLog"
9720 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
9721 msgid "Preferences..."
9724 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
9728 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
9732 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9736 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
9740 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1500
9744 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
9748 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
9749 msgid "Open File..."
9752 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
9754 msgid "Quick Open File..."
9757 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
9758 msgid "Open Disc..."
9761 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
9762 msgid "Open Network..."
9765 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
9769 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:1789
9773 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
9775 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9776 msgstr "ストリームの情報..."
9778 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
9782 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
9786 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
9790 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
9795 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
9799 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
9803 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529
9804 #: modules/gui/macosx/vout.m:168
9805 msgid "Video Device"
9808 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
9809 msgid "Minimize Window"
9812 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
9813 msgid "Close Window"
9816 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
9820 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
9822 msgid "Extended Controls"
9823 msgstr "リモート・コントロール"
9825 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:576
9826 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
9828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
9832 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
9833 msgid "Bring All to Front"
9836 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9840 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9844 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9845 msgid "Online Documentation"
9846 msgstr "オンラインドキュメント"
9848 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
9849 msgid "Report a Bug"
9852 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
9853 msgid "VideoLAN Website"
9854 msgstr "VideoLAN ウェブサイト"
9856 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
9860 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
9862 msgid "Make a donation"
9865 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
9867 msgid "Online Forum"
9868 msgstr "オンラインドキュメント"
9870 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:80
9874 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
9877 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9878 msgstr "要求された処理の実行でエラーが発生しました :"
9880 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
9882 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9883 msgstr "もし、バグであると思われるなら、以下の手順にしたがってください :"
9885 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
9886 msgid "Open Messages Window"
9887 msgstr "メッセージウィンドウを表示"
9889 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
9893 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
9894 msgid "Suppress further errors"
9897 #: modules/gui/macosx/intf.m:1021
9899 msgid "Volume: %d%%"
9902 #: modules/gui/macosx/intf.m:1252 modules/gui/macosx/intf.m:1253
9903 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
9904 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:544
9905 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1222
9906 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:241
9907 #: modules/visualization/xosd.c:242
9912 #: modules/gui/macosx/intf.m:1656
9914 msgid "No CrashLog found"
9915 msgstr "%@s は見つかりません"
9917 #: modules/gui/macosx/intf.m:1656
9918 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
9921 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9922 msgid "Video device"
9925 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9927 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9928 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9931 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9933 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9934 "is fully transparent."
9937 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9938 msgid "Stretch video to fill window"
9941 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9943 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9944 "stretch the video to fill the entire window."
9947 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9948 msgid "Fill fullscreen"
9951 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9953 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9954 "screen without black borders (OpenGL only)."
9957 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
9958 msgid "Use as Desktop Background"
9961 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9963 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
9964 "be interacted with in this mode."
9967 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
9969 msgid "Mac OS X interface"
9970 msgstr "ネットワーク・インタフェース"
9972 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
9973 msgid "Quartz video"
9976 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9980 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
9981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
9982 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9983 msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
9985 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
9986 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
9987 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
9988 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
9989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
9990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
9991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:502
9992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:81
9996 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9997 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9998 msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う"
10000 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
10001 msgid "Device name"
10004 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10005 msgid "Use DVD menus"
10006 msgstr "DVD メニューを使用"
10008 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10009 msgid "VIDEO_TS folder"
10010 msgstr "VIDEO_TS フォルダ"
10012 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:675
10017 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
10018 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
10019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:832
10020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:532 modules/stream_out/rtp.c:70
10024 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
10026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:521
10030 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10031 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
10032 msgid "UDP/RTP Multicast"
10033 msgstr "UDP/RTP マルチキャスト"
10035 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10036 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10037 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10040 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:798
10041 msgid "Allow timeshifting"
10044 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10046 msgid "Load subtitles file:"
10049 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
10051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
10052 msgid "Settings..."
10055 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10059 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10063 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10067 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:95
10069 msgid "Subtitles encoding"
10070 msgstr "字幕エンコンコード中"
10072 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10073 #: modules/misc/win32text.c:67
10077 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10079 msgid "Font Properties"
10082 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10084 msgid "Subtitle File"
10087 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10088 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10090 msgid "No %@s found"
10091 msgstr "%@s は見つかりません"
10093 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10094 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10095 msgstr "VIDEO_TSディレクトリを開く"
10097 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10099 msgid "Advanced output:"
10100 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
10102 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10103 msgid "Output Options"
10106 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
10109 msgid "Play locally"
10112 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:511
10115 msgid "Dump raw input"
10116 msgstr "ストリームの出力先の選択"
10118 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:659
10120 msgid "Encapsulation Method"
10123 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10125 msgid "Transcode options"
10126 msgstr "ストリームの一時停止"
10128 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
10130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:774
10131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:849
10132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:826
10133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865
10134 msgid "Bitrate (kb/s)"
10135 msgstr "ビットレート (kb/秒)"
10137 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:780
10142 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10144 msgid "Stream Announcing"
10147 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:591
10149 msgid "SAP announce"
10152 #: modules/gui/macosx/output.m:182
10153 msgid "SLP announce"
10156 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:647
10158 msgid "RTSP announce"
10161 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:653
10162 msgid "HTTP announce"
10163 msgstr "HTTP アナウンス"
10165 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:659
10166 msgid "Export SDP as file"
10167 msgstr "ファイルとして SDP をエクスポートする"
10169 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10170 msgid "Channel Name"
10173 #: modules/gui/macosx/output.m:188
10177 #: modules/gui/macosx/output.m:537
10181 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10182 msgid "Save Playlist..."
10183 msgstr "プレイ一覧の保存..."
10185 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
10187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
10188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10192 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
10193 msgid "Expand Node"
10196 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
10200 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
10201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
10202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
10207 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
10208 msgid "Sort Node by Name"
10209 msgstr "名前でノードをソートする"
10211 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
10212 msgid "Sort Node by Author"
10213 msgstr "著者でノードをソートする"
10215 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
10216 msgid "No items in the playlist"
10217 msgstr "プレイ一覧に項目がありません"
10219 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
10220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:315
10224 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
10226 msgid "Search in Playlist"
10229 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
10230 msgid "Standard Play"
10233 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
10234 msgid "Save Playlist"
10237 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
10239 msgid "%i items in the playlist"
10240 msgstr "デフォルトでプレイ一覧に追加"
10242 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
10244 msgid "1 item in the playlist"
10245 msgstr "デフォルトでプレイ一覧に追加"
10247 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
10248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:124
10249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
10253 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
10258 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:289
10260 msgid "Reset Preferences"
10263 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10267 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:287
10270 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10271 "Are you sure you want to continue?"
10274 #: modules/gui/macosx/prefs.m:703
10275 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10278 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10279 msgid "Select a directory"
10280 msgstr "ディレクトリを選択する"
10282 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10283 msgid "Select a file"
10284 msgstr "ファイルを瀬何託する"
10286 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10291 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10295 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10300 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10305 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10309 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10313 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10318 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10324 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10325 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
10327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10328 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10332 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10337 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
10342 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
10345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
10346 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10347 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10348 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10353 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10354 "ASF, OGG and RAW)"
10357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10359 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10363 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10368 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
10373 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10374 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
10376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
10377 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
10381 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
10384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
10385 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
10386 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
10387 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
10392 msgid "MPEG Program Stream"
10393 msgstr "ISO 13818-1 MPEGプログラム・ストリーム入力"
10395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
10397 msgid "MPEG Transport Stream"
10400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
10402 msgid "MPEG 1 Format"
10403 msgstr "VCD フォーマット"
10405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:256 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
10407 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10408 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10409 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10410 "at http://yourip:8080 by default."
10413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:260 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
10415 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10416 "the server needs to send the stream several times."
10419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
10421 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10422 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10423 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10424 "at mms://yourip:8080 by default."
10427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:267
10429 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
10430 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
10431 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
10432 "encapsulated in HTTP)."
10435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:282
10436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
10437 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
10441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
10443 msgid "Use this to stream to a single computer."
10446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275
10448 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10449 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
10450 "address beginning with 239.255."
10453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
10455 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10456 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10457 "but it does not work over Internet."
10460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346
10464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/macosx/wizard.m:352
10465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
10466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:84
10468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1387
10470 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10471 msgstr "ストリームの情報..."
10473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
10475 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10476 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
10478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
10480 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10481 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360 modules/gui/macosx/wizard.m:511
10486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1453
10487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:87
10489 msgid "Stream to network"
10492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/macosx/wizard.m:1465
10493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
10495 msgid "Transcode/Save to file"
10498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
10499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:100
10500 msgid "Choose input"
10503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
10504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
10505 msgid "Choose here your input stream."
10506 msgstr "入力ストリームをここで選択してください。"
10508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:545
10509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1502
10510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:103
10511 msgid "Select a stream"
10512 msgstr "ストリームを選択する"
10514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
10515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
10516 msgid "Existing playlist item"
10517 msgstr "存在するプレイ一覧の項目"
10519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:437
10520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:566
10524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:451
10525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:616
10526 msgid "Partial Extract"
10529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
10531 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10532 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10533 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
10536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
10537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
10541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
10542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:632
10547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
10548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:132
10549 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
10553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
10554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
10555 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:445
10559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1032 modules/stream_out/rtp.c:44
10561 msgid "Destination"
10562 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
10564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/macosx/wizard.m:457
10565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1018
10567 msgid "Streaming method"
10570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:640
10571 msgid "UDP Unicast"
10572 msgstr "UDP ユニキャスト"
10574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
10575 msgid "UDP Multicast"
10576 msgstr "UDP マルチキャスト"
10578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:118
10580 #: modules/stream_out/transcode.c:167
10585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
10586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
10588 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10589 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:459
10594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
10596 msgid "Transcode audio"
10597 msgstr "ストリームの一時停止"
10599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:461
10600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:809
10602 msgid "Transcode video"
10603 msgstr "ストリームの一時停止"
10605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1597
10606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
10607 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
10610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/macosx/wizard.m:1614
10611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121
10612 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
10615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416
10616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:141
10618 msgid "Encapsulation format"
10621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
10622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
10624 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10625 "on the choices you made, all formats won't be available."
10628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
10629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
10630 msgid "Additional streaming options"
10631 msgstr "追加ストリーミングオプション"
10633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
10635 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
10638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:1641
10639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:607
10640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319
10641 msgid "Time-To-Live (TTL)"
10642 msgstr "生存時間 (TTL):"
10644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:453
10645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
10647 msgid "SAP Announce"
10650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:438
10651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463 modules/gui/macosx/wizard.m:1673
10652 msgid "Local playback"
10655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
10656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
10658 msgid "Additional transcode options"
10659 msgstr "ストリームの一時停止"
10661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
10663 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
10667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436
10668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1251
10670 msgid "Select the file to save to"
10671 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
10673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
10675 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
10676 "streaming or transcoding."
10679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444
10683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
10685 msgid "Encap. format"
10688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
10689 msgid "Input stream"
10692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
10694 msgid "Save file to"
10697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:596
10698 msgid "No input selected"
10699 msgstr "入力は選択されていません"
10701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
10703 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
10704 "unable to guess, which input you want use.\n"
10706 "Choose one before going to the next page."
10709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
10711 msgid "No valid destination"
10712 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
10714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
10716 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
10717 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
10719 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
10720 "and the help texts in this window."
10723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055
10725 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
10726 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
10728 "Correct your selection and try again."
10731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1120
10732 msgid "No file selected"
10733 msgstr "ファイルは選択されていません"
10735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1121
10737 "You you need to select a file, you want to save to.\n"
10739 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
10743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1200
10747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1205 modules/gui/macosx/wizard.m:1212
10748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1236 modules/gui/macosx/wizard.m:1248
10749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1260
10753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1207 modules/gui/macosx/wizard.m:1219
10754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1238 modules/gui/macosx/wizard.m:1256
10755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1268
10759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1214
10764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1216 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
10765 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
10766 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
10767 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1454
10772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
10774 msgid "Use this to stream on a network."
10777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1466
10778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:95
10780 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
10781 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
10782 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
10783 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
10786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1592
10787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:128
10788 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
10791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
10792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:123
10793 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
10796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
10797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
10799 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
10800 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
10801 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
10805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
10807 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
10808 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
10809 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
10810 "extra interface.\n"
10811 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
10812 "name will be used."
10815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
10817 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
10820 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
10824 #: modules/gui/ncurses.c:93
10825 msgid "Filebrowser starting point"
10828 #: modules/gui/ncurses.c:95
10831 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10832 "show you initially."
10834 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
10837 #: modules/gui/ncurses.c:100
10839 msgid "Ncurses interface"
10840 msgstr "ncurses インタフェース"
10842 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10843 msgid "Autoplay selected file"
10844 msgstr "選択されたファイルを自動再生"
10846 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10848 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10849 msgstr "選択リストで選択されたファイルを自動的に再生します。"
10851 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10852 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10853 msgstr "PDA Linux Gtk+ インタフェース"
10855 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:498
10860 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10861 msgid "Permissions"
10864 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10868 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10872 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10876 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
10890 msgid "Add to Playlist"
10893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10897 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10901 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
10905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10921 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10925 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
10944 msgstr "VideoLANについて"
10946 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
10950 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
10954 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
10959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
10960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
10961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
10965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
10977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
10982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10993 msgid "Samplerate:"
10996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11014 msgid "Decimation:"
11017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
11033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11045 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11053 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11061 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11065 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11069 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11082 msgid "Video Codec:"
11085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11114 msgid "Video Bitrate:"
11115 msgstr "ビデオビットレート:"
11117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11119 msgid "Bitrate Tolerance:"
11122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11123 msgid "Keyframe Interval:"
11126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11127 msgid "Audio Codec:"
11128 msgstr "オーディオコーデック"
11130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11131 msgid "Deinterlace:"
11132 msgstr "ノンインタレース化:"
11134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11148 msgid "Time To Live (TTL):"
11149 msgstr "生存時間 (TTL):"
11151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11160 msgid "localhost.localdomain"
11161 msgstr "localhost.localdomain"
11163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11165 msgstr "239.0.0.42"
11167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11232 msgid "Audio Bitrate :"
11233 msgstr "オーディオビットレート :"
11235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11236 msgid "SAP Announce:"
11237 msgstr "SAP アナウンス:"
11239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11240 msgid "SLP Announce:"
11241 msgstr "SLP アナウンス:"
11243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11244 msgid "Announce Channel:"
11245 msgstr "アナウンスチャンネル:"
11247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11274 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11275 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11276 "org/copyleft/gpl.html)."
11278 "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上の"
11279 "ソースから再生できるプレイヤーです。"
11281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11282 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11287 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11288 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
11290 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
11292 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11293 msgstr "ピックスマップ・ファイル %s が見つかりません。"
11295 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11297 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11298 msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
11300 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
11301 msgid "Open a skin file"
11302 msgstr "スキンファイルを開く"
11304 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
11306 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
11307 msgstr "スキンファイル (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
11309 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
11310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
11311 msgid "Open playlist"
11314 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
11315 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11318 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:920
11320 msgid "Save playlist"
11323 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11325 msgid "M3U file|*.m3u"
11328 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11329 msgid "Last skin used"
11332 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11333 msgid "Select the path to the last skin used."
11336 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11337 msgid "Config of last used skin"
11340 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
11341 msgid "Config of last used skin."
11344 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
11345 msgid "Enable transparency effects"
11348 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
11350 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11351 "when moving windows does not behave correctly."
11354 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
11358 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
11360 msgid "Skinnable Interface"
11361 msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
11363 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374
11364 msgid "Skins loader demux"
11367 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11369 msgid "Select skin"
11372 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11374 msgid "Open skin..."
11375 msgstr "ディスクを開く(_D)..."
11377 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11381 "(WinCE interface)\n"
11384 "(wxWindows インタフェース)\n"
11387 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:922
11390 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
11392 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
11394 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:932
11396 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11397 "http://www.videolan.org/\n"
11401 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:425
11405 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:439
11407 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
11410 "別の方法として、あらかじめ以下に定義されたターゲットの一つを使ってMRLを構成で"
11413 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
11415 msgid "Choose directory"
11416 msgstr "ディレクトリを選択する"
11418 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
11420 msgid "Choose file"
11423 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11425 msgid "Embed video in interface"
11426 msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
11428 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11430 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11434 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11436 msgid "WinCE interface module"
11437 msgstr "wxWindows インターフェースモジュール"
11439 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11441 msgid "WinCE dialogs provider"
11442 msgstr "wxWindows ダイアログ提供"
11444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
11445 msgid "Edit bookmark"
11448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
11449 msgid "You must select two bookmarks"
11450 msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
11452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
11453 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
11458 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11459 "bookmarks to keep the same input."
11462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
11463 msgid "Input has changed "
11466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:53
11467 msgid "Stream and media info"
11468 msgstr "ストリームとメディアの情報"
11470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:57
11471 msgid "Playlist item info"
11474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:116
11478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:88
11480 msgstr "名前を付けて保存..."
11482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:206
11484 msgid "Save Messages As..."
11487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:260
11488 msgid "Advanced options..."
11489 msgstr "高度なオプション..."
11491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:265
11492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
11493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
11494 msgid "Advanced options"
11497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:280
11501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
11502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
11506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
11508 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11509 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:449
11514 msgid "Use VLC as a server of streams"
11517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
11522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
11524 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11525 msgstr "キャッシング値 (ms)"
11527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
11528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
11529 msgid "Subtitle options"
11532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
11533 msgid "Force options for separate subtitle files."
11534 msgstr "分離された字幕ファイルをの強制オプション"
11536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:674
11537 msgid "DVD (menus)"
11540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:680
11544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:687
11545 msgid "Probe Disc(s)"
11548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:688
11550 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
11551 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
11552 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
11553 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
11554 "parameter ranges are set based on media we find."
11557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:781
11558 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:782
11565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:902
11566 msgid "Name of DVD device to read from."
11569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:933
11571 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
11572 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:942
11576 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:961
11581 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
11582 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
11586 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
11589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1609
11591 msgid "Title number."
11594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1611
11596 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
11597 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
11601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1614
11602 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1635
11606 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1641
11610 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
11613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1646
11615 msgid "Track number."
11618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1652
11620 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
11621 "subtitle will be shown."
11624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1654
11626 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
11629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
11631 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
11632 "given, then all tracks are played."
11635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
11636 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
11639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:50
11643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:229
11645 msgid "&Simple Add File..."
11646 msgstr "シンプル追加(&S)..."
11648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:230
11649 msgid "Add &Directory..."
11652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
11653 msgid "&Add MRL..."
11654 msgstr "MRL 追加(&A)..."
11656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
11657 msgid "&Open Playlist..."
11658 msgstr "プレイ一覧を開く(&O)"
11660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
11661 msgid "&Save Playlist..."
11662 msgstr "プレイ一覧を保存(&S)..."
11664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
11669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
11670 msgid "Sort by &title"
11671 msgstr "タイトルでソート(&T)"
11673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
11674 msgid "&Reverse sort by title"
11675 msgstr "タイトルで逆ソート(&R)"
11677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
11678 msgid "&Shuffle Playlist"
11679 msgstr "プレイ一覧をシャッフル(&S)"
11681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
11685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
11689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
11693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
11697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
11699 msgid "&View items"
11702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:268
11703 msgid "Play this branch"
11706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
11707 msgid "Sort this branch"
11710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:350
11711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:783
11712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:118
11713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:501
11718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:580
11719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:800
11721 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11722 msgstr "デフォルトでプレイ一覧に追加"
11724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:593
11725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:807
11727 msgid "%i items in playlist"
11728 msgstr "デフォルトでプレイ一覧に追加"
11730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:902
11734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
11735 msgid "Playlist is empty"
11738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
11742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1229 modules/misc/freetype.c:100
11743 #: modules/misc/win32text.c:71
11747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1231
11749 msgid "Sorted by artist"
11750 msgstr "タイトルでソート(&T)"
11752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1233
11754 msgid "Sorted by Album"
11757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1007
11759 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
11767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
11771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
11775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
11777 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11778 "modify the resulting chain by yourself"
11781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
11782 msgid "Stream output MRL"
11783 msgstr "ストリームの出力 MRL"
11785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
11787 msgid "Destination Target:"
11788 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
11790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
11792 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11793 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:463
11798 msgid "Output methods"
11801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
11805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 modules/stream_out/rtp.c:90
11809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:579
11810 msgid "Miscellaneous options"
11813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:593
11818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:600
11819 msgid "Channel name"
11822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:625
11824 msgid "Select all elementary streams"
11825 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
11827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:709
11829 msgid "Transcoding options"
11832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:766
11833 msgid "Video codec"
11836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:836
11837 msgid "Audio codec"
11838 msgstr "オーディオコーデック"
11840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:886
11842 msgid "Subtitles codec"
11843 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
11845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:895
11847 msgid "Subtitles overlay"
11850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1009
11854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:72
11855 msgid "Subtitles file"
11858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:127
11859 msgid "Subtitles options"
11862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:209
11864 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:216
11869 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
11870 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
11874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:225
11876 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:284
11883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:101
11884 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:468
11885 msgid "Check for updates ..."
11888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:127
11889 msgid "Check for updates now !"
11892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:567
11896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:569
11900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:573
11901 msgid "file size : "
11902 msgstr "ファイルサイズ : "
11904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:577
11905 msgid "file md5 hash : "
11908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:592
11910 msgid "Choose a mirror"
11913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:640
11915 msgid "Save file ..."
11918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:677
11919 msgid "Downloading..."
11920 msgstr "ダウンロード中..."
11922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:57
11926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:198
11927 msgid "New broadcast"
11928 msgstr "新規ブロードキャスト"
11930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:321
11931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:331
11932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
11936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:326
11940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:337
11944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:342
11948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:347
11952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:430
11953 msgid "VLM configuration"
11956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:464
11960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11961 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
11964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
11965 msgid "Use this to stream on a network"
11968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
11969 msgid "You must choose a stream"
11970 msgstr "ストリームを選択しなければなりません"
11972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11973 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11978 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11979 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
11981 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
11984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:136
11985 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
11988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:138
11990 msgid "You need to enter an address"
11991 msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
11993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
11995 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
11999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:152
12001 msgid "You must choose a file to save to"
12002 msgstr "ストリームの出力先の選択"
12004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
12006 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:164
12011 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12012 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12013 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12014 "extra interface.\n"
12015 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12016 "name will be used"
12019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
12020 msgid "Save to file"
12023 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
12025 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
12026 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
12029 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
12030 msgid "Video Options"
12033 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
12034 msgid "Aspect Ratio"
12037 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
12041 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
12043 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
12046 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
12048 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
12049 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
12052 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
12054 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
12055 "effect will be sharper."
12058 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:429
12059 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
12060 msgstr "ファイルを開く...\tCtrl-O"
12062 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:432
12063 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
12064 msgstr "ファイルを開く(&F)...\tCtrl-F"
12066 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:433
12067 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
12068 msgstr "ディレクトリを開く(&D)...\tCtrl-E"
12070 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:434
12071 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
12072 msgstr "ディスクを開く(&D)...\tCtrl-D"
12074 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:436
12075 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
12076 msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)...\tCtrl-N"
12078 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:438
12079 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
12080 msgstr "キャプチャデバイスを開く(&A)...\tCtrl-C"
12082 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:441
12083 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
12084 msgstr "ウィザード(&W)...\tCtrl-W"
12086 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:444
12087 msgid "E&xit\tCtrl-X"
12088 msgstr "終了(&X)\tCtrl-X"
12090 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:450
12091 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
12092 msgstr "プレイ一覧(&P)...\tCtrl-P"
12094 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:452
12095 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
12096 msgstr "メッセージ(&M)...\tCtrl-M"
12098 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:454
12099 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
12100 msgstr "ストリームとメディア情報(&I)...\tCtrl-I"
12102 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:456
12103 msgid "VLM Control...\tCtrl-I"
12104 msgstr "VLM 制御...\\tCtrl-I"
12106 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:472
12110 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:473
12114 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:474
12118 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:475
12122 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:476
12126 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:477
12127 msgid "&Navigation"
12128 msgstr "ナビゲーション(&N)"
12130 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:478
12134 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:546
12135 msgid "Previous playlist item"
12138 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:547
12139 msgid "Next playlist item"
12140 msgstr "次のプレイ一覧項目プレイ一覧を開く"
12142 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:548
12143 msgid "Play slower"
12146 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:549
12147 msgid "Play faster"
12150 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:858
12151 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
12152 msgstr "GUI 拡張(&G)\tCtrl-G"
12154 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:862
12155 msgid "&Undock Ext. GUI"
12158 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:866
12159 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
12160 msgstr "ブックマーク(&B)...\tCtrl-B"
12162 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:868
12163 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
12164 msgstr "設定(&S)...\tCtrl-S"
12166 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:921
12168 " (wxWidgets interface)\n"
12171 "(wxWidgets インタフェース)\n"
12174 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
12176 msgid "Compiled by "
12179 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:925
12183 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:926
12184 msgid "Based on SVN revision: "
12187 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:935
12192 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1511
12193 msgid "Show/Hide interface"
12194 msgstr "インターフェース表示/非表示"
12196 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:97
12197 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:139
12201 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:109
12205 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:136
12209 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:139
12210 msgid "Previous track"
12213 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:140
12217 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
12219 msgid "Quick &Open File..."
12220 msgstr "ファイルを開く(&O)..."
12222 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
12223 msgid "Open &File..."
12224 msgstr "ファイルを開く(&F)..."
12226 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
12227 msgid "Open D&irectory..."
12228 msgstr "ディレクトリを開く(&I)..."
12230 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
12231 msgid "Open &Disc..."
12232 msgstr "ディスクを開く(&D)..."
12234 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
12235 msgid "Open &Network Stream..."
12236 msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)..."
12238 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
12239 msgid "Open &Capture Device..."
12240 msgstr "キャプチャデバイスを開く(&C)..."
12242 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
12243 msgid "Media &Info..."
12244 msgstr "メディア情報(&I)"
12246 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
12247 msgid "&Messages..."
12248 msgstr "メッセージ(&M)..."
12250 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
12251 msgid "&Preferences..."
12254 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:565 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:592
12258 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
12259 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12262 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
12263 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12266 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
12268 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
12272 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
12274 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12275 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
12277 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
12278 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12281 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
12282 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12285 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
12286 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12289 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
12290 msgid "RTP Unicast"
12291 msgstr "RTP ユニキャスト"
12293 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
12295 msgid "RTP Multicast"
12296 msgstr "RTP マルチキャスト"
12298 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
12300 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12301 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12302 "address beginning with 239.255."
12305 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:135
12309 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
12310 msgid "Show bookmarks dialog"
12311 msgstr "ブックマークダイアログを表示"
12313 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
12314 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12317 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
12318 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
12319 msgid "Show extended GUI"
12320 msgstr "拡張 GUI を表示する"
12322 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
12323 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12324 msgid "Show taskbar entry"
12325 msgstr "タスクバーに入れて表示する"
12327 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12328 msgid "Minimal interface"
12329 msgstr "最小化インターフェース"
12331 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
12332 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12335 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
12337 msgid "Size to video"
12340 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
12341 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12344 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
12345 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12346 msgid "Show systray icon"
12347 msgstr "システムトレイアイコンを表示する"
12349 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
12350 msgid "wxWidgets interface module"
12351 msgstr "wxWidgets インターフェースモジュール"
12353 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
12354 msgid "wxWidgets dialogs provider"
12355 msgstr "wxWidgets ダイアログ提供"
12357 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12358 msgid "Dummy image chroma format"
12359 msgstr "ダミーの画像クロマフォーマット"
12361 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12363 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12364 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12366 "最も効果的なものを使用してパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
12367 "マットを使用してイメージを作成するために、ダミーのビデオ出力を強制的に選択し"
12370 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12371 msgid "Save raw codec data"
12372 msgstr "生コーデックデータを保存する"
12374 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12377 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12378 "forced the dummy decoder in the main options."
12380 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
12383 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12385 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12386 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12387 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12390 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12391 msgid "Dummy interface function"
12392 msgstr "ダミーのインターフェース機能"
12394 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12395 msgid "Dummy Interface"
12396 msgstr "ダミーインタフェース"
12398 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12399 msgid "Dummy access function"
12400 msgstr "ダミーのアクセス機能"
12402 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12404 msgid "Dummy demux function"
12405 msgstr "ダミーの機能モジュール"
12407 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12409 msgid "Dummy decoder"
12410 msgstr "ダミーのデコーダー機能"
12412 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12413 msgid "Dummy decoder function"
12414 msgstr "ダミーのデコーダー機能"
12416 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12417 msgid "Dummy encoder function"
12418 msgstr "ダミーのエンコーダー機能"
12420 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12421 msgid "Dummy audio output function"
12422 msgstr "ダミーのオーディオ出力機能ダミーの機能モジュール"
12424 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12425 msgid "Dummy video output function"
12426 msgstr "ダミーのビデオ出力機能"
12428 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12430 msgid "Dummy Video output"
12431 msgstr "ダミーストリーム出力"
12433 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12434 msgid "Dummy font renderer function"
12435 msgstr "ダミーのフォントレンダラー機能"
12437 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12438 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
12439 #: modules/visualization/xosd.c:73
12443 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12444 msgid "Font filename"
12447 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12448 msgid "Font size in pixels"
12449 msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
12451 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12453 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12454 "than 0 this option will override the relative font size "
12457 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12458 msgid "Opacity, 0..255"
12461 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12462 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
12463 #: modules/video_filter/time.c:78
12465 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12466 "= totally opaque. "
12469 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12470 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
12471 #: modules/video_filter/time.c:84
12472 msgid "Text Default Color"
12473 msgstr "テキストのデフォルト色"
12475 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12476 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
12477 #: modules/video_filter/time.c:85
12479 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12480 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12483 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12484 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12485 msgstr "osd モジュールで使用するフォントのサイズ"
12487 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12491 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12495 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12499 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12503 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12504 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
12505 #: modules/video_filter/time.c:52
12509 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12510 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12511 #: modules/video_filter/time.c:53
12515 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12516 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12517 #: modules/video_filter/time.c:53
12521 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12522 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12523 #: modules/video_filter/time.c:53
12527 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12528 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12529 #: modules/video_filter/time.c:53
12534 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12535 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12536 #: modules/video_filter/time.c:53
12540 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12541 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12542 #: modules/video_filter/time.c:54
12547 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12548 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12549 #: modules/video_filter/time.c:54
12553 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12554 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12555 #: modules/video_filter/time.c:54
12559 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12560 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12561 #: modules/video_filter/time.c:54
12565 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12566 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12567 #: modules/video_filter/time.c:55
12572 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12573 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12574 #: modules/video_filter/time.c:55
12578 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12579 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12580 #: modules/video_filter/time.c:55
12584 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12585 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12586 #: modules/video_filter/time.c:55
12590 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12591 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12592 #: modules/video_filter/time.c:55
12596 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12597 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
12598 #: modules/video_filter/time.c:56
12602 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
12604 msgid "Text renderer"
12605 msgstr "テキストレンダラー設定"
12607 #: modules/misc/freetype.c:114
12608 msgid "Freetype2 font renderer"
12611 #: modules/misc/gnutls.c:66
12612 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12615 #: modules/misc/gnutls.c:68
12617 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12618 "or SSL-based server-side encryption)."
12621 #: modules/misc/gnutls.c:71
12622 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12625 #: modules/misc/gnutls.c:73
12627 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12630 #: modules/misc/gnutls.c:76
12631 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12634 #: modules/misc/gnutls.c:78
12636 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12640 #: modules/misc/gnutls.c:81
12641 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12644 #: modules/misc/gnutls.c:83
12646 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
12647 "Certificate Authority)."
12650 #: modules/misc/gnutls.c:86
12651 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12654 #: modules/misc/gnutls.c:88
12655 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12658 #: modules/misc/gnutls.c:92
12659 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12660 msgstr "GnuTLS TLS 暗号化レイヤー"
12662 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12663 msgid "Gtk+ GUI helper"
12664 msgstr "Gtk+ GUI ヘルパー"
12666 #: modules/misc/logger.c:95
12670 #: modules/misc/logger.c:97
12674 #: modules/misc/logger.c:98
12677 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12680 "ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
12683 #: modules/misc/logger.c:103
12687 #: modules/misc/logger.c:104
12689 msgid "File logging"
12690 msgstr "ファイルロギングインターフェース"
12692 #: modules/misc/logger.c:106
12693 msgid "Log filename"
12696 #: modules/misc/logger.c:106
12697 msgid "Specify the log filename."
12698 msgstr "ログ・ファイル名を指定します。"
12700 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12701 msgid "libc memcpy"
12702 msgstr "libc memcpy"
12704 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12705 msgid "3D Now! memcpy"
12706 msgstr "3D Now! memcpy"
12708 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12710 msgstr "MMX memcpy"
12712 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12713 msgid "MMX EXT memcpy"
12714 msgstr "MMX 拡張memcpy"
12716 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12717 msgid "AltiVec memcpy"
12718 msgstr "AltiVec memcpy"
12720 #: modules/misc/msn.c:67
12721 msgid "MSN Title format string"
12722 msgstr "MSN 題名書式文字列"
12724 #: modules/misc/msn.c:68
12725 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
12726 msgstr "MSN の題名の書式文字列です。「{0}はアーティスト、{1}は題名、{2}はアルバムです"
12728 #: modules/misc/msn.c:74
12732 #: modules/misc/msn.c:75
12733 msgid "MSN Title Plugin"
12734 msgstr "MSN 題名プラグイン"
12736 #: modules/misc/msn.c:198
12740 #: modules/misc/msn.c:199
12741 msgid "(no artist)"
12742 msgstr "(アーティストなし)"
12744 #: modules/misc/msn.c:200
12748 #: modules/misc/network/ipv4.c:94
12749 msgid "Multicast output interface"
12750 msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
12752 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
12754 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
12758 #: modules/misc/network/ipv4.c:101
12760 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
12761 msgstr "IPv4ネットワーク抽象レイヤ"
12763 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
12765 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
12766 msgstr "IPv6ネットワーク抽象レイヤ"
12768 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12769 msgid "M3U playlist exporter"
12770 msgstr "M3U プレイ一覧をエクスポートする"
12772 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12773 msgid "Old playlist exporter"
12774 msgstr "古いプレイ一覧をエクスポートする"
12776 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12777 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12780 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12782 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12783 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12786 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12787 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12788 msgstr "QT 埋め込み GUI ヘルパー"
12790 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12794 #: modules/misc/rtsp.c:48
12796 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
12797 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
12801 #: modules/misc/rtsp.c:52
12805 #: modules/misc/rtsp.c:53
12806 msgid "RTSP VoD server"
12807 msgstr "RTSP VoD サーバー"
12809 #: modules/misc/screensaver.c:44
12811 msgid "X Screensaver disabler"
12812 msgstr "ノンインタレース化モジュール"
12814 #: modules/misc/svg.c:57
12816 msgid "SVG template file"
12819 #: modules/misc/svg.c:58
12821 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12824 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
12826 msgid "Playlist stress tests"
12829 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
12830 msgid "C module that does nothing"
12831 msgstr "Cモジュール(何もしません)"
12833 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
12834 msgid "Miscellaneous stress tests"
12837 #: modules/misc/win32text.c:85
12838 msgid "Win32 font renderer"
12839 msgstr "Win32 フォントレンダラー"
12841 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
12842 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12843 msgstr "XML パーサー (libxml2 を使用する)"
12845 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
12847 msgid "Simple XML Parser"
12848 msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
12850 #: modules/mux/asf.c:49
12851 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12854 #: modules/mux/asf.c:52
12855 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
12858 #: modules/mux/asf.c:55
12860 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
12863 #: modules/mux/asf.c:57
12867 #: modules/mux/asf.c:58
12868 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12871 #: modules/mux/asf.c:61
12872 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12875 #: modules/mux/asf.c:63
12876 msgid "Packet Size"
12879 #: modules/mux/asf.c:64
12880 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
12883 #: modules/mux/asf.c:67
12886 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12888 #: modules/mux/asf.c:540
12889 msgid "Unknown Video"
12892 #: modules/mux/avi.c:44
12895 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12897 #: modules/mux/dummy.c:41
12898 msgid "Dummy/Raw muxer"
12901 #: modules/mux/mp4.c:45
12902 msgid "Create \"Fast start\" files"
12905 #: modules/mux/mp4.c:47
12907 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12908 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12909 "previewing the file while it is downloading)."
12912 #: modules/mux/mp4.c:56
12913 msgid "MP4/MOV muxer"
12916 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
12917 msgid "DTS delay (ms)"
12918 msgstr "DTS ディレイ (ミリ秒)"
12920 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12922 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12923 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12924 "some buffering inside the client decoder."
12927 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12928 msgid "PES maximum size"
12931 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12933 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
12937 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12941 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12945 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12947 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12951 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12955 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12956 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12959 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12963 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12964 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12967 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
12971 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
12972 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12975 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
12979 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
12980 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12983 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
12987 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12988 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
12991 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
12992 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12995 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
12996 msgid "Assigns a program number to each PMT"
12999 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
13000 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13003 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
13004 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
13007 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
13008 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13011 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
13012 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
13015 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
13016 msgid "Set PID to id of ES"
13019 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
13020 msgid "set PID to id of es"
13023 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
13025 msgid "Shaping delay (ms)"
13026 msgstr "キャッシング値 (ms)"
13028 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
13030 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
13031 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
13032 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
13035 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
13036 msgid "Use keyframes"
13039 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
13041 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13042 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13043 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13044 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13045 "the biggest frames in the stream."
13048 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
13049 msgid "PCR delay (ms)"
13050 msgstr "PCR ディレイ (ミリ秒)"
13052 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
13054 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13055 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
13058 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13059 msgid "Minimum B (deprecated)"
13062 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
13063 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13066 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
13067 msgid "Maximum B (deprecated)"
13070 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
13072 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13073 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13074 "some buffering inside the client decoder."
13077 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
13078 msgid "Crypt audio"
13079 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
13081 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
13082 msgid "Crypt audio using CSA"
13083 msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
13085 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
13087 msgid "Crypt video"
13088 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
13090 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
13092 msgid "Crypt video using CSA"
13093 msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
13095 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
13099 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
13101 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13105 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
13106 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
13109 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
13111 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
13112 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
13115 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
13116 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13119 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13120 msgid "Multipart separator string"
13123 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13125 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
13126 "You can select this string. Default is --myboundary"
13129 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13131 msgid "Multipart jpeg muxer"
13134 #: modules/mux/ogg.c:50
13135 msgid "Ogg/ogm muxer"
13138 #: modules/mux/wav.c:42
13141 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
13143 #: modules/packetizer/copy.c:43
13144 msgid "Copy packetizer"
13147 #: modules/packetizer/h264.c:47
13149 msgid "H264 video packetizer"
13150 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
13152 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13154 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13155 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
13157 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
13159 msgid "MPEG4 video packetizer"
13160 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
13162 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
13164 msgid "Sync on intraframe"
13165 msgstr "インターフェース表示"
13167 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
13169 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
13170 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
13173 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
13175 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13176 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
13178 #: modules/services_discovery/bonjour.c:47
13180 msgid "Bonjour services"
13183 #: modules/services_discovery/bonjour.c:279
13187 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13188 msgid "DAAP shares"
13191 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13192 msgid "DAAP access"
13195 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13196 msgid "HAL device detection"
13197 msgstr "HAL デバイス検知"
13199 #: modules/services_discovery/hal.c:135
13203 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
13204 msgid "Podcast URLs list"
13205 msgstr "Podcast URL 一覧"
13207 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
13208 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
13211 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
13213 msgid "Podcast Service Discovery"
13216 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
13221 #: modules/services_discovery/sap.c:79
13222 msgid "SAP multicast address"
13223 msgstr "SAP マルチキャストアドレス"
13225 #: modules/services_discovery/sap.c:80
13226 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
13229 #: modules/services_discovery/sap.c:81
13230 msgid "IPv4-SAP listening"
13231 msgstr "IPv4-SAP の待ちうけ"
13233 #: modules/services_discovery/sap.c:83
13235 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
13236 "standard address."
13239 #: modules/services_discovery/sap.c:85
13240 msgid "IPv6-SAP listening"
13241 msgstr "IPv6-SAP の待ち受け"
13243 #: modules/services_discovery/sap.c:87
13245 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
13246 "standard address."
13249 #: modules/services_discovery/sap.c:89
13250 msgid "IPv6 SAP scope"
13251 msgstr "IPv6 SAP スコープ"
13253 #: modules/services_discovery/sap.c:91
13254 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
13257 #: modules/services_discovery/sap.c:92
13258 msgid "SAP timeout (seconds)"
13259 msgstr "SAP タイムアウト (秒)"
13261 #: modules/services_discovery/sap.c:94
13263 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
13267 #: modules/services_discovery/sap.c:96
13268 msgid "Try to parse the SAP"
13271 #: modules/services_discovery/sap.c:98
13273 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13274 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
13277 #: modules/services_discovery/sap.c:100
13279 msgid "SAP Strict mode"
13280 msgstr "インタフェース・モジュール"
13282 #: modules/services_discovery/sap.c:102
13284 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
13288 #: modules/services_discovery/sap.c:104
13289 msgid "Use SAP cache"
13290 msgstr "SAP キャッシュを使う"
13292 #: modules/services_discovery/sap.c:106
13294 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
13295 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13296 "corresponding to legacy streams."
13299 #: modules/services_discovery/sap.c:118
13301 msgid "SAP Announcements"
13302 msgstr "SAP アナウンス:"
13304 #: modules/services_discovery/sap.c:141
13305 msgid "SDP file parser for UDP"
13308 #: modules/services_discovery/sap.c:337
13310 msgid "Session Announcements (SAP)"
13311 msgstr "セッション・アナウンスメント・プロトコルをサポートする"
13313 #: modules/services_discovery/sap.c:790 modules/services_discovery/sap.c:795
13317 #: modules/services_discovery/sap.c:791
13321 #: modules/services_discovery/sap.c:796
13325 #: modules/services_discovery/shout.c:60
13327 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13328 msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
13330 #: modules/services_discovery/shout.c:65
13331 msgid "Shoutcast radio listings"
13334 #: modules/services_discovery/shout.c:137
13338 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
13339 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
13342 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13343 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13346 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13348 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13349 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13350 "caching and others."
13353 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13358 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13360 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13361 "IDs bridge_in will register."
13364 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13368 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13370 msgid "Bridge stream output"
13371 msgstr "ファイルストリーム出力"
13373 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13378 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13382 #: modules/stream_out/description.c:48
13384 msgid "Description stream output"
13385 msgstr "ストリームの出力先の選択"
13387 #: modules/stream_out/display.c:38
13388 msgid "Enable/disable audio rendering."
13391 #: modules/stream_out/display.c:40
13392 msgid "Enable/disable video rendering."
13393 msgstr "ビデオレンダリングの有効/無効"
13395 #: modules/stream_out/display.c:42
13396 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13399 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
13403 #: modules/stream_out/display.c:51
13404 msgid "Display stream output"
13405 msgstr "ストリーム出力の表示"
13407 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13408 msgid "Duplicate stream output"
13409 msgstr "ストリーム出力の複製"
13411 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
13412 msgid "Output access method"
13415 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
13417 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13420 #: modules/stream_out/es.c:41
13421 msgid "Audio output access method"
13422 msgstr "オーディオ出力のアクセス方法"
13424 #: modules/stream_out/es.c:43
13426 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13430 #: modules/stream_out/es.c:45
13431 msgid "Video output access method"
13432 msgstr "ビデオ出力のアクセス方法"
13434 #: modules/stream_out/es.c:47
13436 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13440 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
13442 msgid "Output muxer"
13445 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
13447 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13448 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13450 #: modules/stream_out/es.c:53
13452 msgid "Audio output muxer"
13453 msgstr "オーディオ出力モジュール"
13455 #: modules/stream_out/es.c:55
13457 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13458 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13460 #: modules/stream_out/es.c:56
13462 msgid "Video output muxer"
13463 msgstr "ビデオ出力モジュール"
13465 #: modules/stream_out/es.c:58
13467 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13468 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13470 #: modules/stream_out/es.c:60
13474 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
13476 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13477 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13479 #: modules/stream_out/es.c:63
13480 msgid "Audio output URL"
13481 msgstr "オーディオ出力 URL"
13483 #: modules/stream_out/es.c:65
13485 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13488 #: modules/stream_out/es.c:67
13489 msgid "Video output URL"
13492 #: modules/stream_out/es.c:69
13495 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13496 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13498 #: modules/stream_out/es.c:79
13500 msgid "Elementary stream output"
13501 msgstr "ストリームの出力先の選択"
13503 #: modules/stream_out/gather.c:40
13505 msgid "Gathering stream output"
13506 msgstr "ストリームの出力先の選択"
13508 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102
13509 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13512 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
13513 msgid "Sample aspect ratio"
13514 msgstr "サンプルのアスペクト比"
13516 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
13517 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
13520 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
13522 msgid "Mosaic bridge"
13525 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
13527 msgid "Mosaic bridge stream output"
13528 msgstr "ストリームの出力先の選択"
13530 #: modules/stream_out/rtp.c:47
13534 #: modules/stream_out/rtp.c:49
13536 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13537 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13538 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13541 #: modules/stream_out/rtp.c:53
13546 #: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:60
13547 msgid "Session name"
13550 #: modules/stream_out/rtp.c:59
13552 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13553 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13555 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13556 msgid "Session description"
13559 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13561 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13562 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13564 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13565 msgid "Session URL"
13568 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13570 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13571 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13573 #: modules/stream_out/rtp.c:66
13575 msgid "Session email"
13578 #: modules/stream_out/rtp.c:68
13580 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13581 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13583 #: modules/stream_out/rtp.c:72
13585 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13586 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13588 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13592 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13595 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13596 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13598 #: modules/stream_out/rtp.c:76
13602 #: modules/stream_out/rtp.c:78
13605 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13606 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13608 #: modules/stream_out/rtp.c:82
13609 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
13612 #: modules/stream_out/rtp.c:91
13613 msgid "RTP stream output"
13614 msgstr "RTP ストリーム出力"
13616 #: modules/stream_out/standard.c:49
13619 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13620 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13622 #: modules/stream_out/standard.c:51
13624 msgid "Output URL (deprecated)"
13627 #: modules/stream_out/standard.c:53
13630 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13631 "Deprecated, use dst instead."
13632 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13634 #: modules/stream_out/standard.c:56
13636 msgid "Output destination"
13637 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
13639 #: modules/stream_out/standard.c:58
13642 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
13643 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13645 #: modules/stream_out/standard.c:62
13646 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
13649 #: modules/stream_out/standard.c:64
13650 msgid "Session groupname"
13651 msgstr "セッショングループ名"
13653 #: modules/stream_out/standard.c:66
13654 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13657 #: modules/stream_out/standard.c:68
13659 msgid "SAP announcing"
13662 #: modules/stream_out/standard.c:69
13663 msgid "Announce this session with SAP"
13666 #: modules/stream_out/standard.c:71
13668 msgid "SLP announcing"
13671 #: modules/stream_out/standard.c:72
13672 msgid "Announce this session with SLP"
13675 #: modules/stream_out/standard.c:80
13679 #: modules/stream_out/standard.c:81
13680 msgid "Standard stream output"
13683 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13687 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13689 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13692 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13697 #: modules/stream_out/switcher.c:86
13698 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13701 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13702 msgid "Aspect ratio"
13705 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13706 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13707 msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。"
13709 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13710 msgid "Command UDP port"
13711 msgstr "コマンド UDP ポート"
13713 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13714 msgid "UDP port to listen to for commands."
13715 msgstr "コマンドを待ち受ける UDP ポートです。"
13717 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13721 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13722 msgid "Initial command to execute."
13725 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13729 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13730 msgid "Number of P frames between two I frames."
13733 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13734 msgid "Quantizer scale"
13735 msgstr "スケールクオンタイズ"
13737 #: modules/stream_out/switcher.c:101
13738 msgid "Fixed quantizer scale to use."
13741 #: modules/stream_out/switcher.c:102
13744 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
13746 #: modules/stream_out/switcher.c:104
13747 msgid "Mute audio when command is not 0."
13750 #: modules/stream_out/switcher.c:107
13752 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13753 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
13755 #: modules/stream_out/transcode.c:46
13756 msgid "Video encoder"
13759 #: modules/stream_out/transcode.c:48
13761 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13764 #: modules/stream_out/transcode.c:50
13766 msgid "Destination video codec"
13767 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
13769 #: modules/stream_out/transcode.c:52
13771 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13775 #: modules/stream_out/transcode.c:54
13776 msgid "Video bitrate"
13779 #: modules/stream_out/transcode.c:56
13781 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13782 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13784 #: modules/stream_out/transcode.c:58
13785 msgid "Video scaling"
13788 #: modules/stream_out/transcode.c:60
13789 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13792 #: modules/stream_out/transcode.c:61
13793 msgid "Video frame-rate"
13794 msgstr "ビデオフレームレート"
13796 #: modules/stream_out/transcode.c:63
13798 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13799 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13801 #: modules/stream_out/transcode.c:66
13802 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
13805 #: modules/stream_out/transcode.c:76
13806 msgid "Maximum video width"
13809 #: modules/stream_out/transcode.c:78
13811 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
13812 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13814 #: modules/stream_out/transcode.c:79
13815 msgid "Maximum video height"
13818 #: modules/stream_out/transcode.c:81
13820 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
13821 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13823 #: modules/stream_out/transcode.c:82
13825 msgid "Video filter"
13828 #: modules/stream_out/transcode.c:84
13831 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
13832 "subpictures overlaying."
13833 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13835 #: modules/stream_out/transcode.c:87
13837 msgid "Video crop top"
13840 #: modules/stream_out/transcode.c:89
13841 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
13844 #: modules/stream_out/transcode.c:90
13846 msgid "Video crop left"
13849 #: modules/stream_out/transcode.c:92
13850 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
13853 #: modules/stream_out/transcode.c:93
13855 msgid "Video crop bottom"
13858 #: modules/stream_out/transcode.c:95
13859 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
13862 #: modules/stream_out/transcode.c:96
13864 msgid "Video crop right"
13867 #: modules/stream_out/transcode.c:98
13868 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
13871 #: modules/stream_out/transcode.c:100
13872 msgid "Audio encoder"
13873 msgstr "オーディオエンコーダー"
13875 #: modules/stream_out/transcode.c:102
13877 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
13880 #: modules/stream_out/transcode.c:104
13882 msgid "Destination audio codec"
13883 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
13885 #: modules/stream_out/transcode.c:106
13887 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
13891 #: modules/stream_out/transcode.c:108
13892 msgid "Audio bitrate"
13893 msgstr "オーディオビットレート"
13895 #: modules/stream_out/transcode.c:110
13897 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
13898 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13900 #: modules/stream_out/transcode.c:112
13901 msgid "Audio sample rate"
13902 msgstr "シンボルサンプルレート"
13904 #: modules/stream_out/transcode.c:114
13907 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
13908 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13910 #: modules/stream_out/transcode.c:116
13911 msgid "Audio channels"
13912 msgstr "オーディオチャンネル数"
13914 #: modules/stream_out/transcode.c:118
13916 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
13920 #: modules/stream_out/transcode.c:121
13922 msgid "Subtitles encoder"
13923 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
13925 #: modules/stream_out/transcode.c:123
13928 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
13930 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13932 #: modules/stream_out/transcode.c:125
13934 msgid "Destination subtitles codec"
13935 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
13937 #: modules/stream_out/transcode.c:127
13940 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
13942 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13944 #: modules/stream_out/transcode.c:129
13946 msgid "Subpictures filter"
13949 #: modules/stream_out/transcode.c:131
13951 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
13952 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
13956 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
13960 #: modules/stream_out/transcode.c:137
13962 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
13965 #: modules/stream_out/transcode.c:139
13966 msgid "Number of threads"
13969 #: modules/stream_out/transcode.c:141
13970 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
13973 #: modules/stream_out/transcode.c:142
13974 msgid "High priority"
13977 #: modules/stream_out/transcode.c:144
13979 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
13982 #: modules/stream_out/transcode.c:147
13983 msgid "Synchronise on audio track"
13986 #: modules/stream_out/transcode.c:149
13988 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
13989 "on the audio track."
13992 #: modules/stream_out/transcode.c:153
13994 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
13995 "keep up with the encoding rate."
13998 #: modules/stream_out/transcode.c:168
14000 msgid "Transcode stream output"
14001 msgstr "ストリームの一時停止"
14003 #: modules/stream_out/transcode.c:228
14004 msgid "Overlays/Subtitles"
14007 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
14009 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
14010 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
14012 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
14013 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14014 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
14016 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
14017 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14018 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
14020 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
14021 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14023 msgid "Conversions from "
14026 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14027 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14028 msgid "MMX conversions from "
14031 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
14033 msgid "AltiVec conversions from "
14036 #: modules/video_filter/adjust.c:60
14037 msgid "Image contrast (0-2)"
14038 msgstr "画像コントラスト (0〜2)"
14040 #: modules/video_filter/adjust.c:61
14041 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
14044 #: modules/video_filter/adjust.c:62
14045 msgid "Image hue (0-360)"
14048 #: modules/video_filter/adjust.c:63
14049 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
14052 #: modules/video_filter/adjust.c:64
14053 msgid "Image saturation (0-3)"
14056 #: modules/video_filter/adjust.c:65
14057 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
14060 #: modules/video_filter/adjust.c:66
14061 msgid "Image brightness (0-2)"
14062 msgstr "画像ブライトネス (0〜2)"
14064 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14065 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
14066 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
14068 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14069 msgid "Image gamma (0-10)"
14070 msgstr "画像ガンマ (0〜10)"
14072 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14073 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
14074 msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。"
14076 #: modules/video_filter/adjust.c:73
14077 msgid "Image properties filter"
14078 msgstr "ビデオプロパティフィルター"
14080 #: modules/video_filter/adjust.c:74
14081 msgid "Image adjust"
14084 #: modules/video_filter/blend.c:67
14085 msgid "Video pictures blending"
14086 msgstr "ビデオピクチャーブレンディング"
14088 #: modules/video_filter/clone.c:55
14089 msgid "Number of clones"
14092 #: modules/video_filter/clone.c:56
14094 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
14095 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
14097 #: modules/video_filter/clone.c:59
14099 msgid "List of video output modules"
14100 msgstr "ビデオ出力モジュール"
14102 #: modules/video_filter/clone.c:60
14103 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
14106 #: modules/video_filter/clone.c:63
14108 msgid "Clone video filter"
14109 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
14111 #: modules/video_filter/clone.c:65
14116 #: modules/video_filter/crop.c:54
14118 msgid "Crop geometry (pixels)"
14121 #: modules/video_filter/crop.c:55
14123 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
14124 "<left offset> + <top offset>."
14127 #: modules/video_filter/crop.c:57
14129 msgid "Automatic cropping"
14132 #: modules/video_filter/crop.c:58
14134 msgid "Activate automatic black border cropping."
14135 msgstr "黒縁を自動的にアクティブにする"
14137 #: modules/video_filter/crop.c:61
14139 msgid "Crop video filter"
14140 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
14142 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
14143 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
14144 msgid "Deinterlace mode"
14145 msgstr "ノンインタレース化モード"
14147 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
14149 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
14150 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
14152 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
14153 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
14156 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
14158 msgid "Deinterlacing video filter"
14159 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
14161 #: modules/video_filter/distort.c:64
14163 msgid "Distort mode"
14166 #: modules/video_filter/distort.c:65
14168 msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
14169 msgstr "湾曲モード(\"wave\", \"ripple\")"
14171 #: modules/video_filter/distort.c:67
14172 msgid "Gradient image type"
14175 #: modules/video_filter/distort.c:68
14176 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
14179 #: modules/video_filter/distort.c:70
14181 msgid "Apply cartoon effect"
14182 msgstr "次のチャプターを選択"
14184 #: modules/video_filter/distort.c:71
14185 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
14188 #: modules/video_filter/distort.c:74
14192 #: modules/video_filter/distort.c:74
14197 #: modules/video_filter/distort.c:74
14201 #: modules/video_filter/distort.c:74
14206 #: modules/video_filter/distort.c:77
14208 msgid "Distort video filter"
14209 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
14211 #: modules/video_filter/invert.c:52
14213 msgid "Invert video filter"
14214 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
14216 #: modules/video_filter/invert.c:53
14218 msgid "Color inversion"
14221 #: modules/video_filter/logo.c:68
14222 msgid "Logo filename"
14225 #: modules/video_filter/logo.c:69
14227 msgid "Full path of the PNG file to use."
14230 #: modules/video_filter/logo.c:70
14231 msgid "X coordinate of the logo"
14234 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
14235 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
14238 #: modules/video_filter/logo.c:72
14239 msgid "Y coordinate of the logo"
14242 #: modules/video_filter/logo.c:74
14243 msgid "Transparency of the logo"
14246 #: modules/video_filter/logo.c:75
14248 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
14249 "to 255 for full opacity)."
14252 #: modules/video_filter/logo.c:77
14254 msgid "Logo position"
14257 #: modules/video_filter/logo.c:79
14259 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14260 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14263 #: modules/video_filter/logo.c:89
14264 msgid "Logo video filter"
14265 msgstr "ロゴビデオフィルター"
14267 #: modules/video_filter/logo.c:91
14269 msgid "Logo overlay"
14272 #: modules/video_filter/logo.c:109
14274 msgid "Logo sub filter"
14275 msgstr "ロゴビデオフィルター"
14277 #: modules/video_filter/magnify.c:59
14279 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
14280 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
14282 #: modules/video_filter/magnify.c:60
14286 #: modules/video_filter/marq.c:76
14287 msgid "Marquee text"
14290 #: modules/video_filter/marq.c:77
14291 msgid "Marquee text to display"
14294 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
14295 #: modules/video_filter/time.c:73
14296 msgid "X offset, from left"
14299 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
14300 #: modules/video_filter/time.c:74
14301 msgid "X offset, from the left screen edge"
14304 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
14305 #: modules/video_filter/time.c:75
14306 msgid "Y offset, from the top"
14309 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
14310 #: modules/video_filter/time.c:76
14311 msgid "Y offset, down from the top"
14314 #: modules/video_filter/marq.c:82
14315 msgid "Marquee timeout"
14318 #: modules/video_filter/marq.c:83
14320 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
14321 "value is 0 (remain forever)."
14324 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
14325 #: modules/video_filter/time.c:77
14329 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
14330 #: modules/video_filter/time.c:80
14332 msgid "Font size, pixels"
14333 msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
14335 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
14336 #: modules/video_filter/time.c:81
14337 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
14340 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
14342 msgid "Marquee position"
14345 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
14347 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
14348 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
14352 #: modules/video_filter/marq.c:114
14356 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
14361 #: modules/video_filter/marq.c:140
14362 msgid "Marquee display sub filter"
14365 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
14366 msgid "Alpha blending"
14369 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
14370 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14373 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14375 msgid "Height in pixels"
14376 msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
14378 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14380 msgid "Width in pixels"
14381 msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
14383 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
14385 msgid "Top left corner x coordinate"
14386 msgstr "Video x コーディネート"
14388 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14390 msgid "Top left corner y coordinate"
14391 msgstr "ビデオ y コーディネート"
14393 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14394 msgid "Vertical border width in pixels"
14397 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14398 msgid "Horizontal border width in pixels"
14401 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14403 msgid "Mosaic alignment"
14406 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14408 msgid "Positioning method"
14411 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14413 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
14414 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
14417 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
14418 msgid "Number of rows"
14421 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
14422 msgid "Number of columns"
14425 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
14426 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14429 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
14430 msgid "Keep original size"
14433 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14434 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14437 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14439 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14440 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14444 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
14449 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14451 msgid "Mosaic video sub filter"
14452 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
14454 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
14459 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14461 msgid "Blur factor (1-127)"
14464 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14466 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14467 msgstr "かすませる割合い(1から127)"
14469 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14471 msgid "Motion blur"
14472 msgstr "モーションをかすませるフィルタ"
14474 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
14476 msgid "Motion blur filter"
14477 msgstr "モーションをかすませるフィルタ"
14479 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
14481 msgid "Description file"
14484 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14485 msgid "Description file, file containing simple playlist"
14488 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14489 msgid "History parameter"
14492 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14493 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
14496 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
14498 msgid "Motion detect video filter"
14499 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
14501 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
14502 msgid "Motion detect"
14505 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
14506 msgid "OSD menu configuration file"
14507 msgstr "OSD メニュー設定ファイル"
14509 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
14510 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
14513 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
14514 msgid "Path to OSD menu images"
14515 msgstr "OSD メニュー画像へのパス"
14517 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
14519 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
14520 "defined in the OSD configuration file."
14523 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
14524 msgid "X coordinate of the OSD menu"
14527 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
14528 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
14531 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
14532 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
14535 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
14536 msgid "OSD menu position"
14537 msgstr "OSD メニューの位置"
14539 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
14541 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
14542 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14545 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
14546 msgid "Timeout of OSD menu"
14547 msgstr "OSD メニューのタイムアウト"
14549 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
14551 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
14552 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
14556 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
14557 msgid "Update speed of OSD menu"
14558 msgstr "OSD メニューの更新速度"
14560 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
14562 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
14563 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
14564 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
14565 "range is 0 - 1000 ms."
14568 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
14569 msgid "On Screen Display menu subfilter"
14572 #: modules/video_filter/rss.c:110
14573 msgid "RSS feed URLs"
14574 msgstr "RSS フィード URL"
14576 #: modules/video_filter/rss.c:111
14577 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
14578 msgstr "RSS フィードは「|(パイプ)」で分けられた URL です"
14580 #: modules/video_filter/rss.c:112
14581 msgid "RSS feed speed"
14582 msgstr "RSS フィード速度"
14584 #: modules/video_filter/rss.c:113
14585 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
14586 msgstr "RSS フィード速度(大きいほど遅い)"
14588 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
14589 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
14592 #: modules/video_filter/rss.c:116
14593 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
14596 #: modules/video_filter/rss.c:117
14598 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
14599 "will never be updated."
14602 #: modules/video_filter/rss.c:180
14603 msgid "RSS feed display"
14604 msgstr "RSS フィード表示"
14606 #: modules/video_filter/rv32.c:52
14608 msgid "RV32 conversion filter"
14611 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
14612 msgid "Video scaling filter"
14613 msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
14615 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
14616 msgid "Scaling mode"
14619 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14620 msgid "You can choose the default scaling mode."
14623 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14625 msgid "Fast bilinear"
14628 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14633 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14634 msgid "Bicubic (good quality)"
14637 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14638 msgid "Experimental"
14641 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14642 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14645 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14649 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14650 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14653 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14657 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14661 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14665 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14666 msgid "Bicubic spline"
14669 #: modules/video_filter/time.c:71
14670 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14673 #: modules/video_filter/time.c:72
14675 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14679 #: modules/video_filter/time.c:88
14680 msgid "Time position"
14683 #: modules/video_filter/time.c:90
14685 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14686 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14690 #: modules/video_filter/time.c:104
14691 msgid "Time overlay"
14694 #: modules/video_filter/time.c:121
14695 msgid "Time display sub filter"
14698 #: modules/video_filter/transform.c:57
14699 msgid "Transform type"
14702 #: modules/video_filter/transform.c:58
14703 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14704 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'の中から一つ選択する。"
14706 #: modules/video_filter/transform.c:61
14707 msgid "Rotate by 90 degrees"
14710 #: modules/video_filter/transform.c:62
14711 msgid "Rotate by 180 degrees"
14714 #: modules/video_filter/transform.c:62
14715 msgid "Rotate by 270 degrees"
14718 #: modules/video_filter/transform.c:63
14720 msgid "Flip horizontally"
14723 #: modules/video_filter/transform.c:63
14725 msgid "Flip vertically"
14728 #: modules/video_filter/transform.c:66
14730 msgid "Video transformation filter"
14731 msgstr "イメージ変換モジュール"
14733 #: modules/video_filter/wall.c:54
14736 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
14737 msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
14739 #: modules/video_filter/wall.c:58
14742 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
14743 msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
14745 #: modules/video_filter/wall.c:61
14746 msgid "Active windows"
14747 msgstr "アクティブ・ウィンドウ"
14749 #: modules/video_filter/wall.c:62
14751 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
14752 msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
14754 #: modules/video_filter/wall.c:65
14756 msgid "Element aspect ratio"
14757 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14759 #: modules/video_filter/wall.c:66
14760 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
14763 #: modules/video_filter/wall.c:69
14765 msgid "Wall video filter"
14766 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
14768 #: modules/video_filter/wall.c:70
14773 #: modules/video_output/aa.c:55
14777 #: modules/video_output/aa.c:58
14779 msgid "ASCII-art video output"
14780 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
14782 #: modules/video_output/caca.c:57
14784 msgid "Color ASCII art video output"
14785 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
14787 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
14788 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14789 msgstr "ハードウェアによる YUV->RGB 変換を使用する"
14791 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
14793 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14794 "doesn't have any effect when using overlays."
14796 "YUV->RGBのハードウェア・アクセラレーションの使用を試みます。オーバレイを使用"
14797 "する場合には何の効果もありません。"
14799 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
14800 msgid "Use video buffers in system memory"
14801 msgstr "システムメモリ中のビデオバッファを使用する"
14803 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
14805 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14806 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14807 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14808 "doesn't have any effect when using overlays."
14810 "ビデオメモリのかわりにシステムメモリ中にビデオバッファを作成します。ビデオメ"
14811 "モリを使ったハードウェア・アクセラレーションによる効果を有効にするため、この"
14812 "オプションは推奨しません。(リスケーリングやYUV->RGB変換)オーバレイを使用する"
14815 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
14816 msgid "Use triple buffering for overlays"
14817 msgstr "オーバーレイのトリプルバッファを使用する"
14819 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
14821 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
14822 "better video quality (no flickering)."
14825 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
14826 msgid "Name of desired display device"
14829 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
14831 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
14832 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
14833 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14836 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
14837 msgid "Enable wallpaper mode "
14838 msgstr "壁紙モードを有効にする"
14840 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
14842 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
14843 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
14844 "desktop must not already have a wallpaper."
14847 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
14848 msgid "DirectX video output"
14849 msgstr "DirectX ビデオ出力"
14851 #: modules/video_output/directx/directx.c:301
14855 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
14856 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
14857 msgid "OpenGL video output"
14858 msgstr "OpenGL ビデオ出力"
14860 #: modules/video_output/fb.c:67
14861 msgid "Framebuffer device"
14862 msgstr "フレームバッファーデバイス"
14864 #: modules/video_output/fb.c:69
14866 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
14867 "(usually /dev/fb0)."
14870 #: modules/video_output/fb.c:78
14871 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
14872 msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力"
14874 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
14875 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
14876 msgid "X11 display name"
14877 msgstr "X11 ディスプレイ名"
14879 #: modules/video_output/ggi.c:58
14882 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
14883 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
14885 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
14886 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
14888 #: modules/video_output/glide.c:64
14890 msgid "3dfx Glide video output"
14893 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
14894 msgid "HD1000 video output"
14895 msgstr "HD1000 ビデオ出力"
14897 #: modules/video_output/image.c:48
14898 msgid "Image format"
14901 #: modules/video_output/image.c:49
14902 msgid "Set the format of the output image."
14903 msgstr "出力画像の形式を設定します"
14905 #: modules/video_output/image.c:51
14906 msgid "Recording ratio"
14909 #: modules/video_output/image.c:52
14911 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
14912 "three is recorded."
14915 #: modules/video_output/image.c:55
14916 msgid "Filename prefix"
14919 #: modules/video_output/image.c:56
14921 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
14922 "prefixNUMBER.format"
14925 #: modules/video_output/image.c:64
14926 msgid "Image video output"
14929 #: modules/video_output/mga.c:59
14931 msgid "Matrox Graphic Array video output"
14932 msgstr "Matroxグラフィック・アレイ・ビデオ・モジュール"
14934 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
14935 msgid "OpenGL cube rotation speed"
14938 #: modules/video_output/opengl.c:119
14939 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
14942 #: modules/video_output/opengl.c:122
14943 msgid "Select effect"
14946 #: modules/video_output/opengl.c:124
14948 msgid "Allows you to select different visual effects."
14949 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14951 #: modules/video_output/opengl.c:129
14955 #: modules/video_output/opengl.c:129
14956 msgid "Transparent Cube"
14959 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
14960 msgid "QT Embedded display name"
14961 msgstr "埋め込みQTのX11ディスプレイ名"
14963 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
14965 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
14966 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
14968 "使用したいQtのハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
14969 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
14971 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
14973 msgid "QT Embedded video output"
14974 msgstr "QT埋め込みモジュール"
14976 #: modules/video_output/sdl.c:108
14978 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
14979 msgstr "シンプル DirectMedia レイヤ・モジュール"
14981 #: modules/video_output/snapshot.c:60
14982 msgid "snapshot width"
14985 #: modules/video_output/snapshot.c:61
14986 msgid "Set the width of the snapshot image."
14989 #: modules/video_output/snapshot.c:63
14990 msgid "snapshot height"
14993 #: modules/video_output/snapshot.c:64
14994 msgid "Set the height of the snapshot image."
14997 #: modules/video_output/snapshot.c:66
15001 #: modules/video_output/snapshot.c:67
15002 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
15005 #: modules/video_output/snapshot.c:69
15006 msgid "cache size (number of images)"
15007 msgstr "キャッシュサイズ (画像の数)"
15009 #: modules/video_output/snapshot.c:70
15010 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
15011 msgstr "キャッシュサイズの設定(画像を維持する数)です。"
15013 #: modules/video_output/snapshot.c:74
15014 msgid "snapshot module"
15015 msgstr "スナップショットモジュール"
15017 #: modules/video_output/svgalib.c:56
15018 msgid "SVGAlib video output"
15019 msgstr "SVGAlib ビデオ出力"
15021 #: modules/video_output/wingdi.c:220
15022 msgid "Windows GAPI video output"
15023 msgstr "Windows GAPI ビデオ出力"
15025 #: modules/video_output/wingdi.c:224
15026 msgid "Windows GDI video output"
15027 msgstr "Windows GDI ビデオ出力"
15029 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
15030 msgid "XVideo adaptor number"
15031 msgstr "XVideoアダプタ番号"
15033 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
15035 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
15036 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
15038 "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
15039 "使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
15041 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
15042 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
15043 msgid "Alternate fullscreen method"
15044 msgstr "代替えフルスクリーン方法"
15046 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
15047 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
15050 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
15052 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
15053 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
15054 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
15055 "show on top of the video."
15057 "フルスクリーン・ウィンドウにするには2つの方法があります。あいにくどれも欠点"
15059 "1) ウィンドウ・マネージャーが制御するフルスクリーン・モード\n"
15060 " タスクバーがビデオの上に表示されてしまいます。\n"
15061 "2) 完全にウィンドウ・マネージャーをバイパスするフルスクリーン・モード\n"
15062 " ビデオの上に何も表示されません。"
15064 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
15065 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
15067 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
15068 "the value of the DISPLAY environment variable."
15070 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
15071 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
15073 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
15075 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
15078 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
15079 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
15081 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
15082 "0 for first screen, 1 for the second."
15085 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
15086 msgid "Use shared memory"
15089 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
15090 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
15091 msgstr "共有メモリをVLCとXサーバの通信のために使用します。"
15093 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
15094 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
15097 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
15098 msgid "X11 video output"
15101 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
15102 msgid "XVimage chroma format"
15103 msgstr "XVimage色彩フォーマット"
15105 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
15107 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
15108 "to improve performances by using the most efficient one."
15110 "最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
15111 "マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
15113 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
15115 msgid "XVideo extension video output"
15116 msgstr "XVideoエクステンション・モジュール"
15118 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
15119 msgid "GaLaktos visualization plugin"
15122 #: modules/visualization/goom.c:58
15123 msgid "Goom display width"
15126 #: modules/visualization/goom.c:59
15127 msgid "Goom display height"
15130 #: modules/visualization/goom.c:60
15132 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
15133 "will be prettier but more CPU intensive)."
15136 #: modules/visualization/goom.c:63
15137 msgid "Goom animation speed"
15140 #: modules/visualization/goom.c:64
15141 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
15144 #: modules/visualization/goom.c:70
15149 #: modules/visualization/goom.c:71
15151 msgid "Goom effect"
15154 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
15155 msgid "Effects list"
15158 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
15160 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
15161 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
15164 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
15165 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
15168 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
15169 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
15172 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
15173 msgid "Number of bands"
15176 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
15177 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
15180 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
15181 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
15184 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
15185 msgid "Band separator"
15188 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
15189 msgid "Number of blank pixels between bands."
15192 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
15194 msgid "Amplification"
15195 msgstr "このアプリケーションについて"
15197 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
15198 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
15201 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
15202 msgid "Enable peaks"
15205 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
15206 msgid "Defines whether to draw peaks."
15209 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
15210 msgid "Enable original graphic spectrum"
15213 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
15214 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
15217 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
15219 msgid "Enable bands"
15220 msgstr "オーディオを有効にする"
15222 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
15223 msgid "Defines whether to draw the bands."
15226 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
15228 msgid "Enable base"
15231 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
15232 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
15235 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
15236 msgid "Base pixel radius"
15239 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
15240 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
15243 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
15245 msgid "Spectral sections"
15248 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
15249 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
15252 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
15254 msgid "Peak height"
15257 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
15258 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
15261 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
15262 msgid "Peak extra width"
15265 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
15266 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
15269 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
15270 msgid "V-plane color"
15273 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
15274 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
15277 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
15278 msgid "Number of stars"
15281 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
15282 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
15285 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
15289 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
15290 msgid "Visualizer filter"
15291 msgstr "ビジュアライザーフィルター"
15293 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
15294 msgid "Spectrum analyser"
15297 #: modules/visualization/xosd.c:63
15299 msgid "Flip vertical position"
15302 #: modules/visualization/xosd.c:64
15303 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
15304 msgstr "xosd出力をスクリーンの最上端ではなく、最下端に表示する"
15306 #: modules/visualization/xosd.c:67
15307 msgid "Vertical offset"
15310 #: modules/visualization/xosd.c:68
15311 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
15312 msgstr "表示されている文字列の垂直方向のオフセット"
15314 #: modules/visualization/xosd.c:70
15315 msgid "Shadow offset"
15318 #: modules/visualization/xosd.c:71
15319 msgid "Offset in pixels of the shadow"
15320 msgstr "陰のオフセット(ピクセル)"
15322 #: modules/visualization/xosd.c:74
15323 msgid "Font used to display text in the xosd output"
15324 msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
15326 #: modules/visualization/xosd.c:82
15328 msgid "XOSD interface"
15329 msgstr "XOSD インターフェース"
15333 #~ msgstr "VideoLANについて"
15340 #~ msgid "Segment "
15347 #~ msgid "VC-1 decoder module"
15348 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
15351 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
15352 #~ msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
15355 #~ msgid "Windows GAPI"
15359 #~ msgid "Windows GDI"
15363 #~ msgid "Open MRL"
15364 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
15366 #~ msgid "Audio output volume"
15367 #~ msgstr "オーディオ出力ボリューム"
15369 #~ msgid "Network interface address"
15370 #~ msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
15373 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
15374 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
15375 #~ "multicasting interface here."
15377 #~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、マルチキャスト・"
15378 #~ "ソリューションを使用する場合には、おそらく、IPアドレスかマルチキャストを"
15379 #~ "行っているインタフェースを指定しなければなりません。"
15381 #~ msgid "Choose program (SID)"
15382 #~ msgstr "プログラムの選択 (SID)"
15384 #~ msgid "Choose programs"
15385 #~ msgstr "プログラムの選択"
15388 #~ msgid "Choose audio track"
15389 #~ msgstr "オーディオの選択"
15392 #~ msgid "Choose subtitles track"
15393 #~ msgstr "字幕トラックの選択"
15396 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
15397 #~ msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。"
15400 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
15401 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
15404 #~ msgid "Old playlist open"
15405 #~ msgstr "プレイ一覧の最後でループ"
15408 #~ msgid "Current version"
15412 #~ msgid "Released on"
15413 #~ msgstr "ファイルの選択"
15416 #~ msgid "Your version"
15424 #~ msgid "SAP announces"
15425 #~ msgstr "SAP アナウンス"
15428 #~ msgid "Streamming"
15429 #~ msgstr "ストリームの停止"
15431 #~ msgid "Channel mixer"
15432 #~ msgstr "チャンネルミキサー"
15435 #~ msgid "About VLC media player..."
15436 #~ msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
15439 #~ msgid "Wizard..."
15440 #~ msgstr "新規ウィザード..."
15442 #~ msgid "Controls"
15446 #~ msgid "Random effect"
15449 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
15450 #~ msgstr "SLP 属性識別子"
15452 #~ msgid "SLP scopes list"
15453 #~ msgstr "SLP スコープ一覧"
15455 #~ msgid "SLP LDAP filter"
15456 #~ msgstr "SLP LDAP フィルター"
15458 #~ msgid "SLP input"
15462 #~ msgid "Repeat time (ms)"
15463 #~ msgstr "ファイルの選択"
15466 #~ msgid "Wait time (ms)"
15467 #~ msgstr "ファイルの選択"
15470 #~ msgid "Action mapping"
15474 #~ msgid "Joystick control interface"
15475 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
15477 #~ msgid "Show tooltips"
15478 #~ msgstr "ツールチップを表示"
15480 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
15481 #~ msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示"
15484 #~ msgid "Show text on toolbar buttons"
15485 #~ msgstr "ツールバー・ボタン上のテキストを表示"
15487 #~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
15488 #~ msgstr "ツールバーのアイコン上に表示されるテキストを表示します。"
15491 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
15492 #~ msgstr "コンフィグレーション・ウィンドウの高さの最大値"
15495 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
15496 #~ "preferences menu will occupy."
15498 #~ "設定メニューのコンフィグレーション・ウィンドウが占める高さの最大値を設定で"
15501 #~ msgid "Interface default search path"
15502 #~ msgstr "インタフェースの既定の検索パス"
15505 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
15506 #~ "open when looking for a file."
15508 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
15512 #~ msgid "GNOME interface"
15513 #~ msgstr "GNOMEインタフェース・モジュール"
15515 #~ msgid "_Open File..."
15516 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
15519 #~ msgid "Open a file"
15520 #~ msgstr "ファイルを開く"
15522 #~ msgid "Open _Disc..."
15523 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
15525 #~ msgid "Open Disc Media"
15526 #~ msgstr "ディスクメディアを開く"
15528 #~ msgid "_Network stream..."
15529 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
15531 #~ msgid "Select a network stream"
15532 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
15534 #~ msgid "_Eject Disc"
15535 #~ msgstr "ディスクの取出し(_E)"
15537 #~ msgid "Eject disc"
15538 #~ msgstr "ディスクの取出し"
15540 #~ msgid "_Hide interface"
15541 #~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
15543 #~ msgid "Progr_am"
15544 #~ msgstr "プログラム(_a)"
15546 #~ msgid "Choose the program"
15547 #~ msgstr "プログラムの選択"
15550 #~ msgstr "タイトル(_T)"
15552 #~ msgid "Choose title"
15553 #~ msgstr "タイトルの選択"
15555 #~ msgid "_Chapter"
15556 #~ msgstr "チャプター(_C)"
15558 #~ msgid "Choose chapter"
15559 #~ msgstr "チャプターの選択"
15561 #~ msgid "_Playlist..."
15562 #~ msgstr "プレイ一覧(_P)..."
15564 #~ msgid "Open the playlist window"
15565 #~ msgstr "プレイ一覧を開く"
15567 #~ msgid "_Modules..."
15568 #~ msgstr "モジュール(_M)..."
15570 #~ msgid "Open the module manager"
15571 #~ msgstr "モジュール・マネージャー"
15573 #~ msgid "Messages..."
15574 #~ msgstr "メッセージ..."
15576 #~ msgid "Open the messages window"
15577 #~ msgstr "メッセージウィンドウを表示"
15580 #~ msgid "_Language"
15583 #~ msgid "Select audio channel"
15584 #~ msgstr "オーディオ・チャンネルの選択"
15586 #~ msgid "_Subtitles"
15589 #~ msgid "Select subtitles channel"
15592 #~ msgid "_Fullscreen"
15593 #~ msgstr "全画面化(_F)"
15596 #~ msgstr "オーディオ(_A)"
15601 #~ msgid "Open disc"
15602 #~ msgstr "ディスクを開く"
15610 #~ msgid "Open a satellite card"
15611 #~ msgstr "衛星カードを開く"
15614 #~ msgid "Go backward"
15617 #~ msgid "Stop stream"
15618 #~ msgstr "ストリームの停止"
15623 #~ msgid "Play stream"
15624 #~ msgstr "ストリームの再生"
15626 #~ msgid "Pause stream"
15627 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
15638 #~ msgid "Previous file"
15641 #~ msgid "Next file"
15647 #~ msgid "Select previous title"
15648 #~ msgstr "前のタイトルを選択"
15650 #~ msgid "Chapter:"
15653 #~ msgid "Select previous chapter"
15654 #~ msgstr "前のチャプターを選択"
15656 #~ msgid "Select next chapter"
15657 #~ msgstr "次のチャプターを選択"
15659 #~ msgid "No server"
15662 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
15663 #~ msgstr "全画面表示の切替え"
15665 #~ msgid "_Network Stream..."
15666 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
15668 #~ msgid "_Jump..."
15669 #~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
15671 #~ msgid "Got directly so specified point"
15672 #~ msgstr "特定位置を直接指定"
15674 #~ msgid "Switch program"
15675 #~ msgstr "プログラムの切替え"
15677 #~ msgid "_Navigation"
15678 #~ msgstr "ナビゲーション(_N)"
15680 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
15681 #~ msgstr "タイトルとチャプターからナビゲート"
15683 #~ msgid "Toggle _Interface"
15684 #~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
15686 #~ msgid "Playlist..."
15687 #~ msgstr "プレイ一覧..."
15689 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
15690 #~ msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
15694 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
15695 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
15697 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
15698 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
15701 #~ msgid "Open Stream"
15702 #~ msgstr "ストリームを開く"
15704 #~ msgid "Open Target:"
15705 #~ msgstr "ターゲットを開く:"
15707 #~ msgid "Symbol Rate"
15708 #~ msgstr "シンボル・レート"
15710 #~ msgid "Polarization"
15713 #~ msgid "Vertical"
15716 #~ msgid "Horizontal"
15719 #~ msgid "Satellite"
15722 #~ msgid "stream output"
15723 #~ msgstr "ストリーム出力"
15729 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
15732 #~ "すみませんが、このモジュール・マネージャーはまだ機能しません。新しいバー"
15733 #~ "ジョンで試してみてください。"
15741 #~ msgid "Jump to: "
15742 #~ msgstr "指定時間へジャンプ: "
15744 #~ msgid "stream output (MRL)"
15745 #~ msgstr "ストリームの出力 (MRL)"
15748 #~ msgid "Destination Target: "
15749 #~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
15755 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
15756 #~ msgstr "ファイル %s からピックスマップを生成できません"
15758 #~ msgid "Gtk+ interface"
15759 #~ msgstr "Gtk+ インタフェース"
15762 #~ msgstr "ファイル(_F)"
15765 #~ msgstr "閉じる(_C)"
15767 #~ msgid "Close the window"
15768 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
15773 #~ msgid "Exit the program"
15774 #~ msgstr "プログラムの終了"
15779 #~ msgid "Hide the main interface window"
15780 #~ msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
15782 #~ msgid "Navigate through the stream"
15783 #~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
15785 #~ msgid "_Settings"
15788 #~ msgid "_Preferences..."
15789 #~ msgstr "設定(_P)..."
15791 #~ msgid "Configure the application"
15792 #~ msgstr "アプリケーションの設定"
15795 #~ msgstr "ヘルプ(_H)"
15797 #~ msgid "_About..."
15798 #~ msgstr "VideoLAN について(_A)..."
15800 #~ msgid "About this application"
15801 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
15803 #~ msgid "Open a Satellite Card"
15804 #~ msgstr "衛星カードを開く"
15806 #~ msgid "Go Backward"
15809 #~ msgid "Stop Stream"
15810 #~ msgstr "ストリームの停止"
15812 #~ msgid "Play Stream"
15813 #~ msgstr "ストリームの再生"
15815 #~ msgid "Pause Stream"
15816 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
15818 #~ msgid "Play Slower"
15821 #~ msgid "Play Faster"
15824 #~ msgid "Open Playlist"
15825 #~ msgstr "プレイ一覧を開く"
15827 #~ msgid "Previous File"
15830 #~ msgid "Next File"
15839 #~ msgid "Open Target"
15840 #~ msgstr "ファイルを開く"
15842 #~ msgid "Use a subtitles file"
15843 #~ msgstr "字幕ファイルを使う"
15846 #~ msgid "Select a subtitles file"
15849 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
15850 #~ msgstr "ディレイの設定 (秒)"
15853 #~ msgid "Use stream output"
15854 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
15856 #~ msgid "Stream output configuration "
15857 #~ msgstr "ストリーム出力の設定"
15859 #~ msgid "Select File"
15860 #~ msgstr "ファイルの選択"
15874 #~ msgid "Selected"
15878 #~ msgstr "縁取り(_C)"
15887 #~ msgid "Stream output (MRL)"
15888 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
15890 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
15891 #~ msgstr "ピックスマップ・ファイル %s のロードでエラーが発生しました。"
15893 #~ msgid "Title %d (%d)"
15894 #~ msgstr "タイトル %d (%d)"
15896 #~ msgid "Chapter %d"
15897 #~ msgstr "チャプター %d"
15899 #~ msgid "Selected:"
15903 #~ msgid "Disk type"
15904 #~ msgstr "ディスク・タイプ"
15907 #~ msgid "Starting position"
15913 #~ msgid "Chapter "
15916 #~ msgid "Device name "
15919 #~ msgid "Languages"
15922 #~ msgid "language"
15925 #~ msgid "Open &Disk"
15926 #~ msgstr "ディスクを開く(&D)"
15929 #~ msgid "Open &Stream"
15930 #~ msgstr "ストリームを開く(&S)"
15932 #~ msgid "&Backward"
15933 #~ msgstr "逆転再生(&B)"
15942 #~ msgstr "一時停止(&A)"
15945 #~ msgstr "スロー(&S)"
15948 #~ msgstr "早送り(&T)"
15950 #~ msgid "Stream info..."
15951 #~ msgstr "ストリームの情報..."
15953 #~ msgid "Opens an existing document"
15954 #~ msgstr "既存のウィンドウを開く"
15957 #~ msgid "Opens a recently used file"
15958 #~ msgstr "ファイルを開く"
15961 #~ msgid "Quits the application"
15962 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
15964 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
15965 #~ msgstr "ツールバーの有効/無効"
15967 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
15968 #~ msgstr "ステータスバーの有効/無効"
15970 #~ msgid "Opens a disk"
15971 #~ msgstr "ディスクを開く"
15974 #~ msgid "Opens a network stream"
15975 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
15978 #~ msgid "Backward"
15981 #~ msgid "Starts playback"
15986 #~ msgstr "メッセージ..."
15988 #~ msgid "Opening file..."
15989 #~ msgstr "ファイルを開く..."
15991 #~ msgid "Exiting..."
15994 #~ msgid "KDE interface"
15995 #~ msgstr "KDE インタフェース"
15997 #~ msgid "path to ui.rc file"
15998 #~ msgstr "ui.rc ファイルのパス"
16000 #~ msgid "Messages:"
16003 #~ msgid "Protocol"
16007 #~ msgid "Address "
16008 #~ msgstr "ホスト名/アドレス"
16017 #~ msgid "Qt interface"
16018 #~ msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
16021 #~ msgid "Video Filters"
16022 #~ msgstr "ビデオタイトル"
16025 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
16026 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
16029 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
16030 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
16033 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
16034 #~ msgstr "衛星 既定転送FEC"
16037 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
16038 #~ msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
16041 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
16042 #~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用"
16045 #~ msgid "Satellite input"
16046 #~ msgstr "衛星入力モジュール"
16057 #~ msgid "Choose here your input stream"
16058 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
16061 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
16062 #~ msgstr "ビデオコーデック"
16065 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
16066 #~ msgstr "ビデオコーデック"
16069 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
16070 #~ msgstr "ビデオコーデック"
16073 #~ msgid "DivX second version"
16074 #~ msgstr "MMX 変換元 "
16077 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
16078 #~ msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
16081 #~ msgid "DVD audio format"
16082 #~ msgstr "VCD フォーマット"
16096 #~ msgid "Brazilian"
16103 #~ msgid "HTTP user name"
16104 #~ msgstr "HTTP ユーザー名"
16108 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
16109 #~ "(Basic authentication only)."
16110 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
16112 #~ msgid "HTTP password"
16113 #~ msgstr "HTTP パスワード"
16116 #~ msgid "Late delay (ms)"
16117 #~ msgstr "ファイルの選択"
16123 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
16124 #~ msgstr "ストリーム出力"
16136 #~ msgstr "DirectShow"
16151 #~ msgid "Showintf"
16152 #~ msgstr "インターフェース表示"
16168 #~ msgid "&Select All"
16169 #~ msgstr "すべてを選択(&S)"
16171 #~ msgid "PLS file"
16172 #~ msgstr "PLS ファイル"
16175 #~ msgid "wxWindows"
16183 #~ msgid "VLC internal picture video output"
16184 #~ msgstr "DirectXビデオ・モジュール"
16187 #~ msgid "AAC demuxer"
16188 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
16190 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
16191 #~ msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
16193 #~ msgid "Screenshot Path"
16194 #~ msgstr "スクリーンショットパス"
16196 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
16197 #~ msgstr "使用法: %s [options] [items]...\n"
16200 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
16203 #~ "使用法: %s [options] [items]...\n"
16206 #~ msgid "[module] [description]\n"
16207 #~ msgstr "[モジュール] [説明]\n"
16209 #~ msgid "Choose audio channel"
16210 #~ msgstr "オーディオチャンネルの選択"
16212 #~ msgid "Choose subtitle track"
16213 #~ msgstr "字幕トラックの選択"
16215 #~ msgid "Choose a stream output"
16216 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
16218 #~ msgid "Empty if no stream output."
16219 #~ msgstr "出力ストリームがない場合、空にする"
16221 #~ msgid "Loop playlist on end"
16222 #~ msgstr "プレイ一覧の最後でループ"
16224 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
16225 #~ msgstr "詳細なヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
16227 #~ msgid "Vol %%%d"
16228 #~ msgstr "音量 %%%d"
16230 #~ msgid "Vol %d%%"
16231 #~ msgstr "音量 %d%%"
16234 #~ msgid "Extended help"
16235 #~ msgstr "GUI 拡張(&E)"
16238 #~ msgid "List additional commands."
16239 #~ msgstr "追加プロセッサの使用"
16242 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
16243 #~ msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
16246 #~ msgid "Real time control interface"
16247 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
16250 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
16251 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
16254 #~ msgid "Telnet remote control interface"
16255 #~ msgstr "Telnet リモート制御インターフェース"
16258 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
16259 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
16261 #~ msgid "vlc preferences"
16262 #~ msgstr "VLC 設定..."
16266 #~ msgstr "ファイルの選択"
16268 #~ msgid "SAP interface"
16269 #~ msgstr "SAP インタフェース"
16275 #~ msgid "Server port"
16276 #~ msgstr "サーバーポート"
16278 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
16279 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
16283 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
16284 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
16287 #~ msgid "IDR frames"
16288 #~ msgstr "キーフレームを使用"
16290 #~ msgid "VLC modules preferences"
16291 #~ msgstr "VLC モジュール設定"
16293 #~ msgid "Access modules settings"
16294 #~ msgstr "アクセスモジュール設定"
16296 #~ msgid "Audio output modules settings"
16297 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール設定"
16299 #~ msgid "Decoder modules settings"
16300 #~ msgstr "デコードモジュール設定"
16303 #~ msgid "Demuxers settings"
16307 #~ msgid "Stream output access modules settings"
16308 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
16311 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
16312 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
16315 #~ msgid "Stream output modules settings"
16316 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
16318 #~ msgid "Text renderer settings"
16319 #~ msgstr "テキストレンダラー設定"
16321 #~ msgid "Video output modules settings"
16322 #~ msgstr "ビデオ出力モジュール設定"
16326 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
16327 #~ msgstr "DVDの中で使用したいオーディオの既定のタイプを指定します。"
16330 #~ msgid "DVDRead Input"
16331 #~ msgstr "DVDnav 入力"
16334 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
16338 #~ msgid "Xvid video decoder"
16339 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
16341 #~ msgid "Item Enabled"
16344 #~ msgid "Delete Group"
16345 #~ msgstr "グループを削除"
16347 #~ msgid "Add Group"
16348 #~ msgstr "グループを追加"
16350 #~ msgid "Sort by &author"
16351 #~ msgstr "作成者でソート(&A)"
16353 #~ msgid "Reverse sort by author"
16354 #~ msgstr "作成者で逆ソート"
16359 #~ msgid "&Disable"
16362 #~ msgid "Enable/Disable"
16365 #~ msgid "New Group"
16368 #~ msgid "Sort by &group"
16369 #~ msgstr "グループでソート"
16371 #~ msgid "Reverse sort by group"
16372 #~ msgstr "グループで逆ソート"
16374 #~ msgid "&Enable all group items"
16375 #~ msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
16377 #~ msgid "&Disable all group items"
16378 #~ msgstr "すべてのグループ項目を無効にする(&D)<"
16381 #~ msgstr "グループ(&G)"
16383 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
16384 #~ msgstr "新規グループ名前を入力:"
16391 #~ msgid "no input\n"
16392 #~ msgstr "入力がありません。\n"
16394 #~ msgid "| no entries\n"
16395 #~ msgstr "| エントリがありません。\n"
16398 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
16404 #~ msgid "Disc Artist(s)"
16405 #~ msgstr "ディスクアーティスト"
16407 #~ msgid "Track Artist"
16408 #~ msgstr "トラックアーティスト"
16410 #~ msgid "Track Title"
16411 #~ msgstr "トラックタイトル"
16414 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
16415 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssがある場合には使用"
16418 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
16419 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
16428 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
16429 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
16432 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
16433 #~ msgstr "Video4Linux入力モジュール"
16436 #~ msgid "C post processing"
16440 #~ msgid "MMX post processing"
16441 #~ msgstr "MMX後処理モジュール"
16444 #~ msgid "MMX EXT post processing"
16445 #~ msgstr "MMXエクステンション後処理モジュール"
16447 #~ msgid "Jump -10 seconds"
16448 #~ msgstr "10 秒前に移動"
16450 #~ msgid "Jump +10 seconds"
16451 #~ msgstr "10 秒後に移動"
16453 #~ msgid "Jump -1 minute"
16454 #~ msgstr "1 分前に移動"
16456 #~ msgid "Jump +1 minute"
16457 #~ msgstr "1 分後に移動"
16459 #~ msgid "Jump -5 minutes"
16460 #~ msgstr "5 分前に移動"
16462 #~ msgid "Jump +5 minutes"
16463 #~ msgstr "5 分後に移動"
16466 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
16467 #~ msgstr "ダミーのインタフェース・プラグインを使用します。"
16470 #~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
16471 #~ msgstr "0.4以前のVLSとの互換"
16474 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3."
16475 #~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
16476 #~ "using an old version, select this option."
16478 #~ "A/52オーディオ・ストリームのプロトコルは、vls 0.3.xと0.4の間で変更になりま"
16479 #~ "した。デフォルトでは、VLCは最新のvlsを想定します。もし、古いバージョンの"
16480 #~ "vlsを使用している場合には、このオプションを選択します。"
16483 #~ msgid "Output MRL"
16484 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
16487 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
16488 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
16491 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
16492 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)"
16494 #~ msgid "caching value in ms"
16495 #~ msgstr "キャッシング値 (ms)"
16498 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
16499 #~ msgstr "DVD読み込みモジュール"
16502 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
16503 #~ msgstr "一般的なISO 13818-1 MPEG多重送信"
16505 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
16506 #~ msgstr "CVD 字幕 %i"
16508 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
16509 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
16511 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
16512 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)"
16514 #~ msgid "Goto Menu"
16515 #~ msgstr "メニューに行く"
16517 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
16518 #~ msgstr "+10 秒飛ばす"
16520 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
16521 #~ msgstr "-10 秒飛ばす"
16524 #~ msgid "video rendering mode"
16525 #~ msgstr "ビデオレンダリングモード"
16528 #~ msgid "OpenGL effect"
16534 #~ msgid "Audio menu"
16535 #~ msgstr "オーディオメニュー"
16537 #~ msgid "Video menu"
16538 #~ msgstr "ビデオメニュー"
16540 #~ msgid "Input menu"
16543 #~ msgid "Interface menu"
16544 #~ msgstr "インターフェースメニュー"
16546 #~ msgid "DVD (test)"
16547 #~ msgstr "DVD(test)"
16549 #~ msgid "Item info"
16552 #~ msgid "Stream with VLC in three steps."
16553 #~ msgstr "VLC でストリームをする 3 ステップ"
16555 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
16556 #~ msgstr "ステップ 1:ストリーミングを選択する"
16558 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
16559 #~ msgstr "ステップ 2:ストリーミングの方法を定義する"
16561 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
16562 #~ msgstr "ステップ 3:ストリーミングを開始する"
16569 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
16570 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
16573 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
16574 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
16586 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
16587 #~ "value should be set in miliseconds units."
16589 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
16593 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
16594 #~ "value should be set in miliseconds units."
16596 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
16600 #~ msgid "Dummy stream ouput"
16601 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
16605 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
16606 #~ "value should be set in miliseconds units."
16608 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
16613 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
16614 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
16616 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
16617 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
16621 #~ msgid "Visualisations"
16622 #~ msgstr "ナビゲーション(_N)"
16625 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
16627 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
16632 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
16634 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
16637 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
16638 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
16641 #~ msgid "Toggle enabled"
16642 #~ msgstr " (デフォルト:有効)"
16645 #~ msgid "Streaming / Transcoding Wizard"
16646 #~ msgstr "ストリームの情報..."
16649 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
16650 #~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
16653 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
16654 #~ msgstr "ストリームの情報..."
16657 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
16658 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
16659 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
16660 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
16661 #~ "expressing pixel squareness."
16663 #~ "強制的に送信先のピクセル・サイズを指定します。VLCのデフォルトでは使用して"
16664 #~ "いるハードウェアが別の方法を持っていない限り、ピクセルは矩形を示す情報とし"
16665 #~ "て扱われます。このオプションは、TVのようにVLC信号が他のデバイスに送信され"
16666 #~ "ないようにするために使用される可能性があります。指定できるフォーマットは、"
16667 #~ "浮動小数点値 (1, 1.25, 1.3333など)です。"
16670 #~ msgid "Truncated stream"
16671 #~ msgstr "ストリームの再生"
16675 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
16676 #~ "value should be set in miliseconds units."
16678 #~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
16682 #~ msgid "Number of streams"
16686 #~ msgid "Codec name"
16690 #~ msgid "Codec setting"
16694 #~ msgid "Codec info"
16698 #~ msgid "Codec download"
16710 #~ msgid "Open a skin file."
16711 #~ msgstr "ファイルを開く"
16714 #~ msgid "Advanced open"
16715 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
16718 #~ msgid "Open a network stream"
16719 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
16722 #~ msgid "Open a satellite stream"
16723 #~ msgstr "衛星カードを開く"
16726 #~ msgid "Exit this program"
16727 #~ msgstr "プログラムの終了"
16730 #~ msgid "Open other types of inputs"
16731 #~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
16734 #~ msgid "Open the playlist"
16735 #~ msgstr "プレイ一覧を開く"
16738 #~ msgid "Show the program logs"
16739 #~ msgstr "プログラムの選択"
16742 #~ msgid "About this program"
16743 #~ msgstr "プログラムの終了"
16746 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
16747 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
16754 #~ msgid "Video for Linux"
16758 #~ msgid "Video device type"
16759 #~ msgstr "DVDデバイス"
16762 #~ msgid "Advanced video device options"
16763 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
16766 #~ msgid "Video device MRL"
16767 #~ msgstr "DVDデバイス"
16770 #~ msgid "Common options"
16774 #~ msgid "Frequency (kHz)"
16778 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
16779 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
16782 #~ msgid "Audio device"
16783 #~ msgstr "DVDデバイス"
16786 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
16787 #~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
16790 #~ msgid "VLC plugins preferences"
16794 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
16795 #~ msgstr "補償する音声のズレ(時間:ms)"
16798 #~ msgid "Audio CD demux"
16802 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
16803 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
16806 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
16807 #~ msgstr "衛星 既定転送FEC"
16810 #~ msgid "use diseqc with antenna"
16811 #~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用"
16814 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
16815 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
16818 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
16819 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
16822 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
16823 #~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
16830 #~ msgid "udp stream output"
16831 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
16833 #~ msgid "subtitles"
16837 #~ msgid "HTTP remote control"
16838 #~ msgstr "リモート・コントロール"
16841 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
16842 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
16845 #~ msgid "Play List"
16853 #~ msgid "Loop Off"
16857 #~ msgid "Repeat Item"
16858 #~ msgstr "ファイルの選択"
16861 #~ msgid "Repeat Playlist"
16862 #~ msgstr "プレイ一覧を開く"
16865 #~ msgid "VLC Media Player"
16866 #~ msgstr "VLCメディア・プレイヤーについて"
16869 #~ msgid "Quicktime"
16873 #~ msgid "Quick &Open ..."
16874 #~ msgstr "ファイルを開く..."
16877 #~ msgid "&About..."
16878 #~ msgstr "VideoLANについて(_A)..."
16881 #~ msgid "Stop current playlist item"
16882 #~ msgstr "プレイ一覧を開く"
16893 #~ msgid "Simple &Open ..."
16894 #~ msgstr "ファイルを開く..."
16897 #~ msgid "&Randomize Playlist"
16898 #~ msgstr "プレイ一覧を開く"
16905 #~ msgid "Open subtitles file"
16912 #~ msgid "log filename"
16913 #~ msgstr "ログ・ファイル名"
16915 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
16916 #~ msgstr "ロギング・インタフェース・プラグインを使用します。"
16919 #~ msgid "Gather stream"
16920 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
16927 #~ msgid "video deinterlacing filter"
16928 #~ msgstr "ノンインタレース化モジュール"
16931 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
16932 #~ msgstr "その他のビデオ効果モジュール"
16935 #~ msgid "xosd interface"
16936 #~ msgstr "xosdインタフェース・モジュール"
16939 #~ msgid "CD Audio demux"
16943 #~ msgid "CD Audio device"
16944 #~ msgstr "DVDデバイス"
16947 #~ msgid "Sample Rate"
16948 #~ msgstr "シンボル・レート"
16951 #~ msgid "Gtk2 interface"
16952 #~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
16968 #~ msgstr "VideoLANについて"
16971 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
16972 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
16975 #~ msgid "Logo File"
16979 #~ msgid "CD-ROM device name"
16983 #~ msgid "VCD device name"
16986 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
16987 #~ msgstr "DVDまたはVCDを開く"
16990 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
16991 #~ msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
16994 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
16995 #~ msgstr "DVDまたはVCDを開く"
16997 #~ msgid "Rewind stream"
16998 #~ msgstr "ストリームを開く"
17001 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
17002 #~ msgstr "UDPマルチキャスト"
17005 #~ msgid "Automatically play file"
17006 #~ msgstr "ファイルの自動再生"
17009 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
17010 #~ "input from local or network sources."
17012 #~ "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上"
17013 #~ "のソースから再生できるプレイヤーです。"
17016 #~ msgid "FileInfo"
17017 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
17020 #~ msgid "&File info..."
17021 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
17024 #~ msgid "&Miscellaneous"
17028 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
17029 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
17031 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
17032 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG基本ストリーム入力"
17043 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
17044 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
17045 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
17046 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
17047 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
17049 #~ "VLCが使用するコーデックの順序を選択することができます。'a52old,a52,any'は"
17050 #~ "より新しいコーデックよりも、古いa52コーデックの使用を優先的に試みます。VLC"
17051 #~ "はオーディオとビデオのコーデックでいかなる差も持たないことに注意してくださ"
17052 #~ "い。タイプが指定されなかった場合のフォールバックのために、リストの最後に常"
17053 #~ "に'any'を指定しなければなりません。"
17057 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
17058 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
17061 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
17062 #~ msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
17065 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
17066 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
17069 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
17070 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
17073 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
17074 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
17077 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
17078 #~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
17085 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
17086 #~ msgstr "デフォルトでプレイ一覧に追加"
17090 #~ msgstr "ストリームの停止"
17093 #~ msgid "Device :"
17094 #~ msgstr "DVDデバイス"
17101 #~ msgid "&Eject Disc"
17102 #~ msgstr "ディスクの取出し(_E)"
17104 #~ msgid "print help"
17107 #~ msgid "print detailed help"
17108 #~ msgstr "詳細なヘルプの印刷"
17110 #~ msgid "print help on module"
17111 #~ msgstr "モジュール上のヘルプを印刷 <文字列>"
17113 #~ msgid "A52 downmix module"
17114 #~ msgstr "AC3ダウンミックス・モジュール"
17116 #~ msgid "A52 IMDCT module"
17117 #~ msgstr "AC3 IMDCTモジュール"
17119 #~ msgid "software A52 decoder"
17120 #~ msgstr "ソフトウェアAC3デコーダ"
17122 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
17123 #~ msgstr "SSE AC3ダウンミックス・モジュール"
17125 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
17126 #~ msgstr "3D Now! AC3ダウンミックス・モジュール"
17128 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
17129 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCTモジュール"
17131 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
17132 #~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCTモジュール"
17135 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
17136 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
17139 #~ msgid "AltiVec IDCT"
17140 #~ msgstr "Altivec IDCTモジュール"
17143 #~ msgid "classic IDCT"
17144 #~ msgstr "クラッシックIDCTモジュール"
17147 #~ msgid "MMX IDCT"
17148 #~ msgstr "MMX IDCTモジュール"
17151 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
17152 #~ msgstr "MMXエクステンションIDCTモジュール"
17155 #~ msgid "motion compensation"
17156 #~ msgstr "モーション補正モジュール"
17159 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
17160 #~ msgstr "3D Now!モーション補正モジュール"
17163 #~ msgid "MMX motion compensation"
17164 #~ msgstr "MMXモーション補正モジュール"
17167 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
17168 #~ msgstr "MMXエクステンション・モーション補正モジュール"
17170 #~ msgid "IDCT module"
17171 #~ msgstr "IDCTモジュール"
17174 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
17175 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
17178 #~ "ビデオ・デコーダによって使用されるIDCTモジュールを選択可能にします。デフォ"
17179 #~ "ルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
17182 #~ msgid "Motion compensation module"
17183 #~ msgstr "モーション補正モジュール"
17186 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
17187 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
17188 #~ "best module available."
17190 #~ "ビデオ・デコーダによって使用されるモーション補正モジュールを選択可能にしま"
17191 #~ "す。デフォルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
17194 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
17195 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
17197 #~ "マルチ・プロセッサ・システムにおいて効果があります。搭載しているプロセッサ"
17201 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
17202 #~ msgstr "同期アルゴリズムを強制的に指定します (I|I+|IP|IP+|IPB)"
17205 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
17206 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
17207 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
17210 #~ "同期アルゴリズムを強制的に指定します。直接選択することによって使用したいデ"
17211 #~ "コードの画像タイプが指定できます。CPUのデコード能力を超えて使用することは"
17215 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
17216 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
17219 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
17220 #~ "enable this option."
17222 #~ "プレイ一覧にオープンしている項目を追加したい場合には、このオプションを選"
17226 #~ msgid "Audio encoding codec"
17227 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
17230 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
17231 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
17235 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
17236 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
17238 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
17239 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
17243 #~ msgid "Close Menu"
17244 #~ msgstr "メニューをクリアする"
17247 #~ msgid "Encoder wrapper"
17251 #~ msgid "X11 MGA video output"
17255 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
17256 #~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
17259 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
17260 #~ msgstr "UDPマルチキャスト"
17263 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
17264 #~ msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
17267 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
17268 #~ "will be used to display them."
17270 #~ "字幕がテキスト・フォームでコード化されている時、表示するためのフォントを選"
17274 #~ msgid "HTTP interface bind port"
17275 #~ msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
17278 #~ msgid "HTTP interface bind address"
17279 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
17282 #~ msgid "osd text filter"
17286 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
17287 #~ msgstr "C 後処理モジュール"
17290 #~ msgid "dummy functions"
17291 #~ msgstr "ダミーの機能モジュール"
17294 #~ msgid "&Logs..."
17295 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
17298 #~ msgid "Display identifier"
17299 #~ msgstr "ディスプレイ名"
17302 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
17303 #~ "instance :0.1."
17305 #~ "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンス"
17309 #~ msgid "Launch playlist on startup"
17310 #~ msgstr "起動時にプレイ一覧を開く"
17313 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
17315 #~ "VLCの起動時にプレイ一覧を起動したい場合には、このオプションを選択しま"
17319 #~ msgid "Device &name:"
17327 #~ msgid "&Chapter:"
17331 #~ msgid "Open &file..."
17332 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
17335 #~ msgid "Open &disc..."
17336 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
17339 #~ msgid "&Network stream..."
17340 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
17343 #~ msgid "&Hide interface"
17344 #~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
17347 #~ msgid "Spawn a new interface"
17348 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
17351 #~ msgid "&Controls"
17355 #~ msgid "C&hannels"
17363 #~ msgid "&Program"
17371 #~ msgid "&Chapter"
17375 #~ msgid "Select angle"
17376 #~ msgstr "ファイルの選択"
17379 #~ msgid "&Language"
17383 #~ msgid "Close this popup"
17384 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
17387 #~ msgid "&Jump..."
17388 #~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
17391 #~ msgid "New stream"
17392 #~ msgstr "ストリームを開く"
17395 #~ msgid "Network Stream..."
17396 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
17399 #~ msgid "&Stream output..."
17400 #~ msgstr "ストリーム出力"
17403 #~ msgid "&Add subtitles..."
17411 #~ msgid "&Fullscreen"
17412 #~ msgstr "全画面化(_F)"
17415 #~ msgid "About..."
17416 #~ msgstr "VideoLANについて(_A)..."
17419 #~ msgid "Volume &Up"
17420 #~ msgstr "ボリュームを上げる"
17423 #~ msgid "Volume &Down"
17424 #~ msgstr "ボリュームを下げる"
17431 #~ msgid "Toggle mute"
17432 #~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
17435 #~ msgid "Set the window on top"
17436 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
17438 #~ msgid "Channel server"
17439 #~ msgstr "チャンネル・サーバー"
17446 #~ msgid "&Disc..."
17447 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
17450 #~ msgid "&Network..."
17454 #~ msgid "&Invert selection"
17458 #~ msgid "&Crop selection"
17462 #~ msgid "&Delete selection"
17466 #~ msgid "Delete &all"
17470 #~ msgid "Play the selected stream"
17471 #~ msgstr "ストリームの再生"
17474 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
17475 #~ msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
17478 #~ msgid "Add subtitles"
17483 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
17485 #~ "表示されるログ・ウィンドウの最大行数を指定できます。すべてのメッセージを保"
17486 #~ "持する場合には、-1を指定してください。"
17490 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
17492 #~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし"
17496 #~ msgid "Native Windows interface"
17497 #~ msgstr "ネイティブWindowsインタフェース"
17500 #~ msgid "audio device"
17501 #~ msgstr "DVDデバイス"
17506 #~ msgid "enable network channel mode"
17507 #~ msgstr "ネットワーク・チャンネルモードを有効にする"
17509 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
17511 #~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし"
17514 #~ msgid "channel server address"
17515 #~ msgstr "チャンネル・サーバーのアドレス"
17517 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
17518 #~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのアドレスを指定します。"
17520 #~ msgid "channel server port"
17521 #~ msgstr "チャンネル・サーバーのポート"
17523 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
17524 #~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのポートを指定します。"
17527 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
17528 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
17530 #~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、VLANソリューショ"
17531 #~ "ンを使用する場合には、使用するインタフェースを指定します。"
17533 #~ msgid "Network Channel:"
17534 #~ msgstr "ネットワーク・チャンネル:"
17536 #~ msgid "Language 0x%x"
17537 #~ msgstr "言語 0x%x"
17540 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
17541 #~ msgstr "DVDメニューを使用"
17544 #~ msgid "Stream output:"
17545 #~ msgstr "ストリーム出力"
17548 #~ msgid "All files"
17552 #~ msgid "Add file"
17556 #~ msgid "Stream Output"
17557 #~ msgstr "ストリーム出力"
17560 #~ msgid "Device Name"
17564 #~ msgid "dvdplay input module"
17565 #~ msgstr "VCD入力モジュール"
17567 #~ msgid "raw UDP access module"
17568 #~ msgstr "UDPアクセス・モジュール"
17570 #~ msgid "By default samples.raw"
17571 #~ msgstr "デフォルト samples.raw"
17573 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
17574 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dspモジュール"
17577 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
17578 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
17580 #~ msgid "QNX RTOS module"
17581 #~ msgstr "QNX RTOSモジュール"
17583 #~ msgid "image crop video module"
17584 #~ msgstr "イメージ縁取りビデオ・モジュール"
17586 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
17587 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" または \"linear\"から一つ"
17589 #~ msgid "image wall video module"
17590 #~ msgstr "イメージ・ウォール・ビデオ・モジュール"
17592 #~ msgid "3dfx Glide module"
17593 #~ msgstr "3dfx Glideモジュール"
17595 #~ msgid "X11 MGA module"
17596 #~ msgstr "X11 MGAモジュール"
17598 #~ msgid "SVGAlib module"
17599 #~ msgstr "SVGAlibモジュール"
17601 #~ msgid "X11 module"
17602 #~ msgstr "X11モジュール"
17604 #~ msgid "QT Embedded drawable"
17605 #~ msgstr "埋め込みQT drawable"
17608 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
17609 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
17611 #~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用される埋め込みQT drawableモジュールを指"
17612 #~ "定します。このオプションは危険なため注意が必要です。"
17615 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
17616 #~ "DANGEROUS, use with care."
17618 #~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用するウィンドウを指定します。このオプショ"
17619 #~ "ンは危険ですので、注意が必要です。"
17621 #~ msgid "X11 drawable"
17622 #~ msgstr "X11 drawable"
17625 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
17626 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
17628 #~ "新しいウィンドウを開くかわりに使用するX11 drawableを指定します。このオプ"
17629 #~ "ションは危険なため、利用には注意が必要です。"
17632 #~ msgstr "オーディオ(_u)"
17635 #~ msgid "Slowmotion"
17639 #~ msgid "Open disc..."
17640 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
17643 #~ msgid "Select program"
17644 #~ msgstr "プログラムの切替え"
17647 #~ msgid "Toggle fullscreen"
17648 #~ msgstr "全画面表示の切替え"
17650 #~ msgid "Jump to previous title"
17651 #~ msgstr "前のタイトルを選択"
17654 #~ msgid "Jump to previous chapter"
17655 #~ msgstr "前のチャプターを選択"
17658 #~ msgid "Jump to next chapter"
17659 #~ msgstr "次のチャプターを選択"
17664 #~ msgid "Disc ID (CDDB)"
17665 #~ msgstr "ディスク ID (CDDB)"
17668 #~ msgid "Volume is %d\n"
17669 #~ msgstr "ボリュームは %d です。\n"
17672 #~ msgid "The average bitrate of the stream"
17673 #~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
17675 #~ msgid "XOSD module"
17676 #~ msgstr "XOSDモジュール"
17679 #~ msgid "Input Type"